1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,458 --> 00:00:37,582
<i>Non ho fatto 16.000 km per passare
il mio primo giorno in Inghilterra</i>

4
00:00:37,583 --> 00:00:40,708
<i>a parlare con una sapientona
di Weehawken, New Jersey.</i>

5
00:00:42,000 --> 00:00:44,874
Guardate! Questo edificio...

6
00:00:44,875 --> 00:00:46,749
Ignorate lui. Non lui. Questo!

7
00:00:46,750 --> 00:00:48,583
Guardate l'edificio dietro...

8
00:00:49,083 --> 00:00:50,625
È lì che andrà a studiare!

9
00:00:51,125 --> 00:00:52,958
Anche Bill Clinton è andato a Oxford.

10
00:00:54,250 --> 00:00:58,458
E, quando avrà finito,
la aspetta un lavoro da Goldman Sachs.

11
00:01:02,125 --> 00:01:06,458
Chi si laurea a Oxford guadagna
il 25% in più degli altri laureati.

12
00:01:07,208 --> 00:01:09,791
Bastava cercare "Oxford" su Google, mamma.

13
00:01:10,541 --> 00:01:12,000
Eccola!

14
00:01:12,833 --> 00:01:16,000
- Ci mancherai, Anna.
- Tornerò prestissimo.

15
00:01:18,125 --> 00:01:19,708
Immaginate.

16
00:01:20,583 --> 00:01:22,083
La magnifica Inghilterra.

17
00:01:22,583 --> 00:01:25,083
<i>Anche se ho sentito dire che piove spesso.</i>

18
00:01:35,958 --> 00:01:36,999
IL MIO ANNO A OXFORD

19
00:01:37,000 --> 00:01:39,415
<i>Il poeta Henry David Thoreau
andò nei boschi</i>

20
00:01:39,416 --> 00:01:42,625
<i>per, come diceva lui,
"vivere intensamente".</i>

21
00:01:43,166 --> 00:01:46,624
{\an8}<i>Ispirata dall'idea
di vivere secondo un piano preciso,</i>

22
00:01:46,625 --> 00:01:50,249
{\an8}<i>ho studiato con impegno
e mi sono laureata con lode,</i>

23
00:01:50,250 --> 00:01:53,707
{\an8}<i>assicurandomi un lavoro a Wall Street,
che ho rimandato</i>

24
00:01:53,708 --> 00:01:56,207
{\an8}<i>per prendermi un anno per me</i>

25
00:01:56,208 --> 00:02:00,624
{\an8}<i>e studiare poesia vittoriana
all'Università di Oxford.</i>

26
00:02:00,625 --> 00:02:02,500
{\an8}<i>Un anno per vivere il mio sogno.</i>

27
00:02:03,083 --> 00:02:05,458
{\an8}<i>Andava tutto esattamente secondo i piani.</i>

28
00:02:05,958 --> 00:02:07,750
{\an8}<i>Finché non sono saltati.</i>

29
00:02:20,750 --> 00:02:21,583
{\an8}Ok.

30
00:02:32,166 --> 00:02:35,083
La tua bellezza svanirà,
come il mio interesse.

31
00:02:35,666 --> 00:02:36,500
Ciao.

32
00:02:37,500 --> 00:02:40,040
- Sono Anna de la Vega.
- Chi cazzo è?

33
00:02:40,041 --> 00:02:41,124
Un'americana.

34
00:02:41,125 --> 00:02:43,333
Viso meraviglioso. Scarpe orrende.

35
00:04:00,166 --> 00:04:01,000
Coglione!

36
00:04:10,666 --> 00:04:11,665
Piove, eh?

37
00:04:11,666 --> 00:04:13,083
Non proprio.

38
00:04:14,416 --> 00:04:15,250
Salve.

39
00:04:16,333 --> 00:04:18,374
Vorrei un fish and chips, per favore.

40
00:04:18,375 --> 00:04:19,374
Eglefino?

41
00:04:19,375 --> 00:04:20,291
Un delfino?

42
00:04:20,791 --> 00:04:22,124
No. Del pesce.

43
00:04:22,125 --> 00:04:25,207
Sì, eglefino. O merluzzo. O salsiccia.

44
00:04:25,208 --> 00:04:26,666
Io non... Io...

45
00:04:27,666 --> 00:04:28,915
Solo... fish and chips?

46
00:04:28,916 --> 00:04:30,999
- Grande?
- Grande! Sì!

47
00:04:31,000 --> 00:04:33,333
- Otto e 50, cinque minuti.
- Perfetto.

48
00:04:39,916 --> 00:04:42,415
Jamie, questo non è
il miglior ristorante di Oxford.

49
00:04:42,416 --> 00:04:44,707
Beh, è tra i primi tre. Salve.

50
00:04:44,708 --> 00:04:48,040
Posso avere due merluzzi grandi,
purè di piselli,

51
00:04:48,041 --> 00:04:50,250
cipolle sottaceto e patatine?

52
00:04:51,041 --> 00:04:51,875
Patatine?

53
00:04:52,500 --> 00:04:53,749
Non ti fanno male?

54
00:04:53,750 --> 00:04:57,208
Oddio, hai ragione.
Ti si mettono subito sui fianchi, no?

55
00:04:58,166 --> 00:05:00,582
Allora due patatine extra-large.

56
00:05:00,583 --> 00:05:04,750
La ignori. Deve ancora imparare...
a vivere intensamente.

57
00:05:06,166 --> 00:05:08,291
Non lo dico io che non puoi...

58
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
Che stai facendo?

59
00:05:11,625 --> 00:05:12,832
Oddio, ti nascondi?

60
00:05:12,833 --> 00:05:16,207
No. Sto lottando con un laccio ribelle.

61
00:05:16,208 --> 00:05:18,291
Ti nascondi da Jessica Borne.

62
00:05:18,791 --> 00:05:22,958
È un miracolo che tu possa uscire di casa,
con la scia di donne che ti lasci dietro.

63
00:05:25,791 --> 00:05:28,624
Se n'è andata.
Avrà riconosciuto la tua auto.

64
00:05:28,625 --> 00:05:32,082
Già. Uno dei rischi
di possedere un'auto rara. È come un faro.

65
00:05:32,083 --> 00:05:35,458
È lì che Bond sbaglia.
Dovrebbe guidare una Ford Focus.

66
00:05:37,375 --> 00:05:38,541
Oddio.

67
00:05:39,416 --> 00:05:40,583
Tu!

68
00:05:41,125 --> 00:05:41,957
Io?

69
00:05:41,958 --> 00:05:45,333
Sì, sei il coglione
che mi ha infradiciata con l'auto.

70
00:05:50,250 --> 00:05:52,416
Beh, sono... Merda!

71
00:05:54,083 --> 00:05:55,875
Il tuo fish and chips, tesoro.

72
00:06:00,166 --> 00:06:01,875
Mi dispiace davvero tanto!

73
00:06:02,625 --> 00:06:03,583
Sul serio.

74
00:06:04,500 --> 00:06:05,583
Già, anche a me.

75
00:06:06,875 --> 00:06:08,124
- Ehi!
- No!

76
00:06:08,125 --> 00:06:09,125
È qui!

77
00:06:09,666 --> 00:06:10,958
Si sta nascondendo da te.

78
00:06:11,875 --> 00:06:12,916
No.

79
00:06:26,875 --> 00:06:29,125
- Jessica, cara. Ciao.
- Tutto bene, Jessica?

80
00:06:29,625 --> 00:06:32,458
SVEGLIA

81
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Benvenuti...

82
00:06:39,708 --> 00:06:41,499
all'Università di Oxford.

83
00:06:41,500 --> 00:06:44,458
<i>Un'istituzione che esiste
da centinaia di anni</i>

84
00:06:45,125 --> 00:06:50,458
<i>e che, in ognuno di questi anni,
ha accolto un nuovo gruppo di giovani.</i>

85
00:06:51,625 --> 00:06:56,207
<i>Grandi leader, grandi menti scientifiche,
visionari della letteratura</i>

86
00:06:56,208 --> 00:06:59,666
sono tutti passati
attraverso queste porte.

87
00:07:00,416 --> 00:07:03,083
Dimenticherete le feste
a cui avete partecipato

88
00:07:03,583 --> 00:07:05,707
e gli amici che vi siete fatti qui,

89
00:07:05,708 --> 00:07:10,875
ma ricorderete per sempre
ciò che avete appreso e studiato.

90
00:07:12,125 --> 00:07:16,541
Il vostro tempo qui è prezioso.
Si esaurirà in un batter d'occhio.

91
00:07:17,750 --> 00:07:18,583
Coglietelo.

92
00:07:48,458 --> 00:07:50,083
Tranquilla. Sei in orario.

93
00:07:50,666 --> 00:07:52,040
Giusto, sì. Stavo solo...

94
00:07:52,041 --> 00:07:54,707
Ero alla cosa con il...

95
00:07:54,708 --> 00:07:57,791
- Sono Maggie Timbs.
- Ciao. Anna de la Vega.

96
00:07:59,291 --> 00:08:01,832
- Sei americana?
- Sì. Del Queens, New York.

97
00:08:01,833 --> 00:08:03,874
Buongiorno. Eccomi.

98
00:08:03,875 --> 00:08:06,000
Charlie! Com'è andata l'estate?

99
00:08:06,625 --> 00:08:07,707
Senza amore.

100
00:08:07,708 --> 00:08:11,040
Stalkeravo quell'adone di un vogatore
con pettorali duri come...

101
00:08:11,041 --> 00:08:12,041
Lei è Anna.

102
00:08:13,375 --> 00:08:15,083
- Ciao, ragazza nuova.
- Mi conosci.

103
00:08:16,416 --> 00:08:18,583
La tua vicina?
Hai detto che ho scarpe orrende.

104
00:08:19,541 --> 00:08:22,249
Così simpatico, e sei rimasto senza amore?

105
00:08:22,250 --> 00:08:24,957
Senza amore, tesoro, non senza sesso.

106
00:08:24,958 --> 00:08:27,832
E quel sorriso meraviglioso
compensa le scarpe.

107
00:08:27,833 --> 00:08:29,957
Ciao a tutti.

108
00:08:29,958 --> 00:08:33,000
Oddio, è la prof.ssa Styan. La mia eroina.

109
00:08:34,000 --> 00:08:35,707
Sono venuta qui per lei.

110
00:08:35,708 --> 00:08:37,332
Brutte notizie, temo.

111
00:08:37,333 --> 00:08:39,332
Sarò responsabile dei corsi post-laurea,

112
00:08:39,333 --> 00:08:43,000
quindi sarò troppo importante
per insegnare a voi, almeno adesso.

113
00:08:43,625 --> 00:08:47,874
Il mio sostituto è più che capace.
Un dottorando fastidiosamente brillante.

114
00:08:47,875 --> 00:08:51,458
Io darò i voti, lui insegnerà.
Il meglio dei due mondi.

115
00:08:52,125 --> 00:08:54,124
Non è sfruttamento giovanile.

116
00:08:54,125 --> 00:08:56,583
Vuole davvero insegnare. Affari suoi.

117
00:08:57,291 --> 00:09:01,375
Quindi, sì, ci vediamo in giro, ragazzi.

118
00:09:01,875 --> 00:09:03,124
Tocca a te, Jamie.

119
00:09:03,125 --> 00:09:04,166
Grazie.

120
00:09:05,375 --> 00:09:06,208
Ciao.

121
00:09:06,833 --> 00:09:09,165
Oddio, ditemi che è uno scherzo.

122
00:09:09,166 --> 00:09:11,040
È proprio un bel bocconcino.

123
00:09:11,041 --> 00:09:13,999
Visto che questa è la mia prima lezione,

124
00:09:14,000 --> 00:09:16,416
ho pensato di iniziare offrendovi

125
00:09:16,916 --> 00:09:17,833
una tangente.

126
00:09:21,416 --> 00:09:22,750
È una...

127
00:09:23,791 --> 00:09:24,875
torta gigantesca.

128
00:09:28,125 --> 00:09:28,958
Allora...

129
00:09:29,916 --> 00:09:30,958
servitevi pure.

130
00:09:31,541 --> 00:09:33,250
Mangerei volentieri lui.

131
00:09:34,125 --> 00:09:35,000
Già.

132
00:09:35,666 --> 00:09:40,165
Cinque anni fa,
ero seduto dove siete voi ora.

133
00:09:40,166 --> 00:09:42,915
La prof.ssa Styan entrò e io pensai:

134
00:09:42,916 --> 00:09:47,125
"Ecco la donna che mi annoierà a morte
per i prossimi mesi".

135
00:09:50,083 --> 00:09:50,999
Ciao.

136
00:09:51,000 --> 00:09:52,250
Sei tu.

137
00:09:53,250 --> 00:09:54,208
Ciao.

138
00:09:54,791 --> 00:09:55,625
Ciao.

139
00:09:57,208 --> 00:10:03,375
Signore e signori,
abbiamo una studentessa che arriva fin da...

140
00:10:04,541 --> 00:10:05,790
New York.

141
00:10:05,791 --> 00:10:07,875
New York, New York. Benvenuta, benvenuta.

142
00:10:08,500 --> 00:10:12,416
Ho notato che non hai la torta.
Dobbiamo farti sentire a casa.

143
00:10:13,833 --> 00:10:15,958
E poi dicono che è tutto...

144
00:10:16,583 --> 00:10:17,958
più grande a New York.

145
00:10:18,625 --> 00:10:20,500
In realtà, quello è il Texas.

146
00:10:21,125 --> 00:10:22,000
Non importa.

147
00:10:26,083 --> 00:10:28,082
- Non voglio la torta.
- Non la vuoi?

148
00:10:28,083 --> 00:10:30,040
- No.
- Va bene. Ok.

149
00:10:30,041 --> 00:10:33,540
È solo che la sig.ra Mackenzie
l'ha preparata nelle nostre cucine,

150
00:10:33,541 --> 00:10:37,124
quindi sarebbe un insulto al college,
alla classe e a tutta Oxford...

151
00:10:37,125 --> 00:10:39,749
- La mangio.
- Non voglio costringerti.

152
00:10:39,750 --> 00:10:41,290
{\an8}- È insolito...
- Ma la voglio.

153
00:10:41,291 --> 00:10:42,958
- Lo so, ma...
- Insisto.

154
00:10:59,083 --> 00:11:00,250
È deliziosa.

155
00:11:02,458 --> 00:11:04,249
Bene. La poesia.

156
00:11:04,250 --> 00:11:08,040
Mi piaceva, ma quella vittoriana
era roba da mio padre.

157
00:11:08,041 --> 00:11:11,124
Vecchi col cilindro
che esaltano guerre straniere

158
00:11:11,125 --> 00:11:14,750
potrebbero non essere
la cosa più entusiasmante del mondo, ma...

159
00:11:15,666 --> 00:11:17,874
mai nei miei sogni più sfrenati

160
00:11:17,875 --> 00:11:21,457
mi sarei aspettato di trovare
nelle opere dei vittoriani

161
00:11:21,458 --> 00:11:24,165
una tale... disperazione,

162
00:11:24,166 --> 00:11:26,832
un tale terrore, una tale bellezza,

163
00:11:26,833 --> 00:11:28,541
saggezza, lussuria.

164
00:11:29,208 --> 00:11:31,332
Se non ti dispiace,

165
00:11:31,333 --> 00:11:33,832
vorrei che ci leggessi questa poesia.

166
00:11:33,833 --> 00:11:36,207
È stata scritta da un'americana,

167
00:11:36,208 --> 00:11:40,875
quindi credo che apprezzeremmo tutti
ascoltarla nella cadenza originale.

168
00:11:46,791 --> 00:11:49,000
<i>"La mia candela brucia
da entrambe le estremità.</i>

169
00:11:49,708 --> 00:11:51,375
<i>Tutta la notte non durerà,</i>

170
00:11:52,083 --> 00:11:55,125
<i>ma, ah, nemici miei e, oh, amici miei,</i>

171
00:11:55,958 --> 00:11:57,458
<i>che incantevole luce dà."</i>

172
00:12:00,458 --> 00:12:01,333
Grazie.

173
00:12:02,458 --> 00:12:04,665
Era Edna St. Vincent Millay.

174
00:12:04,666 --> 00:12:08,665
Ci sono diverse interpretazioni,
ma questa è la mia.

175
00:12:08,666 --> 00:12:12,790
Afferma che una vita ben vissuta
potrebbe avere un prezzo,

176
00:12:12,791 --> 00:12:15,625
ma che io sia dannato
se non vale ogni centesimo.

