1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,973 --> 00:00:17,516
"ความวุ่นวายทางการเมือง
รุนแรงขึ้นอีกครั้งในวันนี้"

4
00:00:17,517 --> 00:00:19,768
"ทั่วทั้งยุโรปกลางและเอเชียใต้"

5
00:00:19,769 --> 00:00:23,480
"ด้วยความรุนแรงที่ขยายวงไปทั่ว
ซึ่งตอนนี้เกี่ยวพันกับฟีเจอร์ใหม่"

6
00:00:23,481 --> 00:00:29,404
"ที่ปล่อยเวอร์ชั่นเบต้าในวงจํากัด
ทางโซเชียลมีเดีย แทรม"

7
00:00:29,821 --> 00:00:33,115
"ผู้ก่อตั้งแทรม เวนิส แพร์ริช
ให้คํามั่นว่าบริษัทจะดําเนินการ"

8
00:00:33,116 --> 00:00:37,077
"โดยพิจารณาอย่างถี่ถ้วน
ก่อนจะเปิดตัวเวอร์ชั่นสุดท้าย"

9
00:00:37,078 --> 00:00:41,207
"ของเครื่องมือใหม่
ให้แก่ผู้ใช้งานสี่พันล้านคนทั่วโลก"

10
00:00:42,125 --> 00:00:47,797
(เมาน์เทนเฮด)

11
00:00:49,007 --> 00:00:50,300
(แทรม)

12
00:00:59,768 --> 00:01:01,603
บ้าจริง ผมพิมพ์...

13
00:01:03,480 --> 00:01:04,688
สําหรับประกาศเปิดตัว

14
00:01:04,689 --> 00:01:06,023
โง่มากเลย

15
00:01:06,024 --> 00:01:08,234
บ้าเอ๊ย แต่ตัวสระอาสองตัว

16
00:01:09,027 --> 00:01:10,235
(บ้าาเอ๊ย)

17
00:01:10,236 --> 00:01:12,738
- บ้าเอ๊ย
- ตลกดีใช่ไหม

18
00:01:12,739 --> 00:01:14,866
มันตลกเป็นบ้าเลย

19
00:01:15,909 --> 00:01:17,327
งั้นควรใส่มันลงไปไหม

20
00:01:18,369 --> 00:01:21,413
เราเปิดตัวผลิตภัณฑ์
เต็มรูปแบบทั่วโลก แต่แบบ...

21
00:01:21,414 --> 00:01:23,458
บ้าเอ๊ย สระอาสองตัว

22
00:01:24,375 --> 00:01:26,376
เอาเป็นสามตัวเลยไหมล่ะ

23
00:01:26,377 --> 00:01:28,128
- ไม่รู้สิ ผมชอบสองนะ
- ใช่ สองแหละ

24
00:01:28,129 --> 00:01:29,547
สองดูฉลาดมากเลย

25
00:01:42,811 --> 00:01:46,105
ผมเพิ่งเปิดตัวเครื่องมือ
คอนเทนต์ใหม่ออกมาชุดใหญ่

26
00:01:46,106 --> 00:01:48,482
ที่จะทําให้แท่นพิมพ์
ดูเหมือนน้ําหล่อลื่นก่อนหลั่ง

27
00:01:48,483 --> 00:01:52,362
แล้วประกาศออกไปแบบ "บ้าาเอ๊ย"

28
00:01:56,032 --> 00:01:57,117
มีอะไร

29
00:01:58,326 --> 00:02:01,870
ฉันแค่คิดว่า
ดูจากสิ่งที่เราปล่อยออกไปทั่วโลก

30
00:02:01,871 --> 00:02:04,164
ถ้าเราไม่มีเอไอช่วยเรา...

31
00:02:04,165 --> 00:02:06,792
- ช่วยเซ็นเซอร์เหรอ
- เปล่า ช่วยจัดการและกลั่นกรอง

32
00:02:06,793 --> 00:02:10,546
ตอนนี้ทําเนียบขาวอยู่ในมือก็จริง
แต่มันเปลี่ยนไปได้

33
00:02:10,547 --> 00:02:12,589
ถ้าถูกถอนการสนับสนุน
เราก็จะดิ่งลงเหว

34
00:02:12,590 --> 00:02:15,217
โอเค ก็ได้
คุณบอกเจนีนกับคณะกรรมการได้เลย

35
00:02:15,218 --> 00:02:20,097
ว่าผมจะคุยกับเจฟฟ์
เรื่องเอไอที่น่าทึ่งของเขา

36
00:02:20,098 --> 00:02:22,266
พวกเขาจะได้เลิกสติแตก

37
00:02:22,267 --> 00:02:23,560
มันน่าเบื่อมาก

38
00:02:25,353 --> 00:02:27,855
ขอถาดรองขวดวิสกี้หน่อย

39
00:02:27,856 --> 00:02:29,022
ถาดน้อยๆ สําหรับวิสกี้

40
00:02:29,023 --> 00:02:31,066
- นี่เป็นแบบคว้านเมล็ดแล้วเหรอ
- ค่ะ

41
00:02:31,067 --> 00:02:33,819
แปลว่าเจ้าอ้วนน่าเกลียด
จากโฮลฟู้ดส์

42
00:02:33,820 --> 00:02:35,112
เอานิ้วจิ้มลงไปแล้ว

43
00:02:35,113 --> 00:02:37,072
และผมไม่ชอบเลย รอเดี๋ยวนะ

44
00:02:37,073 --> 00:02:38,699
ฮัลโหล

45
00:02:38,700 --> 00:02:42,035
"เพื่อน ฉันไปเล่นโป๊กเกอร์ได้นะ"

46
00:02:42,036 --> 00:02:43,830
"ถ้านายสะดวกน่ะนะ"

47
00:02:44,873 --> 00:02:47,750
นาย... ได้แน่นอน

48
00:02:47,917 --> 00:02:48,959
ยอดไปเลย

49
00:02:48,960 --> 00:02:50,460
"ใช่ เพื่อน
อยากสนุกด้วยกันจะแย่แล้ว"

50
00:02:50,461 --> 00:02:52,422
แล้วเจฟฟ์จะมาไหม

51
00:02:53,381 --> 00:02:55,924
"ใช่ เจฟฟ์จะมา
ถ้านายไม่รังเกียจนะ"

52
00:02:55,925 --> 00:02:59,220
ได้ๆ เยี่ยมเลย

53
00:02:59,971 --> 00:03:01,638
- "บ้านใหม่นายใช่ไหม"
- ใช่ บ้านใหม่

54
00:03:01,639 --> 00:03:03,599
อยากให้นายเห็นจะแย่แล้ว

55
00:03:03,600 --> 00:03:05,309
"โอเค เพื่อน
ฟังดูดี ฉันต้องวางแล้ว"

56
00:03:05,310 --> 00:03:06,394
- "แล้วเจอกัน"
- รับทราบ

57
00:03:10,481 --> 00:03:12,233
- "ซุปส์"
- เจฟฟ์

58
00:03:12,901 --> 00:03:15,987
บอกไว้ก่อนนะ เวนิสจะมา

59
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
เหรอ

60
00:03:20,325 --> 00:03:21,992
ได้ เยี่ยมเลย

61
00:03:21,993 --> 00:03:23,368
"เหรอ นายโอเคนะ"

62
00:03:23,369 --> 00:03:25,621
- บรูว์สเตอร์กลับมาแล้วนะ
- "ซุปส์ ฉัน..."

63
00:03:25,622 --> 00:03:27,539
- เพราะเห็นได้ชัดว่า...
- "ถ้าเขาโอเค ฉันก็โอเค"

64
00:03:27,540 --> 00:03:30,125
คงจะดีถ้าได้เจอเขา

65
00:03:30,126 --> 00:03:32,336
- "โอเค"
- แล้วเจอกัน ซุปส์

66
00:03:32,337 --> 00:03:33,588
"แล้วเจอกัน"

67
00:03:35,798 --> 00:03:36,966
คุณมีความสุขแน่นะ

68
00:03:38,468 --> 00:03:39,593
มีสิ มีๆ

69
00:03:39,594 --> 00:03:45,015
ฟังนะ นี่เป็นการจิกกัด 36 ชั่วโมง
กับบรรดาเพื่อนซี้ของผม

70
00:03:45,016 --> 00:03:46,684
ผมมีความสุขดี

71
00:03:48,853 --> 00:03:52,356
แต่จากมุมมองของผม
การที่คุณบอกข่าวปุบปับ

72
00:03:52,357 --> 00:03:57,152
ว่าคุณจะไปปาร์ตี้เซ็กส์ในเม็กซิโก
ถือว่าแย่มากนะ

73
00:03:57,153 --> 00:04:02,074
โอเค ฉันไม่ชอบการที่ความวิตกคุณ
แฝงตัวออกมาเลย เจฟฟ์

74
00:04:02,075 --> 00:04:04,493
โอเคไหม
และแค่เพราะคนมีเซ็กส์กันในปาร์ตี้

75
00:04:04,494 --> 00:04:06,370
ไม่ได้หมายความว่า
มันเป็นปาร์ตี้มั่วเซ็กส์นะ

76
00:04:06,371 --> 00:04:08,288
ผมว่ามันหมายความอย่างนั้นแหละ

77
00:04:08,289 --> 00:04:09,373
"ว่าไง"

78
00:04:09,374 --> 00:04:14,211
แรนดี้ แค่บอกให้รู้ไว้ เวนิสจะมา
บรูว์สเตอร์รุ่นดั้งเดิมจะมากัน

79
00:04:14,212 --> 00:04:16,922
โอเค ดี
ข่าวดีมากเลย ซุปเปอร์แมน

80
00:04:16,923 --> 00:04:20,384
ฉันกําลังไปนะ
แต่ฉันประชุมอยู่ งั้น...

81
00:04:20,385 --> 00:04:22,387
- "รับทราบ"
- โอเค บ๊ายบาย

82
00:04:25,723 --> 00:04:30,937
ครับ ผมได้ทุกอย่าง
และตรวจสอบแล้ว

83
00:04:32,063 --> 00:04:33,522
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

84
00:04:33,523 --> 00:04:36,818
เพราะทีมแพทย์ทีมก่อนของผม...

85
00:04:37,902 --> 00:04:41,321
ผมชอบวิธีจัดประเภทยุควิกตอเรีย
ที่ล้าสมัยมากกว่า

86
00:04:41,322 --> 00:04:45,326
พวกทึ่ม ซื่อบื้อ ปัญญาอ่อน ปัญญานิ่ม

87
00:04:46,035 --> 00:04:49,789
หมอทอฟเฟลอร์ทึ่มจริงๆ
น่าจะซื่อบื้อด้วย

88
00:04:50,498 --> 00:04:58,089
ผมรู้จักเจมส์
แต่ในแง่ของข้อเท็จจริง การวินิจฉัย

89
00:05:00,300 --> 00:05:05,512
เราทุกคนเห็นตรงกันว่า
ไม่มีทางรักษา

90
00:05:05,513 --> 00:05:06,973
ผมไม่เชื่อคุณ

91
00:05:07,807 --> 00:05:11,102
แต่ถ้าดูแลให้ดี

92
00:05:12,020 --> 00:05:16,398
คุณก็อาจอยู่ได้สักห้า สิบปี
หรืออาจถึงสิบห้าปี ก่อนจะ...

93
00:05:16,399 --> 00:05:20,445
คุณไม่ฉลาดเท่าไรใช่ไหม หมอฟิปส์

94
00:05:24,282 --> 00:05:25,907
เราทําอะไรได้สารพัด

95
00:05:25,908 --> 00:05:30,455
แต่กลับรักษากระดูกอ่อนชิ้นเล็กๆ
ในตัวผมไม่ได้เนี่ยนะ

96
00:05:31,831 --> 00:05:33,458
ผิดแล้วล่ะ

97
00:05:49,515 --> 00:05:51,058
ลาก่อนนะ ทีม

98
00:05:51,059 --> 00:05:52,851
ไม่มีหุ่นยนต์ในโรงอาหาร

99
00:05:52,852 --> 00:05:54,228
ไปอยู่โรงนอนซะ

100
00:05:55,438 --> 00:05:56,689
ทําให้ดีกว่านี้

101
00:06:17,418 --> 00:06:19,669
ผมอยากให้มันสบาย
และทุกคนเข้าใจได้เอง

102
00:06:19,670 --> 00:06:22,047
ต้องการอุณหภูมิที่เหมาะสม
ตามความชอบของทุกคน

103
00:06:22,048 --> 00:06:24,925
และใช่ ผมว่าเวนิสจะใช้ห้องผม

104
00:06:24,926 --> 00:06:27,386
ห้องนอนใหญ่ แล้วผมไปนอนห้องแขก

105
00:06:27,387 --> 00:06:29,596
- คุณจะย้ายห้องเหรอ
- ใช่ๆ ไม่เป็นไรหรอก

106
00:06:29,597 --> 00:06:32,266
แค่ลบผมออกจากตรงนี้
แล้วไปอยู่ห้องรับแขกหนึ่ง

107
00:06:32,683 --> 00:06:34,976
แต่ห้ามบอกข้อมูลนั้นนะ

108
00:06:34,977 --> 00:06:37,647
ไม่ใช่เพราะมันน่าอาย
แต่เพราะมันน่าเบื่อ

109
00:06:38,106 --> 00:06:39,399
ขอบคุณนะ พี

110
00:06:40,149 --> 00:06:42,067
แขกคนแรกของคุณมาแล้วค่ะ
แรนดัล แกร์เร็ตต์

111
00:06:42,068 --> 00:06:44,820
เจ๋งเลย เยี่ยม
บอกเขาว่าผมกําลังไป

112
00:06:44,821 --> 00:06:46,906
อยากเจอไอ้เบื๊อกนั่นจะแย่แล้ว
ขอเวลาเดี๋ยวนะ

113
00:06:47,990 --> 00:06:49,534
แค่ขอดูอะไรหน่อย

114
00:06:51,077 --> 00:06:54,454
"สโลว์โซ ยินดีต้อนรับสู่สโลว์โซ
นี่ไม่ใช่แค่เครื่องมือทําสมาธิ"

115
00:06:54,455 --> 00:06:56,040
"แต่เป็นซูเปอร์แอปไลฟ์สไตล์"

116
00:06:56,457 --> 00:07:00,460
"ข้อดีของการเข้าไป
พร้อมเงินพันล้าน"

117
00:07:00,461 --> 00:07:04,757
"ลงทุนด้วยเงินพันล้าน
เงินก้อนพันล้าน บีนัต"

118
00:07:05,591 --> 00:07:10,762
"ใส่บีนัตเข้าไป
ถ้าใส่บีนัตเข้าไปในแอปนี้"

119
00:07:10,763 --> 00:07:12,431
"มันจะให้กําเนิดยูนิคอร์น"

120
00:07:12,432 --> 00:07:16,560
"ผู้ทํางานด้านสิทธิมนุษยชนในลิเบีย
เชื่อว่ามีความเชื่อมโยงโดยตรง"

121
00:07:16,561 --> 00:07:18,812
"ระหว่างความรุนแรง
ที่เกิดขึ้นกับผู้อพยพ"

122
00:07:18,813 --> 00:07:22,608
"และเครื่องมือสร้างดีปเฟค
ที่ถูกปล่อยสัปดาห์นี้"

123
00:07:22,817 --> 00:07:25,862
"โดยยักษ์ใหญ่โซเชียลมีเดีย แทรม"

124
00:07:26,404 --> 00:07:30,158
"ผู้เชี่ยวชาญคนหนึ่งอ้างว่า
การปล่อยฟีเจอร์เพิ่มเติมทั่วโลก"

125
00:07:30,324 --> 00:07:32,409
"เป็นเหมือนการราดน้ํามันลง..."

126
00:07:32,410 --> 00:07:33,578
หุบปากเถอะ

127
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
ฮัลโหล

128
00:08:05,902 --> 00:08:08,488
เจ้าของบ้านอุบาทว์นี่อยู่ไหม

129
00:08:12,241 --> 00:08:13,575
แรนโด

130
00:08:13,576 --> 00:08:14,660
พ่อหมี

131
00:08:18,289 --> 00:08:22,375
- พ่อมดการเงินสายมืดตัวจริง
- เจฟฟรีย์ ที่รัก

132
00:08:22,376 --> 00:08:24,003
อัตราการเต้นหัวใจนายเป็นไง

133
00:08:25,546 --> 00:08:26,589
เจ็ดสิบสาม

134
00:08:27,298 --> 00:08:28,840
ฉันได้คะแนนการนอนหลับ 80 นะ

135
00:08:28,841 --> 00:08:32,344
- เฮ้ๆ...
- ไม่นะ

136
00:08:32,345 --> 00:08:34,055
บรูว์สเตอร์มาขันกันแล้ว

137
00:08:38,309 --> 00:08:40,185
เข้ามาสิๆ เข้ามาเลย

138
00:08:40,186 --> 00:08:41,561
- ดูที่นี่สิ
- ดีไหมล่ะ

139
00:08:41,562 --> 00:08:42,687
- ซุปเปอร์แมน
- ขอบใจ

140
00:08:42,688 --> 00:08:44,314
- ไม่ๆ ฉันแค่บอกให้ดูสิ
- ใช่

141
00:08:44,315 --> 00:08:45,398
ยังไม่ได้ชมสักหน่อย

142
00:08:45,399 --> 00:08:47,150
ได้ข้อเสนอที่คุ้มราคามาก

143
00:08:47,151 --> 00:08:49,736
ต้องยิงลูกหมาสองสามตัว
เตรียมเมาน์เทนเฮดรับสุดสัปดาห์

144
00:08:49,737 --> 00:08:51,821
- แต่ก็นั่นแหละ
- เมาน์เทนเฮดเหรอ

145
00:08:51,822 --> 00:08:54,282
เหมือนตาน้ําน่ะเหรอ

146
00:08:54,283 --> 00:08:57,036
นักตกแต่งภายในของนาย
คือไอน์ แบลนด์เหรอ

147
00:08:57,912 --> 00:08:59,330
พระเจ้า เอาแล้วไง

148
00:09:00,081 --> 00:09:02,874
เห็นไหมว่า
นิกเคอิระงับการซื้อขายแล้ว

149
00:09:02,875 --> 00:09:05,293
- ใช่ มันเริ่มแล้ว
- ใช่ไหม

150
00:09:05,294 --> 00:09:06,461
ไม่ แรนดี้ชอบอะไรแบบนี้

151
00:09:06,462 --> 00:09:09,047
นี่ถูมือด้วยความยินดี
หรือความคาดหวัง

152
00:09:09,048 --> 00:09:11,299
- การเปลี่ยนแปลง
- เปลี่ยนแปลงเหรอ

153
00:09:11,300 --> 00:09:14,010
เปลี่ยนแปลง
ไม่มีอะไรแย่ไปกว่านี้สําหรับแรงงาน

154
00:09:14,011 --> 00:09:15,178
- เจฟฟ์
- จริงเหรอ

155
00:09:15,179 --> 00:09:18,598
นายคิดว่าค่าแรงขั้นต่ํา
ที่ซูดานใต้คือเท่าไร

156
00:09:18,599 --> 00:09:20,642
ไม่เอาน่า

157
00:09:20,643 --> 00:09:23,520
- กว้างกี่ตารางฟุตเนี่ย
- 21,000

158
00:09:23,521 --> 00:09:26,648
ค่าก่อสร้างเพิ่มขึ้นสามเท่า
แต่ฉันแบบว่า รู้อะไรไหม

159
00:09:26,649 --> 00:09:28,692
- คุณภาพสําคัญที่สุด
- ใช่

160
00:09:28,693 --> 00:09:30,151
มีโอกาสสร้างรังใคร่เด็ก
แค่ครั้งเดียวเนอะ

161
00:09:30,152 --> 00:09:31,279
นายเลยต้องทําให้ดี

162
00:09:32,280 --> 00:09:34,239
ไม่ จริงๆ นะ
ทําให้เด็กพวกนั้นมีความสุขสิ พวก

163
00:09:34,240 --> 00:09:36,117
พวกนายเห็นนี่ไหม

164
00:09:37,034 --> 00:09:38,868
ความแตกตื่นกว้านซื้อของในโตเกียว

165
00:09:38,869 --> 00:09:40,370
เซี่ยงไฮ้ก็อาจถูกระงับ

166
00:09:40,371 --> 00:09:43,415
พวกญี่ปุ่นสติแตก
กับเรื่องไม่เป็นเรื่องอีกแล้ว

167
00:09:43,416 --> 00:09:44,583
ใช่ไหมล่ะ

168
00:09:44,584 --> 00:09:48,253
จริงๆ นะ ซุปส์ ที่นี่มันอัปลักษณ์สิ้นดี

169
00:09:48,254 --> 00:09:52,299
เป็นการออกแบบที่ใครก็มองว่าห่วย

170
00:09:52,300 --> 00:09:56,804
อะไรคือเกณฑ์ที่เป็นกลาง
ในการตัดสินความงามเหรอ เจฟฟ์

171
00:09:57,513 --> 00:09:58,680
ก็จริง

172
00:09:58,681 --> 00:10:03,436
- ฉันเห็นเมียคนแรกของนายแล้ว
- แล้วฉันก็อึ๊บแฟนนายไง

173
00:10:05,771 --> 00:10:08,982
โทษที มุกเลวไปหน่อย

174
00:10:08,983 --> 00:10:11,401
จริงๆ นะ เจฟฟ์
นายหาเงินได้เยอะมาก

175
00:10:11,402 --> 00:10:13,987
ใช่สิ พอนายสร้างเอไอเจ๋งๆ

176
00:10:13,988 --> 00:10:16,072
แล้วเอไอก็ทํางานที่เหลือเอง

177
00:10:16,073 --> 00:10:17,907
มีโอกาสมากมายในของบ้าบอพรรค์นี้

178
00:10:17,908 --> 00:10:19,577
ถ้านายรู้ว่ากําลังทําอะไรอยู่

179
00:10:22,747 --> 00:10:24,122
แล้วรู้ไหมว่าเวนิสจะมา

180
00:10:24,123 --> 00:10:26,459
ใช่ๆ ฉันรู้ว่าเวนิสจะมา

181
00:10:27,209 --> 00:10:30,170
มัน... ฉันตื่นเต้นนะ
ตื่นเต้นที่จะได้เจอเขา

182
00:10:30,171 --> 00:10:32,672
- นายตื่นเต้นจริงเหรอ
- จริงสิ

183
00:10:32,673 --> 00:10:35,508
พวกนายคิดว่าสิ่งที่พูดในพอดแคสต์
จะทําให้เราเมินกันเหรอ

184
00:10:35,509 --> 00:10:36,926
ฉันเป็นห่วงเขานะ

185
00:10:36,927 --> 00:10:39,804
สหประชาชาติไล่บี้เขา
ที่ยุยงให้เกิดสงครามเชื้อชาติใช่ไหม

186
00:10:39,805 --> 00:10:41,097
โอเค ไม่เอาน่า

187
00:10:41,098 --> 00:10:42,474
ฉันแค่บอกว่าฉันเป็นห่วงเขา

188
00:10:42,475 --> 00:10:44,976
ได้ยินว่าเขาต้องให้เครื่องบิน
ขับวนไปมา เพื่อจะได้นอนหลับ

189
00:10:44,977 --> 00:10:46,519
เขาไปได้สวยจะตาย

190
00:10:46,520 --> 00:10:48,605
แอปทั้งหมด ยูไอ เหลือเชื่อเลย

191
00:10:48,606 --> 00:10:55,236
ทีมของเขาทําตามวิสัยทัศน์ของเขา
เพื่อให้มันได้เสีย

192
00:10:55,237 --> 00:10:56,821
เพื่อให้มันได้เสีย ฟังดูดีนะ

193
00:10:56,822 --> 00:10:58,031
ฟังดูดีมาก

194
00:10:58,032 --> 00:11:00,201
ได้ยินว่านายจ้างเด็กในบัลติมอร์
มาสอนวิธีสบถเหรอ

195
00:11:00,951 --> 00:11:06,290
ได้ยินว่านายจ้างเด็กในโทรอนโต
มาสอนวิธีอึ๊บ

196
00:11:07,333 --> 00:11:09,417
เยี่ยม เราลุยกันแล้ว มันต้องแบบนี้สิ

197
00:11:09,418 --> 00:11:11,795
- ดีมาก
- เทศกาลหลอกด่ากัน

198
00:11:11,796 --> 00:11:12,879
- ใช่
- เยี่ยมเลย

199
00:11:12,880 --> 00:11:14,382
เยี่ยมมากๆ

200
00:11:14,924 --> 00:11:17,717
พระเจ้า คิดถึงพวกนายจัง
ฉันชอบเจอพวกนายจริงๆ

201
00:11:17,718 --> 00:11:19,886
- ใช่
- มาอัปเดตเรื่องส่วนตัว

202
00:11:19,887 --> 00:11:21,137
ธุรกิจ

203
00:11:21,138 --> 00:11:22,348
ก็จริง

204
00:11:23,516 --> 00:11:25,100
ในนี้อุณหภูมิเท่าไร

205
00:11:25,101 --> 00:11:27,227
ประมาณ 69.5 อุณหภูมิเยือกแข็ง

206
00:11:27,228 --> 00:11:29,730
- ใช่เลย
- ใช่ มันดีมาก

207
00:11:31,399 --> 00:11:33,525
แล้วแรนโด นายโอเคไหม

208
00:11:33,526 --> 00:11:34,651
เรื่อง...

209
00:11:34,652 --> 00:11:36,111
- ว่าไง
- ฉันเหรอ ก็ดี

210
00:11:36,112 --> 00:11:38,571
- สุขภาพนายน่ะ
- ฉันสบายดีมาก

211
00:11:38,572 --> 00:11:39,906
- ใช่
- เหรอ

212
00:11:39,907 --> 00:11:43,284
ผลมะเร็งเป็นบวกสุดๆ

213
00:11:43,285 --> 00:11:46,538
ความรอบรู้ เพิ่มขึ้น 50 เปอร์เซ็นต์

214
00:11:46,539 --> 00:11:48,498
เป้าหมาย ความหมายของชีวิต
เพิ่มขึ้นทั้งคู่

215
00:11:48,499 --> 00:11:51,167
- นั่นสิ ดีแล้ว
- แล้วเรื่องร่างกายล่ะ

216
00:11:51,168 --> 00:11:52,669
ไม่น่าห่วง

217
00:11:52,670 --> 00:11:53,878
ซึ่งก็ดี

218
00:11:53,879 --> 00:11:57,550
ไม่ต้องห่วง
เพราะไม่ต้องห่วง ฉันเลยไม่ห่วง

219
00:12:00,594 --> 00:12:01,845
"ทางการกล่าวว่า"

220
00:12:01,846 --> 00:12:04,222
"พวกเขาอึ้งกับคุณภาพ..."

221
00:12:04,223 --> 00:12:07,934
"ของรายงานข่าวปลอม
และผู้เห็นเหตุการณ์ปลอม"

222
00:12:07,935 --> 00:12:09,811
"ที่แพร่สะพัดอยู่ในแทรมขณะนี้"

223
00:12:09,812 --> 00:12:14,274
(ภาษาต่างประเทศ)

224
00:12:14,275 --> 00:12:16,901
"วิดีโอนี้เป็นหนึ่งในวิดีโอมากมาย"

225
00:12:16,902 --> 00:12:21,323
"ที่เชื่อว่ามีส่วนในการเพิ่ม
ความตึงเครียดข้ามเชื้อชาติทั่ว..."

226
00:12:21,490 --> 00:12:23,492
(ภาษาต่างประเทศ)

227
00:12:23,617 --> 00:12:27,829
(ภาษาต่างประเทศ)

228
00:12:27,830 --> 00:12:30,915
"ความรุนแรงและความไม่สงบ
ที่เพิ่มมากขึ้นแช่แข็ง..."

229
00:12:30,916 --> 00:12:32,167
เจอกันพรุ่งนี้นะ

230
00:12:32,168 --> 00:12:35,546
สวัสดีค่ะ เมาน์เทนเฮดขอต้อนรับ
เชิญทางนี้ค่ะ

231
00:12:36,797 --> 00:12:38,174
มากันแล้ว

232
00:12:38,466 --> 00:12:39,592
มากันแล้ว

233
00:12:40,426 --> 00:12:42,845
เอ้กอี๊เอ้กเอ้ก เพื่อน

234
00:12:43,471 --> 00:12:44,721
ยินดีต้อนรับสู่เมาน์เทนเฮด

235
00:12:44,722 --> 00:12:46,514
เขาดูดีไหมล่ะ เขาดูดีนะ

236
00:12:46,515 --> 00:12:47,683
มานี่

237
00:12:48,934 --> 00:12:50,769
- อย่าเบียดเขาสิ ซุปส์
- ฉันเปล่านะ

238
00:12:50,770 --> 00:12:53,271
- ไม่เอาน่า
- แค่ดีใจที่เจอเขา ใจเย็นน่า

239
00:12:53,272 --> 00:12:54,814
มากอดหน่อย

240
00:12:54,815 --> 00:12:56,609
เอ้กอี๊เอ้กเอ้ก

241
00:12:57,193 --> 00:12:58,985
ใช่เลย นายดูดีมากนะ

242
00:12:58,986 --> 00:13:01,655
ดูดีจริงๆ ฉันชอบแว่นนาย เยี่ยมเลย

243
00:13:03,073 --> 00:13:04,325
เวน ไดอะแกรม

244
00:13:07,328 --> 00:13:08,454
เรากอดคืนดีกันได้ไหม

245
00:13:09,747 --> 00:13:11,540
ได้สิ เพื่อน แน่นอน

246
00:13:16,629 --> 00:13:17,838
- ดีใจที่ได้เจอนะ
- มาเลย

247
00:13:20,007 --> 00:13:21,007
ให้ตายสิ ระวังนะ

248
00:13:21,008 --> 00:13:24,135
อย่าขยี้ฉันด้วยพลังงาน
ของผู้ก่อตั้งนั่น

249
00:13:24,136 --> 00:13:25,679
คนอื่นยกคําพูดฉันไปใช้ผิดๆ

250
00:13:26,388 --> 00:13:28,057
ฉันก็คงยกมาอ้างผิด
ถ้านายเป็นคนพูด

251
00:13:29,975 --> 00:13:31,685
ใครสนล่ะ ฉันจําไม่ได้ด้วยซ้ํา

252
00:13:36,315 --> 00:13:37,733
ตอนนี้ค่อยรู้สึกว่าใช่หน่อย

253
00:13:38,400 --> 00:13:41,027
นี่ ธนาคารกลางโทรหาฉัน
พวกเขาโทรหานายหรือเปล่า

254
00:13:41,028 --> 00:13:42,654
เรากังวลเรื่องที่อิตาลีกันหรือเปล่า

255
00:13:42,655 --> 00:13:45,533
ไม่ต้องกังวลเรื่องประเทศไหนก็ตาม
ที่มีชีสส่งออก

256
00:13:45,741 --> 00:13:49,661
- เพราะอะไร
- ประเทศที่มีผู้บริโภคชีสข้ามชาติ

257
00:13:49,662 --> 00:13:52,289
ไม่เคยผิดนัดชําระหนี้ของประเทศ

258
00:13:54,416 --> 00:13:56,459
- นี่แหละแรนดี้ ไอคิว 200
- ดีนะ

259
00:13:56,460 --> 00:13:57,877
นายดูดีมาก

260
00:13:57,878 --> 00:13:59,504
ทําไมทําตัวแปลกๆ นักล่ะ ซุปส์

261
00:13:59,505 --> 00:14:01,297
- ใช่
- ฉันแค่บอกว่านายดูดี

262
00:14:01,298 --> 00:14:03,675
แค่นั้นแหละ
เห็นชัดว่าการเปิดตัวฟีเจอร์ใหม่นี่

263
00:14:03,676 --> 00:14:05,343
เพิ่มแรงให้ไอพ่นของนายเยอะเลย

264
00:14:05,344 --> 00:14:08,763
ไม่ เงินไหลมาเทมา
เรารวยกันถ้วนหน้า

265
00:14:08,764 --> 00:14:13,560
แต่เราเห็นสิ่งที่เจฟฟ์ผู้ก่อตั้ง
ทําได้หรือเปล่าเถอะ

266
00:14:13,561 --> 00:14:16,104
ทรัพย์สินสุทธิของนาย
คงเพิ่มสองเท่าใน 24 ชั่วโมงมานี้

267
00:14:16,105 --> 00:14:17,814
มันเป็นไปได้เพราะ...

