1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,166 --> 00:00:20,541
UNIWERSYTET CORNELLA

4
00:00:34,541 --> 00:00:38,040
<i>Nie przejechałem tysięcy mil,
by pierwszy poranek w Anglii</i>

5
00:00:38,041 --> 00:00:41,125
<i>przegadać z jakąś mądralą
z Weehawken w New Jersey.</i>

6
00:00:42,000 --> 00:00:42,833
Patrzcie!

7
00:00:43,333 --> 00:00:44,874
To ten budynek z tyłu.

8
00:00:44,875 --> 00:00:48,375
Jego zignorujcie,
spójrzcie na budynek z tyłu.

9
00:00:49,083 --> 00:00:50,416
Tam będzie studiowała.

10
00:00:51,125 --> 00:00:53,166
Bill Clinton tam studiował.

11
00:00:54,250 --> 00:00:58,458
I ma już pracę w Goldman Sachs.

12
00:01:02,083 --> 00:01:03,165
Absolwenci Oxfordu

13
00:01:03,166 --> 00:01:06,458
zarabiają 25% więcej
niż ci po innych uczelniach.

14
00:01:07,208 --> 00:01:10,374
Łatwiej wyszukać
„Oxford” na telefonie, mamo.

15
00:01:10,375 --> 00:01:11,958
Oto i ona!

16
00:01:12,833 --> 00:01:14,208
Będziemy tęsknić, Anno.

17
00:01:14,750 --> 00:01:16,416
Wrócę, nim się obejrzycie.

18
00:01:18,125 --> 00:01:19,708
Wyobraźcie sobie.

19
00:01:20,583 --> 00:01:22,000
Piękna Anglia.

20
00:01:22,583 --> 00:01:24,791
Chociaż podobno często tam pada.

21
00:01:35,958 --> 00:01:39,415
<i>Poeta Henry David Thoreau
zamieszkał w lesie,</i>

22
00:01:39,416 --> 00:01:42,625
<i>by, jak to ujął, „żyć świadomie”.</i>

23
00:01:43,166 --> 00:01:46,208
{\an8}<i>Zainspirowana ideą życia według planu,</i>

24
00:01:46,708 --> 00:01:47,999
{\an8}<i>dużo się uczyłam,</i>

25
00:01:48,000 --> 00:01:50,207
{\an8}<i>ukończyłam studia z wyróżnieniem</i>

26
00:01:50,208 --> 00:01:52,207
{\an8}<i>i dostałam pracę na Wall Street.</i>

27
00:01:52,208 --> 00:01:53,707
{\an8}<i>Odsunęłam ją w czasie,</i>

28
00:01:53,708 --> 00:01:55,791
{\an8}<i>by cieszyć się rokiem wolności</i>

29
00:01:56,291 --> 00:01:58,374
{\an8}<i>i studiować poezję wiktoriańską</i>

30
00:01:58,375 --> 00:02:00,624
{\an8}<i>na Uniwersytecie Oksfordzkim.</i>

31
00:02:00,625 --> 00:02:02,500
{\an8}<i>To był rok spełniania marzeń.</i>

32
00:02:03,083 --> 00:02:05,458
{\an8}<i>Wszystko szło zgodnie z planem.</i>

33
00:02:05,958 --> 00:02:07,750
{\an8}<i>Do czasu.</i>

34
00:02:20,750 --> 00:02:21,583
{\an8}Dobra.

35
00:02:32,166 --> 00:02:35,166
Twoja uroda zgaśnie
i moje zainteresowanie też.

36
00:02:35,666 --> 00:02:36,500
Cześć.

37
00:02:37,541 --> 00:02:38,915
Jestem Anna de la Vega.

38
00:02:38,916 --> 00:02:40,040
Kto znów?

39
00:02:40,041 --> 00:02:41,124
Jakaś Amerykanka.

40
00:02:41,125 --> 00:02:43,333
Piękna twarz, masakryczne buty.

41
00:03:50,833 --> 00:03:53,458
BUDYNEK CLARENDON

42
00:04:00,166 --> 00:04:01,000
Złamas!

43
00:04:10,666 --> 00:04:11,665
Pada, tak?

44
00:04:11,666 --> 00:04:13,083
Nie do końca.

45
00:04:14,416 --> 00:04:15,250
Dzień dobry.

46
00:04:16,375 --> 00:04:18,374
Rybę z frytkami, poproszę.

47
00:04:18,375 --> 00:04:19,374
Plamiaka?

48
00:04:19,375 --> 00:04:20,291
Ziemniaka?

49
00:04:20,791 --> 00:04:22,124
Nie, rybę.

50
00:04:22,125 --> 00:04:23,124
Tak, plamiaka.

51
00:04:23,125 --> 00:04:24,290
Albo dorsza.

52
00:04:24,291 --> 00:04:25,207
Lub kiełbaskę.

53
00:04:25,208 --> 00:04:26,666
Nie jestem...

54
00:04:27,541 --> 00:04:29,082
Po prostu rybę z frytkami?

55
00:04:29,083 --> 00:04:30,999
- Dużą?
- Dużą! Tak!

56
00:04:31,000 --> 00:04:33,500
- Osiem pięćdziesiąt, pięć minut.
- Super.

57
00:04:34,416 --> 00:04:36,583
SMAŻALNIA RYB

58
00:04:39,916 --> 00:04:42,415
Jamie, w Oksfordzie są lepsze jadłodajnie.

59
00:04:42,416 --> 00:04:44,707
Ta jest w pierwszej trójce. Witam.

60
00:04:44,708 --> 00:04:48,040
Poproszę dwa duże dorsze, purée z groszku,

61
00:04:48,041 --> 00:04:50,250
marynowaną cebulkę i frytki.

62
00:04:51,041 --> 00:04:51,875
„Frytki”?

63
00:04:52,500 --> 00:04:53,749
Powinieneś je jeść?

64
00:04:53,750 --> 00:04:55,333
Boże, masz rację.

65
00:04:55,916 --> 00:04:57,750
W ustach chwila, w biodrach mila, co?

66
00:04:58,250 --> 00:05:00,457
Dwie wielkie porcje frytek proszę.

67
00:05:00,458 --> 00:05:03,083
Proszę nie słuchać
tej pani, wciąż się uczy,

68
00:05:03,583 --> 00:05:04,750
jak żyć świadomie.

69
00:05:06,166 --> 00:05:08,291
To nie ja mówię, że nie powinieneś...

70
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
Co robisz?

71
00:05:11,625 --> 00:05:12,833
Boże, schowałeś się?

72
00:05:13,416 --> 00:05:16,207
Nie, walczę z niesfornym sznurowadłem.

73
00:05:16,208 --> 00:05:18,291
Schowałeś się przed Jessicą Borne.

74
00:05:18,791 --> 00:05:21,207
To cud, że w ogóle możesz wyjść z domu,

75
00:05:21,208 --> 00:05:22,958
tyle ich było.

76
00:05:25,958 --> 00:05:28,624
Poszła. Pewnie rozpoznała twój samochód.

77
00:05:28,625 --> 00:05:32,082
Wada posiadania rzadkiego auta.
Jest jak latarnia morska.

78
00:05:32,083 --> 00:05:33,125
Błąd Bonda.

79
00:05:34,041 --> 00:05:35,458
Mogli mu dać focusa.

80
00:05:37,875 --> 00:05:38,708
O Boże!

81
00:05:39,583 --> 00:05:40,583
To ty!

82
00:05:41,125 --> 00:05:41,957
Ja?

83
00:05:41,958 --> 00:05:43,290
Tak, ty, złamasie.

84
00:05:43,291 --> 00:05:45,333
Ochlapałeś mnie, jadąc.

85
00:05:50,250 --> 00:05:51,457
No...

86
00:05:51,458 --> 00:05:52,416
Cholera!

87
00:05:54,083 --> 00:05:55,750
Ryba z frytkami, skarbie.

88
00:06:00,291 --> 00:06:01,458
Bardzo mi przykro.

89
00:06:02,666 --> 00:06:03,583
Naprawdę.

90
00:06:04,583 --> 00:06:05,583
Mnie też.

91
00:06:06,875 --> 00:06:08,124
- Hej!
- Nie!

92
00:06:08,125 --> 00:06:09,125
Jest tutaj!

93
00:06:09,666 --> 00:06:11,000
Chowa się przed tobą.

94
00:06:11,916 --> 00:06:12,750
Nie.

95
00:06:26,875 --> 00:06:29,541
- Jessica! Witaj, skarbie.
- Cześć, Jessico.

96
00:06:38,000 --> 00:06:38,833
Witajcie

97
00:06:39,750 --> 00:06:41,499
na Uniwersytecie Oksfordzkim,

98
00:06:41,500 --> 00:06:44,458
<i>w instytucji, która istnieje od setek lat.</i>

99
00:06:45,125 --> 00:06:47,540
<i>Każdego roku poprzez wieki</i>

100
00:06:47,541 --> 00:06:50,458
<i>witano tu nową grupę młodych ludzi.</i>

101
00:06:51,750 --> 00:06:54,874
<i>Wielcy przywódcy, wspaniali naukowcy,</i>

102
00:06:54,875 --> 00:06:56,207
<i>literaccy wizjonerzy,</i>

103
00:06:56,208 --> 00:06:59,666
przekraczali te progi przed wami.

104
00:07:00,375 --> 00:07:03,083
Zapomnicie o imprezach,
na których tu byliście,

105
00:07:03,583 --> 00:07:05,707
o poznanych tu przyjaciołach,

106
00:07:05,708 --> 00:07:10,875
ale nigdy nie zapomnicie,
czego się tu nauczyliście.

107
00:07:12,125 --> 00:07:13,915
Wasz czas tu jest cenny.

108
00:07:13,916 --> 00:07:16,541
Minie błyskawicznie.

109
00:07:17,750 --> 00:07:18,583
Wykorzystajcie go.

110
00:07:48,458 --> 00:07:50,083
Spokojnie, jesteś na czas.

111
00:07:51,166 --> 00:07:54,707
Tak, po prostu miałam spotkanie w...

112
00:07:54,708 --> 00:07:55,707
Maggie Timbs.

113
00:07:55,708 --> 00:07:57,791
Cześć, Anna de la Vega.

114
00:07:59,291 --> 00:08:01,832
- Amerykanka?
- Tak, z Queens w Nowym Jorku.

115
00:08:01,833 --> 00:08:03,832
Dzień dobry. Jestem.

116
00:08:03,833 --> 00:08:04,999
Charlie!

117
00:08:05,000 --> 00:08:06,041
Jak tam wakacje?

118
00:08:06,583 --> 00:08:07,665
Bez miłości.

119
00:08:07,666 --> 00:08:11,249
Biegałem za pięknym wioślarzem
z sześciopakiem twardym jak...

120
00:08:11,250 --> 00:08:12,166
To Anna.

121
00:08:13,375 --> 00:08:15,083
- Witaj, nowa.
- Znamy się.

122
00:08:16,458 --> 00:08:18,583
Sąsiadka w masakrycznych butach.

123
00:08:19,541 --> 00:08:22,249
Taki czaruś jak ty miał lato bez miłości?

124
00:08:22,250 --> 00:08:24,541
Bez miłości, kochanie, nie bez seksu.

125
00:08:25,041 --> 00:08:27,832
A ten cudowny uśmiech ratuje te buty.

126
00:08:27,833 --> 00:08:29,957
Witam wszystkich.

127
00:08:29,958 --> 00:08:31,666
Boże, to profesor Styan.

128
00:08:32,166 --> 00:08:33,083
To moja idolka.

129
00:08:34,500 --> 00:08:35,707
Dla niej tu jestem.

130
00:08:35,708 --> 00:08:39,290
Mam złe wieści. Zostałam
kierowniczką studiów podyplomowych,

131
00:08:39,291 --> 00:08:43,582
co znaczy, że jestem zbyt ważna,
by uczyć, przynajmniej w tym semestrze.

132
00:08:43,583 --> 00:08:45,249
Mam świetnego zastępcę.

133
00:08:45,250 --> 00:08:47,832
Jest nim mój irytująco genialny doktorant.

134
00:08:47,833 --> 00:08:49,707
Ja będę was oceniać, on uczyć.

135
00:08:49,708 --> 00:08:51,166
Dla mnie idealnie.

136
00:08:52,125 --> 00:08:54,124
Nie wysługuję się młodzieżą.

137
00:08:54,125 --> 00:08:55,291
Sam chce uczyć.

138
00:08:55,791 --> 00:08:56,625
Jego problem.

139
00:08:57,291 --> 00:08:59,625
No więc chyba...

140
00:09:00,416 --> 00:09:01,375
do zobaczenia.

141
00:09:01,875 --> 00:09:03,124
Zapraszam, Jamie.

142
00:09:03,125 --> 00:09:04,166
Dziękuję.

143
00:09:05,375 --> 00:09:06,208
Witajcie.

144
00:09:06,833 --> 00:09:09,165
Boże, to chyba jakiś żart.

145
00:09:09,166 --> 00:09:11,040
Naprawdę niezłe ciacho.

146
00:09:11,041 --> 00:09:13,999
Ponieważ to moje pierwsze zajęcia,

147
00:09:14,000 --> 00:09:16,500
pomyślałem, że nadam im ton, oferując wam

148
00:09:17,000 --> 00:09:17,833
łapówkę.

149
00:09:21,416 --> 00:09:22,750
To...

150
00:09:23,875 --> 00:09:24,875
olbrzymie ciasto.

151
00:09:28,125 --> 00:09:28,958
Więc...

152
00:09:29,916 --> 00:09:30,958
częstujcie się.

153
00:09:31,583 --> 00:09:32,875
Wolałbym zjeść jego.

154
00:09:34,125 --> 00:09:34,958
Tak.

155
00:09:35,666 --> 00:09:40,749
Pięć lat temu siedziałem tam, gdzie wy.

156
00:09:40,750 --> 00:09:42,915
Weszła profesor Styan i pomyślałem:

157
00:09:42,916 --> 00:09:47,125
„Więc to ona będzie mnie zanudzać
przez następne kilka miesięcy”.

158
00:09:50,083 --> 00:09:50,999
Dzień dobry.

159
00:09:51,000 --> 00:09:52,250
To pani.

160
00:09:53,333 --> 00:09:54,208
Dzień dobry.

161
00:09:54,791 --> 00:09:55,625
Witam.

162
00:09:57,208 --> 00:09:58,208
Panie i panowie,

163
00:09:59,000 --> 00:10:01,083
mamy tu studentkę

164
00:10:01,833 --> 00:10:03,375
aż z...

165
00:10:04,541 --> 00:10:05,375
Nowego Jorku.

166
00:10:05,875 --> 00:10:07,875
Nowego Jorku. Witam.

167
00:10:08,500 --> 00:10:12,291
Nie ma pani ciasta.
Sprawmy, że poczuje się pani jak w domu.

168
00:10:13,875 --> 00:10:15,958
Mówią, że w Nowym Jorku

169
00:10:16,625 --> 00:10:17,958
wszystko jest większe.

170
00:10:18,666 --> 00:10:20,500
To raczej w Teksasie.

171
00:10:21,125 --> 00:10:22,000
Tam czy siam.

172
00:10:26,125 --> 00:10:28,082
- Podziękuję.
- Nie chce pani?

173
00:10:28,083 --> 00:10:30,040
- Nie.
- W porządku.

174
00:10:30,041 --> 00:10:33,540
Pani Mackenzie je upiekła w naszej kuchni,

175
00:10:33,541 --> 00:10:37,249
więc to obraza dla uczelni,
wszystkich tu i całego Oksfordu.

176
00:10:37,250 --> 00:10:39,749
- Zjem.
- Nie będę pani zmuszać.

177
00:10:39,750 --> 00:10:41,290
- To trochę...
- Chcę je.

178
00:10:41,291 --> 00:10:42,708
- Wiem, ale...
- Nalegam.

179
00:10:59,000 --> 00:10:59,833
Pyszne.

180
00:11:02,458 --> 00:11:03,875
A więc poezja.

181
00:11:04,375 --> 00:11:05,290
Lubiłem poezję.

182
00:11:05,291 --> 00:11:06,915
Ale poezja wiktoriańska?

183
00:11:06,916 --> 00:11:08,124
To dla mojego taty.

184
00:11:08,125 --> 00:11:11,124
Starcy w cylindrach
opiewający zagraniczne wojny

185
00:11:11,125 --> 00:11:14,750
może nie są zbyt ekscytujący, ale...

186
00:11:15,666 --> 00:11:17,874
nawet w najśmielszych snach

187
00:11:17,875 --> 00:11:21,000
nie oczekiwałem
od twórczości wiktoriańskiej

188
00:11:21,583 --> 00:11:22,500
takiej...

189
00:11:23,541 --> 00:11:26,832
rozpaczy, przerażenia, takiego piękna,

190
00:11:26,833 --> 00:11:28,541
mądrości, pożądania.

191
00:11:29,208 --> 00:11:31,332
Jeśli nie ma pani nic przeciwko,

192
00:11:31,333 --> 00:11:33,832
proszę przeczytać dla nas ten wiersz.

193
00:11:33,833 --> 00:11:36,207
Napisała ją Amerykanka,

194
00:11:36,208 --> 00:11:40,875
wiec chyba wszyscy chcielibyśmy
usłyszeć go w oryginalnym akcencie.

195
00:11:46,791 --> 00:11:49,000
„Moja świeca płonie na obu końcach;

196
00:11:49,708 --> 00:11:51,375
Nie przetrwa nocy;

197
00:11:52,083 --> 00:11:55,125
Ale, ach, moi wrogowie
I, och, moi przyjaciele —

198
00:11:55,958 --> 00:11:57,458
Daje piękne światło!”