177
00:12:16,416 --> 00:12:17,957
Niente è eterno.

178
00:12:17,958 --> 00:12:21,082
Le nostre passioni,
i nostri amori e le nostre vite

179
00:12:21,083 --> 00:12:23,665
saranno anche fugaci,

180
00:12:23,666 --> 00:12:29,000
ma, se ne godiamo pienamente
finché ne abbiamo la possibilità,

181
00:12:29,583 --> 00:12:31,790
potremo dire di aver davvero vissuto.

182
00:12:31,791 --> 00:12:37,374
La poesia può essere insegnata,
ma, in realtà, dovrebbe essere provata.

183
00:12:37,375 --> 00:12:40,999
Dovrebbe essere sperimentata.
Dovreste interagirci.

184
00:12:41,000 --> 00:12:44,083
Dovreste affrontarla.
Lasciare che vi cambi la vita.

185
00:12:44,958 --> 00:12:50,333
Quindi, in questo senso, tenterò
di insegnarvi una cosa sola, qui.

186
00:12:50,833 --> 00:12:52,375
Qualcuno indovina?

187
00:12:56,500 --> 00:12:57,708
A mangiare la torta?

188
00:13:01,333 --> 00:13:02,625
A ogni occasione.

189
00:13:06,416 --> 00:13:09,375
Mandami un'e-mail
e organizziamo il tutoraggio.

190
00:13:12,458 --> 00:13:13,500
Posso parlarti?

191
00:13:21,583 --> 00:13:23,583
Quindi sei la mia studentessa americana.

192
00:13:24,083 --> 00:13:26,625
E tu non sei l'insegnante
per cui sono qui.

193
00:13:27,416 --> 00:13:31,665
No, ma sostituisco la prof.ssa Styan
solo quando non ha voglia.

194
00:13:31,666 --> 00:13:34,166
È una pigrona. Mi dispiace deluderti.

195
00:13:34,875 --> 00:13:36,000
Sono delusa.

196
00:13:39,583 --> 00:13:40,875
L'altro giorno...

197
00:13:42,125 --> 00:13:46,666
- Di solito non mi nascondo nei locali.
- O infradici le persone.

198
00:13:47,625 --> 00:13:48,833
Un terribile errore.

199
00:13:49,416 --> 00:13:51,374
Davvero, non era mia intenzione

200
00:13:51,375 --> 00:13:55,416
improvvisare un'edizione
di Miss maglietta bagnata.

201
00:13:57,375 --> 00:13:58,500
Comunque avresti vinto.

202
00:14:00,083 --> 00:14:03,500
Non dovremmo parlare di magliette bagnate.
Mai fatta questa esperienza.

203
00:14:04,041 --> 00:14:04,875
Ovviamente.

204
00:14:06,291 --> 00:14:07,125
Una volta...

205
00:14:10,458 --> 00:14:12,041
In realtà, sono molto maturo.

206
00:14:13,583 --> 00:14:15,666
Beh, è davvero rassicurante.

207
00:14:16,750 --> 00:14:21,207
- Anch'io lo sono.
- Congratulazioni, prof. Davenport.

208
00:14:21,208 --> 00:14:23,625
- La tua prima lezione.
- Vuoi della torta?

209
00:14:24,125 --> 00:14:27,082
No. Quand'è stata l'ultima volta
che mi hai visto mangiarla?

210
00:14:27,083 --> 00:14:28,416
Al mio compleanno?

211
00:14:37,291 --> 00:14:38,166
Anna!

212
00:14:39,208 --> 00:14:42,082
- Ciao.
- Flirti con l'insegnante il primo giorno?

213
00:14:42,083 --> 00:14:44,207
- Cosa? No! Io...
- No, approvo.

214
00:14:44,208 --> 00:14:45,707
Hai una bici?

215
00:14:45,708 --> 00:14:48,749
- No.
- Non puoi stare a Oxford senza bici.

216
00:14:48,750 --> 00:14:51,625
Ok, sali. Conosco l'uomo giusto.

217
00:14:52,125 --> 00:14:54,124
- È sicura?
- Forse no.

218
00:14:54,125 --> 00:14:55,666
Non lo è.

219
00:14:56,708 --> 00:14:58,457
Penso che ti seguirò a piedi.

220
00:14:58,458 --> 00:15:00,125
Spero tu sia veloce.

221
00:15:01,000 --> 00:15:01,875
Buona fortuna.

222
00:15:03,541 --> 00:15:04,416
Maggie!

223
00:15:16,041 --> 00:15:16,875
Arrivo!

224
00:15:17,708 --> 00:15:21,333
Madre di Dio! Santo cielo, non di nuovo.

225
00:15:23,416 --> 00:15:25,582
Ciao, Tom. Tutto bene?

226
00:15:25,583 --> 00:15:28,457
Mi è caduto un tomo di medicina
sul metatarso.

227
00:15:28,458 --> 00:15:30,125
Ahi. Che ironia.

228
00:15:30,708 --> 00:15:32,500
Lei è Anna. È americana.

229
00:15:33,000 --> 00:15:35,583
Anna, chi siamo destinati a diventare?
Amici o amanti?

230
00:15:36,375 --> 00:15:38,374
- Amici.
- Ne sei sicura?

231
00:15:38,375 --> 00:15:39,832
- Sicurissima.
- Al 100%?

232
00:15:39,833 --> 00:15:42,041
- Amici.
- Cavolo. Gelida.

233
00:15:42,791 --> 00:15:44,582
Le migliori sono sempre le più crudeli.

234
00:15:44,583 --> 00:15:47,041
- Non sempre.
- Entrate.

235
00:15:50,250 --> 00:15:52,208
- Hai il libro che ti ho...
- No!

236
00:15:59,625 --> 00:16:00,457
Cavolo.

237
00:16:00,458 --> 00:16:01,500
Eccola.

238
00:16:03,125 --> 00:16:04,374
La Duchessa.

239
00:16:04,375 --> 00:16:08,207
Ok. Caspita. È così inglese.

240
00:16:08,208 --> 00:16:11,582
- Ed è... una cosa buona?
- Sì.

241
00:16:11,583 --> 00:16:15,415
Se cerchi cose inglesi,
ho la serata d'intrattenimento perfetta.

242
00:16:15,416 --> 00:16:17,457
<i>Benvenuti a</i> Naked Attraction,

243
00:16:17,458 --> 00:16:19,915
<i>il dating show
in cui tutti si mettono a nudo.</i>

244
00:16:19,916 --> 00:16:23,165
È divertente. È un classico. È sovversivo.

245
00:16:23,166 --> 00:16:26,040
Ha ragione.
<i>Naked Attraction</i> è davvero sovversivo.

246
00:16:26,041 --> 00:16:29,458
No, intendevo "A Man's Requirements"
di Elizabeth Barrett Browning.

247
00:16:30,166 --> 00:16:30,999
Ascoltate.

248
00:16:31,000 --> 00:16:34,916
<i>"Se vuoi mettermi alla prova, mio caro,
l'amore di una donna non è un mito.</i>

249
00:16:35,958 --> 00:16:39,583
<i>Ti amerò per sei mesi,
come dell'uomo è rito."</i>

250
00:16:40,750 --> 00:16:41,957
In che modo è sovversivo?

251
00:16:41,958 --> 00:16:45,500
Prende in giro i puttanieri
eterni adolescenti nell'800.

252
00:16:46,750 --> 00:16:49,833
È geniale.
È una poesia perfetta per Davenport.

253
00:16:50,541 --> 00:16:51,833
Gliela mando.

254
00:16:54,083 --> 00:16:57,875
Oddio, che entusiasmo.
Si perderà la rivelazione dei peni.

255
00:16:58,458 --> 00:16:59,583
Oh, eccoli.

256
00:17:14,166 --> 00:17:15,790
Vorrei che te ne andassi.

257
00:17:15,791 --> 00:17:16,708
Benissimo!

258
00:17:17,291 --> 00:17:19,083
Devi esserci. Chiaro?

259
00:17:33,125 --> 00:17:34,000
Scusa.

260
00:17:35,208 --> 00:17:36,250
- Posso tornare.
- No.

261
00:17:37,416 --> 00:17:38,916
No, entra. Siediti.

262
00:17:54,166 --> 00:17:56,750
Cosa pensi del tuo elaborato?

263
00:18:00,000 --> 00:18:04,250
Credo di aver avuto buone idee
e fatto buone osservazioni e analisi.

264
00:18:06,666 --> 00:18:08,666
Tu come hai trovato il mio lavoro?

265
00:18:09,416 --> 00:18:11,750
Lavoro? È quello che mi è sembrato.

266
00:18:12,291 --> 00:18:18,583
In 3000 parole, sei riuscita a esplorare
le suffragette, la nascita del femminismo

267
00:18:19,166 --> 00:18:20,249
e le streghe di Salem.

268
00:18:20,250 --> 00:18:24,000
Un risultato straordinario.
Hai fatto tutto tranne che il compito.

269
00:18:27,500 --> 00:18:28,416
Ok, beh...

270
00:18:29,375 --> 00:18:31,333
ci lavorerò ancora un po'.

271
00:18:33,416 --> 00:18:34,250
Aspetta, no.

272
00:18:35,833 --> 00:18:36,750
Scusami.

273
00:18:40,083 --> 00:18:42,833
Ricominciamo, per favore.
Mi dispiace tanto.

274
00:18:45,041 --> 00:18:46,041
Strana mattinata.

275
00:18:51,750 --> 00:18:55,791
Tra tutte le poesie del libro,
perché hai scelto... questa?

276
00:18:56,541 --> 00:18:58,458
Dice la verità sugli uomini.

277
00:18:59,041 --> 00:19:02,583
Li credi capaci
di amare una donna solo per sei mesi?

278
00:19:03,500 --> 00:19:05,124
Alcuni uomini, sì.

279
00:19:05,125 --> 00:19:07,958
E se amassero profondamente...

280
00:19:08,708 --> 00:19:09,582
per quei mesi?

281
00:19:09,583 --> 00:19:14,375
Pensi che le cose abbiano senso
solo se durano per sempre?

282
00:19:14,958 --> 00:19:15,791
Certo.

283
00:19:18,583 --> 00:19:20,332
Io credo che tu l'abbia scelta

284
00:19:20,333 --> 00:19:23,374
perché pensi
che si rivolga in qualche modo a me,

285
00:19:23,375 --> 00:19:24,665
il che è deludente,

286
00:19:24,666 --> 00:19:27,500
perché io volevo sapere qualcosa di te.

287
00:19:28,083 --> 00:19:33,041
Voglio che tu scelga un'altra poesia.
La prima... che ti colpisce.

288
00:19:54,666 --> 00:19:55,500
Ne hai una?

289
00:19:56,750 --> 00:19:57,583
Fantastico.

290
00:20:07,666 --> 00:20:11,541
<i>"Ah, amore mio,
dobbiamo essere fedeli l'uno all'altra,</i>

291
00:20:12,541 --> 00:20:16,500
<i>perché il mondo che sembra
giacerci davanti come una terra di sogni,</i>

292
00:20:17,458 --> 00:20:20,166
<i>così vari, così belli, così nuovi..."</i>

293
00:20:20,708 --> 00:20:23,333
<i>"Non ha nessuna gioia, né amore, né luce."</i>

294
00:20:24,916 --> 00:20:27,833
<i>"Né certezza, né pace,</i>

295
00:20:28,708 --> 00:20:30,125
<i>né aiuto per il dolore.</i>

296
00:20:30,708 --> 00:20:32,915
<i>E noi siamo qui
come su una pianura oscura..."</i>

297
00:20:32,916 --> 00:20:37,124
<i>"Travolti da allarmi confusi
di lotta e fuga..."</i>

298
00:20:37,125 --> 00:20:39,708
<i>"Dove eserciti ignoranti
si scontrano di notte."</i>

299
00:20:40,500 --> 00:20:44,500
Veloce, senza pensare.
Cosa vuole dirci Matthew Arnold?

300
00:20:46,458 --> 00:20:50,083
Che la realtà della vita
è il suo essere difficile.

301
00:20:52,166 --> 00:20:53,625
Ma almeno non siamo soli.

302
00:20:55,833 --> 00:20:56,665
Sono colpito.

303
00:20:56,666 --> 00:21:00,790
Hai trovato speranza
nella poesia più pessimistica

304
00:21:00,791 --> 00:21:02,166
dell'età vittoriana.

305
00:21:03,208 --> 00:21:04,875
Ora sai qualcosa di me.

306
00:21:07,125 --> 00:21:09,415
- Mi ha chiamata tuo padre...
- Oddio!

307
00:21:09,416 --> 00:21:11,750
- No, è colpa mia.
- Mi dispiace tanto.

308
00:21:12,958 --> 00:21:14,040
- Ciao, Cecelia.
- Ciao.

309
00:21:14,041 --> 00:21:15,874
- Stavamo... finendo.
- Sì.

310
00:21:15,875 --> 00:21:17,625
- Grazie.
- Grazie a te. Sì.

311
00:21:19,375 --> 00:21:21,875
- Ci vediamo a lezione. Scusa. Sì.
- Sì.

312
00:21:26,916 --> 00:21:27,750
Anna.

313
00:21:28,791 --> 00:21:31,582
Abbiamo saputo
che non sei mai stata in un pub.

314
00:21:31,583 --> 00:21:32,499
È vero.

315
00:21:32,500 --> 00:21:35,083
Vergognoso. Mettiti le scarpe
e seguici subito.

316
00:21:36,458 --> 00:21:37,750
No, non quelle.

317
00:21:40,458 --> 00:21:41,707
I pub sono come le chiese.

318
00:21:41,708 --> 00:21:44,666
Ma li consideriamo sacri
e li frequentiamo religiosamente.

319
00:21:48,208 --> 00:21:49,957
Alla nostra nuova amica Anna,

320
00:21:49,958 --> 00:21:55,750
che ha percorso 5484 km
per un'istruzione di 929 anni. Salute.

321
00:21:56,458 --> 00:21:57,958
- Salute!
- Beviamo!

322
00:22:00,541 --> 00:22:03,500
Oddio, questo coso mi prude. Tieni.

323
00:22:06,333 --> 00:22:08,749
Non riesco a trovare il buco.

324
00:22:08,750 --> 00:22:12,208
- È il tuo primo maglione?
- Dobbiamo parlare di Tom?

325
00:22:12,708 --> 00:22:14,290
Certo. Ti piace, vero?

326
00:22:14,291 --> 00:22:15,416
No, ma a te sì.

327
00:22:16,958 --> 00:22:20,749
- Lo so. È come il rognone.
- Cioè, delle viscide frattaglie?

328
00:22:20,750 --> 00:22:22,458
Oh, no, è una bontà.

329
00:22:25,125 --> 00:22:26,166
Ciao a tutti.

330
00:22:27,416 --> 00:22:30,666
Sono tutti felici di averti a Oxford.
Sei una novità.

331
00:22:31,250 --> 00:22:33,624
Ti presento qualche scapolo.

332
00:22:33,625 --> 00:22:35,416
Immagino che tu sia single.

333
00:22:36,083 --> 00:22:36,916
Vieni.

334
00:22:39,541 --> 00:22:41,957
I ragazzi di Oxford hanno menti brillanti.

335
00:22:41,958 --> 00:22:43,040
Mi hai frainteso.

336
00:22:43,041 --> 00:22:44,915
No, ho capito perfettamente.

337
00:22:44,916 --> 00:22:47,290
Stai dicendo
che tutti gli americani sono stupidi.

338
00:22:47,291 --> 00:22:52,624
No! Siete diretti e ingenui,

339
00:22:52,625 --> 00:22:55,165
cosa che io trovo adorabile.

340
00:22:55,166 --> 00:22:58,375
Su cosa siamo così dolorosamente ingenui?

341
00:22:58,958 --> 00:23:00,040
Piccole cose.

342
00:23:00,041 --> 00:23:02,541
La geografia, la storia del mondo,

343
00:23:03,500 --> 00:23:04,582
la cultura delle armi,

344
00:23:04,583 --> 00:23:09,207
l'impatto sugli altri Paesi,
l'ostinata celebrazione dell'ignoranza.

345
00:23:09,208 --> 00:23:10,832
Sei sbronzo, Ian. Vai a casa.

346
00:23:10,833 --> 00:23:15,665
E la vostra assoluta incapacità
di capire l'ironia e il sarcasmo.