268
00:14:17,815 --> 00:14:19,608
มีคนตายจากการปล่อยฟีเจอร์
ของนายนี่แหละ

269
00:14:21,110 --> 00:14:22,694
ไม่ลงจากดอยเลย

270
00:14:22,695 --> 00:14:24,028
จัดหนัก

271
00:14:24,029 --> 00:14:25,697
นี่ๆ ทุกคน ขึ้นสังเวียนเลย

272
00:14:25,698 --> 00:14:27,240
ขึ้นสังเวียน นั่งลง เร็วเข้า นั่งลง

273
00:14:27,241 --> 00:14:29,493
- แรงนะนั่น
- นั่งเบาๆ มาเถอะ

274
00:14:29,743 --> 00:14:31,035
- เวน
- ว่าไง

275
00:14:31,036 --> 00:14:33,830
- เป็นยังไงบ้าง
- วิเศษมาก

276
00:14:33,831 --> 00:14:35,081
- เหรอ
- ใช่

277
00:14:35,082 --> 00:14:36,416
ฉันไม่รู้ว่าจะอยู่ทั้งสุดสัปดาห์ได้ไหม

278
00:14:36,417 --> 00:14:38,168
ต้องไปดูบูกัตติในฮอลแลนด์

279
00:14:39,044 --> 00:14:41,045
- ใช่
- หย่าเรียบร้อยแล้วเหรอ

280
00:14:41,046 --> 00:14:43,048
เราแค่แต่งงานกันขําๆ

281
00:14:43,465 --> 00:14:46,801
อลิสันสื่อสารได้ห่วยแตกมาก

282
00:14:46,802 --> 00:14:51,264
สมองเธอมีแบบจําลองของโลก
ที่ผิดเพี้ยนจากความจริงมาก

283
00:14:51,265 --> 00:14:52,432
ขอน้ําอัดลมหน่อยได้ไหม

284
00:14:52,433 --> 00:14:53,892
ได้สิ

285
00:14:53,893 --> 00:14:55,768
ฉันต้องอยู่กับแก๊งไอ้เสือของฉัน

286
00:14:55,769 --> 00:14:59,105
คนที่เข้าใจฉันจริงๆ

287
00:14:59,106 --> 00:15:01,524
พระเจ้า
ฉันเหมือนถูกแบ่งเป็นสองส่วนเลย

288
00:15:01,525 --> 00:15:03,610
ฉันจดจ่อกับการเปิดตัวครั้งนี้มาก

289
00:15:03,611 --> 00:15:07,614
และลูกของฉัน ซึ่งน่าทึ่งมาก

290
00:15:07,615 --> 00:15:09,824
แต่ฉันต้องให้พื้นที่กับเขาบ้าง

291
00:15:09,825 --> 00:15:11,326
แรนดัล

292
00:15:11,327 --> 00:15:15,538
ผู้อํานวยการเอ็นเอสเอ
อาจคุยกับเราเหรอ

293
00:15:15,539 --> 00:15:17,874
ทําไมตู้เอทีเอ็มในโอไฮโอถึงมีปัญหา

294
00:15:17,875 --> 00:15:20,710
ไม่ แค่ธนาคารที่ทุนไม่ถึงน่ะ

295
00:15:20,711 --> 00:15:24,672
เครดิตยูเนียนง่อยๆ ของลุงบ้านนอก
เล็กกระจิ๋วหลิว

296
00:15:24,673 --> 00:15:26,300
ใช่ ดูเล็กจริงๆ นะ

297
00:15:27,426 --> 00:15:30,345
ใช่ แต่ความรุนแรงในอุซเบกิสถาน

298
00:15:30,346 --> 00:15:32,221
ดูน่าเป็นห่วงนะ

299
00:15:32,222 --> 00:15:34,265
- ไม่ แบบว่า...
- เสียใจกับพวกประเทศสถานด้วย

300
00:15:34,266 --> 00:15:37,436
แบนด์วิดธ์เรามีไว้สําหรับจี 20
ต้องเลือกเหตุการณ์สําคัญ

301
00:15:38,354 --> 00:15:39,938
ตัดสินใจได้ดี

302
00:15:39,939 --> 00:15:41,690
หนุ่มๆ มาปรึกษากัน

303
00:15:42,274 --> 00:15:45,777
มาร่วมกับฉัน ระดมสมองกัน
คิดคําแถลงการณ์

304
00:15:45,778 --> 00:15:47,403
การอัปเกรดใหม่ดีเยี่ยม

305
00:15:47,404 --> 00:15:50,490
เราตื่นเต้น
ซิลิคอนแวลลีย์ชอบมันมาก

306
00:15:50,491 --> 00:15:53,827
ยาถอนพิษสําหรับเทคโนโลยีเลวๆ
คือเทคโนโลยีดีๆ

307
00:15:54,578 --> 00:15:56,412
ให้เราคุมดีกว่าจีน

308
00:15:56,413 --> 00:15:57,538
ให้ความหวัง

309
00:15:57,539 --> 00:16:00,291
เน้นไปที่คอนเทนต์เจ๋งๆ
ที่ครีเอเตอร์ของแทรมผลิตออกมา

310
00:16:00,292 --> 00:16:01,751
- ใช่ไหม
- ใช่

311
00:16:01,752 --> 00:16:05,380
เช่น คลิปที่เด็กโยนเท้า
สลับมือไปมาไง ดีมากเลย

312
00:16:05,381 --> 00:16:09,050
ใช่ เช่น เรามาเล่นโป๊กเกอร์กัน
ที่เมาน์เทนเฮดไง

313
00:16:09,051 --> 00:16:12,136
เป็นแค่บรูว์สเตอร์ธรรมดา
มาสนุกผ่อนคลายกัน

314
00:16:12,137 --> 00:16:15,431
บ้าจริง
ฉันว่านี่เป็นเท้าที่ถูกตัดมาจริงๆ

315
00:16:15,432 --> 00:16:16,517
บ้าชัดๆ เลย

316
00:16:16,725 --> 00:16:20,145
เจฟฟ์ซุ่มยิง เขายิงไม่หยุดเลย

317
00:16:20,896 --> 00:16:22,522
นายอยู่ข้างเราหรือเปล่าเนี่ย

318
00:16:22,523 --> 00:16:24,148
ไม่ เพื่อน ฉันไม่ได้โทษนายนะ

319
00:16:24,149 --> 00:16:26,943
ดาวโลกก็เหมือนบุฟเฟต์
ที่กินได้ไม่อั้น

320
00:16:26,944 --> 00:16:30,071
และจะไม่มีใครหยุด
จนกว่าเราจะกินจานร้อนหมดใช่ไหม

321
00:16:30,072 --> 00:16:31,572
ก็ได้ จัดมาเลย

322
00:16:31,573 --> 00:16:34,702
ถ้าเรากําลังล้อมวงให้ความรู้
จุดอ่อนของฉันคืออะไร

323
00:16:35,452 --> 00:16:37,579
- ข้อโต้แย้งแบบสตีลแมนเหรอ
- ใช่

324
00:16:38,539 --> 00:16:39,956
โอเค

325
00:16:39,957 --> 00:16:43,209
สตีลแมนบอกว่าแพลตฟอร์มของนาย
สร้างความแตกแยกอยู่แล้ว

326
00:16:43,210 --> 00:16:45,878
และการอัปเกรดเมื่อสัปดาห์ก่อน
ทําให้มันแย่กว่าเดิมมาก

327
00:16:45,879 --> 00:16:48,715
และตอนนี้นายราดน้ํามันลงไป
ในสถานการณ์ที่จุดติดง่ายอยู่แล้ว

328
00:16:48,716 --> 00:16:51,050
และผู้คนกําลังใช้เอไอ

329
00:16:51,051 --> 00:16:53,970
เพื่อส่งต่อข้อความ
ที่เหมือนคนจริงเกินไป

330
00:16:53,971 --> 00:16:55,930
ดีปเฟคที่แยกจากของจริงไม่ออก

331
00:16:55,931 --> 00:16:59,225
เช่น คนชื่อเอกซ์ ไปยังพื้นที่วาย

332
00:16:59,226 --> 00:17:02,937
เพื่อซื้ออาวุธไปให้กลุ่มใดกลุ่มหนึ่ง
ในเวลาใดเวลาหนึ่ง

333
00:17:02,938 --> 00:17:07,442
ส่งเสริม
การโจมตีฆ่าล้างเผ่าพันธุ์โดยตรง

334
00:17:07,443 --> 00:17:10,987
สร้างความแตกแยก
ด้วยหลักฐานวิดีโอ

335
00:17:10,988 --> 00:17:14,199
สร้างความไม่มั่นคงในตลาด
ทําการฉ้อโกง

336
00:17:14,616 --> 00:17:17,411
ใช่ แต่ฉันว่าทั้งหมดนั่น
ยังเป็นที่ถกเถียงกันอยู่

337
00:17:17,661 --> 00:17:19,580
- ใช่ไหม ในสํานักงานใหญ่แทรม
- โอเค

338
00:17:20,414 --> 00:17:21,415
ฟังนะ

339
00:17:23,125 --> 00:17:24,751
ครั้งแรกที่คนได้ดูหนัง

340
00:17:24,752 --> 00:17:25,960
ทุกคนกรีดร้องวิ่งหนี

341
00:17:25,961 --> 00:17:28,088
เพราะพวกเขาคิดว่าจะถูกรถไฟชน

342
00:17:29,214 --> 00:17:33,010
คําตอบของปัญหานั้น
ไม่ใช่การหยุดฉายหนัง

343
00:17:33,761 --> 00:17:37,430
- คําตอบคือฉายหนังให้มากขึ้น
- ใช่

344
00:17:37,431 --> 00:17:41,184
เราจะให้ผู้ใช้
ดูของพวกนี้ให้มากที่สุด

345
00:17:41,185 --> 00:17:42,602
จนกระทั่งทุกคนรู้ว่า

346
00:17:42,603 --> 00:17:44,729
- ว่าไม่มีอะไรร้ายแรงขนาดนั้น
- ใช่

347
00:17:44,730 --> 00:17:46,939
ไม่มีอะไรมีความหมายอะไรเลย
และทุกอย่างก็จะตลก...

348
00:17:46,940 --> 00:17:48,775
- และเจ๋ง
- ใช่เลย ถูกต้อง

349
00:17:48,776 --> 00:17:50,943
- ตลก
- ซาลอนของปัญญาชน

350
00:17:50,944 --> 00:17:54,113
ฉันถึงได้สร้างที่นี่ขึ้นมา
ฉันวาดภาพไว้แบบนี้เลย

351
00:17:54,114 --> 00:17:55,281
เรามาร่างอะไรกันหน่อยไหม

352
00:17:55,282 --> 00:17:56,866
แถลงการณ์บรูว์สเตอร์

353
00:17:56,867 --> 00:17:59,160
สิ่งเดียวที่จะเป็นประโยชน์ในตอนนี้

354
00:17:59,161 --> 00:18:02,080
คือให้ผู้คนรู้ว่า
ฉันเข้าถึงเอไอของนายได้

355
00:18:02,081 --> 00:18:04,208
เพราะเอไอของนายมันห่วยแตก
และเหยียดผิวเหรอ

356
00:18:05,000 --> 00:18:06,793
ไม่เอาน่าๆ

357
00:18:06,794 --> 00:18:09,504
ไม่ เพราะนายขโมยคนไป ไนโล

358
00:18:09,505 --> 00:18:10,713
และทั้งแผนกของฉันเลย

359
00:18:10,714 --> 00:18:14,425
และสิ่งที่พวกเขาทําก็สุดยอดมาก
มันเข้าใจได้ง่าย

360
00:18:14,426 --> 00:18:18,346
มันรู้ทันการฉ้อโกง
รู้จักแยกแยะ รู้จักของปลอม

361
00:18:18,347 --> 00:18:19,680
รู้จักมุกตลกด้วย

362
00:18:19,681 --> 00:18:22,683
ควบคุมแต่ไม่ได้บังคับ
เหมือนกระจกปรับขุ่นได้

363
00:18:22,684 --> 00:18:23,810
งั้นก็ขายให้ฉันสิ

364
00:18:23,811 --> 00:18:26,020
- ไม่...
- อะไรวะ

365
00:18:26,021 --> 00:18:27,355
ไม่เจรจาธุรกิจ ไม่เลี้ยงอาหาร

366
00:18:27,356 --> 00:18:29,190
- ไม่มีผู้หญิงนะ ทุกคน
- ใช่ๆ ไม่เจรจา

367
00:18:29,191 --> 00:18:30,483
- ไม่เอาน่า...
- นี่นาย...

368
00:18:30,484 --> 00:18:31,985
ได้รับอนุมัติ
จากคณะกรรมการหรือยังเถอะ

369
00:18:33,237 --> 00:18:34,404
ไม่ๆ ฉันเข้าใจ

370
00:18:34,655 --> 00:18:38,241
เอไอฉันไม่มีโอกาสเรียนรู้
เอาแต่รักษาความยุติธรรม

371
00:18:38,242 --> 00:18:41,661
ส่วนเอไอนายเป็นโฟร์ชานเมายา

372
00:18:41,662 --> 00:18:42,746
สุดยอด

373
00:18:43,580 --> 00:18:44,914
จะให้ฉันขาย
ฟิลเตอร์กรองฝันร้ายเหรอ

374
00:18:44,915 --> 00:18:46,582
นี่ไม่ใช่ธุรกิจที่กําลังชะลอตัวนะ

375
00:18:46,583 --> 00:18:50,128
แล้วไง ฉันควรจะทิ้งมันไป
เพื่อช่วยนายงั้นเหรอ

376
00:18:50,129 --> 00:18:52,631
- ฉัน...
- ฉันไม่สน

377
00:18:53,048 --> 00:18:56,717
แต่นายจะรวยล้นฟ้า เงินสด หรือหุ้น

378
00:18:56,718 --> 00:18:59,095
- ใช่
- และมันเป็นความร่วมมือที่ดี

379
00:18:59,096 --> 00:19:03,057
ไม่ว่าจะรูปแบบไหน
หุ้นส่วนทางยุทธศาสตร์

380
00:19:03,058 --> 00:19:06,145
เพื่อน ให้ตายสิ ขอบคุณนะ เวน

381
00:19:06,353 --> 00:19:09,565
ขอบคุณสําหรับ
หุ้นส่วนทางยุทธศาสตร์ของนาย

382
00:19:10,941 --> 00:19:12,567
- โอเค
- ใช่เลย

383
00:19:12,568 --> 00:19:16,154
ฉันรู้สึกได้ถึงยุทธศาสตร์ในปากเลย

384
00:19:16,155 --> 00:19:18,949
พระเจ้า
นั่นใช่พลังงานของผู้ก่อตั้งหรือเปล่า

385
00:19:19,158 --> 00:19:20,700
จะไปไหนเหรอ หุ้นส่วน

386
00:19:20,701 --> 00:19:25,204
ให้ตายสิ
นายร่วมหุ้นซะเต็มหน้าฉันเลย

387
00:19:25,205 --> 00:19:27,165
ขอบคุณนะ

388
00:19:27,166 --> 00:19:28,457
มันดีมาก

389
00:19:28,458 --> 00:19:30,377
นายนี่โรคจิตเป็นบ้าเลย เจฟฟรีย์

390
00:19:31,670 --> 00:19:34,673
ตลกมากเลย แต่มาคุยกันดีไหม

391
00:19:35,340 --> 00:19:38,093
"การปะทะกันรุนแรงในสื่อวันนี้"

392
00:19:38,218 --> 00:19:41,345
"หลังจากมีรายงานข่าว
ที่คอมพิวเตอร์สร้างขึ้น"

393
00:19:41,346 --> 00:19:42,681
"โพสต์ลงในแทรม"

394
00:19:42,806 --> 00:19:44,891
"กล่าวว่าอาเซอร์ไบจาน
กําลังเตรียม"

395
00:19:44,892 --> 00:19:47,476
"การแทรกแซงทางทหาร
โดยมีตุรกีหนุนหลัง"

396
00:19:47,477 --> 00:19:51,731
"ผู้นําชุมชนก็ขอให้ประชาชน
อย่าเชื่อรายงานข่าวออนไลน์"

397
00:19:51,732 --> 00:19:54,234
"ไม่ว่ามันจะดูน่าเชื่อถือแค่ไหน"

398
00:20:22,804 --> 00:20:25,849
ที่นี่มีแต่หมีดํานะ

399
00:20:26,058 --> 00:20:29,228
พวกมันขี้อายมาก
พวกนายเดินเข้าไปตบมันได้เลย

400
00:20:29,436 --> 00:20:31,480
ที่นี่สวยมากจนเราอึ๊บมันได้เลย

401
00:20:37,778 --> 00:20:41,073
- แล้วทุกอย่างโอเคไหมสําหรับนาย
- ก็คิดว่างั้นนะ

402
00:20:43,325 --> 00:20:44,450
กดดัน

403
00:20:44,451 --> 00:20:46,453
- ความกดดันก่อตัวขึ้นเรื่อยๆ
- ใช่เลย

404
00:20:47,663 --> 00:20:50,790
แต่ฉันคิดว่า
ฉันต้องได้เอไอของเจฟฟ์

405
00:20:50,791 --> 00:20:54,335
เพราะแรงกดดันนี้ค่อนข้างรุนแรง

406
00:20:54,336 --> 00:20:56,921
นั่นคือวิธีที่นายรู้ว่า
ตัวเองกําลังทําสิ่งที่สําคัญอยู่

407
00:20:56,922 --> 00:21:00,174
ใช่ แต่ฉันก็รู้สึกว่าผู้คนเริ่มเข้าใจมัน

408
00:21:00,175 --> 00:21:04,513
ตัวเลข เอนเกจเมนต์
เคยเป็นเรื่องน่ากังวล

409
00:21:05,514 --> 00:21:07,473
แต่ทําไมคนถึงสนใจ
แต่เรื่องเล็กๆ น้อยๆ

410
00:21:07,474 --> 00:21:09,267
แบบว่า พวกคุณโง่กันหรือเปล่า

411
00:21:09,268 --> 00:21:11,394
- ของแบบนี้มันต้องทําขึ้นมานะ
- ใช่

412
00:21:11,395 --> 00:21:14,146
นายจะทําให้มีคนตายเสมอ

413
00:21:14,147 --> 00:21:18,901
จะมีคนหัวใจวายแปดถึงสิบคน
ระหว่างซูเปอร์โบวล์อยู่แล้ว

414
00:21:18,902 --> 00:21:20,070
ใช่

415
00:21:20,988 --> 00:21:23,323
เลิกจัดซูเปอร์โบวล์ซะ

416
00:21:23,448 --> 00:21:25,909
นายเชื่อในตัวคนอื่นไหม

417
00:21:26,868 --> 00:21:28,954
- ฉันว่าเราต้องเชื่อนะ
- ใช่ แต่นายเชื่อไหม

418
00:21:29,329 --> 00:21:31,164
ว่ามีแปดพันล้านคน
ที่มีตัวตนเหมือนเรา

419
00:21:31,832 --> 00:21:33,667
ไม่เชื่ออยู่แล้ว

420
00:21:40,424 --> 00:21:41,424
เขาดูดีใช่ไหมล่ะ

421
00:21:41,425 --> 00:21:42,675
เวนน่ะ

422
00:21:42,676 --> 00:21:45,012
ผิวเขาเปล่งปลั่งมาก

423
00:21:46,722 --> 00:21:50,267
เขาใช้มันมาตลอด สโลว์โซ
ฉันไม่รู้ว่าเกี่ยวข้องกันไหม

424
00:21:50,851 --> 00:21:52,518
แต่มันบ้ามากนะ

425
00:21:52,519 --> 00:21:56,355
เขาบอกว่าต้องช่วยตัวเอง
ทุกสองชั่วโมง

426
00:21:56,356 --> 00:21:58,734
"เพื่อผิวที่เปล่งปลั่ง"

427
00:21:59,651 --> 00:22:02,320
ฉันแค่สงสัยว่าเพื่อนๆ ของเขา

428
00:22:02,321 --> 00:22:04,864
ขอให้เขาพักบ้างไหม

429
00:22:04,865 --> 00:22:06,907
สโลว์โซ

430
00:22:06,908 --> 00:22:08,868
มันเผาเงินทุนโหดมากนะ

431
00:22:08,869 --> 00:22:11,787
นี่ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร แต่ฉัน...

432
00:22:11,788 --> 00:22:13,957
ฉันมองหาเงินก้อนสักพัน

433
00:22:15,959 --> 00:22:18,712
- พันล้านเหรอ ซุปส์
- แค่บีนัตก้อนเดียว

434
00:22:19,212 --> 00:22:20,504
สําหรับแอปทําสมาธิเนี่ยนะ

435
00:22:20,505 --> 00:22:22,007
มันไม่ใช่แค่แอปทําสมาธิ

436
00:22:23,592 --> 00:22:24,800
มันเป็นซูเปอร์แอปไลฟ์สไตล์

437
00:22:24,801 --> 00:22:28,095
ฟังนะ เพื่อน ถ้านายอยากได้สักก้อน
มันไม่ใช่แนวที่ฉันถนัด

438
00:22:28,096 --> 00:22:29,555
แต่ฉันดูแผนธุรกิจให้ได้

439
00:22:29,556 --> 00:22:33,101
ฉันเข้าใจนะ
ตอนนี้เทรนด์สุขภาพจิตมาแรง

440
00:22:33,852 --> 00:22:35,270
ทุกสิ่งทุกอย่างสมัยนี้ แล้วก็...

441
00:22:36,563 --> 00:22:38,857
ถ้าแผนธุรกิจใช้ได้ก็อาจจะให้เงินได้

442
00:22:39,066 --> 00:22:40,150
ใช่

443
00:22:44,404 --> 00:22:45,988
ฉันไม่ค่อยสนิทกับแม่เท่าไร

444
00:22:45,989 --> 00:22:49,992
งานวิจัยพบว่ามันสําคัญมาก

445
00:22:49,993 --> 00:22:51,161
ใช่

446
00:22:51,745 --> 00:22:53,329
งานวิจัยพบว่ามันสําคัญมาก

447
00:22:53,330 --> 00:22:55,498
ฉันขาดการติดต่อกับคนมากมาย

448
00:22:55,499 --> 00:22:59,126
- ไนโล ยานนิส แม้แต่พวกนาย
- ไม่หรอก

449
00:22:59,127 --> 00:23:00,669
จริงๆ นะ

450
00:23:00,670 --> 00:23:02,464
- แม่ฉันดุมาก
- ใช่

451
00:23:04,508 --> 00:23:07,343
ฉันแค่รู้สึกว่า
ถ้าฉันพาเราออกไปจากดาวบ้านี่ได้

452
00:23:07,344 --> 00:23:08,552
มันจะแก้ปัญหาได้เยอะเลย

453
00:23:08,553 --> 00:23:11,472
มันเป็นดาวเคราะห์เริ่มต้นที่ดีนะ

454
00:23:11,473 --> 00:23:14,601
- แต่เราโตเกินกว่าจะอยู่แน่ๆ
- ฉันอยากให้เราเป็นมนุษย์ดิจิทัล

455
00:23:15,268 --> 00:23:18,813
ขึ้นไปออนไลน์
ขี่มอเตอร์ไซค์แบบ "ทรอน" ไปทั่ว

456
00:23:18,814 --> 00:23:21,232
มิลก์เชกดิจิทัล ใช้มือหุ่นยนต์ชักว่าว

457
00:23:21,233 --> 00:23:25,320
ได้อยู่ในสถาบันของเพลโต
กับเพลโตจริงๆ

458
00:23:26,530 --> 00:23:28,448
ฉันแค่รู้สึกว่าจักรวาลนี้...

459
00:23:29,449 --> 00:23:33,786
เหมือนมันจับฉันไว้
และช่วยให้ฉันหลุดออกจากกัน

460
00:23:33,787 --> 00:23:36,914
เหมือนลําตัวฉันถูกดึงออก
ด้วยพลังมหาศาล

461
00:23:36,915 --> 00:23:40,127
แล้วเหมือนความว่างเปล่า
ของกาแล็กซีก็พรั่งพรูเข้ามา

462
00:23:43,797 --> 00:23:44,965
ไม่ดีเลยนะ

463
00:23:46,675 --> 00:23:47,801
เวน

464
00:23:48,385 --> 00:23:52,597
นายว่าเราจะอัปโหลด
จิตสํานึกของมนุษย์ได้เมื่อไหร่

465
00:23:54,558 --> 00:23:55,934
ราวๆ สิบปีมั้ง

466
00:23:57,769 --> 00:24:00,354
แต่ถ้าเจฟฟ์ขายไนโล
กับคนของฉันคืนมา

467
00:24:00,355 --> 00:24:03,859
ฉันคํานวณว่า คงเป็นห้าปี

468
00:24:06,862 --> 00:24:10,574
และฉันขอ... นี่อาจฟังดูโง่ๆ นะ

469
00:24:11,283 --> 00:24:14,160
ถ้านายมีอุปกรณ์พร้อมแล้ว
จากเอไอของเจฟฟ์

470
00:24:14,161 --> 00:24:16,537
ฉันขอเป็นคนแรกๆ ที่...

