1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,000 --> 00:00:15,457
(高盛)

4
00:00:15,458 --> 00:00:18,082
(《簡愛》、《愛瑪》
《曼斯菲爾莊園》)

5
00:00:18,083 --> 00:00:20,541
(康乃爾大學,安娜德拉維加)

6
00:00:34,541 --> 00:00:37,582
我千里迢迢跑來這裡
不是為了在英格蘭第一個早晨

7
00:00:37,583 --> 00:00:40,708
就遇上紐澤西州威霍肯
自以為是的婆娘

8
00:00:42,000 --> 00:00:44,874
你們看這裡!這棟建築...

9
00:00:44,875 --> 00:00:46,749
別管他,不是他,要看這裡

10
00:00:46,750 --> 00:00:48,583
注意後面的建築...

11
00:00:49,083 --> 00:00:50,625
她就是要去那裡唸書

12
00:00:51,125 --> 00:00:52,958
比爾柯林頓唸過牛津大學

13
00:00:54,250 --> 00:00:58,458
她已經在高盛找好工作
畢業後就可以去上班

14
00:01:02,125 --> 00:01:06,458
牛津大學畢業生的薪水
比其他畢業生多25%

15
00:01:07,208 --> 00:01:09,791
用手機上網搜尋「牛津大學」
會比較容易,媽

16
00:01:10,541 --> 00:01:12,000
她來了!

17
00:01:12,833 --> 00:01:16,000
- 我們會想你的,安娜
- 我很快就會回來了

18
00:01:18,125 --> 00:01:19,708
想像一下

19
00:01:20,583 --> 00:01:22,000
風景秀麗的英格蘭

20
00:01:22,583 --> 00:01:24,791
不過聽說那裡常下雨

21
00:01:35,958 --> 00:01:38,957
詩人亨利大衛梭羅進入樹林...

22
00:01:38,958 --> 00:01:39,874
《愛在牛津的一年》

23
00:01:39,875 --> 00:01:42,625
...如他所言
是為了「從容不迫地生活」

24
00:01:43,166 --> 00:01:46,624
{\an8}深受這種凡事有規畫的點子啟發

25
00:01:46,625 --> 00:01:50,249
{\an8}我努力唸書,以優異成績畢業

26
00:01:50,250 --> 00:01:53,707
{\an8}找到可延後報到的華爾街工作

27
00:01:53,708 --> 00:01:56,207
{\an8}這樣我就可以留一年的時間給自己

28
00:01:56,208 --> 00:02:00,624
{\an8}在牛津大學研讀維多利亞時代的詩

29
00:02:00,625 --> 00:02:02,500
{\an8}花一年實現我的夢想

30
00:02:03,083 --> 00:02:05,458
{\an8}一切都按計畫進行

31
00:02:05,958 --> 00:02:07,750
{\an8}直到後來變了調

32
00:02:20,750 --> 00:02:21,583
{\an8}來吧

33
00:02:32,166 --> 00:02:35,083
你的美貌跟我的興趣一樣都會消逝

34
00:02:35,666 --> 00:02:36,500
你好

35
00:02:37,500 --> 00:02:40,040
- 我叫安娜德拉維加
- 是誰在講話?

36
00:02:40,041 --> 00:02:41,124
一個美國人

37
00:02:41,125 --> 00:02:43,333
長得很漂亮,鞋子卻醜到爆

38
00:03:50,833 --> 00:03:53,458
(克拉倫登樓)

39
00:04:00,166 --> 00:04:01,000
混蛋!

40
00:04:10,666 --> 00:04:11,665
下雨了?

41
00:04:11,666 --> 00:04:13,083
其實沒有

42
00:04:14,416 --> 00:04:15,250
你好

43
00:04:16,333 --> 00:04:18,374
請給我炸魚薯條

44
00:04:18,375 --> 00:04:19,374
黑線鱈?

45
00:04:19,375 --> 00:04:20,291
黑線「血」?

46
00:04:20,791 --> 00:04:22,124
不是,我要魚肉

47
00:04:22,125 --> 00:04:25,207
對,黑線鱈、鱈魚或乾臘腸

48
00:04:25,208 --> 00:04:26,666
我不是...我...

49
00:04:27,666 --> 00:04:28,915
只要...炸魚薯條?

50
00:04:28,916 --> 00:04:30,999
- 大的?
- 大的,對

51
00:04:31,000 --> 00:04:33,125
- 八鎊半,五分鐘
- 好極了

52
00:04:34,416 --> 00:04:36,583
(鱈德利炸魚薯條店)

53
00:04:39,916 --> 00:04:42,415
傑米,這不是牛津最高級的餐廳

54
00:04:42,416 --> 00:04:44,707
也算前三名了,你好,老兄

55
00:04:44,708 --> 00:04:50,250
我要兩份大的鱈魚
豌豆泥、醃洋蔥和薯條

56
00:04:51,041 --> 00:04:51,875
薯條?

57
00:04:52,500 --> 00:04:53,749
你該吃嗎?

58
00:04:53,750 --> 00:04:57,208
天啊,你說得對
不忌口,就發胖,對吧?

59
00:04:58,166 --> 00:05:00,582
麻煩換成兩份特大薯條

60
00:05:00,583 --> 00:05:04,749
別理這位女士
她還沒學會怎麼從容不迫地生活

61
00:05:04,750 --> 00:05:06,082
(《湖濱散記》)

62
00:05:06,083 --> 00:05:08,291
又不是我禁止你吃...

63
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
你在幹嘛?

64
00:05:11,625 --> 00:05:12,832
天啊,你在躲藏?

65
00:05:12,833 --> 00:05:16,207
不是,我在對抗不聽話的鞋帶

66
00:05:16,208 --> 00:05:18,291
你在躲潔西卡波恩

67
00:05:18,791 --> 00:05:22,958
拋棄過那麼多女人
你還能走出家門真是奇蹟啊

68
00:05:25,791 --> 00:05:28,624
反正她已經走了
她八成認出了你的車

69
00:05:28,625 --> 00:05:32,082
可能吧,誰叫我開的是稀有車款
實在太明顯了

70
00:05:32,083 --> 00:05:35,458
龐德就是這點沒想清楚
他早該開普通車款的

71
00:05:37,375 --> 00:05:38,541
天啊

72
00:05:39,416 --> 00:05:40,583
是你!

73
00:05:41,125 --> 00:05:41,957
我?

74
00:05:41,958 --> 00:05:45,333
對,你就是那個混蛋
開車經過把我的衣服都濺濕了

75
00:05:50,250 --> 00:05:52,416
我...該死

76
00:05:54,083 --> 00:05:55,750
炸魚薯條好了,親愛的

77
00:06:00,166 --> 00:06:01,875
真的很抱歉

78
00:06:02,625 --> 00:06:03,583
真的

79
00:06:04,500 --> 00:06:05,583
對,我也是

80
00:06:06,875 --> 00:06:08,124
- 嘿
- 不要

81
00:06:08,125 --> 00:06:09,125
他在裡面

82
00:06:09,666 --> 00:06:10,958
躲你

83
00:06:11,875 --> 00:06:12,916
不要

84
00:06:26,875 --> 00:06:29,125
- 親愛的潔西卡,你好
- 你好嗎,潔西卡?

85
00:06:29,625 --> 00:06:32,458
(八點,鬧鐘)

86
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
歡迎

87
00:06:39,708 --> 00:06:41,499
來到牛津大學

88
00:06:41,500 --> 00:06:44,458
本校數百年來屹立不搖

89
00:06:45,125 --> 00:06:47,540
而在那些歲月裡,每一年

90
00:06:47,541 --> 00:06:50,458
都會迎來一群新的年輕人

91
00:06:51,625 --> 00:06:56,207
偉大的領袖、科學家與文學夢想家

92
00:06:56,208 --> 00:06:59,666
都是在你們之前通過這些門扉的前輩

93
00:07:00,416 --> 00:07:03,083
你們會遺忘自己在這裡參加過的派對

94
00:07:03,583 --> 00:07:05,707
也會遺忘在這裡交到的朋友

95
00:07:05,708 --> 00:07:10,875
但你們永遠不會忘記在此學習的知識

96
00:07:12,125 --> 00:07:13,915
在這裡的時光非常寶貴

97
00:07:13,916 --> 00:07:16,541
一眨眼就會消失

98
00:07:17,750 --> 00:07:18,583
請好好把握

99
00:07:48,458 --> 00:07:50,083
別緊張,你沒遲到

100
00:07:50,666 --> 00:07:52,040
對,我只是...我...

101
00:07:52,041 --> 00:07:54,707
我剛剛在那個...

102
00:07:54,708 --> 00:07:57,791
- 我是瑪姬提姆斯
- 你好,我是安娜德拉維加

103
00:07:59,291 --> 00:08:01,832
- 你是美國人嗎?
- 對,來自紐約皇后區

104
00:08:01,833 --> 00:08:03,874
早安,我來了

105
00:08:03,875 --> 00:08:06,000
查理,暑假過得如何?

106
00:08:06,625 --> 00:08:07,707
缺乏愛情的滋潤

107
00:08:07,708 --> 00:08:11,040
我本來在跟蹤那個划船選手
他眼神魅惑,胸肌硬如...

108
00:08:11,041 --> 00:08:12,041
這是安娜

109
00:08:13,375 --> 00:08:15,083
- 你好,新同學
- 我們其實見過了

110
00:08:16,416 --> 00:08:18,583
你的鄰居?你說我的鞋子醜到爆

111
00:08:19,541 --> 00:08:22,249
沒想到你這麼有魅力
整個夏天卻還是缺乏愛情的滋潤

112
00:08:22,250 --> 00:08:24,957
是缺乏愛情,親愛的,不是缺乏性愛

113
00:08:24,958 --> 00:08:27,832
而你美妙的笑容
就足以彌補醜到爆的鞋子了

114
00:08:27,833 --> 00:08:29,957
大家好

115
00:08:29,958 --> 00:08:33,000
天啊,是史黛安教授,我很崇拜她

116
00:08:34,000 --> 00:08:35,707
我就是為了她才來這裡的

117
00:08:35,708 --> 00:08:37,332
我恐怕有壞消息

118
00:08:37,333 --> 00:08:39,290
我被任命為研究所所長

119
00:08:39,291 --> 00:08:43,000
這代表我不能降級來教你們
至少這學期不行

120
00:08:43,625 --> 00:08:47,874
我的代課老師很有能力
其實他是我討人厭的天才博士生

121
00:08:47,875 --> 00:08:51,458
我負責打分數
他負責教學,可以說是兩全其美

122
00:08:52,125 --> 00:08:54,124
我可不是在剝削年輕人

123
00:08:54,125 --> 00:08:56,583
他真的想教書,那是他的問題

124
00:08:57,291 --> 00:09:01,375
那我們有緣再見,各位

125
00:09:01,875 --> 00:09:03,124
交給你了,傑米

126
00:09:03,125 --> 00:09:04,166
謝謝

127
00:09:05,375 --> 00:09:06,208
各位好

128
00:09:06,833 --> 00:09:09,165
天啊,不會吧

129
00:09:09,166 --> 00:09:11,040
他真的很誘人

130
00:09:11,041 --> 00:09:13,999
因為這是我第一堂課

131
00:09:14,000 --> 00:09:16,416
我想先定調,並且先來

132
00:09:16,916 --> 00:09:17,833
收買各位

133
00:09:21,416 --> 00:09:22,750
這是個

134
00:09:23,791 --> 00:09:24,875
大蛋糕

135
00:09:28,125 --> 00:09:28,958
那麼...

136
00:09:29,916 --> 00:09:30,958
自己動手吧

137
00:09:31,541 --> 00:09:33,250
不需要那個蛋糕,我願意吃掉他

138
00:09:34,125 --> 00:09:35,000
對

139
00:09:35,666 --> 00:09:40,165
五年前,我就坐在各位現在的位置

140
00:09:40,166 --> 00:09:42,915
史黛安教授走進來,我心想

141
00:09:42,916 --> 00:09:47,125
「原來接下來幾個月
會讓我無聊至極的女人就是她」

142
00:09:50,083 --> 00:09:50,999
你好

143
00:09:51,000 --> 00:09:52,250
是你

144
00:09:53,250 --> 00:09:54,208
你好

145
00:09:54,791 --> 00:09:55,625
你好

146
00:09:57,208 --> 00:10:03,375
各位先生女士,有個同學大老遠從...

147
00:10:04,541 --> 00:10:07,875
- 紐約
- 從紐約前來,熱烈歡迎你

148
00:10:08,500 --> 00:10:12,416
我注意到你沒拿蛋糕
我們可不能忘了待客之道

149
00:10:13,833 --> 00:10:15,958
而且俗話的確說

150
00:10:16,583 --> 00:10:17,958
紐約什麼東西都比較大

151
00:10:18,625 --> 00:10:20,500
其實是德州

152
00:10:21,125 --> 00:10:22,000
一樣啦

153
00:10:26,083 --> 00:10:28,082
- 我不想吃蛋糕,謝謝
- 不想吃蛋糕?

154
00:10:28,083 --> 00:10:30,040
- 對
- 好吧,對

155
00:10:30,041 --> 00:10:33,540
只是這是麥肯奇太太
在本大學廚房裡精心製作的

156
00:10:33,541 --> 00:10:37,124
所以等於是侮辱本校
這裡每個人跟整個牛津的...

157
00:10:37,125 --> 00:10:39,749
- 我吃就是了
- 我不會強迫你吃,我只是...

158
00:10:39,750 --> 00:10:41,290
{\an8}- 很少有...
- 但我想吃

159
00:10:41,291 --> 00:10:42,958
- 我知道你想吃,但...
- 我堅持

160
00:10:59,083 --> 00:11:00,250
真美味

161
00:11:02,458 --> 00:11:04,249
很好,詩

162
00:11:04,250 --> 00:11:08,040
我喜歡詩,但老一輩的人
才會喜歡維多利亞時代的詩

163
00:11:08,041 --> 00:11:11,124
戴高帽的老人
不斷談論在國外征戰的榮耀

164
00:11:11,125 --> 00:11:14,750
這可能有點無趣,不過...

165
00:11:15,666 --> 00:11:17,874
但我完全沒想到

166
00:11:17,875 --> 00:11:21,000
會在維多利亞時代的作品中看到

167
00:11:21,541 --> 00:11:24,165
這麼深的...絕望

168
00:11:24,166 --> 00:11:26,832
恐懼、美麗

169
00:11:26,833 --> 00:11:28,541
智慧、慾望

170
00:11:29,208 --> 00:11:31,332
如果你不介意的話

171
00:11:31,333 --> 00:11:33,832
麻煩為我們唸這首詩

172
00:11:33,833 --> 00:11:36,207
作者是美國人

173
00:11:36,208 --> 00:11:40,875
所以我們都想聽聽原本的韻律

174
00:11:46,791 --> 00:11:49,000
「我的蠟燭兩頭燒」

175
00:11:49,708 --> 00:11:51,375
「撐不過一夜」

176
00:11:52,083 --> 00:11:55,125
「但是啊,我的敵人
還有,噢,我的朋友」

177
00:11:55,958 --> 00:11:57,458
「燭光卻是如此美麗」

178
00:12:00,458 --> 00:12:01,333
謝謝

179
00:12:02,458 --> 00:12:04,665
那是埃德娜聖文森特米萊的作品

180
00:12:04,666 --> 00:12:08,665
有很多不同的詮釋,但我的看法如下

181
00:12:08,666 --> 00:12:12,790
我認為她想表達
美好人生可能要付出代價

182
00:12:12,791 --> 00:12:15,625
但我的天啊,真的很值得

183
00:12:16,416 --> 00:12:17,957
永恆並不存在

184
00:12:17,958 --> 00:12:21,082
我們的熱情、愛或生活

185
00:12:21,083 --> 00:12:23,665
可能真的轉瞬即逝

186
00:12:23,666 --> 00:12:29,000
但如果我們把握機會,全心投入

187
00:12:29,625 --> 00:12:31,749
那我們就真的可以說我們不枉此生

188
00:12:31,750 --> 00:12:37,374
詩可以用教的,但其實應該親身體驗

189
00:12:37,375 --> 00:12:40,999
應該實際嘗試與參與

190
00:12:41,000 --> 00:12:44,041
接受挑戰,讓詩改變你的人生

191
00:12:44,958 --> 00:12:50,333
所以照這個精神
我這堂課只會教你們一件事

192
00:12:50,833 --> 00:12:52,375
有人猜得到嗎?