347
00:23:15,666 --> 00:23:17,208
Sì. Hai ragione.

348
00:23:18,375 --> 00:23:20,625
Forse puoi insegnarmi tu l'ironia.

349
00:23:21,125 --> 00:23:22,832
Sarai un ottimo insegnante.

350
00:23:22,833 --> 00:23:24,000
È vero.

351
00:23:24,750 --> 00:23:26,833
Forse potrei aiutarti.

352
00:23:29,166 --> 00:23:31,582
Ehi, Maggs, vado alla toilette.

353
00:23:31,583 --> 00:23:32,541
Al gabinetto.

354
00:23:33,208 --> 00:23:35,208
- Sì.
- Ti ha steso, amico.

355
00:23:40,125 --> 00:23:41,208
Ehi, Miss Messico.

356
00:23:43,291 --> 00:23:44,791
Miss quote di diversità.

357
00:23:49,166 --> 00:23:50,375
Vuoi dirmi qualcosa?

358
00:23:51,833 --> 00:23:53,915
Sappiamo tutti
che sei qui per fare numero.

359
00:23:53,916 --> 00:23:57,791
E ti perdonerò per aver preso il posto
di qualcuno molto più meritevole,

360
00:23:58,291 --> 00:23:59,750
se mi offri da bere.

361
00:24:05,125 --> 00:24:06,625
Ti do il mio, ok?

362
00:24:09,708 --> 00:24:14,041
Ehi, Maggs, io vado.
Questo posto non fa per me.

363
00:24:20,000 --> 00:24:21,125
Amico. No.

364
00:24:28,208 --> 00:24:30,332
Non ho bisogno di essere salvata.

365
00:24:30,333 --> 00:24:34,583
Ne sono certo. Fai molta paura.
In realtà, stavo salvando lui.

366
00:24:35,791 --> 00:24:36,916
Ti accompagno a casa?

367
00:24:37,541 --> 00:24:39,915
Posso sopravvivere
ai vicoli malfamati di Oxford.

368
00:24:39,916 --> 00:24:41,707
Ti stupiresti.

369
00:24:41,708 --> 00:24:44,500
Sono i gargoyle.
Sono particolarmente feroci di notte.

370
00:24:45,000 --> 00:24:46,458
Mangiano gli americani.

371
00:24:47,000 --> 00:24:49,707
E se li spaventassi
facendo domande dirette?

372
00:24:49,708 --> 00:24:53,583
Sì, funzionerebbe. Alla grande.
È la kryptonite degli inglesi.

373
00:24:54,083 --> 00:24:55,333
Anche dei gargoyle.

374
00:24:58,375 --> 00:25:01,665
Non vorrei trascinarti via
dal tuo harem di ragazze.

375
00:25:01,666 --> 00:25:05,041
Beh, a un harem
non manca di certo la pazienza.

376
00:25:10,833 --> 00:25:11,666
Andiamo?

377
00:25:15,708 --> 00:25:18,625
Almeno la mia prima volta
in un pub inglese sarà memorabile.

378
00:25:19,750 --> 00:25:22,166
Era la tua prima volta in un pub inglese?

379
00:25:24,291 --> 00:25:25,291
È inaccettabile.

380
00:25:27,416 --> 00:25:30,207
Anna, perché hai scelto Oxford?

381
00:25:30,208 --> 00:25:32,375
Ho un feticcio per le biblioteche.

382
00:25:34,833 --> 00:25:35,749
Ok.

383
00:25:35,750 --> 00:25:38,582
Adoro essere circondata dai libri.

384
00:25:38,583 --> 00:25:41,708
Non c'è odore migliore
di quello dei vecchi libri.

385
00:25:43,083 --> 00:25:46,583
A dieci anni, ho letto
tutti i romanzi di Philip Pullman e...

386
00:25:47,083 --> 00:25:48,665
la storia di una ragazzina

387
00:25:48,666 --> 00:25:53,082
che corre in giro per questa città
magica e antica mi ha colpita,

388
00:25:53,083 --> 00:25:56,082
così ho deciso che, in qualche modo,

389
00:25:56,083 --> 00:26:00,125
mi sarei seduta tra vecchi libri polverosi
e prime edizioni.

390
00:26:01,333 --> 00:26:03,665
Hai programmato di venire qui
a dieci anni?

391
00:26:03,666 --> 00:26:05,874
Dieci e tre quarti, in realtà.

392
00:26:05,875 --> 00:26:07,790
Allora va bene. Fantastico.

393
00:26:07,791 --> 00:26:10,165
I miei mi hanno sempre detto
che potevo fare tutto,

394
00:26:10,166 --> 00:26:13,583
quindi non mi ha mai sfiorata
l'idea di non provarci.

395
00:26:15,125 --> 00:26:16,457
Saranno fieri di te.

396
00:26:16,458 --> 00:26:17,999
Lo sono ancora di più del fatto

397
00:26:18,000 --> 00:26:20,332
che mi aspetta un lavoro
come analista finanziaria

398
00:26:20,333 --> 00:26:22,250
da Goldman Sachs, al mio ritorno.

399
00:26:22,833 --> 00:26:23,832
E cosa...

400
00:26:23,833 --> 00:26:26,499
Da profano, cosa fa un'analista?

401
00:26:26,500 --> 00:26:29,874
Soprattutto ricerca.
Scava nelle aziende, nei loro conti

402
00:26:29,875 --> 00:26:33,458
e compila rapporti per clienti aziendali.

403
00:26:34,375 --> 00:26:37,082
Sembra avvincente.

404
00:26:37,083 --> 00:26:39,749
Non tutti possono permettersi
un'auto d'epoca,

405
00:26:39,750 --> 00:26:41,458
con uno stipendio da insegnante.

406
00:26:42,125 --> 00:26:46,249
Mi chiedo cosa sia successo
a quella sognatrice di dieci anni.

407
00:26:46,250 --> 00:26:48,000
Ha trovato un nuovo sogno.

408
00:26:49,125 --> 00:26:51,583
Fare abbastanza soldi
da non doversene preoccupare.

409
00:26:52,291 --> 00:26:54,665
I soldi non risolvono tutti i problemi.

410
00:26:54,666 --> 00:26:57,166
È una cosa che dicono solo i ricchi.

411
00:26:58,291 --> 00:27:04,415
Non ho nessuna rete di sicurezza,
quindi è college, Oxford, Goldman, punto.

412
00:27:04,416 --> 00:27:07,708
- Hai pianificato tutto.
- È inevitabile, non credi?

413
00:27:09,083 --> 00:27:10,833
Se vuoi vivere intensamente.

414
00:27:13,291 --> 00:27:18,375
Credo che la vita riesca a far deragliare
anche i piani migliori.

415
00:27:19,041 --> 00:27:19,874
Davvero?

416
00:27:19,875 --> 00:27:21,624
E sono anche dell'opinione

417
00:27:21,625 --> 00:27:25,333
che le parti migliori
siano spesso le più incasinate.

418
00:27:27,375 --> 00:27:29,083
Come sei arrivato qui senza un piano?

419
00:27:29,958 --> 00:27:30,875
Aspetta, indovino.

420
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
Scuola privata,

421
00:27:33,083 --> 00:27:33,957
tutor privati,

422
00:27:33,958 --> 00:27:35,708
Eton, Oxford.

423
00:27:36,375 --> 00:27:39,458
- Come sapevi che mi serviva un tutor?
- Più di uno.

424
00:27:40,208 --> 00:27:43,291
È la serata karaoke. Cantiamo!

425
00:27:50,500 --> 00:27:51,791
Pensi di poter fare meglio?

426
00:27:54,375 --> 00:27:57,415
Sono quasi certo di poter fare meglio, sì.

427
00:27:57,416 --> 00:27:59,749
Lei canta, prof. Davenport?

428
00:27:59,750 --> 00:28:01,458
Beh, ero in una band.

429
00:28:02,041 --> 00:28:03,750
I Batteri in eccesso.

430
00:28:04,750 --> 00:28:07,582
Abbiamo suonato due volte,
un gran successo.

431
00:28:07,583 --> 00:28:08,999
In Inghilterra, almeno.

432
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
Quindi, se ti offro da bere,
divento una groupie?

433
00:28:12,625 --> 00:28:14,833
Sì, credo di sì.

434
00:28:15,416 --> 00:28:16,708
Due drink in arrivo.

435
00:28:28,333 --> 00:28:30,207
Ok, è stato tremendo.

436
00:28:30,208 --> 00:28:31,457
Ehi. Grazie.

437
00:28:31,458 --> 00:28:34,540
Il prossimo,
che canterà "Yellow" dei Coldplay,

438
00:28:34,541 --> 00:28:38,125
è Jamie Davenport!

439
00:28:38,708 --> 00:28:40,749
- Cosa?
- Dove sei, Jamie?

440
00:28:40,750 --> 00:28:42,749
Scusa, Anna. Cos'hai fatto?

441
00:28:42,750 --> 00:28:47,290
- Avrai la tua terza serata.
- Le altre due le ho fatte a 12 anni.

442
00:28:47,291 --> 00:28:50,082
- Sei tu Jamie?
- Hai avuto anni per esercitarti.

443
00:28:50,083 --> 00:28:51,332
Ero il bassista.

444
00:28:51,333 --> 00:28:52,415
Allora buona fortuna.

445
00:28:52,416 --> 00:28:53,624
Dove sei, Jamie?

446
00:28:53,625 --> 00:28:56,374
Jamie!

447
00:28:56,375 --> 00:29:01,040
- No, Anna, sul serio. Ti prego...
- Jamie!

448
00:29:01,041 --> 00:29:06,125
Jamie!

449
00:29:09,583 --> 00:29:10,583
Non essere timido!

450
00:29:52,416 --> 00:29:54,500
- No.
- Hai mai sentito questa canzone?

451
00:30:42,583 --> 00:30:43,583
Cavolo.

452
00:30:45,375 --> 00:30:49,874
Ehi. Secondo me, non devi mai pentirti
delle cose che hai fatto.

453
00:30:49,875 --> 00:30:52,332
Solo di quelle che non hai fatto.

454
00:30:52,333 --> 00:30:54,749
Ok, ma di quel karaoke devi pentirti.

455
00:30:54,750 --> 00:30:59,041
Scusa, l'unica cosa di cui mi pento
è non aver cantato Céline Dion.

456
00:30:59,833 --> 00:31:03,958
Dopo il karaoke,
è tradizione mangiare qualcosa.

457
00:31:04,666 --> 00:31:09,458
Sto per presentarti
una vera istituzione di Oxford.

458
00:31:16,458 --> 00:31:17,958
È la zampa di un elefante?

459
00:31:21,500 --> 00:31:22,666
Ecco qua.

460
00:31:23,541 --> 00:31:24,583
Grazie.

461
00:31:27,791 --> 00:31:28,625
Fidati.

462
00:31:44,833 --> 00:31:45,666
È buono.

463
00:31:46,708 --> 00:31:47,583
È buonissimo.

464
00:31:49,666 --> 00:31:50,540
Amico mio.

465
00:31:50,541 --> 00:31:51,583
Grazie, Dimitri.

466
00:31:53,291 --> 00:31:54,958
- È davvero buono.
- Lo so.

467
00:31:58,750 --> 00:31:59,915
Ok, tocca a te.

468
00:31:59,916 --> 00:32:02,583
Giusto, il maestro all'opera.

469
00:32:03,833 --> 00:32:04,875
- Ci siamo.
- Pronto?

470
00:32:11,541 --> 00:32:13,665
- Oh, no.
- Mi serve un tovagliolo.

471
00:32:13,666 --> 00:32:15,374
- No!
- Sì, invece.

472
00:32:15,375 --> 00:32:16,291
Resisti.

473
00:32:17,000 --> 00:32:18,333
Questa è la parte incasinata.

474
00:32:21,541 --> 00:32:22,375
Dai.

475
00:32:29,333 --> 00:32:31,416
- È buonissimo.
- È buono, vero?

476
00:32:34,333 --> 00:32:40,541
Di certo non avevo pessimo karaoke e kebab
sulla mia lista dei desideri di Oxford,

477
00:32:41,333 --> 00:32:42,166
ma...

478
00:32:43,833 --> 00:32:45,375
mi sono divertita molto.

479
00:33:16,208 --> 00:33:17,458
Ti va di...

480
00:33:19,208 --> 00:33:22,083
salire per un tè e un crumpet?

481
00:33:31,208 --> 00:33:32,041
Meglio di no.

482
00:33:38,416 --> 00:33:39,416
Buonanotte, Anna.

483
00:33:50,458 --> 00:33:53,582
Ti sei umiliata,
ma ora devi andare avanti.

484
00:33:53,583 --> 00:33:55,166
Ci siamo passati tutti.

485
00:33:55,666 --> 00:33:58,041
- Anche tu?
- Dio, no. È un modo di dire.

486
00:34:00,000 --> 00:34:02,374
Jamie Davenport ti avrà anche rifiutata,

487
00:34:02,375 --> 00:34:05,540
ma con quello
non passerai di certo inosservata.

488
00:34:05,541 --> 00:34:07,624
Era questo o Ruth Bader Ginsburg.

489
00:34:07,625 --> 00:34:10,833
- La sexy Ruth Bader degli anni '60?
- No.

490
00:34:11,958 --> 00:34:13,665
Beh, questo è perfetto.

491
00:34:13,666 --> 00:34:16,332
È americano. È potente.

492
00:34:16,333 --> 00:34:18,665
Lascerai tutti senza fiato.

493
00:34:18,666 --> 00:34:21,540
Grazie. E tu stai benissimo come Dracula.

494
00:34:21,541 --> 00:34:24,208
Dracula? Anthony Bridgerton, dai.

495
00:34:36,375 --> 00:34:38,500
Quindi non è una festa in maschera?

496
00:34:39,000 --> 00:34:41,750
Ciao, Wonder Woman.
Salvami da lui, ti prego.

497
00:34:42,916 --> 00:34:44,290
Non è il tuo tipo?

498
00:34:44,291 --> 00:34:47,249
Non sono uscito
per parlare di biologia molecolare.

499
00:34:47,250 --> 00:34:49,875
Posso offrirti da bere?
Se a Lord Bridgerton va bene.

500
00:34:50,416 --> 00:34:52,666
Sì, hai certamente il mio permesso.

501
00:34:56,416 --> 00:34:59,249
Non capisco come fa a essere Halloween.

502
00:34:59,250 --> 00:35:01,749
Nessuno fa uno sforzo in questo Paese?

503
00:35:01,750 --> 00:35:04,040
Beh, scusa tanto.

504
00:35:04,041 --> 00:35:06,665
Non tu. Sei meravigliosamente bizzarro.

505
00:35:06,666 --> 00:35:11,207
E tu sembri la salvatrice sexy
della razza umana.

506
00:35:11,208 --> 00:35:12,832
Ben detto, Anthony.

507
00:35:12,833 --> 00:35:16,041
Gradirei molto un passaggio
sul tuo aereo invisibile.

508
00:35:16,625 --> 00:35:19,208
- Cosa?
- L'aereo invisibile.

509
00:35:19,916 --> 00:35:22,165
Wonder Woman ha un aereo invisibile.

510
00:35:22,166 --> 00:35:25,208
Ma non puoi vederlo. È invisibile.

511
00:35:25,916 --> 00:35:26,750
Giusto.

512
00:35:27,625 --> 00:35:29,375
Sì.

513
00:35:34,666 --> 00:35:36,083
Ehi, vuoi ballare?

514
00:35:36,750 --> 00:35:37,916
Si decolla.

515
00:36:21,666 --> 00:36:24,832
Un grosso errore
è inclinarsi troppo in trazione,

516
00:36:24,833 --> 00:36:26,415
perché rovina la coordinazione.

517
00:36:26,416 --> 00:36:29,416
Succede sempre a chi ha più pettorali.

518
00:36:29,916 --> 00:36:30,750
Caspita.

519
00:36:31,416 --> 00:36:34,457
- Manca poco alla regata?
- No!

520
00:36:34,458 --> 00:36:36,208
Altrimenti non sarei uscito.

521
00:36:36,875 --> 00:36:38,958
Basta pochissimo per perdere.

522
00:36:42,458 --> 00:36:43,291
Stai bene?

523
00:36:49,583 --> 00:36:50,458
Vieni qui.

524
00:36:51,041 --> 00:36:52,125
Ho fame.

525
00:37:00,375 --> 00:37:01,250
Cosa c'è di buffo?

526
00:37:01,833 --> 00:37:03,958
Oddio. Fai sul serio?

