1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,875 --> 00:00:15,083
[musique mélancolique douce]

4
00:00:15,916 --> 00:00:17,458
[fillette, en écho] Je suis là !

5
00:00:17,541 --> 00:00:19,375
T'arriveras pas à me soulever !

6
00:00:19,458 --> 00:00:20,500
T'es pas assez fort.

7
00:00:21,000 --> 00:00:21,833
[elle rit]

8
00:00:21,916 --> 00:00:24,333
[la musique s'assombrit et s'intensifie]

9
00:00:24,416 --> 00:00:25,958
[elle rit]

10
00:00:28,083 --> 00:00:29,291
Encore une fois, alors.

11
00:00:29,875 --> 00:00:32,041
- [homme] Je vais te soulever.
- [elle rit]

12
00:00:32,125 --> 00:00:33,750
[femme] Qu'y a-t-il, ma chérie ?

13
00:00:35,666 --> 00:00:37,958
Maman ! J'ai de la boue sur les genoux !

14
00:00:38,041 --> 00:00:40,666
[la musique s'adoucit et s'apaise]

15
00:00:46,291 --> 00:00:48,916
[la musique sombre reprend]

16
00:00:49,000 --> 00:00:50,708
[fillette] Arrête, c'est pas drôle !

17
00:00:56,916 --> 00:00:57,791
[ricanent]

18
00:01:02,666 --> 00:01:04,666
[la musique s'adoucit]

19
00:01:04,750 --> 00:01:07,166
[brouhaha routier au loin]

20
00:01:07,250 --> 00:01:11,833
À VENDRE

21
00:01:11,916 --> 00:01:17,458
[la musique s'intensifie, puis s'évanouit]

22
00:01:17,541 --> 00:01:21,666
[au téléphone] Bonjour, Lynette.
Sharon Wright, chargée de recouvrement.

23
00:01:21,750 --> 00:01:23,666
Je vous en prie, s'il vous plaît,

24
00:01:23,750 --> 00:01:27,166
s'il vous plaît, rappelez-moi
au sujet du solde impayé de votre prêt.

25
00:01:27,250 --> 00:01:28,666
Sans nouvelles très rapidement,

26
00:01:28,750 --> 00:01:30,833
je serai contrainte
de transférer votre dossier

27
00:01:30,916 --> 00:01:32,291
au service Contentieux.

28
00:01:32,375 --> 00:01:33,750
Et je préférerais l'éviter.

29
00:01:34,625 --> 00:01:37,750
Sharon Wright, chargée de recouvrement,
Cash Express Loans.

30
00:01:37,833 --> 00:01:41,416
- 888-555-01-13.
- [vibration de la fenêtre]

31
00:01:41,500 --> 00:01:43,625
[homme à la TV] Du mal
à joindre les deux bouts ?

32
00:01:43,708 --> 00:01:44,916
Vous n'êtes pas seul.

33
00:01:45,000 --> 00:01:49,125
La FED confirme une hausse
de l'inflation et des loyers.

34
00:01:49,208 --> 00:01:50,500
Le marché devient préoccupant.

35
00:01:50,583 --> 00:01:52,750
- [Lynette] Ken. Lève-toi.
- [la musique reprend]

36
00:01:52,833 --> 00:01:54,833
C'est le grand jour.
On achète la maison.

37
00:01:54,916 --> 00:01:57,583
- [Ken] Encore une minute.
- Tous les matins… Dépêche-toi.

38
00:01:57,666 --> 00:02:01,083
[homme à la TV] Analyse d'un économiste
de l'université de Washington.

39
00:02:01,166 --> 00:02:02,583
[Lynette] Maman, debout.

40
00:02:02,666 --> 00:02:05,208
[analyste] … les fondements
de l'économie américaine s'effondrent.

41
00:02:05,291 --> 00:02:07,708
Notamment, le marché de l'emploi
et de l'immobilier.

42
00:02:07,791 --> 00:02:09,750
On est moins bien payés qu'avant

43
00:02:09,833 --> 00:02:11,166
pour des postes équivalents.

44
00:02:11,250 --> 00:02:13,750
Les salaires moyens
diminuent avec l'inflation.

45
00:02:13,833 --> 00:02:15,333
Hier, avec 100 $…

46
00:02:15,833 --> 00:02:17,208
Aujourd'hui, avec le double,

47
00:02:17,291 --> 00:02:19,250
vous en avez
deux fois moins dans l'assiette.

48
00:02:19,333 --> 00:02:21,500
[femme à la TV] Si vous êtes SDF,
vivez au motel,

49
00:02:21,583 --> 00:02:23,583
ne joignez pas les deux bouts,

50
00:02:23,666 --> 00:02:25,166
on pense que vous le méritez.

51
00:02:25,250 --> 00:02:28,000
Une augmentation de loyer,
une journée d'absence au travail,

52
00:02:28,083 --> 00:02:29,375
et tout peut s'effondrer.

53
00:02:29,458 --> 00:02:33,708
[homme à la TV] 90 % des Américains
ne peuvent dépenser 1 000 $ imprévus.

54
00:02:33,791 --> 00:02:35,541
Les conséquences
sont désastreuses :

55
00:02:35,625 --> 00:02:37,166
explosion des expulsions,

56
00:02:37,250 --> 00:02:39,791
perte d'emploi
et problèmes de santé mentale.

57
00:02:39,875 --> 00:02:41,750
[la musique continue]

58
00:02:42,250 --> 00:02:43,500
[elle soupire]

59
00:02:46,000 --> 00:02:47,291
Me regarde pas comme ça.

60
00:02:50,083 --> 00:02:51,500
- [bips]
- [exaspérée] Oh…

61
00:02:51,583 --> 00:02:54,666
Qui pourrait arriver à dormir
avec le bordel que tu fais ?

62
00:02:54,750 --> 00:02:56,875
Va dormir ailleurs et tu m'entendras pas.

63
00:02:57,750 --> 00:02:59,541
[mère] Commence pas, s'il te plaît.

64
00:02:59,625 --> 00:03:02,333
Il est trop tôt,
me prends pas la tête avec tes critiques.

65
00:03:02,416 --> 00:03:05,166
On retrouve David chez l'avocat à 14h30
pour signer les papiers.

66
00:03:05,250 --> 00:03:07,500
Alors, sois pas en retard.
T'as entendu ?

67
00:03:07,583 --> 00:03:11,000
[mère] C'est bon. Ça sert à rien
de me le répéter toutes les deux minutes.

68
00:03:11,083 --> 00:03:14,000
[Lynette] Si on paye pas aujourd'hui,
on est expulsés.

69
00:03:14,875 --> 00:03:15,750
T'as compris ?

70
00:03:16,708 --> 00:03:17,541
Maman ? Compris ?

71
00:03:17,625 --> 00:03:19,625
- Je suis levé.
- [mère] Bonjour, mon bébé.

72
00:03:20,416 --> 00:03:21,541
Viens me voir.

73
00:03:22,208 --> 00:03:24,041
Mmh ! [l'embrasse]
Comment t'as dormi ?

74
00:03:24,125 --> 00:03:25,750
- [Ken] Très bien.
- [mère] Tant mieux.

75
00:03:25,833 --> 00:03:27,541
- [Lynette] Ta chaussure.
- [Ken] Quoi ?

76
00:03:27,625 --> 00:03:29,250
[la mère glousse]

77
00:03:31,041 --> 00:03:33,458
Prends le chèque à la banque en venant.
D'accord ?

78
00:03:33,541 --> 00:03:35,333
- Oui, je sais. Merci.
- [Lynette] Parfait.

79
00:03:35,416 --> 00:03:37,666
- [ouverture de porte]
- À 14h30. Ken, on y va.

80
00:03:37,750 --> 00:03:40,250
- [la musique continue]
- [brouhaha routier]

81
00:03:43,166 --> 00:03:45,458
- [soupire]
- [musique dramatique douce]

82
00:03:48,166 --> 00:03:51,583
[démarrage de moteur difficile]

83
00:03:54,083 --> 00:03:58,875
[animateur radio] Portland 90.7 prend
vos appels en direct toute la matinée.

84
00:03:58,958 --> 00:04:01,333
Ressentez-vous les effets de la crise ?

85
00:04:01,833 --> 00:04:02,916
Il faut le dire :

86
00:04:03,500 --> 00:04:05,500
tout augmente, sauf nos salaires.

87
00:04:06,000 --> 00:04:07,291
Les chiffres de la FED…

88
00:04:07,375 --> 00:04:10,041
- L'idée de la maison te plaît ?
- [Ken] Oh, oui.

89
00:04:10,125 --> 00:04:12,791
- [Lynette] "Oh, ouais."
- Ça, oui, vraiment.

90
00:04:12,875 --> 00:04:15,583
[Lynette] Être propriétaire,
ça veut dire quoi ?

91
00:04:15,666 --> 00:04:17,916
Que t'es chez toi
et que personne peut te virer.

92
00:04:18,000 --> 00:04:22,041
[Ken] Oui. Et que je pourrai
peindre ma chambre en rouge.

93
00:04:22,125 --> 00:04:24,791
[femme à la TV] Si vous êtes SDF,
vivez au motel

94
00:04:24,875 --> 00:04:27,375
ou ne joignez pas les deux bouts,

95
00:04:27,458 --> 00:04:28,916
on pense que vous le méritez.

96
00:04:29,000 --> 00:04:32,666
Une augmentation de loyer,
une journée d'absence au travail,

97
00:04:32,750 --> 00:04:34,083
et tout peut s'effondrer.

98
00:04:35,291 --> 00:04:38,541
[auditeur] Vous les entendez tous :
"C'est leur faute s'ils sont à la rue."

99
00:04:38,625 --> 00:04:39,708
Je vous dis que non.

100
00:04:39,791 --> 00:04:43,166
Souvent, un faux pas, une grosse facture,
et du jour au lendemain, boum.

101
00:04:43,250 --> 00:04:45,500
On vous expulse,
vous vivez dans votre voiture,

102
00:04:45,583 --> 00:04:46,625
et c'est terminé.

103
00:04:46,708 --> 00:04:48,541
[auditrice 1] Ça arrive trop souvent.

104
00:04:48,625 --> 00:04:50,125
Une personne trouve un logement,

105
00:04:50,208 --> 00:04:52,750
et beaucoup trop de pauvres
sont expulsés du leur.

106
00:04:52,833 --> 00:04:54,125
Il vous faut y réfléchir.

107
00:04:54,208 --> 00:04:57,541
Avec un avis d'expulsion,
personne ne vous louera quoi que ce soit.

108
00:04:58,125 --> 00:05:00,875
[auditrice 2] Les Américains sont formatés
dès leur naissance

109
00:05:00,958 --> 00:05:02,541
à détester les pauvres.

110
00:05:02,625 --> 00:05:04,375
Même les pauvres
détestent les pauvres.

111
00:05:04,875 --> 00:05:06,458
C'est dans l'ADN de ce pays.

112
00:05:06,541 --> 00:05:09,083
[auditeur] Les salaires baissent,
les prix augmentent,

113
00:05:09,166 --> 00:05:10,750
l'immobilier devient fou.

114
00:05:11,291 --> 00:05:13,958
J'ai vraiment l'impression,
et je suis pas le seul,

115
00:05:14,041 --> 00:05:16,166
que les fondements
de la société américaine

116
00:05:16,250 --> 00:05:17,708
sont en train de s'effondrer.

117
00:05:19,666 --> 00:05:22,125
[auditrice] "Travailleuse SDF" :
bel exemple d'oxymore.

118
00:05:23,375 --> 00:05:24,791
Je vis dans ma bagnole

119
00:05:24,875 --> 00:05:27,166
et me douche dans une auberge de jeunesse.

120
00:05:27,833 --> 00:05:30,000
[Lynette] Tu seras sage
pendant que je serai au boulot.

121
00:05:30,083 --> 00:05:32,500
[Ken] Tu demanderas si je peux travailler

122
00:05:32,583 --> 00:05:33,750
à la boulangerie ?

123
00:05:34,250 --> 00:05:35,333
Je lui redemanderai.

124
00:05:35,416 --> 00:05:38,833
[auditeur] Oui, Marcie, pour les riches,
Portland est le nouvel eldorado.

125
00:05:38,916 --> 00:05:40,041
Loyers montant en flèche…

126
00:05:40,125 --> 00:05:42,541
L'immobilier de luxe,
ça pousse comme des champignons.

127
00:05:42,625 --> 00:05:44,375
Les propriétaires ont la belle vie.

128
00:05:44,458 --> 00:05:46,458
[la musique dramatique continue]

129
00:05:53,083 --> 00:05:56,916
[la musique s'intensifie, puis s'évanouit]

130
00:06:01,958 --> 00:06:03,333
[sonnerie du changement d'équipe]

131
00:06:03,416 --> 00:06:05,416
[brouhaha de machines sonore]

132
00:06:17,250 --> 00:06:19,250
Alors, ça y est, c'est le grand jour ?

133
00:06:19,750 --> 00:06:23,333
[Lynette] Oui. Tant que c'est pas signé,
je me sens… je veux pas y croire.

134
00:06:23,416 --> 00:06:24,708
Ta mère, ça va ?

135
00:06:24,791 --> 00:06:27,458
[Lynette] Ouais,
elle change pas, elle fait chier.

136
00:06:28,375 --> 00:06:29,208
Hmm.

137
00:06:30,041 --> 00:06:30,958
Ben, alors…

138
00:06:31,458 --> 00:06:32,416
vire-la.

139
00:06:35,666 --> 00:06:36,708
[souffle de fatigue]

140
00:06:53,750 --> 00:06:55,666
[Lynette] Le patron arrive,
vas-y, Ken.

141
00:06:56,625 --> 00:06:58,958
[Ken] Tu lui as parlé de moi
pour la boulangerie ?

142
00:06:59,041 --> 00:07:01,250
[Lynette] Non. Enfin, oui.
Pour l'instant, y a rien.

143
00:07:01,333 --> 00:07:04,333
- [passage sonore d'un train]
- [brouhaha routier]

144
00:07:05,916 --> 00:07:07,458
Le sirop sur le côté, cette fois ?

145
00:07:07,541 --> 00:07:09,583
- Euh… Non, au-dessus.
- Sur le côté ?

146
00:07:09,666 --> 00:07:12,291
- Au-dessus.
- Hier, t'as dit… "Sur le côté."

147
00:07:12,375 --> 00:07:15,250
- J'ai pas dit ça.
- Arrête de tout le temps changer d'avis.

148
00:07:15,333 --> 00:07:16,958
- 5 $.
- On s'en fiche.

149
00:07:17,041 --> 00:07:18,791
- On dit quoi ?
- Donne-le-moi.

150
00:07:22,458 --> 00:07:23,666
[femme] Bonjour, Kenny !

151
00:07:26,041 --> 00:07:28,666
- [Lynette] À dans trois heures.
- [Ken] D'accord.

152
00:07:29,833 --> 00:07:31,250
[passage d'un train]

153
00:07:32,833 --> 00:07:34,833
[brouhaha sonore]

154
00:07:42,125 --> 00:07:44,958
[sonnerie du changement d'équipe]

155
00:07:45,041 --> 00:07:47,041
[sonnerie du début des cours]

156
00:07:49,875 --> 00:07:51,125
[professeure] Pour résumer,

157
00:07:51,708 --> 00:07:55,250
les différences entre les approches
monétariste et keynésienne

158
00:07:55,333 --> 00:07:57,208
- ne se résument…
- [craquement sonore]

159
00:07:57,291 --> 00:08:01,791
… qu'à quelques divergences d'opinions
sur la manière de maximiser la croissance.

160
00:08:01,875 --> 00:08:02,916
[Ken] C'est drôle.

161
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
- On dirait Hillary Clinton.
- [professeure] Le moteur principal…

162
00:08:06,083 --> 00:08:07,458
[pouffent de rire]

163
00:08:10,250 --> 00:08:12,333
- [professeure] Il faut un plein-temps.
- Je sais.

164
00:08:12,416 --> 00:08:15,125
[professeure] Il existe
des établissements gouvernementaux.

165
00:08:15,208 --> 00:08:17,666
- Justement, on cherche.
- [professeure] Trouvez-en un.

166
00:08:17,750 --> 00:08:20,291
- Il n'a pas sa place dans ma classe.
- C'est "Kenny".

167
00:08:20,375 --> 00:08:22,458
[professeure] Bon…
Kenny ne peut pas rester.

168
00:08:22,541 --> 00:08:23,541
On est au courant.

169
00:08:23,625 --> 00:08:26,458
- Tu sais que je disais n'importe quoi ?
- [Ken] Ouais.

170
00:08:26,541 --> 00:08:28,750
- Je t'y renverrai jamais.
- J'y retournerai pas.

171
00:08:28,833 --> 00:08:30,666
- Non. Jamais.
- Non.

172
00:08:31,250 --> 00:08:33,208
[Lynette] On va avoir notre maison.

173
00:08:33,916 --> 00:08:34,833
[Ken] Cool.

174
00:08:40,250 --> 00:08:41,083
[arrêt du moteur]

175
00:08:41,166 --> 00:08:47,166
PRÊTS IMMOBILIERS FACILITÉS

176
00:08:52,583 --> 00:08:54,208
[Lynette] Je suis présentable ?

177
00:08:54,291 --> 00:08:55,708
[Ken] Tu es trop belle.

178
00:08:55,791 --> 00:08:58,541
[Lynette] C'est vrai ?
Maman a intérêt à être là.

179
00:08:59,583 --> 00:09:01,083
Pourquoi je suis si stressée ?

180
00:09:04,083 --> 00:09:05,000
[Ken] Moi…

181
00:09:06,125 --> 00:09:09,166
je veux que tu sois forte.

182
00:09:09,666 --> 00:09:11,958
Forte et que tu sois toi-même.

183
00:09:12,458 --> 00:09:15,125
- Et que tu sois adorable.
- [elle glousse]

184
00:09:15,208 --> 00:09:17,500
[David] Voilà Lynette.
Ouais, c'est elle.

185
00:09:18,458 --> 00:09:19,958
[sonnerie du standard]

186
00:09:20,041 --> 00:09:23,458
Bonjour, David. Désolée.
On était dans les bouchons. Un enfer.

187
00:09:23,541 --> 00:09:24,541
Non. Tout va bien.

188
00:09:25,291 --> 00:09:28,041
Oui. Euh… Oh, c'est Kenny.
Vous vous souvenez de lui ?

189
00:09:28,125 --> 00:09:29,041
[David] Oh, bien sûr.

190
00:09:29,125 --> 00:09:30,458
- [Ken] Bonjour.
- Bonjour.

191
00:09:31,666 --> 00:09:33,666
Et voici Mike Gregory, mon avocat.

192
00:09:33,750 --> 00:09:36,583
- [Mike] Bonjour.
- Enchantée. Bonjour, M. Gregory.

193
00:09:38,916 --> 00:09:42,083
- Merci pour la ristourne et le délai.
- [David] C'est normal.

194
00:09:42,166 --> 00:09:44,541
- Mon père aurait voulu que vous l'ayez.
- [Lynette] Ah.

195
00:09:45,041 --> 00:09:46,875
- Doreen n'est pas avec vous ?
- [inspire]

196
00:09:46,958 --> 00:09:49,125
Nous avons besoin de vos deux signatures.

197
00:09:50,041 --> 00:09:51,541
[Lynette] Oui, bien sûr. Elle…

198
00:09:51,625 --> 00:09:54,750
Elle m'a envoyé un texto
pour dire qu'elle n'allait pas tarder à…

199
00:09:54,833 --> 00:09:57,250
- à arriver… d'une minute à l'autre.
- [David soupire]

200
00:09:57,333 --> 00:09:58,750
J'ai pas beaucoup de temps.

201
00:09:58,833 --> 00:10:01,875
- J'ai une maison à visiter.
- [Lynette] Non, non, elle arrive. Je…

202
00:10:01,958 --> 00:10:02,875
Je l'appelle.

203
00:10:02,958 --> 00:10:04,958
- [tonalité d'appel]
- [David, déçu] Oui.

204
00:10:05,458 --> 00:10:06,541
[elle soupire]

205
00:10:08,958 --> 00:10:12,583
[David, bas] Je suis un peu tendu.
J'ignorais dans quoi je me lançais…

206
00:10:13,250 --> 00:10:15,916
- Pourtant, je crois que…
- [tonalité]

207
00:10:16,000 --> 00:10:18,166
- J'ai été compréhensif.
- [crescendo de tension]

208
00:10:18,250 --> 00:10:20,916
- [Doreen] Ah, c'est toi ! Écoute…
- Maman, t'es où ?

209
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Ben… J'ai été retenue. Et toi, t'es où ?

210
00:10:23,083 --> 00:10:24,666
Avec l'avocat, on t'attend.

211
00:10:25,166 --> 00:10:27,666
Tu lui diras que je peux pas venir,
je suis désolée.