471
00:24:16,538 --> 00:24:18,164
ได้เลย

472
00:24:18,165 --> 00:24:19,957
นายจะเป็นคนแรกในแถว

473
00:24:19,958 --> 00:24:24,170
เราแค่ต้องทดลองกับหนู
กับหมู และพวกโง่สักสิบคน

474
00:24:24,171 --> 00:24:25,797
แล้วพอได้รับอนุมัติ

475
00:24:26,882 --> 00:24:28,382
นายจะได้เป็นดิจิทัล แรนดัล

476
00:24:28,383 --> 00:24:30,594
สมองแรกออนไลน์

477
00:24:33,847 --> 00:24:35,348
"สมองแรกออนไลน์"

478
00:24:37,726 --> 00:24:38,934
"สมองแรกออนไลน์"

479
00:24:38,935 --> 00:24:40,352
เจ๋งนะ เป็นเพลงที่เจ๋งเลย

480
00:24:40,353 --> 00:24:42,272
"สมองแรกออนไลน์"

481
00:24:42,939 --> 00:24:47,985
เก่งมาก
บางทีร้องเพลงโดยไร้เหตุผลก็ดีนะ

482
00:24:47,986 --> 00:24:51,198
เยี่ยมเลย

483
00:25:16,473 --> 00:25:18,807
โอเค

484
00:25:18,808 --> 00:25:20,809
ประธานบริษัทเทคโนโลยีสี่คน

485
00:25:20,810 --> 00:25:22,395
อยู่บนภูเขาเทคมอร์

486
00:25:23,271 --> 00:25:26,315
มาประเมิน
สถานะทางการเงินระดับประเทศกัน

487
00:25:26,316 --> 00:25:31,320
- บรูว์สเตอร์ ประกาศทรัพย์สินสุทธิ
- เอาเลย

488
00:25:31,321 --> 00:25:33,949
- ทรัพย์สินสุทธิ
- โอเค ราชาแห่งเงินสด

489
00:25:34,783 --> 00:25:36,159
มาร์คีส์แห่งเงิน

490
00:25:37,077 --> 00:25:39,161
เริ่มจากทรัพย์สินสุทธิสูงสุด

491
00:25:39,162 --> 00:25:42,665
เวนิส แพร์ริช
สองแสนสองหมื่นพันล้าน

492
00:25:42,666 --> 00:25:44,625
- เอาเลย
- ใช่

493
00:25:44,626 --> 00:25:46,545
อย่างกับเขียนบนหินแกรนิต

494
00:25:46,711 --> 00:25:48,003
- เยี่ยมๆ
- เย็นเป็นบ้า

495
00:25:48,004 --> 00:25:51,757
เขาเป็นเศรษฐี
ผู้เป็นลูกศิษย์ของเพลโต

496
00:25:51,758 --> 00:25:53,217
ใช่

497
00:25:53,218 --> 00:25:55,052
แกรนด์ดยุกแห่งเงินตรา

498
00:25:55,053 --> 00:25:56,971
- ใช่
- แรนดัล แกร์เร็ตต์

499
00:25:56,972 --> 00:25:58,807
มีอยู่หกหมื่นสามพันล้าน

500
00:25:59,599 --> 00:26:01,726
- ใช่เลย
- เขียนมาเลย

501
00:26:04,688 --> 00:26:05,855
รู้สึกดีจัง

502
00:26:07,107 --> 00:26:09,942
หมอนี่ยังหนุ่มยังแน่น

503
00:26:09,943 --> 00:26:11,777
- หาเงินได้เป็นกอบเป็นกํา
- มาเลย

504
00:26:11,778 --> 00:26:15,531
การวิเคราะห์ข้อมูลของเขา
ทําให้นักวิจารณ์ถึงกับอึ้ง

505
00:26:15,532 --> 00:26:17,157
เจฟฟ์ เอเบรดาซี

506
00:26:17,158 --> 00:26:18,784
นายมีอยู่สามหมื่นแปดพันล้านใช่ไหม

507
00:26:18,785 --> 00:26:20,536
ที่จริง ห้าหมื่นเก้าพันล้านแล้ว

508
00:26:20,537 --> 00:26:22,288
ใช่ นั่นคือ
ค่าประเมินที่ใกล้เคียงที่สุดตอนนี้

509
00:26:22,289 --> 00:26:23,455
ห้าหมื่นเก้าพันล้านแล้ว

510
00:26:23,456 --> 00:26:26,917
ยังไม่แน่นอน แต่ใช่ ตอนนี้ 59 แล้ว

511
00:26:26,918 --> 00:26:28,461
เขียนตรงนั้นเลย

512
00:26:29,254 --> 00:26:30,254
ใช่เลย

513
00:26:30,255 --> 00:26:34,092
และตอนนี้ เจ้าบ้านที่ยากไร้ที่สุด

514
00:26:34,884 --> 00:26:37,511
ญาติผู้ยากจนที่ยังได้รับเชิญ

515
00:26:37,512 --> 00:26:40,764
ซุปเปอร์แมน ฮิวโก้ แวน ยอล์ค

516
00:26:40,765 --> 00:26:46,687
- ซึ่งไม่แย่นัก 521 ล้าน
- ล้าน แค่หลักล้าน

517
00:26:46,688 --> 00:26:47,896
- ล้าน
- ล้าน

518
00:26:47,897 --> 00:26:49,315
หลักล้าน

519
00:26:49,316 --> 00:26:51,191
เก่งมากๆ

520
00:26:51,192 --> 00:26:54,362
เอาล่ะ ทุกคน มาลุยกันเลย

521
00:26:56,031 --> 00:26:57,781
รัดเกล้าสําหรับเวนิส

522
00:26:57,782 --> 00:26:59,450
- ใช่
- หมวกกัปตันสําหรับแรนดี้

523
00:26:59,451 --> 00:27:01,661
- ขอบคุณครับ
- หมวกกะลาสีสําหรับเจฟฟ์

524
00:27:02,287 --> 00:27:06,791
และอีกครั้ง ถือกระบวยกลับบ้าน
ซุปคิทเช่น

525
00:27:08,084 --> 00:27:10,503
- ซุปกับช้อนยักษ์ของเขา
- เรียบร้อย

526
00:27:11,379 --> 00:27:13,589
- ใส่ไว้แล้ว โอเค
- ห้อยกระบวยเลย

527
00:27:13,590 --> 00:27:15,174
หนุ่มๆ มาตะโกนกันเถอะ

528
00:27:15,175 --> 00:27:24,058
เทพภูเขาผู้เร่งความเร็ว
จงสําแดงมรดกตกทอด

529
00:27:24,059 --> 00:27:28,604
- สโลว์โซจะเป็นซูเปอร์แอป
- โลกมนุษย์ดิจิทัลปรองดอง

530
00:27:28,605 --> 00:27:32,358
เพื่อให้แน่ใจว่าไบโอเทค
จะยืดชีวิตออกไปได้

531
00:27:32,359 --> 00:27:37,738
โดยไม่ถูกรัฐบาล
เข้ามากํากับมากเกินไป

532
00:27:37,739 --> 00:27:40,741
ความปรองดองของโลกมนุษย์ดิจิทัล

533
00:27:40,742 --> 00:27:43,161
สโลว์โซจะเป็นซูเปอร์แอป

534
00:27:43,411 --> 00:27:46,414
ได้โปรด
อย่าให้เฮสเตอร์ไปเอากับใครนะ

535
00:28:04,432 --> 00:28:07,227
"เวน คุณจะได้ยินข่าว
ว่ามีเรื่องเลวร้ายมากๆ เกิดขึ้น"

536
00:28:07,477 --> 00:28:09,646
ใช่ ผมได้ข่าวแล้ว ในตึกมีกี่คน

537
00:28:10,605 --> 00:28:13,273
"สามถึงสี่ร้อยคนถูกเผาทั้งเป็น"

538
00:28:13,274 --> 00:28:14,608
"แต่ตอนนี้เราจะถูกใช้"

539
00:28:14,609 --> 00:28:16,819
"โดยแฮกเกอร์สายขาว
และหน่วยฉุกเฉิน"

540
00:28:16,820 --> 00:28:18,612
เออ ต้องแบบนั้นแหละ

541
00:28:18,613 --> 00:28:20,114
เราจะเป็นฝ่ายดี

542
00:28:20,115 --> 00:28:22,075
เราดีอยู่แล้ว

543
00:28:22,325 --> 00:28:25,328
เท่าที่เรารู้ ที่เหลือแค่การคาดเดา

544
00:28:25,662 --> 00:28:27,037
"ฉันเชื่อว่าเราดีนะ"

545
00:28:27,038 --> 00:28:30,333
"แต่เราดีจริงหรือเปล่านี่สิ"

546
00:28:30,542 --> 00:28:31,710
เราดี

547
00:28:36,798 --> 00:28:38,758
- อะไร
- นายโอเคไหม

548
00:28:40,009 --> 00:28:43,887
ต้องเรียนรู้ต่างกันเยอะ
ในแต่ละภูมิภาค

549
00:28:43,888 --> 00:28:45,682
ที่เราดึงผู้ใช้งานใหม่ๆ เข้ามา

550
00:28:46,349 --> 00:28:49,601
ใช่ ฟังดูเยอะมากเลย

551
00:28:49,602 --> 00:28:50,853
ใช่ แต่ผู้คนต้องเข้าใจแน่

552
00:28:50,854 --> 00:28:55,983
เมื่อเด็กปาเลสไตน์คนหนึ่ง
ได้ดูคอนเทนต์บ้าบอ

553
00:28:55,984 --> 00:28:58,736
จากเด็กอิสราเอลคนหนึ่ง
แบบของดีๆ เลยนะ

554
00:28:58,737 --> 00:29:00,612
พวกเขาจะแบบว่า

555
00:29:00,613 --> 00:29:04,992
"เฮ้ ก็โอเคนี่นา" แล้วทุกอย่างก็จบ

556
00:29:04,993 --> 00:29:08,120
ไม่ๆ... ฉันมั่นใจว่า
นายแก้ไขปัญหาปาเลสไตน์ได้

557
00:29:08,121 --> 00:29:13,501
แต่ตอนนี้นายมีแก๊งข่มขืนปลอมๆ
ในหมู่บ้านข้างๆ

558
00:29:13,710 --> 00:29:17,337
ใช่ แล้วก็มีสนูปปี้หําโด่ สูง 60 ฟุต

559
00:29:17,338 --> 00:29:21,049
ภาพสมจริงคมชัดขนาดแปดเค
แต่เห็นแล้วก็ต้องรู้แหละ

560
00:29:21,050 --> 00:29:23,969
- เข้าใจไหม
- เออ ฉันเข้าใจ แน่อยู่แล้ว

561
00:29:23,970 --> 00:29:26,764
นายกับสนูปปี้ยักษ์บ้ากาม
จะสร้างความวุ่นวายต่อไป

562
00:29:26,765 --> 00:29:29,476
ส่วนฉันจะหาเงิน
จากการขายระบบป้องกันเอง

563
00:29:30,643 --> 00:29:32,020
นี่คือการเป็นหุ้นส่วน

564
00:29:32,145 --> 00:29:34,147
เงินไหลเข้า
ฟิลเตอร์บิลเตอร์ฉันเต็มเลยว่ะ

565
00:29:34,272 --> 00:29:35,440
นายมันทุเรศ

566
00:29:35,774 --> 00:29:39,735
"คาดว่ามีผู้เสียชีวิตเกือบ 500 คน
ในการโจมตีครั้งล่าสุด"

567
00:29:39,736 --> 00:29:42,196
"ดูเหมือนเหยื่อจะถูกชี้ตัวผิด"

568
00:29:42,197 --> 00:29:44,449
"ในคลิปวิดีโอดีปเฟค
ที่ถูกตัดต่ออย่างหนัก"

569
00:29:44,574 --> 00:29:48,660
"ที่ตั้งใจแสดงให้เห็นการเตรียมตัว
เพื่อทําการดูหมิ่นสถานที่ทางศาสนา"

570
00:29:48,661 --> 00:29:50,996
"เหยื่อถูกกลุ่มผู้ชุมนุมไล่ต้อน"

571
00:29:50,997 --> 00:29:53,332
"เข้าศูนย์บริการชุมชนในชานเมือง"

572
00:29:53,333 --> 00:29:55,250
"ที่มีผู้หญิงและเด็กจํานวนมาก"

573
00:29:55,251 --> 00:29:56,669
"ไปหลบภัยอยู่ก่อนแล้ว"

574
00:29:56,795 --> 00:29:57,796
ไม่น่าเชื่อเลย

575
00:29:58,546 --> 00:30:02,466
"ไฟลุกโหมเมื่อผู้ชุมนุม
ปาระเบิดขวดเข้าหน้าต่าง"

576
00:30:02,467 --> 00:30:06,012
"และประตูถูกกั้นด้วยรถยนต์เก่า"

577
00:30:06,137 --> 00:30:07,847
(ระเบิดศูนย์บริการชุมชน
อาจมีผู้เสียชีวิต 450 คน)

578
00:30:07,972 --> 00:30:12,184
"โฆษกรัฐบาลกล่าวว่า
จํานวนข้อมูลที่ถูกสร้างขึ้นมานั้น...

579
00:30:12,185 --> 00:30:15,063
"ไปถึงระดับที่
เกินกําลังหน่วยงานรัฐรับมือ"

580
00:30:15,188 --> 00:30:19,984
"หลังแทรมอัปเกรดฟีเจอร์
สร้างคอนเทนต์และส่งข้อความ"

581
00:30:20,109 --> 00:30:21,693
(ข่าวด่วน การโจมตีลุกโหม)

582
00:30:21,694 --> 00:30:23,238
(โดยดีปเฟคของแทรม)

583
00:31:27,927 --> 00:31:29,887
ปิดเสียงให้เวนได้ไหม

584
00:31:29,888 --> 00:31:31,306
ฉันไม่สนหรอก

585
00:31:32,557 --> 00:31:34,809
ฉันแค่อยากบอกว่า
นี่ไม่ใช่ความผิดนายนะ เวนิส

586
00:31:36,060 --> 00:31:38,395
ก็เห็นอยู่แล้วว่าไม่ใช่ความผิดฉัน
ทําไมนายถึงพูดอย่างนั้น

587
00:31:38,396 --> 00:31:41,106
ถูกต้อง นี่เป็นความผิด
ของคนที่ขว้างระเบิดเพลิง

588
00:31:41,107 --> 00:31:42,941
ฉันควรยกเลิกดีเจ เพื่อไว้อาลัยไหม

589
00:31:42,942 --> 00:31:46,320
ใช่ๆ ฉันหมายถึง
การเห็นมีดสปาร์ต้าฟันเนื้อคนก็แย่นะ

590
00:31:46,321 --> 00:31:49,782
แต่เห็นพวกนายสามคนเต้นบนพรม
เป็นความโหดร้ายอย่างแท้จริง

591
00:31:50,241 --> 00:31:52,367
พวกนาย หลายอย่างในนี้
ไม่ใช่เรื่องจริงด้วยซ้ํา

592
00:31:52,368 --> 00:31:57,874
มันเหมือนจริงเกินไป
จนไม่น่าจะเป็นเรื่องจริงได้

593
00:31:58,750 --> 00:32:01,169
ฉันขอการตลาดที่ดีกว่านี้ไม่ได้แล้ว

594
00:32:01,753 --> 00:32:03,463
โคตรงี่เง่า ดูไฟนี่สิ

595
00:32:05,798 --> 00:32:09,218
พวกนาย
ดูเหมือนฉันจะได้ยอดใหม่นะ

596
00:32:13,264 --> 00:32:14,515
แม่เจ้าโว้ย

597
00:32:16,059 --> 00:32:17,936
เพื่อน ตัวเลขเยอะเลยนะ

598
00:32:24,400 --> 00:32:25,526
เก่งมาก

599
00:32:26,444 --> 00:32:28,320
เปิดแชมเปญฉลองกันไหม

600
00:32:28,321 --> 00:32:30,697
ไม่... นี่ไม่ใช่เวลาดื่มแชมเปญนะ

601
00:32:30,698 --> 00:32:33,408
ทรัพย์สินสุทธิของเจฟฟ์
สูงกว่าฉันอย่างเป็นทางการแล้ว

602
00:32:33,409 --> 00:32:37,663
มันคงผิดวิสัย
ถ้าไม่ฉลองให้ความปราดเปรื่องเขา

603
00:32:37,664 --> 00:32:39,414
- ไม่ มัน...
- ซุปส์ ไปเอาหมวกมา

604
00:32:39,415 --> 00:32:42,668
- มันไม่เหมาะสมนะ...
- เอาหมวกมา ซุปส์

605
00:32:42,669 --> 00:32:45,212
- เพื่อน
- เอาหมวกมา

606
00:32:45,213 --> 00:32:47,547
อย่าหยิบหมวก
ฉันไม่อยากได้หมวก พวก

607
00:32:47,548 --> 00:32:51,844
- นี่ไม่ใช่...
- เจฟฟรีย์ ยินดีด้วย

608
00:32:52,762 --> 00:32:53,971
นายเห็นฝีมือตัวเองแล้ว

609
00:32:53,972 --> 00:32:56,098
เปิดแชมเปญ

610
00:32:56,099 --> 00:32:58,058
ข้างนอกวุ่นวายอยู่นะ
ทําแบบนี้น่ารังเกียจ

611
00:32:58,059 --> 00:33:00,143
ฉันไม่รู้จะรู้สึกยังไงกับเรื่องนี้ดี

612
00:33:00,144 --> 00:33:03,438
เหมือนฉันเก็บยารักษามะเร็งไว้
ในขณะที่ทุกคนกําลังตาย

613
00:33:03,439 --> 00:33:05,233
มันแปลกนะ

614
00:33:06,985 --> 00:33:12,489
ตอนนี้เขาขึ้นที่สองของบรูว์สเตอร์
และฉันจะฉลองเรื่องนี้

615
00:33:12,490 --> 00:33:14,616
- เปิดแชมเปญได้
- ฉันไม่อยากทํา

616
00:33:14,617 --> 00:33:16,660
- เปิดแชมเปญสิ เจฟฟ์
- ไม่เอาน่า

617
00:33:16,661 --> 00:33:19,663
ฉันแค่กระโดดข้าม
เจ้าของเทเลคอมในไทย

618
00:33:19,664 --> 00:33:21,164
แล้วก็นายเองนะ

619
00:33:21,165 --> 00:33:23,334
- ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก
- อย่าทําตัวงี่เง่านักเลยน่า

620
00:33:28,339 --> 00:33:29,465
มานี่

621
00:33:30,550 --> 00:33:34,887
มาดื่มแชมเปญกันเถอะ

622
00:33:36,431 --> 00:33:37,515
ล้อเล่นน่ะ

623
00:33:39,058 --> 00:33:40,308
- มาเลยๆ
- ยินดีด้วยนะ เจฟฟ์

624
00:33:40,309 --> 00:33:43,396
- ใช่ นายติดสิบอันดับแรกแล้ว
- แค่ในทางทฤษฎีนะ

625
00:33:47,900 --> 00:33:50,110
- ดื่มให้เจฟฟ์
- แด่เจฟฟ์

626
00:33:50,111 --> 00:33:51,570
- แด่เจฟฟ์
- มันเป็นแค่ในทางทฤษฎี

627
00:33:51,571 --> 00:33:53,823
- ไม่ มันเป็นแค่ทฤษฎี
- ใช่

628
00:33:54,615 --> 00:33:56,158
ไม่สําคัญหรอก

629
00:33:56,159 --> 00:33:58,618
นายจริงจังกับมัน จนทําให้ฉันคิดว่า

630
00:33:58,619 --> 00:34:01,914
นายอาจจะคิดว่า
มันมีความหมายมากกว่าที่ควร

631
00:34:03,166 --> 00:34:04,499
- ใช่ไหม
- ไม่จริงหรอก

632
00:34:04,500 --> 00:34:06,335
หัวคนไม่ระเบิดแบบนั้น

633
00:34:07,587 --> 00:34:09,046
- หัวไม่ระเบิดแบบนั้นเหรอ
- ไม่

634
00:34:09,047 --> 00:34:11,840
- แล้วหัวระเบิดยังไง
- หัวระเบิดไม่ได้สักหน่อย

635
00:34:11,841 --> 00:34:14,593
พวกนายรู้ใช่ไหมว่าเราหัวเราะ

636
00:34:14,594 --> 00:34:16,428
กับภาพปลอมแย่ๆ พวกนี้ได้

637
00:34:16,429 --> 00:34:17,971
เวน ฉันดูไลฟ์สดอยู่

638
00:34:17,972 --> 00:34:20,640
อยากให้ฉันเข้าไปในกลุ่มแชต
ขอให้พวกเขาหยุดปล้นไหม

639
00:34:20,641 --> 00:34:25,062
ชายคนหนึ่งเพิ่งยิงปืนกลใส่เพื่อนบ้าน
เพื่อแย่งทิชชูเปียกในเคนทักกี

640
00:34:25,063 --> 00:34:26,980
- คือว่า...
- สิ่งที่เรามีคือคอนเทนต์เป็นพิษ

641
00:34:26,981 --> 00:34:28,066
- ไม่ใช่โรคระยะสุดท้าย
- ตลกดี

642
00:34:28,608 --> 00:34:30,108
ฉันขอให้พวกเขาหยุดแล้ว

643
00:34:30,109 --> 00:34:32,778
แต่ตอนนี้คนในแชต
สนับสนุนการปล้นกันมาก

644
00:34:32,779 --> 00:34:36,865
แต่เจฟฟ์ ถ้านายคุยกับมิช่า
และคณะกรรมการนายประกาศว่า

645
00:34:36,866 --> 00:34:39,534
พวกเขาจะช่วย
ทุกอย่างก็จะเดินหน้าได้ไม่ใช่เหรอ

646
00:34:39,535 --> 00:34:40,619
อยากให้ฉันคุยกับมิช่าเหรอ

647
00:34:40,620 --> 00:34:42,454
- นี่พวกนายกดดันฉันอยู่เหรอ
- ไม่ๆ...

648
00:34:42,455 --> 00:34:45,707
นายจะให้ฉันไปสัก
แล้วเริ่มสูบบุหรี่ไหม

649
00:34:45,708 --> 00:34:49,753
เกิดอะไรขึ้นกับ "ไม่เจรจาธุรกิจ
ไม่เลี้ยงอาหาร ไม่มีผู้หญิง"

650
00:34:49,754 --> 00:34:51,546
แค่ถามเรื่องธุรกิจอย่างสุภาพ

651
00:34:51,547 --> 00:34:54,216
มันดีต่อนายและดีต่อฉัน

652
00:34:54,217 --> 00:34:55,717
นี่คือเหตุผลที่นายมาเหรอ

653
00:34:55,718 --> 00:34:57,261
มาบีบคั้นฉันสินะ

654
00:34:58,137 --> 00:35:00,138
เวน ทําไมนายไม่ลอง
ปรับอะไรหน่อยล่ะ

655
00:35:00,139 --> 00:35:01,598
ทําไมไม่ลองแก้ทางฝั่งนายก่อน

656
00:35:01,599 --> 00:35:03,683
- แก้เหรอ ฉันจะแก้เอง
- ใช่

657
00:35:03,684 --> 00:35:05,644
- ก็ปรับแก้ไปสิ
- ให้ฉันปรับแก้เหรอ

658
00:35:05,645 --> 00:35:07,437
- ใช่
- รู้ไหม ฉันคิดยังไง

659
00:35:07,438 --> 00:35:10,732
เหยียบให้มิดเลย

660
00:35:10,733 --> 00:35:12,984
ฉันกําลังเจรจากับ
ศูนย์ข้อมูลระดับสูงสี่แห่ง

661
00:35:12,985 --> 00:35:14,986
ดังนั้นไม่มีอะไรจะหยุดมันได้

662
00:35:14,987 --> 00:35:19,574
ฉันว่าเราฝ่ามันไปเลย
ลุยไปเลยดีกว่า

663
00:35:19,575 --> 00:35:22,995
- เหรอ
- ลุยไปเลย

664
00:35:23,704 --> 00:35:25,330
- เอาเลย
- เอาสิ

665
00:35:25,331 --> 00:35:27,707
ยิ่งโรคร้ายแรงเท่าไร
ยารักษาก็ยิ่งมีค่ามากเท่านั้น

666
00:35:27,708 --> 00:35:29,835
ลุยกันไปเลย

667
00:35:29,836 --> 00:35:31,670
- ลุยเลย
- ลุยกันเลย

668
00:35:31,671 --> 00:35:33,713
ลุยกันเลย

669
00:35:33,714 --> 00:35:35,341
เอาเลย พวก ไปเลย

670
00:35:36,843 --> 00:35:38,219
เห็นนี่ไหม

671
00:35:39,428 --> 00:35:40,638
อะไรวะเนี่ย

672
00:35:42,807 --> 00:35:44,058
อาร์เจนตินา...

673
00:35:44,976 --> 00:35:46,518
มีแต่ความโกลาหล

674
00:35:46,519 --> 00:35:47,602
อาร์เจนตินาไม่รอดแล้ว

675
00:35:47,603 --> 00:35:49,187
ธนาคารกลางเจ๊งไปแล้ว

676
00:35:49,188 --> 00:35:50,480
ใช่

677
00:35:50,481 --> 00:35:51,982
สิ่งที่เราเห็นคือเงินเฟ้อสูง

678
00:35:51,983 --> 00:35:54,902
ในซีกโลกใต้
และลดการปล่อยกู้ในซีกโลกเหนือ

679
00:35:55,403 --> 00:35:57,821
ใช่ แต่ถ้าอยู่ในเอกวาดอร์

680
00:35:57,822 --> 00:36:00,490
- ทุกอย่างก็เจ๋งดีเนอะ เวน
- ใช่

681
00:36:00,491 --> 00:36:03,285
เอกวาดอร์ดูไม่เป็นไรนะ

682
00:36:03,286 --> 00:36:05,370
ไม่ เอกวาดอร์ฉิบหายแล้ว

683
00:36:05,371 --> 00:36:06,830
ให้ตายสิ น่าเศร้าจัง

684
00:36:06,831 --> 00:36:09,500
มองไปหาเปรูทางตะวันออกดีกว่า
แล้วหวังว่ามันจะต้านได้

685
00:36:10,501 --> 00:36:12,961
นี่ มีใครได้ข่าวอะไร
จากคาบสมุทรมายันไหม

686
00:36:12,962 --> 00:36:15,130
เฮสเตอร์ไม่รับสายเลย

687
00:36:15,131 --> 00:36:17,632
เธออาจจะเข้านอนเร็วหน่อย

688
00:36:17,633 --> 00:36:19,927
กับผู้นําทหารสองสามคน
และวงมาริอาชี

689
00:36:21,095 --> 00:36:22,262
ใช่ๆ...

690
00:36:22,263 --> 00:36:23,931
พวกเขาเอาวงดนตรีไข่เขย่า
มานอนกับเธอ

691
00:36:24,724 --> 00:36:26,558
มุกนี้ตลกเสมอ

692
00:36:26,559 --> 00:36:28,852
ใช่ เธออยู่กับชายอื่น

693
00:36:28,853 --> 00:36:30,937
ฉันแค่หยอกเล่น

694
00:36:30,938 --> 00:36:33,940
โอเค นี่เดฟกับร็อดดี้

695
00:36:33,941 --> 00:36:36,068
ท่านประธานาธิบดีน่ะ

696
00:36:36,611 --> 00:36:39,696
- ท่านประธานาธิบดีอยากคุยกับเรา
- ได้สิ

697
00:36:39,697 --> 00:36:40,990
ไม่ ไม่ใช่เรา เวน

698
00:36:41,616 --> 00:36:43,117
ตอนนี้เหรอ เขาจะพูดอะไร

699
00:36:44,744 --> 00:36:48,496
ไม่รู้สิ นายกังวลเหรอ หรือว่า...

700
00:36:48,497 --> 00:36:50,332
- เปล่า ฉันไม่ได้กังวล
- โอเค

701
00:36:50,333 --> 00:36:52,501
- ได้ แน่นอน
- "ท่านปธน.จะเรียนสายอีกสักครู่"

702
00:36:52,793 --> 00:36:55,171
- เขาอยู่ที่นั่นไหม
- เราถือสายรออยู่

703
00:37:01,594 --> 00:37:04,513
ท่านประธานาธิบดี น่าขนลุก

704
00:37:05,973 --> 00:37:06,973
เรื่องจัดเลี้ยง

705
00:37:06,974 --> 00:37:09,100
คิดว่าเราจะยังจัดกันไหม

706
00:37:09,101 --> 00:37:10,769
เพราะฉันมีปลาเทอร์บอต
ตกสายเบ็ดสําหรับหกคน

707
00:37:10,770 --> 00:37:13,230
ไม่เจรจาธุรกิจ
ไม่เลี้ยงอาหาร ไม่มีผู้หญิง

708
00:37:13,231 --> 00:37:14,481
- ไม่เอาน่า
- นี่ไม่ใช่การเลี้ยงอาหาร

709
00:37:14,482 --> 00:37:16,358
- มันคือปลาที่เก็บได้
- อะไรนะ อะไรวะ

710
00:37:16,359 --> 00:37:18,276
ปลาเก็บได้คืออะไร

711
00:37:18,277 --> 00:37:22,697
นี่คือคืนเล่นโป๊กเกอร์นะ
ไม่มีพนักงาน ไม่มีเชฟ

712
00:37:22,698 --> 00:37:24,908
นี่ควรจะมีแค่คลับแซนด์วิช

713
00:37:24,909 --> 00:37:26,994
เบอร์เกอร์เสี่ยงโรคหัวใจ
ไก่เป็นถังๆ

714
00:37:27,453 --> 00:37:30,914
นี่มันรู้สึกว่าไม่เจ๋งแล้วนะ

715
00:37:30,915 --> 00:37:33,083
ท่านประธานาธิบดีโทรหาฉัน

716
00:37:33,084 --> 00:37:35,210
เขามีอะไรจะพูดกันแน่

717
00:37:35,211 --> 00:37:37,754
อาจเป็นเรื่องบอลข่าน

718
00:37:37,755 --> 00:37:39,422
มันเป็นปลาเทอร์บอตที่สวยมากนะ

719
00:37:39,423 --> 00:37:41,299
ฟังนะ สิ่งที่เขาพูดไม่สําคัญหรอก

720
00:37:41,300 --> 00:37:42,426
สิ่งที่เราพูดต่างหาก

721
00:37:44,220 --> 00:37:46,680
เพราะจริงๆ แล้ว เป็นไปได้สูงมาก

722
00:37:46,681 --> 00:37:49,225
ที่เราอยู่ในยุค
การทําลายล้างเชิงสร้างสรรค์

723
00:37:49,809 --> 00:37:50,851
จุดเปลี่ยนครั้งใหญ่...

