1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,973 --> 00:00:19,518
<i>Orta Avrupa ve Güney Asya genelinde
siyasi kargaşa yeniden tırmanıştaydı.</i>

4
00:00:19,519 --> 00:00:24,398
<i>Geçen hafta sosyal medya platformu
Traam'de sınırlı beta sürümüyle sunulan</i>

5
00:00:24,399 --> 00:00:29,737
<i>yeni özelliklerin şiddet olaylarıyla
doğrudan bağlantılı olduğu bildirildi.</i>

6
00:00:29,738 --> 00:00:33,198
<i>Traam'in kurucusu Venis Parish
yeni özelliklerin nihai sürümünü</i>

7
00:00:33,199 --> 00:00:37,578
<i>dünya genelindeki dört milyar
kullanıcıya sunmadan önce şirketinin</i>

8
00:00:37,579 --> 00:00:41,916
<i>gereken tüm hassasiyeti
göstereceğine dair söz verdi.</i>

9
00:00:59,893 --> 00:01:02,437
Ha siktir. Ne yazdım...

10
00:01:03,605 --> 00:01:05,898
Lansman anonsu için. Çok saçma.

11
00:01:05,899 --> 00:01:08,234
"Hass..." ama iki a'yla.

12
00:01:10,236 --> 00:01:12,905
- "Haass!"
- Komik, değil mi?

13
00:01:12,906 --> 00:01:15,866
Gerçekten komik.

14
00:01:15,867 --> 00:01:18,327
Böyle göndereyim mi?

15
00:01:18,328 --> 00:01:24,249
Yani son, tam ürünün dünyaya anonsunu
sadece "Haas..." diye iki a'yla.

16
00:01:24,250 --> 00:01:26,418
Madem üç a kullan.

17
00:01:26,419 --> 00:01:30,465
- Bilemedim, iki daha iyi.
- Haklısın, iki gerçekten dâhice.

18
00:01:38,056 --> 00:01:39,432
Bum.

19
00:01:42,310 --> 00:01:46,146
Az önce matbaanın bulunmasını
bok gibi gösterecek bir dolu

20
00:01:46,147 --> 00:01:48,398
yeni içerik aygıtının haberini verdim

21
00:01:48,399 --> 00:01:53,154
ve anonsu da "Haass..."

22
00:01:56,116 --> 00:01:58,200
Ne?

23
00:01:58,201 --> 00:02:01,912
Sadece diyordum ki dünyaya verdiğimiz
şeyi göz önünde bulundurursak,

24
00:02:01,913 --> 00:02:04,540
- yapay zekâ yardımı olmadan...
- Sansür için mi?

25
00:02:04,541 --> 00:02:06,667
Hayır, idare edip yumuşatması için.

26
00:02:06,668 --> 00:02:09,086
Şu an Beyaz Saray cepte
ama işler değişirse

27
00:02:09,087 --> 00:02:12,589
fişi çekerler, biz de patlarız.

28
00:02:12,590 --> 00:02:15,259
İyi o zaman.
Janine'le yönetim kuruluna söyle.

29
00:02:15,260 --> 00:02:20,013
Şu muhteşem yapay zekâsı için
Jeff'le konuşurum.

30
00:02:20,014 --> 00:02:22,432
- Teşekkürler.
- Kesebilirler ağlamayı.

31
00:02:22,433 --> 00:02:24,060
Ne kadar boktan.

32
00:02:25,353 --> 00:02:27,938
Bu viskilere birer kaide koyalım mı?

33
00:02:27,939 --> 00:02:29,022
Küçük kaideler.

34
00:02:29,023 --> 00:02:31,066
- Bunlar delikli mi geldi?
- Evet.

35
00:02:31,067 --> 00:02:32,985
Whole Foods'da bir yağ canavarı

36
00:02:32,986 --> 00:02:36,196
parmaklarını bunların içinde gezdirmiş.
Hiç hoş değil.

37
00:02:36,197 --> 00:02:38,532
Bir saniye. Alo?

38
00:02:38,533 --> 00:02:44,121
<i>Kanka! Pokere yetişeceğim.
Tabii kalacağım yer varsa.</i>

39
00:02:44,122 --> 00:02:48,000
Ven? Kesinlikle.

40
00:02:48,001 --> 00:02:50,460
- Ne harika.
<i>- Evet, abi, özledim be.</i>

41
00:02:50,461 --> 00:02:53,297
Jeff geliyor mu?

42
00:02:53,298 --> 00:02:59,219
- Jeff de geliyor. Sorun olmaz, değil mi?
- Evet. Harika olur.

43
00:02:59,220 --> 00:03:01,638
- Şu yeni mekân, değil mi?
- Evet. Yeni mekân.

44
00:03:01,639 --> 00:03:03,640
Görmen için sabırsızlanıyorum.

45
00:03:03,641 --> 00:03:05,601
Neyse abi, çok iyi. Gitmem gerek.

46
00:03:05,602 --> 00:03:07,103
- Görüşürüz.
- Anladım.

47
00:03:10,440 --> 00:03:12,816
- Soups.
- Jeff.

48
00:03:12,817 --> 00:03:16,863
Önden söyleyeyim, Ven de geliyor.

49
00:03:17,947 --> 00:03:23,368
- Peki. Şey, harika.
- Öyle mi? Sana sorun olmaz mı?

50
00:03:23,369 --> 00:03:24,745
Öncüler dönüyor mu yani?

51
00:03:24,746 --> 00:03:27,539
- Ona sorun olmazsa bana da olmaz.
- Çünkü hani...

52
00:03:27,540 --> 00:03:30,626
- Onu görmek güzel olur. Öyle.
- Tamam o zaman.

53
00:03:30,627 --> 00:03:33,796
- Görüşürüz Soups.
- Görüşürüz.

54
00:03:35,840 --> 00:03:39,509
- Mutlu musun?
- Evet. Ya, evet.

55
00:03:39,510 --> 00:03:45,557
En iyi arkadaşlarımla 36 saatlik
ense pişirmeceye gidiyorum.

56
00:03:45,558 --> 00:03:47,560
Mutluyum.

57
00:03:48,895 --> 00:03:52,356
Tabii benim açımdan Meksika'da

58
00:03:52,357 --> 00:03:57,194
bir sikiş partisine gittiğini
çat diye söylemen biraz üzdü.

59
00:03:57,195 --> 00:03:59,154
Anksiyetenin böyle ortaya çıkmasını

60
00:03:59,155 --> 00:04:02,407
hiç sevmiyorum Jeff, tamam mı?

61
00:04:02,408 --> 00:04:06,453
Hem sırf seks yapılıyor diye illa
seks partisi olacak diye bir şey yok ki.

62
00:04:06,454 --> 00:04:08,288
Tam olarak o anlama gelmiyor mu?

63
00:04:08,289 --> 00:04:10,123
- Evet.
- Randy?

64
00:04:10,124 --> 00:04:14,294
Bil diye söylüyorum, Ven de geliyor.
Orijinal Öncüler bir arada!

65
00:04:14,295 --> 00:04:16,964
Harika habermiş, Souperman.

66
00:04:16,965 --> 00:04:20,842
- Ben de yoldayım ama toplantıdayım.
- Tamamdır.

67
00:04:20,843 --> 00:04:23,012
Görüşürüz.

68
00:04:25,723 --> 00:04:32,104
Her şeyi inceledim ve dikkatlice okudum.

69
00:04:32,105 --> 00:04:33,563
Her şey yolunda mı?

70
00:04:33,564 --> 00:04:37,109
Önceki tıbbi ekibim oldukça...

71
00:04:37,110 --> 00:04:41,446
Eski moda Viktoryen sınıflandırmayla
tanımlayayım:

72
00:04:41,447 --> 00:04:45,325
Mal, Gerzek, Embesil, Moron.

73
00:04:45,326 --> 00:04:50,539
Doktor Tofler kesinlikle bir maldı,
ayrıca muhtemelen gerzekti de.

74
00:04:50,540 --> 00:04:52,165
James'i tanırım.

75
00:04:52,166 --> 00:04:58,589
Gerçekleri düşünürsek, yani tanıyı...

76
00:05:00,425 --> 00:05:01,925
Hepimiz hemfikiriz.

77
00:05:01,926 --> 00:05:05,512
Açıkçası tedavisi yok.

78
00:05:05,513 --> 00:05:07,764
Sana inanmıyorum.

79
00:05:07,765 --> 00:05:13,145
Ancak iyi bir bakımla en az beş,

80
00:05:13,146 --> 00:05:16,398
muhtemelen 10, belki 15 yılınız var.
Yani daha...

81
00:05:16,399 --> 00:05:20,445
Çok da zeki biri değilsin,
değil mi Doktor Phipps?

82
00:05:24,282 --> 00:05:25,866
Yapabildiğimiz bunca şey var.

83
00:05:25,867 --> 00:05:31,747
Ama içimdeki mini minnacık
bir parça kıkırdağı halledemiyor muyuz?

84
00:05:31,748 --> 00:05:33,791
Mümkün değil.

85
00:05:49,515 --> 00:05:52,809
Sayanora, millet!
"Kantina'ya droidl'er giremez!"

86
00:05:52,810 --> 00:05:57,231
Koğuşun tadını çıkarın!
İşini düzgün yap.

87
00:06:17,668 --> 00:06:20,379
Herkes rahat etsin,
o dünyanın en zengin adamı...

88
00:06:20,380 --> 00:06:23,340
Standart yüksek yani.

89
00:06:23,341 --> 00:06:26,843
Venis benim odamı alsın, ben
misafir odalarından birinde kalırım.

90
00:06:26,844 --> 00:06:28,345
- Olur mu?
- Yer değiştirmek?

91
00:06:28,346 --> 00:06:32,849
Evet, önemli değil. Buradan izimi
siliver, ben de Misafir 1'e geçerim.

92
00:06:32,850 --> 00:06:34,935
Bu bilgiyi gizli tutacağız.

93
00:06:34,936 --> 00:06:37,646
Küçük düşürücü değil, sıkıcı olduğundan.

94
00:06:37,647 --> 00:06:39,940
Sağ ol, P.

95
00:06:39,941 --> 00:06:42,067
İlk misafir geldi. Randall Garrett.

96
00:06:42,068 --> 00:06:44,861
Süper, harika. Söyle, geliyorum.

97
00:06:44,862 --> 00:06:46,905
Pezevengi görmek için heyecanlıyım.

98
00:06:46,906 --> 00:06:49,867
Önce şuna bir bakayım...

99
00:06:51,077 --> 00:06:54,371
Slowzo'ya hoş geldiniz.
Sadece bir meditasyon aracı değil.

100
00:06:54,372 --> 00:06:56,039
Yaşam için süper uygulama.

101
00:06:56,040 --> 00:07:00,502
Buna para gömmenin en muhteşem yanı...

102
00:07:00,503 --> 00:07:03,839
Para sıçmanın. Paralamanın.

103
00:07:03,840 --> 00:07:06,299
Attırmanın. Para attırmanın.

104
00:07:06,300 --> 00:07:12,431
Eğer bu uygulamaya para attırırsanız
size tekboynuz doğuracak.

105
00:07:12,432 --> 00:07:16,059
<i>Libya'daki insan hakları çalışanları,
göçmenlere şiddetin artışıyla</i>

106
00:07:16,060 --> 00:07:18,812
<i>sosyal medya devi Traam tarafından
erişime açılan</i>

107
00:07:18,813 --> 00:07:22,649
<i>derin sahte içerik üretme araçları
arasında doğrudan bir bağ olduğuna</i>

108
00:07:22,650 --> 00:07:26,361
<i>inandıklarını söylemekte.
Bir uzman, bugün dünya genelinde</i>

109
00:07:26,362 --> 00:07:30,323
<i>kullanıma sunulan gelişmiş ses-görüntü
dönüşümü ve dinamik mesajlaşma</i>

110
00:07:30,324 --> 00:07:33,953
<i>- özelliklerinin yangına benzin...</i>
- Kes ulan.

111
00:08:04,609 --> 00:08:09,447
Merhaba! Acaba bu korkunç
garabetin sahibi evde mi?

112
00:08:12,241 --> 00:08:14,660
Rando! Baba ayı!

113
00:08:18,414 --> 00:08:20,332
Kara Para Gandalf'ı karşımda.

114
00:08:20,333 --> 00:08:22,584
Jeffrey. Hayatım.

115
00:08:22,585 --> 00:08:27,214
- Kalp atış hızın ne?
- 73.

116
00:08:27,215 --> 00:08:28,840
Benim uyku skorum bile 80.

117
00:08:28,841 --> 00:08:32,302
- Hey, hey, hey...
- Eyvah.

118
00:08:32,303 --> 00:08:37,933
Öncüler ötmeye başladı!

119
00:08:37,934 --> 00:08:40,143
Tamam, hadi girin! Girin, girin.

120
00:08:40,144 --> 00:08:42,354
- Şu mekâna bak be Souperman!
- Sağ ol.

121
00:08:42,355 --> 00:08:44,481
- Vay be.
- Sadece mekâna bak dedim.

122
00:08:44,482 --> 00:08:46,066
İltifat etmek istemedim.

123
00:08:46,067 --> 00:08:47,234
Çok uyguna aldım.

124
00:08:47,235 --> 00:08:49,736
Dağın Kaynağı'nı hazırlamak için
kelle almak

125
00:08:49,737 --> 00:08:51,863
- zorunda kaldım ama...
- Dağın Kaynağı?

126
00:08:51,864 --> 00:08:54,282
Hayatın Kaynağı'nı
Dağın Kaynağı mı yaptın?

127
00:08:54,283 --> 00:08:57,786
İç tasarımcın da Ayn Banal miydi?

128
00:08:57,787 --> 00:09:02,874
Vay anasını. İşte başladık. Evet.
Nikkei işlemleri askıya almış.

129
00:09:02,875 --> 00:09:05,252
- Aynen. İşte başlıyoruz.
- Değil mi?

130
00:09:05,253 --> 00:09:09,172
Randy bayıldı. Ellerini sevinçten mi
beklentiden mi ovuşturuyorsun?

131
00:09:09,173 --> 00:09:11,299
- Değişimden.
- Değişim.

132
00:09:11,300 --> 00:09:14,594
Değişim! Durum, işçiler için
gittikçe kötüleşiyor Jeff.

133
00:09:14,595 --> 00:09:16,846
- Hadi ya.
- Güney Sudan'da asgari ücret

134
00:09:16,847 --> 00:09:18,598
ne kadardır sence?

135
00:09:18,599 --> 00:09:23,520
- Yapma be. Kaç metre kare?
- 1950 gibi.

136
00:09:23,521 --> 00:09:28,108
Binayı üç katına çıkardık ama dedim ki
ne yaparsın. Kalite böyle bir şey.

137
00:09:28,109 --> 00:09:32,320
Sonuçta böyle bir pedofil mekânını
bir kere inşa edebilirsin.

138
00:09:32,321 --> 00:09:34,239
Çocukları da mutlu etmen gerek.

139
00:09:34,240 --> 00:09:37,033
- Bunu gördünüz mü?
- Tanrım.

140
00:09:37,034 --> 00:09:39,661
Tokyo'da panik alımları.
Şangay askıya alabilir.

141
00:09:39,662 --> 00:09:43,832
Japonlar yine durup dururken
manyağa bağladı.

142
00:09:43,833 --> 00:09:46,501
- Peki.
- Ciddiyim Soups.

143
00:09:46,502 --> 00:09:48,336
Burası çok çirkin lan.

144
00:09:48,337 --> 00:09:52,299
Cidden, objektif olarak
korkunç bir tasarım.

145
00:09:52,300 --> 00:09:56,803
Estetik yargı için objektif kriterler
tam olarak ne oluyor Jeff?

146
00:09:56,804 --> 00:09:58,847
Doğru.

147
00:09:58,848 --> 00:10:01,224
Kriterin yani ilk eşinle tanışmıştım.

148
00:10:01,225 --> 00:10:05,812
- Ben de sevgilini siktim.
- Oha!

149
00:10:05,813 --> 00:10:09,024
Özür dilerim. Hiç de hoş olmadı.

150
00:10:09,025 --> 00:10:11,443
Ama cidden Jeff,
deli para kaldırıyorsun.

151
00:10:11,444 --> 00:10:13,903
Yani abi. Harika bir
yapay zekâ yapıyorsun,

152
00:10:13,904 --> 00:10:16,031
sonrası zaten kendiliğinden geliyor.

153
00:10:16,032 --> 00:10:19,577
Bu boktan sektörde
işini biliyorsan fırsat çok.

154
00:10:22,830 --> 00:10:27,208
- Venis'in geldiğini biliyor musun?
- Evet. Venis'in geldiğini biliyorum.

155
00:10:27,209 --> 00:10:30,253
Heyecanlıyım. Onu görmek güzel olacak.

156
00:10:30,254 --> 00:10:32,672
- Heyecanlı mısın?
- Evet.

157
00:10:32,673 --> 00:10:35,508
Bir podcast'te ettiği iki lafla
aramız bozulmaz ki.

158
00:10:35,509 --> 00:10:37,010
Onun için endişeliyim.

159
00:10:37,011 --> 00:10:39,804
BM resmen ensesinde,
ırk savaşı körüklüyor diye.

160
00:10:39,805 --> 00:10:41,473
- Aman, yapma.
- Sadece adına

161
00:10:41,474 --> 00:10:44,267
endişeleniyorum.
Sırf uyuyabilmek için jetiyle

162
00:10:44,268 --> 00:10:47,228
- geziyormuş diye duydum.
- Hayır, çok iyi durumda.

163
00:10:47,229 --> 00:10:48,605
Yaptığı arayüz harika.

164
00:10:48,606 --> 00:10:55,236
Ekibi sike sike
vizyonunu hayata geçirmiş.

165
00:10:55,237 --> 00:10:57,530
"Sike sike" mi? Çok iyi söyledin be abi.

166
00:10:57,531 --> 00:11:01,326
Baltimore'da bir çocuğu sana
küfür dersi versin diye işe mi aldın?

167
00:11:01,327 --> 00:11:07,040
Sen de Toronto'da bir çocuğu sana
seks dersi versin diye işe mi aldın?

168
00:11:07,041 --> 00:11:09,417
İşte bu! Şimdi oldu, işte başladık!

169
00:11:09,418 --> 00:11:12,128
- Güzel.
- Laf Sokma Festivali!

170
00:11:12,129 --> 00:11:15,173
Bu çok iyi, çok güzel, harika!

171
00:11:15,174 --> 00:11:17,759
Vay be, çok özlemişim.
Sizi görmek çok güzel.

172
00:11:17,760 --> 00:11:21,137
- Evet.
- Özel konularda sohbet etmek, işten de.

173
00:11:21,138 --> 00:11:23,598
Doğru.

174
00:11:23,599 --> 00:11:25,100
Burası kaç derece?

175
00:11:25,101 --> 00:11:27,227
- 21 derece falan.
- Harika sıcaklık.

176
00:11:27,228 --> 00:11:30,814
- Kesinlikle.
- Evet. İyi.

177
00:11:30,815 --> 00:11:35,402
Rando, ya sen?
Sen iyi misin? Yani şey...

178
00:11:35,403 --> 00:11:38,655
- Hani... Sağlığın?
- Evet. Harikayım.

179
00:11:38,656 --> 00:11:43,368
- Kanser bayağı büyük bir artı oldu.
- Evet.

180
00:11:43,369 --> 00:11:46,663
Bilgelik, yüzde 50 arttı.

181
00:11:46,664 --> 00:11:48,915
- Amaç, anlam? İkisi de zirvede.
- Harika.

182
00:11:48,916 --> 00:11:51,292
- Süper.
- Peki fiziksel açıdan?

183
00:11:51,293 --> 00:11:52,794
Dert bile değil.

184
00:11:52,795 --> 00:11:57,716
Bu harika çünkü endişe etmem
gerekmiyor, ben de etmiyorum.

185
00:11:57,717 --> 00:11:59,093
İyi.

186
00:12:00,720 --> 00:12:03,388
<i>Yetkililer, sahte haberlerin</i>

187
00:12:03,389 --> 00:12:06,307
<i>miktarı ve sahte tanık beyanlarının
kalitesi yüzünden</i>

188
00:12:06,308 --> 00:12:09,729
<i>şaşkına döndüklerini söylüyor.</i>

189
00:12:14,275 --> 00:12:19,905
<i>...söz konusu video...</i>

190
00:12:31,041 --> 00:12:34,335
- Yarın görüşürüz millet!
- Dağın Kaynağı'na hoş geldiniz.

191
00:12:34,336 --> 00:12:35,671
Bu taraftan.

192
00:12:38,591 --> 00:12:40,550
Hadi bakalım!

193
00:12:40,551 --> 00:12:44,888
Dağın Kaynağı'na hoş geldin!

194
00:12:44,889 --> 00:12:46,765
Harika görünmüyor mu?

195
00:12:46,766 --> 00:12:48,475
Gel bakalım.

196
00:12:48,476 --> 00:12:51,311
- Herifi darlama, Soups!
- Darlamıyorum.

197
00:12:51,312 --> 00:12:53,480
Sadece çok sevindim.

198
00:12:53,481 --> 00:12:54,982
Sarıl bakalım.

199
00:12:56,817 --> 00:12:59,194
Vay be. Harika görünüyorsun.

200
00:12:59,195 --> 00:13:03,198
Harika görünüyorsun!
Gözlüklere bayıldım, çok iyi.

201
00:13:03,199 --> 00:13:05,075
Ven diyagramım.

202
00:13:07,620 --> 00:13:09,871
Sarılsak geçer mi?

203
00:13:09,872 --> 00:13:12,958
Tabii koçum. Olur!

204
00:13:16,670 --> 00:13:18,756
- Seni görmek güzel.
- Gel bakalım.

205
00:13:20,257 --> 00:13:24,677
Aman, dikkat et.
O kurucu enerjisiyle beni ezme.

206
00:13:24,678 --> 00:13:26,471
Yanlış alıntıladılar.

207
00:13:26,472 --> 00:13:28,182
Yanlış alıntılama değil.

208
00:13:30,184 --> 00:13:32,895
Neyse canım. Zaten unuttum bile.

209
00:13:36,482 --> 00:13:38,441
İşte şimdi güzel oldu.

210
00:13:38,442 --> 00:13:41,236
Merkez Bankası beni aradı, ya seni?

