1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,056 --> 00:00:19,728
<i>Criza politică s-a intensificat din nou,
azi, în Europa Centrală şi în Asia de Sud.</i>

4
00:00:19,936 --> 00:00:23,314
<i>Mai multe acte de violenţă
au izbucnit în urma particularităţilor</i>

5
00:00:23,440 --> 00:00:28,403
<i>lansate săptămâna trecută în varianta beta
pe reţeaua de socializare Traam.</i>

6
00:00:30,405 --> 00:00:32,824
<i>Fondatorul Traam, Venis Parish, a promis,</i>

7
00:00:32,949 --> 00:00:35,535
<i>legat de compania sa,
că va acţiona cu consideraţie</i>

8
00:00:35,660 --> 00:00:38,495
<i>înainte de lansarea finală
a noilor instrumente</i>

9
00:00:38,496 --> 00:00:40,915
<i>pentru cei patru miliarde de utilizatori.</i>

10
00:00:59,768 --> 00:01:01,478
La naiba, am scris...

11
00:01:03,438 --> 00:01:07,484
Pentru lansare. Ce prostie!
Am scris „Fuutu-i” cu doi „U”.

12
00:01:08,902 --> 00:01:10,111
FUUTU-I.

13
00:01:10,236 --> 00:01:12,405
- „Fuutu-i!”
- E haios, nu?

14
00:01:12,947 --> 00:01:14,574
E al dracu' de haios.

15
00:01:16,034 --> 00:01:17,077
Să-l las aşa?

16
00:01:18,369 --> 00:01:20,162
Putem lansa produsul global

17
00:01:20,163 --> 00:01:23,333
şi să fie „Fuutu-i” cu doi „U”?

18
00:01:24,375 --> 00:01:27,170
- Sau cu trei?
- Nu ştiu. Îmi place cu doi.

19
00:01:27,337 --> 00:01:29,380
Da. Cu doi e genial.

20
00:01:37,931 --> 00:01:38,973
Gata!

21
00:01:42,685 --> 00:01:46,021
Tocmai am lansat
un noian de instrumente noi

22
00:01:46,022 --> 00:01:47,523
care vor face tiparniţa

23
00:01:47,524 --> 00:01:52,237
să pară ejaculare precoce
şi am anunţat totul cu un „Fuutu-i”.

24
00:01:56,032 --> 00:01:57,117
Ce e?

25
00:01:58,409 --> 00:02:03,706
Având în vedere ce lansăm în lume,
dacă nu ne ajută IA...

26
00:02:03,873 --> 00:02:06,583
- Să cenzureze?
- Nu, să conducă şi să tempereze...

27
00:02:06,584 --> 00:02:08,962
Adică ai Casa Albă de partea ta acum,

28
00:02:09,087 --> 00:02:12,549
dar asta se schimbă, ne scot din priză
şi o luăm la vale.

29
00:02:12,924 --> 00:02:17,469
Bine. Spune-i lui Janine şi consiliului
că voi vorbi cu Jeff

30
00:02:17,470 --> 00:02:19,847
despre IA-ul lui uimitor...

31
00:02:19,848 --> 00:02:22,934
- Mulţumesc.
- Şi să nu se sperie. E plictisitor.

32
00:02:25,395 --> 00:02:29,023
Să aducem un soclu pentru whisky.
Nişte socluri pentru whisky.

33
00:02:29,274 --> 00:02:31,025
- Astea sunt fără sâmburi?
- Da.

34
00:02:31,192 --> 00:02:34,904
Deci un monstru unsuros de la Whole Foods
şi-a băgat mâinile prin ele

35
00:02:35,071 --> 00:02:38,199
şi nu-mi place asta. O clipă. Alo?

36
00:02:38,700 --> 00:02:41,869
<i>Frate! O să vin şi eu la poker.</i>

37
00:02:41,870 --> 00:02:43,621
<i>Dacă mă poţi caza.</i>

38
00:02:44,164 --> 00:02:48,751
Ven... Categoric! E grozav!

39
00:02:49,335 --> 00:02:52,463
Abia aştept să ne vedem. Vine şi Jeff?

40
00:02:53,256 --> 00:02:55,966
<i>Da, vine şi Jeff, dacă nu te superi.</i>

41
00:02:55,967 --> 00:03:00,637
Da. E grozav. La casa nouă, da?

42
00:03:00,638 --> 00:03:03,473
Da, la casa nouă. Abia aştept s-o vezi.

43
00:03:03,474 --> 00:03:05,726
<i>Bine. Trebuie să-nchid.
Ne vedem mai târziu.</i>

44
00:03:05,727 --> 00:03:07,020
Am înţeles.

45
00:03:10,440 --> 00:03:15,904
<i>- Soups.</i>
- Jeff. Te anunţ că vine şi Ven.

46
00:03:17,906 --> 00:03:21,743
Da? Bine. E grozav.

47
00:03:22,118 --> 00:03:25,455
- Da? Se reuneşte gaşca Brewster?
- <i>Soups, sunt...</i>

48
00:03:25,580 --> 00:03:27,457
- Deoarece...
<i>- Accept dacă el acceptă.</i>

49
00:03:27,790 --> 00:03:30,627
- Mă bucur să-l vad.
- <i>Bine.</i>

50
00:03:31,002 --> 00:03:33,254
- Pe curând, Soups.
- <i>Ne vedem în curând.</i>

51
00:03:35,798 --> 00:03:36,799
Te bucuri?

52
00:03:38,551 --> 00:03:40,136
Da. Uite...

53
00:03:40,762 --> 00:03:46,601
Sunt 36 de ore de glume proaste
alături de prietenii mei. Mă bucur.

54
00:03:48,937 --> 00:03:52,190
Evident, din punctul meu de vedere,

55
00:03:52,315 --> 00:03:56,985
faptul că mergi la o petrecere amoroasă
în Mexic e nesatisfăcător.

56
00:03:56,986 --> 00:03:59,112
- Nu-mi place...
- Mă descurc.

57
00:03:59,113 --> 00:04:02,282
...cum se manifestă neliniştea ta, Jeff.

58
00:04:02,283 --> 00:04:06,411
Doar fiindcă faci sex la o petrecere
nu înseamnă că e o petrecere amoroasă.

59
00:04:06,412 --> 00:04:08,164
Cred că e exact asta.

60
00:04:08,373 --> 00:04:09,373
<i>Alo?</i>

61
00:04:09,374 --> 00:04:14,045
Randy? Să ştii că vine şi Ven.
Se reface gaşca Brewster!

62
00:04:14,254 --> 00:04:20,176
Bine. E o veste bună. Souperman.
Sunt pe drum, dar am şedinţe, aşa că...

63
00:04:20,343 --> 00:04:22,553
<i>- Înţeleg.</i>
- Bine. Pa!

64
00:04:25,640 --> 00:04:30,645
Aşadar, am citit şi revizuit totul.

65
00:04:32,188 --> 00:04:36,609
E totul în ordine?
Cei din echipa medicală anterioară erau...

66
00:04:37,068 --> 00:04:41,363
Prefer să-i calific
în termeni victorieni demodaţi:

67
00:04:41,364 --> 00:04:45,326
mocofani, nătângi, imbecili, cretini.

68
00:04:46,035 --> 00:04:49,747
Dr. Tofler era mocofan, probabil nătâng.

69
00:04:50,540 --> 00:04:52,625
Ştiu, James. Dar...

70
00:04:54,544 --> 00:04:57,797
cu privire la fapte, la diagnostic...

71
00:05:00,341 --> 00:05:06,639
- Cu toţii spunem că nu există tratament.
- Nu te cred.

72
00:05:07,890 --> 00:05:10,935
Dar, cu o îngrijire adecvată,

73
00:05:12,020 --> 00:05:16,316
o mai poţi duce cinci ani
sau 10, chiar 15, înainte să...

74
00:05:16,441 --> 00:05:20,403
Nu eşti foarte inteligent,
nu-i aşa, dr. Phipps?

75
00:05:24,282 --> 00:05:25,658
Putem face atâtea lucruri,

76
00:05:25,992 --> 00:05:30,079
dar nu putem repara
o bucata de cartilaj din mine?

77
00:05:31,789 --> 00:05:32,957
Nu e corect.

78
00:05:49,557 --> 00:05:54,103
<i>Sayonara,</i> echipă! „Fără droizi
la restaurant!” Bucuraţi-vă de baracă!

79
00:05:55,521 --> 00:05:56,522
Mai exersează!

80
00:06:17,251 --> 00:06:19,961
Vreau să se simtă bine.
E cel mai bogat om din lume.

81
00:06:19,962 --> 00:06:22,215
Are pretenţii foarte mari.

82
00:06:22,340 --> 00:06:25,718
Da, cred ca Venis o să ia dormitorul meu.

83
00:06:25,885 --> 00:06:28,304
- Eu merg la oaspeţi. Bine?
- Te muţi?

84
00:06:28,763 --> 00:06:30,598
Da. Mă scoţi de aici

85
00:06:30,723 --> 00:06:34,435
şi mă treci la Oaspete Unu.
Şi suntem discreţi cu informaţia asta.

86
00:06:35,019 --> 00:06:38,815
Nu pentru că e umilitoare,
ci pentru că e plictisitoare. Mersi, P.

87
00:06:40,108 --> 00:06:42,068
A sosit primul invitat, Randall Garrett.

88
00:06:42,610 --> 00:06:46,280
Super! Grozav! Spune-i că vin.
Abia aştept să-l văd pe ticălos.

89
00:06:46,447 --> 00:06:49,367
Într-o clipă. Vreau să văd ceva!

90
00:06:51,077 --> 00:06:52,911
„Slowzo. Bun-venit la Slowzo!

91
00:06:52,912 --> 00:06:56,040
Nu e doar despre meditaţie.
E o aplicaţie a stilului de viaţă.

92
00:06:56,541 --> 00:07:00,002
Partea mişto când sari cu factura...

93
00:07:00,545 --> 00:07:04,757
când arunci cu cărămida...
O cărămidă. Un teanc întreg.

94
00:07:05,550 --> 00:07:10,054
Sari cu teancul întreg.
Dacă bagi un teanc în aplicaţia asta,

95
00:07:10,805 --> 00:07:12,432
va da naştere unui inorog.”

96
00:07:13,141 --> 00:07:14,474
CONŢINUT FALS NAŞTE VIOLENŢE

97
00:07:14,475 --> 00:07:16,810
<i>Activiştii drepturilor omului din Libia
cred că e o legătură</i>

98
00:07:16,811 --> 00:07:22,649
<i>între violenţele contra imigranţilor
şi falsurile generate cu instrumente</i>

99
00:07:22,650 --> 00:07:26,070
<i>lansate de gigantul social media Traam.</i>

100
00:07:26,446 --> 00:07:30,282
<i>Un expert spune că lansarea de azi
a mesajelor dinamice suplimentare</i>

101
00:07:30,283 --> 00:07:32,659
<i>a fost ca şi cum ai turna gaz pe foc...</i>

102
00:07:32,660 --> 00:07:33,953
Taci!

103
00:08:04,567 --> 00:08:08,613
Salut! Proprietarul acestei monstruozităţi
este acasă?

104
00:08:12,325 --> 00:08:14,994
Rand-O! Taica Urs!

105
00:08:18,247 --> 00:08:23,920
- Gandalf al banilor negri în persoană!
- Jeffrey! Dragul meu! Cum stai cu pulsul?

106
00:08:25,546 --> 00:08:28,591
- 73.
- Eu am 80 când dorm.

107
00:08:28,966 --> 00:08:32,178
- Salutare!
- Nu...

108
00:08:32,345 --> 00:08:33,970
- Cum face gaşca Brewster?
- Da.

109
00:08:33,971 --> 00:08:35,806
Cucurigu-gaşca!

110
00:08:38,267 --> 00:08:40,185
Intraţi!

111
00:08:40,186 --> 00:08:42,229
- Uite ce casă ai, Souperman!
- Mersi.

112
00:08:42,230 --> 00:08:44,314
Nu. Am zis doar „Uite”.

113
00:08:44,315 --> 00:08:45,399
Fără complimente.

114
00:08:45,566 --> 00:08:47,150
A fost o propunere incredibilă.

115
00:08:47,151 --> 00:08:49,611
M-am dat peste cap
să pregătesc Mountainhead.

116
00:08:49,612 --> 00:08:51,447
- Ştii cum e.
- Mountainhead?

117
00:08:51,572 --> 00:08:54,158
- Da.
- Ca „Fountainhead”?

118
00:08:54,575 --> 00:08:57,078
Ayn Bland ţi-a decorat interioarele?

119
00:08:57,912 --> 00:09:02,750
Doamne, iar începe. Bine.
Ştii că indicele Nikkei e suspendat?

120
00:09:02,959 --> 00:09:05,293
- Da. Şi aşa începem.
- Nu?

121
00:09:05,294 --> 00:09:09,089
Lui Randy îi place. Îţi freci mâinile
de bucurie sau din anticipare?

122
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
- Schimbare.
- Schimbare?

123
00:09:11,551 --> 00:09:14,678
Schimbare. E foarte grav
pentru clasa muncitoare, Jeff.

124
00:09:14,679 --> 00:09:18,391
Serios? Cât crezi
că e salariul minim în sudul Sudanului?

125
00:09:19,100 --> 00:09:21,435
Fii serios. Care e suprafaţa?

126
00:09:21,936 --> 00:09:23,312
Douăzeci şi una de mii.

127
00:09:23,938 --> 00:09:27,775
S-a triplat costul la construcţii,
dar ştii ceva? Calitatea e calitate.

128
00:09:28,150 --> 00:09:30,361
Da. O singură dată faci
un adăpost pentru pedofili.

129
00:09:30,486 --> 00:09:32,071
Deci trebuie să-ţi iasă bine.

130
00:09:32,363 --> 00:09:34,240
Serios, fă-i fericiţi pe copiii ăia.

131
00:09:34,615 --> 00:09:36,909
- Voi vedeţi asta?
- Doamne!

132
00:09:37,034 --> 00:09:40,161
Panică la Tokio.
Şedinţa de la Shanghai se poate suspenda.

133
00:09:40,162 --> 00:09:43,374
Japonezii se sperie iar pentru nimic.

134
00:09:43,791 --> 00:09:48,129
Da. Serios, Soups,
casa asta e a dracului de urâtă.

135
00:09:48,462 --> 00:09:52,299
- Pe bune. E un design groaznic.
- Da.

136
00:09:52,300 --> 00:09:56,554
Care sunt criteriile obiective
pentru o evaluare estetică, Jeff?

137
00:09:57,430 --> 00:10:00,641
E drept. Am cunoscut-o pe prima ta soţie.

138
00:10:02,018 --> 00:10:05,688
Iar eu i-am tras-o iubitei tale.

139
00:10:05,855 --> 00:10:09,065
- Scuze. Am fost răutăcios.
- Tare!

140
00:10:09,066 --> 00:10:11,359
Serios, Jeff, faci bani cu grămada.

141
00:10:11,360 --> 00:10:13,862
Da. Faci o IA grozavă.

142
00:10:13,863 --> 00:10:16,157
- Apoi o laşi să lucreze.
- Da.

143
00:10:16,282 --> 00:10:19,368
Sunt multe oportunităţi aici,
dacă ştii ce faci.

144
00:10:22,663 --> 00:10:26,208
- Ştii că vine şi Venis?
- Da. Ştiu că vine şi el.

145
00:10:27,209 --> 00:10:30,087
Mă bucur să-l văd.

146
00:10:30,296 --> 00:10:32,381
- Chiar te bucuri?
- Da.

147
00:10:32,632 --> 00:10:35,509
Credeţi că nişte vorbe dintr-un podcast
ne strică relaţia?

148
00:10:35,718 --> 00:10:36,801
El mă îngrijorează.

149
00:10:36,802 --> 00:10:39,763
ONU e pe capul lui pentru că a alimentat
un război rasial, nu?

150
00:10:39,764 --> 00:10:42,391
- Fii serios.
- Doar mă îngrijorează.

151
00:10:42,516 --> 00:10:45,101
Am auzit că dă ture cu avionul
ca să adoarmă.

152
00:10:45,102 --> 00:10:48,480
Are succese mari! În toate.
Cu interfaţa aia? E incredibil.

153
00:10:48,481 --> 00:10:55,236
Echipa a pus în aplicare
viziunea lui cu „Futu-i”.

154
00:10:55,237 --> 00:10:57,531
„Futu-i.” Sună bine. Sună foarte bine.

155
00:10:57,698 --> 00:11:00,618
Am auzit că ai angajat un puşti
să te înveţe să înjuri.

156
00:11:01,369 --> 00:11:06,040
Iar eu am auzit că ai angajat un puşti
din Toronto să te înveţi să faci sex.

157
00:11:07,291 --> 00:11:09,959
- Da! Aşa te vreau! Aşa se face!
- E bine.

158
00:11:09,960 --> 00:11:12,129
- Festivalul de razz din Montreux!
- Da.

159
00:11:12,254 --> 00:11:14,340
E grozav!

160
00:11:14,757 --> 00:11:16,466
Doamne, ce dor mi-a fost de voi!

161
00:11:16,467 --> 00:11:17,884
Mă bucur să vă văd.

162
00:11:17,885 --> 00:11:22,098
- Să aflu mai multe despre voi.
- Aşa e.

163
00:11:23,641 --> 00:11:25,059
Ce temperatură e aici?

164
00:11:25,309 --> 00:11:26,559
Circa 21 de grade.

165
00:11:26,560 --> 00:11:27,937
- E bună.
- Da.

166
00:11:28,062 --> 00:11:29,730
Da. E bine.

167
00:11:31,399 --> 00:11:35,318
Rand-O, eşti bine?

168
00:11:35,319 --> 00:11:38,322
- Eu? Da. Uimitor.
- Cu sănătatea? Da?

169
00:11:38,698 --> 00:11:39,906
Da.

170
00:11:39,907 --> 00:11:42,743
Cancerul a fost ceva pozitiv.

171
00:11:43,327 --> 00:11:48,415
Sunt mai înţelept cu 50%.
Scopul, sensul... au crescut amândouă.

172
00:11:48,416 --> 00:11:51,127
- Da.
- Şi din punct de vedere fizic?

173
00:11:51,293 --> 00:11:52,378
Fără nicio grijă.

174
00:11:52,712 --> 00:11:57,466
E bine să nu-mi fac griji. Nu e nevoie.
Aşa că nu-mi fac.

175
00:11:57,717 --> 00:11:58,718
Da.

176
00:12:00,594 --> 00:12:03,430
<i>Oficialii spun că sunt copleşiţi</i>

177
00:12:03,431 --> 00:12:06,266
<i>de calitatea şi magnitudinea
buletinelor de ştiri false</i>

178
00:12:06,267 --> 00:12:09,603
<i>şi de mărturiile falşilor martori oculari
care circulă pe platforma Traam</i>

179
00:12:13,983 --> 00:12:15,400
<i>Clipul contestat e doar unul</i>

180
00:12:15,401 --> 00:12:17,445
<i>- ...dintre cele care contribuie...</i>
- În dormitor.

181
00:12:17,570 --> 00:12:20,614
<i>...la creşterea tensiunilor interetnice
şi religioase din nordul...</i>

182
00:12:28,289 --> 00:12:30,916
<i>...violenţa şi neliniştea au paralizat...</i>

183
00:12:31,041 --> 00:12:32,584
Ne vedem mâine!

184
00:12:32,585 --> 00:12:35,671
Bună ziua, domnule!
Bun-venit la Mountainhead! Pe aici...

185
00:12:38,591 --> 00:12:39,759
Începem!

186
00:12:40,551 --> 00:12:44,846
Cucurigu-gaşca, frate!
Bun-venit la Mountainhead!

187
00:12:44,847 --> 00:12:47,850
- Aşa-i că arată bine? Arată bine.
- Vino aici!

188
00:12:49,018 --> 00:12:50,977
- Nu-l acapara!
- Mă bucur să-l văd.

189
00:12:50,978 --> 00:12:53,189
- Haide!
- E mişto.

190
00:12:53,522 --> 00:12:56,650
Hai aici! Cucurigu-gaşca!

191
00:12:57,234 --> 00:13:00,153
Da! Arăţi bine.

192
00:13:00,154 --> 00:13:04,241
- Îmi plac ochelarii tăi. Ce grozav!
- Diagrama Ven...

193
00:13:07,495 --> 00:13:08,537
Ne îmbrăţişăm?

194
00:13:09,830 --> 00:13:11,582
Da, prietene. Desigur.

195
00:13:16,629 --> 00:13:18,255
- Încântat.
- Vino aici!

196
00:13:19,882 --> 00:13:23,344
Ai grijă. Nu mă zdrobi
cu energia asta de fondator.

197
00:13:24,637 --> 00:13:28,098
- M-au citat greşit.
- Cum e posibil dacă tu ai spus-o?

198
00:13:30,100 --> 00:13:31,727
Nu contează. Nu-mi amintesc.

199
00:13:36,398 --> 00:13:37,608
Acum e bine.

200
00:13:38,442 --> 00:13:42,695
M-au sunat de la Fed. Pe tine nu?
Ne îngrijorează chestia cu Italia?

201
00:13:42,696 --> 00:13:45,657
Nu ne facem griji pentru ţările
care exportă brânză.

202
00:13:45,658 --> 00:13:46,825
Adică?

203
00:13:46,826 --> 00:13:49,786
Nicio ţară care comercializează
brânză la nivel internaţional

204
00:13:49,787 --> 00:13:52,289
nu a întârziat cu plăţile
la datoria naţională.