724
00:37:52,186 --> 00:37:54,855
เมโสโปเตเมีย 5,000 ปีก่อน

725
00:37:57,191 --> 00:37:59,192
การขยายของตัวเมือง
ล้างบางสัตว์ป่า

726
00:37:59,193 --> 00:38:02,696
และสินค้าส่วนเกิน
สะสมเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ

727
00:38:02,697 --> 00:38:04,364
การพิมพ์ด้วยตัวเรียง

728
00:38:04,365 --> 00:38:07,242
การคิดค้นล้อ
หลายประเทศกําลังสั่นคลอน

729
00:38:07,243 --> 00:38:11,831
ทั้งด้านการเมืองและเศรษฐกิจ
และฉันคิดว่าเรามีบทบาทสําคัญ

730
00:38:18,337 --> 00:38:20,840
ฉันจะเอาปลากินซากนั่นไปนึ่งนะ

731
00:38:21,507 --> 00:38:23,967
"เราจะยึดครองประเทศที่ล่มสลาย
สักสองประเทศไหม"

732
00:38:23,968 --> 00:38:25,552
"แสดงให้ผู้คนเห็นว่าต้องทํายังไง"

733
00:38:25,553 --> 00:38:29,514
สําหรับรัฐที่มีความเสี่ยง
หรือล้มเหลวในซีกโลกตะวันตก

734
00:38:29,515 --> 00:38:32,935
เช่น อาร์เจนตินา
เวเนซุเอลา หรือคิวบา

735
00:38:33,728 --> 00:38:37,814
เราให้การสนับสนุนทางความรู้
และการเงิน เพื่อให้เปลี่ยนเป็น

736
00:38:37,815 --> 00:38:39,774
รัฐที่ใช้สกุลเงินดิจิทัล

737
00:38:39,775 --> 00:38:40,900
ประชาชนชอบมัน

738
00:38:40,901 --> 00:38:42,152
- และมันก็เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
- ง่ายๆ

739
00:38:42,153 --> 00:38:43,778
นั่นคือทิศทางของตอนนี้ไง

740
00:38:43,779 --> 00:38:45,196
การทําลายล้างเชิงสร้างสรรค์

741
00:38:45,197 --> 00:38:46,865
อาหรับสปริง

742
00:38:46,866 --> 00:38:49,242
บางทีเราอาจใช้เอลซัลวาดอร์
เป็นการซ้อมมือ

743
00:38:49,243 --> 00:38:52,120
เพิ่งคลิกดูอาร์เจนตินามา
ธนาคาร ถนน

744
00:38:52,121 --> 00:38:54,331
- เละแน่ๆ
- น่าเศร้าจัง

745
00:38:54,332 --> 00:38:56,624
ฉันมีบ้านในบัวโนสไอเรสหลังหนึ่ง

746
00:38:56,625 --> 00:38:58,793
เดี๋ยว ไม่สิ ฉันขายไปแล้วนี่

747
00:38:58,794 --> 00:39:00,086
บางทีเราน่าจะส่งนายไปนะ

748
00:39:00,087 --> 00:39:01,713
- ขายหรือยังนะ
- ซุปเปอร์

749
00:39:01,714 --> 00:39:04,049
ไปเป็นประธาน
ไม่ใช่ประธานาธิบดีอาร์เจนตินานะ

750
00:39:04,050 --> 00:39:06,009
นั่นมันประเทศจริงๆ

751
00:39:06,010 --> 00:39:08,928
บางทีเราน่าจะเริ่มจากปานามา
หรือซื้อเซนต์บาร์ตส์

752
00:39:08,929 --> 00:39:10,972
มันเล็กมาก เจฟฟ์ กระจิ๋วหลิว

753
00:39:10,973 --> 00:39:12,475
เราอาจจะซื้อเฮติได้

754
00:39:13,017 --> 00:39:14,309
ผู้อยู่อาศัย 15 ล้านคน

755
00:39:14,310 --> 00:39:15,977
ให้คนละพันเพื่อย้ายออกไป

756
00:39:15,978 --> 00:39:17,730
เท่ากับหมื่นห้าพันล้านเหรียญสหรัฐฯ
ฉันจ่ายไหว

757
00:39:18,606 --> 00:39:20,899
ฉันไม่แน่ใจว่าฉันอยากไปเฮติไหม

758
00:39:20,900 --> 00:39:22,692
มีแป้งเยอะ แผ่นดินไหวเยอะ

759
00:39:22,693 --> 00:39:24,694
นายไม่ต้องไป
นายจะไปอาร์เจนตินา ซุปเปอร์แมน

760
00:39:24,695 --> 00:39:28,865
จริงๆ นะ หาฮ. หาเครื่องบิน
ทีมพีอาร์วิกฤต

761
00:39:28,866 --> 00:39:31,034
แจ้งธนาคารกลาง กองทัพไว้

762
00:39:31,035 --> 00:39:33,120
เผื่อเราส่งใครไปบัวโนสไอเรส

763
00:39:33,829 --> 00:39:36,623
- ภาษาสเปนนายดีไหม
- พูดอังกฤษรู้เรื่องไหมเถอะ

764
00:39:36,624 --> 00:39:39,334
ฉันไม่รู้ว่าฉันอยากบริหาร
อาร์เจนตินาคนเดียวไหม

765
00:39:39,335 --> 00:39:41,879
ไม่ใช่หลังโครงการก่อสร้างใหญ่แน่ๆ

766
00:39:43,631 --> 00:39:45,507
ให้ตายสิ

767
00:39:45,508 --> 00:39:47,467
นายกเทศมนตรีปารีสถูกลอบสังหาร

768
00:39:47,468 --> 00:39:48,594
ข่าวปลอม

769
00:39:48,719 --> 00:39:51,388
ไม่ เพื่อน มีภาพจากเก้ามุมได้

770
00:39:51,389 --> 00:39:53,598
- ซาพรูเดอร์กระจอกไปเลย
- โหดชะมัด

771
00:39:53,599 --> 00:39:55,767
และผู้ประท้วงสามแสนคน
ในจัตุรัสแดง

772
00:39:55,768 --> 00:39:56,851
ของจริง

773
00:39:56,852 --> 00:39:59,729
ทุกคน ฉันยกเลิกมันไม่ได้ จริงไหม

774
00:39:59,730 --> 00:40:01,523
นี่คือตอนที่มันกําลังไปได้สวยนะ

775
00:40:01,524 --> 00:40:04,317
มันเหมือนการกลั่นสารประกอบ
ของงานทําคอนเทนต์

776
00:40:04,318 --> 00:40:07,779
เราหยุดการปฏิวัติทาสกลางคัน
ไม่ได้จริงไหม

777
00:40:07,780 --> 00:40:09,823
เรายังรอทําเนียบขาวอยู่ไหม

778
00:40:09,824 --> 00:40:13,952
จากมุมมองของฉัน
ซึ่งเป็นวิธีคิดแบบเฮเกลมากๆ

779
00:40:13,953 --> 00:40:15,703
นั่นคือประวัติศาสตร์ทั้งหมด

780
00:40:15,704 --> 00:40:18,749
ดําเนินไปด้วยหลักการ
"ไปตายซะ อะไรเนี่ย เจ๋งเลย"

781
00:40:19,333 --> 00:40:20,625
ยุคสัมฤทธิ์ไปตายซะ

782
00:40:20,626 --> 00:40:22,877
อะไรเนี่ย อารยธรรม เจ๋งเลย

783
00:40:22,878 --> 00:40:24,504
ยุคโลหะ ไปตายซะ อะไรเนี่ย

784
00:40:24,505 --> 00:40:25,839
จักรวรรดิ เจ๋งเลย

785
00:40:25,840 --> 00:40:27,966
ไปตายซะ การผลิตเชิงอุตสาหกรรม

786
00:40:27,967 --> 00:40:32,220
อะไรนะ ตั้งราคาเกินจริง
และความสุขทางวัตถุ เจ๋งเลย

787
00:40:32,221 --> 00:40:35,766
แล้วตอนนี้เป็นเรื่องทาส
บ้าจริง ฉันเป็นทาส อะไรเนี่ย

788
00:40:36,225 --> 00:40:37,475
ฉันก็ยังเป็นทาสอยู่ แบบ...

789
00:40:37,476 --> 00:40:41,855
บทเรียนจากประวัติศาสตร์
คือทุกอย่างเจ๋งเสมอ

790
00:40:41,856 --> 00:40:43,274
ตราบใดที่นายไปถึงจุดนั้นได้

791
00:40:44,358 --> 00:40:45,568
- กฎของแรนดัล
- ไม่

792
00:40:47,027 --> 00:40:49,821
ฉันไม่อยากมีกฎตั้งชื่อตามฉัน

793
00:40:49,822 --> 00:40:51,030
มันงี่เง่ามาก

794
00:40:51,031 --> 00:40:53,616
มันเป็นแค่ทฤษฎี
ที่มาจากวิธีคิดของเฮเกล

795
00:40:53,617 --> 00:40:56,619
ฉันคิดว่ามันจะกลายเป็นกฎจริงๆ นะ

796
00:40:56,620 --> 00:40:59,080
ชาวปารีสหลายคนบอกว่า
ไม่เป็นไรเลย

797
00:40:59,081 --> 00:41:00,915
หรืออาจจะชอบด้วยซ้ํา

798
00:41:00,916 --> 00:41:02,459
ห่วงโซ่อุปทานจะต้องติดขัดแน่

799
00:41:02,460 --> 00:41:05,295
ยูนิลีเวอร์ เนสท์เล่
หุ้น มันจะต้องปั่นป่วน

800
00:41:05,296 --> 00:41:07,464
เรากักตุนแคลอรีไว้เยอะ

801
00:41:07,465 --> 00:41:10,300
ประเทศตะวันตกมีโภคภัณฑ์สํารอง
ในทางยุทธศาสตร์

802
00:41:10,301 --> 00:41:13,303
น้ํามันคาโนลา ไขมันสัตว์
น้ําส้มแช่แข็ง โน่นนี่นั่น

803
00:41:13,304 --> 00:41:15,973
ถ้ามีใครอยากช่วยฉัน
แล่เนื้อเย็นพวกนี้ไหม

804
00:41:16,599 --> 00:41:17,807
ไม่ ฉันไม่เอา

805
00:41:17,808 --> 00:41:21,228
ฉันขอแซนด์วิชไส้น้ํามันคาโนลา
ไขมันสัตว์ และน้ําส้มแช่แข็ง

806
00:41:22,313 --> 00:41:23,481
โอเค

807
00:41:24,899 --> 00:41:28,318
พวกนายเห็นตุรกีกับอาร์เมเนียไหม

808
00:41:28,319 --> 00:41:30,278
การโทรปลอมน่ะ

809
00:41:30,279 --> 00:41:32,947
พวกเขายกเลิกประกาศสงครามแล้ว
แต่หน่วยต่างๆ ยังเคลื่อนพลอยู่

810
00:41:32,948 --> 00:41:34,949
ท้องถนนดูไม่ดีเลยนะ

811
00:41:34,950 --> 00:41:36,701
นี่มันแย่มาก

812
00:41:36,702 --> 00:41:38,786
- มันอาจจะเจ๋งก็ได้
- มันอาจจะเจ๋งก็ได้

813
00:41:38,787 --> 00:41:40,456
มันอาจจะกลายเป็น
ช่วงเวลาสําคัญนะ

814
00:41:41,832 --> 00:41:42,917
ในแง่ไหน

815
00:41:43,918 --> 00:41:45,543
ที่ทุกอย่างออกมาไง

816
00:41:45,544 --> 00:41:47,378
ความเกลียดชังทั้งหมด

817
00:41:47,379 --> 00:41:48,630
ความชิงชังทั้งหมด

818
00:41:48,631 --> 00:41:50,048
มันจะอันตรายนิดๆ

819
00:41:50,049 --> 00:41:53,009
แต่ในที่สุดก็ระบายพิษร้าย
ออกไปจนหมด

820
00:41:53,010 --> 00:41:56,804
ประวัติศาสตร์ ชาติพันธุ์
เชื้อชาติ ความเลื่อมใส

821
00:41:56,805 --> 00:41:58,598
มันเป็นจุดเปลี่ยนที่เยี่ยมมาก

822
00:41:58,599 --> 00:42:01,768
ฉันว่านั่นคือเหตุผลที่ฉันตื่นเต้น
กับความโหดร้ายพวกนี้มาก

823
00:42:01,769 --> 00:42:03,521
แน่นอน มันน่าตื่นเต้น

824
00:42:04,522 --> 00:42:06,940
ฉันกําลังคิดว่า
จะมีสักกี่คนที่ไม่ไล่ฆ่ากัน

825
00:42:06,941 --> 00:42:09,108
ลําดับความสําคัญสูงกว่า

826
00:42:09,109 --> 00:42:11,236
มันดีต่อระบบนิเวศนะ
การเผาเพื่อควบคุมไฟป่าไง

827
00:42:11,237 --> 00:42:12,821
ฉันก็เข้าใจนะ จริงๆ

828
00:42:13,447 --> 00:42:16,032
แต่มันมีเรื่องที่คนถูกฝังทั้งเป็นนะ

829
00:42:16,033 --> 00:42:17,367
- เรื่องนั้น
- ใช่ แน่นอน

830
00:42:17,368 --> 00:42:19,410
แต่เราอาจจะต้อง
แฮกความเกลียดชัง

831
00:42:19,411 --> 00:42:20,620
แฮกความเกลียดชังเนี่ยนะ

832
00:42:20,621 --> 00:42:21,872
ระบบเบรตตันวูดส์ล่มสลาย

833
00:42:22,873 --> 00:42:26,209
สกุลเงินที่รัฐบาลกําหนดหายไป
บล็อกเชนผงาดแทน

834
00:42:26,210 --> 00:42:30,588
ขอบคุณ เราคือบอลเชวิค
ของระเบียบโลกเทคโนใหม่

835
00:42:30,589 --> 00:42:33,467
- ที่เริ่มขึ้นคืนนี้หรือเปล่า
- ซุปเปอร์

836
00:42:35,427 --> 00:42:36,844
ไอ้กับดักมรณะอัปลักษณ์นี่

837
00:42:36,845 --> 00:42:39,515
อาจกลายเป็นสํานักงานใหญ่
ของมนุษยชาติไปแล้วนะ

838
00:42:40,391 --> 00:42:43,184
ทขต. ทําเนียบขาวตะวันตก

839
00:42:43,185 --> 00:42:44,852
ดูแลการสื่อสาร การขนส่ง

840
00:42:44,853 --> 00:42:46,771
ดูแลกองทัพ
ซอฟต์แวร์ โครงสร้างพื้นฐาน

841
00:42:46,772 --> 00:42:48,648
การเงิน เอไอ

842
00:42:48,649 --> 00:42:50,441
การนั่งสมาธิ จิปาถะ

843
00:42:50,442 --> 00:42:53,152
แล้วไงต่อ เราจะไปอาร์เจนตินา
ปารากวัย ชิลี

844
00:42:53,153 --> 00:42:55,863
หรือเราจะไปเฮติ
คิวบา ปานามา เม็กซิโก

845
00:42:55,864 --> 00:42:57,323
เป็นคําถามที่ดี

846
00:42:57,324 --> 00:42:59,200
จากใต้ไปเหนือใช่ไหม

847
00:42:59,201 --> 00:43:00,910
ไปการากัสก่อนคริสต์มาส

848
00:43:00,911 --> 00:43:02,328
แล้วจานรองพวกนี้

849
00:43:02,329 --> 00:43:03,539
เราจะเอามาใช้ใหม่
ถ้าไม่มีใครว่าอะไร

850
00:43:04,665 --> 00:43:07,584
เวน ท่านประธานาธิบดีพร้อมแล้ว
เขาอยากคุยกับนาย

851
00:43:07,585 --> 00:43:10,004
แต่นายอยากให้ฉันอธิบายคร่าวๆ...

852
00:43:10,713 --> 00:43:12,673
ฉันจะปูทางให้นายเอง

853
00:43:13,382 --> 00:43:16,467
อะไรของนายวะ เจฟฟ์
เขาก็แค่ผู้ชายคนหนึ่ง

854
00:43:16,468 --> 00:43:19,179
แค่คาร์บอนที่เรียงตัวกันก้อนหนึ่ง

855
00:43:19,680 --> 00:43:20,973
ฉันจัดการเองได้

856
00:43:22,516 --> 00:43:23,600
ได้เลย

857
00:43:23,601 --> 00:43:25,394
ฝากทักทายด้วยล่ะ เขารู้ดีว่าใคร

858
00:43:26,562 --> 00:43:27,605
โอเค

859
00:43:29,148 --> 00:43:31,609
นั่นคาร์บอนก้อนสําคัญนะ

860
00:43:33,611 --> 00:43:36,030
"พวกเขาแตกตื่น
คุณจะได้ยินจากน้ําเสียงเมื่อได้คุย"

861
00:43:36,697 --> 00:43:38,239
ไม่ เขาชอบอะไรแบบนี้

862
00:43:38,240 --> 00:43:39,949
"ใช่ พวกเขาชอบบรรยากาศ"

863
00:43:39,950 --> 00:43:41,492
"แต่พวกเขาไม่ชอบ..."

864
00:43:41,493 --> 00:43:43,828
"เกิดเหตุบน
แผ่นดินใหญ่สหรัฐฯ เยอะ"

865
00:43:43,829 --> 00:43:47,415
"การโจมตี จริง ปลอม การตอบโต้
รู้สึกเหมือนคุมไม่อยู่แล้ว"

866
00:43:47,416 --> 00:43:50,836
"พวกเขาอยากได้เบรกเกอร์ตัดไฟ
ฉันกําลังติดต่อนะ โอเคไหม"

867
00:43:51,337 --> 00:43:52,463
โอเค

868
00:43:54,089 --> 00:43:57,009
ท่านประธานาธิบดี ไง มีอะไรเหรอ

869
00:44:24,870 --> 00:44:27,330
เขาได้รับคําวิจารณ์
ที่มีข้อมูลไม่เพียงพอ

870
00:44:27,331 --> 00:44:28,915
พวกมันทําให้เขาคิดมาก

871
00:44:28,916 --> 00:44:30,125
เขากลัว

872
00:44:32,252 --> 00:44:35,963
ท่านประธานาธิบดีเป็นคนดี
และเป็นเพื่อน แต่เขาเป็นคนโง่

873
00:44:35,964 --> 00:44:37,590
สิ่งที่ฉันสงสัยคือ

874
00:44:37,591 --> 00:44:42,428
ดูจากความคลางแคลงใจเขาแล้ว
เราจะฝ่าขึ้นไป

875
00:44:42,429 --> 00:44:45,598
ใช้ฮาร์ดแวร์ ซอฟต์แวร์
ข้อมูลของเรามาเพิ่มอํานาจ

876
00:44:45,599 --> 00:44:49,812
ขยายปฏิบัติการนี้
แล้วยึดครองสหรัฐฯ ดีไหม

877
00:44:51,563 --> 00:44:52,856
"ยึดครองสหรัฐฯ" เหรอ

878
00:44:54,233 --> 00:44:55,733
นั่นมันเอนชิลาดาก้อนโตเลยนะ

879
00:44:55,734 --> 00:45:00,029
ฉันว่าฉันจะกินไข่

880
00:45:00,030 --> 00:45:03,783
ไข่ไก่ธรรมดา
โรยเกลือกับพริกไทย ใช่

881
00:45:03,784 --> 00:45:08,247
ยึดครองแบบทํารัฐประหารเหรอ

882
00:45:09,081 --> 00:45:11,124
- สหรัฐฯ เนี่ยนะ
- มันคงยากน่าดู

883
00:45:11,125 --> 00:45:14,460
- ใช่
- "งุ้งงิ้งๆ เผด็จการเทคโนโลยี"

884
00:45:14,461 --> 00:45:15,628
"ขโมยวิทยุสาธารณะของฉันไป"

885
00:45:15,629 --> 00:45:16,879
แต่รู้อะไรไหม

886
00:45:16,880 --> 00:45:19,298
พอการศึกษาไปได้สวย
และอาชญากรรมก็ลดลง

887
00:45:19,299 --> 00:45:21,676
แล้วก็แบบว่า "พระเจ้า
ฉันว่าฉันชอบคนพวกนี้นะ"

888
00:45:21,677 --> 00:45:23,219
"ฉันว่าฉันอยากอึ๊บพวกเขา"

889
00:45:23,220 --> 00:45:25,054
นี่เราพูดถึงสหรัฐฯ นี้ใช่ไหม

890
00:45:25,055 --> 00:45:28,474
ที่มีกองทัพ เรือบรรทุกเครื่องบิน
และนาวิกโยธิน

891
00:45:28,475 --> 00:45:29,851
แล้วเราจะรับมือพวกเขา
ยังไงไม่ทราบ

892
00:45:29,852 --> 00:45:31,728
เอาปลาเทอร์บอตของซุปส์
มาตบหน้าพวกเขาเหรอ

893
00:45:31,729 --> 00:45:34,147
ฉันลงทุนไปเยอะกับฮาร์ดแวร์

894
00:45:34,148 --> 00:45:36,566
ซอฟต์แวร์ ระบบโอนเงิน ค่าจ้าง

895
00:45:36,567 --> 00:45:37,734
ใช่เลย

896
00:45:37,735 --> 00:45:40,319
กองทัพสหรัฐฯ จะปฏิบัติการอะไรได้

897
00:45:40,320 --> 00:45:43,156
โดยที่เราไม่ให้ความร่วมมือ

898
00:45:43,157 --> 00:45:44,323
ถ้าเราทรยศ

899
00:45:44,324 --> 00:45:46,409
ถ้าฉันดึงปลั๊กออก เปิดประตูหลัง

900
00:45:46,410 --> 00:45:48,369
ก็จะไม่มีอะไรผ่านได้
ไม่มีอะไรโอนได้

901
00:45:48,370 --> 00:45:51,456
ลุงแซมก็เหลือแต่ทหารที่ไม่ได้ค่าจ้าง
กับหลอดเป่าเมล็ดถั่ว

902
00:45:51,457 --> 00:45:53,666
ใช่ เราจะรุมพวกเขา
ด้วยโดรนสังหารภายใน 20 นาที

903
00:45:53,667 --> 00:45:57,128
สมมติว่าเรากับไมค์ ร็อดดี้
ที่อยู่ในทําเนียบ แซม เจอร์รี่ และดี

904
00:45:57,129 --> 00:45:58,255
พระเจ้า

905
00:45:59,923 --> 00:46:01,215
- มันอาจเกิดขึ้นได้
- ใช่

906
00:46:01,216 --> 00:46:02,550
เราอาจทําได้จริงๆ นะ

907
00:46:02,551 --> 00:46:04,677
ให้ฉันโทรหาร็อดดี้ในเอ็นเอสเอไหม
เขาแสบนะ

908
00:46:04,678 --> 00:46:06,179
ฉันต่อสายตรงถึงทําเนียบขาวได้

909
00:46:06,180 --> 00:46:07,597
ทุกคนต่อสายตรงถึงทําเนียบขาวได้

910
00:46:07,598 --> 00:46:08,848
นายแค่ต้องมีโทรศัพท์

911
00:46:08,849 --> 00:46:10,516
ฉันมีสายตรงจริงๆ ถึงทําเนียบขาว

912
00:46:10,517 --> 00:46:11,601
มันจะตรงเข้าไปเลย

913
00:46:11,602 --> 00:46:12,728
แรนดัล

914
00:46:13,270 --> 00:46:14,437
นายคิดจะรับหน้าที่...

915
00:46:14,438 --> 00:46:17,440
ฉันไม่อยากเป็นประธานาธิบดี
ถึงจะแค่ชั่วคราวก็เถอะ

916
00:46:17,441 --> 00:46:20,318
ไม่เหรอ
แต่นายไม่เคยได้รับการยกย่อง

917
00:46:20,319 --> 00:46:22,445
ฉันได้มาแล้ว
ฉันรู้สึกว่าเป็นที่ยอมรับดีแล้ว

918
00:46:22,446 --> 00:46:26,366
ไม่ๆ... ฉันจะอยากให้ห้องสมุด
ตั้งชื่อตามฉันเหรอ

919
00:46:27,618 --> 00:46:29,160
ไม่ ฉันไม่อยากเป็นประธานาธิบดี

920
00:46:29,161 --> 00:46:31,412
- มาลุยกันเลย
- แล้วเรามั่นใจว่า

921
00:46:31,413 --> 00:46:32,789
เราบริหารโลกนี้ได้ดีกว่าเหรอ

922
00:46:32,790 --> 00:46:35,458
เพราะแรนดัล
ฉันว่านายต้มไข่โดยไม่มีน้ํานะ

923
00:46:35,459 --> 00:46:38,504
ตอนนี้ฉันมีเรื่องอื่นให้กังวล เจฟฟ์

924
00:46:39,213 --> 00:46:43,925
มาร์คัส ออเรเลียส
ไม่เคยต้องต้มไข่เอง

925
00:46:43,926 --> 00:46:46,345
ฉันไม่รู้ จริงเหรอ
นายโตมาพร้อมเขาใช่ไหม

926
00:46:48,222 --> 00:46:49,597
ซุปเปอร์แมน นี่มัน...

927
00:46:49,598 --> 00:46:51,308
- น้ําไม่ไหลเหรอ
- ไม่

928
00:46:57,189 --> 00:46:58,689
- แปลกแฮะ
- ไม่มีน้ํา

929
00:46:58,690 --> 00:47:00,358
ทําไม... น้ําไม่ไหลเหรอ

930
00:47:00,359 --> 00:47:03,402
แรงดันห่วยๆ ในบ้าน
สัญญาณเน็ตห่วยของนายเหรอ ซุปส์

931
00:47:03,403 --> 00:47:06,364
ไม่ๆ... ไม่ใช่เพราะแรงดัน เจฟฟ์
แรงดันมันดีมาก

932
00:47:06,365 --> 00:47:08,950
ฉันได้รอยช้ําตอนอาบน้ําฝักบัว
แรงดัน 80 พีเอสไอ

933
00:47:08,951 --> 00:47:10,284
ก๊อกน้ําแรง
เหมือนปืนใหญ่ปราบจลาจล

934
00:47:10,285 --> 00:47:11,662
ไม่ มีบางอย่าง...

935
00:47:13,497 --> 00:47:15,748
นี่พวกเขาตัดน้ําฉันเหรอ

936
00:47:15,749 --> 00:47:18,084
นายอาจตกเป็นเป้าได้
ตกเป็นเป้าได้แน่ๆ

937
00:47:18,085 --> 00:47:21,128
ใช่ๆ จีนพยายาม
ทําให้เราขาดน้ําเหรอ

938
00:47:21,129 --> 00:47:25,299
ถ้าฉันเป็นจีน ฉันจะพุ่งเป้าไปที่
คนที่ฉลาดที่สุดในอเมริกาไหม

939
00:47:25,300 --> 00:47:27,344
(ภาษาจีน)

940
00:47:28,637 --> 00:47:29,972
ใช่ ฉันคงทําอย่างนั้น

941
00:47:30,556 --> 00:47:31,890
ฟังนะ พูดแบบนี้แล้วกัน

942
00:47:32,808 --> 00:47:35,893
ฝรั่งเศสสั่งให้แคนาดา

943
00:47:35,894 --> 00:47:37,937
ไปบอกสหรัฐฯ ให้ตัดน้ําฉัน

944
00:47:37,938 --> 00:47:39,897
นี่เป็นเพราะ
นายกเทศมนตรีของปารีสเหรอ

945
00:47:39,898 --> 00:47:41,983
- พอลล่า
- โทษทีนะ

946
00:47:41,984 --> 00:47:44,528
มีใครได้ยินเสียงแหลมสูงไหม

947
00:47:49,074 --> 00:47:50,408
แบบเสียงที่มนุษย์ไม่ได้ยินน่ะเหรอ

948
00:47:50,409 --> 00:47:51,535
เบาเกินจะได้ยิน

949
00:47:53,370 --> 00:47:55,204
เพราะตอนนี้พวกเขามีคลื่นความถี่

950
00:47:55,205 --> 00:47:58,332
ที่ทําให้นายอึราดกางเกงได้เลย

951
00:47:58,333 --> 00:48:00,543
จริงเหรอ นายว่าพวกเขาเปิดมัน

952
00:48:00,544 --> 00:48:03,212
เพิ่มขึ้นไหม
เวลานายไปซื้อของที่ร้านซีวีเอส

953
00:48:03,213 --> 00:48:05,840
- อะไรนะ
- เวลานายไปซื้อยาที่ร้านซีวีเอสไง

954
00:48:05,841 --> 00:48:07,259
- แล้วพวกเขาลืม...
- ไปตายซะ

955
00:48:08,135 --> 00:48:10,177
- ไม่ เพื่อน ฉัน...
- ไปตายซะๆ...

956
00:48:10,178 --> 00:48:11,847
ไปตายซะๆ

957
00:48:14,975 --> 00:48:18,352
ฉันแค่ทําตัวเป็นบรูว์สเตอร์
ฉันหยอกนาย

958
00:48:18,353 --> 00:48:19,521
ทุกคน...

959
00:48:21,857 --> 00:48:23,190
รู้สึกยังไงกับกระจกพวกนี้

960
00:48:23,191 --> 00:48:25,610
เยอะไปเหรอ
ฉันก็สงสัยว่าติดมากไปไหม

961
00:48:25,611 --> 00:48:27,529
ไม่ กองกําลังพิทักษ์
สาธารณรัฐโกรธมาก

962
00:48:28,113 --> 00:48:29,864
ฉันจะรู้สึกดีกว่า ถ้าอยู่ห่างๆ กระจก

963
00:48:29,865 --> 00:48:31,574
กองกําลังพิทักษ์สาธารณรัฐเหรอ

964
00:48:31,575 --> 00:48:32,825
ของอิหร่านน่ะนะ

965
00:48:32,826 --> 00:48:34,952
นายคิดว่าพวกเขาอยู่ในยูทาห์เหรอ

966
00:48:34,953 --> 00:48:36,037
มาเทศกาลหนังซันแดนซ์หรือไง

967
00:48:36,038 --> 00:48:38,205
- ความเสี่ยงสูง
- ใจเย็น

968
00:48:38,206 --> 00:48:40,708
ข้างล่าง ไม่อยากให้สะเก็ดระเบิด
เข้าไปในสไลเดอร์

969
00:48:40,709 --> 00:48:43,420
ไปกันเถอะ เร็วเข้าๆ
ข้างล่างมีบังเกอร์

970
00:48:43,754 --> 00:48:45,047
ในบังเกอร์

971
00:48:45,964 --> 00:48:49,134
ฉันไม่เข้าใจเลยว่า
ทําไมต้องเดินหนีสไลเดอร์ด้วย

972
00:48:50,302 --> 00:48:52,095
ฉันคิดว่าเลนเดียวคงห่วยไปหน่อย

973
00:48:55,390 --> 00:48:57,475
แรนดี้ เราบอกว่า
จะให้นายดูธนาคารกลางใช่ไหม

974
00:48:57,476 --> 00:48:58,768
หรืออาร์เจนตินา ซุปเปอร์

975
00:48:58,769 --> 00:49:00,186
หรือใครจะไปอาร์เจนตินา

976
00:49:00,187 --> 00:49:04,649
ฉันดูธนาคารกลางได้
อาร์เจนตินา อุรุกวัย ปารากวัยด้วย

977
00:49:04,650 --> 00:49:07,652
ว้าว แต่นายทําลายร้านกาแฟท้องถิ่น

978
00:49:07,653 --> 00:49:09,070
ในเวลาไม่ถึงหกเดือนนะ

979
00:49:09,071 --> 00:49:10,280
บริหาร...

980
00:49:11,031 --> 00:49:12,907
บริหารประเทศ
อย่างปารากวัยง่ายกว่า

981
00:49:12,908 --> 00:49:15,493
เจาะตลาดผู้บริโภค
ที่อิ่มตัวแล้วนะ เจฟฟ์

982
00:49:15,494 --> 00:49:19,121
ฉันอยากแก้ปัญหาแอฟริกาใต้สะฮารา

983
00:49:19,122 --> 00:49:21,667
มากกว่าเปิดตัวคู่แข่งร้านสวีตกรีน
ในตลาดปัจจุบัน

984
00:49:22,292 --> 00:49:26,671
ในแง่ของกลไก
อย่าโยนโบวล์ด้วยผลไม้ดีกว่านะ

985
00:49:26,672 --> 00:49:29,131
นั่นผลไม้ แตงเป็นผลไม้ ก็ได้

986
00:49:29,132 --> 00:49:31,134
งั้นก็ช่างมันเถอะ

987
00:49:33,387 --> 00:49:34,470
สิ่งเดียวที่จะพูดได้คือ

988
00:49:34,471 --> 00:49:40,101
เราคิดว่าซีกโลกตะวันตก
ขาดแคลนไปหน่อยไหม

989
00:49:40,102 --> 00:49:41,394
เหมือนถูกใช้จนหมดแล้ว

990
00:49:41,395 --> 00:49:44,480
มันก็ใหญ่นะ แต่มันคืออะไรล่ะ

991
00:49:44,481 --> 00:49:49,945
ใช่ แค่กล่องสินค้าแอมะซอนที่ขนส่ง
ด้วยโครงสร้างพื้นฐานจากยุค 50

992
00:49:50,570 --> 00:49:53,532
พวกดอร์แดชเอาเบอร์ริโต้เย็นๆ
ไปส่งคนขี้เกียจ

993
00:49:54,032 --> 00:49:59,204
เรายึดซีกโลกตะวันตก
ข้ามไปกลุ่มมัฆริบ ซาอุดิ อิหร่าน

994
00:50:00,163 --> 00:50:02,331
- เอเชียไหม
- พรรคคอมมิวนิสต์จีน

995
00:50:02,332 --> 00:50:05,668
เป็นกอริลลาหนัก 500 ปอนด์
ในแง่ผู้มีอํานาจของโลก

996
00:50:05,669 --> 00:50:08,505
อะไรคือจุดอ่อนทางยุทธศาสตร์
และยุทธวิธีของรัฐบาลจีน

997
00:50:09,965 --> 00:50:12,050
คิดสิ คิดๆ...