212
00:10:27,750 --> 00:10:28,916
[musique de tension]

213
00:10:29,000 --> 00:10:31,208
Je peux vraiment pas te parler.
Excuse-moi.

214
00:10:31,791 --> 00:10:34,458
- Attends, tu plaisantes ?
- Euh… Je dois raccrocher.

215
00:10:35,125 --> 00:10:37,833
- [soupire nerveusement]
- [David se racle la gorge]

216
00:10:37,916 --> 00:10:39,791
Est-ce que Doreen va pouvoir venir ?

217
00:10:44,541 --> 00:10:45,791
[crescendo]

218
00:10:45,875 --> 00:10:49,000
- [la musique de tension continue]
- [tonalité d'appel]

219
00:10:54,250 --> 00:10:56,500
[au téléphone] C'est Doreen.
Laissez un message.

220
00:10:56,583 --> 00:10:58,458
Sharon Wright,
chargée de recouvrement…

221
00:10:58,541 --> 00:11:00,708
C'est Doreen. Laissez un message.

222
00:11:00,791 --> 00:11:03,458
- [messages vocaux superposés]
- [tonalité d'appel]

223
00:11:07,916 --> 00:11:09,916
[la musique s'évanouit]

224
00:11:11,041 --> 00:11:15,000
[respire nerveusement]

225
00:11:15,083 --> 00:11:17,666
[bas] Oh, non. On est dans la merde.

226
00:11:23,250 --> 00:11:26,291
[voiture approchant]

227
00:11:26,958 --> 00:11:30,125
[coups de klaxon rapprochés]

228
00:11:34,625 --> 00:11:36,625
[brouhaha urbain sonore]

229
00:11:39,583 --> 00:11:40,750
[ouverture de portière]

230
00:11:44,583 --> 00:11:45,791
[claquement de portière]

231
00:11:45,875 --> 00:11:47,208
[Lynette] C'est quoi, ça ?

232
00:11:47,291 --> 00:11:48,458
[Doreen] Une voiture.

233
00:11:49,708 --> 00:11:51,041
[Lynette] Elle est à qui ?

234
00:11:51,125 --> 00:11:52,625
À moi. Je l'ai achetée.

235
00:11:52,708 --> 00:11:56,083
Je suis passée devant le garage,
j'ai vu que c'était la Mazda Folie.

236
00:11:56,166 --> 00:11:57,791
- Je me suis arrêtée…
- C'est pas possible.

237
00:11:57,875 --> 00:12:00,291
… et j'ai vu cette belle voiture blanche.

238
00:12:00,375 --> 00:12:03,250
Je leur ai fait vivre un enfer,
et ils m'ont fait un prix.

239
00:12:05,458 --> 00:12:08,291
[expire nerveusement] Au lieu de venir
chez l'avocat, comme prévu,

240
00:12:08,375 --> 00:12:11,583
t'as quitté ton boulot
et tu t'es arrêtée acheter une voiture ?

241
00:12:12,916 --> 00:12:14,916
- Ouais, c'est à peu près ça.
- [soupire]

242
00:12:15,958 --> 00:12:17,750
- Combien elle a coûté ?
- [verrouillage]

243
00:12:17,833 --> 00:12:19,291
En donnant 25,

244
00:12:19,375 --> 00:12:21,416
mes loyers mensuels
sont quasiment nuls.

245
00:12:21,500 --> 00:12:22,625
25 000 $ ?

246
00:12:23,875 --> 00:12:24,708
C'est mon pognon.

247
00:12:24,791 --> 00:12:26,916
T'as dépensé tout l'apport
dans une voiture ?

248
00:12:27,000 --> 00:12:29,250
Je fais ce que je veux avec mon argent.

249
00:12:30,291 --> 00:12:32,208
- Tout ce que je sais…
- Tu réalises ?

250
00:12:32,291 --> 00:12:34,250
Je bosserai chez Meyer
jusqu'à ce que je crève.

251
00:12:34,333 --> 00:12:36,000
Je mets de côté depuis quatre ans.

252
00:12:36,083 --> 00:12:38,875
- Pour une fois, je me fais un cadeau.
- Quoi ?

253
00:12:39,541 --> 00:12:41,708
Pourquoi aujourd'hui ?
C'était l'argent pour la maison.

254
00:12:41,791 --> 00:12:44,166
Là, je vais rentrer,
m'ouvrir un petit Coca.

255
00:12:44,250 --> 00:12:46,875
J'embarque Kenny faire une balade.
Ce serait bien que tu viennes.

256
00:12:46,958 --> 00:12:49,833
Donc, t'es pas venue
parce que t'étais à la Mazda Fiesta ?

257
00:12:49,916 --> 00:12:51,750
- Je rêve.
- C'est la "Mazda Folie".

258
00:12:51,833 --> 00:12:55,083
[Lynette] Ah, pardon.
On va nous foutre dehors. Tu comprends ?

259
00:12:55,583 --> 00:12:57,500
T'es sûre que t'es
dans ton état normal ?

260
00:12:57,583 --> 00:13:00,666
On n'a nulle part où aller.
On va être à la rue. Tu réalises ?

261
00:13:00,750 --> 00:13:03,541
Je m'excuse, désolée.
[inspire] J'ai fait une connerie.

262
00:13:03,625 --> 00:13:06,000
Je suis en dessous de tout
et une mauvaise mère.

263
00:13:06,750 --> 00:13:09,500
T'es contrariée,
et c'était pas ce que je voulais, mais…

264
00:13:10,000 --> 00:13:12,500
Je t'ai rien dit
parce que tu risquais de t'énerver.

265
00:13:12,583 --> 00:13:14,791
"Contrariée"… Il faut…
Je supplierai David.

266
00:13:14,875 --> 00:13:17,375
- Si on n'a pas jusqu'à demain…
- C'est un escroc.

267
00:13:18,125 --> 00:13:21,083
Un loyer pareil, c'est du vol.
Et sa baraque est une ruine.

268
00:13:21,166 --> 00:13:24,500
- Regarde, tout se casse la gueule.
- [halète] [paniquée] Oh, non.

269
00:13:24,583 --> 00:13:27,750
- Kenny va se faire placer. Merde, merde.
- Tu vois ? Tu t'énerves.

270
00:13:27,833 --> 00:13:30,416
- [la musique reprend]
- Écoute, je te l'ai dit 100 fois.

271
00:13:30,500 --> 00:13:32,500
J'allais la retaper, m'en occuper,

272
00:13:32,583 --> 00:13:34,166
en faire un endroit agréable.

273
00:13:34,250 --> 00:13:35,458
C'est tout l'intérêt.

274
00:13:35,541 --> 00:13:37,583
On retrouvera pas
une telle opportunité.

275
00:13:37,666 --> 00:13:39,833
C'est notre unique chance.
Tu comprends ?

276
00:13:39,916 --> 00:13:42,375
Il a une autre offre.
Demain, ce sera fini.

277
00:13:42,458 --> 00:13:44,708
- Tu comprends ?
- J'en ai assez. Assez.

278
00:13:44,791 --> 00:13:46,791
Je suis pas d'humeur
à discuter de tout ça.

279
00:13:46,875 --> 00:13:50,666
- S'il te plaît, les clés. Au garage, je…
- Je te les donnerai pas.

280
00:13:50,750 --> 00:13:53,583
- J'ai pas envie d'en parler, laisse-moi !
- [Ken] Arrêtez !

281
00:13:53,666 --> 00:13:56,333
Je vais la ramener et tout expliquer.
Je me charge de tout.

282
00:13:56,416 --> 00:13:59,125
Tu as fait une grosse bêtise
et tu as changé d'avis.

283
00:13:59,208 --> 00:14:01,666
Je vais la rendre, et ce sera réglé.
Donne-moi les clés.

284
00:14:01,750 --> 00:14:03,166
Tu vas me donner les clés.

285
00:14:03,250 --> 00:14:05,583
[en criant] Donne ces putains de clés !
Donne-moi…

286
00:14:05,666 --> 00:14:08,583
[Ken] Arrêtez !
J'aime pas quand vous vous battez !

287
00:14:08,666 --> 00:14:10,416
[Lynette, en haletant] J'y crois pas.

288
00:14:10,500 --> 00:14:12,875
- [Doreen] Trésor ?
- Putain, mais c'est pas vrai.

289
00:14:12,958 --> 00:14:16,291
- [Doreen] On prend ma nouvelle voiture ?
- Mais comment je vais faire ?

290
00:14:16,375 --> 00:14:18,708
- C'est pas vrai.
- [Ken] Oh, ouais.

291
00:14:19,208 --> 00:14:21,208
- [ouverture de la porte d'entrée]
- [halète]

292
00:14:21,291 --> 00:14:22,583
OK. OK.

293
00:14:23,166 --> 00:14:25,541
Maman… Maman,
Kenny va avoir des problèmes.

294
00:14:25,625 --> 00:14:27,083
[Ken] Elle est trop cool.

295
00:14:27,166 --> 00:14:28,958
[Doreen] Des glaces,
pour fêter ça ?

296
00:14:29,041 --> 00:14:32,125
On sera à la rue, et toi,
dans ta putain de Mazda, c'est ça ?

297
00:14:32,208 --> 00:14:35,041
- [Doreen] Tu veux la maison ?
- Kenny vivra dans son mouroir.

298
00:14:35,125 --> 00:14:37,833
Je te retiens pas.
Dieu est amour et sera avec toi.

299
00:14:37,916 --> 00:14:41,166
Arrête. Tu sais très bien
que je peux pas l'acheter toute seule.

300
00:14:41,250 --> 00:14:42,541
[Doreen] Et à qui la faute ?

301
00:14:43,041 --> 00:14:45,375
[Lynette] Tu veux
que ta fille retourne dans la rue ?

302
00:14:45,458 --> 00:14:48,291
Combien de temps t'as gardé un boulot
avant de foutre le bordel,

303
00:14:48,375 --> 00:14:50,916
de tout gâcher
en t'engueulant avec tout le monde ?

304
00:14:51,416 --> 00:14:53,458
Non, maman. Je suis désolée.
Je t'en supplie.

305
00:14:53,541 --> 00:14:57,000
S'il te plaît, s'il te plaît.
Il est pas trop tard, je t'en supplie.

306
00:14:57,083 --> 00:14:58,166
Laisse-moi la ramener.

307
00:14:58,250 --> 00:15:00,833
- J'expliquerai au concessionnaire.
- [coups de klaxon]

308
00:15:00,916 --> 00:15:03,166
- C'est bon. Dégage.
- [démarrage en trombe]

309
00:15:03,250 --> 00:15:06,083
[Doreen] C'est trop tard.
Le contrat est signé.

310
00:15:06,166 --> 00:15:08,791
C'est fini, c'est signé.
Lâche l'affaire. C'est fini.

311
00:15:09,333 --> 00:15:12,083
[en haletant] Oh, c'est un cauchemar.
Oh, putain.

312
00:15:12,750 --> 00:15:15,291
- OK. Tu sais quoi ?
- [démarrage du moteur]

313
00:15:15,916 --> 00:15:17,666
Je vais les trouver, ces 25 000 $.

314
00:15:18,250 --> 00:15:20,916
T'as perdu la raison.
T'es devenue folle. Folle.

315
00:15:21,000 --> 00:15:22,750
- Kenny, maman est folle.
- [Ken] OK.

316
00:15:22,833 --> 00:15:26,208
[Doreen] Si tu veux. N'oublie pas
d'aller chercher Kenny ce soir chez Mona.

317
00:15:26,291 --> 00:15:28,291
[musique dramatique]

318
00:15:34,708 --> 00:15:37,416
- [coups de klaxon rapprochés]
- [la musique s'intensifie, puis cesse]

319
00:15:37,500 --> 00:15:39,291
18H12

320
00:15:39,375 --> 00:15:42,000
[au téléphone] David Claremont,
Portland Immobilier.

321
00:15:42,083 --> 00:15:44,125
Laissez un message, je vous rappellerai.

322
00:15:44,625 --> 00:15:46,541
Bonjour, David, c'est Lynette. Euh…

323
00:15:46,625 --> 00:15:50,375
Désolée pour aujourd'hui. J'ai…
Y a eu un petit truc, dont on doit parler.

324
00:15:50,458 --> 00:15:53,541
C'est assez urgent.
Vous pourriez me rappeler ? Merci.

325
00:15:54,041 --> 00:15:56,041
[chanson rock en fond]

326
00:15:59,166 --> 00:16:00,000
[homme] Ça va ?

327
00:16:03,833 --> 00:16:05,791
[femme] Encore en retard.
Il est 18h30.

328
00:16:05,875 --> 00:16:07,083
[Lynette] Je sais, Tammy.

329
00:16:07,583 --> 00:16:09,125
J'ai été retenue, désolée.

330
00:16:09,208 --> 00:16:11,583
[Tammy] Ça change rien.
Arrête de tirer au flanc.

331
00:16:11,666 --> 00:16:13,416
Et arrive à l'heure
de temps en temps.

332
00:16:14,083 --> 00:16:17,166
- [Lynette] J'ai eu une galère.
- [Tammy] Pas mon problème.

333
00:16:17,250 --> 00:16:19,333
Prends la commande
et occupe-toi des clients.

334
00:16:19,416 --> 00:16:21,291
- Bonjour, David.
- Vous y renoncez ?

335
00:16:21,375 --> 00:16:23,166
Non, euh… Le souci, c'est que la…

336
00:16:23,250 --> 00:16:25,958
La banque est coincée.
Ils ont pas eu le chèque à temps.

337
00:16:26,041 --> 00:16:28,166
Je pense
qu'il va falloir encore patienter.

338
00:16:28,250 --> 00:16:29,708
Demain, c'est le week-end.

339
00:16:29,791 --> 00:16:32,750
Ça va, j'en ai assez entendu.
J'ai été plus que conciliant.

340
00:16:32,833 --> 00:16:34,041
Je sais. Si vous pouviez…

341
00:16:34,125 --> 00:16:37,583
Vous avez été patient.
J'ai conscience de votre gentillesse.

342
00:16:37,666 --> 00:16:39,791
Je vais encore en abuser
jusqu'à demain.

343
00:16:39,875 --> 00:16:42,000
Écoutez-moi, Lynette : 9 h, demain matin.

344
00:16:42,083 --> 00:16:44,250
Si j'ai l'intégralité de la somme,
on signe,

345
00:16:44,333 --> 00:16:45,416
sinon on arrête.

346
00:16:45,500 --> 00:16:47,750
- 25 000, demain, à 9 h.
- Mmh-mmh. OK.

347
00:16:47,833 --> 00:16:49,625
- Dernière chance.
- Oui. Demain.

348
00:16:52,125 --> 00:16:53,125
[petit rire nerveux]

349
00:16:55,000 --> 00:16:56,791
[bas] Merde. [soupire nerveusement]

350
00:16:58,000 --> 00:16:58,833
[homme] Ça va ?

351
00:16:59,333 --> 00:17:00,250
Ouais.

352
00:17:00,333 --> 00:17:02,208
Non. Tu m'en donnes une ?

353
00:17:05,791 --> 00:17:06,916
[cliquetis de briquet]

354
00:17:11,166 --> 00:17:12,958
- Cody.
- Je sais.

355
00:17:13,500 --> 00:17:15,000
[vibreur de portable]

356
00:17:19,541 --> 00:17:21,500
- Salut, Scott.
- Tu m'as appelé ?

357
00:17:21,583 --> 00:17:22,916
- Oui.
- On peut se voir ?

358
00:17:23,500 --> 00:17:25,333
Oui. Aujourd'hui, j'ai du temps.

359
00:17:25,833 --> 00:17:26,875
Où et quand tu veux.

360
00:17:26,958 --> 00:17:29,416
- Même endroit que d'habitude ?
- C'est parfait.

361
00:17:29,500 --> 00:17:30,791
Ce sera avec plaisir.

362
00:17:31,583 --> 00:17:32,916
- Dans 15 minutes ?
- 30.

363
00:17:33,000 --> 00:17:33,833
Ça roule.

364
00:17:33,916 --> 00:17:37,375
- [musique mélancolique douce]
- [froissement de papier]

365
00:17:37,458 --> 00:17:39,458
[écoulement d'eau]

366
00:17:50,708 --> 00:17:52,208
[grincement du robinet]

367
00:18:09,416 --> 00:18:11,416
[musique rock en fond]

368
00:18:13,791 --> 00:18:15,833
[Tammy] J'arrive prendre votre commande.

369
00:18:15,916 --> 00:18:17,291
Je peux savoir où tu vas ?

370
00:18:17,375 --> 00:18:19,083
- [Lynette] Je dois…
- Hors de question.

371
00:18:19,166 --> 00:18:22,458
- C'est Kenny. Il le faut, désolée.
- [Tammy] Encore des histoires.

372
00:18:22,541 --> 00:18:23,875
19H14

373
00:18:23,958 --> 00:18:24,875
19H15

374
00:18:30,666 --> 00:18:32,666
[la musique s'assombrit]

375
00:18:49,416 --> 00:18:51,416
[musique de tension]

376
00:18:54,291 --> 00:18:55,708
[craquement de frein à main]

377
00:19:09,541 --> 00:19:10,583
[renifle]

378
00:19:17,541 --> 00:19:18,666
[la musique cesse]

379
00:19:18,750 --> 00:19:20,750
[brouhaha urbain sonore]

380
00:19:28,041 --> 00:19:29,041
[musique jazz en fond]

381
00:19:29,125 --> 00:19:30,458
- Salut.
- [Scott] Bonjour.

382
00:19:30,541 --> 00:19:31,458
Ça va ?

383
00:19:33,333 --> 00:19:35,416
Toujours aussi élégante.
Ça te va très bien.

384
00:19:35,500 --> 00:19:37,291
Merci. J'avais envie
de mélanger les styles.

385
00:19:37,375 --> 00:19:38,583
[gloussent]

386
00:19:38,666 --> 00:19:40,000
Tu es ravissante.

387
00:19:41,000 --> 00:19:43,458
Ton appel m'a un peu étonné.
Tu ne me téléphones jamais.

388
00:19:43,541 --> 00:19:45,958
- Oui, c'est toujours toi.
- Mais ça tombe très bien.

389
00:19:46,041 --> 00:19:48,166
- J'ai la soirée de libre.
- C'est génial.

390
00:19:48,250 --> 00:19:50,333
- Ça me fait plaisir.
- Pourquoi t'as appelé ?

391
00:19:50,916 --> 00:19:52,500
Eh bien, j'ai… Euh…

392
00:19:53,333 --> 00:19:56,291
- J'ai eu une idée pour nous deux.
- Une idée ?

393
00:19:56,375 --> 00:19:58,958
- Dont je voulais te parler.
- Une idée sexy ?

394
00:19:59,041 --> 00:20:00,208
[il ricane]

395
00:20:00,291 --> 00:20:01,875
J'imagine que tu connais Kenton…

396
00:20:01,958 --> 00:20:03,375
Attends. Je t'offre un verre.

397
00:20:03,458 --> 00:20:05,083
- Excusez-moi.
- Oui, monsieur ?

398
00:20:05,166 --> 00:20:06,750
- Deux tequilas.
- [Lynette] Merci.

399
00:20:06,833 --> 00:20:08,958
- [barmaid] Tout de suite.
- Alors, cette idée ?

400
00:20:09,041 --> 00:20:11,375
Une formidable opportunité
d'investissement.

401
00:20:11,458 --> 00:20:13,708
J'habite à Kenton.
Tu vois où c'est ? Tu connais ?

402
00:20:13,791 --> 00:20:16,833
Oui, grâce aux infos,
mais ça s'arrête là. [ricane]

403
00:20:16,916 --> 00:20:18,250
Oui, je comprends, mais…

404
00:20:18,875 --> 00:20:19,875
C'est là que je vis,

405
00:20:19,958 --> 00:20:22,916
et on a une ristourne de 40 000 $

406
00:20:23,000 --> 00:20:24,750
sur le prix de la maison
si on l'achète.

407
00:20:24,833 --> 00:20:26,208
C'est un super deal.

408
00:20:26,291 --> 00:20:28,500
- OK.
- Pour nous, c'est une chance unique de…

409
00:20:28,583 --> 00:20:29,666
C'est qui "nous" ?

410
00:20:30,833 --> 00:20:32,583
Moi, ma mère et mon frère.

411
00:20:33,083 --> 00:20:34,416
- Oui.
- Oh… Euh…

412
00:20:34,500 --> 00:20:36,375
- Oui.
- Bien sûr. Oui, faut accepter.

413
00:20:36,458 --> 00:20:37,333
Je suis d'accord.

414
00:20:37,416 --> 00:20:40,458
- Mais… on a perdu l'acompte…
- [barmaid] Voilà. Deux tequilas.

415
00:20:40,541 --> 00:20:42,375
- [Lynette] Parfait. Merci.
- Merci.

416
00:20:42,458 --> 00:20:44,166
- Salud.
- Salud.