205
00:13:54,291 --> 00:13:56,042
- Bla-bla-bla.
- Clasicul Randy, IQ 200.

206
00:13:56,043 --> 00:13:57,919
- E bine.
- Arăţi bine.

207
00:13:57,920 --> 00:13:59,463
De ce eşti ciudat, Soups?

208
00:13:59,630 --> 00:14:01,339
- Este.
- Spun că arăţi bine.

209
00:14:01,340 --> 00:14:02,550
Asta e tot.

210
00:14:02,716 --> 00:14:05,469
E clar că lansarea asta îţi prinde bine.

211
00:14:05,594 --> 00:14:08,681
Nu. E beton. Suntem bine pregătiţi.

212
00:14:08,889 --> 00:14:13,561
Dar am văzut ce face fondatorul Jeff?

213
00:14:13,769 --> 00:14:15,646
Ţi s-a dublat valoarea în 24 de ore.

214
00:14:16,063 --> 00:14:19,524
E din cauza morţilor de după lansarea ta.

215
00:14:19,525 --> 00:14:25,738
- Acţiunile tale pe lună...
- Vai! E dur!

216
00:14:25,739 --> 00:14:27,448
Intraţi în ring! Staţi jos.

217
00:14:27,449 --> 00:14:29,618
- E dur.
- Aşezaţi-vă! Haideţi!

218
00:14:29,910 --> 00:14:31,160
- Ven?
- Da?

219
00:14:31,161 --> 00:14:33,955
- Ce mai faci?
- Fantastic.

220
00:14:33,956 --> 00:14:35,164
- Da?
- Da.

221
00:14:35,165 --> 00:14:38,294
Nu pot sta tot weekendul.
Merg să văd un Bugatti în Olanda.

222
00:14:39,420 --> 00:14:41,045
Gata cu divorţul?

223
00:14:41,046 --> 00:14:43,923
- Ne-am căsătorit din glumă.
- Da.

224
00:14:43,924 --> 00:14:46,759
Allison e un comunicator dezastruos.

225
00:14:46,760 --> 00:14:51,181
Are în cap un model imprecis al lumii.

226
00:14:51,432 --> 00:14:53,309
- Îmi dai un suc?
- Da.

227
00:14:54,059 --> 00:14:58,522
Trebuie să fiu cu băieţii mei,
cu cei care înţeleg.

228
00:14:59,231 --> 00:15:01,357
Doamne, sunt complet bifurcat.

229
00:15:01,358 --> 00:15:03,652
Sunt foarte concentrat la lansarea asta

230
00:15:03,777 --> 00:15:07,697
şi la copilul meu, ceea ce e uimitor.

231
00:15:07,698 --> 00:15:11,535
- Dar trebuie să-l las de unul singur.
- Tu, Randall?

232
00:15:12,578 --> 00:15:18,041
- Directorul NSA vrea să ne spună ceva.
- De ce nu mai merg ATM-urile în Ohio?

233
00:15:18,042 --> 00:15:20,711
E vorba de o bancă sub-capitalizată.

234
00:15:21,003 --> 00:15:24,715
Credit Union a unchiului Hayseed.
E de minimis.

235
00:15:24,840 --> 00:15:26,383
Da, pare de minimis.

236
00:15:27,509 --> 00:15:30,303
Da, dar violenţele din Uzbekistan

237
00:15:30,304 --> 00:15:33,098
sunt îngrijorătoare.

238
00:15:33,265 --> 00:15:37,561
Scuze, iar ţările cu „stan”?
Ne interesează G20. Avem priorităţi.

239
00:15:38,520 --> 00:15:41,774
Bună idee. Domnilor, o discuţie!

240
00:15:42,441 --> 00:15:47,529
Haideţi, să concepem o declaraţie.
Noile îmbunătăţiri sunt grozave!

241
00:15:47,738 --> 00:15:53,702
Suntem încântaţi. În Valley le place.
Antidotul tehnologiei proaste e cea bună.

242
00:15:54,662 --> 00:15:57,498
E mai bine să fim noi, nu chinezii.
Fiţi veseli!

243
00:15:57,665 --> 00:16:01,251
Scoatem în evidenţă cel mai bun conţinut
produs de creatorii Traam? Da?

244
00:16:01,418 --> 00:16:04,380
Cum e clipul cu puştiul
care jonglează cu picioarele alea?

245
00:16:04,505 --> 00:16:05,506
A fost bun.

246
00:16:05,631 --> 00:16:09,133
Noi jucăm poker aici, la Mountainhead,

247
00:16:09,134 --> 00:16:12,012
şi ne purtăm normal ca gaşca Brewster.
Ne relaxăm.

248
00:16:12,346 --> 00:16:16,641
La naiba! Cred că sunt picioare retezate.
E o nebunie.

249
00:16:16,642 --> 00:16:20,229
Jeff trage la ţintă. Trage la ţintă.

250
00:16:20,854 --> 00:16:24,190
- Eşti cu noi sau nu?
- Nu. Nu vă acuz.

251
00:16:24,191 --> 00:16:27,110
Planeta Pământ e ca un bufet suedez

252
00:16:27,111 --> 00:16:29,613
şi nu se opreşte nimeni
până nu mănâncă tot, nu?

253
00:16:30,364 --> 00:16:34,660
Da. Dacă ridicăm o baricadă intelectuală,
care sunt punctele mele slabe?

254
00:16:35,577 --> 00:16:37,663
- Omul de oţel?
- Da.

255
00:16:38,580 --> 00:16:41,416
Bine. Omul de oţel spune

256
00:16:41,417 --> 00:16:45,796
că platforma ta era deja controversată
şi versiunea nouă a înrăutăţit totul.

257
00:16:46,171 --> 00:16:48,715
Acum ai inflamat o situaţie volatilă,

258
00:16:48,716 --> 00:16:51,093
iar oamenii folosesc IA generativă

259
00:16:51,218 --> 00:16:55,972
ca să transmită mesaje hiperpersonalizate
şi falsuri de nefalsificat.

260
00:16:55,973 --> 00:16:59,225
Ceva de genul persoana X merge în zona Y

261
00:16:59,226 --> 00:17:02,771
ca să cumpere cutare armă,
s-o ducă la cutare grup, la cutare oră,

262
00:17:03,147 --> 00:17:07,151
promovând atacuri genocidale rapide,

263
00:17:07,526 --> 00:17:10,863
creând diviziuni sectare cu dovezi video,

264
00:17:11,280 --> 00:17:14,199
instabilitate masivă pe piaţă, fraudă.

265
00:17:14,616 --> 00:17:17,536
Da, cred că toate astea sunt discutabile

266
00:17:17,703 --> 00:17:19,455
la sediul Traam, nu?

267
00:17:20,581 --> 00:17:21,665
Uite...

268
00:17:23,292 --> 00:17:25,960
când s-a difuzat primul film,
toţi au fugit ţipând

269
00:17:25,961 --> 00:17:28,297
deoarece au crezut că-i loveşte trenul.

270
00:17:29,256 --> 00:17:32,885
Soluţia nu a fost să oprească filmul.

271
00:17:33,844 --> 00:17:37,556
- Soluţia a fost să facă mai multe filme.
- Da.

272
00:17:37,723 --> 00:17:41,267
O să le arătăm utilizatorilor
cât de multe mizerii

273
00:17:41,268 --> 00:17:44,145
până când vor înţelege
că nimic nu e atât de grav.

274
00:17:44,146 --> 00:17:45,856
- Da.
- Nimic nu înseamnă nimic.

275
00:17:45,981 --> 00:17:47,565
Totul e haios şi cool.

276
00:17:47,566 --> 00:17:49,485
- Exact. Precis.
- Haios.

277
00:17:49,777 --> 00:17:52,528
Salon intelectual.
De-asta am ridicat clădirea asta.

278
00:17:52,529 --> 00:17:54,197
Exact asta mi-am imaginat.

279
00:17:54,198 --> 00:17:56,742
Facem o ciornă? O proclamaţie Brewster?

280
00:17:57,076 --> 00:17:59,285
Cred că ar fi ceva care ne-ar ajuta.

281
00:17:59,286 --> 00:18:01,914
Să se ştie că am acces la IA de la tine.

282
00:18:02,289 --> 00:18:04,291
Pentru că a ta e rasistă şi jalnică.

283
00:18:05,000 --> 00:18:06,125
Haide...

284
00:18:06,126 --> 00:18:07,211
Zău... E de rahat.

285
00:18:07,336 --> 00:18:10,797
Nu. Pentru că voi aţi vândut Nilo
şi întreaga mea divizie.

286
00:18:10,798 --> 00:18:14,343
La BILTER e fenomenal ce au făcut.
E intuitiv.

287
00:18:14,551 --> 00:18:19,598
Serios. Fraude, diferenţieri, falsuri.
Ştie de glumă.

288
00:18:19,807 --> 00:18:22,768
Moderare care nu e moderare, e inteligent.

289
00:18:22,935 --> 00:18:25,311
- Vinde-mi-l.
- Nu.

290
00:18:25,312 --> 00:18:27,564
- Futu-i!
- Nu vânzări, nu mâncări...

291
00:18:27,689 --> 00:18:29,148
- Nu încălţări.
- Fără vânzări.

292
00:18:29,149 --> 00:18:32,027
Ai aprobarea consiliului pentru asta?

293
00:18:33,403 --> 00:18:36,448
Da, am înţeles. Am învăţare zero-shot

294
00:18:36,949 --> 00:18:41,786
şi principiile juridice sub control,
iar tu ai 4Chan pe steroizi...

295
00:18:41,787 --> 00:18:44,872
- Grozav!
- Vând un filtru pentru coşmaruri.

296
00:18:44,873 --> 00:18:46,667
Nu e o afacere care o ia în jos.

297
00:18:47,292 --> 00:18:50,462
Vrei să renunţ la asta
ca să-ţi fac o favoare?

298
00:18:50,587 --> 00:18:52,506
Nu-mi pasă.

299
00:18:53,215 --> 00:18:57,218
- Devii bogat, în numerar sau acţiuni...
- Da.

300
00:18:57,219 --> 00:19:02,933
Şi e un parteneriat grozav.
În orice formă. Un parteneriat strategic.

301
00:19:03,183 --> 00:19:06,269
Frate, e... Mulţumesc, Ven.

302
00:19:06,270 --> 00:19:08,564
Mulţumesc pentru
parteneriatul tău strategic.

303
00:19:10,983 --> 00:19:12,568
- Bine.
- Da!

304
00:19:12,985 --> 00:19:15,611
Simt strategia ta în gura mea.

305
00:19:15,612 --> 00:19:19,032
Doamne, asta e energia fondatorului?

306
00:19:19,533 --> 00:19:20,826
Unde mergi, partenere?

307
00:19:21,285 --> 00:19:25,497
La naiba, ţi-a ieşit parteneriatul
pe faţa mea!

308
00:19:25,831 --> 00:19:28,499
Mulţumesc. E aşa de bun!

309
00:19:28,500 --> 00:19:30,042
Eşti bolnav, Jeffrey.

310
00:19:30,043 --> 00:19:34,423
Foarte haios. Dar hai să discutăm.

311
00:19:35,382 --> 00:19:38,342
<i>Confruntări violente au zguduit
Armenia astăzi</i>

312
00:19:38,343 --> 00:19:41,012
<i>după ce mai multe ştiri generate
de calculator...</i>

313
00:19:41,013 --> 00:19:42,305
LUPTE ÎN CAUCAZ, VINA TRAAM

314
00:19:42,306 --> 00:19:44,932
<i>...postate pe Traam anunţau
că Azerbaidjan se pregătea</i>

315
00:19:44,933 --> 00:19:47,560
<i>pentru o intervenţie militară
cu sprijinul Turciei.</i>

316
00:19:47,561 --> 00:19:51,689
<i>Liderii comunitari îi îndeamnă pe oameni
să nu aibă încredere în ştirile online,</i>

317
00:19:51,690 --> 00:19:54,193
<i>oricât de convingătoare ar părea.</i>

318
00:20:22,930 --> 00:20:25,682
Sunt doar urşi negri aici.

319
00:20:26,099 --> 00:20:28,810
Sunt timizi.
Poţi merge la ei să le tragi o palmă.

320
00:20:29,228 --> 00:20:31,021
E atât de frumos aici!

321
00:20:37,945 --> 00:20:40,989
- Totul e bine?
- Da. Cred că da.

322
00:20:43,367 --> 00:20:46,370
- Creşte presiunea.
- Da.

323
00:20:47,788 --> 00:20:54,294
Cred că am nevoie de IA a lui Jeff.
Presiunea e foarte intensă.

324
00:20:54,586 --> 00:20:56,838
Aşa ştii că faci ceva important.

325
00:20:57,005 --> 00:21:00,341
Da. Dar cred că lumea înţelege.

326
00:21:00,342 --> 00:21:04,304
Cifrele, angajamentul, ceea ce începea
să devină o îngrijorare.

327
00:21:05,555 --> 00:21:07,641
De ce să se uite lumea la mărunţişuri?

328
00:21:07,766 --> 00:21:09,308
Sunteţi proşti?

329
00:21:09,309 --> 00:21:11,186
- Trebuie să se întâmple.
- Da.

330
00:21:11,645 --> 00:21:13,438
Mereu vor muri unii din cauza ta.

331
00:21:14,314 --> 00:21:18,944
Între opt şi zece oameni vor face
stop cardiac la Super Bowl.

332
00:21:19,111 --> 00:21:20,153
Da.

333
00:21:21,071 --> 00:21:22,698
Opriţi jocurile!

334
00:21:23,615 --> 00:21:25,534
Ai încredere în alţi oameni?

335
00:21:26,910 --> 00:21:28,119
Cred că aşa trebuie.

336
00:21:28,120 --> 00:21:31,164
Da, dar tu ai?
În opt miliarde de oameni reali ca noi?

337
00:21:31,999 --> 00:21:33,542
Evident că nu.

338
00:21:40,549 --> 00:21:42,342
Arată bine Ven, nu?

339
00:21:42,718 --> 00:21:44,928
Pielea lui e splendidă.

340
00:21:46,805 --> 00:21:50,142
Foloseşte Slowzo.
Nu ştiu dacă e vreo legătură.

341
00:21:50,976 --> 00:21:52,518
Dar e tare, nu?

342
00:21:52,519 --> 00:21:56,397
A zis că trebuie
să tot ejaculeze la două ore.

343
00:21:56,398 --> 00:21:58,692
„Un ten splendid.”

344
00:21:59,609 --> 00:22:04,865
Mă întreb dacă prietenii lui nu trebuie
să-l încurajeze să se odihnească puţin.

345
00:22:05,073 --> 00:22:08,327
Slowzo. Arsura e nasoală.

346
00:22:08,994 --> 00:22:10,745
Aş putea... nu e mare scofală,

347
00:22:10,746 --> 00:22:13,749
dar aş putea încerca
să obţin o bucată mai mare?

348
00:22:15,500 --> 00:22:18,754
- Un miliard, Soups?
- Doar un teanc.

349
00:22:19,379 --> 00:22:22,132
- Pentru o aplicaţie de meditaţie?
- Nu e doar atât.

350
00:22:23,633 --> 00:22:25,384
Una a stilului de viaţă.

351
00:22:25,385 --> 00:22:29,389
Dacă vrei o bucată mare,
nu e domeniul meu, dar pot verifica.

352
00:22:29,598 --> 00:22:32,475
Înţeleg că sănătatea mentală a explodat,

353
00:22:32,476 --> 00:22:35,228
cu toate alea şi...

354
00:22:36,605 --> 00:22:39,608
Dacă piaţa e liberă,
poate că iese ceva. Da.

355
00:22:44,321 --> 00:22:46,031
Nu sunt prea ataşat de mama mea.

356
00:22:46,490 --> 00:22:51,161
- Studiile arată că e foarte important.
- Da.

357
00:22:51,745 --> 00:22:53,412
Da, arată că e foarte important.

358
00:22:53,413 --> 00:22:55,456
Am pierdut legătura cu mulţi oameni.

359
00:22:55,457 --> 00:22:59,711
Nilo, Yannis şi chiar cu voi. Serios.

360
00:23:00,754 --> 00:23:02,381
- Dar cu mama e greu.
- Da.

361
00:23:04,591 --> 00:23:08,553
Simt că, dacă am pleca de pe piatra asta,
am rezolva foarte multe.

362
00:23:08,678 --> 00:23:09,720
Păi, ştii,

363
00:23:09,721 --> 00:23:12,598
e o planetă bună de început,
dar am depăşit-o.

364
00:23:12,599 --> 00:23:14,434
Vreau să ajungem la transhumanţă.

365
00:23:15,352 --> 00:23:18,647
Să intrăm în reţea.
Să ne dăm cu motocicleta Tron.

366
00:23:18,939 --> 00:23:21,149
Milkshake-uri digitale,
masturbare cu roboţi.

367
00:23:21,274 --> 00:23:25,195
Să fim în Academia lui Platon, cu Platon.

368
00:23:26,571 --> 00:23:28,240
Am senzaţia că universul

369
00:23:29,449 --> 00:23:33,744
m-a înşfăcat şi mă strânge.

370
00:23:33,745 --> 00:23:36,664
Trunchiul meu e folosit ca o pârghie
cu o forţă uriaşă

371
00:23:36,665 --> 00:23:39,751
şi sunt înghiţit
de deşertăciunea galaxiilor.

372
00:23:43,880 --> 00:23:44,923
Nu e bine.

373
00:23:46,716 --> 00:23:47,717
Ven.

374
00:23:48,385 --> 00:23:52,556
În cât timp crezi
că vom încărca o conştiinţă umană?

375
00:23:54,599 --> 00:23:55,934
Cu defecţiuni? Zece ani.

376
00:23:57,727 --> 00:24:00,230
Dacă Jeff mi-i dă pe Nilo
şi pe băieţi înapoi?

377
00:24:00,439 --> 00:24:03,859
Cu procesoarele mele? Poate cinci.

378
00:24:06,903 --> 00:24:08,989
Şi aş putea...

379
00:24:09,322 --> 00:24:14,285
O să pare o prostie.
Dacă iei tot ce trebuie de la Jeff,

380
00:24:14,286 --> 00:24:16,537
aş putea fi printre primii care...

381
00:24:16,538 --> 00:24:19,207
Sigur că da. Eşti primul pe listă.

382
00:24:20,125 --> 00:24:24,129
Dar trebuie să-l testăm pe un şoarece,
un porc, vreo zece cretini,

383
00:24:24,254 --> 00:24:28,175
iar apoi, după ce iese bine,
te digitalizăm, Randall.

384
00:24:28,467 --> 00:24:30,427
Primul creier din reţea.

385
00:24:34,014 --> 00:24:35,182
<i>Primul creier din reţea.</i>

386
00:24:37,684 --> 00:24:39,935
<i>- Primul creier din reţea</i>
- Asta e bine.

387
00:24:39,936 --> 00:24:42,189
- Frumos cântec!
<i>- Primul creier din reţea</i>

388
00:24:42,939 --> 00:24:47,777
Bravo! Uneori, e bine să cânţi aşa,
fără niciun motiv.

389
00:24:50,363 --> 00:24:51,448
Da.

390
00:25:16,431 --> 00:25:18,517
Aşa.

391
00:25:18,975 --> 00:25:22,395
Patru preşedinţi tehnologici,
aici, pe Muntele Tehnologiei!

392
00:25:23,230 --> 00:25:26,232
Evaluarea financiară la starea naţiunii.

393
00:25:26,233 --> 00:25:30,110
Gaşca Brewster, urmează evaluarea voastră!

394
00:25:30,111 --> 00:25:32,155
- Da!
- Valoarea netă!

395
00:25:32,280 --> 00:25:34,282
Aşa. Regele Numerarului!

396
00:25:34,783 --> 00:25:38,912
Marchizul Mălaiului!
Steaua Nordului a valorii nete!

397
00:25:39,204 --> 00:25:43,707
- Venis Parish, cu 220 de miliarde.
- Da!

398
00:25:43,708 --> 00:25:46,794
- Parcă aş scrie pe granit.
- Da!

399
00:25:46,795 --> 00:25:49,839
- Gheaţă!
- E un plutocrat.

400
00:25:50,131 --> 00:25:52,968
- E şi înnebunit după Platon!
- Da!

401
00:25:53,343 --> 00:25:55,678
- Marele Duce al lovelelor!
- Da!

402
00:25:55,679 --> 00:26:00,225
- Randall Garrett, cu 63 de miliarde.
- Da!

403
00:26:00,433 --> 00:26:02,102
Bagă mare!

404
00:26:04,729 --> 00:26:05,855
Ce bine e!

405
00:26:07,190 --> 00:26:10,568
- Tipul ăsta e tinerel...
- Haide.

406
00:26:10,569 --> 00:26:11,778
Dar face banu' gros.

407
00:26:12,112 --> 00:26:15,532
Analiza datelor lui i-a zăpăcit
pe criticii lui.

408
00:26:15,699 --> 00:26:18,784
Jeff Abredazi, eşti la 38.

409
00:26:18,785 --> 00:26:22,288
Sunt la 59. E cea mai apropiată valoare.

410
00:26:22,289 --> 00:26:26,876
- E 59. Preţul acţiunilor e în creştere.
- Frumos!

411
00:26:27,002 --> 00:26:28,628
- Da.
- Scrie acolo.

412
00:26:29,337 --> 00:26:34,175
- Da.
- Iar acum, gazda nu prea excepţională.

