1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,166 --> 00:00:20,541
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΟΡΝΕΛ
ΑΝΝΑ ΝΤΕ ΛΑ ΒΕΓΚΑ

4
00:00:34,458 --> 00:00:37,582
<i>Δεν έκανα τόσα χιλιόμετρα μέχρι την Αγγλία</i>

5
00:00:37,583 --> 00:00:41,125
<i>για να μιλήσω σε μια ξερόλα γκόμενα
απ' το Νιου Τζέρσεϊ.</i>

6
00:00:42,000 --> 00:00:43,165
Κοιτάξτε.

7
00:00:43,166 --> 00:00:44,790
Αυτό εδώ το κτίριο...

8
00:00:44,791 --> 00:00:46,124
Αφήστε τον αυτόν.

9
00:00:46,125 --> 00:00:48,957
Σ' αυτό εδώ το κτίριο στο βάθος,

10
00:00:48,958 --> 00:00:50,625
εκεί θα πάει να σπουδάσει.

11
00:00:51,125 --> 00:00:53,583
Ο Μπιλ Κλίντον σπούδασε στην Οξφόρδη.

12
00:00:54,166 --> 00:00:57,207
Κι έχει ήδη στρωμένη δουλειά
στην Goldman Sachs

13
00:00:57,208 --> 00:00:58,583
για όταν γυρίσει.

14
00:01:02,125 --> 00:01:06,458
Οι απόφοιτοι της Οξφόρδης
βγάζουν 25% περισσότερα λεφτά.

15
00:01:07,208 --> 00:01:10,374
Πιο εύκολο θα ήταν
να το ψάξεις στην Google, μαμά.

16
00:01:10,375 --> 00:01:12,166
Καλώς τη μου!

17
00:01:12,833 --> 00:01:14,624
Θα μας λείψεις, Άννα.

18
00:01:14,625 --> 00:01:16,416
Θα γυρίσω πολύ σύντομα.

19
00:01:18,125 --> 00:01:19,875
Φανταστείτε.

20
00:01:20,541 --> 00:01:22,499
Στην όμορφη Αγγλία...

21
00:01:22,500 --> 00:01:25,041
<i>Αν και λένε ότι είναι πολύ βροχερή.</i>

22
00:01:35,958 --> 00:01:38,040
{\an8}<i>Ο ποιητής Χένρι Ντέιβιντ Θορό</i>

23
00:01:38,041 --> 00:01:43,082
{\an8}<i>αποσύρθηκε στο δάσος
για να "ζήσει συνειδητά", όπως έλεγε.</i>

24
00:01:43,083 --> 00:01:46,624
{\an8}<i>Εμπνευσμένη απ' την ιδέα
της ζωής με πρόγραμμα,</i>

25
00:01:46,625 --> 00:01:50,124
{\an8}<i>μελέτησα πολύ, αποφοίτησα με άριστα</i>

26
00:01:50,125 --> 00:01:52,207
{\an8}<i>και βρήκα δουλειά στη Γουόλ Στριτ.</i>

27
00:01:52,208 --> 00:01:53,707
{\an8}<i>Ζήτησα αναβολή</i>

28
00:01:53,708 --> 00:01:56,207
{\an8}<i>για ν' αφιερώσω έναν χρόνο σ' εμένα</i>

29
00:01:56,208 --> 00:01:58,249
{\an8}<i>και να σπουδάσω βικτωριανή ποίηση</i>

30
00:01:58,250 --> 00:02:00,624
{\an8}<i>στο Πανεπιστήμιο της Οξφόρδης.</i>

31
00:02:00,625 --> 00:02:02,500
{\an8}<i>Μια χρονιά για το όνειρό μου.</i>

32
00:02:03,083 --> 00:02:05,874
{\an8}<i>Όλα πήγαιναν σύμφωνα με το σχέδιο.</i>

33
00:02:05,875 --> 00:02:07,750
{\an8}<i>Μέχρι που όλα άλλαξαν.</i>

34
00:02:20,750 --> 00:02:21,750
{\an8}Εντάξει.

35
00:02:32,166 --> 00:02:35,582
Η ομορφιά σου θα σβήσει,
όπως και το ενδιαφέρον μου.

36
00:02:35,583 --> 00:02:36,500
Γεια.

37
00:02:37,500 --> 00:02:38,915
Άννα ντε λα Βέγκα.

38
00:02:38,916 --> 00:02:41,124
- Ποια είν' αυτή;
- Μια Αμερικανίδα.

39
00:02:41,125 --> 00:02:42,499
Πανέμορφο πρόσωπο.

40
00:02:42,500 --> 00:02:43,916
Αισχρά παπούτσια.

41
00:03:50,833 --> 00:03:53,458
ΚΤΙΡΙΟ ΚΛΑΡΕΝΤΟΝ

42
00:04:00,125 --> 00:04:01,416
Παπάρα!

43
00:04:10,500 --> 00:04:11,665
Πολλή βροχή, έτσι;

44
00:04:11,666 --> 00:04:13,208
Όχι ακριβώς.

45
00:04:14,416 --> 00:04:15,666
Γεια.

46
00:04:16,291 --> 00:04:18,374
Θα ήθελα ψάρι με πατάτες, παρακαλώ.

47
00:04:18,375 --> 00:04:20,291
- Γλώσσα;
- Κλώσα;

48
00:04:20,791 --> 00:04:22,124
Όχι. Ψάρι.

49
00:04:22,125 --> 00:04:24,290
Ναι, γλώσσα. Ή μπακαλιάρο.

50
00:04:24,291 --> 00:04:26,708
- Ή σουτζούκι.
- Εγώ δεν...

51
00:04:27,541 --> 00:04:28,915
Ψάρι με πατάτες;

52
00:04:28,916 --> 00:04:30,999
- Μεγάλο;
- Μεγάλο! Ναι!

53
00:04:31,000 --> 00:04:33,291
- Είναι 8,50. Πέντε λεπτά.
- Τέλεια.

54
00:04:39,875 --> 00:04:42,332
Τζέιμι, εδώ δεν είναι καλό εστιατόριο.

55
00:04:42,333 --> 00:04:44,207
Είναι στα τρία κορυφαία. Γεια.

56
00:04:44,208 --> 00:04:48,040
Θα ήθελα δύο μπακαλιάρους μεγάλους, αρακά,

57
00:04:48,041 --> 00:04:50,458
κρεμμύδια τουρσί και πατάτες, παρακαλώ.

58
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Πατάτες;

59
00:04:52,500 --> 00:04:53,749
Είσαι σίγουρος;

60
00:04:53,750 --> 00:04:55,333
Έχεις πολύ δίκιο.

61
00:04:55,916 --> 00:04:57,208
Περιττές θερμίδες.

62
00:04:58,166 --> 00:05:00,582
Κάντε μεγάλες τις πατάτες, παρακαλώ.

63
00:05:00,583 --> 00:05:04,749
Μη δίνετε σημασία στην κυρία.
Δεν ξέρει πώς να ζει συνειδητά.

64
00:05:04,750 --> 00:05:06,082
{\an8}ΓΟΥΟΛΝΤΕΝ
ΘΟΡΟ

65
00:05:06,083 --> 00:05:08,291
Δεν σου απαγορεύω εγώ να φας...

66
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
Τι κάνεις;

67
00:05:11,625 --> 00:05:12,832
Θεέ μου, κρύβεσαι;

68
00:05:12,833 --> 00:05:16,207
Όχι. Παλεύω με κάτι ανυπάκουα κορδόνια.

69
00:05:16,208 --> 00:05:18,707
Κρύβεσαι απ' την Τζέσικα Μπορν!

70
00:05:18,708 --> 00:05:21,207
Απορώ πώς ξεμυτίζεις απ' το σπίτι

71
00:05:21,208 --> 00:05:23,541
με τόσες γυναίκες στο κατόπι σου.

72
00:05:25,791 --> 00:05:28,624
Έφυγε. Μάλλον αναγνώρισε το αμάξι σου.

73
00:05:28,625 --> 00:05:29,874
Ναι, μάλλον.

74
00:05:29,875 --> 00:05:32,082
Τα σπάνια αμάξια κάνουν μπαμ.

75
00:05:32,083 --> 00:05:35,458
Να το λάθος του Τζέιμς Μποντ.
Ένα Ford Focus χρειαζόταν.

76
00:05:37,375 --> 00:05:38,666
Θεέ μου.

77
00:05:39,416 --> 00:05:40,583
Εσύ!

78
00:05:41,125 --> 00:05:41,957
Εγώ;

79
00:05:41,958 --> 00:05:45,333
Εσύ είσαι ο παπάρας.
Μ' έκανες μούσκεμα με το αμάξι σου.

80
00:05:50,250 --> 00:05:51,457
Κοίτα, εγώ...

81
00:05:51,458 --> 00:05:52,416
Σκατά.

82
00:05:54,083 --> 00:05:55,750
Ψάρι και πατάτες, καλή μου.

83
00:06:00,166 --> 00:06:01,875
Λυπάμαι πολύ, αλήθεια.

84
00:06:02,583 --> 00:06:03,583
Ειλικρινά.

85
00:06:04,500 --> 00:06:05,583
Ναι, κι εγώ.

86
00:06:06,875 --> 00:06:08,124
- Πού 'σαι!
- Όχι!

87
00:06:08,125 --> 00:06:09,499
Εδώ είναι!

88
00:06:09,500 --> 00:06:11,125
Παίζει κρυφτούλι.

89
00:06:11,958 --> 00:06:13,166
Όχι...

90
00:06:26,875 --> 00:06:29,541
- Τζέσικα, γλυκιά μου.
- Είσαι καλά, Τζέσικα;

91
00:06:38,000 --> 00:06:41,457
Καλώς ήρθατε
στο Πανεπιστήμιο της Οξφόρδης,

92
00:06:41,458 --> 00:06:45,040
<i>ένα πανεπιστήμιο που υπάρχει
εδώ κι εκατοντάδες χρόνια,</i>

93
00:06:45,041 --> 00:06:47,540
<i>και που κάθε χρόνο</i>

94
00:06:47,541 --> 00:06:50,458
<i>υποδέχεται καινούργιους φοιτητές.</i>

95
00:06:51,625 --> 00:06:54,874
<i>Σπουδαίοι ηγέτες, σπουδαίοι επιστήμονες,</i>

96
00:06:54,875 --> 00:06:56,249
<i>πρωτοπόροι λογοτέχνες</i>

97
00:06:56,250 --> 00:06:59,666
έχουν διαβεί τις πόρτες
που βρίσκονται μπροστά σας.

98
00:07:00,416 --> 00:07:03,499
Θα ξεχάσετε τα πάρτι που κάνατε εδώ

99
00:07:03,500 --> 00:07:05,707
και τους φίλους που γνωρίσατε εδώ,

100
00:07:05,708 --> 00:07:07,540
αλλά δεν θα ξεχάσετε ποτέ

101
00:07:07,541 --> 00:07:10,958
τις γνώσεις και τις σπουδές σας εδώ.

102
00:07:12,083 --> 00:07:14,040
Ο χρόνος σας εδώ είναι πολύτιμος.

103
00:07:14,041 --> 00:07:16,541
Θα περάσει αστραπιαία.

104
00:07:17,750 --> 00:07:18,583
Αδράξτε τον.

105
00:07:48,458 --> 00:07:50,125
Μην αγχώνεσαι. Δεν άργησες.

106
00:07:50,666 --> 00:07:52,040
Σωστά. Απλώς ήμουν...

107
00:07:52,041 --> 00:07:54,707
Ήμουν στην ομιλία με...

108
00:07:54,708 --> 00:07:57,791
- Μάγκι Τιμς.
- Γεια. Άννα ντε λα Βέγκα.

109
00:07:59,291 --> 00:08:01,832
- Αμερικανίδα;
- Ναι, απ' τη Νέα Υόρκη.

110
00:08:01,833 --> 00:08:03,415
Καλημερούδια.

111
00:08:03,416 --> 00:08:04,957
- Ήρθα.
- Τσάρλι!

112
00:08:04,958 --> 00:08:06,582
Πώς ήταν το καλοκαίρι σου;

113
00:08:06,583 --> 00:08:07,707
Χωρίς έρωτα.

114
00:08:07,708 --> 00:08:11,040
Έβαλα στο μάτι έναν κωπηλάτη
με κάτι μπράτσα όσο το...

115
00:08:11,041 --> 00:08:12,166
Από δω η Άννα.

116
00:08:13,333 --> 00:08:15,083
- Γεια σου.
- Γνωριζόμαστε.

117
00:08:16,375 --> 00:08:18,583
Η γειτόνισσα. Με τα αισχρά παπούτσια.

118
00:08:19,541 --> 00:08:22,249
Πώς δεν τους ρίχνεις
έτσι ωραία που τα λες;

119
00:08:22,250 --> 00:08:24,957
"Χωρίς έρωτα" είπα, όχι χωρίς σεξ.

120
00:08:24,958 --> 00:08:27,832
Με τέτοιο χαμόγελο,
παραβλέπουμε τα παπούτσια.

121
00:08:27,833 --> 00:08:29,957
Γεια σας!

122
00:08:29,958 --> 00:08:32,082
Θεέ μου, η καθηγήτρια Στάιαν.

123
00:08:32,083 --> 00:08:33,166
Το είδωλό μου.

124
00:08:34,000 --> 00:08:35,707
Για εκείνη ήρθα εδώ.

125
00:08:35,708 --> 00:08:37,332
Έχω δυσάρεστα νέα.

126
00:08:37,333 --> 00:08:39,332
Έγινα διευθύντρια σπουδών,

127
00:08:39,333 --> 00:08:43,582
άρα παραείμαι σημαντική
για να σας διδάξω αυτό το εξάμηνο.

128
00:08:43,583 --> 00:08:47,915
Σας αφήνω σε καλά χέρια.
Του εκνευριστικά ευφυούς φοιτητή μου.

129
00:08:47,916 --> 00:08:51,333
Εγώ θα βαθμολογώ, εκείνος θα διδάσκει.
Η καλύτερή μου.

130
00:08:52,125 --> 00:08:54,124
Δεν τον εκμεταλλεύομαι.

131
00:08:54,125 --> 00:08:56,541
Θέλει να σας διδάξει. Πρόβλημά του.

132
00:08:57,291 --> 00:08:58,915
Οπότε, ναι.

133
00:08:58,916 --> 00:09:01,790
Τα λέμε, παιδιά.

134
00:09:01,791 --> 00:09:04,250
- Αναλαμβάνεις, Τζέιμι.
- Ευχαριστώ.

135
00:09:05,375 --> 00:09:06,208
Γεια σας.

136
00:09:06,833 --> 00:09:09,165
Θεέ μου, πλάκα μου κάνεις.

137
00:09:09,166 --> 00:09:11,040
Μιλάμε για μεγάλο μαναράκι.

138
00:09:11,041 --> 00:09:13,999
Μιας κι αυτό είναι το πρώτο μου μάθημα,

139
00:09:14,000 --> 00:09:16,832
είπα να βάλω τις βάσεις
και να σας προσφέρω

140
00:09:16,833 --> 00:09:17,833
ένα δέλεαρ.

141
00:09:21,416 --> 00:09:22,875
Είναι

142
00:09:23,416 --> 00:09:24,958
ένα τεράστιο κέικ.

143
00:09:28,125 --> 00:09:29,125
Οπότε...

144
00:09:29,916 --> 00:09:30,957
Σερβιριστείτε.

145
00:09:30,958 --> 00:09:33,250
Άσ' το κέικ. Προτιμώ να φάω αυτόν.

146
00:09:34,125 --> 00:09:35,125
Ναι.

147
00:09:35,666 --> 00:09:40,749
Πριν από πέντε χρόνια,
καθόμουν εκεί που είστε εσείς τώρα.

148
00:09:40,750 --> 00:09:43,499
Είδα την καθηγήτρια Στάιαν και σκέφτηκα

149
00:09:43,500 --> 00:09:47,125
"Αυτή θα με κάνει να βαρέσω ενέσεις
τους επόμενους μήνες".

150
00:09:50,000 --> 00:09:50,999
Γεια.

151
00:09:51,000 --> 00:09:52,333
Εσύ είσαι.

152
00:09:53,208 --> 00:09:54,208
Γεια.

153
00:09:54,791 --> 00:09:55,791
Γεια.

154
00:09:57,208 --> 00:09:58,707
Κυρίες και κύριοι,

155
00:09:58,708 --> 00:10:01,250
έχουμε μια φοιτήτρια εδώ

156
00:10:01,750 --> 00:10:03,541
από τη μακρινή...

157
00:10:04,541 --> 00:10:06,915
- Νέα Υόρκη.
- Απ' τη Νέα Υόρκη.

158
00:10:06,916 --> 00:10:08,457
Καλώς ήρθες.

159
00:10:08,458 --> 00:10:11,040
Βλέπω ότι δεν έχεις κέικ.

160
00:10:11,041 --> 00:10:12,833
Θέλουμε να νιώθεις άνετα.

161
00:10:13,833 --> 00:10:16,000
Και λένε ότι όλα

162
00:10:16,500 --> 00:10:18,540
είναι μεγαλύτερα στη Ν. Υόρκη.

163
00:10:18,541 --> 00:10:20,500
Για το Τέξας το λένε.

164
00:10:21,083 --> 00:10:22,083
Όπως και να 'χει.

165
00:10:26,083 --> 00:10:27,582
Δεν θέλω κέικ.

166
00:10:27,583 --> 00:10:28,665
- Όχι;
- Όχι.

167
00:10:28,666 --> 00:10:30,040
Εντάξει.

168
00:10:30,041 --> 00:10:33,540
Η κυρία Μακένζι το έφτιαξε
στην κουζίνα του κολεγίου,

169
00:10:33,541 --> 00:10:37,124
οπότε προσβάλλεις το κολέγιο,
τους φοιτητές και όλη την Οξ...

170
00:10:37,125 --> 00:10:39,749
- Θα το φάω.
- Δεν θα σε πιέσω.

171
00:10:39,750 --> 00:10:41,290
- Απλώς δεν...
- Το θέλω.

172
00:10:41,291 --> 00:10:42,958
- Το ξέρω.
- Επιμένω.

173
00:10:58,958 --> 00:11:00,250
Νοστιμότατο.

174
00:11:02,458 --> 00:11:04,207
Ωραία. Η ποίηση, λοιπόν.

175
00:11:04,208 --> 00:11:08,040
Μ' άρεσε, αλλά η βικτωριανή ποίηση
είναι για τον μπαμπά μου.

176
00:11:08,041 --> 00:11:11,124
Γέροι με ψηλά καπέλα
που φλυαρούν για πολέμους

177
00:11:11,125 --> 00:11:14,750
ίσως δεν είναι
ό,τι πιο συναρπαστικό, αλλά...

178
00:11:15,666 --> 00:11:17,874
Ούτε στα πιο τρελά μου όνειρα

179
00:11:17,875 --> 00:11:21,457
δεν περίμενα να δω
στα έργα των Βικτωριανών

180
00:11:21,458 --> 00:11:24,165
τόση απόγνωση,

181
00:11:24,166 --> 00:11:26,832
τόσο τρόμο, τόση ομορφιά,

182
00:11:26,833 --> 00:11:29,082
σοφία, πόθο.

183
00:11:29,083 --> 00:11:31,332
Αν δεν σε πειράζει,

184
00:11:31,333 --> 00:11:33,832
θα 'θελα να μας διαβάσεις αυτό το ποίημα.

185
00:11:33,833 --> 00:11:36,207
Το έγραψε Αμερικανή ποιήτρια,

186
00:11:36,208 --> 00:11:40,916
οπότε νομίζω ότι όλοι θέλουμε
να το ακούσουμε με τον πρωτότυπο ρυθμό.