417
00:20:44,250 --> 00:20:45,125
Ouais.

418
00:20:47,875 --> 00:20:49,583
Bon, où tu veux en venir ?

419
00:20:50,083 --> 00:20:51,208
Le truc, c'est que…

420
00:20:51,916 --> 00:20:54,666
on avait la somme
et on a eu des petits soucis.

421
00:20:54,750 --> 00:20:57,416
Du coup, je me suis dit
que je pourrais peut-être…

422
00:20:58,041 --> 00:21:01,208
te demander de me prêter
le montant de l'acompte.

423
00:21:02,208 --> 00:21:03,708
Qui est de 25 000 $.

424
00:21:04,208 --> 00:21:06,083
- [pouffent de rire]
- Pour la maison ?

425
00:21:06,166 --> 00:21:08,125
Oui, mais via ta boîte.

426
00:21:08,208 --> 00:21:10,500
T'es doué. À travers ta société,
tu arriverais sûrement…

427
00:21:10,583 --> 00:21:11,708
C'est une plaisanterie ?

428
00:21:12,208 --> 00:21:13,583
Attends, c'est une blague ?

429
00:21:13,666 --> 00:21:15,625
J'aurais jamais osé te le demander

430
00:21:15,708 --> 00:21:17,916
- si j'avais trouvé une autre…
- [pouffe]

431
00:21:19,041 --> 00:21:21,250
Il faut…
Il faut vraiment qu'on m'aide.

432
00:21:22,083 --> 00:21:23,666
Alors, je me disais que…

433
00:21:23,750 --> 00:21:26,083
- Non.
- Tes comptables trouveront un moyen.

434
00:21:26,166 --> 00:21:28,250
- Demande-leur. Il existe…
- Je peux pas.

435
00:21:28,333 --> 00:21:30,875
- Leur demander de trouver un moyen…
- Non.

436
00:21:30,958 --> 00:21:33,625
- … de sortir de l'argent pour toi.
- Oui, bien sûr.

437
00:21:34,500 --> 00:21:36,000
Écoute, écoute… Écoute.

438
00:21:36,083 --> 00:21:36,958
Je t'adore.

439
00:21:37,708 --> 00:21:39,916
C'est vrai.
J'adore passer du temps avec toi.

440
00:21:40,958 --> 00:21:42,500
[petit rire] Mais tu sais…

441
00:21:43,250 --> 00:21:45,916
que tu vives avec ta mère et ton frère,
je veux pas le savoir.

442
00:21:46,000 --> 00:21:48,250
- [musique inquiétante douce]
- Tu comprends ?

443
00:21:48,958 --> 00:21:51,125
Je te paye pour me détendre, pas pour…

444
00:21:51,625 --> 00:21:53,083
qu'on parle de tes problèmes.

445
00:21:53,166 --> 00:21:55,166
[la musique s'assombrit]

446
00:21:56,041 --> 00:21:56,916
D'accord ?

447
00:21:58,125 --> 00:22:01,583
J'ai assez de soucis,
avec mes enfants qui réclament…

448
00:22:01,666 --> 00:22:04,375
[sa voix s'évanouissant]
… sans dire merci. Tu réalises ?

449
00:22:04,458 --> 00:22:06,208
[propos inaudibles]

450
00:22:06,291 --> 00:22:08,291
[la musique s'intensifie]

451
00:22:11,500 --> 00:22:13,125
- [Scott, normalement] Ça va ?
- Oui !

452
00:22:13,208 --> 00:22:14,208
Je vais bien, oui.

453
00:22:14,291 --> 00:22:16,666
- Très bien.
- Sûre ? T'es d'accord pour monter ?

454
00:22:16,750 --> 00:22:18,875
Oui, oui. Avec plaisir.

455
00:22:19,625 --> 00:22:20,458
[Scott] Parfait.

456
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
[musique angoissante sombre]

457
00:22:25,041 --> 00:22:27,625
20H28

458
00:22:28,333 --> 00:22:30,500
[la musique angoissante continue]

459
00:22:40,583 --> 00:22:42,583
[la musique cesse]

460
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
[musique dramatique douce]

461
00:23:22,750 --> 00:23:24,416
[Scott] Voilà, euh…

462
00:23:24,500 --> 00:23:26,250
tes 500 $ et…

463
00:23:26,833 --> 00:23:29,250
et j'en rajoute 500,
en guise de consolation.

464
00:23:31,416 --> 00:23:33,458
Ces derniers mois
ont été très agréables.

465
00:23:33,958 --> 00:23:34,833
J'ai adoré.

466
00:23:36,708 --> 00:23:38,125
Bonne chance pour la maison.

467
00:23:44,541 --> 00:23:45,708
[ouverture de la porte]

468
00:23:47,500 --> 00:23:49,250
[grincement, fermeture de la porte]

469
00:23:50,541 --> 00:23:52,875
- [inaudible]
- [la musique dramatique continue]

470
00:24:15,833 --> 00:24:18,416
[la musique s'intensifie, puis s'apaise]

471
00:24:19,000 --> 00:24:21,916
[Scott] Oui, mon cœur.
On en discutera quand je serai rentré.

472
00:24:22,000 --> 00:24:24,333
Dis bonne nuit aux enfants pour moi.
Je t'aime.

473
00:24:24,416 --> 00:24:26,416
[musique de tension]

474
00:24:54,916 --> 00:24:56,000
[déverrouillage]

475
00:25:01,208 --> 00:25:03,125
[bas] Oh, ça y est.
[soupire de soulagement]

476
00:25:10,166 --> 00:25:12,916
[démarrage, grondement du moteur]

477
00:25:18,875 --> 00:25:19,750
Oh, putain.

478
00:25:26,750 --> 00:25:28,625
- [crissement des pneus]
- Fait chier.

479
00:25:38,208 --> 00:25:39,375
[coup de klaxon long]

480
00:25:44,333 --> 00:25:46,333
[musique angoissante rythmée]

481
00:25:52,000 --> 00:25:54,458
[vibreur de portable]

482
00:25:54,541 --> 00:25:57,750
[Scott] Question idiote :
ma clé de voiture est dans la chambre ?

483
00:25:57,833 --> 00:26:00,541
[coups de klaxon longs]

484
00:26:08,916 --> 00:26:10,916
[la musique s'apaise]

485
00:26:12,750 --> 00:26:14,250
[halète nerveusement]

486
00:26:15,916 --> 00:26:17,291
Qu'est-ce que je fous ?

487
00:26:19,916 --> 00:26:21,916
[la musique angoissante continue]

488
00:26:32,750 --> 00:26:33,875
[passage d'un train]

489
00:26:35,958 --> 00:26:36,958
[soupire nerveusement]

490
00:26:44,291 --> 00:26:47,458
- [vibreur de portable]
- [musique dramatique sombre]

491
00:26:48,208 --> 00:26:50,208
[soupire nerveusement]

492
00:26:52,208 --> 00:26:53,291
Oh, fait chier.

493
00:26:55,458 --> 00:26:57,458
- [vibrations rapprochées]
- [soupire]

494
00:26:58,041 --> 00:26:58,958
Merde.

495
00:27:01,375 --> 00:27:03,708
[Scott] Je sais que t'as pris
ma bagnole, Lynette.

496
00:27:04,208 --> 00:27:07,458
T'as intérêt à tout de suite me rappeler !
T'as compris ?

497
00:27:07,541 --> 00:27:09,291
- Rappelle-moi !
- [démarrage du moteur]

498
00:27:10,708 --> 00:27:12,583
21H23

499
00:27:12,666 --> 00:27:13,583
21H24

500
00:27:13,666 --> 00:27:15,666
[musique de tension douce]

501
00:27:20,958 --> 00:27:22,041
[la musique cesse]

502
00:27:32,708 --> 00:27:33,583
[on toque]

503
00:27:35,875 --> 00:27:37,208
[sonnette]

504
00:27:38,458 --> 00:27:40,500
- Coucou.
- Lynette ! Ça alors.

505
00:27:40,583 --> 00:27:43,541
- Contente de te voir. Tu me manques trop.
- Salut.

506
00:27:44,125 --> 00:27:46,666
Comment tu vas ?
J'étais certaine que c'était le livreur.

507
00:27:46,750 --> 00:27:49,083
[surprise] OK. Vas-y, entre.
Fais comme chez toi.

508
00:27:49,166 --> 00:27:51,791
- C'est pas vrai.
- J'espère que c'est important.

509
00:27:51,875 --> 00:27:53,708
Mon taxi sera là dans cinq minutes.

510
00:27:53,791 --> 00:27:57,541
- C'est là qu'il t'a installée ?
- C'est l'ancienne garçonnière de Robert.

511
00:27:57,625 --> 00:27:59,750
Peu à peu, je l'ai aménagée à mon goût et…

512
00:27:59,833 --> 00:28:01,250
Regarde un peu la vue.

513
00:28:01,333 --> 00:28:03,166
Là où j'étais, avant,
c'était pas comme ça.

514
00:28:03,666 --> 00:28:05,833
- Tu veux un verre ? Sers-toi, c'est là.
- Oui.

515
00:28:05,916 --> 00:28:07,250
[femme] Sers-m'en un aussi.

516
00:28:07,833 --> 00:28:12,250
- Que me vaut cette agréable surprise ?
- J'ai un truc à te demander.

517
00:28:12,333 --> 00:28:14,833
- [tintement]
- [femme] Ah, ah, ah ! Non, non.

518
00:28:14,916 --> 00:28:16,500
Touche pas
aux verres de Robert.

519
00:28:16,583 --> 00:28:18,708
T'en pètes un, il me tue.
Près de l'évier.

520
00:28:19,291 --> 00:28:21,500
Ça tombe mal,
je me serais bien bourré la gueule,

521
00:28:21,583 --> 00:28:24,666
mais la semaine dernière,
j'avais dix minutes de retard et…

522
00:28:24,750 --> 00:28:27,541
il a fait exactement comme ma grand-mère,
j'en revenais pas.

523
00:28:27,625 --> 00:28:29,583
Il dit jamais
pourquoi il est en colère,

524
00:28:29,666 --> 00:28:32,583
mais il te fixe
avec son regard penaud de chihuahua

525
00:28:32,666 --> 00:28:35,416
en train de chier
la plus grosse merde de sa vie,

526
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
et je te jure…

527
00:28:36,583 --> 00:28:40,208
[grogne] … c'est un des trucs
les plus effrayants que j'aie jamais vécu.

528
00:28:40,291 --> 00:28:42,541
Je reste pas longtemps,
j'ai Kenny à récupérer.

529
00:28:42,625 --> 00:28:45,041
Pourquoi tu fais
comme si t'étais sa mère ?

530
00:28:45,125 --> 00:28:47,541
Prouver que t'es
une gentille fifille à sa maman ?

531
00:28:47,625 --> 00:28:50,458
- [Lynette] Ta gueule.
- Je dis juste que t'en fais trop.

532
00:28:50,541 --> 00:28:52,541
[chanson pop en fond]

533
00:28:53,541 --> 00:28:54,416
Putain.

534
00:28:54,500 --> 00:28:56,625
Tu pues vraiment.
On dirait une clocharde.

535
00:28:57,125 --> 00:28:59,458
[Lynette] Ah ouais ?
Tu crois pas si bien dire.

536
00:29:01,708 --> 00:29:04,375
Est-ce que je t'ai dit
que j'arrivais de San Diego ?

537
00:29:04,958 --> 00:29:07,708
Il bosse pour le Sénat à Corona del Mar.

538
00:29:08,958 --> 00:29:10,375
On logeait au Hyatt.

539
00:29:10,458 --> 00:29:13,083
Deux chambres.
Faut qu'on soit hyper discrets.

540
00:29:13,166 --> 00:29:16,125
Alors que tout le monde est au courant
qu'on est ensemble.

541
00:29:16,208 --> 00:29:17,583
- Ah.
- Et surtout sa femme.

542
00:29:17,666 --> 00:29:20,458
Un poème à elle toute seule.
Je te raconterai une autre fois.

543
00:29:20,541 --> 00:29:22,083
On n'y mettra plus les pieds.

544
00:29:22,166 --> 00:29:23,833
Leurs "lits à mémoire de forme",

545
00:29:23,916 --> 00:29:26,208
c'est évident
que c'est du carton compressé.

546
00:29:26,291 --> 00:29:27,541
De la publicité mensongère.

547
00:29:27,625 --> 00:29:31,666
T'as grandi en dormant sur des banquettes
et t'oses te plaindre du Hyatt ?

548
00:29:31,750 --> 00:29:33,750
[rit jaune] Va te faire foutre, Lynette.

549
00:29:33,833 --> 00:29:35,875
Je te confie des histoires personnelles.

550
00:29:35,958 --> 00:29:37,666
Tu changeras jamais. [tchipe]

551
00:29:37,750 --> 00:29:39,791
T'es vraiment trop chiante.

552
00:29:40,500 --> 00:29:42,541
Rah, j'arrive pas à enlever cette merde.

553
00:29:42,625 --> 00:29:43,750
Laisse-moi faire.

554
00:29:44,666 --> 00:29:45,708
Regarde là-dedans.

555
00:29:47,458 --> 00:29:50,291
- Grouille-toi. Faut que j'y aille.
- Si je suis là, c'est…

556
00:29:50,375 --> 00:29:51,833
que j'ai un problème, Gloria.

557
00:29:51,916 --> 00:29:54,625
Les 3 000 $ que tu me dois,
je les voudrais ce soir.

558
00:29:54,708 --> 00:29:56,958
Doreen a fait capoter
l'achat de notre maison.

559
00:29:57,041 --> 00:29:58,625
J'en ai vraiment besoin.

560
00:29:58,708 --> 00:30:00,333
- Elle est ingérable.
- Gloria…

561
00:30:01,458 --> 00:30:02,625
Je suis très sérieuse.

562
00:30:02,708 --> 00:30:04,666
- [Gloria hoquette] T'as vu ?
- [bas] Oh, merde.

563
00:30:04,750 --> 00:30:06,875
T'as vu ça ? Giovanni Versace.

564
00:30:06,958 --> 00:30:08,583
Je prononce à l'italienne.

565
00:30:09,458 --> 00:30:11,500
T'en dis quoi ?
Je peux mettre ça ce soir ?

566
00:30:11,583 --> 00:30:12,583
C'est un peu printanier.

567
00:30:12,666 --> 00:30:15,125
Gloria, j'ai vraiment besoin
de mon argent.

568
00:30:15,208 --> 00:30:17,916
- Pas maintenant. J'ai pas le temps.
- C'est important.

569
00:30:18,000 --> 00:30:20,750
- Ma voiture m'attend. Un autre jour.
- T'entends ? Je suis coincée.

570
00:30:20,833 --> 00:30:23,666
Je serai à nouveau obligée
de faire des passes dans ma caisse.

571
00:30:23,750 --> 00:30:25,166
[Gloria soupire exaspérée]

572
00:30:25,666 --> 00:30:29,750
Han. Là, ma vieille,
tu me prends vraiment la tête. [soupire]

573
00:30:29,833 --> 00:30:32,125
[Lynette] Ma puce…
[en riant] J'y crois pas.

574
00:30:32,208 --> 00:30:34,833
Il veut te mater
quand t'es en train de te changer ?

575
00:30:34,916 --> 00:30:36,291
Arrête, sois pas vulgaire.

576
00:30:37,375 --> 00:30:38,750
C'est moi qui l'ai mis là.

577
00:30:38,833 --> 00:30:41,875
Je préfère la copie à l'original.
Lui, il me fout la paix.

578
00:30:41,958 --> 00:30:44,916
- Hein, mon Bobby ? T'es un bon garçon.
- C'est pas possible.

579
00:30:45,000 --> 00:30:47,500
T'es jalouse, ma chérie,
parce que mon mec va aller loin.

580
00:30:47,583 --> 00:30:50,000
- Ouais, en taule.
- Je suis hyper stressée.

581
00:30:50,083 --> 00:30:53,041
J'ai la trouille qu'il me trouve plus
aussi bandante qu'avant.

582
00:30:53,125 --> 00:30:54,083
Tu me l'accroches ?

583
00:30:54,791 --> 00:30:57,708
C'est l'angoisse,
mais tes histoires de cul, je m'en fous.

584
00:30:57,791 --> 00:30:59,625
Je veux l'argent que tu me dois.

585
00:30:59,708 --> 00:31:00,958
Tu me fatigues, Lynette.

586
00:31:01,041 --> 00:31:03,208
Détends-toi.
Si t'es à cran, j'y peux rien.

587
00:31:03,291 --> 00:31:06,083
T'es gonflée de débarquer à l'improviste
pour faire ton numéro.

588
00:31:06,166 --> 00:31:09,000
Tu l'as fait il y a six mois
pour que je paye ta caution.

589
00:31:10,500 --> 00:31:12,625
Lynette, j'étais en taule.

590
00:31:13,625 --> 00:31:16,041
Hier, c'était une chose.
Là, ça n'a rien à voir.

591
00:31:16,125 --> 00:31:19,125
Je connais que ton numéro par cœur.
Ça s'est passé comme ça.

592
00:31:19,208 --> 00:31:20,625
Alors, maintenant, relax.

593
00:31:21,125 --> 00:31:24,958
À ton avis, combien de temps j'aurais tenu
à la Columbia River Correctional ?

594
00:31:25,500 --> 00:31:28,416
- Pas très longtemps.
- On est d'accord. Fin de la discussion.

595
00:31:28,500 --> 00:31:30,333
[soupire] C'est hallucinant.

596
00:31:30,416 --> 00:31:31,958
Gloria, je t'en prie.

597
00:31:32,041 --> 00:31:34,166
Demande à Robert de me rembourser.

598
00:31:34,250 --> 00:31:37,000
- Demande à Scott.
- C'est fait, il a dit non.

599
00:31:37,083 --> 00:31:38,916
D'ailleurs, Scott m'appelle plus.

600
00:31:39,000 --> 00:31:41,500
- Tu me l'as piqué.
- Rassure-toi, c'est terminé.

601
00:31:41,583 --> 00:31:42,583
Oui, peu importe.

602
00:31:42,666 --> 00:31:45,708
Il t'a au moins rapporté 3 000 $,
alors disons qu'on est quittes.

603
00:31:45,791 --> 00:31:48,166
Demande aux deux autres mecs que tu vois.

604
00:31:48,250 --> 00:31:50,666
Tu te fous de moi ?
De toute façon, je les vois plus.

605
00:31:50,750 --> 00:31:53,041
Tu les voyais y a huit jours,
et là, c'est fini ?

606
00:31:53,125 --> 00:31:55,083
Je suis où, là ? Chez les flics ?

607
00:31:55,166 --> 00:31:56,958
C'est un truc de dingue, je rêve.

608
00:31:57,041 --> 00:32:00,500
Si Robert rentrait et t'entendait,
il me foutrait dehors.

609
00:32:00,583 --> 00:32:04,041
- Je deviendrais stripteaseuse. [grogne]
- Rembourse-moi, je te laisse tranquille.

610
00:32:04,125 --> 00:32:07,625
- [Gloria] Ma voiture est là.
- Je vais devoir tapiner dans la rue.

611
00:32:07,708 --> 00:32:10,208
- Comment il faut te le dire ?
- On va me retirer Kenny…

612
00:32:11,291 --> 00:32:13,291
- [soupire]
- [Gloria grogne exaspérée]

613
00:32:14,375 --> 00:32:17,833
[Gloria] C'est vraiment pas le moment.
Ma voiture est en bas.

614
00:32:18,500 --> 00:32:22,166
Arrête de gueuler, s'il te plaît.
Je veux juste récupérer mon argent !

615
00:32:22,250 --> 00:32:26,125
[Gloria] Je ferai pas apparaître 3 000 $,
comme par magie, au milieu de la nuit.

616
00:32:26,625 --> 00:32:29,291
Tu me prends pour quoi ?
Une agence bancaire ?

617
00:32:29,375 --> 00:32:32,708
Je me transforme pas en distributeur
quand tu as besoin d'argent.

618
00:32:32,791 --> 00:32:36,083
- [Lynette soupire]
- Je devais "m'occuper de mes affaires".

619
00:32:36,166 --> 00:32:38,583
Eh ben, je vais te prendre au mot
et le faire.

620
00:32:39,625 --> 00:32:42,291
C'est peut-être pour ça
que ta vie est un champ de ruines.

621
00:32:42,375 --> 00:32:44,500
Il serait temps
de changer de comportement.

622
00:32:46,500 --> 00:32:47,708
[grogne] Résultat,

623
00:32:47,791 --> 00:32:48,958
je culpabilise.

624
00:32:49,041 --> 00:32:50,291
À donf.

625
00:32:50,791 --> 00:32:54,000
Tu veux mon chemisier et la perruque
sur ma tête, tant que tu y es ?

626
00:32:54,083 --> 00:32:55,083
[soupire exaspérée]

627
00:32:57,125 --> 00:32:58,458
Je vais te dire un truc.