998
00:50:14,219 --> 00:50:15,302
ใช่

999
00:50:15,303 --> 00:50:19,808
ขอพูดได้ไหมว่า นี่มันก็เจ๋งสุดๆ นะ

1000
00:50:20,350 --> 00:50:23,477
ฉันอยากให้เรามีสุดสัปดาห์
และอีเวนต์ดีๆ

1001
00:50:23,478 --> 00:50:25,397
นี่มันชักโหดขึ้นทุกที

1002
00:50:26,231 --> 00:50:30,318
เราโค่นจีน ปิดฉากรัฐชาติ

1003
00:50:30,736 --> 00:50:31,944
ตอนนี้เรากําลัง
สร้างความทรงจําดีๆ แล้ว

1004
00:50:31,945 --> 00:50:35,239
ใช่ มันดีกว่ามาก
ถ้าได้อัปเกรดโลกทั้งใบ

1005
00:50:35,240 --> 00:50:37,283
แทนที่จะเดินไปมาพร้อมป้ายแปะ

1006
00:50:37,284 --> 00:50:38,659
- แก้ปัญหาไข้มาลาเรีย
- ใช่

1007
00:50:38,660 --> 00:50:40,327
"ฉันเป็นคนแก่
แก้ปัญหามาลาเรียได้"

1008
00:50:40,328 --> 00:50:41,787
"นี่ เอาชาวแอฟริกันไปอีก"

1009
00:50:41,788 --> 00:50:44,290
"ขอบคุณที่ให้ชาวแอฟริกันเพิ่ม
ผมรักพวกเขาจริงๆ"

1010
00:50:44,291 --> 00:50:45,791
เรามาถึงจุดนั้นแล้ว ทุกคน

1011
00:50:45,792 --> 00:50:47,085
เรามาถึงแล้ว

1012
00:50:47,669 --> 00:50:52,131
เรามีทรัพยากร มีศักยภาพทางสมอง

1013
00:50:52,132 --> 00:50:54,091
มีวิสัยทัศน์ที่จะ...

1014
00:50:54,092 --> 00:50:57,762
มันคงน่าขันที่จะพูดว่า
"ยึดครองโลก"

1015
00:50:57,763 --> 00:51:02,934
แต่ในภาษาคนทั่วไปก็คือ
การยึดครองโลก

1016
00:51:03,935 --> 00:51:08,439
ขนย้ายแร่ธาตุหายาก
เลิกลังเลได้แล้ว เจฟฟ์

1017
00:51:08,440 --> 00:51:12,109
เวน ร่วมมือกันหน่อย
ปล่อยพวกเอไอออกมา

1018
00:51:12,110 --> 00:51:15,697
เราอาจเข้าสู่ยุคหลังมนุษย์
ในอีกครึ่งทศวรรษเลยนะ

1019
00:51:16,907 --> 00:51:20,910
ชีวิตอมตะที่สุขสบายไม่รู้จบ
สําหรับคนนับล้านล้าน

1020
00:51:20,911 --> 00:51:22,496
สุดสัปดาห์สุดคลาสสิก

1021
00:51:22,996 --> 00:51:24,663
แล้วนาโนเทคล่ะ แรนดี้

1022
00:51:24,664 --> 00:51:26,499
มันเปิดทางให้
การย่อส่วนทุกอย่างไหม

1023
00:51:26,500 --> 00:51:29,460
สิบนาทีหลังจากเรามี
ปัญญาประดิษฐ์ทั่วไป

1024
00:51:29,461 --> 00:51:31,796
เราจะมีคนย่อส่วนแน่นอน

1025
00:51:31,797 --> 00:51:34,716
พระเจ้า เราทุกคนจะตัวเล็ก
แล้วอยู่ในร่างของกันและกัน

1026
00:51:35,592 --> 00:51:38,677
ฉันรู้ว่านายพูดเล่นกัน
แต่เราคนหนึ่งต้องตัวใหญ่อยู่ใช่ไหม

1027
00:51:38,678 --> 00:51:41,430
- ถ้าทุกคนต้องอยู่ในตัวอีกคน
- ฉันตัวใหญ่เอง

1028
00:51:41,431 --> 00:51:44,558
ฉันจะตัวใหญ่เอง
พวกนายกับเซเบอร์จะอยู่ในตัวฉัน

1029
00:51:44,559 --> 00:51:46,602
นั่นคือชีวิตในฝันเลย เพื่อน

1030
00:51:46,603 --> 00:51:48,771
- เราอาศัยอยู่ในลําไส้ของนายเนี่ย
- ขอบใจ

1031
00:51:48,772 --> 00:51:49,855
- โอเค
- เวน

1032
00:51:49,856 --> 00:51:51,482
- ว่าไง
- มีคนส่งข้อความมา

1033
00:51:51,483 --> 00:51:55,152
ถามว่านายรู้ไหมว่า
อียูจะบล็อกแอปนาย

1034
00:51:55,153 --> 00:51:58,489
ฝรั่งเศสจะส่งทีมไอทีมือหนึ่ง
มาเล่นงานฉัน

1035
00:51:58,490 --> 00:52:00,366
หลังจากกินมื้อเที่ยงเหรอ

1036
00:52:00,367 --> 00:52:02,243
เราอาจจะแลกหมัดกัน

1037
00:52:02,244 --> 00:52:04,787
ถล่มยุโรปตะวันตก
เพื่อแสดงแสนยานุภาพไหม

1038
00:52:04,788 --> 00:52:07,499
อะไร โลกออนไลน์เหรอ
ทําได้อยู่แล้ว

1039
00:52:08,250 --> 00:52:10,710
- ทําให้เน็ตช้าไหม
- ง่ายจะตาย

1040
00:52:11,628 --> 00:52:14,505
ข้อดีของฉันก็คือฉันรู้จักทุกคน

1041
00:52:14,506 --> 00:52:16,466
และฉันทําได้ทุกอย่าง

1042
00:52:19,052 --> 00:52:26,934
ทําให้เน็ตเต่า

1043
00:52:26,935 --> 00:52:28,769
- มาเลย
- ทําให้เน็ตเต่า

1044
00:52:28,770 --> 00:52:30,980
- เอาเลย
- เดี๋ยวนะ จะเล่นฝรั่งเศสเหรอ

1045
00:52:30,981 --> 00:52:34,900
หรือเบลเยียม
ไอ้พวกช็อกโกแลตเฮงซวย

1046
00:52:34,901 --> 00:52:37,070
นี่คุณปู่ นายเปิดไฟฉายอยู่

1047
00:52:38,071 --> 00:52:41,490
ทีนี้ เรื่องหนึ่งที่เราควรคุยกัน
คือสุขภาพจิตของผู้คน

1048
00:52:41,491 --> 00:52:43,034
- เหรอ
- คือว่า

1049
00:52:43,702 --> 00:52:46,620
เพราะเอไอยึดงานคนไปหมด

1050
00:52:46,621 --> 00:52:48,622
และเงินก็เลยร่อยหรอ

1051
00:52:48,623 --> 00:52:50,332
จะเกิดภาวะเอกฐานก่อนคริสต์มาส

1052
00:52:50,333 --> 00:52:52,794
นายคงอยากให้คนในโลกออนไลน์
มีสุขภาพจิตที่ดี

1053
00:52:53,628 --> 00:52:55,379
พระเจ้า ซุปส์

1054
00:52:55,380 --> 00:52:56,839
นี่นายยื่นข้อเสนอธุรกิจเหรอ

1055
00:52:56,840 --> 00:52:59,049
ฉันแค่จะบอกว่า
เจฟฟ์เอาด้วย และตอนนี้

1056
00:52:59,050 --> 00:53:01,594
อาจเป็นช่วงเวลาที่เหมาะมาก
ให้นักลงทุนฉลาดๆ

1057
00:53:01,595 --> 00:53:02,804
ลงขันพันล้าน

1058
00:53:03,221 --> 00:53:05,723
- เจฟฟ์จะลงทุนกับสโลว์โซเหรอ
- เปล่า

1059
00:53:05,724 --> 00:53:09,059
เปล่า ฉันบอกว่าฉันจะดูแผนธุรกิจให้

1060
00:53:09,060 --> 00:53:11,270
กดดันกันนะ ซุปส์

1061
00:53:11,271 --> 00:53:12,354
ฉันแค่ตื่นเต้นน่ะ

1062
00:53:12,355 --> 00:53:15,733
- แล้วนายก็...
- นายจะแบ่งเวลาดูแลแอปทําสมาธิ

1063
00:53:15,734 --> 00:53:16,859
กับเป็นประธานาธิบดี
อาร์เจนตินาได้ยังไง

1064
00:53:16,860 --> 00:53:18,152
มันเป็นซูเปอร์แอปไลฟ์สไตล์

1065
00:53:18,153 --> 00:53:19,486
- โอเค
- และเราจะดูแล

1066
00:53:19,487 --> 00:53:22,781
วิธีช่วยปรับท่าทาง
การบําบัด และสีใหม่เอี่ยม

1067
00:53:22,782 --> 00:53:24,200
- สีใหม่เอี่ยมเหรอ
- ใช่

1068
00:53:24,201 --> 00:53:26,035
พระเจ้า ได้เลย โอเค ฉันเอาด้วย

1069
00:53:26,036 --> 00:53:27,579
นายเป็นบ้าอะไรของนาย เพื่อน

1070
00:53:28,914 --> 00:53:33,001
นายหัวฟาดพื้นในบ้านพื้นลื่น
เป็นปลาไหลของนายหรือไง

1071
00:53:33,710 --> 00:53:35,378
- เวน
- ว่าไง

1072
00:53:35,962 --> 00:53:39,381
เจนีน ประธานคณะกรรมการบินมา
อยู่ที่ประตูชั้นล่าง

1073
00:53:39,382 --> 00:53:41,884
และขอเข้าพบ

1074
00:53:41,885 --> 00:53:43,136
จะเอาไงดี

1075
00:53:44,721 --> 00:53:46,680
เธอคงมาบอกว่า
"ขอบคุณ คุณเวนิส"

1076
00:53:46,681 --> 00:53:48,141
"ที่ทําให้เอนเกจเมนต์ของเราปัง"

1077
00:53:56,107 --> 00:53:58,108
ฉันจะไปขัดจรวดก่อนเจอเธอ

1078
00:53:58,109 --> 00:53:59,652
เข้าท่าดี

1079
00:53:59,653 --> 00:54:01,029
หลั่งน้ํากามอย่างมียุทธศาสตร์

1080
00:54:01,863 --> 00:54:02,864
ฉลาดมาก

1081
00:54:03,615 --> 00:54:05,282
ฉันส่งข้อความไปแล้ว
ฉันโทรศัพท์แล้ว

1082
00:54:05,283 --> 00:54:06,534
ชาวอาร์เจนตินาพร้อมแล้ว

1083
00:54:08,370 --> 00:54:11,538
ขอพูดได้ไหมว่า
ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก

1084
00:54:11,539 --> 00:54:13,540
ในแง่ของการขึ้นสู่อํานาจของฉัน

1085
00:54:13,541 --> 00:54:17,254
แค่ได้คุยกับพ่อแม่ก็ดีมากแล้ว
ให้ตายสิ บ้าชะมัด

1086
00:54:18,713 --> 00:54:20,799
ลุยเลย เอวา เปรอง

1087
00:54:29,557 --> 00:54:33,395
บัวโนสไอเรส
นี่เมาน์เทนเฮด คุณได้ยินไหม

1088
00:54:34,354 --> 00:54:35,939
ผมฮิวโก้ แวน ยอล์ค

1089
00:54:37,357 --> 00:54:39,734
แล้วคณะรัฐประหารมีใครบ้าง

1090
00:54:58,253 --> 00:55:00,296
เป็นไงบ้าง เป็นกลุ่มคนดีหรือเปล่า

1091
00:55:00,297 --> 00:55:03,132
ตึงเครียดมาก เราลงไปเต็มตัวแล้ว

1092
00:55:03,133 --> 00:55:04,633
ใช้วิธีโปร่งใสแบบสุดโต่ง

1093
00:55:04,634 --> 00:55:06,720
ทุกอย่างตรงไปตรงมา แต่ก็ใช่

1094
00:55:07,470 --> 00:55:09,596
รู้ไหมว่าประธานาธิบดี
ของลาตินอเมริกันเก้าคน

1095
00:55:09,597 --> 00:55:11,308
ถูกลอบสังหารหลังสงคราม

1096
00:55:14,436 --> 00:55:15,603
เจนีนเหรอ

1097
00:55:15,979 --> 00:55:18,856
ใช่ คณะกรรมการมีปัญหา
เจนีนบอกมิช่าของฉัน

1098
00:55:18,857 --> 00:55:20,733
คณะกรรมการใหญ่ก็เรื่องเยอะ

1099
00:55:20,734 --> 00:55:23,862
โอเค เน็ตเต่า
ระบบล่มในเบลเยียม

1100
00:55:25,530 --> 00:55:28,657
นายแทรกแซงอะไร
ลดกระแสไฟ 30 เปอร์เซ็นต์เหรอ

1101
00:55:28,658 --> 00:55:30,409
ต่อให้มีเครื่องปั่นไฟสํารอง

1102
00:55:30,410 --> 00:55:34,121
ก็ต้องมีตู้อบไอซียูที่ไหนสักแห่ง
มีปัญหาแน่นอน

1103
00:55:34,122 --> 00:55:35,622
ให้ตายสิ หวังว่างั้นนะ

1104
00:55:35,623 --> 00:55:38,460
ใช่ ต้องแสดงให้เด็กหนักสามปอนด์
เห็นว่าใครใหญ่

1105
00:55:39,169 --> 00:55:40,170
เธอพูดอะไรน่ะ

1106
00:55:40,712 --> 00:55:43,673
- เธอดูโกรธนะ
- คงใช่หรอก

1107
00:55:44,841 --> 00:55:46,259
อย่างกับพวกนั้นจะแตะต้องเขาได้

1108
00:55:49,512 --> 00:55:51,513
ผมไม่ชอบถูกข่มขู่

1109
00:55:51,514 --> 00:55:53,349
โอเค ไม่มีใครข่มขู่คุณ

1110
00:55:53,350 --> 00:55:56,810
แต่เท่าที่ฉันเข้าใจ
หลังจากเราเปิดมันสิบนาที

1111
00:55:56,811 --> 00:56:01,023
เอไอบิลเตอร์ของเขา
จะสามารถบอกทุกคนได้ว่า

1112
00:56:01,024 --> 00:56:03,234
ว่าอะไรจริง อะไรไม่จริง
ถ้าผู้คนต้องการรู้

1113
00:56:04,235 --> 00:56:06,111
ก็ได้ ถ้านั่นเป็นฟีเจอร์ที่คนสนใจ

1114
00:56:06,112 --> 00:56:11,283
ก็ไม่เป็นไร ผมมีข้อเสนอแล้ว

1115
00:56:11,284 --> 00:56:13,620
เจฟฟ์ก็อยากทําข้อตกลง
ติดแค่เรื่องเวลา

1116
00:56:15,705 --> 00:56:17,290
- เบอร์รี่
- คะ

1117
00:56:18,041 --> 00:56:20,209
- พาเซเบอร์มาหาผม
- โอเค

1118
00:56:20,210 --> 00:56:21,960
- เรียบร้อยนะ
- เรียบร้อย

1119
00:56:21,961 --> 00:56:23,171
ขอบคุณ

1120
00:57:04,462 --> 00:57:06,923
- ไง
- ไงคะ ฉันจะพาเขาลงมา

1121
00:57:11,177 --> 00:57:13,053
คุณอธิบายแล้วใช่ไหม
ว่าเราเลื่อนเวลานอนของเขา

1122
00:57:13,054 --> 00:57:15,389
- ไปหนึ่งหรือสองชั่วโมง
- ค่ะ

1123
00:57:15,390 --> 00:57:16,557
- เขามีความสุขไหม
- ค่ะ

1124
00:57:16,558 --> 00:57:18,642
เพราะเขาโต้ตอบได้
เจ้าหนูจอมโหด

1125
00:57:18,643 --> 00:57:20,395
- โอเค
- ไง

1126
00:57:21,020 --> 00:57:25,024
ว่าไง เย่ๆ

1127
00:57:26,484 --> 00:57:28,570
- ขอความเป็นส่วนตัวหน่อย
- อ๋อค่ะ

1128
00:57:31,030 --> 00:57:34,117
ไง พ่อกําลังจะเป็นบ้า
แต่พ่อจะไม่เป็นไร

1129
00:57:35,410 --> 00:57:36,703
พ่อทําทุกอย่างเพื่อลูกนะ

1130
00:57:42,000 --> 00:57:43,710
ดีใช่ไหมล่ะ

1131
00:57:45,462 --> 00:57:47,130
น่ารักดีนะ

1132
00:57:51,009 --> 00:57:53,219
- ทุกคน
- ไง

1133
00:57:53,970 --> 00:57:55,471
- ไง
- ไง

1134
00:57:55,472 --> 00:57:56,890
มาดูนี่สิ

1135
00:57:57,599 --> 00:57:58,892
โอ้โฮ

1136
00:58:00,685 --> 00:58:02,395
นั่นตัวหมากรุกของฉันเหรอ

1137
00:58:02,979 --> 00:58:04,689
เพื่อน นี่มันน่าเศร้านะ

1138
00:58:05,982 --> 00:58:08,026
ก็ดีกว่าไม่ให้อะไรเลยมั้ง

1139
00:58:08,651 --> 00:58:09,694
งั้นเหรอ

1140
00:58:12,197 --> 00:58:14,449
- ใช่ไหมล่ะ
- ก็ดีแล้ว

1141
00:58:25,585 --> 00:58:27,544
บอกลาป๊ะป๋าสิ โอเค

1142
00:58:27,545 --> 00:58:28,796
เดี๋ยว รอเดี๋ยวนะ

1143
00:58:30,673 --> 00:58:31,841
นี่

1144
00:58:33,801 --> 00:58:35,720
ขอบคุณที่มาทักทายพ่อนะ

1145
00:58:47,899 --> 00:58:51,528
ทุกคน ฉันว่าเขาอยู่ในสภาพ
ที่แย่ที่สุดที่ฉันเคยเห็นมาเลย

1146
00:58:56,574 --> 00:58:58,368
โอเค ตอนนี้หาเรื่องต้นไม้แล้ว

1147
00:58:58,785 --> 00:59:01,620
- อือ
- พระเจ้า เราตีกับต้นไม้จริง

1148
00:59:01,621 --> 00:59:03,164
ฉลาดมาก

1149
00:59:03,706 --> 00:59:05,625
ต้องปลดปล่อยบ้าง ฉลาดมาก

1150
00:59:12,382 --> 00:59:13,508
บ้าเอ๊ย

1151
00:59:30,233 --> 00:59:31,608
"ดาวน์เวิร์ดด็อก..."

1152
00:59:31,609 --> 00:59:35,737
"แล้วหายใจเข้า ยืดตัวขึ้น
ความนี้ให้สูงกว่าเดิมหน่อย"

1153
00:59:35,738 --> 00:59:39,992
นี่ พ่อหมี มีเวลาสักเดี๋ยวไหม

1154
00:59:39,993 --> 00:59:41,159
ลงมาสิ เจฟฟรีย์

1155
00:59:41,160 --> 00:59:42,870
มาสนุกกัน

1156
00:59:48,042 --> 00:59:49,502
คิดว่าเวนโอเคไหม

1157
00:59:50,920 --> 00:59:52,839
งั้นนายจะไม่ยอมตกลงเหรอ

1158
00:59:54,591 --> 00:59:57,426
มันก็น่าหงุดหงิดนะ
ที่ฉันต้องเอาลูกตัวเองไปขาย

1159
00:59:57,427 --> 01:00:00,679
เพราะเวนเครียดจัด
แล้วไปอยู่กับนางแบบขี้ยา

1160
01:00:00,680 --> 01:00:04,141
ถ้านายยอม
ฉันว่าเขาจะทําให้เราไปถึงจุดนั้นได้

1161
01:00:04,142 --> 01:00:06,643
เอไอบิลเตอร์ของนาย
การประมวลผลของเขา

1162
01:00:06,644 --> 01:00:09,146
เขาทําให้เราไปถึงยุคหลังมนุษย์
ภายในห้าปี

1163
01:00:09,147 --> 01:00:12,107
- ห้าปีเหรอ เจ๋งนี่ อาจได้มั้ง
- ใช่

1164
01:00:12,108 --> 01:00:15,944
แล้วแขวนร่างเราบนราวตากผ้า
ออกกําลังกายไปเหรอ

1165
01:00:15,945 --> 01:00:20,198
แล้วเราก็เหมือนอิเล็กตรอน
กระจายอยู่ในโลกดิจิทัลเหรอ

1166
01:00:20,199 --> 01:00:22,200
- ถูกต้อง
- ใช่

1167
01:00:22,201 --> 01:00:23,620
เส้นยึดเหรอ พ่อหมี

1168
01:00:26,331 --> 01:00:28,123
นายก็รู้ว่าฉันรักนายเหมือนพี่นะ

1169
01:00:28,124 --> 01:00:30,751
แต่หลักการพื้นฐานคือ
ฉันกําลังเป็นดาวรุ่ง

1170
01:00:30,752 --> 01:00:32,170
เขาเป็นภูเขาน้ําแข็งกําลังละลาย

1171
01:00:32,920 --> 01:00:35,548
การอัปเดตนั่น
เป็นการดิ้นเฮือกสุดท้ายชัดๆ

1172
01:00:36,674 --> 01:00:39,092
เราอย่าไปเกลือกกลั้วด้วยดีกว่านะ

1173
01:00:39,093 --> 01:00:41,095
- พ่อหมีเข้าใจตรงกันไหม
- แน่นอน

1174
01:00:42,513 --> 01:00:43,513
นายก็ห่วงเขาใช่ไหม

1175
01:00:43,514 --> 01:00:46,933
ไอ้ท่าสแครชดิสก์ อยู่ดึกๆ ดื่นๆ

1176
01:00:46,934 --> 01:00:49,353
ให้เราอยู่ในตัวเขา

1177
01:00:49,354 --> 01:00:51,063
จําเรื่องนั้นได้ไหม

1178
01:00:51,064 --> 01:00:53,191
ที่เขาสู้กับต้นไม้อีก

1179
01:00:54,901 --> 01:00:55,984
นายดีกับเขานะ

1180
01:00:55,985 --> 01:00:59,321
นายคอยแนะนําเขา
ทั้งทางสติปัญญา ทางศีลธรรม

1181
01:00:59,322 --> 01:01:01,991
แต่นายคงไม่อยู่ค้ําฟ้า

1182
01:01:04,494 --> 01:01:05,662
และ...

1183
01:01:06,663 --> 01:01:07,663
ฉัน...

1184
01:01:07,664 --> 01:01:11,250
พอนายตายไป ฉันก็เป็นห่วงนะ

1185
01:01:12,835 --> 01:01:17,799
และก่อนที่เวนจะก่อ
อาชญากรรมสงคราม...

1186
01:01:19,550 --> 01:01:23,096
ฉันคิดว่านาย
หรือเราควรคุยกับคนอื่นก่อน

1187
01:01:24,597 --> 01:01:26,099
เช่นอะไร

1188
01:01:29,852 --> 01:01:34,524
เช่น เราอาจคุยกับ
คณะกรรมการของเขา

1189
01:01:39,320 --> 01:01:40,697
คณะกรรมการอาจแทรกแซง

1190
01:01:42,198 --> 01:01:47,411
บางทีเวนอาจใช้เวลาหนึ่งสัปดาห์
หรือหนึ่งเดือน หรือ...

1191
01:01:47,412 --> 01:01:50,915
หกเดือน สองปี

1192
01:01:52,375 --> 01:01:54,335
นายเป็น
นักลงทุนคนแรกของเขา แรนดัล

1193
01:01:55,044 --> 01:01:58,506
นายจะได้จากไปโดยรู้ว่า
นายทําสิ่งที่ถูกต้องแล้ว

1194
01:01:59,966 --> 01:02:01,134
และฉันเชื่อทุกอย่างนะ

1195
01:02:01,509 --> 01:02:02,884
ฉันเชื่อจริงๆ

1196
01:02:02,885 --> 01:02:06,888
ยึดเส้นทางไปสู่ราชาองค์กรใหญ่
ให้รัฐเป็นไซเบอร์สู่ภาวะเอกฐาน

1197
01:02:06,889 --> 01:02:08,224
หาประโยชน์จากความวุ่นวาย

1198
01:02:09,016 --> 01:02:13,228
แต่ตอนนี้เรากําลังสนุกกับเงิน

1199
01:02:13,229 --> 01:02:15,857
ในบ้านและร่างกายของเรา

1200
01:02:18,192 --> 01:02:19,777
รัฐชาติน่ะ...

1201
01:02:21,279 --> 01:02:23,781
ถ้ามันยังมีเวลาเหลืออีก 20 ปีล่ะ

1202
01:02:25,199 --> 01:02:27,326
คนในดี.ซี.
ไม่ใช่มนุษย์ยุคหินทุกคนหรอก

1203
01:02:28,119 --> 01:02:31,622
เราควบคุมพวกเขาได้นี่
ได้ผลประโยชน์ ได้ความร่ํารวย

1204
01:02:34,041 --> 01:02:36,543
- นี่พูดแบบบรูว์สเตอร์นะ
- อ๋อ แน่นอนๆ...

1205
01:02:36,544 --> 01:02:37,754
- ใช่ๆ
- ใช่

1206
01:02:38,838 --> 01:02:42,007
ให้เวนถอยออกมา
แล้วนายเลือกใครก็ได้เข้าไป

1207
01:02:42,008 --> 01:02:43,341
- โอเค
- ทําให้ทุกอย่างสงบลง

1208
01:02:43,342 --> 01:02:46,888
แล้วเราก็ดื่มปิญญาโคลาดา
ดูตลาดขาขึ้นกัน

1209
01:02:47,346 --> 01:02:48,638
มันอาจจะดีก็ได้

1210
01:02:48,639 --> 01:02:49,849
- ขอคิดก่อนๆ
- ได้

1211
01:02:53,478 --> 01:02:55,730
โทษที นี่อาจจะเป็นเรื่องเฮสเตอร์

1212
01:02:57,940 --> 01:02:59,025
ว่าไง ลีน่า

1213
01:03:01,903 --> 01:03:03,236
ให้ตายสิ บ้าจริง

1214
01:03:03,237 --> 01:03:05,447
นี่มันชักเลยเถิดไปใหญ่แล้ว แรนดี้

1215
01:03:05,448 --> 01:03:08,283
ฉันว่าเฮสเตอร์กําลังมีปัญหา

1216
01:03:08,284 --> 01:03:09,534
ลีน่า

1217
01:03:09,535 --> 01:03:13,246
ขอสองคนไปเฝ้าเฮสเตอร์ได้ไหม

1218
01:03:13,247 --> 01:03:17,751
จับตาดูเธอตลอดเวลา
ผมจะได้รู้ว่าเธอไม่เป็นไร

1219
01:03:17,752 --> 01:03:20,171
แต่แอบๆ ทําหน่อยนะ

1220
01:03:21,172 --> 01:03:23,007
เพื่อความปลอดภัยส่วนตัว
มันไม่ได้น่าขนลุกเลย

1221
01:03:36,145 --> 01:03:38,021
โรงไฟฟ้านั่นน่าสนใจมาก

1222
01:03:38,022 --> 01:03:41,900
แต่ผมอยากกลับไปพูด
เรื่องที่ผมเคยพูดไว้

1223
01:03:41,901 --> 01:03:43,319
ซึ่งก็คือสโลว์โซ

1224
01:03:43,778 --> 01:03:47,030
เราอยู่ในขั้นตอนหาผู้ลงทุน

1225
01:03:47,031 --> 01:03:48,782
คุณอาจอยากเป็นส่วนหนึ่งด้วย

1226
01:03:48,783 --> 01:03:49,866
มันมีสีใหม่นะ

1227
01:03:49,867 --> 01:03:53,204
คุณจะมีประชากรที่ผ่อนคลาย
ประชากรที่ว่าง่าย

1228
01:03:53,621 --> 01:03:55,205
- โทษที ผมนอกเรื่องไปหน่อย
- ซุปเปอร์

1229
01:03:55,206 --> 01:03:57,583
ขอคุยเป็นการส่วนตัวได้ไหม

1230
01:04:00,169 --> 01:04:02,045
พักห้านาทีนะ ทุกคน

1231
01:04:02,046 --> 01:04:03,880
แล้วผมจะมีไอเดียที่น่าตื่นเต้นมาก

1232
01:04:03,881 --> 01:04:05,842
เกี่ยวกับระบบบํานาญในภาคเอกชน

1233
01:04:10,388 --> 01:04:12,639
- นายเป็นไงบ้าง
- ก็ดี

1234
01:04:12,640 --> 01:04:15,016
ดี ฉันรู้สึกดีกับอาร์เจนตินา

1235
01:04:15,017 --> 01:04:17,143
เราพูดถึงการให้ดาราเพลงป็อป
มาเป็นตัวแทนให้ฉัน

1236
01:04:17,144 --> 01:04:19,646
แต่พวกเขาอยากให้
ฉันลงทุนกับโรงไฟฟ้า

1237
01:04:19,647 --> 01:04:20,939
ซึ่งดูจะ...

1238
01:04:20,940 --> 01:04:24,485
เพราะฉันคิดว่า
เราต้องคิดแผนฆ่าเจฟฟ์

1239
01:04:27,822 --> 01:04:29,281
โทษที ว่าไงนะ

1240
01:04:29,282 --> 01:04:32,868
แน่นอนว่าไม่ใช่เราฆ่าเจฟฟ์

1241
01:04:32,869 --> 01:04:37,205
เป็นความคิดของกาแล็กซีให้ฆ่าเจฟฟ์

1242
01:04:37,206 --> 01:04:39,708
ดังนั้นเราควรเริ่มจากตรงนั้น

1243
01:04:39,709 --> 01:04:43,920
และหาทางออก
ที่ให้ผลลัพธ์เหมือนการฆ่าเจฟฟ์

1244
01:04:43,921 --> 01:04:46,673
แต่ต้องไม่เกี่ยวข้อง
กับการฆ่าเจฟฟ์จริงๆ

1245
01:04:46,674 --> 01:04:47,757
เหรอ

1246
01:04:47,758 --> 01:04:49,092
"ฆ่าเจฟฟ์"
เป็นแค่ป้ายเรียกชั่วคราว

1247
01:04:49,093 --> 01:04:52,804
ฉันไม่ได้พูดถึงการฆ่าเจฟฟ์จริงๆ

1248
01:04:52,805 --> 01:04:54,639
ใช่ๆ

1249
01:04:54,640 --> 01:04:56,391
ใช่ แน่นอน

1250
01:04:56,392 --> 01:05:00,520
แล้วนายได้ข้อสรุปนี้ยังไง

1251
01:05:00,521 --> 01:05:04,024
เพราะเขาเป็นคนทรยศ
และเขาอยากขัดขวางอนาคต

1252
01:05:04,025 --> 01:05:07,777
และต้องมีคนหยุดเขาไม่ให้มี...