187
00:11:46,791 --> 00:11:49,582
<i>"Το κερί μου καίει και στις δυο του άκρες</i>

188
00:11:49,583 --> 00:11:51,458
<i>Δεν θ' αντέξει ως το πρωί</i>

189
00:11:52,041 --> 00:11:55,208
<i>Αλλά, ω εχθροί και φίλοι μου,</i>

190
00:11:55,958 --> 00:11:57,666
<i>Βγάζει ωραία λάμψη φωτεινή".</i>

191
00:12:00,458 --> 00:12:01,458
Ευχαριστώ.

192
00:12:02,458 --> 00:12:04,707
Ήταν της Έντνα Σεντ Βίνσεντ Μιλέι.

193
00:12:04,708 --> 00:12:08,665
Υπάρχουν πολλές ερμηνείες,
αλλά εγώ πιστεύω το εξής.

194
00:12:08,666 --> 00:12:12,790
Λέει ότι μια ζωή με πολλές εμπειρίες
ίσως έχει το τίμημά της,

195
00:12:12,791 --> 00:12:15,625
αλλά, να πάρει,
η αξία της είναι ανεκτίμητη.

196
00:12:16,416 --> 00:12:18,040
Τίποτα δεν κρατά για πάντα.

197
00:12:18,041 --> 00:12:21,082
Τα πάθη μας, οι έρωτές μας, η ζωή μας

198
00:12:21,083 --> 00:12:23,665
ίσως είναι όντως φευγαλέα,

199
00:12:23,666 --> 00:12:29,499
αλλά, αν τα ασπαστούμε ολόψυχα
όσο έχουμε την ευκαιρία,

200
00:12:29,500 --> 00:12:31,749
τότε, θα έχουμε ζήσει πραγματικά.

201
00:12:31,750 --> 00:12:34,124
Η ποίηση διδάσκεται,

202
00:12:34,125 --> 00:12:37,374
αλλά είναι καλύτερα να τη βιώνουμε.

203
00:12:37,375 --> 00:12:40,999
Να τη δοκιμάζουμε,
να συνδιαλεγόμαστε μαζί της.

204
00:12:41,000 --> 00:12:44,041
Αποδεχτείτε την.
Αφήστε τη να σας αλλάξει τη ζωή.

205
00:12:44,958 --> 00:12:46,624
Γι' αυτό, στο ίδιο πνεύμα,

206
00:12:46,625 --> 00:12:50,749
ένα πράγμα θα προσπαθήσω
να σας διδάξω στο μάθημά μου.

207
00:12:50,750 --> 00:12:52,791
Μπορεί να το μαντέψει κανείς;

208
00:12:56,500 --> 00:12:57,791
Να τρώμε κέικ;

209
00:13:01,333 --> 00:13:02,791
Με κάθε ευκαιρία.

210
00:13:05,875 --> 00:13:09,333
Στείλτε τα με μέιλ
και θα κανονίσουμε ιδιαίτερο.

211
00:13:12,458 --> 00:13:13,500
Να σου πω λίγο;

212
00:13:21,583 --> 00:13:23,957
Είσαι η Αμερικανίδα μεταπτυχιακή μου.

213
00:13:23,958 --> 00:13:26,708
Κι εσύ δεν είσαι ο καθηγητής
που ήρθα να δω.

214
00:13:27,250 --> 00:13:30,082
Όχι, αλλά αναπληρώνω την καθηγήτρια Στάιαν

215
00:13:30,083 --> 00:13:31,665
όταν βαριέται να διδάξει.

216
00:13:31,666 --> 00:13:34,166
Πολύ τεμπέλα. Συγγνώμη, σ' απογοήτευσα.

217
00:13:34,833 --> 00:13:36,208
Όντως απογοητεύτηκα.

218
00:13:39,541 --> 00:13:40,875
Για τις προάλλες...

219
00:13:42,125 --> 00:13:45,332
Δεν συνηθίζω να κρύβομαι σε φαγάδικα.

220
00:13:45,333 --> 00:13:46,666
Και να βρέχεις κόσμο;

221
00:13:47,625 --> 00:13:48,875
Μεγάλο λάθος.

222
00:13:49,416 --> 00:13:51,874
Ειλικρινά, δεν είχα καμία πρόθεση

223
00:13:51,875 --> 00:13:55,625
να ξεκινήσω διαγωνισμό ομορφιάς
με βρεγμένα μπλουζάκια.

224
00:13:57,375 --> 00:13:59,375
Θα κέρδιζες, πάντως.

225
00:14:00,041 --> 00:14:02,374
Κακώς συζητάμε τέτοιους διαγωνισμούς.

226
00:14:02,375 --> 00:14:03,957
Δεν έχω πάει ποτέ.

227
00:14:03,958 --> 00:14:05,083
Προφανώς.

228
00:14:06,291 --> 00:14:07,291
Μια φορά...

229
00:14:10,458 --> 00:14:12,000
Είμαι πολύ ώριμος, βασικά.

230
00:14:13,583 --> 00:14:15,791
Ησύχασα τώρα.

231
00:14:16,750 --> 00:14:17,999
Κι εγώ το ίδιο.

232
00:14:18,000 --> 00:14:21,207
Συγχαρητήρια, καθηγητά Ντάβενπορτ!

233
00:14:21,208 --> 00:14:23,500
- Το πρώτο σου μάθημα.
- Θες λίγο κέικ;

234
00:14:24,041 --> 00:14:25,332
Όχι βέβαια.

235
00:14:25,333 --> 00:14:27,082
Μ' έχεις δει να τρώω γλυκό;

236
00:14:27,083 --> 00:14:28,583
Στα γενέθλιά μου;

237
00:14:37,208 --> 00:14:38,208
Άννα!

238
00:14:39,208 --> 00:14:42,040
- Γεια.
- Φλερτάρουμε κιόλας με τον σέξι καθηγητή;

239
00:14:42,041 --> 00:14:44,207
- Όχι, εγώ...
- Τρελαίνομαι.

240
00:14:44,208 --> 00:14:45,707
Έχεις ποδήλατο;

241
00:14:45,708 --> 00:14:46,624
Όχι.

242
00:14:46,625 --> 00:14:48,749
Είναι απαραίτητο στην Οξφόρδη!

243
00:14:48,750 --> 00:14:52,040
Λοιπόν, ανέβα. Ξέρω άτομο.

244
00:14:52,041 --> 00:14:54,124
- Είναι ασφαλές;
- Δεν νομίζω.

245
00:14:54,125 --> 00:14:56,083
Δεν είναι.

246
00:14:56,666 --> 00:14:58,457
Θα σε ακολουθήσω.

247
00:14:58,458 --> 00:15:00,250
Ελπίζω να 'σαι σβέλτη!

248
00:15:00,958 --> 00:15:01,958
Καλή τύχη.

249
00:15:03,541 --> 00:15:04,541
Μάγκι!

250
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Έρχομαι!

251
00:15:17,708 --> 00:15:19,332
Να πάρει η ευχή!

252
00:15:19,333 --> 00:15:21,833
Όχι πάλι, Θεέ μου!

253
00:15:23,416 --> 00:15:25,582
Γεια, Τομ. Όλα καλά;

254
00:15:25,583 --> 00:15:28,458
Μου έπεσε το ιατρικό εγχειρίδιο
στο μετατάρσιο.

255
00:15:29,500 --> 00:15:30,624
Τι ειρωνεία.

256
00:15:30,625 --> 00:15:32,915
Από δω η Άννα. Απ' την Αμερική.

257
00:15:32,916 --> 00:15:35,583
Άννα, τι θα γίνουμε; Φίλοι ή εραστές;

258
00:15:36,375 --> 00:15:38,374
- Φίλοι.
- Είσαι σίγουρη;

259
00:15:38,375 --> 00:15:39,832
- Πολύ.
- Σιγουρότατη;

260
00:15:39,833 --> 00:15:42,041
- Φίλοι.
- Αμάν. Αδίστακτη.

261
00:15:42,791 --> 00:15:44,582
Οι καλές είναι άκαρδες, Μαγκς.

262
00:15:44,583 --> 00:15:46,458
- Όχι πάντα.
- Ελάτε.

263
00:15:50,250 --> 00:15:52,166
- Έχεις το βιβλίο που σου...
- Όχι.

264
00:16:00,541 --> 00:16:01,625
Να το.

265
00:16:03,125 --> 00:16:04,374
Η Δούκισσα.

266
00:16:04,375 --> 00:16:05,624
Μάλιστα.

267
00:16:05,625 --> 00:16:08,707
Είναι πολύ βρετανικό.

268
00:16:08,708 --> 00:16:11,582
- Καλό είναι αυτό;
- Ναι.

269
00:16:11,583 --> 00:16:15,415
Αν θες κάτι βρετανικό,
σου έχω την τέλεια ψυχαγωγία.

270
00:16:15,416 --> 00:16:17,499
<i>Καλώς ήρθατε στο</i> Naked Attraction.

271
00:16:17,500 --> 00:16:19,915
<i>Εδώ τα βγάζουμε όλα στη φόρα.</i>

272
00:16:19,916 --> 00:16:23,165
Είναι αστείο, κλασικό, πολύ ανατρεπτικό.

273
00:16:23,166 --> 00:16:26,040
Έχει δίκιο.
Είναι πολύ ανατρεπτική εκπομπή.

274
00:16:26,041 --> 00:16:29,458
Λέω για το ποίημα
της Ελίζαμπεθ Μπάρετ Μπράουνινγκ.

275
00:16:30,166 --> 00:16:30,999
Ακούστε.

276
00:16:31,000 --> 00:16:34,916
<i>"Αν μου αποδείξεις, καλέ μου
Πως η γυναικεία αγάπη υπάρχει</i>

277
00:16:35,958 --> 00:16:39,583
<i>Θα σ' αγαπώ για έξι μήνες
Όπως ένας άντρας αγαπάει"</i>

278
00:16:40,625 --> 00:16:41,957
Πώς είναι ανατρεπτικό;

279
00:16:41,958 --> 00:16:46,083
Κράζει τους ανώριμους πηδήκουλες
τον 19ο αιώνα.

280
00:16:46,750 --> 00:16:49,833
Είναι υπέροχο.
Τέλειο για τον καθηγητή Ντάβενπορτ.

281
00:16:50,541 --> 00:16:51,833
Πάω να το στείλω.

282
00:16:54,083 --> 00:16:55,790
Δεν κρατιέται καθόλου.

283
00:16:55,791 --> 00:16:57,916
Έφυγε πριν δείξουν τα πέη.

284
00:16:58,416 --> 00:16:59,541
Να τα.

285
00:17:14,166 --> 00:17:15,790
Θέλω να φύγεις.

286
00:17:15,791 --> 00:17:16,791
Πολύ καλά!

287
00:17:17,291 --> 00:17:18,958
Κανόνισε να έρθεις. Άκουσες;

288
00:17:33,125 --> 00:17:34,125
Συγγνώμη.

289
00:17:35,208 --> 00:17:36,833
- Θα 'ρθω μετά.
- Όχι.

290
00:17:37,416 --> 00:17:38,958
Όχι, έλα. Κάθισε.

291
00:17:54,166 --> 00:17:56,875
Πώς σου φάνηκε η έκθεσή σου;

292
00:18:00,000 --> 00:18:04,333
Νομίζω ότι έκανα καλή ανάλυση,
σχόλια και παρατηρήσεις.

293
00:18:06,666 --> 00:18:08,458
Πώς σου φάνηκε η δουλειά μου;

294
00:18:09,416 --> 00:18:11,750
Αυτό ακριβώς. Σαν δουλειά.

295
00:18:12,250 --> 00:18:16,082
Σε 3.000 λέξεις, κατάφερες να θίξεις

296
00:18:16,083 --> 00:18:20,332
τις σουφραζέτες, την αρχή του φεμινισμού,
τις μάγισσες του Σάλεμ.

297
00:18:20,333 --> 00:18:23,916
Εξαιρετικό επίτευγμα.
Μόνο το ζητούμενο δεν έκανες.

298
00:18:27,500 --> 00:18:29,290
Εντάξει...

299
00:18:29,291 --> 00:18:31,416
Θα πάω να προσπαθήσω κι άλλο.

300
00:18:33,416 --> 00:18:34,333
Στάσου, όχι.

301
00:18:35,833 --> 00:18:36,833
Χίλια συγγνώμη.

302
00:18:40,041 --> 00:18:42,833
Ας το ξαναδοκιμάσουμε. Χίλια συγγνώμη.

303
00:18:45,041 --> 00:18:46,291
Ήταν περίεργο πρωινό.

304
00:18:51,750 --> 00:18:55,791
Από όλα τα ποιήματα του βιβλίου,
γιατί διάλεξες αυτό;

305
00:18:56,500 --> 00:18:58,458
Λέει την αλήθεια για τους άντρες.

306
00:18:59,041 --> 00:19:02,583
Πιστεύεις ότι οι άντρες
αγαπούν μόνο για έξι μήνες;

307
00:19:03,500 --> 00:19:05,124
Κάποιοι άντρες, ναι.

308
00:19:05,125 --> 00:19:09,582
Κι αν αγαπούν ουσιαστικά
για εκείνο το διάστημα;

309
00:19:09,583 --> 00:19:14,375
Πιστεύεις ότι είναι σημαντικά
μόνο όσα κρατούν για πάντα;

310
00:19:14,958 --> 00:19:16,208
Φυσικά.

311
00:19:18,583 --> 00:19:20,332
Νομίζω ότι το διάλεξες

312
00:19:20,333 --> 00:19:23,374
επειδή πιστεύεις ότι λέει κάτι για μένα,

313
00:19:23,375 --> 00:19:24,665
που με απογοητεύει,

314
00:19:24,666 --> 00:19:27,500
γιατί εγώ ήθελα να μάθω κάτι για σένα.

315
00:19:28,083 --> 00:19:29,500
Διάλεξε άλλο ποίημα.

316
00:19:30,083 --> 00:19:31,083
Το πρώτο

317
00:19:32,083 --> 00:19:33,208
που σε εκφράζει.

318
00:19:54,666 --> 00:19:55,666
Βρήκες;

319
00:19:56,750 --> 00:19:57,750
Τέλεια.

320
00:20:07,666 --> 00:20:09,083
<i>"Αγάπη μου,</i>

321
00:20:09,791 --> 00:20:11,791
<i>ας είμαστε ειλικρινείς μεταξύ μας</i>

322
00:20:12,541 --> 00:20:16,583
<i>Γιατί ο κόσμος που απλώνεται μπροστά μας
Σαν τη χώρα των ονείρων</i>

323
00:20:17,416 --> 00:20:20,624
<i>Ποικιλόμορφος, ωραίος, καινούργιος</i>..."

324
00:20:20,625 --> 00:20:23,333
<i>"Δεν έχει ούτε χαρά, ούτε αγάπη, ούτε φως"</i>

325
00:20:24,916 --> 00:20:27,958
<i>"Ούτε βεβαιότητα, ούτε γαλήνη</i>

326
00:20:28,625 --> 00:20:30,125
<i>Ούτε για τον πόνο αρωγή</i>

327
00:20:30,708 --> 00:20:32,915
<i>Σαν να 'μαστε σε πεδιάδα σκοτεινή"</i>

328
00:20:32,916 --> 00:20:37,124
<i>"Με μπερδεμένα σινιάλα για αγώνα και φυγή"</i>

329
00:20:37,125 --> 00:20:39,708
<i>"Όπου το βράδυ στρατοί κάνουν σφαγή"</i>

330
00:20:40,500 --> 00:20:42,290
Γρήγορα, χωρίς να το σκεφτείς.

331
00:20:42,291 --> 00:20:44,500
Τι λέει ο Μάθιου Άρνολντ;

332
00:20:46,458 --> 00:20:50,208
Μάλλον ότι η ζωή είναι σκληρή.

333
00:20:52,166 --> 00:20:54,208
Αλλά έχουμε ο ένας τον άλλον.

334
00:20:55,750 --> 00:20:56,749
Εντυπωσιάζομαι.

335
00:20:56,750 --> 00:21:00,790
Βρήκες ελπίδα στο πιο απαισιόδοξο ποίημα

336
00:21:00,791 --> 00:21:02,625
της βικτωριανής εποχής.

337
00:21:03,208 --> 00:21:04,875
Να που έμαθες κάτι για μένα.

338
00:21:07,125 --> 00:21:09,415
- Με πήρε ο μπαμπάς σου...
- Θεέ μου!

339
00:21:09,416 --> 00:21:11,750
- Χίλια συγγνώμη.
- Όχι, εγώ φταίω.

340
00:21:12,958 --> 00:21:14,040
Γεια, Σεσίλια.

341
00:21:14,041 --> 00:21:15,874
- Τώρα, τελειώνουμε.
- Ναι.

342
00:21:15,875 --> 00:21:17,750
- Ευχαριστώ.
- Κι εγώ, ναι.

343
00:21:19,375 --> 00:21:21,875
- Τα λέμε στο μάθημα. Συγγνώμη.
- Ναι.

344
00:21:26,916 --> 00:21:27,916
Άννα.

345
00:21:28,791 --> 00:21:31,582
Παρατηρήσαμε
ότι δεν έχεις πάει ποτέ σε παμπ.

346
00:21:31,583 --> 00:21:33,124
- Ισχύει.
- Αίσχος.

347
00:21:33,125 --> 00:21:35,083
Βάλε παπούτσια κι έλα.

348
00:21:36,458 --> 00:21:37,833
Όχι αυτά.

349
00:21:40,416 --> 00:21:41,790
Είναι σαν την εκκλησία.

350
00:21:41,791 --> 00:21:44,666
Μόνο που η παμπ είναι ιερή
και πάμε συστηματικά.

351
00:21:48,208 --> 00:21:49,957
Στη νέα μας φίλη, την Άννα,

352
00:21:49,958 --> 00:21:52,665
που διένυσε 5.484 χιλιόμετρα

353
00:21:52,666 --> 00:21:54,999
για ένα πανεπιστήμιο 929 ετών.

354
00:21:55,000 --> 00:21:56,374
Στην υγειά σου.

355
00:21:56,375 --> 00:21:58,375
- Γεια μας!
- Ας πιούμε!

356
00:22:00,958 --> 00:22:02,832
Με φαγουρίζει απίστευτα!

357
00:22:02,833 --> 00:22:03,916
Κράτα.

358
00:22:06,666 --> 00:22:08,707
Δεν βγαίνει με τίποτα.

359
00:22:08,708 --> 00:22:10,415
Έχεις ξαναφορέσει πουλόβερ;

360
00:22:10,416 --> 00:22:12,624
Να μιλήσουμε για τον Τομ;

361
00:22:12,625 --> 00:22:14,290
Λέγε, τον γουστάρεις;

362
00:22:14,291 --> 00:22:16,000
Εγώ όχι, εσύ ναι.

363
00:22:16,958 --> 00:22:18,874
Είναι ατομάρα.

364
00:22:18,875 --> 00:22:20,749
Τον είπες "τομάτα";

365
00:22:20,750 --> 00:22:22,458
Όχι, κομπλιμέντο είναι.

366
00:22:25,125 --> 00:22:26,166
Γεια σας.

367
00:22:27,416 --> 00:22:29,665
Όλοι χαίρονται που είσαι στην Οξφόρδη.

368
00:22:29,666 --> 00:22:31,249
Είσαι κάτι πρωτόγνωρο.

369
00:22:31,250 --> 00:22:33,624
Να σου γνωρίσω μερικούς εργένηδες.

370
00:22:33,625 --> 00:22:35,416
Είσαι ελεύθερη, φαντάζομαι.

371
00:22:36,083 --> 00:22:36,916
Έλα.

372
00:22:39,458 --> 00:22:41,957
Τα αγόρια της Οξφόρδης είναι λαμπρά μυαλά.

373
00:22:41,958 --> 00:22:44,874
- Δεν κατάλαβες.
- Μια χαρά κατάλαβα.

374
00:22:44,875 --> 00:22:47,290
Λες ότι όλοι οι Αμερικάνοι είναι χαζοί.