413
00:26:34,884 --> 00:26:39,306
Biata cunoştinţă care primeşte
totuşi o invitaţie, Souperman,

414
00:26:39,472 --> 00:26:46,020
Hugo Van Yalk, la o cifră deloc ruşinoasă
de 521 milioane.

415
00:26:46,021 --> 00:26:48,857
- Milioane!
- Da, milioane.

416
00:26:49,190 --> 00:26:51,109
- Bravo!
- Grozav.

417
00:26:51,526 --> 00:26:54,446
Gata. Să trecem la treabă.

418
00:26:56,031 --> 00:26:58,365
- Diademă pentru Venis.
- Da.

419
00:26:58,366 --> 00:27:00,534
- Şapcă de căpitan pentru Randy.
- Mersi.

420
00:27:00,535 --> 00:27:01,828
De marinar pentru Jeff.

421
00:27:02,245 --> 00:27:06,415
Şi, din nou, aducem polonicul acasă.
Bucătăria lui Soup.

422
00:27:06,416 --> 00:27:09,627
- Polonicelul!
- Soup şi lingura lui enormă!

423
00:27:09,628 --> 00:27:12,004
Bun. Iată-l!

424
00:27:12,005 --> 00:27:14,841
- Poartă polonicul, scârbă!
- Gata, domnilor, în gura mare!

425
00:27:15,383 --> 00:27:18,970
Manifestarea moştenirii acceleratorului
lui Dumnezeu pe munte!

426
00:27:19,429 --> 00:27:23,850
Manifestarea moştenirii acceleratorului
lui Dumnezeu pe munte!

427
00:27:24,059 --> 00:27:25,601
- Slowzo, aplicaţie!
- Transhumanţă!

428
00:27:25,602 --> 00:27:26,852
Hester fără sex!

429
00:27:26,853 --> 00:27:28,980
Regulile anti-trust
să ajungă la entităţi competente,

430
00:27:29,105 --> 00:27:32,359
ca să fim siguri
că biotehnologia prelungeşte viaţa

431
00:27:32,734 --> 00:27:37,364
neîngrădită de suprareglementările
guvernamentale!

432
00:27:37,864 --> 00:27:43,119
- Armonie mondială în transhumanţă!
- Slowzo devine superaplicaţie!

433
00:27:43,536 --> 00:27:46,122
Te rog, n-o lăsa pe Hester
să şi-o pună cu nimeni!

434
00:28:04,516 --> 00:28:07,352
<i>Ven, vei auzi că s-a petrecut ceva oribil.</i>

435
00:28:07,477 --> 00:28:09,604
Da, am auzit. Câţi erau în clădire?

436
00:28:10,730 --> 00:28:12,941
<i>Între 300 şi 400 au ars de vii.</i>

437
00:28:13,483 --> 00:28:16,944
<i>Dar suntem folosiţi de Căştile Albe
şi de serviciile de urgenţă.</i>

438
00:28:16,945 --> 00:28:21,491
Da. Exact. Vom ieşi bine. Suntem bine.

439
00:28:22,617 --> 00:28:24,994
Asta ştim. Restul e de conjunctură.

440
00:28:25,453 --> 00:28:30,417
<i>Eu cred că suntem.
Problema e dacă suntem...</i>

441
00:28:30,583 --> 00:28:31,710
Suntem.

442
00:28:36,965 --> 00:28:38,967
- Ce e?
- Eşti bine?

443
00:28:40,218 --> 00:28:43,304
E o curbă abruptă de învăţare

444
00:28:43,513 --> 00:28:46,141
în regiuni unde vin mulţi utilizatori noi.

445
00:28:46,433 --> 00:28:49,727
Da, pare foarte abrupt.

446
00:28:49,728 --> 00:28:53,606
Lumea va înţelege.
După ce un copil palestinian va vedea

447
00:28:54,190 --> 00:28:58,361
un conţinut de-a dreptul nebunesc
de la un copil israelian, o mizerie,

448
00:28:58,945 --> 00:29:05,076
va zice: „Ia uite! Bine.”
Şi cu asta, basta.

449
00:29:05,410 --> 00:29:09,914
Da. Sunt sigur că vei rezolva treaba
în Palestina, dar acum,

450
00:29:10,331 --> 00:29:13,501
ai falsuri cu violuri în grup
în satul din apropiere.

451
00:29:13,710 --> 00:29:18,590
Da. Şi Snoopy cu erecţie,
înalt de 18 metri, în 8K.

452
00:29:18,715 --> 00:29:23,802
- Şi te prinzi. Ştii?
- Da. Mă prind.

453
00:29:23,803 --> 00:29:26,764
Deci tu şi excitatul Snoopy
răspândiţi haosul,

454
00:29:26,765 --> 00:29:29,684
iar eu îmi vând balustradele de sprijin.

455
00:29:30,810 --> 00:29:33,270
E un parteneriat. O grămădoaie de bani

456
00:29:33,271 --> 00:29:35,523
- ...pentru BILTER.
- Eşti un bou.

457
00:29:35,857 --> 00:29:39,735
<i>Se estimează că aproape 500 de oameni
au murit în ultimul atac.</i>

458
00:29:39,736 --> 00:29:41,278
<i>Victimele au fost greşit identificate...</i>

459
00:29:41,279 --> 00:29:42,529
VIOLENŢE ÎN INDIA

460
00:29:42,530 --> 00:29:44,615
<i>...într-un clip puternic manipulat</i>

461
00:29:44,616 --> 00:29:48,703
<i>care prezenta pregătiri
pentru profanarea unor locuri religioase.</i>

462
00:29:48,828 --> 00:29:50,996
<i>Victimele au fost închise
într-un centru comunitar...</i>

463
00:29:50,997 --> 00:29:52,498
450 ÎNCHIŞI ŞI ARŞI

464
00:29:52,499 --> 00:29:55,375
<i>...de la marginea oraşului,
unde mai multe femei şi copii</i>

465
00:29:55,376 --> 00:29:57,504
<i>- ...căutaseră să se refugieze.</i>
- Incredibil!

466
00:29:58,630 --> 00:30:02,424
<i>Incendiul a fost iscat de cocteiluri
Molotov aruncate pe ferestre.</i>

467
00:30:02,425 --> 00:30:06,012
<i>Uşile fuseseră blocate
cu maşini abandonate.</i>

468
00:30:08,014 --> 00:30:12,143
<i>Un purtător de cuvânt al guvernului
a declarat că dezinformarea</i>

469
00:30:12,268 --> 00:30:15,104
<i>a atins cote
care deja copleşesc autorităţile,</i>

470
00:30:15,230 --> 00:30:19,858
<i>după upgrade-ul complet al creării
de conţinut şi mesageriei Traam.</i>

471
00:30:19,859 --> 00:30:23,238
ATAC ISCAT DE IMAGINI FALSE
GENERATE PE TRAAM

472
00:31:27,844 --> 00:31:31,347
- Poţi să opreşti aia? Pentru Ven?
- Mi se rupe.

473
00:31:32,891 --> 00:31:35,101
Vreau să spun că nu e vina ta, Venis.

474
00:31:36,185 --> 00:31:38,520
Evident că nu e. De ce ai spune asta?

475
00:31:38,521 --> 00:31:40,982
Exact. E vina celor care aruncă
sticle incendiare.

476
00:31:41,190 --> 00:31:43,525
- Să anulez DJ-ul, ca formă de respect?
- Da.

477
00:31:43,526 --> 00:31:46,236
E nasol să vezi o macetă care taie un om,

478
00:31:46,237 --> 00:31:49,866
dar voi trei dansând e atrocitate.

479
00:31:50,283 --> 00:31:52,409
Multe nici nu sunt adevărate.

480
00:31:52,410 --> 00:31:57,248
E atât de ultrareal,
încât nu poate fi real.

481
00:31:58,666 --> 00:32:00,877
Aş putea cere un marketing mai bun?

482
00:32:01,544 --> 00:32:03,463
E o tâmpenie. Priviţi focul!

483
00:32:06,424 --> 00:32:09,218
Se pare că am un număr nou.

484
00:32:13,306 --> 00:32:17,936
Sfinte Sisoe! E o cifră foarte mare.

485
00:32:24,442 --> 00:32:27,946
Bravo! Deschidem o şampanie?

486
00:32:28,404 --> 00:32:30,698
Nu. Nu-i o ocazie să bem şampanie.

487
00:32:30,823 --> 00:32:33,325
Jeff are oficial mai mulţi bani decât mine

488
00:32:33,326 --> 00:32:37,705
şi ar fi absurd
să nu-i fie recunoscută perspicacitatea.

489
00:32:37,830 --> 00:32:39,666
- Nu e...
- Soups, adu pălăria!

490
00:32:39,791 --> 00:32:42,585
- Nu-i potrivit.
- Adu pălăria!

491
00:32:42,794 --> 00:32:45,253
- Frate!
- Adu pălăria, Soup!

492
00:32:45,254 --> 00:32:47,297
Nu aduce pălăria. Nu o vreau.

493
00:32:47,298 --> 00:32:48,675
- Aduc pălăria!
- Nu-i...

494
00:32:49,092 --> 00:32:51,803
Felicitări, Jeffrey!

495
00:32:52,845 --> 00:32:55,348
Ţi-ai urmat interesul. Deschide şampania.

496
00:32:55,640 --> 00:32:58,059
Cu întreg haosul, e scârbos.

497
00:32:58,226 --> 00:32:59,977
Nu ştiu ce să cred despre asta.

498
00:32:59,978 --> 00:33:03,355
Ţin ascuns leacul împotriva dezinformării
în timp ce lumea moare.

499
00:33:03,356 --> 00:33:04,732
E ciudat.

500
00:33:06,943 --> 00:33:12,073
A devenit al doilea în gaşca Brewster,
iar eu sărbătoresc asta.

501
00:33:12,490 --> 00:33:14,533
- Deschide şampania!
- Nu vreau.

502
00:33:14,534 --> 00:33:16,868
- Deschide şampania, Jeff!
- Pe bune.

503
00:33:16,869 --> 00:33:21,124
Am întrecut un tip în telecomunicaţii
din Tailanda şi... şi pe tine?

504
00:33:21,249 --> 00:33:23,334
Nu-i nevoie să fii nesimţit!

505
00:33:28,297 --> 00:33:29,424
Vino încoace.

506
00:33:30,967 --> 00:33:34,595
Să... bem nişte şampanie.

507
00:33:36,556 --> 00:33:38,349
Glumesc.

508
00:33:38,933 --> 00:33:41,185
- Felicitări, Jeff!
- Aşa da.

509
00:33:41,436 --> 00:33:43,396
- Eşti în primii zece.
- Doar teoretic.

510
00:33:47,900 --> 00:33:49,317
- Pentru Jeff.
- Noroc!

511
00:33:49,318 --> 00:33:51,570
- Pentru Jeff.
- E doar teoretic.

512
00:33:51,571 --> 00:33:53,698
- Nu, e doar teoretic.
- Da.

513
00:33:54,657 --> 00:33:58,535
Nu contează. Faptul că o iei
atât de în serios mă face să cred

514
00:33:58,536 --> 00:34:01,831
că i-ai acordat
mai multă importanţă decât trebuia?

515
00:34:03,124 --> 00:34:06,085
- Aşa-i?
- Fals. Nu aşa explodează capetele.

516
00:34:07,587 --> 00:34:09,255
- Nu aşa explodează?
- Nu.

517
00:34:09,505 --> 00:34:11,799
- Cum explodează?
- Nu prea explodează.

518
00:34:11,966 --> 00:34:14,593
Prieteni, ştiţi că e în regulă să râdeţi

519
00:34:14,594 --> 00:34:16,262
la cât de proaste-s falsurile?

520
00:34:16,387 --> 00:34:20,308
Mă uit la o transmisie în direct.
Vrei să comentez să termine cu jafurile?

521
00:34:20,767 --> 00:34:24,645
Un bărbat şi-a mitraliat vecinul
pentru şerveţele umede în Kentucky.

522
00:34:25,438 --> 00:34:28,066
- E toxic, dar nu în fază terminală.
- E amuzant.

523
00:34:28,649 --> 00:34:30,026
I-am rugat să înceteze,

524
00:34:30,151 --> 00:34:32,778
dar cei din comentarii au devenit pro-jaf.

525
00:34:32,779 --> 00:34:35,697
Jeff, dacă vorbeşti cu Misha,

526
00:34:35,698 --> 00:34:37,574
iar conducerea anunţă că va ajuta,

527
00:34:37,575 --> 00:34:39,242
nu va fi mai bine?

528
00:34:39,243 --> 00:34:41,828
Vrei să vorbesc cu Misha?
Mă presaţi să fac asta?

529
00:34:41,829 --> 00:34:45,707
- Nu.
- Mă forţaţi să-mi fac tatuaje, să fumez?

530
00:34:45,708 --> 00:34:49,462
Ce s-a întâmplat cu:
„Nu vânzări, nu mâncări, nu încălţări?”

531
00:34:49,587 --> 00:34:51,714
Vinde-mi filtrul BILTER!

532
00:34:51,839 --> 00:34:53,883
Ne e benefică amândurora.

533
00:34:54,300 --> 00:34:57,011
De asta ai venit? Să-mi forţezi mâna?

534
00:34:58,179 --> 00:35:00,097
De ce nu dai nişte telefoane, Ven?

535
00:35:00,098 --> 00:35:01,641
De ce nu rezolvi tu ceva?

536
00:35:02,183 --> 00:35:03,683
- Rezolv? Voi rezolva.
- Da?

537
00:35:03,684 --> 00:35:05,644
- Rezolvă.
- Te rezolv pe tine.

538
00:35:05,645 --> 00:35:07,438
- Da.
- Ştiţi ce cred eu?

539
00:35:07,563 --> 00:35:10,358
Că-i cazul să apăsăm
pedala acceleraţiei până la podea.

540
00:35:10,566 --> 00:35:14,986
Fac negocieri cu patru mega-centre
de date, deci nimic nu-mi stă în cale.

541
00:35:14,987 --> 00:35:19,492
Sugerez să continuăm! Bravo nouă!

542
00:35:19,617 --> 00:35:20,617
- Da?
- Da.

543
00:35:20,618 --> 00:35:25,248
- Bravo nouă! Haide!
- Da, frate!

544
00:35:25,414 --> 00:35:27,708
Dacă boala-i mai nasoală,
leacu-i mai valoros.

545
00:35:27,917 --> 00:35:30,795
- Bravo, fraţilor!
- Bravo, băieţi!

546
00:35:30,920 --> 00:35:33,588
- Bravo, fraţilor.
- Bravo, băieţi!

547
00:35:33,589 --> 00:35:35,258
Bine, frate, aşa.

548
00:35:36,259 --> 00:35:37,425
Vedeţi asta?

549
00:35:37,426 --> 00:35:39,262
ARGENTINA, APROAPE DE COLAPS FINANCIAR

550
00:35:39,387 --> 00:35:40,680
Ce dracu'?

551
00:35:42,807 --> 00:35:47,310
E haos în Argentina.
Argentina iese din discuţie.

552
00:35:47,311 --> 00:35:49,188
Banca Centrală a luat-o razna.

553
00:35:49,939 --> 00:35:51,064
Da.

554
00:35:51,065 --> 00:35:54,944
Ce observăm e hiperinflaţia din sudul
global şi criza de credite din nord.

555
00:35:55,403 --> 00:35:57,696
Dar, ştii, poate că, dacă eşti în Ecuador,

556
00:35:57,697 --> 00:35:59,448
totul e grozav, nu-i aşa, Ven?

557
00:35:59,782 --> 00:36:04,996
Da, Ecuadorul pare a fi în regulă.
Ba nu, Ecuadorul e dat naibii.

558
00:36:05,454 --> 00:36:09,458
La naiba, e trist! Să ne uităm spre est,
către Peru, şi să sperăm că rezistă.

559
00:36:10,459 --> 00:36:13,129
Aveţi careva informaţii
despre peninsula Yucatan?

560
00:36:13,546 --> 00:36:17,592
- Hester nu răspunde.
- Probabil că s-a culcat devreme.

561
00:36:17,717 --> 00:36:20,011
Cu vreo doi dictatori
şi o trupă de mariachi.

562
00:36:21,429 --> 00:36:23,848
Da. O penetrează cu o maraca.

563
00:36:24,849 --> 00:36:28,311
Ce amuzant e!
Da, se culcă cu alţi bărbaţi.

564
00:36:28,728 --> 00:36:29,728
Glumesc.

565
00:36:29,729 --> 00:36:32,147
DAVE, CASA ALBĂ:
PREŞEDINTELE VREA SĂ VORBIŢI!

566
00:36:32,148 --> 00:36:35,860
Mi-au scris Dave şi Roddy.
E legat de preşedinte.

567
00:36:36,694 --> 00:36:38,821
Preşedintele vrea să vorbim.

568
00:36:38,946 --> 00:36:40,990
- Bine.
- Cu mine şi cu Ven.

569
00:36:41,616 --> 00:36:42,992
Acum? Ce vrea?

570
00:36:44,243 --> 00:36:48,331
Nu ştiu. Îţi faci griji?

571
00:36:48,623 --> 00:36:50,208
- Nu-mi fac griji.
- Bine.

572
00:36:50,499 --> 00:36:52,460
<i>Dle Abredazi, vă fac legătura. O clipă.</i>

573
00:36:52,710 --> 00:36:55,379
- Bine. E la telefon?
- Suntem pe linia de aşteptare.

574
00:37:01,510 --> 00:37:04,555
Preşedintele. Înfiorător.

575
00:37:05,890 --> 00:37:08,517
Cât priveşte mâncarea,
credeţi că ne băgăm?

576
00:37:08,935 --> 00:37:10,686
Pentru că am o captură de calcan.

577
00:37:10,895 --> 00:37:13,231
„Nu vânzări, nu mâncări, nu încălţări.”

578
00:37:13,356 --> 00:37:15,524
- Haide.
- Nu e mâncare, e peşte ales.

579
00:37:15,691 --> 00:37:18,152
Poftim? Ce dracu'?
Ce e ăla „peşte ales”, frate?

580
00:37:18,569 --> 00:37:22,615
E seara de poker.
Nu avem angajaţi, nici bucătari.

581
00:37:22,782 --> 00:37:25,700
Ar trebui să mâncăm sendvişuri,
burgeri de infarct,

582
00:37:25,701 --> 00:37:26,994
pui prăjit.

583
00:37:27,161 --> 00:37:33,000
Nu îmi place faptul că preşedintele
mă pune în aşteptare.

584
00:37:33,125 --> 00:37:34,877
Ce ar putea să-mi spună?

585
00:37:35,253 --> 00:37:39,381
- O fi ceva despre Balcani?
- Chiar e un calcan magnific.

586
00:37:39,382 --> 00:37:42,426
Nu contează ce spune el, ci ce spunem noi.

587
00:37:44,220 --> 00:37:46,513
Deoarece chiar s-ar putea

588
00:37:46,514 --> 00:37:49,225
să ne aflăm
într-un moment de distrugere creativă.

589
00:37:49,809 --> 00:37:50,935
Un punct de cotitură.

590
00:37:52,186 --> 00:37:54,730
Mesopotamia în T-minus 5.000.

591
00:37:57,191 --> 00:37:59,150
Urbanizare, animale domesticite

592
00:37:59,151 --> 00:38:02,613
şi acumulare de surplus comercial.

593
00:38:02,780 --> 00:38:05,241
Tiparul cu litere mobile. Roata.

594
00:38:05,449 --> 00:38:08,576
Naţiunile se clatină, politic şi economic,

595
00:38:08,577 --> 00:38:11,956
şi cred că noi avem un rol în toate astea.

596
00:38:18,254 --> 00:38:20,923
O să-l pun
pe saprofagul ăla nenorocit la aburi.

597
00:38:21,716 --> 00:38:23,968
<i>Preluăm nişte naţiuni în decădere?</i>

598
00:38:24,093 --> 00:38:25,469
<i>Să le arătăm cum se face?</i>

599
00:38:25,594 --> 00:38:30,099
Pentru unul sau mai multe state fragile
sau în decădere din emisfera vestică:

600
00:38:30,725 --> 00:38:36,479
Argentina, Venezuela sau Cuba,
susţinem intelectual şi financiar

601
00:38:36,480 --> 00:38:39,775
o tranziţie către state cu cripto-reţele.

602
00:38:39,900 --> 00:38:42,193
- Populaţia acceptă şi sunt în creştere.
- Simplu.

603
00:38:42,194 --> 00:38:46,532
Acolo vom ajunge, la distrugere creativă.
Primăvara arabă.

604
00:38:46,866 --> 00:38:49,160
Să ne uităm la El Salvador ca la un test.

605
00:38:49,368 --> 00:38:52,078
Uitaţi-vă la Argentina,
băncile, străzile...

606
00:38:52,079 --> 00:38:54,206
- Se duce de râpă.
- Ce trist!

607
00:38:54,415 --> 00:38:58,669
Am o casă în Buenos Aires.
Ba nu, am vândut-o.

608
00:38:59,003 --> 00:39:00,671
- Te trimitem pe tine.
- Sau nu?

609
00:39:01,005 --> 00:39:04,050
Souper? Un fel de preşedinte
al Argentinei.

610
00:39:04,508 --> 00:39:05,843
E o ţară adevărată.

611
00:39:06,135 --> 00:39:08,928
Poate începem în Panama
sau cumpărăm St. Barts.

612
00:39:08,929 --> 00:39:10,806
E foarte mică, Jeff. De minimis.

613
00:39:10,973 --> 00:39:14,268
- Am putea cumpăra Haiti.
- Cu 15 milioane de locuitori?