199
00:12:00,458 --> 00:12:01,333
Dziękuję.

200
00:12:02,458 --> 00:12:04,707
To była Edna St. Vincent Millay.

201
00:12:04,708 --> 00:12:06,999
Istnieje wiele różnych interpretacji,

202
00:12:07,000 --> 00:12:08,665
ale osobiście wierzę,

203
00:12:08,666 --> 00:12:12,749
iż chciała powiedzieć,
że dobre życie może mieć swoją cenę.

204
00:12:12,750 --> 00:12:16,207
Jednak czyż nie jest warte każdego grosza?

205
00:12:16,208 --> 00:12:17,625
Nic nie trwa wiecznie.

206
00:12:18,125 --> 00:12:23,749
Nasze pasje, miłości,
całe życie, może i są ulotne,

207
00:12:23,750 --> 00:12:29,000
ale jeśli się nam przydarzają
i całkowicie się na nie otwieramy,

208
00:12:29,583 --> 00:12:32,082
to możemy powiedzieć, że naprawdę żyliśmy.

209
00:12:32,083 --> 00:12:34,124
Poezji można się nauczyć,

210
00:12:34,125 --> 00:12:37,374
ale chodzi o jej spróbowanie.

211
00:12:37,375 --> 00:12:39,540
Należy ją przetestować,

212
00:12:39,541 --> 00:12:40,957
zaangażować się w nią.

213
00:12:40,958 --> 00:12:44,041
Otwórzcie się na nią.
Niech zmieni wasze życie.

214
00:12:44,958 --> 00:12:50,333
W tym duchu będę chciał
nauczyć was jednej rzeczy.

215
00:12:50,916 --> 00:12:52,291
Kto zgadnie czego?

216
00:12:56,541 --> 00:12:57,500
Jedzenia ciasta?

217
00:13:01,333 --> 00:13:02,625
Przy każdej okazji.

218
00:13:06,416 --> 00:13:09,166
Wyślijcie to e-mailem
i umówimy się na dyżur.

219
00:13:12,458 --> 00:13:13,500
Mogę na słowo?

220
00:13:21,666 --> 00:13:23,915
Jest pani moją magistrantką z Ameryki.

221
00:13:23,916 --> 00:13:26,833
A pan nie jest wykładowcą,
dla którego tu jestem.

222
00:13:27,416 --> 00:13:29,999
Nie, ale zastępuję profesor Styan,

223
00:13:30,000 --> 00:13:31,665
gdy nie ma na to siły.

224
00:13:31,666 --> 00:13:32,875
Jest bardzo leniwa.

225
00:13:33,583 --> 00:13:34,749
Przykro mi.

226
00:13:34,750 --> 00:13:36,041
Mnie też.

227
00:13:39,625 --> 00:13:40,875
Tamtego dnia...

228
00:13:42,000 --> 00:13:46,666
- Zwykle nie chowam się w smażalniach ryb.
- I nie ochlapuje pan ludzi kałużami.

229
00:13:47,750 --> 00:13:48,708
Straszny błąd.

230
00:13:49,500 --> 00:13:52,750
Naprawdę nie zamierzałem inicjować

231
00:13:53,333 --> 00:13:55,416
zawodów mokrego podkoszulka.

232
00:13:57,375 --> 00:13:58,500
Ale wygrałaby pani.

233
00:14:00,125 --> 00:14:01,916
To nie jest odpowiedni temat.

234
00:14:02,541 --> 00:14:04,791
Oczywiście nigdy na żadnym nie byłem.

235
00:14:06,291 --> 00:14:07,125
Kiedyś...

236
00:14:10,458 --> 00:14:11,833
Jestem bardzo dojrzały.

237
00:14:13,666 --> 00:14:15,666
To bardzo pocieszające.

238
00:14:16,416 --> 00:14:17,250
Ja też.

239
00:14:18,125 --> 00:14:21,207
Gratulacje, profesorze Davenport.

240
00:14:21,208 --> 00:14:22,290
Pierwsze zajęcia.

241
00:14:22,291 --> 00:14:23,291
Chcesz ciasta?

242
00:14:24,125 --> 00:14:27,374
Jasne, że nie. Kiedy ostatnio
widziałeś, jak jem ciasto?

243
00:14:27,375 --> 00:14:28,416
W moje urodziny?

244
00:14:37,291 --> 00:14:38,125
Anno!

245
00:14:39,208 --> 00:14:42,040
- Hej.
- Flirtujesz z wykładowcą pierwszego dnia?

246
00:14:42,041 --> 00:14:44,207
- Co? Nie! Tylko...
- Nie, to fajnie.

247
00:14:44,208 --> 00:14:45,707
Masz rower?

248
00:14:45,708 --> 00:14:48,749
- Nie.
- Być w Oksfordzie i nie mieć roweru?

249
00:14:48,750 --> 00:14:50,249
Wsiadaj.

250
00:14:50,250 --> 00:14:51,625
Ktoś nam pomoże.

251
00:14:52,125 --> 00:14:53,165
To bezpieczne?

252
00:14:53,166 --> 00:14:54,124
Nie sądzę.

253
00:14:54,125 --> 00:14:55,375
Nie.

254
00:14:56,791 --> 00:14:58,457
Chyba pójdę za tobą.

255
00:14:58,458 --> 00:15:00,125
To musisz być szybka.

256
00:15:01,000 --> 00:15:01,875
Powodzenia.

257
00:15:03,541 --> 00:15:04,416
Maggie!

258
00:15:16,041 --> 00:15:16,875
Idę!

259
00:15:17,708 --> 00:15:21,333
Matko Boska! Boże, tylko nie to.

260
00:15:23,500 --> 00:15:25,582
Cześć, Tom. Wszystko w porządku?

261
00:15:25,583 --> 00:15:28,457
Upuściłem na stopę
cholerny podręcznik medycyny.

262
00:15:28,458 --> 00:15:30,125
Auć. Co za ironia.

263
00:15:30,708 --> 00:15:32,416
To jest Anna. Jest z Ameryki.

264
00:15:33,000 --> 00:15:35,583
Anno, co nam pisane? Przyjaźń czy miłość?

265
00:15:36,375 --> 00:15:37,457
Przyjaźń.

266
00:15:37,458 --> 00:15:38,374
Na pewno?

267
00:15:38,375 --> 00:15:39,832
- Na pewno.
- Na 100%?

268
00:15:39,833 --> 00:15:40,749
Przyjaźń.

269
00:15:40,750 --> 00:15:42,041
Wow. Zimno.

270
00:15:42,833 --> 00:15:45,957
- Najlepsze są najokrutniejsze, no nie?
- Nie zawsze.

271
00:15:45,958 --> 00:15:47,041
Wejdźcie.

272
00:15:50,250 --> 00:15:52,583
- Masz książkę, którą pożyczyłem...
- Nie!

273
00:16:00,541 --> 00:16:01,500
Oto ona.

274
00:16:03,625 --> 00:16:05,291
- Księżna.
- Fajnie.

275
00:16:06,041 --> 00:16:08,207
Jest taka brytyjska.

276
00:16:08,208 --> 00:16:11,582
- Co jest... dobre?
- O tak.

277
00:16:11,583 --> 00:16:15,415
Jeśli brytyjskość cię pociąga,
mam idealny wieczór rozrywki.

278
00:16:15,416 --> 00:16:18,415
<i>Witajcie w</i> Magii nagości,
<i>programie randkowym,</i>

279
00:16:18,416 --> 00:16:19,915
<i>który odkrywa zakryte.</i>

280
00:16:19,916 --> 00:16:23,165
Zabawne. Klasyczne. Wywrotowe.

281
00:16:23,166 --> 00:16:26,040
Ma rację, <i>Magia nagości</i> jest wywrotowa.

282
00:16:26,041 --> 00:16:29,458
Chodzi mi o <i>Żądania mężczyzny</i>
Elizabeth Barrett Browning.

283
00:16:30,166 --> 00:16:30,999
Posłuchajcie.

284
00:16:31,000 --> 00:16:34,916
„Gdy mi udowodnisz, miła,
Że kobieca miłość silna,

285
00:16:35,958 --> 00:16:39,583
Będę kochał cię — pół roku —
Tak mężczyzna trwa przy boku”.

286
00:16:40,791 --> 00:16:41,957
To jest wywrotowe?

287
00:16:41,958 --> 00:16:45,500
Mówi o infantylizmie
męskiej dziwki z XIX wieku.

288
00:16:46,750 --> 00:16:47,749
To genialne.

289
00:16:47,750 --> 00:16:49,791
Idealne dla profesora Davenporta.

290
00:16:50,416 --> 00:16:51,250
Wyślę mu to.

291
00:16:54,125 --> 00:16:55,458
Boże, ta to ma zapał.

292
00:16:55,958 --> 00:16:57,791
Wyszła, zanim pokazali penisy.

293
00:16:58,500 --> 00:16:59,333
Oto i one.

294
00:17:14,166 --> 00:17:15,541
Wyjdź, proszę.

295
00:17:16,041 --> 00:17:16,875
Dobrze!

296
00:17:17,375 --> 00:17:18,916
Lepiej tam bądź, jasne?

297
00:17:33,125 --> 00:17:36,250
- Przepraszam, przyjdę później.
- Nie.

298
00:17:37,416 --> 00:17:38,750
Proszę wejść i usiąść.

299
00:17:54,250 --> 00:17:56,750
Co pani sądzi o swojej pracy?

300
00:18:00,000 --> 00:18:01,290
Zawarłam w niej

301
00:18:01,291 --> 00:18:04,250
dobre spostrzeżenia, obserwacje i analizy.

302
00:18:06,666 --> 00:18:08,291
Co pan sądzi o mojej pracy?

303
00:18:09,416 --> 00:18:11,750
„Praca” to właściwe słowo.

304
00:18:12,375 --> 00:18:13,832
W trzech tysiącach słów

305
00:18:13,833 --> 00:18:17,415
zawarła pani sufrażystki,

306
00:18:17,416 --> 00:18:20,582
narodziny feminizmu,
polowanie na czarownice w Salem.

307
00:18:20,583 --> 00:18:24,000
Niezwykłe osiągnięcie.
Wszystko oprócz tego, co chciałem.

308
00:18:27,583 --> 00:18:28,416
Dobrze...

309
00:18:29,416 --> 00:18:31,333
dopracuję to.

310
00:18:33,416 --> 00:18:34,250
Nie.

311
00:18:35,875 --> 00:18:36,750
Przepraszam.

312
00:18:40,083 --> 00:18:41,500
Zacznijmy od nowa.

313
00:18:42,000 --> 00:18:42,833
Przepraszam.

314
00:18:45,041 --> 00:18:45,958
Dziwny poranek.

315
00:18:51,750 --> 00:18:54,083
Ze wszystkich wierszy w książce czemu...

316
00:18:54,958 --> 00:18:55,791
właśnie ten?

317
00:18:56,625 --> 00:18:58,458
Bo mówi prawdę o mężczyznach.

318
00:18:59,041 --> 00:19:02,583
Czyli mężczyźni są zdolni
kochać kobietę tylko pół roku?

319
00:19:03,500 --> 00:19:05,124
Niektórzy tak.

320
00:19:05,125 --> 00:19:07,958
Ale co, jeśli kochają głęboko

321
00:19:08,708 --> 00:19:09,624
przez ten czas?

322
00:19:09,625 --> 00:19:14,375
Myśli pani, że rzeczy mają sens
tylko wtedy, gdy trwają wiecznie?

323
00:19:14,958 --> 00:19:15,791
Oczywiście.

324
00:19:18,583 --> 00:19:20,665
Uważam, że wybrała pani ten wiersz,

325
00:19:20,666 --> 00:19:23,374
bo myśli, że mówi coś o mnie.

326
00:19:23,375 --> 00:19:27,500
Co jest rozczarowujące,
bo chciałem się dowiedzieć czegoś o pani.

327
00:19:28,125 --> 00:19:29,500
Proszę wybrać inny.

328
00:19:30,083 --> 00:19:30,916
Pierwszy...

329
00:19:32,041 --> 00:19:33,416
który do pani przemówi.

330
00:19:54,666 --> 00:19:55,500
Już?

331
00:19:56,750 --> 00:19:57,583
Super.

332
00:20:07,791 --> 00:20:08,833
„Kochanie,

333
00:20:09,916 --> 00:20:11,541
Bądźmy sobie wierni!

334
00:20:12,458 --> 00:20:13,374
Gdyż w świecie,

335
00:20:13,375 --> 00:20:16,875
Który wydaje się rozpościerać przed nami
Jak kraina marzeń,

336
00:20:17,458 --> 00:20:20,166
Różnorodny, piękny, nowy...”

337
00:20:20,708 --> 00:20:23,333
„Nie ma radości
Ani miłości, ani światła...”

338
00:20:24,958 --> 00:20:26,083
„Ani pewności,

339
00:20:26,875 --> 00:20:27,833
Ani pokoju,

340
00:20:28,708 --> 00:20:30,125
Ani pomocy w bólu;

341
00:20:30,708 --> 00:20:32,957
Jesteśmy tu jak na mrocznej równinie...”

342
00:20:32,958 --> 00:20:37,124
„Miotani chaotycznymi sygnałami
Walki i ucieczki...”

343
00:20:37,125 --> 00:20:39,708
„Gdzie nieświadome armie walczą nocą”.

344
00:20:41,000 --> 00:20:42,790
Szybko, bez zastanowienia:

345
00:20:42,791 --> 00:20:44,500
O czym mówi Matthew Arnold?

346
00:20:46,500 --> 00:20:50,083
Chyba o tym, że życie jest trudne.

347
00:20:52,208 --> 00:20:53,625
Ale chociaż mamy siebie.

348
00:20:55,833 --> 00:20:56,665
Imponujące.

349
00:20:56,666 --> 00:21:00,790
Znalazła pani nadzieję w jednym
z najbardziej pesymistycznych wierszy

350
00:21:00,791 --> 00:21:02,125
epoki wiktoriańskiej.

351
00:21:03,208 --> 00:21:04,708
Teraz coś pan o mnie wie.

352
00:21:07,125 --> 00:21:08,290
Dzwonił twój tata...

353
00:21:08,291 --> 00:21:09,415
Boże!

354
00:21:09,416 --> 00:21:11,583
- To moja wina.
- Przepraszam.

355
00:21:12,958 --> 00:21:15,874
- Cześć, Cecelio. Kończyliśmy.
- Dzień dobry. Tak.

356
00:21:15,875 --> 00:21:17,625
- Dziękuję.
- Dziękuję. Tak.

357
00:21:19,458 --> 00:21:21,833
- Do zobaczenia na zajęciach.
- Tak.

358
00:21:26,916 --> 00:21:27,750
Anno.

359
00:21:28,875 --> 00:21:31,582
Doszło do nas, że nigdy nie byłaś w pubie.

360
00:21:31,583 --> 00:21:32,499
To prawda.

361
00:21:32,500 --> 00:21:35,083
Haniebne. Wkładaj buty i chodź.

362
00:21:36,458 --> 00:21:37,666
Nie te.

363
00:21:40,458 --> 00:21:41,707
Puby są jak kościoły.

364
00:21:41,708 --> 00:21:45,250
Tyle że uważamy je za święte
i wiernie do nich chodzimy.

365
00:21:48,208 --> 00:21:49,957
Za naszą nową koleżankę Annę,

366
00:21:49,958 --> 00:21:52,665
która przebyła 5485 kilometrów,

367
00:21:52,666 --> 00:21:54,957
by studiować na 929-letniej uczelni.

368
00:21:54,958 --> 00:21:55,875
Zdrowie!

369
00:21:56,458 --> 00:21:57,958
- Na zdrowie!
- Do dna!

370
00:22:00,541 --> 00:22:03,500
Ale to coś gryzie. Potrzymaj.

371
00:22:06,333 --> 00:22:08,540
Nie w tę stronę.

372
00:22:08,541 --> 00:22:10,041
To twój pierwszy sweter?

373
00:22:10,541 --> 00:22:12,166
Porozmawiamy o Tomie?

374
00:22:12,791 --> 00:22:13,916
Podoba ci się?

375
00:22:14,458 --> 00:22:15,416
Nie, tobie.

376
00:22:17,041 --> 00:22:18,874
Tak, myślę, że jest zarąbisty.

377
00:22:18,875 --> 00:22:20,749
Myślisz, że jest porąbany?

378
00:22:20,750 --> 00:22:22,458
Nie, to jest pozytywne.

379
00:22:25,125 --> 00:22:26,166
Cześć wszystkim.

380
00:22:27,416 --> 00:22:29,333
Miło, że mamy cię w Oksfordzie.

381
00:22:29,833 --> 00:22:33,333
Jesteś naszą nowalijką.
Przedstawię cię dostępnym kawalerom.

382
00:22:33,833 --> 00:22:34,833
Jesteś singielką?

383
00:22:36,083 --> 00:22:36,916
Chodź.

384
00:22:39,458 --> 00:22:41,957
Chłopcy z Oksfordu
mają błyskotliwe umysły.

385
00:22:41,958 --> 00:22:44,874
- Nie rozumiesz mnie.
- Doskonale cię rozumiem.

386
00:22:44,875 --> 00:22:47,290
Mówisz, że wszyscy Amerykanie są głupi.

387
00:22:47,291 --> 00:22:52,624
Nie! Jesteście bezpośredni, naiwni,

388
00:22:52,625 --> 00:22:55,165
co jest urocze.

389
00:22:55,166 --> 00:22:58,375
Do czego tak boleśnie naiwnie podchodzimy?