375
00:22:47,291 --> 00:22:48,832
Όχι!

376
00:22:48,833 --> 00:22:51,332
Είστε ντόμπροι,

377
00:22:51,333 --> 00:22:52,624
αφελείς...

378
00:22:52,625 --> 00:22:55,165
Το βρίσκω πολύ χαριτωμένο.

379
00:22:55,166 --> 00:22:58,832
Με τι ακριβώς
είμαστε τόσο ανυπόφορα αφελείς;

380
00:22:58,833 --> 00:23:00,040
Με κάτι ασήμαντα.

381
00:23:00,041 --> 00:23:02,541
Με τη γεωγραφία, την παγκόσμια ιστορία,

382
00:23:03,500 --> 00:23:06,582
τις απόψεις για τα όπλα,
τις επιρροές σε άλλες χώρες,

383
00:23:06,583 --> 00:23:09,290
με την αμάθειά σας
για την οποία καμαρώνετε.

384
00:23:09,291 --> 00:23:10,874
Έχεις μεθύσει, Ίαν. Φύγε.

385
00:23:10,875 --> 00:23:12,749
Και είστε πλήρως ανίκανοι

386
00:23:12,750 --> 00:23:15,665
ν' αντιληφθείτε την ειρωνεία
και τον σαρκασμό.

387
00:23:15,666 --> 00:23:17,208
Όντως. Αυτό ισχύει.

388
00:23:18,375 --> 00:23:21,040
Ίσως μου μάθεις εσύ τι είναι η ειρωνεία.

389
00:23:21,041 --> 00:23:22,832
Θα 'σαι φοβερός δάσκαλος.

390
00:23:22,833 --> 00:23:24,166
Είμαι, βασικά.

391
00:23:24,750 --> 00:23:26,833
Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω.

392
00:23:29,166 --> 00:23:31,582
Μαγκς, πάω τουαλέτα.

393
00:23:31,583 --> 00:23:33,082
Στον καμπινέ!

394
00:23:33,083 --> 00:23:35,208
- Στον καμπινέ.
- Σ' την είπε, φίλε.

395
00:23:40,125 --> 00:23:41,500
Δεσποινίς Μεξικανή.

396
00:23:43,291 --> 00:23:44,791
Δεσποινίς Συμπερίληψη.

397
00:23:49,125 --> 00:23:50,375
Θες να μου πεις κάτι;

398
00:23:51,833 --> 00:23:53,915
Σε πήραν για να μη θεωρηθούν ρατσιστές.

399
00:23:53,916 --> 00:23:58,207
Θα σε συγχωρήσω που πήρες τη θέση
κάποιου που το άξιζε περισσότερο

400
00:23:58,208 --> 00:23:59,750
αν με κεράσεις ένα ποτό.

401
00:24:05,125 --> 00:24:06,583
Πάρε το δικό μου.

402
00:24:09,708 --> 00:24:11,624
Μαγκς, φεύγω.

403
00:24:11,625 --> 00:24:14,083
Δεν είναι του στιλ μου εδώ.

404
00:24:20,000 --> 00:24:21,708
Φίλε, άσ' το.

405
00:24:28,208 --> 00:24:30,290
Δεν χρειάζομαι να με σώσεις.

406
00:24:30,291 --> 00:24:32,749
Όχι, βέβαια. Είσαι πολύ τρομακτική.

407
00:24:32,750 --> 00:24:34,416
Αυτόν έσωζα, να ξέρεις.

408
00:24:35,791 --> 00:24:36,875
Να σε πάω σπίτι;

409
00:24:37,541 --> 00:24:39,915
Θα τα βγάλω πέρα στην άγρια Οξφόρδη.

410
00:24:39,916 --> 00:24:41,707
Δεν φαντάζεσαι πώς είναι.

411
00:24:41,708 --> 00:24:44,458
Τα γκαργκόιλ γίνονται μοχθηρά τη νύχτα.

412
00:24:44,958 --> 00:24:46,874
Τρώνε Αμερικάνους.

413
00:24:46,875 --> 00:24:49,707
Κι αν τα τρομάξω με ντόμπρες ερωτήσεις;

414
00:24:49,708 --> 00:24:51,749
Ναι, θα πετύχει αυτό.

415
00:24:51,750 --> 00:24:53,915
Είναι ο κρυπτονίτης των Βρετανών.

416
00:24:53,916 --> 00:24:55,333
Και των γκαργκόιλ.

417
00:24:58,375 --> 00:25:01,665
Θ' αρχίσει να παραπονιέται
το χαρέμι σου στην παμπ.

418
00:25:01,666 --> 00:25:05,250
Μην ανησυχείς,
το χαρέμι μου ξέρει να κάνει υπομονή.

419
00:25:10,833 --> 00:25:11,666
Πάμε;

420
00:25:15,708 --> 00:25:18,541
Θα μου μείνει αξέχαστη
η πρώτη μου φορά σε παμπ.

421
00:25:19,750 --> 00:25:21,875
Αυτή ήταν η πρώτη σου φορά σε παμπ;

422
00:25:24,291 --> 00:25:25,458
Απαράδεκτο.

423
00:25:27,416 --> 00:25:30,207
Λοιπόν, Άννα. Γιατί διάλεξες την Οξφόρδη;

424
00:25:30,208 --> 00:25:32,583
Έχω φετίχ με τις βιβλιοθήκες.

425
00:25:34,750 --> 00:25:35,749
Μάλιστα.

426
00:25:35,750 --> 00:25:38,582
Μ' αρέσει να έχω γύρω μου βιβλία.

427
00:25:38,583 --> 00:25:41,708
Είναι ασυναγώνιστη
η μυρωδιά των παλιών βιβλίων.

428
00:25:43,083 --> 00:25:46,416
Στα δέκα μου,
διάβασα όλα τα βιβλία του Φίλιπ Πούλμαν.

429
00:25:47,083 --> 00:25:48,665
Η ιστορία του κοριτσιού

430
00:25:48,666 --> 00:25:52,374
που περιπλανιέται στη μαγική αρχαία πόλη

431
00:25:52,375 --> 00:25:54,082
με εντυπωσίασε.

432
00:25:54,083 --> 00:25:56,082
Αποφάσισα ότι με κάποιον τρόπο

433
00:25:56,083 --> 00:26:00,541
θα βρισκόμουν κι εγώ
ανάμεσα στα σκονισμένα πρωτότυπα βιβλία.

434
00:26:01,375 --> 00:26:03,665
Το σχεδίαζες απ' όταν ήσουν δέκα ετών;

435
00:26:03,666 --> 00:26:05,875
Δέκα ετών κι εννιά μηνών, βασικά.

436
00:26:06,541 --> 00:26:07,874
Εντάξει, τότε. Τέλεια.

437
00:26:07,875 --> 00:26:10,207
Οι γονείς μου έλεγαν ότι τα μπορώ όλα,

438
00:26:10,208 --> 00:26:13,583
οπότε δεν σκέφτηκα καν να μην προσπαθήσω.

439
00:26:15,208 --> 00:26:16,457
Θα καμαρώνουν πολύ.

440
00:26:16,458 --> 00:26:19,082
Καμαρώνουν περισσότερο
που έχω ήδη δουλειά

441
00:26:19,083 --> 00:26:22,250
ως οικονομική αναλύτρια
στην Goldman Sachs.

442
00:26:22,833 --> 00:26:23,832
Τι...

443
00:26:23,833 --> 00:26:26,499
Ερώτηση άσχετου. Τι κάνει ο αναλυτής;

444
00:26:26,500 --> 00:26:28,207
Έρευνα, κατά κύριο λόγο.

445
00:26:28,208 --> 00:26:29,874
Ψάχνει τις εταιρείες

446
00:26:29,875 --> 00:26:33,458
και συντάσσει αναφορές
για εταιρικούς πελάτες.

447
00:26:34,375 --> 00:26:37,082
Ακούγεται συναρπαστικό.

448
00:26:37,083 --> 00:26:41,458
Δεν έχουν όλοι λεφτά για αμάξι αντίκα
με τον μισθό καθηγητή.

449
00:26:42,083 --> 00:26:44,040
Έχω μια απορία.

450
00:26:44,041 --> 00:26:46,249
Τι απέγινε η 10χρονη ονειροπόλος;

451
00:26:46,250 --> 00:26:48,083
Βρήκε ένα νέο όνειρο.

452
00:26:49,041 --> 00:26:51,583
Να βγάλει αρκετά λεφτά
για να μην αγχώνεται.

453
00:26:52,250 --> 00:26:55,165
Τα λεφτά δεν λύνουν όλα τα προβλήματα.

454
00:26:55,166 --> 00:26:57,166
Μόνο οι πλούσιοι το λένε αυτό.

455
00:26:58,291 --> 00:26:59,790
Εγώ δεν έχω μαξιλαράκι.

456
00:26:59,791 --> 00:27:04,374
Οπότε, η ζωή μου είναι κολέγιο,
Οξφόρδη, Goldman Sachs, τέλος.

457
00:27:04,375 --> 00:27:05,457
Τα σχεδίασες όλα.

458
00:27:05,458 --> 00:27:07,708
Έτσι πρέπει, δεν νομίζεις;

459
00:27:09,083 --> 00:27:10,666
Αν θες να ζεις συνειδητά.

460
00:27:13,291 --> 00:27:14,915
Εγώ νομίζω

461
00:27:14,916 --> 00:27:18,375
ότι η ζωή ανατρέπει
ακόμα και τα πιο προσεγμένα σχέδια.

462
00:27:18,958 --> 00:27:19,874
Αλήθεια;

463
00:27:19,875 --> 00:27:21,624
Και πιστεύω επίσης

464
00:27:21,625 --> 00:27:25,333
ότι τα καλύτερα στη ζωή
είναι συχνά τα πιο χαοτικά.

465
00:27:27,416 --> 00:27:29,665
Πώς έφτασες ως εδώ χωρίς σχέδιο;

466
00:27:29,666 --> 00:27:30,875
Άσε με να μαντέψω.

467
00:27:31,458 --> 00:27:32,500
Ιδιωτικό σχολείο,

468
00:27:33,083 --> 00:27:35,708
φροντιστήρια, Ίτον, Οξφόρδη.

469
00:27:36,291 --> 00:27:37,957
Πώς μάντεψες το φροντιστήριο;

470
00:27:37,958 --> 00:27:39,416
Φροντιστήρια, είπα.

471
00:27:40,208 --> 00:27:43,458
Έχουμε βραδιά καραόκε.
Ας αρχίσουμε το τραγούδι!

472
00:27:50,458 --> 00:27:51,791
Θα το έλεγες καλύτερα;

473
00:27:54,375 --> 00:27:57,999
Είμαι σχεδόν σίγουρος
ότι εγώ θα το έλεγα καλύτερα.

474
00:27:58,000 --> 00:27:59,749
Τραγουδάτε, κύριε καθηγητά;

475
00:27:59,750 --> 00:28:01,458
Ήμουν σε συγκρότημα.

476
00:28:02,041 --> 00:28:03,750
Κατακλυσμός Βακτηρίων.

477
00:28:04,750 --> 00:28:07,582
Κάναμε δύο συναυλίες. Μεγάλη επιτυχία.

478
00:28:07,583 --> 00:28:08,999
Στην Αγγλία.

479
00:28:09,000 --> 00:28:11,958
Αν σε κεράσω ποτό, σημαίνει ότι είμαι φαν;

480
00:28:12,625 --> 00:28:14,833
Ναι, έτσι νομίζω.

481
00:28:15,416 --> 00:28:16,708
Φέρνω δύο ποτά.

482
00:28:30,291 --> 00:28:31,457
Ευχαριστώ.

483
00:28:31,458 --> 00:28:34,540
Στη συνέχεια, στο "Yellow" των Coldplay,

484
00:28:34,541 --> 00:28:38,374
ο Τζέιμι Ντάβενπορτ!

485
00:28:38,375 --> 00:28:39,290
Τι;

486
00:28:39,291 --> 00:28:40,749
Πού είσαι, Τζέιμι;

487
00:28:40,750 --> 00:28:42,749
Συγγνώμη, Άννα. Τι έκανες;

488
00:28:42,750 --> 00:28:44,624
Σου έκλεισα τρίτη συναυλία.

489
00:28:44,625 --> 00:28:47,291
Άννα, τις άλλες δύο τις έκανα στα 12.

490
00:28:48,208 --> 00:28:50,082
Άρα είχες χρόνο για πρόβες.

491
00:28:50,083 --> 00:28:52,415
- Ο μπασίστας ήμουν.
- Καλή τύχη, τότε.

492
00:28:52,416 --> 00:28:53,624
Πού είσαι, Τζέιμι;

493
00:28:53,625 --> 00:28:56,374
Τζέιμι!

494
00:28:56,375 --> 00:28:57,957
- Άννα...
- Τζέιμι!

495
00:28:57,958 --> 00:28:59,124
Τζέιμι!

496
00:28:59,125 --> 00:29:01,040
Αλήθεια, σας παρακαλώ...

497
00:29:01,041 --> 00:29:06,125
Τζέιμι!

498
00:29:09,583 --> 00:29:10,583
Μην ντρέπεσαι.

499
00:29:52,333 --> 00:29:54,250
- Όχι...
- Το ξέρεις το τραγούδι;

500
00:30:46,583 --> 00:30:49,915
Πιστεύω ότι δεν πρέπει να μετανιώνεις
για όσα κάνεις.

501
00:30:49,916 --> 00:30:52,332
Μόνο για όσα δεν κάνεις.

502
00:30:52,333 --> 00:30:54,790
Σίγουρα μετανιώνεις γι' αυτό το καραόκε.

503
00:30:54,791 --> 00:30:58,958
Να μου κάνεις τη χάρη.
Μετανιώνω που δεν είπα και Σελίν Ντιόν.

504
00:30:59,833 --> 00:31:04,041
Εδώ το έχουμε παράδοση
να τρώμε μετά το καραόκε.

505
00:31:04,666 --> 00:31:09,458
Θα σου παρουσιάσω
έναν πραγματικό θεσμό της Οξφόρδης.

506
00:31:16,458 --> 00:31:17,958
Πόδι ελέφαντα είναι;

507
00:31:21,500 --> 00:31:22,666
Ορίστε.

508
00:31:23,541 --> 00:31:24,583
Ευχαριστώ.

509
00:31:27,791 --> 00:31:28,791
Άκου που σου λέω.

510
00:31:44,791 --> 00:31:45,791
Είναι νόστιμο.

511
00:31:46,708 --> 00:31:47,583
Πολύ νόστιμο.

512
00:31:49,666 --> 00:31:51,583
- Φίλε μου.
- Ευχαριστώ, Δημήτρη.

513
00:31:53,291 --> 00:31:55,083
- Πολύ νόστιμο.
- Το ξέρω.

514
00:31:58,750 --> 00:32:01,040
- Λοιπόν, σειρά σου.
- Μάλιστα.

515
00:32:01,041 --> 00:32:02,791
Ο καλλιτέχνης επί τω έργω.

516
00:32:03,833 --> 00:32:05,625
- Πάμε.
- Έτοιμος;

517
00:32:11,541 --> 00:32:13,665
- Όχι.
- Θέλω χαρτοπετσέτα.

518
00:32:13,666 --> 00:32:15,374
- Όχι!
- Ναι!

519
00:32:15,375 --> 00:32:16,458
Αντιστάσου.

520
00:32:16,958 --> 00:32:18,291
Αυτό είναι το χαοτικό.

521
00:32:21,500 --> 00:32:22,500
Εμπρός.

522
00:32:29,333 --> 00:32:31,416
- Πολύ νόστιμο.
- Δεν είναι;

523
00:32:34,333 --> 00:32:38,707
Σίγουρα δεν υπολόγιζα
το χάλια καραόκε και το κεμπάπ

524
00:32:38,708 --> 00:32:40,541
σε όσα θα έκανα στην Οξφόρδη.

525
00:32:41,250 --> 00:32:42,291
Αλλά...

526
00:32:43,791 --> 00:32:45,333
Πέρασα πολύ ωραία.

527
00:33:16,208 --> 00:33:17,541
Θα 'θελες

528
00:33:19,208 --> 00:33:22,250
να έρθεις πάνω για τσάι και κράμπετ;

529
00:33:31,208 --> 00:33:32,208
Καλύτερα όχι.

530
00:33:38,416 --> 00:33:39,416
Καληνύχτα, Άννα.

531
00:33:50,458 --> 00:33:53,582
Έγινες ρεζίλι, αλλά ώρα να πας παρακάτω.

532
00:33:53,583 --> 00:33:55,166
Όλοι τα 'χουμε περάσει.

533
00:33:55,666 --> 00:33:58,000
- Κι εσύ;
- Όχι βέβαια. Τρόπος του λέγειν.

534
00:34:00,000 --> 00:34:02,332
Μπορεί να σε απέρριψε ο Ντάβενπορτ,

535
00:34:02,333 --> 00:34:05,540
αλλά σίγουρα
δεν θα περάσεις απαρατήρητη μ' αυτό.

536
00:34:05,541 --> 00:34:07,624
Αλλιώς, θα ντυνόμουν Ρουθ Γκίνσμπεργκ.

537
00:34:07,625 --> 00:34:09,790
Σέξι όπως ήταν τη δεκαετία του '60;

538
00:34:09,791 --> 00:34:10,833
Όχι.

539
00:34:11,958 --> 00:34:13,665
Μια χαρά είναι αυτό.

540
00:34:13,666 --> 00:34:16,332
Εκφράζει την Αμερική, τη δύναμη.

541
00:34:16,333 --> 00:34:18,665
Θα τους αφήσει όλους άφωνους.

542
00:34:18,666 --> 00:34:21,540
Ευχαριστώ.
Κι εσύ είσαι κούκλος ως Δράκουλας.

543
00:34:21,541 --> 00:34:24,208
Δράκουλας; Άντονι Μπρίτζερτον έχω ντυθεί.

544
00:34:36,375 --> 00:34:38,500
Δεν είναι πάρτι μασκέ, δηλαδή;

545
00:34:39,000 --> 00:34:41,750
Γεια σου, Γουόντερ Γούμαν.
Σώσε με απ' αυτόν.

546
00:34:42,916 --> 00:34:44,290
Δεν είναι ο τύπος σου;

547
00:34:44,291 --> 00:34:47,124
Δεν βγήκα για να μιλάω
για μοριακή βιολογία.

548
00:34:47,125 --> 00:34:49,875
Ένα ποτό;
Αν συμφωνεί ο λόρδος Μπρίτζερτον.

549
00:34:50,375 --> 00:34:52,875
Φυσικά κι έχεις την άδειά μου.

550
00:34:56,416 --> 00:34:59,249
Δεν καταλαβαίνω.
Πώς γιορτάζετε έτσι το Χαλοουίν;

551
00:34:59,250 --> 00:35:01,749
Δεν σας νοιάζει καθόλου σ' αυτήν τη χώρα;

552
00:35:01,750 --> 00:35:04,040
Μα... Να με συγχωρείς.

553
00:35:04,041 --> 00:35:06,665
Όχι εσύ. Εσύ είσαι κούκλος και περίεργος.

554
00:35:06,666 --> 00:35:11,207
Κι εσύ είσαι
σαν την ανάφτρα σωτήρα των ανθρώπων.

555
00:35:11,208 --> 00:35:12,832
Πες τα, Άντονι.

556
00:35:12,833 --> 00:35:16,041
Εγώ θα πήγαινα μια βόλτα
με το αόρατο αεροπλάνο σου.

557
00:35:16,625 --> 00:35:17,832
Τι;

558
00:35:17,833 --> 00:35:19,415
Με το αόρατο αεροπλάνο.

559
00:35:19,416 --> 00:35:22,165
Η Γουόντερ Γούμαν έχει αόρατο αεροπλάνο.