193
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
要吃蛋糕?

194
00:13:01,333 --> 00:13:02,625
有機會就吃

195
00:13:06,416 --> 00:13:09,375
寄電郵給我約時間進行輔導

196
00:13:12,458 --> 00:13:13,500
可以跟你談談嗎?

197
00:13:21,583 --> 00:13:23,583
所以你是我的美國文科碩士生

198
00:13:24,083 --> 00:13:26,625
而你不是我要來找的那位教授

199
00:13:27,416 --> 00:13:29,874
不,但我只是在史黛安教授沒空時

200
00:13:29,875 --> 00:13:31,665
幫她代課

201
00:13:31,666 --> 00:13:34,166
她其實很懶惰,很抱歉讓你失望了

202
00:13:34,875 --> 00:13:36,000
我的確很失望

203
00:13:39,583 --> 00:13:40,875
前幾天...

204
00:13:42,125 --> 00:13:46,666
- 我通常不會躲在薯條店裡
- 還害人濺得滿身濕

205
00:13:47,625 --> 00:13:48,708
我大錯特錯

206
00:13:49,416 --> 00:13:51,374
我真的無意

207
00:13:51,375 --> 00:13:55,416
辦個即興濕T恤比賽

208
00:13:57,375 --> 00:13:58,500
但如果有,你一定會贏

209
00:14:00,083 --> 00:14:02,374
我不該討論濕T恤比賽的

210
00:14:02,375 --> 00:14:03,500
沒參加過

211
00:14:04,041 --> 00:14:04,875
很明顯

212
00:14:06,291 --> 00:14:07,125
有次...

213
00:14:10,458 --> 00:14:11,958
我其實很成熟

214
00:14:13,583 --> 00:14:15,666
還真讓人放心

215
00:14:16,750 --> 00:14:21,207
- 我也是
- 恭喜,達文波特教授

216
00:14:21,208 --> 00:14:23,625
- 你的第一堂課
- 你要吃蛋糕嗎?

217
00:14:24,125 --> 00:14:27,082
當然不要
你上次看到我吃蛋糕是什麼時候?

218
00:14:27,083 --> 00:14:28,416
我的生日?

219
00:14:37,291 --> 00:14:38,166
安娜

220
00:14:39,208 --> 00:14:42,040
- 嘿
- 剛入學就跟性感教師眉來眼去?

221
00:14:42,041 --> 00:14:44,207
- 什麼?不,我...
- 別緊張,我欣賞你

222
00:14:44,208 --> 00:14:45,707
你有腳踏車嗎?

223
00:14:45,708 --> 00:14:46,624
沒有

224
00:14:46,625 --> 00:14:48,749
在牛津唸書一定要有腳踏車

225
00:14:48,750 --> 00:14:51,625
好,上車,我有人脈

226
00:14:52,125 --> 00:14:54,124
- 這樣騎得穩嗎?
- 不太穩

227
00:14:54,125 --> 00:14:55,666
很危險

228
00:14:56,708 --> 00:14:58,457
我在後面跟著你就好

229
00:14:58,458 --> 00:15:00,125
希望你腳程很快

230
00:15:01,000 --> 00:15:01,875
自求多福啦

231
00:15:03,541 --> 00:15:04,416
瑪姬!

232
00:15:16,041 --> 00:15:16,875
來了!

233
00:15:17,708 --> 00:15:21,333
聖母瑪利亞啊!天啊,不會又來了吧

234
00:15:23,416 --> 00:15:25,582
你好,唐姆,還好嗎?

235
00:15:25,583 --> 00:15:28,457
哈格里夫斯的疾病分類書籍
剛好掉在我的蹠骨上

236
00:15:28,458 --> 00:15:30,125
一定很痛,真諷刺

237
00:15:30,708 --> 00:15:32,500
這是安娜,她來自美國

238
00:15:33,000 --> 00:15:35,583
安娜,我們注定
會成為朋友還是戀人?

239
00:15:36,375 --> 00:15:38,374
- 朋友
- 你非常確定?

240
00:15:38,375 --> 00:15:39,832
- 很確定
- 百分之百?

241
00:15:39,833 --> 00:15:42,041
- 朋友
- 天啊,好冷酷

242
00:15:42,833 --> 00:15:44,582
最美的對象往往心腸也最狠

243
00:15:44,583 --> 00:15:47,041
- 不一定吧
- 請進

244
00:15:50,250 --> 00:15:52,208
- 我出借的那本書在你那邊...
- 不在

245
00:15:59,625 --> 00:16:00,457
天啊

246
00:16:00,458 --> 00:16:01,500
在這裡

247
00:16:03,125 --> 00:16:04,374
公爵夫人

248
00:16:04,375 --> 00:16:08,207
好,天啊,好有英國風

249
00:16:08,208 --> 00:16:11,582
- 這算是...優點?
- 沒錯

250
00:16:11,583 --> 00:16:15,415
如果你愛英國風
我有最適合你的夜晚娛樂

251
00:16:15,416 --> 00:16:17,457
歡迎收看《裸體吸引》

252
00:16:17,458 --> 00:16:19,915
這個相親節目喜歡讓大家袒裎相見

253
00:16:19,916 --> 00:16:23,165
非常幽默經典,顛覆傳統

254
00:16:23,166 --> 00:16:26,040
她說得對
《裸體吸引》的確很顛覆傳統

255
00:16:26,041 --> 00:16:29,458
不,我是說伊莉莎白巴雷特白朗寧的
《男人的要求》

256
00:16:30,166 --> 00:16:30,999
你們聽

257
00:16:31,000 --> 00:16:34,916
「所以,親愛的
如果你能證明女人的愛非謊言」

258
00:16:35,958 --> 00:16:39,583
「我會如同男人的能耐一樣
愛你半年」

259
00:16:40,750 --> 00:16:41,957
哪裡顛覆傳統?

260
00:16:41,958 --> 00:16:45,500
她在嘲笑1800年代
停止成長,並開始濫交的男人

261
00:16:46,750 --> 00:16:49,833
寫得超棒
很適合達文波特教授的作業

262
00:16:50,541 --> 00:16:51,833
我要寄給他

263
00:16:54,083 --> 00:16:57,875
天啊,她真的很有熱忱
她還沒看到參賽者的老二就離開了

264
00:16:58,458 --> 00:16:59,583
出現了

265
00:17:14,166 --> 00:17:15,790
請你離開

266
00:17:15,791 --> 00:17:16,708
好吧

267
00:17:17,291 --> 00:17:19,083
你最好出現,聽到了嗎?

268
00:17:33,125 --> 00:17:34,000
抱歉

269
00:17:35,208 --> 00:17:36,250
- 我晚點再來
- 不用

270
00:17:37,416 --> 00:17:38,916
不用,進來吧,請坐

271
00:17:54,166 --> 00:17:56,750
你覺得你的報告寫得如何?

272
00:18:00,000 --> 00:18:04,250
我認為我提供了
很深入的見解、觀察和分析

273
00:18:06,666 --> 00:18:08,458
你覺得我的報告寫得如何?

274
00:18:09,416 --> 00:18:11,750
報告?感覺就只是制式報告

275
00:18:12,291 --> 00:18:18,583
你用三千字討論了
爭取婦女選舉權者、女性主義的誕生

276
00:18:19,166 --> 00:18:20,249
塞冷女巫狩獵

277
00:18:20,250 --> 00:18:24,000
真是了不起,但就是不符合作業要旨

278
00:18:27,500 --> 00:18:28,416
好吧

279
00:18:29,375 --> 00:18:31,333
我再回去改寫

280
00:18:33,416 --> 00:18:34,250
等等,別走

281
00:18:35,833 --> 00:18:36,750
很抱歉

282
00:18:40,083 --> 00:18:42,833
重新開始吧,很抱歉

283
00:18:45,041 --> 00:18:46,083
今天早晨渾身不對勁

284
00:18:51,750 --> 00:18:55,791
書裡有這麼多首詩
你為什麼...選了這首?

285
00:18:56,541 --> 00:18:58,458
我想這道出了男人的真面目

286
00:18:59,041 --> 00:19:02,583
你認為男人只能愛一個女人六個月?

287
00:19:03,500 --> 00:19:05,124
有些男人是這樣沒錯

288
00:19:05,125 --> 00:19:07,958
可是如果他們那段期間

289
00:19:08,708 --> 00:19:09,582
愛得很深呢?

290
00:19:09,583 --> 00:19:14,375
你覺得永恆的事物才有意義?

291
00:19:14,958 --> 00:19:15,791
那當然

292
00:19:18,583 --> 00:19:20,332
我認為你選這首詩

293
00:19:20,333 --> 00:19:23,374
是因為你認為它描述了我的特點

294
00:19:23,375 --> 00:19:24,665
這真令人失望

295
00:19:24,666 --> 00:19:27,500
因為我本來是想了解你

296
00:19:28,083 --> 00:19:33,041
請選另一首詩
挑第一首...讓你很有共鳴的詩

297
00:19:54,666 --> 00:19:55,500
找到了嗎?

298
00:19:56,750 --> 00:19:57,583
好極了

299
00:20:07,666 --> 00:20:11,541
「啊,親愛的,讓我們彼此真誠」

300
00:20:12,541 --> 00:20:16,500
「因為我們眼前的世界
宛如夢想之地」

301
00:20:17,458 --> 00:20:20,166
「如此多變、美麗與新穎」

302
00:20:20,708 --> 00:20:23,333
「卻其實沒有歡喜、愛或光」

303
00:20:24,916 --> 00:20:27,833
「遑論安定或平靜」

304
00:20:28,708 --> 00:20:30,125
「也無法減輕痛苦」

305
00:20:30,708 --> 00:20:32,915
「我們在逐漸被黑暗席捲的平原上」

306
00:20:32,916 --> 00:20:37,124
「周遭盡是
混亂的掙扎與驚逃警笛聲」

307
00:20:37,125 --> 00:20:39,708
「不清楚狀況的軍隊在夜間廝殺」

308
00:20:40,500 --> 00:20:44,500
不經思考
立刻說出馬修阿諾德寫這首詩的用意

309
00:20:46,458 --> 00:20:50,083
我認為真實人生極其辛苦

310
00:20:52,166 --> 00:20:53,625
但至少我們還有彼此

311
00:20:55,833 --> 00:20:56,665
真是佩服

312
00:20:56,666 --> 00:21:00,790
你在維多利亞時代最悲觀的詩裡

313
00:21:00,791 --> 00:21:02,166
找到了希望

314
00:21:03,208 --> 00:21:04,875
你現在對我有所了解了

315
00:21:07,125 --> 00:21:09,415
- 我剛接到你爸的電話...
- 天啊

316
00:21:09,416 --> 00:21:11,750
- 不,是我不好
- 很抱歉

317
00:21:12,958 --> 00:21:14,040
- 嗨,西西莉亞
- 嗨

318
00:21:14,041 --> 00:21:15,874
- 我們剛好...討論完了
- 對

319
00:21:15,875 --> 00:21:17,625
- 謝謝
- 謝謝,對

320
00:21:19,375 --> 00:21:21,875
- 課堂上見,抱歉,好
- 對

321
00:21:26,916 --> 00:21:27,750
安娜

322
00:21:28,791 --> 00:21:31,582
我們注意到你沒去過酒吧

323
00:21:31,583 --> 00:21:32,499
沒錯

324
00:21:32,500 --> 00:21:35,083
太可恥了,立刻穿上鞋子跟我們走

325
00:21:36,458 --> 00:21:37,750
不對,不是那雙鞋

326
00:21:40,458 --> 00:21:41,707
酒吧就像教堂

327
00:21:41,708 --> 00:21:44,666
只是我們把那裡當聖地,還定期朝聖

328
00:21:48,208 --> 00:21:49,957
敬新朋友安娜

329
00:21:49,958 --> 00:21:52,624
從5500公里外

330
00:21:52,625 --> 00:21:55,750
跑來有929年歷史的學校唸書,乾杯

331
00:21:56,458 --> 00:21:57,958
- 乾杯!
- 乾了!

332
00:22:00,541 --> 00:22:03,500
天啊,這件衣服癢死我了,幫我拿著

333
00:22:06,333 --> 00:22:08,749
角度怎麼抓都不對

334
00:22:08,750 --> 00:22:12,208
- 你是第一次穿毛衣嗎?
- 我們得談談唐姆嗎?

335
00:22:12,708 --> 00:22:14,290
對喔,你喜歡他嗎?

336
00:22:14,291 --> 00:22:15,416
不喜歡,但你很喜歡

337
00:22:16,958 --> 00:22:18,874
就是啊,我覺得他超屌

338
00:22:18,875 --> 00:22:20,749
你拿老二來形容他?

339
00:22:20,750 --> 00:22:22,458
不,這是讚美

340
00:22:25,125 --> 00:22:26,166
大家好

341
00:22:27,416 --> 00:22:30,666
你一到牛津
大家都很興奮,你真的很新鮮

342
00:22:31,250 --> 00:22:33,624
我來介紹幾個黃金單身漢吧

343
00:22:33,625 --> 00:22:35,416
你應該還單身吧

344
00:22:36,083 --> 00:22:36,916
來

345
00:22:39,541 --> 00:22:41,957
牛津的男生都很聰明

346
00:22:41,958 --> 00:22:43,040
你誤會了

347
00:22:43,041 --> 00:22:44,915
不,我完全懂你的意思

348
00:22:44,916 --> 00:22:47,290
你是說所有美國人都很蠢

349
00:22:47,291 --> 00:22:52,624
不對!你們很坦率、天真

350
00:22:52,625 --> 00:22:55,165
我剛好覺得很可愛

351
00:22:55,166 --> 00:22:58,375
我們到底是對什麼事
天真到礙了你的眼?

352
00:22:58,958 --> 00:23:00,040
瑣碎的小事

353
00:23:00,041 --> 00:23:02,541
地理、世界歷史

354
00:23:03,500 --> 00:23:04,582
你們的槍枝文化

355
00:23:04,583 --> 00:23:09,207
你們對其他國家的影響
即便無知,還故意張揚

356
00:23:09,208 --> 00:23:10,832
你喝醉了,伊恩,回去吧

357
00:23:10,833 --> 00:23:15,665
你們也聽不懂諷刺和挖苦

358
00:23:15,666 --> 00:23:17,208
沒錯,批評得很合理

359
00:23:18,375 --> 00:23:20,625
或許你可以教我諷刺

360
00:23:21,125 --> 00:23:22,832
你肯定是個好老師

361
00:23:22,833 --> 00:23:24,000
我真的很厲害

362
00:23:24,750 --> 00:23:26,833
我或許能幫你

363
00:23:29,166 --> 00:23:31,582
小瑪,我要去洗手間

364
00:23:31,583 --> 00:23:32,541
是廁所才對

365
00:23:33,208 --> 00:23:35,208
- 廁所
- 她讓你很沒面子,老兄

366
00:23:40,125 --> 00:23:41,208
嘿,墨西哥小姐

367
00:23:43,291 --> 00:23:44,791
靠多元名額入學的小妞

368
00:23:49,166 --> 00:23:50,375
你有話要對我說嗎?