527
00:37:05,250 --> 00:37:06,415
No, non potrei mangiarlo.

528
00:37:06,416 --> 00:37:09,040
Sarebbe come mettere il diesel
su una Rolls-Royce,

529
00:37:09,041 --> 00:37:10,916
invece della premium senza piombo.

530
00:37:13,458 --> 00:37:14,499
- Hai ragione.
- Vero?

531
00:37:14,500 --> 00:37:15,875
Non so che avevo in testa.

532
00:37:17,375 --> 00:37:18,208
Buonanotte.

533
00:37:20,000 --> 00:37:22,083
- Buonanotte, Dimitri.
- Buonanotte.

534
00:37:25,291 --> 00:37:27,165
<i>E Wilde era un grande fan di Keats.</i>

535
00:37:27,166 --> 00:37:29,874
Non voleva
che vendessero le sue lettere d'amore.

536
00:37:29,875 --> 00:37:34,790
<i>"Quegli occhi piccoli e malaticci
possono brillare e gongolare."</i>

537
00:37:34,791 --> 00:37:36,583
Per oggi è tutto. Grazie.

538
00:37:37,541 --> 00:37:39,208
Devo restituire il costume.

539
00:37:39,708 --> 00:37:43,041
- Jack lo Squartatore?
- No. Anna, vieni?

540
00:37:49,208 --> 00:37:50,583
Anna, hai un minuto?

541
00:37:53,875 --> 00:37:56,166
C'è una cosa che vorrei mostrarti.

542
00:37:59,125 --> 00:38:00,375
È davvero speciale.

543
00:38:09,333 --> 00:38:12,999
Credi che non sia stata alla Bodleiana?
Era la seconda cosa sulla lista.

544
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
- Dopo...
- Fish and chips.

545
00:38:15,833 --> 00:38:19,750
Ma sei stata nella biblioteca
dentro la biblioteca?

546
00:38:30,416 --> 00:38:32,791
Benvenuta nella biblioteca
del duca Humfrey.

547
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
No, c'è l'allarme.

548
00:38:46,166 --> 00:38:47,041
Ciao, Laura.

549
00:38:47,625 --> 00:38:48,957
È pronto, Jamie.

550
00:38:48,958 --> 00:38:49,875
Grazie.

551
00:38:56,416 --> 00:38:58,041
Ammira il sancta sanctorum.

552
00:39:20,416 --> 00:39:21,958
È Millay.

553
00:39:24,750 --> 00:39:25,708
Prima edizione.

554
00:39:34,166 --> 00:39:35,375
Ha un profumo buonissimo.

555
00:39:37,208 --> 00:39:38,041
Cavolo.

556
00:39:39,708 --> 00:39:41,833
Ti ho vista al locale ieri sera.

557
00:39:42,875 --> 00:39:43,708
Ah, sì?

558
00:39:44,416 --> 00:39:46,624
Stavo per salutarti, ma te ne eri andata.

559
00:39:46,625 --> 00:39:50,625
Ho perso di vista sia te
che il vogatore testa di rapa con cui eri.

560
00:39:54,041 --> 00:39:55,416
Ce ne siamo andati insieme.

561
00:39:55,916 --> 00:39:58,625
Te lo sarai perso,
così impegnato con Cecelia.

562
00:39:59,416 --> 00:40:01,790
- Quante copie ci sono?
- Sei andata subito a casa?

563
00:40:01,791 --> 00:40:02,750
No.

564
00:40:03,583 --> 00:40:04,416
Ho capito.

565
00:40:06,666 --> 00:40:07,750
Il crumpet, allora?

566
00:40:08,583 --> 00:40:09,583
No.

567
00:40:10,666 --> 00:40:12,500
- Siamo andati da Dimitri.
- Cosa?

568
00:40:13,625 --> 00:40:18,166
...non sa quasi nessuno
è che ce ne sono 126 copie.

569
00:40:19,333 --> 00:40:20,875
Dimitri è il nostro posto.

570
00:40:22,500 --> 00:40:23,375
Il nostro?

571
00:40:25,416 --> 00:40:26,708
Mio e tuo?

572
00:40:34,833 --> 00:40:36,250
Quando è stato stampato,

573
00:40:37,625 --> 00:40:38,458
professore?

574
00:40:38,958 --> 00:40:40,083
Ecco, beh...

575
00:40:40,750 --> 00:40:41,583
Nel...

576
00:40:43,500 --> 00:40:44,416
millenovecento...

577
00:40:45,000 --> 00:40:45,916
Millenovecento...

578
00:40:47,750 --> 00:40:48,708
1917.

579
00:40:50,291 --> 00:40:51,375
Esatto.

580
00:40:51,958 --> 00:40:52,833
1917.

581
00:41:08,250 --> 00:41:10,875
- Grazie, Laura. Devo scappare.
- Bel libro.

582
00:41:25,000 --> 00:41:25,957
Dove andiamo?

583
00:41:25,958 --> 00:41:27,250
Da qualche parte.

584
00:41:37,000 --> 00:41:37,833
Da te?

585
00:41:38,375 --> 00:41:39,333
No.

586
00:41:40,083 --> 00:41:41,000
È troppo lontano.

587
00:41:44,083 --> 00:41:46,250
Quanto ci metti ad alzare la capote?

588
00:41:54,458 --> 00:41:55,875
Grazie per il passaggio...

589
00:41:56,666 --> 00:41:57,500
a casa.

590
00:42:03,250 --> 00:42:06,999
Scusa la franchezza,
ma ci stiamo solo divertendo, vero?

591
00:42:07,000 --> 00:42:07,916
Certo.

592
00:42:08,458 --> 00:42:09,832
- Divertendo.
- Ok.

593
00:42:09,833 --> 00:42:11,540
- Divertendo.
- Sì.

594
00:42:11,541 --> 00:42:13,250
- Un sacco.
- Tantissimo.

595
00:42:14,958 --> 00:42:18,041
È tutto ciò che posso darti,
quindi goditelo finché dura.

596
00:42:30,041 --> 00:42:31,291
Posso sedermi?

597
00:42:33,083 --> 00:42:33,916
Certo.

598
00:42:35,250 --> 00:42:36,957
È buffo, siamo famosi per questo,

599
00:42:36,958 --> 00:42:40,250
ma il tè delle cinque
lo prendono solo i turisti e le nonnette.

600
00:42:43,625 --> 00:42:45,874
Dicono che tu e Jamie vi frequentate.

601
00:42:45,875 --> 00:42:49,749
Non direi questo.
Ci stiamo solo... divertendo.

602
00:42:49,750 --> 00:42:51,625
Sì, è la sua specialità.

603
00:42:52,375 --> 00:42:53,791
Ma mi chiedo se sia la tua.

604
00:42:55,291 --> 00:42:57,874
So che ci piace considerarci
donne moderne,

605
00:42:57,875 --> 00:43:01,625
ma, alla fine,
è difficile non lasciarsi coinvolgere.

606
00:43:03,500 --> 00:43:04,624
Fidati di me, Anna.

607
00:43:04,625 --> 00:43:06,250
Non vale la pena soffrire.

608
00:43:09,291 --> 00:43:10,208
Goditi il tè.

609
00:43:16,791 --> 00:43:19,707
Siamo d'accordo
che ci stiamo divertendo e basta.

610
00:43:19,708 --> 00:43:22,790
Divertendo, è fantastico. Divertendo!

611
00:43:22,791 --> 00:43:24,457
Smettila di dire "divertendo".

612
00:43:24,458 --> 00:43:25,749
Ma mi sto divertendo.

613
00:43:25,750 --> 00:43:28,207
Visto che te ne vai,
avete comunque una scadenza.

614
00:43:28,208 --> 00:43:31,541
Esatto. Probabilmente durerà
solo un mese o due.

615
00:43:33,125 --> 00:43:35,291
Indovinate a chi somiglia il mio ex.

616
00:44:12,583 --> 00:44:13,957
- Anna.
- Oh, no.

617
00:44:13,958 --> 00:44:15,875
Anna, sarebbe un privilegio.

618
00:44:50,333 --> 00:44:53,541
Guarda, stanno andando a un ballo.
Voglio andarci anch'io.

619
00:44:57,625 --> 00:44:59,125
PAPÀ

620
00:45:01,250 --> 00:45:02,207
No, non...

621
00:45:02,208 --> 00:45:05,375
Festeggiano 750 anni e non vuoi andarci?

622
00:45:06,250 --> 00:45:08,957
- Sei una noia mortale.
- No, i balli solo una noia mortale.

623
00:45:08,958 --> 00:45:11,958
Ti porto
da qualsiasi altra parte. Ovunque.

624
00:45:12,541 --> 00:45:13,832
Ovunque?

625
00:45:13,833 --> 00:45:15,040
Che ne dici di casa tua?

626
00:45:15,041 --> 00:45:17,207
È piena di edera assassina.

627
00:45:17,208 --> 00:45:18,750
- Come no.
- È tipo...

628
00:45:20,375 --> 00:45:21,208
Cavolo.

629
00:45:33,333 --> 00:45:35,999
VUOI ESSERE IL MIO VALENTINO?
NON SAN VALENTINO

630
00:45:36,000 --> 00:45:38,583
FU DECAPITATO DA CLAUDIO II IL GOTICO

631
00:45:45,125 --> 00:45:49,416
<i>Anna! Stai andando avanti
con le letture per Goldman Sachs?</i>

632
00:45:50,583 --> 00:45:51,875
<i>Non distrarti.</i>

633
00:45:52,666 --> 00:45:54,625
<i>Il tuo futuro è troppo importante.</i>

634
00:45:57,541 --> 00:45:59,250
Bevi!

635
00:46:02,958 --> 00:46:03,791
GITA IN BARCHINO

636
00:46:09,375 --> 00:46:11,625
Ci sono anche altre persone di...

637
00:46:15,750 --> 00:46:18,958
Resto ancora a bocca aperta
come una turista.

638
00:46:19,458 --> 00:46:25,749
È assurdo che Shelley, Tolkien e Wilde
abbiano camminato per questi giardini.

639
00:46:25,750 --> 00:46:29,875
A casa, non abbiamo tutto questo.
Tutta questa... storia.

640
00:46:31,041 --> 00:46:32,458
Sì, ma avete altre cose.

641
00:46:34,250 --> 00:46:35,125
Il baseball.

642
00:46:36,333 --> 00:46:37,833
Macchine enormi.

643
00:46:40,208 --> 00:46:41,332
Se ti piace qui,

644
00:46:41,333 --> 00:46:44,540
devi assolutamente
fare il Grand Tour dell'Europa

645
00:46:44,541 --> 00:46:45,832
prima di andartene.

646
00:46:45,833 --> 00:46:46,749
Il Grand Tour?

647
00:46:46,750 --> 00:46:49,124
Sì, come Byron. Devi iniziare da Parigi.

648
00:46:49,125 --> 00:46:51,875
- E ubriacarti sulla Senna, ovviamente.
- Ovviamente.

649
00:46:52,375 --> 00:46:56,375
Poi io andrei a Venezia
e passerei la notte in gondola.

650
00:46:56,875 --> 00:46:59,707
Dopo andrei in Grecia
a visitare il Tempio di Poseidone.

651
00:46:59,708 --> 00:47:02,125
È su un promontorio sopra il Mar Egeo.

652
00:47:04,083 --> 00:47:06,541
E poi mi siederei su una...

653
00:47:07,625 --> 00:47:10,916
meravigliosa spiaggia,
come diceva Tennyson,

654
00:47:11,708 --> 00:47:14,333
per guardare
"il tramonto e la stella della sera".

655
00:47:15,166 --> 00:47:17,291
Ce l'hai anche tu un piano, allora.

656
00:47:18,041 --> 00:47:19,458
Sì, credo di sì.

657
00:47:21,041 --> 00:47:22,291
E devi assolutamente...

658
00:47:22,791 --> 00:47:26,250
Devi andare
nel quartiere a luci rosse di Amsterdam.

659
00:47:26,750 --> 00:47:28,124
Non è nel mio stile.

660
00:47:28,125 --> 00:47:29,416
No, c'è una...

661
00:47:30,166 --> 00:47:31,540
chiesa, lì.

662
00:47:31,541 --> 00:47:33,250
Nostro Signore in Soffitta.

663
00:47:34,166 --> 00:47:37,375
Una porta nascosta
ti conduce in questo santuario.

664
00:47:41,875 --> 00:47:42,958
È bellissimo.

665
00:47:43,666 --> 00:47:44,916
Da togliere il fiato.

666
00:47:50,291 --> 00:47:51,583
Potremmo andarci insieme.

667
00:47:53,541 --> 00:47:54,375
Insieme?

668
00:47:57,083 --> 00:47:59,833
Non lo so, professore.
Sembra una cosa seria.

669
00:48:00,333 --> 00:48:01,875
Io voglio solo divertirmi.

670
00:48:04,416 --> 00:48:06,083
Presto tornerò a New York.

671
00:48:09,750 --> 00:48:10,791
Sì, è vero.

672
00:48:12,458 --> 00:48:16,583
Forse, invece di un Grand Tour,
potremmo farne uno piccolo.

673
00:48:18,458 --> 00:48:19,791
A casa mia.

674
00:48:21,041 --> 00:48:22,125
A casa tua?

675
00:48:23,541 --> 00:48:24,582
Hai una casa?

676
00:48:24,583 --> 00:48:25,541
Sì.

677
00:48:26,625 --> 00:48:27,458
Cavolo.

678
00:48:28,375 --> 00:48:31,291
È passato così tanto tempo
che pensavo vivessi in auto.

679
00:48:37,416 --> 00:48:39,416
Non giudicarmi. Mi sto ancora ambientando.

680
00:48:39,916 --> 00:48:43,083
Ho lasciato il college solo un anno fa.

681
00:48:43,958 --> 00:48:46,083
Mia zia mi ha lasciato la casa.

682
00:48:46,708 --> 00:48:48,374
Ho detto "lasciato". Non è morta.

683
00:48:48,375 --> 00:48:51,999
Non aveva voglia
di occuparsi della ristrutturazione

684
00:48:52,000 --> 00:48:54,582
e si è trasferita in Croazia.

685
00:48:54,583 --> 00:48:56,500
Hai costruito tu queste macchinine?

686
00:48:57,000 --> 00:48:58,125
Sono modellini.

687
00:48:59,291 --> 00:49:03,500
Sì, quando ero piccolo, con mio padre.
E mio fratello, Eddie.

688
00:49:04,541 --> 00:49:06,041
È più difficile di quanto sembri.

689
00:49:06,666 --> 00:49:09,333
Passavamo giorni su ognuna, noi tre.

690
00:49:10,375 --> 00:49:12,500
Notti intere.

691
00:49:13,500 --> 00:49:16,875
E poi, quando sono cresciuto,
abbiamo iniziato a lavorare su auto vere.

692
00:49:17,375 --> 00:49:18,375
Come la Jaguar?

693
00:49:18,875 --> 00:49:19,708
Sì, è...

694
00:49:24,833 --> 00:49:28,708
È stata l'ultima cosa che abbiamo fatto
prima che Eddie morisse.

695
00:49:29,375 --> 00:49:31,374
- Oddio, mi dispiace tanto...
- È strano.

696
00:49:31,375 --> 00:49:34,582
Ogni persona in una famiglia
ha un certo ruolo, no?

697
00:49:34,583 --> 00:49:37,333
Dopo che se n'è andato,
ho capito che non avevo perso

698
00:49:38,125 --> 00:49:38,957
solo mio fratello.

699
00:49:38,958 --> 00:49:43,250
Ma anche
il modo di comunicare con mio padre.

700
00:49:45,875 --> 00:49:47,374
Ne hai parlato con lui?

701
00:49:47,375 --> 00:49:51,124
No. Siamo inglesi, Anna.
Non parliamo dei nostri sentimenti.

702
00:49:51,125 --> 00:49:52,040
Giusto.

703
00:49:52,041 --> 00:49:53,832
Anzi, forse è la prima volta

704
00:49:53,833 --> 00:49:56,416
che dico a qualcuno
che non parlo con mio padre.

705
00:49:57,583 --> 00:50:00,125
- Com'è morto tuo fratello?
- Continuiamo il tour!

706
00:50:01,625 --> 00:50:04,916
Non hai ancora visto la camera da letto.
Panorama stupendo.

707
00:50:07,416 --> 00:50:10,458
E, ti prego, stai attenta.
La moquette è nuova.

