1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,541 --> 00:00:37,624
<i>Jeg er ikke rejst til England
for at bruge første dag</i>

4
00:00:37,625 --> 00:00:40,708
<i>på at tale med en bedrevidende tøs
fra New Jersey.</i>

5
00:00:42,000 --> 00:00:44,832
Se her! Bygningen...

6
00:00:44,833 --> 00:00:46,749
Ignorer ham. Ikke ham. Den her!

7
00:00:46,750 --> 00:00:48,583
Se bygningen bagved...

8
00:00:49,083 --> 00:00:50,625
Der skal hun studere!

9
00:00:51,125 --> 00:00:52,958
Bill Clinton gik på Oxford.

10
00:00:54,250 --> 00:00:58,458
Og hun har allerede et job
hos Goldman Sachs, når hun er færdig.

11
00:01:02,125 --> 00:01:06,458
Oxford-kandidater tjener 25 procent mere
end andre kandidater.

12
00:01:07,208 --> 00:01:09,791
Det er nemmere bare at google Oxford, mor.

13
00:01:10,541 --> 00:01:12,000
Der er hun!

14
00:01:12,833 --> 00:01:16,000
- Vi vil savne dig, Anna.
- Jeg er hurtigt hjemme igen.

15
00:01:18,125 --> 00:01:19,708
Forestil jer det.

16
00:01:20,583 --> 00:01:22,000
Smukke England.

17
00:01:22,583 --> 00:01:24,791
<i>Selvom jeg hører, det regner meget.</i>

18
00:01:35,958 --> 00:01:39,415
<i>Forfatteren Henry David Thoreau
flyttede ud i skoven</i>

19
00:01:39,416 --> 00:01:42,625
<i>for at "leve bevidst."</i>

20
00:01:43,166 --> 00:01:46,624
{\an8}<i>Inspireret af idéen
om at leve et planlagt liv,</i>

21
00:01:46,625 --> 00:01:50,249
{\an8}<i>studerede jeg flittigt,
dimitterede med højeste udmærkelse</i>

22
00:01:50,250 --> 00:01:53,707
{\an8}<i>og sikrede mig et job på Wall Street,
som jeg udsatte,</i>

23
00:01:53,708 --> 00:01:56,207
{\an8}<i>så jeg kunne tage et år for mig selv</i>

24
00:01:56,208 --> 00:02:00,624
{\an8}<i>og studere victoriansk poesi
på University of Oxford.</i>

25
00:02:00,625 --> 00:02:02,500
{\an8}<i>Et år til at udleve min drøm.</i>

26
00:02:03,083 --> 00:02:05,458
{\an8}<i>Alt gik efter planen.</i>

27
00:02:05,958 --> 00:02:07,750
{\an8}<i>Indtil det ikke gjorde.</i>

28
00:02:20,750 --> 00:02:21,583
{\an8}Okay.

29
00:02:32,166 --> 00:02:35,083
Din skønhed vil falme, og min interesse.

30
00:02:35,666 --> 00:02:36,500
Hej.

31
00:02:37,500 --> 00:02:40,040
- Jeg hedder Anna de la Vega.
- Hvem er det?

32
00:02:40,041 --> 00:02:41,124
En amerikaner.

33
00:02:41,125 --> 00:02:43,333
Vidunderligt ansigt. Chokerende sko.

34
00:03:50,833 --> 00:03:53,458
CLARENDON-BYGNINGEN

35
00:04:00,166 --> 00:04:01,000
Pikhoved!

36
00:04:10,666 --> 00:04:11,665
Regner det?

37
00:04:11,666 --> 00:04:13,083
Nej, ikke rigtig.

38
00:04:14,416 --> 00:04:15,250
Hej.

39
00:04:16,333 --> 00:04:18,374
En omgang fish and chips, tak.

40
00:04:18,375 --> 00:04:19,374
Kuller?

41
00:04:19,375 --> 00:04:20,291
Ugler?

42
00:04:20,791 --> 00:04:22,124
Nej. Fisk.

43
00:04:22,125 --> 00:04:25,207
Ja, kuller. Eller torsk. Eller pølse.

44
00:04:25,208 --> 00:04:26,666
Jeg er ikke...

45
00:04:27,666 --> 00:04:28,915
Bare... fish and chips?

46
00:04:28,916 --> 00:04:30,999
- Stor?
- Stor! Ja!

47
00:04:31,000 --> 00:04:33,125
- Otte en halv, fem minutter.
- Okay.

48
00:04:39,916 --> 00:04:42,415
Jamie, det er ikke
byens bedste restaurant.

49
00:04:42,416 --> 00:04:44,707
Den ligger i top tre. Hej.

50
00:04:44,708 --> 00:04:50,250
Må jeg bede om to torsk, ærtepuré,
syltede løg og pomfritter, tak?

51
00:04:51,041 --> 00:04:51,875
Pomfritter?

52
00:04:52,500 --> 00:04:53,749
Bør du spise dem?

53
00:04:53,750 --> 00:04:57,208
Du har ret. En kort glæde,
som ses på hofterne, ikke?

54
00:04:58,166 --> 00:05:00,582
Kan vi få to ekstra store pomfritter?

55
00:05:00,583 --> 00:05:04,749
Ignorer damen. Hun har ikke lært,
hvordan man lever bevidst.

56
00:05:04,750 --> 00:05:06,082
{\an8}WALDEN

57
00:05:06,083 --> 00:05:08,291
Jeg siger ikke, du ikke må...

58
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
Hvad laver du?

59
00:05:11,625 --> 00:05:16,207
- Åh gud, gemmer du dig?
- Nej. Jeg slås med et snørebånd.

60
00:05:16,208 --> 00:05:18,291
Du gemmer dig for Jessica Borne.

61
00:05:18,791 --> 00:05:22,958
Det er et under, du kan forlade huset
med alle de forliste forhold.

62
00:05:25,791 --> 00:05:28,624
Hun er væk nu.
Hun genkendte sikkert din bil.

63
00:05:28,625 --> 00:05:32,082
Ja. En af ulemperne
ved at eje en sjælden bil.

64
00:05:32,083 --> 00:05:35,458
Der tog Bond fejl.
Han skulle have kørt en Ford Focus.

65
00:05:37,375 --> 00:05:38,541
Åh gud.

66
00:05:39,416 --> 00:05:40,583
Dig!

67
00:05:41,125 --> 00:05:41,957
Mig?

68
00:05:41,958 --> 00:05:45,333
Ja, du er pikhovedet.
Du gennemblødte mig med din bil.

69
00:05:50,250 --> 00:05:52,416
Jeg er... Pis!

70
00:05:54,083 --> 00:05:55,750
Fish and chips til dig.

71
00:06:00,166 --> 00:06:01,875
Jeg er virkelig ked af det!

72
00:06:02,625 --> 00:06:03,583
Oprigtigt.

73
00:06:04,500 --> 00:06:05,583
Ja, også mig.

74
00:06:06,875 --> 00:06:08,124
- Hey!
- Nej!

75
00:06:08,125 --> 00:06:10,958
Han er herinde! Han gemmer sig for dig.

76
00:06:11,875 --> 00:06:12,916
Nej.

77
00:06:26,875 --> 00:06:29,125
- Hej, Jessica.
- Er du okay, Jessica?

78
00:06:38,000 --> 00:06:41,499
Velkommen til University of Oxford,

79
00:06:41,500 --> 00:06:44,458
<i>en institution,
der har eksisteret i århundreder</i>

80
00:06:45,125 --> 00:06:47,540
<i>og som hvert eneste år</i>

81
00:06:47,541 --> 00:06:50,458
<i>har budt en ny gruppe unge
mennesker velkommen.</i>

82
00:06:51,625 --> 00:06:56,207
<i>Dygtige ledere, store videnskabsfolk,
og visionære forfattere</i>

83
00:06:56,208 --> 00:06:59,666
er alle gået igennem disse døre inden jer.

84
00:07:00,416 --> 00:07:03,083
I vil glemme de fester, I deltog i,

85
00:07:03,583 --> 00:07:05,707
og I vil glemme de venner, I fik,

86
00:07:05,708 --> 00:07:10,875
men I vil aldrig glemme,
hvad I lærte og studerede her.

87
00:07:12,125 --> 00:07:13,915
Jeres tid her er dyrebar.

88
00:07:13,916 --> 00:07:16,541
Den forsvinder på et øjeblik.

89
00:07:17,750 --> 00:07:18,583
Grib den.

90
00:07:48,458 --> 00:07:50,166
Bare rolig. Du kom til tiden.

91
00:07:50,666 --> 00:07:52,040
Ja. Jeg var bare...

92
00:07:52,041 --> 00:07:54,707
Jeg var til det der...

93
00:07:54,708 --> 00:07:57,791
- Jeg hedder Maggie Timbs.
- Hej, Anna de la Vega.

94
00:07:59,291 --> 00:08:01,832
- Amerikaner?
- Ja. Fra Queens, New York.

95
00:08:01,833 --> 00:08:03,874
Godmorgen. Jeg er kommet.

96
00:08:03,875 --> 00:08:06,000
Charlie! Hvordan var din sommer?

97
00:08:06,625 --> 00:08:07,707
Kærlighedsløs.

98
00:08:07,708 --> 00:08:11,040
Jeg stalkede roeren
med de flotte øjne og muskler...

99
00:08:11,041 --> 00:08:12,041
Det er Anna.

100
00:08:13,375 --> 00:08:15,083
- Hej, nye pige.
- Vi har mødtes.

101
00:08:16,416 --> 00:08:18,583
Din nabo? Jeg havde chokerende sko.

102
00:08:19,541 --> 00:08:22,249
Mærkeligt en charmør som dig
er kærlighedsløs.

103
00:08:22,250 --> 00:08:24,957
Kærlighedsløs, skat, ikke sexløs.

104
00:08:24,958 --> 00:08:27,832
Og det vidunderlige smil
kompenserer for de sko.

105
00:08:27,833 --> 00:08:29,957
Hej, alle sammen.

106
00:08:29,958 --> 00:08:33,000
Åh gud, det er professor Styan.
Hun er min helt.

107
00:08:34,000 --> 00:08:35,707
Hun er grunden til, jeg kom.

108
00:08:35,708 --> 00:08:39,290
Dårlige nyheder.
Jeg er blevet leder af kandidatstudier,

109
00:08:39,291 --> 00:08:43,000
hvilket betyder, jeg er for vigtig
til at undervise jer i år.

110
00:08:43,625 --> 00:08:47,874
Min vikar er meget dygtig.
Det er min geniale Ph.d.-studerende.

111
00:08:47,875 --> 00:08:51,541
Jeg retter opgaver. Han underviser.
En win-win for mig.

112
00:08:52,125 --> 00:08:54,124
Det er ikke udnyttelse.

113
00:08:54,125 --> 00:08:56,583
Han vil gerne undervise. Hans problem.

114
00:08:57,291 --> 00:09:01,375
Så, ja, vi ses nok.

115
00:09:01,875 --> 00:09:03,124
Din tur, Jamie.

116
00:09:03,125 --> 00:09:04,166
Tak.

117
00:09:05,375 --> 00:09:06,208
Hej.

118
00:09:06,833 --> 00:09:09,165
Åh gud, det er bare løgn.

119
00:09:09,166 --> 00:09:11,040
Det er noget af et skår.

120
00:09:11,041 --> 00:09:13,999
Da det er min første undervisningstime,

121
00:09:14,000 --> 00:09:17,833
vil jeg lige slå tonen an
ved at tilbyde jer bestikkelse.

122
00:09:21,416 --> 00:09:24,875
Det er en kæmpestor kage.

123
00:09:28,125 --> 00:09:28,958
Så...

124
00:09:29,916 --> 00:09:30,958
Tag for jer.

125
00:09:31,541 --> 00:09:35,000
- Glem kagen. Jeg vil spise ham.
- Ja.

126
00:09:35,666 --> 00:09:40,165
For fem år siden sad jeg der,
hvor I sidder nu.

127
00:09:40,166 --> 00:09:42,915
Professor Styan kom ind, og jeg tænkte:

128
00:09:42,916 --> 00:09:47,125
"Så det er kvinden,
der skal kede mig de næste par måneder."

129
00:09:50,083 --> 00:09:50,999
Goddag.

130
00:09:51,000 --> 00:09:52,250
Det er dig.

131
00:09:53,250 --> 00:09:54,208
Hej.

132
00:09:54,791 --> 00:09:55,625
Hej.

133
00:09:57,208 --> 00:10:03,375
Mine damer og herrer,
vi har en elev her hele vejen fra...

134
00:10:04,541 --> 00:10:07,875
- New York.
- New York, New York. Velkommen, velkommen.

135
00:10:08,500 --> 00:10:12,416
Jeg har bemærket, du ikke har fået kage.
Du skal føle dig hjemme.

136
00:10:13,833 --> 00:10:17,958
Og de siger, at alt er større i New York.

137
00:10:18,625 --> 00:10:20,500
Det er faktisk i Texas.

138
00:10:21,125 --> 00:10:22,000
Uanset hvad.

139
00:10:26,083 --> 00:10:28,082
- Jeg vil ikke have kage.
- Nej?

140
00:10:28,083 --> 00:10:30,040
- Nej.
- Okay. Ja.

141
00:10:30,041 --> 00:10:33,540
Fr. Mackenzie har bagt den
i vores eget universitetskøkken,

142
00:10:33,541 --> 00:10:37,124
så det er en fornærmelse mod hele Oxford...

143
00:10:37,125 --> 00:10:39,749
- Jeg spiser den.
- Jeg vil ikke tvinge dig.

144
00:10:39,750 --> 00:10:41,290
- Det...
- Jeg vil have den.

145
00:10:41,291 --> 00:10:42,958
- Ja...
- Jeg insisterer.

146
00:10:59,083 --> 00:11:00,250
Den er lækker.

147
00:11:02,458 --> 00:11:04,249
Godt. Poesi.

148
00:11:04,250 --> 00:11:08,040
Jeg kunne lide poesi,
men victoriansk poesi er for min far.

149
00:11:08,041 --> 00:11:11,124
Gamle mænd med høje hatte,
der taler om krige,

150
00:11:11,125 --> 00:11:17,874
er måske ikke det mest spændende i verden,
men aldrig i min vildeste fantasi

151
00:11:17,875 --> 00:11:24,165
forventede jeg, at jeg i victorianernes
poesi ville finde sådan fortvivlelse,

152
00:11:24,166 --> 00:11:26,832
sådan rædsel, sådan skønhed,

153
00:11:26,833 --> 00:11:28,541
visdom, begær.

154
00:11:29,208 --> 00:11:31,332
Hvis du ikke har noget imod det,

155
00:11:31,333 --> 00:11:33,832
vil jeg bede dig læse dette digt.

156
00:11:33,833 --> 00:11:36,207
Det er skrevet af en amerikaner,

157
00:11:36,208 --> 00:11:40,875
så jeg tror, vi alle gerne vil høre det
i det oprindelige tonefald.

158
00:11:46,791 --> 00:11:49,000
<i>"Mit lys brænder i begge ender</i>

159
00:11:49,708 --> 00:11:51,375
<i>Det holder ikke natten over</i>

160
00:11:52,083 --> 00:11:55,125
<i>Men åh, mine fjender, og åh, mine venner</i>

161
00:11:55,958 --> 00:11:57,500
<i>Det giver et dejligt lys."</i>

162
00:12:00,458 --> 00:12:01,333
Tak.

163
00:12:02,458 --> 00:12:04,665
Det var Edna St. Vincent Millay.

164
00:12:04,666 --> 00:12:08,665
Der er mange forskellige fortolkninger,
men her er mit besyv.