614
00:39:14,643 --> 00:39:17,688
O mie de dolari pe cap pentru relocare.
Ne costă 15 miliarde.

615
00:39:17,813 --> 00:39:20,858
Nu ştiu dacă vreau să merg în Haiti.

616
00:39:20,983 --> 00:39:24,736
- Mult amidon, multe cutremure.
- Tu mergi în Argentina, Souperman.

617
00:39:24,737 --> 00:39:28,907
Serios, să luăm un elicopter, un avion,
echipament de PR pentru criză,

618
00:39:28,908 --> 00:39:30,992
să notificăm banca centrală, armata,

619
00:39:30,993 --> 00:39:33,120
în caz că trimitem
pe cineva la Buenos Aires.

620
00:39:33,662 --> 00:39:35,998
- Cum stai cu spaniola?
- Tu cum stai cu engleza?

621
00:39:36,707 --> 00:39:38,834
Nu ştiu dacă vreau
să conduc singur Argentina.

622
00:39:39,085 --> 00:39:41,921
Nu când am un proiect
de construcţii major.

623
00:39:43,589 --> 00:39:48,510
- Vai, primarul Parisului asasinat?
- E fals.

624
00:39:48,511 --> 00:39:52,807
Nu, au filmări din nouă unghiuri.
Vorbeşti prostii, Zapruder.

625
00:39:52,932 --> 00:39:55,768
- Nasol.
- Sunt 300.000 de oameni în Piaţa Roşie.

626
00:39:55,935 --> 00:39:58,896
E pe bune. Nu-l pot opri.

627
00:39:59,355 --> 00:40:01,523
Aşa e când e ceva foarte bun.

628
00:40:01,524 --> 00:40:04,318
Obţii un efect de distilare
a conţinutului.

629
00:40:04,860 --> 00:40:07,113
Nu poţi opri o revoltă la jumătate, nu?

630
00:40:07,947 --> 00:40:09,281
Mai aşteptăm Casa Albă?

631
00:40:09,907 --> 00:40:13,285
Părerea mea, care e practic hegeliană,

632
00:40:14,036 --> 00:40:18,666
e că toată istoria funcţionează
pe principiul: „La dracu'! Ce? Super!”

633
00:40:19,250 --> 00:40:22,085
La dracul cu bronzul! Ce? Super!

634
00:40:22,086 --> 00:40:25,797
Civilizaţie. La dracul cu fierul!
Ce? Super! Imperiu.

635
00:40:25,798 --> 00:40:29,468
La dracul cu producţia industrială!
Ce? Super!

636
00:40:29,593 --> 00:40:32,220
Valoare adăugată şi fericire materialistă.

637
00:40:32,221 --> 00:40:34,932
Şi acum, cu sclavia.
La dracu', sunt sclav!

638
00:40:35,099 --> 00:40:37,560
Ce? Sunt tot sclav.

639
00:40:37,685 --> 00:40:43,232
Lecţia din istorie este că totul e super,
câtă vreme ajungi acolo.

640
00:40:44,316 --> 00:40:46,193
- Legea lui Randall.
- Nu.

641
00:40:46,819 --> 00:40:47,902
- Nu...
- Da.

642
00:40:47,903 --> 00:40:51,198
Nu vreau o lege după numele meu.
E o prostie.

643
00:40:51,323 --> 00:40:53,908
E doar o teorie, de origine hegeliană.

644
00:40:53,909 --> 00:40:56,245
Cred că va deveni lege. Serios.

645
00:40:56,704 --> 00:40:58,914
Mulţi parizieni spun că e bine.

646
00:40:59,206 --> 00:41:00,916
Ba chiar de preferat.

647
00:41:01,041 --> 00:41:05,336
Vor fi goluri în lanţul de aprovizionare.
Unilever, Nestlé, acţiuni... E jale.

648
00:41:05,337 --> 00:41:07,381
Avem multe stocuri de calorii.

649
00:41:07,506 --> 00:41:10,259
Ţările vestice au rezerve strategice
de mărfuri.

650
00:41:10,384 --> 00:41:12,969
Ulei de rapiţă, untură,
suc congelat, bla-bla-bla.

651
00:41:12,970 --> 00:41:15,681
Mă ajută cineva cu platoul rece?

652
00:41:16,932 --> 00:41:18,141
Nu vreau. O să iau

653
00:41:18,142 --> 00:41:21,228
un sendviş cu ulei de rapiţă,
untură şi suc de portocale.

654
00:41:22,313 --> 00:41:23,355
Bine.

655
00:41:25,357 --> 00:41:30,112
Vă uitaţi la Turcia şi Armenia?
Apelurile false?

656
00:41:30,446 --> 00:41:33,031
Au anulat declararea războiului,
dar militarii sunt mobilizaţi.

657
00:41:33,032 --> 00:41:36,702
Străzile nu arată bine. E foarte nasol.

658
00:41:36,827 --> 00:41:38,870
- Poate fi super.
- Da, poate fi.

659
00:41:38,871 --> 00:41:42,750
- Poate deveni ceva important.
- Adică?

660
00:41:43,834 --> 00:41:45,544
În care totul iese la suprafaţă.

661
00:41:45,669 --> 00:41:48,506
Toată ura. Toate resentimentele.

662
00:41:48,631 --> 00:41:51,926
O scurgere uşor neplăcută,
dar foarte cathartică

663
00:41:52,051 --> 00:41:56,805
a acestei otrăvi istorice, etnice,
rasiale, religioase...

664
00:41:56,931 --> 00:41:58,640
E o schimbare de direcţie grozavă.

665
00:41:58,641 --> 00:42:01,519
Cred că de-asta mă încântă
aşa de mult aceste atrocităţi.

666
00:42:01,685 --> 00:42:03,521
Sigur. Sunt încântătoare.

667
00:42:04,438 --> 00:42:06,857
Mă gândesc la oamenii
care nu se ucid între ei.

668
00:42:07,024 --> 00:42:10,235
- Ordin de mărime mai mare.
- E bine pentru ecosistem.

669
00:42:10,236 --> 00:42:12,821
- Un foc controlat.
- Nu, înţeleg.

670
00:42:13,489 --> 00:42:15,865
Dar e o problemă
cu oamenii îngropaţi de vii.

671
00:42:15,866 --> 00:42:17,367
- „O problemă.”
- Da, sigur.

672
00:42:17,368 --> 00:42:20,454
- Va trebui să exploatăm ura.
- Să exploatăm ura?

673
00:42:20,704 --> 00:42:21,830
Bretton Woods cade.

674
00:42:22,957 --> 00:42:25,584
Monedele fiduciare se prăbuşesc.
Blockchainul domină.

675
00:42:26,335 --> 00:42:28,587
Mulţumesc. Suntem noi bolşevicii

676
00:42:28,837 --> 00:42:31,715
noii ordini mondiale tehnologice
care începe azi?

677
00:42:32,132 --> 00:42:33,175
Souper...

678
00:42:35,386 --> 00:42:36,844
capcana asta urâtă a morţii

679
00:42:36,845 --> 00:42:39,306
a devenit cartierul general al omenirii.

680
00:42:40,099 --> 00:42:42,893
Aripa de vest a Casei Albe.

681
00:42:43,310 --> 00:42:46,729
Comunicaţii, logistică?
Armată, software, infrastructură?

682
00:42:46,730 --> 00:42:50,483
Financiar. IA. Meditaţii, diverse.

683
00:42:50,484 --> 00:42:53,069
Şi mergem în Argentina, Paraguay, Chile?

684
00:42:53,070 --> 00:42:58,784
- Sau în Haiti, Cuba, Panama, Mexic?
- Bună întrebare. De la sud la nord, nu?

685
00:42:59,285 --> 00:43:00,661
În Caracas, de Crăciun.

686
00:43:00,995 --> 00:43:03,539
O să refolosim aperitivele,
dacă sunteţi de acord.

687
00:43:04,623 --> 00:43:07,584
Ven, preşedintele e gata.
Vrea să discute cu tine,

688
00:43:07,585 --> 00:43:09,587
dar vrei să încep eu sau...

689
00:43:10,713 --> 00:43:12,631
Îţi pregătesc discuţia.

690
00:43:13,465 --> 00:43:15,801
Ce naiba, Jeff? E doar un om.

691
00:43:16,510 --> 00:43:20,556
O acumulare de carbon. Mă descurc.

692
00:43:22,516 --> 00:43:24,727
- Mişto.
- Salută-l din partea mea.

693
00:43:24,852 --> 00:43:25,978
O să-şi amintească.

694
00:43:26,478 --> 00:43:27,479
Bine.

695
00:43:29,023 --> 00:43:30,899
Un carbon important.

696
00:43:33,611 --> 00:43:36,030
<i>Sunt panicaţi şi vei auzi asta
când vei vorbi cu el.</i>

697
00:43:36,697 --> 00:43:38,032
Nu, e şi el implicat.

698
00:43:38,365 --> 00:43:40,909
<i>Da, le place atmosfera, dar nu le place...</i>

699
00:43:42,036 --> 00:43:44,162
<i>Au fost multe incidente
pe teritoriul american.</i>

700
00:43:44,163 --> 00:43:47,374
<i>Atacuri. Reale, false, răfuieli.
Par scăpate de sub control.</i>

701
00:43:47,541 --> 00:43:50,419
<i>NSC vrea o întrerupere a circuitului.
Eşti de acord?</i>

702
00:43:51,253 --> 00:43:52,338
Da.

703
00:43:54,131 --> 00:43:56,800
Dle preşedinte, ce mai faceţi?

704
00:44:24,620 --> 00:44:29,875
A avut nişte critici slab documentate.
E afectat. E speriat.

705
00:44:32,252 --> 00:44:35,756
Preşedintele e un tip de treabă,
ne e prieten, dar e cam naiv.

706
00:44:36,131 --> 00:44:42,012
Mă întreb, având în vedere ezitările lor,
dacă mergem împotriva curentului,

707
00:44:42,680 --> 00:44:49,645
profităm de hardware, software, date,
extindem totul şi scoatem SUA din ecuaţie?

708
00:44:51,689 --> 00:44:55,734
„Scoatem SUA din ecuaţie?”
E o enchilada cam mare.

709
00:44:56,151 --> 00:44:59,446
Cred că mănânc un ou.

710
00:45:00,572 --> 00:45:03,784
Un ou simplu de găină, <i>mit salz.</i> Da.

711
00:45:04,034 --> 00:45:08,163
Te referi la o lovitură de stat?

712
00:45:09,123 --> 00:45:11,124
- În SUA?
- Va fi greu.

713
00:45:11,125 --> 00:45:12,209
Da.

714
00:45:13,377 --> 00:45:16,880
„Autocraţii din tehnologie mi-au furat
radioul public.” Dar ce urmează?

715
00:45:17,172 --> 00:45:19,215
Şcolile funcţionează,
infracţionalitatea scade

716
00:45:19,216 --> 00:45:23,094
şi devenim atât de populari,
încât vor dori să şi-o tragă cu noi.

717
00:45:23,095 --> 00:45:24,971
Vorbim despre SUA, nu?

718
00:45:24,972 --> 00:45:28,350
Aia cu armată, cu avioane,
cu puşcaşi marini şi...

719
00:45:28,642 --> 00:45:31,645
Cum îi cucerim?
Îi plesnim cu calcanul lui Soup?

720
00:45:31,770 --> 00:45:34,690
Sunt implicat puternic
în hardware, software...

721
00:45:34,815 --> 00:45:37,443
- Plăţi, salarii...
- Da.

722
00:45:37,818 --> 00:45:40,278
Ce capacităţi militare operaţionale

723
00:45:40,279 --> 00:45:42,865
are SUA fără cooperarea noastră?

724
00:45:43,198 --> 00:45:44,324
Dacă am fi spiriduşi?

725
00:45:44,450 --> 00:45:46,368
Dacă opresc totul?

726
00:45:46,535 --> 00:45:48,162
Nu zboară şi nu mişcă nimic.

727
00:45:48,454 --> 00:45:51,415
Unchiul Sam rămâne
cu nişte infanterişti şi praştiile lor.

728
00:45:51,540 --> 00:45:53,750
Îi copleşim cu dronele lor
în 20 de minute.

729
00:45:53,751 --> 00:45:57,004
Adică noi, Mike şi Roddy din interior,
Sam, Jerry şi D?

730
00:45:57,129 --> 00:45:58,172
Doamne!

731
00:45:59,965 --> 00:46:01,133
- E posibil.
- Da.

732
00:46:01,258 --> 00:46:02,425
Chiar putem face asta.

733
00:46:02,426 --> 00:46:06,221
Să-l sun pe Roddy de la NSA? E iute.
Am linie directă la Casa Albă.

734
00:46:06,346 --> 00:46:08,848
Toată lumea are.
Îţi trebuie doar un telefon.

735
00:46:08,849 --> 00:46:10,433
Am o linie foarte directă.

736
00:46:10,434 --> 00:46:12,144
- Direct unde trebuie.
- Randall...

737
00:46:13,270 --> 00:46:15,980
- Ai vrea să ai un rol...
- Nu vreau să fiu preşedinte.

738
00:46:15,981 --> 00:46:17,107
Nici interimar.

739
00:46:17,566 --> 00:46:20,318
Nu? Dar n-ai avut parte de aprecieri.

740
00:46:20,319 --> 00:46:22,446
Ba am avut. Mă simt foarte apreciat.

741
00:46:22,571 --> 00:46:26,366
Nu. Credeţi că vreau să numească
o bibliotecă după mine?

742
00:46:27,451 --> 00:46:30,077
- Nu. Nu vreau să fiu preşedinte.
- Să gătim!

743
00:46:30,078 --> 00:46:32,538
Sigur vom şti să conducem lumea mai bine?

744
00:46:32,539 --> 00:46:35,541
Pentru că, Randall,
cred că fierbi oul fără apă.

745
00:46:35,542 --> 00:46:38,504
Am alte preocupări acum, Jeff.

746
00:46:39,296 --> 00:46:43,425
Marcus Aurelius n-a fiert niciodată un ou.

747
00:46:43,884 --> 00:46:46,261
Nu ştiu. Serios? Ai crescut cu el?

748
00:46:48,263 --> 00:46:49,556
Souperman? Ce e...

749
00:46:49,848 --> 00:46:51,475
- Nu curge apa?
- Nu.

750
00:46:57,022 --> 00:47:00,359
E ciudat. Nu curge apa.
De ce e oprită apa?

751
00:47:00,484 --> 00:47:03,445
Presiunea e cam naşpa în casa asta, Soups?

752
00:47:03,570 --> 00:47:06,323
Nu. Nu e vorba de presiune, Jeff.
Presiunea e excelentă.

753
00:47:06,532 --> 00:47:08,867
Mă învineţesc când fac duş. Cinci bari.

754
00:47:09,076 --> 00:47:11,703
Robinetele sunt ca nişte tunuri.
Cred că e ceva...

755
00:47:13,580 --> 00:47:15,165
Oare mi-au deconectat apa?

756
00:47:15,791 --> 00:47:18,085
Poate e intenţionat. Categoric poate fi.

757
00:47:18,210 --> 00:47:21,255
Da. China vrea să ne deshidrateze.

758
00:47:21,380 --> 00:47:25,008
Dacă aş fi China, oare i-aş ataca
pe cei mai deştepţi oameni din America?

759
00:47:28,846 --> 00:47:31,890
- „Da, i-aş ataca.”
- Să zicem aşa.

760
00:47:32,766 --> 00:47:37,771
Francezii i-au convins pe canadieni
să-i spună statului să-mi taie apa?

761
00:47:37,980 --> 00:47:41,274
O fi din cauza primarului din Paris?
Paula!

762
00:47:41,275 --> 00:47:44,486
Scuze. Mai aude cineva un sunet ascuţit?

763
00:47:49,032 --> 00:47:51,535
Unul pe care nu-l puteţi auzi?
Sub-acustic?

764
00:47:53,412 --> 00:47:55,122
Pentru că au o frecvenţă acum

765
00:47:55,247 --> 00:47:57,708
care te face
să te scapi pe tine instantaneu.

766
00:47:58,333 --> 00:48:00,585
Serios? Crezi că îţi fac asta

767
00:48:00,586 --> 00:48:03,046
când cumperi de la CVS sau...

768
00:48:03,213 --> 00:48:05,090
- Ce?
- Când mergi la CVS.

769
00:48:05,215 --> 00:48:06,633
- După medicamente...
- Du-te naibii!

770
00:48:07,801 --> 00:48:10,137
- Nu. Sunt...
- Du-te dracu'!

771
00:48:10,304 --> 00:48:11,722
Du-te dracu'!

772
00:48:14,850 --> 00:48:18,352
Sunt... din gaşca Brewster. Glumesc.

773
00:48:18,353 --> 00:48:19,521
Prieteni!

774
00:48:21,899 --> 00:48:25,485
- Ce ziceţi de geamul ăsta?
- E prea mare? Mă întrebam asta.

775
00:48:25,694 --> 00:48:27,862
Garda Republicană e enervată.

776
00:48:27,863 --> 00:48:29,823
M-aş simţi mai bine departe de geam.

777
00:48:29,948 --> 00:48:32,784
Chiar Garda Republicană?
Cum e cea iraniană?

778
00:48:32,910 --> 00:48:36,038
Crezi că sunt în Utah?
Au venit la Sundance?

779
00:48:36,163 --> 00:48:37,246
E un risc uriaş.

780
00:48:37,247 --> 00:48:40,541
Uşurel. Să mergem jos.
Nu vrem să intre şrapnel aici.

781
00:48:40,542 --> 00:48:42,586
Să mergem! Haideţi!

782
00:48:42,711 --> 00:48:45,047
E un buncăr la subsol. Ne ascundem acolo.

783
00:48:46,089 --> 00:48:49,176
Nu pricep de ce ne îndepărtăm.

784
00:48:50,218 --> 00:48:54,932
O singură pistă mi s-a părut sărăcăcioasă.

785
00:48:55,307 --> 00:48:58,644
Randy, tu erai la Rezerva Federală?
Sau la Argentina, Souper?

786
00:48:58,769 --> 00:49:00,144
Cine se ocupă de Argentina?

787
00:49:00,145 --> 00:49:04,650
Mă ocup eu de Rezerva Federală.
Plus Argentina, Uruguay şi Paraguay.

788
00:49:04,858 --> 00:49:07,610
Dar ai distrus un lanţ de cafenele locale

789
00:49:07,611 --> 00:49:10,572
în mai puţin de şase luni?

790
00:49:10,989 --> 00:49:12,907
Să conduci o ţară ca Paraguay e mai uşor

791
00:49:12,908 --> 00:49:15,410
decât să intri
într-un sector de consum matur, Jeff.

792
00:49:15,577 --> 00:49:18,997
Da, mai degrabă aş rezolva
lucrurile în Africa subsahariană,

793
00:49:19,247 --> 00:49:21,541
decât să lansez un competitor Sweetgreen
pe piaţa actuală.

794
00:49:22,376 --> 00:49:26,546
Am putea să nu mai jucăm cu fructele?
Se strică mecanismul.

795
00:49:26,797 --> 00:49:30,968
Pepenele e fruct. Bine. Dă-o dracu'!

796
00:49:33,470 --> 00:49:35,346
Mai rămâne să ne întrebăm

797
00:49:35,347 --> 00:49:40,018
dacă emisfera vestică nu e
cam sărăcăcioasă.

798
00:49:40,143 --> 00:49:44,398
Cam uzată? E mare, dar ce e asta?

799
00:49:44,648 --> 00:49:49,820
Da, o grămadă de cutii de la Amazon
care gâtuie o infrastructură din anii '50.

800
00:49:50,612 --> 00:49:53,532
O grămadă de burrito reci livraţi
unor trântori.

801
00:49:53,991 --> 00:49:55,616
Dacă pleci din emisfera vestică,

802
00:49:55,617 --> 00:50:00,747
joci şotron în Magreb, Arabia Saudită,
Iran. Asia?

803
00:50:01,289 --> 00:50:05,627
CCP e o ca o gorilă de 225 kg,
în ce priveşte triumviratul global.

804
00:50:05,794 --> 00:50:08,505
Ce slăbiciuni strategice şi tactice are
regimul chinez?

805
00:50:10,007 --> 00:50:12,009
Ia să ne gândim.

806
00:50:14,094 --> 00:50:15,095
Da.

807
00:50:15,595 --> 00:50:19,725
Vreau să spun că e supertare.

808
00:50:20,350 --> 00:50:23,436
Am vrut să petrecem
un weekend frumos, cu evenimente,

809
00:50:23,437 --> 00:50:25,230
dar a devenit cam sumbru.

810
00:50:26,064 --> 00:50:28,025
Dacă am putea doborî China,

811
00:50:28,859 --> 00:50:31,945
să punem capăt statului-naţiune...
Am face ceva memorabil.

812
00:50:32,112 --> 00:50:35,239
E mult mai bine
să îmbunătăţim întreaga lume

813
00:50:35,240 --> 00:50:38,367
decât să peticim pe ici-colo.
„Eliminarea malariei.”

814
00:50:38,368 --> 00:50:40,411
Da. „Sunt bătrân şi am eliminat malaria.”

815
00:50:40,412 --> 00:50:41,746
„Mai bagă nişte africani!”

816
00:50:41,747 --> 00:50:44,207
„Mulţumesc pentru africani. Îmi plac!”

817
00:50:44,499 --> 00:50:47,044
Am reuşit, prieteni.

818
00:50:47,753 --> 00:50:53,759
Chiar avem resursele,
capacitatea mentală, viziunea să...

819
00:50:54,134 --> 00:50:57,845
Ar fi ridicol să spunem
că „preluăm conducerea lumii”.