390
00:22:58,958 --> 00:23:00,040
Do małych rzeczy:

391
00:23:00,041 --> 00:23:02,541
geografii, historii świata,

392
00:23:03,541 --> 00:23:06,624
posiadania broni, wpływu na inne kraje.

393
00:23:06,625 --> 00:23:09,207
I ta wasza celowa celebracja ignorancji.

394
00:23:09,208 --> 00:23:10,832
Spiłeś się, idź do domu.

395
00:23:10,833 --> 00:23:15,665
Oraz absolutna niezdolność
rozumienia ironii i sarkazmu.

396
00:23:15,666 --> 00:23:17,208
Dobrze, jasne.

397
00:23:18,375 --> 00:23:20,625
Może udziel mi lekcji na temat ironii.

398
00:23:21,208 --> 00:23:24,083
- Pewnie jesteś świetnym nauczycielem.
- Jestem.

399
00:23:24,750 --> 00:23:26,833
Pewnie mógłbym ci pomóc.

400
00:23:29,166 --> 00:23:31,582
Maggs, idę do łazienki.

401
00:23:31,583 --> 00:23:32,541
Do toalety.

402
00:23:33,208 --> 00:23:35,125
- „Do toalety”.
- Zmiażdżyła cię.

403
00:23:40,125 --> 00:23:41,208
Hej, Miss Meksyku!

404
00:23:43,291 --> 00:23:44,791
Miss Parytetu!

405
00:23:49,166 --> 00:23:50,375
Słucham?

406
00:23:51,916 --> 00:23:53,874
Jesteś tu, by wypełnić normę,

407
00:23:53,875 --> 00:23:56,624
Ktoś inny pewnie
bardziej na to zasługiwał.

408
00:23:56,625 --> 00:23:57,541
Wybaczę ci,

409
00:23:58,208 --> 00:23:59,750
jeśli postawisz mi drinka.

410
00:24:05,125 --> 00:24:06,500
Podzielę się swoim.

411
00:24:09,708 --> 00:24:11,250
Maggs, już pójdę.

412
00:24:11,833 --> 00:24:14,000
To nie miejsce dla mnie.

413
00:24:20,000 --> 00:24:21,125
Stary! Nie.

414
00:24:28,291 --> 00:24:29,916
Nie potrzebuję ratunku.

415
00:24:30,416 --> 00:24:34,333
Jasne, jest pani przerażająca,
więc właśnie uratowałem jego.

416
00:24:35,791 --> 00:24:36,791
Odprowadzę panią.

417
00:24:37,541 --> 00:24:40,040
Poradzę sobie z wrednymi ulicami Oksfordu.

418
00:24:40,041 --> 00:24:41,333
Zdziwiłaby się pani.

419
00:24:41,916 --> 00:24:44,416
To gargulce są
szczególnie złośliwe w nocy.

420
00:24:45,000 --> 00:24:46,458
Zjadają Amerykanów.

421
00:24:47,000 --> 00:24:49,707
Może je odstraszę
bezceremonialnymi pytaniami?

422
00:24:49,708 --> 00:24:53,583
Tak, to działa
jak kryptonit na Brytyjczyków.

423
00:24:54,125 --> 00:24:55,333
Nawet na gargulce.

424
00:24:58,416 --> 00:25:01,791
Nie chcę odciągać pana od haremu.

425
00:25:02,958 --> 00:25:05,333
Dziewczyny z haremu cechuje cierpliwość.

426
00:25:10,833 --> 00:25:11,666
Idziemy?

427
00:25:15,708 --> 00:25:18,625
Przynajmniej zapamiętam
mój pierwszy raz w pubie.

428
00:25:19,833 --> 00:25:21,625
„Pierwszy raz”?

429
00:25:24,291 --> 00:25:25,291
Nie do przyjęcia.

430
00:25:27,458 --> 00:25:30,207
Dlaczego wybrała pani Oksford?

431
00:25:30,208 --> 00:25:32,375
Mam obsesję bibliotek.

432
00:25:34,833 --> 00:25:35,749
W porządku.

433
00:25:35,750 --> 00:25:38,499
Uwielbiam być otoczona książkami.

434
00:25:38,500 --> 00:25:41,708
Zapach starych książek
jest najpiękniejszy na świecie.

435
00:25:43,083 --> 00:25:46,416
Mając dziesięć lat,
przeczytałam całego Philipa Pullmana.

436
00:25:47,083 --> 00:25:52,499
Historia dziewczynki przemierzającej
to magiczne, wiekowe miasto

437
00:25:52,500 --> 00:25:54,790
utkwiła we mnie i postanowiłam,

438
00:25:54,791 --> 00:26:00,125
że usiądę wśród tych starych,
zakurzonych książek i pierwszych wydań.

439
00:26:01,291 --> 00:26:03,665
Zaplanowała to pani, mając dziesięć lat?

440
00:26:03,666 --> 00:26:05,458
Dziesięć i trzy czwarte.

441
00:26:06,666 --> 00:26:07,790
To świetnie.

442
00:26:07,791 --> 00:26:10,249
Rodzice mi powtarzali, że mogę wszystko,

443
00:26:10,250 --> 00:26:13,166
więc było oczywiste, że spróbuję.

444
00:26:15,250 --> 00:26:16,457
To są z pani dumni.

445
00:26:16,458 --> 00:26:18,082
Jeszcze bardziej z tego,

446
00:26:18,083 --> 00:26:22,250
że po powrocie mam już pracę
jako analityk finansowy w Goldman Sachs.

447
00:26:22,833 --> 00:26:23,832
A co...

448
00:26:23,833 --> 00:26:26,499
Czym zajmuje się taki analityk?

449
00:26:26,500 --> 00:26:29,874
Głównie grzebie
w różnych firmach, ich kontach,

450
00:26:29,875 --> 00:26:33,458
i kompiluje te dane w raporty
dla klientów korporacyjnych.

451
00:26:34,375 --> 00:26:37,082
To musi być porywające.

452
00:26:37,083 --> 00:26:41,458
Nie każdego stać
na samochód retro z pensji nauczyciela.

453
00:26:42,125 --> 00:26:46,249
Zastanawiam się, co się stało
z tą dziesięcioletnią marzycielką.

454
00:26:46,250 --> 00:26:48,000
Znalazła nowe marzenie.

455
00:26:49,083 --> 00:26:51,583
Zarabiać tyle, by nie martwić się o byt.

456
00:26:52,375 --> 00:26:55,165
Pieniądze nie rozwiązują
wszystkich problemów.

457
00:26:55,166 --> 00:26:57,083
Tak mówią tylko bogacze.

458
00:26:58,375 --> 00:27:00,582
Nie mam poduszki finansowej.

459
00:27:00,583 --> 00:27:04,415
Więc studia, Oxford, Goldman, kropka.

460
00:27:04,416 --> 00:27:07,416
- Wszystko pani zaplanowała.
- A nie należy?

461
00:27:09,041 --> 00:27:10,750
Jeśli chce się żyć świadomie.

462
00:27:13,291 --> 00:27:18,375
Myślę, że życie ma sposoby,
by pokrzyżować najlepsze plany.

463
00:27:19,083 --> 00:27:19,915
Naprawdę?

464
00:27:19,916 --> 00:27:22,249
Uważam też, że najlepsze w życiu

465
00:27:22,250 --> 00:27:25,333
są często te najbardziej poplątane okresy.

466
00:27:27,416 --> 00:27:29,083
Jak pan tu dotarł bez planu?

467
00:27:29,958 --> 00:27:30,875
Niech zgadnę.

468
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
Podstawówka,

469
00:27:33,083 --> 00:27:33,957
korepetytorzy,

470
00:27:33,958 --> 00:27:35,708
Eton, Oxford.

471
00:27:36,333 --> 00:27:37,957
Potrzebowałem korepetytora?

472
00:27:37,958 --> 00:27:39,291
Korepetytorów.

473
00:27:40,208 --> 00:27:41,915
To noc karaoke.

474
00:27:41,916 --> 00:27:43,291
Śpiewajmy więc!

475
00:27:50,500 --> 00:27:51,791
Potrafi pan lepiej?

476
00:27:54,375 --> 00:27:57,415
Jestem prawie pewny, że tak.

477
00:27:57,416 --> 00:27:59,749
Śpiewa pan, profesorze Davenport?

478
00:27:59,750 --> 00:28:01,458
Grałem w zespole.

479
00:28:02,041 --> 00:28:03,750
Zalew Bakterii.

480
00:28:04,750 --> 00:28:07,665
Mieliśmy dwa występy,
więc to była poważna sprawa.

481
00:28:07,666 --> 00:28:08,999
Tutaj.

482
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
Czyli postawienie
panu drinka zrobi ze mnie fankę?

483
00:28:12,625 --> 00:28:13,458
Tak.

484
00:28:14,000 --> 00:28:14,833
Raczej tak.

485
00:28:15,458 --> 00:28:16,708
No to dwa drinki.

486
00:28:28,333 --> 00:28:30,207
To było okropne.

487
00:28:30,208 --> 00:28:31,457
Dziękuję.

488
00:28:31,458 --> 00:28:34,540
A teraz <i>Yellow</i> Coldplay zaśpiewa:

489
00:28:34,541 --> 00:28:37,458
Jamie Davenport!

490
00:28:38,458 --> 00:28:39,290
Co?

491
00:28:39,291 --> 00:28:42,749
- Gdzie jesteś, Jamie?
- Przepraszam, co pani zrobiła?

492
00:28:42,750 --> 00:28:44,624
Załatwiłam panu trzeci występ.

493
00:28:44,625 --> 00:28:47,290
Ale tamte dwa były, gdy miałem 12 lat.

494
00:28:47,291 --> 00:28:48,207
Jamie?

495
00:28:48,208 --> 00:28:51,332
- To miał pan czas, by ćwiczyć.
- Grałem na basie.

496
00:28:51,333 --> 00:28:52,415
To powodzenia.

497
00:28:52,416 --> 00:28:53,624
Gdzie ty, Jamie?

498
00:28:53,625 --> 00:28:56,374
Jamie!

499
00:28:56,375 --> 00:29:01,040
- Poważnie, proszę...
- Jamie!

500
00:29:01,041 --> 00:29:06,125
Jamie!

501
00:29:09,583 --> 00:29:10,583
Odwagi!

502
00:29:52,416 --> 00:29:54,291
- Nie.
- Zna pan tę piosenkę?

503
00:30:42,583 --> 00:30:43,583
O rany.

504
00:30:46,583 --> 00:30:49,874
Uważam, że nie należy
żałować tego, co robimy.

505
00:30:49,875 --> 00:30:52,332
Należy żałować tego, czego nie robimy.

506
00:30:52,333 --> 00:30:54,500
Ale pewnie pan żałuje tego karaoke.

507
00:30:55,000 --> 00:30:56,582
Tylko tego,

508
00:30:56,583 --> 00:30:58,875
że nie zaśpiewałem potem Celine Dion.

509
00:30:59,833 --> 00:31:03,958
Tradycją tu jest,
że po karaoke idziemy coś zjeść.

510
00:31:04,666 --> 00:31:09,458
Zaraz pani pokażę
prawdziwie oksfordzką instytucję.

511
00:31:16,458 --> 00:31:17,958
To noga słonia?

512
00:31:21,500 --> 00:31:22,666
Proszę.

513
00:31:23,541 --> 00:31:24,500
Dziękuję.

514
00:31:27,750 --> 00:31:28,750
Proszę mi zaufać.

515
00:31:44,833 --> 00:31:45,666
Dobre.

516
00:31:46,708 --> 00:31:47,583
Pyszne.

517
00:31:49,666 --> 00:31:50,540
Przyjacielu.

518
00:31:50,541 --> 00:31:51,583
Dzięki, Dimitri.

519
00:31:53,291 --> 00:31:54,207
Bardzo dobre.

520
00:31:54,208 --> 00:31:55,125
Wiem.

521
00:31:58,833 --> 00:31:59,957
Pana kolej.

522
00:31:59,958 --> 00:32:00,875
Dobra,

523
00:32:01,375 --> 00:32:02,583
mistrz w akcji.

524
00:32:03,750 --> 00:32:04,999
- Zaczynamy.
- Gotowy?

525
00:32:05,000 --> 00:32:05,916
Aha.

526
00:32:11,583 --> 00:32:13,665
- O nie.
- Potrzebuję serwetki.

527
00:32:13,666 --> 00:32:14,624
Nie!

528
00:32:14,625 --> 00:32:16,208
- Tak!
- Proszę wytrzymać.

529
00:32:17,000 --> 00:32:18,333
To jest to poplątanie.

530
00:32:21,541 --> 00:32:22,375
No już.

531
00:32:29,416 --> 00:32:30,415
Ale pyszne.

532
00:32:30,416 --> 00:32:31,416
No nie?

533
00:32:34,333 --> 00:32:40,541
Kiepskiego karaoke i kebabów nie było
na mojej oksfordzkiej liście życzeń,

534
00:32:41,333 --> 00:32:42,166
ale...

535
00:32:43,833 --> 00:32:45,375
świetnie się bawiłam.

536
00:33:16,208 --> 00:33:17,458
A więc...

537
00:33:19,208 --> 00:33:22,208
wejdziesz na herbatę i racuchy?

538
00:33:31,208 --> 00:33:32,041
Lepiej nie.

539
00:33:38,416 --> 00:33:39,333
Dobranoc, Anno.

540
00:33:51,041 --> 00:33:53,582
Wygłupiłaś się i teraz musisz iść dalej.

541
00:33:53,583 --> 00:33:54,958
Wszyscy tam byliśmy.

542
00:33:55,458 --> 00:33:56,290
Byliście?

543
00:33:56,291 --> 00:33:58,000
Boże, nie! To przenośnia.

544
00:34:00,000 --> 00:34:02,332
Jamie Davenport mógł cię odrzucić,

545
00:34:02,333 --> 00:34:05,540
ale w tym stroju
przykujesz uwagę wszystkich.

546
00:34:05,541 --> 00:34:07,624
To albo Ruth Bader Ginsburg.

547
00:34:07,625 --> 00:34:09,790
Seksowna Ruth Bader z lat 60.?

548
00:34:09,791 --> 00:34:10,833
Nie.

549
00:34:12,000 --> 00:34:13,665
Wiesz, tak jest doskonale.

550
00:34:13,666 --> 00:34:16,332
To amerykańskie, pełne mocy.

551
00:34:16,333 --> 00:34:18,374
Zachwycisz wszystkich.

552
00:34:18,375 --> 00:34:19,290
Dziękuję.

553
00:34:19,291 --> 00:34:21,540
Świetnie wyglądasz jako Drakula.

554
00:34:21,541 --> 00:34:24,208
Drakula?
To Anthony Bridgerton, proszę cię.

555
00:34:36,375 --> 00:34:38,416
Nie mieli się wszyscy przebrać?

556
00:34:39,000 --> 00:34:41,750
Wonder Woman,
uratuj mnie przed tym gościem.

557
00:34:43,416 --> 00:34:44,290
Nie twój typ?

558
00:34:44,291 --> 00:34:47,249
Nie przyszedłem tu
gadać o biologii molekularnej.

559
00:34:47,250 --> 00:34:49,875
Napijesz się?
Jeśli lord Bridgerton pozwoli.

560
00:34:50,416 --> 00:34:52,666
Masz moje pozwolenie.

561
00:34:56,416 --> 00:34:59,207
I to ma być Halloween?

562
00:34:59,208 --> 00:35:01,957
Czy ktoś w tym kraju
jeszcze trochę się stara?

563
00:35:01,958 --> 00:35:03,957
No wybacz.

564
00:35:03,958 --> 00:35:06,749
To nie o tobie.
Wyglądasz wspaniale dziwacznie.

565
00:35:06,750 --> 00:35:11,207
A ty jak rozwiązła wybawicielka ludzkości.

566
00:35:11,208 --> 00:35:12,458
Mowa.

567
00:35:12,958 --> 00:35:16,040
Przeleciałbym się
twoim niewidzialnym samolotem.

568
00:35:16,041 --> 00:35:17,250
Co?

569
00:35:18,083 --> 00:35:19,333
Niewidzialny samolot.

570
00:35:19,916 --> 00:35:22,165
Wonder Woman ma niewidzialny samolot.

571
00:35:22,166 --> 00:35:23,707
Nie widać go.

572
00:35:23,708 --> 00:35:25,208
To niewidzialny samolot.

573
00:35:25,916 --> 00:35:26,750
Jasne.

574
00:35:27,625 --> 00:35:29,375
Tak.

575
00:35:34,666 --> 00:35:35,833
Zatańczymy?

576
00:35:36,500 --> 00:35:37,333
Lećmy.

577
00:36:21,666 --> 00:36:24,832
Wielkim błędem jest
wychylanie się za daleko w tył,

578
00:36:24,833 --> 00:36:26,415
bo to psuje koordynację.

579
00:36:26,416 --> 00:36:29,416
To się zwykle zdarza
facetom z rozbudowaną górą.

580
00:36:29,916 --> 00:36:30,750
Ojej.

581
00:36:31,458 --> 00:36:33,540
Zbliżają się regaty?

582
00:36:33,541 --> 00:36:34,458
Nie!

583
00:36:35,041 --> 00:36:36,166
Nie byłoby mnie tu.

584
00:36:36,916 --> 00:36:38,833
Można przegrać o ułamek sekundy.

585
00:36:42,458 --> 00:36:43,416
Wszystko dobrze?

586
00:36:49,583 --> 00:36:50,458
Chodź tu.

587
00:36:51,041 --> 00:36:52,125
Jestem głodna!