165
00:12:08,666 --> 00:12:12,790
Jeg tror, hun siger,
at et vellevet liv har sin pris,

166
00:12:12,791 --> 00:12:15,625
men det er hver en øre værd.

167
00:12:16,416 --> 00:12:17,957
Intet er permanent.

168
00:12:17,958 --> 00:12:21,082
Vores lidenskab, vores kærlighed
eller vores liv

169
00:12:21,083 --> 00:12:23,665
kan være flygtigt,

170
00:12:23,666 --> 00:12:29,000
men hvis vi omfavner det fuldt ud,
når vi har chancen,

171
00:12:29,625 --> 00:12:31,749
kan vi sige, vi virkelig har levet.

172
00:12:31,750 --> 00:12:37,374
Poesi kan læres, men den bør afprøves.

173
00:12:37,375 --> 00:12:40,999
Den bør testes. Den kræver engagement.

174
00:12:41,000 --> 00:12:44,041
Tag den. Lad den ændre dit liv.

175
00:12:44,958 --> 00:12:50,333
Og derfor vil jeg bestræbe mig
på at lære jer én ting.

176
00:12:50,833 --> 00:12:52,375
Kan nogen gætte hvad?

177
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
At spise kage?

178
00:13:01,333 --> 00:13:02,750
Hver gang I får chancen.

179
00:13:06,416 --> 00:13:09,375
Send dem i en e-mail,
og vi kan aftale nærmere.

180
00:13:12,458 --> 00:13:13,500
Kan vi lige tale?

181
00:13:21,583 --> 00:13:23,583
Så du er min amerikanske MA-elev.

182
00:13:24,083 --> 00:13:26,625
Og du er ikke den professor, jeg kom for.

183
00:13:27,416 --> 00:13:31,665
Nej, men jeg vikarierer kun
for professor Styan, når hun ikke gider.

184
00:13:31,666 --> 00:13:34,166
Hun er meget doven. Undskyld skuffelsen.

185
00:13:34,875 --> 00:13:36,000
Jeg er skuffet.

186
00:13:39,583 --> 00:13:40,875
Så forleden...

187
00:13:42,125 --> 00:13:46,666
- Jeg gemmer mig normalt ikke i butikker.
- Og gennembløder folk med vandpytter.

188
00:13:47,625 --> 00:13:48,708
En frygtelig fejl.

189
00:13:49,416 --> 00:13:51,374
Jeg havde ingen intentioner

190
00:13:51,375 --> 00:13:55,416
om at starte en spontan
våd T-shirt-konkurrence.

191
00:13:57,375 --> 00:13:58,500
Men du ville vinde.

192
00:14:00,083 --> 00:14:03,500
Det burde jeg ikke tale om.
Jeg har aldrig været til en.

193
00:14:04,041 --> 00:14:04,875
Tydeligvis.

194
00:14:06,291 --> 00:14:07,125
Engang...

195
00:14:10,458 --> 00:14:12,083
Jeg er faktisk meget moden.

196
00:14:13,583 --> 00:14:15,666
Det er meget betryggende.

197
00:14:16,750 --> 00:14:21,207
- Det er jeg også.
- Tillykke, professor Davenport.

198
00:14:21,208 --> 00:14:23,625
- Din første time.
- Vil du have kage?

199
00:14:24,125 --> 00:14:27,082
Nej. Hvornår har du set mig spise kage?

200
00:14:27,083 --> 00:14:28,416
Min fødselsdag?

201
00:14:37,291 --> 00:14:38,166
Anna!

202
00:14:39,208 --> 00:14:42,040
- Hej.
- Flirter du med læreren den første dag?

203
00:14:42,041 --> 00:14:44,207
- Hvad? Nej! Jeg...
- Jeg elsker det.

204
00:14:44,208 --> 00:14:45,707
Har du en cykel?

205
00:14:45,708 --> 00:14:46,624
Nej.

206
00:14:46,625 --> 00:14:48,749
Du kan ikke bo her uden en cykel.

207
00:14:48,750 --> 00:14:51,625
Hop op. Jeg kender en mand.

208
00:14:52,125 --> 00:14:54,124
- Er det sikkert?
- Nok ikke.

209
00:14:54,125 --> 00:14:55,666
Det er det ikke.

210
00:14:56,708 --> 00:14:58,457
Jeg følger bare efter dig.

211
00:14:58,458 --> 00:15:00,125
Jeg håber, du er hurtig.

212
00:15:01,000 --> 00:15:01,875
Held og lykke.

213
00:15:03,541 --> 00:15:04,416
Maggie!

214
00:15:16,041 --> 00:15:16,875
Kommer nu!

215
00:15:17,708 --> 00:15:21,333
For Guds skyld! Åh Gud, ikke igen.

216
00:15:23,416 --> 00:15:25,582
Hej, Tom. Er alt i orden?

217
00:15:25,583 --> 00:15:28,457
Jeg tabte Hargreaves'
medicinske sygdomme på foden.

218
00:15:28,458 --> 00:15:30,125
Av. Ironisk.

219
00:15:30,708 --> 00:15:32,500
Det er Anna. Hun er fra USA.

220
00:15:33,000 --> 00:15:35,583
Er vi bestemt til at være
venner eller elskere?

221
00:15:36,375 --> 00:15:38,374
- Venner.
- Helt sikker?

222
00:15:38,375 --> 00:15:39,832
- Ja.
- Hundrede procent?

223
00:15:39,833 --> 00:15:44,582
- Venner.
- Wow. Kold. De bedste er altid de ondeste.

224
00:15:44,583 --> 00:15:47,041
- Ikke altid.
- Kom ind.

225
00:15:50,250 --> 00:15:52,208
- Har du den bog, jeg lånte...
- Nej!

226
00:15:59,625 --> 00:16:00,457
Wow.

227
00:16:00,458 --> 00:16:01,500
Her er hun.

228
00:16:03,125 --> 00:16:04,374
Hertuginden.

229
00:16:04,375 --> 00:16:08,207
Okay. Wow. Hun er så britisk.

230
00:16:08,208 --> 00:16:11,582
- Hvilket er en god ting?
- Ja.

231
00:16:11,583 --> 00:16:15,415
Vil du have britisk, har jeg
den perfekte aftenunderholdning.

232
00:16:15,416 --> 00:16:17,457
<i>Velkommen til</i> Naked Attraktion,

233
00:16:17,458 --> 00:16:19,915
<i>datingshowet, der viser det hele frem.</i>

234
00:16:19,916 --> 00:16:23,165
Det er sjovt.
Det er klassisk. Så subversivt.

235
00:16:23,166 --> 00:16:26,040
Hun har ret.
<i>Naked Attraction</i> er subversivt.

236
00:16:26,041 --> 00:16:29,458
Nej, "En mands fordringer"
af Elizabeth Barrett Browning.

237
00:16:30,166 --> 00:16:30,999
Hør her.

238
00:16:31,000 --> 00:16:34,916
<i>"Hvis du vil bevise mig, kære
En kvindes kærlighed er ingen fabel</i>

239
00:16:35,958 --> 00:16:39,583
<i>Vil jeg elske dig halvdelen af året
Som en mand kan"</i>

240
00:16:40,750 --> 00:16:41,957
Subversivt hvordan?

241
00:16:41,958 --> 00:16:45,500
Hun taler om mandehorens
hæmmede udvikling i 1800-tallet.

242
00:16:46,750 --> 00:16:49,833
Helt genialt.
Det er perfekt til professor Davenport.

243
00:16:50,541 --> 00:16:51,833
Jeg sender det.

244
00:16:54,083 --> 00:16:57,875
Du godeste, hun er ivrig.
Hun gik, inden de afslørede penisserne.

245
00:16:58,458 --> 00:16:59,583
Der er de.

246
00:17:14,166 --> 00:17:15,790
Jeg vil gerne have, du går.

247
00:17:15,791 --> 00:17:19,083
Okay! Du har bare at møde op. Forstået?

248
00:17:33,125 --> 00:17:36,250
- Undskyld. Jeg kan komme tilbage.
- Nej.

249
00:17:37,416 --> 00:17:38,916
Nej, kom ind. Sid ned.

250
00:17:54,166 --> 00:17:56,750
Hvad synes du om din opgave?

251
00:18:00,000 --> 00:18:04,250
Jeg synes, jeg havde et godt indblik,
observationer og analyser.

252
00:18:06,666 --> 00:18:08,458
Hvad synes du om mit arbejde?

253
00:18:09,416 --> 00:18:11,750
Arbejde? Sådan føltes det.

254
00:18:12,291 --> 00:18:18,583
Med 3.000 ord formåede du at udforske
suffragetterne, feminismens fødsel,

255
00:18:19,166 --> 00:18:20,249
Salems heksejagt.

256
00:18:20,250 --> 00:18:24,000
Det er en enestående bedrift.
Du gjorde alt, undtagen opgaven.

257
00:18:27,500 --> 00:18:28,416
Okay, så.

258
00:18:29,375 --> 00:18:31,333
Jeg arbejder videre på den.

259
00:18:33,416 --> 00:18:34,250
Nej, vent.

260
00:18:35,833 --> 00:18:36,750
Undskyld.

261
00:18:40,083 --> 00:18:42,833
Lad os begynde forfra. Undskyld.

262
00:18:45,041 --> 00:18:45,958
Underlig morgen.

263
00:18:51,750 --> 00:18:55,791
Af alle digte i bogen
hvorfor valgte du så det her?

264
00:18:56,541 --> 00:18:58,458
Fordi det siger noget om mænd.

265
00:18:59,041 --> 00:19:02,583
Du mener, mænd kun kan
elske en kvinde i seks måneder?

266
00:19:03,500 --> 00:19:05,124
Nogle mænd, ja.

267
00:19:05,125 --> 00:19:09,582
Men hvad hvis de elsker inderligt
i den periode?

268
00:19:09,583 --> 00:19:14,375
Mener du, at ting kun er
meningsfulde, hvis de varer evigt?

269
00:19:14,958 --> 00:19:15,791
Selvfølgelig.

270
00:19:18,583 --> 00:19:20,332
Jeg tror, du valgte digtet,

271
00:19:20,333 --> 00:19:24,665
fordi du mener, det siger noget om mig,
hvilket er skuffende,

272
00:19:24,666 --> 00:19:27,500
fordi jeg ville vide noget om dig.

273
00:19:28,083 --> 00:19:33,041
Du skal vælge et andet digt.
Det første, der taler til dig.

274
00:19:54,666 --> 00:19:55,500
Har du et?

275
00:19:56,750 --> 00:19:57,583
Godt.

276
00:20:07,666 --> 00:20:11,541
<i>"Åh, kære, lad os være tro mod hinanden</i>

277
00:20:12,541 --> 00:20:16,500
<i>For den verden, der ligger foran os
Som et drømmeland</i>

278
00:20:17,458 --> 00:20:20,166
<i>Så forskelligartet, så smuk, så ny"</i>

279
00:20:20,708 --> 00:20:23,333
<i>"Har ingen glæde, kærlighed eller lys"</i>

280
00:20:24,916 --> 00:20:27,833
<i>"Ingen vished eller fred</i>

281
00:20:28,708 --> 00:20:30,125
<i>Ingen lindring af smerte</i>

282
00:20:30,708 --> 00:20:32,915
<i>Og vi er her som på en mørk slette"</i>

283
00:20:32,916 --> 00:20:37,124
<i>"Båret af forvirrende uro
Om kamp og flugt"</i>

284
00:20:37,125 --> 00:20:39,708
<i>"Hvor uvidende hære kæmper om natten"</i>

285
00:20:40,500 --> 00:20:44,500
Hurtigt, uden at tænke over det,
hvad er det, Matthew Arnold siger?

286
00:20:46,458 --> 00:20:50,083
At livet i virkeligheden er hårdt,

287
00:20:52,166 --> 00:20:53,625
men vi har da hinanden.

288
00:20:55,833 --> 00:20:56,665
Imponerende.

289
00:20:56,666 --> 00:21:00,790
Du fandt håb i det mest pessimistiske digt

290
00:21:00,791 --> 00:21:02,166
fra victoriatiden.

291
00:21:03,208 --> 00:21:04,875
Nu ved du noget om mig.

292
00:21:07,125 --> 00:21:09,415
- Din far har lige ringet...
- Åh gud!

293
00:21:09,416 --> 00:21:11,750
- Det var min skyld.
- Det er jeg ked af.

294
00:21:12,916 --> 00:21:14,040
- Hej, Cecelia.
- Hej.

295
00:21:14,041 --> 00:21:15,874
- Vi er færdige.
- Ja.

296
00:21:15,875 --> 00:21:17,625
- Tak.
- Tak. Ja.

297
00:21:19,375 --> 00:21:21,875
- Vi ses til undervisning. Undskyld.
- Ja.

298
00:21:26,916 --> 00:21:27,750
Anna.

299
00:21:28,791 --> 00:21:31,582
Vi har hørt, du aldrig har været på pub.

300
00:21:31,583 --> 00:21:32,499
Det er sandt.

301
00:21:32,500 --> 00:21:35,083
Skammeligt. Tag sko på, og følg med os.

302
00:21:36,458 --> 00:21:37,750
Nej, ikke dem.

303
00:21:40,458 --> 00:21:41,707
Pubber er som kirker.

304
00:21:41,708 --> 00:21:44,666
Bortset fra at vi besøger dem.

305
00:21:48,208 --> 00:21:49,957
For vores nye ven, Anna,

306
00:21:49,958 --> 00:21:55,750
som er rejst 5.484 kilometer
for en 929 år gammel uddannelse. Skål.

307
00:21:56,458 --> 00:21:57,958
- Skål!
- Bunden i vejret!

308
00:22:00,541 --> 00:22:03,500
Åh Gud, den klør. Hold den.

309
00:22:06,333 --> 00:22:08,749
Man kan bare ikke få den af.

310
00:22:08,750 --> 00:22:12,208
- Første gang, du har sweater på?
- Skal vi tale om Tom?

311
00:22:12,708 --> 00:22:15,416
- Er du vild med ham?
- Nej, men det er du.

312
00:22:16,958 --> 00:22:18,874
Ja. Jeg synes, han er fed.

313
00:22:18,875 --> 00:22:20,749
Synes du, han er tyk?

314
00:22:20,750 --> 00:22:22,458
Nej, det er godt.

315
00:22:25,125 --> 00:22:26,166
Hej, alle sammen.

316
00:22:27,416 --> 00:22:30,666
Alle er glade for at have dig her.
Du er så anderledes.

317
00:22:31,250 --> 00:22:35,416
Lad mig præsentere dig for nogle ungkarle.
Du er vel single.

318
00:22:36,083 --> 00:22:36,916
Kom med.

319
00:22:39,541 --> 00:22:41,957
Oxford-drenge er lynende begavede.

320
00:22:41,958 --> 00:22:44,915
- Du misforstår mig.
- Jeg forstår dig udmærket.

321
00:22:44,916 --> 00:22:47,290
Du siger, alle amerikanere er dumme.

322
00:22:47,291 --> 00:22:52,624
Nej! I er direkte, naive,

323
00:22:52,625 --> 00:22:55,165
hvilket jeg finder kært.

324
00:22:55,166 --> 00:22:58,375
Og hvad er vi så pinefuldt naive omkring?

325
00:22:58,958 --> 00:23:00,040
Små ting.

326
00:23:00,041 --> 00:23:02,541
Geografi, verdenshistorie,

327
00:23:03,500 --> 00:23:04,582
jeres våbenkultur,

328
00:23:04,583 --> 00:23:09,207
jeres indflydelse på andre lande,
jeres bevidste fejring af uvidenhed.

329
00:23:09,208 --> 00:23:10,832
Du er fuld, Ian. Gå hjem.