369
00:23:51,833 --> 00:23:53,915
我們都知道你是來湊數的

370
00:23:53,916 --> 00:23:57,791
如果你請我喝杯酒,我就原諒你

371
00:23:58,291 --> 00:23:59,750
搶走更有資格入學者的名額

372
00:24:05,125 --> 00:24:06,625
喝我這杯吧?

373
00:24:09,708 --> 00:24:14,041
小瑪,我要走了,我不喜歡這種地方

374
00:24:20,000 --> 00:24:21,125
老兄,夠了

375
00:24:28,208 --> 00:24:29,916
我不需要救援,謝謝

376
00:24:30,416 --> 00:24:32,124
對,那當然,你真的很嚇人

377
00:24:32,125 --> 00:24:34,583
但我要說清楚,我是在救他

378
00:24:35,791 --> 00:24:36,791
我走路送你回去?

379
00:24:37,541 --> 00:24:39,915
我能應付牛津危險的街頭

380
00:24:39,916 --> 00:24:41,291
可能會出乎你的意料

381
00:24:41,791 --> 00:24:44,500
我指的是石像鬼,牠們晚上特別凶猛

382
00:24:45,000 --> 00:24:46,458
牠們愛吃美國人

383
00:24:47,000 --> 00:24:49,707
如果我說話太直,把牠們嚇跑呢?

384
00:24:49,708 --> 00:24:53,583
對,那絕對行得通
那對英國人來說是致命傷

385
00:24:54,083 --> 00:24:55,333
連石像鬼也受不了

386
00:24:58,375 --> 00:25:01,665
我可不想剝奪
你和那群女伴培養感情的時間

387
00:25:01,666 --> 00:25:05,041
一群女伴湊在一起時
最大的特點就是非常能忍

388
00:25:10,833 --> 00:25:11,666
走吧?

389
00:25:15,708 --> 00:25:18,625
至少我第一次去英國酒吧的經驗
讓我永生難忘

390
00:25:19,750 --> 00:25:21,958
那是你第一次去英國酒吧?

391
00:25:24,291 --> 00:25:25,291
那怎麼行

392
00:25:27,416 --> 00:25:30,207
安娜,你為什麼選擇來牛津?

393
00:25:30,208 --> 00:25:32,375
我是圖書館迷

394
00:25:34,833 --> 00:25:35,749
好

395
00:25:35,750 --> 00:25:38,582
我就是喜歡被書包圍的感覺

396
00:25:38,583 --> 00:25:41,708
世上最美妙的就是舊書的香味

397
00:25:43,083 --> 00:25:46,416
我十歲時
把菲力普普曼的小說都看完了

398
00:25:47,083 --> 00:25:48,665
而讓我念念不忘的

399
00:25:48,666 --> 00:25:53,082
就是一個年輕女孩
穿梭魔幻古城的故事

400
00:25:53,083 --> 00:25:56,082
我就決定要設法

401
00:25:56,083 --> 00:26:00,125
來翻閱這些滿是灰塵的舊書及初版書

402
00:26:01,333 --> 00:26:03,665
抱歉,你十歲就開始計畫要來這裡?

403
00:26:03,666 --> 00:26:05,874
其實是十又四分之三歲

404
00:26:05,875 --> 00:26:07,790
好吧,好極了

405
00:26:07,791 --> 00:26:10,165
我父母總是說我的潛力無可限量

406
00:26:10,166 --> 00:26:13,583
所以我從沒想過要打消這個念頭

407
00:26:15,208 --> 00:26:16,457
他們一定以你為榮

408
00:26:16,458 --> 00:26:17,999
讓他們更引以為榮的

409
00:26:18,000 --> 00:26:20,332
是我早就找到金融分析師的工作了

410
00:26:20,333 --> 00:26:22,250
等我回去,就會去高盛任職

411
00:26:22,833 --> 00:26:23,832
分...

412
00:26:23,833 --> 00:26:26,499
我是個外行人
請問分析師的工作是什麼?

413
00:26:26,500 --> 00:26:29,874
主要是研究
深入調查公司與他們的帳目

414
00:26:29,875 --> 00:26:33,458
並整理資料,寫成報告給企業客戶

415
00:26:34,375 --> 00:26:37,082
聽起來還真吸引人

416
00:26:37,083 --> 00:26:41,458
不是每個人都能用教師薪水買古董車

417
00:26:42,125 --> 00:26:46,249
真奇妙,我才在想
那個十歲的夢想家後來怎麼了

418
00:26:46,250 --> 00:26:48,000
她找到新的夢想

419
00:26:49,125 --> 00:26:51,583
想賺夠錢,不用再擔心沒錢用

420
00:26:52,291 --> 00:26:54,665
錢不能解決所有問題

421
00:26:54,666 --> 00:26:57,166
真的只有有錢人才會說這句話

422
00:26:58,291 --> 00:26:59,790
我沒有任何經濟保障

423
00:26:59,791 --> 00:27:04,415
所以唸完大學跟牛津
就會進高盛,就這樣

424
00:27:04,416 --> 00:27:07,708
- 你都計畫好了
- 你不覺得有這個必要嗎?

425
00:27:09,083 --> 00:27:10,833
如果想從容不迫地生活

426
00:27:13,291 --> 00:27:18,375
我覺得人生總有辦法
讓最周密的計畫出錯

427
00:27:19,041 --> 00:27:19,874
真的嗎?

428
00:27:19,875 --> 00:27:21,624
我也認為

429
00:27:21,625 --> 00:27:25,333
生命中最精彩的一面
往往是那些挫折與動盪

430
00:27:27,416 --> 00:27:29,083
你是怎麼誤打誤撞來到這裡的?

431
00:27:29,958 --> 00:27:30,875
等等,我猜猜

432
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
預備學校

433
00:27:33,083 --> 00:27:33,957
請許多私人家教

434
00:27:33,958 --> 00:27:35,708
伊頓公學、牛津

435
00:27:36,375 --> 00:27:39,458
- 你怎麼知道我需要家教?
- 我說的是「許多家教」

436
00:27:40,208 --> 00:27:43,291
這是卡拉OK之夜,開始唱歌吧

437
00:27:50,500 --> 00:27:51,791
你自認為能唱得更好?

438
00:27:54,375 --> 00:27:57,415
我幾乎可以確定我可以唱得更好

439
00:27:57,416 --> 00:27:59,749
你會唱歌嗎,達文波特教授?

440
00:27:59,750 --> 00:28:01,458
我參加過樂團

441
00:28:02,041 --> 00:28:03,750
細菌滿溢

442
00:28:04,750 --> 00:28:07,582
我們辦過兩場表演,所以我們蠻紅的

443
00:28:07,583 --> 00:28:08,999
起碼在這裡很紅

444
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
這代表我請你喝酒
我就會變成追星族?

445
00:28:12,625 --> 00:28:14,833
對,應該是吧

446
00:28:15,416 --> 00:28:16,708
兩杯酒馬上來

447
00:28:28,333 --> 00:28:30,207
好,那唱得不怎麼樣

448
00:28:30,208 --> 00:28:31,457
嘿,謝謝

449
00:28:31,458 --> 00:28:34,540
接下來要演唱酷玩樂團《黃色》的是

450
00:28:34,541 --> 00:28:38,125
傑米達文波特!

451
00:28:38,708 --> 00:28:40,749
- 什麼?
- 你在哪裡,傑米?

452
00:28:40,750 --> 00:28:42,749
抱歉,安娜,你做了什麼好事?

453
00:28:42,750 --> 00:28:44,624
我剛幫你訂了第三場演出

454
00:28:44,625 --> 00:28:47,290
安娜,另外兩場是我12歲的時候

455
00:28:47,291 --> 00:28:50,082
- 你是傑米嗎?
- 你有很多時間練習

456
00:28:50,083 --> 00:28:51,332
我是貝斯手

457
00:28:51,333 --> 00:28:52,415
那就祝你好運囉

458
00:28:52,416 --> 00:28:53,624
你在哪裡,傑米?

459
00:28:53,625 --> 00:28:56,374
傑米!

460
00:28:56,375 --> 00:29:01,040
- 不,安娜,說真的,拜託,聽著...
- 傑米...

461
00:29:01,041 --> 00:29:06,125
傑米...

462
00:29:09,583 --> 00:29:10,583
別害羞

463
00:29:52,416 --> 00:29:54,500
- 不
- 你聽過這首歌嗎?

464
00:30:42,583 --> 00:30:43,583
天啊

465
00:30:45,375 --> 00:30:49,874
我認為人不該為做過的事後悔

466
00:30:49,875 --> 00:30:52,332
只應該為沒做的事後悔

467
00:30:52,333 --> 00:30:54,749
對,但你得後悔剛剛那場卡拉OK

468
00:30:54,750 --> 00:30:59,041
抱歉,我唯一後悔的是
沒加唱一首席琳狄翁的歌

469
00:30:59,833 --> 00:31:03,958
照本地傳統
唱完卡拉OK後就得吃東西

470
00:31:04,666 --> 00:31:09,458
我要介紹牛津真正的經典

471
00:31:16,458 --> 00:31:17,958
那是象腿嗎?

472
00:31:21,500 --> 00:31:22,666
餐點好囉

473
00:31:23,541 --> 00:31:24,583
謝謝

474
00:31:27,791 --> 00:31:28,625
相信我

475
00:31:44,833 --> 00:31:45,666
很好吃

476
00:31:46,708 --> 00:31:47,583
真的很美味

477
00:31:49,666 --> 00:31:50,540
我的朋友

478
00:31:50,541 --> 00:31:51,583
謝謝,迪米崔

479
00:31:53,291 --> 00:31:54,958
- 好好吃
- 就是啊

480
00:31:58,750 --> 00:31:59,915
好了,換你了

481
00:31:59,916 --> 00:32:02,583
對,看大師表演

482
00:32:03,833 --> 00:32:04,874
- 來吧
- 準備好了嗎?

483
00:32:04,875 --> 00:32:05,833
好了

484
00:32:11,541 --> 00:32:13,665
- 糟糕
- 天啊,我需要餐巾紙

485
00:32:13,666 --> 00:32:15,374
- 你才不需要
- 我很需要

486
00:32:15,375 --> 00:32:16,291
忍住

487
00:32:17,000 --> 00:32:18,333
本來就會沾得到處都是

488
00:32:21,541 --> 00:32:22,375
試試看

489
00:32:23,458 --> 00:32:24,291
沒錯

490
00:32:29,333 --> 00:32:31,416
- 超好吃
- 很好吃吧?

491
00:32:34,333 --> 00:32:38,707
我來唸牛津時,絕對沒有預定要嘗試

492
00:32:38,708 --> 00:32:40,541
唱難聽的卡拉OK跟吃旋轉烤肉

493
00:32:41,333 --> 00:32:42,166
但是

494
00:32:43,833 --> 00:32:45,375
我玩得很開心

495
00:33:16,208 --> 00:33:17,458
那麼你想

496
00:33:19,208 --> 00:33:22,083
上來喝杯茶配烤餅嗎?

497
00:33:31,208 --> 00:33:32,041
還是不要吧

498
00:33:38,416 --> 00:33:39,416
晚安,安娜

499
00:33:50,458 --> 00:33:53,582
你丟盡自己的臉,但你該放下了

500
00:33:53,583 --> 00:33:55,166
每個人都有類似的經驗

501
00:33:55,666 --> 00:33:58,000
- 你有嗎?
- 當然沒有,我只是說說

502
00:34:00,000 --> 00:34:02,332
雖然傑米達文波特拒絕你了

503
00:34:02,333 --> 00:34:05,540
但你這身打扮一定會引來關注

504
00:34:05,541 --> 00:34:07,624
不扮成這樣
就得扮露絲拜德金斯伯格法官

505
00:34:07,625 --> 00:34:10,833
- 1960年代性感的露絲拜德?
- 不是

506
00:34:11,958 --> 00:34:13,665
但這套裝扮很適合你

507
00:34:13,666 --> 00:34:16,332
有美國風,力量強大

508
00:34:16,333 --> 00:34:18,665
他們一定會很驚艷

509
00:34:18,666 --> 00:34:21,540
謝謝,你扮起德古拉也很帥

510
00:34:21,541 --> 00:34:24,208
德古拉?是安東尼柏捷頓,真是的

511
00:34:36,375 --> 00:34:38,416
所以這不是變裝派對?

512
00:34:39,000 --> 00:34:41,750
你好,神力女超人
快救我遠離那個傢伙

513
00:34:42,333 --> 00:34:44,290
不是你喜歡的類型?

514
00:34:44,291 --> 00:34:47,249
說真的,我是出來玩的
我並不想討論分子生物學

515
00:34:47,250 --> 00:34:49,875
可以請你喝一杯嗎?
如果柏捷頓大人同意的話

516
00:34:50,416 --> 00:34:52,666
我完全允許

517
00:34:56,416 --> 00:34:59,249
我只是不懂這哪算萬聖節派對

518
00:34:59,250 --> 00:35:01,749
這個國家的人都懶得變裝嗎?

519
00:35:01,750 --> 00:35:04,040
我變裝了啊

520
00:35:04,041 --> 00:35:06,665
我不是批評你
你看起來怪得很有魅力

521
00:35:06,666 --> 00:35:11,207
而你看起來像放蕩的人類救世主

522
00:35:11,208 --> 00:35:12,832
你說對了,安東尼

523
00:35:12,833 --> 00:35:16,041
我不介意搭你的隱形飛機

524
00:35:16,625 --> 00:35:19,208
- 什麼?
- 隱形飛機

525
00:35:19,916 --> 00:35:22,165
神奇女超人有一架隱形飛機

526
00:35:22,166 --> 00:35:25,208
可是看不見,因為是隱形飛機

527
00:35:25,916 --> 00:35:26,750
對喔

528
00:35:27,625 --> 00:35:29,375
沒錯

529
00:35:34,666 --> 00:35:36,083
你想跳舞嗎?

530
00:35:36,750 --> 00:35:37,916
起飛了

531
00:36:21,666 --> 00:36:24,832
要是用力拉的時候
過度往後倒,那樣就錯了

532
00:36:24,833 --> 00:36:26,415
這會破壞協調性

533
00:36:26,416 --> 00:36:29,416
頭重腳輕的人常遇到這種狀況

534
00:36:29,916 --> 00:36:30,750
天啊

535
00:36:31,416 --> 00:36:34,457
- 快要比賽了嗎?
- 沒有!

536
00:36:34,458 --> 00:36:36,208
不然我就不會出來玩了

537
00:36:36,875 --> 00:36:38,958
分毫之差就可能會輸掉比賽

538
00:36:42,458 --> 00:36:43,291
你沒事吧?

539
00:36:49,583 --> 00:36:50,458
過來

540
00:36:51,041 --> 00:36:52,125
我餓了

541
00:37:00,375 --> 00:37:01,250
有什麼好笑的?