820
00:50:57,846 --> 00:51:03,018
Dar, în termeni profani,
preluăm conducerea lumii.

821
00:51:03,977 --> 00:51:08,190
Punem în mişcare mineralele rare,
nu mai şovăim, Jeff.

822
00:51:08,482 --> 00:51:11,860
Ven, puţină cooperare,
dezlănţuim IA-urile.

823
00:51:12,235 --> 00:51:15,822
Sincer, putem ajunge
la post-umanism în cinci ani.

824
00:51:16,948 --> 00:51:20,786
O viaţă eternă de confort nesfârşit
pentru trilioane de oameni.

825
00:51:21,036 --> 00:51:22,329
Un weekend clasic.

826
00:51:22,954 --> 00:51:24,455
Şi nanotehnologia, Randy?

827
00:51:24,456 --> 00:51:26,499
Asta deschide uşa spre diminuare?

828
00:51:26,500 --> 00:51:29,502
La zece minute după ce obţinem
inteligenţa artificială,

829
00:51:29,503 --> 00:51:31,630
vom avea oameni-nano. Punct.

830
00:51:31,880 --> 00:51:34,591
Doamne, putem fi mici
şi să locuim unii în alţii.

831
00:51:35,592 --> 00:51:38,469
Ştiu că glumeşti,
dar unul dintre noi rămâne mare, nu?

832
00:51:38,470 --> 00:51:40,305
- Dacă locuim...
- Eu rămân mare.

833
00:51:40,430 --> 00:51:42,349
Eu rămân mare,

834
00:51:42,516 --> 00:51:44,518
iar voi locuiţi în mine.

835
00:51:44,810 --> 00:51:48,813
E ca un vis. Noi, în intestinele tale?
Mulţumesc.

836
00:51:48,814 --> 00:51:50,232
- Bine.
- Ven.

837
00:51:50,398 --> 00:51:55,278
Mi se cere să te întreb
dacă ştii că UE te va bloca?

838
00:51:55,779 --> 00:51:58,531
Franţa îşi va trimite
specialiştii după mine

839
00:51:58,532 --> 00:52:00,367
când se vor întoarce de la masă?

840
00:52:00,492 --> 00:52:01,952
Poate e dinte pentru dinte.

841
00:52:02,536 --> 00:52:04,579
Doborâm Europa de Vest ca semn de putere?

842
00:52:04,913 --> 00:52:10,627
- Reţelele? Am putea. O pană de curent?
- Floare la ureche.

843
00:52:11,628 --> 00:52:16,466
Ce e grozav la mine e că îi ştiu pe toţi
şi pot face orice.

844
00:52:19,010 --> 00:52:26,935
Pană de curent!

845
00:52:27,060 --> 00:52:29,270
- Pană de curent!
- Pană de curent! Staţi!

846
00:52:29,271 --> 00:52:30,980
- Începem.
- Sigur e Franţa?

847
00:52:30,981 --> 00:52:34,734
Sau Belgia. Ticăloşii ăia cu ciocolata.

848
00:52:34,985 --> 00:52:36,862
Bunicule, ai lanterna aprinsă.

849
00:52:37,779 --> 00:52:41,366
Ar trebui să discutăm
despre sănătatea mentală a oamenilor.

850
00:52:41,575 --> 00:52:42,951
- Da?
- Adică...

851
00:52:43,618 --> 00:52:46,412
IA va prelua toate slujbele,

852
00:52:46,413 --> 00:52:50,167
banii se împuţinează,
ajungem la singularitate de Crăciun.

853
00:52:50,375 --> 00:52:52,878
E bine ca oamenii să intre
online sănătoşi la cap.

854
00:52:53,628 --> 00:52:56,673
Doamne! Soups, te bagi?

855
00:52:56,798 --> 00:53:00,134
Zic doar că Jeff s-a băgat
şi ar fi un moment bun

856
00:53:00,135 --> 00:53:03,096
să vină nişte investitori cu bani.

857
00:53:03,263 --> 00:53:05,764
Jeff s-a băgat la Slowzo?

858
00:53:05,765 --> 00:53:10,978
Nu. Am spus că mă uit la piaţă.
Eşti cam guraliv, Soups.

859
00:53:10,979 --> 00:53:13,439
Sunt bucuros. Iar tu...

860
00:53:13,440 --> 00:53:16,817
Cum o să jonglezi între aplicaţia
de meditaţie şi preşedinţia Argentinei?

861
00:53:16,818 --> 00:53:18,694
- E de stil de viaţă...
- Bine.

862
00:53:18,695 --> 00:53:21,364
Şi vrem să corectăm postura,
să oferim terapie

863
00:53:21,615 --> 00:53:22,741
şi o culoare nouă.

864
00:53:22,908 --> 00:53:24,033
- O culoare nouă?
- Da.

865
00:53:24,034 --> 00:53:27,537
Doamne! Gata, mă bag. Ce dracu' e cu tine?

866
00:53:28,997 --> 00:53:33,043
Te-ai lovit la cap în casa ta
cu podele extrem de alunecoase?

867
00:53:33,668 --> 00:53:35,462
- Ven?
- Da?

868
00:53:36,004 --> 00:53:39,131
Janine, şefa consiliului, a venit.
E la poartă

869
00:53:39,132 --> 00:53:42,802
şi vrea să intre. Ce facem?

870
00:53:44,596 --> 00:53:48,350
Probabil a venit să zică: „Mulţumesc,
dle Venis, că mi-aţi distrus logodna.”

871
00:53:56,149 --> 00:54:01,029
- Mă duc s-o frec înainte de întâlnire.
- Bravo! Ejaculare tactică.

872
00:54:01,947 --> 00:54:04,908
- Deştept.
- Am trimis mesaje.

873
00:54:05,283 --> 00:54:06,993
Argentinienii sunt gata.

874
00:54:08,370 --> 00:54:11,330
Vreau să spun
că totul se petrece incredibil de repede,

875
00:54:11,331 --> 00:54:13,083
în ce priveşte ascensiunea mea.

876
00:54:13,625 --> 00:54:17,837
Ar fi grozav
şi să vorbesc cu părinţii mei. Tare!

877
00:54:18,755 --> 00:54:20,799
Tu urmezi, Eva Perón!

878
00:54:29,599 --> 00:54:35,814
Buenos Aires! Aici Mountainhead!
Mă auziţi? Sunt Hugo Van Yalk.

879
00:54:37,399 --> 00:54:39,609
Deci... cine ce-a făcut pentru lovitură?

880
00:54:58,420 --> 00:54:59,838
Cum a fost? Bine?

881
00:55:00,588 --> 00:55:02,716
A fost intens. Chiar ne-am implicat.

882
00:55:03,341 --> 00:55:06,386
Manualul transparenţei radicale.
Cam direct, dar, da.

883
00:55:07,554 --> 00:55:09,596
Ştiaţi că nouă preşedinţi
din America Latină

884
00:55:09,597 --> 00:55:11,057
au fost asasinaţi după război?

885
00:55:14,477 --> 00:55:15,478
Janine?

886
00:55:16,062 --> 00:55:18,356
Da, probleme în consiliu.
Janina i-a spus Mishei.

887
00:55:19,107 --> 00:55:23,778
- Consiliu mare, probleme mari.
- Pană de curent. Reţeaua Belgiei a picat.

888
00:55:25,530 --> 00:55:28,615
Ai afectat cât?
30% din capacitatea energetică?

889
00:55:28,616 --> 00:55:30,327
Chiar cu generatoare de rezervă,

890
00:55:30,452 --> 00:55:34,122
vor fi nişte incubatoare ATI
care vor suferi undeva.

891
00:55:34,456 --> 00:55:35,581
Să sperăm.

892
00:55:35,582 --> 00:55:38,251
Să le arătăm ălora mici cine e şeful, nu?

893
00:55:39,294 --> 00:55:41,796
Ce spune? Pare supărată.

894
00:55:42,464 --> 00:55:46,092
Da. De parcă l-ar atinge.

895
00:55:49,554 --> 00:55:51,056
Nu-mi place să fiu ameninţat.

896
00:55:51,681 --> 00:55:54,767
Nu te ameninţă nimeni,
dar, din câte înţeleg,

897
00:55:54,768 --> 00:55:58,772
la zece minute după ce-l pornim,
filtrul lui IA BILTER poate,

898
00:55:59,230 --> 00:56:03,234
dacă oamenii vor,
să spună ce e real şi ce nu e.

899
00:56:04,277 --> 00:56:08,573
Bine. Dacă asta îi interesează
pe oameni, bine. Eu am...

900
00:56:10,658 --> 00:56:13,411
o înţelegere cu Jeff.
E o chestiune de calendar.

901
00:56:15,830 --> 00:56:17,040
- Berry?
- Da?

902
00:56:18,124 --> 00:56:20,085
- Adu-l pe Sabre aici.
- Bine.

903
00:56:20,335 --> 00:56:21,669
- Ne-am înţeles?
- Da.

904
00:56:22,045 --> 00:56:23,088
Mulţumesc.

905
00:57:04,421 --> 00:57:06,589
- Bună!
- Bună! Îl aduc acum.

906
00:57:11,302 --> 00:57:13,721
I-ai explicat că i s-a amânat somnul
cu o oră sau două?

907
00:57:15,140 --> 00:57:16,223
- Da.
- E bucuros?

908
00:57:16,224 --> 00:57:17,559
- Da.
- Se poate opune.

909
00:57:17,684 --> 00:57:20,395
- Durule!
- Bine.

910
00:57:21,146 --> 00:57:23,022
Bună! Da...

911
00:57:26,276 --> 00:57:28,611
- Scuze, ne laşi puţin?
- Desigur.

912
00:57:31,156 --> 00:57:33,867
Bună! Am luat-o razna,
dar tati va fi bine.

913
00:57:35,410 --> 00:57:36,619
Fac totul pentru tine.

914
00:57:42,083 --> 00:57:43,168
E frumos, nu?

915
00:57:45,837 --> 00:57:46,838
E drăguţ.

916
00:57:51,009 --> 00:57:52,010
Prieteni?

917
00:57:54,179 --> 00:57:55,180
- Bună!
- Salut!

918
00:57:55,722 --> 00:57:56,723
Fii atent.

919
00:57:57,682 --> 00:57:58,683
Vai!

920
00:58:00,768 --> 00:58:01,978
Sunt piesele mele de şah?

921
00:58:03,021 --> 00:58:04,439
E cam trist.

922
00:58:06,107 --> 00:58:09,194
- E mai bine decât nimic.
- Da?

923
00:58:12,363 --> 00:58:14,657
- Nu e?
- E bine.

924
00:58:25,627 --> 00:58:28,463
- Spune: „Pa, tati!” Bine.
- Stai!

925
00:58:30,673 --> 00:58:31,674
Auzi...

926
00:58:33,927 --> 00:58:35,428
Mersi c-ai venit să mă saluţi.

927
00:58:48,024 --> 00:58:50,985
Nu l-am mai văzut niciodată în halul ăsta.

928
00:58:56,574 --> 00:58:58,493
Bine, s-a luat de un copac...

929
00:58:58,618 --> 00:59:01,370
Avem o luptă cu copaci.

930
00:59:01,371 --> 00:59:02,455
E deştept.

931
00:59:03,790 --> 00:59:05,542
Trebuie să te eliberezi. Isteţ.

932
00:59:12,423 --> 00:59:13,424
Futu-i!

933
00:59:35,905 --> 00:59:39,742
Salut, Taica Urs! Ai un minut?

934
00:59:40,159 --> 00:59:43,079
Vino jos, Jeffrey! Hai să te distrezi!

935
00:59:48,042 --> 00:59:49,043
Ven e bine?

936
00:59:51,129 --> 00:59:52,630
Nu baţi palma cu el?

937
00:59:54,799 --> 00:59:57,342
Aş fi cam tupeist
să-mi bag copilul la înaintare

938
00:59:57,343 --> 01:00:00,804
pentru că Ven s-a înţepat
şi a intrat în direct cu un fotomodel.

939
01:00:00,805 --> 01:00:03,600
Dacă ai bate palma, am putea ajunge acolo.

940
01:00:04,183 --> 01:00:06,185
Filtrul tău BILTER,
puterea lui de calcul.

941
01:00:06,686 --> 01:00:09,564
- Ajungem la post-umanism în cinci ani.
- Cinci ani.

942
01:00:10,607 --> 01:00:12,024
- Mişto. Poate.
- Da.

943
01:00:12,025 --> 01:00:15,361
Şi corpurile noastre agăţate la uscat?

944
01:00:15,987 --> 01:00:20,198
Iar noi să fim electroni
care hoinăresc prin reţea?

945
01:00:20,199 --> 01:00:23,411
- Exact.
- Da. Te-ai înţepenit, Taica Urs?

946
01:00:26,456 --> 01:00:27,665
Mi-e ca un frate.

947
01:00:28,291 --> 01:00:31,919
Dar mai întâi principiile.
Eu sunt pe val, el se topeşte.

948
01:00:33,004 --> 01:00:35,340
Îmbunătăţirea e ca o rugăciune.

949
01:00:36,674 --> 01:00:38,509
Ne vedem de treabă, nu?

950
01:00:39,218 --> 01:00:41,262
- La nivelul lui Taica Urs.
- Da.

951
01:00:42,555 --> 01:00:45,224
Te îngrijorează? Atâta scărpinare,

952
01:00:45,558 --> 01:00:50,229
orele de vampir, noi să locuim în el?
Mai ţii minte asta?

953
01:00:51,189 --> 01:00:52,940
El să lupte cu un copac?

954
01:00:54,942 --> 01:00:57,069
Eşti bun pentru el.
Îl ţii pe linia dreaptă,

955
01:00:57,070 --> 01:01:01,699
intelectual, moral,
dar nu vei fi mereu lângă el.

956
01:01:04,452 --> 01:01:05,453
Şi...

957
01:01:06,704 --> 01:01:11,000
când pleci, îmi fac griji.

958
01:01:12,835 --> 01:01:13,836
Şi...

959
01:01:15,254 --> 01:01:17,590
Înainte ca Venis să exagereze
cu crime de război...

960
01:01:19,550 --> 01:01:22,762
cred că trebuie să vorbim cu lumea.

961
01:01:24,597 --> 01:01:25,640
Adică?

962
01:01:29,769 --> 01:01:34,232
Adică să vorbim cu consiliul lui.

963
01:01:39,362 --> 01:01:45,660
O combinaţie în consiliu...
Poate că Ven îşi ia liber o săptămână

964
01:01:46,786 --> 01:01:50,623
sau o lună, şase luni, câţiva ani.

965
01:01:52,333 --> 01:01:54,335
Ai fost primul lui investitor, Randall.

966
01:01:54,961 --> 01:01:58,256
O să ieşi ştiind că ai făcut ce trebuia.

967
01:02:00,049 --> 01:02:02,510
Eu cred toate astea. Serios.

968
01:02:02,969 --> 01:02:06,806
Legaţi de o monarhie corporatistă,
declarat cyber până la ultimul om.

969
01:02:06,973 --> 01:02:08,725
Haos pe pâine.

970
01:02:09,142 --> 01:02:15,565
Dar acum ne distrăm cu dolarii
în casele şi în corpurile noastre.

971
01:02:18,109 --> 01:02:19,402
Statul naţiune.

972
01:02:21,237 --> 01:02:23,781
Dacă bătrâna mai are de trăit 20 de ani?

973
01:02:25,199 --> 01:02:27,076
Nu sunt toţi neanderthalieni în DC.

974
01:02:28,202 --> 01:02:31,664
Putem să-i ţinem din scurt.
Mâncare bună şi prăzi bogate.

975
01:02:34,167 --> 01:02:35,584
- Vorbesc ca-n gaşcă.
- Da.

976
01:02:35,585 --> 01:02:37,378
- Sigur. Da.
- E... Da.

977
01:02:38,880 --> 01:02:41,966
Ven se retrage, intră cineva ales de tine.

978
01:02:42,175 --> 01:02:43,259
El calmează lucrurile

979
01:02:43,551 --> 01:02:46,012
şi bem piña colada
privind protestele din piaţă.

980
01:02:47,513 --> 01:02:49,682
- Poate fi bine.
- Lasă-mă să mă gândesc.

981
01:02:53,519 --> 01:02:55,563
Scuze, cred că e Hester.

982
01:02:58,024 --> 01:02:59,025
Da, Lena.

983
01:03:01,861 --> 01:03:02,861
La naiba!

984
01:03:02,862 --> 01:03:07,950
Lucrurile scapă de sub control, Randy.
Cred că Hester are necazuri.

985
01:03:08,284 --> 01:03:12,830
Lena, putem trimite doi băieţi la Hester?

986
01:03:13,372 --> 01:03:15,208
Să fie cu ochii pe ea mereu?

987
01:03:16,584 --> 01:03:20,129
Ca să ştiu că e bine. Să fie discreţi.

988
01:03:20,963 --> 01:03:22,882
Pentru siguranţă personală. Nu e ciudat.

989
01:03:36,229 --> 01:03:38,146
E foarte interesant cu centrala,

990
01:03:38,147 --> 01:03:41,651
dar vreau să mă întorc
la ce spuneam înainte,

991
01:03:41,818 --> 01:03:43,194
adică la Slowzo.

992
01:03:43,361 --> 01:03:48,698
Facem schimbări majore, investiţii.
Ar fi bine să participi.

993
01:03:48,699 --> 01:03:49,784
Are o culoare nouă.

994
01:03:49,909 --> 01:03:53,287
Aveţi o populaţie foarte relaxată,
foarte docilă.

995
01:03:53,579 --> 01:03:55,248
- Scuze, sunt distras...
- Souper!

996
01:03:55,373 --> 01:03:57,083
Putem vorbi între patru ochi?

997
01:03:59,877 --> 01:04:01,796
Cinci. <i>Cinco.</i> Bine, băieţi?

998
01:04:01,921 --> 01:04:05,466
Am câteva idei grozave pentru pensiile
din sectorul vostru public.

999
01:04:10,429 --> 01:04:11,848
Ce mai faci?

1000
01:04:12,431 --> 01:04:15,100
Bine. Îmi place Argentina.

1001
01:04:15,101 --> 01:04:17,645
Punem un star pop de faţadă pentru mine.

1002
01:04:17,770 --> 01:04:20,898
Vor să investesc într-o centrală,
ceea ce pare cam...

1003
01:04:21,023 --> 01:04:24,527
Cred că trebuie să punem la cale
un plan ca să-l ucidem pe Jeff.

1004
01:04:27,989 --> 01:04:32,159
- Ce naiba vorbeşti?
- Nu îl ucidem la propriu.

1005
01:04:32,952 --> 01:04:36,581
E o mişcare intelectuală
să-l ucidem pe Jeff.

1006
01:04:37,373 --> 01:04:41,002
Aşa că ar trebui să găsim o soluţie
prin care să obţinem

1007
01:04:41,335 --> 01:04:43,920
un rezultat similar uciderii lui Jeff,

1008
01:04:43,921 --> 01:04:46,632
dar care nu implică
uciderea lui propriu-zisă.

1009
01:04:46,841 --> 01:04:49,092
- Aşa-i.
- „Uciderea” e un fel de-a spune.

1010
01:04:49,093 --> 01:04:52,305
Nu zic să-l ucidem
în sensul propriu-zis, evident.

1011
01:04:52,972 --> 01:04:55,892
Aşa-i, desigur.

1012
01:04:56,559 --> 01:05:00,396
De unde... Cum ai ajuns la asta?

1013
01:05:00,646 --> 01:05:04,065
Păi, e un trădător.
Şi vrea să oprească viitorul,

1014
01:05:04,066 --> 01:05:06,903
iar cineva trebuie să-l oprească să fie...

1015
01:05:07,904 --> 01:05:10,156
Practic, să fie.

1016
01:05:10,948 --> 01:05:13,992
Aşa că mă întrebam
cum opreşti pe cineva să fie.

1017
01:05:13,993 --> 01:05:17,370
Poate îi scoţi creierul

1018
01:05:17,371 --> 01:05:20,207
şi îl pui într-o cutie
pe care o lansezi în spaţiu.

1019
01:05:21,125 --> 01:05:23,002
La asta mă gândeam.

1020
01:05:26,255 --> 01:05:27,256
Pot să-ţi spun ceva?

1021
01:05:29,216 --> 01:05:30,509
E tulburător ce spui.

1022
01:05:30,968 --> 01:05:34,763
Vrea ca Ven să fie eliminat de consiliu
şi să dea guvernului

1023
01:05:34,764 --> 01:05:36,682
uneltele IA pentru reglementări.

1024
01:05:37,099 --> 01:05:40,852
E un opozant al progresului cu o viziune
apocaliptică şi teamă de riscuri.

1025
01:05:40,853 --> 01:05:42,563
Nu puteai discuta cu el?

1026
01:05:42,939 --> 01:05:46,943
Poate. Dar mişcarea inteligentă
e să-l elimin.

1027
01:05:47,360 --> 01:05:49,028
Pe bune, frate!

1028
01:05:50,655 --> 01:05:54,784
Voiam să ne simţim bine împreună.
Acum trebuie să-l ucidem pe Jeff?

1029
01:05:56,118 --> 01:05:57,827
- Am văzut mesajul.
- Salut!

1030
01:05:57,828 --> 01:05:59,747
Intră. Ţine-te bine.

1031
01:06:00,581 --> 01:06:02,541
- Intră.
- Asta e camera ta?

1032
01:06:03,167 --> 01:06:06,212
Nu. Adică da, dar e mai mare decât pare.