588
00:37:00,333 --> 00:37:01,250
Co cię śmieszy?

589
00:37:01,833 --> 00:37:02,708
Boże.

590
00:37:03,250 --> 00:37:04,166
Poważnie?

591
00:37:05,250 --> 00:37:06,415
Nie ruszyłbym tego.

592
00:37:06,416 --> 00:37:08,999
To jak wlać
do Rolls-Royce’a olej napędowy.

593
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
Zamiast bezołowiówki premium.

594
00:37:13,458 --> 00:37:14,457
- Fakt.
- Tak?

595
00:37:14,458 --> 00:37:15,875
Coś sobie wyobrażałam.

596
00:37:17,375 --> 00:37:18,208
Dobranoc.

597
00:37:20,000 --> 00:37:21,082
Dobranoc, Dimitri!

598
00:37:21,083 --> 00:37:22,000
Dobranoc.

599
00:37:25,291 --> 00:37:27,665
<i>Poza tym Wilde był wielkim fanem Keatsa.</i>

600
00:37:27,666 --> 00:37:30,749
Nienawidził tego,
że jego listy miłosne sprzedawano.

601
00:37:30,750 --> 00:37:34,790
„Te małe, blade oczy
Błyszczą tryumfalnie”.

602
00:37:34,791 --> 00:37:36,583
To tyle na dziś. Dziękuję.

603
00:37:37,541 --> 00:37:39,208
Muszę zwrócić kostium.

604
00:37:39,708 --> 00:37:40,832
Kuby Rozpruwacza?

605
00:37:40,833 --> 00:37:41,750
Nie.

606
00:37:42,250 --> 00:37:43,250
Idziesz, Anno?

607
00:37:49,208 --> 00:37:50,291
Masz chwilę?

608
00:37:53,916 --> 00:37:55,833
Chcę ci coś pokazać.

609
00:37:59,166 --> 00:38:00,291
To coś wyjątkowego.

610
00:38:09,250 --> 00:38:11,665
Myślisz, że nie byłam
w Bibliotece Bodlejańskiej?

611
00:38:11,666 --> 00:38:14,040
- To drugi punkt na mojej liście.
- Po?

612
00:38:14,041 --> 00:38:15,125
Rybie z frytkami.

613
00:38:15,833 --> 00:38:19,750
Ale czy byłaś
w bibliotece wewnątrz biblioteki?

614
00:38:30,500 --> 00:38:32,791
Witaj w Bibliotece Księcia Humfreya.

615
00:38:41,125 --> 00:38:42,041
Uwaga na alarm.

616
00:38:46,166 --> 00:38:47,041
Witaj, Lauro.

617
00:38:47,666 --> 00:38:49,541
- Czeka na ciebie.
- Dziękuję.

618
00:38:56,416 --> 00:38:58,041
Oto wewnętrzne sanktuarium.

619
00:39:20,500 --> 00:39:21,416
To Millay.

620
00:39:24,750 --> 00:39:25,750
Pierwsze wydanie.

621
00:39:34,250 --> 00:39:35,250
Pięknie pachnie.

622
00:39:39,833 --> 00:39:41,666
Widziałem cię wczoraj w klubie.

623
00:39:42,916 --> 00:39:43,750
Tak?

624
00:39:44,416 --> 00:39:46,915
Chciałem się przywitać, ale chyba wyszłaś.

625
00:39:46,916 --> 00:39:50,250
Nie mogłem znaleźć ciebie
ani wioślarza, z którym byłaś.

626
00:39:54,083 --> 00:39:55,250
Wyszliśmy razem.

627
00:39:55,916 --> 00:39:58,625
Musiałeś to przegapić,
byłeś zajęty Cecelią.

628
00:39:59,375 --> 00:40:00,582
Ile ich wydrukowano?

629
00:40:00,583 --> 00:40:01,790
Poszłaś do domu?

630
00:40:01,791 --> 00:40:02,750
Nie.

631
00:40:03,583 --> 00:40:04,416
Jasne.

632
00:40:06,750 --> 00:40:07,583
Racuchy?

633
00:40:08,583 --> 00:40:09,583
Nie.

634
00:40:10,666 --> 00:40:12,500
- Poszliśmy do Dimitriego.
- Co?

635
00:40:13,625 --> 00:40:18,166
Większość ludzi nie wie,
że wydrukowano 126 egzemplarzy.

636
00:40:19,333 --> 00:40:20,875
Dimitri to nasze miejsce.

637
00:40:22,500 --> 00:40:23,375
„Nasze”?

638
00:40:25,500 --> 00:40:26,708
Znaczy moje i twoje?

639
00:40:34,875 --> 00:40:36,166
Kiedy to wydrukowano,

640
00:40:37,500 --> 00:40:38,333
profesorze?

641
00:40:38,833 --> 00:40:39,666
To...

642
00:40:40,750 --> 00:40:41,583
To...

643
00:40:43,500 --> 00:40:44,333
W...

644
00:40:44,916 --> 00:40:45,791
W 19...

645
00:40:47,750 --> 00:40:48,708
W 1917.

646
00:40:50,291 --> 00:40:51,375
Tak.

647
00:40:51,958 --> 00:40:52,833
W 1917.

648
00:41:08,208 --> 00:41:09,749
Dzięki, Lauro, muszę biec.

649
00:41:09,750 --> 00:41:10,916
Wspaniała książka.

650
00:41:25,000 --> 00:41:25,957
Dokąd idziemy?

651
00:41:25,958 --> 00:41:27,250
Przed siebie.

652
00:41:37,000 --> 00:41:37,833
Do ciebie?

653
00:41:38,375 --> 00:41:39,250
Nie.

654
00:41:40,083 --> 00:41:41,000
To za daleko.

655
00:41:44,083 --> 00:41:45,875
Ile zajmie podniesienie dachu?

656
00:41:54,458 --> 00:41:55,666
Miło się jechało...

657
00:41:56,750 --> 00:41:57,583
do domu.

658
00:42:03,250 --> 00:42:06,999
Nie chcę być zbyt bezpośredni,
ale to tylko zabawa, prawda?

659
00:42:07,000 --> 00:42:07,916
Tak.

660
00:42:08,458 --> 00:42:09,541
- Zabawa.
- Zabawa.

661
00:42:10,041 --> 00:42:11,540
- Zabawa.
- Zabawa.

662
00:42:11,541 --> 00:42:13,000
- Fajna zabawa.
- Fajna.

663
00:42:14,958 --> 00:42:17,875
To wszystko, co mam
do zaoferowania, więc baw się.

664
00:42:30,041 --> 00:42:31,291
Mogę się dosiąść?

665
00:42:33,083 --> 00:42:33,916
Jasne.

666
00:42:35,250 --> 00:42:36,957
To zabawne, słyniemy z tego,

667
00:42:36,958 --> 00:42:40,000
ale tylko turyści
i moja babcia jedzą podwieczorek.

668
00:42:43,625 --> 00:42:45,874
Podobno ty i Jamie jesteście razem.

669
00:42:45,875 --> 00:42:47,582
Nie nazwałabym tak tego.

670
00:42:47,583 --> 00:42:49,790
Po prostu dobrze się bawimy.

671
00:42:49,791 --> 00:42:51,458
Tak, w tym jest dobry.

672
00:42:52,375 --> 00:42:53,791
Ale czy ty też?

673
00:42:55,291 --> 00:42:57,874
Lubimy uważać się za nowoczesne kobiety,

674
00:42:57,875 --> 00:43:01,375
ale jeśli o to chodzi,
trudno nam się nie angażować.

675
00:43:03,541 --> 00:43:05,958
Wierz mi, to nie jest warte tego bólu.

676
00:43:09,291 --> 00:43:10,125
Smacznego.

677
00:43:16,833 --> 00:43:19,707
Uzgodniliśmy, że to tylko zabawa.

678
00:43:19,708 --> 00:43:22,790
Zabawa! Świetnie! Fajna zabawa!

679
00:43:22,791 --> 00:43:24,457
Przestań mówić „zabawa”.

680
00:43:24,458 --> 00:43:25,749
Ale to jest zabawa.

681
00:43:25,750 --> 00:43:28,290
I tak wyjeżdżasz, więc to się skończy.

682
00:43:28,291 --> 00:43:29,332
Dokładnie.

683
00:43:29,333 --> 00:43:31,541
Pewnie potrwa jakiś miesiąc lub dwa.

684
00:43:33,125 --> 00:43:35,833
Spoko. Zgadnijcie,
który wygląda jak mój były.

685
00:44:12,583 --> 00:44:14,124
- Anno.
- Nie, ty pierwszy.

686
00:44:14,125 --> 00:44:15,875
To dla mnie zaszczyt.

687
00:44:50,333 --> 00:44:51,833
Patrzcie, idą na bal.

688
00:44:52,333 --> 00:44:53,541
Ja też chcę.

689
00:44:57,625 --> 00:44:59,000
TATA

690
00:45:01,250 --> 00:45:02,207
Nie, nie jestem...

691
00:45:02,208 --> 00:45:05,375
Świętują 750-lecie, a ty nie chcesz iść?

692
00:45:06,208 --> 00:45:08,957
- Jesteś nudziarzem.
- Nie, to bale są nudne.

693
00:45:08,958 --> 00:45:10,833
Poza tym zabiorę cię wszędzie.

694
00:45:11,458 --> 00:45:13,041
- Wszędzie.
- „Wszędzie”?

695
00:45:13,916 --> 00:45:15,040
A do ciebie?

696
00:45:15,041 --> 00:45:17,207
Teraz są tam zabójcze pnącza.

697
00:45:17,208 --> 00:45:18,750
- Jasne.
- Są takie...

698
00:45:33,083 --> 00:45:34,582
BĘDZIESZ MOJĄ WALENTYNKĄ?

699
00:45:34,583 --> 00:45:38,583
ALE NIE ŚWIĘTYM WALENTYM
ZOSTAŁ ŚCIĘTY PRZEZ KLAUDIUSZA II GOCKIEGO

700
00:45:45,125 --> 00:45:46,333
<i>Anno!</i>

701
00:45:46,916 --> 00:45:49,374
<i>Przygotowujesz się do Goldmana Sachsa?</i>

702
00:45:49,375 --> 00:45:50,291
Aha.

703
00:45:50,791 --> 00:45:52,166
<i>Skoncentruj się na tym.</i>

704
00:45:52,666 --> 00:45:54,625
<i>Twoja przyszłość jest zbyt ważna.</i>

705
00:45:57,541 --> 00:45:59,250
Duszkiem!

706
00:46:02,958 --> 00:46:03,791
ŁÓDKI

707
00:46:09,375 --> 00:46:11,625
Są też ludzie z...

708
00:46:15,750 --> 00:46:18,958
Wciąż gapię się na wszystko jak turystka.

709
00:46:19,458 --> 00:46:23,749
To niesamowite,
że Shelley, Tolkien i Wilde

710
00:46:23,750 --> 00:46:25,749
spacerowali po tych ogrodach.

711
00:46:25,750 --> 00:46:27,916
Nie mamy tego w moim kraju.

712
00:46:28,916 --> 00:46:29,875
Takiej historii.

713
00:46:31,125 --> 00:46:32,375
Macie inne rzeczy.

714
00:46:34,250 --> 00:46:35,125
Baseball.

715
00:46:36,375 --> 00:46:37,833
Olbrzymie samochody.

716
00:46:40,208 --> 00:46:41,582
Jeśli ci się tu podoba,

717
00:46:41,583 --> 00:46:45,333
to musisz objechać Europę, nim wyjdziesz.

718
00:46:45,916 --> 00:46:46,749
„Objechać”?

719
00:46:46,750 --> 00:46:47,665
Jak Byron.

720
00:46:47,666 --> 00:46:49,125
Musisz zacząć w Paryżu.

721
00:46:49,708 --> 00:46:51,708
- Upijesz się nad Sekwaną.
- Jasne.

722
00:46:52,416 --> 00:46:54,208
Potem pojechałbym do Wenecji

723
00:46:54,875 --> 00:46:56,375
i spędził noc na gondoli.

724
00:46:56,875 --> 00:46:58,499
Potem pojechałbym do Grecji

725
00:46:58,500 --> 00:47:02,125
i odwiedził Świątynię Posejdona
na cyplu nad Morzem Egejskim.

726
00:47:04,083 --> 00:47:04,916
A potem

727
00:47:05,541 --> 00:47:06,541
usiadłbym

728
00:47:07,625 --> 00:47:11,000
na wspaniałej plaży,
by obejrzeć, jak powiedział Tennyson,

729
00:47:11,708 --> 00:47:14,125
„zachód słońca i wieczorną gwiazdę”.

730
00:47:15,250 --> 00:47:17,000
Brzmi to jak plan.

731
00:47:18,083 --> 00:47:19,458
Chyba tak.

732
00:47:21,083 --> 00:47:22,041
I musisz...

733
00:47:22,791 --> 00:47:26,250
musisz iść do dzielnicy
czerwonych latarni w Amsterdamie.

734
00:47:26,791 --> 00:47:28,124
Nie jestem taka.

735
00:47:28,125 --> 00:47:29,416
Nie, tam jest...

736
00:47:30,250 --> 00:47:31,208
kościół.

737
00:47:31,708 --> 00:47:32,958
Nasz Pan na Poddaszu.

738
00:47:34,166 --> 00:47:37,375
Ukryte drzwi prowadzą do sanktuarium.

739
00:47:41,875 --> 00:47:42,958
Jest przepiękne.

740
00:47:43,666 --> 00:47:44,708
Zapiera dech.

741
00:47:50,291 --> 00:47:51,291
Pojedziemy razem?

742
00:47:53,541 --> 00:47:54,375
„Razem”?

743
00:47:57,125 --> 00:47:59,666
Nie wiem, profesorze, brzmi to poważnie.

744
00:48:00,416 --> 00:48:01,791
Chcę się tylko zabawić.

745
00:48:04,500 --> 00:48:06,083
Niedługo wracam do kraju.

746
00:48:09,833 --> 00:48:10,791
Tak.

747
00:48:12,458 --> 00:48:16,583
To może zamiast dużej trasy
zrobimy małą wycieczkę.

748
00:48:18,541 --> 00:48:19,791
Po mojej okolicy.

749
00:48:21,125 --> 00:48:22,125
Twojej okolicy?

750
00:48:23,541 --> 00:48:25,541
- Ty gdzieś mieszkasz?
- Tak.

751
00:48:28,375 --> 00:48:31,166
Zaczęłam już myśleć,
że mieszkasz w samochodzie.

752
00:48:37,416 --> 00:48:39,625
Nie osądzaj mnie, wciąż się urządzam.

753
00:48:40,416 --> 00:48:43,083
Rok temu wyprowadziłem się z college’u.

754
00:48:44,000 --> 00:48:46,083
Ciocia zostawiła mi dom.

755
00:48:46,708 --> 00:48:48,374
Wyjechała, nie umarła.

756
00:48:48,375 --> 00:48:51,999
Nie chciało jej się go remontować

757
00:48:52,000 --> 00:48:54,582
i przeniosła się na Chorwację.

758
00:48:54,583 --> 00:48:56,416
Sam zbudowałeś te zabawki?

759
00:48:57,000 --> 00:48:57,833
To modele.

760
00:48:59,333 --> 00:49:01,665
Tak, gdy byłem dzieckiem.

761
00:49:01,666 --> 00:49:03,500
Z tatą i Eddiem, moim bratem.

762
00:49:04,625 --> 00:49:05,750
To nie takie łatwe.

763
00:49:06,666 --> 00:49:09,333
Spędzaliśmy całe dni nad każdym z nich.

764
00:49:10,375 --> 00:49:12,500
Całe noce.

765
00:49:13,500 --> 00:49:16,708
Gdy dorosłem,
zaczęliśmy pracować nad prawdziwymi.

766
00:49:17,375 --> 00:49:18,375
Jak ten Jaguar?

767
00:49:18,875 --> 00:49:19,708
Tak, to...

768
00:49:24,833 --> 00:49:28,708
To była ostatnia rzecz,
którą zrobiliśmy przed śmiercią Eddiego.

769
00:49:29,375 --> 00:49:31,374
- Boże, przepraszam.
- Zabawne.

770
00:49:31,375 --> 00:49:34,374
Każda osoba w rodzinie
odgrywa pewną rolę, prawda?

771
00:49:34,375 --> 00:49:37,250
Gdy odszedł zrozumiałem,
że nie tylko straciłem...

772
00:49:38,125 --> 00:49:38,957
brata.

773
00:49:38,958 --> 00:49:43,250
Nie umiałem się już komunikować z ojcem.

774
00:49:45,875 --> 00:49:47,290
Rozmawiałaś z nim o tym?

775
00:49:47,291 --> 00:49:50,708
Nie, jesteśmy Anglikami,
nie rozmawiamy o uczuciach.

776
00:49:51,208 --> 00:49:52,040
Jasne.

777
00:49:52,041 --> 00:49:54,665
Chyba pierwszy raz mówię komuś,

778
00:49:54,666 --> 00:49:56,166
że nie rozmawiam z tatą.

779
00:49:57,583 --> 00:49:58,540
Jak umarł?

780
00:49:58,541 --> 00:50:00,125
Wróćmy do wycieczki.

781
00:50:01,625 --> 00:50:02,999
Nie widziałaś sypialni.

782
00:50:03,000 --> 00:50:04,458
Wspaniały widok z okna.

783
00:50:07,416 --> 00:50:10,458
Ostrożnie, mam nowe dywany.

784
00:50:24,833 --> 00:50:26,000
Dzień dobry.

785
00:50:29,416 --> 00:50:30,333
Idziesz gdzieś?