211
00:13:41,237 --> 00:13:42,695
İtalya olayı üzer mi?

212
00:13:42,696 --> 00:13:45,657
İhraç ettiği şey peynir olan hiçbir ülke
bizi üzmez.

213
00:13:45,658 --> 00:13:48,993
- Nasıl yani?
- Uluslararası pazarda tüketici peyniri

214
00:13:48,994 --> 00:13:53,081
satan hiçbir ülke, bugüne kadar
iç borçta temerrüde düşmedi.

215
00:13:53,082 --> 00:13:54,624
- Oha!
- Bum.

216
00:13:54,625 --> 00:13:56,125
- Yok.
- Randy işte. 200 IQ.

217
00:13:56,126 --> 00:13:57,961
- Bu iyi.
- Harika görünüyorsun.

218
00:13:57,962 --> 00:14:00,338
- Niye garip davranıyorsun Soups?
- Öyle.

219
00:14:00,339 --> 00:14:01,881
Harika görünüyorsun dedim.

220
00:14:01,882 --> 00:14:04,717
Belli ki bu lansman işleri sana bayağı

221
00:14:04,718 --> 00:14:06,594
- itici güç veriyor.
- İş yağ gibi.

222
00:14:06,595 --> 00:14:09,013
Baştan aşağı yağlıyız.

223
00:14:09,014 --> 00:14:13,810
Asıl kurucu Jeff'in yaptığı işi
gördük mü?

224
00:14:13,811 --> 00:14:15,645
Servetin iki katına çıktı.

225
00:14:15,646 --> 00:14:20,608
Öyle tabii ama tek nedeni
senin lansmandan çıkan leş sayısı.

226
00:14:20,609 --> 00:14:24,195
- Boktan hissen uzaya fırladı.
- Ağır laf.

227
00:14:24,196 --> 00:14:26,281
Çocuklar, ringe girin.

228
00:14:26,282 --> 00:14:27,866
- Oturun hadi.
- Çok ağırdı.

229
00:14:27,867 --> 00:14:30,618
- Rahat oturun. Hadi.
- Ven?

230
00:14:30,619 --> 00:14:33,079
- Evet?
- Nasılsın adamım?

231
00:14:33,080 --> 00:14:34,706
- Efsane.
- Öyle mi?

232
00:14:34,707 --> 00:14:36,624
Bütün hafta sonu kalamayabilirim.

233
00:14:36,625 --> 00:14:38,918
Hollanda'da bir Bugatti bakacağım.

234
00:14:38,919 --> 00:14:41,087
Boşanma bitti mi?

235
00:14:41,088 --> 00:14:43,590
Zaten şaka olsun diye evlenmiştik.

236
00:14:43,591 --> 00:14:46,676
Alison iletişim kurmada korkunç.

237
00:14:46,677 --> 00:14:51,514
Beyninde gerçekle alakası olmayan
bir dünya modeli taşıyor.

238
00:14:51,515 --> 00:14:54,058
- Bir soda alayım.
- Al.

239
00:14:54,059 --> 00:14:56,352
İhtiyacım olan kendi tayfamla takılmak.

240
00:14:56,353 --> 00:14:59,188
Bütün olayı çözen tiplerle!

241
00:14:59,189 --> 00:15:01,566
Resmen ikiye ayrılmış gibiyim.

242
00:15:01,567 --> 00:15:07,822
Bir yandan lansmana aşırı kilitlendim.
Tabii çocuğuma da, ki bu harika.

243
00:15:07,823 --> 00:15:12,619
- Ama onu da rahat bırakmam gerek.
- Hey, Randall.

244
00:15:12,620 --> 00:15:15,622
NSA başkanı bizimle konuşmak istiyor.

245
00:15:15,623 --> 00:15:17,999
Ohio'da ATM'ler neden çöksün ki?

246
00:15:18,000 --> 00:15:23,254
Bankanın sermayesi yetersiz. Samantohumu
Amcanın Jugband Kredi Kooperatifi!

247
00:15:23,255 --> 00:15:27,425
- Önemsiz bir şey.
- Evet, önemsiz görünüyor.

248
00:15:27,426 --> 00:15:32,347
Evet de Özbekistan'daki şiddet olayları
biraz tedirgin edici değil mi?

249
00:15:32,348 --> 00:15:34,390
Üzgünüm ama "İstan" ülkeleri mi?

250
00:15:34,391 --> 00:15:38,436
Bizde sadece G20 bant genişliği var,
öncelik vermemiz lazım.

251
00:15:38,437 --> 00:15:40,188
Güzel bakış açısı.

252
00:15:40,189 --> 00:15:45,944
Tartışma vakti!
Katılın! Açıklama için beyin fırtınası!

253
00:15:45,945 --> 00:15:47,528
Güncellemeler harikaydı!

254
00:15:47,529 --> 00:15:50,782
Heyecanlıyız! Vadi bayıldı!

255
00:15:50,783 --> 00:15:54,702
Kötü teknolojinin panzehiri,
iyi teknoloji.

256
00:15:54,703 --> 00:15:57,664
Çinliler yöneteceğine
biz yönetelim. Pozitif.

257
00:15:57,665 --> 00:16:00,416
Traam yaratıcılarının
en iyi içeriklerini sunalım.

258
00:16:00,417 --> 00:16:02,669
- Evet.
- Evet, mesela bir çocuk vardı.

259
00:16:02,670 --> 00:16:05,505
Ayaklarla jonglörlük yapıyordu.
O iyiydi.

260
00:16:05,506 --> 00:16:09,300
Evet, tıpkı Dağın Kaynağı'nda
poker oynayan

261
00:16:09,301 --> 00:16:12,345
normal Öncüler gibi
takılmamız gibi. Rahat.

262
00:16:12,346 --> 00:16:15,598
Ha siktir, bir dakika!
Galiba bunlar gerçekten kesik ayak.

263
00:16:15,599 --> 00:16:18,434
- Çok acayip be abi.
- Jeff saldırıda.

264
00:16:18,435 --> 00:16:21,062
Resmen ateş hattındayız.

265
00:16:21,063 --> 00:16:24,357
- Bizimle misin değil misin kardeşim?
- Seni suçlamıyorum.

266
00:16:24,358 --> 00:16:27,110
Yani, dünya resmen bir açık büfe
ve kimse

267
00:16:27,111 --> 00:16:29,612
yemek kalmayana dek tabakları bırakmaz.

268
00:16:29,613 --> 00:16:31,823
Peki. Zorla beni.

269
00:16:31,824 --> 00:16:36,035
Bir entelektüel barikat kuruyor olsaydık
zayıf noktalarım ne olurdu?

270
00:16:36,036 --> 00:16:38,621
- En kötüden gireyim mi?
- Evet.

271
00:16:38,622 --> 00:16:40,081
Tamam.

272
00:16:40,082 --> 00:16:43,251
En güçlü argüman:
Platformun zaten bölücüydü,

273
00:16:43,252 --> 00:16:45,878
geçen haftaki güncellemeler de
işleri mahvetti.

274
00:16:45,879 --> 00:16:48,881
Zaten hassas olan bir ortamı
iyice alevlendirdiğin için

275
00:16:48,882 --> 00:16:51,175
insanlar üretken yapay zekâyı kullanarak

276
00:16:51,176 --> 00:16:56,097
süper kişiselleştirilmiş mesajlar ve
yalanlanamaz <i>deep fake'ler</i> yayıyor.

277
00:16:56,098 --> 00:16:59,434
Mesela "X kişisi Y bölgesine gidip

278
00:16:59,435 --> 00:17:03,146
Z silahını aldı
ve şu saatte şu gruba saldırdı."

279
00:17:03,147 --> 00:17:07,608
Yani resmen soykırım niyetli
saldırıları teşvik ediyor,

280
00:17:07,609 --> 00:17:11,279
mezhep çatışmalarını körüklüyor,
üstelik video kanıtlarıyla.

281
00:17:11,280 --> 00:17:14,323
Devasa piyasa istikrarsızlığı,
dolandırıcılık.

282
00:17:14,324 --> 00:17:19,538
Evet, herhâlde hepsi Traam merkezinde
hâlâ "tartışmaya açık"tır?

283
00:17:20,664 --> 00:17:25,376
Bakın. İnsanlar ilk kez film izlediğinde

284
00:17:25,377 --> 00:17:29,422
herkes tren çarpacak diye
salonu çığlıklarla terk etti.

285
00:17:29,423 --> 00:17:33,926
O duruma çözüm neydi?
Film göstermeyi bırakmak mı?

286
00:17:33,927 --> 00:17:37,722
- Hayır, çözüm daha çok film göstermekti.
- Evet.

287
00:17:37,723 --> 00:17:41,225
Kullanıcılara olabildiğince fazla şey
göstereceğiz ki

288
00:17:41,226 --> 00:17:44,854
herkes sonunda hiçbir şeyin
o kadar da ciddi olmadığını anlasın.

289
00:17:44,855 --> 00:17:47,440
Hiçbir şeyin anlamı yok. Her şey komik.

290
00:17:47,441 --> 00:17:49,817
- Evet. Kesinlikle.
- Komik.

291
00:17:49,818 --> 00:17:52,695
Entelektüel bir salon.
Bu yüzden kurdum burayı.

292
00:17:52,696 --> 00:17:55,406
- Hayalimdeki gibi işliyor.
- Taslak çıkaralım mı?

293
00:17:55,407 --> 00:17:57,075
Bir Öncü Bildirgesi!

294
00:17:57,076 --> 00:17:59,285
Neyin faydası olurdu biliyor musunuz?

295
00:17:59,286 --> 00:18:02,205
İnsanların, yapay zekâna
erişimim olduğunu bilmesinin.

296
00:18:02,206 --> 00:18:04,333
Çünkü seninki aşırı ırkçı ve berbat.

297
00:18:05,876 --> 00:18:07,001
- Yok canım.
- Yapma.

298
00:18:07,002 --> 00:18:10,797
Çünkü sen
Nilo'yu ve bütün departmanımı çaldın.

299
00:18:10,798 --> 00:18:14,550
Bilter AI için yaptıkları şeyler
muazzam. Gerçekten sezgisel.

300
00:18:14,551 --> 00:18:18,596
Dolandırıcılığa, farklılaştırmaya,
sahtelere karşı.

301
00:18:18,597 --> 00:18:22,975
Şakayı anlıyor. Denge sağlıyor
ama boğmadan. Akıllı cam falan.

302
00:18:22,976 --> 00:18:25,895
- Tamam, sat bana.
- Yok. Nasıl...

303
00:18:25,896 --> 00:18:28,356
- Hayır.
- "Pazarlık, yemek ve karı yok."

304
00:18:28,357 --> 00:18:30,108
Evet. Pazarlık yok.

305
00:18:30,109 --> 00:18:33,319
- Hadi ama.
- Yönetim Kurulu onayını aldın mı ki?

306
00:18:33,320 --> 00:18:36,072
Seni anlıyorum.
Bende sıfırdan öğrenme var,

307
00:18:36,073 --> 00:18:38,866
adaletin özünü şişeledik. Ya sende?

308
00:18:38,867 --> 00:18:43,496
- Asit atmış 4Chan.
- Harika.

309
00:18:43,497 --> 00:18:45,039
Kâbus filtresi satıyorum.

310
00:18:45,040 --> 00:18:47,416
Öyle kolay yavaşlayacak bir iş değil.

311
00:18:47,417 --> 00:18:51,629
Ne yani, sırf sana iyilik yapmak için
bunu bırakayım mı?

312
00:18:51,630 --> 00:18:56,843
Umurumda değil ama deli para
kazanırsın. Nakit. Ya da hisse.

313
00:18:56,844 --> 00:18:59,262
- Evet.
- Ve harika bir ortaklık olur.

314
00:18:59,263 --> 00:19:03,266
Her şekilde. Stratejik bir ortaklık.

315
00:19:03,267 --> 00:19:06,269
Vay be. Çok sağ ol be Ven!

316
00:19:06,270 --> 00:19:10,857
Çok sağ ol. Stratejik ortaklık demek.

317
00:19:10,858 --> 00:19:11,983
- İşte bu.
- Tamam.

318
00:19:11,984 --> 00:19:16,237
Evet, stratejik ortaklığını
ağzımda hissediyorum!

319
00:19:16,238 --> 00:19:19,073
Vay be, yoksa bu hissettiğim şey
kurucu enerjisi mi?

320
00:19:19,074 --> 00:19:21,200
Nereye gidiyorsun ortak?

321
00:19:21,201 --> 00:19:25,329
Ha siktir, ortak demek!
Hem de tam yüzüme! Sağ ol be abi!

322
00:19:25,330 --> 00:19:28,583
Sağ ol be abi! Çok güzel.

323
00:19:28,584 --> 00:19:30,960
Sen hastasın Jeffrey.

324
00:19:30,961 --> 00:19:34,797
Çok komik. Bir konuşalım, tamam mı?

325
00:19:34,798 --> 00:19:37,842
<i>Traam platformunda paylaşılan bir dizi</i>

326
00:19:37,843 --> 00:19:42,388
<i>bilgisayar üretimi haberin,
Azerbaycan'ın Türkiye destekli bir</i>

327
00:19:42,389 --> 00:19:47,351
<i>askerî müdahaleye hazırlandığını iddia
etmesinin ardından toplum liderleri,</i>

328
00:19:47,352 --> 00:19:51,564
<i>online haberlerin ne kadar inandırıcı
görünürse görünsün,</i>

329
00:19:51,565 --> 00:19:54,234
<i>ciddiye alınmaması gerektiği...</i>

330
00:20:22,888 --> 00:20:26,807
Burada sadece siyah ayılar var.
Çok ürkekler.

331
00:20:26,808 --> 00:20:29,393
Yanlarına gidip tokat bile atarsın.

332
00:20:29,394 --> 00:20:31,980
O kadar güzel ki sikesim geldi.

333
00:20:37,945 --> 00:20:40,321
- İyi misin? Her şey yolunda mı?
- Evet.

334
00:20:40,322 --> 00:20:41,865
Galiba.

335
00:20:43,408 --> 00:20:45,618
- Baskı.
- Baskı artıyor!

336
00:20:45,619 --> 00:20:47,745
Evet.

337
00:20:47,746 --> 00:20:50,957
Jeff'in yapay zekâsına ihtiyacım olacak.

338
00:20:50,958 --> 00:20:54,627
Çünkü bu baskı bayağı yoğun.

339
00:20:54,628 --> 00:20:56,879
Önemli bir şey yaptığının göstergesi bu.

340
00:20:56,880 --> 00:20:58,547
Evet.

341
00:20:58,548 --> 00:21:01,008
İnsanlar da anlamaya başladı gibi.

342
00:21:01,009 --> 00:21:05,554
Gelen kâr, etkileşim.
Önceleri endişeliydim.

343
00:21:05,555 --> 00:21:07,682
Niye kıytırık detaylara takılıyorlar?

344
00:21:07,683 --> 00:21:10,518
Siz salak mısınız?
Bunun gerçekleşmesi gerek!

345
00:21:10,519 --> 00:21:14,188
Sonuçta hep birkaç kişi ölür.

346
00:21:14,189 --> 00:21:19,110
Sonuçta Super Bowl'da bile
8-10 kalp krizi oluyor.

347
00:21:19,111 --> 00:21:23,531
- Evet.
- Super Bowl'u durdurun!

348
00:21:23,532 --> 00:21:26,909
Başkalarına inanıyor musun?

349
00:21:26,910 --> 00:21:29,412
- Bence inanmak gerek.
- Evet de gerçekten mi?

350
00:21:29,413 --> 00:21:34,376
- 8 milyar kişi bizim kadar gerçek mi?
- Açıkçası hayır.

351
00:21:40,590 --> 00:21:46,762
İyi görünüyor ama, değil mi?
Ven. Cildi resmen ışıldıyor.

352
00:21:46,763 --> 00:21:50,891
Bir süredir kullanıyor. Slowzo'yu yani.
Bağlantısı var mı bilmiyorum.

353
00:21:50,892 --> 00:21:52,560
Ama biraz manyakça değil mi?

354
00:21:52,561 --> 00:21:56,480
İki saatte bir
boşalması gerektiğini söyledi.

355
00:21:56,481 --> 00:21:59,608
"Işıldayan bir ten."

356
00:21:59,609 --> 00:22:03,070
Açıkçası düşünüyorum da,
dostları onu dinlenmeye

357
00:22:03,071 --> 00:22:06,991
- teşvik mi etse?
- Slowzo.

358
00:22:06,992 --> 00:22:09,035
Yakıyor tabii, zorlayıcı.

359
00:22:09,036 --> 00:22:14,541
Büyütülecek bir şey değil ama belki
bir mil'cik destek arayabilirim.

360
00:22:15,959 --> 00:22:19,337
- Bir milyar mı, Soups?
- Bir milyarcık.

361
00:22:19,338 --> 00:22:23,674
- Bir meditasyon uygulaması için mi?
- Sadece meditasyon uygulaması değil.

362
00:22:23,675 --> 00:22:27,261
- Bir yaşam tarzı süper uygulaması.
- İhtiyacın olan paraysa...

363
00:22:27,262 --> 00:22:29,555
Alanım değil ama yazılımına bakabilirim.

364
00:22:29,556 --> 00:22:34,435
Anlıyorum, sonuçta akıl sağlığı konusu
patlıyor şu anda.

365
00:22:34,436 --> 00:22:39,065
Yazılım temizse... Bilmem, belki olur.

366
00:22:39,066 --> 00:22:40,567
Evet.

367
00:22:43,862 --> 00:22:46,072
Mesela annemle hiç bağım yok.

368
00:22:46,073 --> 00:22:50,034
Araştırmalara göre bu
süper önemli bir şey.

369
00:22:50,035 --> 00:22:53,579
Evet. Araştırmalara göre
bu çok önemli bir şey.

370
00:22:53,580 --> 00:22:55,498
Birçok insanla bağımı kaybettim.

371
00:22:55,499 --> 00:22:58,084
Nilo. Yannis, siz bile.

372
00:22:58,085 --> 00:23:00,795
- Hayır.
- Gerçekten.

373
00:23:00,796 --> 00:23:02,464
- Annem çok zor biri.
- Evet.

374
00:23:04,633 --> 00:23:08,511
Ama bizi şu boktan dünyadan
kurtarabilsem çoğu şey çözülür!

375
00:23:08,512 --> 00:23:12,765
Başlangıç için sağlam bir gezegen
ama fazlasını hak ediyoruz artık.

376
00:23:12,766 --> 00:23:15,434
Bizi insan ötesine geçirmek istiyorum.

377
00:23:15,435 --> 00:23:18,896
Grid'e çıkalım!
Tron motorlarıyla gezelim.

378
00:23:18,897 --> 00:23:21,232
Dijital milkshake,
robot saksoları falan.

379
00:23:21,233 --> 00:23:26,529
Gerçekten Platon'un Akademisi'nde
Platon'la birlikte olmak!

380
00:23:26,530 --> 00:23:32,493
Sanki evren beni tutmuş,
gövdemi yavaşça ama devasa bir kuvvetle

381
00:23:32,494 --> 00:23:36,747
ayırıyor gibi hissediyorum.

382
00:23:36,748 --> 00:23:40,794
Galaksilerin boşluğu
hızla içime doluyor gibi.

383
00:23:43,880 --> 00:23:48,426
- İyi değil.
- Ven.

384
00:23:48,427 --> 00:23:53,390
Sence insan bilincini buluta yüklememiz
ne zaman gerçekleşir?

385
00:23:54,766 --> 00:23:56,685
10 yıla. Hatalar olur ama.

386
00:23:57,936 --> 00:24:00,438
Jeff bana Nilo'yu ve ekibimi
geri satsa...

387
00:24:00,439 --> 00:24:03,859
İşlem gücüm geri gelse, belki 5.

388
00:24:06,987 --> 00:24:12,741
Biraz salakça gelecek
ama bunlar eline geçerse...

389
00:24:12,742 --> 00:24:16,495
Ben ilk deneyenlerden biri
olabilir miyim?

390
00:24:16,496 --> 00:24:20,082
Tabii ki abi. Sen ilk sıradasın.

391
00:24:20,083 --> 00:24:26,881
Önce bir fareyi, domuzu, 10 kadar da
salağı denek yapacağız, sonra bizde.

392
00:24:26,882 --> 00:24:31,261
Dijital olacaksın Randall.
Grid'deki ilk beyin.

393
00:24:34,014 --> 00:24:35,974
Grid'deki ilk beyin.

394
00:24:37,517 --> 00:24:39,935
- Grid'deki ilk beyin.
- Bu iyi, bu iyi.

395
00:24:39,936 --> 00:24:42,980
- Güzel şarkı.
- Grid'deki ilk beyin!

396
00:24:42,981 --> 00:24:47,985
Aferin! Bazen sebepsiz yere
şarkı söylemek çok güzel bir şey.

397
00:24:47,986 --> 00:24:51,781
Evet.

398
00:25:16,515 --> 00:25:18,891
Tamam. Tamam.

399
00:25:18,892 --> 00:25:23,354
Teknolojinin Dört Başkanı!
Techmore Dağı'nda toplandı!

400
00:25:23,355 --> 00:25:26,148
Ulusun finansal durumunun
değerlendirmesi.

401
00:25:26,149 --> 00:25:30,236
Öncüler! Net servetleri çıkarın!

402
00:25:30,237 --> 00:25:32,196
- Evet!
- Net servet!

403
00:25:32,197 --> 00:25:34,865
Nakit kralı.

404
00:25:34,866 --> 00:25:39,119
Mangırın markisi!
Net servetin kutup yıldızı.

405
00:25:39,120 --> 00:25:43,332
Venis Parish. Tam 220 milyar dolar.

406
00:25:43,333 --> 00:25:47,002
Olağanüstü. Granite yazmak gibi.

407
00:25:47,003 --> 00:25:51,757
- Buz gibi.
- Hem plütokrat hem de Platon-karat!

408
00:25:51,758 --> 00:25:55,636
- Evet!
- Yeşilin Büyük Dükü!

409
00:25:55,637 --> 00:25:58,806
- Randall Garrett.
- Tam 63 milyar.

410
00:25:58,807 --> 00:26:02,644
Yürü be!

411
00:26:04,312 --> 00:26:07,189
Hissi güzel!

412
00:26:07,190 --> 00:26:11,777
Bu genç kurt, büyük para kırıyor.