1033
01:06:06,462 --> 01:06:09,756
- Adică?
- Teoretic e cea mai mare cameră din casă.

1034
01:06:09,757 --> 01:06:12,426
- Autosabotaj?
- Randy vrea să-l ucidă pe Jeff.

1035
01:06:12,718 --> 01:06:14,344
- Nu!
- Poftim?

1036
01:06:14,345 --> 01:06:20,017
Doar evidenţiez modalităţi de a-l opri
pe Jeff fără a face ilegalităţi.

1037
01:06:21,268 --> 01:06:22,436
Continuă.

1038
01:06:22,728 --> 01:06:25,481
Vrea să fii dat afară de consiliul tău.

1039
01:06:28,275 --> 01:06:29,944
Sper că glumeşti.

1040
01:06:30,152 --> 01:06:34,198
Nu va vinde.
E un şarpe împotriva progresului.

1041
01:06:34,740 --> 01:06:39,495
Soups, te-a minţit legat de investiţia
în Slowzo pentru a obţine avantaj.

1042
01:06:39,954 --> 01:06:42,832
Vrea să oprească lumea nouă din concepere.

1043
01:06:43,374 --> 01:06:44,416
Şi?

1044
01:06:44,417 --> 01:06:46,669
Şi mă gândeam

1045
01:06:46,794 --> 01:06:52,007
că, dacă ar dispărea,
putem să ne gândim cum mai încolo...

1046
01:06:52,008 --> 01:06:56,971
Dacă ar dispărea, Misha şi Jamal,
echipa lui, sunt inteligenţi. Ei înţeleg.

1047
01:06:57,847 --> 01:07:00,725
- Dacă ar dispărea...
- Misha te-ar susţine.

1048
01:07:00,933 --> 01:07:05,354
- Păi...
- Experienţă, statut, statură, minte.

1049
01:07:06,063 --> 01:07:11,235
Pui mâna pe IA-ul lui Jeff, da?
Cu infrastructura ta, bum!

1050
01:07:11,610 --> 01:07:15,364
- IAG. Nano. Biotehnologie, gata viaţa.
- Dumnezeule!

1051
01:07:15,740 --> 01:07:16,740
Banii dispar,

1052
01:07:16,741 --> 01:07:20,619
minţile a miliarde de fiinţe conştiente
complet realizate în calculatoare.

1053
01:07:20,870 --> 01:07:22,872
De dragul schimbului de idei,

1054
01:07:23,956 --> 01:07:28,085
nu mai există şi alte modalităţi
de a scăpa de el? O scrisoare deschisă?

1055
01:07:28,419 --> 01:07:30,004
Mai deschis decât să-l ucidem?

1056
01:07:30,421 --> 01:07:32,715
Scuze, Randall, ai... Nu vrem să-l ucidem.

1057
01:07:34,216 --> 01:07:39,638
Sunt total deschis,
dar nu va accepta niciodată asta,

1058
01:07:39,805 --> 01:07:42,308
nici structurile lui corporatiste,
cât e în viaţă.

1059
01:07:43,267 --> 01:07:45,770
A ameninţat să spună public
despre Manibesto

1060
01:07:46,520 --> 01:07:48,773
şi despre chestiunea din Paolo Alto.

1061
01:07:50,608 --> 01:07:51,649
Da?

1062
01:07:51,650 --> 01:07:54,361
Am ejaculat pe o prăjitură,
iar el a mâncat-o. Şi ce?

1063
01:07:55,196 --> 01:07:56,864
Sigur. Nu e mare scofală.

1064
01:08:04,205 --> 01:08:06,248
Totuşi, cred că dacă...

1065
01:08:07,124 --> 01:08:10,460
o utopie în reţea de libertate şi viaţă,

1066
01:08:10,461 --> 01:08:15,215
fără limite, ar fi ţinută ostatică
de un individ,

1067
01:08:15,216 --> 01:08:19,804
probabil că el ar trebui să fie,
cum spui tu, substituit.

1068
01:08:20,262 --> 01:08:25,559
Cum l-aţi numi pe cel care a încercat
să oprească apariţia a ceea ce,

1069
01:08:26,352 --> 01:08:29,563
după orice definiţie tradiţională,
s-ar numi rai?

1070
01:08:29,939 --> 01:08:30,939
Un bou.

1071
01:08:30,940 --> 01:08:33,317
Un termen demodat ar fi „diavol”.

1072
01:08:35,986 --> 01:08:40,658
- Noi suntem de partea bună.
- Înţeleg logica.

1073
01:08:40,866 --> 01:08:44,787
Şi o spun cu voce tare,
e super să ucizi pe cineva.

1074
01:08:44,954 --> 01:08:46,371
E tare să ucizi pe cineva.

1075
01:08:46,372 --> 01:08:48,833
- E primitiv.
- E al naibii de primitiv!

1076
01:08:49,416 --> 01:08:51,836
„Nu te plac. Eşti o problemă.

1077
01:08:52,419 --> 01:08:53,462
- Adio!”
- Da.

1078
01:08:57,424 --> 01:09:00,302
- Dar chestiunile morale?
- Randall? Morale? Ai vreuna?

1079
01:09:01,053 --> 01:09:02,554
Da, desigur.

1080
01:09:02,555 --> 01:09:07,225
În ce priveşte legea naturii
sau chiar cea juridică,

1081
01:09:07,226 --> 01:09:13,274
practic e autoapărare,
dar, într-un sens platonic sau kantian,

1082
01:09:14,066 --> 01:09:17,111
imperativul categoric e
să ne facem datoria, deci...

1083
01:09:17,778 --> 01:09:19,864
Cred că ai citat greşit din Kant.

1084
01:09:20,239 --> 01:09:25,119
Da? Pentru că eu îl iau în serios
pe Kant, ce dracu'!

1085
01:09:30,082 --> 01:09:31,917
Din punct de vedere utilitar,

1086
01:09:32,585 --> 01:09:37,131
dacă acceptăm că cea mai mare fericire
pentru cei mai mulţi

1087
01:09:37,256 --> 01:09:41,010
apare în absenţa lui Jeff,
atunci întrebarea logică nu e

1088
01:09:41,177 --> 01:09:43,762
de ce să-l ucidem pe Jeff, ci de ce nu?

1089
01:09:44,847 --> 01:09:49,726
Dacă vorbim serios despre eliminarea lui,
cred că, din punct de vedere moral,

1090
01:09:49,727 --> 01:09:53,479
eu ar trebui să pot dovedi

1091
01:09:53,480 --> 01:09:56,483
că moartea lui ar salva
o multitudine de vieţi viitoare.

1092
01:09:56,734 --> 01:09:59,278
- Putem folosi un model?
- Brian e rapid.

1093
01:09:59,904 --> 01:10:01,322
Da, dar discret.

1094
01:10:02,031 --> 01:10:06,285
Nu-l pregăti pentru Jeff, ci pentru
un obiectiv uman identic cu Jeff.

1095
01:10:08,913 --> 01:10:09,914
Ştiţi ceva?

1096
01:10:12,625 --> 01:10:16,212
Cu cât mă gândesc mai mult,
e al naibii de tare!

1097
01:10:16,462 --> 01:10:18,254
Nici nu e aşa de greu!

1098
01:10:18,255 --> 01:10:21,507
- Oamenii sunt foarte fragili.
- Eu ştiu Krav Maga.

1099
01:10:21,508 --> 01:10:23,928
Poţi rupe gâtul cuiva ca pe un covrig.

1100
01:10:24,595 --> 01:10:28,891
Nici nu-i pasă de relativ puţinii oameni
care sunt arşi.

1101
01:10:29,099 --> 01:10:31,643
Care poate nici nu există.

1102
01:10:31,644 --> 01:10:36,899
Nu ne facem griji că, dacă-l ucidem...
şi e doar o idee nebunească,

1103
01:10:37,316 --> 01:10:41,527
dar ar putea să vină aici
un poliţist din Snowbird

1104
01:10:41,528 --> 01:10:45,531
cu maşina lui de poliţie
şi să întrebe: „Ce se petrece aici?”

1105
01:10:45,532 --> 01:10:49,119
Ştiu că nu s-ar întâmpla,
dar asta mă frământă acum.

1106
01:10:51,205 --> 01:10:52,206
Poate o graţiere?

1107
01:10:52,456 --> 01:10:54,207
Putem obţine o graţiere prezidenţială.

1108
01:10:54,208 --> 01:10:58,963
- Sau una anticipată.
- Da. Cred că putem obţine una.

1109
01:10:59,630 --> 01:11:03,050
Poţi lua legătura cu Roddy de la NSA?

1110
01:11:03,634 --> 01:11:05,636
Să-l sunăm pe Dave şi să spunem:

1111
01:11:06,553 --> 01:11:08,638
„Uite, Dave, vrem să ucidem pe cineva.”

1112
01:11:08,639 --> 01:11:11,767
- Da.
- Nu. Să spunem...

1113
01:11:12,226 --> 01:11:16,230
„Apelăm la tine deoarece vedem
o cale în situaţia actuală,

1114
01:11:16,480 --> 01:11:19,732
dar, ştii,
e nevoie de o execuţie extrajudiciară.

1115
01:11:19,733 --> 01:11:22,653
- Ne poţi ajuta?”
- Da, Dave va înţelege.

1116
01:11:23,153 --> 01:11:28,951
Presupunând că iese bine, cum vom...

1117
01:11:31,203 --> 01:11:32,246
„executa treaba?”

1118
01:11:32,871 --> 01:11:37,417
Cel mai simplu e
cu trei bandiţi înarmaţi în baie.

1119
01:11:37,418 --> 01:11:40,129
Da, să-l împuşcăm
şi să-i stoarcem sângele,

1120
01:11:40,337 --> 01:11:44,132
dar, dacă ar trebui să zboare în Montana,

1121
01:11:44,133 --> 01:11:47,428
ar trebui refăcut într-o clinică.
Îi măcinăm creierul în mixer...

1122
01:11:47,594 --> 01:11:51,265
- Îl putem bea.
- Souper. Fii serios.

1123
01:11:52,266 --> 01:11:54,935
- Hai să...
- Scuze, a fost neplăcut.

1124
01:11:55,477 --> 01:11:59,481
Ca să fim pe aceeaşi undă,
care ar fi „povestea” noastră?

1125
01:11:59,690 --> 01:12:01,065
Varianta oficială

1126
01:12:01,066 --> 01:12:04,111
trebuie să fie: „A murit.”

1127
01:12:04,820 --> 01:12:08,324
- Da. A murit. Îmi place.
- „Ce a păţit Jeff?” „Jeff a murit.”

1128
01:12:08,657 --> 01:12:11,660
- Păi...
- Evident, se vor întreba cum.

1129
01:12:12,036 --> 01:12:13,579
- Brusc.
- Bine.

1130
01:12:13,704 --> 01:12:15,247
Dacă ne iese,

1131
01:12:15,497 --> 01:12:19,877
dacă ies cifrele, ei îl omoară pe Jeff,
iar noi anunţăm: „Jeff a murit brusc.”

1132
01:12:20,961 --> 01:12:24,464
Zburăm în Argentina, Dubai, Singapore

1133
01:12:24,465 --> 01:12:27,426
şi conducem criza
dintr-un hotel de şapte stele.

1134
01:12:28,552 --> 01:12:30,137
Pot controla retorica cu Traam.

1135
01:12:30,846 --> 01:12:33,849
- Da, bine.
- Scuze. El ne poate vedea?

1136
01:12:34,600 --> 01:12:36,393
Hai, urmaţi-mă!

1137
01:12:37,144 --> 01:12:38,937
Bine. În cine avem încredere?

1138
01:12:39,605 --> 01:12:42,815
Soups, ai oameni
cărora să le dai sarcina asta?

1139
01:12:42,816 --> 01:12:45,568
Păi... e ceva serios...

1140
01:12:45,569 --> 01:12:48,322
E greu să-i ceri cuiva să ucidă pe cineva.

1141
01:12:49,031 --> 01:12:52,534
Dacă refuză, e cu totul altă poveste.

1142
01:12:54,119 --> 01:12:57,748
În stoicismul aurelian
şi simplitatea juridică,

1143
01:12:58,582 --> 01:13:02,711
soluţia lui Nietzsche ar fi s-o facem noi.

1144
01:13:03,462 --> 01:13:04,421
- Noi?
- Da.

1145
01:13:04,546 --> 01:13:08,634
Fără intermediari, da. Soups, ai spus
că poţi să-i rupi gâtul ca pe un covrig.

1146
01:13:08,759 --> 01:13:10,259
Nu. Am spus în teorie.

1147
01:13:10,260 --> 01:13:14,097
Teoretic aş putea face asta.
Oricine poate face asta.

1148
01:13:14,098 --> 01:13:16,974
Dar, prieteni, nu ştiu despre noi.
Despre ce vorbim aici?

1149
01:13:16,975 --> 01:13:18,685
Trebuie să fie brutal şi rapid.

1150
01:13:19,311 --> 01:13:22,439
E ceva real. Vorbim teoretic?

1151
01:13:22,564 --> 01:13:23,857
Ceea ce se petrece,

1152
01:13:24,733 --> 01:13:28,487
şi mă gândeam la asta,
e alunecarea şi căderea.

1153
01:13:28,695 --> 01:13:31,490
Casa asta nu e alunecoasă.

1154
01:13:31,782 --> 01:13:34,493
- De ce tot spuneţi asta?
- Puţin vin, nişte ciuperci.

1155
01:13:35,494 --> 01:13:39,206
Iese din gaura K, un mic brânci
şi gata, utopia americană!

1156
01:13:39,540 --> 01:13:40,958
- Uşor.
- Fiţi atenţi!

1157
01:13:41,333 --> 01:13:45,212
Hai să mâncăm nişte brânză,
luăm nişte ecstasy şi ne mai gândim.

1158
01:13:45,337 --> 01:13:46,546
Poate fi fără intenţie.

1159
01:13:46,547 --> 01:13:48,882
Poate fi un accident
pe care să nu-l prevenim.

1160
01:13:49,091 --> 01:13:51,343
E un mod excelent
de a conceptualiza totul.

1161
01:13:51,885 --> 01:13:56,597
- Eu nu vreau neapărat...
- Jucăm poker?

1162
01:13:56,598 --> 01:14:00,436
- Tragem pe nas? Vreau să mă afum!
- Soups, da?

1163
01:14:01,270 --> 01:14:06,567
Haide! Câştigătorul ia tot,
învinsul pierde tot.

1164
01:14:29,173 --> 01:14:31,383
Noapte bună, fetelor!
Noapte bună, Paula!

1165
01:14:52,362 --> 01:14:55,115
Randall, ai văzut ce e în Mexic?

1166
01:14:56,533 --> 01:14:59,619
Oamenii sunt acuzaţi că ar fi informatori,
deşi nu sunt.

1167
01:14:59,620 --> 01:15:02,247
Apoi sunt spânzuraţi de bande şi apoi...

1168
01:15:03,749 --> 01:15:06,585
poliţia federală

1169
01:15:07,211 --> 01:15:12,049
deschide focul contra armatei.

1170
01:15:13,550 --> 01:15:15,636
Crezi că ar trebui să facem ceva?

1171
01:15:17,179 --> 01:15:18,180
Jeff?

1172
01:15:20,682 --> 01:15:21,683
Vino să vezi.

1173
01:15:23,060 --> 01:15:26,980
- Ce?
- Uită-te în jos.

1174
01:15:28,065 --> 01:15:30,275
La ce? În jos?

1175
01:15:31,527 --> 01:15:35,781
Nu pot explica scenariul. E fractal.

1176
01:15:36,740 --> 01:15:38,450
- Vino!
- Scenariu fractal?

1177
01:15:40,452 --> 01:15:41,453
Uite!

1178
01:15:46,208 --> 01:15:47,918
- Fractal?
- Fii atent.

1179
01:15:53,799 --> 01:15:54,800
Bine.

1180
01:15:57,970 --> 01:16:00,472
Stai aici. Vreau să-ţi arăt ceva.

1181
01:16:00,722 --> 01:16:02,641
E pentru fractali.

1182
01:16:03,058 --> 01:16:08,063
Măcar arată bine.
Soups, experienţa utilizatorului pe Slowzo

1183
01:16:08,480 --> 01:16:15,319
e groaznică.
Am intrat şi designul e stresant,

1184
01:16:15,320 --> 01:16:19,074
e stresant pe faţă, ceea ce e ciudat
pentru că e o aplicaţie de relaxare.

1185
01:16:19,324 --> 01:16:20,867
Nu ştiu dacă ai vrut

1186
01:16:21,034 --> 01:16:23,703
să creezi stresul,
iar apoi să-l disipezi...

1187
01:16:23,704 --> 01:16:27,249
Ce naiba, frate?

1188
01:16:28,250 --> 01:16:29,251
Soups!

1189
01:16:30,377 --> 01:16:34,422
- Ce? E o porcărie! Puteai să mă omori.
- A fost o glumă.

1190
01:16:34,423 --> 01:16:37,592
- Ce te-a apucat?
- A fost o glumă!

1191
01:16:37,593 --> 01:16:39,010
- Nu-i amuzant.
- O glumă.

1192
01:16:39,011 --> 01:16:40,596
Jeff, eşti bine?

1193
01:16:40,971 --> 01:16:42,388
- Puteam să mor.
- Soups!

1194
01:16:42,389 --> 01:16:43,472
Soups!

1195
01:16:43,473 --> 01:16:46,143
- A fost cam exagerat.
- Nu e bine.

1196
01:16:46,643 --> 01:16:50,689
- Am glumit. A fost o...
- Ţie îţi place?

1197
01:16:52,691 --> 01:16:53,775
Scuze.

1198
01:16:55,152 --> 01:16:56,153
Scuze.

1199
01:16:56,737 --> 01:16:59,989
Ce? Nu! Trebuia să fie ceva haios!

1200
01:16:59,990 --> 01:17:01,490
- Eu...
- Gaşca Brewster!

1201
01:17:01,491 --> 01:17:03,160
Nu, frate...

1202
01:17:04,244 --> 01:17:05,286
Lăsaţi-mă puţin.

1203
01:17:05,287 --> 01:17:07,913
- Pari speriat.
- Vreau s-o sun pe Hes.

1204
01:17:07,914 --> 01:17:09,333
- Nu mă atinge.
- Nu-l atinge.

1205
01:17:09,916 --> 01:17:11,668
M-am pus în cap.

1206
01:17:13,337 --> 01:17:14,421
Scuze, Jeff.

1207
01:17:23,388 --> 01:17:24,431
De ce?

1208
01:17:27,225 --> 01:17:28,226
Credeam că...

1209
01:17:29,811 --> 01:17:32,230
Credeam că el îl va împinge.

1210
01:17:36,360 --> 01:17:37,818
Îţi datorăm nişte scuze.

1211
01:17:37,819 --> 01:17:40,279
Da. Nu s-a putut atunci.

1212
01:17:40,280 --> 01:17:44,242
Am crezut că mergem toţi,
apoi voi v-aţi oprit,

1213
01:17:44,368 --> 01:17:47,453
dar de fapt, eu eram nemişcat.

1214
01:17:47,454 --> 01:17:49,748
Dar părea că eu mă mişc, iar voi nu.

1215
01:17:50,207 --> 01:17:52,333
- Pare firesc?
- Nu. Mi-aţi făcut-o!

1216
01:17:52,334 --> 01:17:53,919
M-am simţit ca un cretin.

1217
01:17:54,670 --> 01:17:56,879
- Eşti supărat?
- Sunt foarte supărat!

1218
01:17:56,880 --> 01:17:59,049
- Haide.
- În acel moment am...

1219
01:17:59,841 --> 01:18:02,469
- Am simţit o reţinere...
- Credeţi că sunt prost?

1220
01:18:02,886 --> 01:18:04,637
- Prostul de Souper.
- Nu.

1221
01:18:04,638 --> 01:18:06,889
Noi propunem,
el execută pentru că e cretin.

1222
01:18:06,890 --> 01:18:09,016
- Nu.
- Să trimitem clovnul.

1223
01:18:09,017 --> 01:18:11,520
- Mă străduiesc.
- Nu e...

1224
01:18:12,312 --> 01:18:14,522
- Mă străduiesc, futu-i!
- Noi...

1225
01:18:14,523 --> 01:18:15,940
- Ascult podcastul.
- Da.

1226
01:18:15,941 --> 01:18:17,359
Mă uit la videouri.

1227
01:18:17,943 --> 01:18:20,445
Ţi-am citit cărţile.
Şi aia cu informaţii rasiale.

1228
01:18:20,987 --> 01:18:22,155
Şi nu pot...

1229
01:18:23,115 --> 01:18:25,742
Nu pot s-o fac.
Nu pot trece la următorul...

1230
01:18:27,577 --> 01:18:33,250
Nu pot ajunge să fiu companie unicorn.
Nu pot face un miliard.

1231
01:18:34,167 --> 01:18:36,002
Bine? Şi...

1232
01:18:36,962 --> 01:18:39,881
Eşecul e firesc, Soups.
Eşecul face parte din joc.

1233
01:18:41,591 --> 01:18:43,050
- Eşec mare.
- Da.

1234
01:18:43,051 --> 01:18:44,301
- Dureros.
- Da.

1235
01:18:44,302 --> 01:18:46,178
- Extindere.
- Exact, da.

1236
01:18:46,179 --> 01:18:48,974
Dar, ca să ai succes,
trebuie să nu mai eşuezi.

1237
01:18:52,018 --> 01:18:53,687
- Toţi te plac, Soups.
- Da.