786
00:50:31,583 --> 00:50:34,000
Tak, zapomniałem, że coś mam.

787
00:50:35,083 --> 00:50:38,166
Styan dołożyła mi obowiązków.

788
00:50:39,666 --> 00:50:42,082
W pewnym sensie też jestem obowiązkiem,

789
00:50:42,083 --> 00:50:43,916
który Styan ci dołożyła.

790
00:50:47,291 --> 00:50:48,291
Przepraszam.

791
00:50:50,916 --> 00:50:53,458
Maggie pisała
o regatach w następny weekend.

792
00:50:54,083 --> 00:50:55,083
Pójdziesz z nami?

793
00:50:57,125 --> 00:50:58,125
Przepraszam, co?

794
00:50:58,958 --> 00:51:00,666
Regaty w przyszły weekend.

795
00:51:02,791 --> 00:51:03,916
Idziesz?

796
00:51:05,958 --> 00:51:08,332
Chyba nie mogę.

797
00:51:08,333 --> 00:51:11,040
Będę bardzo zajęty przez kilka tygodni.

798
00:51:11,041 --> 00:51:13,875
Muszę się skupić na pracy doktorskiej.

799
00:51:15,083 --> 00:51:15,916
Jasne.

800
00:51:16,541 --> 00:51:17,375
Oczywiście.

801
00:51:20,041 --> 00:51:21,125
Pójdę się ubrać.

802
00:51:23,791 --> 00:51:25,000
Świetnie, dziękuję.

803
00:51:36,000 --> 00:51:37,875
Oksford!

804
00:52:06,250 --> 00:52:07,208
Szybciej!

805
00:52:07,916 --> 00:52:10,166
Zatop je, Oksfordzie!

806
00:52:16,625 --> 00:52:18,832
ZNOWU W BIBLIOTECE, WYBACZ.

807
00:52:18,833 --> 00:52:20,416
BAW SIĘ DOBRZE. UPIJ SIĘ.

808
00:52:21,875 --> 00:52:22,750
Będzie?

809
00:52:23,250 --> 00:52:25,833
Nie, uczy się.
Nie widziałam go od tygodnia.

810
00:52:26,333 --> 00:52:27,833
Przyszedłby, gdyby mógł.

811
00:52:28,416 --> 00:52:30,707
Jego praca jest ważna, rozumiem to.

812
00:52:30,708 --> 00:52:32,541
- Laura! Cześć.
- Cześć!

813
00:52:33,541 --> 00:52:37,166
- Niezła frekwencja.
- Chyba są wszyscy oprócz Jamiego.

814
00:52:37,958 --> 00:52:41,957
Choć pewnie widujesz go
codziennie i masz już go dość.

815
00:52:41,958 --> 00:52:43,791
Nie widziałam go od tygodni.

816
00:52:48,500 --> 00:52:51,958
Idę znaleźć jakieś piwo
w tym tłumie. Chcecie czegoś?

817
00:52:52,541 --> 00:52:53,624
Nie, dzięki.

818
00:52:53,625 --> 00:52:54,541
Dobra.

819
00:52:58,416 --> 00:53:00,582
Pewnie to niewinne nieporozumienie.

820
00:53:00,583 --> 00:53:02,916
Jamie nie sypia z kim popadnie.

821
00:53:04,000 --> 00:53:05,457
Wiedziałaś, że to amant.

822
00:53:05,458 --> 00:53:07,874
Powiedziałaś, że nie chcesz zobowiązań.

823
00:53:07,875 --> 00:53:09,207
Sama o to prosiłaś.

824
00:53:09,208 --> 00:53:11,124
Cecelia mnie ostrzegała.

825
00:53:11,125 --> 00:53:15,250
Z dobrego serca czy grożąc?

826
00:53:16,875 --> 00:53:18,666
Cholera, to drugie.

827
00:53:19,833 --> 00:53:20,750
Jest tu?

828
00:53:21,541 --> 00:53:22,457
Mnie szukasz?

829
00:53:22,458 --> 00:53:23,375
Cześć, Ridley.

830
00:53:23,958 --> 00:53:25,540
Przyszła z wami Cecelia?

831
00:53:25,541 --> 00:53:27,665
Chciała się zaszyć i popracować.

832
00:53:27,666 --> 00:53:30,250
Olała regaty. Powinni ją wyrzucić.

833
00:53:30,958 --> 00:53:35,040
Panie wygrały tak,
jak obstawiłem: o 140 metrów.

834
00:53:35,041 --> 00:53:36,624
Wygrałem 500 funtów.

835
00:53:36,625 --> 00:53:38,750
- Boże!
- Stawiam wszystkim piwo.

836
00:53:39,333 --> 00:53:41,083
- Chodźmy.
- Do baru!

837
00:53:41,583 --> 00:53:42,666
Co chcecie?

838
00:53:44,291 --> 00:53:46,999
Chce widywać się z innymi, okej.

839
00:53:47,000 --> 00:53:49,249
- Jasne.
- Ale kłamstw nie toleruję.

840
00:53:49,250 --> 00:53:51,290
- Nie.
- Nie.

841
00:53:51,291 --> 00:53:53,458
Nie. Idź wybij jego cholerne drzwi.

842
00:53:54,208 --> 00:53:56,290
- Znam kod.
- Nawet lepiej. Wejdź.

843
00:53:56,291 --> 00:53:57,250
Tak!

844
00:53:58,833 --> 00:53:59,958
Niech go szlak!

845
00:54:00,500 --> 00:54:02,332
- Szlag?
- Tak.

846
00:54:02,333 --> 00:54:03,750
Niech go szlag!

847
00:54:36,250 --> 00:54:37,083
Jamie?

848
00:54:39,125 --> 00:54:40,041
Idę po kawę.

849
00:54:41,291 --> 00:54:42,250
Chcesz też?

850
00:54:43,333 --> 00:54:44,958
Musisz być wykończony.

851
00:54:50,166 --> 00:54:51,165
Boże.

852
00:54:51,166 --> 00:54:52,790
Nie, Anno, czekaj...

853
00:54:52,791 --> 00:54:54,083
CHEMIOTERAPIA

854
00:55:00,208 --> 00:55:01,375
- Co to?
- Wyjdź!

855
00:55:01,958 --> 00:55:04,250
- Jamie...
- Wyjdź stąd!

856
00:56:01,250 --> 00:56:03,250
Eddie miał raka.

857
00:56:05,041 --> 00:56:05,875
Próbowali...

858
00:56:06,791 --> 00:56:07,708
wszystkiego.

859
00:56:09,083 --> 00:56:10,791
Nowych terapii i leków.

860
00:56:11,375 --> 00:56:13,791
W końcu miał tego dość.

861
00:56:14,458 --> 00:56:18,583
Ponieważ czas, który zyskał,
spędzał, cierpiąc w szpitalu.

862
00:56:19,750 --> 00:56:22,416
Nie żyjesz dłużej, tylko wolniej umierasz.

863
00:56:24,791 --> 00:56:25,750
Mój ojciec

864
00:56:26,333 --> 00:56:27,915
nie akceptuje porażek

865
00:56:27,916 --> 00:56:31,082
i nie mógł zrozumieć,
czemu ktoś nie walczy do końca.

866
00:56:31,083 --> 00:56:33,333
Ale są rzeczy, z którymi...

867
00:56:33,833 --> 00:56:35,000
nie wygrasz.

868
00:56:35,625 --> 00:56:37,458
Ciało zwraca się przeciw tobie.

869
00:56:42,208 --> 00:56:43,083
Ja tylko...

870
00:56:45,083 --> 00:56:47,749
nie rozumiem, jak sobie z tym radzisz.

871
00:56:47,750 --> 00:56:49,625
Cóż, mam Cecelię.

872
00:56:50,333 --> 00:56:52,333
Była dziewczyną Eddiego.

873
00:56:53,166 --> 00:56:55,666
Była przy nim cały czas.

874
00:56:56,875 --> 00:56:58,125
Jesteśmy jak rodzina.

875
00:57:00,583 --> 00:57:02,208
Jak twoja mama sobie radzi?

876
00:57:02,708 --> 00:57:05,458
Nie za dobrze, ale jest znakomita.

877
00:57:07,750 --> 00:57:10,541
Nie uważa się
za pępek świata, jak mój ojciec.

878
00:57:11,458 --> 00:57:13,666
Nawet gdy Eddie umierał...

879
00:57:14,666 --> 00:57:16,083
wciąż na niego naciskał.

880
00:57:16,583 --> 00:57:17,958
Kłóciliśmy się o to i...

881
00:57:18,708 --> 00:57:19,708
wiele słów padło.

882
00:57:22,916 --> 00:57:23,750
Nieważne.

883
00:57:24,708 --> 00:57:26,332
Teraz ja mam ten problem.

884
00:57:26,333 --> 00:57:27,791
To genetyczne.

885
00:57:28,541 --> 00:57:30,499
To był ostatni z zabiegów.

886
00:57:30,500 --> 00:57:33,583
Może kupię sobie trochę czasu, może nie.

887
00:57:34,166 --> 00:57:37,625
Ale, tak czy inaczej,
zdecydowałem, że kończę leczenie.

888
00:57:38,916 --> 00:57:39,750
A...

889
00:57:40,791 --> 00:57:44,166
mój ojciec nie szanuje tego wyboru.

890
00:57:55,416 --> 00:57:59,791
KEBAB U DIMITRIEGO

891
00:58:04,875 --> 00:58:07,625
W celi śmierci
to byłby mój ostatni posiłek.

892
00:58:09,708 --> 00:58:10,541
A twój?

893
00:58:15,541 --> 00:58:17,041
Co w tym śmiesznego?

894
00:58:22,208 --> 00:58:23,500
To, że...

895
00:58:24,541 --> 00:58:28,207
dwoje ludzi w tym mieście,
którzy chcieli luźnego związku,

896
00:58:28,208 --> 00:58:29,125
skończyli tu.

897
00:58:34,583 --> 00:58:37,208
Nie marnuj na mnie
reszty czasu w Oksfordzie.

898
00:58:40,000 --> 00:58:42,500
Widziałem, przez co przechodziła Cecelia.

899
00:58:44,375 --> 00:58:45,500
Nie pozwolę na to.

900
00:58:49,208 --> 00:58:50,916
Dobrze się bawiliśmy.

901
00:58:52,500 --> 00:58:53,375
Bardzo dobrze.

902
00:58:54,791 --> 00:58:57,916
Ale moja choroba
to nie zabawa, więc to koniec.

903
00:59:00,916 --> 00:59:01,833
Jak z kebabem.

904
00:59:13,083 --> 00:59:16,875
To, że coś jest ulotne,
nie znaczy, że nie ma sensu.

905
00:59:21,708 --> 00:59:23,999
Nie rozumiem, przez co przechodzisz,

906
00:59:24,000 --> 00:59:26,333
ale wiem, że nie musisz być w tym sam.

907
00:59:29,166 --> 00:59:31,333
To jest właśnie to poplątanie.

908
00:59:31,916 --> 00:59:35,041
Ten irytująco genialny mężczyzna
powiedział mi,

909
00:59:37,958 --> 00:59:39,625
że to najlepsze chwile.

910
01:00:16,916 --> 01:00:18,457
Nic się nie zmieniło.

911
01:00:18,458 --> 01:00:20,916
Bawmy się dalej.

912
01:00:22,208 --> 01:00:23,041
Tak.

913
01:00:24,250 --> 01:00:25,208
Będziemy.

914
01:00:29,750 --> 01:00:31,583
Nie!

915
01:00:37,583 --> 01:00:40,125
WYGLĄDA NA FAJNE! WYPRZEDANE

916
01:00:41,875 --> 01:00:42,875
Pani profesor.

917
01:00:44,250 --> 01:00:50,124
Jest pani jedną z organizatorek
balu na 750-lecie, prawda?

918
01:00:50,125 --> 01:00:51,290
Jestem.

919
01:00:51,291 --> 01:00:53,832
Znam pana pogardę dla wszystkiego, co...

920
01:00:53,833 --> 01:00:54,874
Jak to było?

921
01:00:54,875 --> 01:00:57,915
„Głośni, tandetni, bez klasy
w dwornych kreacjach”?

922
01:00:57,916 --> 01:00:58,833
Tak.

923
01:00:59,333 --> 01:01:00,666
Brzmi jak ja, prawda?

924
01:01:01,666 --> 01:01:02,541
Ale...

925
01:01:11,916 --> 01:01:15,208
Mam tylko kilka pytań.
Ten chwyt, jaki stosujesz na...

926
01:01:16,583 --> 01:01:17,416
Przepraszam!

927
01:01:18,500 --> 01:01:21,791
Boże! Idziemy wszyscy?

928
01:01:37,666 --> 01:01:38,500
Hej.

929
01:01:39,041 --> 01:01:40,416
Jestem przy tobie.

930
01:01:48,208 --> 01:01:49,665
- Cześć, mamo.
- Skarbie.

931
01:01:49,666 --> 01:01:51,207
Wyglądasz nieziemsko.

932
01:01:51,208 --> 01:01:52,374
Dziękuję.

933
01:01:52,375 --> 01:01:55,541
Upiję się i wejdę
na pieprzony diabelski młyn.

934
01:01:56,416 --> 01:02:00,332
Poznajcie moją przyjaciółkę Annę.

935
01:02:00,333 --> 01:02:03,999
Słyszałem, że mój syn
umawia się ze śliczną Amerykanką.

936
01:02:04,000 --> 01:02:06,875
Też tak słyszałam,
ale to mnie nie powstrzymało.

937
01:02:07,375 --> 01:02:08,207
Przepraszam.

938
01:02:08,208 --> 01:02:10,290
Mogę na słowo, lady Davenport?

939
01:02:10,291 --> 01:02:11,458
Oczywiście.

940
01:02:12,375 --> 01:02:13,916
Wybaczcie, to nudne.

941
01:02:16,958 --> 01:02:20,250
Jamie, moglibyśmy może...

942
01:02:36,375 --> 01:02:37,582
Więc co nam pisane?

943
01:02:37,583 --> 01:02:38,666
Przyjaźń

944
01:02:39,416 --> 01:02:40,582
czy miłość?

945
01:02:40,583 --> 01:02:41,500
Nic.

946
01:02:42,375 --> 01:02:43,207
Tom!

947
01:02:43,208 --> 01:02:44,416
Była trzecia opcja.

948
01:02:45,166 --> 01:02:46,374
Hej, Anno,

949
01:02:46,375 --> 01:02:47,958
wyglądasz absolutnie...

950
01:02:53,333 --> 01:02:54,666
Oszałamiająca, prawda?

951
01:02:55,416 --> 01:02:58,375
Szkoda, że bez sukni
i szpilek facet cię nie widzi.

952
01:03:00,000 --> 01:03:03,374
Co? Myślałaś, że patrzyłem na Maggie!

953
01:03:03,375 --> 01:03:04,749
Coś takiego!

954
01:03:04,750 --> 01:03:06,541
Nie, z Maggie jesteśmy tylko...

955
01:03:07,791 --> 01:03:08,624
przyjaciółmi.

956
01:03:08,625 --> 01:03:09,749
Tak najlepiej.

957
01:03:09,750 --> 01:03:11,625
Zero zaangażowania, zero bólu.

958
01:03:41,333 --> 01:03:42,166
Witam, Anno.

959
01:03:44,250 --> 01:03:45,625
Napije się pani czegoś?

960
01:03:50,291 --> 01:03:51,207
Tak.

961
01:03:51,208 --> 01:03:52,125
Chętnie.

962
01:03:55,833 --> 01:03:59,040
Moja mama przyjechała
z Argentyny z niczym,

963
01:03:59,041 --> 01:04:01,583
a tata jest emigrantem z Kuby.

964
01:04:02,250 --> 01:04:06,750
A ich córka robi magisterkę w Oksfordzie
i wkrótce zacznie pracę w Goldmanie.

965
01:04:07,666 --> 01:04:08,707
Wszystko pan wie.

966
01:04:08,708 --> 01:04:11,082
Cóż, Jamie może ze mną nie rozmawiać,

967
01:04:11,083 --> 01:04:13,708
ale na szczęście wciąż rozmawia z matką.

968
01:04:15,541 --> 01:04:18,000
Chcę być całkowicie szczery, Anno.

969
01:04:18,500 --> 01:04:21,415
Zapewnię mu najlepszą opiekę medyczną,

970
01:04:21,416 --> 01:04:23,040
ale musi walczyć.

971
01:04:23,041 --> 01:04:27,083
Nie odzywa się do mnie,
więc nie mogę zdradzić mu szczegółów.

972
01:04:27,666 --> 01:04:30,624
Jamie widział, co działo się z Eddiem,

973
01:04:30,625 --> 01:04:33,666
więc pewnie zna te terapie, proszę pana.

974
01:04:34,250 --> 01:04:35,708
Nie wszystkie.

975
01:04:36,291 --> 01:04:38,625
Ich przypadek jest niezwykle rzadki.

976
01:04:39,750 --> 01:04:42,041
Rozmawiałem z ludźmi,

977
01:04:42,958 --> 01:04:44,208
wysyłałem dotacje,

978
01:04:45,125 --> 01:04:46,750
sponsorowałem badania.

979
01:04:47,666 --> 01:04:50,999
Nie wyobrażam sobie,
jakie to dla pana trudne.

980
01:04:51,000 --> 01:04:53,166
Jamie myśli, że wie najlepiej, ale...

981
01:04:54,583 --> 01:04:55,416
nie wie.

982
01:04:56,000 --> 01:04:58,916
Wygląda na zdrowego, ale nie jest.