330
00:23:10,833 --> 00:23:15,665
Og jeres absolutte manglende evne
til at forstå ironi og sarkasme.

331
00:23:15,666 --> 00:23:17,208
Åh ja, selvfølgelig.

332
00:23:18,375 --> 00:23:22,832
Måske kan du lære mig om ironi.
Jeg er sikker på, du er en god lærer.

333
00:23:22,833 --> 00:23:24,041
Det er jeg faktisk.

334
00:23:24,750 --> 00:23:26,833
Jeg kunne sikkert hjælpe dig.

335
00:23:29,166 --> 00:23:31,582
Maggs, jeg går på toilettet.

336
00:23:31,583 --> 00:23:32,541
<i>The loo.</i>

337
00:23:33,208 --> 00:23:35,291
<i>- The loo</i>.
- Der tog hun røven på dig.

338
00:23:40,125 --> 00:23:41,208
Hey, fr. Mexico.

339
00:23:43,291 --> 00:23:44,791
Fr. mangfoldighedskvote.

340
00:23:49,166 --> 00:23:50,375
Vil du sige noget?

341
00:23:51,833 --> 00:23:53,915
Du er her kun, så tallene passer.

342
00:23:53,916 --> 00:23:57,833
Du er tilgivet for at tage pladsen fra en,
der fortjener den mere,

343
00:23:58,333 --> 00:23:59,750
hvis du giver en drink.

344
00:24:05,125 --> 00:24:06,625
Hvad med vi deler min?

345
00:24:09,708 --> 00:24:14,041
Maggs, jeg går.
Det er ikke mit slags sted.

346
00:24:20,000 --> 00:24:21,125
Makker. Lad være.

347
00:24:28,208 --> 00:24:29,916
Du behøver ikke redde mig.

348
00:24:30,416 --> 00:24:34,583
Nej, du er utroligt skræmmende,
men jeg reddede ham.

349
00:24:35,791 --> 00:24:39,915
- Må jeg følge dig hjem?
- Jeg kan klare Oxfords slemme gader.

350
00:24:39,916 --> 00:24:41,291
Du skulle bare vide.

351
00:24:41,791 --> 00:24:44,500
Gargoilerne er særligt ondskabsfulde
om natten.

352
00:24:45,000 --> 00:24:46,458
De spiser amerikanere.

353
00:24:47,000 --> 00:24:49,707
Kan jeg skræmme dem
ved at stille spørgsmål?

354
00:24:49,708 --> 00:24:53,583
Ja, det ville helt sikkert virke.
Det er kryptonit for briterne.

355
00:24:54,083 --> 00:24:55,333
Selv for gargoilerne.

356
00:24:58,375 --> 00:25:01,665
Jeg vil ikke trække dig væk
fra dit harem derinde.

357
00:25:01,666 --> 00:25:05,041
Hvis harempiger er noget,
er det tålmodige.

358
00:25:10,833 --> 00:25:11,666
Skal vi?

359
00:25:15,708 --> 00:25:18,666
I det mindste var
mit første pubbesøg mindeværdigt.

360
00:25:19,750 --> 00:25:25,291
Var det din første gang på en britisk pub?
Ikke acceptabelt.

361
00:25:27,416 --> 00:25:30,207
Anna, hvorfor valgte du Oxford?

362
00:25:30,208 --> 00:25:32,375
Jeg har en biblioteksfetich.

363
00:25:34,833 --> 00:25:35,749
Okay.

364
00:25:35,750 --> 00:25:38,582
Jeg elsker at være omgivet af bøger.

365
00:25:38,583 --> 00:25:41,708
Der er ingen bedre duft
end duften af gamle bøger.

366
00:25:43,083 --> 00:25:46,416
Da jeg var ti,
læste jeg alle Philip Pullmans bøger,

367
00:25:47,083 --> 00:25:48,665
og historien om en ung pige,

368
00:25:48,666 --> 00:25:53,082
der farer igennem denne magiske
og gamle by, gjorde indtryk på mig,

369
00:25:53,083 --> 00:25:56,082
og jeg besluttede,
at jeg på en eller anden måde

370
00:25:56,083 --> 00:26:00,125
ville sidde blandt de støvede gamle bøger
og førsteudgaver.

371
00:26:01,333 --> 00:26:03,665
Har du planlagt det, siden du var ti?

372
00:26:03,666 --> 00:26:05,874
Ti og trekvart faktisk.

373
00:26:05,875 --> 00:26:07,790
Godt så.

374
00:26:07,791 --> 00:26:13,583
Mine forældre sagde, jeg kunne gøre alt,
så det faldt mig ikke ind ikke at prøve.

375
00:26:15,208 --> 00:26:16,457
De må være stolte.

376
00:26:16,458 --> 00:26:17,957
De er mere stolte af,

377
00:26:17,958 --> 00:26:22,250
jeg har job som finansanalytiker
hos Goldman Sachs, når jeg vender hjem.

378
00:26:22,833 --> 00:26:23,832
Og hvad...

379
00:26:23,833 --> 00:26:26,499
Som lægmand, hvad laver en analytiker?

380
00:26:26,500 --> 00:26:29,874
Mest forskning.
Grave i firmaer, deres konti,

381
00:26:29,875 --> 00:26:33,458
og samle informationen
i rapporter til erhvervskunder.

382
00:26:34,375 --> 00:26:37,082
Det lyder fascinerende.

383
00:26:37,083 --> 00:26:41,458
Ikke alle har råd
til en veteranbil på en lærerløn.

384
00:26:42,125 --> 00:26:46,249
Det er sjovt, jeg tænkte lige,
hvad der skete med den tiårige drømmer.

385
00:26:46,250 --> 00:26:51,583
Hun fandt en ny drøm. At tjene penge nok
til ikke at bekymre sig om penge.

386
00:26:52,291 --> 00:26:54,665
Penge kan ikke løse alle problemer.

387
00:26:54,666 --> 00:26:57,166
Det er noget, kun rige folk siger.

388
00:26:58,291 --> 00:27:04,415
Jeg har intet sikkerhedsnet,
så det er universitetet, Oxford, Goldman.

389
00:27:04,416 --> 00:27:07,708
- Du har planlagt alt.
- Bliver man ikke nødt til det?

390
00:27:09,083 --> 00:27:10,833
Hvis man vil leve bevidst.

391
00:27:13,291 --> 00:27:18,375
Jeg tror, livet har en måde
at afspore selv de bedste planer på.

392
00:27:19,041 --> 00:27:19,874
Gør du?

393
00:27:19,875 --> 00:27:21,624
Jeg er også af den mening,

394
00:27:21,625 --> 00:27:25,333
at de bedste dele af livet
er ofte de mest rodede.

395
00:27:27,416 --> 00:27:30,875
Hvordan kom du hertil uden en plan?
Lad mig gætte.

396
00:27:31,500 --> 00:27:35,708
Privatskole, privatlærere, Eton, Oxford.

397
00:27:36,375 --> 00:27:39,541
- Hvordan vidste du, jeg havde privatlærer?
- "Lærere."

398
00:27:40,208 --> 00:27:43,291
Der er karaoke hele aftenen,
så lad os synge!

399
00:27:50,500 --> 00:27:51,791
Kan du gøre det bedre?

400
00:27:54,375 --> 00:27:57,415
Jeg er næsten sikker på,
jeg kan gøre det bedre.

401
00:27:57,416 --> 00:27:59,749
Synger du, professor Davenport?

402
00:27:59,750 --> 00:28:01,458
Jeg var med i et band.

403
00:28:02,041 --> 00:28:03,750
Bacteria Overflow.

404
00:28:04,750 --> 00:28:07,582
Vi spillede to gange,
så det var ret stort.

405
00:28:07,583 --> 00:28:08,999
I hvert fald herovre.

406
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
Så hvis jeg giver en drink,
er jeg en groupie?

407
00:28:12,625 --> 00:28:14,833
Ja, det tror jeg.

408
00:28:15,416 --> 00:28:16,708
To drinks på vej.

409
00:28:28,333 --> 00:28:30,207
Okay, det var ret forfærdeligt.

410
00:28:30,208 --> 00:28:31,457
Hej. Tak.

411
00:28:31,458 --> 00:28:34,540
Den næste,
der vil synge Coldplays "Yellow",

412
00:28:34,541 --> 00:28:38,125
er Jamie Davenport!

413
00:28:38,708 --> 00:28:40,749
- Hvad?
- Hvor er du, Jamie?

414
00:28:40,750 --> 00:28:42,749
Undskyld. Hvad har du gjort?

415
00:28:42,750 --> 00:28:47,290
- Jeg har lige booket din tredje koncert.
- De to andre var, da jeg var 12.

416
00:28:47,291 --> 00:28:50,082
- Er du Jamie?
- Du har haft tid til at øve dig.

417
00:28:50,083 --> 00:28:51,332
Jeg var bassist.

418
00:28:51,333 --> 00:28:52,415
Så held og lykke.

419
00:28:52,416 --> 00:28:53,624
Hvor er du, Jamie?

420
00:28:53,625 --> 00:28:56,374
Jamie!

421
00:28:56,375 --> 00:29:01,040
- Nej, Anna. Jeg mener det...
- Jamie!

422
00:29:01,041 --> 00:29:06,125
Jamie!

423
00:29:09,583 --> 00:29:10,583
Vær ikke genert!

424
00:29:52,416 --> 00:29:54,500
- Nej.
- Har du hørt sangen før?

425
00:30:42,583 --> 00:30:43,583
Åh, wow.

426
00:30:45,375 --> 00:30:49,874
Hey. Jeg mener ikke,
man skal fortryde noget, man gør.

427
00:30:49,875 --> 00:30:52,332
Men kun fortryde ting, man ikke gør.

428
00:30:52,333 --> 00:30:54,749
Ja, men du må fortryde den sang.

429
00:30:54,750 --> 00:30:59,041
Det eneste, jeg fortryder,
er ikke også at synge Celine Dion.

430
00:30:59,833 --> 00:31:03,958
Det er en tradition her,
at efter karaoke spiser man.

431
00:31:04,666 --> 00:31:09,458
Jeg vil nu præsentere dig
for en ægte Oxford-institution.

432
00:31:16,458 --> 00:31:17,958
Er det et elefantben?

433
00:31:21,500 --> 00:31:22,666
Værsgo.

434
00:31:23,541 --> 00:31:24,583
Tak.

435
00:31:27,791 --> 00:31:28,625
Stol på mig.

436
00:31:44,833 --> 00:31:45,666
Den er god.

437
00:31:46,708 --> 00:31:47,583
Virkelig god.

438
00:31:49,666 --> 00:31:50,540
Min ven.

439
00:31:50,541 --> 00:31:51,583
Tak, Dimitri.

440
00:31:53,291 --> 00:31:54,958
- Den er rigtig god.
- Ja.

441
00:31:58,750 --> 00:31:59,915
Okay, din tur.

442
00:31:59,916 --> 00:32:02,583
Ja, mesteren i aktion.

443
00:32:03,833 --> 00:32:04,874
- Sådan.
- Klar?

444
00:32:04,875 --> 00:32:05,833
Ja.

445
00:32:11,541 --> 00:32:13,665
- Åh nej.
- Jeg skal bruge en serviet.

446
00:32:13,666 --> 00:32:15,374
- Nej, du skal ikke!
- Jo.

447
00:32:15,375 --> 00:32:16,291
Hold ud.

448
00:32:17,000 --> 00:32:18,333
Det her er det rodede.

449
00:32:21,541 --> 00:32:22,375
Kom så.

450
00:32:23,458 --> 00:32:24,291
Ja.

451
00:32:29,333 --> 00:32:31,416
- Den er så god.
- Ja, ikke?

452
00:32:34,333 --> 00:32:38,707
Jeg havde bestemt ikke
dårlig karaoke og kebab

453
00:32:38,708 --> 00:32:40,541
på min Oxford-ønskeliste,

454
00:32:41,333 --> 00:32:45,375
men jeg har virkelig hygget mig.

455
00:33:16,208 --> 00:33:17,458
Har du lyst til

456
00:33:19,208 --> 00:33:22,083
at komme med op til te og crumpet?

457
00:33:31,208 --> 00:33:32,208
Det bør jeg ikke.

458
00:33:38,416 --> 00:33:39,416
Godnat, Anna.

459
00:33:50,458 --> 00:33:53,582
Du har ydmyget dig selv,
men nu skal du videre.

460
00:33:53,583 --> 00:33:55,166
Og vi har alle været der.

461
00:33:55,666 --> 00:33:58,000
- Har du?
- Nej. Det er bare et udtryk.

462
00:34:00,000 --> 00:34:02,332
Jamie Davenport har måske afvist dig,

463
00:34:02,333 --> 00:34:05,540
men du vil ikke
mangle opmærksomhed i det der.

464
00:34:05,541 --> 00:34:07,624
Enten det eller Ruth Bader Ginsburg.

465
00:34:07,625 --> 00:34:10,833
- Sexede 60'er-Ruth Bader?
- Nej.

466
00:34:11,958 --> 00:34:13,665
Det her er perfekt.

467
00:34:13,666 --> 00:34:16,332
Det er amerikansk. Det er kraftfuldt.

468
00:34:16,333 --> 00:34:18,665
Det bliver et hit.

469
00:34:18,666 --> 00:34:21,540
Tak. Og du ser godt ud som Dracula.

470
00:34:21,541 --> 00:34:24,208
Dracula? Anthony Bridgerton. Helt ærligt.

471
00:34:36,375 --> 00:34:38,416
Er det ikke en udklædningsfest?

472
00:34:39,000 --> 00:34:41,750
Hej, Wonder Woman. Jeg vil reddes fra ham.

473
00:34:42,333 --> 00:34:44,290
Er han ikke din type?

474
00:34:44,291 --> 00:34:47,249
Jeg er her ikke
for at tale om molekylærbiologi.

475
00:34:47,250 --> 00:34:49,916
En drink? Hvis Lord Bridgerton giver lov.

476
00:34:50,416 --> 00:34:52,666
Du har min tilladelse.

477
00:34:56,416 --> 00:34:59,249
Jeg forstår ikke,
hvordan det her er halloween?

478
00:34:59,250 --> 00:35:01,749
Gør nogen sig umage i dette land?

479
00:35:01,750 --> 00:35:04,040
Undskyld mig.

480
00:35:04,041 --> 00:35:06,665
Ikke dig. Du ser dejligt underlig ud.

481
00:35:06,666 --> 00:35:11,207
Og du ligner
menneskehedens billige frelser.

482
00:35:11,208 --> 00:35:12,832
Nemlig, Anthony.

483
00:35:12,833 --> 00:35:16,041
Jeg vil gerne have
en tur i dit usynlige fly.

484
00:35:16,625 --> 00:35:19,208
- Hvad?
- Et usynligt fly.

485
00:35:19,916 --> 00:35:22,165
Wonder Woman, hun har et usynligt fly.

486
00:35:22,166 --> 00:35:25,208
Men man kan ikke se det.
Det er et usynligt fly.

487
00:35:25,916 --> 00:35:26,750
Okay.

488
00:35:27,625 --> 00:35:29,375
Ja.

489
00:35:34,666 --> 00:35:36,083
Skal vi danse?

490
00:35:36,750 --> 00:35:37,916
Så letter vi.

491
00:36:21,666 --> 00:36:24,832
En stor fejl er at læne sig for
langt tilbage,

492
00:36:24,833 --> 00:36:26,499
så smadres koordinationen,

493
00:36:26,500 --> 00:36:29,416
og det sker altid for fyre,
der er tunge foroven.

494
00:36:29,916 --> 00:36:30,750
Wow.