1238
01:18:54,020 --> 01:18:56,064
Slowzo e o afacere mică şi normală.

1239
01:18:56,189 --> 01:18:58,107
Pentru că-i ştiu pe toţi şi mă plac,

1240
01:18:58,108 --> 01:18:59,775
dar rata de cheltuire e oribilă

1241
01:18:59,776 --> 01:19:02,194
la veniturile de la cei care uită
să anuleze.

1242
01:19:02,195 --> 01:19:05,449
Deci locuinţa asta a fost
o decizie groaznică.

1243
01:19:05,615 --> 01:19:08,409
- Parcă sunt un faraon în mormântul lui.
- Nu, Soups.

1244
01:19:08,410 --> 01:19:10,328
Ştiţi ce e o nebunie uneori?

1245
01:19:11,496 --> 01:19:17,627
Cred că voi ajunge
într-o bucătărie pentru supe...

1246
01:19:18,754 --> 01:19:22,716
Cineva mă va întreba cum mă cheamă
şi voi spune: „Păi...

1247
01:19:24,301 --> 01:19:27,679
prietenii mei m-au poreclit
„Soup Kitchen”,

1248
01:19:28,054 --> 01:19:30,515
pentru că eram
cel mai sărac miliardar din gaşcă.”

1249
01:19:30,807 --> 01:19:34,226
Şi apoi, probabil voi fi bătut.

1250
01:19:34,227 --> 01:19:38,523
Deci voi spune:
„Numele meu e Hugo Van Yalk”, dar...

1251
01:19:40,442 --> 01:19:44,446
Nici asta nu va duce la ceva bun,
deci pierd oricum.

1252
01:19:46,198 --> 01:19:49,326
- Îmi pare rău. Nu a fost...
- Da...

1253
01:19:51,912 --> 01:19:54,498
Cu asta ai arătat că eşti cel mai tare!

1254
01:19:54,664 --> 01:19:58,293
- Aşa e.
- Iar noi am eşuat...

1255
01:19:59,044 --> 01:20:02,798
Mă întreb dacă mâine, în timp ce vânăm,

1256
01:20:03,256 --> 01:20:07,093
dacă nu cumva cineva îi va trage
una în cap din greşeală.

1257
01:20:07,677 --> 01:20:10,429
E un plan bun?

1258
01:20:10,430 --> 01:20:12,724
- Are sens?
- Îmi place şi subscriu. Soups?

1259
01:20:13,433 --> 01:20:14,684
Sigur, cum vreţi.

1260
01:20:14,976 --> 01:20:16,728
- Grozav.
- Adică, eu nu...

1261
01:20:18,438 --> 01:20:20,106
Mă gândesc doar...

1262
01:20:21,441 --> 01:20:27,155
la IA pe care aţi pregătit-o,
ceea ce este uimitor.

1263
01:20:27,739 --> 01:20:30,659
Nu mă înţelegeţi greşit,
e chiar puţin neliniştitor

1264
01:20:30,826 --> 01:20:32,577
din perspectiva omului obişnuit.

1265
01:20:33,912 --> 01:20:39,584
Am putea să analizăm implicarea
într-o aplicaţie de meditare. Da?

1266
01:20:40,919 --> 01:20:43,088
- Adică una de stil de viaţă?
- Da.

1267
01:20:48,009 --> 01:20:51,596
E interesant.

1268
01:20:53,598 --> 01:20:54,599
Bine.

1269
01:20:58,979 --> 01:21:02,524
- Jeff vrea să vorbim.
- Crezi că a simţit ceva?

1270
01:21:25,338 --> 01:21:26,339
<i>Cred că voi pleca.</i>

1271
01:21:27,883 --> 01:21:28,884
Nu pleca.

1272
01:21:30,302 --> 01:21:34,556
- Nu? Nu vrei? De ce?
- Pentru că te plac.

1273
01:21:34,848 --> 01:21:38,059
E plăcut să fii aici
cu caraghioslâcurile tale.

1274
01:21:40,228 --> 01:21:41,562
Te-am supărat

1275
01:21:41,563 --> 01:21:43,398
când am fost mai bogat decât tine?

1276
01:21:44,107 --> 01:21:45,107
Nu.

1277
01:21:45,108 --> 01:21:46,943
Banii nu mă preocupă.

1278
01:21:47,152 --> 01:21:51,406
Putem să nu fim de acord
în privinţa banilor, a lui Traam sau Ven,

1279
01:21:51,656 --> 01:21:55,911
dar oricât de bogat aş fi,
tu rămâi tot Taica Urs.

1280
01:22:02,459 --> 01:22:08,089
Chiar dacă sunt şeful tău,
asta nu schimbă nimic. Sincer...

1281
01:22:10,634 --> 01:22:11,635
Nu vând nimic.

1282
01:22:13,845 --> 01:22:20,226
Cred că Ven ar trebui
să se retragă cinci ani, ca Jobs.

1283
01:22:20,685 --> 01:22:21,686
Steven?

1284
01:22:24,981 --> 01:22:25,982
Te iubesc.

1285
01:22:27,692 --> 01:22:29,694
Jeff.

1286
01:22:34,741 --> 01:22:38,787
- A mirosit ceva? Ce a vrut?
- A fost dezgustător.

1287
01:22:39,162 --> 01:22:42,415
Zicea să separăm prietenia de afaceri.

1288
01:22:42,540 --> 01:22:46,002
Şi zicea că mă iubeşte. Doamne!

1289
01:22:46,920 --> 01:22:49,588
- A fost un truc.
- Pare un truc. Ce i-ai zis?

1290
01:22:49,589 --> 01:22:53,718
I-am zis rânjind: „Şi eu te iubesc.”

1291
01:22:54,552 --> 01:22:58,890
Are incontinenţă emoţională.
A fost dezgustător.

1292
01:23:00,392 --> 01:23:01,976
Emoţional e un om de paie,

1293
01:23:01,977 --> 01:23:06,147
aşa că a dat de bucluc
când a dat-o pe latura umană.

1294
01:23:06,398 --> 01:23:07,481
Nu era necesar.

1295
01:23:07,482 --> 01:23:09,818
Mi-am dat seama ce face.

1296
01:23:10,652 --> 01:23:16,991
Bine. Dacă ia pastile de somn,

1297
01:23:16,992 --> 01:23:20,245
putem să-l terminăm?

1298
01:23:24,374 --> 01:23:26,334
În conformitate cu IGA, Ven.

1299
01:23:27,127 --> 01:23:31,423
Echivalează cu miliarde de vieţi infinite
pentru oamenii perfecţionaţi.

1300
01:23:32,424 --> 01:23:33,758
Progres!

1301
01:23:42,017 --> 01:23:44,102
Progres.

1302
01:23:45,979 --> 01:23:47,147
Da.

1303
01:24:01,077 --> 01:24:05,540
Conspiraţia lui Catilina.

1304
01:24:05,749 --> 01:24:07,459
Conspiraţia lui Catilina!

1305
01:24:07,709 --> 01:24:09,460
Conspiraţia lui Catilina!

1306
01:24:09,461 --> 01:24:11,503
Khashoggi!

1307
01:24:11,504 --> 01:24:13,339
- Khashoggi!
- Haide...

1308
01:24:13,548 --> 01:24:15,383
Khashoggi!

1309
01:24:15,508 --> 01:24:17,427
Khashoggi!

1310
01:24:23,892 --> 01:24:25,685
Un fleac. Da?

1311
01:24:26,561 --> 01:24:27,561
Da?

1312
01:24:27,562 --> 01:24:29,522
- Da.
- Rămâneţi fermi.

1313
01:24:29,773 --> 01:24:33,359
Înainte de bătălia de la Actium,
Octavian, viitor Caesar Augustus,

1314
01:24:33,818 --> 01:24:37,404
a oferit o rugăciune de victorie
răposatului său însoţitor, Marc Antoniu.

1315
01:24:37,405 --> 01:24:40,241
Iar diseară vom face la fel.

1316
01:24:41,618 --> 01:24:43,787
- Ai bila de bowling?
- Da, o am.

1317
01:25:03,181 --> 01:25:08,061
- Înfăşoară capul cu asta mai întâi şi...
- Eu?

1318
01:25:09,104 --> 01:25:12,357
- E casa ta. Tu eşti gazda.
- Ziceai că poţi să ucizi.

1319
01:25:12,565 --> 01:25:15,860
- Uneori îmi supraestimez capacităţile...
- Veniţi aici!

1320
01:25:24,869 --> 01:25:29,624
Cred că înjunghierea lasă multă mizerie.

1321
01:25:30,625 --> 01:25:34,462
Nu am putea să băgăm mai multe pastile
şi să aşteptăm?

1322
01:25:34,629 --> 01:25:35,880
Mi se pare că...

1323
01:25:36,339 --> 01:25:40,467
Sânge? Oprim sângele,
găurim aorta şi noapte bună.

1324
01:25:40,468 --> 01:25:44,222
Mi se pare că suntem ca într-un cerc.
Totul ţine de aer.

1325
01:25:44,556 --> 01:25:47,892
- Îi oprim aerul.
- Lasă aerul. Cu aerul e greu.

1326
01:25:48,143 --> 01:25:51,980
Corpul funcţionează cu sânge.
Îi oprim inima. Inima contează.

1327
01:25:52,689 --> 01:25:57,193
Staţi aşa. Noi trebuie să oprim creierul,
indiferent de metodă.

1328
01:25:57,569 --> 01:25:59,403
Trebuie să-i deconectăm creierul.

1329
01:25:59,404 --> 01:26:02,739
De acord. Şi putem ajunge la creier
într-un singur mod,

1330
01:26:02,740 --> 01:26:04,325
şi anume prin gât.

1331
01:26:05,285 --> 01:26:06,702
- Da?
- Da.

1332
01:26:06,703 --> 01:26:09,080
Mult noroc să ajungi aici, sus,
la Fort Knox.

1333
01:26:09,831 --> 01:26:14,752
Nu. Trebuie să scoatem creierul prin gât.

1334
01:26:17,005 --> 01:26:20,341
Poate că soluţia pentru a ajunge la creier

1335
01:26:20,508 --> 01:26:22,760
e să-l priveşti direct în...

1336
01:26:25,221 --> 01:26:28,724
Dacă stai să te gândeşti,
craniul uman are multe găuri.

1337
01:26:28,725 --> 01:26:30,976
- E ca şvaiţerul.
- E o nebunie. Alege unul.

1338
01:26:30,977 --> 01:26:32,769
- Toate ajung la creier.
- Ce ziceţi?

1339
01:26:32,770 --> 01:26:36,441
Intrăm toţi trei
cu aceste frigărui şi... Ştiţi?

1340
01:26:36,608 --> 01:26:38,193
Vreau să spun

1341
01:26:38,651 --> 01:26:40,403
că, în privinţa sănătăţii mentale,

1342
01:26:41,362 --> 01:26:44,073
trebuie să luăm
în considerare traumele noastre.

1343
01:26:46,951 --> 01:26:50,830
Îmi place sângele,
dar nu e mai bine să-l sufocăm cu perna?

1344
01:26:51,456 --> 01:26:54,584
Da. Perna? Da.

1345
01:26:55,376 --> 01:26:57,754
Bine. Casa mea, alegerea mea. Perna.

1346
01:26:58,087 --> 01:27:00,798
Bine. Îl facem cu perna, ca pe bunica.

1347
01:27:56,521 --> 01:27:57,938
Pune-te pe el!

1348
01:27:57,939 --> 01:27:59,524
- Ţine perna bine!
- Ţineţi-l!

1349
01:28:00,733 --> 01:28:04,821
Ţineţi-l! Să-l ţină cineva.
Randy, luminile, te rog!

1350
01:28:04,946 --> 01:28:07,323
- Soup?
- Aprinde lumina.

1351
01:28:08,074 --> 01:28:09,117
Souper?

1352
01:28:09,325 --> 01:28:12,245
- Dacă îl auzim, respiră prin pernă?
- E puf.

1353
01:28:12,370 --> 01:28:14,705
- E puf de raţă din Islanda.
- Apleacă-te peste el, Soups.

1354
01:28:14,706 --> 01:28:15,915
Să-l lovesc cu crosa?

1355
01:28:16,249 --> 01:28:17,416
- Sau cu bila?
- Loveşte-l!

1356
01:28:17,417 --> 01:28:19,961
- Sparge-i capul, Randy!
- Nu, eşti pe capul lui.

1357
01:28:20,378 --> 01:28:23,505
- Loveşte-l în cap, pe lângă mine.
- Nu pot să-mi iau avânt.

1358
01:28:23,506 --> 01:28:26,801
- Loveşte-l în corp, Rand.
- Asta nu rezolvă nimic.

1359
01:28:27,051 --> 01:28:28,844
E degradare suplimentară.

1360
01:28:28,845 --> 01:28:29,929
Dă-i cu bila!

1361
01:28:32,181 --> 01:28:35,476
Ridică-te! La o parte! Aşa.

1362
01:28:35,977 --> 01:28:37,145
Rahat!

1363
01:28:37,353 --> 01:28:40,398
E funcţional. Din nou!
Corpul e funcţional. Dă-i cu crosa!

1364
01:28:40,523 --> 01:28:42,984
- Cu crosa.
- Creierul e în craniu.

1365
01:28:43,443 --> 01:28:44,443
Venis.

1366
01:28:44,444 --> 01:28:46,863
Dacă sar la o parte,
îl faci creierii pilaf?

1367
01:28:47,030 --> 01:28:49,365
Sau mai bine Randy, cu bila.

1368
01:28:49,991 --> 01:28:52,659
Nu aş vrea să-i sparg mutra
cu bila de bowling.

1369
01:28:52,660 --> 01:28:54,828
E groaznic, din punctul meu de vedere.

1370
01:28:54,829 --> 01:28:58,583
- Nu e grozav să stai pe el!
- Doamne, nu moare deloc, Souper?

1371
01:28:59,208 --> 01:29:00,835
Nărăvaşul slăbeşte, nu?

1372
01:29:01,085 --> 01:29:03,212
Se zbate. Poate că moare.

1373
01:29:03,379 --> 01:29:06,382
Apasă-l! Rămâi pe poziţie!

1374
01:29:06,716 --> 01:29:09,634
- Dă-i cu bila în corp, Rand!
- Ce prostie!

1375
01:29:09,635 --> 01:29:12,138
- Picioarele!
- I-am dat cu bila!

1376
01:29:12,347 --> 01:29:14,931
- Opreşti diafragma.
- Nu-l ucizi!

1377
01:29:14,932 --> 01:29:16,768
- Mai dă-i!
- Poftim, dă-i tu!

1378
01:29:17,101 --> 01:29:18,811
- Bine.
- Ai grijă de picioare.

1379
01:29:19,562 --> 01:29:21,397
- Rahat!
- Futu-i...

1380
01:29:22,648 --> 01:29:23,691
Ce mama dracu'?

1381
01:29:25,068 --> 01:29:27,527
- Dă drumul la apă.
- Nu fac baie.

1382
01:29:27,528 --> 01:29:29,112
- Stai jos!
- M-am enervat!

1383
01:29:29,113 --> 01:29:31,656
- Dă drumul la apă. Îl înecăm.
- Eşti retrograd

1384
01:29:31,657 --> 01:29:32,824
Ce dracu'?

1385
01:29:32,825 --> 01:29:36,203
Şi refuzi să vinzi tehnologia
de care avem nevoie pentru o lume nouă.

1386
01:29:36,204 --> 01:29:38,081
- În care să trăim veşnic.
- Nu-i vorbi!

1387
01:29:38,247 --> 01:29:41,291
Nu! Vreau să negociez.
Lăsaţi-mă să negociez, ce naiba!

1388
01:29:41,292 --> 01:29:43,001
Dacă-l înecăm, să acţionăm unitar.

1389
01:29:43,002 --> 01:29:44,087
- Da.
- Bine?

1390
01:29:44,337 --> 01:29:46,213
Nu! Înapoi!

1391
01:29:46,214 --> 01:29:47,297
- Pe el!
- Lăsaţi-mă!

1392
01:29:47,298 --> 01:29:49,216
- Nu te zbate!
- Ia-l de picioare! De mâini!

1393
01:29:49,217 --> 01:29:50,842
- Nu!
- Aduceţi-l aici!

1394
01:29:50,843 --> 01:29:54,222
- Ia picioarele!
- Nu!

1395
01:29:54,806 --> 01:29:56,265
- Rahat...
- Futu-i!

1396
01:29:58,267 --> 01:30:00,060
Ascultaţi... băieţi.

1397
01:30:00,061 --> 01:30:02,270
- E fierbinte?
- Ce naiba se petrece?

1398
01:30:02,271 --> 01:30:04,606
- Opăreşte-l! Îneacă-l!
- E fierbinte. A revenit apa.

1399
01:30:04,607 --> 01:30:05,942
Dar nu e destulă.

1400
01:30:06,317 --> 01:30:10,321
Futu-i! Înapoi sau vă tai!

1401
01:30:10,613 --> 01:30:11,948
- Da?
- Nu ne taie.

1402
01:30:12,240 --> 01:30:14,492
Dacă o ţine înclinată, ne poate tăia.

1403
01:30:14,617 --> 01:30:18,246
- Nu poate decât să ne bărbierească.
- Toate astea nu au sens!

1404
01:30:18,454 --> 01:30:23,251
Nu spuneţi nimic. Nu-l ascultaţi.
E rănit. E pe moarte.

1405
01:30:23,459 --> 01:30:26,838
Nu sunt pe moarte. Sunt stabil.
N-am nimic.

1406
01:30:26,963 --> 01:30:29,424
- Loveşte-l!
- Nu are niciun sens.

1407
01:30:29,632 --> 01:30:32,468
E vorba de condamnarea IA
şi alarmismul deceleraţionist.

1408
01:30:33,052 --> 01:30:34,052
- Ce?
- Da.

1409
01:30:34,053 --> 01:30:37,013
Ce naiba? Primele principii.
Ce vreţi să obţineţi?

1410
01:30:37,014 --> 01:30:41,226
Vrem să te ucidem.
Gazaţi-l, ardeţi-l, înecaţi-l!

1411
01:30:41,227 --> 01:30:43,228
Atacul vostru nu are niciun sens.

1412
01:30:43,229 --> 01:30:45,439
Dacă am început, trebuie să încheiem.

1413
01:30:45,440 --> 01:30:46,691
Eroare de judecată.

1414
01:30:46,983 --> 01:30:49,569
- Continuăm din cauza represaliilor.
- Terminăm ce începem.

1415
01:30:49,694 --> 01:30:53,029
Nu. Eşuăm, mergem mai departe,
eşuăm, iar mergem şi avem succes.

1416
01:30:53,030 --> 01:30:54,614
Nu neapărat!

1417
01:30:54,615 --> 01:30:56,117
Futu-i!

1418
01:30:56,576 --> 01:31:00,663
- Doamne!
- Dobitocule!

1419
01:31:02,999 --> 01:31:05,168
- Poate ieşi?
- Nu are cum să scape.

1420
01:31:05,543 --> 01:31:08,129
ALARMĂ ACTIVATĂ

1421
01:31:09,213 --> 01:31:13,676
- Vai, am dat-o-n bară.
- Nu. Nu deznădăjdui.

1422
01:31:14,260 --> 01:31:17,597
- Ne-am descurcat bine. E greu.
- Multe învăţăminte.

1423
01:31:19,182 --> 01:31:20,390
Poţi controla toată casa?

1424
01:31:20,391 --> 01:31:23,477
Da, iepurele e în vizuină. E captiv.

1425
01:31:23,478 --> 01:31:27,315
- Dacă a ajuns la panou, nu poate intra?
- Dacă ar şti să programeze.

1426
01:31:29,692 --> 01:31:31,152
- Bine, Soups.
- Da.

1427
01:31:31,903 --> 01:31:36,073
Tu mergi sus. Strigă dacă-l vezi.
Noi mergem jos.

1428
01:31:43,539 --> 01:31:44,999
<i>Jeff?</i>

1429
01:31:45,500 --> 01:31:47,919
Hai, frate. Ne-am mai gândit.

1430
01:31:50,630 --> 01:31:52,882
L-a prins!

1431
01:31:58,304 --> 01:31:59,305
Vino!

1432
01:32:00,890 --> 01:32:02,350
Porcul e în ţarc.

1433
01:32:19,408 --> 01:32:23,704
- Te-a văzut?
- Nu cred. Futu-i! Bine.

1434
01:32:24,038 --> 01:32:25,914
- Bine.
- Deci l-am încolţit.

1435
01:32:25,915 --> 01:32:29,544
Dăm mai tare? Îl omorâm aşa?

1436
01:32:29,710 --> 01:32:32,547
E o moarte mişto, dar e infailibilă?

1437
01:32:33,005 --> 01:32:35,341
- Băieţi...
- La dracu'!

1438
01:32:35,466 --> 01:32:37,635
- Futu-i!
- Hai să vorbim, bine?

1439
01:32:37,885 --> 01:32:39,178
- Soups, ai...
- Da?

1440
01:32:39,804 --> 01:32:41,389
- Putem băga gaz?
- Imediat.

1441
01:32:41,639 --> 01:32:42,640
Bine.

1442
01:32:43,391 --> 01:32:45,977
Pornim o maşină, aducem un furtun
şi băgăm fum.

1443
01:32:47,186 --> 01:32:49,437
- Hai să vorbim!
- Nu te uita la el.

1444
01:32:49,438 --> 01:32:50,523
Nu mă uit.

1445
01:32:50,982 --> 01:32:53,401
Putem să-l lăsăm să decidă
cum vrea să moară.