413
00:26:11,778 --> 00:26:15,698
Verileri analizleri
bütün eleştirmenlerini susturdu.

414
00:26:15,699 --> 00:26:20,536
- Jeff Abredazi, size 38 yazıyorum.
- 59 aslında.

415
00:26:20,537 --> 00:26:23,414
Evet, şu anki en yakın tahmin bu.
Yani 59.

416
00:26:23,415 --> 00:26:26,959
Ya eksik ya fazla ama... Şu an 59.

417
00:26:26,960 --> 00:26:29,169
Bastır şuraya.

418
00:26:29,170 --> 00:26:34,842
- İşte!
- Sırada, elindekiyle yetinen ev sahibi!

419
00:26:34,843 --> 00:26:37,511
Yoksul olmasına rağmen
davet edilen akraba!

420
00:26:37,512 --> 00:26:40,889
Souperman Hugo Van Yalk,

421
00:26:40,890 --> 00:26:45,936
hiç de fena sayılmayan tam 521 milyon.

422
00:26:45,937 --> 00:26:47,980
Milyon.

423
00:26:47,981 --> 00:26:51,191
- Milyon.
- Bravo. Bravo.

424
00:26:51,192 --> 00:26:53,235
Hadi millet!

425
00:26:53,236 --> 00:26:57,781
Başlıyoruz! Taç, Venis'e.

426
00:26:57,782 --> 00:27:00,492
- Evet.
- Kaptan şapkası Randy'ye.

427
00:27:00,493 --> 00:27:02,369
Miço şapkası Jeff'e.

428
00:27:02,370 --> 00:27:07,334
Ve her zamanki gibi kepçeyi
evine götüren: Aşevi Şampiyonu!

429
00:27:08,460 --> 00:27:11,420
Soup ve koca kepçesi!

430
00:27:11,421 --> 00:27:13,631
- Şimdi oldu.
- Kepçeyle beraber.

431
00:27:13,632 --> 00:27:15,174
Beyler, şimdi bağıralım.

432
00:27:15,175 --> 00:27:24,141
Dağ Tanrısı Hızlandırıcı
Mirasın Tezahürü!

433
00:27:24,142 --> 00:27:27,436
- Slowzo, süper uygulama oluyor!
- İnsan ötesi dünya ahengi!

434
00:27:27,437 --> 00:27:32,358
Biyoteknolojinin anlamlı yaşam
uzatmaları sunabilmesi için

435
00:27:32,359 --> 00:27:37,738
devletin ölü eliyle yapılan aşırı
regülasyonlardan arındırılmalı!

436
00:27:37,739 --> 00:27:40,741
İnsan ötesi dünya ahengi!

437
00:27:40,742 --> 00:27:43,160
Slowzo, süper uygulama oluyor!

438
00:27:43,161 --> 00:27:47,248
Lütfen Hester kimseyle sevişmesin!

439
00:28:04,557 --> 00:28:07,476
<i>Ven, yakında çok korkunç bir şey
olduğunu duyacaksın.</i>

440
00:28:07,477 --> 00:28:09,688
Evet, duydum. Binada kaç kişi varmış?

441
00:28:10,772 --> 00:28:13,399
<i>300-400 kişi, diri diri yanmış.</i>

442
00:28:13,400 --> 00:28:16,985
Şu an beyaz şapkalı hackerlar
ve acil servisler bizi kullanıyor.

443
00:28:16,986 --> 00:28:20,322
Harika. Aynen öyle.
Etkimiz pozitif olacak.

444
00:28:20,323 --> 00:28:25,285
Zaten pozitifiz.
Bunu net biliyoruz, gerisi spekülasyon.

445
00:28:25,286 --> 00:28:30,457
<i>Yani, ben de öyle olduğumuza inanıyorum.
Ama gerçekten öyle miyiz?</i>

446
00:28:30,458 --> 00:28:32,168
Öyleyiz.

447
00:28:37,048 --> 00:28:40,092
- Ne?
- İyi misin?

448
00:28:40,093 --> 00:28:44,012
Bu kadar çok yeni kullanıcıyı
dâhil ettiğimiz bölgelerde

449
00:28:44,013 --> 00:28:46,473
öğrenme eğrisi aşırı dik.

450
00:28:46,474 --> 00:28:51,103
- Kulağa süper dik geliyor.
- Ama anlayacaklar.

451
00:28:51,104 --> 00:28:56,066
Bir Filistinli çocuk, İsrailli bir
çocuktan saçma derecede komik bir

452
00:28:56,067 --> 00:28:59,027
içeriği gördüğü an,
tam dozunda bir şeyi...

453
00:28:59,028 --> 00:29:04,241
Diyecekler ki "Hey! Peki!"

454
00:29:04,242 --> 00:29:06,410
- Çorap söküğü.
- Tabii, tabii.

455
00:29:06,411 --> 00:29:08,245
Filistin'i çözeceğinden eminim

456
00:29:08,246 --> 00:29:13,625
ama şu an yan köyde sahte
tecavüz çetesi videoları dolaşıyor.

457
00:29:13,626 --> 00:29:18,756
18 metrelik ereksiyonlu Snoopy
videoları da dolaşıyor. 8K, gerçekçi.

458
00:29:18,757 --> 00:29:21,049
Anlıyorsun, değil mi?

459
00:29:21,050 --> 00:29:23,969
- Değil mi?
- Evet, kesinlikle anlıyorum.

460
00:29:23,970 --> 00:29:26,930
Sen dev, azgın Snoopy'nle
kaos yaymaya devam et

461
00:29:26,931 --> 00:29:30,809
ve ben de engellerini satarak
yolumu bulayım.

462
00:29:30,810 --> 00:29:34,396
- Gerçekten ortaklıkmış!
- Bilter filtremde çok para var.

463
00:29:34,397 --> 00:29:35,814
Hayvansın sen.

464
00:29:35,815 --> 00:29:39,860
S<i>on saldırıda 500 kişinin hayatını
kaybetmiş olmasından endişe ediliyor.</i>

465
00:29:39,861 --> 00:29:44,114
<i>Saldırganlar kurbanların dini mekânları
yağmalama hazırlıklarını gösteren</i>

466
00:29:44,115 --> 00:29:48,702
<i>bir</i> deep fake <i>videodaki
çete üyeleri olduğunu sanarak saldırmış.</i>

467
00:29:48,703 --> 00:29:51,830
<i>Kurbanlar kalabalık tarafından
bir toplum merkezine kadar</i>

468
00:29:51,831 --> 00:29:53,457
<i>takip edildi.</i>

469
00:29:53,458 --> 00:29:56,585
<i>Merkezde, sığınmakta olan
birçok kadın ve çocuk vardı.</i>

470
00:29:56,586 --> 00:29:58,629
İnanılır gibi değil.

471
00:29:58,630 --> 00:30:02,508
<i>Alevler, terk edilmiş araba ve binaların
camlarından atılan</i>

472
00:30:02,509 --> 00:30:06,513
<i>molotof kokteylleriyle patlak verdi.</i>

473
00:30:08,056 --> 00:30:10,891
<i>Hükûmet sözcüsü,
dezenformasyonun yetkililerin</i>

474
00:30:10,892 --> 00:30:15,187
<i>başa çıkmakta zorlandığı
bir düzeye ulaştığını belirtti.</i>

475
00:30:15,188 --> 00:30:19,858
<i>Bu Traam'in içerik üretim ve mesajlaşma
özelliklerini güncellemesiyle oluştu.</i>

476
00:30:19,859 --> 00:30:23,238
KORKUNÇ BİR NEFRET SUÇU SONUCU
YÜZLERCE KİŞİ YANARAK ÖLDÜ

477
00:31:28,094 --> 00:31:31,389
- Sesini kapatır mısın? Ven için.
- Sikimde bile değil.

478
00:31:32,724 --> 00:31:36,184
Söylemek isterim ki bu,
senin suçun değil Venis.

479
00:31:36,185 --> 00:31:38,312
Tabii ki değil. Niye öyle dedin ki?

480
00:31:38,313 --> 00:31:41,231
Kesinlikle. Burada asıl suç,
bomba atanlarda.

481
00:31:41,232 --> 00:31:43,066
Saygı için DJ'i iptal edeyim mi?

482
00:31:43,067 --> 00:31:45,861
Evet. Bir palayı
insan doğrarken seyretmek zor

483
00:31:45,862 --> 00:31:50,282
ama siz üçünüzün bu halıda dans ettiğini
seyretmek gerçek bir insanlık suçu.

484
00:31:50,283 --> 00:31:52,492
Bunların çoğu gerçek bile değil.

485
00:31:52,493 --> 00:31:58,707
O kadar aşırı gerçek ki gerçek olamaz.

486
00:31:58,708 --> 00:32:01,668
Açıkçası ben bile
kendi reklamımı daha iyi yapamazdım.

487
00:32:01,669 --> 00:32:03,463
Şuna baksana!

488
00:32:06,507 --> 00:32:09,218
Millet, benim sayı yenilenmiş.

489
00:32:13,389 --> 00:32:16,016
Ha siktir.

490
00:32:16,017 --> 00:32:17,936
Bu sayı gerçekten güzel bir sayı.

491
00:32:24,525 --> 00:32:26,193
Tebrikler.

492
00:32:26,194 --> 00:32:28,320
Şampanya açalım mı?

493
00:32:28,321 --> 00:32:30,656
Hayır, hayır.
Bu, şampanyalık bir an değil.

494
00:32:30,657 --> 00:32:33,325
Jeff'in net serveti resmen
benimkinden fazla.

495
00:32:33,326 --> 00:32:37,788
Bunu kutlamamak gerçekten korkunç olur.

496
00:32:37,789 --> 00:32:39,623
- Yok...
- Soups, şapkayı getir.

497
00:32:39,624 --> 00:32:42,668
- Hiç uygun değil.
- Şapkayı getir!

498
00:32:42,669 --> 00:32:46,171
- Şapkayı getirme.
- Şapkayı getir Soup!

499
00:32:46,172 --> 00:32:48,674
Şapkayı istemiyorum abi. Bu...

500
00:32:48,675 --> 00:32:52,636
Jeffrey, tebrik ediyorum.

501
00:32:52,637 --> 00:32:55,555
Köşeli çıktın. Şampanyayı aç.

502
00:32:55,556 --> 00:32:58,058
Bunca kaosun üstüne iğrenç oldu.

503
00:32:58,059 --> 00:33:00,185
Bu konuda kafam biraz karışık.

504
00:33:00,186 --> 00:33:03,605
Herkes ölürken bilgi kanserinin
ilacının üstünde oturuyorum.

505
00:33:03,606 --> 00:33:05,233
Çok garip.

506
00:33:07,068 --> 00:33:12,072
Artık kendisi, ikinci sıradaki Öncü oldu
ve ben de bunu kutlarım!

507
00:33:12,073 --> 00:33:14,616
- Şampanyayı aç!
- İstemiyorum.

508
00:33:14,617 --> 00:33:16,618
- Şampanyayı aç Jeff!
- Yapma ama.

509
00:33:16,619 --> 00:33:21,164
Tayland'da bir telekomcu herifi geçtim
ve bir de seni.

510
00:33:21,165 --> 00:33:22,791
- Abartma.
- Götlük yapmanın

511
00:33:22,792 --> 00:33:24,419
lüzumu yok!

512
00:33:28,339 --> 00:33:30,507
Gel buraya.

513
00:33:30,508 --> 00:33:34,887
Hadi, biraz şampanya içelim.

514
00:33:36,514 --> 00:33:39,016
Dalga geçiyorum.

515
00:33:39,017 --> 00:33:41,184
- Hadi bakalım.
- Tebrikler Jeff.

516
00:33:41,185 --> 00:33:43,396
- İlk 10'a girdin.
- Tamamen teoride.

517
00:33:47,900 --> 00:33:49,443
- Şerefe.
- Jeff'e.

518
00:33:49,444 --> 00:33:51,570
- Jeff'e.
- Tamamen teoride.

519
00:33:51,571 --> 00:33:54,531
- Tamamen teoride.
- Evet.

520
00:33:54,532 --> 00:33:56,199
Hiç önemli değil.

521
00:33:56,200 --> 00:33:58,618
Ama bunu bu kadar ciddiye almış olman

522
00:33:58,619 --> 00:34:03,206
bana anlatıyor ki galiba buna
ederinden daha fazla anlam yüklemişsin.

523
00:34:03,207 --> 00:34:04,499
- Ha?
- Gerçek değil.

524
00:34:04,500 --> 00:34:07,669
İnsan kafası öyle patlamaz.

525
00:34:07,670 --> 00:34:09,046
- Öyle mi?
- Evet.

526
00:34:09,047 --> 00:34:11,798
- Kafa nasıl patlar?
- Kafa patlamaz.

527
00:34:11,799 --> 00:34:14,634
Böyle kötü ve sahte olanlara
gülmek sorun değil.

528
00:34:14,635 --> 00:34:16,553
Farkındasınız, değil mi?

529
00:34:16,554 --> 00:34:17,971
Bir canlı yayına girdim.

530
00:34:17,972 --> 00:34:20,640
Yağmalamayı bırakmalarını
söyleyebilirim.

531
00:34:20,641 --> 00:34:25,020
Kentucky'de demin bir adam komşusunu
ıslak mendil için tarayarak öldürmüş.

532
00:34:25,021 --> 00:34:28,065
- Yani...
- Olanlar sadece toksik. Ölümcül değil.

533
00:34:28,066 --> 00:34:30,108
Durmalarını istedim

534
00:34:30,109 --> 00:34:32,778
ama sohbettekiler tamamen
yağma taraftarı olmuş.

535
00:34:32,779 --> 00:34:37,616
Jeff, Misha'yla konuşsan ve
yönetim kurulu yardım edeceğini

536
00:34:37,617 --> 00:34:40,368
- açıklasa her şey rayına oturmaz mı?
- Misha'yla mı?

537
00:34:40,369 --> 00:34:42,454
Bana akran baskısı mı yapıyorsunuz?

538
00:34:42,455 --> 00:34:45,707
Dövme yaptırtıp sigara içirmeye mi
başlayacaksınız?

539
00:34:45,708 --> 00:34:49,336
Kurala ne oldu peki?
"Pazarlık, yemek ve karı yok."

540
00:34:49,337 --> 00:34:51,630
Sadece kibar bir işi önerisi.

541
00:34:51,631 --> 00:34:55,717
- Hem senin için iyi hem de benim için.
- Burada bu yüzden mi geldin?

542
00:34:55,718 --> 00:34:58,178
Beni zorlamaya?

543
00:34:58,179 --> 00:35:00,138
Ven, neden biraz ayar yapmıyorsun?

544
00:35:00,139 --> 00:35:01,640
Kendi işlerine ayar çek.

545
00:35:01,641 --> 00:35:03,683
Ayar demek. Ayar çekerim.

546
00:35:03,684 --> 00:35:05,644
Seni ayar manyağı yaparım.

547
00:35:05,645 --> 00:35:07,437
- Evet.
- Düşündüğümü söyleyeyim.

548
00:35:07,438 --> 00:35:10,732
Bence tam gaz gidelim!

549
00:35:10,733 --> 00:35:14,986
4 hiper ölçekli veri merkeziyle pazarlık
yapıyorum. Hiçbir şey durduramaz.

550
00:35:14,987 --> 00:35:19,574
Diyorum ki bence kafayı kıralım!
Hadisenize ulan!

551
00:35:19,575 --> 00:35:22,994
- Öyle mi?
- Hadi!

552
00:35:22,995 --> 00:35:25,288
- Hadisenize!
- Evet abi!

553
00:35:25,289 --> 00:35:27,707
Hastalık kötüleştikçe çare değeri artar!

554
00:35:27,708 --> 00:35:30,961
- Hadi o zaman, ha?
- Hadi o zaman.

555
00:35:30,962 --> 00:35:36,716
- Hadi o zaman.
- Hadi o zaman! Hadi adamım.

556
00:35:36,717 --> 00:35:41,389
- Bunu gördünüz mü?
- Ne lan bu?

557
00:35:42,890 --> 00:35:47,561
Arjantin resmen kaos. Arjantin gidiyor.

558
00:35:47,562 --> 00:35:49,187
Merkez bankası nanayı yemiş.

559
00:35:49,188 --> 00:35:50,689
Evet.

560
00:35:50,690 --> 00:35:53,233
Güney yarım kürede hiperenflasyon,

561
00:35:53,234 --> 00:35:55,402
kuzeyde de kredi krizi var.

562
00:35:55,403 --> 00:35:59,739
Evet ama belki de Ekvador'daysan
her şey yolundadır ha, Ven?

563
00:35:59,740 --> 00:36:03,368
- Evet.
- Ekvador iyi gibi.

564
00:36:03,369 --> 00:36:05,537
Hayır, Ekvador da sıçmış.

565
00:36:05,538 --> 00:36:06,872
Siktir, çok üzücü.

566
00:36:06,873 --> 00:36:09,500
Doğuya, Peru'ya bakalım.
Umalım da o dayansın.

567
00:36:10,626 --> 00:36:13,587
Maya yarımadasından haber alan var mı?

568
00:36:13,588 --> 00:36:17,632
- Hester telefonu açmıyor.
- O muhtemelen erkenden yatmıştır.

569
00:36:17,633 --> 00:36:21,011
Birkaç savaş ağası
ve bir mariaçi grubuyla.

570
00:36:21,012 --> 00:36:24,764
Kesin. Marakayla falan
şey yapıyorlardır?

571
00:36:24,765 --> 00:36:28,727
Neredeyse komik.
Başkalarıyla birlikte olması.

572
00:36:28,728 --> 00:36:31,354
- Sadece takılıyorum.
- Tamam.

573
00:36:31,355 --> 00:36:33,982
Dave ve Roddy.

574
00:36:33,983 --> 00:36:36,526
Ve Başkan.

575
00:36:36,527 --> 00:36:39,863
- Başkan bizimle konuşmak istiyor.
- Olur.

576
00:36:39,864 --> 00:36:42,157
- Hayır. Bizimle Ven.
- Şimdi mi?

577
00:36:42,158 --> 00:36:44,659
Ne diyecek ki?

578
00:36:44,660 --> 00:36:48,538
Bilmem. Sen endişeli misin?

579
00:36:48,539 --> 00:36:50,332
- Hayır, endişeli değilim.
- Peki.

580
00:36:50,333 --> 00:36:52,792
<i>- Şimdi sizi Başkan'la görüştüreceğim.</i>
- İyi.

581
00:36:52,793 --> 00:36:55,963
- Telefonda mı?
- Beklemedeyiz.

582
00:37:01,510 --> 00:37:05,014
- Başkan.
- Korkunç.

583
00:37:06,140 --> 00:37:08,516
Yemek için bir şeyler
yapar mıyız dersiniz?

584
00:37:08,517 --> 00:37:10,894
6 kişilik yakalanmış kalkanım var.

585
00:37:10,895 --> 00:37:13,230
"Pazarlık, yemek, karı yok."

586
00:37:13,231 --> 00:37:16,358
- Yemek değil. Atıştırmalık balık.
- Ne? Ne saçmalıyorsun?

587
00:37:16,359 --> 00:37:19,444
Atıştırmalık balık da ne lan?
Bu gece poker gecesi.

588
00:37:19,445 --> 00:37:22,781
Ne personel var ne şef.

589
00:37:22,782 --> 00:37:25,951
Amaç kulüp sandviçleri,
kalp krizi burgerleri,

590
00:37:25,952 --> 00:37:31,039
- tavuk kovaları falan yemekti.
- Bu hiç de hoş gelmedi.

591
00:37:31,040 --> 00:37:33,208
Başkan bana posta mı koyuyor?

592
00:37:33,209 --> 00:37:35,293
Ne diyebilir ki?

593
00:37:35,294 --> 00:37:37,879
Belki Balkanlar konusu falandır?

594
00:37:37,880 --> 00:37:39,881
- Gerçekten harika bir kalkan.
- Bak.

595
00:37:39,882 --> 00:37:42,426
Onun değil, bizim ne dediğimiz önemli.

596
00:37:44,345 --> 00:37:46,680
Çünkü, bence muhtemelen şu anda

597
00:37:46,681 --> 00:37:49,891
muazzam bir
yaratıcı yıkım anı yaşıyoruz.

598
00:37:49,892 --> 00:37:55,523
Büyük bir dönüş.
Mezopotamya, eksi 5 bin.

599
00:37:57,316 --> 00:38:02,779
Kentleşme, evcil hayvanlar,
takas edilebilir fazlalıkların birikimi.

600
00:38:02,780 --> 00:38:05,490
Matbaanın atası. Tekerlek.

601
00:38:05,491 --> 00:38:08,451
Uluslar sallanıyor!
Politik ve ekonomik olarak

602
00:38:08,452 --> 00:38:12,581
ve bence bizim bir rolümüz var.

603
00:38:18,421 --> 00:38:21,423
O göt balığı
şimdi buharda pişirmeye koyuyorum.

604
00:38:21,424 --> 00:38:24,050
Birkaç çökmekte olan devleti devralırız.

605
00:38:24,051 --> 00:38:25,593
Nasıl yapılır, gösteririz.

606
00:38:25,594 --> 00:38:30,765
Batı Yarımküre'deki
zayıf ya da çökmüş devletlerde,

607
00:38:30,766 --> 00:38:34,936
mesela Arjantin,
Venezuela ya da Küba gibi...

608
00:38:34,937 --> 00:38:39,858
Entelektüel ve finansal olarak kripto
ağlı devlet modeline geçişi destekleriz.

609
00:38:39,859 --> 00:38:42,193
- Halklar bayılır, çorap söküğü.
- Basit.

610
00:38:42,194 --> 00:38:45,196
Gidişat bu. Yaratıcı yıkım.

611
00:38:45,197 --> 00:38:46,990
Arap Baharı.

612
00:38:46,991 --> 00:38:49,242
El Salvador pilot proje olabilir.

613
00:38:49,243 --> 00:38:51,578
Arjantin'e gelelim.
Bankalar, sokaklar...

614
00:38:51,579 --> 00:38:54,414
- Orası kesin gidiyor.
- Bu üzücü.

615
00:38:54,415 --> 00:38:56,708
Orada bir evim vardı, Buenos Aires'te.

616
00:38:56,709 --> 00:38:58,960
Dur. Yok, satmıştım.