495
00:36:31,416 --> 00:36:34,457
- Finder kaproningen snart sted?
- Nej!

496
00:36:34,458 --> 00:36:36,208
Så ville jeg ikke være ude.

497
00:36:36,875 --> 00:36:38,958
Man kan nemt tabe.

498
00:36:42,458 --> 00:36:43,291
Er du okay?

499
00:36:49,583 --> 00:36:50,458
Kom her.

500
00:36:51,041 --> 00:36:52,125
Jeg er sulten.

501
00:37:00,375 --> 00:37:03,958
- Hvad er det, der er så sjovt?
- Åh gud. Mener du det?

502
00:37:05,250 --> 00:37:09,040
Det spiser jeg ikke. Det er
som at hælde diesel i en Rolls-Royce

503
00:37:09,041 --> 00:37:10,916
og ikke blyfri superbenzin.

504
00:37:13,458 --> 00:37:14,499
- Du har ret.
- Ja?

505
00:37:14,500 --> 00:37:16,458
Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte.

506
00:37:17,375 --> 00:37:18,208
Godaften.

507
00:37:20,000 --> 00:37:21,958
- Godaften, Dimitri.
- Godaften.

508
00:37:25,291 --> 00:37:27,165
Wilde var stor fan af Keats.

509
00:37:27,166 --> 00:37:29,915
Han hadede at hans kærlighedsbreve
blev solgt.

510
00:37:29,916 --> 00:37:34,790
<i>"De små og sygelige øjne
Kan glo og fryde sig"</i>

511
00:37:34,791 --> 00:37:36,583
Det er alt for i dag. Tak.

512
00:37:37,541 --> 00:37:40,832
- Jeg skal aflevere mit kostume.
- Jack the Ripper?

513
00:37:40,833 --> 00:37:43,041
Nej. Anna, kommer du?

514
00:37:49,208 --> 00:37:50,583
Har du et øjeblik?

515
00:37:53,875 --> 00:37:56,166
Der er noget, jeg gerne vil vise dig.

516
00:37:59,125 --> 00:38:00,375
Det er helt særligt.

517
00:38:09,333 --> 00:38:12,999
Jeg har da været på Bodleian.
Det var nummer to på min liste.

518
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
- Efter?
- Fish and chips.

519
00:38:15,833 --> 00:38:19,750
Men har du været på biblioteket
indeni biblioteket?

520
00:38:30,416 --> 00:38:32,791
Velkommen til Duke Humfreys bibliotek.

521
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
Nej, der er alarmer.

522
00:38:46,166 --> 00:38:47,041
Goddag, Laura.

523
00:38:47,625 --> 00:38:49,875
- Jeg har lagt den ud til dig.
- Tak.

524
00:38:56,416 --> 00:38:58,041
Se den indre helligdom.

525
00:39:20,416 --> 00:39:21,958
- Det er Millay.
- Ja.

526
00:39:24,750 --> 00:39:25,625
Førsteudgave.

527
00:39:34,166 --> 00:39:36,000
- Den dufter så godt.
- Ja.

528
00:39:37,208 --> 00:39:38,041
Wow.

529
00:39:39,708 --> 00:39:41,833
Jeg så dig på klubben i går.

530
00:39:42,875 --> 00:39:43,708
Gjorde du?

531
00:39:44,416 --> 00:39:46,624
Jeg ville sige hej, men du var gået.

532
00:39:46,625 --> 00:39:50,250
Jeg kunne ikke finde dig
eller kødhovedet, du var sammen med.

533
00:39:54,041 --> 00:39:58,625
Vi gik sammen. Det overså du nok,
fordi du havde travlt med Cecelia.

534
00:39:59,416 --> 00:40:01,790
- Hvor mange findes der?
- Direkte hjem?

535
00:40:01,791 --> 00:40:02,750
Nej.

536
00:40:03,583 --> 00:40:04,416
Forstået.

537
00:40:06,666 --> 00:40:07,750
Crumpet?

538
00:40:08,583 --> 00:40:09,583
Nej.

539
00:40:10,666 --> 00:40:12,500
- Vi tog hen til Dimitri.
- Hvad?

540
00:40:13,625 --> 00:40:18,166
...de fleste ikke ved, er,
at der blev trykt 126 eksemplarer.

541
00:40:19,333 --> 00:40:20,875
Dimitri er vores sted.

542
00:40:22,500 --> 00:40:23,375
Vores?

543
00:40:25,416 --> 00:40:26,708
Som i mig og dig?

544
00:40:34,833 --> 00:40:38,458
Hvornår blev den trykt, professor?

545
00:40:38,958 --> 00:40:40,083
Det var i...

546
00:40:40,750 --> 00:40:41,583
Det var i...

547
00:40:43,500 --> 00:40:44,333
Nitten...

548
00:40:44,916 --> 00:40:45,791
Nitten...

549
00:40:47,750 --> 00:40:48,708
I 1917.

550
00:40:50,291 --> 00:40:51,375
Ja.

551
00:40:51,958 --> 00:40:52,833
I 1917.

552
00:41:08,250 --> 00:41:10,875
- Tak, Laura. Jeg må løbe.
- Det er en god bog.

553
00:41:25,000 --> 00:41:25,999
Hvor skal vi hen?

554
00:41:26,000 --> 00:41:27,250
Hvor som helst.

555
00:41:37,000 --> 00:41:37,833
Hjem til dig?

556
00:41:38,375 --> 00:41:41,000
Nej. Der er for langt.

557
00:41:44,083 --> 00:41:46,250
Tager det længe at slå kalechen op?

558
00:41:54,458 --> 00:41:57,500
Tak for turen... hjem.

559
00:42:03,250 --> 00:42:06,999
Ikke for at være for direkte,
men det her er bare sjov, ikke?

560
00:42:07,000 --> 00:42:07,916
Ja.

561
00:42:08,458 --> 00:42:09,416
- Sjov.
- Sjov.

562
00:42:09,916 --> 00:42:11,540
- Sjov.
- Sjov.

563
00:42:11,541 --> 00:42:13,250
- Meget sjovt.
- Meget sjovt.

564
00:42:15,000 --> 00:42:18,041
Jeg tilbyder kun sjov,
så nyd det, mens det varer.

565
00:42:30,041 --> 00:42:31,291
Må jeg sidde her?

566
00:42:33,083 --> 00:42:33,916
Ja.

567
00:42:35,250 --> 00:42:40,083
Vi er berømte for det, men kun turister
og min mormor drikker eftermiddagste.

568
00:42:43,625 --> 00:42:45,874
Folk siger, du og Jamie er et par.

569
00:42:45,875 --> 00:42:49,749
Jeg vil ikke kalde os et par.
Vi har det bare sjovt.

570
00:42:49,750 --> 00:42:51,625
Ja, det er han god til.

571
00:42:52,375 --> 00:42:53,791
Spørgsmålet er, er du?

572
00:42:55,291 --> 00:42:57,874
Vi tænker på os selv som moderne kvinder,

573
00:42:57,875 --> 00:43:01,625
men det er svært
ikke at blive følelsesmæssigt involveret.

574
00:43:03,500 --> 00:43:04,624
Stol på mig, Anna.

575
00:43:04,625 --> 00:43:06,208
Det er ikke smerten værd.

576
00:43:09,291 --> 00:43:10,208
Nyd din te.

577
00:43:16,791 --> 00:43:19,707
Vi er enige om, vi bare har det sjovt.

578
00:43:19,708 --> 00:43:22,790
Sjovt, det er fantastisk. Hvor sjovt!

579
00:43:22,791 --> 00:43:25,749
- Hold op med at sige "sjovt."
- Men det er sjovt.

580
00:43:25,750 --> 00:43:28,207
Da du rejser, slutter det naturligt.

581
00:43:28,208 --> 00:43:31,541
Præcis. Det varer nok kun
en måned eller to.

582
00:43:33,125 --> 00:43:35,291
Okay, gæt hvilken ligner min eks.

583
00:44:12,583 --> 00:44:13,957
- Anna.
- Nej.

584
00:44:13,958 --> 00:44:15,875
Det vil være mig en ære.

585
00:44:50,333 --> 00:44:53,541
Se, de skal til bal. Jeg vil også til bal.

586
00:44:57,625 --> 00:44:59,125
FAR

587
00:45:01,250 --> 00:45:02,207
Nej, jeg er...

588
00:45:02,208 --> 00:45:05,374
De fejrer 750 år, og du vil ikke med?

589
00:45:05,375 --> 00:45:06,790
- Nej.
- Du er kedelig.

590
00:45:06,791 --> 00:45:08,957
Nej, tro mig, ballerne er kedelige.

591
00:45:08,958 --> 00:45:11,958
Jeg vil tage dig med
alle andre steder hen.

592
00:45:12,541 --> 00:45:13,832
Alle andre steder?

593
00:45:13,833 --> 00:45:17,207
- Hvad med hjem til dig?
- Jeg har problemer med ukrudt.

594
00:45:17,208 --> 00:45:18,750
- Ja.
- Det er ligesom...

595
00:45:20,375 --> 00:45:21,208
Åh, wow.

596
00:45:33,333 --> 00:45:35,999
VIL DU VÆRE MIN VALENTINE?
IKKE MIN SANKT VALENTIN

597
00:45:36,000 --> 00:45:38,583
HAN BLEV HALSHUGGET
AF CLAUDIUS DEN ANDEN

598
00:45:45,125 --> 00:45:49,415
<i>Anna! Forbereder du dig til Goldman Sachs?</i>

599
00:45:49,416 --> 00:45:50,499
Ja.

600
00:45:50,500 --> 00:45:54,625
<i>Lad dig ikke distrahere.
Din fremtid er for vigtig.</i>

601
00:45:57,541 --> 00:45:59,250
Bund!

602
00:46:02,958 --> 00:46:03,791
SEJLE I PUNT

603
00:46:09,375 --> 00:46:11,625
Der er også andre fra...

604
00:46:15,750 --> 00:46:18,958
Jeg kan ikke holde op
med at glo som en turist.

605
00:46:19,458 --> 00:46:25,749
Det er utroligt, at Shelley, Tolkien
og Wilde er gået gennem disse haver.

606
00:46:25,750 --> 00:46:29,875
Det har vi bare ikke derhjemme.
Denne historie.

607
00:46:31,041 --> 00:46:33,583
- Ja, men I har andre ting.
- Ja.

608
00:46:34,250 --> 00:46:35,125
Baseball.

609
00:46:36,333 --> 00:46:37,833
Virkelig store biler.

610
00:46:40,208 --> 00:46:44,540
Nej, hvis du kan lide det her,
må du tage på en stor tur rundt i Europa,

611
00:46:44,541 --> 00:46:45,832
inden du rejser.

612
00:46:45,833 --> 00:46:46,749
En stor tur?

613
00:46:46,750 --> 00:46:49,124
Ja, som Byron. Du starter i Paris.

614
00:46:49,125 --> 00:46:51,791
- Drikker dig fuld ved Seinen.
- Selvfølgelig.

615
00:46:52,375 --> 00:46:56,375
Så ville jeg tage til Venedig
og tilbringe hele aftenen på en gondol.

616
00:46:56,875 --> 00:46:59,707
Så Grækenland og besøge Poseidons tempel.

617
00:46:59,708 --> 00:47:02,125
Det ligger på et forbjerg over havet.

618
00:47:04,083 --> 00:47:10,916
Så ville jeg sætte mig på
en dejlig strand og, som Tennyson sagde,

619
00:47:11,708 --> 00:47:14,125
se "solnedgang og aftenstjerne."

620
00:47:15,166 --> 00:47:17,291
Det lyder, som om nogen har en plan.

621
00:47:18,041 --> 00:47:19,458
Ja, det har jeg vist.

622
00:47:21,041 --> 00:47:22,041
Og du skal...

623
00:47:22,791 --> 00:47:26,250
Du skal besøge
Red Light District i Amsterdam.

624
00:47:26,750 --> 00:47:31,540
- Sådan en pige er jeg ikke.
- Nej, der er en kirke der.

625
00:47:31,541 --> 00:47:32,958
Vorherre på loftet.

626
00:47:34,166 --> 00:47:37,375
En skjult dør fører én til kirken.

627
00:47:41,875 --> 00:47:42,958
Den er så smuk.

628
00:47:43,666 --> 00:47:44,916
Virkelig betagende.

629
00:47:50,291 --> 00:47:54,375
- Vi kan gøre det sammen.
- Sammen?

630
00:47:57,083 --> 00:47:59,833
Det ved jeg ikke, professor.
Det lyder seriøst.

631
00:48:00,333 --> 00:48:01,833
Jeg er kun ude på sjov.

632
00:48:04,416 --> 00:48:06,083
Jeg skal snart til New York.

633
00:48:09,750 --> 00:48:10,791
Ja, du skal.

634
00:48:12,458 --> 00:48:16,583
I stedet for en stor tur,
kunne vi tage på en lille tur.

635
00:48:18,458 --> 00:48:19,791
Hjem til mig.

636
00:48:21,041 --> 00:48:22,125
Til dig?

637
00:48:23,541 --> 00:48:24,582
Har du et hjem?

638
00:48:24,583 --> 00:48:25,541
Ja, jeg har.

639
00:48:26,625 --> 00:48:31,291
Wow. Det har taget så længe,
jeg troede, du boede i bilen.

640
00:48:37,416 --> 00:48:39,416
Jeg er ikke helt på plads endnu.

641
00:48:39,916 --> 00:48:43,083
Jeg flyttede fra kollegiet
for et år siden.

642
00:48:43,958 --> 00:48:46,083
Min tante efterlod mig huset.

643
00:48:46,708 --> 00:48:48,374
Hun er ikke død.

644
00:48:48,375 --> 00:48:51,999
Hun gad bare ikke renovere,

645
00:48:52,000 --> 00:48:54,582
og hun flyttede til Kroatien.

646
00:48:54,583 --> 00:48:56,458
Har du bygget legetøjsbilerne?

647
00:48:57,000 --> 00:48:58,125
Det er modelbiler.

648
00:48:59,291 --> 00:49:03,500
Men ja, da jeg var barn, med min far.
Og min bror, Eddie.

649
00:49:04,541 --> 00:49:06,000
Det er ret svært.

650
00:49:06,666 --> 00:49:09,333
Vi brugte dagevis på hver enkelt, os tre.

651
00:49:10,375 --> 00:49:12,500
Langt ud på natten.

652
00:49:13,500 --> 00:49:16,875
Og da jeg blev ældre,
begyndte vi på rigtige biler.

653
00:49:17,375 --> 00:49:18,375
Som Jaguaren?

654
00:49:18,875 --> 00:49:19,708
Ja, den...

655
00:49:24,833 --> 00:49:28,708
Den var den sidste, vi arbejdede på,
inden Eddie døde.

656
00:49:29,375 --> 00:49:31,374
- Det er jeg ked af.
- Det er sjovt.

657
00:49:31,375 --> 00:49:34,582
Alle i ens familie spiller en rolle, ikke?

658
00:49:34,583 --> 00:49:38,957
Da han døde, indså jeg,
at jeg ikke bare havde mistet min bror.

659
00:49:38,958 --> 00:49:43,250
Jeg mistede måden
at kommunikere med min far på.

660
00:49:45,875 --> 00:49:47,374
Har I talt om det?

661
00:49:47,375 --> 00:49:50,708
Nej. Vi er englændere.
Vi taler ikke om vores følelser.

662
00:49:51,208 --> 00:49:52,040
Okay.

663
00:49:52,041 --> 00:49:56,416
Det er første gang, jeg har fortalt nogen,
jeg ikke taler med min far.

664
00:49:57,583 --> 00:50:00,125
- Hvordan døde han?
- Vi fortsætter turen!