560
00:35:22,166 --> 00:35:23,915
Δεν το βλέπει κανείς.

561
00:35:23,916 --> 00:35:25,208
Είναι αόρατο.

562
00:35:25,791 --> 00:35:26,791
Σωστά.

563
00:35:27,625 --> 00:35:29,583
Ναι...

564
00:35:34,625 --> 00:35:36,000
Πάμε να χορέψουμε;

565
00:35:36,500 --> 00:35:37,333
Πετώντας.

566
00:36:21,583 --> 00:36:24,832
Είναι λάθος να κάνεις πολύ πίσω
όταν τραβάς τα κουπιά.

567
00:36:24,833 --> 00:36:26,415
Αποσυντονίζει την ομάδα.

568
00:36:26,416 --> 00:36:29,416
Το κάνουν συχνά όσοι έχουν μεγάλο στέρνο.

569
00:36:31,416 --> 00:36:33,707
Πλησιάζει ο αγώνας κωπηλασίας;

570
00:36:33,708 --> 00:36:36,250
Όχι. Αλλιώς, δεν θα είχα βγει.

571
00:36:36,875 --> 00:36:38,833
Μπορεί να χάσεις με το παραμικρό.

572
00:36:42,458 --> 00:36:43,458
Είσαι καλά;

573
00:36:49,583 --> 00:36:50,541
Έλα εδώ.

574
00:36:51,041 --> 00:36:52,583
Πεινάω.

575
00:37:00,375 --> 00:37:01,832
Πού είναι το αστείο;

576
00:37:01,833 --> 00:37:04,166
Θεέ μου. Όντως τώρα;

577
00:37:05,208 --> 00:37:06,415
Εγώ δεν τρώω τέτοια.

578
00:37:06,416 --> 00:37:09,040
Σαν να βάζεις ντίζελ σε Rolls Royce,

579
00:37:09,041 --> 00:37:11,500
αντί για σούπερ αμόλυβδη.

580
00:37:13,458 --> 00:37:14,540
- Έχεις δίκιο.
- Ναι;

581
00:37:14,541 --> 00:37:15,875
Απορώ πώς μου 'ρθε.

582
00:37:17,375 --> 00:37:18,375
Καληνύχτα.

583
00:37:20,000 --> 00:37:22,041
- Καληνύχτα, Δημήτρη.
- Καληνύχτα.

584
00:37:25,291 --> 00:37:27,124
Ο Γουάιλντ θαύμαζε τον Κιτς.

585
00:37:27,125 --> 00:37:30,040
Δεν ήθελε να πουληθούν
οι ερωτικές επιστολές του.

586
00:37:30,041 --> 00:37:34,790
<i>"Τα μικρά και σκοτεινά μάτια τους
Τις κοιτούν και κομπάζουν"</i>

587
00:37:34,791 --> 00:37:36,541
Αυτά για σήμερα. Ευχαριστώ.

588
00:37:37,541 --> 00:37:39,582
Πρέπει να επιστρέψω τη στολή μου.

589
00:37:39,583 --> 00:37:41,957
- Του Τζακ του Αντεροβγάλτη;
- Όχι.

590
00:37:41,958 --> 00:37:43,458
Άννα, θα έρθεις;

591
00:37:49,208 --> 00:37:50,583
Άννα, έχεις λίγο χρόνο;

592
00:37:53,875 --> 00:37:56,041
Θέλω να σου δείξω κάτι.

593
00:37:59,083 --> 00:38:00,791
Είναι πολύ ξεχωριστό.

594
00:38:09,291 --> 00:38:12,999
Λες να μην ήρθα στη βιβλιοθήκη;
Δεύτερη την είχα στη λίστα.

595
00:38:13,000 --> 00:38:15,125
- Και πρώτο;
- Το ψάρι με πατάτες.

596
00:38:16,333 --> 00:38:19,916
Όμως, ήρθες στη μυστική βιβλιοθήκη;

597
00:38:30,375 --> 00:38:33,000
Καλώς ήρθες
στη Βιβλιοθήκη του δούκα Χάμφρεϊ.

598
00:38:40,625 --> 00:38:41,958
Μη, έχουν συναγερμό.

599
00:38:46,041 --> 00:38:47,041
Γεια, Λόρα.

600
00:38:47,625 --> 00:38:49,875
- Σ' το έβγαλα, Τζέιμι.
- Ευχαριστώ.

601
00:38:56,416 --> 00:38:58,166
Ιδού το εσωτερικό ιερό.

602
00:39:20,416 --> 00:39:21,958
Είναι της Μιλέι.

603
00:39:24,750 --> 00:39:25,791
Το πρωτότυπο.

604
00:39:34,166 --> 00:39:35,333
Μυρίζει πολύ ωραία.

605
00:39:39,708 --> 00:39:41,833
Σε είδα στο κλαμπ εχθές το βράδυ.

606
00:39:42,875 --> 00:39:43,916
Ναι;

607
00:39:44,416 --> 00:39:46,624
Θα σε χαιρετούσα, αλλά έφυγες.

608
00:39:46,625 --> 00:39:50,333
Δεν έβρισκα ούτε εσένα
ούτε τον μπουμπούνα κωπηλάτη σου.

609
00:39:54,041 --> 00:39:55,416
Μαζί φύγαμε.

610
00:39:55,916 --> 00:39:58,625
Θα ήσουν απασχολημένος με τη Σεσίλια.

611
00:39:59,416 --> 00:40:01,790
- Πόσα αντίτυπα έχει;
- Πήγες σπίτι;

612
00:40:01,791 --> 00:40:03,000
Όχι.

613
00:40:03,500 --> 00:40:04,500
Κατάλαβα.

614
00:40:06,666 --> 00:40:07,875
Ανέβηκε για κράμπετ;

615
00:40:08,583 --> 00:40:09,583
Όχι.

616
00:40:10,583 --> 00:40:12,500
- Πήγαμε στου Δημήτρη.
- Τι;

617
00:40:13,583 --> 00:40:18,416
Οι περισσότεροι δεν ξέρουν
ότι έχει 126 αντίτυπα.

618
00:40:19,333 --> 00:40:21,000
Αυτό είναι το στέκι μας.

619
00:40:22,500 --> 00:40:23,541
"Μας";

620
00:40:25,416 --> 00:40:26,750
Εμένα κι εσένα;

621
00:40:34,833 --> 00:40:36,250
Πότε τυπώθηκε,

622
00:40:37,458 --> 00:40:38,874
καθηγητά;

623
00:40:38,875 --> 00:40:40,083
Το...

624
00:40:40,666 --> 00:40:41,666
Το...

625
00:40:43,500 --> 00:40:45,958
Το 19...

626
00:40:47,666 --> 00:40:49,000
Το 1917.

627
00:40:50,291 --> 00:40:51,375
Ναι.

628
00:40:51,958 --> 00:40:53,000
Το 1917.

629
00:41:08,250 --> 00:41:09,790
Ευχαριστώ, Λόρα. Βιάζομαι.

630
00:41:09,791 --> 00:41:10,958
Υπέροχο βιβλίο.

631
00:41:25,000 --> 00:41:27,250
- Πού πάμε;
- Οπουδήποτε.

632
00:41:37,000 --> 00:41:38,290
Στο σπίτι σου;

633
00:41:38,291 --> 00:41:39,874
Όχι.

634
00:41:39,875 --> 00:41:41,000
Είναι μακριά.

635
00:41:44,083 --> 00:41:46,250
Θ' αργήσεις ν' ανεβάσεις την οροφή;

636
00:41:54,458 --> 00:41:55,958
Ευχαριστώ που ξεσκίστηκες

637
00:41:56,666 --> 00:41:57,666
να με φέρεις.

638
00:42:03,250 --> 00:42:06,999
Θα μιλήσω ντόμπρα,
αλλά απλώς κάνουμε το κέφι μας, σωστά;

639
00:42:07,000 --> 00:42:08,332
Φυσικά.

640
00:42:08,333 --> 00:42:11,540
- Για το κέφι.
- Για το κέφι.

641
00:42:11,541 --> 00:42:13,041
- Πολύ κέφι.
- Πάρα πολύ.

642
00:42:14,958 --> 00:42:18,041
Μόνο αυτό έχω να δώσω,
οπότε απόλαυσέ το όσο μπορείς.

643
00:42:30,041 --> 00:42:31,291
Μπορώ να κάτσω;

644
00:42:33,041 --> 00:42:34,041
Φυσικά.

645
00:42:35,125 --> 00:42:36,957
Περίεργο, φημιζόμαστε γι' αυτό,

646
00:42:36,958 --> 00:42:40,250
αλλά μόνο τουρίστες κι η γιαγιά μου
παίρνουν απογευματινό τσάι.

647
00:42:43,625 --> 00:42:45,874
Έμαθα ότι εσύ κι ο Τζέιμι έχετε σχέση.

648
00:42:45,875 --> 00:42:49,749
Δεν θα 'λεγα ότι έχουμε σχέση.
Απλώς κάνουμε το κέφι μας.

649
00:42:49,750 --> 00:42:51,666
Ναι, είναι καλός σ' αυτό.

650
00:42:52,291 --> 00:42:53,791
Εσύ είσαι, όμως;

651
00:42:55,291 --> 00:42:57,874
Θέλουμε να θεωρούμαστε σύγχρονες γυναίκες,

652
00:42:57,875 --> 00:43:01,625
αλλά κατά βάθος,
τελικά δενόμαστε συναισθηματικά.

653
00:43:03,416 --> 00:43:04,624
Πίστεψέ με, Άννα.

654
00:43:04,625 --> 00:43:06,166
Δεν αξίζει τον πόνο.

655
00:43:09,291 --> 00:43:10,708
Απόλαυσε το τσάι σου.

656
00:43:16,791 --> 00:43:19,707
Είπαμε ότι κάνουμε απλώς το κέφι μας.

657
00:43:19,708 --> 00:43:22,790
Τι ωραία, φουλ κέφι! Πολύ κέφι!

658
00:43:22,791 --> 00:43:24,457
Σταμάτα να λες "κέφι".

659
00:43:24,458 --> 00:43:25,749
Μα έχει πολύ κέφι.

660
00:43:25,750 --> 00:43:28,207
Θα φύγεις, οπότε θα τελειώσει αυτόματα.

661
00:43:28,208 --> 00:43:31,500
Ακριβώς. Θα κρατήσει δύο μήνες το πολύ.

662
00:43:33,125 --> 00:43:35,291
Καλά. Ποιο μοιάζει με τον πρώην μου;

663
00:44:50,333 --> 00:44:52,249
Δείτε, πηγαίνουν σε χορό.

664
00:44:52,250 --> 00:44:53,541
Κι εγώ θέλω.

665
00:44:57,625 --> 00:44:59,000
ΜΠΑΜΠΑΣ

666
00:45:02,291 --> 00:45:05,375
Γιορτάζουν τα 750 χρόνια,
και δεν θες να πάμε;

667
00:45:06,166 --> 00:45:07,624
- Ξενέρωτε.
- Όχι, Άννα.

668
00:45:07,625 --> 00:45:11,415
Οι χοροί είναι ξενέρωτοι.
Θα σε πάω όπου αλλού θες.

669
00:45:11,416 --> 00:45:13,041
- Όπου θες.
- Όπου θέλω;

670
00:45:13,916 --> 00:45:15,040
Στο σπίτι σου;

671
00:45:15,041 --> 00:45:17,207
Έχει κάτι φονικές κληματαριές.

672
00:45:17,208 --> 00:45:18,750
- Ό,τι πεις.
- Σε φάση...

673
00:45:33,333 --> 00:45:34,999
{\an8}ΘΑ ΓΙΝΕΙΣ Η ΒΑΛΕΝΤΙΝΑ ΜΟΥ;

674
00:45:35,000 --> 00:45:38,583
{\an8}ΟΧΙ ΣΑΝ ΤΟΝ ΑΓΙΟ ΒΑΛΕΝΤΙΝΟ.
ΤΟΝ ΑΠΟΚΕΦΑΛΙΣΕ Ο ΚΛΑΥΔΙΟΣ.

675
00:45:45,125 --> 00:45:46,832
<i>Άννα!</i>

676
00:45:46,833 --> 00:45:49,500
<i>Προετοιμάζεσαι για την Goldman Sachs;</i>

677
00:45:50,541 --> 00:45:52,540
<i>Να μείνεις προσηλωμένη.</i>

678
00:45:52,541 --> 00:45:54,625
<i>Το μέλλον σου είναι σημαντικό.</i>

679
00:45:57,541 --> 00:45:59,250
Πιες!

680
00:46:01,958 --> 00:46:03,791
ΒΑΡΚΑΔΑ

681
00:46:15,750 --> 00:46:19,374
Ακόμα χαζεύω τα πάντα σαν τουρίστρια.

682
00:46:19,375 --> 00:46:23,665
Μου φαίνεται απίστευτο
που ο Σέλεϊ, ο Τόλκιν κι ο Γουάιλντ

683
00:46:23,666 --> 00:46:25,749
περπατούσαν σ' αυτούς τους κήπους.

684
00:46:25,750 --> 00:46:28,166
Δεν το έχουμε αυτό στην Αμερική.

685
00:46:29,041 --> 00:46:30,083
Τόση ιστορία.

686
00:46:31,041 --> 00:46:32,583
Έχετε άλλα πράγματα.

687
00:46:34,250 --> 00:46:35,250
Το μπέιζμπολ.

688
00:46:36,333 --> 00:46:37,916
Πολύ μεγάλα αμάξια...

689
00:46:40,208 --> 00:46:41,332
Αν σου αρέσει αυτό,

690
00:46:41,333 --> 00:46:45,624
πρέπει οπωσδήποτε να κάνεις
Γκραντ Τουρ στην Ευρώπη πριν φύγεις.

691
00:46:45,625 --> 00:46:47,790
- Γκραντ Τουρ;
- Σαν τον λόρδο Βύρωνα.

692
00:46:47,791 --> 00:46:49,125
Ξεκίνα απ' το Παρίσι.

693
00:46:49,708 --> 00:46:51,791
- Να μεθύσεις στον Σηκουάνα.
- Φυσικά.

694
00:46:52,375 --> 00:46:54,458
Μετά θα πήγαινα στη Βενετία.

695
00:46:54,958 --> 00:46:56,790
Θα κοιμόμουν σε μια γόνδολα.

696
00:46:56,791 --> 00:46:59,874
Μετά θα πήγαινα στην Ελλάδα,
στον Ναό του Ποσειδώνα.

697
00:46:59,875 --> 00:47:02,125
Είναι σε ακρωτήριο στο Αιγαίο.

698
00:47:04,083 --> 00:47:08,665
Και μετά θα καθόμουν
σε μια μαγευτική παραλία,

699
00:47:08,666 --> 00:47:11,083
και, όπως είπε ο Τένισον,

700
00:47:11,625 --> 00:47:14,125
θα έβλεπα "το ηλιοβασίλεμα και τα άστρα".

701
00:47:15,166 --> 00:47:17,208
Μάλλον κι άλλος έχει σχέδια.

702
00:47:18,041 --> 00:47:19,625
Ναι, μπορεί και να έχω.

703
00:47:21,041 --> 00:47:24,165
Και πρέπει οπωσδήποτε

704
00:47:24,166 --> 00:47:26,749
να πας στα κόκκινα φανάρια στο Άμστερνταμ.

705
00:47:26,750 --> 00:47:28,124
Δεν μ' αρέσουν αυτά.

706
00:47:28,125 --> 00:47:31,540
Όχι, έχει μια εκκλησία εκεί.

707
00:47:31,541 --> 00:47:33,083
Ο Κύριός μας στη Σοφίτα.

708
00:47:34,166 --> 00:47:37,541
Μια κρυφή πόρτα οδηγεί σ' ένα ιερό.

709
00:47:41,875 --> 00:47:43,083
Είναι πανέμορφο.

710
00:47:43,625 --> 00:47:44,833
Θα σ' εντυπωσιάσει.

711
00:47:50,250 --> 00:47:51,583
Μπορούμε να πάμε μαζί.

712
00:47:53,541 --> 00:47:54,541
Μαζί;

713
00:47:57,083 --> 00:47:59,791
Δεν ξέρω, καθηγητά. Μου ακούγεται σοβαρό.

714
00:48:00,333 --> 00:48:01,958
Εγώ θέλω απλώς το κέφι μου.

715
00:48:04,416 --> 00:48:06,083
Φεύγω για Ν. Υόρκη σε λίγο.

716
00:48:09,750 --> 00:48:10,916
Ναι, πράγματι.

717
00:48:12,458 --> 00:48:13,624
Τότε,

718
00:48:13,625 --> 00:48:16,666
ίσως μπορούμε να κάνουμε
ένα μικρότερο ταξίδι.

719
00:48:18,458 --> 00:48:19,958
Να πάμε στο σπίτι μου.

720
00:48:21,041 --> 00:48:22,291
Στο σπίτι σου;

721
00:48:23,541 --> 00:48:25,625
- Έχεις σπίτι;
- Ναι.

722
00:48:28,375 --> 00:48:31,208
Νόμιζα πως μένεις στο αμάξι σου.

723
00:48:37,416 --> 00:48:39,832
Να 'σαι επιεικής. Ακόμα τακτοποιούμαι.

724
00:48:39,833 --> 00:48:43,083
Μετακόμισα απ' το κολέγιο πριν έναν χρόνο.

725
00:48:43,958 --> 00:48:46,208
Η θεία μου μού άφησε το σπίτι.

726
00:48:46,708 --> 00:48:48,374
Δεν έχει πεθάνει.

727
00:48:48,375 --> 00:48:51,999
Απλώς δεν είχε όρεξη για ανακαινίσεις

728
00:48:52,000 --> 00:48:54,582
και μετακόμισε στην Κροατία.

729
00:48:54,583 --> 00:48:56,874
Εσύ έφτιαξες αυτά τα παιχνίδια;

730
00:48:56,875 --> 00:48:58,166
Μοντέλα αυτοκινήτων.

731
00:48:59,291 --> 00:49:02,249
Ναι, όταν ήμουν μικρός, με τον μπαμπά μου.

732
00:49:02,250 --> 00:49:04,041
Και τον αδερφό μου, τον Έντι.

733
00:49:04,541 --> 00:49:06,041
Δεν είναι τόσο εύκολο.

734
00:49:06,666 --> 00:49:09,291
Τα φτιάχναμε για μέρες οι τρεις μας.

735
00:49:10,375 --> 00:49:12,500
Μέχρι αργά τη νύχτα.

736
00:49:13,458 --> 00:49:16,875
Όταν μεγάλωσα,
φτιάχναμε πραγματικά αμάξια.

737
00:49:17,375 --> 00:49:19,708
- Όπως η Jaguar.
- Ναι, αυτό...

738
00:49:24,833 --> 00:49:29,249
Αυτό ήταν το τελευταίο που κάναμε
πριν πεθάνει ο Έντι.

739
00:49:29,250 --> 00:49:31,374
- Λυπάμαι πολύ.
- Είναι περίεργο.

740
00:49:31,375 --> 00:49:34,582
Κάθε μέλος της οικογένειας
έχει τον ρόλο του.

741
00:49:34,583 --> 00:49:37,166
Όταν πέθανε,
κατάλαβα ότι δεν έχασα απλώς

742
00:49:38,041 --> 00:49:38,957
τον αδερφό μου.

743
00:49:38,958 --> 00:49:43,416
Έχασα τον τρόπο επικοινωνίας
με τον πατέρα μου.

744
00:49:45,875 --> 00:49:47,374
Έχετε μιλήσει γι' αυτό;

745
00:49:47,375 --> 00:49:48,457
Όχι.

746
00:49:48,458 --> 00:49:51,124
Είμαστε Άγγλοι.
Δεν μιλάμε για συναισθήματα.

747
00:49:51,125 --> 00:49:52,040
Σωστά.