617
00:38:58,961 --> 00:39:00,670
- Seni göndeririz.
- Sattım mı?

618
00:39:00,671 --> 00:39:03,882
Souper?
Arjantin'in başkan olmayan başkanı?

619
00:39:03,883 --> 00:39:06,176
Gerçek bir ülke.

620
00:39:06,177 --> 00:39:08,970
Panama'dan başlasak
ya da St. Barts'ı satın alsak?

621
00:39:08,971 --> 00:39:12,974
- Orası çok küçük Jeff. Mini minnak.
- Haiti'yi muhtemelen alabiliriz.

622
00:39:12,975 --> 00:39:16,102
15 milyon nüfusu var.
Kişi başı bin dolara tahliye etsek.

623
00:39:16,103 --> 00:39:18,688
15 milyar dolar, hallederim.

624
00:39:18,689 --> 00:39:21,024
Haiti'ye gitmek istediğime emin değilim.

625
00:39:21,025 --> 00:39:22,734
Bolca nişasta, bolca deprem.

626
00:39:22,735 --> 00:39:24,736
Haiti değil, Arjantin'e gidiyorsun.

627
00:39:24,737 --> 00:39:30,283
Cidden. Helikopter, uçak, kriz PR ekibi
ayarlayalım. Merkez Bankası'nı,

628
00:39:30,284 --> 00:39:33,870
orduyu bilgilendirelim, Buenos Aires'e
gönderiyorsak hazır olalım.

629
00:39:33,871 --> 00:39:36,664
- İspanyolcan nasıl?
- İngilizcesi nasıl?

630
00:39:36,665 --> 00:39:39,417
Arjantin'i tek başıma
yönetmek istemiyorum.

631
00:39:39,418 --> 00:39:41,879
Böyle büyük bir
inşaat projesinin ardından.

632
00:39:43,756 --> 00:39:48,510
- Paris Belediye Başkanı öldürülmüş.
- Sahte.

633
00:39:48,511 --> 00:39:51,262
Hayır, dokuz farklı açıdan çekmişler.

634
00:39:51,263 --> 00:39:53,681
- Zapruder bok yemiş.
- Fena.

635
00:39:53,682 --> 00:39:55,767
Kızıl Meydan'a 300 bin kişi çıkmış.

636
00:39:55,768 --> 00:39:58,895
Gerçek. Millet, bunu kapatamam!

637
00:39:58,896 --> 00:40:01,689
İşte olay şimdi güzelleşiyor!

638
00:40:01,690 --> 00:40:04,317
İçerikte bileşik damıtma etkisi gibi
bir şey!

639
00:40:04,318 --> 00:40:07,946
Bir köle isyanını yarıda kesemezsin,
değil mi?

640
00:40:07,947 --> 00:40:09,823
Hâlâ Beyaz Saray'ı mı bekliyoruz?

641
00:40:09,824 --> 00:40:14,035
Benim görüşüm, esasen Hegelci.

642
00:40:14,036 --> 00:40:18,748
Tarihin tamamı şu prensiple
işler: "Siktir! Ne? Vay be!"

643
00:40:18,749 --> 00:40:23,002
"Siktir, tunç! Ne? Vay be! Uygarlık!"

644
00:40:23,003 --> 00:40:25,922
"Siktir, demir! Ne?
Vay be, imparatorluk!"

645
00:40:25,923 --> 00:40:28,591
"Siktir! Endüstriyel üretim! Ne?

646
00:40:28,592 --> 00:40:32,345
Vay be! Artık değer ve maddi refah!"

647
00:40:32,346 --> 00:40:35,098
Köleliği de yapsana! "Siktir! Köleyim!

648
00:40:35,099 --> 00:40:37,267
Ne? Hâlâ köleyim."

649
00:40:37,268 --> 00:40:39,561
Tarihin dersi şudur:

650
00:40:39,562 --> 00:40:44,232
Her şey sonunda düzelir.
Yeter ki oraya gelebilesin.

651
00:40:44,233 --> 00:40:46,734
- Randall Yasası.
- Hayır.

652
00:40:46,735 --> 00:40:51,030
Hayır, adımı taşıyan yasa istemiyorum.
Çok aptalca.

653
00:40:51,031 --> 00:40:53,741
Sadece bir teoriydi. Hegel kökenli.

654
00:40:53,742 --> 00:40:56,703
Ama bence yasaya dönüşecek,
gerçekten dönüşecek.

655
00:40:56,704 --> 00:40:59,080
Çoğu Parisli sorun olmadığını söylüyor.

656
00:40:59,081 --> 00:41:00,915
Hatta tercih eden var.

657
00:41:00,916 --> 00:41:02,584
Tedarik zincirinde aksaklık.

658
00:41:02,585 --> 00:41:04,294
Unilever, Nestle, hisseler.

659
00:41:04,295 --> 00:41:07,422
- Hayır.
- Bizde kalori fazlasıyla var.

660
00:41:07,423 --> 00:41:10,383
Batılı ülkelerin stratejik
emtia rezervleri var.

661
00:41:10,384 --> 00:41:12,385
Kanola, iç yağı, donuk meyve suyu.

662
00:41:12,386 --> 00:41:16,848
Soğuk etler konusunda
bana yardım etmek isteyen var mı?

663
00:41:16,849 --> 00:41:18,057
Hayır. Sağ ol.

664
00:41:18,058 --> 00:41:21,228
Kanola, iç yağı ve donuk
portakal suyundan sandviç alayım.

665
00:41:22,563 --> 00:41:24,023
Tamam.

666
00:41:25,357 --> 00:41:28,318
Türkiye ve Ermenistan olayını
gördünüz mü?

667
00:41:28,319 --> 00:41:30,361
Sahte telefonlar.

668
00:41:30,362 --> 00:41:33,031
Savaş ilan edilmemiş
ama birlikler mobilize.

669
00:41:33,032 --> 00:41:37,035
Sokaklar hiç de iyi görünmüyor.

670
00:41:37,036 --> 00:41:38,828
- Harika olabilir.
- Aynen.

671
00:41:38,829 --> 00:41:40,456
Güzel bir ana dönüşebilir.

672
00:41:41,957 --> 00:41:43,958
Ne anlamda?

673
00:41:43,959 --> 00:41:45,627
Her şeyin açığa çıkması!

674
00:41:45,628 --> 00:41:48,671
Bütün o boktan nefretin,
bütün bu öfkenin.

675
00:41:48,672 --> 00:41:51,841
Biraz kanlı ama sonunda
tüm zehirden arınma anlamında.

676
00:41:51,842 --> 00:41:56,888
Tarihsel, etnik, ırksal, dinsel.

677
00:41:56,889 --> 00:41:58,598
Çarkın büyük dönüşü.

678
00:41:58,599 --> 00:42:01,809
Bu yüzden bu insanlık suçları
konusunda heyecanlandım.

679
00:42:01,810 --> 00:42:04,437
Tabii. Heyecan verici.

680
00:42:04,438 --> 00:42:07,023
Ben birbirini
öldürmeyen insanlara odaklandım.

681
00:42:07,024 --> 00:42:09,067
Kat kat fazla.

682
00:42:09,068 --> 00:42:11,277
Ekosisteme iyi gelir, kontrollü yangın.

683
00:42:11,278 --> 00:42:13,863
Anlıyorum tabii ama insanların

684
00:42:13,864 --> 00:42:15,949
canlı canlı gömüldüğü olay var.

685
00:42:15,950 --> 00:42:17,534
- O olay.
- Evet.

686
00:42:17,535 --> 00:42:20,620
- Belki nefreti hacklememiz gerek.
- Nefreti hacklemek mi?

687
00:42:20,621 --> 00:42:22,914
Bretton Woods çöker.

688
00:42:22,915 --> 00:42:26,292
İtibari paralar söner,
blok zincir yükselir.

689
00:42:26,293 --> 00:42:32,131
Bu akşam başlayan yeni bir teknolojik
dünya düzeninin Bolşevikleri biz miyiz?

690
00:42:32,132 --> 00:42:33,467
Souper.

691
00:42:35,553 --> 00:42:40,014
Bu çirkin ölüm tuzağı, insanlığın
küresel karargâhı olmuş olabilir.

692
00:42:40,015 --> 00:42:43,184
B.B.S. Batı Beyaz Saray.

693
00:42:43,185 --> 00:42:46,813
İletişim, lojistik.
Ordu, yazılım, altyapı.

694
00:42:46,814 --> 00:42:50,525
Finansal yapay zekâ.
Meditasyon, falan filan.

695
00:42:50,526 --> 00:42:55,863
Ne yapalım? Arjantin, Paraguay, Şili mi
yoksa Haiti, Küba, Panama, Meksika mı?

696
00:42:55,864 --> 00:42:59,242
Harika soru. Güneyden kuzeye, değil mi?

697
00:42:59,243 --> 00:43:01,035
Noel'e kadar Karakas.

698
00:43:01,036 --> 00:43:04,330
Bu yan tabakları da
tekrar kullanacağız, sorun değilse.

699
00:43:04,331 --> 00:43:06,833
Ven. Başkan hazırmış.

700
00:43:06,834 --> 00:43:10,753
Seni istiyormuş. Önce biraz
zemin hazırlamamı ister misin?

701
00:43:10,754 --> 00:43:12,672
Ben girişini yaparım.

702
00:43:12,673 --> 00:43:16,551
Ne oluyor Jeff? Sonuçta o da insan.

703
00:43:16,552 --> 00:43:19,178
Karbon dizilimi.

704
00:43:19,179 --> 00:43:21,140
Hallederim.

705
00:43:22,516 --> 00:43:26,144
Benden selam söyle, hatırlayacaktır.

706
00:43:26,145 --> 00:43:27,980
Tamam.

707
00:43:29,273 --> 00:43:31,609
Önemli karbon.

708
00:43:33,819 --> 00:43:36,779
<i>Panik içindeler,
Başkan'ın sesinden anlayacaksın.</i>

709
00:43:36,780 --> 00:43:38,489
Yok, o bunu sever.

710
00:43:38,490 --> 00:43:41,743
<i>Havayı sevdiler ama sevmedikleri...</i>

711
00:43:41,744 --> 00:43:43,828
<i>ABD anakarasında çok olay yaşandı.</i>

712
00:43:43,829 --> 00:43:47,790
<i>Saldırılar. Gerçek, sahte, misilleme.
Her şey kontrolden çıkmış gibi.</i>

713
00:43:47,791 --> 00:43:51,294
<i>NSC bir sigorta arıyor.
Bağlıyorum. Hazır mısın?</i>

714
00:43:51,295 --> 00:43:52,755
Evet.

715
00:43:54,214 --> 00:43:57,009
Sayın Başkan? Ne haber?

716
00:44:24,953 --> 00:44:27,330
Cahilce birkaç eleştiride bulundu.

717
00:44:27,331 --> 00:44:30,668
Onu etkilemişler. Korkmuş.

718
00:44:32,461 --> 00:44:35,963
Başkan çok iyi biri,
bir dost ama tam bir avanak.

719
00:44:35,964 --> 00:44:42,428
Benim merak ettiğim şu: Madem
yalpalıyorlar, biz direksiyona geçip

720
00:44:42,429 --> 00:44:45,723
verimizi, altyapımızı, yazılımımızı,

721
00:44:45,724 --> 00:44:49,812
ölçeğimizi kullanıp bu işi büyütsek
ve darbeyle mi indirsek?

722
00:44:51,689 --> 00:44:55,733
ABD'yi mi yani?
O sosisli bize büyük gelebilir.

723
00:44:55,734 --> 00:45:00,029
Ben bir yumurta alacağım.

724
00:45:00,030 --> 00:45:03,991
Düz bir tavuk yumurtası. <i>Mit Salz.</i> Evet.

725
00:45:03,992 --> 00:45:09,831
Cidden "darbe" darbe mi? ABD'ye darbe.

726
00:45:09,832 --> 00:45:11,708
- Zor olabilir.
- Evet.

727
00:45:11,709 --> 00:45:15,753
"Teknoloji otokratları
ulusal radyoyu çaldı!"

728
00:45:15,754 --> 00:45:19,132
Sonra ne oluyor?
Okullar işliyor, suç oranı düşmüş ve...

729
00:45:19,133 --> 00:45:21,759
"Aman tanrım,
bu adamlardan hoşlanıyorum!

730
00:45:21,760 --> 00:45:25,054
- Hatta onlarla yatmak istiyorum!"
- ABD'den mi bahsediyoruz?

731
00:45:25,055 --> 00:45:27,890
Ordusu olan,
uçak gemileri, piyadeleri falan...

732
00:45:27,891 --> 00:45:31,853
Tam olarak nasıl karşı koyacağız?
Soups'un kalkan balığıyla mı?

733
00:45:31,854 --> 00:45:36,566
Donanım, yazılım, ödeme altyapısı, maaş
sistemlerine derinlemesine gömülüyüm.

734
00:45:36,567 --> 00:45:41,404
Evet, aynen.
Peki, desteğimiz olmadan ABD devletinin

735
00:45:41,405 --> 00:45:44,407
askerî kapasitesi ne olur?
Kötü Goblin moduna geçsek?

736
00:45:44,408 --> 00:45:46,409
Fişi çekip arka kapıyı açarsam mı?

737
00:45:46,410 --> 00:45:48,494
Hiçbir şey uçmaz, hareket etmez.

738
00:45:48,495 --> 00:45:51,456
Sam Amca'da maaş alamayan birkaç erle
sapanı kalır.

739
00:45:51,457 --> 00:45:53,791
Kendi dronlarıyla 20 dakikada kuşatırız.

740
00:45:53,792 --> 00:45:57,128
Biz, Mike, içeride Roddy.
Sam, Gerry ve D?

741
00:45:57,129 --> 00:45:58,672
Tanrım!

742
00:46:00,048 --> 00:46:01,132
- Bu olabilir.
- Evet.

743
00:46:01,133 --> 00:46:04,677
- Cidden yapabiliriz.
- NSA Roddy'yi arayayım mı? Beyaz Saray'a

744
00:46:04,678 --> 00:46:06,137
doğrudan hattım var.

745
00:46:06,138 --> 00:46:07,597
Herkesin var.

746
00:46:07,598 --> 00:46:08,931
Telefonun olsa yeter.

747
00:46:08,932 --> 00:46:10,558
Benim hattım çok doğrudan.

748
00:46:10,559 --> 00:46:13,311
- Direkt geçiyor.
- Randall?

749
00:46:13,312 --> 00:46:14,562
Diyordum ki sen mi...

750
00:46:14,563 --> 00:46:17,565
Başkan koltuğuna oturmak istemem,
geçici bile olsa.

751
00:46:17,566 --> 00:46:20,234
Olmaz mı?
Ama hak ettiğin övgüyü hiç almadın.

752
00:46:20,235 --> 00:46:22,445
Aldım. Gayet iyi tanınmış hissediyorum.

753
00:46:22,446 --> 00:46:28,159
Ne yani, adımı taşıyan bir
kütüphane mi isteyeceğim? Hayır.

754
00:46:28,160 --> 00:46:30,119
- Başkan olmak istemem.
- İş başına.

755
00:46:30,120 --> 00:46:32,663
Dünyayı daha iyi yöneteceğimizden
emin miyiz?

756
00:46:32,664 --> 00:46:35,458
Randall, galiba o yumurtayı
susuz kaynatıyorsun.

757
00:46:35,459 --> 00:46:39,212
Şu an başka dertlerim var Jeff.

758
00:46:39,213 --> 00:46:43,925
Marcus Aurelius kendi yumurtasını
hiç kaynatmak zorunda kalmamıştı.

759
00:46:43,926 --> 00:46:48,262
Bilmem, kalmış mıydı?
Siz beraber büyümediniz mi?

760
00:46:48,263 --> 00:46:50,598
- Souperman? Ne...
- Su gelmiyor mu?

761
00:46:50,599 --> 00:46:52,100
Hayır.

762
00:46:57,231 --> 00:46:58,815
Çok garip. Su yok.

763
00:46:58,816 --> 00:47:00,525
Su mu kesildi?

764
00:47:00,526 --> 00:47:03,444
Ping'i düşük, kusurlu evinde
tazyik de boktan galiba.

765
00:47:03,445 --> 00:47:06,364
Hayır. Basınçla ilgisi yok Jeff,
basınç mükemmel.

766
00:47:06,365 --> 00:47:10,409
Duş alırken morluk oluşuyor. 80 PSI.
Musluklar isyan bastırma topu gibi.

767
00:47:10,410 --> 00:47:15,832
Hayır, başka bir şey bu.
Yoksa suyumu mu kestiler?

768
00:47:15,833 --> 00:47:18,084
Kesinlikle hedefli olabilir.

769
00:47:18,085 --> 00:47:21,212
Tabii ya.
Çin bizi susuz bırakmaya çalışıyor.

770
00:47:21,213 --> 00:47:25,383
Ben Çin olsam, Amerika'nın en zeki
adamlarını hedef alır mıydım?

771
00:47:25,384 --> 00:47:29,971
<i>Shì de, wo huì de.</i> Evet, alırdım.

772
00:47:29,972 --> 00:47:32,765
Bakın, soru şu:

773
00:47:32,766 --> 00:47:38,062
Yoksa Fransızlar, Kanadalılara söyleyip
Dışişleri'ne benim suyumu mu kestirdi?

774
00:47:38,063 --> 00:47:41,983
Bu, Paris Belediye Başkanı yüzünden mi?
Paula! Pardon.

775
00:47:41,984 --> 00:47:45,195
Yüksek frekanslı bir ses duyan var mı?

776
00:47:49,157 --> 00:47:52,244
Duyamayacağın bir ses gibi mi?
Duyulmaz alt frekans?

777
00:47:53,537 --> 00:47:55,246
Çünkü artık seni doğrudan

778
00:47:55,247 --> 00:47:57,707
altına sıçtıran bir frekansları var.

779
00:47:57,708 --> 00:47:59,208
Gerçekten mi?

780
00:47:59,209 --> 00:48:03,254
Eczanede alışveriş yaparken daha çok
bunu çaldıklarını düşünüyor musun...

781
00:48:03,255 --> 00:48:05,631
- Ne dedin?
- Ezaneye ilaç almaya gittiğinde

782
00:48:05,632 --> 00:48:08,092
- onlar unutunca...
- Siktir git.

783
00:48:08,093 --> 00:48:12,431
- Abi, sadece...
- Siktir git, siktir git.

784
00:48:15,058 --> 00:48:18,477
Ben sadece Öncülük yapıyorum...
Dalga geçiyorum.

785
00:48:18,478 --> 00:48:24,066
Çocuklar!
Bu camlarla ilgili ne düşünüyoruz?

786
00:48:24,067 --> 00:48:28,112
- Fazla mı olmuş?
- Hayır, Devrim Muhafızları kızgın.

787
00:48:28,113 --> 00:48:29,989
Camdan uzakta daha iyi olurum.

788
00:48:29,990 --> 00:48:32,992
Gerçek Devrim Muhafızları mı?
Hani İran'dakiler?

789
00:48:32,993 --> 00:48:36,037
Utah'a mı geldiler diyorsun?
Sundance'e mi gelmişlerdir?

790
00:48:36,038 --> 00:48:38,205
- Büyük aşağı yönlü risk.
- Sakin.

791
00:48:38,206 --> 00:48:41,626
Alt kata inelim. Kepenklere
şarapnel girsin istemem. Hadi.

792
00:48:41,627 --> 00:48:43,753
Hadi! Aşağıda sığınak var.

793
00:48:43,754 --> 00:48:45,046
Sığınağa sığınalım.

794
00:48:45,047 --> 00:48:50,217
Kanepelerden niye uzaklaştığımızı
anlamadım.

795
00:48:50,218 --> 00:48:55,056
- Sadece tek şerit vasat gelmişti de.
- Vay be.

796
00:48:55,057 --> 00:48:58,768
Randy, seni Merkez Bankası için mi
söyledik? Yoksa Arjantin miydi?

797
00:48:58,769 --> 00:49:02,104
- Kim yapıyordu Arjantin'i?
- Merkez Bankası'nı halledebilirim.

798
00:49:02,105 --> 00:49:04,649
Artı Arjantin, Uruguay, Paraguay.

799
00:49:04,650 --> 00:49:09,070
Vay be. Ama tabii altı ay içinde
bölgesel bir kahve zincirini batırdın.

800
00:49:09,071 --> 00:49:11,072
Paraguay gibi bir

801
00:49:11,073 --> 00:49:12,990
ülkeyi yönetmek,

802
00:49:12,991 --> 00:49:15,576
olgun bir
tüketici sektörüne girmekten kolay.

803
00:49:15,577 --> 00:49:19,246
Ciddi söylüyorum.
Sahra Altı Afrika'yı düzeltmeyi,

804
00:49:19,247 --> 00:49:21,707
yeni bir Sweetgreen girişimine
tercih ederim.

805
00:49:21,708 --> 00:49:26,754
Çok da meyve gibi atmazsan...
Mekanizma açısından.

806
00:49:26,755 --> 00:49:29,131
- Kavun da bir meyve.
- Tamam.

807
00:49:29,132 --> 00:49:31,927
Neyse, siktir et.

808
00:49:33,428 --> 00:49:40,226
Sorulacak tek şey şu:
Bizce Batı Yarımküre biraz cılız mı?

809
00:49:40,227 --> 00:49:44,605
Tükendi mi? Tabii, büyük ama... O ne ki?

810
00:49:44,606 --> 00:49:50,569
1950'lerin altyapısında eşek yüküyle
gezen Amazon kutularından ibaret.

811
00:49:50,570 --> 00:49:53,531
Soğuk dürümleri kapıya yetiştiren
tonla aylak herif.

812
00:49:53,532 --> 00:50:00,162
Batı Yarımküre'ye darbe yapıp sonra
sekerek geçersin: Mağrip, Suudi, İran.

813
00:50:00,163 --> 00:50:03,749
- Asya?
- Küresel Üçlü'nün en ağır topu

814
00:50:03,750 --> 00:50:05,751
Çin Komünist Partisi.

815
00:50:05,752 --> 00:50:08,505
Çin rejiminin
stratejik ve taktiksel zayıflıkları?

816
00:50:10,090 --> 00:50:12,634
Düşün düşün, güzel düşün.

817
00:50:14,261 --> 00:50:17,680
- Evet.
- Arkadaşlar, izninizle...