983
01:05:00,041 --> 01:05:03,375
Musi z nami zamieszkać
w celu dalszego leczenia i...

984
01:05:05,000 --> 01:05:06,791
pani pomoże nam go przekonać.

985
01:05:09,875 --> 01:05:12,333
Cieszę się, że doszliśmy do porozumienia.

986
01:05:19,500 --> 01:05:22,207
Jamie mówił o wymianie słów,

987
01:05:22,208 --> 01:05:23,416
gdy Edward umarł.

988
01:05:26,166 --> 01:05:27,416
Co pan mu powiedział?

989
01:05:29,250 --> 01:05:30,625
Śmie pani mnie osądzać?

990
01:05:33,958 --> 01:05:38,375
Widziała pani, jak ktoś,
kogo pani kocha nad życie, umiera?

991
01:05:42,041 --> 01:05:44,749
Nie wie pani, jak to jest stracić dziecko

992
01:05:44,750 --> 01:05:46,916
i że wkrótce można stracić kolejne.

993
01:06:06,375 --> 01:06:07,708
Co robiłaś?

994
01:06:08,208 --> 01:06:10,540
Zapisywałaś mnie na występ z zespołem?

995
01:06:10,541 --> 01:06:12,375
Rozmawiałam z twoim tatą.

996
01:06:14,583 --> 01:06:16,166
Musisz to rozwiązać.

997
01:06:16,666 --> 01:06:20,250
Anno, wiem, że doskonale
zaplanowałaś swoje życie.

998
01:06:21,791 --> 01:06:23,041
Nie naprawiaj mojego.

999
01:06:23,666 --> 01:06:25,416
Niektórych rzeczy się nie da.

1000
01:06:26,125 --> 01:06:27,832
Jako twoja przyjaciółka...

1001
01:06:27,833 --> 01:06:28,833
Chcesz drinka?

1002
01:06:29,500 --> 01:06:30,333
Ja tak.

1003
01:06:34,041 --> 01:06:35,166
Przepraszam.

1004
01:06:37,666 --> 01:06:41,082
Kochałem futbol i byłem w tym dobry,

1005
01:06:41,083 --> 01:06:43,707
ale przez te homofobiczne gadki w szatni...

1006
01:06:43,708 --> 01:06:46,582
Nazywali mnie „Pedkręć jak Beckham”,

1007
01:06:46,583 --> 01:06:49,624
„Cristiana Ronalda”,
„Sabrina, Stara Grymaśnica”...

1008
01:06:49,625 --> 01:06:51,624
Zupełnie bez związku z futbolem.

1009
01:06:51,625 --> 01:06:52,624
Powinieneś grać

1010
01:06:52,625 --> 01:06:55,332
w gejowskiej drużynie
college’u. Są świetni.

1011
01:06:55,333 --> 01:06:56,749
Z chęcią.

1012
01:06:56,750 --> 01:07:00,875
Po meczu moglibyśmy
pójść na kolację, obejrzeć film.

1013
01:07:02,458 --> 01:07:03,291
Ja?

1014
01:07:04,583 --> 01:07:05,582
Nie.

1015
01:07:05,583 --> 01:07:06,708
Nie, ja tylko...

1016
01:07:07,458 --> 01:07:09,250
Zaraz wrócę, tylko...

1017
01:07:13,833 --> 01:07:16,083
Boże, nigdy nikt mnie tak nie obraził.

1018
01:07:16,666 --> 01:07:19,040
Paruminutowa rozmowa i już planuje ślub.

1019
01:07:19,041 --> 01:07:21,541
Wyglądam na gotowego na związek?

1020
01:07:22,250 --> 01:07:24,250
Ja tak naprawdę cię nie znam.

1021
01:07:25,791 --> 01:07:27,166
Sam siebie nie znam.

1022
01:07:39,166 --> 01:07:40,250
Cześć, Cecilio.

1023
01:07:44,708 --> 01:07:45,958
Jamie powiedział mi...

1024
01:07:49,958 --> 01:07:52,291
To było jak kraksa w zwolnionym tempie.

1025
01:07:56,000 --> 01:07:58,541
Był taki dzielny, ale...

1026
01:08:00,333 --> 01:08:01,833
to mnie zniszczyło.

1027
01:08:05,291 --> 01:08:06,583
I wciąż we mnie tkwi.

1028
01:08:07,083 --> 01:08:10,791
Wychodzę na miasto,
flirtuję z jakimś facetem, ale...

1029
01:08:12,291 --> 01:08:13,250
to wszystko.

1030
01:08:16,791 --> 01:08:18,625
Pewnie zostanę starą panną.

1031
01:08:38,500 --> 01:08:39,499
O co chodzi, Tom?

1032
01:08:39,500 --> 01:08:41,833
Może mógłbym na chwilę...

1033
01:08:42,333 --> 01:08:43,666
Po prostu złapię...

1034
01:08:47,041 --> 01:08:48,041
Chcesz zatańczyć?

1035
01:08:48,666 --> 01:08:50,999
Nie umiem tańczyć, więc...

1036
01:08:51,000 --> 01:08:52,707
No to? Dobrze mi szło.

1037
01:08:52,708 --> 01:08:54,707
Tak, ale nic poza tym, prawda?

1038
01:08:54,708 --> 01:08:57,166
Bo tańczysz z wytatuowanym...

1039
01:08:57,833 --> 01:08:58,665
Tonym,

1040
01:08:58,666 --> 01:09:01,250
podczas gdy ty i ja moglibyśmy... no wiesz.

1041
01:09:03,083 --> 01:09:04,875
Nauczę cię jazdy na monocyklu.

1042
01:09:05,875 --> 01:09:06,916
Podrywasz mnie?

1043
01:09:07,500 --> 01:09:09,500
Tak.

1044
01:09:15,916 --> 01:09:16,916
Powiesz coś?

1045
01:09:17,916 --> 01:09:18,916
Przepraszam.

1046
01:09:20,041 --> 01:09:21,833
- Nie chciałem być...
- Złamasem?

1047
01:09:22,750 --> 01:09:23,583
W porządku.

1048
01:09:24,291 --> 01:09:27,165
Anglikom trudno wyrażać uczucia.

1049
01:09:27,166 --> 01:09:28,208
Zatańczysz?

1050
01:09:31,833 --> 01:09:32,875
W ten sposób?

1051
01:09:36,958 --> 01:09:37,791
Nie.

1052
01:09:38,375 --> 01:09:39,958
Dużo gorzej.

1053
01:10:11,208 --> 01:10:12,500
Uwielbiam twoją mamę.

1054
01:10:13,000 --> 01:10:17,540
Dała mi swój numer i powiedziała,
żebym zadzwoniła, to się nagardłujemy.

1055
01:10:17,541 --> 01:10:19,082
Maggie wyjaśniła mi,

1056
01:10:19,083 --> 01:10:21,666
że to nie picie drinków, ale miła rozmowa.

1057
01:10:22,333 --> 01:10:23,625
Możesz mnie rozpiąć?

1058
01:10:24,750 --> 01:10:25,582
Jasne.

1059
01:10:25,583 --> 01:10:27,958
Tylko czuję się trochę...

1060
01:10:31,833 --> 01:10:34,750
Jamie! Jam...

1061
01:10:39,750 --> 01:10:40,791
Ładne kwiaty?

1062
01:10:44,458 --> 01:10:45,375
Są sztuczne.

1063
01:10:46,250 --> 01:10:47,166
To tajemnica.

1064
01:10:47,875 --> 01:10:52,416
Na szczęście zamieniłem się
w dynię dopiero po balu, co?

1065
01:10:54,333 --> 01:10:56,041
Bez ironii się nie obejdzie?

1066
01:10:56,750 --> 01:10:57,625
Nie.

1067
01:10:59,458 --> 01:11:00,540
Nie czuję się źle.

1068
01:11:00,541 --> 01:11:02,332
Przeforsowałem się.

1069
01:11:02,333 --> 01:11:03,833
Pewnie czuję się

1070
01:11:04,708 --> 01:11:06,375
nawet lepiej niż ty.

1071
01:11:06,958 --> 01:11:09,166
Może pielęgniarka da ci coś na kaca.

1072
01:11:10,083 --> 01:11:11,875
- To powinno pomóc.
- Dziękuję.

1073
01:11:12,875 --> 01:11:15,208
Ty potrzebujesz czegoś silniejszego.

1074
01:11:15,791 --> 01:11:16,749
Whiskey?

1075
01:11:16,750 --> 01:11:20,624
Ostatnio piję dużo <i>buckfastu</i>. Znasz to?

1076
01:11:20,625 --> 01:11:21,707
Naprawdę?

1077
01:11:21,708 --> 01:11:24,457
Może z odrobiną meskalu.

1078
01:11:24,458 --> 01:11:26,583
Chyba poproszę o latte.

1079
01:11:44,541 --> 01:11:48,207
<i>Profesor Styan poprosiła mnie o omówienie</i>

1080
01:11:48,208 --> 01:11:50,665
Przekraczając pas mielizn <i>Tennysona,</i>

1081
01:11:50,666 --> 01:11:55,457
jeden z najwspanialszych wierszy
o życiu i śmierci, jakie napisano.

1082
01:11:55,458 --> 01:11:59,290
<i>Porównuje śmierć do wypłynięcia w morze.</i>

1083
01:11:59,291 --> 01:12:04,541
W ostatnich chwilach chce tylko
posłuchać delikatnego bicia dzwonu.

1084
01:12:05,125 --> 01:12:07,499
Potem może pochłonąć go ciemność.

1085
01:12:07,500 --> 01:12:10,582
Zamiast bać się śmierci, przyjmuje ją.

1086
01:12:10,583 --> 01:12:12,250
<i>A ja pytam: Dlaczego nie?</i>

1087
01:12:13,208 --> 01:12:14,708
<i>Bo to koniec wszystkiego.</i>

1088
01:12:15,333 --> 01:12:17,750
<i>Nie zrobisz już tego, czego nie zrobiłeś.</i>

1089
01:12:19,125 --> 01:12:19,958
Tak...

1090
01:12:21,541 --> 01:12:26,457
ale może nie chodzi
o długość życia na Ziemi,

1091
01:12:26,458 --> 01:12:28,166
ale o to, co z nim zrobimy.

1092
01:12:33,208 --> 01:12:35,166
Chciałbym umrzeć na łodzi.

1093
01:12:36,041 --> 01:12:39,250
Nie w smutny sposób, na wesoło.

1094
01:12:39,750 --> 01:12:42,582
Na przykład śmieję się i spadam z krzesła.

1095
01:12:42,583 --> 01:12:44,790
Ale nie dlatego, że wypiłem za dużo...

1096
01:12:44,791 --> 01:12:46,749
Może jednego, może dwa.

1097
01:12:46,750 --> 01:12:48,457
Fajnego, takiego ze słomką.

1098
01:12:48,458 --> 01:12:50,249
Piña coladę, coś w tym stylu.

1099
01:12:50,250 --> 01:12:52,665
Mój chłopak jest tam i dobrze się bawi.

1100
01:12:52,666 --> 01:12:54,457
Całuje mnie czule w policzek.

1101
01:12:54,458 --> 01:12:56,540
Wciąż się nawzajem kręcimy.

1102
01:12:56,541 --> 01:12:59,082
Jestem filantropem.

1103
01:12:59,083 --> 01:13:01,124
To chyba ogólnie wiadomo.

1104
01:13:01,125 --> 01:13:03,374
Mam ten troskliwy błysk w oku.

1105
01:13:03,375 --> 01:13:06,582
Umieram i sektor charytatywny
ponosi dużą stratę.

1106
01:13:06,583 --> 01:13:07,915
Ludzie są smutni.

1107
01:13:07,916 --> 01:13:10,582
Stracili piękność z Oksfordu.

1108
01:13:10,583 --> 01:13:13,874
Ale i tak umieram
i to jest odpowiedni moment.

1109
01:13:13,875 --> 01:13:15,166
Tak, na łodzi.

1110
01:13:16,541 --> 01:13:19,291
„Łódź” Tennysona to przenośnia.

1111
01:13:23,416 --> 01:13:24,415
<i>Anno!</i>

1112
01:13:24,416 --> 01:13:25,915
Mamo, co robisz?

1113
01:13:25,916 --> 01:13:27,624
<i>Skończyłam nocną zmianę.</i>

1114
01:13:27,625 --> 01:13:30,207
<i>Nadgodziny. Wiesz, że nie mogę odmówić.</i>

1115
01:13:30,208 --> 01:13:31,624
<i>Wciąż na nogach,</i>

1116
01:13:31,625 --> 01:13:33,332
więc porozmawiam z tobą.

1117
01:13:33,333 --> 01:13:35,291
<i>Niedługo wracasz!</i>

1118
01:13:36,041 --> 01:13:38,124
Wiem, szybko to minęło.

1119
01:13:38,125 --> 01:13:40,583
<i>Nie, mnie się dłużyło.</i>

1120
01:13:41,125 --> 01:13:43,165
<i>Widziałam matkę Stephena Delgado.</i>

1121
01:13:43,166 --> 01:13:44,374
Co u niego?

1122
01:13:44,375 --> 01:13:46,250
<i>Już ma sześciocyfrową wypłatę.</i>

1123
01:13:50,250 --> 01:13:51,124
Anno,

1124
01:13:51,125 --> 01:13:53,208
chcę o czymś porozmawiać.

1125
01:13:54,208 --> 01:13:55,041
Tak?

1126
01:13:55,625 --> 01:13:58,249
- Masz urodziny w przyszły weekend.
- O Boże!

1127
01:13:58,250 --> 01:14:01,540
Więc co zrobimy?

1128
01:14:01,541 --> 01:14:03,040
Upijemy się nad Sekwaną,

1129
01:14:03,041 --> 01:14:05,291
popływamy w Morzu Egejskim czy...

1130
01:14:05,875 --> 01:14:06,791
jedno i drugie?

1131
01:14:08,375 --> 01:14:11,000
Możemy jechać, gdzie dusza zapragnie.

1132
01:14:12,083 --> 01:14:13,458
- Gdzie?
- Gdziekolwiek.

1133
01:14:14,541 --> 01:14:16,083
- I robić cokolwiek?
- Tak.

1134
01:14:19,916 --> 01:14:21,625
Jezu, patrz na drogę!

1135
01:14:24,250 --> 01:14:25,083
Jez...

1136
01:14:25,583 --> 01:14:28,833
Zdejmij ten zadowolony
z siebie uśmiech z twarzy.

1137
01:14:29,708 --> 01:14:31,957
Zwolnij, skręcamy!

1138
01:14:31,958 --> 01:14:33,375
Boże!

1139
01:14:36,125 --> 01:14:37,832
Odrestaurowałem ten samochód.

1140
01:14:37,833 --> 01:14:39,082
Ostrożnie.

1141
01:14:39,083 --> 01:14:40,832
Daj spokój, jest tak fajnie!

1142
01:14:40,833 --> 01:14:42,165
Skup się na drodze.

1143
01:14:42,166 --> 01:14:45,374
Czuję się jak Elizabeth Bennett
w drodze do Pemberley.

1144
01:14:45,375 --> 01:14:49,625
Przejechanie przez ten teren
zajmuje jej godzinę. Nagle skręcają i...

1145
01:14:50,333 --> 01:14:51,916
O mój Boże!

1146
01:14:56,666 --> 01:14:57,666
Dorastałeś tutaj?

1147
01:14:58,750 --> 01:14:59,583
Tak.

1148
01:15:00,250 --> 01:15:01,083
Tutaj?

1149
01:15:01,625 --> 01:15:02,457
Tak.

1150
01:15:02,458 --> 01:15:03,375
W tym miejscu?

1151
01:15:04,208 --> 01:15:05,041
Tak.

1152
01:15:08,458 --> 01:15:09,333
Co za dziura.

1153
01:15:28,125 --> 01:15:29,791
- Jesteście!
- Cześć.

1154
01:15:30,791 --> 01:15:35,083
Piękniejesz z dnia na dzień.
Przesadzisz i przestaniemy się przyjaźnić.

1155
01:15:36,166 --> 01:15:38,791
- Jak życie?
- Jest w anglofilskiej ekstazie.

1156
01:15:40,041 --> 01:15:40,958
Cześć, skarbie.

1157
01:15:42,000 --> 01:15:44,083
Ojciec kończy coś czytać.

1158
01:15:45,750 --> 01:15:48,290
Pokażę ci, gdzie Elżbieta więziła Marię.

1159
01:15:48,291 --> 01:15:50,583
- Nie!
- Tak.

1160
01:15:58,375 --> 01:16:02,749
Jeśli będzie się wywyższał,
przypomnij mu, że jego daleki przodek

1161
01:16:02,750 --> 01:16:06,916
był szambelanem od odchodów,
co oznacza, że podcierał królowi tyłek.

1162
01:16:07,583 --> 01:16:08,415
Hej!

1163
01:16:08,416 --> 01:16:11,624
Właśnie usłyszałam
historię twojego dalekiego przodka.

1164
01:16:11,625 --> 01:16:15,957
Opowiada to jako coś negatywnego,
ale lord Norris był bardzo wpływowy.

1165
01:16:15,958 --> 01:16:19,000
- Mówił, to król nadstawiał ucha.
- Nie tylko ucha.

1166
01:16:19,583 --> 01:16:22,250
Pokażę ci pokój z gobelinami. Prowadź.

1167
01:16:26,083 --> 01:16:28,541
- Niespodzianka!
- Niespodzianka!

1168
01:16:29,291 --> 01:16:31,041
- Nie!
- Obawiam się, że tak.

1169
01:16:32,583 --> 01:16:34,874
- Niespodzianka!
- Niespodzianka!