708
00:50:24,833 --> 00:50:26,000
Buongiorno.

709
00:50:29,375 --> 00:50:30,625
Vai da qualche parte?

710
00:50:31,500 --> 00:50:34,000
Sì, avevo dimenticato una cosa.

711
00:50:35,083 --> 00:50:38,166
Styan mi ha affidato
un'altra responsabilità.

712
00:50:39,666 --> 00:50:42,082
In un certo senso,
anch'io sono una responsabilità

713
00:50:42,083 --> 00:50:43,916
che Styan ti ha affidato.

714
00:50:47,291 --> 00:50:48,291
Scusa.

715
00:50:51,083 --> 00:50:53,500
Maggie ha scritto della regata
del prossimo weekend.

716
00:50:54,000 --> 00:50:55,083
Vieni con noi?

717
00:50:57,125 --> 00:50:58,375
Scusa, cos'hai detto?

718
00:50:58,958 --> 00:51:00,791
La regata del prossimo weekend.

719
00:51:02,791 --> 00:51:03,916
Ci vieni?

720
00:51:05,958 --> 00:51:08,332
No, non credo di esserci.

721
00:51:08,333 --> 00:51:11,040
Avrò molto da fare
nelle prossime settimane.

722
00:51:11,041 --> 00:51:13,875
Devo concentrarmi
sulla mia tesi di dottorato.

723
00:51:15,208 --> 00:51:17,000
Giusto. Certo.

724
00:51:20,041 --> 00:51:21,416
Vado a vestirmi.

725
00:51:23,750 --> 00:51:25,125
Sì, fantastico. Grazie.

726
00:51:36,000 --> 00:51:37,875
Oxford!

727
00:52:07,916 --> 00:52:10,166
Affondali, Oxford!

728
00:52:16,625 --> 00:52:20,416
SCUSA, DI NUOVO IN BIBLIOTECA.
DIVERTITI. E UBRIACATI TROPPO.

729
00:52:21,875 --> 00:52:22,750
Viene o no?

730
00:52:23,250 --> 00:52:26,207
No, sta studiando.
Non lo vedo da una settimana.

731
00:52:26,208 --> 00:52:27,833
Sarebbe qui, se potesse.

732
00:52:28,333 --> 00:52:30,707
La tesi è importante. Lo capisco.

733
00:52:30,708 --> 00:52:34,207
- Laura! Ciao.
- Ciao! C'è un sacco di gente.

734
00:52:34,208 --> 00:52:37,250
Sì, sembra che ci siano tutti
tranne Jamie.

735
00:52:37,958 --> 00:52:41,957
Anche se sarai stufa di vederlo
tutti i giorni in biblioteca.

736
00:52:41,958 --> 00:52:43,791
No. Non lo vedo da settimane.

737
00:52:48,500 --> 00:52:51,958
Cerco di accaparrarmi una pinta.
Voi volete qualcosa?

738
00:52:52,541 --> 00:52:54,458
- No, sono a posto. Grazie.
- Ok.

739
00:52:58,375 --> 00:53:00,582
Sarà un malinteso innocente.

740
00:53:00,583 --> 00:53:02,916
Jamie non è tipo da scopare in giro.

741
00:53:04,000 --> 00:53:05,457
Sapevi che era un donnaiolo.

742
00:53:05,458 --> 00:53:09,207
Non volevate una storia seria.
È quello che hai chiesto.

743
00:53:09,208 --> 00:53:11,124
Cecelia mi ha detto di stare alla larga.

744
00:53:11,125 --> 00:53:15,250
Tipo "spero che tu stia bene",
o "stagli lontana o ti ammazzo"?

745
00:53:16,875 --> 00:53:18,666
Cazzo, la seconda.

746
00:53:19,833 --> 00:53:20,750
Lei è qui?

747
00:53:21,541 --> 00:53:22,540
Mi stavi cercando?

748
00:53:22,541 --> 00:53:25,540
Ciao, Ridley. Cecelia non è con voi oggi?

749
00:53:25,541 --> 00:53:28,165
No, ha deciso di stare a casa
e lavorare un po'.

750
00:53:28,166 --> 00:53:30,458
Ma perdersi la regata?
Dovrebbero espellerla.

751
00:53:30,958 --> 00:53:35,040
Le donne hanno vinto con il distacco
che avevo previsto. 139 metri.

752
00:53:35,041 --> 00:53:36,624
Ho vinto 500 sterline.

753
00:53:36,625 --> 00:53:38,750
- Oddio!
- Le birre le offro io.

754
00:53:39,333 --> 00:53:41,083
- Andiamo.
- Al bar!

755
00:53:41,583 --> 00:53:42,958
Cosa prendete?

756
00:53:44,291 --> 00:53:46,999
Se vuole vedere altre persone,
a me va bene.

757
00:53:47,000 --> 00:53:49,249
- Come no.
- Ma non tollero le bugie.

758
00:53:49,250 --> 00:53:51,290
- No.
- No.

759
00:53:51,291 --> 00:53:53,625
No. Porca mucca.
Vagli a buttare giù la porta.

760
00:53:54,208 --> 00:53:56,290
- So il codice.
- Meglio. Fiondati lì.

761
00:53:56,291 --> 00:53:57,250
Sì!

762
00:53:58,833 --> 00:53:59,958
Porca mucca.

763
00:54:00,500 --> 00:54:02,332
- Porca mucca?
- Sì.

764
00:54:02,333 --> 00:54:03,750
Porca mucca!

765
00:54:36,250 --> 00:54:37,083
Jamie?

766
00:54:39,125 --> 00:54:40,500
Mi faccio un caffè.

767
00:54:41,291 --> 00:54:42,250
Ne vuoi uno?

768
00:54:43,333 --> 00:54:45,083
Sarai esausto.

769
00:54:50,166 --> 00:54:51,165
Oddio.

770
00:54:51,166 --> 00:54:52,790
No. Anna, aspetta. Anna...

771
00:54:52,791 --> 00:54:54,166
CHEMIOTERAPIA

772
00:55:00,208 --> 00:55:01,375
- Che succede?
- Esci.

773
00:55:01,958 --> 00:55:04,250
- Jamie, sei...
- Vattene... via!

774
00:56:01,250 --> 00:56:03,250
Eddie aveva il cancro.

775
00:56:05,041 --> 00:56:10,750
Hanno provato di tutto.
Qualunque... cura. Qualunque trial clinico.

776
00:56:11,375 --> 00:56:13,875
Alla fine, voleva solo che finisse.

777
00:56:14,458 --> 00:56:18,875
Perché il tempo che aveva guadagnato
l'aveva passato a soffrire in ospedale.

778
00:56:19,750 --> 00:56:22,416
Non vivi più a lungo.
Muori più lentamente.

779
00:56:24,791 --> 00:56:25,750
Mio padre,

780
00:56:26,250 --> 00:56:27,915
che non vuole mai perdere,

781
00:56:27,916 --> 00:56:31,082
non capiva perché qualcun altro
non volesse lottare fino alla fine.

782
00:56:31,083 --> 00:56:33,333
Ma ci sono cose che...

783
00:56:33,833 --> 00:56:37,375
Che non puoi combattere.
Come il tuo corpo che ti tradisce.

784
00:56:42,208 --> 00:56:43,083
È solo che io...

785
00:56:45,000 --> 00:56:47,749
non capisco
come hai fatto ad affrontare tutto questo.

786
00:56:47,750 --> 00:56:49,625
Beh, ho Cecelia,

787
00:56:50,291 --> 00:56:52,333
che era la ragazza di Eddie.

788
00:56:53,125 --> 00:56:55,666
E gli è rimasta accanto
per tutto il tempo.

789
00:56:56,875 --> 00:56:58,250
Ormai siamo una famiglia.

790
00:57:00,583 --> 00:57:02,000
Come sta tua madre?

791
00:57:02,708 --> 00:57:05,458
Non benissimo, ma è una leonessa.

792
00:57:07,750 --> 00:57:10,875
Non parla mai di sé stessa,
a differenza di mio padre.

793
00:57:11,375 --> 00:57:13,666
Anche mentre Eddie stava morendo, lui...

794
00:57:14,750 --> 00:57:17,291
non faceva che spronarlo.
Abbiamo litigato per questo e...

795
00:57:18,750 --> 00:57:19,916
sono volate parole forti.

796
00:57:22,916 --> 00:57:23,750
Comunque...

797
00:57:24,708 --> 00:57:26,332
ora sono nella stessa situazione.

798
00:57:26,333 --> 00:57:27,791
È una cosa genetica.

799
00:57:28,541 --> 00:57:30,499
Ho appena fatto l'ultimo trattamento.

800
00:57:30,500 --> 00:57:33,583
Forse mi farà guadagnare tempo, forse no.

801
00:57:34,166 --> 00:57:37,625
Ma, in ogni caso, non ne farò altri.

802
00:57:38,916 --> 00:57:44,125
E... mio padre
non riesce a rispettare questa scelta.

803
00:57:55,416 --> 00:57:59,791
IL KEBAB DI DIMITRI

804
00:58:04,875 --> 00:58:08,041
Se fossi nel braccio della morte,
sarebbe la mia ultima cena.

805
00:58:09,875 --> 00:58:10,958
La tua?

806
00:58:15,541 --> 00:58:17,041
Come fai a ridere?

807
00:58:22,208 --> 00:58:23,500
Rido perché...

808
00:58:24,541 --> 00:58:28,124
le due persone in questa città
che più avevano bisogno di una storiella

809
00:58:28,125 --> 00:58:29,166
sono finite qui.

810
00:58:34,583 --> 00:58:37,375
Non perdere il poco tempo
che ti resta a Oxford con me.

811
00:58:39,958 --> 00:58:42,500
Ho visto cos'è successo a Cecelia
con Eddie.

812
00:58:44,333 --> 00:58:45,750
Non voglio che capiti a te.

813
00:58:48,708 --> 00:58:51,291
Avevamo detto che ci saremmo divertiti
e l'abbiamo fatto.

814
00:58:52,416 --> 00:58:53,291
Moltissimo.

815
00:58:54,791 --> 00:58:58,375
Ma la mia malattia non è divertente,
quindi tra noi finisce qui.

816
00:59:00,916 --> 00:59:01,833
Con un kebab.

817
00:59:13,083 --> 00:59:17,041
Solo perché una cosa è fugace,
non significa che non abbia senso.

818
00:59:21,708 --> 00:59:26,375
Non capisco quello che stai passando,
ma so che non devi affrontarlo da solo.

819
00:59:29,166 --> 00:59:31,333
La vita è un casino

820
00:59:31,916 --> 00:59:35,041
e, come mi ha detto una volta
un uomo fastidiosamente brillante...

821
00:59:37,833 --> 00:59:39,625
queste sono le parti migliori.

822
01:00:16,875 --> 01:00:18,457
Non è cambiato niente.

823
01:00:18,458 --> 01:00:20,916
Continuiamo a divertirci.

824
01:00:22,208 --> 01:00:23,041
Sì.

825
01:00:24,250 --> 01:00:25,583
Continuiamo a divertirci.

826
01:00:29,666 --> 01:00:31,583
No!

827
01:00:37,583 --> 01:00:40,125
QUESTO SEMBRA DIVERTENTE!
ESAURITO

828
01:00:41,875 --> 01:00:42,791
Prof.ssa Styan.

829
01:00:44,250 --> 01:00:50,124
Scusi, lei è nel comitato
per il ballo dei 750 anni, vero?

830
01:00:50,125 --> 01:00:51,290
Sì.

831
01:00:51,291 --> 01:00:53,832
Ricordo il tuo disprezzo per le cose...

832
01:00:53,833 --> 01:00:54,999
Come dicevi?

833
01:00:55,000 --> 01:00:57,915
Volgari, pacchiane e prive di classe
travestite da buon gusto?

834
01:00:57,916 --> 01:01:00,666
Sì. Sono parole mie, vero?

835
01:01:01,666 --> 01:01:02,541
Ma...

836
01:01:11,916 --> 01:01:15,208
Avevo solo qualche domanda
sul tipo di presa che...

837
01:01:16,583 --> 01:01:17,416
Scusate!

838
01:01:18,500 --> 01:01:21,791
Oddio! Aspettate, ci andiamo tutti?

839
01:01:37,666 --> 01:01:38,957
Ehi.

840
01:01:38,958 --> 01:01:40,541
Sono qui accanto a te.

841
01:01:48,208 --> 01:01:49,665
- Ciao, mamma.
- Ciao, tesoro.

842
01:01:49,666 --> 01:01:51,207
Sei stupenda.

843
01:01:51,208 --> 01:01:52,374
Grazie.

844
01:01:52,375 --> 01:01:55,541
Vado a ubriacarmi
e a farmi un giro sulla ruota panoramica.

845
01:01:56,333 --> 01:02:00,332
Vorrei presentarvi la mia amica Anna.

846
01:02:00,333 --> 01:02:03,999
Sì, ho saputo che mio figlio
frequenta una bella ragazza americana.

847
01:02:04,000 --> 01:02:07,290
Anch'io l'ho sentito dire,
ma non mi sono arresa.

848
01:02:07,291 --> 01:02:10,290
Scusate. Posso parlarle, Lady Davenport?

849
01:02:10,291 --> 01:02:11,458
Sì, certo.

850
01:02:12,375 --> 01:02:13,916
Scusate, è una noia mortale.

851
01:02:16,958 --> 01:02:20,250
Jamie, se potessimo...

852
01:02:36,375 --> 01:02:38,791
Chi siamo destinati a diventare? Amici

853
01:02:39,416 --> 01:02:40,582
o amanti?

854
01:02:40,583 --> 01:02:41,750
Nessuna delle due.

855
01:02:42,375 --> 01:02:43,207
Tom!

856
01:02:43,208 --> 01:02:44,666
C'era una terza opzione.

857
01:02:45,166 --> 01:02:47,958
Ehi. Anna, sei davvero...

858
01:02:53,333 --> 01:02:54,541
Meravigliosa, vero?

859
01:02:55,416 --> 01:02:58,375
È un peccato che servano
un abito e dei tacchi per notarlo.

860
01:03:00,000 --> 01:03:03,374
Cosa? Credi che stia guardando Maggie
in quel modo!

861
01:03:03,375 --> 01:03:06,375
Te lo immagini? No, io e Maggie siamo solo

862
01:03:07,791 --> 01:03:08,624
amici.

863
01:03:08,625 --> 01:03:09,749
Non c'è cosa migliore.

864
01:03:09,750 --> 01:03:11,666
Non farti coinvolgere, non farti male.

865
01:03:41,333 --> 01:03:42,166
Ciao, Anna.

866
01:03:44,250 --> 01:03:45,916
Posso tentarti con un drink?

867
01:03:50,291 --> 01:03:52,000
Certo. Volentieri.

868
01:03:55,833 --> 01:03:59,040
Mia madre è venuta
dall'Argentina senza niente

869
01:03:59,041 --> 01:04:01,541
e mio padre è un emigrato cubano.

870
01:04:02,250 --> 01:04:06,416
Ora la loro figlia studia a Oxford
e presto inizierà da Goldman.

871
01:04:07,666 --> 01:04:08,874
Ha fatto i compiti.

872
01:04:08,875 --> 01:04:11,582
Beh, Jamie non mi parla,

873
01:04:11,583 --> 01:04:13,708
ma per fortuna parla ancora con sua madre.

874
01:04:15,500 --> 01:04:18,000
Devo essere trasparente con te, Anna.

875
01:04:18,500 --> 01:04:21,415
Voglio le migliori cure per Jamie,

876
01:04:21,416 --> 01:04:23,040
ma lui deve combattere.

877
01:04:23,041 --> 01:04:27,083
Al momento non mi parla,
quindi non posso dargli i dettagli.

878
01:04:27,666 --> 01:04:30,624
Jamie ha visto cos'è successo a Eddie,

879
01:04:30,625 --> 01:04:33,750
quindi penso
che sappia del trattamento, signore.

880
01:04:34,250 --> 01:04:35,708
Non di tutti. Come potrebbe?

881
01:04:36,291 --> 01:04:38,708
La loro è una malattia estremamente rara.

882
01:04:39,708 --> 01:04:42,041
Ho parlato con molte persone,

883
01:04:42,916 --> 01:04:46,166
ho fatto donazioni, finanziato ricerche.

884
01:04:47,666 --> 01:04:50,999
Non riesco a immaginare
quanto sia difficile per lei.

885
01:04:51,000 --> 01:04:53,500
Jamie crede di sapere cosa sia meglio, ma...