818
00:50:17,681 --> 00:50:20,307
Bu iş acayip manyak oldu.

819
00:50:20,308 --> 00:50:23,519
Sadece güzel bir
hafta sonu geçirmek istiyordum

820
00:50:23,520 --> 00:50:25,938
ama olaylar biraz karardı.

821
00:50:25,939 --> 00:50:32,069
Çin'i çökertiyoruz, ulus devleti
bitiriyoruz ve hatıra topluyoruz!

822
00:50:32,070 --> 00:50:35,322
Evet, dünyayı tek seferde
komple yükseltmek

823
00:50:35,323 --> 00:50:38,367
yamalarla dolaşmaktan daha iyi.
"Sıtmayı çözdük" falan.

824
00:50:38,368 --> 00:50:41,954
"Yaşlı bir adamım ve sıtmayı çözdüm.
İşte bir sürü Afrikalı daha."

825
00:50:41,955 --> 00:50:44,373
"Sağ ol. Bol bol
ekstra Afrikalı, bayıldık!"

826
00:50:44,374 --> 00:50:47,710
Ulaştık çocuklar.

827
00:50:47,711 --> 00:50:54,133
Resmen bu iş için kaynaklarımız var,
zihinsel kapasitemiz, öngörümüz var.

828
00:50:54,134 --> 00:50:57,887
Buna "dünyayı ele geçirmek" demek
gülünç olur.

829
00:50:57,888 --> 00:51:03,893
Ama halk diliyle söylersek,
dünyayı ele geçirmek.

830
00:51:03,894 --> 00:51:08,856
Nadir toprak elementlerini harekete
geçirelim, şöyle oyalanmayı bırak Jeff.

831
00:51:08,857 --> 00:51:12,193
Biraz iş birliği,
yapay zekâları salalım.

832
00:51:12,194 --> 00:51:15,739
Ciddiyim, beş yıl içinde
insan ötesi oluruz.

833
00:51:17,074 --> 00:51:20,910
Sonsuz konfor içinde
sonsuz yaşam; trilyonlar için!

834
00:51:20,911 --> 00:51:22,912
Klasik bir hafta sonu.

835
00:51:22,913 --> 00:51:26,499
Ya nano teknoloji, Randy? Bu gerçekten
küçültmeye kapı açıyor mu?

836
00:51:26,500 --> 00:51:30,920
Genel Yapay Zekâ'yı elde ettikten
10 dakika sonra nano-insanlarımız olur.

837
00:51:30,921 --> 00:51:33,255
- Nokta.
- Hepimiz küçülüp birbirimizin

838
00:51:33,256 --> 00:51:35,257
içinde mi yaşayabiliriz?

839
00:51:35,258 --> 00:51:38,552
Şaka yaptığını biliyorum
ama birimiz büyük kalmak zorunda.

840
00:51:38,553 --> 00:51:40,179
Birinin içinde yaşayacaksak?

841
00:51:40,180 --> 00:51:44,558
Evet, ben büyük kalırım.
Saber falan hepiniz içimde olursunuz.

842
00:51:44,559 --> 00:51:46,644
Vay, hayatımızı yaşayacağız desene.

843
00:51:46,645 --> 00:51:48,771
Senin bağırsaklarında yaşamak. Sağ ol.

844
00:51:48,772 --> 00:51:50,481
- Peki. Ven?
- Evet.

845
00:51:50,482 --> 00:51:55,152
Mesaj geliyor. AB seni engelleyecek,
biliyor musun diye soruyorlar.

846
00:51:55,153 --> 00:51:58,489
Fransa en iyi teknoloji adamlarını
üstüme mi salacak?

847
00:51:58,490 --> 00:52:02,243
- Tabii öğlen yemeklerini bitirirlerse!
- Belki misilleme yaparız.

848
00:52:02,244 --> 00:52:04,870
Batı Avrupa'yı indiririz,
güç gösterisi olur?

849
00:52:04,871 --> 00:52:08,249
- Elektrik şebekelerini mi?
- Evet.

850
00:52:08,250 --> 00:52:11,585
- Voltaj düşürme.
- Çocuk oyuncağı.

851
00:52:11,586 --> 00:52:17,134
Beni özel kılan şey, herkesi tanımam
ve her şeyi yapabilmem.

852
00:52:19,177 --> 00:52:28,686
Dönüşümlü kesinti! Dönüşümlü kesinti!

853
00:52:28,687 --> 00:52:29,937
- Başlıyoruz!
- Durun.

854
00:52:29,938 --> 00:52:31,730
- Fransa mı yaptı?
- Ya da Belçika.

855
00:52:31,731 --> 00:52:34,984
O çikolatalı götler.

856
00:52:34,985 --> 00:52:37,987
Dedeciğim, lamban açık kalmış.

857
00:52:37,988 --> 00:52:41,532
Konuşmamız gereken şeylerden biri de
insanların ruh sağlığı.

858
00:52:41,533 --> 00:52:45,286
- Öyle mi?
- Yapay zekâ tüm işleri elinden alırken,

859
00:52:45,287 --> 00:52:50,416
para eriyip giderken,
tekillik geliyor derken.

860
00:52:50,417 --> 00:52:53,627
Tamamen online'a geçmeden
akıl sağlıkları yerinde olmalı.

861
00:52:53,628 --> 00:52:56,839
Aman tanrım Soups,
bize satış mı yapıyorsun?

862
00:52:56,840 --> 00:53:00,384
Sadece diyorum ki Jeff de dâhil oldu
ve zeki yatırımcılar için

863
00:53:00,385 --> 00:53:03,220
teklik atmak için harika zaman olabilir.

864
00:53:03,221 --> 00:53:07,057
- Jeff mi Slowzo'ya girdi?
- Hayır, ben...

865
00:53:07,058 --> 00:53:09,059
Yazılıma bir bakarım dedim.

866
00:53:09,060 --> 00:53:12,479
- Bu olayı çirkinleştirdin Soups.
- Sadece heyecanlıyım.

867
00:53:12,480 --> 00:53:15,232
Meditasyon uygulaması ve Arjantin'i
nasıl yaparsın?

868
00:53:15,233 --> 00:53:18,235
- Yaşam tarzı süper uygulaması.
- Peki.

869
00:53:18,236 --> 00:53:22,781
Duruş düzeltme yapıyoruz, terapi
ve yeni bir renk üstünde çalışıyoruz.

870
00:53:22,782 --> 00:53:24,325
- Yeni bir renk mi?
- Evet.

871
00:53:24,326 --> 00:53:26,202
Anasını satayım. Tamam, varım.

872
00:53:26,203 --> 00:53:28,871
Senin derdin ne oğlum?

873
00:53:28,872 --> 00:53:33,000
Akıl sağlığı uygulaman akıl sağlığını mı
bozdu yoksa?

874
00:53:33,001 --> 00:53:36,003
- Ven?
- Evet?

875
00:53:36,004 --> 00:53:41,926
Yönetim Kurulu Başkanı Janine
jetle gelmiş, içeri girmek istiyor.

876
00:53:41,927 --> 00:53:44,762
Ne yapıyoruz?

877
00:53:44,763 --> 00:53:46,096
Muhtemelen gelip

878
00:53:46,097 --> 00:53:49,684
"Sağ olun
Bay Venis, etkileşim patlıyor" der.

879
00:53:55,982 --> 00:53:58,651
- Görüşmeden önce bir boşalayım ben.
- İyi hamle.

880
00:53:58,652 --> 00:54:02,738
- Akıllıca.
- Birkaç arama yaptım.

881
00:54:02,739 --> 00:54:06,534
Arjantinliler hazır.

882
00:54:08,495 --> 00:54:11,538
Açıkçası bu olay
inanılmaz hızlı gelişiyor.

883
00:54:11,539 --> 00:54:13,666
Yani iktidara yükseliş olayım.

884
00:54:13,667 --> 00:54:18,712
Sadece ailemle konuşmak bile
güzel olurdu. Siktir! Acayip.

885
00:54:18,713 --> 00:54:21,549
Sahne senin, Eva Peron!

886
00:54:29,474 --> 00:54:34,270
Buenos Aires!
Burası Dağın Kaynağı. Duyuyor musunuz?

887
00:54:34,271 --> 00:54:37,398
Ben, Hugo Ven Yalk.

888
00:54:37,399 --> 00:54:40,318
Evet, darbede kim kimdir?

889
00:54:58,378 --> 00:55:01,255
Nasıldı? İyi adamlar mı?

890
00:55:01,256 --> 00:55:03,299
Sert adamlar. Cidden girdik konuya.

891
00:55:03,300 --> 00:55:07,553
Radikal şeffaflık oyun planı,
hepsi nispeten basitti ama evet.

892
00:55:07,554 --> 00:55:10,139
Savaştan beri
dokuz Latin Amerika başkanı

893
00:55:10,140 --> 00:55:11,308
suikaste uğradı.

894
00:55:14,602 --> 00:55:17,146
Janine?

895
00:55:17,147 --> 00:55:20,816
Yönetim kurulu sıkıntıları.
Janine, benim Misha'ya söylemiş.

896
00:55:20,817 --> 00:55:24,487
- Büyük kurul, büyük sarsıntılar.
- Kesinti. Belçika'da şebeke çöktü.

897
00:55:25,613 --> 00:55:28,615
Elektrik üretiminin herhâlde
%30'una müdahale ettin.

898
00:55:28,616 --> 00:55:34,246
Yedek jeneratörlerle bile, bir yerlerde
yoğun bakım küvözleri sıkıntıya girecek.

899
00:55:34,247 --> 00:55:35,664
Vay be, umarım öyle olur.

900
00:55:35,665 --> 00:55:39,251
O bir kiloluk veletlere
patron kim göstermek lazım.

901
00:55:39,252 --> 00:55:42,421
- Ne diyor? Sinirli görünüyor.
- Evet.

902
00:55:42,422 --> 00:55:47,052
Sanki ona dokunabilecekler!

903
00:55:49,554 --> 00:55:53,349
- Tehdit edilmekten hoşlanmam.
- Kimse seni tehdit etmiyor.

904
00:55:53,350 --> 00:55:56,769
Anladığım kadarıyla sistemi
çalıştırdıktan 10 dakika sonra

905
00:55:56,770 --> 00:56:01,190
onun Bilter yapay zekâsı
eğer insanlar isterse

906
00:56:01,191 --> 00:56:04,485
gerçek olanla olmayanı
herkese söyleyebilecek.

907
00:56:04,486 --> 00:56:07,529
İnsanların ilgisini çeken bir özellikse
sorun değil.

908
00:56:07,530 --> 00:56:11,450
Anlaştık.

909
00:56:11,451 --> 00:56:14,329
Jeff anlaşma yapmak istiyor.
Sadece zamana bakar.

910
00:56:15,872 --> 00:56:18,082
- Berry?
- Evet?

911
00:56:18,083 --> 00:56:20,250
- Sabre'ı yanıma getir.
- Tamam.

912
00:56:20,251 --> 00:56:23,421
- Tamam mıyız? Sağ ol.
- Tamamız.

913
00:57:04,462 --> 00:57:07,632
- Selam.
- Selam. Hemen getiriyorum.

914
00:57:11,386 --> 00:57:14,888
Uyku saatini bir-iki saat uzatacağımızı
söyledin mi?

915
00:57:14,889 --> 00:57:17,641
- Evet.
- Mutlu mu?

916
00:57:17,642 --> 00:57:20,395
- Çünkü karşılık verebiliyor.
- Tamam.

917
00:57:25,942 --> 00:57:30,696
- Bana biraz alan tanır mısın?
- Tabii.

918
00:57:30,697 --> 00:57:35,367
Selam. Dünya deliriyor
ama baban iyi olacak.

919
00:57:35,368 --> 00:57:37,620
Bunların hepsini senin için yapıyorum.

920
00:57:42,083 --> 00:57:43,710
Ne kadar hoş, değil mi?

921
00:57:45,462 --> 00:57:47,672
Tatlı bir şey.

922
00:57:51,092 --> 00:57:52,343
Çocuklar? Yo.

923
00:57:53,970 --> 00:57:55,471
- Selam.
- Selam.

924
00:57:55,472 --> 00:57:58,892
- Gel de şuna bir bak.
- Eyvah.

925
00:58:00,727 --> 00:58:04,689
- Onlar benim satranç takımından mı?
- Çok hüzünlü görünüyor.

926
00:58:06,065 --> 00:58:10,236
- Hiç yoktan iyidir.
- Emin misin?

927
00:58:12,071 --> 00:58:15,366
- Değil midir?
- Gayet iyi.

928
00:58:25,543 --> 00:58:30,339
- Güle güle babacık. Tamam.
- Dur.

929
00:58:30,340 --> 00:58:32,258
Hey.

930
00:58:33,760 --> 00:58:36,304
Babana merhaba demeye
geldiğin için teşekkürler.

931
00:58:47,982 --> 00:58:51,528
Çocuklar, sanırım onu daha önce hiç
bu kadar kötü görmemiştim.

932
00:58:56,157 --> 00:58:58,659
- Ağaçla kavga ediyor.
- Evet.

933
00:58:58,660 --> 00:59:01,411
Ağaç kavgası izleyeceğiz.

934
00:59:01,412 --> 00:59:03,163
Zekice.

935
00:59:03,164 --> 00:59:06,125
Öfkesini boşaltması gerek, çok zekice.

936
00:59:12,340 --> 00:59:14,133
Siktir.

937
00:59:35,822 --> 00:59:39,992
Hey, babacık! Biraz vaktin var mı?

938
00:59:39,993 --> 00:59:43,454
Aşağı gelsene Jeffrey.

939
00:59:48,084 --> 00:59:49,502
Sence Ven iyi mi?

940
00:59:51,129 --> 00:59:53,631
Yani anlaşma yapmayacaksın.

941
00:59:55,091 --> 00:59:57,342
Zoruma gidiyor.
Niye Ven dandik bir modeli

942
00:59:57,343 --> 01:00:00,470
sürüme verdi diye
bebeğimi pazarlamak zorunda kalıyorum?

943
01:00:00,471 --> 01:00:04,141
Çünkü eğer bunu yaparsan,
bence bizi amacımıza ulaştırabilir.

944
01:00:04,142 --> 01:00:09,062
Senin Bilter yapay zekân
ve onun işlem gücü...

945
01:00:09,063 --> 01:00:12,107
- Bizi 5 yıl içinde insan ötesine taşır.
- Belki.

946
01:00:12,108 --> 01:00:15,861
Vücutlarımız çamaşır ipine asılmış,
Stairmasters'da koştururken

947
01:00:15,862 --> 01:00:20,198
biz de Grid üzerinde dolaşan
elektronlar gibi mi oluruz?

948
01:00:20,199 --> 01:00:22,200
- Aynen öyle!
- Evet.

949
01:00:22,201 --> 01:00:23,620
Omzun mu ağrıdı baba ayı?

950
01:00:26,331 --> 01:00:28,206
Onu kardeşim gibi severim.

951
01:00:28,207 --> 01:00:32,919
Ama temel ilkelere göre ben
yükseliyorum, o da eriyen bir buzdağı.

952
01:00:32,920 --> 01:00:36,632
Güncellemesi de çaresizlikten.

953
01:00:36,633 --> 01:00:39,092
Yani yakacağımız odunu kuru tutuyoruz.

954
01:00:39,093 --> 01:00:42,512
- Baba ayı seviyesinde.
- Tabii.

955
01:00:42,513 --> 01:00:43,680
Endişelisin.

956
01:00:43,681 --> 01:00:49,353
O kaşınmaları, vampir saatleri
ve bizim içine taşınmamız.

957
01:00:49,354 --> 01:00:51,146
O kısmı hatırlıyor musun?

958
01:00:51,147 --> 01:00:53,941
Ağaçla kafes dövüşü yaptı!

959
01:00:54,984 --> 01:00:57,361
Ona iyi geliyorsun.
Zihinsel ve ahlaki olarak

960
01:00:57,362 --> 01:01:02,659
onu ayakta tutuyorsun
ama sonsuza dek yanında olmayacaksın.

961
01:01:04,577 --> 01:01:08,955
Ben...

962
01:01:08,956 --> 01:01:12,001
Sen gittiğinde endişeliyim.

963
01:01:13,002 --> 01:01:18,174
Savaş suçu moduna geçmeden önce
bence ya sen ya da biz

964
01:01:19,592 --> 01:01:23,846
birileriyle konuşmalıyız.

965
01:01:24,889 --> 01:01:26,933
Mesela kimle?

966
01:01:29,977 --> 01:01:35,149
Belki de yönetim kuruluyla konuşuruz.

967
01:01:39,404 --> 01:01:44,032
Küçük bir kurul kombinasyonuyla.

968
01:01:44,033 --> 01:01:48,370
Belki Ven sadece bir hafta ara verir.
Ya da bir ay, ne bileyim, altı ay.

969
01:01:48,371 --> 01:01:52,290
Birkaç yıl.

970
01:01:52,291 --> 01:01:55,001
Sen onun ilk yatırımcısıydın, Randall.

971
01:01:55,002 --> 01:01:59,965
Doğru olanı yaparsın,
gözün arkada kalmaz.

972
01:01:59,966 --> 01:02:02,926
Ben hepsine inanıyorum.
Gerçekten inanıyorum.

973
01:02:02,927 --> 01:02:06,930
Şirket monarşisine ulaşıp
siber devlete geçip tekilliğe ulaşmak.

974
01:02:06,931 --> 01:02:09,099
Kaostan beslen.

975
01:02:09,100 --> 01:02:12,060
Ama şu anda evimizde duran dolarlarla

976
01:02:12,061 --> 01:02:16,482
ve vücutlarımızla çok eğleniyoruz.
İyi böyle.

977
01:02:18,276 --> 01:02:23,781
Hem ulus devletin belki de
20 yıllık daha ömrü vardır.

978
01:02:25,324 --> 01:02:29,411
Başkentteki herkes Neandertal değil.

979
01:02:29,412 --> 01:02:31,622
Hizaya sokabiliriz. Para, bol fırsat.

980
01:02:34,167 --> 01:02:36,543
- Bu sadece Öncü konuşması.
- Evet, tabii.

981
01:02:36,544 --> 01:02:38,837
- Evet.
- Sadece... Evet.

982
01:02:38,838 --> 01:02:42,174
Ven geri çekilir,
yardımınla seçilen biri devreye girer.

983
01:02:42,175 --> 01:02:46,887
Ortalık sakinleşir. Biz kokteyl yudumlar
ve piyasanın yükselişini izleriz.

984
01:02:46,888 --> 01:02:50,641
- Bu iyi bir şey olabilir.
- Bir düşüneyim.

985
01:02:53,519 --> 01:02:56,397
Pardon, arayan Hester olabilir.

986
01:02:58,149 --> 01:03:00,067
Evet, Lena?

987
01:03:01,527 --> 01:03:05,363
Eyvah. Tanrım.

988
01:03:05,364 --> 01:03:09,659
İşler biraz kontrolden çıkıyor Randy.
Galiba Hester'ın başı belada.

989
01:03:09,660 --> 01:03:13,246
Lena? Rica etsem Hester'ın peşine
iki adam koyabilir miyiz?

990
01:03:13,247 --> 01:03:17,834
Gözleri her an üstünde olsun. Sadece iyi
olduğundan emin olmak istiyorum.

991
01:03:17,835 --> 01:03:21,129
Hiç görünmesinler.

992
01:03:21,130 --> 01:03:23,007
Güvenlik için. Sapıklık değil.

993
01:03:41,359 --> 01:03:44,861
Elektrik santrali konusu çok ilginç
ama ben aslında

994
01:03:44,862 --> 01:03:48,365
Slowzo hakkında
konuştuğum şeye dönmek istiyorum.

995
01:03:48,366 --> 01:03:49,658
Yeni bir rengi var.

996
01:03:49,659 --> 01:03:53,620
Sizin nüfusunuz da çok sakin bir nüfus,
çok uysal bir nüfus.

997
01:03:53,621 --> 01:03:56,623
Kusura bakmayın, dikkatim dağıldı.

998
01:03:56,624 --> 01:03:58,042
Souper. Konuşalım mı?

999
01:04:00,253 --> 01:04:02,045
Beş. <i>Cinco,</i> tamam mı?

1000
01:04:02,046 --> 01:04:05,842
Kamu sektörü emeklilik fonlarınızla
ilgili güzel fikirlerim var.

1001
01:04:10,513 --> 01:04:13,932
- Nasıl gidiyor?
- İyiyim.

1002
01:04:13,933 --> 01:04:17,811
Arjantin iyi gidiyor. Bir pop yıldızını
temsilcim yapmayı düşünüyoruz.

1003
01:04:17,812 --> 01:04:20,897
Elektrik santraline yatırım
yapmamızı istiyorlar, bu...

1004
01:04:20,898 --> 01:04:24,485
Çünkü galiba Jeff'i öldürmek için bir
plan yapmamız gerek.

1005
01:04:27,989 --> 01:04:32,909
- Pardon. O ne demek?
- Yani, tabii ki Jeff'i öldürmeyeceğiz.

1006
01:04:32,910 --> 01:04:37,289
Jeff'i öldürmek
gerçekten aptalca bir hamle olurdu.

1007
01:04:37,290 --> 01:04:39,749
İstediğimiz sonuçtan
geriye doğru gideriz

1008
01:04:39,750 --> 01:04:44,004
ve Jeff'in ölümüyle aynı sonucu verecek
ama onu öldürmeyi içermeyen

1009
01:04:44,005 --> 01:04:46,673
bir çözüm buluruz.

1010
01:04:46,674 --> 01:04:49,134
- Peki.
- "Jeff'i öldürmek" temsili bir çözüm,

1011
01:04:49,135 --> 01:04:52,971
tabii ki burada oturmuş Jeff'i
öldürmekten bahsetmiyorum.

1012
01:04:52,972 --> 01:04:56,474
Tabii, mutlaka, evet.

1013
01:04:56,475 --> 01:05:00,645
Peki ne oldu? Bu karara nasıl ulaştın?

1014
01:05:00,646 --> 01:05:04,065
Şöyle. O bir hain
ve geleceği durdurmak istiyor,

1015
01:05:04,066 --> 01:05:10,947
biri de onu durdurmalı.
Yani temelde... Varlığını durdurmalı.

1016
01:05:10,948 --> 01:05:14,034
Ben de dedim ki
birinin varlığını nasıl durdurursun?