1170
01:16:34,875 --> 01:16:36,541
Nie lubię niespodzianek.

1171
01:16:37,708 --> 01:16:38,665
Popełniłem błąd.

1172
01:16:38,666 --> 01:16:40,666
Odwołam imprezę i odeślę wszyst...

1173
01:16:46,291 --> 01:16:47,666
To może...

1174
01:16:49,666 --> 01:16:51,250
- Tak.
- Tak.

1175
01:16:52,625 --> 01:16:54,540
- Niespodzianka?
- Niespodzianka?

1176
01:16:54,541 --> 01:16:57,665
- Tak!
- Hurra!

1177
01:16:57,666 --> 01:16:58,582
Cześć.

1178
01:16:58,583 --> 01:16:59,957
Za Annę!

1179
01:16:59,958 --> 01:17:01,458
- Za Annę!
- Za Annę!

1180
01:17:02,750 --> 01:17:04,749
- Brawo!
- Brawo!

1181
01:17:04,750 --> 01:17:06,374
Jesteś całkiem niezły.

1182
01:17:06,375 --> 01:17:08,833
Byłem kapitanem szkolnej drużyny.

1183
01:17:09,500 --> 01:17:11,124
Przegrywaliśmy każdy mecz.

1184
01:17:11,125 --> 01:17:12,665
Kto następny?

1185
01:17:12,666 --> 01:17:14,374
Solenizantka, mówicie?

1186
01:17:14,375 --> 01:17:15,791
- Tak!
- Tak!

1187
01:17:16,291 --> 01:17:17,624
Nigdy w to nie grałam.

1188
01:17:17,625 --> 01:17:21,457
Nie? Dobrze, że masz
listę rzeczy, których nigdy nie robiłaś.

1189
01:17:21,458 --> 01:17:23,083
Nie mam już tej listy.

1190
01:17:23,916 --> 01:17:25,666
- Wszystko zrobione?
- Nie.

1191
01:17:26,375 --> 01:17:27,750
Po prostu żyję chwilą.

1192
01:17:29,125 --> 01:17:30,125
Podoba mi się to.

1193
01:17:30,708 --> 01:17:32,249
Dobrze, więc...

1194
01:17:32,250 --> 01:17:33,165
Pochylić się?

1195
01:17:33,166 --> 01:17:35,790
- Tak.
- Boże, znajdźcie sobie pokój.

1196
01:17:35,791 --> 01:17:36,707
Mamy pokój.

1197
01:17:36,708 --> 01:17:38,500
Spała w nim królowa Elżbieta.

1198
01:17:42,750 --> 01:17:44,125
W krykiecie

1199
01:17:44,875 --> 01:17:45,875
to coś okropnego.

1200
01:17:46,375 --> 01:17:49,040
- Może mam kiepskiego nauczyciela.
- Naprawdę?

1201
01:17:49,041 --> 01:17:50,958
To było nieprzyjemne. Następny?

1202
01:17:52,041 --> 01:17:53,166
Jest!

1203
01:17:57,958 --> 01:17:59,583
Jedna butelka wystarczy?

1204
01:18:00,458 --> 01:18:01,291
Charlie.

1205
01:18:02,625 --> 01:18:04,000
- Wezmę drugą.
- Dobrze.

1206
01:18:04,541 --> 01:18:05,375
Zaraz wrócę.

1207
01:18:10,875 --> 01:18:13,000
- Przepraszam. Nie, proszę.
- Proszę.

1208
01:18:14,000 --> 01:18:16,750
- Wezmę to.
- Będzie wołowina à la Wellington.

1209
01:18:17,750 --> 01:18:19,291
Tak. To do ogrodu.

1210
01:18:20,458 --> 01:18:21,291
Jamie.

1211
01:18:21,958 --> 01:18:23,000
Masz chwilę?

1212
01:18:24,000 --> 01:18:24,875
A powinienem?

1213
01:18:25,625 --> 01:18:26,458
Dzisiaj?

1214
01:18:28,791 --> 01:18:29,666
W porządku.

1215
01:18:54,916 --> 01:18:57,332
- Wezmę miotłę.
- Zostaw. Luke sprzątnie.

1216
01:18:57,333 --> 01:18:58,958
- Nie trzeba.
- Zostaw to!

1217
01:19:02,833 --> 01:19:03,916
Wysłuchasz mnie?

1218
01:19:05,291 --> 01:19:06,291
Chociaż raz.

1219
01:19:08,500 --> 01:19:09,333
No więc...

1220
01:19:09,916 --> 01:19:12,415
doktor Patel powiedział, że jest nowy lek...

1221
01:19:12,416 --> 01:19:13,458
Koniec z lekami.

1222
01:19:14,208 --> 01:19:15,125
Już to mówiłem.

1223
01:19:15,625 --> 01:19:17,082
Musisz walczyć!

1224
01:19:17,083 --> 01:19:18,375
Nie rozumiesz!

1225
01:19:19,916 --> 01:19:22,416
Nie spędzę reszty
swojego czasu w szpitalu.

1226
01:19:22,916 --> 01:19:26,957
Spędzę go w Oksfordzie, robiąc,
co kocham i z ludźmi, których kocham.

1227
01:19:26,958 --> 01:19:28,000
Nie zgadzam się.

1228
01:19:29,250 --> 01:19:31,250
Nie mogę patrzeć, jak...

1229
01:19:32,708 --> 01:19:34,375
Twój brat chociaż próbował.

1230
01:19:35,750 --> 01:19:36,666
Tak.

1231
01:19:38,666 --> 01:19:40,458
W twoich oczach był doskonały.

1232
01:19:41,041 --> 01:19:43,291
- Nie faworyzowałem go.
- Pamiętasz swoje słowa?

1233
01:19:43,958 --> 01:19:45,000
Bo ja pamiętam.

1234
01:19:46,750 --> 01:19:47,750
Byłem w rozsypce.

1235
01:19:49,250 --> 01:19:50,999
Opłakiwałem mojego syna.

1236
01:19:51,000 --> 01:19:52,333
Mojego brata!

1237
01:19:53,916 --> 01:19:54,750
James.

1238
01:19:56,083 --> 01:19:56,916
Proszę.

1239
01:19:59,291 --> 01:20:01,500
Chcę, żebyś żył.

1240
01:20:05,375 --> 01:20:06,916
To nie twoja decyzja.

1241
01:20:22,666 --> 01:20:23,500
Jamie?

1242
01:20:25,125 --> 01:20:25,958
Jamie?

1243
01:20:46,875 --> 01:20:48,041
Jak tam urodziny?

1244
01:20:50,125 --> 01:20:51,958
Kilka rzeczy można by poprawić.

1245
01:20:53,541 --> 01:20:54,458
Albo pogorszyć.

1246
01:20:55,083 --> 01:20:56,250
Wieczna optymistka.

1247
01:20:59,041 --> 01:21:00,958
Chujowa sytuacja, co?

1248
01:21:02,166 --> 01:21:03,000
Tak.

1249
01:21:04,250 --> 01:21:05,499
Byłoby mniej chujowo,

1250
01:21:05,500 --> 01:21:08,499
gdyby relacja
między pewnymi ludźmi się poprawiła.

1251
01:21:08,500 --> 01:21:09,415
Zgadzam się.

1252
01:21:09,416 --> 01:21:11,832
Tom i Maggie całują się za często.

1253
01:21:11,833 --> 01:21:13,125
To wzbudza niepokój.

1254
01:21:14,958 --> 01:21:18,332
Wiesz, że musisz robić, co chcę.
To miesiąc moich urodzin.

1255
01:21:18,333 --> 01:21:19,250
„Miesiąc”?

1256
01:21:20,791 --> 01:21:22,208
Jesteś taka amerykańska.

1257
01:21:23,541 --> 01:21:24,415
Tak.

1258
01:21:24,416 --> 01:21:26,000
Jako że jestem Amerykanką

1259
01:21:27,000 --> 01:21:28,333
mogę być bezpośrednia?

1260
01:21:29,625 --> 01:21:31,958
Podejrzewam, że zaraz będziesz.

1261
01:21:34,291 --> 01:21:35,250
Eddie zmarł tu?

1262
01:21:39,625 --> 01:21:40,500
Tak.

1263
01:21:41,875 --> 01:21:44,541
Mówiłeś, że odegrał
ważną rolę w waszym życiu.

1264
01:21:45,708 --> 01:21:47,916
Pamięć o nim nie odgrywa takiej roli?

1265
01:21:49,625 --> 01:21:51,166
Nie rozumiesz.

1266
01:21:52,708 --> 01:21:53,541
Oczywiście.

1267
01:21:54,791 --> 01:21:55,833
Nie jestem stąd.

1268
01:22:00,791 --> 01:22:01,833
Wejdę do środka.

1269
01:22:02,416 --> 01:22:03,500
Muszę coś zrobić.

1270
01:22:25,458 --> 01:22:26,583
Tak?

1271
01:22:27,250 --> 01:22:28,625
Mam dla pana prezent.

1272
01:22:30,666 --> 01:22:31,583
Dziękuję.

1273
01:22:32,250 --> 01:22:33,333
Nie trzeba było.

1274
01:22:33,916 --> 01:22:34,750
Ależ tak.

1275
01:22:35,791 --> 01:22:36,958
Do zobaczenia na kolacji.

1276
01:22:43,541 --> 01:22:45,624
POMYŚL! ŻYCIE TO JEDEN DZIEŃ.

1277
01:22:45,625 --> 01:22:49,041
DELIKATNA KROPLA ROSY
W NIEBEZPIECZNEJ DRODZE — KEATS

1278
01:23:06,041 --> 01:23:07,625
Teraz mój.

1279
01:23:09,166 --> 01:23:10,000
No nie!

1280
01:23:10,500 --> 01:23:14,082
Przewidywalne, ale nigdy
nie masz za dużo dobrych butów.

1281
01:23:14,083 --> 01:23:17,875
Zawsze o tobie pomyślę,
gdy będę je nosić. Czyli często.

1282
01:23:18,500 --> 01:23:21,875
Masz za nami tęsknić
tak bardzo, że wrócisz.

1283
01:23:22,666 --> 01:23:23,708
Rozważałaś...

1284
01:23:24,708 --> 01:23:25,625
opcję zostania?

1285
01:23:26,333 --> 01:23:28,333
College, Oxford, Goldman.

1286
01:23:29,708 --> 01:23:31,207
Taki jest plan.

1287
01:23:31,208 --> 01:23:32,499
No cóż,

1288
01:23:32,500 --> 01:23:35,874
Vera Wang chciała
zostać łyżwiarką figurową,

1289
01:23:35,875 --> 01:23:37,957
Giorgio Armani studiował medycynę,

1290
01:23:37,958 --> 01:23:41,916
a Victoria Beckham
chciała zostać piosenkarką.

1291
01:23:43,333 --> 01:23:44,207
Miau!

1292
01:23:44,208 --> 01:23:45,374
Czyj został?

1293
01:23:45,375 --> 01:23:46,291
Toma!

1294
01:23:48,708 --> 01:23:52,415
- Nie wiedziałem o prezentach.
- To przyjęcie urodzinowe, Tom!

1295
01:23:52,416 --> 01:23:54,625
Więc zaśpiewasz jej piosenkę. Chodź!

1296
01:23:58,916 --> 01:23:59,791
Dobra.

1297
01:24:01,833 --> 01:24:04,208
Antonia mówiła, że Jamie i Eddie

1298
01:24:05,416 --> 01:24:08,666
podkradali ojcu robione na miarę buty.

1299
01:24:10,791 --> 01:24:11,625
Podobno...

1300
01:24:13,125 --> 01:24:15,625
William wiedział,
że to robili, ale w duszy

1301
01:24:16,125 --> 01:24:19,041
był dumny, że podobał im się jego styl.

1302
01:24:21,583 --> 01:24:23,208
Szkoda, że go nie poznałam.

1303
01:24:23,833 --> 01:24:25,125
Polubiłby cię.

1304
01:24:32,166 --> 01:24:33,333
Żałujesz tego?

1305
01:24:36,166 --> 01:24:37,125
Cecelia!

1306
01:24:38,083 --> 01:24:39,665
Umiesz grać? Pomóż nam.

1307
01:24:39,666 --> 01:24:41,000
Tak, idę.

1308
01:24:48,791 --> 01:24:50,750
Nigdy nie będę tego żałować.

1309
01:24:54,708 --> 01:24:55,666
Co gramy?

1310
01:24:56,166 --> 01:24:57,791
- Możesz...
- O tak! Dobrze.

1311
01:25:12,250 --> 01:25:13,083
Tak.

1312
01:25:19,541 --> 01:25:20,375
<i>Wyżej!</i>

1313
01:25:33,000 --> 01:25:33,875
Przepraszam.

1314
01:25:36,208 --> 01:25:37,041
Anno?

1315
01:25:40,791 --> 01:25:42,165
Jak śmiesz! Auć!

1316
01:25:42,166 --> 01:25:43,082
Jamie?

1317
01:25:43,083 --> 01:25:44,000
William?

1318
01:25:44,708 --> 01:25:46,207
Daj spokój! Naprawdę nie...

1319
01:25:46,208 --> 01:25:47,250
Co? Nie! Tam!

1320
01:25:48,041 --> 01:25:49,166
Hej!

1321
01:25:51,583 --> 01:25:52,500
Przepraszam.

1322
01:25:53,000 --> 01:25:56,000
Przegapiłem otwieranie
prezentów. My tak sobie...

1323
01:25:56,541 --> 01:25:57,540
Rozmawialiśmy.

1324
01:25:57,541 --> 01:25:59,375
- Potem napiliśmy się.
- Tak.

1325
01:25:59,958 --> 01:26:01,207
I skończyliśmy go.

1326
01:26:01,208 --> 01:26:02,875
Tak. Patrzcie.

1327
01:26:06,958 --> 01:26:08,375
A gdzie koła?

1328
01:26:09,750 --> 01:26:10,749
Gdzie są koła?

1329
01:26:10,750 --> 01:26:11,666
Chyba...

1330
01:26:12,166 --> 01:26:14,375
To chyba była twoja działka.

1331
01:26:15,666 --> 01:26:16,915
Tak, możesz.

1332
01:26:16,916 --> 01:26:18,915
Uwielbiam Tajpej!

1333
01:26:18,916 --> 01:26:19,875
Nie.

1334
01:26:21,708 --> 01:26:22,832
- Niemożliwe...
- Tak.

1335
01:26:22,833 --> 01:26:24,166
Nie wierzę ci.

1336
01:26:26,125 --> 01:26:29,541
Chciałbym wznieść toast.

1337
01:26:30,125 --> 01:26:30,958
Za Annę.

1338
01:26:32,041 --> 01:26:33,166
Najlepsze życzenia.

1339
01:26:33,708 --> 01:26:38,958
Dziękuję za połączenie
Keatsa, samochodów i Eddiego,

1340
01:26:39,583 --> 01:26:41,499
by ten wieczór mógł się zdarzyć.

1341
01:26:41,500 --> 01:26:42,541
Na zdrowie!

1342
01:26:43,333 --> 01:26:45,250
- Na zdrowie!
- Na zdrowie!

1343
01:26:46,625 --> 01:26:47,833
I...

1344
01:26:49,375 --> 01:26:50,208
za Jamiego,

1345
01:26:52,000 --> 01:26:52,833
mojego...

1346
01:26:53,666 --> 01:26:54,500
syna.

1347
01:26:55,500 --> 01:26:56,666
Mojego chłopca.

1348
01:26:58,333 --> 01:26:59,250
Miłość

1349
01:27:00,083 --> 01:27:01,208
mojego życia.

1350
01:27:04,958 --> 01:27:05,791
Chciałem...

1351
01:27:07,333 --> 01:27:09,166
Chciałbym...

1352
01:27:11,583 --> 01:27:12,416
Chcę...

1353
01:27:15,833 --> 01:27:16,708
Przepraszam.

1354
01:27:23,458 --> 01:27:26,499
- Tak! Za Jamiego.
- Za Jamiego.

1355
01:27:26,500 --> 01:27:27,415
Zdrowie.

1356
01:27:27,416 --> 01:27:30,083
Chciałbym przyjąć rolę opiekuna Anny

1357
01:27:30,708 --> 01:27:33,125
i zapytać, panie Davenport,

1358
01:27:33,708 --> 01:27:36,125
jakie są pana zamiary?

1359
01:27:37,916 --> 01:27:40,041
Bo, bądźmy szczerzy, byłeś jebaką.

1360
01:27:40,666 --> 01:27:41,707
Przepraszam.

1361
01:27:41,708 --> 01:27:44,249
Twoja mama o tym wie, mam nadzieję.

1362
01:27:44,250 --> 01:27:46,165
- Oczywiście.
- Jasne.

1363
01:27:46,166 --> 01:27:48,374
Więcej w nim ognia niż w Noc Ognisk.

1364
01:27:48,375 --> 01:27:51,582
Bzykał wszystko, co nie biegło
do autobusu. Czasem, co biegło.

1365
01:27:51,583 --> 01:27:55,165
Ale wygląda na to, że się uspokoiłeś.

1366
01:27:55,166 --> 01:27:58,207
Jednakże chcę gwarancji,

1367
01:27:58,208 --> 01:28:00,208
że Anna nie zostanie sama za...

1368
01:28:01,333 --> 01:28:02,250
pół roku.

1369
01:28:25,875 --> 01:28:27,416
Co w tym śmiesznego?

1370
01:28:28,166 --> 01:28:30,082
Wybacz, że cię rozczaruję,

1371
01:28:30,083 --> 01:28:34,124
ale nie ma nic bardziej pewnego niż to,

1372
01:28:34,125 --> 01:28:37,458
że zostawię Annę.