542
00:37:01,833 --> 00:37:03,958
天啊,你是認真的嗎?

543
00:37:05,250 --> 00:37:06,415
我不能吃那種東西

544
00:37:06,416 --> 00:37:09,040
這樣就像幫勞斯萊斯加柴油

545
00:37:09,041 --> 00:37:11,000
而非高級無鉛汽油

546
00:37:13,458 --> 00:37:14,499
- 你說得對
- 對吧?

547
00:37:14,500 --> 00:37:16,458
我思慮不周

548
00:37:17,375 --> 00:37:18,208
晚安

549
00:37:20,000 --> 00:37:21,958
- 晚安,迪米崔
- 晚安

550
00:37:25,291 --> 00:37:27,165
王爾德也是濟慈的忠實粉絲

551
00:37:27,166 --> 00:37:29,874
他無法接受有人販售濟慈的情書

552
00:37:29,875 --> 00:37:34,790
「那病態的小眼睛
可能會瞪著看,還沾沾自喜」

553
00:37:34,791 --> 00:37:36,583
今天就到這裡,謝謝各位

554
00:37:37,541 --> 00:37:39,208
對,我得把服裝拿去還

555
00:37:39,708 --> 00:37:40,832
開膛手傑克?

556
00:37:40,833 --> 00:37:43,041
才不是,安娜,你要來嗎?

557
00:37:49,208 --> 00:37:50,583
安娜,你有空嗎?

558
00:37:53,875 --> 00:37:56,166
如果你有空,我想帶你去看一樣東西

559
00:37:59,125 --> 00:38:00,375
我覺得很特別

560
00:38:09,333 --> 00:38:12,999
你以為我沒去過博德利圖書館?
那是我第二件想做的事情

561
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
- 僅次於?
- 吃炸魚薯條

562
00:38:15,833 --> 00:38:19,750
但你去過深藏其中的圖書館嗎?

563
00:38:30,416 --> 00:38:32,791
歡迎來到漢弗萊公爵圖書館

564
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
別碰,警報會響

565
00:38:46,166 --> 00:38:47,041
你好,蘿拉

566
00:38:47,625 --> 00:38:48,957
我幫你拿出來了,傑米

567
00:38:48,958 --> 00:38:49,875
謝謝

568
00:38:56,416 --> 00:38:58,041
看哪,這是祕密殿堂

569
00:39:20,416 --> 00:39:21,958
- 是米萊的作品
- 沒錯

570
00:39:24,750 --> 00:39:25,625
初版書

571
00:39:34,166 --> 00:39:36,000
- 好香啊
- 沒錯

572
00:39:37,208 --> 00:39:38,041
天啊

573
00:39:39,708 --> 00:39:41,833
我昨晚在夜店看到你

574
00:39:42,875 --> 00:39:43,708
是嗎?

575
00:39:44,416 --> 00:39:46,624
我本來想打招呼的
不過我想你離開了

576
00:39:46,625 --> 00:39:50,166
找不到你或跟你在一起的蠢划船手

577
00:39:54,041 --> 00:39:55,416
我們一起離開的

578
00:39:55,916 --> 00:39:58,625
你忙著跟西西莉亞調情
一定沒注意到吧

579
00:39:59,416 --> 00:40:01,790
- 印了幾本?
- 你直接回家?

580
00:40:01,791 --> 00:40:02,750
沒有

581
00:40:03,583 --> 00:40:04,416
明白了

582
00:40:06,666 --> 00:40:07,916
那他就是去吃烤餅了?

583
00:40:08,583 --> 00:40:09,583
沒有

584
00:40:10,666 --> 00:40:12,500
- 我們去了迪米崔的餐車
- 什麼?

585
00:40:13,625 --> 00:40:18,166
...大多數人都不知道印了126本書

586
00:40:19,333 --> 00:40:20,916
迪米崔的餐車是我們的祕密基地

587
00:40:22,500 --> 00:40:23,375
我們的?

588
00:40:25,416 --> 00:40:26,708
意思是我和你?

589
00:40:34,833 --> 00:40:36,166
這是什麼時候印刷的

590
00:40:37,625 --> 00:40:38,458
教授?

591
00:40:38,958 --> 00:40:40,083
是...

592
00:40:40,750 --> 00:40:41,583
是...

593
00:40:43,500 --> 00:40:44,333
19...

594
00:40:44,916 --> 00:40:45,791
19...

595
00:40:47,750 --> 00:40:48,708
1917年

596
00:40:50,291 --> 00:40:51,375
對

597
00:40:51,958 --> 00:40:52,833
1917年

598
00:41:08,250 --> 00:41:10,875
- 謝謝,蘿拉,我得先走
- 這本書很棒

599
00:41:25,000 --> 00:41:25,957
現在要去哪裡?

600
00:41:25,958 --> 00:41:27,250
就是...找個地方

601
00:41:37,000 --> 00:41:37,833
去你家?

602
00:41:38,375 --> 00:41:39,333
不行

603
00:41:40,083 --> 00:41:41,000
太遠了

604
00:41:44,083 --> 00:41:46,250
敞篷多快可以升起?

605
00:41:54,458 --> 00:41:55,833
謝謝你送我

606
00:41:56,666 --> 00:41:57,500
回家

607
00:42:03,250 --> 00:42:06,999
別怪我太直接
但我們只是玩玩,對吧?

608
00:42:07,000 --> 00:42:07,916
沒錯

609
00:42:08,458 --> 00:42:09,832
- 玩玩而已
- 玩玩而已

610
00:42:09,833 --> 00:42:11,540
- 玩玩
- 玩玩

611
00:42:11,541 --> 00:42:12,958
- 玩得很開心
- 玩得很開心

612
00:42:15,000 --> 00:42:18,041
我也只能玩玩
所以請把握機會好好享受

613
00:42:30,041 --> 00:42:31,291
我可以坐這裡嗎?

614
00:42:33,083 --> 00:42:33,916
當然可以

615
00:42:35,250 --> 00:42:36,957
真奇妙,這是我們的名產

616
00:42:36,958 --> 00:42:40,083
但只有遊客和我奶奶會喝下午茶

617
00:42:43,625 --> 00:42:45,874
聽說你和傑米是一對

618
00:42:45,875 --> 00:42:49,749
也不算真的是一對
我們只是...在逢場作戲

619
00:42:49,750 --> 00:42:51,625
對,他很擅長

620
00:42:52,375 --> 00:42:53,791
但問題是,你也擅長嗎?

621
00:42:55,291 --> 00:42:57,874
我知道我們自認為是現代女性

622
00:42:57,875 --> 00:43:01,625
但歸根結底,很難不動真感情

623
00:43:03,500 --> 00:43:04,624
相信我,安娜

624
00:43:04,625 --> 00:43:06,125
不值得為他心痛

625
00:43:09,291 --> 00:43:10,208
喝茶吧

626
00:43:16,791 --> 00:43:19,707
我們說好這只是在玩玩

627
00:43:19,708 --> 00:43:22,790
玩玩,好極了,還真有趣!

628
00:43:22,791 --> 00:43:24,457
不要再說「玩玩」了

629
00:43:24,458 --> 00:43:25,749
可是樂趣無窮啊

630
00:43:25,750 --> 00:43:28,207
而且因為你會離開
這段關係本來就會結束

631
00:43:28,208 --> 00:43:31,541
沒錯,可能只會持續一、兩個月

632
00:43:33,125 --> 00:43:35,291
好,你們猜哪一個
長得跟我前任一模一樣

633
00:44:12,583 --> 00:44:13,957
- 安娜
- 不行

634
00:44:13,958 --> 00:44:15,875
安娜,這是我的榮幸

635
00:44:50,333 --> 00:44:53,541
你們看
他們要去參加舞會,我也想去

636
00:44:57,625 --> 00:44:59,166
(爸)

637
00:45:01,250 --> 00:45:02,207
不,我不是...

638
00:45:02,208 --> 00:45:05,374
慶祝750年的歷史,你卻不想去?

639
00:45:05,375 --> 00:45:06,790
- 沒錯
- 你真無趣

640
00:45:06,791 --> 00:45:08,957
不,相信我,舞會很無聊

641
00:45:08,958 --> 00:45:11,958
我願意帶你去其他地方
不管哪裡都可以

642
00:45:12,541 --> 00:45:13,832
- 哪裡都可以?
- 對

643
00:45:13,833 --> 00:45:15,040
去你家呢?

644
00:45:15,041 --> 00:45:17,207
目前有致命的藤蔓

645
00:45:17,208 --> 00:45:18,750
- 最好是
- 有點...

646
00:45:20,375 --> 00:45:21,208
天啊

647
00:45:25,916 --> 00:45:27,416
(《十四行詩與愛人的怨訴》)

648
00:45:33,333 --> 00:45:35,999
(做我的情人?
我不是說聖瓦倫丁喔)

649
00:45:36,000 --> 00:45:38,583
(他被克勞狄二世斬首)

650
00:45:45,125 --> 00:45:49,415
安娜!你在為高盛的工作唸書嗎?

651
00:45:49,416 --> 00:45:50,499
是啊

652
00:45:50,500 --> 00:45:52,083
要專心喔

653
00:45:52,666 --> 00:45:54,625
你的未來太重要了

654
00:45:57,541 --> 00:45:59,250
乾掉!

655
00:46:02,958 --> 00:46:03,791
(牛津撐船)

656
00:46:09,375 --> 00:46:11,625
還有其他來自...

657
00:46:15,750 --> 00:46:18,958
我只是...我還是會像
沒見過世面的遊客一樣

658
00:46:19,458 --> 00:46:23,749
太不可思議了
雪萊、托爾金和王爾德

659
00:46:23,750 --> 00:46:25,749
都曾在這些花園裡漫步

660
00:46:25,750 --> 00:46:29,875
只是我的國家沒有這麼豐富的歷史

661
00:46:31,041 --> 00:46:33,583
- 對,但你們有其他優點
- 是沒錯

662
00:46:34,250 --> 00:46:35,125
棒球

663
00:46:36,333 --> 00:46:37,833
超級大車

664
00:46:40,208 --> 00:46:41,332
說真的,若你喜歡這裡

665
00:46:41,333 --> 00:46:44,540
那你一定要在離開之前

666
00:46:44,541 --> 00:46:45,832
去環遊歐洲

667
00:46:45,833 --> 00:46:46,749
環遊歐洲?

668
00:46:46,750 --> 00:46:49,124
對,就像拜倫,你得以巴黎為起點

669
00:46:49,125 --> 00:46:51,791
- 當然要在塞納河畔喝醉
- 那當然

670
00:46:52,375 --> 00:46:56,375
如果是我,我接著會去威尼斯
整晚待在貢多拉上

671
00:46:56,875 --> 00:46:59,707
然後我會去希臘參觀海神廟

672
00:46:59,708 --> 00:47:02,125
在高高的海角上,俯瞰愛琴海

673
00:47:04,083 --> 00:47:06,541
然後我會坐在

674
00:47:07,625 --> 00:47:10,916
風光明媚的海灘上
就像丁尼生說的那樣

675
00:47:11,708 --> 00:47:14,125
將「夕陽與夜星」盡收眼底

676
00:47:15,166 --> 00:47:17,291
聽起來不是只有我有計畫

677
00:47:18,041 --> 00:47:19,458
對,我可能有計畫

678
00:47:21,041 --> 00:47:22,041
但你一定要...

679
00:47:22,791 --> 00:47:26,250
你一定要去阿姆斯特丹的紅燈區

680
00:47:26,750 --> 00:47:28,124
我不喜歡那種地方

681
00:47:28,125 --> 00:47:29,416
不,那裡有

682
00:47:30,166 --> 00:47:31,540
一座教堂

683
00:47:31,541 --> 00:47:32,958
閣樓上的吾主博物館

684
00:47:34,166 --> 00:47:37,375
有道暗門通往聖殿

685
00:47:41,875 --> 00:47:42,958
真的很美

686
00:47:43,666 --> 00:47:44,916
令人屏息

687
00:47:50,291 --> 00:47:51,458
我們可以一起去

688
00:47:53,541 --> 00:47:54,375
一起?

689
00:47:57,083 --> 00:47:59,833
不曉得,教授,那樣聽起來太認真

690
00:48:00,333 --> 00:48:01,833
但我只想玩玩

691
00:48:04,416 --> 00:48:06,083
我很快就要回紐約了

692
00:48:09,750 --> 00:48:10,791
對,沒錯

693
00:48:12,458 --> 00:48:16,583
或許不要用環遊的,換成小旅行好了

694
00:48:18,458 --> 00:48:19,791
去我家

695
00:48:21,041 --> 00:48:22,125
你家?

696
00:48:23,541 --> 00:48:24,582
你有家?

697
00:48:24,583 --> 00:48:25,541
是啊

698
00:48:26,625 --> 00:48:27,458
真沒想到

699
00:48:28,375 --> 00:48:31,291
天啊,過了這麼久
我還以為你以車為家

700
00:48:37,416 --> 00:48:39,416
別批評我,我還沒安頓下來

701
00:48:39,916 --> 00:48:43,083
我一年前才搬離校園

702
00:48:43,958 --> 00:48:46,083
我姑姑把房子留給我

703
00:48:46,708 --> 00:48:48,374
雖然是留給我,但她還沒死

704
00:48:48,375 --> 00:48:51,999
她只是不想翻修

705
00:48:52,000 --> 00:48:54,582
當然就搬去克羅埃西亞了

706
00:48:54,583 --> 00:48:56,416
這些玩具車是你做的嗎?

707
00:48:57,000 --> 00:48:58,125
是模型車

708
00:48:59,291 --> 00:49:03,500
不過對,是我小時候
和我爸及哥哥艾迪一起做的

709
00:49:04,541 --> 00:49:06,000
其實很難的

710
00:49:06,666 --> 00:49:09,333
我們三個打造每一輛車
都花了很多時間

711
00:49:10,375 --> 00:49:12,500
熬夜到很晚

712
00:49:13,500 --> 00:49:16,875
我長大後,我們開始玩真車

713
00:49:17,375 --> 00:49:18,375
就像那輛捷豹?

714
00:49:18,875 --> 00:49:19,708
對,那...

715
00:49:24,833 --> 00:49:28,708
那是艾迪死前
我們處理的最後一輛車

716
00:49:29,375 --> 00:49:31,374
- 天啊,很遺憾...
- 真奇妙

717
00:49:31,375 --> 00:49:34,582
家裡每個人都有自己的角色,對吧?

718
00:49:34,583 --> 00:49:37,333
他過世後,我發現我不只失去了

719
00:49:38,125 --> 00:49:38,957
我哥哥

720
00:49:38,958 --> 00:49:43,250
也失去了和我父親溝通的方式

721
00:49:45,875 --> 00:49:47,374
你跟他談過這件事嗎?

722
00:49:47,375 --> 00:49:50,708
沒有,我們是英國人,安娜
我們不討論自己的感受

723
00:49:51,208 --> 00:49:52,040
對喔

724
00:49:52,041 --> 00:49:53,832
事實上,那可能是我第一次

725
00:49:53,833 --> 00:49:56,416
跟別人提到我跟我爸沒有來往

726
00:49:57,583 --> 00:50:00,125
- 你哥哥是怎麼過世的?
- 我們繼續參觀吧

727
00:50:01,625 --> 00:50:04,458
你還沒看過臥室,那有最棒的景色

728
00:50:07,416 --> 00:50:10,458
請小心點,我才剛鋪好地毯

729
00:50:24,833 --> 00:50:26,000
早安

730
00:50:29,375 --> 00:50:30,333
你要出門?