1017
01:05:14,035 --> 01:05:21,041
Belki beynini çıkarır,
bir kutuya koyar, yörüngeye fırlatırsın.

1018
01:05:21,042 --> 01:05:23,753
Böyle şeyleri düşünüyordum.

1019
01:05:26,380 --> 01:05:28,590
Açık olayım.
Bu beni ciddi rahatsız etti.

1020
01:05:28,591 --> 01:05:30,967
Yönetim kurulunu Venis'i görevden almaya

1021
01:05:30,968 --> 01:05:34,804
zorlamak ve yapay zekâ araçlarını
devlete açmak istiyor ki

1022
01:05:34,805 --> 01:05:37,098
düzenleme yapsınlar.

1023
01:05:37,099 --> 01:05:40,894
Tam bir "yavaş"çı, felaket
bekçisi ve sıfır risk toleransı var.

1024
01:05:40,895 --> 01:05:43,396
Peki, konuşsan olmaz mı?

1025
01:05:43,397 --> 01:05:47,067
Belki. Ama dört sigma IQ'luk hamle,
öldürmek.

1026
01:05:47,068 --> 01:05:50,654
Yapma abi.

1027
01:05:50,655 --> 01:05:53,281
Çok güzel bir hafta sonu geçirecektik.

1028
01:05:53,282 --> 01:05:55,825
Jeff'i mi öldüreceğiz?

1029
01:05:55,826 --> 01:05:58,453
Mesajını aldım. Ne oluyor?

1030
01:05:58,454 --> 01:06:01,456
Şapkana sıkı tutun kovboy.

1031
01:06:01,457 --> 01:06:02,666
Bu oda senin mi?

1032
01:06:02,667 --> 01:06:06,378
Yok. Yani, evet ama göründüğünden büyük.

1033
01:06:06,379 --> 01:06:09,005
Ne anlamda?

1034
01:06:09,006 --> 01:06:11,049
- En büyük oda.
- Peşkeş mi çektin?

1035
01:06:11,050 --> 01:06:14,219
Randy, Jeff'i öldürmek istiyor.

1036
01:06:14,220 --> 01:06:20,017
Sadece Jeff'i durdurmanın yollarını
saptıyordum, ön yargısız şekilde.

1037
01:06:21,185 --> 01:06:22,727
Dinliyorum.

1038
01:06:22,728 --> 01:06:26,440
Senin yönetim kuruluna
seni görevden aldırtmayı planlıyor.

1039
01:06:28,401 --> 01:06:31,486
- Dalga mı geçiyorsun lan?
- Asla sana satmayacak.

1040
01:06:31,487 --> 01:06:34,656
Tam bir yavaşlatmacı ve yılan!

1041
01:06:34,657 --> 01:06:39,619
Soups, sana Slowzo'ya yatırım yapacağı
yalanını söyledi, koz elde etmek için.

1042
01:06:39,620 --> 01:06:43,790
Yeni dünyanın doğmasını istemiyor.

1043
01:06:43,791 --> 01:06:46,793
- Yani?
- Yani, düşündüm ki

1044
01:06:46,794 --> 01:06:52,132
eğer o ortadan kalkarsa...
Nasıl kalkacağını sonra düşünürüz

1045
01:06:52,133 --> 01:06:56,177
ama kalkarsa;
takımı, Misha ve Camal, zekiler.

1046
01:06:56,178 --> 01:06:57,721
Anlarlar.

1047
01:06:57,722 --> 01:07:00,932
- Eğer bir anda ortadan kalksa...
- Misha seni destekler.

1048
01:07:00,933 --> 01:07:06,104
- Yani.
- Tecrübe, statü, duruş, zekâ.

1049
01:07:06,105 --> 01:07:08,773
Jeff'in yapay zekâsını ele geçir.
Altyapınla AGI.

1050
01:07:08,774 --> 01:07:12,736
- Tanrım!
- Bum.

1051
01:07:12,737 --> 01:07:15,363
Nano-biyoteknolojik yaşam uzatma.

1052
01:07:15,364 --> 01:07:18,241
Para çürür, bilgisayarlar milyarlarca
gerçek bilinçli

1053
01:07:18,242 --> 01:07:20,744
- varlığı barındırır.
- Tamam.

1054
01:07:20,745 --> 01:07:25,415
Tamam. Sadece kafadan sallıyoruz ama
Jeff'ten kurtulmanın başka yolu yok mu?

1055
01:07:25,416 --> 01:07:28,168
Mesela, açık bir mektup?

1056
01:07:28,169 --> 01:07:30,045
Öldürmekten daha açık ne var?

1057
01:07:30,046 --> 01:07:33,923
Randall. Onu öldürmeyelim diyoruz!

1058
01:07:33,924 --> 01:07:37,177
Her görüşe tamamen açığım.

1059
01:07:37,178 --> 01:07:42,349
Ama bunu ne o ne de kurumsal yapıları
kabul eder. O hayattayken.

1060
01:07:43,434 --> 01:07:48,814
Manifesto ve "Palo Alto'nun kremalı
Pop Tartı"nı ifşa etmekle tehdit etti.

1061
01:07:50,649 --> 01:07:52,734
Ee?

1062
01:07:52,735 --> 01:07:55,236
Pop Tart'a boşaldık, Souper yedi.
Ne olmuş?

1063
01:07:55,237 --> 01:07:57,865
- Ne olmuş?
- Hakikaten. Sorun değil.

1064
01:08:04,330 --> 01:08:07,415
Bence sınırsız özgürlük ve yaşamın
sunulduğu

1065
01:08:07,416 --> 01:08:10,627
ağ bağlantılı bir ütopya, bir kişi

1066
01:08:10,628 --> 01:08:15,423
tarafından rehin tutuluyorsa, o zaman

1067
01:08:15,424 --> 01:08:20,136
belki de senin deyiminle
"temsillenebilir."

1068
01:08:20,137 --> 01:08:26,309
Geleneksel her türlü tanımla cennet diye
tanımlayabileceğimiz bir şeyin

1069
01:08:26,310 --> 01:08:29,562
ortaya çıkmasını engelleyen kişiye
ne denir?

1070
01:08:29,563 --> 01:08:31,147
Pislik.

1071
01:08:31,148 --> 01:08:34,151
Eski usul kelimelerden biri "şeytan".

1072
01:08:36,070 --> 01:08:39,030
- Biz kesinlikle beyaz şapkalıyız.
- Tamam.

1073
01:08:39,031 --> 01:08:40,907
Mantığını anlıyorum.

1074
01:08:40,908 --> 01:08:44,994
Ve açıkça söylemek gerekirse,
birini öldürmek aşırı havalı.

1075
01:08:44,995 --> 01:08:47,122
- Birini öldürmek çok sert.
- İlkel.

1076
01:08:47,123 --> 01:08:49,415
İlkel, hem de nasıl!

1077
01:08:49,416 --> 01:08:53,546
"Seni sevmiyorum.
Sorun yaratıyorsun. Hoşça kal."

1078
01:08:57,466 --> 01:09:00,969
- Peki ya ahlaki sorunlar?
- Ahlaki sorun bulunuyor mu?

1079
01:09:00,970 --> 01:09:02,637
Doğal hukuk ya da genel hukuk

1080
01:09:02,638 --> 01:09:09,102
açısından bu öz savunma kabul edilir
ama tabii

1081
01:09:09,103 --> 01:09:14,190
Platoncu ya da Kantçı anlamda
ahlaki yükümlülük,

1082
01:09:14,191 --> 01:09:16,735
görevimizi yapmamızdır.

1083
01:09:17,820 --> 01:09:20,280
Bence o, Kant'ın
yanlış bir yorumu olabilir.

1084
01:09:20,281 --> 01:09:26,162
Öyle mi? Çünkü ben Kant'ı
gerçekten ciddiye alıyorum lan!

1085
01:09:30,166 --> 01:09:32,167
Faydacılık açısından bakalım.

1086
01:09:32,168 --> 01:09:37,255
Eğer Jeff'in yokluğunda en fazla sayıda
insan için en fazla mutluluk

1087
01:09:37,256 --> 01:09:40,508
ortaya çıkacağı konusunda hemfikirsek,
mantıksal olarak soru

1088
01:09:40,509 --> 01:09:44,888
"Neden Jeff'i öldürelim?" değil;
"Neden öldürmeyelim?"

1089
01:09:44,889 --> 01:09:49,726
Eğer Jeff'i ortadan kaldırmayı
ciddiye alıyorsak,

1090
01:09:49,727 --> 01:09:53,563
kanımca ahlaki açıdan,
şahsen, ölümü sayesinde gelecekte

1091
01:09:53,564 --> 01:09:56,566
çok fazla hayatın kurtulacağını
kanıtlayabilmeliyim.

1092
01:09:56,567 --> 01:09:59,777
Bir modelden geçirebilir miyiz?

1093
01:09:59,778 --> 01:10:01,946
- Brian hızlıdır.
- Evet ama gizlice.

1094
01:10:01,947 --> 01:10:07,286
Modeli Jeff değil de Jeff'e birebir
benzeyen bir insan için yapalım.

1095
01:10:08,913 --> 01:10:10,915
Bir şey diyeceğim.

1096
01:10:12,666 --> 01:10:15,919
Üstüne ne kadar düşünürsem
bir o kadar daha havalı geliyor.

1097
01:10:15,920 --> 01:10:18,254
Zor bile değil! İnsanlar çok kırılgan.

1098
01:10:18,255 --> 01:10:20,924
Ben tam Krav Maga'yım.

1099
01:10:20,925 --> 01:10:24,636
Birinin boynunu
kraker gibi kırabilirsin.

1100
01:10:24,637 --> 01:10:26,638
Adam aslında gerçekten zarar gören

1101
01:10:26,639 --> 01:10:28,932
az sayıda insanı bile umursamıyor.

1102
01:10:28,933 --> 01:10:30,892
Bu insanlar var bile olmayabilir.

1103
01:10:30,893 --> 01:10:34,646
Hiç endişeleniyor muyuz? Diyelim ki
ölmesini sağladık. Bu çılgınca.

1104
01:10:34,647 --> 01:10:37,315
Ama mesela atıyorum

1105
01:10:37,316 --> 01:10:42,695
Snowbird'den bir polis
gelip arabasıyla kapıya dayanıp

1106
01:10:42,696 --> 01:10:45,657
içeri girip "Ne oluyor burada?"
diyebilir mi?

1107
01:10:45,658 --> 01:10:51,246
Olmaz biliyorum
ama aklıma hep bu takılıyor.

1108
01:10:51,247 --> 01:10:54,207
Peki ya af?
Bence Başkanlık affı alabiliriz.

1109
01:10:54,208 --> 01:10:57,085
- Peki ya "ön af" olsa?
- Evet.

1110
01:10:57,086 --> 01:10:59,295
Bence bir ön af alabiliriz.

1111
01:10:59,296 --> 01:11:03,675
Roddy'yi arayabilir misin?

1112
01:11:03,676 --> 01:11:06,511
Bence Dave'i arayıp
sadece şöyle diyelim:

1113
01:11:06,512 --> 01:11:08,513
"Birini öldürmeyi düşünüyoruz."

1114
01:11:08,514 --> 01:11:09,889
Evet.

1115
01:11:09,890 --> 01:11:12,183
Hayır. Yok, deriz ki

1116
01:11:12,184 --> 01:11:16,813
"Seni aradık çünkü şu anki durumdan
çıkış için bir yol görüyoruz ama bu yol,

1117
01:11:16,814 --> 01:11:19,649
yargı dışı bir infaz gerektiriyor.

1118
01:11:19,650 --> 01:11:23,111
- Bize yardımcı olabilir misin?"
- Evet, Dave bunu anlar.

1119
01:11:23,112 --> 01:11:26,406
Peki bu model düzgün sonuç verirse

1120
01:11:26,407 --> 01:11:32,787
Bu işi nasıl hallederiz?

1121
01:11:32,788 --> 01:11:37,458
En düz yol.
Duş sırasında üç silahlı haydut.

1122
01:11:37,459 --> 01:11:42,964
Onu vurup bütün kanını boşaltırlar.
Olur da kaçırıp Montana'da

1123
01:11:42,965 --> 01:11:45,842
bir klinikte canlandırırlarsa diye.

1124
01:11:45,843 --> 01:11:49,595
- Beynini mikserde parçalarlar.
- İçebiliriz.

1125
01:11:49,596 --> 01:11:52,181
Souper. Yapma ama be abi.

1126
01:11:52,182 --> 01:11:54,976
- Biraz...
- Özür dilerim, biraz sert oldu.

1127
01:11:54,977 --> 01:11:59,772
Sonrasında aynı anlatımı yakalamak adına
resmî hikâyemiz ne olurdu mesela?

1128
01:11:59,773 --> 01:12:04,652
Bence resmî hikâyemiz
şöyle bir şey olmalı: "Öldü."

1129
01:12:04,653 --> 01:12:06,696
Doğru. Öldü. Hoşuma gitti.

1130
01:12:06,697 --> 01:12:09,449
"Jeff'e ne oldu?" "Jeff öldü." İyi.

1131
01:12:09,450 --> 01:12:12,660
Tabii insanlar nasıl olduğunu soracak.

1132
01:12:12,661 --> 01:12:17,707
- Aniden!
- Tamam. Adımları sayalım.

1133
01:12:17,708 --> 01:12:20,877
Adamlar Jeff'i öldürüyor.
Açıklıyoruz: "Jeff aniden öldü."

1134
01:12:20,878 --> 01:12:24,422
Bunun ardından
Arjantin, Dubai, Singapur'a uçarız

1135
01:12:24,423 --> 01:12:27,925
ve krizin kalanını
bir yedi yıldızlıdan yönetiriz.

1136
01:12:27,926 --> 01:12:30,219
Nasıl yayıldığını
Traam'le kontrol ederim.

1137
01:12:30,220 --> 01:12:34,515
- Evet, aynen.
- Pardon.

1138
01:12:34,516 --> 01:12:37,853
- Bizi görebiliyor mu şu an?
- Gelin, benimle gelin.

1139
01:12:39,229 --> 01:12:42,982
Soups? Görevlendirebileceğin bir
güvenlik var mı?

1140
01:12:42,983 --> 01:12:47,236
Bu çok büyük. "X kişisini öldürür
müsün?" diye sormak

1141
01:12:47,237 --> 01:12:48,529
çok büyük bir talep.

1142
01:12:48,530 --> 01:12:54,077
Ayrıca hayır derse,
o da bambaşka bir hikâye.

1143
01:12:54,078 --> 01:12:58,539
Aurelius stoacılığı
ve hukuki sadelik açısından,

1144
01:12:58,540 --> 01:13:02,794
Nietzscheci yaklaşım
kendimiz yapmamız olur.

1145
01:13:02,795 --> 01:13:04,420
- Biz mi?
- Evet.

1146
01:13:04,421 --> 01:13:07,006
Aracıları ortadan kaldırırız!

1147
01:13:07,007 --> 01:13:10,176
Evet çünkü kraker gibi
kırabileceğini söylemiştin Soups.

1148
01:13:10,177 --> 01:13:14,055
Teoride dedim. Herkes herkesin boynunu
kraker gibi kırabilir.

1149
01:13:14,056 --> 01:13:17,100
Biz yapamayız yahu,
ne konuşuyoruz burada?

1150
01:13:17,101 --> 01:13:19,102
Acımasızca ve hızlı olmalı.

1151
01:13:19,103 --> 01:13:20,436
Bu gerçek mi? Bu bir...

1152
01:13:20,437 --> 01:13:22,522
Bir teori mi?

1153
01:13:22,523 --> 01:13:24,690
Bakın, şu da olabilir.

1154
01:13:24,691 --> 01:13:28,694
Hatta buradaki gerçek bir
endişe kaynağı; "kayma ve düşme".

1155
01:13:28,695 --> 01:13:31,656
Bu ev... Hayır. Kaygan falan değil.

1156
01:13:31,657 --> 01:13:33,116
Neden herkes böyle diyor?

1157
01:13:33,117 --> 01:13:35,410
Biraz şarap... Biraz mantar.

1158
01:13:35,411 --> 01:13:40,289
- Keti atar, kafası güzel. Bir itiş.
- Çok kolay.

1159
01:13:40,290 --> 01:13:45,294
Şuna ne dersiniz? Neden biraz peynir
yiyip, molly atıp üzerine düşünmüyoruz?

1160
01:13:45,295 --> 01:13:46,671
Belki gerek kalmaz.

1161
01:13:46,672 --> 01:13:49,132
Engel olmadığımız
gerçek bir kaza olabilir.

1162
01:13:49,133 --> 01:13:51,843
Bu konsepti dile daha iyi getiremezdim.

1163
01:13:51,844 --> 01:13:56,222
- Beyler. Ben burada açıkçası...
- Millet! Poker?

1164
01:13:56,223 --> 01:13:59,559
Hadi uyuşturucu kullanalım,

1165
01:13:59,560 --> 01:14:04,230
- kendimden geçmek istiyorum.
- Soups. Evet mi? Hadi ama.

1166
01:14:04,231 --> 01:14:07,359
Kazanan kazanır, kaybeden bırakır!

1167
01:14:29,214 --> 01:14:31,550
İyi geceler hanımlar. İyi geceler Paula.

1168
01:14:52,362 --> 01:14:56,491
- Randall bu... Meksika'yı gördün mü?
- Evet.

1169
01:14:56,492 --> 01:14:59,535
Muhbir olmayan insanlar
muhbir olarak damgalanıyor,

1170
01:14:59,536 --> 01:15:01,871
sonra çeteler tarafından asılıyor.

1171
01:15:01,872 --> 01:15:07,168
Federal polis, orduyla aktif hâlde

1172
01:15:07,169 --> 01:15:12,882
çatışma içinde.

1173
01:15:12,883 --> 01:15:17,178
Bir şey yapmamız gerek.

1174
01:15:17,179 --> 01:15:18,931
Jeff?

1175
01:15:20,724 --> 01:15:23,017
Gel de bak.

1176
01:15:23,018 --> 01:15:26,270
- Ne oldu?
- Aşağıya.

1177
01:15:26,271 --> 01:15:29,106
Aşağıya mı?

1178
01:15:29,107 --> 01:15:33,319
Açıklaması zor bir senaryo sadece...

1179
01:15:33,320 --> 01:15:37,198
Fraktal. Gel işte.

1180
01:15:37,199 --> 01:15:39,326
Fraktal senaryo mu?

1181
01:15:40,661 --> 01:15:42,287
Bak.

1182
01:15:46,667 --> 01:15:48,919
- Fraktal mı?
- Bak şimdi.

1183
01:15:53,840 --> 01:15:55,384
Tamam.

1184
01:15:58,345 --> 01:16:00,638
Burada kal abi.
Sana bir şey göstereceğim.

1185
01:16:00,639 --> 01:16:02,932
Fraktal dedim ya.

1186
01:16:02,933 --> 01:16:06,060
En azından bu güzel görünüyor.

1187
01:16:06,061 --> 01:16:09,730
Çünkü Soups,
açıkçası Slowzo'nun arayüzü bok gibi.

1188
01:16:09,731 --> 01:16:15,319
Sonunda yazılımına
bir bakayım dedim ve tasarımın

1189
01:16:15,320 --> 01:16:19,156
açıkça stresli. Bu çok tuhaf
çünkü uygulama, rahatlama üzerine.

1190
01:16:19,157 --> 01:16:20,992
Amacın bu muydu, emin değilim.

1191
01:16:20,993 --> 01:16:23,161
Stres yaratıp sonra onu çözmek falan?

1192
01:16:24,997 --> 01:16:30,376
Ne yapıyorsun be abi? Soups!

1193
01:16:30,377 --> 01:16:32,712
- Sandım ki...
- Ne oldu?

1194
01:16:32,713 --> 01:16:34,714
Çok yüksek! Beni öldürebilirdin.

1195
01:16:34,715 --> 01:16:37,008
- Şakaydı.
- Senin derdin ne lan?

1196
01:16:37,009 --> 01:16:38,759
- Şaka yaptım.
- Hiç komik değil!

1197
01:16:38,760 --> 01:16:40,970
Jeff! İyi misin?

1198
01:16:40,971 --> 01:16:43,389
- Ölebilirdim burada!
- Soups!

1199
01:16:43,390 --> 01:16:46,642
Soups. Yapma, biraz abarttın sanki.

1200
01:16:46,643 --> 01:16:52,648
- Şaka yaptım...
- Senin hoşuna gidiyor mu?

1201
01:16:52,649 --> 01:16:55,068
Pardon.

1202
01:16:56,778 --> 01:17:00,615
- Peki.
- Komik olsun diye yaptım.

1203
01:17:00,616 --> 01:17:02,450
- Öncüler, abi!
- Hayır abi.

1204
01:17:02,451 --> 01:17:06,412
- Neyse, kendimi toparlayayım.
- Suratını görmeliydin!

1205
01:17:06,413 --> 01:17:08,164
- Ben Hester'ı arayayım.
- Hey.

1206
01:17:08,165 --> 01:17:09,915
- Dokunma adama.
- Dokunma bana.

1207
01:17:09,916 --> 01:17:13,377
Kötü hissediyorum.

1208
01:17:13,378 --> 01:17:15,380
Adına özür dilerim.

1209
01:17:29,645 --> 01:17:32,481
Ben, o aşağı iter sanmıştım!

1210
01:17:36,443 --> 01:17:40,279
- Sana bir özür borçluyuz.
- Olay anında mümkün olmadı.

1211
01:17:40,280 --> 01:17:44,325
Hep birlikte gidiyoruz sandım,
sonra siz ikinizin durduğunu sandım.

1212
01:17:44,326 --> 01:17:49,580
Aslında sabittim ama hareket ediyor gibi
göründüm. Siz durdunuz.

1213
01:17:49,581 --> 01:17:51,582
- Mantıklı geldi mi?
- Beni sattınız!

1214
01:17:51,583 --> 01:17:54,669
- Tam bir mal gibi hissettim.
- Hayır, ben...

1215
01:17:54,670 --> 01:17:57,338
- Kızdın mı?
- Hem de çok.

1216
01:17:57,339 --> 01:18:00,966
Galiba son anda sadece...

1217
01:18:00,967 --> 01:18:03,552
- Aptalca bir isteksizlik...
- Ben aptal mıyım?

1218
01:18:03,553 --> 01:18:06,806
- Hayır, ne?
- "Dangalak mal Souper, biz ne desek

1219
01:18:06,807 --> 01:18:09,433
yapar çünkü tam bir geri zekâlı."

1220
01:18:09,434 --> 01:18:11,894
- Hayır, hiç de...
- Çabalıyorum, çocuklar!

1221
01:18:11,895 --> 01:18:14,689
Çabalıyorum, çabalıyorum.

1222
01:18:14,690 --> 01:18:16,315
Podcast'leri dinliyorum.

1223
01:18:16,316 --> 01:18:20,903
- Tamam.
- Videoları izliyorum.

1224
01:18:20,904 --> 01:18:23,823
Kitaplarınızı okuyorum,
ırksal zekâ üstüne olanı bile.

1225
01:18:23,824 --> 01:18:29,078
Ama olmuyor! Başaramıyorum.

1226
01:18:29,079 --> 01:18:35,543
Tekboynuz olamıyorum.
Bir türlü milyarımı yapamıyorum.

1227
01:18:35,544 --> 01:18:38,337
- Tamam mı?
- Başarısızlık sorun değil, Soups.

1228
01:18:38,338 --> 01:18:42,508
Başarısızlık da parçası.

1229
01:18:42,509 --> 01:18:44,051
- Dev başarısız ol.
- Evet.

1230
01:18:44,052 --> 01:18:46,137
- Başarısız ol. Büyük ol.
- Aynen.

1231
01:18:46,138 --> 01:18:49,933
Ama sonunda başarmak için
başarısız olmaman gerekir, değil mi?

1232
01:18:52,102 --> 01:18:53,978
- Herkes seni seviyor, Soups.
- Evet.

1233
01:18:53,979 --> 01:18:56,147
Slowzo gayet düzgün küçük bir girişim.

1234
01:18:56,148 --> 01:18:58,107
Herkesi tanırım, herkes beni sever.

1235
01:18:58,108 --> 01:18:59,817
Ama nakit akış oranı berbat.

1236
01:18:59,818 --> 01:19:02,069
Gelirin çoğu aboneliği iptal etmeyi

1237
01:19:02,070 --> 01:19:05,364
unutan mallardan geliyor.
Burası korkunç bir seçimdi.

1238
01:19:05,365 --> 01:19:07,616
Kendimi mezarında oturan boktan bir

1239
01:19:07,617 --> 01:19:11,495
- firavun gibi hissediyorum. Bazen...
- Hayır, hayır.

1240
01:19:11,496 --> 01:19:16,083
Gerçekten sonunda bir

1241
01:19:16,084 --> 01:19:18,753
aşevine düşeceğim diyorum.

1242
01:19:18,754 --> 01:19:21,672
Biri bana adımı soracak,

1243
01:19:21,673 --> 01:19:27,845
"Arkadaşlarım bana Aşevi derdi
çünkü ekibin

1244
01:19:27,846 --> 01:19:30,806
en fakir milyarderi bendim" diyeceğim.

1245
01:19:30,807 --> 01:19:34,310
Sonra "Böyle dersem
dayak yerim" diye düşünüp

1246
01:19:34,311 --> 01:19:38,022
"Adım Hugo Ven Yalk" diyeceğim

1247
01:19:38,023 --> 01:19:42,276
ama o da iyi sonuçlanmayacak.

1248
01:19:42,277 --> 01:19:45,946
Yok işte, hepsi kayıp.

1249
01:19:45,947 --> 01:19:48,532
- Üzüldüm be abi.
- Evet.

1250
01:19:48,533 --> 01:19:50,285
Ama olan...

1251
01:19:52,037 --> 01:19:56,499
Sen orada adam gibi adamdın
ve biz kaçtık.

1252
01:19:56,500 --> 01:19:58,918
Doğru.

1253
01:19:58,919 --> 01:20:03,255
Yarın avdayken bizim adamlardan birine

1254
01:20:03,256 --> 01:20:07,635
yanlışlıkla sırtından mı vurdurtsak?
Sizce iyi bir plan olur mu?

1255
01:20:07,636 --> 01:20:10,387
Sizce mantıklı mı?

1256
01:20:10,388 --> 01:20:12,723
Beğen ve abone ol. Soups?

1257
01:20:12,724 --> 01:20:15,267
İyi, her neyse.

1258
01:20:15,268 --> 01:20:18,437
Yani ben...

1259
01:20:18,438 --> 01:20:24,735
Düşünüp durduğum tek şey, planladığınız
onca yapay zekâ falan filanı...

1260
01:20:24,736 --> 01:20:28,322
Tabii bu arada gerçekten
inanılmaz şeyler. Yanlış anlamayın,

1261
01:20:28,323 --> 01:20:33,702
sadece sıradan insan bakışı açısından
biraz ürkütücü.

1262
01:20:33,703 --> 01:20:39,208
Bir meditasyon uygulaması entegre etmeyi

1263
01:20:39,209 --> 01:20:40,626
düşünebiliriz. Nasıl?

1264
01:20:40,627 --> 01:20:43,088
- Yaşam tarzı süper uygulaması yani.
- Evet.

1265
01:20:48,093 --> 01:20:51,513
Kulağa ilginç geliyor.

1266
01:20:53,515 --> 01:20:55,392
İyi.

1267
01:20:58,979 --> 01:21:01,397
Jeff benimle konuşmak istiyor.

1268
01:21:01,398 --> 01:21:03,441
Sizce aydı mı?

1269
01:21:25,380 --> 01:21:28,925
- Ben galiba gideceğim.
- Gitme.

1270
01:21:30,343 --> 01:21:33,095
Gitmemi istemiyor musun? Neden?

1271
01:21:33,096 --> 01:21:39,727
Çünkü seni seviyorum ve şapşal hâllerin
buraya eğlence katıyor.

1272
01:21:39,728 --> 01:21:43,397
Senin canını mı sıktım? Hani seni geçip
daha zengin olduğumda falan?

1273
01:21:43,398 --> 01:21:47,026
Yok yok.
Endişelendiğim şeyler arasında para yok.

1274
01:21:47,027 --> 01:21:51,405
Para hakkında hemfikir olmayabiliriz.
Traam ya da Ven hakkında da.

1275
01:21:51,406 --> 01:21:56,703
Ama ne kadar zengin olursam olayım
grubun babası sensin.

1276
01:22:02,375 --> 01:22:07,588
Grupta patron horoz ben olsam bile
bu hiçbir şeyi değiştirmez.

1277
01:22:07,589 --> 01:22:12,302
Açıkçası, satmayacağım.

1278
01:22:13,929 --> 01:22:19,391
Ve bence Ven geri çekilmeli.
Belki beş yıl.

1279
01:22:19,392 --> 01:22:22,103
- Jobs gibi.
- Steven.

1280
01:22:25,106 --> 01:22:26,691
Seni seviyorum.

1281
01:22:28,985 --> 01:22:30,862
Jeff.

1282
01:22:34,574 --> 01:22:37,368
Şüphelendi mi? Ne istiyormuş?

1283
01:22:37,369 --> 01:22:39,119
Bayağı iğrençti.

1284
01:22:39,120 --> 01:22:42,414
"İşi arkadaşlıkla bir tutmayalım!"
ve "Seni seviyorum!" dedi.

1285
01:22:42,415 --> 01:22:46,794
Tanrım.

1286
01:22:46,795 --> 01:22:49,463
- Ayak oyunu yapıyor.
- Kulağa öyle geliyor.

1287
01:22:49,464 --> 01:22:51,173
- Sen ne dedin?
- Sırıttım.

1288
01:22:51,174 --> 01:22:56,095
Dedim ki "Ben de seni seviyorum!"
Duygusal olarak kontrolsüz.

1289
01:22:56,096 --> 01:23:00,140
Resmen iğrençti.

1290
01:23:00,141 --> 01:23:02,017
Duygusal açıdan tam bir korkuluk.

1291
01:23:02,018 --> 01:23:06,397
İnsan gibi davranmaya kalkınca
batması kaçınılmazdı.

1292
01:23:06,398 --> 01:23:09,483
- Bunu yapmasına gerek yoktu.
- Amacını anladım.

1293
01:23:09,484 --> 01:23:12,152
Peki.

1294
01:23:12,153 --> 01:23:16,949
Eğer uyku hapı alıyorsa bu işi...

1295
01:23:16,950 --> 01:23:20,286
İşi bitiriyor muyuz?

1296
01:23:24,457 --> 01:23:27,042
Doğru hizalanmış AGI, Ven.

1297
01:23:27,043 --> 01:23:31,297
Sonsuz yaşam süresine sahip mükemmel
insanlar için milyarlarca ömür demek.

1298
01:23:32,507 --> 01:23:34,300
İlerleme!

1299
01:23:42,017 --> 01:23:44,561
İlerleme!

1300
01:23:46,104 --> 01:23:47,981
Evet. Evet.

1301
01:24:01,036 --> 01:24:09,835
Katilina Tertibi!

1302
01:24:09,836 --> 01:24:18,386
Kaşıkçı! Kaşıkçı!

1303
01:24:24,100 --> 01:24:26,685
Çocuk oyuncağı.

1304
01:24:26,686 --> 01:24:28,103
- Değil mi?
- Eet.

1305
01:24:28,104 --> 01:24:29,438
Sıkı durun dostlar.

1306
01:24:29,439 --> 01:24:33,984
Aktium Savaşı'ndan önce Octavian,
Sezar olmak üzereyken

1307
01:24:33,985 --> 01:24:37,404
ölen dostu Mark Anthony'ye karşı
zafer duası etmişti

1308
01:24:37,405 --> 01:24:41,658
ve bu gece biz de öyle yapacağız.

1309
01:24:41,659 --> 01:24:44,788
- Bowling topu sende mi?
- Evet, bende.

1310
01:25:03,139 --> 01:25:07,392
- Önce kafasını bununla sar...
- Ben mi?

1311
01:25:07,393 --> 01:25:11,146
Ev sahibi sensin.

1312
01:25:11,147 --> 01:25:12,523
Öldürmeyi biliyorsun.

1313
01:25:12,524 --> 01:25:14,566
Yeteneklerimi abartmış olabilirim.

1314
01:25:14,567 --> 01:25:16,986
Hadi.

1315
01:25:24,786 --> 01:25:30,624
Bence her yeri batırmayalım.
Bıçaklayarak yani.

1316
01:25:30,625 --> 01:25:34,378
Zorla fazla uyku hapı yutturup
ölmesini beklesek?

1317
01:25:34,379 --> 01:25:37,381
Kan istiyorum.

1318
01:25:37,382 --> 01:25:40,467
Kanı bozalım.
Aortunu yaralım işimize bakalım.

1319
01:25:40,468 --> 01:25:44,680
Pardon ama konu dönüp dolaşıp...
Bütün olay, hava.

1320
01:25:44,681 --> 01:25:48,058
- Havayı keselim.
- Boş versene havayı! Hava zor.

1321
01:25:48,059 --> 01:25:50,894
Vücut, kanla çalışır.
Kalbi durdurman gerek.

1322
01:25:50,895 --> 01:25:52,855
Kalp işin özü!

1323
01:25:52,856 --> 01:25:57,276
Tamam. Bakın, istediğimiz şu.
Ne şekilde olursa olsun beyni durdurmak.

1324
01:25:57,277 --> 01:26:00,612
- Kapatmamız gereken şey, beyin.
- Katılıyorum.

1325
01:26:00,613 --> 01:26:05,325
Beyne ulaşmanın tek bir yolu var,
o da boyundan girmek.

1326
01:26:05,326 --> 01:26:06,785
- Öyle mi?
- Evet.

1327
01:26:06,786 --> 01:26:09,746
Kafatası kale gibidir, girmek imkânsız.

1328
01:26:09,747 --> 01:26:12,374
Yok. Bize kanca lazım. Beyni, boyundan

1329
01:26:12,375 --> 01:26:15,545
bir kancaya takıp çıkarmamız gerek.

1330
01:26:17,046 --> 01:26:23,635
Veya belki beyne ulaşmanın çözümü
size doğrudan bakıyordur...

1331
01:26:23,636 --> 01:26:28,515
Biliyor musun, fark ettim de
insan kafatasında bir sürü delik var.

1332
01:26:28,516 --> 01:26:31,393
- Tam bir İsviçre peyniri gibi!
- Çılgınca. Birini seç.

1333
01:26:31,394 --> 01:26:32,936
Hepsi beyne çıkıyor!

1334
01:26:32,937 --> 01:26:36,648
O zaman üçümüz elimizde şişlerle
içeri giriyoruz ve...

1335
01:26:36,649 --> 01:26:40,986
Bir şey diyeceğim. Zihinsel sağlık
açısından, yaşayacağımız travmayı da

1336
01:26:40,987 --> 01:26:43,948
hesaba katmak gerek.

1337
01:26:46,951 --> 01:26:51,413
Ben kan taraftarıyım. Oyum kandan yana
ama sadece yastıklasak mı?

1338
01:26:51,414 --> 01:26:53,081
Yastık?

1339
01:26:53,082 --> 01:26:57,294
Yastık, evet. Benim evim, benim seçimim.

1340
01:26:57,295 --> 01:26:58,587
- Yastık.
- Evet.

1341
01:26:58,588 --> 01:27:01,549
İyi, peki. Anneanne gibi yastıklayalım.

1342
01:27:56,479 --> 01:27:58,772
- Üstüne otur! Yastığa otur!
- Vücudu!

1343
01:27:58,773 --> 01:28:01,942
- Sıkı tutun!
- Bacaklarını tutun.

1344
01:28:01,943 --> 01:28:04,903
Biri vücudunu tutsun. Randy, ışıklar.
Işıklar lütfen.

1345
01:28:04,904 --> 01:28:06,406
Işıkları aç.

1346
01:28:08,491 --> 01:28:10,367
Souper!

1347
01:28:10,368 --> 01:28:13,203
- Yastıktan nefes alıyor!
- İzlanda kuş tüyü yastık!

1348
01:28:13,204 --> 01:28:16,123
- Kafasına iyice yüklen, Soups!
- Onu sopalayayım mı?

1349
01:28:16,124 --> 01:28:17,499
- Ya da topla vur!
- Vur!

1350
01:28:17,500 --> 01:28:20,210
- Çatlat kafasını Randy!
- Kafasının üstündesin!

1351
01:28:20,211 --> 01:28:22,379
Üstümden kafasına vur!

1352
01:28:22,380 --> 01:28:25,299
- Vurabileceğim bir açı yok!
- Topu karnına bırak Rand!

1353
01:28:25,300 --> 01:28:27,592
O hiçbir işe yaramaz ki!

1354
01:28:27,593 --> 01:28:29,929
- Kademeli. Kademeli ölüm. Yuvarla!
- Peki.

1355
01:28:32,098 --> 01:28:34,391
Çekil! Yukarı kay!

1356
01:28:34,392 --> 01:28:37,352
- Ha siktir!
- Hâlâ işliyor!

1357
01:28:37,353 --> 01:28:39,813
Buraya! Bir daha vur.
Bedeni hâlâ işliyor!

1358
01:28:39,814 --> 01:28:42,399
- Golfle şunu!
- Kafatasının içinde beyin var!

1359
01:28:42,400 --> 01:28:44,609
Venis?

1360
01:28:44,610 --> 01:28:46,945
Ben çekilsem kafasını ezebilir misin?

1361
01:28:46,946 --> 01:28:49,406
Veya daha iyisi. Randy, bowling topuyla!

1362
01:28:49,407 --> 01:28:52,659
İdeal olarak yüzünü bowling topuyla
ezmek istemem aslında.

1363
01:28:52,660 --> 01:28:54,911
Benim bakış açımdan çok feci olabilir!

1364
01:28:54,912 --> 01:28:59,416
- Üstünde oturmak da harika değil!
- Bugün yarın ölür mü bu Souper?

1365
01:28:59,417 --> 01:29:00,834
Çırpınması zayıfladı.

1366
01:29:00,835 --> 01:29:03,170
Zorlanıyor. Belki ölüyordur.

1367
01:29:03,171 --> 01:29:06,465
Yüklen işte! İyice gömül!

1368
01:29:06,466 --> 01:29:09,634
Tam ortaya yuvarla, Rand!

1369
01:29:09,635 --> 01:29:12,137
- Bu çok saçma!
- Yuvarladım işte!

1370
01:29:12,138 --> 01:29:14,848
- Gördün mü?
- Sonuçta diyaframı bozuyorsun!

1371
01:29:14,849 --> 01:29:16,767
- Böyle ölmeyecek!
- Yine yuvarla!

1372
01:29:16,768 --> 01:29:19,436
- Al sen yap!
- İyi.

1373
01:29:19,437 --> 01:29:23,941
- Siktir!
- Ne oluyor ulan?

1374
01:29:24,192 --> 01:29:28,028
- Küveti doldur!
- Banyo yapmak istemiyorum!

1375
01:29:28,029 --> 01:29:29,112
Çok sinirliyim!

1376
01:29:29,113 --> 01:29:31,656
Küveti doldur. Küvette boğalım!

1377
01:29:31,657 --> 01:29:33,992
- Ne?
- İşi yavaşlatıyorsun. Hepimizin

1378
01:29:33,993 --> 01:29:37,371
sonsuza dek yaşayabileceği bir
dünya için gereken teknolojiyi

1379
01:29:37,372 --> 01:29:38,997
- satmıyorsun!
- Konuşma!

1380
01:29:38,998 --> 01:29:41,625
Anlaşma yapalım!
Bırakın anlaşma yapayım!

1381
01:29:41,626 --> 01:29:43,210
Boğalım şunu.

1382
01:29:43,211 --> 01:29:44,961
- Tamam mı?
- Hayır.

1383
01:29:44,962 --> 01:29:46,505
Geri durun ulan!

1384
01:29:46,506 --> 01:29:50,885
- Ayaklarından tutun!
- Tamam.

1385
01:29:53,137 --> 01:29:58,183
- Hayır!
- Hadi.

1386
01:29:58,184 --> 01:30:00,435
Hey, hey.

1387
01:30:00,436 --> 01:30:02,062
- Ne oluyor?
- Su sıcak mı?

1388
01:30:02,063 --> 01:30:03,855
- Haşlayalım! Boğalım!
- Ne?

1389
01:30:03,856 --> 01:30:06,191
Sıcak. Su gelmiş
ama yeterince derin değil.

1390
01:30:06,192 --> 01:30:08,944
Çocuklar. Siktir! Hey! Çekilin!

1391
01:30:08,945 --> 01:30:11,905
- Yoksa sizi keserim.
- Yakalayın. Bizi kesemez.

1392
01:30:11,906 --> 01:30:14,574
Doğru açıyı tutturursa kesebilir.

1393
01:30:14,575 --> 01:30:16,535
Kesemez, ancak tıraş eder.

1394
01:30:16,536 --> 01:30:21,039
- Abi siz aklınızı mı kaçırdınız?
- Sakın konuşmayın!

1395
01:30:21,040 --> 01:30:24,334
Onu dinlemeyin. Yaralandı! Ölüyor.

1396
01:30:24,335 --> 01:30:27,462
Hayır, ölmüyorum.
Hiçbir şeyim yok, gayet iyiyim! Soupy!

1397
01:30:27,463 --> 01:30:29,589
Siz aklınızı mı kaçırdınız?

1398
01:30:29,590 --> 01:30:32,426
Yapay zekâ kıyametçiliğinle
işleri yavaşlatıyorsun.

1399
01:30:32,427 --> 01:30:34,428
- Ne?
- Evet.

1400
01:30:34,429 --> 01:30:37,013
Temel ilkeler!
Neyi başarmaya çalışıyorsunuz?

1401
01:30:37,014 --> 01:30:39,224
Seni öldürmeye çalışıyoruz.

1402
01:30:39,225 --> 01:30:43,145
- Zehirleyin, yakın, boğun!
- Saldırmanızın hiçbir mantığı yok!

1403
01:30:43,146 --> 01:30:46,898
- Başladık artık! Bitirmek zorundayız!
- Batık maliyet safsatası!

1404
01:30:46,899 --> 01:30:48,567
Çünkü misilleme olur.

1405
01:30:48,568 --> 01:30:50,360
Çakılırız, devam ederiz!

1406
01:30:50,361 --> 01:30:52,863
- Başarırız.
- Öyle olmak zorunda değil!

1407
01:30:52,864 --> 01:30:57,702
- Siktir git!
- Siktir!

1408
01:31:00,037 --> 01:31:01,664
Siktir!

1409
01:31:03,166 --> 01:31:06,294
- Dışarı çıkabilir mi?
- Hayır. Kaçış yok.

1410
01:31:08,754 --> 01:31:12,382
- Vay be abi, çok pis sıçtık.
- Hayır! Bu konuda kötü düşünmüyoruz.

1411
01:31:12,383 --> 01:31:15,802
Harika bir iş çıkardık, gerçekten zor.

1412
01:31:15,803 --> 01:31:19,097
Bir sürü kocaman ders çıkardık.

1413
01:31:19,098 --> 01:31:20,724
Tüm evi kontrol ediyor mu?

1414
01:31:20,725 --> 01:31:23,435
Evet, tavşan kafeste.
Her şey kilit altında.

1415
01:31:23,436 --> 01:31:25,520
Bir panele ulaşırsa hackleyemez mi?

1416
01:31:25,521 --> 01:31:28,191
Kod yazmada bok gibi olmasaydı, belki.

1417
01:31:29,942 --> 01:31:36,491
- Tamam Soups. Sen üst katta gez.
- Evet.

1418
01:31:43,498 --> 01:31:45,123
- Jeff?
- Hadi çık kardeşim.

1419
01:31:45,124 --> 01:31:48,044
Tekrar düşündük.

1420
01:31:50,671 --> 01:31:52,882
Yakalamış. Yakalamış!

1421
01:32:00,640 --> 01:32:03,351
Tavşan kafeste.

1422
01:32:19,992 --> 01:32:21,826
- Seni gördü mü?
- Sanmam.

1423
01:32:21,827 --> 01:32:24,120
- Siktir.
- Tamam.

1424
01:32:24,121 --> 01:32:25,872
- Peki.
- Isıyı mı açalım?

1425
01:32:25,873 --> 01:32:29,543
- Öyle mi öldürelim?
- Ölmek için sağlıklı bir yol.

1426
01:32:29,544 --> 01:32:32,796
Ama başarılı olur mu?