748
00:49:52,041 --> 00:49:56,250
Ίσως λέω και για πρώτη φορά
ότι δεν μιλιέμαι με τον μπαμπά μου.

749
00:49:57,583 --> 00:50:00,125
- Πώς πέθανε...
- Ας συνεχίσουμε την ξενάγηση.

750
00:50:01,625 --> 00:50:04,916
Πού να δεις την κρεβατοκάμαρα. Φοβερή θέα.

751
00:50:07,416 --> 00:50:10,458
Πρόσεχε, σε παρακαλώ.
Τώρα μου έπλυναν τις μοκέτες.

752
00:50:24,833 --> 00:50:26,041
Καλημέρα.

753
00:50:29,333 --> 00:50:30,416
Πας κάπου;

754
00:50:31,500 --> 00:50:34,083
Ναι, ξέχασα ότι έχω κάτι...

755
00:50:35,083 --> 00:50:38,208
Η Στάιαν μου ανέθεσε κι άλλη αρμοδιότητα.

756
00:50:39,666 --> 00:50:42,082
Όσο να 'ναι, κι εγώ είμαι μια αρμοδιότητα

757
00:50:42,083 --> 00:50:44,083
που σου ανέθεσε η Στάιαν.

758
00:50:47,291 --> 00:50:48,291
Συγγνώμη.

759
00:50:50,875 --> 00:50:53,458
Η Μάγκι είπε για τον αγώνα κωπηλασίας.

760
00:50:53,958 --> 00:50:55,083
Θα έρθεις;

761
00:50:57,125 --> 00:50:58,250
Συγγνώμη. Τι είπες;

762
00:50:58,916 --> 00:51:01,083
Αγώνας κωπηλασίας, την άλλη βδομάδα.

763
00:51:02,750 --> 00:51:04,083
Θα έρθεις;

764
00:51:05,958 --> 00:51:08,332
Όχι, δεν νομίζω ότι μπορώ.

765
00:51:08,333 --> 00:51:11,040
Θα έχω πολλή δουλειά
τις επόμενες εβδομάδες.

766
00:51:11,041 --> 00:51:13,958
Πρέπει ν' ασχοληθώ με το διδακτορικό μου.

767
00:51:15,208 --> 00:51:17,125
Σωστά. Φυσικά.

768
00:51:20,041 --> 00:51:21,250
Πάω να ντυθώ.

769
00:51:23,750 --> 00:51:25,083
Τέλεια, ευχαριστώ.

770
00:51:36,000 --> 00:51:37,875
Πάμε!

771
00:52:07,916 --> 00:52:10,166
Καταπόντισέ τους, Οξφόρδη!

772
00:52:16,625 --> 00:52:17,749
ΤΖΕΪΜΙ ΝΤΑΒΕΝΠΟΡΤ:

773
00:52:17,750 --> 00:52:20,416
ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΣΤΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ.
ΚΟΙΤΑ ΝΑ ΜΕΘΥΣΕΙΣ.

774
00:52:21,875 --> 00:52:23,165
Θα έρθει;

775
00:52:23,166 --> 00:52:26,207
Δεν μπορεί, διαβάζει.
Μια βδομάδα έχω να τον δω.

776
00:52:26,208 --> 00:52:28,249
Θα 'ρχόταν αν μπορούσε.

777
00:52:28,250 --> 00:52:30,707
Είναι σημαντική η διατριβή του.

778
00:52:30,708 --> 00:52:33,332
- Λόρα! Γεια.
- Γεια!

779
00:52:33,333 --> 00:52:34,957
- Πολύς κόσμος.
- Ναι.

780
00:52:34,958 --> 00:52:37,375
Όλοι ήρθαν, εκτός απ' τον Τζέιμι.

781
00:52:37,916 --> 00:52:41,957
Αν κι εσύ θα 'χεις βαρεθεί
να τον βλέπεις στη βιβλιοθήκη.

782
00:52:41,958 --> 00:52:43,791
Όχι, έχω βδομάδες να τον δω.

783
00:52:48,500 --> 00:52:50,915
Θα προσπαθήσω να πάρω μια μπίρα.

784
00:52:50,916 --> 00:52:52,374
Θέλετε τίποτα;

785
00:52:52,375 --> 00:52:54,500
Όχι, είμαι εντάξει. Ευχαριστώ.

786
00:52:58,416 --> 00:53:00,582
Θα 'ναι μια αθώα παρεξήγηση.

787
00:53:00,583 --> 00:53:02,916
Ο Τζέιμι δεν ξενοκοιμάται.

788
00:53:04,000 --> 00:53:07,624
Ήξερες ότι είναι γυναικάς
κι είπες ότι θες κάτι χαλαρό.

789
00:53:07,625 --> 00:53:09,207
Αυτό ζήτησες.

790
00:53:09,208 --> 00:53:11,124
Η Σεσίλια με προειδοποίησε.

791
00:53:11,125 --> 00:53:13,874
Σε φάση "Ελπίζω να είσαι καλά"

792
00:53:13,875 --> 00:53:15,250
ή "Κανόνισε, αλλιώς..."

793
00:53:16,875 --> 00:53:18,666
Να πάρει. Το δεύτερο!

794
00:53:19,833 --> 00:53:20,916
Εδώ είναι;

795
00:53:21,541 --> 00:53:22,540
Εμένα ψάχνεις;

796
00:53:22,541 --> 00:53:25,540
Γεια, Ρίντλι. Δεν ήρθε η Σεσίλια μαζί σας;

797
00:53:25,541 --> 00:53:28,165
Όχι, αυτήν τη βδομάδα διαβάζει στο σπίτι.

798
00:53:28,166 --> 00:53:30,458
Η σημερινή απουσία σηκώνει αποβολή.

799
00:53:30,958 --> 00:53:35,040
Τα κορίτσια κέρδισαν
με διαφορά 152 γιάρδες, όσο στοιχημάτισα.

800
00:53:35,041 --> 00:53:36,624
Κέρδισα 500 λίρες!

801
00:53:36,625 --> 00:53:38,750
- Θεέ μου!
- Κερνώ μπίρες.

802
00:53:39,333 --> 00:53:41,457
- Έτσι!
- Πάμε στο μπαρ!

803
00:53:41,458 --> 00:53:42,916
Τι θα πιείτε;

804
00:53:44,291 --> 00:53:46,999
Αν θέλει να βγαίνει με άλλες,
δεν με πειράζει.

805
00:53:47,000 --> 00:53:49,249
- Φαίνεται.
- Αλλά δεν σηκώνω ψέματα.

806
00:53:49,250 --> 00:53:51,290
- Όχι!
- Όχι.

807
00:53:51,291 --> 00:53:53,500
Παπαριές. Σπάσ' του την πόρτα.

808
00:53:54,208 --> 00:53:56,290
- Ξέρω τον κωδικό.
- Άνοιξε και μπες.

809
00:53:56,291 --> 00:53:57,250
Ναι!

810
00:53:58,791 --> 00:54:00,415
Να χέσω τις μπαμπαριές!

811
00:54:00,416 --> 00:54:02,332
- Πα... Παπαριές;
- Ναι.

812
00:54:02,333 --> 00:54:04,208
Να χέσω τις παπαριές!

813
00:54:36,250 --> 00:54:37,250
Τζέιμι;

814
00:54:39,125 --> 00:54:40,458
Πάω να πάρω καφέ.

815
00:54:41,291 --> 00:54:42,291
Θέλεις;

816
00:54:43,833 --> 00:54:45,250
Θα 'σαι εξαντλημένος.

817
00:54:50,166 --> 00:54:51,165
Θεέ μου.

818
00:54:51,166 --> 00:54:52,790
Όχι, Άννα, στάσου...

819
00:54:52,791 --> 00:54:54,166
ΧΗΜΕΙΟΘΕΡΑΠΕΙΑ

820
00:55:00,208 --> 00:55:01,375
- Τι είναι...
- Φύγε.

821
00:55:01,958 --> 00:55:04,250
- Τζέιμι, είσαι...
- Φύγε από δω!

822
00:56:01,250 --> 00:56:03,416
Ο Έντι είχε καρκίνο.

823
00:56:05,041 --> 00:56:07,833
Τα δοκίμασαν όλα...

824
00:56:09,041 --> 00:56:11,290
Κάθε θεραπεία, κάθε κλινική δοκιμή.

825
00:56:11,291 --> 00:56:13,916
Στο τέλος, ήθελε απλώς να σταματήσει.

826
00:56:14,458 --> 00:56:18,708
Όσο χρόνο κέρδιζε,
τον περνούσε πονώντας στο νοσοκομείο.

827
00:56:19,750 --> 00:56:22,583
Δεν ζεις περισσότερο,
απλώς πεθαίνεις πιο αργά.

828
00:56:24,750 --> 00:56:27,832
Ο πατέρας μου,
αποφασισμένος να μη χάνει ποτέ,

829
00:56:27,833 --> 00:56:31,124
δεν καταλάβαινε
γιατί δεν ήθελε να παλέψει ως το τέλος.

830
00:56:31,125 --> 00:56:35,540
Αλλά με κάποια πράγματα
δεν μπορείς να παλέψεις.

831
00:56:35,541 --> 00:56:37,291
Όπως με το ίδιο σου το σώμα.

832
00:56:42,208 --> 00:56:43,208
Δεν...

833
00:56:45,000 --> 00:56:47,749
Δεν καταλαβαίνω
πώς τα βγάζεις πέρα τόσο καιρό.

834
00:56:47,750 --> 00:56:49,791
Έχω τη Σεσίλια.

835
00:56:50,291 --> 00:56:52,333
Ήταν η κοπέλα του Έντι.

836
00:56:53,125 --> 00:56:55,750
Ήταν στο πλευρό του όσο το περνούσε.

837
00:56:56,791 --> 00:56:58,291
Είμαστε οικογένεια πλέον.

838
00:57:00,583 --> 00:57:02,208
Η μαμά σου πώς είναι;

839
00:57:02,708 --> 00:57:05,666
Όχι πολύ καλά, αλλά είναι γερό καρύδι.

840
00:57:07,750 --> 00:57:10,583
Δεν το βλέπει εγωιστικά,
όπως ο πατέρας μου.

841
00:57:11,375 --> 00:57:13,708
Ακόμα κι όταν ο Έντι πέθαινε...

842
00:57:14,750 --> 00:57:16,374
Τον πίεζε συνέχεια.

843
00:57:16,375 --> 00:57:17,875
Μαλώσαμε τότε γι' αυτό.

844
00:57:18,750 --> 00:57:19,875
Ανταλλάξαμε λόγια.

845
00:57:22,916 --> 00:57:24,000
Τέλος πάντων...

846
00:57:24,708 --> 00:57:26,332
Είμαι στην ίδια θέση τώρα.

847
00:57:26,333 --> 00:57:28,415
Είναι γενετικό.

848
00:57:28,416 --> 00:57:31,582
Αυτό που είδες
ήταν η τελευταία μου θεραπεία.

849
00:57:31,583 --> 00:57:34,082
Ίσως κερδίσω λίγο χρόνο, ίσως και όχι.

850
00:57:34,083 --> 00:57:37,791
Αλλά όπως και να 'χει,
δεν θα κάνω άλλη θεραπεία.

851
00:57:38,875 --> 00:57:39,875
Και...

852
00:57:40,750 --> 00:57:44,416
Ο πατέρας μου
δεν μπορεί να σεβαστεί την επιλογή μου.

853
00:57:55,416 --> 00:57:59,791
ΤΟ ΚΕΜΠΑΠ ΤΟΥ ΔΗΜΗΤΡΗ

854
00:58:04,875 --> 00:58:07,750
Νομίζω ότι αυτό θα ήθελα
για τελευταίο γεύμα.

855
00:58:09,833 --> 00:58:10,958
Εσύ;

856
00:58:15,541 --> 00:58:17,166
Πού το βρίσκεις το αστείο;

857
00:58:22,208 --> 00:58:23,625
Είναι αστείο, γιατί

858
00:58:24,541 --> 00:58:28,124
τα δύο άτομα που χρειάζονταν πιο πολύ
μια περιστασιακή σχέση

859
00:58:28,125 --> 00:58:29,333
κατέληξαν εδώ.

860
00:58:34,541 --> 00:58:37,666
Μη χαραμίσεις μαζί μου
τον χρόνο που σου απομένει εδώ.

861
00:58:39,958 --> 00:58:42,583
Είδα τι πέρασε η Σεσίλια με τον Έντι.

862
00:58:44,333 --> 00:58:45,750
Δεν θα σου κάνω το ίδιο.

863
00:58:49,208 --> 00:58:51,166
Κάνουμε το κέφι μας, όπως είπαμε.

864
00:58:52,416 --> 00:58:53,416
Περνάμε υπέροχα.

865
00:58:54,791 --> 00:58:58,083
Η νόσος μου είναι το αντίθετο,
οπότε θα το λήξουμε εδώ.

866
00:59:00,916 --> 00:59:02,000
Μ' ένα κεμπάπ.

867
00:59:13,083 --> 00:59:17,000
Ακόμα και τα πιο φευγαλέα είναι σημαντικά.

868
00:59:21,708 --> 00:59:23,999
Μπορεί να μην ξέρω τι περνάς,

869
00:59:24,000 --> 00:59:26,458
αλλά δεν χρειάζεται να το περνάς μόνος.

870
00:59:29,166 --> 00:59:31,832
Αυτά είναι τα χαοτικά της ζωής,

871
00:59:31,833 --> 00:59:35,333
κι όπως μου είπε κάποτε
ένας εκνευριστικά ευφυής άντρας...

872
00:59:37,833 --> 00:59:39,791
αυτά είναι τα καλύτερα στη ζωή.

873
01:00:16,875 --> 01:00:18,457
Τίποτα δεν άλλαξε.

874
01:00:18,458 --> 01:00:21,125
Συνέχισε να κάνεις το κέφι σου.

875
01:00:22,166 --> 01:00:23,166
Ναι.

876
01:00:24,250 --> 01:00:25,625
Θα κάνουμε το κέφι μας.

877
01:00:29,666 --> 01:00:31,583
Όχι!

878
01:00:37,583 --> 01:00:40,125
{\an8}ΦΑΙΝΕΤΑΙ ΩΡΑΙΟ!
ΕΞΑΝΤΛΗΘΗΚΕ

879
01:00:41,875 --> 01:00:42,958
Καθηγήτρια Στάιαν.

880
01:00:44,250 --> 01:00:46,124
Συγγνώμη, είστε στην επιτροπή

881
01:00:46,125 --> 01:00:50,124
για τον 750ό χορό, σωστά;

882
01:00:50,125 --> 01:00:51,290
Σωστά.

883
01:00:51,291 --> 01:00:53,832
Ξέρω επίσης ότι περιφρονείς όλα τα...

884
01:00:53,833 --> 01:00:54,999
Πώς τα είπες;

885
01:00:55,000 --> 01:00:57,915
Κακόγουστα και κιτς
που είναι δήθεν σικάτα;

886
01:00:57,916 --> 01:01:00,750
Ναι. Μάλλον έτσι θα το είπα.

887
01:01:01,458 --> 01:01:02,541
Αλλά...

888
01:01:11,916 --> 01:01:15,208
Ήθελα να σε ρωτήσω για το πώς πιάνεις το...

889
01:01:16,500 --> 01:01:17,583
Να με συγχωρείτε!

890
01:01:18,500 --> 01:01:20,832
Θεέ μου!

891
01:01:20,833 --> 01:01:22,375
- Θα πάμε όλοι;
- Ακριβώς!

892
01:01:37,583 --> 01:01:38,416
Να σου πω.

893
01:01:39,041 --> 01:01:40,333
Είμαι εδώ δίπλα σου.

894
01:01:48,208 --> 01:01:49,665
- Μητέρα.
- Καλέ μου.

895
01:01:49,666 --> 01:01:52,374
- Είσαι εκθαμβωτική.
- Ευχαριστώ.

896
01:01:52,375 --> 01:01:55,541
Θα μεθύσω και θ' ανέβω στη ρόδα, γαμώτο.

897
01:01:56,333 --> 01:02:00,332
Θέλω να σου γνωρίσω τη φίλη μου, την Άννα.

898
01:02:00,333 --> 01:02:03,999
Φήμες λένε ότι ο γιος μου
βγαίνει με μια όμορφη Αμερικανίδα.

899
01:02:04,000 --> 01:02:07,290
Κάτι πήρε τ' αυτί μου,
αλλά εγώ δεν πτοούμαι.

900
01:02:07,291 --> 01:02:10,290
Με συγχωρείτε.
Να σας μιλήσουμε, λαίδη Ντάβενπορτ;

901
01:02:10,291 --> 01:02:11,458
Ναι, φυσικά.

902
01:02:12,291 --> 01:02:13,916
Πάω να βαρεθώ τελείως.

903
01:02:16,958 --> 01:02:20,416
Τζέιμι, μήπως μπορούμε να...

904
01:02:36,375 --> 01:02:37,582
Τι θα γίνουμε;

905
01:02:37,583 --> 01:02:38,791
Φίλοι;

906
01:02:39,416 --> 01:02:40,582
Ή εραστές;

907
01:02:40,583 --> 01:02:41,750
Τίποτα απ' τα δύο.

908
01:02:42,375 --> 01:02:44,625
- Τομ.
- Υπήρχε και τρίτη επιλογή.

909
01:02:45,125 --> 01:02:48,000
Γεια, Άννα, είσαι πραγματικά μια...

910
01:02:53,125 --> 01:02:54,708
Κούκλα δεν είναι;

911
01:02:55,416 --> 01:02:58,375
Κρίμα που έπρεπε να στολιστεί
για να την προσέξεις.

912
01:03:00,000 --> 01:03:01,040
Τι;

913
01:03:01,041 --> 01:03:03,374
Νόμιζες πως χάζευα τη Μάγκι;

914
01:03:03,375 --> 01:03:04,749
Το φαντάζεσαι;

915
01:03:04,750 --> 01:03:06,500
Όχι, εγώ κι η Μάγκι είμαστε

916
01:03:07,625 --> 01:03:08,624
φίλοι.

917
01:03:08,625 --> 01:03:09,749
Καλύτερα έτσι.

918
01:03:09,750 --> 01:03:11,458
Για να μην πληγωθείς.

919
01:03:41,333 --> 01:03:42,333
Γεια σου, Άννα.

920
01:03:44,250 --> 01:03:45,750
Να σου προσφέρω ένα ποτό;

921
01:03:50,291 --> 01:03:52,083
Φυσικά. Ευχαρίστως.

922
01:03:55,833 --> 01:03:59,040
Η μαμά μου
έφυγε απ' την Αργεντινή χωρίς τίποτα

923
01:03:59,041 --> 01:04:01,750
κι ο μπαμπάς μου
μετανάστευσε απ' την Κούβα.

924
01:04:02,250 --> 01:04:06,375
Κι η κόρη τους κάνει μεταπτυχιακό
και θα δουλέψει στην Goldman Sachs.

925
01:04:07,666 --> 01:04:09,999
- Κάνατε την έρευνά σας.
- Κοίτα...

926
01:04:10,000 --> 01:04:13,708
Τουλάχιστον ο Τζέιμι
μιλάει ακόμα στη μητέρα του.

927
01:04:15,500 --> 01:04:18,415
Θα σου μιλήσω με πάσα ειλικρίνεια, Άννα.

928
01:04:18,416 --> 01:04:21,415
Θέλω την καλύτερη θεραπεία για τον Τζέιμι,

929
01:04:21,416 --> 01:04:23,040
αλλά πρέπει να το παλέψει.

930
01:04:23,041 --> 01:04:24,790
Δεν μου μιλάει τώρα,

931
01:04:24,791 --> 01:04:27,582
οπότε δεν μπορώ να του πω λεπτομέρειες.

932
01:04:27,583 --> 01:04:30,624
Ο Τζέιμι είδε τι έγινε με τον Έντι,

933
01:04:30,625 --> 01:04:33,750
οπότε μάλλον ξέρει για τη θεραπεία.