628
00:32:58,541 --> 00:33:00,625
En amitié, on donne pas pour recevoir.

629
00:33:00,708 --> 00:33:02,458
Au prochain coup de main,

630
00:33:02,541 --> 00:33:04,625
je calculerai
ce que ça m'aura coûté, OK ?

631
00:33:05,708 --> 00:33:08,750
Si Robert savait
que j'ai la combinaison de son coffre,

632
00:33:08,833 --> 00:33:10,958
- il péterait un plomb.
- [musique douce]

633
00:33:11,041 --> 00:33:12,416
Qu'est-ce que je fais ?

634
00:33:13,416 --> 00:33:14,791
On va pas y passer la nuit.

635
00:33:16,458 --> 00:33:19,333
500. C'est tout ce que je peux faire.
À prendre ou à laisser.

636
00:33:19,416 --> 00:33:21,583
Non, c'est pas assez.
J'ai besoin de 3 000.

637
00:33:21,666 --> 00:33:24,541
Lynette ! Ça suffit, arrête,
c'est une vraie torture.

638
00:33:24,625 --> 00:33:28,375
D'accord. On va s'arrêter là. Compris.
Je me débrouillerai seule, ça ira.

639
00:33:28,458 --> 00:33:30,666
- Je suis folle. Il m'aime toujours.
- Oui.

640
00:33:31,416 --> 00:33:33,041
Tu fais quoi ? Je te largue où ?

641
00:33:33,125 --> 00:33:35,208
Ça te dérange si je reste un peu ?

642
00:33:35,291 --> 00:33:37,125
Ça tombe bien, on me livre un colis.

643
00:33:37,208 --> 00:33:40,000
[tintement de clés]

644
00:33:40,083 --> 00:33:42,666
Surtout, oublie pas
de fermer la porte à double tour.

645
00:33:42,750 --> 00:33:44,625
- [pas s'éloignant]
- [ouverture de la porte]

646
00:33:44,708 --> 00:33:45,958
Je t'aime ! Bye !

647
00:33:47,625 --> 00:33:48,708
[claquement de porte]

648
00:33:49,708 --> 00:33:51,708
[la musique devient intrigante]

649
00:34:07,708 --> 00:34:08,875
[bips rapprochés]

650
00:34:13,291 --> 00:34:14,125
[bips rapprochés]

651
00:34:15,291 --> 00:34:16,916
[expire profondément]

652
00:34:22,583 --> 00:34:24,833
22H15

653
00:34:24,916 --> 00:34:25,833
22H16

654
00:34:25,916 --> 00:34:27,916
[musique de tension douce]

655
00:34:35,291 --> 00:34:38,625
[crissement de pneus]

656
00:34:49,333 --> 00:34:50,666
[la musique cesse]

657
00:34:50,750 --> 00:34:51,625
Cody ?

658
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Cody ?

659
00:34:59,291 --> 00:35:00,166
Salut.

660
00:35:00,916 --> 00:35:03,833
J'étais en train de t'attendre.
J'ai une question à te poser.

661
00:35:05,958 --> 00:35:07,541
OK, mais je vais rater mon bus.

662
00:35:07,625 --> 00:35:08,875
J'en ai pour une minute.

663
00:35:09,833 --> 00:35:11,000
Vas-y, dis-moi.

664
00:35:11,083 --> 00:35:13,166
Je crois que…
que je suis vraiment idiote.

665
00:35:13,250 --> 00:35:16,625
J'ai mis de l'argent dans mon coffre,
y a longtemps, et euh…

666
00:35:16,708 --> 00:35:18,583
Euh… Tu sais, un coffre électronique.

667
00:35:18,666 --> 00:35:20,791
- Où tu rentres un code.
- Ouais.

668
00:35:20,875 --> 00:35:23,625
J'ai tenté un mauvais code trois fois,
et il s'est verrouillé.

669
00:35:23,708 --> 00:35:25,625
Tu saurais comment l'ouvrir ?

670
00:35:26,833 --> 00:35:29,916
- [amusé] En appelant un serrurier.
- J'ai essayé, ils sont fermés.

671
00:35:30,000 --> 00:35:32,125
Je peux pas attendre,
j'en ai besoin ce soir.

672
00:35:32,208 --> 00:35:34,791
- Y a un moyen de l'ouvrir ?
- Comment je le saurais ?

673
00:35:36,375 --> 00:35:38,541
- Euh… Parce que…
- Parce que quoi ?

674
00:35:38,625 --> 00:35:41,750
Je me disais
que t'aurais certainement une solution…

675
00:35:41,833 --> 00:35:43,375
D'où tu sors ça ?

676
00:35:43,458 --> 00:35:45,958
Je pensais que tu saurais l'ouvrir
sans le code ni le forcer.

677
00:35:46,041 --> 00:35:48,625
- T'as fait de la taule, non ?
- Qui t'a dit ça ?

678
00:35:49,208 --> 00:35:50,500
- Tammy.
- [pouffe de rire]

679
00:35:50,583 --> 00:35:51,750
Connasse de Tammy.

680
00:35:53,458 --> 00:35:55,125
- [pouffe]
- Tu sais le faire ou pas ?

681
00:35:55,208 --> 00:35:56,708
Non. Euh, écoute…

682
00:35:56,791 --> 00:35:59,666
Ton histoire sent mauvais,
vaut mieux en rester là.

683
00:35:59,750 --> 00:36:02,416
- Je demandais, c'est tout…
- Je vais prendre mon bus.

684
00:36:03,208 --> 00:36:04,625
[soupire] Merde.

685
00:36:08,333 --> 00:36:09,666
[coup de klaxon]

686
00:36:19,083 --> 00:36:20,500
Cody. Cody.

687
00:36:20,583 --> 00:36:23,333
Je te donne 200 $
juste pour que tu jettes un œil.

688
00:36:25,666 --> 00:36:28,083
Cody, je te paye, je t'assure.
Je te donne 200 $.

689
00:36:28,166 --> 00:36:29,250
Pour que tu regardes.

690
00:36:31,208 --> 00:36:32,375
Juste pour venir voir.

691
00:36:34,958 --> 00:36:36,250
C'est quel genre de coffre ?

692
00:36:36,333 --> 00:36:38,416
Quel genre ? Qu'est-ce que tu veux dire ?

693
00:36:38,500 --> 00:36:40,458
C'est un coffre de chez Home Depot.

694
00:36:43,250 --> 00:36:45,291
- Où il est ?
- Dans mon appartement.

695
00:36:46,291 --> 00:36:47,916
C'est à trois minutes d'ici.

696
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
- Y a quoi dedans ?
- Dedans, y a…

697
00:36:50,958 --> 00:36:52,833
mon argent,
dont j'ai tout de suite besoin.

698
00:36:54,166 --> 00:36:55,666
Je te demande un service.

699
00:36:55,750 --> 00:36:57,791
Et uniquement d'y jeter un coup d'œil.

700
00:36:57,875 --> 00:36:59,416
Juste un simple coup d'œil.

701
00:36:59,500 --> 00:37:00,375
T'as un mec ?

702
00:37:01,000 --> 00:37:03,583
- Mmh-hmm.
- Y a personne, t'es toute seule ?

703
00:37:05,291 --> 00:37:06,458
Je vis toute seule.

704
00:37:08,000 --> 00:37:08,833
Très bien.

705
00:37:10,875 --> 00:37:12,791
- Alors ?
- [soupire]

706
00:37:12,875 --> 00:37:13,708
OK.

707
00:37:14,833 --> 00:37:16,416
D'accord. Si tu veux, on y va.

708
00:37:17,166 --> 00:37:19,125
- Tu regardes vite fait ?
- 400.

709
00:37:19,208 --> 00:37:21,500
[musique intrigante douce]

710
00:37:22,583 --> 00:37:23,583
- 400 ?
- Ouais.

711
00:37:25,791 --> 00:37:27,500
- Ça roule ?
- 400. On y va.

712
00:37:27,583 --> 00:37:29,166
- T'es d'accord ?
- C'est bon.

713
00:37:30,333 --> 00:37:31,208
400.

714
00:37:32,625 --> 00:37:33,625
[se racle la gorge]

715
00:37:36,333 --> 00:37:38,333
[la musique s'intensifie]

716
00:38:04,250 --> 00:38:06,250
[la musique cesse]

717
00:38:11,916 --> 00:38:12,750
[Lynette] Voilà.

718
00:38:15,458 --> 00:38:18,541
- Pour une barmaid, c'est hyper classe.
- [ouverture de porte]

719
00:38:19,375 --> 00:38:20,208
[Lynette] Merci.

720
00:38:20,750 --> 00:38:22,958
[musique intrigante douce]

721
00:38:23,041 --> 00:38:24,791
Il est là. [se racle la gorge]

722
00:38:27,041 --> 00:38:28,750
Alors ? T'en dis quoi ?

723
00:38:29,833 --> 00:38:31,250
Ça vient pas d'Home Depot.

724
00:38:32,958 --> 00:38:33,791
[Lynette] Et…

725
00:38:33,875 --> 00:38:35,416
on y arrivera ou pas ?

726
00:38:35,500 --> 00:38:36,708
Comment je le saurais ?

727
00:38:39,625 --> 00:38:41,291
Je veux dire… Est-ce qu'il y a…

728
00:38:41,375 --> 00:38:42,583
Tu penses…

729
00:38:42,666 --> 00:38:44,541
Tu penses
qu'y a moyen de le forcer ?

730
00:38:45,375 --> 00:38:47,416
Donc, je suis là pour le forcer ?

731
00:38:47,500 --> 00:38:49,458
Non, pour gagner 400 $, alors…

732
00:38:49,541 --> 00:38:51,625
Ouais, 400 $ pour y jeter un œil.

733
00:38:51,708 --> 00:38:53,083
- C'est fait.
- Y jeter un œil.

734
00:38:53,166 --> 00:38:54,750
On va pas le forcer.
Il est à moi.

735
00:38:54,833 --> 00:38:55,666
À toi ?

736
00:38:56,208 --> 00:38:58,291
- Oui.
- Et cet appart' aussi est à toi ?

737
00:38:59,250 --> 00:39:00,250
Oui.

738
00:39:00,833 --> 00:39:02,083
Et t'en es certaine ?

739
00:39:02,166 --> 00:39:03,500
Oui, évidemment.

740
00:39:04,000 --> 00:39:04,958
"Évidemment" ?

741
00:39:06,041 --> 00:39:07,416
Oui, à moi et à ma coloc'.

742
00:39:08,541 --> 00:39:10,208
Je croyais que tu vivais seule.

743
00:39:10,958 --> 00:39:12,458
En fait, c'est mon ex-coloc'.

744
00:39:12,541 --> 00:39:15,500
Elle s'est barrée en laissant
un coffre avec ton fric à l'intérieur ?

745
00:39:15,583 --> 00:39:17,166
- C'est ça.
- J'ai bien compris.

746
00:39:17,250 --> 00:39:19,166
- T'en es bien certaine ?
- Oui.

747
00:39:19,250 --> 00:39:21,708
Arrête de me prendre pour un con.
Dis-moi la vérité.

748
00:39:21,791 --> 00:39:23,375
C'est à ma meilleure amie.

749
00:39:23,458 --> 00:39:25,333
On se trouve dans son appartement.

750
00:39:25,416 --> 00:39:27,958
C'est le coffre de son mec,
et je dois récupérer mon fric.

751
00:39:28,041 --> 00:39:30,458
Il me le faut ce soir.
C'est la vérité, je te jure.

752
00:39:31,041 --> 00:39:32,833
- C'est pour ma famille.
- [soupire]

753
00:39:32,916 --> 00:39:35,458
- C'est pour ma famille, t'entends ?
- [soupire amusé]

754
00:39:35,541 --> 00:39:36,666
[la musique cesse]

755
00:39:36,750 --> 00:39:37,875
T'aurais dû le dire.

756
00:39:41,875 --> 00:39:42,958
[claquement de porte]

757
00:39:48,875 --> 00:39:49,958
[Lynette] Excuse-moi.

758
00:39:50,541 --> 00:39:51,875
J'aurais pas dû te mentir.

759
00:39:53,333 --> 00:39:54,541
J'en ai vraiment besoin.

760
00:39:56,833 --> 00:39:59,458
[Cody] [soupire] J'arrive pas à croire
que ça recommence.

761
00:40:01,291 --> 00:40:02,500
La seule façon…

762
00:40:03,458 --> 00:40:04,375
de l'ouvrir,

763
00:40:04,458 --> 00:40:06,833
c'est de le sortir
et qu'un pro perce le blindage.

764
00:40:06,916 --> 00:40:08,208
- Perce le blindage ?
- Ouais.

765
00:40:08,291 --> 00:40:10,000
Le faire ici, c'est mieux, non ?

766
00:40:10,083 --> 00:40:12,625
Si tu veux que tout l'immeuble
sache ce qu'on fait.

767
00:40:13,333 --> 00:40:14,458
On n'a qu'à être discrets.

768
00:40:14,541 --> 00:40:17,250
En installant un silencieux
au bout d'une perceuse ?

769
00:40:17,333 --> 00:40:19,750
Non. On n'a pas le choix. Faut le sortir.

770
00:40:20,333 --> 00:40:22,000
Mais ça va te coûter un max.

771
00:40:22,083 --> 00:40:23,958
- [Lynette] Combien ?
- [soupire]

772
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
800.

773
00:40:30,875 --> 00:40:32,041
T'es partante ou pas ?

774
00:40:35,166 --> 00:40:36,041
Hmm-hmm.

775
00:40:36,125 --> 00:40:38,750
- J'ai pas le choix.
- Mais t'as assez pour payer ?

776
00:40:40,083 --> 00:40:41,125
Oui, dans le coffre.

777
00:40:41,208 --> 00:40:43,000
[musique dramatique douce]

778
00:40:48,666 --> 00:40:50,750
T'as pas intérêt
à me la faire à l'envers.

779
00:40:53,750 --> 00:40:54,666
[Lynette] Hmm-hmm.

780
00:40:58,583 --> 00:41:00,000
Je passe un coup de fil.

781
00:41:01,916 --> 00:41:03,208
[vibreur de portable]

782
00:41:05,666 --> 00:41:06,875
[Scott] J'ai compris,

783
00:41:06,958 --> 00:41:09,125
j'aurais pas dû rigoler
quand tu m'en as parlé.

784
00:41:09,208 --> 00:41:11,416
Tu me rends la voiture,
et on en discute.

785
00:41:12,416 --> 00:41:14,833
[Doreen] Sois pas en retard
pour récupérer Kenny.

786
00:41:14,916 --> 00:41:16,791
Mona a plein de trucs à faire demain.

787
00:41:19,708 --> 00:41:22,541
[homme] Message automatisé
de Rose City Loans.

788
00:41:22,625 --> 00:41:25,041
Votre compte est débiteur
depuis sept semaines,

789
00:41:25,125 --> 00:41:26,791
et un paiement est en attente de…

790
00:41:27,833 --> 00:41:29,583
[Scott] C'est pas drôle du tout.

791
00:41:29,666 --> 00:41:32,750
Tu sais que c'est la voiture de ma femme.
Dis-moi où elle est !

792
00:41:33,625 --> 00:41:35,416
[avec fureur] T'es la pire des putes !

793
00:41:35,500 --> 00:41:38,250
Si t'as esquinté la bagnole,
je te bute, espèce de salope !

794
00:41:38,333 --> 00:41:42,416
TU ES MAÎTRE DE TES CHOIX

795
00:41:43,875 --> 00:41:45,000
[petit rire]

796
00:41:45,083 --> 00:41:47,291
23H23

797
00:41:47,375 --> 00:41:48,291
23H24

798
00:41:51,916 --> 00:41:53,458
[musique de tension douce]

799
00:42:02,166 --> 00:42:03,666
[homme] La porte, s'il vous plaît !

800
00:42:06,500 --> 00:42:07,333
Merci.

801
00:42:12,958 --> 00:42:14,041
Vous déménagez ?

802
00:42:16,125 --> 00:42:16,958
Oui.

803
00:42:18,125 --> 00:42:20,250
On s'embourgeoise. [glousse faiblement]

804
00:42:20,333 --> 00:42:22,041
- [homme] Bon courage.
- [bas] Non.

805
00:42:27,416 --> 00:42:29,416
[la musique de tension devient rythmée]

806
00:42:32,083 --> 00:42:34,041
- [Lynette grogne d'effort]
- C'est bon ?

807
00:42:34,541 --> 00:42:37,916
- Ouais. Une seconde. Une seconde.
- [vibreur de portable]

808
00:42:40,583 --> 00:42:41,833
[Cody] Tu réponds pas ?

809
00:42:45,041 --> 00:42:46,083
[Lynette] Où on va ?

810
00:42:47,000 --> 00:42:48,541
[Cody] Sud de la 82e.

811
00:42:51,250 --> 00:42:53,250
[la musique s'apaise]

812
00:43:01,500 --> 00:43:03,666
[coulissement de la vitre]

813
00:43:04,375 --> 00:43:05,750
[la musique cesse]

814
00:43:07,625 --> 00:43:09,083
Côté logement, t'en es où ?

815
00:43:09,166 --> 00:43:10,833
- [Lynette] Côté logement ?
- Ouais.

816
00:43:10,916 --> 00:43:12,333
- Où j'habite ?
- Ouais.

817
00:43:13,083 --> 00:43:14,166
C'est pas évident.

818
00:43:15,000 --> 00:43:16,458
Je dois vite
trouver une solution.

819
00:43:16,541 --> 00:43:20,208
Si j'ai pas l'argent dans les 12 heures,
je serai à la rue.

820
00:43:21,750 --> 00:43:23,458
J'ai explosé tous les délais.

821
00:43:24,500 --> 00:43:28,125
Plus personne voudra me louer un appart',
parce que… Enfin, t'as compris.

822
00:43:29,333 --> 00:43:30,166
[Cody] Ça craint.

823
00:43:33,500 --> 00:43:34,750
Toi, tu vis où ?

824
00:43:36,208 --> 00:43:37,333
Trop loin.

825
00:43:38,083 --> 00:43:40,083
Je me loge
avec ce que me paye Tammy.

826
00:43:40,166 --> 00:43:41,000
[Lynette] Hmm.

827
00:43:41,083 --> 00:43:43,500
[Cody] Deux heures de bus aller,
deux heures retour.

828
00:43:43,583 --> 00:43:44,666
T'as de la famille ?

829
00:43:45,875 --> 00:43:47,000
Non, plus aucune.

830
00:43:49,916 --> 00:43:52,083
Ton gars va essayer de l'ouvrir ?

831
00:43:52,666 --> 00:43:54,250
On va pas tarder à le savoir.

832
00:43:54,750 --> 00:43:56,041
[Lynette] On se contente…

833
00:43:56,125 --> 00:43:58,583
de récupérer
l'argent qui est à moi, d'accord ?

834
00:43:58,666 --> 00:44:00,416
On referme le tout, et ensuite…

835
00:44:01,625 --> 00:44:02,541
on le rapporte.

836
00:44:03,125 --> 00:44:05,625
- Rapporter où ça ?
- À l'endroit où on l'a pris.

837
00:44:06,416 --> 00:44:07,666
- Dans l'appartement ?
- Oui.

838
00:44:14,458 --> 00:44:15,375
On est arrivés.

839
00:44:16,125 --> 00:44:18,125
[musique intrigante douce]

840
00:44:43,208 --> 00:44:44,875
[ouverture, claquement de portière]

841
00:44:45,791 --> 00:44:50,041
- [aboiements au loin]
- [passage sonore d'un avion]

842
00:45:20,666 --> 00:45:22,666
[la musique faiblit]

843
00:45:23,291 --> 00:45:24,208
[Cody] Ça va ?

844
00:45:36,291 --> 00:45:38,291
[propos indistincts à la TV]

845
00:45:44,875 --> 00:45:45,875
[homme] C'est moi.

846
00:45:46,750 --> 00:45:48,000
C'est moi.

847
00:45:49,875 --> 00:45:51,458
[fille] Qu'est-ce qui se passe ?

848
00:45:52,875 --> 00:45:54,000
[homme] Tout va bien.

849
00:45:55,875 --> 00:45:57,500
[l'embrasse] Je t'aime.

850
00:45:58,583 --> 00:46:02,166
La laisse pas toute seule, s'il te plaît.
Mais fais ce que t'as à faire.

851
00:46:03,291 --> 00:46:04,333
On y va ?

852
00:46:04,416 --> 00:46:06,250
- [Cody] Ouais.
- C'est parti.

853
00:46:12,500 --> 00:46:13,958
[tintement métallique]

854
00:46:16,000 --> 00:46:18,125
Réveille-toi, Carl. Réveille-toi, allez.

855
00:46:19,833 --> 00:46:21,000
[Carl toussote]

856
00:46:21,083 --> 00:46:22,875
Alors ? C'est votre coffre ?