1253
01:05:07,778 --> 01:05:10,822
ไม่ให้มีตัวตนน่ะ ว่าง่ายๆ

1254
01:05:10,823 --> 01:05:13,950
ฉันคิดว่าจะทํายังไง
คนถึงจะหยุดมีตัวตนได้

1255
01:05:13,951 --> 01:05:17,329
เราอาจต้อง
ควักสมองพวกเขาออกมา

1256
01:05:17,330 --> 01:05:20,458
เอาใส่กล่องแล้วยิงเข้าสู่วงโคจร

1257
01:05:21,042 --> 01:05:23,753
นั่นคือสิ่งที่ฉันคิดจะทําอยู่

1258
01:05:26,255 --> 01:05:27,506
ขอพูดตรงๆ ได้ไหม

1259
01:05:29,258 --> 01:05:30,842
เรื่องนี้ทําฉันขนลุกมากนะ

1260
01:05:30,843 --> 01:05:32,886
เขาอยากให้คณะกรรมการของเวนิส
กดดันให้เขาถอยไป

1261
01:05:32,887 --> 01:05:35,430
และเขาอยากแบ่ง
ชุดเครื่องมือเอไอของเขาให้รัฐบาล

1262
01:05:35,431 --> 01:05:37,015
พวกเขาจะได้จัดระเบียบ

1263
01:05:37,016 --> 01:05:40,894
เขาเป็นตัวถ่วงความเจริญ
กลัวเอไอล้างโลก และไม่กล้าเสี่ยง

1264
01:05:40,895 --> 01:05:42,812
นายแค่คุยกับเขาไม่ได้เหรอ

1265
01:05:42,813 --> 01:05:47,067
อาจได้
แต่วิธีที่ฉลาดที่สุดคือเก็บเขาซะ

1266
01:05:47,068 --> 01:05:49,111
ไม่เอาน่า พวก

1267
01:05:50,655 --> 01:05:53,156
ฉันอยากให้เรามีสุดสัปดาห์ที่สนุกกัน

1268
01:05:53,157 --> 01:05:55,034
ตอนนี้เราจะฆ่าเจฟฟ์เหรอ

1269
01:05:55,910 --> 01:05:57,953
ไง ฉันได้ข้อความแล้ว เกิดอะไรขึ้น

1270
01:05:57,954 --> 01:05:59,956
เข้ามาเลย
เตรียมตัวให้พร้อม คาวบอย

1271
01:06:00,706 --> 01:06:02,666
- เข้ามาสิ
- โทษนะ นี่ห้องนายเหรอ

1272
01:06:02,667 --> 01:06:06,086
เปล่า ก็ใช่แหละ
แต่มันใหญ่กว่าที่เห็นนะ

1273
01:06:06,087 --> 01:06:07,212
ในแง่ไหนกัน

1274
01:06:07,213 --> 01:06:09,506
ตามหลักแล้ว
มันเป็นห้องที่ใหญ่ที่สุดในบ้าน

1275
01:06:09,507 --> 01:06:11,049
นี่นายลดขนาดห้องตัวเองเหรอ

1276
01:06:11,050 --> 01:06:12,550
แรนดี้อยากฆ่าเจฟฟ์

1277
01:06:12,551 --> 01:06:14,260
- อะไรนะ
- ไม่ๆ...

1278
01:06:14,261 --> 01:06:20,017
ฉันแค่สรุปวิธีหยุดเจฟฟ์
โดยไม่เคยก่อเหตุมาก่อน

1279
01:06:21,185 --> 01:06:22,644
เล่าต่อสิ

1280
01:06:22,645 --> 01:06:25,773
เขาวางแผนจะให้คณะกรรมการนาย
กดดันให้นายออก

1281
01:06:28,275 --> 01:06:30,068
ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย

1282
01:06:30,069 --> 01:06:31,486
เขาจะไม่ยอมขาย

1283
01:06:31,487 --> 01:06:34,614
เขาเป็นตัวถ่วงและเป็นงูพิษ

1284
01:06:34,615 --> 01:06:38,743
และซุปส์ เขาโกหกนาย
เรื่องจะลงทุนในสโลว์โซ

1285
01:06:38,744 --> 01:06:42,790
เพื่อจะได้มีอํานาจเหนือนาย
เขาไม่อยากให้โลกใหม่เกิดขึ้น

1286
01:06:43,499 --> 01:06:46,751
- แล้วไง
- ฉันก็เลยคิดว่า ฉันคิดว่า

1287
01:06:46,752 --> 01:06:52,173
ถ้าเขาหายไป...
เราคิดหาวิธีกันทีหลังได้

1288
01:06:52,174 --> 01:06:56,094
ถ้าเขาหายไป ทีมของเขา
มิช่ากับจามาล พวกเขาฉลาด

1289
01:06:56,095 --> 01:06:57,721
พวกเขาจะเข้าใจ

1290
01:06:57,722 --> 01:07:00,849
- ถ้าจู่ๆ เขาหายไป
- มิช่าก็จะสนับสนุนนาย...

1291
01:07:00,850 --> 01:07:02,142
ก็...

1292
01:07:02,143 --> 01:07:05,979
ประสบการณ์ สถานะ
ความสําเร็จ ความฉลาด

1293
01:07:05,980 --> 01:07:08,773
นายได้เอไอของเจฟฟ์ไปครอง

1294
01:07:08,774 --> 01:07:13,319
ด้วยโครงสร้างพื้นฐานที่นายมี
ตูม ปัญญาประดิษฐ์ทั่วไปเกิด ตูม

1295
01:07:13,320 --> 01:07:15,363
นาโน ไบโอเทค ยืดชีวิตได้

1296
01:07:15,364 --> 01:07:18,241
เงินไม่มีค่า คอมพิวเตอร์เป็นที่สถิต
ของสิ่งมีชีวิต

1297
01:07:18,242 --> 01:07:21,161
- ที่มีจิตสํานึกนับพันล้าน
- โอเค

1298
01:07:21,162 --> 01:07:22,913
แต่ขณะที่เรากําลังฝันหวาน

1299
01:07:23,914 --> 01:07:25,457
ไม่มีทางอื่นที่จะกําจัดเขาแล้วเหรอ

1300
01:07:25,458 --> 01:07:28,168
เช่น จดหมายเปิดผนึก

1301
01:07:28,169 --> 01:07:30,045
อะไรจะเปิดเผย
มากกว่าการฆ่าเขาล่ะ

1302
01:07:30,046 --> 01:07:32,631
ขอโทษนะ แรนดัล
ไหนนายบอกว่าไม่ฆ่าเขาจริงไง

1303
01:07:34,008 --> 01:07:37,052
ฉันเปิดรับไอเดียได้

1304
01:07:37,053 --> 01:07:39,637
แต่เขาไม่มีทางยอมแน่

1305
01:07:39,638 --> 01:07:42,349
โครงสร้างบริษัทของเขาก็ด้วย
ถ้าเขายังมีชีวิตอยู่

1306
01:07:43,309 --> 01:07:45,853
เขายังขู่ว่าจะเปิดเผย
เรื่องมานิเบสโตออกสื่อด้วย

1307
01:07:46,479 --> 01:07:48,814
และป็อปทาร์ตราดหน้า
ที่ปาโล อัลโตด้วย

1308
01:07:50,608 --> 01:07:51,691
เหรอ

1309
01:07:51,692 --> 01:07:53,318
เราหลั่งใส่ป็อปทาร์ต
ให้ซุปเปอร์กินแล้วไง

1310
01:07:53,319 --> 01:07:55,988
- มันเรื่องใหญ่ตรงไหน
- นั่นสิ

1311
01:07:56,363 --> 01:07:57,406
ไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย

1312
01:08:04,163 --> 01:08:06,915
แต่ฉันรู้สึกว่า ถ้า...

1313
01:08:06,916 --> 01:08:11,252
สังคมอุดมคติที่เป็นเครือข่าย
มีอิสรภาพและชีวิตไร้ขีดจํากัด

1314
01:08:11,253 --> 01:08:15,298
ถูกจับเป็นตัวประกันโดยคนคนเดียว

1315
01:08:15,299 --> 01:08:20,136
งั้นบางทีเขาก็ควรจะเป็น
อย่างที่นายบอก ป้ายที่ใช้ชั่วคราว

1316
01:08:20,137 --> 01:08:26,184
นายจะเรียกคนที่
พยายามขัดขวางการมาถึง

1317
01:08:26,185 --> 01:08:29,562
ของสิ่งที่คํานิยามทั่วไป
เรียกว่าสวรรค์ว่าอะไร

1318
01:08:29,563 --> 01:08:31,064
ไอ้งั่ง

1319
01:08:31,065 --> 01:08:33,400
คําเก่าหนึ่งคําคือ "ปีศาจ"

1320
01:08:35,945 --> 01:08:39,031
- เราเป็นฝ่ายดีแน่นอน
- โอเค

1321
01:08:39,615 --> 01:08:40,865
ฉันเข้าใจเหตุผลนะ

1322
01:08:40,866 --> 01:08:44,994
และขอพูดดังๆ เลยนะ
การฆ่าใครสักคนมันโคตรเจ๋งเลย

1323
01:08:44,995 --> 01:08:46,287
การฆ่าคนมันโคตรร้าย

1324
01:08:46,288 --> 01:08:49,290
- มันเป็นสัญชาตญาณดิบ
- สัญชาตญาณดิบโคตรๆ

1325
01:08:49,291 --> 01:08:52,335
ฉันไม่ชอบนาย นายมันตัวปัญหา

1326
01:08:52,336 --> 01:08:53,546
- ลาก่อน
- ใช่

1327
01:08:57,424 --> 01:08:58,675
แล้วปัญหาด้านศีลธรรมล่ะ

1328
01:08:58,676 --> 01:09:01,010
แรนดัล ปัญหาด้านศีลธรรมมีบ้างไหม

1329
01:09:01,011 --> 01:09:02,637
มีสิ แน่นอน

1330
01:09:02,638 --> 01:09:07,183
ในแง่ของกฎธรรมชาติ หรือกฎจารีต

1331
01:09:07,184 --> 01:09:09,060
หลักๆ แล้ว
มันคือการป้องกันตัวของโลก

1332
01:09:09,061 --> 01:09:13,898
แต่ในมุมมองของเพลโตหรือคานต์

1333
01:09:13,899 --> 01:09:16,609
มีความจําเป็นอย่างเด็ดขาด
ที่เราต้องทําหน้าที่ของเรา

1334
01:09:16,610 --> 01:09:20,155
ฉันว่าฉันคงเข้าใจคานต์ผิดแน่ๆ

1335
01:09:20,156 --> 01:09:25,369
งั้นเหรอ
เพราะฉันจริงจังกับคานต์มาก

1336
01:09:30,040 --> 01:09:32,167
บนพื้นฐานของประโยชน์นิยม

1337
01:09:32,168 --> 01:09:37,172
ถ้าเราเห็นตรงกันว่าความสุขที่สุด
สําหรับคนจํานวนมากที่สุด

1338
01:09:37,173 --> 01:09:39,340
จะเกิดขึ้นเมื่อเจฟฟ์ไม่อยู่

1339
01:09:39,341 --> 01:09:42,218
งั้นตามตรรกะแล้ว คําถามก็ไม่ใช่ว่า
ทําไมเราต้องฆ่าเจฟฟ์

1340
01:09:42,219 --> 01:09:44,013
แต่เป็นเราจะเก็บเจฟฟ์ไว้ทําไม

1341
01:09:44,847 --> 01:09:47,765
ถ้าเราจริงจังกับการกําจัดเจฟฟ์

1342
01:09:47,766 --> 01:09:52,228
ฉันคิดว่าตามหลักศีลธรรมแล้ว
ตัวฉันเองต้องสามารถพิสูจน์

1343
01:09:52,229 --> 01:09:53,479
ตามหลักการพื้นฐานได้ว่า

1344
01:09:53,480 --> 01:09:56,566
การตายของเขาจะช่วยชีวิต
คนในอนาคตได้มากมาย

1345
01:09:56,567 --> 01:09:58,109
เราลองสร้างแบบจําลองได้ไหม

1346
01:09:58,110 --> 01:09:59,319
ไบรอันทําเร็วมากนะ

1347
01:09:59,320 --> 01:10:01,529
ใช่ ทําได้ลับๆ ด้วย

1348
01:10:01,530 --> 01:10:03,448
อย่าบอกว่าทําเพื่อเจฟฟ์นะ

1349
01:10:03,449 --> 01:10:06,660
แต่ทํากับมนุษย์ที่เหมือนกับเจฟฟ์
และแทนที่กันได้

1350
01:10:09,121 --> 01:10:10,164
รู้อะไรไหม

1351
01:10:12,541 --> 01:10:15,960
ยิ่งฉันคิดเท่าไร
มันก็ยิ่งโคตรเจ๋งเลย

1352
01:10:15,961 --> 01:10:18,213
มันไม่ได้ยากขนาดนั้นด้วยซ้ํา

1353
01:10:18,214 --> 01:10:20,006
มนุษย์เปราะบางมาก

1354
01:10:20,007 --> 01:10:21,507
ฉันฝึกคราฟมากามานะ

1355
01:10:21,508 --> 01:10:24,636
หักคอคนได้เหมือนหักเพรตเซลเลย

1356
01:10:24,637 --> 01:10:26,638
เขาไม่สนใจด้วยซ้ํา

1357
01:10:26,639 --> 01:10:28,932
ว่ามีคนถูกเผาแค่ไม่กี่คนเอง

1358
01:10:28,933 --> 01:10:30,642
มีตัวตนจริงไหมก็ไม่รู้

1359
01:10:30,643 --> 01:10:34,562
เรากังวลไหมว่า
ถ้าเราทําให้เขาถูกฆ่า...

1360
01:10:34,563 --> 01:10:37,190
นี่คือฉันพูดแบบหลุดโลกเลยนะ

1361
01:10:37,191 --> 01:10:40,693
แต่อาจจะมีตํารวจจากสโนว์เบิร์ด

1362
01:10:40,694 --> 01:10:44,030
กระโดดขึ้น
รถตํารวจของเขา "ปี๊ป่อๆ"

1363
01:10:44,031 --> 01:10:45,615
แล้วถามว่า "นี่อะไร"

1364
01:10:45,616 --> 01:10:47,158
ฉันรู้ว่ามันคงไม่เกิดขึ้นหรอก

1365
01:10:47,159 --> 01:10:49,328
แต่นั่นคือสิ่งที่ฉันคิด

1366
01:10:51,205 --> 01:10:52,205
เอาเป็นการนิรโทษกรรมไหมล่ะ

1367
01:10:52,206 --> 01:10:54,207
ฉันว่าเราขอนิรโทษกรรม
จากประธานาธิบดีได้

1368
01:10:54,208 --> 01:10:55,416
แล้วการนิรโทษกรรมล่วงหน้าล่ะ

1369
01:10:55,417 --> 01:10:57,001
โอ้ ใช่

1370
01:10:57,002 --> 01:10:59,295
ฉันว่าเราขอนิรโทษกรรมล่วงหน้าได้

1371
01:10:59,296 --> 01:11:03,549
เราโทรหา...
นายโทรหาร็อดดี้ที่เอ็นเอสเอได้ไหม

1372
01:11:03,550 --> 01:11:04,634
โทรหาเดฟดีกว่า

1373
01:11:04,635 --> 01:11:07,345
แล้วพูดแค่ว่า "ฟังนะเดฟ"

1374
01:11:07,346 --> 01:11:08,805
- "เรากําลังคิดจะฆ่าคน"
- ใช่

1375
01:11:08,806 --> 01:11:09,889
- ใช่
- ไม่

1376
01:11:09,890 --> 01:11:12,934
ไม่ เราบอกว่า "เราติดต่อมา"

1377
01:11:12,935 --> 01:11:16,771
"เพราะเราเห็นหนทาง
ฝ่าสถานการณ์ปัจจุบัน"

1378
01:11:16,772 --> 01:11:19,649
"แต่มันต้องใช้ปฏิบัติการพิเศษ"

1379
01:11:19,650 --> 01:11:21,317
"คุณพอจะช่วยเราได้ไหม"

1380
01:11:21,318 --> 01:11:23,027
ได้ เดฟจะจัดการให้

1381
01:11:23,028 --> 01:11:28,117
สมมติว่าผลของแบบจําลองออกมาดี
แล้วเราจะ...

1382
01:11:28,659 --> 01:11:32,829
ทํางานให้สําเร็จยังไง

1383
01:11:32,830 --> 01:11:37,375
วิธีง่ายที่สุด
นักเลงติดอาวุธสามคนในห้องน้ํา

1384
01:11:37,376 --> 01:11:40,128
ใช่ ยิงเขา
แล้วถ่ายเลือดออกจากตัวให้หมด

1385
01:11:40,129 --> 01:11:44,215
ให้เหมือนเขาต้องบินไปมอนแทนา

1386
01:11:44,216 --> 01:11:45,758
เพื่อเข้ารักษาตัวที่คลินิก

1387
01:11:45,759 --> 01:11:47,468
บดสมองเขาในเครื่องปั่นน้ําผลไม้

1388
01:11:47,469 --> 01:11:48,762
เราดื่มมันได้

1389
01:11:49,596 --> 01:11:51,432
ซุปเปอร์ ไม่เอาน่า เพื่อน

1390
01:11:52,558 --> 01:11:53,808
- เหรอ
- เรามา...

1391
01:11:53,809 --> 01:11:54,976
โทษที มันสยองไปหน่อย

1392
01:11:54,977 --> 01:11:57,020
และเพื่อให้เข้าใจตรงกันหลังจากนั้น

1393
01:11:57,021 --> 01:11:59,814
เราจะเล่าเรื่องยังไงกัน

1394
01:11:59,815 --> 01:12:04,652
ฉันคิดว่าเรื่องราวอย่างเป็นทางการ
ควรจะเป็น "เขาตายแล้ว"

1395
01:12:04,653 --> 01:12:05,737
ก็จริง เขาตายแล้ว

1396
01:12:05,738 --> 01:12:07,739
- ฉันชอบนะ เขาตายแล้ว
- เกิดอะไรขึ้นกับเจฟฟ์

1397
01:12:07,740 --> 01:12:09,407
"เจฟฟ์ตายแล้ว" ก็นะ...

1398
01:12:09,408 --> 01:12:11,743
คนต้องถามแน่ๆ ว่าตายยังไง

1399
01:12:11,744 --> 01:12:13,578
- กะทันหัน
- โอเค

1400
01:12:13,579 --> 01:12:16,247
ถ้าเราทําเรื่องนี้
ถ้าตัวเลขออกมาใช้ได้

1401
01:12:16,248 --> 01:12:17,707
พวกเขาจะฆ่าเจฟฟ์

1402
01:12:17,708 --> 01:12:20,835
เราจะประกาศว่า
"เขาตายกะทันหัน"

1403
01:12:20,836 --> 01:12:23,463
เราก็บินไปอาร์เจนตินา ดูไบ

1404
01:12:23,464 --> 01:12:27,926
สิงคโปร์ และจัดการวิกฤตที่เหลือ
จากโรงแรมเจ็ดดาวเหรอ

1405
01:12:28,469 --> 01:12:30,220
ฉันใช้แทรมควบคุมข่าวได้

1406
01:12:31,347 --> 01:12:32,388
- ได้เลย
- ขอโทษนะ

1407
01:12:32,389 --> 01:12:35,099
- เขาเห็นเราไหมเนี่ย
- มานี่

1408
01:12:35,100 --> 01:12:37,019
ตามฉันมาๆ

1409
01:12:39,396 --> 01:12:42,982
ซุปส์ มีบอดี้การ์ดที่ทํางานนี้ได้ไหม

1410
01:12:42,983 --> 01:12:47,195
คือนี่มันเรื่องใหญ่นะ ต้องถามเขาว่า
"คุณจะฆ่านายเอกซ์ได้ไหม"

1411
01:12:47,196 --> 01:12:48,529
เรื่องใหญ่มาก

1412
01:12:48,530 --> 01:12:52,534
และถ้าพวกเขาปฏิเสธ
ก็จะเกิดอีกปัญหาขึ้นมาเลย

1413
01:12:53,994 --> 01:12:58,498
ในแง่ของลัทธิสโตอิกของออเรเลียส
และความเรียบง่ายทางกฎหมาย

1414
01:12:58,499 --> 01:13:02,795
แนวคิดของนีทเชอคือเราต้องทําเอง

1415
01:13:03,379 --> 01:13:04,420
- เราเหรอ
- ใช่

1416
01:13:04,421 --> 01:13:05,880
กําจัดคนกลาง

1417
01:13:05,881 --> 01:13:08,508
ใช่ ซุปส์ ไหนนายบอกว่า
นายหักคอเขาเหมือนเพรทเซลได้ไง

1418
01:13:08,509 --> 01:13:10,176
ไม่ๆ ฉันพูดในทางทฤษฎี

1419
01:13:10,177 --> 01:13:12,261
ในทางทฤษฎี
ฉันหักคอเขาได้เหมือน...

1420
01:13:12,262 --> 01:13:14,138
ใครๆ ก็หักคอคนอื่นได้
เหมือนเพรทเซล

1421
01:13:14,139 --> 01:13:16,057
แต่พวกนาย ฉันไม่รู้ว่าต้องเป็นเรา

1422
01:13:16,058 --> 01:13:17,141
นี่เราคุยอะไรกันอยู่

1423
01:13:17,142 --> 01:13:19,102
มันต้องโหดเหี้ยมและรวดเร็ว

1424
01:13:19,103 --> 01:13:20,311
นี่เอาจริงเหรอ

1425
01:13:20,312 --> 01:13:22,438
นี่พูดในเชิงทฤษฎีหรือเปล่า

1426
01:13:22,439 --> 01:13:23,857
รู้ไหม สิ่งที่เกิดขึ้นได้เองจริง

1427
01:13:24,650 --> 01:13:26,859
สิ่งที่ฉันกังวลจริงๆ กับบ้านนี้

1428
01:13:26,860 --> 01:13:28,653
ก็คือการลื่นล้ม

1429
01:13:28,654 --> 01:13:30,113
บ้านหลังนี้...

1430
01:13:30,114 --> 01:13:31,614
ไม่ มันไม่ลื่นสักหน่อย

1431
01:13:31,615 --> 01:13:35,410
- ทําไมคนถึงเอาแต่พูดแบบนั้น
- ไวน์นิดหน่อย เห็ดเมา

1432
01:13:35,411 --> 01:13:37,537
ตายเพราะเคตามีน

1433
01:13:37,538 --> 01:13:39,497
ผลักเบาๆ ก็ทักทาย
โลกในอุดมคติของอเมริกาได้

1434
01:13:39,498 --> 01:13:41,249
- ง่ายมาก
- เอาอย่างนี้ไหม

1435
01:13:41,250 --> 01:13:45,211
ทําไมเราไม่ไปกินชีส
เล่นยาอี แล้วคิดทบทวนดูใหม่กัน

1436
01:13:45,212 --> 01:13:46,462
เราอาจจะไม่ต้องตั้งใจก็ได้

1437
01:13:46,463 --> 01:13:49,215
นี่อาจเป็นอุบัติเหตุจริงๆ
ที่เราหยุดไม่ได้ก็ได้

1438
01:13:49,216 --> 01:13:51,843
นั่นเป็นการวางแผนที่เยี่ยมมาก

1439
01:13:51,844 --> 01:13:56,013
- ทุกคน ฉันไม่...
- ทุกคน โป๊กเกอร์ไหม

1440
01:13:56,014 --> 01:13:59,392
- มาเร็ว เล่นยากันหน่อย เอาไหม
- ซุปส์ๆ ว่าไง

1441
01:13:59,393 --> 01:14:01,060
ตกลงไหม

1442
01:14:01,061 --> 01:14:03,313
เถอะน่าๆ

1443
01:14:04,231 --> 01:14:06,567
คนชนะกินเรียบ คนแพ้ร่วงนะ

1444
01:14:29,423 --> 01:14:31,550
ราตรีสวัสดิ์ สาวๆ
ราตรีสวัสดิ์ พอลล่า

1445
01:14:51,945 --> 01:14:55,032
แรนดัล นี่มัน...
นายเห็นเม็กซิโกหรือยัง

1446
01:14:56,575 --> 01:14:59,577
คนถูกหาว่าเป็นสายข่าว
ทั้งที่ไม่ใช่สายข่าว

1447
01:14:59,578 --> 01:15:01,662
แล้วพวกเขาก็ถูกแก๊งต่างๆ แขวนคอ

1448
01:15:01,663 --> 01:15:07,043
แล้วตํารวจออสเตรเลีย

1449
01:15:07,044 --> 01:15:12,174
ยิงต่อสู้กับกองทัพ

1450
01:15:13,425 --> 01:15:15,928
ฉันว่าเราควรทําอะไรสักอย่างนะ

1451
01:15:17,095 --> 01:15:19,890
- เจฟฟ์
- ว่าไง

1452
01:15:20,724 --> 01:15:22,892
มาดูนี่สิ

1453
01:15:22,893 --> 01:15:25,603
- ใช่ ดูอะไร
- ข้างล่าง

1454
01:15:25,604 --> 01:15:26,980
ข้างล่าง มองลงไปข้างล่างนี่

1455
01:15:28,065 --> 01:15:31,025
อะไรนะ ข้างล่างเหรอ

1456
01:15:31,026 --> 01:15:33,986
ภาพนี้มันอธิบายยากนะ

1457
01:15:33,987 --> 01:15:35,781
มันเป็นสาทิสรูป

1458
01:15:36,907 --> 01:15:38,700
- มาดู...
- ภาพสาทิสรูปเหรอ

1459
01:15:46,124 --> 01:15:47,834
- สาทิสรูปเหรอ
- ดูนี่นะ

1460
01:15:53,674 --> 01:15:54,883
โอเค

1461
01:15:58,178 --> 01:15:59,929
อยู่ตรงนี้นะ
ฉันอยากให้นายดูอะไรหน่อย

1462
01:15:59,930 --> 01:16:01,264
รอก่อนนะ

1463
01:16:01,265 --> 01:16:02,890
สําหรับสาทิสรูป

1464
01:16:02,891 --> 01:16:04,559
อย่างน้อยมันก็ดูเจ๋งดี

1465
01:16:04,560 --> 01:16:09,730
เพราะซุปส์ บอกตามตรงนะ
ยูเอกซ์ของสโลว์โซ ดูห่วยมาก

1466
01:16:09,731 --> 01:16:15,319
ในที่สุดฉันก็เข้าไปดู
และการออกแบบมันเครียดมาก

1467
01:16:15,320 --> 01:16:19,156
เครียดอย่างโจ่งแจ้ง ซึ่งแปลกมาก
เพราะมันเป็นแอปผ่อนคลาย

1468
01:16:19,157 --> 01:16:21,033
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่านายจงใจ

1469
01:16:21,034 --> 01:16:24,037
สร้างความเครียดขึ้นมา
แล้วค่อยๆ ทําให้มันหายไป

1470
01:16:24,997 --> 01:16:27,957
เฮ้ย อะไรวะ

1471
01:16:27,958 --> 01:16:29,375
ซุปส์

1472
01:16:29,376 --> 01:16:31,127
- ฉันนึกว่า...
- อะไรของนาย

1473
01:16:31,128 --> 01:16:32,878
นี่มันสูงมากเลยนะ พวก

1474
01:16:32,879 --> 01:16:34,630
- นายเกือบฆ่าฉันแล้วนะ
- ฉันล้อเล่นน่ะ

1475
01:16:34,631 --> 01:16:35,756
- มีปัญหาอะไรวะ
- นั่นเป็น...

1476
01:16:35,757 --> 01:16:37,508
ฉันแค่ล้อเล่นๆ

1477
01:16:37,509 --> 01:16:39,093
- ฉันล้อเล่น
- มันไม่ตลกนะโว้ย

1478
01:16:39,094 --> 01:16:40,886
เจฟฟ์ๆ เป็นอะไรหรือเปล่า

1479
01:16:40,887 --> 01:16:42,513
- เพื่อน ฉันอาจตายได้เลยนะ
- ซุปส์

1480
01:16:42,514 --> 01:16:43,764
- ซุปส์ ไม่เอาน่า
- ซุปส์ ไม่ดีเลยนะ

1481
01:16:43,765 --> 01:16:46,559
- มันเกินไปหน่อยนะ
- ไม่ดีเลย

1482
01:16:46,560 --> 01:16:48,936
ฉันล้อเล่น นั่นมัน...

1483
01:16:48,937 --> 01:16:51,481
โดนเองบ้างไหมล่ะ

1484
01:16:52,566 --> 01:16:54,067
โทษที

1485
01:16:55,152 --> 01:16:56,611
ไม่เป็นไรนะ

1486
01:16:56,612 --> 01:16:58,070
อะไร ไม่

1487
01:16:58,071 --> 01:16:59,905
นี่มันควรจะตลกสิ

1488
01:16:59,906 --> 01:17:01,532
- ไม่... ฉัน...
- บรูว์สเตอร์ไง พวก

1489
01:17:01,533 --> 01:17:04,035
ไม่ เพื่อน ฉัน...

1490
01:17:04,036 --> 01:17:05,620
- โอเค ฉันขอเวลาเดี๋ยว
- เพื่อน นายดูกลัวมากเลย

1491
01:17:05,621 --> 01:17:06,829
ไม่ ฉันต้อง...

1492
01:17:06,830 --> 01:17:08,039
- ฉันจะโทรหาเฮสเตอร์
- นี่

1493
01:17:08,040 --> 01:17:09,540
- อย่ายุ่งกับเขา
- อย่ามาแตะฉัน

1494
01:17:09,541 --> 01:17:11,627
แค่สะดุดแรงไปหน่อย

1495
01:17:13,337 --> 01:17:14,838
ขอโทษที่เขาทําแบบนั้นนะ เจฟฟ์

1496
01:17:23,263 --> 01:17:24,473
ทําไมกัน

1497
01:17:26,808 --> 01:17:29,685
ฉันคิดว่านาย...

1498
01:17:29,686 --> 01:17:32,481
ฉันคิดว่าเขาจะผลักหมอนั่นลงไปได้

1499
01:17:36,318 --> 01:17:37,902
เราต้องขอโทษนาย

1500
01:17:37,903 --> 01:17:40,321
ใช่ ตอนนั้นมันลงมือไม่ได้

1501
01:17:40,322 --> 01:17:42,531
ฉันคิดว่าเราจะออกแรงกันหมด

1502
01:17:42,532 --> 01:17:44,909
แล้วฉันคิดว่านายสองคนหยุด
แต่จริงๆ แล้ว...

1503
01:17:44,910 --> 01:17:47,536
ฉันหยุดนิ่งเลย

1504
01:17:47,537 --> 01:17:49,580
แต่มันดูเหมือนฉันขยับ แต่นายไม่ขยับ

1505
01:17:49,581 --> 01:17:51,082
นั่นพอฟังรู้เรื่องไหม

1506
01:17:51,083 --> 01:17:52,291
ไม่ พวกนายหลอกฉัน

1507
01:17:52,292 --> 01:17:54,543
- ฉันรู้สึกเหมือนไอ้งั่ง
- ไม่ ฉัน...