934
01:04:34,250 --> 01:04:35,708
Δεν τα ξέρει κι όλα.

935
01:04:36,291 --> 01:04:39,125
Η νόσος τους είναι πολύ σπάνια.

936
01:04:39,708 --> 01:04:42,125
Έχω μιλήσει σε κόσμο,

937
01:04:42,916 --> 01:04:46,166
κάνω δωρεές, χρηματοδοτώ έρευνες.

938
01:04:47,583 --> 01:04:50,999
Δεν μπορώ να διανοηθώ
πόσο δύσκολο είναι για σας.

939
01:04:51,000 --> 01:04:53,291
Ο Τζέιμι νομίζει ότι ξέρει τι κάνει,

940
01:04:54,583 --> 01:04:55,915
αλλά δεν είναι έτσι.

941
01:04:55,916 --> 01:04:59,125
Δείχνει υγιής, αλλά δεν είναι.

942
01:05:00,041 --> 01:05:03,458
Πρέπει να επιστρέψει στο σπίτι μας
για τη θεραπεία.

943
01:05:05,000 --> 01:05:06,916
Βοήθησέ μας να τον πείσουμε.

944
01:05:09,791 --> 01:05:12,333
Χαίρομαι πολύ που συνεννοούμαστε.

945
01:05:19,458 --> 01:05:23,541
Ο Τζέιμι είπε ότι ανταλλάξατε λόγια
όταν πέθανε ο Έντι.

946
01:05:26,166 --> 01:05:27,916
Τι του είπατε;

947
01:05:29,208 --> 01:05:30,708
Τολμάς να με κρίνεις;

948
01:05:33,958 --> 01:05:38,875
Έχεις δει να πεθαίνει κάποιος που αγαπάς
πιο πάνω κι απ' τη ζωή σου;

949
01:05:42,041 --> 01:05:44,832
Δεν ξέρεις πώς είναι
να χάνεις το παιδί σου,

950
01:05:44,833 --> 01:05:47,000
ενώ ξέρεις πως θα χάσεις κι άλλο.

951
01:06:06,375 --> 01:06:07,999
Τι έκανες πάλι;

952
01:06:08,000 --> 01:06:10,499
Θα με βάλεις να τραγουδήσω με την μπάντα;

953
01:06:10,500 --> 01:06:12,375
Μιλούσα με τον μπαμπά σου.

954
01:06:14,541 --> 01:06:16,582
Τζέιμι, πρέπει να τα βρείτε.

955
01:06:16,583 --> 01:06:20,833
Άννα, ξέρω ότι έχεις οργανώσει άψογα
τη ζωή σου.

956
01:06:21,791 --> 01:06:23,499
Δεν θα φτιάξεις τη δική μου.

957
01:06:23,500 --> 01:06:26,040
Κάποια πράγματα απλώς δεν διορθώνονται.

958
01:06:26,041 --> 01:06:27,790
Ως φίλη σου, νομίζω ότι...

959
01:06:27,791 --> 01:06:28,833
Θες ένα ποτό;

960
01:06:29,708 --> 01:06:30,916
Εγώ θέλω.

961
01:06:33,750 --> 01:06:34,583
Συγγνώμη.

962
01:06:37,583 --> 01:06:41,082
Όχι, μου άρεσε πολύ το ποδόσφαιρο,
κι έπαιζα και καλά.

963
01:06:41,083 --> 01:06:43,707
Αλλά με κορόιδευαν οι ομοφοβικοί.

964
01:06:43,708 --> 01:06:46,582
Με φώναζαν "Αδερφάρα Μπέκαμ",

965
01:06:46,583 --> 01:06:48,290
"Τσαχπίνη Ρονάλντο"

966
01:06:48,291 --> 01:06:51,624
και "Σαμπρίνα η Γκέι Μάγισσα",
άσχετο με το ποδόσφαιρο.

967
01:06:51,625 --> 01:06:55,332
Έλα στη λέσχη των Γκέι Ποδοσφαιριστών.
Πολύ καλά παιδιά.

968
01:06:55,333 --> 01:06:56,749
Θα το ήθελα πολύ.

969
01:06:56,750 --> 01:06:59,749
Και μετά τον αγώνα, πάμε για φαγητό;

970
01:06:59,750 --> 01:07:00,875
Να δούμε ταινία;

971
01:07:02,458 --> 01:07:03,791
Μ' εμένα;

972
01:07:04,583 --> 01:07:05,582
Όχι.

973
01:07:05,583 --> 01:07:06,666
Εγώ...

974
01:07:07,458 --> 01:07:09,541
Γυρίζω αμέσως. Πάω να...

975
01:07:13,875 --> 01:07:16,665
Θεέ μου, δεν μ' έχουν προσβάλει ποτέ έτσι.

976
01:07:16,666 --> 01:07:19,040
Σε λίγο θα με ζητήσει και σε γάμο.

977
01:07:19,041 --> 01:07:21,750
Μοιάζω να είμαι έτοιμος για δέσμευση;

978
01:07:22,250 --> 01:07:24,416
Δεν ξέρω ποιος στην ευχή είσαι.

979
01:07:25,791 --> 01:07:27,583
Ούτε κι εγώ ξέρω πια.

980
01:07:39,125 --> 01:07:40,541
Γεια, Σεσίλια.

981
01:07:44,708 --> 01:07:46,083
Ο Τζέιμι μου είπε...

982
01:07:49,916 --> 01:07:52,375
Σαν να έβλεπα την καταστροφή να έρχεται.

983
01:07:56,000 --> 01:07:58,791
Ήταν πολύ γενναίος, αλλά...

984
01:08:00,333 --> 01:08:02,000
Μ' έκανε κομμάτια.

985
01:08:05,291 --> 01:08:06,957
Δεν μπορώ να το ξεπεράσω.

986
01:08:06,958 --> 01:08:10,958
Βγαίνω, φλερτάρω πού και πού, αλλά...

987
01:08:12,291 --> 01:08:13,458
Τίποτα άλλο.

988
01:08:16,791 --> 01:08:18,833
Θα μείνω γεροντοκόρη για πάντα.

989
01:08:38,500 --> 01:08:41,165
- Τι θες, Τομ;
- Έλεγα μήπως μπορούσα...

990
01:08:41,166 --> 01:08:42,249
Θα...

991
01:08:42,250 --> 01:08:43,791
Ναι, θα σε πάρω...

992
01:08:47,000 --> 01:08:48,540
Θα χορέψουμε;

993
01:08:48,541 --> 01:08:50,915
Ξέρεις ότι δεν ξέρω να χορεύω, οπότε...

994
01:08:50,916 --> 01:08:52,124
Τι θες; Έκανα φάση.

995
01:08:52,125 --> 01:08:54,125
Ναι, αυτό δεν είναι το θέμα;

996
01:08:54,875 --> 01:08:58,665
Εσύ χορεύεις με τον Τόνι με τα τατουάζ,

997
01:08:58,666 --> 01:09:01,291
ενώ εμείς οι δύο θα μπορούσαμε, ξέρεις...

998
01:09:03,166 --> 01:09:04,875
Μπορώ να σου μάθω μονόκυκλο.

999
01:09:05,833 --> 01:09:06,915
Μου κάνεις καμάκι;

1000
01:09:06,916 --> 01:09:09,500
Ναι, αυτό κάνω.

1001
01:09:15,791 --> 01:09:16,916
Έχεις να πεις κάτι;

1002
01:09:17,916 --> 01:09:19,000
Ζητώ συγγνώμη.

1003
01:09:20,125 --> 01:09:21,833
- Φέρθηκα σαν...
- Παπάρας;

1004
01:09:22,708 --> 01:09:24,124
Δεν πειράζει.

1005
01:09:24,125 --> 01:09:27,165
Εσείς οι Άγγλοι
δεν μιλάτε για συναισθήματα.

1006
01:09:27,166 --> 01:09:28,458
Θες να χορέψουμε;

1007
01:09:31,833 --> 01:09:32,875
Έτσι;

1008
01:09:36,875 --> 01:09:37,790
Όχι.

1009
01:09:37,791 --> 01:09:40,375
Πολύ χειρότερα απ' αυτό.

1010
01:10:11,208 --> 01:10:12,832
Κατασυμπάθησα τη μαμά σου.

1011
01:10:12,833 --> 01:10:14,332
Μου έδωσε τον αριθμό της

1012
01:10:14,333 --> 01:10:17,540
και μου είπε να της τηλεφωνήσω
για λακιρντί.

1013
01:10:17,541 --> 01:10:21,666
Η Μάγκι είπε ότι σημαίνει "ψιλοκουβέντα",
όχι "παστό ψάρι".

1014
01:10:22,250 --> 01:10:23,875
Μου κατεβάζεις το φερμουάρ;

1015
01:10:24,708 --> 01:10:25,790
Ναι, φυσικά.

1016
01:10:25,791 --> 01:10:28,083
Απλώς νιώθω...

1017
01:10:31,791 --> 01:10:34,750
Τζέιμι! Τζέιμ...

1018
01:10:39,583 --> 01:10:41,083
Σ' αρέσουν τα λουλούδια;

1019
01:10:44,375 --> 01:10:45,458
Είναι ψεύτικα.

1020
01:10:46,250 --> 01:10:47,250
Μεταξύ μας.

1021
01:10:47,875 --> 01:10:49,207
Απ' την άλλη,

1022
01:10:49,208 --> 01:10:52,458
πάλι καλά που έγινα κολοκύθα
μετά τον χορό.

1023
01:10:54,250 --> 01:10:56,624
Γίνεται να κόψεις την ειρωνεία;

1024
01:10:56,625 --> 01:10:57,708
Όχι.

1025
01:10:59,500 --> 01:11:02,332
Άννα, καλά είμαι. Απλώς κουράστηκα.

1026
01:11:02,333 --> 01:11:06,375
Μάλλον νιώθω λίγο καλύτερα από σένα.

1027
01:11:06,958 --> 01:11:09,999
Να πούμε να σου δώσουν κάτι
για το χανγκόβερ.

1028
01:11:10,000 --> 01:11:12,790
- Αυτό θα βοηθήσει.
- Ευχαριστώ.

1029
01:11:12,791 --> 01:11:15,208
Τζέιμι, εσύ θες κάτι πιο δυνατό.

1030
01:11:15,791 --> 01:11:16,749
Ουίσκι;

1031
01:11:16,750 --> 01:11:19,915
Εγώ τελευταία πίνω πολύ Buckfast.

1032
01:11:19,916 --> 01:11:21,707
- Το 'χεις ακουστά;
- Ώστε έτσι;

1033
01:11:21,708 --> 01:11:24,457
Λίγο τέτοιο με λίγο μεσκάλ.

1034
01:11:24,458 --> 01:11:26,625
Εγώ λέω να πιω ένα λάτε.

1035
01:11:44,416 --> 01:11:47,374
<i>Η καθηγήτρια Στάιαν
μου ζήτησε να την καλύψω ξανά</i>

1036
01:11:47,375 --> 01:11:50,665
<i>για να συζητήσουμε
το "Διασχίζοντας τη Σύρτιδα",</i>

1037
01:11:50,666 --> 01:11:55,457
ένα απ' τα σπουδαιότερα ποιήματα
για τη ζωή και τον θάνατο.

1038
01:11:55,458 --> 01:11:59,290
<i>Παρομοιάζει τον θάνατο
με το ταξίδι στη θάλασσα.</i>

1039
01:11:59,291 --> 01:12:01,207
<i>Στις τελευταίες του στιγμές,</i>

1040
01:12:01,208 --> 01:12:04,957
θέλει ν' ακούσει
το αχνό χτύπημα μιας καμπάνας

1041
01:12:04,958 --> 01:12:07,499
και να τον καταπιεί το σκοτάδι.

1042
01:12:07,500 --> 01:12:10,582
Αντί να φοβηθεί τον θάνατο, τον ασπάζεται.

1043
01:12:10,583 --> 01:12:12,250
<i>Και γιατί όχι, άλλωστε;</i>

1044
01:12:13,208 --> 01:12:15,165
<i>Επειδή είναι το τέλος των πάντων.</i>

1045
01:12:15,166 --> 01:12:18,166
<i>Το τέλος όσων θα 'πρεπε να είχαμε κάνει.</i>

1046
01:12:19,041 --> 01:12:20,125
Ναι.

1047
01:12:20,625 --> 01:12:21,458
Αλλά...

1048
01:12:22,333 --> 01:12:23,915
Ίσως, Μάγκι,

1049
01:12:23,916 --> 01:12:26,665
σημασία δεν έχει
πόσο χρόνο περνάμε στη Γη,

1050
01:12:26,666 --> 01:12:28,250
αλλά πώς τον αξιοποιούμε.

1051
01:12:33,208 --> 01:12:35,166
Εγώ θα 'θελα να πεθάνω σε μπαρ.

1052
01:12:36,000 --> 01:12:39,582
Όχι στενοχωρημένος. Ενώ κάνω κάτι ωραίο.

1053
01:12:39,583 --> 01:12:42,582
Να με πιάσει γέλιο
και να πέσω απ' την καρέκλα.

1054
01:12:42,583 --> 01:12:44,624
Όχι επειδή είμαι μεθυσμένος.

1055
01:12:44,625 --> 01:12:46,915
Να 'χω πιει δυο ποτά το πολύ.

1056
01:12:46,916 --> 01:12:50,249
Ένα κοκτέιλ, ας πούμε, με καλαμάκι.
Μια πίνα κολάντα.

1057
01:12:50,250 --> 01:12:52,332
Με το αγόρι μου. Του αρέσουν αυτά.

1058
01:12:52,333 --> 01:12:54,249
Με φιλάει απαλά στο μάγουλο,

1059
01:12:54,250 --> 01:12:56,540
αλλά φαίνεται ότι υπάρχει ενδιαφέρον.

1060
01:12:56,541 --> 01:12:59,249
Σ' εκείνη τη φάση,
κάνω πολλές φιλανθρωπίες,

1061
01:12:59,250 --> 01:13:01,124
κι ο κόσμος το καταλαβαίνει.

1062
01:13:01,125 --> 01:13:03,040
Το βλέμμα μου δείχνει νοιάξιμο.

1063
01:13:03,041 --> 01:13:06,582
Ο θάνατός μου είναι μεγάλη απώλεια
για τις φιλανθρωπίες.

1064
01:13:06,583 --> 01:13:07,915
Όλοι στενοχωριούνται.

1065
01:13:07,916 --> 01:13:10,582
Χάθηκε ένας πολύ ωραίος της Οξφόρδης.

1066
01:13:10,583 --> 01:13:13,874
Προφανώς, πεθαίνω,
αλλά γίνεται τη σωστή στιγμή.

1067
01:13:13,875 --> 01:13:15,166
Ναι, σε μπαρ.

1068
01:13:16,541 --> 01:13:19,458
Ο Τένισον μιλάει για έναν αμμώδη ύφαλο.

1069
01:13:23,375 --> 01:13:24,415
<i>Άννα!</i>

1070
01:13:24,416 --> 01:13:25,915
Μαμά, τι κάνεις ξύπνια;

1071
01:13:25,916 --> 01:13:27,624
<i>Μόλις τελείωσα τη βάρδια.</i>

1072
01:13:27,625 --> 01:13:30,207
<i>Ξέρεις ότι δεν γίνεται
ν' αρνηθώ υπερωρίες.</i>

1073
01:13:30,208 --> 01:13:33,332
Κι επειδή είμαι ξύπνια,
μπορώ να σου μιλήσω.

1074
01:13:33,333 --> 01:13:35,375
<i>Γυρίζεις σε λίγο!</i>

1075
01:13:35,875 --> 01:13:38,124
Το ξέρω. Πέρασε γρήγορα ο καιρός.

1076
01:13:38,125 --> 01:13:41,040
<i>Όχι, περνάει πολύ αργά.</i>

1077
01:13:41,041 --> 01:13:43,249
<i>Είδα τη μητέρα του Στίβεν Ντελγκάδο.</i>

1078
01:13:43,250 --> 01:13:44,374
Πώς είναι;

1079
01:13:44,375 --> 01:13:46,250
<i>Βγάζει 100.000 δολάρια κιόλας.</i>

1080
01:13:50,250 --> 01:13:53,208
Άννα, θέλω να συζητήσουμε κάτι.

1081
01:13:54,208 --> 01:13:55,041
Ναι;

1082
01:13:55,625 --> 01:13:58,249
- Πλησιάζουν τα γενέθλιά σου.
- Τζέιμι!

1083
01:13:58,250 --> 01:14:01,457
Λοιπόν, τι θα κάνουμε;

1084
01:14:01,458 --> 01:14:04,790
Θα μεθύσουμε στον Σηκουάνα
ή θα κολυμπήσουμε στο Αιγαίο;

1085
01:14:04,791 --> 01:14:06,583
Ή και τα δύο;

1086
01:14:08,333 --> 01:14:11,250
Θα κάνουμε ό,τι θες.
Πάμε όπου ποθεί η καρδιά σου.

1087
01:14:12,041 --> 01:14:13,500
- Οπουδήποτε;
- Οπουδήποτε.

1088
01:14:14,583 --> 01:14:16,208
- Κι ό,τι θέλω;
- Ό,τι θες.

1089
01:14:19,916 --> 01:14:21,625
Βλέπε πού πηγαίνεις!

1090
01:14:24,250 --> 01:14:25,374
Χριστέ...

1091
01:14:25,375 --> 01:14:28,833
Μη με κοιτάς μ' αυτό το αυτάρεσκο ύφος.

1092
01:14:29,541 --> 01:14:30,582
Πιο σιγά.

1093
01:14:30,583 --> 01:14:33,583
Πιο σιγά, στροφή! Θεέ μου!

1094
01:14:36,125 --> 01:14:39,082
Άννα, πρόσεχε.
Το έχω επισκευάσει ήδη μία φορά.

1095
01:14:39,083 --> 01:14:40,874
Έλα τώρα, έχει πολλή πλάκα!

1096
01:14:40,875 --> 01:14:42,207
Κοίταζε τον δρόμο.

1097
01:14:42,208 --> 01:14:45,082
Νιώθω σαν την Ελίζαμπεθ Μπένετ
προς το Πέμπερλι.

1098
01:14:45,083 --> 01:14:47,540
Κάνει μια ώρα να περάσει το κτήμα.

1099
01:14:47,541 --> 01:14:49,541
Και ξαφνικά στρίβει και...

1100
01:14:50,333 --> 01:14:52,083
Θεέ μου!

1101
01:14:56,625 --> 01:14:57,750
Εδώ μεγάλωσες;

1102
01:14:58,625 --> 01:14:59,625
Ναι.

1103
01:15:00,250 --> 01:15:02,499
- Εδώ πέρα;
- Ναι.

1104
01:15:02,500 --> 01:15:05,041
- Σ' αυτό το μέρος;
- Ναι.

1105
01:15:08,458 --> 01:15:09,333
Τρισάθλιο.

1106
01:15:28,083 --> 01:15:30,000
- Καλώς τους.
- Γεια, μαμά.

1107
01:15:30,791 --> 01:15:33,165
Άννα, ομορφαίνεις όποτε σε βλέπω.

1108
01:15:33,166 --> 01:15:35,083
Θα σου θυμώσω αν το συνεχίσεις.

1109
01:15:36,166 --> 01:15:39,000
- Πώς είσαι;
- Εκστασιασμένη με το αγγλικό τοπίο.

1110
01:15:39,958 --> 01:15:41,083
Γεια σου, καλέ μου.

1111
01:15:42,000 --> 01:15:44,083
Ο πατέρας σου διαβάζει λίγο.

1112
01:15:45,750 --> 01:15:48,290
Έλα να δεις πού κρατούνταν
η Μαρία Α' της Σκωτίας.