1373
01:28:43,291 --> 01:28:46,582
Mój ostatni rok na medycynie
poświęcę na twój przypadek.

1374
01:28:46,583 --> 01:28:49,874
Leczenie nieuleczalnych chorób
nie może być tak trudne.

1375
01:28:49,875 --> 01:28:53,165
Może być dla mnie trochę
za późno, ale doceniam to.

1376
01:28:53,166 --> 01:28:55,290
Hej, co robimy teraz?

1377
01:28:55,291 --> 01:28:56,749
Zabieramy cię do łóżka.

1378
01:28:56,750 --> 01:28:58,249
Myślicie tylko o jednym.

1379
01:28:58,250 --> 01:29:01,082
Od dziś nie bzykam,
bo zasługuję na coś więcej!

1380
01:29:01,083 --> 01:29:02,500
- Chodź.
- Super.

1381
01:29:04,083 --> 01:29:06,291
- Dobranoc, Ceci.
- Dobranoc, skarbie.

1382
01:29:06,833 --> 01:29:07,958
Do zobaczenia rano.

1383
01:29:10,416 --> 01:29:13,208
Tata i ja możemy
jeszcze pobawić się samochodem.

1384
01:29:13,916 --> 01:29:15,166
Możemy?

1385
01:29:15,916 --> 01:29:16,916
Nie.

1386
01:29:17,750 --> 01:29:18,583
Nie?

1387
01:29:28,625 --> 01:29:29,458
Dziękuję.

1388
01:29:30,708 --> 01:29:31,833
Ja też cię kocham.

1389
01:29:45,083 --> 01:29:47,499
- Co dalej?
- Aha. Ty! Samochód.

1390
01:29:47,500 --> 01:29:48,999
I koniec z wygłupami.

1391
01:29:49,000 --> 01:29:51,000
- Koniec.
- Bo przez ciebie...

1392
01:30:13,583 --> 01:30:15,375
<i>Wszystkiego najlepszego, Anno!</i>

1393
01:30:17,666 --> 01:30:20,208
<i>Za dwa tygodnie wracasz</i>, mi amor.

1394
01:30:20,833 --> 01:30:21,666
Tak.

1395
01:30:23,541 --> 01:30:24,458
<i>Co się dzieje?</i>

1396
01:30:25,875 --> 01:30:26,708
<i>W porządku.</i>

1397
01:30:33,000 --> 01:30:33,833
<i>W porządku.</i>

1398
01:30:34,666 --> 01:30:35,541
<i>Poszedł.</i>

1399
01:30:36,291 --> 01:30:37,333
<i>Opowiadaj.</i>

1400
01:30:38,375 --> 01:30:40,666
Nie wiem, mamo, ja...

1401
01:30:42,416 --> 01:30:44,041
Nawet nie wiem, jak...

1402
01:30:45,291 --> 01:30:46,291
Po prostu...

1403
01:30:48,541 --> 01:30:51,541
nie chcę już tego, co uważałam za ważne.

1404
01:30:53,291 --> 01:30:57,916
Wiem, że nie mogę sobie pozwolić
na dokonanie złego wyboru, ale...

1405
01:31:02,250 --> 01:31:03,415
zostanę tu.

1406
01:31:03,416 --> 01:31:04,375
Co?

1407
01:31:05,166 --> 01:31:08,582
Nie! Dlaczego? Nie, Anno!

1408
01:31:08,583 --> 01:31:10,916
Chcesz zaprzepaścić swoją przyszłość?

1409
01:31:12,500 --> 01:31:14,125
<i>Nie!</i>

1410
01:31:20,416 --> 01:31:21,833
Przeczuwałam to.

1411
01:31:23,083 --> 01:31:23,915
Tak?

1412
01:31:23,916 --> 01:31:25,499
Oczywiście!

1413
01:31:25,500 --> 01:31:27,874
Bo jesteś marzycielką!

1414
01:31:27,875 --> 01:31:29,583
Wybacz, mamo, po prostu...

1415
01:31:31,083 --> 01:31:32,500
nie umiem stąd wyjechać.

1416
01:31:45,083 --> 01:31:47,000
Nie dowiesz się, czy wybór...

1417
01:31:48,250 --> 01:31:50,791
jest dobry, czy zły,
dopóki go nie dokonasz.

1418
01:31:51,708 --> 01:31:53,333
I nawet wtedy...

1419
01:31:56,291 --> 01:31:57,791
Ale liczy się to, że...

1420
01:31:58,583 --> 01:31:59,583
ten wybór

1421
01:32:00,500 --> 01:32:01,333
jest twój.

1422
01:32:04,958 --> 01:32:06,583
Nie chcę was zawieść.

1423
01:32:08,625 --> 01:32:09,458
Anno.

1424
01:32:10,791 --> 01:32:13,125
Zawsze ci mówiłam, że możesz wszystko.

1425
01:32:14,000 --> 01:32:15,625
Nie chodziło mi tylko o to,

1426
01:32:16,125 --> 01:32:18,583
że jesteś bardzo zdolna.

1427
01:32:19,916 --> 01:32:22,333
Chodziło też o to, że będziemy przy tobie

1428
01:32:23,000 --> 01:32:24,791
bez względu na twoje wybory.

1429
01:32:29,583 --> 01:32:31,583
Nie jest idealny, ale...

1430
01:32:34,125 --> 01:32:35,291
Dziękuję, mamo.

1431
01:32:37,041 --> 01:32:38,541
Jutro im powiem, że...

1432
01:32:39,333 --> 01:32:40,791
nie zacznę tej pracy.

1433
01:32:43,041 --> 01:32:44,041
Kocham cię.

1434
01:32:45,625 --> 01:32:46,458
Pa.

1435
01:32:47,291 --> 01:32:48,458
Nie zostajesz.

1436
01:32:49,750 --> 01:32:51,957
- Jamie...
- Nie! Rozmawiałaś z Cecelią?

1437
01:32:51,958 --> 01:32:53,457
Tu nie ma przyszłości.

1438
01:32:53,458 --> 01:32:57,082
Przyszłość nigdzie nie jest
zagwarantowana, ale tu jesteś ty.

1439
01:32:57,083 --> 01:32:58,665
Uzgodniliśmy coś, prawda?

1440
01:32:58,666 --> 01:32:59,875
Wiem.

1441
01:33:00,375 --> 01:33:01,375
Zabawa, ale...

1442
01:33:02,125 --> 01:33:03,915
teraz to już coś więcej, nie?

1443
01:33:03,916 --> 01:33:06,166
Nie możesz zostać. Nie pozwolę ci!

1444
01:33:06,791 --> 01:33:09,875
- Jesteś niedorzeczna.
- Nie mów mi, jaka jestem!

1445
01:33:10,583 --> 01:33:14,207
Myślisz, że możesz mnie
dopasować do swojej wizji,

1446
01:33:14,208 --> 01:33:15,582
ale tak nie jest.

1447
01:33:15,583 --> 01:33:16,707
Wiem, że nie,

1448
01:33:16,708 --> 01:33:19,958
bo nigdy bym ci nie pozwolił
na tak głupią decyzję.

1449
01:33:24,750 --> 01:33:25,750
Co robisz?

1450
01:33:26,916 --> 01:33:28,000
Dokąd idziesz?

1451
01:33:30,375 --> 01:33:32,082
W tym domu jest milion pokoi.

1452
01:33:32,083 --> 01:33:33,958
Znajdę inne miejsce do spania.

1453
01:34:04,041 --> 01:34:06,208
Do widzenia. Tak, oczywiście.

1454
01:34:09,333 --> 01:34:11,000
Powodzenia w Ameryce.

1455
01:35:29,333 --> 01:35:30,583
Uśmiech.

1456
01:35:33,333 --> 01:35:34,415
Nagrywam.

1457
01:35:34,416 --> 01:35:36,540
- Masakra.
- Nie, jest dobry.

1458
01:35:36,541 --> 01:35:37,750
A gdzie Cecelia?

1459
01:35:40,916 --> 01:35:41,916
Tak.

1460
01:35:44,916 --> 01:35:46,500
Chyba mam dziś randkę.

1461
01:35:47,916 --> 01:35:49,375
O Boże!

1462
01:35:52,208 --> 01:35:53,708
Ja i Tom możemy dołączyć.

1463
01:35:58,208 --> 01:35:59,790
- Wspaniale.
- Super.

1464
01:35:59,791 --> 01:36:02,083
Anno, może pójdziemy w trzy pary?

1465
01:36:02,666 --> 01:36:04,250
Nie.

1466
01:36:05,250 --> 01:36:06,875
Wciąż z nim nie rozmawiasz?

1467
01:36:07,791 --> 01:36:11,500
To szaleństwo. Nie możesz
tak po prostu wrócić do Nowego Jorku.

1468
01:36:12,083 --> 01:36:14,207
Wyraził się jasno, nie chce mnie tu.

1469
01:36:14,208 --> 01:36:17,625
Kocha cię i nie wie, co mówi.

1470
01:36:18,291 --> 01:36:20,915
„W półświetle, w półcieniu
Niech mój duch śpi

1471
01:36:20,916 --> 01:36:23,500
Nie nauczył się kochać
Kto nie uronił łzy”.

1472
01:36:27,791 --> 01:36:28,625
To Tennyson.

1473
01:36:29,333 --> 01:36:30,374
Ja słuchałem.

1474
01:36:30,375 --> 01:36:32,375
Nie rozdają tu tytułów za nic.

1475
01:36:33,250 --> 01:36:35,082
Dobra, czas się napić.

1476
01:36:35,083 --> 01:36:36,957
Kto idzie na Pimm’sa?

1477
01:36:36,958 --> 01:36:38,249
Wybaczcie, nie mogę.

1478
01:36:38,250 --> 01:36:39,915
Idę na Oxford United.

1479
01:36:39,916 --> 01:36:41,124
Na mecz?

1480
01:36:41,125 --> 01:36:42,041
Na randkę.

1481
01:36:42,833 --> 01:36:43,833
Do zobaczenia.

1482
01:36:46,291 --> 01:36:47,957
To na monocyklach do pubu?

1483
01:36:47,958 --> 01:36:50,041
Nie. Chodź, Tom. Anno!

1484
01:36:51,333 --> 01:36:52,166
Hej!

1485
01:37:02,083 --> 01:37:03,082
Cześć.

1486
01:37:03,083 --> 01:37:04,000
Cześć, Lauro.

1487
01:37:04,500 --> 01:37:08,124
Przepraszam, proszono mnie
o przygotowanie tej książki. Mogę?

1488
01:37:08,125 --> 01:37:09,041
Jasne.

1489
01:37:16,500 --> 01:37:19,083
WALDEN, CZYLI ŻYCIE W LESIE

1490
01:37:36,541 --> 01:37:37,916
Teraz ma inny wydźwięk.

1491
01:37:41,750 --> 01:37:43,041
Doszło do mnie, że...

1492
01:37:44,375 --> 01:37:46,000
źle to wszystko rozumiałam.

1493
01:37:47,666 --> 01:37:51,458
Tamtego pierwszego wieczoru
grzecznie chciałeś mi powiedzieć,

1494
01:37:52,666 --> 01:37:56,583
że dla Thoreau świadome życie

1495
01:37:57,583 --> 01:37:59,791
nie oznaczało planowała wszystkiego,

1496
01:38:00,708 --> 01:38:01,875
ale bycie obecnym

1497
01:38:02,583 --> 01:38:04,250
w każdej chwili.

1498
01:38:06,375 --> 01:38:09,416
Bo następstwo tych chwil
to wszystko, co mamy.

1499
01:38:12,458 --> 01:38:14,125
Chcę je spędzać przy tobie.

1500
01:38:16,500 --> 01:38:18,041
Nieważne, ile ich zostało.

1501
01:38:22,500 --> 01:38:25,125
Thoreau miał
załamanie nerwowe, gdy to pisał.

1502
01:38:25,750 --> 01:38:27,041
Tak. Wiem.

1503
01:38:34,541 --> 01:38:35,916
Bardzo tego chcę,

1504
01:38:37,166 --> 01:38:38,333
ale to szaleństwo.

1505
01:38:41,416 --> 01:38:44,166
I... obawiam się, że będziesz tego żałować.

1506
01:38:45,916 --> 01:38:49,166
Nie powinno się żałować tego, co się robi,

1507
01:38:51,125 --> 01:38:53,125
ale tego, czego się nie robi.

1508
01:38:58,041 --> 01:38:58,874
Mam zaśpiewać?

1509
01:38:58,875 --> 01:38:59,875
Zdecydowanie.

1510
01:39:00,791 --> 01:39:02,458
Wciąż mi wisisz Celine Dion.

1511
01:39:03,041 --> 01:39:03,875
Tak.

1512
01:40:33,083 --> 01:40:33,916
Jamie.

1513
01:40:36,208 --> 01:40:37,041
Jamie.

1514
01:40:37,666 --> 01:40:38,500
Jamie!

1515
01:40:40,083 --> 01:40:42,415
Jamie!

1516
01:40:42,416 --> 01:40:43,416
Jamie?

1517
01:40:44,041 --> 01:40:44,958
Jamie!

1518
01:40:50,208 --> 01:40:51,166
Na litość boską.

1519
01:40:51,791 --> 01:40:52,625
O Boże.

1520
01:40:53,958 --> 01:40:54,791
Hej.

1521
01:40:55,375 --> 01:40:59,041
Jestem przy tobie.

1522
01:41:08,916 --> 01:41:10,500
No w końcu!

1523
01:41:13,666 --> 01:41:15,333
Przepraszam, nie powinienem...

1524
01:41:16,583 --> 01:41:17,416
Co z nim?

1525
01:41:18,208 --> 01:41:19,916
Nie na taki wynik liczyliśmy.

1526
01:41:23,500 --> 01:41:25,750
Walczy z poważnym zapaleniem płuc.

1527
01:41:26,750 --> 01:41:29,458
Rak poważnie osłabił
jego układ odpornościowy.

1528
01:41:30,833 --> 01:41:34,791
To dobry moment,
by omówić dalsze leczenie.

1529
01:41:40,250 --> 01:41:41,082
Nie.

1530
01:41:41,083 --> 01:41:42,708
To on musi podjąć decyzję.

1531
01:41:43,500 --> 01:41:47,000
Chyba woli pozostawić
sprawy swojemu biegowi i...

1532
01:41:47,625 --> 01:41:49,041
powinniśmy to uszanować.

1533
01:41:54,833 --> 01:41:55,666
Dziękuję.

1534
01:42:55,875 --> 01:42:58,916
Skoro zostałaś,
masz czas, by wyruszyć w trasę.

1535
01:43:03,875 --> 01:43:05,041
Jedźmy razem.

1536
01:43:11,041 --> 01:43:12,250
Pierwszy przystanek:

1537
01:43:13,583 --> 01:43:14,458
Amsterdam.

1538
01:43:16,333 --> 01:43:18,666
<i>Do serca dzielnicy czerwonych latarni.</i>

1539
01:43:19,333 --> 01:43:20,791
Nie jestem taki.

1540
01:43:23,916 --> 01:43:25,500
<i>Tam jest kościół.</i>

1541
01:43:27,000 --> 01:43:29,416
<i>Ukryte drzwi prowadzą do sanktuarium.</i>

1542
01:43:30,958 --> 01:43:32,166
<i>Jest przepiękne.</i>

1543
01:43:33,500 --> 01:43:35,083
<i>Zapiera dech w piersiach.</i>

1544
01:43:43,791 --> 01:43:45,208
„TERAZ” TWORZY „ZAWSZE”.

1545
01:43:53,916 --> 01:43:55,166
<i>I do Paryża.</i>

1546
01:43:58,750 --> 01:44:00,500
<i>Upijemy się nad Sekwaną.</i>

1547
01:44:17,958 --> 01:44:19,125
Piękne, prawda?

1548
01:44:24,833 --> 01:44:26,041
<i>I do Wenecji.</i>

1549
01:44:35,750 --> 01:44:38,041
<i>Spędzimy noc na gondoli.</i>

1550
01:44:45,583 --> 01:44:46,458
Dziękuję.

1551
01:44:48,125 --> 01:44:50,375
<i>Potem pójdziemy do Świątyni Posejdona.</i>

1552
01:44:51,833 --> 01:44:53,750
<i>Wysoko na cyplu.</i>

1553
01:44:57,583 --> 01:44:59,541
<i>I popływamy w Morzu Egejskim.</i>

1554
01:45:15,583 --> 01:45:17,416
<i>I będziemy żyć świadomie,</i>

1555
01:45:19,916 --> 01:45:22,541
<i>wysysając soki z życia.</i>

1556
01:45:30,791 --> 01:45:32,791
<i>Nawet gdy będzie bardzo poplątane.</i>

1557
01:46:56,375 --> 01:46:58,000
Poezji można się nauczyć.

1558
01:46:59,000 --> 01:47:00,916
Ale należy jej doświadczyć.

1559
01:47:01,583 --> 01:47:04,833
Spróbować, sprawdzić,
zaangażować się w nią.

1560
01:47:06,041 --> 01:47:07,791
Wpuścić ją i...

1561
01:47:08,583 --> 01:47:10,083
niech zmieni wasze życie.

1562
01:47:12,833 --> 01:47:15,250
Ponieważ to moje pierwsze zajęcia,

1563
01:47:20,166 --> 01:47:22,666
zacznę od zaoferowania wam łapówki.

1564
01:50:40,375 --> 01:50:44,000
Napisy: Anna Izabela Wiśniewska