857
00:46:22,958 --> 00:46:24,916
Et vous avez oublié la combinaison ?

858
00:46:27,208 --> 00:46:28,458
Y a quoi dedans ?

859
00:46:29,625 --> 00:46:30,875
Y a que mon argent.

860
00:46:31,875 --> 00:46:32,958
- Votre argent ?
- Oui.

861
00:46:33,541 --> 00:46:34,375
OK.

862
00:46:35,791 --> 00:46:36,750
C'est parti.

863
00:46:37,833 --> 00:46:38,750
Les clés.

864
00:46:38,833 --> 00:46:40,875
[homme] Carl,
ouvre le garage, s'il te plaît.

865
00:46:43,208 --> 00:46:44,833
Allez. Tu vas te bouger le cul ?

866
00:46:45,333 --> 00:46:48,000
- Fils de pute, grouille-toi.
- [Carl renifle]

867
00:46:48,875 --> 00:46:51,333
[grincement du volet roulant]

868
00:46:54,333 --> 00:46:56,125
[aboiements au loin]

869
00:46:58,375 --> 00:47:00,375
[l'homme murmure]

870
00:47:03,750 --> 00:47:05,750
[ouverture de portière]

871
00:47:13,875 --> 00:47:17,458
[homme] T'as trimballé ça jusqu'ici ?
Cette salope n'a que la peau sur les os.

872
00:47:17,541 --> 00:47:18,791
- Putain.
- [Cody] Encore…

873
00:47:18,875 --> 00:47:20,833
Vas-y, encore un peu. Voilà.

874
00:47:22,375 --> 00:47:23,791
[l'homme glousse d'extase]

875
00:47:23,875 --> 00:47:26,250
Vu le poids,
y doit y avoir un paquet de fric.

876
00:47:26,333 --> 00:47:27,625
[fracas métallique]

877
00:47:28,416 --> 00:47:29,791
Nom de Dieu.

878
00:47:32,125 --> 00:47:34,958
[il inspire] Intéressant.

879
00:47:35,041 --> 00:47:36,333
Intéressant.

880
00:47:36,833 --> 00:47:38,833
[ébranlement de la foreuse]

881
00:47:56,291 --> 00:47:58,250
[homme] À ton avis,
y a quoi là-dedans, Carl ?

882
00:48:00,375 --> 00:48:02,250
[il ricane]

883
00:48:02,333 --> 00:48:03,166
Non.

884
00:48:04,333 --> 00:48:05,291
Ça le fait pas.

885
00:48:06,833 --> 00:48:08,208
Tu sais ce qu'on va faire ?

886
00:48:11,416 --> 00:48:13,458
[Carl ricane]

887
00:48:14,916 --> 00:48:17,791
- [homme] On y va à l'ancienne.
- [Carl hoquette]

888
00:48:17,875 --> 00:48:19,708
Oh. Euh… Non, non.

889
00:48:19,791 --> 00:48:23,666
- Je veux pas que vous le cassiez… Non !
- [homme] Tu vas fermer ta gueule ?

890
00:48:23,750 --> 00:48:25,750
- [Carl ricane]
- Non ! Je veux pas…

891
00:48:25,833 --> 00:48:28,250
- Je dois le ramener.
- [homme] Ouvre-toi !

892
00:48:31,041 --> 00:48:32,250
Ça se mérite, hein ?

893
00:48:32,750 --> 00:48:34,041
Putain.

894
00:48:35,208 --> 00:48:36,708
Alors, on a quoi, là-dedans ?

895
00:48:38,000 --> 00:48:38,916
On y est.

896
00:48:40,625 --> 00:48:41,708
Ah.

897
00:48:41,791 --> 00:48:42,625
Ouh !

898
00:48:43,500 --> 00:48:45,833
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?

899
00:48:49,000 --> 00:48:51,083
T'as dit qu'il était à qui, ce coffre ?

900
00:48:52,416 --> 00:48:53,750
Qu'il était à moi.

901
00:48:53,833 --> 00:48:55,000
- [homme] À toi ?
- Ouais.

902
00:48:55,083 --> 00:48:56,458
- Il est à toi ?
- Ouais.

903
00:48:57,041 --> 00:48:59,250
- Donc, tout ça, c'est à toi ?
- Ouais.

904
00:49:00,041 --> 00:49:01,250
Qu'est-ce qu'on a, là ?

905
00:49:02,333 --> 00:49:04,916
De belles Rolex de mecs et aussi, euh…

906
00:49:05,416 --> 00:49:07,916
une tonne de cash
et un joli stock de cocaïne.

907
00:49:18,125 --> 00:49:20,500
- Tu la connais d'où ?
- C'est une fille qui bosse au bar.

908
00:49:20,583 --> 00:49:23,166
- "Une fille qui bosse au bar."
- Mmh-hmm.

909
00:49:25,458 --> 00:49:26,458
Carl.

910
00:49:27,166 --> 00:49:28,000
[Carl] Ouais.

911
00:49:28,083 --> 00:49:30,166
[homme] Pourquoi tu me ramènes
cette merde ?

912
00:49:35,916 --> 00:49:38,125
- Vous faites quoi ?
- Tout ça, c'est à toi ?

913
00:49:38,208 --> 00:49:40,375
Je t'emmerde. Oui, c'est à moi, je te dis.

914
00:49:40,458 --> 00:49:42,791
- Et je veux récupérer mon fric.
- Tu le veux ?

915
00:49:42,875 --> 00:49:45,833
- [Lynette] C'est le mien.
- Alors, dis-moi d'où vient tout le reste.

916
00:49:46,500 --> 00:49:47,416
C'est…

917
00:49:47,500 --> 00:49:48,666
[homme] C'est le quoi ?

918
00:49:49,208 --> 00:49:51,166
- [inspire]
- C'est le quoi ?

919
00:49:51,750 --> 00:49:53,750
- [Lynette] C'est à moi.
- Pardon ?

920
00:49:53,833 --> 00:49:55,083
[bas] C'est à moi.

921
00:49:55,166 --> 00:49:57,833
- Je crois pas. C'est à qui ?
- Je veux mon pognon et le reste.

922
00:49:57,916 --> 00:50:00,000
- Tu vas tout me donner.
- Va te faire foutre.

923
00:50:00,083 --> 00:50:02,416
- Tout de suite.
- [avec fureur] À qui tu l'as piqué ?

924
00:50:03,041 --> 00:50:04,458
[apeurée] À une copine.

925
00:50:05,291 --> 00:50:08,041
- C'est qui ? Je t'écoute.
- [Cody] Déconne pas, Drew, fais gaffe.

926
00:50:08,125 --> 00:50:09,916
Je te dis que c'est à une copine.

927
00:50:10,000 --> 00:50:12,416
Ah, ouais.
Maintenant, c'est à une copine ?

928
00:50:12,500 --> 00:50:13,791
On passe à l'étape suivante.

929
00:50:13,875 --> 00:50:16,416
Et tu vas me dire
d'où vient ce putain de coffre.

930
00:50:17,000 --> 00:50:18,666
- C'est une escort.
- Une escort ?

931
00:50:18,750 --> 00:50:21,791
Il est à un homme d'affaires.
Elle le garde pour lui. Il saura rien.

932
00:50:21,875 --> 00:50:25,791
- Comment tu sais qu'il en saura rien ?
- Il en saura rien. Lâche-moi.

933
00:50:26,791 --> 00:50:29,708
[sanglot] C'est une escort.
C'est le coffre d'un homme d'affaires.

934
00:50:29,791 --> 00:50:31,750
- [halète]
- Pourquoi tu me l'amènes, putain ?

935
00:50:31,833 --> 00:50:33,416
Bordel de merde.

936
00:50:33,500 --> 00:50:35,333
Ils nous prennent pour des cons.

937
00:50:36,041 --> 00:50:37,708
[Cody] Connard… Me touche pas, toi !

938
00:50:38,291 --> 00:50:41,583
- [musique de tension]
- [grognent d'effort]

939
00:50:46,875 --> 00:50:49,500
- [Carl] Donne-le-moi !
- [Lynette] Lâche mon sac !

940
00:50:49,583 --> 00:50:50,416
[grognent]

941
00:50:51,166 --> 00:50:52,125
[Carl] Merde !

942
00:50:52,208 --> 00:50:53,500
[crient]

943
00:50:54,083 --> 00:50:56,625
[Carl] Salope !
Donne-moi ce putain de sac !

944
00:50:57,833 --> 00:51:00,041
- [Carl geint]
- [Lynette] T'approche pas.

945
00:51:02,916 --> 00:51:05,625
[Carl] Tu vas le regretter. [halète]

946
00:51:06,458 --> 00:51:07,416
[crie d'effort]

947
00:51:07,500 --> 00:51:09,500
[Carl grogne, s'étouffe]

948
00:51:10,583 --> 00:51:12,625
- [Drew] Carl ! Merde.
- [Carl geint]

949
00:51:13,291 --> 00:51:14,833
Hé ! Non, non, non !

950
00:51:15,333 --> 00:51:18,041
Tiens bon. Tiens bon.
Tiens bon, Carl. Tiens bon.

951
00:51:18,125 --> 00:51:19,625
[la musique devient rythmée]

952
00:51:19,708 --> 00:51:22,500
- [Drew] Je vais te buter, connasse !
- [halète]

953
00:51:22,583 --> 00:51:24,291
[grognements féroces]

954
00:51:24,833 --> 00:51:26,458
[aboiements]

955
00:51:26,541 --> 00:51:28,416
[Drew] Je vais t'exploser la gueule !

956
00:51:31,208 --> 00:51:33,041
Sale pute, je vais te buter !

957
00:51:33,125 --> 00:51:33,958
[Lynette] Merde.

958
00:51:37,583 --> 00:51:41,666
- [la fille pousse un long hurlement]
- Oh, non.

959
00:51:41,750 --> 00:51:42,750
[paniquée] Oh, non.

960
00:51:46,791 --> 00:51:50,166
[pousse un long hurlement]

961
00:51:54,666 --> 00:51:56,541
[fille] Dépêche-toi, fous le camp !

962
00:51:58,958 --> 00:52:00,708
[halète] Je suis…

963
00:52:00,791 --> 00:52:02,416
Je suis… Je suis désolée.

964
00:52:05,458 --> 00:52:06,416
[fille] Cours !

965
00:52:09,541 --> 00:52:10,458
Cody !

966
00:52:14,416 --> 00:52:15,416
[Cody] Vite, monte !

967
00:52:18,541 --> 00:52:20,541
[crissement de pneus]

968
00:52:42,333 --> 00:52:44,333
[la musique de tension continue]

969
00:52:55,291 --> 00:52:56,750
- Arrête-toi.
- Tu vas dégueuler ?

970
00:53:00,541 --> 00:53:02,208
- Tu peux t'arrêter ?
- Oui, oui.

971
00:53:02,291 --> 00:53:03,125
Je me gare.

972
00:53:04,250 --> 00:53:05,541
[coups de klaxon]

973
00:53:11,875 --> 00:53:13,875
[la musique s'évanouit]

974
00:53:14,875 --> 00:53:16,000
[Lynette] Mmh…

975
00:53:17,125 --> 00:53:18,333
[expire nerveusement]

976
00:53:21,833 --> 00:53:23,458
- [Cody] Ça va mieux ?
- Mmh-mmh. Mmh.

977
00:53:23,541 --> 00:53:25,541
- [claquement de portière]
- Ça va. [renifle]

978
00:53:25,625 --> 00:53:26,791
[elle vomit]

979
00:53:27,291 --> 00:53:30,000
[elle renifle, vomit]

980
00:53:30,500 --> 00:53:32,166
[elle crache, renifle]

981
00:53:32,250 --> 00:53:33,291
[haut-le-cœur]

982
00:53:33,375 --> 00:53:34,208
[elle vomit]

983
00:53:34,291 --> 00:53:36,083
- [Cody] Calme-toi.
- Ça va aller.

984
00:53:36,166 --> 00:53:37,458
- Que je me calme ?
- Oui.

985
00:53:37,541 --> 00:53:40,958
- [Lynette] Hmm-hmm. [crache, renifle]
- [vibreur de portable]

986
00:53:41,708 --> 00:53:44,875
[bas] Oh, qu'est-ce que je fous ?
Oh, quel bordel.

987
00:53:44,958 --> 00:53:47,666
- [Cody] T'as embarqué l'argent ?
- [se racle la gorge, renifle]

988
00:53:47,750 --> 00:53:51,333
- [elle soupire]
- [vibreur de portable]

989
00:53:51,416 --> 00:53:53,833
- T'envisages de répondre ?
- [ouverture de portière]

990
00:53:55,208 --> 00:53:56,250
[elle soupire]

991
00:54:00,208 --> 00:54:01,041
[elle soupire]

992
00:54:02,000 --> 00:54:03,000
[Cody] Bois un coup.

993
00:54:06,791 --> 00:54:08,333
Maintenant, tu redescends.

994
00:54:08,416 --> 00:54:09,916
[soupire] Je "redescends" ?

995
00:54:10,666 --> 00:54:11,916
[il soupire amusé]

996
00:54:12,000 --> 00:54:13,333
[Cody] On est vivants.

997
00:54:16,208 --> 00:54:17,583
Il est à qui, ce coffre ?

998
00:54:19,708 --> 00:54:23,416
À un politicien.
Y avait de la drogue dedans, il fera rien.

999
00:54:24,625 --> 00:54:25,500
[Cody] C'est top.

1000
00:54:29,541 --> 00:54:30,791
Tu regardes combien y a ?

1001
00:54:34,625 --> 00:54:36,375
Je peux te poser une question ?

1002
00:54:36,458 --> 00:54:37,583
[Cody] Ça dépend.

1003
00:54:41,000 --> 00:54:42,125
T'es sorti quand ?

1004
00:54:47,125 --> 00:54:48,583
Qu'est-ce que Tammy t'a dit ?

1005
00:54:49,916 --> 00:54:51,541
- Tammy ?
- Tammy, la commère.

1006
00:54:51,625 --> 00:54:54,250
- Tu veux le savoir ?
- Oui, je sais que vous vous parlez.

1007
00:54:54,333 --> 00:54:57,041
- T'as été arrêté pour cambriolage.
- Hmm.

1008
00:54:58,125 --> 00:54:59,500
- C'est tout ?
- Hmm-hmm.

1009
00:54:59,583 --> 00:55:01,250
Sans raconter toute l'histoire.

1010
00:55:01,333 --> 00:55:04,375
- C'est quoi, toute l'histoire ?
- Je me suis fait baiser.

1011
00:55:06,958 --> 00:55:09,375
- Tu t'es fait baiser ?
- Oui, j'ai été piégé.

1012
00:55:11,791 --> 00:55:13,250
Par qui t'as été piégé ?

1013
00:55:14,916 --> 00:55:16,416
- Une fille.
- [amusée] Une fille ?

1014
00:55:16,500 --> 00:55:17,375
- Ouais.
- Oh.

1015
00:55:19,958 --> 00:55:22,625
On s'imagine des trucs,
et la réalité est différente.

1016
00:55:22,708 --> 00:55:24,625
- [Lynette] Mmh.
- [musique dramatique douce]

1017
00:55:26,041 --> 00:55:27,541
C'est la vie, non ?

1018
00:55:39,000 --> 00:55:40,125
[ouverture du sac]

1019
00:55:41,166 --> 00:55:42,333
[soupire]

1020
00:55:52,666 --> 00:55:53,750
[fermeture du sac]

1021
00:55:53,833 --> 00:55:54,708
[soupire]

1022
00:56:02,666 --> 00:56:04,041
C'est… Ouais.

1023
00:56:07,125 --> 00:56:08,125
Combien ?

1024
00:56:10,208 --> 00:56:11,083
Quoi ?

1025
00:56:12,208 --> 00:56:13,125
Y a combien ?

1026
00:56:15,041 --> 00:56:16,083
Environ 19 000.

1027
00:56:20,541 --> 00:56:21,541
19 000 ?

1028
00:56:22,875 --> 00:56:24,125
Ça fait un paquet de blé.

1029
00:56:25,291 --> 00:56:27,208
Tu comptes toujours
rapporter le reste ?

1030
00:56:29,500 --> 00:56:30,375
Non.

1031
00:56:32,916 --> 00:56:35,958
J'ai besoin de cet argent.
Pour la maison dont je t'ai parlé.

1032
00:56:36,041 --> 00:56:39,583
- [la musique devient mélancolique]
- On était… censés signer aujourd'hui.

1033
00:56:39,666 --> 00:56:40,750
Et si jamais…

1034
00:56:41,458 --> 00:56:44,125
si jamais je signe pas demain,
pour moi, c'est foutu.

1035
00:56:46,000 --> 00:56:47,083
Et je voudrais…

1036
00:56:47,166 --> 00:56:49,125
Je voudrais arriver à m'en sortir.

1037
00:56:51,375 --> 00:56:52,375
[il soupire]

1038
00:56:52,458 --> 00:56:54,750
J'ai blessé plein de gens
qui comptent pour moi.

1039
00:56:55,541 --> 00:56:56,791
[il inspire lentement]

1040
00:56:56,875 --> 00:57:00,208
J'ai fait trop de choses que je regrette.
[inspire]

1041
00:57:00,291 --> 00:57:01,833
[en expirant] Et aujourd'hui,

1042
00:57:02,875 --> 00:57:05,000
au point où j'en suis, je dois continuer.

1043
00:57:05,875 --> 00:57:06,958
[Cody] Je comprends.

1044
00:57:08,375 --> 00:57:10,791
- [il soupire]
- [bas] Ce qui faut, c'est…

1045
00:57:11,375 --> 00:57:12,291
[soupire amusée]

1046
00:57:13,000 --> 00:57:14,333
Maintenant, il faut juste…

1047
00:57:14,958 --> 00:57:15,791
que…

1048
00:57:16,333 --> 00:57:17,791
que j'en trouve encore 4 000.

1049
00:57:20,375 --> 00:57:21,375
4 000, hein ?

1050
00:57:25,750 --> 00:57:26,750
Mmh.

1051
00:57:28,291 --> 00:57:30,416
[grondement de moteur de moto au loin]

1052
00:57:30,500 --> 00:57:32,041
[crissement de pneus]

1053
00:57:32,125 --> 00:57:33,125
[petit rire]

1054
00:57:34,291 --> 00:57:35,458
[rit à voix basse]

1055
00:57:36,250 --> 00:57:37,458
Pourquoi tu souris ?

1056
00:57:40,666 --> 00:57:41,833
[inspire]

1057
00:57:42,333 --> 00:57:44,083
Tu connaîtrais…
[se racle la gorge]

1058
00:57:44,166 --> 00:57:46,791
[inspire] Tu connaîtrais
quelqu'un qui voudrait une Merco ?

1059
00:57:48,083 --> 00:57:50,541
- Pourquoi ? T'en as une ?
- Ouais, une Mercedes.

1060
00:57:50,625 --> 00:57:53,625
[rit] Je parie qu'elle est au type
à qui t'as volé le coffre.

1061
00:57:53,708 --> 00:57:55,708
- Non, à un autre.
- À un autre ?

1062
00:57:55,791 --> 00:57:56,750
J'hallucine.

1063
00:57:57,458 --> 00:57:59,916
À sa femme, alors il va fermer sa gueule.

1064
00:58:00,000 --> 00:58:02,708
Parce qu'il serait obligé
de lui dire qui lui a volée.

1065
00:58:11,583 --> 00:58:14,250
Une Mercedes à 4 000,
je devrais trouver un acheteur.

1066
00:58:15,750 --> 00:58:18,250
- T'aurais 4 000 $ tout de suite ?
- Sans problème.

1067
00:58:19,958 --> 00:58:21,166
Avant, je dois la voir.

1068
00:58:22,291 --> 00:58:24,125
Tu dois pas te foutre de moi.

1069
00:58:26,291 --> 00:58:28,500
Montre-moi d'abord l'argent,
et tu la verras.

1070
00:58:35,250 --> 00:58:36,083
Marché conclu.

1071
00:58:37,708 --> 00:58:39,583
On va d'abord aller chercher le fric.

1072
00:58:39,666 --> 00:58:42,791
[vibreur de portable]

1073
00:58:46,083 --> 00:58:47,291
[Doreen] Lynette, t'es où ?

1074
00:58:47,375 --> 00:58:50,083
- Je suis au boulot. Mona est en panique.
- Merde.

1075
00:58:50,166 --> 00:58:52,500
Kenny est en larmes,
il t'attend depuis deux heures.

1076
00:58:52,583 --> 00:58:54,583
- Il croit que tu l'as abandonné.
- Merde.

1077
00:58:54,666 --> 00:58:56,416
Arrête de déconner. Tu fais chier.

1078
00:58:56,500 --> 00:58:57,458
1H15

1079
00:58:57,541 --> 00:58:58,458
1H16

1080
00:58:58,541 --> 00:59:00,791
- [la musique cesse]
- [soupire] Vraiment désolée.