665
00:50:01,625 --> 00:50:04,458
Du har ikke set soveværelset.
Bedste udsigt.

666
00:50:07,416 --> 00:50:10,458
Og vær forsigtig.
Jeg har lige fået lagt tæpperne.

667
00:50:24,833 --> 00:50:26,000
Godmorgen.

668
00:50:29,375 --> 00:50:30,333
Skal du afsted?

669
00:50:31,500 --> 00:50:34,000
Ja, jeg glemte, jeg skulle noget.

670
00:50:35,083 --> 00:50:38,166
Styan har tildelt mig endnu et ansvar.

671
00:50:39,666 --> 00:50:42,082
På en måde er jeg også et ansvar,

672
00:50:42,083 --> 00:50:43,916
som Styan har tildelt dig.

673
00:50:47,291 --> 00:50:48,291
Undskyld.

674
00:50:51,083 --> 00:50:55,083
Maggie skrev om kaproningen næste weekend.
Kommer du med os?

675
00:50:57,125 --> 00:50:58,291
Undskyld, hvad?

676
00:50:58,958 --> 00:51:00,666
Kaproningen i næste weekend.

677
00:51:02,791 --> 00:51:03,916
Kommer du?

678
00:51:05,958 --> 00:51:08,332
Nej, det tror jeg ikke, jeg kan.

679
00:51:08,333 --> 00:51:11,040
Jeg får virkelig travlt de næste par uger.

680
00:51:11,041 --> 00:51:13,875
Jeg skal fokusere på min doktorafhandling.

681
00:51:15,208 --> 00:51:17,000
Ja. Selvfølgelig.

682
00:51:20,041 --> 00:51:21,416
Jeg tager tøj på.

683
00:51:23,750 --> 00:51:25,083
Ja, fantastisk. Tak.

684
00:52:07,916 --> 00:52:10,166
Sænk dem, Oxford!

685
00:52:16,625 --> 00:52:18,874
JAMIE DAVENPORT
PÅ BIBLIOTEKET IGEN.

686
00:52:18,875 --> 00:52:20,416
MOR DIG. DRIK DIG FULD

687
00:52:21,875 --> 00:52:22,750
Kommer han?

688
00:52:23,250 --> 00:52:26,207
Nej. Han studerer.
Jeg har ikke set ham hele ugen.

689
00:52:26,208 --> 00:52:30,707
- Han var her, hvis han kunne.
- Afhandlingen er vigtig. Det forstår jeg.

690
00:52:30,708 --> 00:52:34,207
- Laura! Hej.
- Hej! Godt fremmøde.

691
00:52:34,208 --> 00:52:37,250
Ja, det lader til,
alle er her, undtagen Jamie.

692
00:52:37,958 --> 00:52:41,957
Selvom du må være træt af at se ham
på biblioteket hver dag.

693
00:52:41,958 --> 00:52:43,791
Jeg har ikke set ham i ugevis.

694
00:52:48,500 --> 00:52:51,958
Jeg vil lige prøve at få en fadøl.
Skal I have noget?

695
00:52:52,541 --> 00:52:54,458
- Nej tak.
- Okay.

696
00:52:58,416 --> 00:53:00,582
Det er nok bare en misforståelse.

697
00:53:00,583 --> 00:53:02,916
Jamie går ikke i seng med alle mulige.

698
00:53:04,000 --> 00:53:09,207
Du vidste, han var en player. Det skulle
bare være sjovt. Det var det, du bad om.

699
00:53:09,208 --> 00:53:11,124
Cecelia advarede mig.

700
00:53:11,125 --> 00:53:15,250
Advarede dig på en bekymrende
eller truende måde?

701
00:53:16,875 --> 00:53:18,666
Det var på en truende måde.

702
00:53:19,833 --> 00:53:20,750
Er hun her?

703
00:53:21,541 --> 00:53:25,540
- Leder du efter mig?
- Hej, Ridley. Kom Cecelia med jer i dag?

704
00:53:25,541 --> 00:53:30,458
Nej, hun havde noget arbejde.
Men man går bare ikke glip af kaproningen.

705
00:53:30,958 --> 00:53:35,040
Damerne vandt med den præcise afstand,
jeg spillede på. 152.

706
00:53:35,041 --> 00:53:36,624
Jeg har vundet 500 pund.

707
00:53:36,625 --> 00:53:38,750
- Åh gud!
- Jeg giver øl.

708
00:53:39,333 --> 00:53:41,083
- Kom nu.
- Til baren!

709
00:53:41,583 --> 00:53:42,958
Hvad vil I have?

710
00:53:44,291 --> 00:53:46,999
Hvis han vil se andre,
er det fint med mig.

711
00:53:47,000 --> 00:53:48,833
- Ja.
- Men han skal ikke lyve.

712
00:53:49,333 --> 00:53:51,290
- Nej.
- Nej.

713
00:53:51,291 --> 00:53:53,625
Nej. <i>Bollocks</i>. Slå hans dør ind.

714
00:53:54,208 --> 00:53:56,290
- Jeg har koden.
- Bedre. Luk dig ind.

715
00:53:56,291 --> 00:53:57,250
Ja!

716
00:53:58,833 --> 00:53:59,958
<i>Bollocks</i>.

717
00:54:00,500 --> 00:54:02,332
- <i>Bollocks</i>?
- Ja.

718
00:54:02,333 --> 00:54:03,750
<i>Bollocks!</i>

719
00:54:36,250 --> 00:54:37,083
Jamie?

720
00:54:39,125 --> 00:54:42,250
Jeg henter en kop kaffe. Vil du have en?

721
00:54:43,333 --> 00:54:45,083
Du må være udmattet.

722
00:54:50,166 --> 00:54:51,165
Åh gud.

723
00:54:51,166 --> 00:54:52,790
Nej. Anna, vent...

724
00:54:52,791 --> 00:54:54,166
KEMOTERAPI
FORSIGTIG

725
00:55:00,208 --> 00:55:01,375
- Hvad er det?
- Ud.

726
00:55:01,958 --> 00:55:04,250
- Jamie, er...
- Forsvind!

727
00:56:01,250 --> 00:56:03,250
Eddie havde kræft.

728
00:56:05,041 --> 00:56:09,374
Og de prøvede alt. Enhver behandling.

729
00:56:09,375 --> 00:56:10,750
Alle kliniske forsøg.

730
00:56:11,375 --> 00:56:13,916
Til sidst ville han bare have,
det stoppede.

731
00:56:14,458 --> 00:56:18,583
Den tid, det havde givet ham,
tilbragte han på hospitalet med smerter.

732
00:56:19,750 --> 00:56:22,416
Man lever ikke længere.
Man dør langsommere.

733
00:56:24,791 --> 00:56:27,915
Min far,
der er så opsat på aldrig at tabe,

734
00:56:27,916 --> 00:56:31,082
kunne ikke forstå,
man ikke kæmper til det sidste.

735
00:56:31,083 --> 00:56:37,208
Men nogle ting kan man ikke bekæmpe.
Som kroppen, når den vender sig mod en.

736
00:56:42,208 --> 00:56:47,749
Jeg forstår bare ikke,
hvordan du har håndteret alt det her.

737
00:56:47,750 --> 00:56:52,333
Jeg har haft Cecelia,
som var Eddies kæreste.

738
00:56:53,125 --> 00:56:55,625
Hun stod ved hans side gennem det hele.

739
00:56:56,875 --> 00:56:58,250
Vi er familie nu.

740
00:57:00,583 --> 00:57:02,000
Hvordan har din mor det?

741
00:57:02,708 --> 00:57:05,458
Ja, ikke godt, men hun er fantastisk.

742
00:57:07,750 --> 00:57:10,875
Det handler aldrig om hende,
i modsætning til min far.

743
00:57:11,375 --> 00:57:13,666
Selv da Eddie var døende,

744
00:57:14,750 --> 00:57:19,750
pressede han ham.
Vi skændtes om det, og der blev sagt ting.

745
00:57:22,916 --> 00:57:26,332
Nå, men nu er jeg i samme situation.

746
00:57:26,333 --> 00:57:30,499
Det er arveligt.
Det, du så, var min sidste behandling.

747
00:57:30,500 --> 00:57:33,583
Så måske køber den mig tid, måske ikke.

748
00:57:34,166 --> 00:57:37,625
Men uanset hvad,
vil jeg ikke igennem flere.

749
00:57:38,916 --> 00:57:44,125
Og det valg kan min far ikke respektere.

750
00:58:04,875 --> 00:58:07,625
Det her ville være mit sidste måltid.

751
00:58:09,875 --> 00:58:10,958
Hvad med dig?

752
00:58:15,541 --> 00:58:17,041
Hvordan er det sjovt?

753
00:58:22,208 --> 00:58:28,124
Det er sjovt, fordi de to, som havde
mest brug for et uforpligtende forhold,

754
00:58:28,125 --> 00:58:29,083
endte her.

755
00:58:34,583 --> 00:58:37,375
Spild ikke den korte tid
du har i Oxford på mig.

756
00:58:39,958 --> 00:58:42,458
Jeg så, hvad der skete med Cecelia.

757
00:58:44,333 --> 00:58:45,791
Det skal du ikke opleve.

758
00:58:48,708 --> 00:58:50,958
Vi har haft det sjovt.

759
00:58:52,416 --> 00:58:53,291
Rigtig sjovt.

760
00:58:54,791 --> 00:58:57,916
Men min sygdom er ikke sjov.
Så det slutter nu.

761
00:59:00,916 --> 00:59:01,833
Med en kebab.

762
00:59:13,083 --> 00:59:17,041
Bare fordi noget er flygtigt,
kan det godt være meningsfuldt.

763
00:59:21,708 --> 00:59:23,999
Jeg forstår ikke, hvad du går igennem,

764
00:59:24,000 --> 00:59:26,375
men du behøver ikke gøre det alene.

765
00:59:29,166 --> 00:59:31,333
Det her er den rodede del af livet,

766
00:59:31,916 --> 00:59:35,041
og som en irriterende genial mand
sagde engang...

767
00:59:37,833 --> 00:59:39,458
...at det er de bedste dele.

768
01:00:16,875 --> 01:00:18,457
Intet har ændret sig.

769
01:00:18,458 --> 01:00:20,916
Hav det sjovt.

770
01:00:22,208 --> 01:00:23,041
Ja.

771
01:00:24,250 --> 01:00:25,625
Vi skal have det sjovt.

772
01:00:29,666 --> 01:00:31,583
Nej!

773
01:00:37,583 --> 01:00:40,125
DET HER SER SJOVT UD!
UDSOLGT

774
01:00:41,875 --> 01:00:43,583
- Professor Styan.
- Ja?

775
01:00:44,250 --> 01:00:50,124
Undskyld, du sidder i udvalget
for 750-års-ballet, gør du ikke?

776
01:00:50,125 --> 01:00:51,290
Jo.

777
01:00:51,291 --> 01:00:53,832
Jeg kender også din foragt for alt...

778
01:00:53,833 --> 01:00:54,999
Hvad var det?

779
01:00:55,000 --> 01:00:57,915
Prangende, gammeldags og smagsløst?

780
01:00:57,916 --> 01:01:00,666
Ja. Det lyder som mig, ikke?

781
01:01:01,666 --> 01:01:02,541
Men...

782
01:01:11,916 --> 01:01:15,208
Jeg har et par spørgsmål
om den slags greb, du tager...

783
01:01:16,583 --> 01:01:17,416
Undskyld mig!

784
01:01:18,500 --> 01:01:21,791
Åh gud! Skal vi alle sammen med?

785
01:01:37,666 --> 01:01:38,957
- Hey.
- Ja?

786
01:01:38,958 --> 01:01:40,416
Jeg er lige her.

787
01:01:48,208 --> 01:01:49,665
- Hej, mor.
- Hej, skat.

788
01:01:49,666 --> 01:01:51,207
Du ser fantastisk ud.

789
01:01:51,208 --> 01:01:52,374
Tak.

790
01:01:52,375 --> 01:01:55,541
Jeg drikker mig fuld
og prøver det skide pariserhjul.

791
01:01:56,333 --> 01:02:00,332
I skal møde min ven, Anna.

792
01:02:00,333 --> 01:02:03,999
Jeg hørte rygter om, min søn datede
en smuk amerikansk pige.

793
01:02:04,000 --> 01:02:07,290
Dem hørte jeg også,
men det stoppede mig ikke.

794
01:02:07,291 --> 01:02:10,290
Undskyld mig.
Kan vi tale sammen, lady Davenport?

795
01:02:10,291 --> 01:02:11,458
Ja, selvfølgelig.

796
01:02:12,375 --> 01:02:13,916
Undskyld, så kedeligt.

797
01:02:16,958 --> 01:02:20,250
Jamie, måske kunne vi...

798
01:02:36,375 --> 01:02:40,582
Er vi bestemt til at være
venner eller elskere?

799
01:02:40,583 --> 01:02:41,500
Ingen af dem.

800
01:02:42,375 --> 01:02:44,666
- Tom!
- Der var en tredje mulighed.

801
01:02:45,166 --> 01:02:47,958
Hej. Anna, du ser helt...

802
01:02:53,333 --> 01:02:58,375
Er hun ikke smuk? Ærgerligt, der skal
en kjole til, før en fyr bemærker det.

803
01:03:00,000 --> 01:03:03,374
Hvad? Troede du, jeg så sådan på Maggie?

804
01:03:03,375 --> 01:03:06,375
Forestil dig det!
Nej, Maggie og jeg, vi er bare

805
01:03:07,791 --> 01:03:08,624
venner.

806
01:03:08,625 --> 01:03:09,749
Det er godt.

807
01:03:09,750 --> 01:03:11,666
Så bliver man ikke såret.

808
01:03:41,333 --> 01:03:42,166
Hej, Anna.

809
01:03:44,250 --> 01:03:45,750
Må jeg byde på en drink?

810
01:03:50,291 --> 01:03:52,000
Ja, det lyder godt.

811
01:03:55,833 --> 01:03:59,040
Så min mor kom fra Argentina uden noget,

812
01:03:59,041 --> 01:04:01,541
og min far er cubansk emigrant.

813
01:04:02,250 --> 01:04:06,416
Nu går deres datter på Oxford
og skal snart begynde hos Goldman.

814
01:04:07,666 --> 01:04:11,582
- Du har gjort din research.
- Jamie taler måske ikke med mig,

815
01:04:11,583 --> 01:04:13,708
men heldigvis med sin mor.

816
01:04:15,500 --> 01:04:18,000
Jeg er nødt til at være helt ærlig, Anna.

817
01:04:18,500 --> 01:04:23,040
Jeg vil have den bedst mulige
behandling til Jamie, men han må kæmpe.

818
01:04:23,041 --> 01:04:27,083
Han taler ikke til mig lige nu,
så jeg kan ikke give ham detaljerne.

819
01:04:27,666 --> 01:04:30,624
Jamie så, hvad der skete med Eddie,

820
01:04:30,625 --> 01:04:35,708
- så jeg tror, han kender til behandlingen.
- Ikke dem alle. Hvordan kan han?

821
01:04:36,291 --> 01:04:38,708
Det, han og Eddie har, er uhyre sjældent.

822
01:04:39,708 --> 01:04:42,041
Jeg har talt med folk,

823
01:04:42,916 --> 01:04:46,166
doneret, sponsoreret forskning.

824
01:04:47,666 --> 01:04:50,999
Jeg kan ikke forestille mig,
hvor svært det er for dig.

825
01:04:51,000 --> 01:04:55,416
Jamie tror, han ved bedst,
men det gør han ikke.

826
01:04:56,000 --> 01:04:58,916
Han ser rask ud, men det er han ikke.