1508
01:17:54,544 --> 01:17:57,296
- นายโกรธเหรอ
- ฉันโกรธสุดๆ เลย

1509
01:17:57,297 --> 01:17:59,674
ฉันว่าในตอนนั้น ฉันแค่...

1510
01:17:59,675 --> 01:18:01,133
ฉันเกิดลังเลขึ้นมา...

1511
01:18:01,134 --> 01:18:03,094
- นายคิดว่าฉันโง่เหรอ
- เปล่า

1512
01:18:03,095 --> 01:18:04,970
- ไม่นะ
- ไอ้ซุปเปอร์ซื่อบื้อ

1513
01:18:04,971 --> 01:18:06,889
เราพูด เขาก็จะทํา
เพราะเขามันโง่เหรอ

1514
01:18:06,890 --> 01:18:08,265
- เปล่า
- "ส่งตัวตลกเข้าไปเหรอ"

1515
01:18:08,266 --> 01:18:11,811
- ไม่ๆ นั่นไม่ใช่...
- เพราะฉันพยายามแล้วพวก

1516
01:18:11,812 --> 01:18:14,647
- ฉันพยายามแล้วๆ
- เรา...

1517
01:18:14,648 --> 01:18:16,065
- ฉันฟังพอดแคสต์
- ใช่

1518
01:18:16,066 --> 01:18:17,858
- โอเค
- ฉันดูวิดีโอ

1519
01:18:17,859 --> 01:18:20,861
ฉันอ่านหนังสือของนาย แม้แต่เรื่อง
สติปัญญาของแต่ละเชื้อชาติ

1520
01:18:20,862 --> 01:18:23,823
แต่ฉันทําไม่ได้

1521
01:18:23,824 --> 01:18:25,742
ฉันไม่อาจไปถึง...

1522
01:18:27,452 --> 01:18:34,041
ฉันไปไม่ถึงยูนิคอร์น
ฉันทําเงินพันล้านไม่ได้

1523
01:18:34,042 --> 01:18:35,376
โอเคไหม

1524
01:18:35,377 --> 01:18:38,337
- และ...
- ล้มเหลวได้ ซุปส์

1525
01:18:38,338 --> 01:18:40,090
ความล้มเหลวเป็นส่วนหนึ่งของมัน

1526
01:18:41,425 --> 01:18:43,050
- ล้มเหลวครั้งใหญ่
- ใช่

1527
01:18:43,051 --> 01:18:44,301
- ล้มเหลวอย่างแรง
- ใช่

1528
01:18:44,302 --> 01:18:46,053
- ล้มเหลวกว่าเดิม
- ใช่เลย ใช่

1529
01:18:46,054 --> 01:18:49,141
แต่จะประสบความสําเร็จได้
นายต้องไม่ล้มเหลวใช่ไหม

1530
01:18:52,060 --> 01:18:53,811
- ทุกคนชอบนาย ซุปส์
- ใช่

1531
01:18:53,812 --> 01:18:56,105
สโลว์โซเป็นธุรกิจเล็กๆ ที่ดีมากนะ

1532
01:18:56,106 --> 01:18:58,232
เพราะฉันรู้จักทุกคน
และทุกคนชอบฉัน

1533
01:18:58,233 --> 01:18:59,734
แต่อัตราการเผาเงินทุนสูงมาก

1534
01:18:59,735 --> 01:19:02,194
รายได้ทั้งหมดมาจากคนที่ลืมยกเลิก

1535
01:19:02,195 --> 01:19:05,531
บ้านนี้เป็นการตัดสินใจที่แย่มาก

1536
01:19:05,532 --> 01:19:07,032
ฉันเป็นเหมือนฟาโรห์

1537
01:19:07,033 --> 01:19:08,659
- นั่งอยู่ในสุสาน
- ไม่ ซุปส์ ไม่

1538
01:19:08,660 --> 01:19:11,287
รู้ไหม มันบ้าตรงไหน บางครั้ง...

1539
01:19:11,288 --> 01:19:17,794
ฉันคิดว่าฉันจะไปลงเอย
ในโรงครัวแจกซุปจริงๆ

1540
01:19:18,795 --> 01:19:21,630
และจะมีคนถามชื่อฉัน

1541
01:19:21,631 --> 01:19:27,928
และฉันจะบอกว่า
"เพื่อนผมเรียกผมว่าซุปคิทเช่น"

1542
01:19:27,929 --> 01:19:30,723
"เพราะผมเป็นมหาเศรษฐี
ที่จนที่สุดในแก๊ง"

1543
01:19:30,724 --> 01:19:34,310
แล้วฉันก็จะคิดว่า "ไม่ได้
นั่นอาจทําให้ฉันโดนซ้อมได้"

1544
01:19:34,311 --> 01:19:38,022
ฉันเลยจะบอกไปว่า
"ผมชื่อฮิวโก้ แวน ยอล์ค"

1545
01:19:38,023 --> 01:19:42,359
แต่มันก็คงไม่ทําให้
เกิดอะไรดีๆ หรอก

1546
01:19:42,360 --> 01:19:44,529
มีแต่เสียกับเสีย

1547
01:19:46,114 --> 01:19:48,407
- ฉันขอโทษนะ พวก
- เออ

1548
01:19:48,408 --> 01:19:49,951
เมื่อกี้ไม่ใช่...

1549
01:19:51,787 --> 01:19:56,540
เมื่อกี้คือนายใจกล้าจริงๆ
ส่วนเราปอดแหก

1550
01:19:56,541 --> 01:19:58,918
ก็จริงๆ

1551
01:19:58,919 --> 01:20:03,172
ฉันสงสัยว่าพรุ่งนี้
ระหว่างที่เราออกไปล่าสัตว์

1552
01:20:03,173 --> 01:20:07,551
เราจะให้คนของเรา
ยิงเขาข้างหลังได้ไหม

1553
01:20:07,552 --> 01:20:10,387
นั่นเป็นแผนที่ดีไหม

1554
01:20:10,388 --> 01:20:11,931
- ฟังดูเข้าท่าไหม
- กดไลก์และกดติดตาม

1555
01:20:11,932 --> 01:20:14,850
- ซุปส์
- แน่นอน อะไรก็ได้

1556
01:20:14,851 --> 01:20:16,561
- เยี่ยม
- ฉันไม่...

1557
01:20:18,396 --> 01:20:24,610
ฉันเอาแต่คิดถึงเรื่องเอไอ
ที่นายวางแผนไว้ และ...

1558
01:20:24,611 --> 01:20:27,404
ซึ่งน่าทึ่งมากนะ

1559
01:20:27,405 --> 01:20:28,531
อย่าเข้าใจฉันผิด

1560
01:20:28,532 --> 01:20:32,536
แต่มันน่าเป็นห่วงนิดหน่อย
จากมุมมองของคนทั่วไป

1561
01:20:33,787 --> 01:20:39,166
เราอาจสนใจเอา
แอปทําสมาธิมารวมด้วยนะ

1562
01:20:39,167 --> 01:20:40,627
ดีไหม

1563
01:20:40,836 --> 01:20:43,839
- ซูเปอร์แอปไลฟ์สไตล์น่ะนะ
- ใช่

1564
01:20:48,009 --> 01:20:50,386
นั่น...

1565
01:20:50,387 --> 01:20:51,513
เพราะมันน่าสนใจ

1566
01:20:53,557 --> 01:20:54,891
ดี

1567
01:20:58,937 --> 01:21:00,939
เจฟฟ์อยากคุยกับฉัน

1568
01:21:01,398 --> 01:21:02,774
คิดว่าเขาเอะใจอะไรไหม

1569
01:21:25,297 --> 01:21:26,339
ฉันว่าฉันจะกลับแล้ว

1570
01:21:27,757 --> 01:21:28,925
อย่าเลย

1571
01:21:30,093 --> 01:21:32,052
ไม่เหรอ
นายไม่อยากให้ฉันกลับเหรอ

1572
01:21:32,053 --> 01:21:34,638
- ทําไมล่ะ
- เพราะฉันชอบนาย

1573
01:21:34,639 --> 01:21:38,101
และมันสนุกที่มีนาย
กับความติงต๊องของนาย

1574
01:21:40,353 --> 01:21:43,397
ฉันทําให้นายโกรธ
ที่รวยแซงนายหรือเปล่า

1575
01:21:43,398 --> 01:21:44,899
ไม่ๆ...

1576
01:21:44,900 --> 01:21:47,401
เงินไม่ใช่สิ่งที่ฉันกังวล

1577
01:21:47,402 --> 01:21:51,406
เพราะเราอาจเห็นไม่ตรงกัน
เรื่องเงิน แทรม หรือเวน

1578
01:21:51,573 --> 01:21:56,161
แต่ไม่ว่าฉันจะรวยแค่ไหน
นายก็ยังเป็นพ่อหมีอยู่ดี

1579
01:22:02,334 --> 01:22:07,546
ถึงแม้ฉันจะนํานายแล้ว
มันก็ไม่ได้เปลี่ยนอะไร

1580
01:22:07,547 --> 01:22:09,090
พูดตามตรงนะ

1581
01:22:10,634 --> 01:22:11,718
ฉันจะไม่ขายหรอก

1582
01:22:13,803 --> 01:22:19,099
และฉันคิดว่าเวนน่าจะถอยไปสักห้าปี

1583
01:22:19,100 --> 01:22:21,394
- เหมือนจ็อบส์ไง
- สตีเวน

1584
01:22:24,940 --> 01:22:26,316
ฉันรักนายนะ

1585
01:22:29,027 --> 01:22:30,320
เจฟฟ์

1586
01:22:34,658 --> 01:22:35,909
เขาสงสัยไหม

1587
01:22:36,034 --> 01:22:38,911
- เขาต้องการอะไร
- มันน่าขยะแขยงมาก

1588
01:22:38,912 --> 01:22:42,414
เขาบอกว่า "แยกมิตรภาพ
ออกจากธุรกิจกันเถอะ"

1589
01:22:42,415 --> 01:22:44,458
และ "ฉันรักนาย เพื่อน"

1590
01:22:44,459 --> 01:22:46,794
พระเจ้า

1591
01:22:46,795 --> 01:22:48,879
- มันเป็นเทคนิคทางธุรกิจ
- ฟังดูเหมือนอย่างนั้น

1592
01:22:48,880 --> 01:22:51,090
- นายตอบว่าไง
- ฉันยิ้มให้เขา

1593
01:22:51,091 --> 01:22:54,468
ฉันก็บอกว่า "ฉันก็รักนาย เพื่อน"

1594
01:22:54,469 --> 01:22:56,178
เขาควบคุมอารมณ์ไม่ได้

1595
01:22:56,179 --> 01:22:59,140
มันน่าขยะแขยงมาก

1596
01:23:00,225 --> 01:23:02,059
พูดในแง่ของอารมณ์ เขาเป็นหุ่นฟาง

1597
01:23:02,060 --> 01:23:06,271
เขาเลยเจอปัญหาใหญ่
ตอนพยายามจะทําเป็นมนุษย์

1598
01:23:06,272 --> 01:23:07,606
มันไม่จําเป็นเลย

1599
01:23:07,607 --> 01:23:10,359
ใช่ ฉันดูออกว่าเขาจะทําอะไร

1600
01:23:10,360 --> 01:23:12,153
โอเค

1601
01:23:12,696 --> 01:23:18,034
ฟังนะ ถ้าเขากินยานอนหลับเข้าไป
เราจะ...

1602
01:23:18,994 --> 01:23:20,286
เราจะจบเรื่องกันเลยไหม

1603
01:23:24,290 --> 01:23:26,084
เตรียมปัญญาประดิษฐ์ทั่วไป
ให้ดีเลย เวน

1604
01:23:27,002 --> 01:23:31,297
มันเท่ากับชีวิตนิรันดร์ของมนุษย์
ที่สมบูรณ์แบบนับพันล้าน

1605
01:23:32,382 --> 01:23:33,925
ความก้าวหน้า

1606
01:23:42,058 --> 01:23:43,977
ความก้าวหน้า

1607
01:23:45,937 --> 01:23:47,772
ใช่

1608
01:24:01,411 --> 01:24:09,418
แผนฆ่าคาทิลีน

1609
01:24:09,419 --> 01:24:17,719
คาชอกกีๆ

1610
01:24:23,933 --> 01:24:25,894
ง่ายใช่ไหม

1611
01:24:26,686 --> 01:24:28,145
- ใช่ไหม
- ใช่ๆ...

1612
01:24:28,146 --> 01:24:29,438
ช้าก่อน สหาย

1613
01:24:29,439 --> 01:24:33,901
ก่อนศึกแอคเทียม ออคเตเวียน
ว่าที่ซีซาร์ ออกัสตัส

1614
01:24:33,902 --> 01:24:37,446
สวดภาวนาเพื่อชัยชนะเหนือร่าง
สหายผู้ล่วงลับ มาร์ค แอนโทนี่

1615
01:24:37,447 --> 01:24:40,158
และคืนนี้ เราจะทําเช่นเดียวกัน

1616
01:24:41,576 --> 01:24:43,912
- เอาลูกโบว์ลิ่งมาไหม
- ใช่ ฉันเอาลูกโบว์ลิ่งมา

1617
01:25:03,056 --> 01:25:06,601
ใช้นี่พันหัวก่อน แล้วค่อย...

1618
01:25:07,477 --> 01:25:08,852
ฉันเหรอ

1619
01:25:08,853 --> 01:25:10,979
นี่บ้านนายนะ นายเป็นเจ้าบ้าน

1620
01:25:10,980 --> 01:25:12,689
นายบอกว่านายรู้วิธีฆ่าคน

1621
01:25:12,690 --> 01:25:14,650
แต่ฉันประเมินตัวเอง
สูงเกินไปก็ได้ไหม

1622
01:25:14,651 --> 01:25:16,319
มานี่ๆ

1623
01:25:24,786 --> 01:25:30,582
ฉันว่ามันจะเละเทะมาก ถ้าแทงใคร

1624
01:25:30,583 --> 01:25:33,752
เรากรอกยานอนหลับ
เพิ่มให้เขาได้ไหม

1625
01:25:33,753 --> 01:25:37,048
- แล้วรอให้เขาตาย
- ฉันอยากเห็นเลือด

1626
01:25:37,423 --> 01:25:40,509
ทําให้เลือดออก เจาะเส้นเลือดใหญ่
ราตรีสวัสดิ์ เวียนนา

1627
01:25:40,510 --> 01:25:43,387
โทษนะ นี่เป็นวิธีพูดอ้อมๆ ว่า...

1628
01:25:43,388 --> 01:25:45,806
มันเป็นเรื่องอากาศ
ทําให้ขาดอากาศ

1629
01:25:45,807 --> 01:25:47,975
ลืมเรื่องอากาศซะ อากาศมันยาก

1630
01:25:47,976 --> 01:25:51,061
ร่างกายขับเคลื่อนด้วยเลือด
ต้องหยุดหัวใจซะ

1631
01:25:51,062 --> 01:25:52,396
หัวใจเป็นนายใหญ่

1632
01:25:52,397 --> 01:25:55,399
โอเค ฟังนะ สิ่งที่เราต้องการ
ไม่ว่าจะทําด้วยวิธีไหน

1633
01:25:55,400 --> 01:25:57,651
ก็คือหยุดการทํางานของสมอง

1634
01:25:57,652 --> 01:26:00,612
- กดปุ่มปิดสมองซะ
- เห็นด้วย

1635
01:26:00,613 --> 01:26:02,906
และมีทางเดียวที่จะเข้าถึงสมองได้

1636
01:26:02,907 --> 01:26:04,617
นั่นคือต้องขึ้นไปทางคอ

1637
01:26:05,410 --> 01:26:06,827
- เหรอ
- ใช่เลย

1638
01:26:06,828 --> 01:26:09,746
เจาะฟอร์ตน็อกซ์บนนี้ไม่ง่ายหรอก

1639
01:26:09,747 --> 01:26:11,665
ไม่ นายต้องใช้ตะขอเกี่ยว

1640
01:26:11,666 --> 01:26:14,919
เราต้องเกี่ยวสมองออกมาทางคอ

1641
01:26:17,005 --> 01:26:20,507
หรือบางทีคําตอบในการเข้าถึงสมอง

1642
01:26:20,508 --> 01:26:22,969
อาจจะกําลังจ้องนายอยู่...

1643
01:26:25,180 --> 01:26:28,515
พอมาคิดดูแล้ว
กะโหลกมนุษย์มีรูเยอะเลยนะ

1644
01:26:28,516 --> 01:26:30,350
- รูพรุนเหมือนชีสสวิสเลย
- บ้าชัดๆ

1645
01:26:30,351 --> 01:26:32,895
เลือกสักรู มันขึ้นไปถึงสมองได้หมด

1646
01:26:32,896 --> 01:26:36,441
เราสามคนเข้าไป
พร้อมไม้เสียบ แล้วก็...

1647
01:26:36,649 --> 01:26:40,069
ฉันอยากพูดถึงสุขภาพจิต

1648
01:26:41,154 --> 01:26:43,948
เราต้องคํานึงถึง
บาดแผลทางใจของเรานะ

1649
01:26:46,868 --> 01:26:50,872
ฉันเป็นรุ่นเก๋าชอบนองเลือด
แต่เราควรใช้หมอนกดหน้าเขาไหม

1650
01:26:51,414 --> 01:26:55,250
หมอนเหรอ หมอนก็ดี

1651
01:26:55,251 --> 01:26:57,794
บ้านฉัน ฉันเลือกเอง ใช้หมอน

1652
01:26:57,795 --> 01:26:59,171
- ใช่
- ก็ได้

1653
01:26:59,172 --> 01:27:00,882
มาใช้หมอนเหมือนคุณยายกัน

1654
01:27:56,479 --> 01:27:58,480
นั่งทับเขา นั่งบนหมอน

1655
01:27:58,481 --> 01:28:00,524
- จับตัวเขาไว้
- จับแน่นๆ

1656
01:28:00,525 --> 01:28:03,026
ลําตัว ใครก็ได้กดลําตัวหน่อย

1657
01:28:03,027 --> 01:28:04,861
แรนดี้ เปิดไฟที

1658
01:28:04,862 --> 01:28:06,405
- ซุปส์
- เปิดไฟๆ

1659
01:28:06,406 --> 01:28:08,324
บ้าเอ๊ย

1660
01:28:09,284 --> 01:28:11,660
ถ้าเราได้ยินเสียงเขา
นั่นเป็นหมอนหายใจได้หรือเปล่า

1661
01:28:11,661 --> 01:28:13,245
มันเป็นหมอนขนเป็ดไอส์แลนด์

1662
01:28:13,246 --> 01:28:14,871
กดลงไปแรงๆ เลย ซุปส์

1663
01:28:14,872 --> 01:28:16,123
ให้ฉันทุบเขาไหม

1664
01:28:16,124 --> 01:28:17,457
- หรือโยนโบว์ลิ่งใส่
- ใช่ ทุบเลย

1665
01:28:17,458 --> 01:28:20,168
- ทุบกะโหลกเลย แรนดี้
- ไม่ นายทับกะโหลกอยู่

1666
01:28:20,169 --> 01:28:22,379
เหวี่ยงข้ามฉันไป
ข้ามฉันไปฟาดกะโหลก

1667
01:28:22,380 --> 01:28:25,257
- ไม่มีทางให้โดนเลย
- ปล่อยลูกตรงกลางเลย แรนด์

1668
01:28:25,258 --> 01:28:26,800
มันไม่ช่วยอะไรหรอก

1669
01:28:26,801 --> 01:28:28,802
มันเพิ่มความเสียหายได้

1670
01:28:28,803 --> 01:28:29,929
- โยนลงไปเลย
- ก็ได้

1671
01:28:32,140 --> 01:28:34,391
ขยับไปๆ หลบไป

1672
01:28:34,392 --> 01:28:38,020
- เอานะ บ้าเอ๊ย
- เร็วเข้า เขาหายใจอยู่

1673
01:28:38,021 --> 01:28:39,938
โยนใส่เขาอีก ร่างกายยังทํางานอยู่

1674
01:28:39,939 --> 01:28:43,358
- เอาไม้กอล์ฟฟาดเลย
- กะโหลกมีสมองอยู่

1675
01:28:43,359 --> 01:28:44,484
- เวนิส
- ว่าไง

1676
01:28:44,485 --> 01:28:46,945
ถ้าฉันลงมา นายฟาดหัวเขาได้ไหม

1677
01:28:46,946 --> 01:28:49,197
หรือดีกว่านั้น แรนดี้ ใช้ลูกโบว์ลิ่งทุ่ม

1678
01:28:49,198 --> 01:28:52,617
ฉันไม่ได้อยากเอาลูกโบว์ลิ่ง
ทุบหน้าเขาให้เละหรอกนะ

1679
01:28:52,618 --> 01:28:54,911
ฉันว่าภาพที่ฉันเห็นคงสยองมาก

1680
01:28:54,912 --> 01:28:56,413
แต่นั่งทับเขาก็ทําอะไรไม่ได้

1681
01:28:56,414 --> 01:28:59,082
พระเจ้า
เขาตายบ้างหรือเปล่าเนี่ย ซุปเปอร์

1682
01:28:59,083 --> 01:29:00,834
ไม่เอาน่า เขาเริ่มหมดแรงดิ้นแล้ว

1683
01:29:00,835 --> 01:29:03,170
เขากําลังทุรนทุราย
เขาอาจจะใกล้ตายแล้ว

1684
01:29:03,171 --> 01:29:06,465
โอเค นายต้องกดลงไป กดเอาไว้

1685
01:29:06,466 --> 01:29:09,718
- โยนโบว์ลิ่งตรงกลาง แรนด์
- นี่มันงี่เง่ามาก

1686
01:29:09,719 --> 01:29:12,137
- ขาเขา
- ฉันโยนใส่เขาแล้วๆ

1687
01:29:12,138 --> 01:29:14,806
- นายแค่ขวางกะบังลม
- เราไม่ได้ฆ่าเขาเลยนะ

1688
01:29:14,807 --> 01:29:16,767
- ทุ่มอีก
- เอาไปเลย นายทําเอง

1689
01:29:16,768 --> 01:29:18,810
- ก็ได้
- ระวังขาๆ

1690
01:29:18,811 --> 01:29:20,562
- บ้าเอ๊ย
- ฉิบหายแล้ว

1691
01:29:20,563 --> 01:29:22,564
อะไรวะ

1692
01:29:22,565 --> 01:29:24,816
อะไรกันวะ

1693
01:29:24,817 --> 01:29:27,527
- เปิดน้ําใส่อ่าง
- ไม่ ฉันไม่อยากอาบน้ํา

1694
01:29:27,528 --> 01:29:29,112
- ฉันโมโหจริงๆ นะ
- ใจเย็นๆ

1695
01:29:29,113 --> 01:29:30,572
เปิดน้ํา เราจะจับเขากดน้ํา

1696
01:29:30,573 --> 01:29:32,699
- นายเป็นตัวถ่วงความเจริญ
- อะไรวะ

1697
01:29:32,700 --> 01:29:36,203
นายไม่ยอมขายเทคโนโลยี
ที่เราต้องใช้เพื่อสร้างโลกใหม่

1698
01:29:36,204 --> 01:29:38,038
- ที่เราจะมีชีวิตอยู่ชั่วนิรันดร์
- อย่าพูดกับเขา

1699
01:29:38,039 --> 01:29:40,040
ไม่ๆ ฉันอยากเจรจา

1700
01:29:40,041 --> 01:29:41,708
ให้ฉันเจรจาก่อน

1701
01:29:41,709 --> 01:29:43,043
ถ้าจะกดน้ําเขา เราต้องร่วมมือกัน

1702
01:29:43,044 --> 01:29:44,127
- เออ
- โอเคไหม

1703
01:29:44,128 --> 01:29:46,213
ไม่ๆ... ถอยไปนะ

1704
01:29:46,214 --> 01:29:47,339
- จับเขา
- ถอยไป

1705
01:29:47,340 --> 01:29:48,882
- ถอยไป
- อย่าขัดขืน

1706
01:29:48,883 --> 01:29:51,843
- ไม่ๆ
- ฉันจับหัวเขาแล้ว จับขาไว้

1707
01:29:51,844 --> 01:29:55,472
ไม่ๆ...

1708
01:29:55,473 --> 01:29:57,475
ให้ตายเถอะ บ้าจริง

1709
01:29:58,476 --> 01:30:00,352
นี่ๆ... พวกนาย

1710
01:30:00,353 --> 01:30:01,978
- เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย
- มันร้อนไหม

1711
01:30:01,979 --> 01:30:03,939
- ลวกเขาเลย กดน้ําเขา
- ฮะ

1712
01:30:03,940 --> 01:30:05,982
มันร้อน น้ําไหลแล้ว แต่ยังไม่ลึกพอ

1713
01:30:05,983 --> 01:30:08,985
ไม่นะ ทุกคน... ถอยไป

1714
01:30:08,986 --> 01:30:10,529
ไม่งั้นฉันฟันพวกนาย

1715
01:30:10,530 --> 01:30:11,905
- งั้นเหรอ
- จับเขา เขาฟันเราไม่ได้หรอก

1716
01:30:11,906 --> 01:30:14,491
ถ้าเอียงมัน ทํามุมถูก
เขาก็กรีดเราได้

1717
01:30:14,492 --> 01:30:16,493
เขากรีดเราไม่ได้
เขาทําได้แค่โกนขนเรา

1718
01:30:16,494 --> 01:30:18,328
อะไรเนี่ย ไม่มีเหตุผลกันเลย

1719
01:30:18,329 --> 01:30:20,914
อย่าตอบโต้ อย่าฟังเขา

1720
01:30:20,915 --> 01:30:25,293
- เขาบาดเจ็บ เขากําลังจะตาย
- ฉันไม่ตายหรอก ฉันยังดีอยู่

1721
01:30:25,294 --> 01:30:27,462
- ฉันสบายดี ซุปปี้
- ฟาดเขาเลย

1722
01:30:27,463 --> 01:30:29,548
ไม่ นี่มันไม่มีเหตุผลเลยนะ

1723
01:30:29,549 --> 01:30:32,926
นี่เป็นเพราะความกลัวเอไอล้างโลก
ความตื่นตูมของตัวถ่วงความเจริญ

1724
01:30:32,927 --> 01:30:34,052
- อะไรนะ
- ใช่

1725
01:30:34,053 --> 01:30:37,055
อะไรวะ หลักการพื้นฐาน
พวกนายพยายามจะทําอะไร

1726
01:30:37,056 --> 01:30:39,224
เราพยายามจะฆ่านาย

1727
01:30:39,225 --> 01:30:41,309
รมแก๊สเขา เผาเขา กดน้ําเขา

1728
01:30:41,310 --> 01:30:43,145
แต่การลงมือของพวกนาย
ไม่สมเหตุสมผลเลย

1729
01:30:43,146 --> 01:30:45,230
เราเริ่มแล้ว เราต้องทําให้เสร็จ

1730
01:30:45,231 --> 01:30:46,898
ต้นทุนจมเพราะความเสียดาย

1731
01:30:46,899 --> 01:30:48,567
ไม่ เราต้องทําต่อไป
ไม่งั้นเขาจะแก้แค้น

1732
01:30:48,568 --> 01:30:50,444
- เราเป็นพวกทําจนสําเร็จให้ได้
- ไม่ๆ เราไม่ใช่ๆ

1733
01:30:50,445 --> 01:30:52,863
เราล้มเหลว เราก้าวต่อไป
ล้มเหลว ก้าวต่อไป เราทําสําเร็จ

1734
01:30:52,864 --> 01:30:55,490
- ไม่ได้เป็นอย่างนั้นเสมอไป
- ให้ตาย...