1081
00:59:00,875 --> 00:59:03,708
- Je sais pas quoi vous dire…
- Non, c'est pas grave.

1082
00:59:03,791 --> 00:59:05,500
Y a eu un problème au travail.
Et je…

1083
00:59:05,583 --> 00:59:07,666
- Ça a été… compliqué.
- Au revoir.

1084
00:59:07,750 --> 00:59:10,375
- Je t'aime très fort, Mona.
- [l'embrasse]

1085
00:59:10,458 --> 00:59:12,083
Moi aussi, je t'aime, Kenny.

1086
00:59:12,583 --> 00:59:13,458
À très vite.

1087
00:59:15,041 --> 00:59:16,875
Oh, Ken,
je suis désolée, mon poussin.

1088
00:59:16,958 --> 00:59:20,125
J'ai eu… une journée de dingue, au boulot.
Et surtout, c'est…

1089
00:59:20,208 --> 00:59:22,875
- Ah bon ?
- Tammy a été odieuse, et…

1090
00:59:23,666 --> 00:59:25,916
- Tu m'en veux d'être en retard ?
- Non.

1091
00:59:26,000 --> 00:59:26,833
Non ?

1092
00:59:27,333 --> 00:59:28,666
Ça a été, aujourd'hui ?

1093
00:59:29,416 --> 00:59:31,541
Euh… Y a un garçon dans la voiture, mais…

1094
00:59:31,625 --> 00:59:34,166
On va vite le déposer.
Ensuite, on ira manger.

1095
00:59:34,250 --> 00:59:36,291
C'est qui ? C'est un inconnu ?

1096
00:59:36,375 --> 00:59:37,583
Non, c'est un garçon…

1097
00:59:37,666 --> 00:59:39,500
- Il est cool.
- Vraiment, vraiment ?

1098
00:59:39,583 --> 00:59:41,791
- Très cool.
- Vraiment, vraiment très cool ?

1099
00:59:41,875 --> 00:59:43,291
Oui, vraiment.

1100
00:59:43,375 --> 00:59:46,166
- D'accord.
- Il est cool, tu verras. Il est cool.

1101
00:59:46,750 --> 00:59:47,875
Sois cool, toi aussi.

1102
00:59:51,166 --> 00:59:53,708
- [Ken] C'est ma place.
- À l'arrière, mon poussin.

1103
00:59:59,833 --> 01:00:02,208
Alors, Kenny, lui, c'est Cody.
Tu dis bonjour ?

1104
01:00:02,291 --> 01:00:04,125
- Bonjour.
- [Cody] Comment tu vas ?

1105
01:00:04,208 --> 01:00:05,166
[Ken] Je vais bien.

1106
01:00:12,125 --> 01:00:14,916
Et Cody, c'est ton amoureux ?

1107
01:00:17,083 --> 01:00:20,041
Non, Cody, c'est un…
Cody, c'est un collègue de travail.

1108
01:00:20,125 --> 01:00:21,000
[Ken] C'est cool.

1109
01:00:22,291 --> 01:00:23,750
T'as une fiancée, Kenny ?

1110
01:00:23,833 --> 01:00:26,250
- Ouais.
- Tu m'as dit que t'en avais deux, non ?

1111
01:00:26,333 --> 01:00:29,208
- Ouais.
- T'assures, mec. Elles s'appellent… ?

1112
01:00:29,291 --> 01:00:30,916
Erica et Azica.

1113
01:00:31,000 --> 01:00:33,875
- Y en a pas une qui t'a largué ?
- Ça t'a fait souffrir ?

1114
01:00:33,958 --> 01:00:35,083
[Ken] Ouais. On a été,

1115
01:00:35,166 --> 01:00:38,833
elle et moi…
tous les deux, tout le temps,

1116
01:00:38,916 --> 01:00:40,625
mais le problème, c'est…

1117
01:00:40,708 --> 01:00:42,208
Comment vous dire ? Euh…

1118
01:00:42,958 --> 01:00:46,208
Y a une personne
qui a fait qu'on s'est séparés.

1119
01:00:46,708 --> 01:00:48,291
C'est affreux. Je te comprends.

1120
01:00:49,708 --> 01:00:51,458
- Kenny est DJ.
- [Cody] Sérieux ?

1121
01:00:51,541 --> 01:00:52,916
- Ouais.
- [Ken] C'est vrai.

1122
01:00:53,000 --> 01:00:55,083
- [Cody] Ton nom de scène ?
- DJ Kenny.

1123
01:00:55,583 --> 01:00:56,833
"DJ Kenny", ça envoie !

1124
01:00:56,916 --> 01:00:59,583
- Ou Kenny le Rappeur, ça dépend.
- T'as créé des barres ?

1125
01:00:59,666 --> 01:01:00,583
Ouais.

1126
01:01:00,666 --> 01:01:02,000
Ma barre, c'est… ♪ Yo ! ♪

1127
01:01:02,083 --> 01:01:04,708
♪Yo ! [en hésitant] Cody est trop cool ♪

1128
01:01:04,791 --> 01:01:08,041
- ♪ C'est le king du flow, toujours pro ♪
- [beat box]

1129
01:01:08,125 --> 01:01:10,125
♪ Et il vous fait son show ♪

1130
01:01:10,208 --> 01:01:11,041
[rit]

1131
01:01:11,125 --> 01:01:13,333
[Cody rit aux éclats]

1132
01:01:13,416 --> 01:01:15,458
[Lynette rit]

1133
01:01:16,500 --> 01:01:19,666
T'assures grave, DJ.
Check. Vas-y, check. [rit]

1134
01:01:19,750 --> 01:01:21,708
- [Lynette] Je t'ai dit, il est bon.
- T'es bon.

1135
01:01:21,791 --> 01:01:24,208
Tu mets le feu.
Je te fais écouter un truc.

1136
01:01:24,291 --> 01:01:26,250
- [Lynette] Il faut…
- Comment je le connecte ?

1137
01:01:26,333 --> 01:01:28,333
- … un adaptateur.
- C'est quoi cette merde ?

1138
01:01:28,416 --> 01:01:30,375
Faut mettre à jour ta sono très vite.

1139
01:01:30,458 --> 01:01:32,458
["I Got 5 On It" de Luniz]

1140
01:01:33,125 --> 01:01:34,458
Tu connais quelqu'un ?

1141
01:01:35,000 --> 01:01:37,625
Je connais toujours quelqu'un.
[rit] Toujours.

1142
01:01:46,583 --> 01:01:48,166
- [sirène]
- Merde. Ralentis.

1143
01:01:59,750 --> 01:02:02,125
[la sirène et la chanson s'évanouissent]

1144
01:02:02,208 --> 01:02:05,583
[musique de tension]

1145
01:02:08,916 --> 01:02:11,250
[crissement de pneus en écho]

1146
01:02:22,625 --> 01:02:24,625
- [inaudible]
- [la musique continue]

1147
01:02:37,375 --> 01:02:41,208
- [grondements de moteurs]
- [sirène]

1148
01:02:58,875 --> 01:03:01,791
- [sirènes]
- [klaxons distants]

1149
01:03:04,291 --> 01:03:06,666
- [la musique faiblit]
- [Cody] Verrouille les portes.

1150
01:03:25,125 --> 01:03:26,500
[vibreur de portable]

1151
01:03:28,291 --> 01:03:30,791
[Doreen] Lynette…
Pourquoi je dois te courir après ?

1152
01:03:30,875 --> 01:03:33,291
Il est 2 h du mat',
et Kenny devrait être au lit.

1153
01:03:33,916 --> 01:03:37,125
Vous êtes où ? Mona m'a dit
qu'il y avait quelqu'un avec vous.

1154
01:03:37,208 --> 01:03:39,000
- Vous faites quoi ?
- [tapes à la vitre]

1155
01:03:39,083 --> 01:03:40,208
[bas] Fait chier.

1156
01:03:41,625 --> 01:03:43,833
- [coulissement]
- Tu m'as fait peur…

1157
01:03:43,916 --> 01:03:46,083
- Tu peux ouvrir ?
- Il est d'accord ?

1158
01:03:46,666 --> 01:03:47,916
Oui. Regarde.

1159
01:03:51,875 --> 01:03:53,958
- [démarrage du moteur]
- On roule.

1160
01:03:56,416 --> 01:03:58,708
2H08

1161
01:03:58,791 --> 01:03:59,625
2H09

1162
01:03:59,708 --> 01:04:01,833
- [la musique cesse]
- [passage d'un train]

1163
01:04:09,416 --> 01:04:10,583
[Cody] C'est celle-là ?

1164
01:04:11,708 --> 01:04:14,250
- [Lynette] Oui.
- [Cody] Pourquoi elle est ouverte ?

1165
01:04:15,208 --> 01:04:17,333
- [Lynette, gênée] J'ai paniqué.
- [petit rire]

1166
01:04:18,458 --> 01:04:21,000
[soupire] J'arrive pas à croire
qu'elle soit encore là.

1167
01:04:21,083 --> 01:04:22,125
T'as les clés ?

1168
01:04:22,625 --> 01:04:23,833
Ouais, dans mon sac.

1169
01:04:25,125 --> 01:04:27,083
[Cody] D'accord, d'accord. [expire]

1170
01:04:35,958 --> 01:04:38,166
Je t'ai montré la voiture.
Montre l'argent.

1171
01:04:38,250 --> 01:04:40,750
Tu veux 4 000 $
pour une Mercedes volée ?

1172
01:04:41,958 --> 01:04:42,791
[surprise] Oui.

1173
01:04:43,375 --> 01:04:45,333
Après tout ce qu'on a vécu ce soir…

1174
01:04:46,500 --> 01:04:47,666
tu penses à moi ?

1175
01:04:49,250 --> 01:04:51,000
J'ai toujours pas eu mes 800 $.

1176
01:04:54,708 --> 01:04:57,958
Mais j'allais…
J'ai toujours eu l'intention de te payer.

1177
01:04:58,041 --> 01:05:00,208
[Cody] T'aurais pu me payer
devant le resto.

1178
01:05:01,500 --> 01:05:02,791
Pourquoi tu l'as pas fait ?

1179
01:05:04,250 --> 01:05:05,333
Ben, parce que…

1180
01:05:06,333 --> 01:05:07,916
- [musique intrigante]
- Mmh.

1181
01:05:08,500 --> 01:05:09,875
Fallait vendre la voiture.

1182
01:05:10,791 --> 01:05:12,166
On va renégocier, alors.

1183
01:05:14,250 --> 01:05:15,208
Je veux la moitié.

1184
01:05:15,791 --> 01:05:16,958
50-50.

1185
01:05:17,791 --> 01:05:18,916
Tu veux la moitié…

1186
01:05:19,791 --> 01:05:22,625
- Mais elle vaut beaucoup plus que…
- On partage le cash.

1187
01:05:24,458 --> 01:05:27,375
C'est une Merco volée.
Tu réalises les risques que je prends ?

1188
01:05:27,458 --> 01:05:29,625
De quoi tu parles ?
On avait dit 4 000 $.

1189
01:05:29,708 --> 01:05:32,791
Regarde tes 4 000.
Regarde ce que j'en fais !

1190
01:05:32,875 --> 01:05:35,541
- Tu te fous de moi ? T'as menti ?
- Je me suis foutu de toi.

1191
01:05:35,625 --> 01:05:38,583
- Je t'ai menti, parce que toi aussi.
- T'as menti ?

1192
01:05:38,666 --> 01:05:39,500
Calmez-vous.

1193
01:05:39,583 --> 01:05:42,208
- Lynette, on partage. C'est normal.
- On n'a jamais dit ça.

1194
01:05:42,291 --> 01:05:45,458
- Garde la voiture.
- Les conneries qu'on a faites…

1195
01:05:45,541 --> 01:05:47,125
Rien à secouer de la voiture !

1196
01:05:47,208 --> 01:05:49,958
- Il me faut cet argent.
- Il te le faut pour quoi ?

1197
01:05:50,041 --> 01:05:54,250
- Moi aussi, il me le faut. J'ai rien.
- Je te l'ai dit, j'en ai besoin.

1198
01:05:54,333 --> 01:05:56,875
Rien à foutre, de ta baraque.
Je veux tout le fric.

1199
01:05:56,958 --> 01:05:57,875
- Non.
- Tu donnes tout.

1200
01:05:57,958 --> 01:06:00,708
- Non. Hors de question.
- Donne-moi ce putain de sac.

1201
01:06:00,791 --> 01:06:03,500
- Donne-moi ce putain de sac.
- Pas question.

1202
01:06:03,583 --> 01:06:06,041
- Donne ce putain de sac !
- Touche pas à ma sœur !

1203
01:06:06,125 --> 01:06:07,833
- Donne ce putain de sac.
- Non… Arrête…

1204
01:06:07,916 --> 01:06:10,666
- Lâche ma sœur !
- Je suis sérieux, tu vas vite obéir.

1205
01:06:10,750 --> 01:06:11,875
Tu fermes ta gueule.

1206
01:06:12,916 --> 01:06:13,916
- Le sac.
- Arrête.

1207
01:06:14,500 --> 01:06:16,666
- Donne, bordel !
- Non, j'en ai besoin !

1208
01:06:16,750 --> 01:06:19,125
- Le putain de sac ! Donne !
- Non, arrête-toi !

1209
01:06:19,208 --> 01:06:21,833
- [sanglote] Je t'en supplie !
- Le putain de sac !

1210
01:06:21,916 --> 01:06:24,166
- Non, laisse-moi !
- Donne-moi ce putain…

1211
01:06:24,250 --> 01:06:26,666
- Donne-le-moi !
- [sanglote]

1212
01:06:26,750 --> 01:06:28,833
Calme-toi, Kenny.
Cody, arrête, je t'en supplie.

1213
01:06:28,916 --> 01:06:30,958
- La touche pas !
- [Cody] Tu l'as voulu.

1214
01:06:31,041 --> 01:06:33,833
[paniquée] OK, OK, OK, OK. Ça va, Kenny.

1215
01:06:33,916 --> 01:06:35,458
Tout va bien. T'inquiète pas.

1216
01:06:36,083 --> 01:06:37,458
OK, OK.

1217
01:06:37,541 --> 01:06:40,208
- OK, d'accord.
- Tu me laisses pas le choix, putain.

1218
01:06:44,541 --> 01:06:47,333
[la musique intrigante continue]

1219
01:06:47,416 --> 01:06:49,541
[halète]

1220
01:06:49,625 --> 01:06:50,583
[bas] Enculé.

1221
01:06:54,500 --> 01:06:57,000
[halète bruyamment]

1222
01:06:58,833 --> 01:07:01,083
[en hurlant] Enculé ! [grogne]

1223
01:07:02,708 --> 01:07:03,875
[grondement de moteur]

1224
01:07:03,958 --> 01:07:05,916
[crissement de pneus]

1225
01:07:06,000 --> 01:07:07,458
[crescendo]

1226
01:07:08,041 --> 01:07:09,375
[crissement]

1227
01:07:14,416 --> 01:07:15,833
[la musique cesse]

1228
01:07:23,916 --> 01:07:26,041
[tousse]

1229
01:07:26,125 --> 01:07:28,708
[passage d'un train]

1230
01:07:41,166 --> 01:07:42,958
[Cody, faiblement] Va te faire foutre.

1231
01:07:44,333 --> 01:07:46,375
- Va te faire foutre, Lynette.
- [expire]

1232
01:07:52,125 --> 01:07:54,125
[musique dramatique]

1233
01:07:55,875 --> 01:07:56,875
J'ai mal.

1234
01:08:03,458 --> 01:08:05,166
- [Cody geint]
- [cliquetis de clé]

1235
01:08:16,791 --> 01:08:18,291
[geint, tousse]

1236
01:08:18,375 --> 01:08:21,625
[grondement du moteur]

1237
01:08:30,333 --> 01:08:31,625
[crissement des pneus]

1238
01:08:39,375 --> 01:08:42,000
Je suis inquiet pour toi.

1239
01:08:43,916 --> 01:08:45,083
J'ai eu peur.

1240
01:08:45,708 --> 01:08:46,750
Pourquoi…

1241
01:08:46,833 --> 01:08:50,166
[en pleurant] Pourquoi est-ce que tu fais
toujours n'importe quoi ?

1242
01:08:51,916 --> 01:08:55,541
[la musique dramatique s'intensifie]

1243
01:08:55,625 --> 01:08:56,791
[expire profondément]

1244
01:09:12,875 --> 01:09:14,875
[la musique s'évanouit]

1245
01:09:24,125 --> 01:09:25,166
[Lynette] Ken ?

1246
01:09:28,958 --> 01:09:29,791
Euh…

1247
01:09:29,875 --> 01:09:31,916
Des pancakes
avec du sirop et du beurre,

1248
01:09:32,000 --> 01:09:33,250
mais avec le sirop à côté.

1249
01:09:33,333 --> 01:09:35,666
[serveuse] Oui. Sans problème.
Et pour vous ?

1250
01:09:35,750 --> 01:09:38,583
Juste un café, bien serré.
Surtout, à côté, le sirop.

1251
01:09:38,666 --> 01:09:40,166
- [serveuse] D'accord.
- Merci.

1252
01:09:46,458 --> 01:09:49,250
Tu te souviens quand papa est venu
et a rencontré ce serveur ?

1253
01:09:49,333 --> 01:09:50,958
C'était quoi, déjà, son prénom ?

1254
01:09:51,875 --> 01:09:55,291
Il lui parlait en lituanien,
il adorait parler sa langue maternelle.

1255
01:09:55,375 --> 01:09:58,333
C'était quoi son prénom ?
Oh, Dominykas. Ça te dit rien ?

1256
01:10:00,166 --> 01:10:02,833
Tu te souviens que je voulais
qu'on parte là-bas, que…

1257
01:10:03,541 --> 01:10:06,166
Je rêvais qu'on prenne nos passeports
et qu'on se barre.

1258
01:10:06,250 --> 01:10:08,000
Qu'on s'en aille définitivement.

1259
01:10:13,291 --> 01:10:14,666
Kenny ? Kenny ?

1260
01:10:15,583 --> 01:10:16,458
Regarde-moi.

1261
01:10:17,208 --> 01:10:19,833
Cody était méchant,
c'était pas un homme gentil.

1262
01:10:19,916 --> 01:10:21,875
Il avait rien de cool,
je me suis trompée.

1263
01:10:28,291 --> 01:10:32,000
Il a essayé de voler la maison.
Celle dans laquelle on a toujours vécu.

1264
01:10:33,750 --> 01:10:35,291
Tu l'aurais pas laissé faire ?

1265
01:10:35,791 --> 01:10:37,416
Il me manque, papa.

1266
01:10:42,166 --> 01:10:43,041
Je sais.

1267
01:10:44,125 --> 01:10:47,166
Je sais qu'il te manque.
Mais c'est lui qui est parti.

1268
01:10:49,250 --> 01:10:50,375
Et d'ailleurs, je…

1269
01:10:56,750 --> 01:10:58,166
[Ken] Je t'aime toujours.

1270
01:10:59,250 --> 01:11:01,541
Mais… je supporte plus.

1271
01:11:01,625 --> 01:11:02,958
Tu supportes plus quoi ?

1272
01:11:03,041 --> 01:11:05,708
Je supporte plus les trucs merdiques.

1273
01:11:11,083 --> 01:11:12,375
Oui, j'étais en colère.

1274
01:11:12,458 --> 01:11:15,083
Très en colère,
parce qu'il a essayé de nous voler.

1275
01:11:15,166 --> 01:11:18,083
De nous voler. [inspire]
C'est pour ça que j'étais en colère.

1276
01:11:18,166 --> 01:11:19,000
[Ken] Oui, je sais.

1277
01:11:19,083 --> 01:11:22,708
Papa m'a fait promettre
de te protéger, toi.

1278
01:11:22,791 --> 01:11:24,833
T'es censé être mon grand frère. Oui ?

1279
01:11:24,916 --> 01:11:25,916
Bien sûr.

1280
01:11:27,291 --> 01:11:29,791
Oui, t'es mon grand frère,
je suis ta petite sœur.

1281
01:11:29,875 --> 01:11:31,416
Alors, t'es avec moi ?

1282
01:11:31,500 --> 01:11:32,583
Tu vas m'aider ?

1283
01:11:33,083 --> 01:11:36,666
Moi, je suis l'homme de la famille,

1284
01:11:36,750 --> 01:11:38,041
toi, tu comptes sur moi.

1285
01:11:38,125 --> 01:11:41,375
T'es l'homme de la famille,
alors tu vas m'aider à continuer.

1286
01:11:41,458 --> 01:11:43,375
- Ouais.
- On reste unis.

1287
01:11:43,458 --> 01:11:46,583
On continue pour la famille,
et je suis certaine qu'on y arrivera.

1288
01:11:46,666 --> 01:11:49,083
Tous les deux.
L'argent qui manque, on va le trouver.