827
01:05:00,041 --> 01:05:06,916
Han skal hjem, så han kan få behandling.
Jeg regner med, du kan overbevise ham.

828
01:05:09,833 --> 01:05:12,333
Jeg er glad for, vi er nået til enighed.

829
01:05:19,458 --> 01:05:23,416
Jamie sagde, der blev sagt ord,
da Edward døde.

830
01:05:26,166 --> 01:05:27,500
Hvad sagde du til ham?

831
01:05:29,250 --> 01:05:30,583
Vover du at dømme mig?

832
01:05:33,958 --> 01:05:38,375
Har du set en, du elsker
mere end dit eget liv, dø?

833
01:05:42,041 --> 01:05:46,916
Du aner ikke, hvordan det er at miste
et barn og vide, du kan miste et til.

834
01:06:06,375 --> 01:06:07,999
Hvad har du nu lavet?

835
01:06:08,000 --> 01:06:11,791
- Nu skal jeg ikke synge med bandet, vel?
- Jeg talte med din far.

836
01:06:12,541 --> 01:06:13,750
Okay?

837
01:06:14,583 --> 01:06:16,166
I skal have talt sammen.

838
01:06:16,666 --> 01:06:20,833
Anna. Jeg ved, du har dit liv
perfekt planlagt.

839
01:06:21,791 --> 01:06:25,416
Du behøver ikke reparere mit.
Nogle ting kan ikke repareres.

840
01:06:26,125 --> 01:06:27,790
Som din ven, tror jeg, han...

841
01:06:27,791 --> 01:06:30,333
Vil du have en drink? Det vil jeg.

842
01:06:34,041 --> 01:06:35,166
Undskyld mig.

843
01:06:37,625 --> 01:06:41,082
Nej, jeg elskede fodbold,
og jeg var også god til det.

844
01:06:41,083 --> 01:06:43,707
Men tonen var så homofobisk.

845
01:06:43,708 --> 01:06:46,582
De kaldte mig ting som Bøsse som Beckham,

846
01:06:46,583 --> 01:06:48,290
Cristina Ronaldo

847
01:06:48,291 --> 01:06:51,624
og skolens dronning,
som intet har med fodbold at gøre.

848
01:06:51,625 --> 01:06:55,332
Du bør spille med skolens hold
for homoseksuelle. De er gode.

849
01:06:55,333 --> 01:06:56,749
Det ville jeg elske.

850
01:06:56,750 --> 01:07:00,875
Og efter en kamp
kunne vi måske spise middag og se en film?

851
01:07:02,458 --> 01:07:03,291
Mig?

852
01:07:04,583 --> 01:07:05,582
Nej.

853
01:07:05,583 --> 01:07:06,500
Nej, jeg...

854
01:07:07,458 --> 01:07:09,500
Jeg kommer lige straks. Jeg skal...

855
01:07:13,875 --> 01:07:16,082
Åh gud. Sikke en fornærmelse.

856
01:07:16,083 --> 01:07:19,040
En lille snak,
og han er klar til at gifte sig.

857
01:07:19,041 --> 01:07:21,750
Ligner jeg én, der er klar til et forhold?

858
01:07:22,250 --> 01:07:24,250
Jeg aner ikke, hvem du er.

859
01:07:25,791 --> 01:07:27,583
Det ved jeg heller ikke selv.

860
01:07:39,166 --> 01:07:40,416
Cecelia. Hej.

861
01:07:44,708 --> 01:07:45,958
Jamie fortalte mig...

862
01:07:49,916 --> 01:07:52,458
Det var som at se en bilulykke
i slowmotion.

863
01:07:56,000 --> 01:07:58,500
Han var så tapper, men det...

864
01:08:00,333 --> 01:08:01,958
...ødelagde mig fuldstændigt.

865
01:08:05,291 --> 01:08:06,957
Og man kommer ikke over det.

866
01:08:06,958 --> 01:08:10,791
Jeg går ud,
jeg flirter med en tilfældig fyr, men...

867
01:08:12,291 --> 01:08:13,250
Det er det.

868
01:08:16,791 --> 01:08:18,875
Jeg vil vel være pebermø for evigt.

869
01:08:38,500 --> 01:08:41,165
- Hvad er der?
- Jeg tænkte på, om vi kunne...

870
01:08:41,166 --> 01:08:42,249
Jeg vil bare...

871
01:08:42,250 --> 01:08:43,666
Ja, jeg tager bare...

872
01:08:47,000 --> 01:08:48,125
Skal vi danse?

873
01:08:48,625 --> 01:08:52,124
- Jeg kan ikke danse, så...
- Hvad er det? Jeg har gang i noget.

874
01:08:52,125 --> 01:08:54,125
Ja, det er problemet, ikke?

875
01:08:54,875 --> 01:08:58,665
For du danser med tatoverede... Tony,

876
01:08:58,666 --> 01:09:04,875
når du og jeg måske kunne, du ved...
Jeg kan lære dig at køre på ethjulet.

877
01:09:05,875 --> 01:09:09,500
- Lægger du an på mig?
- Ja, det gør jeg.

878
01:09:15,916 --> 01:09:18,916
- Noget du vil sige?
- Undskyld.

879
01:09:20,125 --> 01:09:23,583
- Jeg ville ikke være et...
- Pikhoved? Det er okay.

880
01:09:24,291 --> 01:09:27,165
I englændere har svært
ved at tale om følelser.

881
01:09:27,166 --> 01:09:28,500
Vil du danse?

882
01:09:31,833 --> 01:09:32,875
Sådan der?

883
01:09:36,958 --> 01:09:37,790
Nej.

884
01:09:37,791 --> 01:09:39,958
Meget værre end det.

885
01:10:11,208 --> 01:10:12,500
Jeg elsker din mor.

886
01:10:13,000 --> 01:10:17,540
Hun gav mig sit nummer
og bad mig ringe, så vi kan sludre,

887
01:10:17,541 --> 01:10:21,666
hvilket Maggie siger
betyder en venlig samtale.

888
01:10:22,333 --> 01:10:23,833
Kan du lyne mig ned?

889
01:10:24,708 --> 01:10:27,958
Ja. Jeg føler mig bare...

890
01:10:31,791 --> 01:10:32,625
Jamie!

891
01:10:33,125 --> 01:10:34,750
Jamie! Jam...

892
01:10:39,708 --> 01:10:41,083
Kan du lide blomsterne?

893
01:10:44,458 --> 01:10:47,166
De er falske. Det er en hemmelighed.

894
01:10:47,875 --> 01:10:52,416
I det mindste blev jeg ikke til et græskar
før efter ballet.

895
01:10:54,333 --> 01:10:56,041
Kan du eksistere uden ironi?

896
01:10:56,750 --> 01:10:57,625
Nej.

897
01:10:59,500 --> 01:11:02,332
Anna, jeg har det fint.
Det var overanstrengelse.

898
01:11:02,333 --> 01:11:06,374
Jeg har det nok lidt bedre, end du har.

899
01:11:06,375 --> 01:11:09,999
Måske kan sygeplejerskerne
give dig noget mod tømmermænd.

900
01:11:10,000 --> 01:11:11,875
- Den her burde hjælpe.
- Tak.

901
01:11:12,875 --> 01:11:15,208
Jamie, du skal bruge noget stærkere.

902
01:11:15,791 --> 01:11:16,749
Whisky?

903
01:11:16,750 --> 01:11:20,624
Jeg har drukket en del Buckfast.
Har du hørt om det?

904
01:11:20,625 --> 01:11:21,707
Har du det?

905
01:11:21,708 --> 01:11:24,457
Måske det med lidt mezcal i.

906
01:11:24,458 --> 01:11:26,583
Jeg tror, jeg skal have en latte.

907
01:11:44,416 --> 01:11:47,374
<i>Professor Styan har bedt mig
træde til igen</i>

908
01:11:47,375 --> 01:11:50,665
<i>for at tale
om Tennysons "Crossing the Bar",</i>

909
01:11:50,666 --> 01:11:55,457
nok et af de bedste digte
om liv og død nogensinde skrevet.

910
01:11:55,458 --> 01:11:59,290
<i>Og han sammenligner døden
med at sætte til søs.</i>

911
01:11:59,291 --> 01:12:04,957
Alt, hvad han ønsker i sin sidste stund
er at høre den blide klokke

912
01:12:04,958 --> 01:12:07,499
og så blive opslugt af mørket.

913
01:12:07,500 --> 01:12:10,582
Frem for at være bange for døden,
omfavner han den.

914
01:12:10,583 --> 01:12:12,250
<i>Jeg siger, hvorfor ikke?</i>

915
01:12:13,208 --> 01:12:14,833
<i>For det er enden på alt.</i>

916
01:12:15,333 --> 01:12:18,166
<i>Det er enden på alle ting,
du skulle have gjort.</i>

917
01:12:19,041 --> 01:12:21,458
Ja, men...

918
01:12:22,333 --> 01:12:28,166
Måske handler det ikke om den tid, man har
på Jorden, men om hvad man gør med den.

919
01:12:33,208 --> 01:12:35,166
Jeg vil være på bar, når jeg dør.

920
01:12:36,041 --> 01:12:39,582
Ikke på en trist måde. På en sjov måde.

921
01:12:39,583 --> 01:12:42,582
Som hvis jeg griner
og falder ned af stolen.

922
01:12:42,583 --> 01:12:46,915
Ikke fordi jeg har fået for meget...
Jeg har drukket en drink, måske to.

923
01:12:46,916 --> 01:12:50,249
Men en sjov drink med sugerør.
Piña colada, sådan noget.

924
01:12:50,250 --> 01:12:54,082
Min kæreste er der.
Han kysser mig blidt på kinden.

925
01:12:54,083 --> 01:12:56,540
Man kan se, vi stadig kan lide hinanden.

926
01:12:56,541 --> 01:12:59,249
På det tidspunkt
laver jeg meget velgørenhed.

927
01:12:59,250 --> 01:13:02,999
Og det kan folk se. Man kan se
i mine øjne, jeg bekymrer mig.

928
01:13:03,000 --> 01:13:06,624
Så når jeg dør, er det
et stort tab for velgørenhedssektoren.

929
01:13:06,625 --> 01:13:07,915
Folk er kede af det.

930
01:13:07,916 --> 01:13:10,582
Du ved, Oxford har mistet en stor skønhed.

931
01:13:10,583 --> 01:13:13,874
Men jeg dør stadig,
men det er det rigtige tidspunkt.

932
01:13:13,875 --> 01:13:15,166
Men ja, på en bar.

933
01:13:16,541 --> 01:13:19,291
Tennysons taler om en sandbanke.

934
01:13:23,416 --> 01:13:24,415
<i>Anna!</i>

935
01:13:24,416 --> 01:13:25,915
Mor, hvorfor er du oppe?

936
01:13:25,916 --> 01:13:27,624
<i>Jeg har haft nattevagt.</i>

937
01:13:27,625 --> 01:13:30,207
<i>Jeg kan jo ikke sige nej til overarbejde.</i>

938
01:13:30,208 --> 01:13:33,332
Nu, hvor jeg er oppe,
får jeg lov at tale med dig.

939
01:13:33,333 --> 01:13:35,208
<i>Du er snart tilbage!</i>

940
01:13:36,000 --> 01:13:38,124
Ja. Det er gået så hurtigt.

941
01:13:38,125 --> 01:13:40,583
<i>Nej, det har varet for længe.</i>

942
01:13:41,125 --> 01:13:43,165
<i>Jeg så Stephen Delgados mor.</i>

943
01:13:43,166 --> 01:13:44,457
Hvordan har han det?

944
01:13:44,458 --> 01:13:46,250
<i>Han tjener et sekscifret beløb.</i>

945
01:13:50,250 --> 01:13:53,208
Anna, jeg har noget,
jeg må tale med dig om.

946
01:13:54,208 --> 01:13:55,041
Ja?

947
01:13:55,625 --> 01:13:58,290
- Din fødselsdag næste weekend.
- Åh gud. Jamie!

948
01:13:58,291 --> 01:14:02,915
Hvad vælger du?
Skal vi drikke os fulde ved Seinen,

949
01:14:02,916 --> 01:14:06,458
eller skal vi svømme
i Det Ægæiske Hav, eller begge dele?

950
01:14:08,333 --> 01:14:11,250
Vi kan gøre alt.
Tage derhen, hvor du har lyst.

951
01:14:12,083 --> 01:14:13,458
- Hvor som helst?
- Ja.

952
01:14:14,583 --> 01:14:16,208
- Gøre hvad som helst?
- Ja.

953
01:14:19,416 --> 01:14:21,625
Jøsses, kig på vejen!

954
01:14:24,250 --> 01:14:28,833
Tør det selvtilfredse smil af dit ansigt.

955
01:14:29,708 --> 01:14:31,957
Sæt farten ned, vi drejer!

956
01:14:31,958 --> 01:14:33,500
Åh Gud! Åh gud!

957
01:14:36,125 --> 01:14:39,082
Jeg har restaureret bilen én gang.
Vær forsigtig.

958
01:14:39,083 --> 01:14:40,790
Kom nu, det er så sjovt!

959
01:14:40,791 --> 01:14:42,207
Fokuser på vejen.

960
01:14:42,208 --> 01:14:45,082
Jeg er Elizabeth Bennett
på vej til Pemberley.

961
01:14:45,083 --> 01:14:49,625
Det tager en time at køre over ejendommen.
Så drejer de om et hjørne og...

962
01:14:50,333 --> 01:14:52,000
Åh gud!

963
01:14:56,625 --> 01:14:57,708
Voksede du op her?

964
01:14:58,750 --> 01:14:59,583
Ja.

965
01:15:00,250 --> 01:15:01,083
Her?

966
01:15:01,666 --> 01:15:03,375
- Ja.
- Det her sted?

967
01:15:04,208 --> 01:15:05,083
Ja.

968
01:15:08,458 --> 01:15:09,333
Sikke et hul.

969
01:15:28,125 --> 01:15:29,791
- I er her!
- Hej.

970
01:15:30,791 --> 01:15:35,166
Du er smukkere, hver gang jeg ser dig.
Fortsætter det, kan vi ikke være venner.

971
01:15:36,208 --> 01:15:38,833
- Hvordan går det?
- Hun er i anglofil ekstase.

972
01:15:40,041 --> 01:15:40,958
Hej, skat.

973
01:15:42,000 --> 01:15:44,083
Din far er lige ved at læse.

974
01:15:45,750 --> 01:15:48,290
Jeg viser dig,
hvor Elizabeth fængslede Mary.

975
01:15:48,291 --> 01:15:49,499
- Nej?
- Jo.

976
01:15:49,500 --> 01:15:50,583
- Nej!
- Jo.

977
01:15:58,375 --> 01:16:00,165
Bliver han for høj i hatten,

978
01:16:00,166 --> 01:16:06,916
mind ham om, hans bedstefar i syvende led
var bækarl, han tørrede kongens røv.

979
01:16:07,583 --> 01:16:11,624
Hej. Jeg lærte lige om
din bedstefar i syvende led.

980
01:16:11,625 --> 01:16:14,374
Hun fortæller det,
som var det en dårlig ting,

981
01:16:14,375 --> 01:16:17,207
men lord Norris havde kongens øre.

982
01:16:17,208 --> 01:16:18,541
Og ikke kun øret.

983
01:16:19,583 --> 01:16:22,458
Kom, lad mig vise dig gobelinsalen.
Efter dig.

984
01:16:26,083 --> 01:16:28,541
Tillykke!

985
01:16:29,291 --> 01:16:31,041
- Det gjorde du ikke.
- Jo.

986
01:16:32,625 --> 01:16:34,250
Tillykke!