886
01:04:54,583 --> 01:04:55,416
non lo sa.

887
01:04:56,000 --> 01:04:58,916
Sembra in salute, ma non lo è.

888
01:05:00,041 --> 01:05:03,250
Deve tornare a casa nostra
per ulteriori cure e...

889
01:05:05,000 --> 01:05:06,916
mi aspetto che tu ci aiuti a convincerlo.

890
01:05:09,833 --> 01:05:12,333
Sono felice di aver raggiunto un'intesa.

891
01:05:19,458 --> 01:05:23,416
Jamie ha detto che avete discusso
quando Edward è morto.

892
01:05:26,166 --> 01:05:27,500
Che cosa gli ha detto?

893
01:05:29,250 --> 01:05:30,541
Osi giudicarmi?

894
01:05:33,958 --> 01:05:38,375
Hai mai guardato una persona
che ami più della tua stessa vita morire?

895
01:05:42,041 --> 01:05:46,916
Non sai cosa significa perdere un figlio
e sapere che potresti perderne un altro.

896
01:06:06,375 --> 01:06:08,040
Cos'hai fatto?

897
01:06:08,041 --> 01:06:10,499
Non mi farai cantare con la band, vero?

898
01:06:10,500 --> 01:06:11,791
Ho parlato con tuo padre.

899
01:06:14,583 --> 01:06:16,582
Jamie, devi risolvere la cosa.

900
01:06:16,583 --> 01:06:20,833
Anna. So che hai pianificato la tua vita
fino all'ultimo dettaglio.

901
01:06:21,791 --> 01:06:25,458
Non cercare di aggiustare la mia.
Certe cose sono irreparabili.

902
01:06:26,125 --> 01:06:28,833
- Ok, come amica, penso che lui...
- Vuoi da bere?

903
01:06:29,500 --> 01:06:30,333
Io sì.

904
01:06:34,041 --> 01:06:35,166
Scusate.

905
01:06:37,625 --> 01:06:41,082
No. Amavo il calcio ed ero anche bravo.

906
01:06:41,083 --> 01:06:43,707
Detestavo i commenti omofobi
negli spogliatoi.

907
01:06:43,708 --> 01:06:46,582
Mi chiamavano Frociando Beckham,

908
01:06:46,583 --> 01:06:48,290
Cristiano Ronald-oh

909
01:06:48,291 --> 01:06:51,624
e Sabrina, vita da checca,
che non c'entrava niente col calcio.

910
01:06:51,625 --> 01:06:55,332
Gioca con la Gay Football Society
del college. Sono ragazzi fantastici.

911
01:06:55,333 --> 01:06:56,749
Sarebbe stupendo.

912
01:06:56,750 --> 01:07:00,875
E, dopo la partita,
potremmo cenare e guardare un film?

913
01:07:02,458 --> 01:07:03,291
Con me?

914
01:07:04,583 --> 01:07:05,582
No.

915
01:07:05,583 --> 01:07:06,500
No, io...

916
01:07:07,458 --> 01:07:09,500
Torno subito. Devo...

917
01:07:13,875 --> 01:07:16,082
Oddio. Non mi avevano mai insultato tanto.

918
01:07:16,083 --> 01:07:19,040
Parliamo dieci minuti
ed è pronto a portarmi all'altare.

919
01:07:19,041 --> 01:07:21,750
Le sembro uno pronto a impegnarsi?

920
01:07:22,250 --> 01:07:24,250
Non so chi diavolo sei.

921
01:07:25,791 --> 01:07:27,583
Non lo so neanch'io.

922
01:07:39,166 --> 01:07:40,416
Cecelia. Ciao.

923
01:07:44,708 --> 01:07:45,958
Jamie mi ha detto...

924
01:07:49,875 --> 01:07:52,500
È stato come guardare
un incidente d'auto al rallentatore.

925
01:07:56,000 --> 01:07:58,500
Lui è stato molto coraggioso, ma...

926
01:08:00,333 --> 01:08:02,041
mi ha completamente distrutta.

927
01:08:05,291 --> 01:08:06,957
E non riesco a superarla.

928
01:08:06,958 --> 01:08:10,791
Esco, flirto con qualche ragazzo, ma...

929
01:08:12,291 --> 01:08:13,250
tutto qui.

930
01:08:16,791 --> 01:08:19,041
Sarò una zitella per sempre, suppongo.

931
01:08:38,500 --> 01:08:41,165
- Che c'è, Tom?
- Mi chiedevo se potevamo...

932
01:08:41,166 --> 01:08:42,249
Vorrei...

933
01:08:42,250 --> 01:08:43,666
Sì, prendo...

934
01:08:47,000 --> 01:08:48,125
Stiamo ballando?

935
01:08:48,625 --> 01:08:52,124
- Sai che non so ballare.
- Che c'è? Mi stavo divertendo.

936
01:08:52,125 --> 01:08:54,125
Sì, ma è questo il punto, no?

937
01:08:54,875 --> 01:08:58,665
Perché ti metti a ballare
con Tony il tatuato,

938
01:08:58,666 --> 01:09:01,250
quando forse io e te potremmo...

939
01:09:03,166 --> 01:09:04,875
Potrei insegnarti il monociclo.

940
01:09:05,875 --> 01:09:09,500
- Tom, ci stai provando con me?
- Sì.

941
01:09:15,916 --> 01:09:16,916
Qualcosa da dire?

942
01:09:17,916 --> 01:09:18,916
Ti chiedo scusa.

943
01:09:20,125 --> 01:09:21,958
- Non volevo essere un...
- Coglione?

944
01:09:22,750 --> 01:09:23,583
Tranquillo.

945
01:09:24,291 --> 01:09:27,165
Per voi inglesi è difficile
parlare delle vostre emozioni.

946
01:09:27,166 --> 01:09:28,500
Ti va di ballare?

947
01:09:31,833 --> 01:09:32,875
Così?

948
01:09:36,958 --> 01:09:37,790
No.

949
01:09:37,791 --> 01:09:39,958
Molto peggio.

950
01:10:11,208 --> 01:10:12,500
Adoro tua madre.

951
01:10:13,000 --> 01:10:17,624
Mi ha dato il suo numero e mi ha detto
di chiamarla per una conferenza privata.

952
01:10:17,625 --> 01:10:21,833
Maggie ha detto che non è un esame,
ma una conversazione amichevole.

953
01:10:22,333 --> 01:10:23,833
Puoi aiutarmi con la zip?

954
01:10:24,708 --> 01:10:27,958
Sì, certo. È che mi sento un po'...

955
01:10:31,791 --> 01:10:32,625
Jamie!

956
01:10:33,125 --> 01:10:34,750
Jamie! Jam...

957
01:10:39,708 --> 01:10:41,083
Ti piacciono i fiori?

958
01:10:44,458 --> 01:10:45,375
Sono finti.

959
01:10:46,250 --> 01:10:47,166
È un segreto.

960
01:10:47,875 --> 01:10:49,165
Il lato positivo

961
01:10:49,166 --> 01:10:52,416
è che ho aspettato la fine del ballo
per trasformarmi in zucca.

962
01:10:54,333 --> 01:10:56,041
Puoi vivere senza ironia?

963
01:10:56,750 --> 01:10:57,625
No.

964
01:10:59,500 --> 01:11:02,332
Anna, sto bene. Mi sono solo affaticato.

965
01:11:02,333 --> 01:11:06,374
Probabilmente sto anche meglio di te.

966
01:11:06,375 --> 01:11:09,999
Chiediamo all'infermiera
di darti qualcosa per il doposbronza.

967
01:11:10,000 --> 01:11:11,875
- Questo dovrebbe aiutarti.
- Grazie.

968
01:11:12,875 --> 01:11:15,208
Jamie, a te serve qualcosa di più forte.

969
01:11:15,791 --> 01:11:16,749
Whisky?

970
01:11:16,750 --> 01:11:20,624
Ultimamente, bevo parecchio Buckfast.
Ne hai sentito parlare?

971
01:11:20,625 --> 01:11:21,707
Davvero?

972
01:11:21,708 --> 01:11:24,457
Forse un po' di quello
con un pizzico di mescal.

973
01:11:24,458 --> 01:11:26,583
Per me è meglio un caffellatte.

974
01:11:44,416 --> 01:11:47,374
<i>La prof.ssa Styan mi ha chiesto
di tornare qui, scusate,</i>

975
01:11:47,375 --> 01:11:50,665
<i>per parlare
di "Crossing the Bar" di Tennyson,</i>

976
01:11:50,666 --> 01:11:55,457
una delle più grandi poesie mai scritte
sulla vita e sulla morte.

977
01:11:55,458 --> 01:11:59,290
<i>Paragona la morte al salpare per il mare.</i>

978
01:11:59,291 --> 01:12:04,957
Nei suoi ultimi momenti, vuole sentire
il dolce rintocco di una campana

979
01:12:04,958 --> 01:12:07,499
e poi essere inghiottito dall'oscurità.

980
01:12:07,500 --> 01:12:10,582
Invece di temere la morte, la accoglie.

981
01:12:10,583 --> 01:12:12,250
<i>E io dico, perché no?</i>

982
01:12:13,208 --> 01:12:14,833
<i>Perché è la fine di tutto.</i>

983
01:12:15,333 --> 01:12:18,166
<i>Di tutte le cose che avresti dovuto fare.</i>

984
01:12:19,041 --> 01:12:21,458
Sì. Ma...

985
01:12:22,333 --> 01:12:26,665
forse, Maggie, non è importante
quanto tempo trascorri sulla Terra.

986
01:12:26,666 --> 01:12:28,166
Ma cosa ne fai.

987
01:12:33,208 --> 01:12:35,166
Io spero di morire in un bar.

988
01:12:36,041 --> 01:12:39,582
Non in modo triste. In modo divertente.

989
01:12:39,583 --> 01:12:42,582
No, ma... Magari sto ridendo
e cado dalla sedia.

990
01:12:42,583 --> 01:12:44,624
Ma non perché ho bevuto troppo.

991
01:12:44,625 --> 01:12:46,915
Un drink, forse due.

992
01:12:46,916 --> 01:12:50,249
Ma un drink divertente, con la cannuccia.
Una piña colada, magari.

993
01:12:50,250 --> 01:12:54,165
E c'è il mio ragazzo. L'adora.
Mi bacia teneramente sulla guancia.

994
01:12:54,166 --> 01:12:56,540
Abbastanza per dire
che c'è ancora interesse.

995
01:12:56,541 --> 01:13:01,124
A quel punto, faccio molta filantropia
e credo che la gente lo capisca.

996
01:13:01,125 --> 01:13:03,124
Un luccichio negli occhi
dice che ci tengo.

997
01:13:03,125 --> 01:13:06,582
Quando morirò,
la beneficenza subirà un duro colpo.

998
01:13:06,583 --> 01:13:07,915
Saranno tutti sconvolti.

999
01:13:07,916 --> 01:13:10,582
Una grande bellezza perduta a Oxford.

1000
01:13:10,583 --> 01:13:13,874
Ma poi, ovviam...
Muoio comunque, ma è il momento giusto.

1001
01:13:13,875 --> 01:13:15,166
Ma, sì, in un bar.

1002
01:13:16,541 --> 01:13:19,291
Il <i>bar</i> di Tennyson è un banco di sabbia.

1003
01:13:23,416 --> 01:13:24,415
<i>Anna!</i>

1004
01:13:24,416 --> 01:13:27,624
- Mamma, che ci fai sveglia?
<i>- Ho appena finito il turno di notte.</i>

1005
01:13:27,625 --> 01:13:30,207
<i>Sai che non posso dire di no
agli straordinari.</i>

1006
01:13:30,208 --> 01:13:33,332
Visto che sono sveglia,
posso parlare con te.

1007
01:13:33,333 --> 01:13:35,333
<i>Manca pochissimo al tuo ritorno!</i>

1008
01:13:36,000 --> 01:13:38,124
Lo so. Il tempo è volato.

1009
01:13:38,125 --> 01:13:40,583
<i>Oh, no, non ti vedo da troppo.</i>

1010
01:13:41,125 --> 01:13:43,165
<i>Ho visto la madre di Stephen Delgado.</i>

1011
01:13:43,166 --> 01:13:46,250
- Lui come sta?
<i>- Ha già uno stipendio a sei cifre.</i>

1012
01:13:50,250 --> 01:13:53,208
Anna, devo parlarti di una cosa.

1013
01:13:54,208 --> 01:13:55,041
Sì?

1014
01:13:55,625 --> 01:13:58,249
- Il tuo compleanno. Il prossimo weekend.
- Oddio. Jamie!

1015
01:13:58,250 --> 01:14:02,915
Che facciamo? Ci ubriachiamo sulla Senna?

1016
01:14:02,916 --> 01:14:06,458
Andiamo a nuotare nell'Egeo,
o facciamo entrambe le cose?

1017
01:14:08,333 --> 01:14:11,250
Possiamo fare qualunque cosa.
Andare ovunque tu desideri.

1018
01:14:12,083 --> 01:14:13,458
- Ovunque?
- Ovunque.

1019
01:14:14,583 --> 01:14:16,208
- E fare qualunque cosa?
- Sì.

1020
01:14:19,416 --> 01:14:21,625
Santo Dio, guarda la strada!

1021
01:14:24,250 --> 01:14:28,833
Cav... Puoi cancellare
quel sorriso compiaciuto dalla faccia.

1022
01:14:29,708 --> 01:14:31,957
Rallenta, devi girare qui!

1023
01:14:31,958 --> 01:14:33,500
Oddio!

1024
01:14:36,125 --> 01:14:39,082
Anna, ho già restaurato quest'auto.
Fai attenzione.

1025
01:14:39,083 --> 01:14:42,207
- Dai, è troppo divertente!
- Concentrati sulla strada.

1026
01:14:42,208 --> 01:14:45,082
Mi sento come Elizabeth Bennett
sulla strada per Pemberley.

1027
01:14:45,083 --> 01:14:49,625
Ci mette un'ora ad attraversare il parco.
Poi, all'improvviso, dietro un angolo...

1028
01:14:50,333 --> 01:14:52,000
Oddio!

1029
01:14:56,625 --> 01:14:57,708
Sei cresciuto qui?

1030
01:14:58,750 --> 01:14:59,583
Sì.

1031
01:15:00,250 --> 01:15:01,083
Qui?

1032
01:15:01,666 --> 01:15:03,375
- Sì.
- In questo posto?

1033
01:15:04,208 --> 01:15:05,083
Sì.

1034
01:15:08,458 --> 01:15:09,333
Una bettola.

1035
01:15:28,125 --> 01:15:29,791
- Siete arrivati!
- Ciao.

1036
01:15:30,791 --> 01:15:33,207
Anna, diventi più bella
ogni volta che ti vedo.

1037
01:15:33,208 --> 01:15:35,166
Continua così e non saremo più amiche.

1038
01:15:36,208 --> 01:15:38,791
- Come stai?
- È in estasi anglofila.

1039
01:15:40,041 --> 01:15:40,958
Ciao, tesoro.

1040
01:15:42,000 --> 01:15:44,083
Tuo padre sta ancora leggendo.

1041
01:15:45,750 --> 01:15:48,290
Vieni, ti mostro dove Elisabetta
imprigionò Maria.

1042
01:15:48,291 --> 01:15:49,499
- No...
- Sì.

1043
01:15:49,500 --> 01:15:50,583
- No!
- Sì.

1044
01:15:58,375 --> 01:16:00,165
Se mai facesse il presuntuoso,

1045
01:16:00,166 --> 01:16:02,707
ricordagli che un suo lontano avo

1046
01:16:02,708 --> 01:16:06,916
era un valletto di gabinetto,
quindi puliva il culo del re.

1047
01:16:07,583 --> 01:16:11,624
Ciao. Mi stava parlando
di quel tuo lontano avo.

1048
01:16:11,625 --> 01:16:14,332
Lo racconta come se fosse una brutta cosa,

1049
01:16:14,333 --> 01:16:17,207
ma Lord Norris era molto potente.
Aveva l'orecchio del re.

1050
01:16:17,208 --> 01:16:18,541
Non solo l'orecchio.

1051
01:16:19,583 --> 01:16:22,458
Vieni, ti mostro la stanza degli arazzi.
Precedimi, cara.

1052
01:16:26,083 --> 01:16:28,541
Sorpresa!

1053
01:16:29,291 --> 01:16:31,041
- Non è vero.
- Temo di sì.