1289
01:11:49,166 --> 01:11:50,916
- D'accord. D'accord.
- T'es sûr ?

1290
01:11:55,958 --> 01:11:57,083
[démarrage du moteur]

1291
01:11:59,375 --> 01:12:01,583
2H57

1292
01:12:01,666 --> 01:12:02,583
2H58

1293
01:12:02,666 --> 01:12:04,666
[musique intrigante sombre]

1294
01:12:08,125 --> 01:12:13,166
[sonnette]

1295
01:12:16,708 --> 01:12:21,875
[sonnette]

1296
01:12:26,583 --> 01:12:31,625
[sonnette]

1297
01:12:34,750 --> 01:12:37,750
[musique mélancolique sombre]

1298
01:12:41,750 --> 01:12:43,041
[femme à l'interphone] Oui ?

1299
01:12:46,083 --> 01:12:47,375
Bonsoir. Tommy est là ?

1300
01:12:49,083 --> 01:12:50,916
[femme] Euh… Vous êtes qui ?

1301
01:12:52,208 --> 01:12:53,833
Dites-lui que c'est Lynette.

1302
01:12:58,833 --> 01:13:00,416
[Tommy] C'est quoi ce bordel ?

1303
01:13:00,500 --> 01:13:01,333
Je descends.

1304
01:13:02,041 --> 01:13:03,416
[cliquetis de verrou]

1305
01:13:05,791 --> 01:13:06,916
[il soupire]

1306
01:13:11,041 --> 01:13:12,166
Une revenante.

1307
01:13:12,833 --> 01:13:14,416
Ça fait longtemps, c'est vrai.

1308
01:13:16,083 --> 01:13:17,416
Dis-moi ce qui t'amène.

1309
01:13:18,750 --> 01:13:19,875
Tu vends toujours ?

1310
01:13:20,583 --> 01:13:22,291
Ben, on dirait bien que oui.

1311
01:13:22,375 --> 01:13:23,375
Alors, regarde.

1312
01:13:25,375 --> 01:13:26,583
Woh… [ricane]

1313
01:13:27,250 --> 01:13:28,250
Pas dehors.

1314
01:13:28,750 --> 01:13:30,750
[la musique continue]

1315
01:13:39,166 --> 01:13:42,500
- Tu dois être le célèbre Kenny.
- Ouais, c'est bien moi.

1316
01:13:42,583 --> 01:13:43,708
Ouais, je vois ça.

1317
01:13:43,791 --> 01:13:46,000
J'ai un truc qui va te plaire.
Viens voir.

1318
01:13:46,666 --> 01:13:49,041
- [musique et voix émanant d'un jeu]
- [Ken] Génial.

1319
01:13:49,125 --> 01:13:50,791
[Tommy] Oui ? T'y as déjà joué ?

1320
01:13:50,875 --> 01:13:53,875
- [Ken] Oh, ouais, bien sûr.
- [femme] Viens. On les laisse.

1321
01:13:53,958 --> 01:13:57,250
[Tommy] C'est un vieux flipper.
Pas besoin de pièces, tu peux y aller.

1322
01:13:57,750 --> 01:14:00,416
- Tu sais y jouer ? C'est vrai ?
- [Ken] Oh, oui ! Oui !

1323
01:14:00,500 --> 01:14:01,875
[Tommy] C'est super, alors.

1324
01:14:03,750 --> 01:14:06,958
[Lynette] Kenny… [se racle la gorge]
… je dois lui parler cinq minutes.

1325
01:14:07,041 --> 01:14:09,291
[cliquetis du flipper]

1326
01:14:11,333 --> 01:14:13,333
[la musique se suspend]

1327
01:14:18,000 --> 01:14:20,000
[la musique reprend]

1328
01:14:24,291 --> 01:14:25,750
[la musique faiblit]

1329
01:14:27,500 --> 01:14:30,500
Nom de Dieu.
Je rêve. D'où est-ce que tu sors ça ?

1330
01:14:30,583 --> 01:14:34,250
Hmm. "Moins on parle, mieux on se porte."
C'est ce que t'as toujours dit ?

1331
01:14:35,958 --> 01:14:37,125
[il ricane]

1332
01:14:37,208 --> 01:14:39,375
[Tommy] C'est plein de sagesse. [rit]

1333
01:14:41,833 --> 01:14:43,333
C'est qui cette fille ?

1334
01:14:46,125 --> 01:14:48,166
- Occupe-toi de tes affaires.
- Mmh.

1335
01:14:49,083 --> 01:14:50,250
Si tu veux savoir…

1336
01:14:51,041 --> 01:14:52,833
- c'est ma copine.
- Je vois.

1337
01:14:53,833 --> 01:14:55,333
C'est ta copine, c'est vrai ?

1338
01:14:56,041 --> 01:14:57,166
[soupire amusée]

1339
01:14:57,916 --> 01:15:00,333
Tu sais, t'es quand même gonflée
de débarquer ici,

1340
01:15:00,416 --> 01:15:02,666
chez moi,
et de me faire chier en pleine nuit.

1341
01:15:02,750 --> 01:15:05,041
Tu m'as fait chier cinq ans.
Tu t'en souviens ?

1342
01:15:05,916 --> 01:15:08,708
T'es venue t'installer ici
en me suppliant.

1343
01:15:08,791 --> 01:15:12,000
- J'étais une gamine complètement larguée.
- [rit] Ah, ouais.

1344
01:15:12,083 --> 01:15:13,583
Et je voulais qu'on m'aide.

1345
01:15:14,125 --> 01:15:15,916
T'étais pas si gamine que ça.

1346
01:15:16,875 --> 01:15:18,750
- [Lynette, bas] Je t'emmerde.
- [Ken] Lyn ?

1347
01:15:19,875 --> 01:15:20,833
Lyn ?

1348
01:15:22,500 --> 01:15:23,333
Lyn !

1349
01:15:24,041 --> 01:15:26,000
- [Lynette] Quoi ?
- [Ken] Tout va bien ?

1350
01:15:26,083 --> 01:15:27,916
Oui, oui. Deux minutes, d'accord ?

1351
01:15:28,000 --> 01:15:29,291
- D'accord.
- Ça va aller.

1352
01:15:30,208 --> 01:15:31,166
Je me dépêche.

1353
01:15:37,166 --> 01:15:41,416
[Kenny joue du thérémine hasardeusement]

1354
01:15:43,750 --> 01:15:44,958
[la musique cesse]

1355
01:15:45,041 --> 01:15:46,708
- [Tommy renifle]
- Après moi,

1356
01:15:46,791 --> 01:15:49,083
combien de tes copines
t'as fait monter ?

1357
01:15:51,500 --> 01:15:52,666
Tout ça, c'est terminé.

1358
01:15:52,750 --> 01:15:55,666
C'est terminé ?
Y a plus aucun mec qui vient les sauter ?

1359
01:15:57,583 --> 01:15:58,583
Tu te rends pas compte.

1360
01:16:04,083 --> 01:16:07,166
Tu m'as tellement retourné la tête,
je croyais être amoureuse.

1361
01:16:07,250 --> 01:16:09,041
[musique mélancolique sombre]

1362
01:16:12,625 --> 01:16:14,083
Ce que tu m'as fait faire…

1363
01:16:14,791 --> 01:16:15,625
c'était mal.

1364
01:16:16,958 --> 01:16:18,625
Ça va faire un bout de temps.

1365
01:16:18,708 --> 01:16:21,416
- [petit rire]
- [Tommy] Je l'ai fait pour m'en sortir.

1366
01:16:22,500 --> 01:16:24,000
[Lynette] J'avais 16 ans.

1367
01:16:31,166 --> 01:16:32,833
Combien tu m'achèterais tout ça ?

1368
01:16:32,916 --> 01:16:35,166
- [il soupire, ricane]
- Combien ça vaut ?

1369
01:16:35,250 --> 01:16:36,375
Y a un demi-kilo.

1370
01:16:36,875 --> 01:16:39,125
J'ai pas assez de liquidités,
y en a pour 6 000 $.

1371
01:16:39,208 --> 01:16:40,291
T'en caches plus ?

1372
01:16:40,375 --> 01:16:43,583
Quand j'étais là-haut…
t'avais toujours du cash de planqué.

1373
01:16:45,958 --> 01:16:47,791
- Trouve un acheteur qui en a.
- Non.

1374
01:16:47,875 --> 01:16:49,083
Moi, je te dis que si.

1375
01:16:49,166 --> 01:16:50,916
- Réfléchis…
- Hors de question.

1376
01:16:51,500 --> 01:16:54,208
Je ne te dois rien
et je ne trouverai personne.

1377
01:16:54,291 --> 01:16:55,875
C'est le moins
que tu puisses faire.

1378
01:16:57,875 --> 01:16:59,125
[Tommy] Reprends ta coke.

1379
01:17:01,833 --> 01:17:04,333
[la musique mélancolique s'adoucit]

1380
01:17:05,583 --> 01:17:07,583
[Lynette sanglote faiblement]

1381
01:17:10,458 --> 01:17:11,708
[Tommy] Oh, ma chérie.

1382
01:17:12,958 --> 01:17:14,166
Je suis vraiment désolé.

1383
01:17:27,250 --> 01:17:32,333
[notes jouées
au synthétiseur hasardeusement]

1384
01:17:46,458 --> 01:17:47,500
[ouverture de porte]

1385
01:17:54,583 --> 01:17:56,083
Mon contact en donne 3 000.

1386
01:17:56,708 --> 01:17:57,958
Non, il me faut 4 000.

1387
01:17:59,708 --> 01:18:03,500
On est au milieu de la nuit,
si quelqu'un peut t'offrir plus,

1388
01:18:03,583 --> 01:18:04,708
va lui vendre.

1389
01:18:04,791 --> 01:18:06,583
OK. Nom et adresse ?

1390
01:18:06,666 --> 01:18:07,791
Il s'appelle Blake.

1391
01:18:07,875 --> 01:18:10,583
Tu vois les maisons à Meadow Vale ?
Dans les collines ?

1392
01:18:10,666 --> 01:18:11,958
Comment je les oublierais ?

1393
01:18:12,041 --> 01:18:14,041
Tu sonnes,
et quelqu'un viendra t'ouvrir.

1394
01:18:16,041 --> 01:18:17,791
Je te donne ça à une condition.

1395
01:18:18,875 --> 01:18:21,500
Tu m'oublies.
Je veux ni visites ni téléphone.

1396
01:18:21,583 --> 01:18:23,250
Je veux plus jamais te voir ici.

1397
01:18:27,833 --> 01:18:29,000
Prends ça aussi.

1398
01:18:29,083 --> 01:18:30,375
Elles t'appartiennent.

1399
01:18:33,083 --> 01:18:34,458
Tu sais où est la sortie.

1400
01:18:35,958 --> 01:18:38,416
[Lynette] Fais pas
comme s'il s'était rien passé.

1401
01:18:46,833 --> 01:18:48,000
Kenny, on s'en va.

1402
01:18:49,791 --> 01:18:50,708
[Ken] J'arrive.

1403
01:18:55,166 --> 01:18:57,583
[la musique mélancolique s'assombrit]

1404
01:19:08,083 --> 01:19:09,166
Tout va bien, Kenny.

1405
01:19:37,083 --> 01:19:39,083
3H41

1406
01:19:39,166 --> 01:19:40,083
3H42

1407
01:19:40,166 --> 01:19:42,166
[la musique mélancolique continue]

1408
01:19:48,916 --> 01:19:52,208
- [murmures indistincts en écho]
- [homme] Aussi mignonne et fraîche…

1409
01:19:52,291 --> 01:19:55,083
[Tommy] Elle a l'air innocente.
Elle l'est pas du tout.

1410
01:19:55,166 --> 01:19:58,291
- [homme] Je demande qu'à te croire.
- [Tommy] C'est une folle du cul.

1411
01:19:58,375 --> 01:20:00,416
- Monte avec elle.
- [homme] On monte ?

1412
01:20:00,500 --> 01:20:02,541
[Tommy] T'étais pas
si inexpérimentée que ça.

1413
01:20:02,625 --> 01:20:05,708
[en écho] T'étais pas si inexpérimentée…
Vous allez l'adorer.

1414
01:20:05,791 --> 01:20:07,458
Tu es très gentille avec mon ami.

1415
01:20:09,625 --> 01:20:11,583
[en écho] Il a payé.

1416
01:20:11,666 --> 01:20:12,708
[en écho] Il a payé.

1417
01:20:13,375 --> 01:20:15,791
[en écho] Il te paye,
alors tu lui fais plaisir.

1418
01:20:28,666 --> 01:20:30,666
[la musique s'intensifie]

1419
01:20:34,000 --> 01:20:36,000
[musique de tension rythmée]

1420
01:20:51,916 --> 01:20:53,916
[la musique s'évanouit]

1421
01:20:54,000 --> 01:20:57,375
- [Ken] J'aime pas du tout ici.
- [Lynette] Je sais, mais ça va aller.

1422
01:20:58,000 --> 01:20:59,416
On est ensemble, d'accord ?

1423
01:21:04,541 --> 01:21:07,125
- [homme] T'es une pute !
- [femme] Conneries ! Tais-toi !

1424
01:21:07,208 --> 01:21:09,833
[homme] Comportement de pute,
je te traite de pute !

1425
01:21:09,916 --> 01:21:13,166
- [femme] Quelle conne de t'avoir amené !
- [homme] Je me casse.

1426
01:21:13,250 --> 01:21:16,291
[les cris continuent,
puis s'évanouissent]

1427
01:21:16,375 --> 01:21:18,375
[chanson techno en fond]

1428
01:21:20,708 --> 01:21:22,875
[propos et exclamations indistincts]

1429
01:21:42,708 --> 01:21:45,583
- [Blake] T'enrichis mes potes.
- [tintements des jeux]

1430
01:22:03,375 --> 01:22:04,708
Kenny, t'attends ici.

1431
01:22:04,791 --> 01:22:06,833
- [Ken] Tu es sûre ?
- Oui, attends là.

1432
01:22:15,500 --> 01:22:17,291
[en soupirant] Enfin seuls.

1433
01:22:18,083 --> 01:22:20,041
Loin de toutes ces horribles personnes.

1434
01:22:21,083 --> 01:22:22,541
- Un verre ?
- [tintement]

1435
01:22:22,625 --> 01:22:23,750
Non.

1436
01:22:23,833 --> 01:22:26,333
T'enlèves tes chaussures ?
C'est pour le tapis.

1437
01:22:26,416 --> 01:22:28,208
Je veux le garder clean.

1438
01:22:29,791 --> 01:22:33,125
Euh… Le mieux,
c'est que je reste ici, alors.

1439
01:22:35,166 --> 01:22:36,000
[écoulement]

1440
01:22:36,083 --> 01:22:40,541
[Blake] Tu savais qu'on dénombrait
420 000 bactéries différentes

1441
01:22:40,625 --> 01:22:42,708
sous une seule semelle de chaussure ?

1442
01:22:43,333 --> 01:22:45,666
- Tiens, c'est pour toi.
- Non, merci, ça va.

1443
01:22:45,750 --> 01:22:47,750
D'accord. Ben, si tu changes d'avis…

1444
01:22:49,333 --> 01:22:50,208
Alors,

1445
01:22:50,916 --> 01:22:51,750
dis-moi…

1446
01:22:54,458 --> 01:22:55,958
Tu es une amie de Tommy ?

1447
01:22:57,000 --> 01:22:58,375
Comment on s'arrange ?

1448
01:22:58,458 --> 01:22:59,958
Tu veux voir la came ?

1449
01:23:00,041 --> 01:23:01,500
Non, non. J'ai confiance.

1450
01:23:01,583 --> 01:23:04,958
On se connaît pas, mais je connais Tommy.
Je te paye comment ?

1451
01:23:05,541 --> 01:23:07,250
- PayPal ?
- Non.

1452
01:23:07,333 --> 01:23:08,333
OnlyFans ?

1453
01:23:08,875 --> 01:23:11,708
- [glousse] Je laisse de gros pourboires.
- Il me faut du cash.

1454
01:23:11,791 --> 01:23:13,458
Du cash. Oui.

1455
01:23:14,083 --> 01:23:17,000
C'est sûrement mieux qu'y ait
aucune trace de notre négociation.

1456
01:23:18,041 --> 01:23:21,666
Ce sera donc en liquide.
Pas de stress, j'ai ce qu'il faut ici.

1457
01:23:21,750 --> 01:23:23,166
[froissement]

1458
01:23:23,250 --> 01:23:25,541
On avait dit combien ? 2 000, c'est ça ?

1459
01:23:25,625 --> 01:23:27,333
J'avais dit OK à Tommy pour 3 000.

1460
01:23:28,125 --> 01:23:29,500
2 000 pour la coke.

1461
01:23:30,500 --> 01:23:32,125
Non, finalement, 4 000.

1462
01:23:32,208 --> 01:23:34,583
Tu me files mon fric,
que je puisse m'en aller.

1463
01:23:37,833 --> 01:23:39,208
4 000 $.

1464
01:23:45,833 --> 01:23:48,250
Tommy a dit que t'étais une folle du cul.

1465
01:23:48,333 --> 01:23:49,625
Que j'étais une quoi ?

1466
01:23:50,208 --> 01:23:52,791
Tommy a dit que t'étais une folle du cul.

1467
01:23:58,375 --> 01:23:59,500
Quand j'avais 16 ans.

1468
01:24:02,333 --> 01:24:04,833
Cette petite aventure est
un voyage dans le passé ?

1469
01:24:04,916 --> 01:24:07,750
L'argent, la drogue, les fêtes de malade…

1470
01:24:08,250 --> 01:24:09,708
Mais j'aimerais savoir…

1471
01:24:09,791 --> 01:24:11,166
si t'es toujours…

1472
01:24:11,250 --> 01:24:12,250
une folle du cul.

1473
01:24:16,500 --> 01:24:17,791
Doucement.

1474
01:24:17,875 --> 01:24:19,875
Parce que là, t'es… un peu trop folle.

1475
01:24:20,583 --> 01:24:21,500
Bon, écoute…

1476
01:24:22,833 --> 01:24:25,166
J'ignore ce que t'imagines
et ce que Tommy t'a dit.

1477
01:24:25,250 --> 01:24:26,750
C'est pas ce que tu crois.

1478
01:24:26,833 --> 01:24:28,708
J'en discuterai pas,
donne-moi mon fric…

1479
01:24:28,791 --> 01:24:30,625
T'as très bien compris. Les voilà.

1480
01:24:31,791 --> 01:24:33,166
Oups. Ils sont tombés.

1481
01:24:34,666 --> 01:24:35,625
[soupire amusée]

1482
01:24:38,166 --> 01:24:39,125
[Blake] Profite.

1483
01:24:51,125 --> 01:24:52,208
1 000 $…

1484
01:24:53,458 --> 01:24:55,375
2 000 $…

1485
01:24:56,291 --> 01:24:57,708
Quoi ? C'est à toi, tout ça.

1486
01:24:58,291 --> 01:24:59,583
Là. Y en a encore, là.

1487
01:25:00,583 --> 01:25:02,166
3 000 $…

1488
01:25:02,916 --> 01:25:04,458
4 000 $.

1489
01:25:25,833 --> 01:25:28,166
- Dégage du passage.
- Je suis pas dans le passage.

1490
01:25:28,250 --> 01:25:30,583
- Tu dégages du passage, grouille-toi.
- Tu sais…

1491
01:25:31,333 --> 01:25:32,750
faut pas que tu t'énerves.

1492
01:25:32,833 --> 01:25:34,875
- Tout ce que je veux…
- Dégage du passage.

1493
01:25:34,958 --> 01:25:37,208
- … c'est que tu restes calme.
- Dégage du passage.

1494
01:25:37,291 --> 01:25:39,416
- OK, mais après…
- Tu dégages du passage.

1495
01:25:39,500 --> 01:25:42,166
- Je bougerai.
- Non, non. Fais pas ça.

1496
01:25:42,250 --> 01:25:46,166
- Aucune violence. J'ai payé un extra.
- Non. Ne fais pas ça.

1497
01:25:46,250 --> 01:25:48,875
- [halète] Tu vas t'arrêter, bordel.
- J'ai pas l'intention…

1498
01:25:48,958 --> 01:25:50,791
[en criant] Je t'interdis
de me toucher !

1499
01:25:50,875 --> 01:25:54,416
Tu crois que je suis une pute ?
À vendre ? Que je vais me coucher ?

1500
01:25:54,500 --> 01:25:57,125
- Qu'avec ton pognon, tu vas m'acheter ?
- [ricane]

1501
01:25:57,208 --> 01:26:00,250
- On m'achète pas ! Me touche pas !
- T'es folle. C'est pas vrai.

1502
01:26:00,333 --> 01:26:02,875
- T'es tarée, une folle furieuse !
- Moi, tarée ?

1503
01:26:02,958 --> 01:26:05,458
Tu veux me voir devenir tarée ?