987
01:16:34,875 --> 01:16:40,541
- Jeg kan ikke lide overraskelser.
- Min fejl. Jeg aflyser bare og send al...

988
01:16:46,208 --> 01:16:47,666
Skal vi...

989
01:16:49,666 --> 01:16:51,250
- Ja.
- Ja.

990
01:16:52,625 --> 01:16:54,540
Tillykke?

991
01:16:54,541 --> 01:16:57,665
- Ja!
- Ja!

992
01:16:57,666 --> 01:16:58,582
Hej.

993
01:16:58,583 --> 01:17:01,458
Skål for Anna!

994
01:17:02,750 --> 01:17:03,707
Ja!

995
01:17:03,708 --> 01:17:06,374
- Ja!
- Charlie, du er faktisk ret god.

996
01:17:06,375 --> 01:17:08,833
Jeg var kaptajn for skolens krokethold.

997
01:17:09,500 --> 01:17:11,124
Vi tabte alle kampe.

998
01:17:11,125 --> 01:17:14,374
Hvis tur er det? Er det fødselsdagspigen?

999
01:17:14,375 --> 01:17:17,624
- Ja!
- Jeg har aldrig spillet.

1000
01:17:17,625 --> 01:17:21,457
Godt, du har en liste over ting,
du aldrig har gjort.

1001
01:17:21,458 --> 01:17:25,040
- Den har jeg ikke længere.
- Har du fuldført den?

1002
01:17:25,041 --> 01:17:27,750
Nej, jeg tager bare hver dag,
som den kommer.

1003
01:17:29,125 --> 01:17:30,125
Det kan jeg lide.

1004
01:17:30,708 --> 01:17:33,165
- Okay, så...
- Bøj mig forover?

1005
01:17:33,166 --> 01:17:34,124
Ja.

1006
01:17:34,125 --> 01:17:35,749
Åh gud, få jer et værelse.

1007
01:17:35,750 --> 01:17:38,500
Vi har et værelse.
Dronning Elizabeth sov der.

1008
01:17:42,750 --> 01:17:45,791
Okay, faktisk i kroket er det dårligt.

1009
01:17:46,291 --> 01:17:50,958
- Jeg har bare en dårlig lærer.
- Har du? Det virker lidt hårdt. Næste?

1010
01:17:51,958 --> 01:17:53,166
Ja!

1011
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
Er en flaske nok?

1012
01:18:00,416 --> 01:18:02,000
- Charlie.
- Ja.

1013
01:18:02,625 --> 01:18:03,958
- Jeg henter en.
- Okay.

1014
01:18:04,458 --> 01:18:05,416
Tilbage om lidt.

1015
01:18:10,875 --> 01:18:12,958
- Undskyld.
- Undskyld. Efter dig.

1016
01:18:14,000 --> 01:18:16,958
- Jeg går op.
- Vi skal have Beef Wellington.

1017
01:18:17,750 --> 01:18:19,291
Ja. Den er til udenfor.

1018
01:18:20,458 --> 01:18:23,000
Jamie, kan vi lige tale sammen?

1019
01:18:24,000 --> 01:18:26,458
Behøver vi det? I dag?

1020
01:18:28,791 --> 01:18:29,666
Okay.

1021
01:18:54,916 --> 01:18:57,165
- Jeg henter kosten.
- Nej. Luke gør det.

1022
01:18:57,166 --> 01:18:59,250
- Det er ikke nødvendigt.
- Lad være!

1023
01:19:02,833 --> 01:19:06,291
Vil du lytte til mig?
Bare for en gangs skyld.

1024
01:19:08,708 --> 01:19:12,374
Jeg talte med dr. Patel.
Han sagde, der er et nyt lægemiddel...

1025
01:19:12,375 --> 01:19:13,541
Ikke mere medicin.

1026
01:19:14,250 --> 01:19:17,082
- Jeg har sagt, jeg er færdig.
- Du må kæmpe!

1027
01:19:17,083 --> 01:19:18,625
Du fatter det bare ikke!

1028
01:19:19,916 --> 01:19:22,458
Jeg bruger ikke min sidste tid
på hospitalet.

1029
01:19:22,958 --> 01:19:26,999
Men i Oxford og laver det, jeg kan lide,
med dem, jeg holder af.

1030
01:19:27,000 --> 01:19:31,250
Det accepterer jeg ikke.
Jeg kan ikke bare se dig...

1031
01:19:32,666 --> 01:19:34,500
Din bror prøvede i det mindste.

1032
01:19:35,750 --> 01:19:36,666
Ja.

1033
01:19:38,708 --> 01:19:41,040
Edward gjorde aldrig noget galt.

1034
01:19:41,041 --> 01:19:45,000
- Jeg favoriserede ham ikke.
- Ved du, hvad du sagde? Det gør jeg.

1035
01:19:46,750 --> 01:19:47,708
Jeg var ødelagt.

1036
01:19:49,166 --> 01:19:50,999
Jeg sørgede over min søn.

1037
01:19:51,000 --> 01:19:52,333
Min bror!

1038
01:19:53,916 --> 01:19:54,750
James.

1039
01:19:56,083 --> 01:19:57,000
Vær sød.

1040
01:19:59,250 --> 01:20:01,500
Jeg prøver bare at holde dig i live.

1041
01:20:05,375 --> 01:20:07,208
Det er ikke din beslutning.

1042
01:20:22,625 --> 01:20:23,500
Jamie?

1043
01:20:25,125 --> 01:20:25,958
Jamie?

1044
01:20:46,875 --> 01:20:52,250
- Hvordan går fødselsdagen?
- Den kan stadig blive bedre.

1045
01:20:53,541 --> 01:20:54,416
Eller værre.

1046
01:20:55,083 --> 01:20:56,250
Altid optimist.

1047
01:20:59,041 --> 01:21:00,958
Det er en lortesituation, ikke?

1048
01:21:02,166 --> 01:21:03,000
Det er det.

1049
01:21:04,291 --> 01:21:08,499
Den ville være bedre, hvis stemningen
mellem to personer blev forbedret.

1050
01:21:08,500 --> 01:21:11,832
Jeg er enig.
Tom og Maggie kysser alt for meget.

1051
01:21:11,833 --> 01:21:13,041
Det gør mig urolig.

1052
01:21:14,916 --> 01:21:18,332
Du skal gøre, hvad jeg siger.
Det er min fødselsdagsmåned.

1053
01:21:18,333 --> 01:21:19,250
Måned?

1054
01:21:20,791 --> 01:21:22,208
Du er så amerikansk.

1055
01:21:23,541 --> 01:21:24,415
Ja.

1056
01:21:24,416 --> 01:21:28,250
Må jeg som amerikaner være ligefrem?

1057
01:21:29,583 --> 01:21:31,958
Det antager jeg, du skal til at være.

1058
01:21:34,208 --> 01:21:35,250
Døde Eddie her?

1059
01:21:39,625 --> 01:21:40,500
Ja.

1060
01:21:41,875 --> 01:21:44,666
Du sagde,
Eddie spillede en rolle i jeres liv.

1061
01:21:45,708 --> 01:21:47,958
Kan hans minde ikke spille den rolle?

1062
01:21:49,625 --> 01:21:51,166
Du forstår det ikke.

1063
01:21:52,708 --> 01:21:53,541
Nej.

1064
01:21:54,708 --> 01:21:55,833
Jeg er ikke herfra.

1065
01:22:00,708 --> 01:22:03,500
Jeg går ind. Jeg har noget, jeg skal.

1066
01:22:25,458 --> 01:22:28,625
- Kan jeg hjælpe dig?
- Jeg har en gave til dig.

1067
01:22:30,666 --> 01:22:33,333
Tak. Det havde du ikke behøvet.

1068
01:22:33,916 --> 01:22:36,875
Selvfølgelig. Vi ses til middagen.

1069
01:22:44,166 --> 01:22:46,165
STOP OG TÆNK!
LIVET ER SÅ KORT.

1070
01:22:46,166 --> 01:22:49,041
EN SKRØBELIG DUGDRÅBE PÅ SIN FARLIGE VEJ
- KEATS

1071
01:23:06,041 --> 01:23:07,625
Okay, så er det min.

1072
01:23:09,208 --> 01:23:10,332
Hold op!

1073
01:23:10,333 --> 01:23:14,082
Forudsigeligt, men man kan aldrig
have for mange flotte sko.

1074
01:23:14,083 --> 01:23:17,875
Jeg vil tænke på dig,
når jeg har dem på. Hvilket vil være ofte.

1075
01:23:18,500 --> 01:23:21,875
Planen er, at du savner os så meget,
du kommer tilbage.

1076
01:23:22,666 --> 01:23:25,583
Har du overvejet ikke at rejse?

1077
01:23:26,333 --> 01:23:31,207
Universitetet, Oxford, Goldman.
Det har hele tiden været planen.

1078
01:23:31,208 --> 01:23:35,874
Okay, Vera Wang ville være
kunstskøjteløber.

1079
01:23:35,875 --> 01:23:37,957
Giorgio Armani læste medicin.

1080
01:23:37,958 --> 01:23:41,916
Og Victoria Beckham ville være sanger.

1081
01:23:43,333 --> 01:23:44,207
Miav!

1082
01:23:44,208 --> 01:23:46,041
Hvem mangler? Tom!

1083
01:23:48,666 --> 01:23:52,415
- Jeg vidste ikke, vi giver gaver.
- Det er en fødselsdagsfest!

1084
01:23:52,416 --> 01:23:54,833
Så må du synge en sang i stedet. Kom.

1085
01:23:58,916 --> 01:23:59,791
Okay.

1086
01:24:01,833 --> 01:24:04,208
Antonia fortalte mig, at Jamie og Eddie

1087
01:24:05,416 --> 01:24:08,666
plejede at stjæle
deres fars håndlavede sko.

1088
01:24:10,750 --> 01:24:15,583
William vidste det åbenbart, men han var

1089
01:24:16,083 --> 01:24:18,583
stolt over, de kunne lide hans stil.

1090
01:24:21,625 --> 01:24:23,208
Gid jeg havde mødt Eddie.

1091
01:24:23,791 --> 01:24:25,541
Han ville have syntes om dig.

1092
01:24:32,125 --> 01:24:33,541
Fortryder du nogensinde?

1093
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
Cecilia!

1094
01:24:38,083 --> 01:24:41,000
- Spiller du? Vi skal bruge hjælp.
- Ja. Jeg kommer.

1095
01:24:48,791 --> 01:24:50,750
Jeg kunne aldrig fortryde det.

1096
01:24:54,708 --> 01:24:57,791
Hvad spiller vi? Ja. Okay.

1097
01:25:12,250 --> 01:25:13,083
Ja.

1098
01:25:19,541 --> 01:25:20,375
<i>Højt!</i>

1099
01:25:33,000 --> 01:25:33,875
Undskyld mig.

1100
01:25:36,208 --> 01:25:37,041
Anna?

1101
01:25:40,791 --> 01:25:42,999
- Hvor vover du! Av!
- Jamie?

1102
01:25:43,000 --> 01:25:43,958
William?

1103
01:25:44,708 --> 01:25:46,165
Kom nu! Jeg kan ikke...

1104
01:25:46,166 --> 01:25:47,250
Hvad? Nej! Sådan!

1105
01:25:48,041 --> 01:25:49,166
Hey!

1106
01:25:51,583 --> 01:25:52,500
Undskyld.

1107
01:25:53,000 --> 01:25:54,957
- Jeg så dig ikke åbne gaver.
- Vi...

1108
01:25:54,958 --> 01:25:56,000
Vi...

1109
01:25:56,541 --> 01:25:57,582
Vi faldt i snak.

1110
01:25:57,583 --> 01:25:59,291
- Og begyndte at drikke.
- Ja.

1111
01:25:59,958 --> 01:26:01,207
Vi samlede den her.

1112
01:26:01,208 --> 01:26:02,875
Ja. Se.

1113
01:26:06,958 --> 01:26:08,375
Hvor er hjulene?

1114
01:26:09,750 --> 01:26:11,500
- Hvor er hjulene?
- Jeg tror...

1115
01:26:12,125 --> 01:26:14,375
Det var vist din opgave.

1116
01:26:15,666 --> 01:26:16,915
Det kan man, ja.

1117
01:26:16,916 --> 01:26:18,915
Jeg elsker Taipei!

1118
01:26:18,916 --> 01:26:19,875
Nej.

1119
01:26:21,708 --> 01:26:22,707
- Nej!
- Jo.

1120
01:26:22,708 --> 01:26:24,166
Jeg tror ikke på dig.

1121
01:26:26,125 --> 01:26:29,541
Jeg vil gerne udbringe en skål.

1122
01:26:30,125 --> 01:26:31,041
For Anna.

1123
01:26:32,041 --> 01:26:33,125
Tillykke.

1124
01:26:33,708 --> 01:26:38,958
Tak, fordi du forenede
Keats, biler og Eddie

1125
01:26:39,625 --> 01:26:41,499
og fik denne aften til at ske.

1126
01:26:41,500 --> 01:26:42,541
Skål!

1127
01:26:43,333 --> 01:26:45,250
- Skål!
- Skål!

1128
01:26:46,583 --> 01:26:47,791
Og...

1129
01:26:49,416 --> 01:26:50,291
...for Jamie.

1130
01:26:52,000 --> 01:26:54,291
Min søn.

1131
01:26:55,500 --> 01:26:56,666
Min dreng.

1132
01:26:58,333 --> 01:27:01,208
Mit livs kærlighed.

1133
01:27:04,958 --> 01:27:05,791
Jeg...

1134
01:27:07,333 --> 01:27:09,166
Jeg vil...

1135
01:27:11,541 --> 01:27:12,375
Jeg...

1136
01:27:15,833 --> 01:27:16,708
Undskyld.

1137
01:27:23,458 --> 01:27:26,499
- Ja! For Jamie.
- For Jamie.

1138
01:27:26,500 --> 01:27:30,083
Skål. Nu vil jeg gerne
påtage mig rollen som Annas beskytter

1139
01:27:30,708 --> 01:27:33,124
og spørge dig, hr. Davenport,

1140
01:27:33,125 --> 01:27:36,125
hvad er dine intentioner?

1141
01:27:37,916 --> 01:27:40,041
For du var jo en trussetyv.

1142
01:27:40,666 --> 01:27:44,249
Undskyld. Nej, undskyld.
Det ved din mor. Forhåbentlig.

1143
01:27:44,250 --> 01:27:46,165
- Selvfølgelig ved jeg det.
- Ja.

1144
01:27:46,166 --> 01:27:48,374
Flere knald end nytårsaften.

1145
01:27:48,375 --> 01:27:51,582
Knaldede alt, der kunne gå og stå.

1146
01:27:51,583 --> 01:27:55,165
Men du lader til at være faldet til ro.

1147
01:27:55,166 --> 01:27:58,207
Men jeg vil sikre mig,

1148
01:27:58,208 --> 01:28:02,666
at Anna ikke er alene om seks måneder.

1149
01:28:25,875 --> 01:28:27,416
Hvorfor er det sjovt?

1150
01:28:28,166 --> 01:28:30,082
Jeg er ked af at skuffe dig.

1151
01:28:30,083 --> 01:28:34,040
Men hvis der er noget,
der er helt sikkert,

1152
01:28:34,041 --> 01:28:37,458
er det, at jeg forlader Anna.

1153
01:28:43,291 --> 01:28:46,707
Jeg vil fortsætte
mine medicinstudier for dig.

1154
01:28:46,708 --> 01:28:49,707
At kurere kræft kan ikke være så svært.

1155
01:28:49,708 --> 01:28:53,165
Det er nok lidt sent for mig,
men det er sødt af dig.