1054
01:16:32,625 --> 01:16:34,250
Sorpresa!

1055
01:16:34,875 --> 01:16:36,540
Jamie, non mi piacciono le sorprese.

1056
01:16:36,541 --> 01:16:40,541
Colpa mia. Annullo il compleanno
e mando tutti...

1057
01:16:46,208 --> 01:16:47,666
Non dovremmo...

1058
01:16:49,666 --> 01:16:51,250
- Giusto.
- Sì.

1059
01:16:52,625 --> 01:16:54,540
Sorpresa?

1060
01:16:54,541 --> 01:16:57,665
- Sì!
- Sì!

1061
01:16:57,666 --> 01:16:58,582
Ciao.

1062
01:16:58,583 --> 01:17:01,458
Ad Anna!

1063
01:17:02,750 --> 01:17:03,707
Evviva!

1064
01:17:03,708 --> 01:17:06,332
- Sì!
- Charlie, sei davvero bravo.

1065
01:17:06,333 --> 01:17:08,833
Ero il capitano
della squadra di croquet della scuola.

1066
01:17:09,500 --> 01:17:11,124
Abbiamo perso ogni partita.

1067
01:17:11,125 --> 01:17:14,374
Ok, chi è il prossimo?
La festeggiata, dite?

1068
01:17:14,375 --> 01:17:15,916
Sì!

1069
01:17:16,416 --> 01:17:17,624
Non ho mai giocato.

1070
01:17:17,625 --> 01:17:21,457
Meno male che hai una lista di cose
mai fatte che stai facendo.

1071
01:17:21,458 --> 01:17:23,083
Non ho più la lista.

1072
01:17:23,916 --> 01:17:25,040
L'hai finita?

1073
01:17:25,041 --> 01:17:27,750
No, solo... Prendo ogni giorno come viene.

1074
01:17:29,125 --> 01:17:30,125
Mi piace.

1075
01:17:30,708 --> 01:17:33,165
- Ok, quindi...
- Devo piegarmi?

1076
01:17:33,166 --> 01:17:34,124
Sì.

1077
01:17:34,125 --> 01:17:35,749
Trovatevi una stanza.

1078
01:17:35,750 --> 01:17:38,458
Ce l'abbiamo.
Ci ha dormito la regina Elisabetta.

1079
01:17:42,750 --> 01:17:44,125
In realtà, nel croquet...

1080
01:17:44,916 --> 01:17:45,791
Tiro orrendo.

1081
01:17:46,291 --> 01:17:47,790
Ho un pessimo insegnante.

1082
01:17:47,791 --> 01:17:50,958
Davvero? Ok, giudizio severo. Il prossimo?

1083
01:17:51,958 --> 01:17:53,166
Evviva!

1084
01:17:57,875 --> 01:17:59,583
Basta una bottiglia?

1085
01:18:00,416 --> 01:18:01,375
Charlie.

1086
01:18:02,625 --> 01:18:03,958
- Ne prendo un'altra.
- Ok.

1087
01:18:04,458 --> 01:18:05,416
Torno subito.

1088
01:18:10,875 --> 01:18:12,958
- Scusa. No. Vai.
- Scusa. Dopo di te.

1089
01:18:14,000 --> 01:18:16,958
- Prendo questo.
- Ma c'è il filetto alla Wellington.

1090
01:18:17,750 --> 01:18:19,291
Sì. È per il giardino.

1091
01:18:20,458 --> 01:18:23,000
Jules, possiamo parlare?

1092
01:18:24,000 --> 01:18:25,000
Dobbiamo proprio?

1093
01:18:25,625 --> 01:18:26,458
Oggi?

1094
01:18:28,791 --> 01:18:29,666
Va bene.

1095
01:18:54,916 --> 01:18:57,165
- Prendo la scopa.
- Lascia stare. Ci pensa Luke.

1096
01:18:57,166 --> 01:18:59,250
- Non serve.
- Ho detto lascia stare!

1097
01:19:02,833 --> 01:19:04,166
Mi vuoi ascoltare?

1098
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
Solo per una volta.

1099
01:19:08,708 --> 01:19:12,374
Ho parlato col dott. Patel
e ha detto che c'è un nuovo farmaco...

1100
01:19:12,375 --> 01:19:13,333
Basta farmaci.

1101
01:19:14,250 --> 01:19:17,082
- Te l'ho detto, ho chiuso.
- Devi continuare a lottare!

1102
01:19:17,083 --> 01:19:18,625
Oddio, non capisci!

1103
01:19:19,916 --> 01:19:22,375
Non voglio passare il tempo che mi resta
in ospedale.

1104
01:19:22,875 --> 01:19:26,999
Voglio stare a Oxford
e fare ciò che amo con le persone che amo.

1105
01:19:27,000 --> 01:19:28,375
Non lo accetto.

1106
01:19:29,250 --> 01:19:31,250
Non posso guardarti...

1107
01:19:32,666 --> 01:19:34,625
Tuo fratello ci ha provato, almeno.

1108
01:19:35,750 --> 01:19:36,666
Sì.

1109
01:19:38,708 --> 01:19:40,458
Edward non sbagliava mai, per te.

1110
01:19:41,041 --> 01:19:43,291
- Non avevo preferenze.
- Sai cos'hai detto?

1111
01:19:43,958 --> 01:19:45,000
Perché io lo so.

1112
01:19:46,750 --> 01:19:47,625
Ero sconvolto.

1113
01:19:49,166 --> 01:19:50,999
Ero in lutto per mio figlio.

1114
01:19:51,000 --> 01:19:52,333
Mio fratello!

1115
01:19:53,916 --> 01:19:54,750
James.

1116
01:19:56,083 --> 01:19:57,000
Ti prego.

1117
01:19:59,250 --> 01:20:01,500
Sto solo cercando di tenerti in vita.

1118
01:20:05,375 --> 01:20:07,208
Non è una tua decisione.

1119
01:20:22,625 --> 01:20:23,500
Jamie?

1120
01:20:25,125 --> 01:20:25,958
Jamie?

1121
01:20:46,875 --> 01:20:48,250
Come va il compleanno?

1122
01:20:50,041 --> 01:20:52,250
C'è ancora tempo per migliorare.

1123
01:20:53,541 --> 01:20:54,416
O peggiorare.

1124
01:20:55,083 --> 01:20:56,250
Sempre ottimista.

1125
01:20:59,041 --> 01:21:00,958
È una situazione orrenda, vero?

1126
01:21:02,166 --> 01:21:03,000
Sì.

1127
01:21:04,291 --> 01:21:08,499
Potrebbe migliorare, se due certe persone
cambiassero atteggiamento.

1128
01:21:08,500 --> 01:21:11,832
Oddio, sono d'accordo.
Tom e Maggie si baciano troppo.

1129
01:21:11,833 --> 01:21:12,916
È inquietante.

1130
01:21:14,916 --> 01:21:18,332
Devi fare quello che voglio.
È il mese del mio compleanno.

1131
01:21:18,333 --> 01:21:19,250
Mese?

1132
01:21:20,791 --> 01:21:22,208
Sei proprio americana.

1133
01:21:23,541 --> 01:21:24,415
Già.

1134
01:21:24,416 --> 01:21:26,000
E, come americana,

1135
01:21:27,000 --> 01:21:28,333
posso essere schietta?

1136
01:21:29,583 --> 01:21:31,958
Immagino che lo sarai.

1137
01:21:34,208 --> 01:21:35,250
Eddie è morto qui?

1138
01:21:39,625 --> 01:21:40,500
Sì.

1139
01:21:41,875 --> 01:21:44,666
Hai detto
che aveva un ruolo nelle vostre vite.

1140
01:21:45,708 --> 01:21:47,958
Perché non può averlo la sua memoria?

1141
01:21:49,625 --> 01:21:51,166
Non capisci.

1142
01:21:52,708 --> 01:21:53,541
Certo.

1143
01:21:54,708 --> 01:21:55,833
Non sono di qui.

1144
01:22:00,708 --> 01:22:03,500
Vado dentro. Ho delle cose da fare.

1145
01:22:25,458 --> 01:22:26,583
Posso aiutarti?

1146
01:22:27,291 --> 01:22:28,625
Le ho portato un regalo.

1147
01:22:30,666 --> 01:22:31,583
Grazie.

1148
01:22:32,250 --> 01:22:33,333
Non dovevi.

1149
01:22:33,916 --> 01:22:34,750
Certo.

1150
01:22:35,833 --> 01:22:36,875
Ci vediamo a cena.

1151
01:22:44,166 --> 01:22:46,207
FERMATI E RIFLETTI!
LA VITA È BREVE.

1152
01:22:46,208 --> 01:22:49,041
UNA FRAGILE GOCCIA DI RUGIADA
SU UN CAMMINO PERICOLOSO.

1153
01:23:06,041 --> 01:23:07,625
Ok. Il prossimo è il mio.

1154
01:23:09,208 --> 01:23:10,332
Non ci credo!

1155
01:23:10,333 --> 01:23:14,082
Prevedibile, ma non puoi mai avere
troppe scarpe buone.

1156
01:23:14,083 --> 01:23:17,875
Penserò a te ogni volta che le metterò.
E saranno molte.

1157
01:23:18,500 --> 01:23:21,875
Dobbiamo mancarti così tanto
che dovrai tornare.

1158
01:23:22,666 --> 01:23:23,708
Hai pensato

1159
01:23:24,708 --> 01:23:25,708
di non andartene?

1160
01:23:26,333 --> 01:23:28,333
College, Oxford, Goldman.

1161
01:23:29,666 --> 01:23:31,207
È sempre stato questo il piano.

1162
01:23:31,208 --> 01:23:35,874
Beh, Vera Wang
voleva fare pattinaggio artistico.

1163
01:23:35,875 --> 01:23:37,957
Giorgio Armani ha studiato da medico.

1164
01:23:37,958 --> 01:23:41,916
E Victoria Beckham
voleva fare la cantante.

1165
01:23:43,333 --> 01:23:44,207
Miao!

1166
01:23:44,208 --> 01:23:46,041
Giusto, chi è rimasto? Tom!

1167
01:23:48,666 --> 01:23:52,415
- Non sapevo dei regali.
- È una festa di compleanno, Tom!

1168
01:23:52,416 --> 01:23:54,833
Allora devi cantarle una canzone. Dai.

1169
01:23:58,916 --> 01:23:59,791
Giusto.

1170
01:24:01,833 --> 01:24:04,208
Antonia mi ha detto che Jamie ed Eddie

1171
01:24:05,416 --> 01:24:08,750
si mettevano di nascosto
le scarpe artigianali del padre.

1172
01:24:10,750 --> 01:24:11,666
A quanto pare...

1173
01:24:13,125 --> 01:24:15,583
William lo sapeva, ma era...

1174
01:24:16,083 --> 01:24:18,875
segretamente fiero
che ammirassero il suo stile.

1175
01:24:21,625 --> 01:24:23,208
Avrei voluto conoscere Eddie.

1176
01:24:23,791 --> 01:24:25,541
Gli saresti piaciuta molto.

1177
01:24:32,125 --> 01:24:33,458
Te ne penti mai?

1178
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
Cecelia!

1179
01:24:38,083 --> 01:24:39,665
Sai suonare? Ci serve aiuto.

1180
01:24:39,666 --> 01:24:41,000
Sì. Arrivo.

1181
01:24:48,791 --> 01:24:50,750
Non potrei mai pentirmene.

1182
01:24:54,708 --> 01:24:57,791
Che suoniamo? Sì. Ok.

1183
01:25:12,250 --> 01:25:13,083
Sì.

1184
01:25:19,541 --> 01:25:20,375
<i>Più alta!</i>

1185
01:25:33,000 --> 01:25:33,875
Scusate.

1186
01:25:36,208 --> 01:25:37,041
Anna?

1187
01:25:40,791 --> 01:25:42,999
- Come osi?
- Jamie?

1188
01:25:43,000 --> 01:25:43,958
William?

1189
01:25:44,708 --> 01:25:46,165
Dai! Io non...

1190
01:25:46,166 --> 01:25:47,250
Cosa? No! Ecco!

1191
01:25:48,041 --> 01:25:49,166
Ehi!

1192
01:25:51,583 --> 01:25:52,500
Scusate.

1193
01:25:53,000 --> 01:25:54,957
Mi sono perso i regali. Noi...

1194
01:25:54,958 --> 01:25:56,000
Abbiamo...

1195
01:25:56,541 --> 01:25:57,582
Abbiamo parlato.

1196
01:25:57,583 --> 01:25:59,291
- E poi bevuto.
- Sì.

1197
01:25:59,958 --> 01:26:01,207
E poi l'abbiamo finita.

1198
01:26:01,208 --> 01:26:02,875
Sì. Guardate.

1199
01:26:06,958 --> 01:26:08,375
Dove sono le ruote?

1200
01:26:09,750 --> 01:26:11,500
- Dove sono le ruote?
- Penso...

1201
01:26:12,125 --> 01:26:14,375
Penso che fosse compito tuo.

1202
01:26:15,666 --> 01:26:16,915
Puoi, sì.

1203
01:26:16,916 --> 01:26:18,915
Adoro Taipei!

1204
01:26:18,916 --> 01:26:19,875
No.

1205
01:26:21,708 --> 01:26:22,707
- Impossibile!
- Sì.

1206
01:26:22,708 --> 01:26:24,166
Non ci credo.

1207
01:26:26,125 --> 01:26:29,541
Vorrei proporre un brindisi.

1208
01:26:30,125 --> 01:26:31,041
Ad Anna.

1209
01:26:32,041 --> 01:26:33,125
Buon compleanno.

1210
01:26:33,708 --> 01:26:38,958
Grazie per aver unito Keats,
le auto ed Eddie

1211
01:26:39,625 --> 01:26:41,499
e aver reso possibile questa serata.

1212
01:26:41,500 --> 01:26:42,541
Salute!

1213
01:26:43,333 --> 01:26:45,250
- Salute!
- Salute!

1214
01:26:46,583 --> 01:26:47,791
E...

1215
01:26:49,416 --> 01:26:50,291
a Jamie.

1216
01:26:52,000 --> 01:26:54,291
Mio... figlio.

1217
01:26:55,500 --> 01:26:56,666
Il mio bambino.

1218
01:26:58,333 --> 01:26:59,250
L'amore

1219
01:27:00,083 --> 01:27:01,208
della mia vita.

1220
01:27:04,958 --> 01:27:05,791
Io...

1221
01:27:07,333 --> 01:27:09,166
vorrei...

1222
01:27:11,541 --> 01:27:12,375
Io...

1223
01:27:15,833 --> 01:27:16,708
Scusate.

1224
01:27:23,458 --> 01:27:26,499
- Sì! A Jamie.
- A Jamie.

1225
01:27:26,500 --> 01:27:30,083
Salute. Vorrei assumere
il ruolo di tutore di Anna

1226
01:27:30,708 --> 01:27:33,124
e chiederle, padron Davenport,

1227
01:27:33,125 --> 01:27:36,125
quali sono le sue intenzioni, signore?

1228
01:27:37,916 --> 01:27:40,041
Siamo onesti, scopavi tanto in giro.

1229
01:27:40,666 --> 01:27:44,249
Mi dispiace. No, scusate.
Tua madre lo sa. Spero.

1230
01:27:44,250 --> 01:27:46,165
- Certo che lo so.
- Sì.

1231
01:27:46,166 --> 01:27:48,374
Aveva la fila fuori dalla porta.

1232
01:27:48,375 --> 01:27:51,582
Scopava qualunque cosa si muovesse.
O anche no.

1233
01:27:51,583 --> 01:27:55,165
Ma sembra che ora ti sia sistemato.

1234
01:27:55,166 --> 01:27:58,207
Tuttavia, voglio assicurarmi

1235
01:27:58,208 --> 01:28:00,291
che Anna non si ritroverà da sola

1236
01:28:01,291 --> 01:28:02,666
tra sei mesi.

1237
01:28:25,875 --> 01:28:27,416
Scusate. Perché ridete?

1238
01:28:28,166 --> 01:28:30,082
Charlie, mi dispiace deluderti,

1239
01:28:30,083 --> 01:28:34,040
ma se c'è una cosa assolutamente certa

1240
01:28:34,041 --> 01:28:37,458
è che lascerò Anna.

1241
01:28:43,291 --> 01:28:46,707
Ho un altro anno di medicina
e poi continuerò a studiare per te.

1242
01:28:46,708 --> 01:28:49,707
Curare malattie incurabili
non può essere così difficile.