1504
01:26:05,541 --> 01:26:07,458
[en pleurant] Me touche pas !
T'as entendu ?

1505
01:26:07,541 --> 01:26:10,416
[sa voix s'évanouissant]
Tu me touches pas ! Tu me touches pas !

1506
01:26:10,500 --> 01:26:13,750
- [musique angoissante]
- [inaudibles]

1507
01:26:37,000 --> 01:26:39,208
[Tommy] T'étais bien délurée,
pour ton âge.

1508
01:26:39,291 --> 01:26:43,125
- [elle respire fort en écho]
- [musique dramatique douce]

1509
01:26:53,500 --> 01:26:55,125
[voix étouffée] Shh…

1510
01:27:00,666 --> 01:27:03,500
[en écho] On prend notre temps. D'accord ?

1511
01:27:05,875 --> 01:27:08,291
- [musique mélancolique sombre]
- [inaudible]

1512
01:27:29,750 --> 01:27:31,833
[Lynette] Je veux pas
monter avec lui, Tommy.

1513
01:27:36,333 --> 01:27:38,625
[Tommy] Déshabille-toi. Allez.

1514
01:27:40,583 --> 01:27:42,708
[la musique s'intensifie, puis faiblit]

1515
01:27:43,291 --> 01:27:44,541
[il pouffe de rire]

1516
01:27:44,625 --> 01:27:47,250
- [Lynette] T'approche pas.
- Attends. T'as eu ton argent.

1517
01:27:47,333 --> 01:27:48,500
Shh…

1518
01:27:49,000 --> 01:27:49,958
Calme-toi.

1519
01:27:50,708 --> 01:27:52,125
- Non !
- [pousse des cris]

1520
01:27:52,791 --> 01:27:55,625
[Blake, avec fureur] Bordel !
Espèce de salope !

1521
01:27:55,708 --> 01:27:56,666
[Lynette] Kenny ?

1522
01:27:57,666 --> 01:27:59,208
Kenny ? Kenny ?

1523
01:27:59,291 --> 01:28:01,000
[crescendo de tension]

1524
01:28:01,083 --> 01:28:02,083
Kenny !

1525
01:28:02,625 --> 01:28:03,541
4H38

1526
01:28:03,625 --> 01:28:07,458
- [chanson techno en fond]
- [propos indistincts]

1527
01:28:07,541 --> 01:28:10,291
- Kenny ? Kenny ?
- [nappe de tension]

1528
01:28:11,291 --> 01:28:12,125
Kenny ?

1529
01:28:12,208 --> 01:28:15,166
[nappe de tension]

1530
01:28:15,250 --> 01:28:16,166
T'es où ?

1531
01:28:16,666 --> 01:28:18,833
- Kenny ?
- [nappe de tension]

1532
01:28:18,916 --> 01:28:22,125
[femme] Foutez-la dehors !
C'est du verre ? Elle a l'air barrée.

1533
01:28:22,208 --> 01:28:23,208
C'est quoi ce bordel ?

1534
01:28:23,291 --> 01:28:25,625
[paniquée] Je cherche mon frère.
Où est mon frère ?

1535
01:28:25,708 --> 01:28:28,250
Elle m'a attaqué, cette salope,
et a pris mon fric !

1536
01:28:28,333 --> 01:28:30,708
- [femme] C'est une dingue.
- Attrapez la folle !

1537
01:28:30,791 --> 01:28:33,208
[paniquée] Ta gueule.
T'as pas intérêt à me toucher.

1538
01:28:33,291 --> 01:28:36,500
- [homme 1] C'est bon, on la tient !
- [homme 2] Lâche ça, connasse !

1539
01:28:36,583 --> 01:28:39,291
- [homme 1] Tu vas te calmer ! Arrête !
- [elle grogne]

1540
01:28:39,375 --> 01:28:42,083
- [homme 2] C'est bon, je l'ai !
- OK. Vous la bloquez !

1541
01:28:42,791 --> 01:28:43,875
- Kenny !
- Lyn !

1542
01:28:43,958 --> 01:28:45,625
Lâchez ma sœur !

1543
01:28:45,708 --> 01:28:47,500
[femme] Attachez-la bien.

1544
01:28:48,125 --> 01:28:49,416
[Lynette] Kenny !

1545
01:28:49,500 --> 01:28:50,708
[cris de peur]

1546
01:28:50,791 --> 01:28:53,625
- [elle gémit, halète]
- [musique de tension]

1547
01:28:54,875 --> 01:28:57,125
[Lynette, bas] Je suis désolée.
Je suis désolée.

1548
01:28:57,208 --> 01:28:59,625
- [Ken] Est-ce que t'es blessée ?
- Ça va.

1549
01:29:07,125 --> 01:29:08,666
[bas] Je… Je suis désolée.

1550
01:29:09,166 --> 01:29:10,875
[femme] Mais c'est quoi
ce bordel ?

1551
01:29:15,583 --> 01:29:17,083
[Blake] Casse-toi de chez moi.

1552
01:29:18,458 --> 01:29:20,458
[la musique cesse]

1553
01:29:29,208 --> 01:29:31,041
[halète]

1554
01:29:31,125 --> 01:29:33,791
J'ai l'argent.
J'ai l'argent, mon poussin. J'ai l'argent.

1555
01:29:34,375 --> 01:29:36,250
[musique mélancolique douce]

1556
01:29:36,333 --> 01:29:37,833
On rentre chez nous.

1557
01:29:38,875 --> 01:29:40,875
[Lynette] On rentre chez nous.
D'accord ?

1558
01:29:40,958 --> 01:29:41,833
D'accord.

1559
01:29:44,791 --> 01:29:47,791
[la musique mélancolique s'assombrit]

1560
01:30:48,666 --> 01:30:51,958
- [la musique cesse]
- [brouhaha routier au loin]

1561
01:30:58,541 --> 01:31:04,541
À VENDRE

1562
01:31:05,666 --> 01:31:07,875
5H22

1563
01:31:07,958 --> 01:31:08,875
5H23

1564
01:31:12,750 --> 01:31:15,083
Ça va, c'est fini.
Va te coucher, Ken.

1565
01:31:37,791 --> 01:31:39,666
[Doreen] La nuit a été bonne ?

1566
01:31:39,750 --> 01:31:41,625
Tu t'es bien occupée de ton frère ?

1567
01:31:41,708 --> 01:31:43,708
[Lynette rit faiblement]

1568
01:31:45,458 --> 01:31:49,625
[Lynette] Ouais. Je l'ai passée à trouver
l'argent que t'as dépensé pour ta voiture.

1569
01:31:50,125 --> 01:31:51,500
25 000 $.

1570
01:31:52,541 --> 01:31:53,833
Et on va être en retard.

1571
01:31:54,541 --> 01:31:55,625
Alors, s'il te plaît,

1572
01:31:56,125 --> 01:31:57,041
va t'habiller.

1573
01:31:58,041 --> 01:31:59,833
Et viens avec moi à la signature.

1574
01:32:00,541 --> 01:32:01,541
[bas] S'il te plaît.

1575
01:32:05,958 --> 01:32:08,083
[écoulement d'eau]

1576
01:32:12,250 --> 01:32:13,583
[Doreen] Reste tranquille.

1577
01:32:15,666 --> 01:32:16,916
[Lynette, faiblement] Ah…

1578
01:32:18,000 --> 01:32:20,125
[Doreen] Ton père aussi
détestait cette maison.

1579
01:32:22,541 --> 01:32:26,125
Ça n'a rien d'un château de princesse,
mais c'est tout ce qu'on pouvait se payer.

1580
01:32:27,125 --> 01:32:28,625
[soupire]

1581
01:32:31,041 --> 01:32:33,125
- [Lynette hoquette]
- [Doreen] Bouge pas.

1582
01:32:34,750 --> 01:32:35,958
[Lynette] Mmh !

1583
01:32:36,583 --> 01:32:38,291
[Doreen] C'est bon pour celui-là.

1584
01:32:41,375 --> 01:32:42,500
Si jamais…

1585
01:32:44,500 --> 01:32:47,458
Si on fait pas le nécessaire,
on va se retrouver à la rue.

1586
01:32:48,541 --> 01:32:49,541
T'entends ?

1587
01:32:50,375 --> 01:32:51,541
Fais-le pour nous.

1588
01:32:51,625 --> 01:32:55,041
- Non, chérie, j'ai pas… le courage.
- Maman, je te supplie de venir.

1589
01:32:55,125 --> 01:32:56,833
[en pleurant] Je sais
que toi et moi…

1590
01:32:56,916 --> 01:33:00,250
- On est fatiguées. Au bout du rouleau.
- Tu refuses de l'entendre.

1591
01:33:00,333 --> 01:33:04,000
Mais je ne veux ni de crédit
ni de cette foutue baraque. C'est tout.

1592
01:33:04,083 --> 01:33:05,916
[bas] Maman, je t'en supplie.

1593
01:33:06,000 --> 01:33:08,916
- Je la hais et voudrais la voir brûler.
- Je t'en supplie.

1594
01:33:10,833 --> 01:33:12,250
La réduire en cendres.

1595
01:33:13,666 --> 01:33:14,916
[bas] Trop de souvenirs.

1596
01:33:16,708 --> 01:33:19,125
Ça veut dire
que t'as jamais pensé à l'acheter ?

1597
01:33:22,000 --> 01:33:24,750
Et durant tout ce temps,
tu m'as vue me débattre…

1598
01:33:24,833 --> 01:33:26,000
en sachant bien que…

1599
01:33:28,166 --> 01:33:31,875
[halète] Tu m'as vue tout tenter
pour essayer de trouver une solution,

1600
01:33:31,958 --> 01:33:33,083
et t'as rien dit.

1601
01:33:33,833 --> 01:33:35,916
[Doreen] J'ai essayé,
tu ne m'as pas écoutée.

1602
01:33:36,500 --> 01:33:39,125
C'est faux. T'as préféré
acheter une voiture qu'en parler.

1603
01:33:39,208 --> 01:33:42,875
- Je voulais pas que tu m'engueules.
- Comment ça, "t'engueuler" ?

1604
01:33:43,625 --> 01:33:47,750
Je suis plus comme ça, maintenant.
Je le suis plus. J'ai changé, je te jure.

1605
01:33:47,833 --> 01:33:51,041
- J'essaie de… de t'enlever…
- Tout ça, c'était avant.

1606
01:33:51,125 --> 01:33:53,291
… des éclats de verre
plantés dans ton dos.

1607
01:33:57,333 --> 01:33:58,750
[Doreen souffle de fatigue]

1608
01:34:01,291 --> 01:34:03,750
Tu veux pas vivre avec moi.
C'est ça, la vérité.

1609
01:34:04,416 --> 01:34:06,416
[musique dramatique douce]

1610
01:34:07,416 --> 01:34:09,250
Tu veux vivre avec moi, oui ou non ?

1611
01:34:13,458 --> 01:34:14,708
Oh, Seigneur.

1612
01:34:15,208 --> 01:34:16,583
[hoquette] [bas] C'est non.

1613
01:34:18,291 --> 01:34:19,583
Tu… [sanglot]

1614
01:34:20,083 --> 01:34:22,625
[sanglot] D'accord.
OK, j'ai compris.

1615
01:34:23,208 --> 01:34:25,666
C'est pas compliqué.
Trouve-toi un appart' pourri.

1616
01:34:26,541 --> 01:34:28,000
Tu pars,
Kenny reste avec moi.

1617
01:34:28,083 --> 01:34:30,000
Kenny ira pas avec toi.
Il a peur de toi.

1618
01:34:30,083 --> 01:34:31,583
Je te dis que si.
Kenny m'aime.

1619
01:34:31,666 --> 01:34:33,750
[Doreen] Bien sûr, mais tu lui fais peur.

1620
01:34:33,833 --> 01:34:37,000
Il a besoin de moi et sait
que je ferai tout pour le protéger.

1621
01:34:37,083 --> 01:34:39,875
Tu crois ça ?
Tu l'as emmené où, cette nuit ?

1622
01:34:45,458 --> 01:34:47,333
Je resterai sa mère, Lynette.

1623
01:34:48,000 --> 01:34:52,125
J'ai toujours pris soin de ton frère,
je m'en occupais bien avant ta naissance.

1624
01:34:53,500 --> 01:34:55,500
Bah, je me battrai contre toi
pour l'avoir.

1625
01:34:55,583 --> 01:34:56,916
[pouffe de rire]

1626
01:34:58,000 --> 01:35:00,041
C'est une blague ?
Tu rigoles ?

1627
01:35:00,125 --> 01:35:03,375
Et tu raconteras quoi ?
Que tu as fait des tentatives de suicide ?

1628
01:35:03,958 --> 01:35:05,375
Que tu t'es prostituée ?

1629
01:35:06,625 --> 01:35:09,833
Que… Que t'es une femme violente
qui a jamais gardé un boulot ?

1630
01:35:09,916 --> 01:35:12,416
Ça te plairait
que tout le monde soit au courant, avoue.

1631
01:35:12,500 --> 01:35:13,541
Ce serait super.

1632
01:35:14,416 --> 01:35:16,833
Tu dirais que ta fille
est complètement folle.

1633
01:35:16,916 --> 01:35:20,416
Tu te souviens
que tu as très vite oublié Kenny,

1634
01:35:20,500 --> 01:35:23,250
quand tu as fugué pour vivre avec Tommy.

1635
01:35:23,333 --> 01:35:26,125
Là, c'était pratique que je sois sa mère,
pas un souci.

1636
01:35:26,208 --> 01:35:29,208
[Lynette] Comment t'oses dire ça ?
J'avais… J'avais à peine 16 ans.

1637
01:35:29,291 --> 01:35:32,875
- Besoin qu'on me montre un peu d'amour.
- C'est vrai que ça t'a bien réussi.

1638
01:35:32,958 --> 01:35:35,708
Ça a été un échec parce qu'il a voulu…
J'ai dû…

1639
01:35:35,791 --> 01:35:36,916
[sanglot] J'ai…

1640
01:35:37,416 --> 01:35:38,666
J'ai dû… [sanglot]

1641
01:35:38,750 --> 01:35:39,666
J'ai dû…

1642
01:35:42,625 --> 01:35:43,750
[Lynette sanglote]

1643
01:35:50,041 --> 01:35:53,208
Tu crois… Tu crois…
Tu crois que je sais pas…

1644
01:36:00,500 --> 01:36:02,416
Tu crois que je sais pas qui je suis ?

1645
01:36:04,125 --> 01:36:05,708
Non, tu l'ignores.

1646
01:36:16,833 --> 01:36:18,041
T'étais où, toi ?

1647
01:36:22,416 --> 01:36:23,458
T'étais où, toi ?

1648
01:36:26,125 --> 01:36:28,250
J'avais besoin de toi quand il…

1649
01:36:29,000 --> 01:36:29,916
[sanglot]

1650
01:36:32,791 --> 01:36:34,791
[en sanglotant] J'avais besoin…

1651
01:36:36,875 --> 01:36:38,500
J'avais besoin de ma mère.

1652
01:36:42,833 --> 01:36:44,791
[Doreen] Je ne peux ni t'aider

1653
01:36:45,875 --> 01:36:47,000
ni te sauver.

1654
01:36:48,041 --> 01:36:49,166
Ah… Seigneur.

1655
01:36:53,500 --> 01:36:56,166
Tu peux tout me reprocher,
mais tu es une femme.

1656
01:36:57,458 --> 01:36:59,750
Si tu as envie de faire mon procès, vas-y.

1657
01:37:04,833 --> 01:37:07,791
Tu me fais penser au siphon
qui aspire le contenu des toilettes.

1658
01:37:07,875 --> 01:37:10,583
Qu'on le veuille ou non,
on est entraînés vers le fond.

1659
01:37:16,791 --> 01:37:18,333
J'ai plus la force de lutter.

1660
01:37:20,791 --> 01:37:23,750
Ton frère et moi emménageons chez Mona
la semaine prochaine.

1661
01:37:31,166 --> 01:37:32,041
Ouais.

1662
01:38:00,791 --> 01:38:04,125
[la musique s'intensifie, puis faiblit]

1663
01:38:21,958 --> 01:38:23,958
[la musique cesse]

1664
01:38:24,041 --> 01:38:26,041
[brouhaha routier au loin]

1665
01:38:26,750 --> 01:38:28,458
[vibration de la fenêtre]

1666
01:38:34,000 --> 01:38:35,625
[gazouillis d'oiseaux au loin]

1667
01:38:36,458 --> 01:38:37,333
[soupire]

1668
01:38:39,458 --> 01:38:40,416
[soupire]

1669
01:38:46,416 --> 01:38:48,041
[vibreur de portable]

1670
01:38:53,666 --> 01:38:55,625
[au téléphone] Bonjour. C'est David.

1671
01:38:55,708 --> 01:38:58,291
Je suis vraiment désolé,
mais j'ai changé d'avis.

1672
01:38:59,000 --> 01:39:01,208
J'ai accepté une offre
supérieure à la vôtre.

1673
01:39:01,750 --> 01:39:03,541
J'ai donné toutes les chances
à votre fa…

1674
01:39:20,666 --> 01:39:22,666
[le brouhaha s'évanouit]

1675
01:39:38,291 --> 01:39:40,291
[le silence se fait]

1676
01:39:55,625 --> 01:39:57,625
[musique mélancolique douce]

1677
01:40:27,625 --> 01:40:29,500
- Salut.
- Salut.

1678
01:40:32,291 --> 01:40:34,541
[bas] Kenny, je vais partir quelque temps.

1679
01:40:36,208 --> 01:40:39,958
Mais je reviendrai dès que je pourrai,
et on se retrouvera, c'est promis.

1680
01:40:47,666 --> 01:40:49,916
[Ken] Je t'aime, petite sœur.

1681
01:40:50,000 --> 01:40:51,708
[bas] Oui, moi aussi, je t'aime.

1682
01:40:54,041 --> 01:40:55,708
Je penserai à toi
à chaque minute.

1683
01:40:55,791 --> 01:40:58,708
Je t'aimerai à chaque seconde
de tous les jours de l'année.

1684
01:40:59,208 --> 01:41:00,083
D'accord ?

1685
01:41:03,875 --> 01:41:07,333
Parce que tu es ma petite sœur,

1686
01:41:08,041 --> 01:41:11,416
et je serai toujours ton grand frère, Lyn.

1687
01:41:12,250 --> 01:41:15,750
Et je serai toujours là
pour te protéger des autres.

1688
01:41:15,833 --> 01:41:16,916
Oui, toujours.

1689
01:41:19,416 --> 01:41:20,250
[Ken] Alors,

1690
01:41:20,750 --> 01:41:23,083
maintenant, il faut que je dorme.

1691
01:41:23,708 --> 01:41:24,916
T'as envie de dormir ?

1692
01:41:25,875 --> 01:41:27,416
J'ai envie de dormir.

1693
01:41:27,500 --> 01:41:28,375
Vas-y.

1694
01:41:41,041 --> 01:41:42,916
[petit rire]

1695
01:41:53,541 --> 01:41:55,166
[expire doucement]

1696
01:41:56,750 --> 01:41:59,250
[la musique mélancolique douce continue]

1697
01:42:10,750 --> 01:42:12,000
GLORIA - MAMAN

1698
01:42:12,083 --> 01:42:14,291
- [la musique devient exaltante]
- [Lynette] Maman…

1699
01:42:15,083 --> 01:42:17,458
Tu voulais savoir
ce que j'avais fait hier soir.

1700
01:42:21,625 --> 01:42:22,708
Je me suis battue.

1701
01:42:24,291 --> 01:42:26,166
Je me suis battue pour cette famille.

1702
01:42:27,375 --> 01:42:29,083
Je me suis battue à ma manière.

1703
01:42:32,041 --> 01:42:33,416
[démarrage du moteur]

1704
01:42:33,500 --> 01:42:36,000
Je crois que tu as dit
ce que j'avais besoin d'entendre.

1705
01:42:36,500 --> 01:42:37,541
Alors…

1706
01:42:38,291 --> 01:42:39,250
merci.

1707
01:42:42,083 --> 01:42:43,375
Et maintenant,

1708
01:42:43,875 --> 01:42:45,250
je dois me battre pour moi.

1709
01:42:49,333 --> 01:42:50,666
Occupe-toi bien de Kenny.

1710
01:42:51,375 --> 01:42:52,625
Il a besoin de sa maman.

1711
01:42:56,708 --> 01:42:59,916
C'est peut-être enfin l'occasion
de prendre les bonnes décisions.

1712
01:43:02,041 --> 01:43:02,958
Lyn.

1713
01:43:03,750 --> 01:43:05,750
[la musique exaltante continue]

1714
01:43:29,416 --> 01:43:31,416
[la musique cesse]

1715
01:43:59,958 --> 01:44:02,958
["Come Back" de Sharon Van Etten]

1716
01:47:45,791 --> 01:47:47,791
[fin de la chanson]