1735
01:30:55,491 --> 01:30:57,702
- ไปตายซะ
- บ้าเอ๊ย

1736
01:31:00,037 --> 01:31:01,664
เวรแล้ว

1737
01:31:02,832 --> 01:31:05,168
- เขาออกไปได้ไหม
- ไม่ ไม่มีทางออก

1738
01:31:09,172 --> 01:31:12,382
- ให้ตายสิ เราซวยแล้ว
- ไม่ๆ

1739
01:31:12,383 --> 01:31:14,134
เราจะไม่วนเวียน
อยู่กับความผิดพลาด

1740
01:31:14,135 --> 01:31:15,802
เราทําได้ดีมาก ทุกคน มันยากจริงๆ

1741
01:31:15,803 --> 01:31:17,889
ต้องเรียนรู้ครั้งใหญ่เลย

1742
01:31:19,223 --> 01:31:20,682
นายควบคุมทั้งบ้านจากมันได้ไหม

1743
01:31:20,683 --> 01:31:23,435
ได้ กระต่ายในกรง
ปิดตายเต็มรูปแบบ

1744
01:31:23,436 --> 01:31:25,770
ถ้าเขาเข้าถึงแผงควบคุมได้
เขาแฮกมันได้ไหม

1745
01:31:25,771 --> 01:31:27,773
เขาทําได้
ถ้าเขาเขียนโปรแกรมเป็น

1746
01:31:29,817 --> 01:31:35,656
โอเค ซุปส์ นายวนกลับขึ้นไป
ตะโกนบอกถ้าเห็นเขา เราจะลงไป

1747
01:31:43,623 --> 01:31:45,124
- "เจฟฟ์"
- "เจฟฟ์"

1748
01:31:45,500 --> 01:31:48,044
ออกมาเถอะพวก เราเปลี่ยนใจแล้ว

1749
01:31:50,713 --> 01:31:52,882
เขาจับหมอนั่นได้แล้วๆ

1750
01:32:00,723 --> 01:32:02,642
หมูอยู่ในคอกแล้ว

1751
01:32:19,825 --> 01:32:21,952
- เขาเห็นนายไหม
- ฉันว่าไม่นะ

1752
01:32:21,953 --> 01:32:24,037
ให้ตายเถอะ โอเค

1753
01:32:24,038 --> 01:32:25,872
โอเค ได้ตัวแล้ว

1754
01:32:25,873 --> 01:32:28,416
งั้นเราแค่เร่งความร้อน

1755
01:32:28,417 --> 01:32:29,543
แล้วฆ่าเขางั้นเหรอ

1756
01:32:29,544 --> 01:32:31,253
เป็นวิธีตายที่สุขภาพดีนะ

1757
01:32:31,254 --> 01:32:32,671
แต่มันจะไม่มีทางพลาดเหรอ

1758
01:32:32,672 --> 01:32:33,838
พวกนาย

1759
01:32:33,839 --> 01:32:35,465
- บ้าเอ๊ย
- พระเจ้า

1760
01:32:35,466 --> 01:32:37,842
- บ้าจริง
- ทุกคน มาคุยกันหน่อย

1761
01:32:37,843 --> 01:32:39,511
- ซุปส์ นายมี...
- ว่าไง

1762
01:32:39,512 --> 01:32:41,264
เราอัดแก๊สเข้าไปในนั้นได้ไหม

1763
01:32:42,014 --> 01:32:43,099
เยี่ยม

1764
01:32:43,558 --> 01:32:46,143
เราสตาร์ทรถสักคัน
แล้วเอาท่อไอเสียต่อเข้าไป

1765
01:32:47,144 --> 01:32:48,728
ทุกคน ขอร้องล่ะ มาคุยกันเถอะ

1766
01:32:48,729 --> 01:32:50,897
- อย่ามองเขา
- ฉันไม่ได้มองเขา

1767
01:32:50,898 --> 01:32:54,067
บางทีเราน่าจะปล่อยให้เขาตัดสินใจ
ว่าเขาอยากตายยังไง

1768
01:32:54,068 --> 01:32:56,319
- ให้เขาเลือกเอง นั่นมัน...
- มีน้ําใจเกินไป

1769
01:32:56,320 --> 01:32:58,113
ฉันคิดว่าเครื่องพ่นไฟ
อาจเกินไปหน่อยนะ

1770
01:32:58,114 --> 01:33:00,156
- นี่ พวกนาย นั่นอะไรน่ะ
- เราแค่เทน้ํามัน

1771
01:33:00,157 --> 01:33:02,033
- พวกนาย
- ทําเป็นห้องรมแก๊สก็พอ

1772
01:33:02,034 --> 01:33:03,994
- โอเคๆ มาลุยกันเลย
- ทุกคน เราเป็นเพื่อนกันนะ

1773
01:33:03,995 --> 01:33:05,912
- เอาล่ะๆ
- ไม่

1774
01:33:05,913 --> 01:33:07,455
- เฮ้ย มาเจรจากัน
- เอาล่ะ

1775
01:33:07,456 --> 01:33:08,790
- ใช่
- ไม่ๆ ใจเย็นๆ

1776
01:33:08,791 --> 01:33:10,125
- ใช่
- ให้ฉันเจรจาเถอะ

1777
01:33:10,126 --> 01:33:12,627
- โอเค เอาล่ะนะ
- ให้ฉันเจรจาเถอะ

1778
01:33:12,628 --> 01:33:15,130
ฉันว่าเราเลยจุดเจรจาแล้ว เจฟฟ์

1779
01:33:15,131 --> 01:33:16,923
- หยุดเลยนะ
- โอเค เพื่อน

1780
01:33:16,924 --> 01:33:18,091
- มาเจรจากัน
- มันไม่เข้าไป

1781
01:33:18,092 --> 01:33:19,509
ฉันตื่นเต้นที่ได้ทําแบบนี้

1782
01:33:19,510 --> 01:33:22,721
ฉันควรมีสิทธิ์เจรจานะ ไม่เอาน่า

1783
01:33:22,722 --> 01:33:25,473
- ไม่ๆ
- พระเจ้า

1784
01:33:25,474 --> 01:33:27,058
- เหม็นชะมัด
- โทษที

1785
01:33:27,059 --> 01:33:28,602
ดีแล้ว แรนดี้ อย่าใช้มือสิ

1786
01:33:28,603 --> 01:33:30,061
- อย่าใช้มือ นี่ เดี๋ยวนะ นี่
- ปาดเข้าไป

1787
01:33:30,062 --> 01:33:32,022
นี่ๆ... ฉันมีเครื่องมือ

1788
01:33:32,023 --> 01:33:33,106
ฉันมีเครื่องมือ

1789
01:33:33,107 --> 01:33:34,691
- เรามา... นั่นแหละ ดีแล้ว
- ไม่เอาน่า เจฟฟ์

1790
01:33:34,692 --> 01:33:36,568
เจฟฟ์ อย่าทําแบบนั้น เจฟฟ์ หยุดนะ

1791
01:33:36,569 --> 01:33:38,653
- ไปตายซะ
- เจฟฟ์ นี่... ไปตายซะ

1792
01:33:38,654 --> 01:33:41,031
- หยุดนะ หยุด อย่าทําแบบนั้น
- เดี๋ยวก่อนๆ

1793
01:33:41,032 --> 01:33:42,657
- ทุกคน นี่
- เยี่ยมมากๆ

1794
01:33:42,658 --> 01:33:47,329
- เทแล้วดัน
- ฉันชอบนะ

1795
01:33:47,330 --> 01:33:48,830
- โอ้ ดีเลย
- ดีมาก

1796
01:33:48,831 --> 01:33:51,249
- อีกนิดๆ
- ซุปเปอร์ นายนี่อัจฉริยะจริงๆ

1797
01:33:51,250 --> 01:33:54,252
- อีกนิด
- เวนิส ฉันจะจัดการนาย

1798
01:33:54,253 --> 01:33:56,338
- ไปกันเถอะ
- ฉันจะจัดการนาย

1799
01:33:56,339 --> 01:33:59,133
- โอเค เรียบร้อย
- ไม่นะ ไม่

1800
01:34:00,593 --> 01:34:03,011
- โอเค
- นายไม่อยากทําแบบนี้หรอก

1801
01:34:03,012 --> 01:34:05,597
- ไม่ๆ
- ให้ตายเถอะ

1802
01:34:05,598 --> 01:34:07,682
ฉันว่า...

1803
01:34:07,683 --> 01:34:09,894
หยุดนะ นายไม่อยากทําแบบนี้หรอก

1804
01:34:11,437 --> 01:34:12,729
- เราจะทําจริงเหรอ
- ฉันขอถอยไปก่อนได้ไหม

1805
01:34:12,730 --> 01:34:14,022
- ไม่ได้
- ขอโทษนะ

1806
01:34:14,023 --> 01:34:15,357
- ไม่ๆ เดี๋ยวๆ
- ไม่นะ ซุปเปอร์

1807
01:34:15,358 --> 01:34:16,441
ไม่ๆ...

1808
01:34:16,442 --> 01:34:18,860
- ฉันว่าเราจุดไฟด้วยกันดีกว่า
- ไม่ๆ

1809
01:34:18,861 --> 01:34:19,987
มีอะไรให้กังวลล่ะ

1810
01:34:20,738 --> 01:34:23,782
- พวกนาย
- ต่อไปฉันต้องใช้ชีวิตอยู่ที่นี่

1811
01:34:23,783 --> 01:34:27,619
และถ้าฉันเห็นเจฟฟ์ในเปลวไฟ

1812
01:34:27,620 --> 01:34:30,914
ฉันกลัวว่ามันจะไม่ใช่แค่ภาพหลอน
แต่เป็น...

1813
01:34:30,915 --> 01:34:33,708
- ผีหลอกเหรอ
- ไม่ ไม่ใช่ผี

1814
01:34:33,709 --> 01:34:35,835
แต่ความรู้สึกถึงเจฟฟ์อาจยังอยู่

1815
01:34:35,836 --> 01:34:37,587
และฉันจะเข้าซาวน่าไม่ได้อีก

1816
01:34:37,588 --> 01:34:39,297
- ซุปเปอร์
- นี่

1817
01:34:39,298 --> 01:34:42,550
เรากําลังช่วยชีวิตคนในอนาคตนะ
ช่วยจําเรื่องนั้นไว้ได้ไหม

1818
01:34:42,551 --> 01:34:44,094
ฉันเข้าใจ ฉันแค่บอกว่า

1819
01:34:44,095 --> 01:34:45,887
มันคุ้มให้ดูคนถูกเผาทั้งเป็นไหม

1820
01:34:45,888 --> 01:34:49,099
เฮ้ย คืนนี้เป็นคืนโป๊กเกอร์ใช่ไหม

1821
01:34:49,100 --> 01:34:52,268
- คืนโป๊กเกอร์ มาเล่นโป๊กเกอร์กัน
- พระเจ้า เขาน่ารําคาญชะมัด

1822
01:34:52,269 --> 01:34:54,270
- ฉันรู้
- ถ้าฉันชนะ ฉันรอด

1823
01:34:54,271 --> 01:34:56,564
และถ้าฉันแพ้ มอมเคตามีนฉัน

1824
01:34:56,565 --> 01:34:57,857
แล้วอยากทําอะไรก็เอาเลย

1825
01:34:57,858 --> 01:35:01,194
ต่อให้นายชนะโป๊กเกอร์
ฉันก็ต้องได้คุมบิลเตอร์นะ

1826
01:35:01,195 --> 01:35:02,737
ได้

1827
01:35:02,738 --> 01:35:05,073
ฉันจะยกเอไอให้
ฉันเก็บหุ้นส่วนที่เหลือไว้

1828
01:35:05,074 --> 01:35:06,157
- ทุกคน
- ไปตายซะ เก็บไว้เหรอ

1829
01:35:06,158 --> 01:35:07,492
นายไม่อยู่ในฐานะที่จะต่อรองได้

1830
01:35:07,493 --> 01:35:10,746
นี่ๆ... นี่เป็นข้อตกลงที่ดีมากนะ

1831
01:35:11,122 --> 01:35:12,623
ไม่เอาน่า แรนโด

1832
01:35:13,624 --> 01:35:15,876
ของดีจริงๆ นะ

1833
01:35:16,627 --> 01:35:18,713
ตอนนี้เรามาเจรจากันแล้ว

1834
01:35:19,922 --> 01:35:21,840
แรนด์ ฉันเห็นว่านายกําลังคิดอยู่

1835
01:35:21,841 --> 01:35:24,217
ข้อตกลงอย่างแจ่ม

1836
01:35:24,218 --> 01:35:25,760
โอเค มาคุยกัน

1837
01:35:25,761 --> 01:35:28,388
- ตกลงเลยไหม
- เอาเลย

1838
01:35:28,389 --> 01:35:31,474
- ถามจริงๆ
- ฉันว่ามันยากมาก

1839
01:35:31,475 --> 01:35:32,600
ที่จะรับประกันได้

1840
01:35:32,601 --> 01:35:35,353
- เผาเขากันเถอะ
- ไม่

1841
01:35:35,354 --> 01:35:38,857
ไปมีปัญหาด้านกฎหมาย
หรือจะดูคนถูกเผาทั้งเป็น

1842
01:35:38,858 --> 01:35:41,735
อะไรก็ตามที่เขาตกลงไว้
เขาจะอ้างว่าเป็นการข่มขู่

1843
01:35:41,736 --> 01:35:44,404
- ตามหลักแล้ว มันก็ยากนะ
- ฉันไม่อ้างหรอก

1844
01:35:44,405 --> 01:35:47,031
ขอโต้แย้งนะ
ให้เขาซูมกับทนายจากในนั้น

1845
01:35:47,032 --> 01:35:50,827
ใช่ เขียนสัญญาปกปิดความลับสองชั้น
หนังสือแสดงเจตนารมณ์ในคืนนี้

1846
01:35:50,828 --> 01:35:53,371
- หมดความน่าเชื่อถือในพอดแคสต์
- ใช่

1847
01:35:53,372 --> 01:35:55,206
เรามีเอ็นเอสเอ
ร็อดดี้ ทําเนียบขาว

1848
01:35:55,207 --> 01:35:57,751
มิช่าจากคณะกรรมการของเขา
ประชุมทางโทรศัพท์

1849
01:35:57,752 --> 01:35:59,627
- มันอาจจะคุ้มให้คุยนะ
- ใช่

1850
01:35:59,628 --> 01:36:01,713
ที่สําคัญสุดคือ
หนังสือแสดงเจตนารมณ์ที่ผูกมัด

1851
01:36:01,714 --> 01:36:04,048
ให้เขาเขียนให้เสร็จ ตอนเรายังมี

1852
01:36:04,049 --> 01:36:05,675
น้ํามันเป็นเครื่องรับประกันเถอะ

1853
01:36:05,676 --> 01:36:08,721
ถ้าเดฟกับประธานาธิบดีรับประกันให้
กฎหมายจะกลายเป็นรองไหม

1854
01:36:09,889 --> 01:36:14,100
- ฉันก็ชอบเจฟฟ์นะ
- ฉันชอบเจฟฟ์

1855
01:36:14,101 --> 01:36:15,643
ฉันชอบเจฟฟ์

1856
01:36:15,644 --> 01:36:18,104
- เราต้องเขียนทางฝั่งเราไหม
- เออ

1857
01:36:18,105 --> 01:36:20,148
- หยุดนะ
- ก็ได้

1858
01:36:20,149 --> 01:36:21,608
- ตกลงๆ...
- ตกลงนะ

1859
01:36:21,609 --> 01:36:22,942
- ตกลง
- ตกลงนะ

1860
01:36:22,943 --> 01:36:24,486
- เจฟฟ์
- ว่าไง

1861
01:36:24,487 --> 01:36:26,571
- เราจะไปแล้ว
- ใช่ มาทํากันเถอะ

1862
01:36:26,572 --> 01:36:27,781
- เรา... ไม่
- ไม่

1863
01:36:27,782 --> 01:36:29,449
- ขึ้นไปด้วยกันเถอะ
- นายต้องอยู่ที่นี่

1864
01:36:29,450 --> 01:36:31,159
- ไม่ๆ ปล่อยฉันออกไปนะ
- แล้วเราจะไปคุยกัน

1865
01:36:31,160 --> 01:36:32,243
- ใช่
- เจฟฟ์

1866
01:36:32,244 --> 01:36:34,120
- นี่
- อย่า อย่าทําแบบนั้น

1867
01:36:34,121 --> 01:36:36,206
- หยุดนะ นี่
- นั่งลง เจฟฟ์

1868
01:36:36,207 --> 01:36:37,665
- นั่งลง
- นายกําลังทําเสียเรื่องนะ

1869
01:36:37,666 --> 01:36:39,918
- เร็วเข้า นั่งลง
- นายจะทํามันพัง

1870
01:36:39,919 --> 01:36:42,045
ฉันอยากให้นายยิ้มให้ฉัน เจฟฟ์

1871
01:36:42,046 --> 01:36:44,005
ยิ้มสิ เจฟฟ์ อย่าทําพังล่ะ

1872
01:36:44,006 --> 01:36:45,924
- นั่งลง
- ยิงฟันหน่อย เจฟฟ์

1873
01:36:45,925 --> 01:36:47,008
- ยิ้มสิ เจฟฟ์
- ยิ้ม

1874
01:36:47,009 --> 01:36:48,218
เฮ้ย

1875
01:36:48,219 --> 01:36:49,844
- นายต้องใจเย็นนะ
- ยิงฟันหน่อย

1876
01:36:49,845 --> 01:36:50,929
ใจเย็นหน่อย

1877
01:36:50,930 --> 01:36:52,680
นั่นแหละ นั่นแหละเจฟฟ์ที่เราชอบ

1878
01:36:52,681 --> 01:36:53,765
โอเค

1879
01:36:53,766 --> 01:36:56,100
- มาวางแผนอนาคตของนายกัน
- โอเค เราจะทําอะไรกัน

1880
01:36:56,101 --> 01:36:57,310
ใครจะเขียน...
เราจะเขียนด้วยมือเหรอ

1881
01:36:57,311 --> 01:36:58,687
พระเจ้า

1882
01:37:09,949 --> 01:37:12,450
สวัสดี เข้ามาเลย ตรงไปด้านหลัง

1883
01:37:12,451 --> 01:37:15,787
ทนายไปยืนฝั่งไกล
พีอาร์ควบคุมวิกฤตอยู่ใกล้ผมไว้

1884
01:37:15,788 --> 01:37:17,080
ดีใจที่เจอ จิม ยินดีต้อนรับ

1885
01:37:17,081 --> 01:37:18,790
ขอบคุณที่รีบมากัน

1886
01:37:18,791 --> 01:37:21,085
มันเป็นสถานการณ์ที่น่าสนใจ
ผมจะอธิบายให้ฟัง

1887
01:37:32,763 --> 01:37:35,807
- ในอินเดียดูดีขึ้นนะ
- ในกรีซไม่ค่อยดีเท่าไร

1888
01:37:35,808 --> 01:37:37,809
อินเดียใหญ่กว่ากรีซ

1889
01:37:37,810 --> 01:37:39,979
โอเค ผ่านแล้ว

1890
01:37:40,729 --> 01:37:42,272
ลงนามเอกสารแล้ว

1891
01:37:42,273 --> 01:37:45,483
ยินดีด้วย ซุปเปอร์
นายไม่ต้องเป็นเศรษฐีร้อยล้านแล้ว

1892
01:37:45,484 --> 01:37:48,278
- นายถูกซื้อด้วยราคาสองพันล้าน
- เยี่ยม

1893
01:37:48,279 --> 01:37:50,321
สัญญาปิดความลับเรียบร้อย

1894
01:37:50,322 --> 01:37:53,992
หนังสือแสดงเจตนารมณ์เสร็จแล้ว
บทบาทของฉันเรียบร้อย

1895
01:37:53,993 --> 01:37:56,619
จะบอกอะไรให้นะ
ฉันอยากให้การเจรจาทุกครั้ง

1896
01:37:56,620 --> 01:37:59,623
มีฝ่ายตรงข้ามชุ่มน้ํามันเบนซิน
ขณะที่ฉันถือไม้ขีดอยู่

1897
01:38:01,292 --> 01:38:03,544
ใครจะเป็นคนปล่อยหมาล่าเนื้อล่ะ

1898
01:38:05,129 --> 01:38:06,505
พอลล่า

1899
01:38:10,467 --> 01:38:13,720
คุณเอเบรดาซีคิดว่า
นอนในซาวน่าสบายกว่า

1900
01:38:13,721 --> 01:38:16,806
ได้เวลาที่เขาต้องไปแล้ว

1901
01:38:16,807 --> 01:38:18,516
พาเขาไปส่งที่รถเถอะ

1902
01:38:18,517 --> 01:38:19,602
- ได้ค่ะ
- ขอบคุณ

1903
01:38:22,104 --> 01:38:23,855
นายไม่คิดว่า
เขาจะเข้ามาในนี้ใช่ไหม

1904
01:38:23,856 --> 01:38:25,399
ไม่ๆ เขาตรงไปที่รถได้เลย

1905
01:38:27,610 --> 01:38:29,277
หวังว่าเขาคงไม่ทําในนั้นเละเทะนะ

1906
01:38:29,278 --> 01:38:30,737
เขามีถังอยู่

1907
01:38:30,738 --> 01:38:32,697
คงถ่ายไม่เต็มถังหรอก

1908
01:38:32,698 --> 01:38:34,158
ทุกคน ได้ผลลัพธ์ดีมาก

1909
01:38:35,075 --> 01:38:38,495
- ได้ตามเป้าที่ตั้งไว้จริงๆ
- และสองพันล้าน

1910
01:38:39,914 --> 01:38:42,206
ตลอดเวลาที่ผ่านมา
ฉันนึกว่าฉันเป็นภูมิแพ้เงินพันล้าน

1911
01:38:42,207 --> 01:38:46,294
- อรุณสวัสดิ์
- ให้ตาย เขามา... พระเจ้า

1912
01:38:46,295 --> 01:38:47,962
หวังว่าเขาจะไม่ขยี้เรา
ด้วยเรื่องนี้นะ

1913
01:38:47,963 --> 01:38:50,174
เขาพาลูกสมุนมาด้วย

1914
01:38:52,968 --> 01:38:54,178
อรุณสวัสดิ์

1915
01:38:54,970 --> 01:38:56,472
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์

1916
01:38:59,433 --> 01:39:00,851
ไม่เป็นไร

1917
01:39:29,838 --> 01:39:31,506
แค่คอแห้งนิดหน่อย

1918
01:39:31,507 --> 01:39:35,760
นายไม่ได้...
เราส่งน้ําแร่เอเวียงลงไปนะ

1919
01:39:35,761 --> 01:39:38,513
ได้แล้ว แต่ฉันก็ยังขาดน้ําอยู่ดี

1920
01:39:38,514 --> 01:39:41,975
จากการค้างคืนในซาวน่า

1921
01:39:41,976 --> 01:39:43,184
ใช่

1922
01:39:43,185 --> 01:39:44,812
ขยี้จริงด้วย

1923
01:39:46,438 --> 01:39:48,439
สมูทตี้พวกนี้อร่อยมาก
นายจะลองก็ได้

1924
01:39:48,440 --> 01:39:50,900
ใช่ สมูทตี้สามอย่าง

1925
01:39:50,901 --> 01:39:55,780
แก้วนี้มีผักเคลโง่ๆ สามชนิด
หรือไม่ก็ผักอะไรสักอย่าง

1926
01:39:55,781 --> 01:39:57,448
ก็อร่อยดีนะ

1927
01:39:57,449 --> 01:39:59,618
ขอบใจ ขอบใจนะ ทุกคน

1928
01:40:03,455 --> 01:40:04,456
นายโอเคไหม

1929
01:40:06,750 --> 01:40:07,918
ฉันจะพูดอะไรได้

1930
01:40:09,545 --> 01:40:11,088
นายมีเพื่อนคนอื่นอีก

1931
01:40:11,964 --> 01:40:14,925
นายชอบเล่าเรื่องเพื่อนตีกอล์ฟ
ให้เราฟังไม่ใช่เหรอ

1932
01:40:15,801 --> 01:40:17,635
ล้อเล่นใช่ไหม

1933
01:40:17,636 --> 01:40:19,513
ฉันรักพวกนายนะ

1934
01:40:21,223 --> 01:40:23,599
ฉันถึงได้คิดว่า
ที่พวกนายพยายามฆ่าฉัน

1935
01:40:23,600 --> 01:40:27,104
มันทําใจยากเป็นพิเศษ

1936
01:40:28,397 --> 01:40:29,648
พูดให้รู้สึกผิด

1937
01:40:32,735 --> 01:40:34,360
นายเกือบเผาฉันทั้งเป็น

1938
01:40:34,361 --> 01:40:36,112
บรูว์สเตอร์เป็นไก่ตัวผู้

1939
01:40:36,113 --> 01:40:37,488
ฟังนะ ฉันขอโทษ

1940
01:40:37,489 --> 01:40:40,617
เราขอโทษ
ถ้านายคิดว่าเราทําอะไรผิดไป

1941
01:40:43,495 --> 01:40:46,123
- เราขอโทษ เจฟฟ์
- เราขอโทษจริงๆ ที่นายโกรธ

1942
01:41:03,182 --> 01:41:05,934
นี่คือของขวัญ

1943
01:41:09,146 --> 01:41:12,482
เหล้าบรูว์สเตอร์
มันคือวิสกี้เคนทักกีญี่ปุ่น

1944
01:41:12,483 --> 01:41:15,318
มันเป็นการลงทุนชั้นยอด

1945
01:41:15,319 --> 01:41:16,861
ที่จริงมันเป็นธุรกิจที่ดีมาก

1946
01:41:16,862 --> 01:41:22,493
แต่ฉันรู้ว่าพวกนาย
ไม่อยากอยู่ในธุรกิจโภคภัณฑ์

1947
01:41:24,203 --> 01:41:25,412
ขอบคุณนะ เจฟฟ์

1948
01:41:28,332 --> 01:41:30,458
แล้ว...

1949
01:41:30,459 --> 01:41:32,960
ซุปส์ ยังจะไป
อาร์เจนตินาอยู่ไหม หรือ...

1950
01:41:32,961 --> 01:41:34,254
อาจจะนะ

1951
01:41:34,755 --> 01:41:36,506
หรืออาจจะเชิดหุ่นจากไมแอมี

1952
01:41:36,507 --> 01:41:39,175
เราคุยกันถึงโครงการที่ใหญ่กว่า

1953
01:41:39,176 --> 01:41:42,678
แต่ไม่มีใครอยากทํางาน
ในกรมการขนส่งเลย

1954
01:41:42,679 --> 01:41:46,474
ทางระบายน้ําฝน โน่นนี่นั่น

1955
01:41:46,475 --> 01:41:48,643
อย่าแกล้งโง่น่า เราชอบนายนะ

1956
01:41:48,644 --> 01:41:50,521
มันมีเหตุผลดีแล้ว

1957
01:41:50,687 --> 01:41:52,355
นี่เป็นประสบการณ์ที่น่ากลัวมาก

1958
01:41:52,356 --> 01:41:55,274
ฉันไม่รู้ว่า
จะกลับมาเป็นเหมือนเดิมได้ไหม

1959
01:41:55,275 --> 01:41:56,902
อย่าขี้บ่นนักเลยน่า

1960
01:41:57,069 --> 01:42:00,196
นี่เป็นการเดินหมากอย่างดุเดือด
แต่ก็จบลงด้วยดี

1961
01:42:00,197 --> 01:42:01,406
อย่าถือสากันเลย

1962
01:42:02,866 --> 01:42:04,159
นี่เป็นสุดสัปดาห์ที่บ้ามาก

1963
01:42:05,369 --> 01:42:06,370
ใช่เลย

1964
01:42:10,249 --> 01:42:13,252
โอเค ฉันจะไปอาบน้ํา

1965
01:42:14,169 --> 01:42:17,881
แล้วก็... นั่นแหละ

1966
01:42:20,217 --> 01:42:21,635
เอ้กอี๊เอ้กเอ้ก

1967
01:42:23,262 --> 01:42:24,513
เอ้กอี๊เอ้กเอ้ก

1968
01:43:03,468 --> 01:43:06,054
- ไง เฮส
- ไง เจฟฟ์

1969
01:43:10,601 --> 01:43:11,977
ไง เป็นไงบ้าง

1970
01:43:13,061 --> 01:43:14,688
ที่สนามบินแย่มากเลย

1971
01:43:16,356 --> 01:43:18,274
ใช่ ก็นะ

1972
01:43:18,275 --> 01:43:20,235
ปลอดภัยแล้ว

1973
01:43:23,030 --> 01:43:24,656
ฉันไม่ชอบถูกตามนะ

1974
01:43:25,574 --> 01:43:27,159
เจฟฟ์ มันทําให้ฉันกลัวจริงๆ

1975
01:43:32,539 --> 01:43:34,248
ผมจะบอกว่าแอลเอก็ดีนะ

1976
01:43:34,249 --> 01:43:39,086
เราไปหลบในหลุมหลบภัย
ระหว่างผมดูสถานการณ์ในนิวซีแลนด์

1977
01:43:39,087 --> 01:43:43,342
แล้ว... คุณจะไปกับผมไหม

1978
01:43:47,554 --> 01:43:49,681
ไปสิ ไป

1979
01:43:54,019 --> 01:43:56,021
โทษนะ เฮส

1980
01:44:03,820 --> 01:44:05,697
ฉันแค่อยากบอกว่า...

1981
01:44:07,574 --> 01:44:09,284
ทั้งหมดเป็นความคิดของแรนดัล

1982
01:44:10,744 --> 01:44:12,412
- โอเค
- แต่มันก็ไม่ได้มีความหมายอะไร

1983
01:44:13,664 --> 01:44:16,540
มันแก้ตัวอะไรไม่ได้หรอก แต่ฉัน...

1984
01:44:16,541 --> 01:44:18,292
ฉันแค่ถูกกดดันมาก

1985
01:44:18,293 --> 01:44:21,254
ฉันไม่ได้นอนทั้งคืน
เขียนอีเมลยาวเจ็ดหน้าจอถึงเบอร์รี่

1986
01:44:21,255 --> 01:44:24,215
ฉันไม่ค่อยดีเท่าไร

1987
01:44:24,216 --> 01:44:25,509
- แต่นั่นมัน...
- เวน

1988
01:44:27,052 --> 01:44:28,512
มันก็ฮาดีหรอก

1989
01:44:30,180 --> 01:44:31,598
เหรอ

1990
01:44:31,932 --> 01:44:33,391
และทุกอย่างนี่ไม่มีผลจริงๆ หรอก

1991
01:44:33,392 --> 01:44:35,394
ฉันจะหาทางรอดตัวจากทุกสัญญา

1992
01:44:35,769 --> 01:44:39,063
อะไร นายจะใช้ชีวิตที่เหลือในศาล

1993
01:44:39,064 --> 01:44:41,233
ปฏิเสธข้อตกลงทั้งหมด
ที่นายเซ็นไปเหรอ

1994
01:44:42,609 --> 01:44:45,570
ทุกคนอยากให้ฉันมีเอไอของนายนะ

1995
01:44:46,029 --> 01:44:48,907
ทําไมนายไม่ทําตัวเป็นฮีโร่
แล้วทําสิ่งที่ถูกต้องล่ะ

1996
01:44:49,574 --> 01:44:50,867
ทําข้อตกลง ร่วมมือกัน

1997
01:44:51,243 --> 01:44:52,869
ไม่ใช่กับแรนดัล

1998
01:44:53,370 --> 01:44:54,705
มันมากเกินไป

1999
01:44:56,290 --> 01:44:58,834
- แรนดัลป่วย
- ใช่ มีมะเร็งอีก

2000
01:44:59,251 --> 01:45:00,794
มะเร็งเอาแต่ได้ไง

2001
01:45:00,961 --> 01:45:03,964
ถ้าฉันกําจัดแรนดัลออกไปได้
เราจะตกลงกันได้ไหม

2002
01:45:04,881 --> 01:45:06,049
เข้ามาอยู่ด้วย

2003
01:45:08,302 --> 01:45:09,761
ฉันจะเข้าไปอยู่ด้วย

2004
01:45:11,096 --> 01:45:13,432
แต่สุดท้ายฉันจะ
เลื่อยขาเก้าอี้นาย นายก็รู้

2005
01:45:15,142 --> 01:45:16,977
นั่นแหละที่น่าตื่นเต้น

2006
01:45:17,269 --> 01:45:21,732
ฉันอยากเห็นว่าจะเกิดอะไรขึ้น
เมื่อแพลตฟอร์มฉันทํางานเต็มพิกัด

2007
01:45:24,568 --> 01:45:26,528
- ไม่มีอะไรหรอก
- ไม่มีอะไรเหรอ

2008
01:45:26,862 --> 01:45:28,322
ไม่มีอะไร

2009
01:45:32,034 --> 01:45:35,536
ฉันว่ามีโอกาสสูงมาก
ที่มันจะกลายเป็นหายนะเต็มรูปแบบ

2010
01:45:35,537 --> 01:45:37,664
ใช่ แต่ฉันไม่คิดนะ

2011
01:45:50,552 --> 01:45:52,262
งั้นคงต้องพนันนอกรอบกันแล้วสิ

2012
01:45:54,139 --> 01:45:58,100
ในที่สุดงานโป๊กเกอร์สุดสัปดาห์
ก็ได้พนันกันสักที

2013
01:45:58,101 --> 01:45:59,811
บ้าเอ๊ย

2014
01:47:13,468 --> 01:47:17,305
"สวัสดีครับ ผมสโลว์โซ
ผมจะนําทางคุณในครั้งนี้"

2015
01:47:18,515 --> 01:47:23,645
"หายใจเข้า และหายใจออก"

2016
01:47:25,689 --> 01:47:30,735
"หายใจเข้า และหายใจออก"