1156
01:28:53,166 --> 01:28:55,290
Hvor er efterfesten?

1157
01:28:55,291 --> 01:28:56,749
Du skal i seng.

1158
01:28:56,750 --> 01:28:59,457
Du tænker kun på én ting,
og du får ikke lov,

1159
01:28:59,458 --> 01:29:01,082
for jeg fortjener bedre!

1160
01:29:01,083 --> 01:29:02,583
- Kom så.
- Fantastisk.

1161
01:29:04,083 --> 01:29:05,791
- Sov godt, Ceci.
- Godnat.

1162
01:29:06,500 --> 01:29:07,958
Vi ses i morgen.

1163
01:29:10,416 --> 01:29:13,208
Far og jeg bygger lidt videre på bilen,

1164
01:29:13,916 --> 01:29:15,166
hvis det er okay?

1165
01:29:15,833 --> 01:29:16,916
Nej.

1166
01:29:17,750 --> 01:29:18,666
Nej?

1167
01:29:28,708 --> 01:29:29,875
Tak.

1168
01:29:30,625 --> 01:29:31,833
Jeg elsker også dig.

1169
01:29:45,000 --> 01:29:47,499
- Hvor kom vi fra?
- Ja. Dig. Bilen!

1170
01:29:47,500 --> 01:29:48,874
Ikke mere fjolleri.

1171
01:29:48,875 --> 01:29:51,000
- Okay.
- Det var din skyld...

1172
01:30:13,083 --> 01:30:15,250
<i>Tillykke med fødselsdagen, Anna!</i>

1173
01:30:17,666 --> 01:30:20,333
<i>Kun to uger til du er tilbage,</i> mi amor.

1174
01:30:20,833 --> 01:30:21,666
Ja.

1175
01:30:23,541 --> 01:30:26,708
<i>Hvad er der galt? Okay.</i>

1176
01:30:33,000 --> 01:30:33,833
<i>Okay.</i>

1177
01:30:34,666 --> 01:30:35,541
<i>Han er væk.</i>

1178
01:30:36,291 --> 01:30:37,416
<i>Fortæl mig alt.</i>

1179
01:30:38,375 --> 01:30:40,666
Jeg ved det ikke, mor. Jeg...

1180
01:30:42,416 --> 01:30:44,166
Jeg ved ikke engang, hvordan...

1181
01:30:45,291 --> 01:30:46,291
Jeg...

1182
01:30:48,500 --> 01:30:51,625
Jeg vil ikke have de ting,
jeg troede, jeg ville have.

1183
01:30:53,291 --> 01:30:57,916
Og jeg ved, jeg ikke har råd
til at træffe det forkerte valg, men...

1184
01:31:02,125 --> 01:31:03,415
Jeg bliver her.

1185
01:31:03,416 --> 01:31:04,375
Hvad?

1186
01:31:05,166 --> 01:31:10,916
Hvad? Nej! Hvorfor? Nej!
Hvorfor smider du din fremtid væk?

1187
01:31:12,375 --> 01:31:14,125
<i>Nej!</i>

1188
01:31:20,416 --> 01:31:21,833
Jeg vidste, det ville ske.

1189
01:31:23,416 --> 01:31:25,499
- Gjorde du?
- Ja, selvfølgelig!

1190
01:31:25,500 --> 01:31:27,874
Fordi du er en drømmer, Anna!

1191
01:31:27,875 --> 01:31:29,583
Undskyld, mor. Jeg...

1192
01:31:31,083 --> 01:31:32,583
Jeg kan ikke tage afsted.

1193
01:31:45,041 --> 01:31:50,625
Man ved ikke, om det valg, man tager, er
rigtigt eller forkert, før man tager det.

1194
01:31:51,625 --> 01:31:53,250
Og selv da...

1195
01:31:56,291 --> 01:31:57,791
Men det vigtigste er,

1196
01:31:58,583 --> 01:32:01,333
at de er dine valg at tage.

1197
01:32:04,958 --> 01:32:06,583
Jeg vil ikke skuffe dig.

1198
01:32:08,625 --> 01:32:09,458
Anna.

1199
01:32:10,791 --> 01:32:13,166
Jeg har altid sagt, du kan gøre alt.

1200
01:32:13,958 --> 01:32:18,583
Og jeg mente ikke bare,
at du er i stand til alt.

1201
01:32:19,916 --> 01:32:22,291
Jeg mente også, at vi er her for dig.

1202
01:32:23,000 --> 01:32:24,791
Uanset hvad du vælger at gøre.

1203
01:32:29,541 --> 01:32:31,750
Den er ikke perfekt, men vi...

1204
01:32:34,041 --> 01:32:35,291
Tak, mor.

1205
01:32:37,041 --> 01:32:40,791
Jeg fortæller dem i morgen,
at jeg ikke tager jobbet.

1206
01:32:43,041 --> 01:32:44,041
Jeg elsker dig.

1207
01:32:45,625 --> 01:32:46,458
Farvel.

1208
01:32:47,291 --> 01:32:48,458
Du bliver ikke.

1209
01:32:49,750 --> 01:32:50,915
- Jamie.
- Nej, Anna.

1210
01:32:50,916 --> 01:32:53,457
Talte du med Cecelia?
Der er ingen fremtid her.

1211
01:32:53,458 --> 01:32:56,707
Fremtiden er aldrig garanteret,
men du er her.

1212
01:32:56,708 --> 01:32:58,665
Vi var enige, ikke?

1213
01:32:58,666 --> 01:33:00,249
Jeg ved det godt.

1214
01:33:00,250 --> 01:33:03,915
Sjov, men er det ikke blevet til mere nu?

1215
01:33:03,916 --> 01:33:06,166
Jeg lader dig ikke blive.

1216
01:33:06,791 --> 01:33:09,875
- Du er tåbelig.
- Fortæl mig ikke, hvad jeg er!

1217
01:33:10,583 --> 01:33:14,332
Du tror,
du kan forme mig efter dine idealer,

1218
01:33:14,333 --> 01:33:15,582
det kan du ikke.

1219
01:33:15,583 --> 01:33:16,707
Det ved jeg,

1220
01:33:16,708 --> 01:33:20,375
for jeg ville aldrig lade dig tage
sådan en dum beslutning.

1221
01:33:24,750 --> 01:33:25,875
Hvad laver du?

1222
01:33:26,916 --> 01:33:28,333
Hvor skal du hen?

1223
01:33:30,375 --> 01:33:34,083
Huset har en million værelser.
Jeg finder et andet sted at sove.

1224
01:34:04,041 --> 01:34:06,208
Farvel. Ja, selvfølgelig.

1225
01:34:09,291 --> 01:34:11,000
Held og lykke i USA.

1226
01:35:29,333 --> 01:35:30,583
Okay, smil.

1227
01:35:33,333 --> 01:35:34,415
Det er en video.

1228
01:35:34,416 --> 01:35:36,540
- Det er pinligt.
- Nej, den er god.

1229
01:35:36,541 --> 01:35:37,750
Hvor er Cecelia?

1230
01:35:40,916 --> 01:35:41,916
Ja.

1231
01:35:44,916 --> 01:35:46,500
Jeg har en date i aften.

1232
01:35:52,208 --> 01:35:53,916
Vi kan dobbeltdate!

1233
01:35:58,208 --> 01:35:59,790
- Meget gerne.
- Godt.

1234
01:35:59,791 --> 01:36:04,666
- Skal vi gøre det til en tredobbeltdate?
- Nej.

1235
01:36:05,250 --> 01:36:06,833
Har I stadig ikke talt?

1236
01:36:07,791 --> 01:36:11,500
Det er vanvittigt.
Du kan ikke bare tage tilbage.

1237
01:36:12,083 --> 01:36:14,207
Han ønsker ikke, jeg bliver.

1238
01:36:14,208 --> 01:36:17,625
Han er forelsket i dig
og ved ikke, hvad han taler om.

1239
01:36:18,333 --> 01:36:21,082
<i>Halvt lys, halvt skygge
Lad min ånd sove</i>

1240
01:36:21,083 --> 01:36:23,500
<i>De der ikke kunne græde
Lærte aldrig at elske</i>

1241
01:36:27,750 --> 01:36:28,625
Tennyson.

1242
01:36:29,250 --> 01:36:32,375
Jeg har lyttet.
De lader ikke bare en bestå.

1243
01:36:33,375 --> 01:36:36,999
Okay. Det er tid til at drikke.
Hvem vil have Pimms? Pimms?

1244
01:36:37,000 --> 01:36:39,915
Jeg kan ikke. Jeg skal se Oxford United.

1245
01:36:39,916 --> 01:36:41,207
En fodboldkamp?

1246
01:36:41,208 --> 01:36:43,416
Det er en date. Vi ses senere.

1247
01:36:46,291 --> 01:36:47,957
Ethjulet cykel til pubben?

1248
01:36:47,958 --> 01:36:50,041
Nej. Kom, Tom. Kom, Anna!

1249
01:36:51,333 --> 01:36:52,166
Ja!

1250
01:37:02,000 --> 01:37:03,082
Hej.

1251
01:37:03,083 --> 01:37:04,791
- Hej, Laura.
- Undskyld.

1252
01:37:05,458 --> 01:37:08,124
En elev bad mig sætte denne frem.
Er det okay?

1253
01:37:08,125 --> 01:37:09,041
Ja.

1254
01:37:16,500 --> 01:37:19,083
WALDEN
LIVET I SKOVENE

1255
01:37:36,583 --> 01:37:38,333
Jeg læser den anderledes nu.

1256
01:37:41,625 --> 01:37:43,083
Jeg har indset,

1257
01:37:44,458 --> 01:37:45,666
jeg tog fejl.

1258
01:37:47,666 --> 01:37:51,458
Som du så høfligt fortalte mig
den første aften, vi gik ud,

1259
01:37:52,666 --> 01:37:56,583
at det Thoreau mente med at leve bevidst

1260
01:37:57,583 --> 01:37:59,791
ikke var at planlægge alting,

1261
01:38:00,708 --> 01:38:04,250
men at være bestemt
om hvert lille øjeblik.

1262
01:38:06,375 --> 01:38:09,416
For vi har kun en række øjeblikke.

1263
01:38:11,958 --> 01:38:18,166
Og mine skal være hos dig.
Uanset hvor mange vi har tilbage.

1264
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
Han havde et nervesammenbrud,
da han skrev det.

1265
01:38:25,708 --> 01:38:27,208
Det har jeg lært, ja.

1266
01:38:34,500 --> 01:38:38,333
Jeg vil det her mere end noget andet.
Men det er vanvid.

1267
01:38:41,333 --> 01:38:44,333
Jeg frygter, at du vil fortryde det.

1268
01:38:45,416 --> 01:38:49,291
Jeg mener ikke,
man skal fortryde noget, man gør.

1269
01:38:50,625 --> 01:38:53,291
Man bør kun fortryde de ting,
man ikke gør.

1270
01:38:58,041 --> 01:39:00,166
- Vil du have, jeg synger?
- Ja.

1271
01:39:00,791 --> 01:39:03,375
- Du skylder mig stadig den Celine Dion.
- Ja.

1272
01:40:33,083 --> 01:40:33,958
Jamie.

1273
01:40:36,208 --> 01:40:37,041
Jamie?

1274
01:40:37,666 --> 01:40:38,500
Jamie!

1275
01:40:40,083 --> 01:40:40,916
Jamie!

1276
01:40:41,416 --> 01:40:42,415
Jamie!

1277
01:40:42,416 --> 01:40:43,416
Jamie?

1278
01:40:44,041 --> 01:40:44,958
Jamie!

1279
01:40:50,208 --> 01:40:51,166
For fanden.

1280
01:40:51,875 --> 01:40:52,708
Åh gud.

1281
01:40:53,958 --> 01:40:59,041
Hey. Jeg er lige her.

1282
01:41:08,791 --> 01:41:10,500
Det var sgu på tide.

1283
01:41:13,666 --> 01:41:15,250
Undskyld. Jeg burde ikke...

1284
01:41:16,583 --> 01:41:19,916
- Hvordan har han det?
- Det er ikke, som vi håbede på.

1285
01:41:23,416 --> 01:41:25,750
Han har alvorlig lungebetændelse.

1286
01:41:26,750 --> 01:41:29,750
Kræften har svækket hans immunsystem.

1287
01:41:30,833 --> 01:41:34,875
Vi bør diskutere
hans fremtidige behandling.

1288
01:41:40,250 --> 01:41:42,500
Nej. Det er op til Jamie.

1289
01:41:43,500 --> 01:41:46,165
Han foretrækker
at lade naturen gå sin gang,

1290
01:41:46,166 --> 01:41:48,958
og det bør vi respektere.

1291
01:41:55,208 --> 01:41:56,250
Tak.

1292
01:42:55,875 --> 01:42:58,916
Nu hvor du er blevet,
bør du tage på den store tur.

1293
01:43:03,833 --> 01:43:05,208
Vi bør gøre det sammen.

1294
01:43:11,000 --> 01:43:12,166
Første stop,

1295
01:43:13,583 --> 01:43:14,458
Amsterdam.

1296
01:43:16,333 --> 01:43:18,666
<i>I hjertet af Red Light District.</i>

1297
01:43:19,333 --> 01:43:20,958
Sådan en dreng er jeg ikke.

1298
01:43:23,916 --> 01:43:25,500
<i>Der er en kirke.</i>

1299
01:43:27,000 --> 01:43:29,416
<i>En skjult dør fører én til kirken.</i>

1300
01:43:30,833 --> 01:43:32,166
<i>Den er så smuk.</i>

1301
01:43:33,458 --> 01:43:35,083
<i>Virkelig betagende.</i>

1302
01:43:43,833 --> 01:43:45,791
FOR EVIGT BESTÅR AF NUER.

1303
01:43:53,916 --> 01:43:55,166
<i>Og til Paris.</i>

1304
01:43:58,750 --> 01:44:00,583
<i>Vi drikker os fulde ved Seinen.</i>

1305
01:44:17,958 --> 01:44:19,291
Smukt, ikke?

1306
01:44:24,833 --> 01:44:26,041
<i>Og Venedig.</i>

1307
01:44:35,750 --> 01:44:38,041
<i>Tilbringe aftenen på en gondol.</i>

1308
01:44:45,583 --> 01:44:46,458
Tak.

1309
01:44:48,125 --> 01:44:50,500
<i>Og vi ville tage til Poseidons tempel.</i>

1310
01:44:51,833 --> 01:44:53,750
<i>Højt oppe på et forbjerg.</i>

1311
01:44:57,583 --> 01:44:59,541
<i>Og svømme i Det Ægæiske Hav.</i>

1312
01:45:15,583 --> 01:45:17,416
<i>Og vi ville leve bevidst.</i>

1313
01:45:19,916 --> 01:45:22,541
<i>Suge al livets marv ud.</i>

1314
01:45:30,833 --> 01:45:32,750
<i>Uanset hvor rodet det bliver.</i>

1315
01:46:56,375 --> 01:46:58,000
Poesi kan læres.

1316
01:46:59,000 --> 01:47:00,916
Men den bør afprøves.

1317
01:47:01,500 --> 01:47:04,833
Testes. Den kræver engagement.

1318
01:47:06,041 --> 01:47:07,791
Luk den ind,

1319
01:47:08,583 --> 01:47:10,291
og lad den ændre dit liv.

1320
01:47:12,791 --> 01:47:15,208
Da det er min første undervisningstime...

1321
01:47:20,083 --> 01:47:22,583
...vil jeg tilbyde jer bestikkelse.

1322
01:50:40,375 --> 01:50:45,375
Tekster af: Nadja la Cour