731
00:50:31,500 --> 00:50:34,000
對,我忘了要處理一件事

732
00:50:35,083 --> 00:50:38,166
史黛安給了我另一個責任

733
00:50:39,666 --> 00:50:42,082
在某種程度上,我也是

734
00:50:42,083 --> 00:50:43,916
史黛安交給你的責任

735
00:50:47,291 --> 00:50:48,291
抱歉

736
00:50:51,083 --> 00:50:53,500
瑪姬傳訊提到下週末有划船賽

737
00:50:54,000 --> 00:50:55,083
要跟我們一起去嗎?

738
00:50:57,125 --> 00:50:58,291
抱歉,你說什麼?

739
00:50:58,958 --> 00:51:00,666
下週末的划船賽

740
00:51:02,791 --> 00:51:03,916
你要來嗎?

741
00:51:05,958 --> 00:51:08,332
我應該沒辦法

742
00:51:08,333 --> 00:51:11,040
我接下來幾週會很忙

743
00:51:11,041 --> 00:51:13,875
我得專心寫博士論文

744
00:51:15,208 --> 00:51:17,000
對喔,那當然

745
00:51:20,041 --> 00:51:21,416
我去換衣服

746
00:51:23,750 --> 00:51:25,083
好,好極了,謝謝

747
00:51:36,000 --> 00:51:37,874
牛津!

748
00:51:37,875 --> 00:51:38,833
{\an8}(劍橋)

749
00:51:50,625 --> 00:51:52,208
(牛津)

750
00:52:07,916 --> 00:52:10,166
打敗他們,牛津!

751
00:52:16,625 --> 00:52:18,874
(傑米達文波特
「抱歉,又去圖書館了」)

752
00:52:18,875 --> 00:52:20,416
(「玩得開心,記得喝醉」)

753
00:52:21,875 --> 00:52:22,750
他會來嗎?

754
00:52:23,250 --> 00:52:26,207
他沒辦法來,他在唸書
我一個禮拜沒見到他了

755
00:52:26,208 --> 00:52:27,833
如果可以的話,他一定會來的

756
00:52:28,333 --> 00:52:30,707
他的論文很重要,我懂

757
00:52:30,708 --> 00:52:34,207
- 蘿拉!嘿
- 嘿!來了好多人

758
00:52:34,208 --> 00:52:37,250
對,除了傑米,大家都來了

759
00:52:37,958 --> 00:52:41,957
不過你一定厭倦
看到他每天都待在圖書館

760
00:52:41,958 --> 00:52:43,791
不會,我好幾週沒見到傑米了

761
00:52:48,500 --> 00:52:51,958
我要擠進人群裡點啤酒
你們要喝點什麼嗎?

762
00:52:52,541 --> 00:52:54,458
- 我不用,謝謝
- 好

763
00:52:58,416 --> 00:53:00,582
可能只是單純誤會

764
00:53:00,583 --> 00:53:02,916
傑米不是那種會四處留情的人

765
00:53:04,000 --> 00:53:05,457
你早就知道他是個花花公子

766
00:53:05,458 --> 00:53:09,207
你說你想要玩玩
這完全符合你的需求

767
00:53:09,208 --> 00:53:11,124
西西莉亞警告我離他遠一點

768
00:53:11,125 --> 00:53:15,250
警告的意思是關心你一下
還是恐嚇你?

769
00:53:16,875 --> 00:53:18,666
天啊,她是在恐嚇我

770
00:53:19,833 --> 00:53:20,750
她在這裡嗎?

771
00:53:21,541 --> 00:53:22,540
你在找我嗎?

772
00:53:22,541 --> 00:53:25,540
你好,雷德利
西西莉亞今天沒跟你們一起來嗎?

773
00:53:25,541 --> 00:53:28,165
她決定要待在家裡做點正事

774
00:53:28,166 --> 00:53:30,458
可是錯過划船賽?真該被退學

775
00:53:30,958 --> 00:53:35,040
女子隊獲勝的差距
跟我賭的距離一樣,140公尺

776
00:53:35,041 --> 00:53:36,624
我剛贏了500鎊

777
00:53:36,625 --> 00:53:38,750
- 天啊
- 我請大家喝啤酒

778
00:53:39,333 --> 00:53:41,083
- 走吧
- 去酒吧

779
00:53:41,583 --> 00:53:42,958
大家要喝什麼?

780
00:53:44,291 --> 00:53:46,999
如果他想跟別人交往,我也可以接受

781
00:53:47,000 --> 00:53:48,833
- 那當然
- 但不能騙我

782
00:53:49,333 --> 00:53:51,290
- 對
- 對

783
00:53:51,291 --> 00:53:53,625
對,管他的,上門去找他

784
00:53:54,208 --> 00:53:56,290
- 我知道密碼
- 那樣更好,自己開門進去

785
00:53:56,291 --> 00:53:57,250
沒錯

786
00:53:58,833 --> 00:53:59,958
「敢」他的

787
00:54:00,500 --> 00:54:02,332
-「敢」他的?
- 對

788
00:54:02,333 --> 00:54:03,750
「敢」他的

789
00:54:36,250 --> 00:54:37,083
傑米?

790
00:54:39,125 --> 00:54:40,500
我去倒杯咖啡

791
00:54:41,291 --> 00:54:42,250
你要喝嗎?

792
00:54:43,333 --> 00:54:45,083
你一定累壞了

793
00:54:50,166 --> 00:54:51,165
天啊

794
00:54:51,166 --> 00:54:52,790
不,安娜,等等,安娜...

795
00:54:52,791 --> 00:54:54,166
(化療,謹慎處理)

796
00:55:00,208 --> 00:55:01,375
- 這是在什麼?
- 出去

797
00:55:01,958 --> 00:55:04,250
- 傑米...
- 出...去!

798
00:55:42,708 --> 00:55:49,708
(希薇亞普拉斯)

799
00:56:01,250 --> 00:56:03,250
艾迪得了癌症

800
00:56:05,041 --> 00:56:09,374
他們什麼都試過了,每種...療法

801
00:56:09,375 --> 00:56:10,750
每種臨床試驗

802
00:56:11,375 --> 00:56:13,875
最後他只想停止

803
00:56:14,458 --> 00:56:18,583
因為這為他爭取了時間
但他都在醫院痛苦地度過

804
00:56:19,750 --> 00:56:22,416
那不叫延長壽命,只是慢一點死去

805
00:56:24,791 --> 00:56:25,750
我父親

806
00:56:26,250 --> 00:56:27,915
是個怎樣都不肯認輸的人

807
00:56:27,916 --> 00:56:31,082
他不明白為什麼別人
不想戰鬥到最後一刻

808
00:56:31,083 --> 00:56:33,333
但有些事情就是...

809
00:56:33,833 --> 00:56:37,208
你贏不了的
就像身體跟你作對的時候一樣

810
00:56:42,208 --> 00:56:43,083
只是我...

811
00:56:45,000 --> 00:56:47,749
我不明白你是怎麼面對這一切的

812
00:56:47,750 --> 00:56:49,625
有西西莉亞在我身邊

813
00:56:50,291 --> 00:56:52,333
她是艾迪的女友

814
00:56:53,125 --> 00:56:55,625
她從頭到尾都陪著他

815
00:56:56,875 --> 00:56:58,250
我們現在基本上是一家人

816
00:57:00,583 --> 00:57:02,000
你媽還好嗎?

817
00:57:02,708 --> 00:57:05,458
對,不太好,但她已經做得很好了

818
00:57:07,750 --> 00:57:10,541
不像我父親,她從不自我中心

819
00:57:11,375 --> 00:57:13,666
甚至在艾迪快死的時候,他...

820
00:57:14,750 --> 00:57:17,291
他只能不斷逼艾迪
我們當時為了這件事爭吵

821
00:57:18,750 --> 00:57:19,875
我們對彼此都很不客氣

822
00:57:22,916 --> 00:57:23,750
總之

823
00:57:24,708 --> 00:57:26,332
我現在也遇上同樣的情況

824
00:57:26,333 --> 00:57:27,791
這是遺傳

825
00:57:28,541 --> 00:57:30,499
你看到的是我最後一次治療

826
00:57:30,500 --> 00:57:33,583
或許這能幫我爭取時間,或許不行

827
00:57:34,166 --> 00:57:37,625
但不管怎樣
我不會再接受更多療程了

828
00:57:38,916 --> 00:57:44,125
但...我父親無法尊重那個選擇

829
00:57:55,416 --> 00:57:59,791
(迪米崔旋轉烤肉)

830
00:58:04,875 --> 00:58:07,625
我死前最後一餐想吃這個

831
00:58:09,875 --> 00:58:10,958
你呢?

832
00:58:15,541 --> 00:58:17,041
這有什麼好笑的?

833
00:58:22,208 --> 00:58:23,500
好笑是因為

834
00:58:24,541 --> 00:58:28,124
這座城裡最需要逢場作戲的兩個人

835
00:58:28,125 --> 00:58:29,125
最後居然變成這樣

836
00:58:34,583 --> 00:58:37,375
你在牛津剩下的時間不多
別浪費在我身上

837
00:58:39,958 --> 00:58:42,458
我看到西西莉亞陪伴艾迪的過程

838
00:58:44,333 --> 00:58:45,750
我不想讓你吃這種苦

839
00:58:48,708 --> 00:58:50,958
我們說要玩玩,也的確相處得很愉快

840
00:58:52,416 --> 00:58:53,291
無比開心

841
00:58:54,791 --> 00:58:56,290
但我的病不好玩

842
00:58:56,291 --> 00:58:57,916
所以就到此為止吧

843
00:59:00,916 --> 00:59:01,916
以旋轉烤肉劃下句點

844
00:59:13,083 --> 00:59:17,041
只因為有些東西轉瞬即逝
不代表沒有意義

845
00:59:21,708 --> 00:59:23,999
我無法假裝我明白你經歷了什麼痛苦

846
00:59:24,000 --> 00:59:26,375
但我知道但你不必獨自承受

847
00:59:29,166 --> 00:59:31,333
這是人生的挫折與動盪

848
00:59:31,916 --> 00:59:35,041
正如一個討厭的聰明人
有次跟我說的一樣...

849
00:59:37,833 --> 00:59:39,458
這也是人生最精彩的一面

850
01:00:16,875 --> 01:00:18,457
情況並沒有改變

851
01:00:18,458 --> 01:00:20,916
繼續逢場作戲吧

852
01:00:22,208 --> 01:00:23,041
對

853
01:00:24,250 --> 01:00:25,583
我們繼續逢場作戲

854
01:00:29,666 --> 01:00:31,583
不要!

855
01:00:37,583 --> 01:00:40,125
(看起來很有趣,售罄)

856
01:00:41,875 --> 01:00:43,583
- 史黛安教授
- 什麼事?

857
01:00:44,250 --> 01:00:50,124
抱歉,你是750週年
舞會委員會的成員,對吧?

858
01:00:50,125 --> 01:00:51,290
是啊

859
01:00:51,291 --> 01:00:53,832
我也知道你蔑視所有...

860
01:00:53,833 --> 01:00:54,999
是怎麼說的?

861
01:00:55,000 --> 01:00:57,915
佯裝成高品味
但其實俗氣又無格調的人事物?

862
01:00:57,916 --> 01:01:00,666
對,很像我的語氣,對吧?

863
01:01:01,666 --> 01:01:02,541
可是...

864
01:01:11,916 --> 01:01:15,208
我只想請問你那種握法...

865
01:01:16,583 --> 01:01:17,416
你們幹嘛?

866
01:01:18,500 --> 01:01:21,791
天啊!等等,我們都可以去嗎?

867
01:01:37,666 --> 01:01:38,957
- 嘿
- 怎麼樣?

868
01:01:38,958 --> 01:01:40,416
我會陪在你身旁

869
01:01:48,208 --> 01:01:49,665
- 你好,媽媽
- 你好,親愛的

870
01:01:49,666 --> 01:01:51,207
你看起來真漂亮

871
01:01:51,208 --> 01:01:52,374
謝謝

872
01:01:52,375 --> 01:01:55,541
我要把自己灌醉
然後去搭他媽的摩天輪

873
01:01:56,333 --> 01:02:00,332
請見見我的朋友安娜

874
01:02:00,333 --> 01:02:03,999
對,我聽說我兒子
在跟一個很漂亮的美國女孩約會

875
01:02:04,000 --> 01:02:07,290
對,我也聽說了,先生
但我並沒有因此卻步

876
01:02:07,291 --> 01:02:10,290
不好意思,可以談談嗎
達文波特夫人?

877
01:02:10,291 --> 01:02:11,458
當然可以

878
01:02:12,375 --> 01:02:13,916
抱歉,真無聊

879
01:02:16,958 --> 01:02:20,250
傑米,如果我們可以...

880
01:02:36,375 --> 01:02:38,791
我們注定會成為朋友

881
01:02:39,416 --> 01:02:40,582
還是戀人?

882
01:02:40,583 --> 01:02:41,500
都不會

883
01:02:42,375 --> 01:02:43,207
唐姆!

884
01:02:43,208 --> 01:02:44,666
還有第三種選擇

885
01:02:45,166 --> 01:02:47,958
安娜,你看起來真是...

886
01:02:53,333 --> 01:02:54,541
她很美吧?

887
01:02:55,416 --> 01:02:58,375
可惜要打扮一下,男人才會注意到

888
01:03:00,000 --> 01:03:03,374
什麼?你以為我看瑪姬
看到出神了嗎?

889
01:03:03,375 --> 01:03:06,375
你能想像嗎?不,瑪姬和我只是...

890
01:03:07,791 --> 01:03:08,624
普通朋友

891
01:03:08,625 --> 01:03:09,749
這種關係最好

892
01:03:09,750 --> 01:03:11,666
不動真感情就不會傷心

893
01:03:41,333 --> 01:03:42,166
你好,安娜

894
01:03:44,250 --> 01:03:45,750
可以請你喝酒嗎?

895
01:03:50,291 --> 01:03:52,000
當然可以,我很樂意

896
01:03:55,833 --> 01:03:59,040
所以我媽從阿根廷來的時候一無所有

897
01:03:59,041 --> 01:04:01,541
我爸是古巴流亡者

898
01:04:02,250 --> 01:04:04,499
現在他們的女兒
卻在牛津攻讀碩士學位

899
01:04:04,500 --> 01:04:06,416
而且很快就要進高盛工作了

900
01:04:07,666 --> 01:04:08,874
你調查過我了

901
01:04:08,875 --> 01:04:13,708
雖然傑米不想理我
但幸好他還會跟媽媽聯絡

902
01:04:15,500 --> 01:04:18,000
我得老實跟你說,安娜

903
01:04:18,500 --> 01:04:21,415
我希望傑米接受最好的醫療

904
01:04:21,416 --> 01:04:23,040
但他得有鬥志

905
01:04:23,041 --> 01:04:27,083
他現在不理我
所以我無法提供他細節

906
01:04:27,666 --> 01:04:30,624
傑米看到艾迪的經歷

907
01:04:30,625 --> 01:04:33,750
所以我...想他知道治療的事,先生

908
01:04:34,250 --> 01:04:35,708
不是全部都知道,怎麼可能?