1446
01:32:54,026 --> 01:32:56,361
- Să-i dăm de ales. Poate...
- Eşti generos.

1447
01:32:56,362 --> 01:32:57,862
Un aruncător de flăcări e exagerat.

1448
01:32:57,863 --> 01:32:59,991
- Ce-i asta?
- Să-i turnăm...

1449
01:33:00,116 --> 01:33:01,992
- Facem o cameră a morţii.
- E gaz.

1450
01:33:01,993 --> 01:33:05,079
- Bine. Haideţi!
- Suntem prieteni!

1451
01:33:05,204 --> 01:33:07,372
- Nu! Hai să negociem!
- Nu-i nimic.

1452
01:33:07,373 --> 01:33:09,249
- Da.
- Nu. Uşor.

1453
01:33:09,250 --> 01:33:10,876
- Vreau să negociez!
- Gata.

1454
01:33:11,043 --> 01:33:12,586
- Vreau să negociez!
- Începem.

1455
01:33:12,587 --> 01:33:15,672
- Am trecut de negocieri, Jeff!
- Nu!

1456
01:33:15,673 --> 01:33:16,798
Gata, prietene.

1457
01:33:16,799 --> 01:33:18,342
Hai să negociem!

1458
01:33:18,467 --> 01:33:22,263
- Ne bucurăm că facem asta.
- Merit să negociem!

1459
01:33:23,848 --> 01:33:26,516
- Doamne! Pute!
- Scuze.

1460
01:33:26,517 --> 01:33:28,643
- Nu vreau să mor aşa!
- Nu cu mâna.

1461
01:33:28,644 --> 01:33:29,811
- Stai.
- Intră odată!

1462
01:33:29,812 --> 01:33:30,937
- Dacă...
- E bine.

1463
01:33:30,938 --> 01:33:32,105
Uite, am o unealtă.

1464
01:33:32,106 --> 01:33:33,482
Am o unealtă. S-o folosim!

1465
01:33:33,608 --> 01:33:36,527
- Zău aşa, Jeff!
- Jeff, nu face asta! Termină!

1466
01:33:36,694 --> 01:33:37,694
Să vă ia dracu'!

1467
01:33:37,695 --> 01:33:39,321
- Futu-i!
- Termină!

1468
01:33:39,322 --> 01:33:40,989
- Stai aşa.
- Nu face asta!

1469
01:33:40,990 --> 01:33:42,699
- Băieţi!
- Perfect!

1470
01:33:42,700 --> 01:33:47,163
- Toarnă şi împinge!
- Îmi place.

1471
01:33:47,455 --> 01:33:49,081
Foarte frumos!

1472
01:33:49,206 --> 01:33:51,708
- Souper, eşti un geniu.
- Încă puţin.

1473
01:33:51,709 --> 01:33:54,003
Venis, te distrug!

1474
01:33:54,128 --> 01:33:56,379
- O să se aprindă.
- Te distrug!

1475
01:33:56,380 --> 01:33:57,590
Asta e.

1476
01:33:58,716 --> 01:34:01,135
- Nu.
- Bine.

1477
01:34:01,427 --> 01:34:03,679
Nu faceţi asta!

1478
01:34:03,888 --> 01:34:06,432
La naiba! Cred...

1479
01:34:07,808 --> 01:34:09,435
- Termină!
- Nu faceţi asta!

1480
01:34:11,395 --> 01:34:13,230
- O facem?
- Să mă dau în spate?

1481
01:34:13,522 --> 01:34:14,731
- Scuze.
- Nu, stai.

1482
01:34:14,732 --> 01:34:16,441
- Nu, Souper...
- Nu.

1483
01:34:16,442 --> 01:34:18,694
- Îi dăm foc împreună.
- Nu.

1484
01:34:18,903 --> 01:34:21,364
- Ce te frământă?
- Prieteni.

1485
01:34:21,489 --> 01:34:23,698
Evident, eu voi locui aici

1486
01:34:23,699 --> 01:34:27,203
şi dacă îl văd pe Jeff în flăcări...

1487
01:34:27,453 --> 01:34:30,955
Mă tem că spiritul lui ar putea,
nu să mă bântuie, dar...

1488
01:34:30,956 --> 01:34:33,708
- Fantome...
- Nu, nu o fantomă.

1489
01:34:33,709 --> 01:34:35,710
Mă tem că va rămâne percepţia lui

1490
01:34:35,711 --> 01:34:37,588
şi nu voi putea sta în saună.

1491
01:34:37,880 --> 01:34:38,923
- Souper.
- Alo!

1492
01:34:39,340 --> 01:34:42,550
Salvăm vieţi. Vrei să ţii minte asta?

1493
01:34:42,551 --> 01:34:45,805
Înţeleg, dar merită să vedem
un om arzând de viu?

1494
01:34:46,097 --> 01:34:48,973
Alo! E seara de poker, da?

1495
01:34:48,974 --> 01:34:52,477
- E seara de poker, deci jucăm.
- Doamne, ce sâcâitor e!

1496
01:34:52,478 --> 01:34:55,105
- Ştiu.
- Dacă câştig, trăiesc. Dacă pierd...

1497
01:34:55,106 --> 01:34:57,692
Mi-o faceţi cu ketamină. Faceţi ce vreţi.

1498
01:34:57,900 --> 01:35:01,236
Chiar dacă câştigi la poker,
eu controlez BILTER.

1499
01:35:01,237 --> 01:35:04,989
- Da.
- Îţi dau IA şi păstrez restul.

1500
01:35:04,990 --> 01:35:06,074
Pe dracu'!

1501
01:35:06,075 --> 01:35:08,827
- Nu eşti în situaţia să negociezi.
- Uite!

1502
01:35:08,828 --> 01:35:10,538
E un târg foarte bun.

1503
01:35:11,414 --> 01:35:16,377
Hai, Rand-O. Uite. E marfă bună.

1504
01:35:16,669 --> 01:35:18,546
Acum stăm la masă. Da?

1505
01:35:19,088 --> 01:35:21,464
- Postările sugerează...
- Randy, te gândeşti...

1506
01:35:21,465 --> 01:35:26,762
- E bună. E marfă bună.
- Ce ziceţi? Ne băgăm?

1507
01:35:27,012 --> 01:35:28,973
- Da.
- Vorbesc serios.

1508
01:35:29,140 --> 01:35:32,434
Cred că e foarte greu
să faci aşa ceva impermeabil.

1509
01:35:32,435 --> 01:35:34,520
- Sincer, cred că arde.
- Nu!

1510
01:35:35,521 --> 01:35:38,940
Putem trece peste subtilităţi juridice
sau privim un om arzând de viu?

1511
01:35:38,941 --> 01:35:41,609
Orice acceptă,
va spune că a fost constrâns.

1512
01:35:41,610 --> 01:35:43,862
- Practic, e o provocare.
- Nu voi spune!

1513
01:35:43,863 --> 01:35:46,991
De dragul discuţiei,
vorbeşte cu avocaţii de acolo?

1514
01:35:47,116 --> 01:35:50,536
Da. Acord de confidenţialitate,
scrisoare de intenţie, diseară.

1515
01:35:50,870 --> 01:35:52,913
- Subminează podcastul?
- Da!

1516
01:35:53,289 --> 01:35:57,126
Apelăm la Roddy de la NSA, Casa Albă,
Misha din consiliul lui. Conferinţă video?

1517
01:35:57,918 --> 01:35:59,419
- Merită să discutăm.
- Da.

1518
01:35:59,420 --> 01:36:01,756
Da. Tot tacâmul,
scrisoare de intenţie cu condiţii.

1519
01:36:01,922 --> 01:36:05,675
Să facem asta
cât încă avem asigurarea cu benzina.

1520
01:36:05,676 --> 01:36:08,929
Dacă Dave şi Preşedintele subscriu,
Juridicul cade pe locul doi.

1521
01:36:09,889 --> 01:36:13,934
- Îl plac pe Jeff.
- Şi eu.

1522
01:36:14,226 --> 01:36:17,021
- Şi eu.
- Scoatem o ciornă?

1523
01:36:17,563 --> 01:36:19,147
- Da!
- Taci!

1524
01:36:19,148 --> 01:36:20,982
Bine. Da.

1525
01:36:20,983 --> 01:36:22,066
Da?

1526
01:36:22,067 --> 01:36:23,402
- Da.
- Jeff?

1527
01:36:23,652 --> 01:36:26,489
- Da? Hai s-o facem.
- O să mergem.

1528
01:36:26,614 --> 01:36:31,493
- Nu, tu vei rămâne aici.
- Nu! Daţi-mi drumul!

1529
01:36:31,494 --> 01:36:33,161
- Jeff, nu!
- Jeff!

1530
01:36:33,162 --> 01:36:34,455
Nu face asta! Încetează!

1531
01:36:34,580 --> 01:36:37,624
- Stai jos, Jeff!
- Strici totul!

1532
01:36:37,625 --> 01:36:39,960
- Haide! Strici totul!
- Stai jos!

1533
01:36:40,294 --> 01:36:44,507
Vreau să-mi zâmbeşti, Jeff!
Zâmbeşte, Jeff! Nu strica totul. Stai jos!

1534
01:36:44,757 --> 01:36:47,050
- Să-ţi văd dinţii, Jeff.
- Zâmbeşte, Jeff!

1535
01:36:47,051 --> 01:36:49,886
- Alo! Calmează-te!
- Să-ţi văd dinţii.

1536
01:36:49,887 --> 01:36:51,012
Calmează-te.

1537
01:36:51,013 --> 01:36:53,307
- Aşa. Aşa te vreau.
- Aşa.

1538
01:36:53,766 --> 01:36:56,310
- Să vedem ce viitor ai.
- Ce facem?

1539
01:36:56,435 --> 01:36:58,395
- Scriem de mână?
- Doamne!

1540
01:37:10,282 --> 01:37:12,033
Bună! Veniţi direct în spate.

1541
01:37:12,034 --> 01:37:15,203
Avocaţii în partea aia.
Crizele, cei de la PR, lângă mine.

1542
01:37:15,204 --> 01:37:18,499
Bine ai venit, Jim!
Mulţumesc că v-aţi grăbit.

1543
01:37:19,041 --> 01:37:21,043
Totul e live. Abia aştept să vă explic.

1544
01:37:32,972 --> 01:37:35,766
- Pare mai bine în India.
- În Grecia nu e grozav.

1545
01:37:35,891 --> 01:37:36,891
India e mai mare.

1546
01:37:36,892 --> 01:37:38,059
MARŞURI DE PACE ÎN INDIA

1547
01:37:38,060 --> 01:37:39,186
SCRISOARE DE INTENŢIE

1548
01:37:39,311 --> 01:37:42,189
Gata! A ajuns. Actul e semnat.

1549
01:37:42,314 --> 01:37:45,025
Felicitări, Souper!
Ai trecut de 500 de milioane.

1550
01:37:45,609 --> 01:37:48,237
- Ai fost cumpărat cu două miliarde.
- Da!

1551
01:37:48,487 --> 01:37:53,325
Am terminat acordul de confidenţialitate
şi scrisoarea. Rolul meu e gata.

1552
01:37:53,450 --> 01:37:56,578
Vă spun ceva.
Vreau să-mi conduc toate negocierile

1553
01:37:56,579 --> 01:37:59,498
cu adversarul îmbibat de benzină,
iar eu să ţin chibritul.

1554
01:38:01,667 --> 01:38:03,460
Cine va da drumul copoiului?

1555
01:38:05,129 --> 01:38:06,088
Paula!

1556
01:38:10,509 --> 01:38:13,721
Dl Abredazi a zis
că vrea să doarmă în saună.

1557
01:38:14,972 --> 01:38:18,475
E timpul să plece. Condu-l la maşină.

1558
01:38:18,601 --> 01:38:19,602
Sigur.

1559
01:38:22,271 --> 01:38:23,981
Crezi că va veni aici?

1560
01:38:24,106 --> 01:38:25,357
Iese direct la maşină.

1561
01:38:27,359 --> 01:38:28,736
Sper că n-a făcut dezastru.

1562
01:38:29,570 --> 01:38:32,364
Avea o găleată. Nu cred că a umplut-o.

1563
01:38:32,865 --> 01:38:36,660
Băieţi, rezultatul e grozav.
Ne-am atins ţelurile.

1564
01:38:37,494 --> 01:38:38,495
Două miliarde.

1565
01:38:39,830 --> 01:38:42,082
Şi eu care credeam
că am alergie la miliarde.

1566
01:38:42,291 --> 01:38:43,292
Bună dimineaţa!

1567
01:38:43,542 --> 01:38:46,170
- Doamne! Vine...
- Scârbos.

1568
01:38:46,337 --> 01:38:49,882
- Sper că n-o să tragă de timp.
- A adus gorilele.

1569
01:38:53,052 --> 01:38:54,053
'Neaţa!

1570
01:38:55,012 --> 01:38:56,013
- 'Neaţa!
- Salut!

1571
01:38:59,350 --> 01:39:00,893
Mă descurc.

1572
01:39:29,880 --> 01:39:31,006
Mi-e cam sete.

1573
01:39:31,715 --> 01:39:35,052
N-ai primit...
Ţi-am trimis nişte apă Evian.

1574
01:39:35,886 --> 01:39:38,347
Ba da. Dar tot sunt puţin deshidratat...

1575
01:39:38,764 --> 01:39:42,893
- După o noapte în saună.
- Da.

1576
01:39:43,811 --> 01:39:44,812
Trage de timp.

1577
01:39:46,438 --> 01:39:48,315
Sucurile sunt excelente, dacă vrei.

1578
01:39:48,565 --> 01:39:50,359
Da, sunt trei tipuri.

1579
01:39:50,985 --> 01:39:55,364
Ăsta are trei tipuri de varză
şi alte prostii.

1580
01:39:55,990 --> 01:39:57,199
E foarte bun.

1581
01:39:57,700 --> 01:39:59,076
Mulţumesc, băieţi.

1582
01:40:03,414 --> 01:40:04,415
Eşti bine?

1583
01:40:06,750 --> 01:40:07,918
Ce pot să spun?

1584
01:40:09,628 --> 01:40:11,046
Ai şi alţi prieteni.

1585
01:40:11,839 --> 01:40:14,842
Ne tot spuneai
despre prietenii tăi de la golf.

1586
01:40:15,884 --> 01:40:19,054
Glumiţi? Vă iubesc.

1587
01:40:21,348 --> 01:40:23,892
De aceea cred că e greu să trec

1588
01:40:24,351 --> 01:40:26,979
peste tentativa de a mă ucide.

1589
01:40:28,313 --> 01:40:29,314
Vinovăţia.

1590
01:40:32,818 --> 01:40:35,779
- Era să-mi daţi foc de viu.
- Cocoşii sunt cocoşi.

1591
01:40:36,363 --> 01:40:40,409
Ne pare rău
dacă crezi că am greşit cu ceva.

1592
01:40:43,579 --> 01:40:45,956
- Ne pare rău.
- Regretăm că eşti supărat.

1593
01:41:03,307 --> 01:41:05,726
Am primit acest cadou.

1594
01:41:09,146 --> 01:41:11,815
Distileria Brewster.
E un whisky japonez din Kentucky.

1595
01:41:12,733 --> 01:41:14,526
E o investiţie-trofeu.

1596
01:41:15,444 --> 01:41:16,695
E o afacere drăguţă,

1597
01:41:16,987 --> 01:41:21,282
dar ştiu că nu vreţi
să intraţi în consumabile.

1598
01:41:21,283 --> 01:41:22,493
DISTILERIA BREWSTER

1599
01:41:23,827 --> 01:41:24,828
Mulţumesc, Jeff.

1600
01:41:26,413 --> 01:41:27,414
Da.

1601
01:41:28,582 --> 01:41:32,586
Da. Soups, mergi în Argentina sau...

1602
01:41:33,212 --> 01:41:39,133
- Poate. Sau voi fi păpuşar din Miami.
- Am vorbit despre un proiect mai mare.

1603
01:41:39,134 --> 01:41:42,553
Dar nimeni nu a vrut
să aibă de-a face cu DMV.

1604
01:41:42,554 --> 01:41:44,473
Canale etcetera.

1605
01:41:46,475 --> 01:41:49,561
Nu face pe prostul. Te plăcem.
Dar aşa a fost logic.

1606
01:41:50,646 --> 01:41:54,483
Asta e o experienţă groaznică
şi nu ştiu dacă-mi voi reveni.

1607
01:41:55,234 --> 01:41:56,443
Nu fi ursuz.

1608
01:41:56,985 --> 01:42:01,115
A fost la limită, agresiv, dar a ieşit.
N-o lua personal.

1609
01:42:02,991 --> 01:42:04,201
A fost un weekend nebun.

1610
01:42:05,119 --> 01:42:06,120
Pe bune.

1611
01:42:10,165 --> 01:42:14,878
Bine. Mă duc să fac un duş. Şi apoi...

1612
01:42:17,256 --> 01:42:18,257
Da.

1613
01:42:20,175 --> 01:42:21,176
Cucurigu-gaşca!

1614
01:42:23,178 --> 01:42:24,429
Cucurigu-gaşca!

1615
01:43:03,468 --> 01:43:06,096
- Bună, Hes!
- Bună, Jeff!

1616
01:43:10,559 --> 01:43:11,935
Cum a fost?

1617
01:43:13,145 --> 01:43:14,479
Oribil, la aeroporturi.

1618
01:43:16,440 --> 01:43:20,110
Acum eşti în siguranţă, deci...

1619
01:43:23,030 --> 01:43:27,075
Nu-mi place să fiu urmărită.
Jeff, m-am speriat.

1620
01:43:32,372 --> 01:43:33,790
La LA e bine.

1621
01:43:34,374 --> 01:43:39,796
Mergem şi intrăm în buncăr
până găsesc ceva în Noua Zeelandă.

1622
01:43:41,715 --> 01:43:43,050
Vii cu mine?

1623
01:43:47,471 --> 01:43:49,139
Da.

1624
01:43:54,186 --> 01:43:55,229
Scuze, Hes.

1625
01:44:03,779 --> 01:44:05,530
Voiam să-ţi spun...

1626
01:44:07,616 --> 01:44:09,159
că a fost ideea lui Randall.

1627
01:44:10,661 --> 01:44:12,454
- Bine.
- Nu c-ar însemna ceva.

1628
01:44:13,830 --> 01:44:15,874
Nu e scuzabil, dar...

1629
01:44:16,667 --> 01:44:18,334
Sunt sub multă presiune.

1630
01:44:18,335 --> 01:44:21,254
N-am dormit,
i-am scris un e-mail lung lui Berry.

1631
01:44:21,255 --> 01:44:24,090
Nu sunt în formă bună.

1632
01:44:24,091 --> 01:44:25,467
- Dar...
- Ven.

1633
01:44:27,052 --> 01:44:28,095
A fost haios.

1634
01:44:30,264 --> 01:44:33,350
- Da?
- Nu am resentimente.

1635
01:44:33,475 --> 01:44:34,726
O să scap de toate.

1636
01:44:35,519 --> 01:44:38,605
Îţi vei petrece viaţa în tribunale,

1637
01:44:39,147 --> 01:44:41,108
negând ceea ce tocmai ai semnat?

1638
01:44:42,609 --> 01:44:45,237
Toţi vor să iau eu ce-i al tău.

1639
01:44:45,988 --> 01:44:48,657
Mai bine să fii erou
şi să faci ce trebuie.

1640
01:44:49,658 --> 01:44:51,034
Fă un târg, vino cu noi.

1641
01:44:51,285 --> 01:44:54,329
Nu cu Randall. E prea mult.

1642
01:44:56,373 --> 01:44:58,792
- Randall e bolnav.
- Da, cancer.

1643
01:44:59,293 --> 01:45:00,502
Cancer de acaparare.

1644
01:45:00,961 --> 01:45:04,214
Dacă-l elimin pe Randall, facem târgul?

1645
01:45:04,965 --> 01:45:06,049
Intrăm?

1646
01:45:08,260 --> 01:45:09,344
Pot intra şi eu.

1647
01:45:11,138 --> 01:45:13,181
Dar în cele din urmă, te voi ataca.

1648
01:45:15,100 --> 01:45:16,310
Asta e frumuseţea.

1649
01:45:17,185 --> 01:45:21,606
Abia aştept să văd ce se întâmplă,
să-mi văd platforma operaţională.

1650
01:45:24,693 --> 01:45:26,528
- Nu e nimic.
- Nimic?

1651
01:45:26,695 --> 01:45:27,696
Nimic.

1652
01:45:32,034 --> 01:45:35,370
Cred că e o şansă să fie un dezastru.

1653
01:45:35,704 --> 01:45:37,414
Da şi nu.

1654
01:45:50,677 --> 01:45:52,387
Atunci, trebuie să punem un pariu.

1655
01:45:54,222 --> 01:45:57,225
În sfârşit, în weekendul de poker
se întâmplă ceva.

1656
01:45:57,934 --> 01:45:59,686
Futu-i!

1657
01:47:13,260 --> 01:47:16,847
<i>Bună, sunt Slowzo şi te voi îndruma
în cadrul şedinţei de azi.</i>

1658
01:47:18,640 --> 01:47:19,641
<i>Inspiră...</i>

1659
01:47:21,810 --> 01:47:23,603
<i>şi expiră.</i>

1660
01:47:25,730 --> 01:47:26,731
<i>Inspiră...</i>

1661
01:47:29,484 --> 01:47:31,319
<i>şi expiră.</i>

1662
01:48:53,068 --> 01:48:55,070
Subtitrarea: Marcel Negrău