1243
01:28:49,708 --> 01:28:53,165
Forse è un po' tardi per me, Tom,
ma apprezzo molto il pensiero.

1244
01:28:53,166 --> 01:28:55,290
Ehi, ora dove portiamo la festa?

1245
01:28:55,291 --> 01:28:56,749
Portiamo te a letto.

1246
01:28:56,750 --> 01:28:59,457
Vuoi solo una cosa,
ma ora non farò più sesso

1247
01:28:59,458 --> 01:29:01,082
perché mi merito di più!

1248
01:29:01,083 --> 01:29:02,583
- Vieni.
- Incredibile.

1249
01:29:04,083 --> 01:29:05,791
- Dormi bene, Ceci.
- 'Notte, tesoro.

1250
01:29:06,500 --> 01:29:07,958
Ci vediamo domattina.

1251
01:29:10,416 --> 01:29:13,250
Io e papà
potremmo lavorare ancora sul modellino,

1252
01:29:13,916 --> 01:29:15,166
se a te va bene.

1253
01:29:15,833 --> 01:29:16,916
No.

1254
01:29:17,750 --> 01:29:18,666
No?

1255
01:29:28,708 --> 01:29:29,875
Grazie.

1256
01:29:30,625 --> 01:29:31,833
Ti amo anch'io.

1257
01:29:45,000 --> 01:29:47,499
- Dove eravamo?
- Giusto. Tu. L'auto!

1258
01:29:47,500 --> 01:29:48,874
E basta scherzare.

1259
01:29:48,875 --> 01:29:51,000
- Basta scherzare.
- Sei stato tu...

1260
01:30:13,083 --> 01:30:15,250
<i>Buon compleanno, Anna!</i>

1261
01:30:17,666 --> 01:30:20,333
<i>Mancano due settimane
al tuo ritorno,</i> mi amor.

1262
01:30:20,833 --> 01:30:21,666
Sì.

1263
01:30:23,541 --> 01:30:24,458
<i>Che succede?</i>

1264
01:30:25,875 --> 01:30:26,708
<i>Ok.</i>

1265
01:30:33,000 --> 01:30:33,833
<i>Ok.</i>

1266
01:30:34,666 --> 01:30:35,541
<i>Se n'è andato.</i>

1267
01:30:36,291 --> 01:30:37,416
<i>Raccontami tutto.</i>

1268
01:30:38,375 --> 01:30:40,666
Non lo so, mamma. Io...

1269
01:30:42,416 --> 01:30:44,166
Non so neanche come...

1270
01:30:45,291 --> 01:30:46,291
Io...

1271
01:30:48,500 --> 01:30:51,583
non voglio le stesse cose
che credevo di volere.

1272
01:30:53,291 --> 01:30:57,916
E so che non posso permettermi
di fare la scelta sbagliata, ma...

1273
01:31:02,125 --> 01:31:03,415
io resto qui.

1274
01:31:03,416 --> 01:31:04,375
Cosa?

1275
01:31:05,166 --> 01:31:10,916
Cosa? No! Perché? No, Anna!
Perché butti via il tuo futuro?

1276
01:31:12,375 --> 01:31:14,125
<i>No!</i>

1277
01:31:20,416 --> 01:31:21,833
Sapevo che sarebbe successo.

1278
01:31:23,416 --> 01:31:25,499
- Davvero?
- Sì, certo!

1279
01:31:25,500 --> 01:31:27,874
Perché sei una sognatrice, Anna!

1280
01:31:27,875 --> 01:31:29,583
Mi dispiace, mamma. Io...

1281
01:31:31,083 --> 01:31:32,291
non posso andarmene.

1282
01:31:45,041 --> 01:31:47,125
Non sai mai se la tua scelta

1283
01:31:48,250 --> 01:31:50,625
è giusta o sbagliata, finché non la fai.

1284
01:31:51,625 --> 01:31:53,250
E anche allora...

1285
01:31:56,291 --> 01:31:57,791
Ma ciò che conta è che...

1286
01:31:58,583 --> 01:31:59,583
è una scelta

1287
01:32:00,500 --> 01:32:01,458
che spetta a te.

1288
01:32:04,958 --> 01:32:06,583
Non voglio deluderti.

1289
01:32:08,625 --> 01:32:09,458
Anna.

1290
01:32:10,791 --> 01:32:13,166
Ti ho sempre detto
che potevi fare qualunque cosa.

1291
01:32:13,958 --> 01:32:18,583
E non intendevo solo
che sei capace di tutto.

1292
01:32:19,916 --> 01:32:22,291
Ma anche che siamo qui per te,

1293
01:32:23,000 --> 01:32:24,791
qualunque cosa tu scelga di fare.

1294
01:32:29,541 --> 01:32:31,750
Beh, non è perfetto, ma noi...

1295
01:32:34,041 --> 01:32:35,291
Grazie, mamma.

1296
01:32:37,041 --> 01:32:38,541
Gli dirò domani che...

1297
01:32:39,333 --> 01:32:40,791
non accetto il lavoro.

1298
01:32:43,041 --> 01:32:44,041
Ti voglio bene.

1299
01:32:45,625 --> 01:32:46,458
Ciao.

1300
01:32:47,291 --> 01:32:48,458
Tu non resti.

1301
01:32:49,750 --> 01:32:50,915
- Jamie.
- No, Anna.

1302
01:32:50,916 --> 01:32:53,457
Hai parlato con Cecelia?
Non c'è futuro qui.

1303
01:32:53,458 --> 01:32:56,707
Il futuro non è garantito
da nessuna parte, ma qui ci sei tu.

1304
01:32:56,708 --> 01:32:58,665
Eravamo d'accordo, no?

1305
01:32:58,666 --> 01:33:00,249
Sì, lo so.

1306
01:33:00,250 --> 01:33:01,541
Dovevamo divertirci,

1307
01:33:02,125 --> 01:33:03,915
ma ormai siamo andati oltre.

1308
01:33:03,916 --> 01:33:06,166
Non puoi restare. Non te lo permetterò.

1309
01:33:06,791 --> 01:33:09,875
- Sei ridicola.
- Smettila di dirmi cosa sono!

1310
01:33:10,583 --> 01:33:14,332
Pensi di potermi plasmare
secondo i tuoi ideali,

1311
01:33:14,333 --> 01:33:15,582
ma non è così, Jamie.

1312
01:33:15,583 --> 01:33:16,707
So che non è così,

1313
01:33:16,708 --> 01:33:20,375
perché non ti lascerei mai prendere
una decisione così stupida!

1314
01:33:24,750 --> 01:33:25,875
Che fai?

1315
01:33:26,916 --> 01:33:28,333
Dove stai andando?

1316
01:33:30,375 --> 01:33:34,083
Ci sono un milione di stanze, qui.
Troverò un posto dove dormire.

1317
01:34:04,041 --> 01:34:06,208
Ciao. Sì, certo.

1318
01:34:09,291 --> 01:34:11,000
Buona fortuna in America.

1319
01:35:29,333 --> 01:35:30,583
Ok, un bel sorriso.

1320
01:35:33,333 --> 01:35:34,415
È un video.

1321
01:35:34,416 --> 01:35:36,540
- Che imbarazzo.
- No, è venuto bene.

1322
01:35:36,541 --> 01:35:37,750
Dov'è Cecelia?

1323
01:35:40,916 --> 01:35:41,916
Sì.

1324
01:35:44,916 --> 01:35:46,500
Forse ho un appuntamento stasera.

1325
01:35:52,208 --> 01:35:53,916
Potete uscire con me e Tom!

1326
01:35:58,208 --> 01:35:59,790
- Volentieri.
- Fantastico.

1327
01:35:59,791 --> 01:36:02,082
Anna, vi unite a noi stasera?

1328
01:36:02,083 --> 01:36:04,666
No.

1329
01:36:05,250 --> 01:36:06,833
Non gli hai ancora parlato?

1330
01:36:07,791 --> 01:36:11,500
È assurdo. Non puoi tornare a New York
dopo tutto quello che è successo.

1331
01:36:12,083 --> 01:36:14,207
Mi ha detto chiaramente
che non mi vuole qui.

1332
01:36:14,208 --> 01:36:17,625
È innamorato di te e non sa di cosa parla.

1333
01:36:18,333 --> 01:36:21,082
<i>Mezza luce, mezza ombra,
lascia dormire il mio spirito.</i>

1334
01:36:21,083 --> 01:36:23,500
<i>Non ha imparato ad amare
chi non ha saputo piangere.</i>

1335
01:36:27,750 --> 01:36:28,625
Tennyson.

1336
01:36:29,250 --> 01:36:32,375
Ho ascoltato.
Non ti danno la laurea per niente.

1337
01:36:33,375 --> 01:36:36,999
Giusto. È ora di iniziare a bere.
A chi va un Pimm's?

1338
01:36:37,000 --> 01:36:39,915
Scusa, non posso.
Vado a vedere l'Oxford United.

1339
01:36:39,916 --> 01:36:43,416
- Una partita di calcio?
- È un appuntamento. A dopo.

1340
01:36:46,291 --> 01:36:47,957
Andiamo in monociclo al pub?

1341
01:36:47,958 --> 01:36:50,041
No. Dai, Tom. Andiamo, Anna!

1342
01:36:51,333 --> 01:36:52,166
Evviva!

1343
01:37:02,000 --> 01:37:03,082
Ciao.

1344
01:37:03,083 --> 01:37:04,791
- Ciao, Laura.
- Scusa.

1345
01:37:05,458 --> 01:37:08,124
Mi è stato chiesto di preparare questo.
Va bene?

1346
01:37:08,125 --> 01:37:09,041
Sì, certo.

1347
01:37:16,500 --> 01:37:19,083
WALDEN
VITA NEI BOSCHI

1348
01:37:36,583 --> 01:37:38,333
Mi suona diverso, ora.

1349
01:37:41,625 --> 01:37:43,083
Mi sono resa conto

1350
01:37:44,458 --> 01:37:46,000
che non avevo capito niente.

1351
01:37:47,666 --> 01:37:51,708
Come hai gentilmente cercato di dirmi
la prima sera che siamo usciti insieme,

1352
01:37:52,666 --> 01:37:56,583
quello che voleva dire Thoreau
dicendo "vivere intensamente"

1353
01:37:57,583 --> 01:37:59,791
non era pianificare tutto, ma...

1354
01:38:00,708 --> 01:38:04,250
Ma essere certi di ogni piccolo momento.

1355
01:38:06,375 --> 01:38:09,416
Perché non abbiamo
che una successione di momenti.

1356
01:38:11,958 --> 01:38:14,041
E voglio che i miei siano con te.

1357
01:38:16,500 --> 01:38:18,041
Anche se ne restano pochi.

1358
01:38:22,583 --> 01:38:25,125
Thoreau l'ha scritto
durante un crollo nervoso.

1359
01:38:25,708 --> 01:38:27,208
L'ho saputo, sì.

1360
01:38:34,500 --> 01:38:36,333
Lo desidero più di ogni altra cosa.

1361
01:38:37,125 --> 01:38:38,333
Ma questa è follia.

1362
01:38:41,333 --> 01:38:42,250
Io...

1363
01:38:42,833 --> 01:38:44,333
ho paura che te ne pentirai.

1364
01:38:45,416 --> 01:38:49,291
Secondo me, non devi mai pentirti
delle cose che hai fatto.

1365
01:38:50,625 --> 01:38:53,291
Solo di quelle che non hai fatto.

1366
01:38:58,041 --> 01:39:00,166
- Vuoi che canti?
- Decisamente.

1367
01:39:00,791 --> 01:39:02,457
Mi devi ancora Céline Dion.

1368
01:39:02,458 --> 01:39:03,375
Sì.

1369
01:40:33,083 --> 01:40:33,958
Jamie.

1370
01:40:36,208 --> 01:40:37,041
Jamie?

1371
01:40:37,666 --> 01:40:38,500
Jamie!

1372
01:40:40,083 --> 01:40:40,916
Jamie!

1373
01:40:41,416 --> 01:40:42,415
Jamie!

1374
01:40:42,416 --> 01:40:43,416
Jamie?

1375
01:40:44,041 --> 01:40:44,958
Jamie!

1376
01:40:50,208 --> 01:40:51,166
Santo cielo.

1377
01:40:51,875 --> 01:40:52,708
Oddio.

1378
01:40:53,958 --> 01:40:59,041
Ehi. Sono qui.

1379
01:41:08,791 --> 01:41:10,500
Era ora, cazzo!

1380
01:41:13,666 --> 01:41:15,291
Mi scusi. Non avrei dovuto...

1381
01:41:16,583 --> 01:41:17,416
Come sta?

1382
01:41:18,125 --> 01:41:19,916
Non è il risultato che speravamo.

1383
01:41:23,416 --> 01:41:25,750
Sta combattendo una polmonite molto grave.

1384
01:41:26,750 --> 01:41:29,750
Il tumore ha gravemente indebolito
il suo sistema immunitario.

1385
01:41:30,833 --> 01:41:34,875
Sarebbe un buon momento
per discutere i trattamenti futuri.

1386
01:41:40,250 --> 01:41:42,500
No. È una decisione di Jamie.

1387
01:41:43,500 --> 01:41:46,165
Preferisce lasciare
che la natura faccia il suo corso,

1388
01:41:46,166 --> 01:41:48,958
e noi dobbiamo rispettarlo.

1389
01:41:55,208 --> 01:41:56,250
Grazie.

1390
01:42:55,875 --> 01:42:58,958
Ora che sei rimasta,
hai tempo per il Grand Tour.

1391
01:43:03,833 --> 01:43:05,250
Dovremmo andarci insieme.

1392
01:43:11,000 --> 01:43:12,166
Prima fermata,

1393
01:43:13,583 --> 01:43:14,458
Amsterdam.

1394
01:43:16,333 --> 01:43:18,666
<i>Nel cuore del quartiere a luci rosse.</i>

1395
01:43:19,333 --> 01:43:20,833
Non è nel mio stile.

1396
01:43:23,916 --> 01:43:25,500
<i>C'è una chiesa.</i>

1397
01:43:27,000 --> 01:43:29,416
<i>Una porta nascosta conduce a un santuario.</i>

1398
01:43:30,833 --> 01:43:32,166
<i>È bellissimo.</i>

1399
01:43:33,458 --> 01:43:35,083
<i>Da togliere il fiato.</i>

1400
01:43:42,000 --> 01:43:43,749
SVEGLIA

1401
01:43:43,750 --> 01:43:45,791
L'ETERNITÀ È FATTA DI PRESENTI.

1402
01:43:53,916 --> 01:43:55,166
<i>E poi a Parigi.</i>

1403
01:43:58,750 --> 01:44:00,500
<i>Ci ubriacheremo sulla Senna.</i>

1404
01:44:17,958 --> 01:44:19,291
Splendido, vero?

1405
01:44:24,833 --> 01:44:26,041
<i>E a Venezia.</i>

1406
01:44:35,750 --> 01:44:38,041
<i>Passeremo una notte in gondola.</i>

1407
01:44:45,583 --> 01:44:46,458
Grazie.

1408
01:44:48,125 --> 01:44:50,500
<i>E andremo al Tempio di Poseidone.</i>

1409
01:44:51,833 --> 01:44:53,750
<i>Su un promontorio.</i>

1410
01:44:57,583 --> 01:44:59,541
<i>E nuoteremo nel Mar Egeo.</i>

1411
01:45:15,583 --> 01:45:17,416
<i>E vivremo intensamente.</i>

1412
01:45:19,916 --> 01:45:22,541
<i>Assaporando la vita
fino all'ultima goccia.</i>

1413
01:45:30,833 --> 01:45:32,833
<i>Non importa quanto sia incasinata.</i>

1414
01:46:56,375 --> 01:46:58,000
La poesia può essere insegnata.

1415
01:46:59,000 --> 01:47:00,916
Ma, in realtà, dovrebbe essere vissuta.

1416
01:47:01,500 --> 01:47:04,833
Provata, sperimentata.
Dovreste interagirci.

1417
01:47:06,041 --> 01:47:07,791
Fatela entrare e...

1418
01:47:08,583 --> 01:47:10,291
lasciate che vi cambi la vita.

1419
01:47:12,791 --> 01:47:15,208
Visto che questa è la mia prima lezione...

1420
01:47:20,083 --> 01:47:22,583
vorrei iniziare offrendovi una tangente.

1421
01:50:40,375 --> 01:50:45,375
Sottotitoli: Elisa Nolè