909
01:04:36,291 --> 01:04:38,708
他和艾迪罹患非常罕見的疾病

910
01:04:39,708 --> 01:04:42,041
我一直在四處打聽

911
01:04:42,916 --> 01:04:46,166
捐款、贊助研究

912
01:04:47,666 --> 01:04:50,999
我無法想像你有多難受

913
01:04:51,000 --> 01:04:53,166
傑米認為他最懂,但是

914
01:04:54,583 --> 01:04:55,416
他不懂

915
01:04:56,000 --> 01:04:58,916
他表面上很健康,但其實不是

916
01:05:00,041 --> 01:05:03,250
他得回我們家去接受更多治療

917
01:05:05,000 --> 01:05:06,916
我希望你能幫我們說服他

918
01:05:09,833 --> 01:05:12,333
很高興我們達成了共識

919
01:05:19,458 --> 01:05:23,416
傑米說艾德華過世時
你們對彼此都很不客氣

920
01:05:26,166 --> 01:05:27,500
你那時跟他說了什麼?

921
01:05:29,250 --> 01:05:30,541
你居然敢評判我?

922
01:05:33,958 --> 01:05:38,375
你曾看著自己如此珍愛的人死去嗎?

923
01:05:42,041 --> 01:05:44,832
你根本不懂失去孩子的苦

924
01:05:44,833 --> 01:05:46,916
而且心裡明白
很快就會失去另一個孩子

925
01:06:06,375 --> 01:06:08,040
你做了什麼?

926
01:06:08,041 --> 01:06:10,499
你不會幫我報名
去跟樂團一起唱歌吧?

927
01:06:10,500 --> 01:06:11,791
我剛剛在跟你爸談

928
01:06:12,541 --> 01:06:13,750
然後?

929
01:06:14,583 --> 01:06:16,166
傑米,你得解決這個問題

930
01:06:16,666 --> 01:06:20,833
安娜,我知道你的人生都計畫好了

931
01:06:21,791 --> 01:06:25,416
你不需要修補我的人生
有些東西不是努力就能修好的

932
01:06:26,125 --> 01:06:27,790
好,身為你的朋友,我想他...

933
01:06:27,791 --> 01:06:28,833
要不要喝一杯?

934
01:06:29,500 --> 01:06:30,333
我要喝酒

935
01:06:34,041 --> 01:06:35,166
借過

936
01:06:37,625 --> 01:06:41,082
不,我以前很喜歡足球
我也踢得很好

937
01:06:41,083 --> 01:06:43,707
要不是更衣室其他人有恐同情結

938
01:06:43,708 --> 01:06:46,582
老實說,他們現在早就叫我
「娘砲版貝克漢」

939
01:06:46,583 --> 01:06:48,290
「誇張C羅」

940
01:06:48,291 --> 01:06:51,624
跟「娘砲婊子莎賓娜」了
但那跟足球無關

941
01:06:51,625 --> 01:06:54,165
你應該跟大學同志足球協會一起踢球

942
01:06:54,166 --> 01:06:55,332
他們人很好

943
01:06:55,333 --> 01:06:56,749
我很樂意

944
01:06:56,750 --> 01:07:00,875
比賽結束後
或許我們可以去吃晚餐跟看電影?

945
01:07:02,458 --> 01:07:03,291
跟我?

946
01:07:04,583 --> 01:07:06,500
不,我只是...

947
01:07:07,458 --> 01:07:09,500
我馬上回來,我只是要...

948
01:07:13,875 --> 01:07:16,082
天啊,我從來沒這麼受辱過

949
01:07:16,083 --> 01:07:19,040
才聊了一下,他就準備要跟我結婚了

950
01:07:19,041 --> 01:07:21,750
我看起來像那種
準備要認真談感情的人嗎?

951
01:07:22,250 --> 01:07:24,250
我根本不知道你是誰

952
01:07:25,791 --> 01:07:27,583
我自己也很迷惘

953
01:07:39,166 --> 01:07:40,416
西西莉亞,你好

954
01:07:44,708 --> 01:07:45,958
傑米跟我說...

955
01:07:49,916 --> 01:07:52,458
簡直就像在看慢動作發生的車禍

956
01:07:56,000 --> 01:07:58,500
他很勇敢,可是那...

957
01:08:00,333 --> 01:08:01,833
完全毀了我

958
01:08:05,291 --> 01:08:06,957
而且無法釋懷

959
01:08:06,958 --> 01:08:10,791
我會出門跟路人甲調情,可是

960
01:08:12,291 --> 01:08:13,250
僅止於此

961
01:08:16,791 --> 01:08:18,875
我應該會一輩子當老處女

962
01:08:38,500 --> 01:08:41,165
- 怎麼了,唐姆?
- 我在想能否很快地...

963
01:08:41,166 --> 01:08:42,249
我只是要...

964
01:08:42,250 --> 01:08:43,666
對,先跟...

965
01:08:47,000 --> 01:08:48,125
我們要跳舞嗎?

966
01:08:48,625 --> 01:08:52,124
- 你知道我不會跳舞,所以...
- 怎麼了?我跟對方很聊得來

967
01:08:52,125 --> 01:08:54,125
是的,但僅此而已,不是嗎?

968
01:08:54,875 --> 01:08:58,665
因為你跑去跟紋身的...東尼跳舞

969
01:08:58,666 --> 01:09:01,250
可是或許你和我可以...

970
01:09:03,166 --> 01:09:04,875
我可以教你騎單輪車

971
01:09:05,875 --> 01:09:09,500
- 唐姆,你在跟我調情嗎?
- 沒錯

972
01:09:15,916 --> 01:09:16,916
你有話要說嗎?

973
01:09:17,916 --> 01:09:18,916
真的很抱歉

974
01:09:20,125 --> 01:09:21,833
- 我不是有意要...
- 這麼混蛋?

975
01:09:22,750 --> 01:09:23,583
沒關係

976
01:09:24,291 --> 01:09:27,165
要你們英國人談自己的感受
就像要你們的命一樣

977
01:09:27,166 --> 01:09:28,500
你想跳舞嗎?

978
01:09:31,833 --> 01:09:32,875
像那樣?

979
01:09:36,958 --> 01:09:37,790
不是

980
01:09:37,791 --> 01:09:39,958
比那更糟

981
01:10:11,208 --> 01:10:12,500
我喜歡你媽

982
01:10:13,000 --> 01:10:17,540
她給我她的電話號碼
叫我打給她嗑嗑牙

983
01:10:17,541 --> 01:10:21,666
瑪姬說那指的
不是下顎手術,而是聊聊天

984
01:10:22,333 --> 01:10:23,833
可以幫我解開拉鍊嗎?

985
01:10:24,708 --> 01:10:27,958
當然可以,我只是有點...

986
01:10:31,791 --> 01:10:32,625
傑米!

987
01:10:33,125 --> 01:10:34,750
傑米!傑...

988
01:10:39,708 --> 01:10:41,083
你喜歡那些花嗎?

989
01:10:44,458 --> 01:10:45,375
是假的

990
01:10:46,250 --> 01:10:47,166
這是祕密

991
01:10:47,875 --> 01:10:49,165
往好處想

992
01:10:49,166 --> 01:10:52,416
至少我舞會結束才現出原形

993
01:10:54,333 --> 01:10:56,041
你一定要反諷嗎?

994
01:10:56,750 --> 01:10:57,625
不用

995
01:10:59,500 --> 01:11:02,332
安娜,我沒事,我只是過度操勞

996
01:11:02,333 --> 01:11:06,374
我的狀態可能比你好一點

997
01:11:06,375 --> 01:11:09,999
或許可以請護理師偷偷給你解酒藥

998
01:11:10,000 --> 01:11:11,875
- 給你,這應該會有幫助
- 謝謝

999
01:11:12,875 --> 01:11:15,208
傑米,你需要效果更強烈的東西

1000
01:11:15,791 --> 01:11:16,749
威士忌?

1001
01:11:16,750 --> 01:11:20,624
我最近喝了很多巴克法斯特補酒
你聽說過嗎?

1002
01:11:20,625 --> 01:11:21,707
真的嗎?是嗎?

1003
01:11:21,708 --> 01:11:24,457
也許加了一些麥斯卡爾酒

1004
01:11:24,458 --> 01:11:26,583
我想我喝杯拿鐵就好

1005
01:11:44,416 --> 01:11:47,374
很抱歉,史黛安教授再次請我代課

1006
01:11:47,375 --> 01:11:50,665
來討論丁尼生的《越過沙洲》

1007
01:11:50,666 --> 01:11:55,457
這可以說是史上最偉大的生死之詩

1008
01:11:55,458 --> 01:11:59,290
他把死亡比喻成出海

1009
01:11:59,291 --> 01:12:04,957
他在死前只想聽到輕柔的鐘聲

1010
01:12:04,958 --> 01:12:07,499
然後被黑暗吞噬

1011
01:12:07,500 --> 01:12:10,582
與其害怕死亡,他反而欣然接受

1012
01:12:10,583 --> 01:12:12,250
我認為有何不可

1013
01:12:13,208 --> 01:12:14,833
因為已經到了終點

1014
01:12:15,333 --> 01:12:18,166
你早該做的一切都結束了

1015
01:12:19,041 --> 01:12:21,458
對...但是

1016
01:12:22,333 --> 01:12:26,665
瑪姬,或許重點不是
人在世上能活多久

1017
01:12:26,666 --> 01:12:28,166
而是如何過完這一生

1018
01:12:33,208 --> 01:12:35,166
我希望能死在酒吧裡

1019
01:12:36,041 --> 01:12:39,582
不是以悲傷的方式
而是以歡樂的方式

1020
01:12:39,583 --> 01:12:42,582
不,但我...如果我在大笑
結果從椅子上摔下來

1021
01:12:42,583 --> 01:12:44,624
但不是因為我喝多了...

1022
01:12:44,625 --> 01:12:46,915
我可能喝了一、兩杯酒

1023
01:12:46,916 --> 01:12:50,249
不過是有趣的酒
例如用吸管喝鳳梨可樂達之類的

1024
01:12:50,250 --> 01:12:52,415
我男友也在場,他很喜歡

1025
01:12:52,416 --> 01:12:54,165
他會溫柔地親我的臉頰

1026
01:12:54,166 --> 01:12:56,540
足以表示我們仍然喜歡彼此

1027
01:12:56,541 --> 01:12:59,249
那時我會做很多慈善工作

1028
01:12:59,250 --> 01:13:01,124
我想大家都看得出來

1029
01:13:01,125 --> 01:13:02,999
我眼中閃過一抹光芒,表示我在乎

1030
01:13:03,000 --> 01:13:06,582
所以我過世時,慈善界會損失慘重

1031
01:13:06,583 --> 01:13:07,915
人們顯然很難過

1032
01:13:07,916 --> 01:13:10,582
牛津大學失去了一位偉人

1033
01:13:10,583 --> 01:13:13,874
但顯...不過我還是會死
因為時候到了

1034
01:13:13,875 --> 01:13:15,166
不過,對,是在酒吧裡

1035
01:13:16,541 --> 01:13:19,291
丁尼生的詩描寫的是沙洲

1036
01:13:23,416 --> 01:13:24,415
安娜

1037
01:13:24,416 --> 01:13:25,915
媽,你怎麼還沒睡?

1038
01:13:25,916 --> 01:13:27,624
我剛上完夜班

1039
01:13:27,625 --> 01:13:30,207
我去加班,你知道我捨不得拒絕

1040
01:13:30,208 --> 01:13:31,624
總之,因為我還醒著

1041
01:13:31,625 --> 01:13:33,332
才有機會跟你聊聊

1042
01:13:33,333 --> 01:13:35,208
你很快就要回來了

1043
01:13:36,000 --> 01:13:38,124
就是啊,時間過得很快

1044
01:13:38,125 --> 01:13:40,583
不對,你離開太久了

1045
01:13:41,125 --> 01:13:43,165
我見到史蒂芬德加多的母親

1046
01:13:43,166 --> 01:13:44,457
他還好嗎?

1047
01:13:44,458 --> 01:13:46,250
他已經在賺六位數的薪水了

1048
01:13:50,250 --> 01:13:53,208
安娜,我有事得跟你談談

1049
01:13:54,208 --> 01:13:55,041
什麼事?

1050
01:13:55,625 --> 01:13:58,249
- 你下週末要過生日
- 天啊,傑米

1051
01:13:58,250 --> 01:14:02,915
選一個吧,我們要去塞納河畔喝醉?

1052
01:14:02,916 --> 01:14:06,458
還是要去愛琴海游泳
還是兩者都要?

1053
01:14:08,333 --> 01:14:11,250
我們可以隨心所欲
你想去哪裡就去哪裡

1054
01:14:12,083 --> 01:14:13,541
- 想去哪裡都可以?
- 任何地方

1055
01:14:14,583 --> 01:14:16,208
- 做什麼都可以?
- 什麼都可以

1056
01:14:19,416 --> 01:14:21,625
天啊,看路!

1057
01:14:24,250 --> 01:14:28,833
天...把你那得意的笑容收起來

1058
01:14:29,708 --> 01:14:31,957
慢一點,要轉彎了

1059
01:14:31,958 --> 01:14:33,500
天啊!我的天啊!

1060
01:14:36,125 --> 01:14:39,082
安娜,這輛車我修過一次
請小心一點

1061
01:14:39,083 --> 01:14:40,790
別緊張,這太好玩了

1062
01:14:40,791 --> 01:14:42,207
拜託,專心看路

1063
01:14:42,208 --> 01:14:45,082
我覺得我就像
要去彭伯利莊園的伊莉莎白班奈特

1064
01:14:45,083 --> 01:14:47,540
光是為了通過那塊地
她就花了一個小時

1065
01:14:47,541 --> 01:14:49,625
然後突然間,他們轉了彎...

1066
01:14:50,333 --> 01:14:52,000
天啊!

1067
01:14:56,625 --> 01:14:57,708
你是在這裡長大的?

1068
01:14:58,750 --> 01:14:59,583
對

1069
01:15:00,250 --> 01:15:01,083
這裡?

1070
01:15:01,666 --> 01:15:03,375
- 對
- 這個地方?

1071
01:15:04,208 --> 01:15:05,083
對

1072
01:15:08,458 --> 01:15:09,333
爛透了

1073
01:15:28,125 --> 01:15:29,791
- 你到了
- 你好

1074
01:15:30,791 --> 01:15:33,207
安娜,每次見到你
你都變得更漂亮了

1075
01:15:33,208 --> 01:15:35,166
再這樣下去,我們就當不成朋友了

1076
01:15:36,208 --> 01:15:38,916
- 你好嗎?
- 她英國狂熱發作了

1077
01:15:40,041 --> 01:15:40,958
你好,親愛的

1078
01:15:42,000 --> 01:15:44,083
你爸爸剛看完書

1079
01:15:45,750 --> 01:15:48,290
來,我帶你去看
伊莉莎白囚禁瑪麗的地方

1080
01:15:48,291 --> 01:15:50,583
- 不會吧
- 是真的

1081
01:15:58,375 --> 01:16:00,165
要是他太自大

1082
01:16:00,166 --> 01:16:02,707
就提醒他七代以前的祖父

1083
01:16:02,708 --> 01:16:06,916
曾擔任廁伕
也就是幫國王擦屁股的人

1084
01:16:07,583 --> 01:16:11,624
你好,我只是在了解
你七代以前的祖父

1085
01:16:11,625 --> 01:16:14,332
好,她講得好像是什麼壞事似的

1086
01:16:14,333 --> 01:16:17,207
但諾里斯勛爵很有權勢
國王都聽他的

1087
01:16:17,208 --> 01:16:18,541
何止是聽他的

1088
01:16:19,583 --> 01:16:22,458
來,我帶你去掛毯室
你先走,親愛的

1089
01:16:26,083 --> 01:16:28,541
驚喜

1090
01:16:29,291 --> 01:16:31,041
- 你沒這麼做吧
- 恐怕有

1091
01:16:32,625 --> 01:16:34,250
驚喜!