1113
01:15:48,291 --> 01:15:50,666
- Πλάκα κάνετε!
- Καθόλου.

1114
01:15:58,375 --> 01:16:00,165
Αν αρχίσει να καυχιέται,

1115
01:16:00,166 --> 01:16:04,540
να του θυμίσεις ότι ο προπάππους του
ήταν υπηρέτης του αφοδευτηρίου,

1116
01:16:04,541 --> 01:16:06,916
δηλαδή σκούπιζε τον κώλο του βασιλιά.

1117
01:16:07,500 --> 01:16:08,499
Γεια σου.

1118
01:16:08,500 --> 01:16:11,624
Τώρα μάθαινα τι έκανε ο προπάππους σου.

1119
01:16:11,625 --> 01:16:14,332
Λοιπόν, το λέει λες κι ήταν κάτι κακό.

1120
01:16:14,333 --> 01:16:17,207
Αλλά ο λόρδος Νόρις
ήταν ο έμπιστος του βασιλιά.

1121
01:16:17,208 --> 01:16:18,708
Κώλος και βρακί, δηλαδή.

1122
01:16:19,583 --> 01:16:22,416
Πάμε να σου δείξω τις ταπισερί.
Εμπρός, καλή μου.

1123
01:16:26,041 --> 01:16:28,541
Έκπληξη!

1124
01:16:29,250 --> 01:16:31,458
- Δεν σε πιστεύω.
- Να με πιστέψεις.

1125
01:16:32,416 --> 01:16:34,250
Έκπληξη!

1126
01:16:34,833 --> 01:16:36,541
Δεν μ' αρέσουν οι εκπλήξεις.

1127
01:16:37,708 --> 01:16:40,625
Έκανα λάθος.
Θα τα ακυρώσω όλα και θα τους πω...

1128
01:16:46,208 --> 01:16:47,791
Μήπως να...

1129
01:16:49,666 --> 01:16:51,666
- Σωστά.
- Ναι.

1130
01:16:52,625 --> 01:16:54,540
Έκπληξη;

1131
01:16:54,541 --> 01:16:56,750
- Ναι!
- Ναι!

1132
01:16:58,666 --> 01:17:01,458
Στην Άννα!

1133
01:17:04,708 --> 01:17:06,374
Τσάρλι, παίζεις πολύ καλά.

1134
01:17:06,375 --> 01:17:08,833
Ήμουν ο αρχηγός της ομάδας κροκέ.

1135
01:17:09,416 --> 01:17:11,124
Χάναμε σε όλα τα παιχνίδια.

1136
01:17:11,125 --> 01:17:12,665
Ποιος έχει σειρά τώρα;

1137
01:17:12,666 --> 01:17:14,499
Μήπως η εορταζόμενη;

1138
01:17:14,500 --> 01:17:16,290
Ναι!

1139
01:17:16,291 --> 01:17:17,624
Δεν έχω ξαναπαίξει.

1140
01:17:17,625 --> 01:17:21,457
Αλήθεια; Ευτυχώς που έχεις μια λίστα
με όσα δεν έχεις κάνει.

1141
01:17:21,458 --> 01:17:23,083
Δεν έχω τη λίστα πια.

1142
01:17:23,916 --> 01:17:25,040
Τα έκανες όλα;

1143
01:17:25,041 --> 01:17:27,750
Όχι, απλώς απολαμβάνω την κάθε μέρα.

1144
01:17:29,125 --> 01:17:30,624
Μ' αρέσει.

1145
01:17:30,625 --> 01:17:32,374
Λοιπόν, εντάξει...

1146
01:17:32,375 --> 01:17:33,874
- Να σκύψω;
- Ναι.

1147
01:17:33,875 --> 01:17:35,915
Έλεος, πηγαίνετε σε κάνα δωμάτιο.

1148
01:17:35,916 --> 01:17:39,041
Στο δωμάτιό μας κοιμήθηκε
η βασίλισσα Ελισάβετ.

1149
01:17:42,750 --> 01:17:44,707
Βασικά, στο κροκέ,

1150
01:17:44,708 --> 01:17:46,165
τα πήγες απαίσια.

1151
01:17:46,166 --> 01:17:47,790
Μάλλον έχω κακό δάσκαλο.

1152
01:17:47,791 --> 01:17:49,957
Αλήθεια; Μάλιστα. Σκληρή.

1153
01:17:49,958 --> 01:17:50,958
Επόμενος;

1154
01:17:51,958 --> 01:17:53,166
Ναι!

1155
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
Φτάνει το ένα μπουκάλι;

1156
01:18:00,416 --> 01:18:01,541
Με τον Τσάρλι...

1157
01:18:02,625 --> 01:18:04,290
- Θα φέρω κι άλλο.
- Εντάξει.

1158
01:18:04,291 --> 01:18:05,458
Γυρίζω αμέσως.

1159
01:18:10,875 --> 01:18:12,916
- Συγγνώμη.
- Συγγνώμη. Έλα, πέρνα.

1160
01:18:13,958 --> 01:18:15,207
Θα πάρω αυτό.

1161
01:18:15,208 --> 01:18:17,000
Θα φάμε μοσχάρι Ουέλινγκτον.

1162
01:18:17,666 --> 01:18:19,250
Ναι. Για έξω είναι αυτό.

1163
01:18:20,458 --> 01:18:21,458
Τζέιμι.

1164
01:18:21,958 --> 01:18:23,291
Μπορούμε να μιλήσουμε;

1165
01:18:23,916 --> 01:18:24,916
Είναι ανάγκη;

1166
01:18:25,625 --> 01:18:26,625
Σήμερα;

1167
01:18:28,750 --> 01:18:29,750
Εντάξει.

1168
01:18:54,916 --> 01:18:57,165
- Φέρνω σκούπα.
- Άσ' το. Θα τα μαζέψουν.

1169
01:18:57,166 --> 01:18:59,125
- Δεν χρειάζεται.
- Άσ' το, είπα!

1170
01:19:02,791 --> 01:19:04,208
Μπορείς να με ακούσεις;

1171
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
Για μία φορά.

1172
01:19:08,708 --> 01:19:11,207
Λοιπόν, μίλησα με τον δρα Πατέλ.

1173
01:19:11,208 --> 01:19:13,416
- Είπε για ένα νέο φάρμακο...
- Όχι άλλα.

1174
01:19:14,208 --> 01:19:15,540
Θα σταματήσω, είπα.

1175
01:19:15,541 --> 01:19:17,082
Πρέπει να παλέψεις!

1176
01:19:17,083 --> 01:19:18,541
Δεν καταλαβαίνεις!

1177
01:19:19,916 --> 01:19:22,749
Δεν θέλω να περάσω ό,τι χρόνο έχω
στο νοσοκομείο.

1178
01:19:22,750 --> 01:19:24,749
Θέλω να τον περάσω στην Οξφόρδη,

1179
01:19:24,750 --> 01:19:26,999
μ' αυτά κι αυτούς που αγαπώ.

1180
01:19:27,000 --> 01:19:28,375
Δεν το δέχομαι.

1181
01:19:29,250 --> 01:19:31,333
Δεν θα καθίσω να σε βλέπω...

1182
01:19:32,583 --> 01:19:34,375
Ο αδερφός σου προσπάθησε έστω.

1183
01:19:35,750 --> 01:19:36,750
Ναι.

1184
01:19:38,666 --> 01:19:41,040
Ο Έντουαρντ ήταν αλάνθαστος για σένα.

1185
01:19:41,041 --> 01:19:43,291
- Δεν τον ευνοούσα.
- Ξέρεις τι είπες.

1186
01:19:43,958 --> 01:19:45,000
Κι εγώ ξέρω.

1187
01:19:46,708 --> 01:19:47,875
Ήμουν σε κακό χάλι.

1188
01:19:49,166 --> 01:19:50,999
Πενθούσα τον γιο μου.

1189
01:19:51,000 --> 01:19:52,416
Τον αδερφό μου.

1190
01:19:53,916 --> 01:19:54,916
Τζέιμς...

1191
01:19:56,041 --> 01:19:57,083
Σε παρακαλώ.

1192
01:19:59,250 --> 01:20:01,958
Προσπαθώ απλώς να σε κρατήσω ζωντανό.

1193
01:20:05,375 --> 01:20:07,125
Δεν είναι δική σου απόφαση.

1194
01:20:22,625 --> 01:20:23,625
Τζέιμι;

1195
01:20:25,125 --> 01:20:26,125
Τζέιμι;

1196
01:20:46,791 --> 01:20:48,208
Πώς πάνε τα γενέθλια;

1197
01:20:50,041 --> 01:20:52,208
Υπάρχει χρόνος να βελτιωθούν.

1198
01:20:53,541 --> 01:20:54,999
Ή να χειροτερέψουν.

1199
01:20:55,000 --> 01:20:56,250
Τι αισιοδοξία.

1200
01:20:59,041 --> 01:21:01,041
Σκατοκατάσταση δεν είναι;

1201
01:21:02,166 --> 01:21:03,166
Ναι.

1202
01:21:04,291 --> 01:21:08,499
Θα ήταν λιγότερο σκατά
αν έφτιαχναν τα πράγματα με δύο άτομα.

1203
01:21:08,500 --> 01:21:11,832
Συμφωνώ. Ο Τομ κι η Μάγκι όλο φιλιούνται.

1204
01:21:11,833 --> 01:21:13,208
Είναι ενοχλητικό.

1205
01:21:14,916 --> 01:21:17,082
Πρέπει να κάνεις αυτό που θέλω.

1206
01:21:17,083 --> 01:21:19,291
- Τον μήνα των γενεθλίων μου.
- "Μήνα";

1207
01:21:20,750 --> 01:21:22,125
Είσαι πολύ Αμερικανίδα.

1208
01:21:23,541 --> 01:21:24,415
Ναι.

1209
01:21:24,416 --> 01:21:26,041
Και ως Αμερικανίδα,

1210
01:21:26,916 --> 01:21:28,375
να μιλήσω ντόμπρα;

1211
01:21:29,583 --> 01:21:32,083
Υποθέτω ότι θα το κάνεις έτσι κι αλλιώς.

1212
01:21:34,208 --> 01:21:35,833
Εδώ πέθανε ο Έντι;

1213
01:21:39,625 --> 01:21:40,666
Ναι, εδώ.

1214
01:21:41,875 --> 01:21:44,541
Είπες ότι είχε έναν ρόλο στη ζωή σας.

1215
01:21:45,708 --> 01:21:48,375
Γιατί να μην τον έχει κι η ανάμνησή του;

1216
01:21:49,625 --> 01:21:51,333
Δεν καταλαβαίνεις.

1217
01:21:52,708 --> 01:21:53,708
Φυσικά.

1218
01:21:54,708 --> 01:21:55,916
Δεν είμαι από δω.

1219
01:22:00,708 --> 01:22:03,916
Πάω μέσα. Έχω να κάνω κάποια πράγματα.

1220
01:22:25,458 --> 01:22:26,583
Θέλεις κάτι;

1221
01:22:27,291 --> 01:22:28,541
Έφερα ένα δώρο.

1222
01:22:30,625 --> 01:22:31,625
Ευχαριστώ.

1223
01:22:32,208 --> 01:22:33,333
Δεν χρειαζόταν.

1224
01:22:33,916 --> 01:22:34,916
Φυσικά.

1225
01:22:35,791 --> 01:22:36,916
Τα λέμε στο δείπνο.

1226
01:22:44,166 --> 01:22:46,540
"ΣΤΑΣΟΥ ΚΑΙ ΣΚΕΨΟΥ!
Η ΖΩΗ ΚΡΑΤΑ ΜΙΑ ΜΕΡΑ.

1227
01:22:46,541 --> 01:22:49,041
ΣΑΝ ΕΥΘΡΑΥΣΤΗ ΔΡΟΣΟΣΤΑΛΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ"
ΚΙΤΣ

1228
01:23:06,041 --> 01:23:07,625
Το δικό μου τώρα.

1229
01:23:09,208 --> 01:23:10,332
Πλάκα κάνεις!

1230
01:23:10,333 --> 01:23:14,082
Αναμενόμενο, αλλά ποτέ δεν είναι αρκετά
τα καλά παπούτσια.

1231
01:23:14,083 --> 01:23:16,415
Θα σε σκέφτομαι όποτε τα φοράω.

1232
01:23:16,416 --> 01:23:18,249
Πολύ συχνά, δηλαδή.

1233
01:23:18,250 --> 01:23:21,875
Θέλουμε να σου λείψουμε τόσο,
που ν' αναγκαστείς να γυρίσεις.

1234
01:23:22,666 --> 01:23:23,708
Έχεις σκεφτεί

1235
01:23:24,708 --> 01:23:26,249
να μη φύγεις;

1236
01:23:26,250 --> 01:23:28,458
Κολέγιο, Οξφόρδη, Goldman Sachs.

1237
01:23:29,666 --> 01:23:31,207
Αυτό ήταν πάντα το σχέδιο.

1238
01:23:31,208 --> 01:23:35,790
Καλά, κι η Βέρα Γουάνγκ σχεδίαζε
να γίνει χορεύτρια καλλιτεχνικού πατινάζ.

1239
01:23:35,791 --> 01:23:37,957
Ο Τζόρτζιο Αρμάνι σπούδασε γιατρός.

1240
01:23:37,958 --> 01:23:41,916
Κι η Βικτόρια Μπέκαμ
ήθελε να γίνει τραγουδίστρια.

1241
01:23:43,333 --> 01:23:44,207
Μπηχτή!

1242
01:23:44,208 --> 01:23:46,041
Ποιο δώρο έμεινε; Του Τομ.

1243
01:23:48,666 --> 01:23:50,207
Δεν ήξερα ότι έπρεπε.

1244
01:23:50,208 --> 01:23:52,915
Πάρτι γενεθλίων είναι, Τομ!

1245
01:23:52,916 --> 01:23:54,708
Τότε, θα της τραγουδήσεις.

1246
01:23:58,916 --> 01:23:59,958
Λοιπόν.

1247
01:24:01,791 --> 01:24:04,333
Η Αντόνια είπε ότι ο Τζέιμι κι ο Έντι

1248
01:24:05,375 --> 01:24:09,000
έκλεβαν και φορούσαν
τα χειροποίητα παπούτσια του πατέρα τους.

1249
01:24:10,666 --> 01:24:11,750
Απ' ό,τι φαίνεται,

1250
01:24:13,125 --> 01:24:14,457
ο Ουίλιαμ το ήξερε,

1251
01:24:14,458 --> 01:24:18,708
αλλά ένιωθε κρυφό καμάρι
που τους άρεσε το στιλ του.

1252
01:24:21,583 --> 01:24:23,208
Μακάρι να γνώριζα τον Έντι.

1253
01:24:23,791 --> 01:24:25,375
Θα σε συμπαθούσε πολύ.

1254
01:24:32,083 --> 01:24:33,500
Το μετανιώνεις ποτέ;

1255
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
Σεσίλια!

1256
01:24:38,083 --> 01:24:39,665
Παίζεις; Θέλουμε βοήθεια.

1257
01:24:39,666 --> 01:24:41,125
Ναι. Έρχομαι.

1258
01:24:48,791 --> 01:24:51,041
Δεν θα το μετάνιωνα ποτέ.

1259
01:24:54,708 --> 01:24:55,999
Τι θα παίξουμε;

1260
01:24:56,000 --> 01:24:58,208
Ναι. Εντάξει.

1261
01:25:12,250 --> 01:25:13,250
Ναι.

1262
01:25:33,000 --> 01:25:34,041
Με συγχωρείτε.

1263
01:25:36,208 --> 01:25:37,208
Άννα;

1264
01:25:40,791 --> 01:25:42,165
Πώς τολμάς;

1265
01:25:42,166 --> 01:25:43,958
- Τζέιμι;
- Ουίλιαμ!

1266
01:25:44,708 --> 01:25:45,665
Έλα τώρα!

1267
01:25:45,666 --> 01:25:47,458
Δεν... Εκεί!

1268
01:25:51,583 --> 01:25:52,915
Χίλια συγγνώμη.

1269
01:25:52,916 --> 01:25:54,957
Δεν ήρθα για τα δώρα. Εμείς...

1270
01:25:54,958 --> 01:25:56,041
Απλώς...

1271
01:25:56,541 --> 01:25:58,874
- Αρχίσαμε να μιλάμε.
- Και να πίνουμε.

1272
01:25:58,875 --> 01:25:59,874
Ναι.

1273
01:25:59,875 --> 01:26:01,207
Και το τελειώσαμε.

1274
01:26:01,208 --> 01:26:02,875
Ναι, δείτε.

1275
01:26:06,875 --> 01:26:08,375
Πού είναι οι ρόδες;

1276
01:26:09,750 --> 01:26:11,458
- Πού είναι;
- Μάλλον...

1277
01:26:12,083 --> 01:26:14,375
Εσύ ήσουν υπεύθυνος για τις ρόδες.

1278
01:26:16,166 --> 01:26:18,916
- Φυσικά.
- Θα λατρέψεις την Ταϊπέι!

1279
01:26:21,708 --> 01:26:22,832
- Αποκλείεται!
- Ναι!

1280
01:26:22,833 --> 01:26:24,166
Δεν σε πιστεύω.

1281
01:26:26,125 --> 01:26:29,541
Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση.

1282
01:26:30,125 --> 01:26:31,125
Στην Άννα.

1283
01:26:32,041 --> 01:26:33,582
Χρόνια πολλά.

1284
01:26:33,583 --> 01:26:36,165
Σ' ευχαριστώ που συνδύασες τον Κιτς,

1285
01:26:36,166 --> 01:26:39,499
τα αμάξια και τον Έντι

1286
01:26:39,500 --> 01:26:41,499
για την αποψινή βραδιά.

1287
01:26:41,500 --> 01:26:43,250
Εις υγείαν!

1288
01:26:44,125 --> 01:26:45,250
Εις υγείαν!

1289
01:26:46,583 --> 01:26:47,958
Και...

1290
01:26:49,333 --> 01:26:50,333
Στον Τζέιμι.

1291
01:26:52,000 --> 01:26:54,375
Τον γιο μου.

1292
01:26:55,500 --> 01:26:56,625
Το αγοράκι μου.

1293
01:26:58,333 --> 01:27:01,291
Την αγάπη της ζωής μου.

1294
01:27:04,958 --> 01:27:05,958
Θα...

1295
01:27:07,333 --> 01:27:09,750
Θέλω να...

1296
01:27:11,541 --> 01:27:12,541
Εγώ...

1297
01:27:15,541 --> 01:27:16,708
Λυπάμαι πολύ.

1298
01:27:23,416 --> 01:27:24,874
Ναι!

1299
01:27:24,875 --> 01:27:27,165
Στον Τζέιμι. Εις υγείαν.

1300
01:27:27,166 --> 01:27:30,208
Τώρα θα γίνω για λίγο
ο κηδεμόνας της Άννα

1301
01:27:30,708 --> 01:27:33,125
και σας ερωτώ, αφέντη Ντάβενπορτ,

1302
01:27:33,708 --> 01:27:36,375
ποιες είναι οι προθέσεις σας;

1303
01:27:37,916 --> 01:27:39,916
Ειλικρινά, ήσουν πηδήκουλας.

1304
01:27:40,666 --> 01:27:44,249
Να με συγχωρείτε.
Η μαμά σου το ξέρει, ελπίζω.

1305
01:27:44,250 --> 01:27:46,165
- Φυσικά και το ξέρω.
- Σαφώς.

1306
01:27:46,166 --> 01:27:48,374
Τόσο πήδημα, ούτε τραμπολίνο.

1307
01:27:48,375 --> 01:27:51,582
Δεν άφηνε ούτε θηλυκιά γάτα
στο πέρασμά του.

1308
01:27:51,583 --> 01:27:55,165
Αλλά δείχνεις να έχεις ηρεμήσει.