1427
01:32:32,797 --> 01:32:36,383
- Lanet olsun!
- Çocuklar!

1428
01:32:36,384 --> 01:32:38,301
Çocuklar, bir konuşalım mı?

1429
01:32:38,302 --> 01:32:40,471
Soups? Orayı gazla

1430
01:32:41,931 --> 01:32:43,473
doldurabilir miyiz?

1431
01:32:43,474 --> 01:32:47,018
Bir araba çalıştırıp, hortum takıp
içeriye verebiliriz.

1432
01:32:47,019 --> 01:32:48,603
Hep birlikte konuşalım mı?

1433
01:32:48,604 --> 01:32:50,855
- Ona bakma.
- Bakmıyorum.

1434
01:32:50,856 --> 01:32:55,151
Acaba nasıl ölmek istediğini
ona mı seçtirsek?

1435
01:32:55,152 --> 01:32:56,945
- Seçenek sunmak...
- Bonkör.

1436
01:32:56,946 --> 01:32:58,655
Alev makinesi biraz abartılı.

1437
01:32:58,656 --> 01:33:01,992
En iyisi döküp
küçük bir ölüm odası yaratmak.

1438
01:33:01,993 --> 01:33:04,119
- Tamam. Yapalım.
- Biz arkadaşız.

1439
01:33:04,120 --> 01:33:06,454
Arkadaşız, biz...

1440
01:33:06,455 --> 01:33:08,290
- Hayır!
- Pazarlık yapalım!

1441
01:33:08,291 --> 01:33:11,001
- Pazarlık yapalım!
- Hayır, hayır.

1442
01:33:11,002 --> 01:33:12,669
- Hadi.
- Pazarlık yapalım!

1443
01:33:12,670 --> 01:33:15,714
- İş işten geçti Jeff!
- Durun!

1444
01:33:15,715 --> 01:33:17,757
- Tamam evlat!
- Pazarlık, lütfen!

1445
01:33:17,758 --> 01:33:19,718
- Konuya girelim.
- Pazarlık hakkını

1446
01:33:19,719 --> 01:33:23,597
- çok görmeyin! Hadi!
- Tanrım.

1447
01:33:23,598 --> 01:33:27,017
- Hayır!
- İğrenç kokuyor.

1448
01:33:27,018 --> 01:33:29,144
- Böyle ölmek istemiyorum!
- Elini sürme.

1449
01:33:29,145 --> 01:33:32,022
Bekle. Bak. Bunun için...

1450
01:33:32,023 --> 01:33:34,190
Bir aletim var. Dur.

1451
01:33:34,191 --> 01:33:36,568
- Sadece...
- Jeff, yapma şunu!

1452
01:33:36,569 --> 01:33:38,695
- Siktirin!
- Bekle.

1453
01:33:38,696 --> 01:33:40,155
Yapma şunu!

1454
01:33:40,156 --> 01:33:41,823
Bir dakika.

1455
01:33:41,824 --> 01:33:44,534
Harika! Dök ve it.

1456
01:33:44,535 --> 01:33:46,494
Bayıldım buna!

1457
01:33:46,495 --> 01:33:48,580
- Çok iyi.
- Harika.

1458
01:33:48,581 --> 01:33:51,291
- Biraz daha.
- Souper, sen bir dâhisin.

1459
01:33:51,292 --> 01:33:53,918
- Biraz daha.
- Venis, seni bitiririm ulan!

1460
01:33:53,919 --> 01:33:56,463
- Güzel oldu.
- Seni bitireceğim!

1461
01:33:56,464 --> 01:33:59,133
- Hadi bakalım.
- Hayır.

1462
01:34:00,760 --> 01:34:03,011
- Tamam.
- Bunu istiyor olamazsınız!

1463
01:34:03,012 --> 01:34:05,722
- Hayır.
- Siktir.

1464
01:34:05,723 --> 01:34:07,724
Bence...

1465
01:34:07,725 --> 01:34:09,894
- Yapma şunu!
- Bunu istiyor olamazsınız!

1466
01:34:11,479 --> 01:34:12,771
- Hadi.
- Geri çekilsem?

1467
01:34:12,772 --> 01:34:14,064
Hayır.

1468
01:34:14,065 --> 01:34:16,066
- Üzgünüm.
- Hayır. Bekle.

1469
01:34:16,067 --> 01:34:18,818
Bence bunu hep birlikte yakmalıyız.

1470
01:34:18,819 --> 01:34:20,779
- Sorun ne?
- Çocuklar!

1471
01:34:20,780 --> 01:34:25,617
Ben burada yaşayacağım tabii ki
ve Jeff'i alevler içinde görürsem...

1472
01:34:25,618 --> 01:34:30,664
Korkarım ki varlığı...
Yani ruhu değil ama...

1473
01:34:30,665 --> 01:34:32,832
Hayaletler geldi!

1474
01:34:32,833 --> 01:34:34,125
Hayır, hayalet değil!

1475
01:34:34,126 --> 01:34:35,669
Jeff'in hissiyatı kalırsa

1476
01:34:35,670 --> 01:34:37,587
saunadan keyif alamayabilirim.

1477
01:34:37,588 --> 01:34:39,297
- Souper.
- Hey!

1478
01:34:39,298 --> 01:34:42,550
Biz burada hayat kurtarıyoruz,
lütfen bunu unutma.

1479
01:34:42,551 --> 01:34:45,887
Anlıyorum ama birinin
diri diri yanmasını izlemeye değer mi?

1480
01:34:45,888 --> 01:34:49,140
Poker gecesi! Ya! Poker gecesi!

1481
01:34:49,141 --> 01:34:52,310
- O zaman poker oynarız.
- Bu herif çok sinir bozucu.

1482
01:34:52,311 --> 01:34:54,354
- Biliyorum.
- Kazanırsam, yaşarım.

1483
01:34:54,355 --> 01:34:57,857
Kaybedersem ketamini yaslarsınız.
Ne isterseniz yapın!

1484
01:34:57,858 --> 01:35:01,236
Pokerde kazansan bile
Bilter'ın kontrolü bana geçer.

1485
01:35:01,237 --> 01:35:02,737
Evet.

1486
01:35:02,738 --> 01:35:05,198
Yapay zekâyı veririm.
Gerisi bende kalır.

1487
01:35:05,199 --> 01:35:07,325
Siktir oradan! Pazarlık edemezsin!

1488
01:35:07,326 --> 01:35:11,371
Çocuklar! Bu çok iyi bir anlaşma.

1489
01:35:11,372 --> 01:35:15,041
Hadi Rando. Gerçekten iyi!
Bu anlaşma gerçekten iyi.

1490
01:35:15,042 --> 01:35:16,543
Evet. Evet.

1491
01:35:16,544 --> 01:35:19,963
Artık masaya geçebiliriz, değil mi?

1492
01:35:19,964 --> 01:35:24,259
Rand, bakıyorum da düşünüyorsun!
Bu çok iyi, harika bir şey.

1493
01:35:24,260 --> 01:35:28,388
Tamam, içgüdü testi.
Cevap veriyor muyuz?

1494
01:35:28,389 --> 01:35:31,391
- Ciddiyim.
- Bence hukuken sağlam hâle getirmek

1495
01:35:31,392 --> 01:35:33,643
gerçekten zor. Açıkçası, bence yanmalı.

1496
01:35:33,644 --> 01:35:35,478
Hayır!

1497
01:35:35,479 --> 01:35:38,940
Diri diri yanmasını izlemek mi,
hukuki incelikleri aşmak mı?

1498
01:35:38,941 --> 01:35:41,693
Her şeyi zorla kabul ettirildiğini
iddia eder.

1499
01:35:41,694 --> 01:35:44,404
- Teknik olarak gerçekten zor durum.
- Yapmam!

1500
01:35:44,405 --> 01:35:47,073
Farz edelim, ya içeriden avukatlarla
Zoom yapsa?

1501
01:35:47,074 --> 01:35:50,869
Evet. Çift gizlilik anlaşması,
bu gece bir niyet mektubu.

1502
01:35:50,870 --> 01:35:52,371
Bir podcast'te saçmalar.

1503
01:35:53,372 --> 01:35:55,999
Roddy var, Beyaz Saray.
Misha yönetim kurulundan.

1504
01:35:56,000 --> 01:35:58,918
Bir konferans görüşmesi.
Konuşmaya değer olabilir.

1505
01:35:58,919 --> 01:36:01,713
- Evet!
- Her boku imzalatırız.

1506
01:36:01,714 --> 01:36:05,633
Bağlayıcı bir niyet mektubu. Bence
petrol sigortamız varken bitirelim!

1507
01:36:05,634 --> 01:36:09,846
Dave ve Başkan arka çıkarsa
hukuki kısım ikincil kalabilir.

1508
01:36:09,847 --> 01:36:14,017
Jeff'i severim.

1509
01:36:14,018 --> 01:36:17,437
- Ben de severim!
- Jeff'i severim.

1510
01:36:17,438 --> 01:36:19,189
- Karşı teklif yapalım mı?
- Evet.

1511
01:36:19,190 --> 01:36:21,524
Tamam. Evet, evet.

1512
01:36:21,525 --> 01:36:23,026
- Evet.
- Evet mi?

1513
01:36:23,027 --> 01:36:24,486
- Jeff.
- Evet.

1514
01:36:24,487 --> 01:36:26,529
- Biz şimdi gideceğiz.
- Hadi yapalım!

1515
01:36:26,530 --> 01:36:27,697
- Hayır.
- Hayır.

1516
01:36:27,698 --> 01:36:31,117
- Konuşalım.
- Sen burada kalacaksın.

1517
01:36:31,118 --> 01:36:34,204
- Çıkarın beni buradan!
- Biz gidip bu konuyu konuşacağız.

1518
01:36:34,205 --> 01:36:37,749
- Jeff! Yapma!
- Hey!'

1519
01:36:37,750 --> 01:36:39,918
- Yapma şunu!
- Sizi mahvederim!

1520
01:36:39,919 --> 01:36:44,130
- Her şeyi mahvedeceksin.
- Otur aşağı!

1521
01:36:44,131 --> 01:36:45,924
Dişlerini göster Jeff.

1522
01:36:45,925 --> 01:36:48,301
Gülümse Jeff.

1523
01:36:48,302 --> 01:36:49,886
- Sakinleş!
- Dişlerini göster.

1524
01:36:49,887 --> 01:36:51,721
Sakinleş. Oldu işte.

1525
01:36:51,722 --> 01:36:53,765
Bizim sevdiğimiz Jeff bu.

1526
01:36:53,766 --> 01:36:55,892
Şimdi geleceğini konuşalım.

1527
01:36:55,893 --> 01:36:57,310
Elle mi yazacağız?

1528
01:36:57,311 --> 01:36:59,438
Tanrım.

1529
01:37:09,949 --> 01:37:11,950
Buyurun, doğrudan arka tarafa.

1530
01:37:11,951 --> 01:37:15,787
Avukatlar uzak tarafta, kriz PR ekibi
benim yakınımda dursun.

1531
01:37:15,788 --> 01:37:17,121
Seni görmek güzel Jim.

1532
01:37:17,122 --> 01:37:19,040
Hızlı geldiğiniz için teşekkürler.

1533
01:37:19,041 --> 01:37:21,085
İlginç bir durum var, açıklayacağım.

1534
01:37:32,763 --> 01:37:35,807
- Hindistan iyiye gidiyor gibi.
- Yunanistan pek değil.

1535
01:37:35,808 --> 01:37:39,978
- Hindistan, Yunanistan'dan daha büyük.
- Tamam. İşlem tamamlandı.

1536
01:37:39,979 --> 01:37:42,939
Anlaşma Docusign'lı. Tebrikler Souper.

1537
01:37:42,940 --> 01:37:47,819
Artık sentimilyoner değilsin.

1538
01:37:47,820 --> 01:37:49,779
- İki milyara satıldın.
- Evet.

1539
01:37:49,780 --> 01:37:54,075
Niyet mektubu kesinleşti.
Benim rolüm belli.

1540
01:37:54,076 --> 01:37:56,578
Pazarlıklarımı karşımdaki
benzinle kaplıyken

1541
01:37:56,579 --> 01:37:59,623
kibriti de ben tutarken
yürütmek isterim.

1542
01:38:01,333 --> 01:38:03,544
Peki köpeği kim salıyor?

1543
01:38:05,212 --> 01:38:07,256
Paula!

1544
01:38:10,467 --> 01:38:13,720
Bay Abredazi, saunada uyumanın
daha rahat olacağını düşündü.

1545
01:38:13,721 --> 01:38:17,015
Kendisinin gitme vakti geldi.

1546
01:38:17,016 --> 01:38:19,601
- Arabasına kadar geçirelim, olur mu?
- Tabii.

1547
01:38:19,602 --> 01:38:22,228
Sağ ol.

1548
01:38:22,229 --> 01:38:24,022
Buraya gelmez, değil mi?

1549
01:38:24,023 --> 01:38:26,483
- Hayır.
- Hayır, doğrudan arabaya çıkabilir.

1550
01:38:27,651 --> 01:38:30,737
- Umarım kirletmemiştir.
- Kovası vardı.

1551
01:38:30,738 --> 01:38:35,116
- Kovayı doldurmuş olamaz.
- Çocuklar, sonuç harikaydı.

1552
01:38:35,117 --> 01:38:38,495
- Belirttiğimiz hedeflere ulaştık.
- İki milyar.

1553
01:38:39,997 --> 01:38:42,123
Paraya alerjiğim sanıyordum.

1554
01:38:42,124 --> 01:38:46,377
- Günaydın.
- Tanrım, geldi...

1555
01:38:46,378 --> 01:38:48,379
Umarım kalkıp prim kasmaz.

1556
01:38:48,380 --> 01:38:50,382
Gorillerini de getirmiş.

1557
01:38:53,010 --> 01:38:56,472
- Günaydın.
- Günaydın.

1558
01:38:59,350 --> 01:39:02,102
Sorun yok.

1559
01:39:29,838 --> 01:39:31,631
Boğazım kurudu da.

1560
01:39:31,632 --> 01:39:35,969
Gelmedi mi? Sana Evian göndermiştik.

1561
01:39:35,970 --> 01:39:38,513
Geldi. Yine de biraz susuz kaldım.

1562
01:39:38,514 --> 01:39:43,184
- Hani saunada bir gece geçirdim ya?
- Evet.

1563
01:39:43,185 --> 01:39:46,437
Prim kasıyor.

1564
01:39:46,438 --> 01:39:48,523
İstersen, bu smoothieler harika.

1565
01:39:48,524 --> 01:39:50,942
Üç çeşit smoothie var.

1566
01:39:50,943 --> 01:39:56,615
Bunun içinde üç farklı saçma sapan
lahana türü mü ne var.

1567
01:39:57,866 --> 01:40:00,202
- Bayağı iyi.
- Sağ olun.

1568
01:40:03,497 --> 01:40:05,290
İyi misin?

1569
01:40:06,834 --> 01:40:08,544
Ne diyeyim ki?

1570
01:40:09,670 --> 01:40:11,921
Başka arkadaşların da var.

1571
01:40:11,922 --> 01:40:15,717
Bize golf arkadaşlarından
hep bahsedip dururdun?

1572
01:40:15,718 --> 01:40:21,222
Dalga mı geçiyorsun? Ben sizi seviyorum.

1573
01:40:21,223 --> 01:40:28,312
Ve bu yüzden beni öldürmeye çalışmanız
özellikle zor atlatılacak bir şey.

1574
01:40:28,313 --> 01:40:30,441
Vicdan sömür.

1575
01:40:32,860 --> 01:40:36,279
- Beni neredeyse diri diri yakacaktınız.
- Öncüler horozdur.

1576
01:40:36,280 --> 01:40:41,410
Bak, üzgünüm. Yanlış bir şey yaptığımızı
düşünüyorsan üzgünüz.

1577
01:40:43,579 --> 01:40:46,123
- Üzgünüz Jeff.
- Üzgün olduğun için üzgünüz.

1578
01:41:03,223 --> 01:41:06,560
Bu size hediyeydi.

1579
01:41:09,188 --> 01:41:12,648
Öncü Brew. Kentucky-Japon viskisi.

1580
01:41:12,649 --> 01:41:16,903
Tabii zafer hatırası yatırımıydı.
Aslında gerçekten güzel bir iş

1581
01:41:16,904 --> 01:41:22,493
ama hiçbirinizin tüketim mallarına
girmek istemediğini biliyorum, yani...

1582
01:41:24,203 --> 01:41:25,704
Sağ ol Jeff.

1583
01:41:28,373 --> 01:41:33,169
Evet. Soup hâlâ Arjantin'e mi gidiyor?

1584
01:41:33,170 --> 01:41:36,464
Belki. Belki de Miami'den
kuklacı olurum.

1585
01:41:36,465 --> 01:41:42,678
Daha büyük bir proje konuşmuştuk ama
kimse altyapı kısmına girmek istemedi.

1586
01:41:42,679 --> 01:41:45,641
Yağmur giderleri falan.

1587
01:41:46,725 --> 01:41:50,520
Saf numarası yapma.
Seni seviyoruz. Ama mantıklıydı.

1588
01:41:50,521 --> 01:41:55,233
Bu gerçekten korkunç bir deneyimdi
ve toparlanabilir miyim bilmem.

1589
01:41:55,234 --> 01:41:56,901
Surat asma.

1590
01:41:56,902 --> 01:42:00,238
Agresif ama riskle oynandı
ama işe yaradı.

1591
01:42:00,239 --> 01:42:05,201
Kişisel algılama. Çılgın hafta sonuydu.

1592
01:42:05,202 --> 01:42:07,121
Tabii.

1593
01:42:10,249 --> 01:42:14,252
Tamam... Ben bir duş alayım.

1594
01:42:14,253 --> 01:42:18,674
Sonra da... Evet.

1595
01:43:03,677 --> 01:43:06,054
- Selam Hes.
- Selam.

1596
01:43:10,684 --> 01:43:15,272
- Nasıldı?
- Havaalanları çok korkunçtu.

1597
01:43:16,523 --> 01:43:20,986
Artık güvenli. Öyle.

1598
01:43:23,155 --> 01:43:25,615
Takip edilmeyi sevmiyorum.

1599
01:43:25,616 --> 01:43:27,910
Jeff, gerçekten aklımı kaçırıyordum.

1600
01:43:32,539 --> 01:43:34,332
Diyorum ki L.A. iyi.

1601
01:43:34,333 --> 01:43:39,170
Gideriz, güvenliği arttırırız. Ben de
o sırada Yeni Zelanda durumuna bakarım.

1602
01:43:39,171 --> 01:43:43,967
Sen... Benimle gelirsin, değil mi?

1603
01:43:47,554 --> 01:43:49,681
Evet. Evet.

1604
01:43:54,311 --> 01:43:56,021
Pardon Hes.

1605
01:44:03,528 --> 01:44:07,240
Sadece şunu söylemek istedim:

1606
01:44:07,241 --> 01:44:10,743
Bu Randall'ın fikriydi.

1607
01:44:10,744 --> 01:44:13,663
- Peki.
- Tabii hiçbir anlamı yok.

1608
01:44:13,664 --> 01:44:18,292
Mazeret değil
ama ben de bayağı baskı altındayım.

1609
01:44:18,293 --> 01:44:21,254
Bütün gece uyumayıp
Berry'ye 7 sayfalık mail yazdım.

1610
01:44:21,255 --> 01:44:24,257
İyi durumda değilim ama yani...

1611
01:44:24,258 --> 01:44:27,051
Ven.

1612
01:44:27,052 --> 01:44:28,720
Komikti.

1613
01:44:30,430 --> 01:44:33,391
Öyle mi?

1614
01:44:33,392 --> 01:44:36,227
Zaten hiçbiri olmayacak.
Hepsinden sıyrılırım ben.

1615
01:44:36,228 --> 01:44:39,063
Ne? Ömrünün geri kalanını
mahkemelerde geçirip

1616
01:44:39,064 --> 01:44:42,650
imzaladığın bir ton boku
inkâr mı edeceksin?

1617
01:44:42,651 --> 01:44:45,569
Herkes senin malını bana vermek istiyor.

1618
01:44:45,570 --> 01:44:49,657
Yani neden bir kahramanlıkla
doğru olanı yapmıyorsun?

1619
01:44:49,658 --> 01:44:53,452
- Anlaşma yapıp güçleri birleştirelim.
- Randall'la olmaz.

1620
01:44:53,453 --> 01:44:54,955
Bu çok fazla.

1621
01:44:56,456 --> 01:44:58,833
- Randall hasta.
- Evet. Yine kanser.

1622
01:44:58,834 --> 01:45:00,918
Görüş kanseri.

1623
01:45:00,919 --> 01:45:04,964
Eğer Randall'ı oyun dışı bırakırsam
bu anlaşmayı

1624
01:45:04,965 --> 01:45:06,049
yapar mıyız?

1625
01:45:08,343 --> 01:45:14,016
İçeri girebilirim. Ama sonunda
seni bitiririm, biliyorsun.

1626
01:45:15,183 --> 01:45:16,976
Heyecanlı olan da o.

1627
01:45:16,977 --> 01:45:22,274
Platformum tam gaz çalışırken
olacakları görmek için heyecanlıyım.

1628
01:45:24,776 --> 01:45:26,527
- Bir şey yok.
- Yok mu?

1629
01:45:26,528 --> 01:45:28,238
Yok.

1630
01:45:32,159 --> 01:45:35,536
Bence yüksek ihtimalle
bu tam bir felaket olacak.

1631
01:45:35,537 --> 01:45:38,498
Bence olmayacak.

1632
01:45:50,552 --> 01:45:53,180
O zaman bir de yan bahse girelim.

1633
01:45:54,306 --> 01:45:58,142
Sonunda bu poker hafta sonu
biraz aksiyon gördü!

1634
01:45:58,143 --> 01:46:00,645
Vay!

1635
01:47:13,385 --> 01:47:17,597
<i>Merhaba, ben Slowzo.
Seans boyunca sana rehberlik edeceğim.</i>

1636
01:47:18,682 --> 01:47:24,771
<i>Nefes al ve ver.</i>

1637
01:47:25,772 --> 01:47:30,734
<i>Nefes al ve ver.</i>

1638
01:47:30,735 --> 01:47:34,823
Tercüme: Irem Padrta
Iyuno