1092
01:16:34,875 --> 01:16:36,540
傑米,我不喜歡驚喜

1093
01:16:36,541 --> 01:16:40,541
是我不好
那我就取消生日活動,請大...

1094
01:16:46,208 --> 01:16:47,666
我們要不要...

1095
01:16:49,666 --> 01:16:51,250
- 對喔
- 對

1096
01:16:52,625 --> 01:16:54,540
驚喜?

1097
01:16:54,541 --> 01:16:57,665
- 對!
- 太好了!

1098
01:16:57,666 --> 01:16:58,582
你好

1099
01:16:58,583 --> 01:17:01,458
敬安娜

1100
01:17:02,750 --> 01:17:03,707
好耶

1101
01:17:03,708 --> 01:17:06,374
- 好耶
- 查理,你真的很厲害

1102
01:17:06,375 --> 01:17:08,833
我以前是槌球校隊隊長

1103
01:17:09,500 --> 01:17:11,124
我們屢戰屢敗

1104
01:17:11,125 --> 01:17:14,374
好,輪到誰?是壽星嗎?

1105
01:17:14,375 --> 01:17:15,916
沒錯

1106
01:17:16,416 --> 01:17:17,624
我沒打過

1107
01:17:17,625 --> 01:17:21,457
還好你正在嘗試
許多清單上沒做過的事

1108
01:17:21,458 --> 01:17:23,083
我已經沒有清單了

1109
01:17:23,916 --> 01:17:25,040
都完成了?

1110
01:17:25,041 --> 01:17:27,750
不,只是...過一天算一天

1111
01:17:29,125 --> 01:17:30,125
我喜歡

1112
01:17:30,708 --> 01:17:33,165
- 對,好,所以...
- 只要彎腰?

1113
01:17:33,166 --> 01:17:34,124
對

1114
01:17:34,125 --> 01:17:35,749
天啊,去開房間啦

1115
01:17:35,750 --> 01:17:38,458
我們早就有房間了
伊莉莎白女王曾睡在裡面

1116
01:17:42,750 --> 01:17:44,125
好吧,其實打槌球時

1117
01:17:44,916 --> 01:17:45,791
那一球打得很糟

1118
01:17:46,291 --> 01:17:47,790
應該是我的老師不會教

1119
01:17:47,791 --> 01:17:50,958
真的嗎?天啊,好
這話說得太重囉,下一位?

1120
01:17:51,958 --> 01:17:53,166
太好了

1121
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
說真的,一瓶夠嗎?

1122
01:18:00,416 --> 01:18:02,000
- 有查理在
- 沒錯

1123
01:18:02,625 --> 01:18:03,958
- 我再拿一瓶
- 好

1124
01:18:04,458 --> 01:18:05,416
我馬上回來

1125
01:18:10,875 --> 01:18:12,958
- 抱歉,不,你先
- 抱歉,你先

1126
01:18:14,000 --> 01:18:16,958
- 我要拿這瓶過去
- 我們要吃的是威靈頓牛肉

1127
01:18:17,750 --> 01:18:19,291
對,這是要在外面喝的

1128
01:18:20,458 --> 01:18:23,000
傑米,可以跟你談談嗎?

1129
01:18:24,000 --> 01:18:24,875
一定要嗎?

1130
01:18:25,625 --> 01:18:26,458
今天?

1131
01:18:28,791 --> 01:18:29,666
好吧

1132
01:18:54,916 --> 01:18:57,165
- 我去拿掃把
- 別管了,路克會打掃

1133
01:18:57,166 --> 01:18:59,250
- 沒必要
- 我已經叫你別管了!

1134
01:19:02,833 --> 01:19:04,166
可以聽我說嗎?

1135
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
就這一次

1136
01:19:08,708 --> 01:19:12,374
我跟帕特爾醫生談過了
他說有種新藥...

1137
01:19:12,375 --> 01:19:13,333
我不要再吃藥了

1138
01:19:14,250 --> 01:19:17,082
- 我說過了,我不治療了
- 你得繼續對抗病魔!

1139
01:19:17,083 --> 01:19:18,625
天啊,你根本不懂

1140
01:19:19,916 --> 01:19:22,375
我不想在醫院裡浪費我剩下的時間

1141
01:19:22,875 --> 01:19:26,999
我想在牛津度過
和我愛的人從事我熱愛的事

1142
01:19:27,000 --> 01:19:28,375
我絕對不會接受

1143
01:19:29,250 --> 01:19:31,250
我不能坐視不管...

1144
01:19:32,666 --> 01:19:34,375
你哥哥至少努力過了

1145
01:19:35,750 --> 01:19:36,666
對

1146
01:19:38,708 --> 01:19:41,040
在你眼裡,艾德華一直都很完美

1147
01:19:41,041 --> 01:19:43,291
- 我並沒有比較疼他
- 你知道你說了什麼?

1148
01:19:43,958 --> 01:19:45,000
我知道你說了什麼

1149
01:19:46,750 --> 01:19:47,666
我那時身心受創

1150
01:19:49,166 --> 01:19:50,999
我承受了喪子之痛

1151
01:19:51,000 --> 01:19:52,333
他也是我哥哥!

1152
01:19:53,916 --> 01:19:54,750
詹姆斯

1153
01:19:56,083 --> 01:19:57,000
拜託你

1154
01:19:59,250 --> 01:20:01,500
我只是想保住你的命

1155
01:20:05,375 --> 01:20:07,208
你無權決定

1156
01:20:22,625 --> 01:20:23,500
傑米?

1157
01:20:25,125 --> 01:20:25,958
傑米?

1158
01:20:46,875 --> 01:20:48,250
生日過得怎麼樣?

1159
01:20:50,041 --> 01:20:52,250
還有時間改善

1160
01:20:53,541 --> 01:20:54,416
或是惡化

1161
01:20:55,083 --> 01:20:56,250
你還真樂觀

1162
01:20:59,041 --> 01:21:00,958
情況很糟糕,對吧?

1163
01:21:02,166 --> 01:21:03,000
是啊

1164
01:21:04,291 --> 01:21:08,499
要是某兩個人收斂一點
就不會那麼糟了

1165
01:21:08,500 --> 01:21:11,832
天啊,我同意
唐姆和瑪姬太常接吻了

1166
01:21:11,833 --> 01:21:12,916
讓人很不自在

1167
01:21:14,916 --> 01:21:18,332
你得照我的意思去做
這個月我過生日

1168
01:21:18,333 --> 01:21:19,250
月?

1169
01:21:20,791 --> 01:21:22,208
你果然是美國人

1170
01:21:23,541 --> 01:21:24,415
是啊

1171
01:21:24,416 --> 01:21:26,000
身為美國人

1172
01:21:27,000 --> 01:21:28,250
我可以有話直說嗎?

1173
01:21:29,583 --> 01:21:31,958
我想你快忍不住了

1174
01:21:34,208 --> 01:21:35,250
艾迪在這裡過世的?

1175
01:21:39,625 --> 01:21:40,500
對,沒錯

1176
01:21:41,875 --> 01:21:44,666
你說艾迪在你的人生中扮演重要角色

1177
01:21:45,708 --> 01:21:47,958
為何他的回憶不能扮演同樣的角色?

1178
01:21:49,625 --> 01:21:51,166
你不懂

1179
01:21:52,708 --> 01:21:53,541
當然囉

1180
01:21:54,708 --> 01:21:55,833
我又不是本地人

1181
01:22:00,708 --> 01:22:03,500
我先進去,我有事要做

1182
01:22:25,458 --> 01:22:26,583
有什麼事嗎?

1183
01:22:27,291 --> 01:22:28,625
我帶了禮物來給你

1184
01:22:30,666 --> 01:22:31,583
謝謝

1185
01:22:32,250 --> 01:22:33,333
沒必要破費

1186
01:22:33,916 --> 01:22:34,750
不用客氣

1187
01:22:35,833 --> 01:22:36,875
晚餐見

1188
01:22:44,166 --> 01:22:46,207
(停下來思考!人生短暫)

1189
01:22:46,208 --> 01:22:49,041
(脆弱的露珠
在危險的路上,濟慈著)

1190
01:23:00,625 --> 01:23:02,750
{\an8}(捷豹E型)

1191
01:23:06,041 --> 01:23:07,625
好,接下來拆我的

1192
01:23:09,208 --> 01:23:10,332
不會吧!

1193
01:23:10,333 --> 01:23:14,082
是沒什麼新意,但好鞋永遠不嫌多

1194
01:23:14,083 --> 01:23:17,875
我每次穿這雙鞋
都會想起你,我會很常穿

1195
01:23:18,500 --> 01:23:21,875
我們打算讓你非常想念我們
這樣你就非回來不可

1196
01:23:22,666 --> 01:23:23,708
你有沒有考慮過

1197
01:23:24,708 --> 01:23:25,583
不要走?

1198
01:23:26,333 --> 01:23:28,333
唸完大學跟牛津就進高盛工作

1199
01:23:29,666 --> 01:23:31,207
我一直都是這麼打算的

1200
01:23:31,208 --> 01:23:35,874
好,王薇薇本來打算當花式溜冰選手

1201
01:23:35,875 --> 01:23:37,957
喬治亞曼尼原本是要受訓當醫生的

1202
01:23:37,958 --> 01:23:41,916
而維多利亞貝克漢原本想當歌手

1203
01:23:43,333 --> 01:23:44,207
酷喔!

1204
01:23:44,208 --> 01:23:46,041
好,剩下誰?唐姆

1205
01:23:48,666 --> 01:23:52,415
- 我不知道要準備禮物
- 這是生日派對,唐姆

1206
01:23:52,416 --> 01:23:54,833
對,你得為她獻唱一首歌,快點

1207
01:23:58,916 --> 01:23:59,791
好

1208
01:24:01,833 --> 01:24:04,208
安東妮雅告訴我傑米和艾迪

1209
01:24:05,416 --> 01:24:08,666
以前會偷穿爸爸的手工鞋

1210
01:24:10,750 --> 01:24:11,666
顯然...

1211
01:24:13,125 --> 01:24:15,583
威廉顯然知道他們在偷穿,但他

1212
01:24:16,083 --> 01:24:18,583
暗自引以為傲
因為他們喜歡他的風格

1213
01:24:21,625 --> 01:24:23,208
真希望我能認識艾迪

1214
01:24:23,791 --> 01:24:25,541
艾迪一定會很喜歡你

1215
01:24:32,125 --> 01:24:33,458
你後悔過嗎?

1216
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
西西莉亞!

1217
01:24:38,083 --> 01:24:39,665
你會彈琴嗎?我們需要幫忙

1218
01:24:39,666 --> 01:24:41,000
我會,我馬上過去

1219
01:24:48,791 --> 01:24:50,750
我絕對不會後悔

1220
01:24:54,708 --> 01:24:57,791
好,要彈什麼曲子?對喔,好

1221
01:25:12,250 --> 01:25:13,083
沒錯

1222
01:25:19,541 --> 01:25:20,375
高一點!

1223
01:25:33,000 --> 01:25:33,875
失陪一下

1224
01:25:36,208 --> 01:25:37,041
安娜?

1225
01:25:40,791 --> 01:25:42,999
- 好大的膽子!
- 傑米?

1226
01:25:43,000 --> 01:25:43,958
威廉?

1227
01:25:44,708 --> 01:25:46,165
來啊!我真的不...

1228
01:25:46,166 --> 01:25:47,250
什麼?不對,是那裡

1229
01:25:48,041 --> 01:25:49,166
嘿!

1230
01:25:51,583 --> 01:25:52,500
很抱歉

1231
01:25:53,000 --> 01:25:54,957
我錯過你拆禮物的時間,我們...

1232
01:25:54,958 --> 01:25:56,000
我們只是...

1233
01:25:56,541 --> 01:25:57,582
我們談了一下

1234
01:25:57,583 --> 01:25:59,291
- 結果開始喝酒
- 對

1235
01:25:59,958 --> 01:26:01,207
然後我們拼完了

1236
01:26:01,208 --> 01:26:02,875
沒錯,你們看

1237
01:26:06,958 --> 01:26:08,375
那輪子呢?

1238
01:26:09,750 --> 01:26:11,500
- 輪子在哪裡?
- 我想...

1239
01:26:12,125 --> 01:26:14,375
我想應該是你負責的吧

1240
01:26:15,666 --> 01:26:16,915
可以,對

1241
01:26:16,916 --> 01:26:18,915
我超愛台北!

1242
01:26:18,916 --> 01:26:19,875
不對

1243
01:26:21,708 --> 01:26:22,707
- 不會吧!
- 對

1244
01:26:22,708 --> 01:26:24,166
我才不相信

1245
01:26:26,125 --> 01:26:29,541
我想舉杯敬酒

1246
01:26:30,125 --> 01:26:31,041
敬安娜

1247
01:26:32,041 --> 01:26:33,125
生日快樂

1248
01:26:33,708 --> 01:26:38,958
謝謝你結合了濟慈、汽車和艾迪

1249
01:26:39,625 --> 01:26:41,499
成就了今晚

1250
01:26:41,500 --> 01:26:42,541
乾杯!

1251
01:26:43,333 --> 01:26:45,250
- 乾杯!
- 乾杯!

1252
01:26:46,583 --> 01:26:47,791
還有

1253
01:26:49,416 --> 01:26:50,291
敬傑米

1254
01:26:52,000 --> 01:26:54,291
我的...兒子

1255
01:26:55,500 --> 01:26:56,666
我的寶貝

1256
01:26:58,333 --> 01:26:59,250
我畢生的

1257
01:27:00,083 --> 01:27:01,208
摯愛

1258
01:27:04,958 --> 01:27:05,791
我...

1259
01:27:07,333 --> 01:27:09,166
我會...我想要...

1260
01:27:11,541 --> 01:27:12,375
我...

1261
01:27:15,833 --> 01:27:16,708
很抱歉

1262
01:27:23,458 --> 01:27:26,499
- 沒錯,敬傑米
- 敬傑米

1263
01:27:26,500 --> 01:27:30,083
乾杯,現在我想扮演安娜的監護人

1264
01:27:30,708 --> 01:27:33,124
並問問你,達文波特少爺

1265
01:27:33,125 --> 01:27:36,125
先生,你打算拿她怎麼辦?

1266
01:27:37,916 --> 01:27:40,041
因為老實說,你四處留情

1267
01:27:40,666 --> 01:27:44,249
抱歉,不,對不起
希望你媽知道這一點

1268
01:27:44,250 --> 01:27:46,165
- 我當然知道
- 沒錯

1269
01:27:46,166 --> 01:27:48,374
說真的,上床次數
比焰火節的煙火還多

1270
01:27:48,375 --> 01:27:51,582
不急著去趕公車的
他都會上,有時趕公車的也會

1271
01:27:51,583 --> 01:27:55,165
但你似乎已經定下來了

1272
01:27:55,166 --> 01:27:58,207
不過我希望你保證

1273
01:27:58,208 --> 01:28:00,208
安娜六個月後

1274
01:28:01,291 --> 01:28:02,666
不會孤單一個人

1275
01:28:25,875 --> 01:28:27,416
抱歉,有什麼好笑的?

1276
01:28:28,166 --> 01:28:30,082
查理,很抱歉讓你失望了

1277
01:28:30,083 --> 01:28:34,040
不過非常確定的一件事

1278
01:28:34,041 --> 01:28:37,458
就是我會離開安娜

1279
01:28:43,291 --> 01:28:46,707
我醫學院還有一年才畢業
我會繼續為你做研究

1280
01:28:46,708 --> 01:28:49,707
治愈疑難雜症不可能那麼難

1281
01:28:49,708 --> 01:28:53,165
對我來說可能來不及了
唐姆,不過很感激你這麼有心

1282
01:28:53,166 --> 01:28:55,290
接下來要去哪裡狂歡?

1283
01:28:55,291 --> 01:28:56,749
我們要帶你上床睡覺了

1284
01:28:56,750 --> 01:28:59,457
你們就只想要上床
從現在起,我可不配合

1285
01:28:59,458 --> 01:29:01,082
因為我應該得到更好的對待

1286
01:29:01,083 --> 01:29:02,583
- 走吧
- 不可思議

1287
01:29:04,083 --> 01:29:05,791
- 睡得安穩,西西
- 晚安,親愛的

1288
01:29:06,500 --> 01:29:07,958
- 早上見
- 早上見

1289
01:29:10,416 --> 01:29:13,208
爸跟我可能會再試著把車組裝好

1290
01:29:13,916 --> 01:29:15,166
可以嗎?

1291
01:29:15,833 --> 01:29:16,916
不行

1292
01:29:17,750 --> 01:29:18,666
不行?

1293
01:29:28,708 --> 01:29:29,875
謝謝

1294
01:29:30,625 --> 01:29:31,833
我也愛你

1295
01:29:45,000 --> 01:29:47,499
- 剛剛講到哪裡?
- 對,你,快組裝車子

1296
01:29:47,500 --> 01:29:48,874
不要再胡鬧了

1297
01:29:48,875 --> 01:29:51,000
- 不要再胡鬧了
- 都是因為你...

1298
01:30:13,083 --> 01:30:15,250
生日快樂,安娜!

1299
01:30:17,666 --> 01:30:20,333
你兩週後就要回來了,親愛的

1300
01:30:20,833 --> 01:30:21,666
是啊

1301
01:30:23,541 --> 01:30:24,458
怎麼了?

1302
01:30:25,875 --> 01:30:26,708
好

1303
01:30:33,000 --> 01:30:33,833
好

1304
01:30:34,666 --> 01:30:35,541
他走了

1305
01:30:36,291 --> 01:30:37,416
快說吧

1306
01:30:38,375 --> 01:30:40,666
不曉得耶,媽,我...

1307
01:30:42,416 --> 01:30:44,166
我甚至不知道該怎麼...

1308
01:30:45,291 --> 01:30:46,291
我只是...我...

1309
01:30:48,500 --> 01:30:51,583
我現在想要的東西跟以前不一樣了

1310
01:30:53,291 --> 01:30:57,916
我知道我不能做錯誤的選擇,但...

1311
01:31:02,125 --> 01:31:03,415
我要待在這裡

1312
01:31:03,416 --> 01:31:04,375
什麼?

1313
01:31:05,166 --> 01:31:08,749
什麼?不行!為什麼?
不行,安娜,不可以

1314
01:31:08,750 --> 01:31:10,916
你為什麼要放棄自己的未來?

1315
01:31:12,375 --> 01:31:14,125
不行!

1316
01:31:20,416 --> 01:31:21,833
我就知道會這樣

1317
01:31:23,416 --> 01:31:25,499
- 你知道?
- 對,那當然!

1318
01:31:25,500 --> 01:31:27,874
因為你很愛作夢,安娜

1319
01:31:27,875 --> 01:31:29,583
抱歉,媽,我只是...

1320
01:31:31,083 --> 01:31:32,291
我不能離開

1321
01:31:45,041 --> 01:31:47,125
做出選擇之前

1322
01:31:48,250 --> 01:31:50,625
永遠都不知道這選擇是對是錯

1323
01:31:51,625 --> 01:31:53,375
即使如此...

1324
01:31:56,291 --> 01:31:57,791
但重要的是

1325
01:31:58,583 --> 01:31:59,583
得由你

1326
01:32:00,500 --> 01:32:01,333
自己選擇

1327
01:32:04,958 --> 01:32:06,583
我不想讓你失望

1328
01:32:08,625 --> 01:32:09,458
安娜

1329
01:32:10,791 --> 01:32:13,166
我總是說你的潛力無可限量

1330
01:32:13,958 --> 01:32:18,583
我的意思不只是你無所不能

1331
01:32:19,916 --> 01:32:22,291
我指的也是我們會支持你

1332
01:32:23,000 --> 01:32:24,791
不管你怎麼選擇

1333
01:32:29,541 --> 01:32:31,750
雖然不完美,但我們...

1334
01:32:34,041 --> 01:32:35,291
謝謝,媽

1335
01:32:37,041 --> 01:32:38,541
我明天會通知他們

1336
01:32:39,333 --> 01:32:40,791
我要婉拒這份工作

1337
01:32:43,041 --> 01:32:44,041
我愛你

1338
01:32:45,625 --> 01:32:46,458
再見

1339
01:32:47,291 --> 01:32:48,458
你不能留下來

1340
01:32:49,750 --> 01:32:50,915
- 傑米
- 不,安娜

1341
01:32:50,916 --> 01:32:53,457
你跟西西莉亞談過了嗎?
你在這裡不會有未來

1342
01:32:53,458 --> 01:32:56,707
不管在哪裡
都不保證會有未來,但這裡有你

1343
01:32:56,708 --> 01:32:58,665
我們說好了,對吧?

1344
01:32:58,666 --> 01:33:00,249
對,我知道

1345
01:33:00,250 --> 01:33:01,375
玩玩而已,可是

1346
01:33:02,125 --> 01:33:03,915
我們已經動了真感情,不是嗎?

1347
01:33:03,916 --> 01:33:06,166
你不能留下來,安娜,我不會允許的

1348
01:33:06,791 --> 01:33:09,875
- 這太荒謬了
- 少批評我

1349
01:33:10,583 --> 01:33:14,332
天啊,你好像以為
你可以把我塑造成你想要的樣子

1350
01:33:14,333 --> 01:33:16,707
- 但我不是這樣的人,傑米
- 我知道你不是

1351
01:33:16,708 --> 01:33:20,375
因為是的話
我絕不會讓你做這麼愚蠢的決定

1352
01:33:24,750 --> 01:33:25,875
你要做什麼?

1353
01:33:26,916 --> 01:33:28,333
你要去哪裡?

1354
01:33:30,375 --> 01:33:34,083
這間屋子的房間那麼多
我可以去找其他地方過夜

1355
01:34:04,041 --> 01:34:06,208
再見,對,那當然

1356
01:34:09,291 --> 01:34:11,000
祝你回到美國一切順利

1357
01:35:29,333 --> 01:35:30,583
好,笑得開心點

1358
01:35:33,333 --> 01:35:34,415
我在錄影,三位

1359
01:35:34,416 --> 01:35:36,540
- 好丟臉
- 不會,這樣很好

1360
01:35:36,541 --> 01:35:37,750
西西莉亞呢?

1361
01:35:40,916 --> 01:35:41,916
對

1362
01:35:44,916 --> 01:35:46,500
我今晚有約會了

1363
01:35:52,208 --> 01:35:53,916
你可以跟我和唐姆兩對一起約會

1364
01:35:58,208 --> 01:35:59,790
- 我很樂意
- 太好了

1365
01:35:59,791 --> 01:36:02,082
安娜,今晚要不要三對一起約會?

1366
01:36:02,083 --> 01:36:04,666
先不用

1367
01:36:05,250 --> 01:36:06,833
你跟他還在冷戰?

1368
01:36:07,791 --> 01:36:11,500
太荒謬了,發生這麼多事
你不能就這麼回紐約

1369
01:36:12,083 --> 01:36:14,207
他說得很清楚,他不希望我留下來

1370
01:36:14,208 --> 01:36:17,625
他愛你,他根本不知道自己在說什麼

1371
01:36:18,333 --> 01:36:21,082
「光影各半,讓我的靈魂沉睡」

1372
01:36:21,083 --> 01:36:23,500
「不懂得哭泣的人
從未學會如何去愛」

1373
01:36:27,750 --> 01:36:28,625
丁尼生的詩

1374
01:36:29,250 --> 01:36:32,375
我上課有在聽好嗎?
這裡的學位沒那麼好拿

1375
01:36:33,375 --> 01:36:36,999
好,該開始喝酒了
誰要喝皮姆一號?皮姆一號?

1376
01:36:37,000 --> 01:36:39,915
抱歉,不能去
我要去看牛津聯的比賽

1377
01:36:39,916 --> 01:36:41,207
足球賽?

1378
01:36:41,208 --> 01:36:43,416
這是約會,各位回頭見

1379
01:36:46,291 --> 01:36:47,957
騎單輪車去酒吧?

1380
01:36:47,958 --> 01:36:50,041
不,走吧,唐姆,快點,安娜

1381
01:36:51,333 --> 01:36:52,166
好耶!

1382
01:37:02,000 --> 01:37:03,082
你好

1383
01:37:03,083 --> 01:37:04,791
- 你好,蘿拉
- 抱歉

1384
01:37:05,458 --> 01:37:08,124
有個學生請我
幫他們準備這本書,可以嗎?

1385
01:37:08,125 --> 01:37:09,041
好,當然可以

1386
01:37:16,500 --> 01:37:19,083
(《湖濱散記》)

1387
01:37:36,583 --> 01:37:38,333
現在讀起來有不一樣的領會了

1388
01:37:41,625 --> 01:37:43,083
我發現

1389
01:37:44,458 --> 01:37:45,666
我一直以來都錯了

1390
01:37:47,666 --> 01:37:51,458
我們出去的第一晚
你很客氣地試著告訴我

1391
01:37:52,666 --> 01:37:56,583
梭羅所謂「從容不迫地生活」

1392
01:37:57,583 --> 01:37:59,791
指的不是計畫好一切,而是...

1393
01:38:00,708 --> 01:38:04,250
而是每分每秒都不能白過

1394
01:38:06,375 --> 01:38:09,416
因為我們的人生不過是一連串的瞬間

1395
01:38:11,958 --> 01:38:14,041
而我想跟你共度每一刻

1396
01:38:16,500 --> 01:38:18,041
不管我們還剩多少時間

1397
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
梭羅寫那本書時精神崩潰

1398
01:38:25,708 --> 01:38:27,208
我知道,沒錯

1399
01:38:34,500 --> 01:38:36,333
安娜,我很想跟你在一起

1400
01:38:37,125 --> 01:38:38,333
但這實在太瘋狂了

1401
01:38:41,333 --> 01:38:42,250
我...

1402
01:38:42,833 --> 01:38:44,333
我怕你會後悔

1403
01:38:45,416 --> 01:38:49,291
我認為人不該為做過的事後悔

1404
01:38:50,625 --> 01:38:53,291
只應該為沒做的事後悔

1405
01:38:58,041 --> 01:39:00,166
- 你要我唱歌嗎?
- 那當然

1406
01:39:00,791 --> 01:39:02,457
你還欠我那首席琳狄翁的歌

1407
01:39:02,458 --> 01:39:03,375
對

1408
01:40:33,083 --> 01:40:33,958
傑米

1409
01:40:36,208 --> 01:40:37,041
傑米?

1410
01:40:37,666 --> 01:40:38,500
傑米!

1411
01:40:40,083 --> 01:40:40,916
傑米!

1412
01:40:41,416 --> 01:40:42,415
傑米!

1413
01:40:42,416 --> 01:40:43,416
傑米?

1414
01:40:44,041 --> 01:40:44,958
傑米!

1415
01:40:50,208 --> 01:40:51,166
該死

1416
01:40:51,875 --> 01:40:52,708
天啊

1417
01:40:53,958 --> 01:40:59,041
我在這裡...

1418
01:41:08,791 --> 01:41:10,500
你們終於來了!

1419
01:41:13,666 --> 01:41:15,250
抱歉,我不該...

1420
01:41:16,583 --> 01:41:17,416
他還好嗎?

1421
01:41:18,125 --> 01:41:19,916
不是我們想要的結果

1422
01:41:23,416 --> 01:41:25,750
他正在對抗嚴重的肺炎

1423
01:41:26,750 --> 01:41:29,750
癌症已經嚴重削弱他的免疫系統

1424
01:41:30,833 --> 01:41:34,875
現在該討論接下來的治療了

1425
01:41:40,250 --> 01:41:42,500
不行,那得由傑米來決定

1426
01:41:43,500 --> 01:41:46,165
我想他比較想要順其自然

1427
01:41:46,166 --> 01:41:48,958
我們應該尊重這一點

1428
01:41:55,208 --> 01:41:56,250
謝謝

1429
01:42:55,875 --> 01:42:58,916
既然你留下來了
你就有時間去環遊歐洲了

1430
01:43:03,833 --> 01:43:05,166
我們應該一起去

1431
01:43:11,000 --> 01:43:12,166
第一站

1432
01:43:13,583 --> 01:43:14,458
阿姆斯特丹

1433
01:43:16,333 --> 01:43:18,666
在紅燈區的中心

1434
01:43:19,333 --> 01:43:20,833
我不喜歡那種地方

1435
01:43:23,916 --> 01:43:25,500
有一座教堂

1436
01:43:27,000 --> 01:43:29,416
有道暗門通往聖殿

1437
01:43:30,833 --> 01:43:32,166
真的很美

1438
01:43:33,458 --> 01:43:35,083
令人屏息

1439
01:43:42,000 --> 01:43:43,749
(八點,鬧鐘)

1440
01:43:43,750 --> 01:43:45,208
(當下構成永恆,艾蜜莉狄金生)

1441
01:43:53,916 --> 01:43:55,166
然後去巴黎

1442
01:43:58,750 --> 01:44:00,500
我們會在塞納河畔喝醉

1443
01:44:17,958 --> 01:44:19,291
很美吧?

1444
01:44:24,833 --> 01:44:26,041
還有威尼斯

1445
01:44:35,750 --> 01:44:38,041
在貢多拉上過夜

1446
01:44:45,583 --> 01:44:46,458
謝謝

1447
01:44:48,125 --> 01:44:50,500
然後我們會去海神廟

1448
01:44:51,833 --> 01:44:53,750
在高高的海角上

1449
01:44:57,583 --> 01:44:59,541
在愛琴海游泳

1450
01:45:15,583 --> 01:45:17,416
我們會從容不迫地生活

1451
01:45:19,916 --> 01:45:22,541
吸取所有生命的精髓

1452
01:45:30,833 --> 01:45:32,750
不管有多少挫折與動盪

1453
01:46:56,375 --> 01:46:58,000
詩可以用教的

1454
01:46:59,000 --> 01:47:00,916
但其實應該用生命去體會

1455
01:47:01,500 --> 01:47:04,833
親身體驗、嘗試與參與

1456
01:47:06,041 --> 01:47:07,791
讓詩進入你的生命

1457
01:47:08,583 --> 01:47:10,291
並改變你的人生

1458
01:47:12,791 --> 01:47:15,208
因為這是我第一堂課...

1459
01:47:20,083 --> 01:47:22,583
我想先收買各位

1460
01:50:40,375 --> 01:50:45,375
字幕翻譯:王靜怡