1309
01:27:55,166 --> 01:27:57,290
Όμως, θέλω να είμαι βέβαιος

1310
01:27:57,291 --> 01:28:00,208
ότι η Άννα δεν θα μείνει μόνη της

1311
01:28:01,291 --> 01:28:02,666
σε έξι μήνες.

1312
01:28:25,791 --> 01:28:27,666
Συγγνώμη. Πού είναι το αστείο;

1313
01:28:28,166 --> 01:28:30,082
Τσάρλι, χίλια συγγνώμη,

1314
01:28:30,083 --> 01:28:34,040
αλλά ένα πράγμα
είναι πέρα για πέρα βέβαιο.

1315
01:28:34,041 --> 01:28:37,541
Σίγουρα θα αφήσω την Άννα.

1316
01:28:43,291 --> 01:28:46,707
Ένας χρόνος ιατρική ακόμα.
Θα μελετώ για χάρη σου.

1317
01:28:46,708 --> 01:28:49,707
Πόσο δύσκολη να είναι
η θεραπεία ανίατων νόσων;

1318
01:28:49,708 --> 01:28:53,165
Είναι λίγο αργά για μένα, Τομ,
αλλά εκτιμώ την πρόθεση.

1319
01:28:53,166 --> 01:28:55,290
Πού θα πάμε να παρτάρουμε;

1320
01:28:55,291 --> 01:28:56,749
Εσύ θα πας στο κρεβάτι.

1321
01:28:56,750 --> 01:28:59,457
Όλο το σεξ σκέφτεστε εσείς.
Να το ξεχάσετε.

1322
01:28:59,458 --> 01:29:01,583
- Αξίζω περισσότερα!
- Έλα.

1323
01:29:04,083 --> 01:29:05,833
- Καλό βράδυ.
- Καληνύχτα.

1324
01:29:06,500 --> 01:29:08,000
- Τα λέμε το πρωί.
- Ναι.

1325
01:29:10,416 --> 01:29:13,333
Εγώ κι ο μπαμπάς
θα ξαναπροσπαθήσουμε με το αμάξι,

1326
01:29:13,833 --> 01:29:15,166
αν δεν σε πειράζει.

1327
01:29:15,750 --> 01:29:16,916
Όχι.

1328
01:29:17,708 --> 01:29:18,750
Όχι;

1329
01:29:28,708 --> 01:29:29,875
Σ' ευχαριστώ.

1330
01:29:30,625 --> 01:29:31,875
Κι εγώ σ' αγαπώ.

1331
01:29:45,000 --> 01:29:46,832
- Πού είχαμε μείνει;
- Σωστά, εσύ.

1332
01:29:46,833 --> 01:29:48,915
- Το αμάξι.
- Κι άσε τις χαζομάρες.

1333
01:29:48,916 --> 01:29:51,000
- Τέλος οι χαζομάρες.
- Εξαιτίας σου...

1334
01:30:13,083 --> 01:30:15,375
<i>Χρόνια πολλά, Άννα!</i>

1335
01:30:17,583 --> 01:30:20,333
<i>Σε δύο βδομάδες επιστρέφεις, αγάπη μου.</i>

1336
01:30:20,833 --> 01:30:21,833
Ναι...

1337
01:30:23,500 --> 01:30:24,583
{\an8}<i>Τι τρέχει;</i>

1338
01:30:25,708 --> 01:30:26,708
{\an8}<i>Εντάξει.</i>

1339
01:30:33,000 --> 01:30:34,000
{\an8}<i>Εντάξει.</i>

1340
01:30:34,583 --> 01:30:35,666
{\an8}<i>Έφυγε.</i>

1341
01:30:36,250 --> 01:30:37,500
{\an8}<i>Πες τα μου όλα.</i>

1342
01:30:38,375 --> 01:30:41,083
{\an8}Δεν ξέρω, μαμά. Εγώ...

1343
01:30:42,416 --> 01:30:44,291
Δεν ξέρω πώς να...

1344
01:30:45,291 --> 01:30:46,416
Απλώς...

1345
01:30:48,500 --> 01:30:51,541
Δεν θέλω τα πράγματα που νόμιζα πως ήθελα.

1346
01:30:53,291 --> 01:30:58,041
Ξέρω ότι δεν έχω περιθώρια
να κάνω τη λάθος επιλογή, αλλά...

1347
01:31:02,125 --> 01:31:03,415
Θα μείνω εδώ.

1348
01:31:03,416 --> 01:31:04,500
Τι;

1349
01:31:05,166 --> 01:31:07,624
Όχι!

1350
01:31:07,625 --> 01:31:10,916
Γιατί; Όχι, Άννα!
Γιατί χαραμίζεις έτσι το μέλλον σου;

1351
01:31:12,375 --> 01:31:14,166
<i>Όχι!</i>

1352
01:31:20,416 --> 01:31:21,833
Περίμενα ότι θα γίνει.

1353
01:31:23,416 --> 01:31:25,499
- Αλήθεια;
- Ναι, φυσικά!

1354
01:31:25,500 --> 01:31:27,874
Είσαι ονειροπόλα, Άννα!

1355
01:31:27,875 --> 01:31:29,750
Συγγνώμη, μαμά. Απλώς...

1356
01:31:31,083 --> 01:31:32,375
Δεν μπορώ να φύγω.

1357
01:31:45,041 --> 01:31:47,125
Δεν ξέρεις ποτέ αν κάποια επιλογή

1358
01:31:48,208 --> 01:31:49,415
είναι σωστή ή λάθος,

1359
01:31:49,416 --> 01:31:50,791
μέχρι να την κάνεις.

1360
01:31:51,625 --> 01:31:53,500
Κι ακόμα και τότε...

1361
01:31:56,291 --> 01:31:57,875
Αλλά αυτό που έχει σημασία

1362
01:31:58,583 --> 01:32:01,333
είναι ότι η επιλογή είναι δική σου.

1363
01:32:04,958 --> 01:32:07,000
Δεν θέλω να σας απογοητεύσω.

1364
01:32:08,625 --> 01:32:09,625
Άννα...

1365
01:32:10,708 --> 01:32:13,166
Πάντα σου έλεγα ότι όλα τα μπορείς.

1366
01:32:13,958 --> 01:32:15,915
Και δεν εννοούσα απλώς

1367
01:32:15,916 --> 01:32:18,708
ότι είσαι ικανή για τα πάντα.

1368
01:32:19,916 --> 01:32:22,874
Εννοούσα κι ότι είμαστε εδώ για σένα,

1369
01:32:22,875 --> 01:32:25,208
ό,τι κι αν επιλέξεις.

1370
01:32:29,541 --> 01:32:32,000
Δεν είναι τέλειο, αλλά...

1371
01:32:34,041 --> 01:32:35,291
Ευχαριστώ, μαμά.

1372
01:32:37,041 --> 01:32:38,541
Θα τους πω αύριο

1373
01:32:39,333 --> 01:32:41,083
ότι δεν θα δεχτώ τη δουλειά.

1374
01:32:43,041 --> 01:32:44,125
Σ' αγαπώ.

1375
01:32:45,625 --> 01:32:46,625
Γεια.

1376
01:32:47,291 --> 01:32:48,500
Δεν θα μείνεις.

1377
01:32:49,750 --> 01:32:50,915
- Τζέιμι...
- Όχι, Άννα.

1378
01:32:50,916 --> 01:32:53,457
Μίλησες στη Σεσίλια;
Δεν υπάρχει μέλλον εδώ.

1379
01:32:53,458 --> 01:32:56,707
Πουθενά δεν έχω εγγυημένο μέλλον.
Εδώ έχω εσένα.

1380
01:32:56,708 --> 01:32:58,665
Συμφωνήσαμε, σωστά;

1381
01:32:58,666 --> 01:33:00,249
Ναι, το ξέρω.

1382
01:33:00,250 --> 01:33:01,541
Μόνο κέφι, αλλά...

1383
01:33:02,125 --> 01:33:03,915
Δεν έχουμε κάτι βαθύτερο;

1384
01:33:03,916 --> 01:33:06,166
Δεν θα σ' αφήσω να μείνεις, Άννα.

1385
01:33:06,791 --> 01:33:09,875
- Κάνεις ανοησίες.
- Μη μου λες τι κάνω!

1386
01:33:10,583 --> 01:33:14,332
Θες να μου περάσεις τα ιδανικά σου,
λες κι είμαι ιδιοκτησία σου.

1387
01:33:14,333 --> 01:33:16,707
- Δεν είμαι, Τζέιμι!
- Το ξέρω!

1388
01:33:16,708 --> 01:33:20,375
Δεν θα σ' άφηνα να πάρεις ποτέ
μια τόσο χαζή απόφαση!

1389
01:33:24,750 --> 01:33:25,750
Τι κάνεις;

1390
01:33:26,916 --> 01:33:28,291
Πού θα πας τώρα;

1391
01:33:30,375 --> 01:33:33,916
Τόσα δωμάτια έχει το σπίτι.
Κάπου θα βρω να κοιμηθώ.

1392
01:34:09,291 --> 01:34:11,166
Καλή τύχη στην Αμερική.

1393
01:35:29,333 --> 01:35:30,750
Πλατιά χαμόγελα.

1394
01:35:33,333 --> 01:35:34,415
Βίντεο τραβάω.

1395
01:35:34,416 --> 01:35:36,457
- Ρεζίλι γίναμε.
- Μια χαρά είναι.

1396
01:35:36,458 --> 01:35:37,750
Πού είναι η Σεσίλια;

1397
01:35:44,875 --> 01:35:46,500
Μάλλον έχω ραντεβού απόψε.

1398
01:35:52,208 --> 01:35:53,875
Να βγούμε διπλό ραντεβού.

1399
01:35:58,208 --> 01:35:59,790
- Πολύ ευχαρίστως.
- Τέλεια.

1400
01:35:59,791 --> 01:36:02,082
Άννα, να το κάνουμε τριπλό ραντεβού;

1401
01:36:02,083 --> 01:36:04,666
Όχι.

1402
01:36:05,250 --> 01:36:06,791
Ακόμα να του μιλήσεις;

1403
01:36:07,791 --> 01:36:11,500
Είναι τρελό.
Δεν γίνεται να γυρίσεις στη Νέα Υόρκη.

1404
01:36:12,083 --> 01:36:14,207
Ξεκαθάρισε πως δεν θέλει να μείνω.

1405
01:36:14,208 --> 01:36:17,625
Σ' έχει ερωτευτεί και δεν ξέρει τι λέει.

1406
01:36:18,333 --> 01:36:21,082
<i>Μισό φως, μισό σκοτάδι
Κοιμάται το πνεύμα μου</i>

1407
01:36:21,083 --> 01:36:23,500
<i>Δεν έμαθαν ν' αγαπάνε
Χωρίς να πονάνε</i>

1408
01:36:27,750 --> 01:36:28,791
Τένισον.

1409
01:36:29,291 --> 01:36:32,375
Πρόσεχα στο μάθημα.
Εδώ δεν χαρίζουν τα πτυχία.

1410
01:36:33,375 --> 01:36:34,499
Λοιπόν.

1411
01:36:34,500 --> 01:36:37,082
Ώρα ν' αρχίσει το ποτό.
Ποιος θέλει Pimm's;

1412
01:36:37,083 --> 01:36:39,915
Δεν μπορώ.
Έχει αγώνα η Όξφορντ Γιουνάιτεντ.

1413
01:36:39,916 --> 01:36:41,207
Θα δεις ποδόσφαιρο;

1414
01:36:41,208 --> 01:36:42,665
Θα βγω ραντεβού.

1415
01:36:42,666 --> 01:36:43,833
Τα λέμε μετά.

1416
01:36:46,291 --> 01:36:48,582
- Πάμε με μονόκυκλο στην παμπ;
- Όχι.

1417
01:36:48,583 --> 01:36:50,625
Έλα, Τομ. Έλα, Άννα.

1418
01:37:02,000 --> 01:37:03,082
Γεια.

1419
01:37:03,083 --> 01:37:05,332
- Γεια, Λόρα.
- Συγγνώμη.

1420
01:37:05,333 --> 01:37:08,124
Μου ζήτησαν αυτό το βιβλίο.
Να το αφήσω εδώ;

1421
01:37:08,125 --> 01:37:09,041
Ναι, φυσικά.

1422
01:37:16,500 --> 01:37:19,083
ΓΟΥΟΛΝΤΕΝ
ΘΟΡΟ

1423
01:37:36,541 --> 01:37:38,333
Έχει άλλο νόημα τώρα.

1424
01:37:41,625 --> 01:37:43,041
Κατάλαβα

1425
01:37:44,458 --> 01:37:45,833
ότι έκανα λάθος.

1426
01:37:47,666 --> 01:37:51,500
Προσπάθησες να μου το πεις ευγενικά
το βράδυ που πρωτοβγήκαμε.

1427
01:37:52,666 --> 01:37:56,666
Αυτό που εννοούσε ο Θορό
με το "ζήσε συνειδητά"

1428
01:37:57,583 --> 01:38:00,083
δεν ήταν να τα προγραμματίζεις όλα,

1429
01:38:00,708 --> 01:38:04,666
αλλά να έχεις επίγνωση για κάθε στιγμούλα.

1430
01:38:06,375 --> 01:38:09,833
Γιατί μερικές στιγμές έχουμε μόνο.

1431
01:38:11,958 --> 01:38:14,541
Θέλω τις στιγμές μου
να τις περάσω μαζί σου.

1432
01:38:16,500 --> 01:38:18,166
Όσες κι αν μας απομένουν.

1433
01:38:22,500 --> 01:38:25,125
Ο Θορό έπαθε νευρικό κλονισμό
όταν το έγραφε.

1434
01:38:25,708 --> 01:38:27,666
Το έμαθα, ναι.

1435
01:38:34,458 --> 01:38:36,291
Άννα, το θέλω όσο τίποτα.

1436
01:38:37,125 --> 01:38:38,375
Αλλά είναι παράλογο.

1437
01:38:41,333 --> 01:38:42,291
Φοβ...

1438
01:38:42,791 --> 01:38:44,583
Φοβάμαι ότι θα το μετανιώσεις.

1439
01:38:45,416 --> 01:38:49,291
Πιστεύω ότι δεν πρέπει να μετανιώνεις
για όσα κάνεις.

1440
01:38:50,625 --> 01:38:53,291
Μόνο για όσα δεν κάνεις.

1441
01:38:58,041 --> 01:39:00,125
- Θες να τραγουδήσω;
- Εννοείται.

1442
01:39:00,750 --> 01:39:02,458
Μου χρωστάς ένα της Ντιόν.

1443
01:40:33,083 --> 01:40:34,083
Τζέιμι.

1444
01:40:36,166 --> 01:40:37,166
Τζέιμι;

1445
01:40:37,666 --> 01:40:38,666
Τζέιμι!

1446
01:40:40,083 --> 01:40:42,415
Τζέιμι!

1447
01:40:42,416 --> 01:40:43,500
Τζέιμι;

1448
01:40:44,041 --> 01:40:45,041
Τζέιμι!

1449
01:40:50,208 --> 01:40:51,208
Να πάρει.

1450
01:40:51,875 --> 01:40:52,875
Θεέ μου.

1451
01:40:53,958 --> 01:40:55,207
Έλα.

1452
01:40:55,208 --> 01:40:59,041
Εδώ είμαι.

1453
01:41:08,791 --> 01:41:10,500
Επιτέλους, διάολε!

1454
01:41:13,666 --> 01:41:15,250
Συγγνώμη. Δεν έπρεπε...

1455
01:41:16,583 --> 01:41:17,583
Πώς είναι;

1456
01:41:18,125 --> 01:41:19,916
Δεν είναι αυτό που θέλαμε.

1457
01:41:23,416 --> 01:41:25,750
Αντιμετωπίζει μια σοβαρή πνευμονία.

1458
01:41:26,750 --> 01:41:29,666
Ο καρκίνος έχει εξασθενίσει
το ανοσοποιητικό του.

1459
01:41:30,833 --> 01:41:34,875
Θα 'ταν καλό να συζητήσουμε
τυχόν θεραπείες για τη συνέχεια.

1460
01:41:40,208 --> 01:41:42,625
Όχι. Ο Τζέιμι το αποφασίζει αυτό.

1461
01:41:43,500 --> 01:41:46,165
Θα προτιμούσε να μην παρέμβουμε.

1462
01:41:46,166 --> 01:41:49,125
Και πρέπει να το σεβαστούμε.

1463
01:41:55,208 --> 01:41:56,250
Ευχαριστώ.

1464
01:42:55,833 --> 01:42:58,833
Αφού έμεινες,
προλαβαίνεις να κάνεις το Γκραντ Τουρ.

1465
01:43:03,833 --> 01:43:05,083
Να πάμε μαζί.

1466
01:43:11,000 --> 01:43:12,333
Πρώτη στάση,

1467
01:43:13,583 --> 01:43:14,875
το Άμστερνταμ.

1468
01:43:16,333 --> 01:43:18,833
<i>Στην καρδιά των κόκκινων φαναριών.</i>

1469
01:43:19,333 --> 01:43:20,958
Δεν μ' αρέσουν αυτά.

1470
01:43:23,916 --> 01:43:25,500
<i>Υπάρχει μια εκκλησία.</i>

1471
01:43:27,000 --> 01:43:29,833
<i>Μια κρυφή πόρτα οδηγεί σ' ένα ιερό.</i>

1472
01:43:30,833 --> 01:43:32,166
<i>Είναι πανέμορφο.</i>

1473
01:43:33,416 --> 01:43:35,083
<i>Σ' εντυπωσιάζει.</i>

1474
01:43:43,833 --> 01:43:45,208
ΤΟ ΠΑΝΤΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΘΕ ΤΩΡΑ

1475
01:43:53,875 --> 01:43:55,291
<i>Και στο Παρίσι.</i>

1476
01:43:58,750 --> 01:44:00,541
<i>Θα μεθύσουμε στον Σηκουάνα.</i>

1477
01:44:17,958 --> 01:44:19,333
Δεν είναι πανέμορφο;

1478
01:44:24,833 --> 01:44:26,291
<i>Και στη Βενετία.</i>

1479
01:44:35,750 --> 01:44:38,041
<i>Θα κοιμηθούμε στη γόνδολα.</i>

1480
01:44:45,500 --> 01:44:46,500
Ευχαριστώ.

1481
01:44:48,125 --> 01:44:50,500
<i>Και θα πάμε στον Ναό του Ποσειδώνα.</i>

1482
01:44:51,833 --> 01:44:53,750
<i>Ψηλά στο ακρωτήριο.</i>

1483
01:44:57,583 --> 01:44:59,625
<i>Και θα κολυμπήσουμε στο Αιγαίο.</i>

1484
01:45:15,583 --> 01:45:17,500
<i>Και θα ζήσουμε συνειδητά.</i>

1485
01:45:19,916 --> 01:45:22,541
<i>Ρουφώντας το μεδούλι της ζωής.</i>

1486
01:45:30,833 --> 01:45:32,833
<i>Όσο χαοτική κι αν είναι.</i>

1487
01:46:56,375 --> 01:46:58,125
Η ποίηση διδάσκεται.

1488
01:46:59,000 --> 01:47:01,415
Αλλά είναι καλύτερα να τη ζούμε.

1489
01:47:01,416 --> 01:47:04,833
Να τη δοκιμάζουμε,
να συνδιαλεγόμαστε μαζί της.

1490
01:47:06,041 --> 01:47:07,791
Ασπαστείτε την.

1491
01:47:08,583 --> 01:47:10,500
Αφήστε τη να σας αλλάξει τη ζωή.

1492
01:47:12,791 --> 01:47:15,375
Μιας κι αυτό είναι το πρώτο μου μάθημα...

1493
01:47:20,083 --> 01:47:22,666
θα ξεκινήσω προσφέροντάς σας ένα δέλεαρ.

1494
01:50:41,375 --> 01:50:45,375
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη



