1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,625 --> 00:00:16,875
‫כאן!‬

4
00:00:17,541 --> 00:00:18,708
‫כאן!‬

5
00:00:19,208 --> 00:00:20,708
‫נחשו מה!‬

6
00:00:29,375 --> 00:00:30,750
‫תפסיק!‬

7
00:00:32,125 --> 00:00:33,625
‫מה קרה, מתוקה?‬

8
00:00:35,333 --> 00:00:37,958
‫אימא! יש לי בוץ על הברך!‬

9
00:00:48,500 --> 00:00:50,500
‫עכשיו זה בית.‬

10
00:01:07,250 --> 00:01:13,250
‫- למכירה -‬

11
00:01:17,541 --> 00:01:21,666
‫שלום לינט, כאן החוקרת‬
‫שרון רייט מ"הלוואות קאש אקספרס".‬

12
00:01:21,750 --> 00:01:27,083
‫בבקשה ממך, תתקשרי אליי‬
‫בעניין יתרת ההלוואה שלך.‬

13
00:01:27,708 --> 00:01:31,958
‫אם לא אשמע ממך בקרוב,‬
‫אצטרך להעביר את העניין לצוות העיקול שלנו,‬

14
00:01:32,041 --> 00:01:34,125
‫ואני לא רוצה לעשות את זה.‬

15
00:01:34,625 --> 00:01:38,083
‫החוקרת שרון רייט, "הלוואות קאש אקספרס".‬

16
00:01:38,166 --> 00:01:41,416
‫888-555-0113.‬

17
00:01:41,500 --> 00:01:44,125
‫אם אתם מרגישים לחוצים כספית, אתם לא לבד.‬

18
00:01:44,208 --> 00:01:48,208
‫נתונים שהממשל הפדרלי פרסם היום‬
‫מאשרים את הימשכות האינפלציה,‬

19
00:01:48,291 --> 00:01:50,416
‫את עליית דמי השכירות, ומצב מדאיג של…‬

20
00:01:50,500 --> 00:01:52,041
‫קן. בחייך.‬

21
00:01:52,750 --> 00:01:55,083
‫מחר יהיה יום גדול. אנחנו קונים את הבית.‬

22
00:01:55,166 --> 00:01:57,583
‫עוד רגע.‬
‫-קום. אתה אומר את זה בכל בוקר.‬

23
00:01:57,666 --> 00:02:01,000
‫כלכלן מאוניברסיטת וושינגטון הציג את זה כך…‬

24
00:02:01,083 --> 00:02:02,083
‫קומי, אימא.‬

25
00:02:02,166 --> 00:02:04,666
‫יסודות הכלכלה האמריקנית קורסים,‬

26
00:02:04,750 --> 00:02:07,083
‫בפרט שוק העבודה ושוק הדיור.‬

27
00:02:07,166 --> 00:02:10,250
‫אנשים מקבלים שכר‬
‫נמוך יותר מבעבר, באותן משרות.‬

28
00:02:10,333 --> 00:02:13,208
‫השכר הממוצע הולך ונשחק בגלל האינפלציה.‬

29
00:02:13,291 --> 00:02:15,750
‫פעם יכולתם לקנות הרבה מצרכים ב-100 דולר.‬

30
00:02:15,833 --> 00:02:18,750
‫היום אתם מוציאים פי שניים‬
‫והסלים שלכם מלאים פחות.‬

31
00:02:18,833 --> 00:02:21,458
‫כלכלנים סבורים שמדובר לא רק במחירי המזון.‬

32
00:02:21,541 --> 00:02:23,000
‫לפי נתונים חדשים,‬

33
00:02:23,083 --> 00:02:27,333
‫רוב השוכרים מוציאים‬
‫למעלה משליש מהכנסתם על דיור.‬

34
00:02:28,541 --> 00:02:32,875
‫שלושים אחוזים מהאמריקנים אומרים‬
‫שאין להם אפילו 1,000 דולר למקרה חירום.‬

35
00:02:32,958 --> 00:02:37,041
‫ההשלכות עלולות להיות הרות אסון,‬
‫ובכלל זה אחוז המפונים מבתיהם,‬

36
00:02:37,125 --> 00:02:39,708
‫אובדן משרות ובעיות בבריאות הנפש.‬

37
00:02:46,000 --> 00:02:47,291
‫אל תסתכלי עליי ככה.‬

38
00:02:51,291 --> 00:02:54,500
‫מי יכול לישון כשאת רוקעת כאן כמו סוס?‬

39
00:02:54,583 --> 00:02:57,250
‫אם לא תישני שם, לא תצטרכי לשמוע אותי.‬

40
00:02:57,750 --> 00:02:59,083
‫אל תהיי מניאקית.‬

41
00:02:59,166 --> 00:03:02,250
‫מוקדם מדי בשביל הביקורת הבלתי פוסקת שלך.‬

42
00:03:02,333 --> 00:03:05,250
‫ניפגש עם דייוויד אצל עורך הדין‬
‫בשתיים וחצי כדי לחתום על המסמכים,‬

43
00:03:05,333 --> 00:03:07,500
‫אז אסור לך לאחר. שמעת אותי?‬

44
00:03:07,583 --> 00:03:11,000
‫כן, בסדר. את לא חייבת‬
‫להזכיר לי כל שתי דקות, טוב?‬

45
00:03:11,083 --> 00:03:15,875
‫אם לא ניתן את המקדמה היום,‬
‫יפנו אותנו מהבית. את מבינה?‬

46
00:03:16,708 --> 00:03:18,708
‫אימא? את מבינה?‬
‫-שלום, אימא.‬

47
00:03:18,791 --> 00:03:19,625
‫שלום, מתוק.‬

48
00:03:20,541 --> 00:03:21,500
‫בוא הנה.‬

49
00:03:23,166 --> 00:03:24,041
‫איך ישנת?‬

50
00:03:24,125 --> 00:03:25,750
‫ממש טוב.‬
‫-יופי.‬

51
00:03:25,833 --> 00:03:27,541
‫קן, איפה הנעל השנייה שלך?‬
‫-מה?‬

52
00:03:30,750 --> 00:03:33,458
‫את צריכה לקחת את הצ'ק מ"צ'ייס" בדרך, כן?‬

53
00:03:33,541 --> 00:03:36,166
‫בטח, אני אקח אותו. תודה.‬
‫-בסדר. שתיים וחצי.‬

54
00:03:36,666 --> 00:03:37,583
‫בוא, קן.‬

55
00:03:53,708 --> 00:03:58,125
‫בהמשך, כאן ב"פורטלנד 90.7 אף-אם",‬
‫אנחנו מקבלים שיחות מכם במשך כל הבוקר,‬

56
00:03:58,208 --> 00:04:01,333
‫כדי לדעת אם אתם מרגישים‬
‫את הלחץ של הכלכלה הזאת.‬

57
00:04:01,416 --> 00:04:02,916
‫ואל תייפו את האמת, אנשים.‬

58
00:04:03,000 --> 00:04:05,666
‫הכול עולה, חוץ מהמשכורות שלנו.‬

59
00:04:05,750 --> 00:04:07,291
‫לפי הנתונים החדשים מהממשל…‬

60
00:04:07,375 --> 00:04:08,666
‫אתה מתרגש לקראת הבית?‬

61
00:04:09,166 --> 00:04:10,583
‫בטח.‬
‫-בטח.‬

62
00:04:11,208 --> 00:04:12,291
‫זו תקופה נהדרת.‬

63
00:04:12,875 --> 00:04:15,208
‫אתה יודע מה זה להיות בעלים של בית, קן?‬

64
00:04:15,291 --> 00:04:17,833
‫שירותי הרווחה לא יוכלו לקחת אותך שוב.‬

65
00:04:17,916 --> 00:04:22,041
‫כן. ואוכל לצבוע את החדר שלי באדום.‬

66
00:04:22,125 --> 00:04:24,791
‫אם אתם חסרי בית או גרים במלונית,‬

67
00:04:24,875 --> 00:04:28,916
‫או אפילו רק חווים קשיים,‬
‫כולם מניחים שזה מגיע לכם.‬

68
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
‫יש צורך רק בהעלאה אחת בשכר הדירה,‬

69
00:04:31,083 --> 00:04:34,416
‫במשמרת אחת שפספסתם בעבודה,‬
‫וכל אחד יכול להגיע למצב הזה.‬

70
00:04:35,041 --> 00:04:36,625
‫אפשר לראות שכולם חושבים,‬

71
00:04:36,708 --> 00:04:39,708
‫"הם חסרי בית‬
‫בגלל משהו שהם עשו". ממש לא נכון.‬

72
00:04:39,791 --> 00:04:43,166
‫לפעמים די בטעות אחת,‬
‫בחשבון גדול אחד שמגיע, ובום,‬

73
00:04:43,250 --> 00:04:46,625
‫מפנים אתכם מהבית,‬
‫אתם גרים במכונית, ואין דרך חזרה.‬

74
00:04:46,708 --> 00:04:50,125
‫זה נדיר, אבל גם לא. על כל אדם שמשיג בית‬

75
00:04:50,208 --> 00:04:54,125
‫יש ארבעה שמפונים מביתם. תחשבו על זה.‬

76
00:04:54,208 --> 00:04:57,541
‫ואם פינו אתכם מביתכם פעם,‬
‫איש לא ישכיר לכם דירה.‬

77
00:04:57,625 --> 00:05:01,208
‫לדעתי מאמנים את האמריקנים‬
‫לשנוא עניים כבר מלידתם.‬

78
00:05:01,958 --> 00:05:05,791
‫אפילו עניים שונאים עניים.‬
‫זה הדי-אן-איי של הארץ הזאת.‬

79
00:05:06,541 --> 00:05:11,208
‫השכר צונח, המחירים עולים,‬
‫ושוק הדיור יצא מכלל שליטה.‬

80
00:05:11,291 --> 00:05:14,208
‫אני באמת מרגיש, כשמדובר בדיור ובתעסוקה,‬

81
00:05:14,291 --> 00:05:17,583
‫שהיסודות של החברה האמריקנית קורסים,‬

82
00:05:19,375 --> 00:05:23,250
‫"חסרי בית עובדים" צריך להיות אוקסימורון.‬

83
00:05:23,333 --> 00:05:27,750
‫והנה אני כאן, גרה במכונית שלי‬
‫ומתקלחת בימק"א, ופשוט…‬

84
00:05:27,833 --> 00:05:29,875
‫אתה תהיה בסדר בזמן שאעבוד, כן?‬

85
00:05:29,958 --> 00:05:33,666
‫תשאלי בקשר למשרה במאפייה?‬

86
00:05:33,750 --> 00:05:35,333
‫כן, אני אשאל אותו שוב.‬

87
00:05:35,416 --> 00:05:39,041
‫אני איתך, מארסי. מבחינת העשירים,‬
‫פורטלנד היא הצלחה מסחררת.‬

88
00:05:39,125 --> 00:05:42,500
‫שכר הדירה מרקיע שחקים,‬
‫השקעות, מיזמי בנייה יוקרתיים…‬

89
00:05:42,583 --> 00:05:44,333
‫לבעלי נכסים יש חיים נפלאים…‬

90
00:06:17,416 --> 00:06:19,541
‫זה יום גדול בשבילך, נכון?‬

91
00:06:19,625 --> 00:06:22,041
‫כן, אבל עד החתימה אני כזה…‬

92
00:06:22,125 --> 00:06:23,333
‫לא יכולה אפילו…‬

93
00:06:23,416 --> 00:06:24,708
‫אימא שלך בסדר?‬

94
00:06:24,791 --> 00:06:27,625
‫כן, אתה יודע. היא על הפנים, כמו תמיד.‬

95
00:06:29,291 --> 00:06:31,791
‫בסדר. תלחצי.‬

96
00:06:53,750 --> 00:06:55,750
‫המנהל נמצא פה, קן. אתה חייב ללכת.‬

97
00:06:56,750 --> 00:06:58,958
‫שאלת בקשר לעבודה?‬

98
00:06:59,041 --> 00:07:01,250
‫כן. הוא אמר שאין שום דבר כרגע.‬

99
00:07:05,791 --> 00:07:07,458
‫שישימו את הסירופ בצד הפעם?‬

100
00:07:07,541 --> 00:07:09,333
‫לא, מלמעלה.‬
‫-לא, בצד.‬

101
00:07:09,416 --> 00:07:12,041
‫לא, מלמעלה.‬
‫-אתמול אמרת בצד.‬

102
00:07:12,125 --> 00:07:15,041
‫לא אמרתי את זה.‬
‫-אי אפשר שתשנה את דעתך כל הזמן.‬

103
00:07:15,125 --> 00:07:16,958
‫חמישה דולר.‬
‫-לא אכפת לי.‬

104
00:07:17,041 --> 00:07:18,583
‫תודה.‬
‫-תני לי.‬

105
00:07:22,458 --> 00:07:23,500
‫בוקר, קני.‬

106
00:07:26,333 --> 00:07:28,583
‫קן, אני אסיים בעוד שלוש שעות.‬
‫-בסדר.‬

107
00:07:49,875 --> 00:07:51,291
‫בסיכומו של דבר,‬

108
00:07:51,791 --> 00:07:56,958
‫ההבדל בין הגישה המונטריסטית‬
‫לגישה הקיינסיאנית הוא רק…‬

109
00:07:58,125 --> 00:08:01,791
‫הבדל בדעה בקשר למירוב הצמיחה הכלכלית.‬

110
00:08:01,875 --> 00:08:04,583
‫היא נראית כמו הילרי קלינטון.‬

111
00:08:04,666 --> 00:08:06,625
‫הכוח המניע כאן הוא…‬

112
00:08:09,791 --> 00:08:12,875
‫הוא צריך להיות במוסד.‬
‫-אני יודעת. זה בשליטה.‬

113
00:08:12,958 --> 00:08:16,166
‫יש מתקנים ממשלתיים בשביל זה.‬
‫-אנחנו בדיוק בין מתקנים.‬

114
00:08:16,250 --> 00:08:19,041
‫תמצאי לו מקום. לא בכיתה שלי.‬
‫-כן, אני מבינה.‬

115
00:08:19,125 --> 00:08:22,125
‫קוראים לי קני.‬
‫-בסדר, אבל קני לא יכול להיות פה.‬

116
00:08:22,208 --> 00:08:23,541
‫כן, אנחנו יודעים.‬

117
00:08:24,125 --> 00:08:26,458
‫אתה יודע שרק עבדתי עליה, כן?‬
‫-כן.‬

118
00:08:26,541 --> 00:08:29,416
‫אתה לא תחזור למקום ההוא.‬
‫-אני לא אחזור.‬

119
00:08:29,500 --> 00:08:30,666
‫אף פעם.‬
‫-לא.‬

120
00:08:31,541 --> 00:08:33,166
‫אנחנו משיגים בית עכשיו, קן.‬

121
00:08:33,666 --> 00:08:34,583
‫מגניב.‬

122
00:08:41,166 --> 00:08:47,166
‫- הלוואות דיור קלות! -‬

123
00:08:52,583 --> 00:08:53,583
‫אני נראית בסדר?‬

124
00:08:54,291 --> 00:08:55,708
‫את נראית טוב.‬

125
00:08:55,791 --> 00:08:58,291
‫באמת? אני מקווה מאוד שאימא כבר כאן.‬

126
00:08:59,583 --> 00:09:01,083
‫למה אני כל כך לחוצה?‬

127
00:09:04,000 --> 00:09:05,041
‫אני…‬

128
00:09:05,833 --> 00:09:06,666
‫רוצה שאת…‬

129
00:09:06,750 --> 00:09:09,625
‫אני רוצה שתהיי, את יודעת, חזקה.‬

130
00:09:09,708 --> 00:09:12,166
‫שתהיי חזקה, ופשוט תהיי עצמך.‬

131
00:09:12,250 --> 00:09:14,708
‫ופשוט תהיי מקסימה.‬

132
00:09:15,208 --> 00:09:16,208
‫יש גם את…‬

133
00:09:16,291 --> 00:09:17,250
‫הנה היא.‬

134
00:09:19,958 --> 00:09:23,541
‫שלום, דייוויד. אני ממש מצטערת.‬
‫נתקענו בפקק. זה היה…‬

135
00:09:23,625 --> 00:09:24,625
‫זה בסדר.‬

136
00:09:25,125 --> 00:09:25,958
‫כן.‬

137
00:09:26,458 --> 00:09:29,291
‫זה קני, אתה זוכר?‬
‫-כמובן.‬

138
00:09:29,375 --> 00:09:30,333
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

139
00:09:31,458 --> 00:09:33,416
‫זה מייק גרגורי, עורך הדין שלי.‬

140
00:09:33,500 --> 00:09:34,916
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

141
00:09:35,625 --> 00:09:36,500
‫שלום, מייק.‬

142
00:09:38,708 --> 00:09:41,583
‫תודה על ההנחה ועל ההארכה שנתת לי.‬

143
00:09:41,666 --> 00:09:44,291
‫בטח. אבא שלי היה רוצה שתקבלי אותן, אז…‬

144
00:09:44,958 --> 00:09:45,791
‫דורין לא איתך?‬

145
00:09:46,833 --> 00:09:49,291
‫אנחנו צריכים ששתיכן תחתמו על ההלוואה.‬

146
00:09:50,500 --> 00:09:53,083
‫ברור. תראו, היא סימסה לי ואמרה…‬

147
00:09:53,625 --> 00:09:56,625
‫היא אמורה להיות פה. היא בטח תגיע בקרוב.‬

148
00:09:56,708 --> 00:10:00,375
‫העניין הוא שאין לנו הרבה זמן.‬
‫אני צריך לראות נכס בסנט ג'ון.‬

149
00:10:00,458 --> 00:10:02,958
‫לא, היא בדרך. אני אתקשר אליה.‬

150
00:10:03,916 --> 00:10:04,791
‫כמובן.‬

151
00:10:08,750 --> 00:10:09,791
‫זה מצב מלחיץ.‬

152
00:10:09,875 --> 00:10:12,333
‫אני מניח שאני לא יודע למה ציפיתי.‬

153
00:10:13,041 --> 00:10:16,916
‫אני מרגיש שניסינו כאן שוב ושוב. פשוט…‬

154
00:10:18,250 --> 00:10:20,208
‫שלום, תקשיבי…‬
‫-איפה את?‬

155
00:10:20,291 --> 00:10:22,916
‫אה, התעכבתי. איפה את?‬

156
00:10:23,000 --> 00:10:24,750
‫אני במשרד של עורך הדין.‬

157
00:10:24,833 --> 00:10:28,125
‫טוב, תצטרכי להגיד להם שלא אוכל להגיע.‬

158
00:10:28,625 --> 00:10:31,625
‫אני לא יכולה לדבר על זה כרגע. סליחה.‬

159
00:10:31,708 --> 00:10:32,750
‫את רצינית?‬

160
00:10:33,291 --> 00:10:34,416
‫אני חייבת לסיים.‬

161
00:10:37,916 --> 00:10:40,416
‫דורין תגיע?‬

162
00:10:54,416 --> 00:10:56,416
‫זאת דורין. אתם יודעים מה לעשות.‬

163
00:10:56,500 --> 00:10:58,541
‫החוקרת שרון רייט מ"הלוואות קאש"…‬

164
00:10:58,625 --> 00:11:00,291
‫זאת דורין. אתם יודעים מה לעשות.‬

165
00:11:02,458 --> 00:11:03,458
‫זאת דורין…‬

166
00:11:03,541 --> 00:11:06,541
‫דניז הודיעה שהיא חולה,‬
‫אז אני מחליפה אותה עד שתגיעי.‬

167
00:11:06,625 --> 00:11:07,833
‫נסי לא לאחר…‬

168
00:11:15,083 --> 00:11:16,166
‫לא…‬

169
00:11:16,666 --> 00:11:17,833
‫פשוט הלך עלינו.‬

170
00:11:45,625 --> 00:11:46,625
‫מה זה?‬

171
00:11:47,375 --> 00:11:48,375
‫זאת מכונית.‬

172
00:11:49,625 --> 00:11:50,875
‫של מי?‬

173
00:11:50,958 --> 00:11:52,583
‫שלי. אני קניתי אותה.‬

174
00:11:53,083 --> 00:11:57,000
‫עברתי ליד סוכנות רכב בדרך לעבודה.‬
‫היה להם מבצע מטורף על מאזדה.‬

175
00:11:57,083 --> 00:11:59,708
‫את לא רצינית.‬
‫-וראיתי את המכונית הלבנה היפה הזאת.‬

176
00:12:00,333 --> 00:12:03,333
‫אז נכנסתי לשם, בלבלתי אותם וזכיתי במציאה.‬

177
00:12:05,833 --> 00:12:08,708
‫אז במקום לבוא למשרד‬
‫של עורך הדין כמו שתכננו,‬

178
00:12:08,791 --> 00:12:11,916
‫את יצאת מהעבודה,‬
‫הלכת לסוכנות רכב וקנית מכונית?‬

179
00:12:12,791 --> 00:12:14,000
‫כן, בעיקרון.‬

180
00:12:15,958 --> 00:12:17,708
‫כמה היא עלתה?‬

181
00:12:17,791 --> 00:12:21,416
‫נתתי מקדמה של 25,000,‬
‫כך שהתשלום החודשי הוא כמעט שום דבר.‬

182
00:12:21,500 --> 00:12:22,625
‫עשרים וחמישה אלף?‬

183
00:12:23,833 --> 00:12:27,083
‫זה הכסף שלי.‬
‫-את הוצאת את כל המקדמה שלנו על מכונית?‬

184
00:12:27,166 --> 00:12:29,541
‫מותר לי להוציא את הכסף שלי.‬

185
00:12:30,458 --> 00:12:34,083
‫ממילא אעבוד ב"פרד מאייר" עד שאמות…‬
‫-ברור לך מה זה אומר?‬

186
00:12:34,166 --> 00:12:38,791
‫ואני חוסכת כבר שנים, אז חשבתי,‬
‫למה לא לעשות משהו נחמד בשבילי, לשם שינוי?‬

187
00:12:39,541 --> 00:12:44,291
‫למה דווקא היום? הכסף הזה הוא בשביל הבית.‬
‫-את יודעת מה? אני איכנס פנימה, אקח קולה,‬

188
00:12:44,375 --> 00:12:46,875
‫אקח את קני, ואז אקח אותו לסיבוב.‬

189
00:12:46,958 --> 00:12:49,833
‫ומה שגרם לך לא להגיע היה מבצע המאזדה?‬

190
00:12:49,916 --> 00:12:51,250
‫באמת?‬
‫-היה מבצע מאזדה.‬

191
00:12:51,333 --> 00:12:53,833
‫מבצע מאזדה? יפנו אותנו מהבית.‬

192
00:12:53,916 --> 00:12:55,250
‫את מבינה את זה?‬

193
00:12:55,333 --> 00:12:58,708
‫תגידי, את יצאת מדעתך? אין לנו לאן ללכת.‬

194
00:12:58,791 --> 00:13:03,583
‫אנחנו נהיה ברחוב. מה את לא מבינה?‬
‫-אני ממש מצטערת. זה היה ממש מחורבן מצידי.‬

195
00:13:03,666 --> 00:13:05,708
‫ואני אימא ממש מחורבנת.‬

196
00:13:06,666 --> 00:13:09,208
‫אני יודעת שאת כועסת,‬
‫וממש לא רציתי שזה יקרה,‬

197
00:13:09,291 --> 00:13:12,500
‫אבל האמת היא‬
‫שלא סיפרתי לך כי ידעתי שתכעסי ו…‬

198
00:13:12,583 --> 00:13:16,000
‫כועסת? כרגע נאלצתי להתחנן‬
‫בפני דייוויד שייתן לנו עד מחר…‬

199
00:13:16,083 --> 00:13:17,375
‫דייוויד הוא נוכל.‬

200
00:13:18,125 --> 00:13:21,083
‫ההלוואה שלו מחורבנת והבית מחורבן עוד יותר.‬

201
00:13:21,166 --> 00:13:23,041
‫הכול כאן מתפרק.‬

202
00:13:23,125 --> 00:13:25,708
‫אלוהים. ייקחו מאיתנו את קני.‬

203
00:13:25,791 --> 00:13:27,750
‫ידעתי שתתחילי להתנהג ככה.‬
‫-פאק.‬

204
00:13:27,833 --> 00:13:30,791
‫תקשיבי לי, טוב? אמרתי לך שאשפץ אותו.‬

205
00:13:30,875 --> 00:13:33,250
‫אמרתי לך שאטפל בו. שאדאג שהכול יהיה יפה.‬

206
00:13:33,333 --> 00:13:37,583
‫שהוא יהיה ממש יפה. זה כל העניין.‬
‫לעולם לא תהיה לנו עוד הזדמנות כזאת.‬

207
00:13:37,666 --> 00:13:39,833
‫זה הסיכוי היחיד שלנו. את קולטת?‬

208
00:13:39,916 --> 00:13:42,500
‫נתנו לו עוד הצעה, והוא עומד לקבל אותה מחר!‬

209
00:13:42,583 --> 00:13:44,208
‫את מבינה?‬
‫-אני לא מסוגלת.‬

210
00:13:44,291 --> 00:13:47,000
‫ייקחו מאיתנו את קני.‬
‫-אני לא אעשה את זה איתך עכשיו.‬

211
00:13:47,083 --> 00:13:50,125
‫בבקשה, תני לי את המפתחות.‬
‫-לא. אני לא אתן לך את המפתחות.‬

212
00:13:50,208 --> 00:13:53,583
‫אני לא מוכנה לנהל את השיחה הזאת כרגע!‬
‫-תפסיקו לריב!‬

213
00:13:53,666 --> 00:13:56,250
‫אני אקח אותה בחזרה.‬
‫אני אעשה את כל מה שצריך.‬

214
00:13:56,333 --> 00:13:59,583
‫אני אגיד להם שעשית טעות נוראה.‬
‫-אבל לא עשיתי טעות.‬

215
00:13:59,666 --> 00:14:01,500
‫כן עשית. תני לי את המפתחות.‬

216
00:14:01,583 --> 00:14:02,833
‫תני לי את המפתחות.‬

217
00:14:02,916 --> 00:14:06,416
‫תני לי את המפתחות המזוינים! תני לי אותם!‬
‫-תפסיקו לריב!‬

218
00:14:06,500 --> 00:14:08,583
‫אני שונא שאתן רבות!‬
‫-אלוהים.‬

219
00:14:11,250 --> 00:14:12,250
‫מתוק?‬

220
00:14:12,750 --> 00:14:15,916
‫אתה רוצה לבוא לסיבוב במכונית החדשה שלי?‬

221
00:14:16,750 --> 00:14:18,291
‫אלוהים.‬
‫-איזה מגניב, אימא!‬

222
00:14:21,166 --> 00:14:22,583
‫בסדר.‬

223
00:14:22,666 --> 00:14:23,708
‫אבל זה…‬

224
00:14:24,208 --> 00:14:26,583
‫אימא, קני הוא כל העניין.‬
‫-זה כל כך מגניב.‬

225
00:14:26,666 --> 00:14:28,750
‫בוא, נלך לחגוג ב"דיירי קווין".‬

226
00:14:28,833 --> 00:14:32,125
‫אנחנו נהיה חסרי בית ואת תצטרכי‬
‫לגור במאזדה המזוינת הזאת, אימא.‬

227
00:14:32,208 --> 00:14:34,916
‫את רוצה לקנות את הבית?‬
‫-וקני יחזור למוסד ההוא.‬

228
00:14:35,000 --> 00:14:37,041
‫אז תקני אותו בעצמך. אלוהים אוהב אותך.‬

229
00:14:37,125 --> 00:14:40,291
‫תעשי את זה, טוב?‬
‫-את יודעת שאני לא יכולה לקבל הלוואי לבדי.‬

230
00:14:40,375 --> 00:14:42,083
‫את יודעת את זה.‬
‫-כן? באשמת מי?‬

231
00:14:42,958 --> 00:14:45,375
‫ואני אהיה ברחוב שוב. זה מה שאת רוצה?‬

232
00:14:45,458 --> 00:14:48,958
‫כמה זמן הצלחת להישאר במקום עבודה אחד‬
‫לפני שנמאס לך והתפרצת על כולם‬

233
00:14:49,041 --> 00:14:51,208
‫והתחלת לאיים על אנשים ולזרוק דברים?‬

234
00:14:51,291 --> 00:14:53,458
‫תראי, אני מצטערת. בחייך. אני מתחננת.‬

235
00:14:53,541 --> 00:14:55,000
‫בבקשה. אל תעשי את זה.‬

236
00:14:55,083 --> 00:14:58,208
‫אני מתחננת. בבקשה.‬
‫בואי ניקח אותה בחזרה, טוב?‬

237
00:14:58,291 --> 00:15:00,708
‫אני אלך לסוכנות. אני אגיד להם…‬

238
00:15:00,791 --> 00:15:02,458
‫אולי לא תעשה את זה? עוף מפה.‬

239
00:15:03,250 --> 00:15:06,166
‫זה סופי. זה חתום. הנה החוזה, טוב?‬

240
00:15:06,250 --> 00:15:08,625
‫זה נגמר, זה סופי. תעזבי. זה נגמר.‬

241
00:15:10,375 --> 00:15:11,875
‫אלוהים. פאק.‬

242
00:15:12,750 --> 00:15:14,000
‫טוב, את יודעת מה?‬

243
00:15:15,708 --> 00:15:17,375
‫אני אשיג 25,000 דולר.‬

244
00:15:17,875 --> 00:15:19,833
‫את מטורפת ויצאת מדעתך.‬

245
00:15:19,916 --> 00:15:22,208
‫את יצאת מדעתך. קני, היא יצאה מדעתה.‬

246
00:15:22,291 --> 00:15:26,000
‫בסדר. רק אל תשכחי לאסוף‬
‫את קני ממונה הערב, טוב?‬

247
00:15:37,500 --> 00:15:39,041
‫- 6:12 אחר הצהריים -‬

248
00:15:39,125 --> 00:15:43,750
‫שלום, זה דייוויד קלרמונט מ"נדל"ן פורטלנד".‬
‫השאירו הודעה ואחזור אליכם.‬

249
00:15:44,541 --> 00:15:47,541
‫שלום, דייוויד, זאת לינט.‬
‫אני מצטערת על מה שקרה היום.‬

250
00:15:47,625 --> 00:15:50,000
‫אני רוצה לדבר איתך על משהו כבר הרבה זמן.‬

251
00:15:50,083 --> 00:15:53,541
‫זה די דחוף. אתה יכול לחזור אליי? תודה.‬

252
00:15:58,875 --> 00:15:59,833
‫את בסדר?‬

253
00:16:03,625 --> 00:16:07,083
‫את שוב מאחרת. כבר שש וחצי.‬
‫-אני יודעת, תמי.‬

254
00:16:07,583 --> 00:16:09,875
‫אני יודעת. סליחה, התעכבתי.‬
‫-מה שתגידי.‬

255
00:16:09,958 --> 00:16:13,666
‫הלוואי שלא היית כזאת עצלנית‬
‫ושהיית מגיעה בזמן מדי פעם.‬

256
00:16:14,166 --> 00:16:16,875
‫קרה משהו.‬
‫-זאת לא בעיה שלי.‬

257
00:16:16,958 --> 00:16:19,333
‫את יכולה לקחת מהם הזמנה?‬
‫-כן.‬

258
00:16:19,416 --> 00:16:21,250
‫שלום, דייוויד.‬
‫-את יורדת מהעסקה?‬

259
00:16:21,333 --> 00:16:26,208
‫לא, הבנק פשוט פישל ולא הכין את הצ'ק בזמן,‬

260
00:16:26,291 --> 00:16:29,791
‫ואולי נזדקק לעוד זמן,‬
‫כי מחר כבר סוף השבוע.‬

261
00:16:29,875 --> 00:16:32,750
‫תקשיבי. עד כאן. הייתי נדיב מאוד.‬

262
00:16:32,833 --> 00:16:35,375
‫אני יודעת, ואם תוכל רק…‬
‫אתה היית נדיב, דייוויד.‬

263
00:16:35,458 --> 00:16:38,875
‫אתה יודע שאני יודעת.‬
‫אני פשוט צריכה עוד קצת זמן, זה הכול.‬

264
00:16:38,958 --> 00:16:42,041
‫אני צריכה עוד יום אחד.‬
‫-לינט, תפסיקי. מחר בתשע בבוקר.‬

265
00:16:42,125 --> 00:16:45,208
‫אם כל הכסף יהיה בחשבון שלי,‬
‫עשינו עסק. אחרת זה מבוטל.‬

266
00:16:45,291 --> 00:16:47,458
‫עשרים וחמישה אלף עד תשע בבוקר.‬
‫-בסדר.‬

267
00:16:47,541 --> 00:16:49,791
‫הזדמנות אחרונה, לינט.‬
‫-כן. מחר.‬

268
00:16:55,833 --> 00:16:56,791
‫פאק.‬

269
00:16:57,791 --> 00:16:59,833
‫את בסדר?‬
‫-כן.‬

270
00:17:00,333 --> 00:17:02,166
‫לא. אפשר אחת?‬

271
00:17:10,916 --> 00:17:11,750
‫קודי.‬

272
00:17:11,833 --> 00:17:12,833
‫אני יודעת.‬

273
00:17:19,333 --> 00:17:21,250
‫סקוט. שלום.‬
‫-התקשרת?‬

274
00:17:21,333 --> 00:17:23,083
‫כן.‬
‫-את פנויה לפגישה?‬

275
00:17:23,166 --> 00:17:25,250
‫כן, למעשה.‬

276
00:17:25,333 --> 00:17:26,708
‫נכון, אני פנויה.‬

277
00:17:26,791 --> 00:17:28,375
‫במקום הרגיל, טוב?‬

278
00:17:28,458 --> 00:17:30,708
‫כן, נהדר. בהחלט נוכל לעשות את זה.‬

279
00:17:31,583 --> 00:17:32,916
‫בעוד 15 דקות?‬
‫-30.‬

280
00:17:33,000 --> 00:17:33,833
‫אין בעיה.‬

281
00:18:13,791 --> 00:18:15,791
‫זה שם. קחו בעצמכם.‬

282
00:18:15,875 --> 00:18:18,000
‫לאן את הולכת?‬
‫-אני חייבת…‬

283
00:18:18,083 --> 00:18:20,708
‫אין מצב. לא.‬
‫-זה קני. אני חייבת ללכת.‬

284
00:18:20,791 --> 00:18:22,458
‫אני ממש מצטערת.‬
‫-זה תמיד קני!‬

285
00:18:22,541 --> 00:18:23,875
‫- 7:14 בערב -‬

286
00:18:23,958 --> 00:18:24,875
‫- 7:15 בערב -‬

287
00:19:28,958 --> 00:19:29,916
‫שלום.‬
‫-היי.‬

288
00:19:30,541 --> 00:19:31,458
‫שלום.‬

289
00:19:33,333 --> 00:19:37,375
‫אף פעם לא ראיתי אותך לא לבושה בהידור.‬
‫-אני יודעת. החלטתי לעשות שינוי.‬

290
00:19:38,375 --> 00:19:39,750
‫זה נראה טוב.‬

291
00:19:40,541 --> 00:19:43,083
‫הופתעתי שהתקשרת.‬
‫אף פעם לא התקשרת אליי קודם.‬

292
00:19:43,166 --> 00:19:45,666
‫אני יודעת. אני לא מתקשרת.‬
‫-העיתוי שלך דווקא מוצלח.‬

293
00:19:45,750 --> 00:19:47,125
‫יש לי ערב פנוי.‬

294
00:19:47,208 --> 00:19:49,000
‫נהדר. אני ממש מרוצה.‬

295
00:19:49,083 --> 00:19:50,250
‫אז למה התקשרת?‬

296
00:19:50,750 --> 00:19:52,000
‫תראה, אני…‬

297
00:19:53,333 --> 00:19:57,333
‫אני רוצה לדבר איתך על רעיון בשבילנו.‬
‫-רעיון? בסדר.‬

298
00:19:57,416 --> 00:19:58,791
‫זה רעיון סקסי?‬

299
00:20:00,166 --> 00:20:03,375
‫תשמע, אתה מכיר…‬
‫-רגע, את יודעת מה? אני אזמין לך משקה.‬

300
00:20:03,458 --> 00:20:04,958
‫סליחה.‬
‫-כן, שלום.‬

301
00:20:05,500 --> 00:20:07,708
‫פעמיים טקילה עם קרח, בבקשה.‬
‫-אין בעיה.‬

302
00:20:08,208 --> 00:20:11,458
‫רעיון.‬
‫-הזדמנות נהדרת להשקעה, למעשה.‬

303
00:20:11,541 --> 00:20:13,708
‫אני גרה בקנטון. אתה מכיר את האזור?‬

304
00:20:13,791 --> 00:20:15,916
‫כן, מהחדשות, לפעמים.‬
‫-כן.‬

305
00:20:16,500 --> 00:20:18,333
‫כן, אני יודעת. הוא ממש…‬

306
00:20:18,416 --> 00:20:19,875
‫אני גרה שם באיזה בית,‬

307
00:20:19,958 --> 00:20:23,708
‫והאיש החליט למכור לנו אותו‬
‫ב-40,000 פחות ממחיר השוק,‬

308
00:20:23,791 --> 00:20:25,041
‫וזה נראה לי כמו…‬

309
00:20:25,125 --> 00:20:26,208
‫זאת עסקה ממש טובה.‬

310
00:20:26,291 --> 00:20:28,291
‫בסדר…‬
‫-אז יש לנו הזדמנות להשיג…‬

311
00:20:28,375 --> 00:20:29,583
‫מי זה "לנו"?‬

312
00:20:30,833 --> 00:20:32,375
‫אימא שלי ואחי.‬

313
00:20:33,625 --> 00:20:36,250
‫כן, כדאי לכם לעשות את זה.‬

314
00:20:36,333 --> 00:20:38,666
‫העניין הוא שאיבדנו את הכסף של הפיקדון…‬

315
00:20:38,750 --> 00:20:40,458
‫בבקשה. פעמיים טקילה.‬

316
00:20:40,541 --> 00:20:41,875
‫תודה.‬
‫-תודה.‬

317
00:20:42,458 --> 00:20:44,166
‫לחיים.‬
‫-לחיים.‬

318
00:20:44,250 --> 00:20:45,083
‫כן.‬

319
00:20:47,666 --> 00:20:49,583
‫טוב, אז העניין הוא…‬

320
00:20:50,083 --> 00:20:54,708
‫תראה, העניין הוא שהיה לנו‬
‫כסף לפיקדון, אבל משהו השתבש היום‬

321
00:20:54,791 --> 00:20:56,958
‫ופשוט תהיתי אם…‬

322
00:20:57,791 --> 00:21:00,875
‫תהיתי אם תוכל להלוות לי את הכסף.‬

323
00:21:01,708 --> 00:21:03,875
‫עשרים וחמישה אלף דולר.‬

324
00:21:05,208 --> 00:21:07,875
‫בשביל הבית?‬
‫-כן, באמצעות החברה שלך.‬

325
00:21:07,958 --> 00:21:10,250
‫אני יודעת שאתה ממש טוב בדברים האלה ו…‬

326
00:21:10,333 --> 00:21:11,708
‫מה, את רצינית?‬

327
00:21:12,208 --> 00:21:13,583
‫את לא רצינית, נכון?‬

328
00:21:13,666 --> 00:21:15,625
‫לא הייתי מבקשת ממך אם זה לא היה…‬

329
00:21:15,708 --> 00:21:17,458
‫אני פשוט ממש…‬

330
00:21:19,041 --> 00:21:21,250
‫אני פשוט צריכה קצת עזרה כרגע.‬

331
00:21:22,416 --> 00:21:24,291
‫תהיתי אם אתה…‬
‫-לא.‬

332
00:21:24,375 --> 00:21:26,333
‫אולי תשאל, במקום העבודה שלך…‬
‫-לא.‬

333
00:21:26,416 --> 00:21:28,625
‫אם יש דרך שבה תוכל…‬

334
00:21:28,708 --> 00:21:32,500
‫אני לא מנסה למצוא דרך‬
‫לעשות איתך עסקאות, לינט.‬

335
00:21:32,583 --> 00:21:33,625
‫כן. בסדר.‬

336
00:21:34,291 --> 00:21:35,583
‫תקשיבי.‬

337
00:21:36,083 --> 00:21:37,041
‫אני מחבב אותך.‬

338
00:21:37,541 --> 00:21:40,041
‫טוב? אנחנו ממש נהנים ביחד.‬

339
00:21:41,583 --> 00:21:42,500
‫אבל…‬

340
00:21:42,583 --> 00:21:45,916
‫אני לא רוצה לדעת‬
‫שאת גרה עם אימא שלך ואחיך.‬

341
00:21:47,125 --> 00:21:48,041
‫את מבינה?‬

342
00:21:48,625 --> 00:21:52,750
‫אני משלם בשביל לבלות,‬
‫לא בשביל לדבר על דברים כאלה.‬

343
00:21:55,875 --> 00:21:56,750
‫כן?‬

344
00:21:57,458 --> 00:21:59,000
‫יש לי מספיק דאגות גם ככה.‬

345
00:21:59,083 --> 00:22:03,000
‫הילדים שלי תמיד מבקשים ממני דברים‬
‫ולעולם לא אומרים תודה. אף פעם.‬

346
00:22:03,625 --> 00:22:04,708
‫את מבינה?‬
‫-כן.‬

347
00:22:11,208 --> 00:22:12,500
‫את בסדר?‬
‫-כן.‬

348
00:22:13,375 --> 00:22:15,250
‫כן, אני בסדר. הכול נהדר.‬
‫-כן?‬

349
00:22:15,333 --> 00:22:18,666
‫עדיין בא לך לעלות לחדר?‬
‫-כן. תמיד.‬

350
00:22:19,333 --> 00:22:20,208
‫יופי.‬

351
00:22:25,041 --> 00:22:27,333
‫- 8:28 בערב -‬

352
00:22:27,416 --> 00:22:28,250
‫- 8:29 בערב -‬

353
00:23:22,458 --> 00:23:23,583
‫הנה…‬

354
00:23:24,416 --> 00:23:25,666
‫חמש מאות הדולרים.‬

355
00:23:26,166 --> 00:23:28,875
‫אני מכפיל את הסכום, כמתנת פרידה.‬

356
00:23:31,083 --> 00:23:32,916
‫היה לי כיף בחודשים האלה.‬

357
00:23:33,708 --> 00:23:34,708
‫באמת.‬

358
00:23:36,708 --> 00:23:37,958
‫בהצלחה עם הבית.‬

359
00:24:18,500 --> 00:24:21,708
‫כן, מותק. נדבר על זה כשאגיע הביתה, טוב?‬

360
00:24:21,791 --> 00:24:24,500
‫תמסרי לילה טוב לילדים. בסדר. אוהב אותך.‬

361
00:25:00,916 --> 00:25:01,875
‫בסדר.‬

362
00:25:19,125 --> 00:25:19,958
‫פאק.‬

363
00:25:27,666 --> 00:25:28,541
‫שיט.‬

364
00:25:54,291 --> 00:25:56,083
‫היי, לינט. שאלה מטורפת.‬

365
00:25:56,166 --> 00:25:58,333
‫ראית בחדר את צרור המפתחות שלי?‬

366
00:26:15,916 --> 00:26:17,500
‫מה לעזאזל אני עושה?‬

367
00:26:52,416 --> 00:26:53,416
‫שיט.‬

368
00:26:58,041 --> 00:26:58,958
‫פאק.‬

369
00:27:01,375 --> 00:27:03,541
‫אני יודע שלקחת את המכונית שלי, לינט.‬

370
00:27:04,208 --> 00:27:07,458
‫תתקשרי אליי מייד. אני רציני!‬

371
00:27:07,541 --> 00:27:08,625
‫תחזרי אליי!‬

372
00:27:10,708 --> 00:27:12,541
‫- 9:23 בלילה -‬

373
00:27:12,625 --> 00:27:13,583
‫- 9:24 בלילה -‬

374
00:27:38,458 --> 00:27:39,791
‫שלום.‬
‫-לין לין!‬

375
00:27:39,875 --> 00:27:42,333
‫מה את עושה פה?‬

376
00:27:42,416 --> 00:27:43,541
‫התגעגעתי אלייך.‬
‫-שלום.‬

377
00:27:43,625 --> 00:27:46,500
‫מה קורה? חשבתי שאת השליח.‬

378
00:27:46,583 --> 00:27:48,833
‫בסדר. תיכנסי. תרגישי כמו בבית.‬

379
00:27:48,916 --> 00:27:50,041
‫אלוהים.‬

380
00:27:50,125 --> 00:27:53,166
‫כדאי שזה יהיה טוב.‬
‫ה"ליפט" שלי יגיע תוך חמש דקות.‬

381
00:27:53,666 --> 00:27:57,208
‫כאן הוא מחזיק אותך עכשיו?‬
‫-זאת דירת הרווקים הישנה של רוברט.‬

382
00:27:57,291 --> 00:27:59,291
‫את יודעת, אני מתמקמת בה ו…‬

383
00:27:59,375 --> 00:28:00,916
‫תראי את הנוף הזה.‬

384
00:28:01,000 --> 00:28:05,333
‫בדירה הקודמת שלי לא היה נוף כזה.‬
‫את רוצה לשתות משהו? יש שם הרבה דברים.‬

385
00:28:05,416 --> 00:28:06,708
‫כן.‬
‫-תכיני גם לי אחד.‬

386
00:28:07,625 --> 00:28:10,500
‫איך זכיתי בהפתעה הנעימה הזאת?‬

387
00:28:10,583 --> 00:28:12,291
‫אני צריכה לשאול אותך משהו.‬

388
00:28:13,791 --> 00:28:16,000
‫אל תיגעי בכוסות האלו. הן של רוברט.‬

389
00:28:16,083 --> 00:28:19,291
‫אם תשברי אחת, הוא יהרוג אותי.‬
‫יש כוסות נקיות מעל לכיור.‬

390
00:28:19,375 --> 00:28:21,750
‫הלוואי שהייתי יכולה להישאר ולהשתכר איתך,‬

391
00:28:21,833 --> 00:28:24,333
‫אבל איחרתי בעשר דקות בשבוע שעבר.‬

392
00:28:24,416 --> 00:28:26,791
‫יש לו קטע כמו שהיה לסבתא שלי.‬

393
00:28:26,875 --> 00:28:31,458
‫הוא לא אומר לך שהוא כועס,‬
‫אבל פשוט מסתכל עלייך כזה,‬

394
00:28:31,541 --> 00:28:35,041
‫כמו כלב צ'יוואוואה שדופק‬
‫את החרבון הכי גדול בחיים שלו,‬

395
00:28:35,125 --> 00:28:36,500
‫עם עיניים שנוטות הצידה…‬

396
00:28:37,416 --> 00:28:40,166
‫וזה דווקא די מאיים ומפחיד.‬

397
00:28:40,250 --> 00:28:42,333
‫אני אזוז בקרוב. צריך לאסוף את קני.‬

398
00:28:42,416 --> 00:28:44,458
‫למה את מתנהגת כאילו שאת אימא שלו?‬

399
00:28:44,541 --> 00:28:47,375
‫את מנסה להוכיח שאת ילדה טובה, או משהו כזה?‬

400
00:28:47,458 --> 00:28:48,333
‫תסתמי.‬

401
00:28:48,416 --> 00:28:50,541
‫אני רק אומרת שאת עושה יותר מדי.‬

402
00:28:53,666 --> 00:28:56,458
‫פאק. יש לך ריח לא נעים ואת נראית זוועה.‬

403
00:28:57,125 --> 00:28:59,166
‫באמת? אין לך מושג.‬

404
00:29:01,708 --> 00:29:04,375
‫אמרתי לך שבדיוק חזרתי מסן דייגו?‬

405
00:29:04,958 --> 00:29:07,875
‫היה לו איזה אירוע של הסנאט בקורונה דל מאר.‬

406
00:29:08,958 --> 00:29:11,000
‫התאכסנו ב"הייאט". שני חדרים.‬

407
00:29:11,083 --> 00:29:13,750
‫אנחנו עדיין בקטע של הדיסקרטיות,‬

408
00:29:13,833 --> 00:29:17,291
‫למרות שכולם יודעים שאנחנו ביחד, כולל אשתו,‬

409
00:29:17,375 --> 00:29:20,291
‫וזה סיפור בפני עצמו,‬
‫אבל אספר לך אותו בפעם אחרת.‬

410
00:29:20,375 --> 00:29:21,708
‫אבל עם ה"הייאט" גמרנו.‬

411
00:29:21,791 --> 00:29:25,000
‫אומרים שהמיטות שם‬
‫הן של "טמפר-פדיק", אבל ברור שהן לא.‬

412
00:29:25,083 --> 00:29:27,541
‫זה כאילו שהן מקרטון. פרסום כוזב.‬

413
00:29:27,625 --> 00:29:31,791
‫כשגדלת ישנת על ספה,‬
‫ועכשיו את מתלוננת על מיטה מפוארת ב"הייאט"?‬

414
00:29:32,541 --> 00:29:35,583
‫את יודעת משהו, לינט?‬
‫תזדייני. סיפרתי לך את זה בסוד.‬

415
00:29:35,666 --> 00:29:37,291
‫אלוהים, את תמיד באה בקטע…‬

416
00:29:37,375 --> 00:29:40,000
‫את כל כך מעצבנת.‬

417
00:29:40,500 --> 00:29:42,541
‫החרא הזה פשוט לא יורד.‬

418
00:29:42,625 --> 00:29:43,541
‫אני אעשה את זה.‬

419
00:29:44,500 --> 00:29:45,875
‫את יכולה לפתוח את זה?‬

420
00:29:47,000 --> 00:29:51,208
‫את יכולה להזדרז? אני ממש חייבת לזוז.‬
‫-גלוריה, יש לי בעיה. בסדר?‬

421
00:29:51,291 --> 00:29:54,041
‫זוכרת שאת חייבת לי 3,000?‬
‫אני זקוקה להם הלילה,‬

422
00:29:54,125 --> 00:29:58,625
‫כי דורין הרסה את התוכנית לקניית הבית.‬
‫אז אני ממש זקוקה לכסף הזה בחזרה, טוב?‬

423
00:29:58,708 --> 00:30:00,333
‫ידעתי שהיא תעשה את זה.‬
‫-גלוריה.‬

424
00:30:01,083 --> 00:30:02,625
‫גלוריה, אני רצינית.‬

425
00:30:03,291 --> 00:30:04,416
‫תראי את זה.‬
‫-פאק.‬

426
00:30:04,500 --> 00:30:06,875
‫תסתכלי. ג'יובאני ורסאצ'יי.‬

427
00:30:06,958 --> 00:30:08,791
‫ככה האיטלקים אומרים את זה.‬

428
00:30:09,458 --> 00:30:12,583
‫מה דעתך? שאלבש אותה הלילה? היא די אביבית.‬

429
00:30:12,666 --> 00:30:15,458
‫גלוריה, אני זקוקה לכסף שלי בחזרה הלילה.‬
‫-לא.‬

430
00:30:15,541 --> 00:30:18,208
‫אחרת יזרקו אותנו מהבית.‬
‫-זה לא מתאים לי כרגע.‬

431
00:30:18,291 --> 00:30:20,875
‫את מבינה?‬
‫-המכונית הגיעה. זה לא מתאים עכשיו.‬

432
00:30:20,958 --> 00:30:23,500
‫אני אצטרך לקבל לקוחות במכונית שלי שוב.‬

433
00:30:26,250 --> 00:30:28,666
‫את ממש הורסת לי את מצב הרוח עכשיו.‬

434
00:30:29,875 --> 00:30:30,708
‫מותק…‬

435
00:30:30,791 --> 00:30:34,541
‫אלוהים. רוברט הציב את זה שם‬
‫כדי שיסתכל עלייך מחליפה בגדים?‬

436
00:30:35,041 --> 00:30:36,875
‫לא, אל תהיי דוחה.‬

437
00:30:37,375 --> 00:30:38,500
‫אני הצבתי את זה שם.‬

438
00:30:38,583 --> 00:30:41,875
‫אני מעדיפה את הגרסה הזאת,‬
‫כי ככה הוא לא עונה לי.‬

439
00:30:41,958 --> 00:30:44,416
‫נכון, בובי? זה המותק שלי.‬
‫-אלוהים.‬

440
00:30:44,500 --> 00:30:47,333
‫בכל אופן, את פשוט מקנאת,‬
‫כי הגבר שלי מתקדם בחיים.‬

441
00:30:47,416 --> 00:30:48,291
‫כן, אל הכלא.‬

442
00:30:49,041 --> 00:30:52,875
‫אבל למעשה אני ממש לחוצה,‬
‫כי נראה לי שאני כבר לא סקסית לדעתו.‬

443
00:30:52,958 --> 00:30:54,166
‫קחי. תשימי לי את זה?‬

444
00:30:54,958 --> 00:30:57,791
‫זה בטח קשה, אבל לא באתי‬
‫כדי לדבר על חיי המין שלך,‬

445
00:30:57,875 --> 00:30:59,833
‫אלא על הכסף שאת חייבת לי.‬

446
00:30:59,916 --> 00:31:03,000
‫לינט, את יכולה להיות קצת פחות לחוצה?‬

447
00:31:03,083 --> 00:31:06,083
‫את לא יכולה פשוט לבוא‬
‫ולהפעיל עליי סחיטה רגשית בשביל כסף.‬

448
00:31:06,166 --> 00:31:09,000
‫זה מה שאת עשית לי‬
‫לפני שישה חודשים, כששחררתי אותך בערבות.‬

449
00:31:10,500 --> 00:31:12,625
‫לינט, אני הייתי בכלא.‬

450
00:31:13,500 --> 00:31:17,541
‫המצב ההוא אינו המצב הזה,‬
‫ואני זוכרת בעל פה רק את המספר שלך,‬

451
00:31:17,625 --> 00:31:20,666
‫ולכן קרה מה שקרה, טוב? תרגיעי.‬

452
00:31:20,750 --> 00:31:25,083
‫תסתכלי עליי. כמה זמן הייתי‬
‫מחזיקה מעמד בכלא קולומביה ריבר, לדעתך?‬

453
00:31:25,166 --> 00:31:28,375
‫ממש לא הרבה.‬
‫-כן, בדיוק. אז העניין סגור.‬

454
00:31:29,166 --> 00:31:30,333
‫לא ייאמן.‬

455
00:31:30,416 --> 00:31:31,958
‫בחייך, גלוריה.‬

456
00:31:32,041 --> 00:31:35,416
‫את לא יכולה לבקש את הכסף המזוין מרוברט?‬
‫-תבקשי מסקוט.‬

457
00:31:35,500 --> 00:31:36,958
‫ביקשתי. הוא סירב.‬

458
00:31:37,041 --> 00:31:40,916
‫הוא כבר לא מתקשר אליי. את גנבת אותו ממני.‬
‫-טוב, עכשיו זה נגמר, אז…‬

459
00:31:41,000 --> 00:31:45,875
‫מה שתגידי. אני יודעת שקיבלת ממנו הרבה יותר‬
‫מ-3,000 דולר, אז בואי נגיד שהשתווינו.‬

460
00:31:45,958 --> 00:31:50,625
‫אולי תבקשי את הכסף משני הגברים האחרים שלך?‬
‫-מה הקטע, לינט? אני כבר לא בקשר איתם.‬

461
00:31:50,708 --> 00:31:54,958
‫היית איתם בקשר בשבוע שעבר, ופתאום את לא?‬
‫-מה את, הבולשת הפדרלית?‬

462
00:31:55,041 --> 00:31:58,875
‫אלוהים, לינט. את יודעת‬
‫מה היה קורה אם רוברט ישמע את זה?‬

463
00:31:58,958 --> 00:32:03,291
‫הוא יזרוק אותי מכאן ואצטרך לחזור לרקוד.‬
‫=תני לי את הכסף שלי ואני אעוף מפה.‬

464
00:32:03,916 --> 00:32:07,625
‫לינט, המכונית שלי הגיעה. אני לא מסוגלת.‬
‫-אני אצטרך לעבוד ברחוב, גלוריה.‬

465
00:32:07,708 --> 00:32:10,083
‫אי אפשר איתך!‬
‫-ייקחו לנו את קני. איך…‬

466
00:32:14,375 --> 00:32:16,208
‫זה עיתוי ממש גרוע, לינט.‬

467
00:32:16,958 --> 00:32:18,250
‫המכונית כבר למטה.‬

468
00:32:18,333 --> 00:32:21,958
‫אולי תפסיקי לצעוק עליי?‬
‫אני פשוט רוצה את הכסף שלי.‬

469
00:32:22,041 --> 00:32:26,291
‫אני לא יכולה להקריץ פתאום‬
‫3,000 דולר באמצע הלילה!‬

470
00:32:26,791 --> 00:32:29,083
‫מה אני, לדעתך? "בנק אוף אמריקה"?‬

471
00:32:29,166 --> 00:32:32,625
‫אני לא יכולה להיות הכספומט‬
‫האישי שלך בכל פעם שאת צריכה כסף.‬

472
00:32:33,708 --> 00:32:35,958
‫ואת יודעת מה?‬
‫אמרת לי לא להתעסק בעניינים שלך.‬

473
00:32:36,041 --> 00:32:38,291
‫אז את יודעת מה? זה מה שאני עושה.‬

474
00:32:39,541 --> 00:32:42,250
‫אולי לכן שום דבר‬
‫לא מסתדר בחיים המזוינים שלך.‬

475
00:32:42,333 --> 00:32:44,583
‫אולי את צריכה לשנות גישה.‬

476
00:32:47,083 --> 00:32:49,916
‫את רואה? עכשיו אני מרגישה לא נעים, לעזאזל.‬

477
00:32:50,625 --> 00:32:54,208
‫את רוצה את החולצה שלי?‬
‫אולי גם את הפאה שלי, באותה הזדמנות?‬

478
00:32:57,125 --> 00:32:58,458
‫את יודעת מה, לינט?‬

479
00:32:58,541 --> 00:33:00,416
‫חברים לא עושים חשבונות.‬

480
00:33:00,500 --> 00:33:02,458
‫בפעם הבאה שאעשה משהו נחמד בשבילך,‬

481
00:33:02,541 --> 00:33:04,875
‫תהיי בטוחה שארשום את זה. מה דעתך על זה?‬

482
00:33:05,708 --> 00:33:08,750
‫את יודעת מה רוברט היה עושה‬
‫אם היה יודע שאני יודעת את הצופן לכספת?‬

483
00:33:08,833 --> 00:33:09,916
‫משהו ממש נורא.‬

484
00:33:10,750 --> 00:33:11,791
‫אלוהים.‬

485
00:33:13,416 --> 00:33:15,416
‫הוא היה מעיף אותי מכאן כמו טיל.‬

486
00:33:16,333 --> 00:33:19,125
‫חמש מאות. קחי או לא. אין לי יותר מזה.‬

487
00:33:19,208 --> 00:33:21,583
‫לא 500. אני צריכה 3,000.‬

488
00:33:21,666 --> 00:33:25,333
‫לינט, למה את עושה לי‬
‫את זה עכשיו? המכונית שלי כאן!‬

489
00:33:25,416 --> 00:33:28,375
‫את יודעת מה? אין בעיה.‬
‫הכול יסתדר. זה בסדר.‬

490
00:33:28,458 --> 00:33:31,000
‫אני משתגעת סתם. אני עדיין מושכת אותו.‬
‫-כן.‬

491
00:33:31,083 --> 00:33:35,208
‫טוב, את רוצה שאוריד אותך איפשהו?‬
‫-תני לי זמן. אני יכולה להישאר כאן קצת?‬

492
00:33:35,291 --> 00:33:38,208
‫למעשה, זה יהיה נהדר,‬
‫כי יש לי חבילה שאמורה להגיע.‬

493
00:33:40,083 --> 00:33:42,708
‫בסדר. ואל תשכחי לנעול בשני המנעולים, כן?‬

494
00:33:44,541 --> 00:33:46,333
‫אוהבת אותך. להתראות!‬

495
00:34:22,583 --> 00:34:24,833
‫- 10:15 בלילה -‬

496
00:34:24,916 --> 00:34:25,833
‫- 10:16 בלילה -‬

497
00:34:50,833 --> 00:34:52,041
‫קודי.‬

498
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
‫קודי?‬

499
00:34:59,291 --> 00:35:00,166
‫שלום.‬

500
00:35:00,916 --> 00:35:03,833
‫חיכיתי לך. יש לי שאלה אליך.‬

501
00:35:05,833 --> 00:35:08,875
‫תראי, אני אמור לתפוס אוטובוס.‬
‫-אני צריכה רק רגע.‬

502
00:35:10,000 --> 00:35:13,208
‫מה קורה?‬
‫-התנהגתי ממש בטיפשות, כן?‬

503
00:35:13,291 --> 00:35:16,291
‫שמתי מזמן קצת כסף בכספת שלי ו…‬

504
00:35:17,125 --> 00:35:18,583
‫אתה מכיר את הכספות הדיגיטליות?‬

505
00:35:18,666 --> 00:35:20,750
‫אלו שצריך להקיש בהן קוד?‬
‫-כן.‬

506
00:35:20,833 --> 00:35:25,625
‫הלילה טעיתי בהקשה שלוש פעמים, והיא ננעלה.‬
‫תהיתי אם אתה יודע איך אפשר לפתוח אותה.‬

507
00:35:26,583 --> 00:35:29,250
‫להתקשר למנעולן?‬
‫-ניסיתי. כבר מאוחר מדי.‬

508
00:35:29,875 --> 00:35:33,541
‫אין לי זמן. אני צריכה את הכסף הלילה.‬
‫אולי אתה יודע איך אפשר לעקוף את זה?‬

509
00:35:33,625 --> 00:35:34,791
‫מניין לי לדעת?‬

510
00:35:36,625 --> 00:35:38,125
‫כי…‬
‫-כי…‬

511
00:35:39,291 --> 00:35:42,875
‫חשבתי שאולי תדע איך…‬
‫-למה שתחשבי ככה?‬

512
00:35:42,958 --> 00:35:46,875
‫חשבתי שבגלל שהיית בכלא,‬
‫אולי תדע איך לפרוץ לכספת, כן?‬

513
00:35:46,958 --> 00:35:48,625
‫הייתי בכלא? מי אמר לך את זה?‬

514
00:35:49,208 --> 00:35:51,583
‫תמי.‬
‫-תמי המזדיינת.‬

515
00:35:54,083 --> 00:35:56,041
‫אז אתה יודע?‬
‫-לא. תראי.‬

516
00:35:56,541 --> 00:35:59,666
‫בכנות, כל זה נשמע לי ממש חשוד.‬

517
00:35:59,750 --> 00:36:02,458
‫תראה, אני רק מבקשת…‬
‫-אני אעלה על האוטובוס, טוב?‬

518
00:36:03,708 --> 00:36:04,625
‫פאק.‬

519
00:36:19,083 --> 00:36:20,416
‫קודי.‬

520
00:36:20,500 --> 00:36:23,333
‫קודי, אני אתן לך 200 דולר‬
‫אם רק תבוא ותסתכל עליה.‬

521
00:36:25,666 --> 00:36:28,083
‫קודי, אני אתן לך כסף. 200 דולר.‬

522
00:36:28,166 --> 00:36:29,291
‫רק בוא איתי ותסתכל.‬

523
00:36:31,250 --> 00:36:32,291
‫רק תסתכל.‬

524
00:36:34,708 --> 00:36:37,125
‫איזו כספת אמרת שזאת?‬
‫-פשוט…‬

525
00:36:37,208 --> 00:36:40,458
‫למה אתה מתכוון? זאת פשוט כספת מ"הום דיפו".‬

526
00:36:42,875 --> 00:36:43,916
‫איפה היא?‬

527
00:36:44,000 --> 00:36:45,291
‫בדירה שלי.‬

528
00:36:46,000 --> 00:36:47,500
‫זה שלוש דקות מכאן.‬

529
00:36:48,708 --> 00:36:49,833
‫מה יש בה?‬

530
00:36:49,916 --> 00:36:52,833
‫רק את הכסף שלי,‬
‫שאני חייבת להוציא משם ממש עכשיו.‬

531
00:36:54,000 --> 00:36:55,500
‫קודי, אני מבקשת את עזרתך.‬

532
00:36:55,583 --> 00:36:57,875
‫אני מבקשת רק שתבוא איתי ותסתכל.‬

533
00:36:57,958 --> 00:37:00,375
‫רק שתעיף מבט.‬
‫-יש לך חבר?‬

534
00:37:01,500 --> 00:37:03,583
‫שותפה לדירה, משהו כזה? את גרה לבד?‬

535
00:37:05,291 --> 00:37:06,458
‫אני גרה לבד.‬

536
00:37:07,875 --> 00:37:08,791
‫זה טוב.‬

537
00:37:10,666 --> 00:37:11,541
‫אז?‬

538
00:37:12,750 --> 00:37:13,583
‫בסדר.‬

539
00:37:14,708 --> 00:37:16,541
‫כן, אני יכול להעיף מבט בשבילך.‬

540
00:37:17,041 --> 00:37:19,125
‫רק להעיף מבט?‬
‫-תמורת 400.‬

541
00:37:22,291 --> 00:37:23,583
‫ארבע מאות?‬
‫-כן.‬

542
00:37:25,666 --> 00:37:27,500
‫מתאים לך?‬
‫-400. בוא נעשה את זה.‬

543
00:37:27,583 --> 00:37:29,333
‫זה מסתדר לך?‬
‫-כן.‬

544
00:37:30,166 --> 00:37:31,250
‫כן, זה טוב.‬

545
00:37:34,625 --> 00:37:41,625
‫- קולנוע אוואלון, מסורת בפורטלנד -‬

546
00:38:11,666 --> 00:38:12,708
‫היא…‬

547
00:38:15,458 --> 00:38:17,458
‫זו דירה יפה בשביל ברמנית.‬

548
00:38:19,375 --> 00:38:20,291
‫תודה.‬

549
00:38:22,541 --> 00:38:24,125
‫אז זאת…‬

550
00:38:27,041 --> 00:38:28,875
‫כן. מה דעתך?‬

551
00:38:29,833 --> 00:38:31,250
‫היא לא מ"הום דיפו".‬

552
00:38:33,875 --> 00:38:36,833
‫אנחנו יכולים לפתוח אותה?‬
‫-איך אני אמור לדעת את זה?‬

553
00:38:39,458 --> 00:38:41,291
‫תראה, אולי אנחנו יכולים…‬

554
00:38:42,375 --> 00:38:43,791
‫לפתוח אותה בכוח איכשהו?‬

555
00:38:45,208 --> 00:38:47,416
‫אז את רוצה שאני אפרץ אותה? זה העניין?‬

556
00:38:47,500 --> 00:38:49,458
‫לא, אני נותנת לך 400 דולר, אז…‬

557
00:38:49,541 --> 00:38:51,625
‫כן, בשביל שאסתכל עליה. והסתכלתי.‬

558
00:38:51,708 --> 00:38:54,750
‫בשביל להסתכל עליה?‬
‫תראה, זאת לא פריצה. היא שלי.‬

559
00:38:54,833 --> 00:38:55,875
‫היא שלך?‬

560
00:38:56,416 --> 00:38:58,291
‫כן.‬
‫-כמו שהדירה הזאת היא שלך?‬

561
00:38:59,250 --> 00:39:00,250
‫כן.‬

562
00:39:00,916 --> 00:39:02,083
‫ואת בטוחה בזה?‬

563
00:39:02,166 --> 00:39:03,458
‫כן, אני בטוחה.‬

564
00:39:04,083 --> 00:39:04,958
‫באמת?‬

565
00:39:06,000 --> 00:39:07,416
‫היא של השותפה לדירה שלי.‬

566
00:39:08,375 --> 00:39:12,041
‫שותפה לדירה? אמרת לי שאת גרה לבד.‬
‫-שותפה לשעבר.‬

567
00:39:12,125 --> 00:39:15,208
‫היא עזבה והשאירה כאן את הכספת שלה,‬
‫והשאירה את הדברים שלך בתוכה?‬

568
00:39:15,291 --> 00:39:17,125
‫כן.‬
‫-זה מה שקרה?‬

569
00:39:17,208 --> 00:39:19,166
‫זאת הגרסה שלך?‬
‫-כן.‬

570
00:39:19,250 --> 00:39:21,708
‫לינט, מספיק עם הקשקושים. תגידי את האמת.‬

571
00:39:21,791 --> 00:39:24,750
‫היא של חברה שלי, טוב?‬
‫הדירה היא של חברה שלי.‬

572
00:39:24,833 --> 00:39:27,333
‫הכספת היא של החבר שלה.‬
‫אני צריכה להוציא ממנה כסף.‬

573
00:39:27,416 --> 00:39:30,458
‫אני צריכה אותו הלילה. זאת האמת, לעזאזל.‬

574
00:39:30,541 --> 00:39:32,083
‫זה בשביל המשפחה שלי.‬

575
00:39:32,583 --> 00:39:34,166
‫זה בשביל המשפחה שלי, טוב?‬

576
00:39:36,583 --> 00:39:38,458
‫היית צריכה להגיד לי את זה קודם.‬

577
00:39:48,875 --> 00:39:49,791
‫אני מצטערת.‬

578
00:39:50,583 --> 00:39:51,875
‫לא הייתי צריכה לשקר.‬

579
00:39:53,333 --> 00:39:54,791
‫אני צריכה את זה, קודי.‬

580
00:39:56,833 --> 00:39:59,000
‫אני לא מאמין שאני עושה את זה שוב.‬

581
00:40:00,875 --> 00:40:02,208
‫תראי, הדרך היחידה…‬

582
00:40:03,291 --> 00:40:06,500
‫הדרך היחידה לפתוח‬
‫את הכספת הזאת היא לקדוח דרך השכבות.‬

583
00:40:06,583 --> 00:40:08,208
‫לקדוח דרך השכבות?‬
‫-כן.‬

584
00:40:08,291 --> 00:40:12,625
‫אפשר לעשות את זה כאן?‬
‫-רק אם את רוצה שכל הבניין ידע מה את עושה.‬

585
00:40:12,708 --> 00:40:16,666
‫אי אפשר לעשות את זה בשקט?‬
‫-שנשתמש במקדחה עם משתיק קול?‬

586
00:40:16,750 --> 00:40:19,750
‫לא. אין מצב. צריך לקחת אותה מפה.‬

587
00:40:19,833 --> 00:40:21,791
‫וזה גם לא יהיה זול.‬

588
00:40:21,875 --> 00:40:22,791
‫כמה?‬

589
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
‫שמונה מאות.‬

590
00:40:30,500 --> 00:40:31,708
‫שנעשה את זה, או לא?‬

591
00:40:36,125 --> 00:40:38,625
‫אני חייבת.‬
‫-אבל יש לך מספיק כסף, כן?‬

592
00:40:40,083 --> 00:40:41,458
‫כן, הוא בכספת.‬

593
00:40:48,666 --> 00:40:50,541
‫אני מקווה מאוד שאת לא משקרת לי.‬

594
00:40:58,583 --> 00:40:59,625
‫אני מתקשר למישהו.‬

595
00:41:05,125 --> 00:41:08,625
‫טוב, לינט, אני מבין אותך.‬
‫לא הייתי צריך לצחוק עלייך.‬

596
00:41:08,708 --> 00:41:11,416
‫רק תחזירי לי את המכונית ונדבר על זה, טוב?‬

597
00:41:12,583 --> 00:41:15,000
‫אל תיקחי את קני ממונה בשעה מאוחרת, טוב?‬

598
00:41:15,083 --> 00:41:17,041
‫למונה יש משהו מוקדם מחר.‬

599
00:41:19,583 --> 00:41:22,541
‫זהו שירות הודעות אוטומטי‬
‫מ"הלוואות רוז סיטי".‬

600
00:41:22,625 --> 00:41:26,416
‫חשבונך נמצא באיחור‬
‫של שבעה שבועות וצריך להפקיד…‬

601
00:41:27,458 --> 00:41:29,125
‫לינט, זה לא מצחיק.‬

602
00:41:29,208 --> 00:41:32,416
‫את יודעת שזאת המכונית של אשתי.‬
‫תגידי לי איפה היא ומייד!‬

603
00:41:33,750 --> 00:41:35,416
‫את פשוט זבל מזוין!‬

604
00:41:35,500 --> 00:41:38,250
‫אם עשית למכונית הזאת משהו, אני אהרוג אותך!‬

605
00:41:38,333 --> 00:41:42,416
‫- את שולטת בבחירות שלך -‬

606
00:41:45,083 --> 00:41:47,291
‫- 11:23 בלילה -‬

607
00:41:47,375 --> 00:41:48,291
‫- 11:24 בלילה -‬

608
00:42:02,166 --> 00:42:03,208
‫חכו רגע.‬

609
00:42:06,500 --> 00:42:07,333
‫תודה.‬

610
00:42:12,958 --> 00:42:14,083
‫אתם עוזבים?‬

611
00:42:15,791 --> 00:42:16,708
‫כן.‬

612
00:42:18,041 --> 00:42:19,083
‫ג'נטריפיקציה.‬

613
00:42:20,208 --> 00:42:21,833
‫זה על הפנים.‬
‫-כן.‬

614
00:42:33,083 --> 00:42:33,958
‫בסדר.‬

615
00:42:34,041 --> 00:42:35,958
‫רק רגע.‬

616
00:42:37,000 --> 00:42:37,916
‫רק רגע.‬

617
00:42:40,583 --> 00:42:41,708
‫את מתכוונת לענות?‬

618
00:42:44,916 --> 00:42:46,083
‫לאן אנחנו נוסעים?‬

619
00:42:46,833 --> 00:42:48,083
‫דרומה ברחוב 82.‬

620
00:43:07,541 --> 00:43:09,000
‫מה המצב בבית שלך כרגע?‬

621
00:43:09,500 --> 00:43:10,833
‫בבית שלי?‬
‫-כן.‬

622
00:43:10,916 --> 00:43:12,083
‫איפה שאני גרה?‬
‫-כן.‬

623
00:43:13,083 --> 00:43:14,250
‫די קשה.‬

624
00:43:15,000 --> 00:43:16,458
‫צריך לעשות שם שיפוצים.‬

625
00:43:17,666 --> 00:43:20,208
‫אני צריכה להשיג את הכסף תוך 12 שעות. אחרת…‬

626
00:43:20,291 --> 00:43:23,041
‫אני מפגרת בתשלומים על כל דבר.‬

627
00:43:24,416 --> 00:43:26,583
‫אף אחד לא מוכן להשכיר לי כי…‬

628
00:43:26,666 --> 00:43:27,500
‫אתה יודע.‬

629
00:43:29,333 --> 00:43:30,166
‫זה על הפנים.‬

630
00:43:33,500 --> 00:43:34,750
‫איפה אתה גר?‬

631
00:43:36,208 --> 00:43:37,333
‫רחוק מכאן.‬

632
00:43:37,416 --> 00:43:39,666
‫תמי לא משלמת לי הרבה.‬

633
00:43:41,208 --> 00:43:42,791
‫נסיעה של שעתיים באוטובוס.‬

634
00:43:43,458 --> 00:43:44,666
‫יש לך משפחה?‬

635
00:43:45,750 --> 00:43:47,000
‫כבר לא.‬

636
00:43:49,791 --> 00:43:52,083
‫אז האיש מוכן לפתוח את הדבר הזה?‬

637
00:43:52,166 --> 00:43:53,916
‫נחיה ונראה, כן?‬

638
00:43:54,916 --> 00:43:58,416
‫ופשוט נוציא מאחורה את הכסף שחייבים לי, כן?‬

639
00:43:58,500 --> 00:44:00,291
‫ונסגור אותה. ואז נוכל פשוט…‬

640
00:44:01,416 --> 00:44:02,541
‫להחזיר אותה.‬

641
00:44:03,125 --> 00:44:05,416
‫להחזיר אותה לאן?‬
‫-לדירה.‬

642
00:44:06,416 --> 00:44:07,666
‫לדירה?‬
‫-כן.‬

643
00:44:14,333 --> 00:44:15,500
‫זה כאן.‬

644
00:45:23,291 --> 00:45:24,208
‫מה המצב?‬

645
00:45:44,875 --> 00:45:45,875
‫שלום, אימא.‬

646
00:45:46,750 --> 00:45:48,583
‫שלום, אימא.‬

647
00:45:49,875 --> 00:45:51,333
‫מה קורה, אימא?‬

648
00:45:52,666 --> 00:45:54,000
‫אוהבת אותך.‬

649
00:45:56,333 --> 00:45:57,416
‫אוהב אותך.‬

650
00:45:58,583 --> 00:46:02,083
‫תוודאי שהיא לא תהיה לבד,‬
‫בבקשה, ותחלישי את הקול של החרא הזה.‬

651
00:46:03,166 --> 00:46:05,083
‫אתם מוכנים?‬
‫-כן.‬

652
00:46:05,166 --> 00:46:06,250
‫בואו.‬

653
00:46:16,000 --> 00:46:17,916
‫קארל, תתעורר.‬

654
00:46:21,083 --> 00:46:24,791
‫אז הכספת היא שלך ושכחת את הקוד.‬

655
00:46:27,208 --> 00:46:28,250
‫מה יש בה?‬

656
00:46:29,625 --> 00:46:30,750
‫רק את הכסף שלי.‬

657
00:46:31,875 --> 00:46:32,958
‫הכסף שלך?‬
‫-כן.‬

658
00:46:33,041 --> 00:46:33,958
‫בסדר.‬

659
00:46:35,291 --> 00:46:36,500
‫בואו נעשה את זה.‬

660
00:46:37,833 --> 00:46:38,750
‫מפתחות.‬

661
00:46:38,833 --> 00:46:41,041
‫קארל, תעזור לי עם העבודה בחנייה, טוב?‬

662
00:46:43,250 --> 00:46:45,541
‫תתאפס על עצמך.‬
‫-קדימה, צריך לזוז.‬

663
00:46:45,625 --> 00:46:47,000
‫אני רציני. בוא כבר.‬

664
00:47:14,041 --> 00:47:17,041
‫סחבת את הדבר הזה עד הנה עם השחיפית הזאת?‬

665
00:47:17,541 --> 00:47:18,375
‫לא ייאמן.‬

666
00:47:18,458 --> 00:47:19,791
‫בוא. לכאן.‬

667
00:47:23,875 --> 00:47:26,625
‫זה הרבה מאוד כסף, אם אתה שואל אותי.‬

668
00:47:28,166 --> 00:47:29,916
‫שאני אמות.‬

669
00:47:33,500 --> 00:47:36,333
‫מעניין.‬

670
00:47:56,291 --> 00:47:58,041
‫מה הקטע, קארל?‬

671
00:48:02,083 --> 00:48:03,000
‫לא.‬

672
00:48:04,375 --> 00:48:05,291
‫זה לא הולך.‬

673
00:48:06,833 --> 00:48:08,375
‫אתה יודע מה צריך לעשות.‬

674
00:48:14,958 --> 00:48:16,250
‫כמו פעם.‬

675
00:48:18,708 --> 00:48:21,416
‫לא, אל תרסקו אותה.‬
‫-תסתמי.‬

676
00:48:21,500 --> 00:48:23,666
‫אל תעשו את זה. פאק.‬

677
00:48:23,750 --> 00:48:26,125
‫אני צריכה להחזיר אותה.‬

678
00:48:26,916 --> 00:48:28,708
‫כן! עוד אחת, מותק.‬

679
00:48:31,041 --> 00:48:32,125
‫זהו זה.‬

680
00:48:32,750 --> 00:48:34,208
‫שאני אמות.‬

681
00:48:35,208 --> 00:48:36,708
‫מה יש לנו כאן?‬

682
00:48:37,916 --> 00:48:38,833
‫כן.‬

683
00:48:43,208 --> 00:48:45,833
‫מה הקטע?‬

684
00:48:49,000 --> 00:48:51,083
‫למי אמרת שהכספת הזאת שייכת?‬

685
00:48:52,375 --> 00:48:53,750
‫היא שלי.‬

686
00:48:53,833 --> 00:48:55,000
‫שלך?‬
‫-כן.‬

687
00:48:55,083 --> 00:48:56,458
‫היא שלך?‬
‫-כן.‬

688
00:48:57,041 --> 00:48:58,250
‫כל זה שלך?‬

689
00:48:58,791 --> 00:49:00,708
‫כן.‬
‫-מה יש לנו?‬

690
00:49:02,333 --> 00:49:04,916
‫שעוני רולקס יפים של גבר.‬

691
00:49:05,541 --> 00:49:07,916
‫הרבה כסף מזומן והרבה קוקאין.‬

692
00:49:18,083 --> 00:49:20,500
‫מאיפה אתה מכיר אותה, חבר שלי?‬
‫-בחורה מהבר.‬

693
00:49:20,583 --> 00:49:21,708
‫בחורה מהבר?‬

694
00:49:25,458 --> 00:49:27,083
‫קארל.‬
‫-כן.‬

695
00:49:27,750 --> 00:49:30,250
‫מה פתאום אתה מביא‬
‫את החרא הזה אליי, אח שלי?‬

696
00:49:35,583 --> 00:49:38,125
‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬
‫-וזה שייך לך?‬

697
00:49:38,208 --> 00:49:40,375
‫לך תזדיין. זה שלי.‬

698
00:49:40,458 --> 00:49:42,750
‫אני רוצה רק את הכסף שלי, טוב?‬
‫-זה מה שאת רוצה?‬

699
00:49:42,833 --> 00:49:45,833
‫אם רצית את הכסף שלך,‬
‫אז מאיפה זה הגיע, לעזאזל?‬

700
00:49:46,416 --> 00:49:47,416
‫זה…‬

701
00:49:47,500 --> 00:49:48,583
‫מה זה?‬

702
00:49:50,125 --> 00:49:51,166
‫מה זה?‬
‫-זה שלי.‬

703
00:49:51,833 --> 00:49:53,666
‫זה שלי.‬
‫-סליחה?‬

704
00:49:54,333 --> 00:49:55,666
‫זה שלי.‬
‫-לא נכון.‬

705
00:49:55,750 --> 00:49:58,291
‫תן לי את הדברים שלי מייד.‬
‫-של מי הכספת הזאת?‬

706
00:49:58,375 --> 00:50:00,625
‫לכי תזדייני.‬
‫-תן לי את הדברים שלי מייד.‬

707
00:50:00,708 --> 00:50:02,333
‫ממי גנבת אותה, כלבה?‬

708
00:50:03,041 --> 00:50:04,458
‫מחברה שלי.‬

709
00:50:05,041 --> 00:50:07,833
‫של מי היא?‬
‫-גבר, מה הקטע? תרגיע.‬

710
00:50:07,916 --> 00:50:10,000
‫אמרתי לך. היא של חברה שלי.‬

711
00:50:10,083 --> 00:50:13,791
‫חברה? עכשיו אנחנו מתקרבים אל האמת.‬

712
00:50:13,875 --> 00:50:16,416
‫תגידי לי מאיפה הכספת הזאת הגיעה.‬

713
00:50:16,500 --> 00:50:18,166
‫היא נערת ליווי.‬
‫-נערת ליווי?‬

714
00:50:18,250 --> 00:50:20,583
‫כן, היא שומרת עליה בשביל איש עסקים אחד.‬

715
00:50:20,666 --> 00:50:21,958
‫והוא לא ידע.‬

716
00:50:22,041 --> 00:50:25,291
‫איך את יכולה להיות בטוחה?‬
‫-לא יהיה אכפת לו.‬

717
00:50:25,375 --> 00:50:26,208
‫באמת?‬

718
00:50:26,291 --> 00:50:29,125
‫היא רק נערת ליווי,‬
‫ששומרת עליה בשביל איש עסקים.‬

719
00:50:29,208 --> 00:50:31,333
‫אז למה הבאת אותה אליי, לעזאזל?‬

720
00:50:31,833 --> 00:50:33,416
‫כלבה מזדיינת.‬

721
00:50:33,500 --> 00:50:35,333
‫היא מנסה לעבוד עלינו, קארל.‬

722
00:50:35,916 --> 00:50:37,750
‫מה אתה עושה, לעזאזל? עוף ממני!‬

723
00:50:46,666 --> 00:50:48,833
‫תני לי את זה!‬
‫-תן לי את התיק שלי!‬

724
00:50:50,791 --> 00:50:51,708
‫פאק!‬

725
00:50:53,583 --> 00:50:56,166
‫פאק! תני לי את התיק!‬

726
00:50:57,625 --> 00:50:58,458
‫לעזאזל!‬

727
00:50:58,541 --> 00:50:59,791
‫אל תתקרב אליי.‬

728
00:51:02,500 --> 00:51:03,833
‫אני אזיין לך את הצורה.‬

729
00:51:10,166 --> 00:51:11,000
‫קארל!‬

730
00:51:12,083 --> 00:51:13,208
‫שיט!‬

731
00:51:13,291 --> 00:51:14,791
‫פאק!‬

732
00:51:14,875 --> 00:51:17,125
‫תקשיבי לי.‬

733
00:51:17,208 --> 00:51:18,041
‫פאק.‬

734
00:51:19,708 --> 00:51:21,083
‫אני אהרוג אותך!‬

735
00:51:25,958 --> 00:51:28,416
‫את מתה!‬

736
00:51:29,333 --> 00:51:30,916
‫שיט…‬

737
00:51:31,000 --> 00:51:32,750
‫את מתה, חתיכת כלבה!‬

738
00:51:39,916 --> 00:51:40,833
‫אלוהים.‬

739
00:51:41,875 --> 00:51:42,750
‫בסדר.‬

740
00:51:55,250 --> 00:51:56,750
‫עופי מפה!‬

741
00:51:59,958 --> 00:52:02,541
‫תקשיבי. אני מצטערת.‬

742
00:52:05,541 --> 00:52:06,416
‫רוצי!‬

743
00:52:09,541 --> 00:52:10,458
‫קודי!‬

744
00:52:14,250 --> 00:52:15,333
‫תיכנסי פנימה!‬

745
00:52:55,000 --> 00:52:56,750
‫תעצור בצד.‬
‫-את הולכת להקיא?‬

746
00:53:00,541 --> 00:53:03,041
‫תעצור בצד.‬
‫-בסדר.‬

747
00:53:21,583 --> 00:53:22,625
‫את בסדר?‬

748
00:53:23,708 --> 00:53:24,666
‫כן.‬

749
00:53:27,291 --> 00:53:33,833
‫- סטן, אוכל ומעדנייה -‬

750
00:53:33,916 --> 00:53:36,208
‫לינט. תירגעי, טוב?‬

751
00:53:36,291 --> 00:53:37,458
‫להירגע?‬
‫-כן.‬

752
00:53:41,666 --> 00:53:44,708
‫אלוהים. מה אני עושה? מה לעזאזל…‬

753
00:53:44,791 --> 00:53:46,125
‫השגנו את הכסף, כן?‬

754
00:53:51,250 --> 00:53:52,625
‫את מתכוונת לענות?‬

755
00:54:01,833 --> 00:54:02,750
‫קחי לגימה.‬

756
00:54:06,500 --> 00:54:08,333
‫זה ירגיע אותך קצת.‬

757
00:54:08,833 --> 00:54:09,916
‫ירגיע אותי?‬

758
00:54:12,000 --> 00:54:13,333
‫אנחנו בחיים, נכון?‬

759
00:54:15,833 --> 00:54:17,500
‫של מי הייתה הכספת הזאת?‬

760
00:54:19,208 --> 00:54:20,416
‫של איזה פוליטיקאי אחד.‬

761
00:54:20,500 --> 00:54:23,416
‫זאת אומרת שהוא לא יוכל‬
‫לבוא לחפש אותה. בגלל הסמים.‬

762
00:54:24,500 --> 00:54:25,416
‫זה טוב.‬

763
00:54:29,958 --> 00:54:31,125
‫תספרי את הכסף?‬

764
00:54:34,750 --> 00:54:36,875
‫אפשר לשאול אותך משהו?‬
‫-תלוי.‬

765
00:54:41,000 --> 00:54:42,291
‫מתי השתחררת?‬

766
00:54:47,125 --> 00:54:48,458
‫מה תמי אמרה לך?‬

767
00:54:50,083 --> 00:54:51,458
‫תמי?‬
‫-תמי הקשקשנית.‬

768
00:54:51,541 --> 00:54:54,250
‫אתה רוצה לדעת מה תמי אמרה?‬
‫-כן. מה היא אמרה לך?‬

769
00:54:54,333 --> 00:54:56,250
‫היא אמרה רק ששדדת איזה מקום.‬

770
00:54:57,916 --> 00:54:59,166
‫זה מה שהיא אמרה?‬

771
00:54:59,250 --> 00:55:02,333
‫כן, אבל זה לא כל הסיפור.‬
‫-אז מהו כל הסיפור?‬

772
00:55:03,375 --> 00:55:04,375
‫הפלילו אותי.‬

773
00:55:07,041 --> 00:55:09,541
‫הפלילו אותך?‬
‫-כן, זה כל הסיפור.‬

774
00:55:11,958 --> 00:55:13,416
‫מי הפליל אותך?‬

775
00:55:14,750 --> 00:55:16,125
‫איזו בחורה.‬
‫-איזו בחורה?‬

776
00:55:16,208 --> 00:55:17,083
‫כן.‬

777
00:55:19,583 --> 00:55:22,041
‫זה היה אמור להיות דבר אחד,‬
‫אבל הפך למשהו אחר בסוף.‬

778
00:55:25,750 --> 00:55:27,125
‫ככה זה בחיים, נכון?‬

779
00:56:02,541 --> 00:56:03,625
‫יש פה…‬

780
00:56:07,125 --> 00:56:08,208
‫כמה?‬

781
00:56:10,125 --> 00:56:11,000
‫מה?‬

782
00:56:12,291 --> 00:56:13,416
‫כמה יש שם?‬

783
00:56:14,916 --> 00:56:16,083
‫בערך 19,000.‬

784
00:56:20,541 --> 00:56:21,791
‫תשעה עשר אלף?‬

785
00:56:22,500 --> 00:56:23,833
‫זה הרבה כסף.‬

786
00:56:25,166 --> 00:56:27,208
‫ותחזירי את השאר, כמו שאמרת?‬

787
00:56:29,416 --> 00:56:30,291
‫לא.‬

788
00:56:32,916 --> 00:56:35,875
‫לא, אני צריכה את זה‬
‫בשביל הבית שסיפרתי לך עליו.‬

789
00:56:37,208 --> 00:56:40,875
‫היינו אמורים לחתום על החוזה היום ואני…‬

790
00:56:41,458 --> 00:56:44,083
‫אם לא אשיג את הכסף עד מחר בבוקר, הלך עליי.‬

791
00:56:46,083 --> 00:56:47,083
‫אני פשוט…‬

792
00:56:47,166 --> 00:56:49,333
‫אני רוצה לנצח פעם.‬

793
00:56:52,333 --> 00:56:54,916
‫פגעתי בהרבה אנשים שחשובים לי ו…‬

794
00:56:56,625 --> 00:56:59,125
‫עשיתי כמה דברים ממש רעים, ופשוט…‬

795
00:57:00,458 --> 00:57:01,583
‫פשוט…‬

796
00:57:02,875 --> 00:57:05,000
‫הגעתי רחוק מדי בשביל להיכשל.‬

797
00:57:05,708 --> 00:57:06,541
‫כן.‬

798
00:57:09,541 --> 00:57:10,375
‫אני רק…‬

799
00:57:12,791 --> 00:57:15,458
‫אני צריכה רק…‬

800
00:57:16,125 --> 00:57:17,541
‫אני צריכה עוד 4,000.‬

801
00:57:20,291 --> 00:57:21,458
‫ארבעת אלפים, מה?‬

802
00:57:36,166 --> 00:57:37,458
‫מה את צוחקת?‬

803
00:57:42,333 --> 00:57:43,333
‫אולי במקרה…‬

804
00:57:44,916 --> 00:57:47,375
‫אולי אתה מכיר מישהו שרוצה מרצדס?‬

805
00:57:48,000 --> 00:57:50,625
‫מה, עכשיו יש לך מרצדס?‬
‫-כן, יש לי מרצדס.‬

806
00:57:51,375 --> 00:57:53,458
‫תני לי לנחש. היא של האיש מהכספת?‬

807
00:57:53,541 --> 00:57:56,583
‫לא. של מישהו אחר.‬
‫-מישהו אחר? אלוהים.‬

808
00:57:57,125 --> 00:57:59,916
‫אבל היא של אשתו,‬
‫אז לא נראה לי שהוא ידווח על זה,‬

809
00:58:00,000 --> 00:58:02,250
‫כי אז הוא יצטרך לומר לה מי לקח אותה.‬

810
00:58:11,583 --> 00:58:14,583
‫אם המרצדס אמיתית,‬
‫נראה לי שאוכל להשיג לך את ה-4,000.‬

811
00:58:15,625 --> 00:58:18,250
‫אתה יכול להשיג 4,000 ממש עכשיו?‬
‫-אני יכול.‬

812
00:58:19,666 --> 00:58:21,291
‫אבל קודם אני צריך לראות אותה.‬

813
00:58:22,208 --> 00:58:24,000
‫כדי לוודא שאת לא עובדת עליי.‬

814
00:58:26,291 --> 00:58:28,500
‫תראה לי את הכסף ואקח אותך אל המכונית.‬

815
00:58:35,208 --> 00:58:36,083
‫קדימה.‬

816
00:58:37,458 --> 00:58:39,375
‫נצטרך ללכת לבית שלי בשביל הכסף.‬

817
00:58:46,041 --> 00:58:47,833
‫איפה את? אני בעבודה.‬

818
00:58:47,916 --> 00:58:50,791
‫מונה לא יודעת מה לעשות. קני נמצא שם ובוכה.‬

819
00:58:50,875 --> 00:58:53,708
‫היית אמורה להגיע לשם. הוא חושב שלא תחזרי.‬

820
00:58:53,791 --> 00:58:55,666
‫פאק.‬
‫-למה את עושה את זה כל הזמן?‬

821
00:58:55,750 --> 00:58:57,458
‫- 1:15 בלילה -‬

822
00:58:57,541 --> 00:58:58,458
‫- 1:16 בלילה -‬

823
00:58:59,458 --> 00:59:01,541
‫אני מצטערת, מונה. זה לא יקרה שוב.‬

824
00:59:01,625 --> 00:59:03,583
‫זה בסדר.‬
‫-זה היה ממש…‬

825
00:59:03,666 --> 00:59:05,500
‫יום נוראי בעבודה, ואני פשוט…‬

826
00:59:05,583 --> 00:59:06,666
‫תראי, זה היה…‬

827
00:59:06,750 --> 00:59:07,750
‫זה היה יום קשה.‬

828
00:59:07,833 --> 00:59:10,375
‫אני אוהב אותך, מונה.‬

829
00:59:10,458 --> 00:59:11,791
‫ואני אותך, קני.‬

830
00:59:12,625 --> 00:59:13,625
‫נתראה בקרוב.‬

831
00:59:15,041 --> 00:59:17,625
‫קן, מותק, אני מצטערת. פשוט…‬

832
00:59:17,708 --> 00:59:20,208
‫היה לי יום מטורף בעבודה. זה היה ממש…‬

833
00:59:20,291 --> 00:59:23,041
‫תמי הייתה ממש זוועתית ו…‬

834
00:59:23,125 --> 00:59:25,375
‫אתה סולח לי על האיחור?‬

835
00:59:25,458 --> 00:59:26,583
‫כן.‬
‫-כן?‬

836
00:59:27,291 --> 00:59:28,500
‫נהנית שם?‬

837
00:59:29,250 --> 00:59:33,041
‫תראה, במכונית יש מישהו.‬
‫אנחנו פשוט נוריד אותו איפשהו‬

838
00:59:33,125 --> 00:59:34,666
‫ואז נלך לאכול, בסדר?‬

839
00:59:34,750 --> 00:59:35,750
‫הוא זר?‬

840
00:59:36,333 --> 00:59:37,625
‫לא, הוא…‬

841
00:59:37,708 --> 00:59:39,041
‫הוא מגניב.‬
‫-באמת?‬

842
00:59:39,125 --> 00:59:40,041
‫כן.‬

843
00:59:40,125 --> 00:59:41,791
‫באמת מגניב?‬
‫-כן, הוא מגניב.‬

844
00:59:41,875 --> 00:59:43,291
‫כן?‬
‫-הוא בחור ממש מגניב.‬

845
00:59:43,375 --> 00:59:45,208
‫בסדר.‬
‫-הוא מגניב, הבחור הזה.‬

846
00:59:45,291 --> 00:59:47,750
‫הבחור הזה מגניב. תהיה רגוע, קן.‬

847
00:59:51,166 --> 00:59:53,250
‫זה המושב שלי.‬
‫-מאחורה, מתוק.‬

848
01:00:00,333 --> 01:00:02,083
‫זה קודי. קני.‬

849
01:00:02,166 --> 01:00:04,125
‫שלום, קודי.‬
‫-מה קורה?‬

850
01:00:04,208 --> 01:00:05,125
‫הכול טוב.‬

851
01:00:12,708 --> 01:00:14,916
‫קודי הוא החבר שלך?‬

852
01:00:16,583 --> 01:00:18,166
‫לא, הוא רק…‬

853
01:00:18,666 --> 01:00:21,000
‫רק מישהו שאני עובדת איתו.‬
‫-מגניב.‬

854
01:00:22,083 --> 01:00:23,333
‫יש לך חברה, קני?‬

855
01:00:23,833 --> 01:00:26,250
‫כן.‬
‫-יש לך שתי חברות, נכון?‬

856
01:00:26,333 --> 01:00:29,208
‫כן.‬
‫-איזה גבר. ואיך קוראים להן?‬

857
01:00:29,291 --> 01:00:30,916
‫אריקה, אזיקה.‬

858
01:00:31,000 --> 01:00:34,041
‫אבל אחת מהן נפרדה ממך, נכון?‬
‫-שברו לך את הלב, קני?‬

859
01:00:34,125 --> 01:00:38,750
‫כן. היינו ביחד במשך כל הזמן,‬

860
01:00:38,833 --> 01:00:42,416
‫אבל הבעיה הייתה, אתה יודע,‬

861
01:00:42,500 --> 01:00:46,291
‫שמישהו אחר הרס לנו.‬

862
01:00:46,375 --> 01:00:48,291
‫זה על הפנים. אני מבין אותך, איש.‬

863
01:00:49,625 --> 01:00:51,375
‫קני הוא די-ג'יי.‬
‫-על אמת?‬

864
01:00:51,458 --> 01:00:52,375
‫כן.‬
‫-זה מה שאני.‬

865
01:00:52,458 --> 01:00:54,958
‫מה כינוי הדי-ג'יי שלך?‬
‫-די-ג'יי קני.‬

866
01:00:55,041 --> 01:00:56,333
‫די-ג'יי קני, בסדר.‬

867
01:00:56,416 --> 01:00:58,291
‫או קני הראפר, לפעמים.‬

868
01:00:58,375 --> 01:01:00,583
‫בסדר. יש לך קטע?‬
‫-כן.‬

869
01:01:00,666 --> 01:01:04,708
‫אני אומר, יו, יו, קודי ממש מגניב.‬

870
01:01:04,791 --> 01:01:07,833
‫והוא מלך, כי הוא רגוע עם החבר'ה,‬

871
01:01:07,916 --> 01:01:11,041
‫והוא דופק הצגה.‬

872
01:01:16,500 --> 01:01:18,458
‫זה היה חזק, די-ג'יי. כיף אגרוף.‬

873
01:01:19,666 --> 01:01:22,291
‫אמרתי לך שהוא טוב.‬
‫-זה לוהט, איש.‬

874
01:01:22,375 --> 01:01:24,208
‫אני צריך לשים קצב. אני חייב לשמוע את זה.‬

875
01:01:24,291 --> 01:01:25,666
‫יש את…‬
‫-איך מפעילים את זה?‬

876
01:01:25,750 --> 01:01:28,333
‫צריך מתאם.‬
‫-מה זה?‬

877
01:01:28,416 --> 01:01:30,916
‫לדעתי את צריכה לשדרג את החרא הזה. לגמרי.‬

878
01:01:32,916 --> 01:01:36,208
‫אתה מכיר מישהו?‬
‫-את יודעת שאני תמיד מכיר מישהו.‬

879
01:01:36,708 --> 01:01:37,625
‫בדיוק.‬

880
01:01:46,583 --> 01:01:48,166
‫פאק. תישארו רגועים.‬

881
01:03:05,250 --> 01:03:06,375
‫תנעלי את הדלת.‬

882
01:03:28,166 --> 01:03:30,666
‫לינט, למה אני צריכה להתקשר אלייך שוב ושוב?‬

883
01:03:30,750 --> 01:03:33,291
‫כבר שתיים בלילה. קני אמור להיות במיטה.‬

884
01:03:33,916 --> 01:03:38,541
‫איפה את? מונה אמרה שהיה איתך‬
‫עוד מישהו במכונית. מה את עושה?‬

885
01:03:39,041 --> 01:03:40,083
‫פאק.‬

886
01:03:42,458 --> 01:03:43,833
‫הפחדת אותי.‬

887
01:03:43,916 --> 01:03:46,083
‫את מוכנה לפתוח את הדלת?‬
‫-הבאת אותו?‬

888
01:03:46,666 --> 01:03:47,916
‫כן. מה דעתך על זה?‬

889
01:03:53,125 --> 01:03:53,958
‫בסדר.‬

890
01:03:56,416 --> 01:03:58,708
‫- 2:08 בלילה -‬

891
01:03:58,791 --> 01:03:59,625
‫- 2:09 בלילה -‬

892
01:04:09,500 --> 01:04:10,458
‫זאת המכונית?‬

893
01:04:11,583 --> 01:04:12,458
‫כן.‬

894
01:04:13,083 --> 01:04:14,458
‫למה הדלת פתוחה?‬

895
01:04:15,208 --> 01:04:16,666
‫כי נכנסתי לפניקה.‬

896
01:04:18,833 --> 01:04:21,000
‫פאק, אני לא מאמינה שהיא עדיין שם.‬

897
01:04:21,083 --> 01:04:23,250
‫המפתח אצלך?‬
‫-הוא בתיק.‬

898
01:04:25,125 --> 01:04:26,208
‫בסדר.‬

899
01:04:35,791 --> 01:04:38,166
‫הראיתי לך את המכונית. תראה לי את הכסף?‬

900
01:04:38,250 --> 01:04:40,750
‫את רוצה 4,000 תמורת מרצדס גנובה?‬

901
01:04:41,833 --> 01:04:42,666
‫כן.‬

902
01:04:43,291 --> 01:04:45,250
‫את יודעת, אחרי כל מה שעשינו ביחד…‬

903
01:04:46,500 --> 01:04:47,750
‫חשבת עליי בכלל?‬

904
01:04:49,291 --> 01:04:51,250
‫לא נתת לי אפילו את 800 הדולרים.‬

905
01:04:54,791 --> 01:04:55,708
‫אבל אני…‬

906
01:04:56,208 --> 01:04:59,625
‫התכוונתי לתת לך כסף.‬
‫-היית יכולה לעשות את זה במעדנייה.‬

907
01:05:01,250 --> 01:05:02,333
‫למה לא עשית את זה?‬

908
01:05:04,250 --> 01:05:05,333
‫כי…‬

909
01:05:08,500 --> 01:05:10,458
‫כי עשינו את העסקה על המכונית.‬

910
01:05:10,958 --> 01:05:12,291
‫אז יש עסקה חדשה.‬

911
01:05:14,125 --> 01:05:15,208
‫אני רוצה חצי.‬

912
01:05:15,791 --> 01:05:16,833
‫חצי מהכסף.‬

913
01:05:17,583 --> 01:05:18,541
‫אתה רוצה חצי מ…‬

914
01:05:19,708 --> 01:05:22,375
‫אבל המכונית שווה הרבה יותר.‬
‫-אנחנו נחלוק בכסף.‬

915
01:05:24,083 --> 01:05:27,375
‫זאת מרצדס גנובה.‬
‫יש לך מושג עד כמה את מסכנת אותי?‬

916
01:05:27,458 --> 01:05:29,625
‫על מה אתה מדבר? אתה הצעת 4,000.‬

917
01:05:29,708 --> 01:05:32,791
‫את רוצה 4,000? הנה ה-4,000 שלך, טוב?‬

918
01:05:32,875 --> 01:05:35,541
‫אתה עבדת עליי? שיקרת לי?‬
‫-כן, עבדתי עלייך.‬

919
01:05:35,625 --> 01:05:38,000
‫כן, שיקרתי לך, כמו שאת שיקרת לי.‬

920
01:05:38,083 --> 01:05:40,000
‫תירגעו.‬
‫-לינט, אנחנו נחלוק בכסף.‬

921
01:05:40,083 --> 01:05:42,041
‫זאת לא הייתה העסקה.‬
‫-אבל זה הוגן, לינט.‬

922
01:05:42,125 --> 01:05:45,458
‫המכונית תישאר אצלך והיא שווה פי 50…‬
‫-אחרי כל מה שעשינו?‬

923
01:05:45,541 --> 01:05:47,125
‫המכונית לא מזיזה לי!‬

924
01:05:47,208 --> 01:05:49,125
‫אני צריכה את זה.‬
‫-בשביל מה?‬

925
01:05:50,208 --> 01:05:52,750
‫גם אני צריך כסף.‬
‫יש לי עבודה מחורבנת של אסיר משוחרר.‬

926
01:05:52,833 --> 01:05:55,375
‫אמרתי לך שאני צריכה את זה.‬
‫-את יודעת מה? זין על הבית שלך.‬

927
01:05:55,458 --> 01:05:56,958
‫עכשיו אני רוצה את הכול.‬
‫-לא.‬

928
01:05:57,041 --> 01:05:58,666
‫כן.‬
‫-לא.‬

929
01:05:58,750 --> 01:06:00,500
‫תני לי את התיק, לינט.‬
‫-זה לא מה שאמרנו.‬

930
01:06:00,583 --> 01:06:02,750
‫תני לי את התיק, לינט.‬
‫-לך תזדיין.‬

931
01:06:02,833 --> 01:06:06,041
‫תני לי את התיק המזוין, לינט!‬
‫-תעזוב את אחותי!‬

932
01:06:06,125 --> 01:06:07,833
‫תני לי את התיק. תני לי אותו!‬

933
01:06:07,916 --> 01:06:09,708
‫תעזוב אותה.‬
‫-אני לא צוחק איתך.‬

934
01:06:09,791 --> 01:06:11,875
‫תעזוב את אחותי.‬
‫-תסתום כבר, קני.‬

935
01:06:12,750 --> 01:06:13,916
‫תני לי את התיק.‬

936
01:06:14,000 --> 01:06:16,458
‫תני לי את התיק, לינט!‬
‫-לא, אני צריכה אותו!‬

937
01:06:16,541 --> 01:06:18,791
‫תני לי את התיק המזוין!‬
‫-אל תעשה את זה!‬

938
01:06:18,875 --> 01:06:20,208
‫אל תעשה את זה!‬

939
01:06:20,291 --> 01:06:21,916
‫תני לי את התיק המזוין!‬

940
01:06:22,000 --> 01:06:23,750
‫אל תעשה את זה!‬
‫-תני לי…‬

941
01:06:24,250 --> 01:06:25,250
‫תני לי אותו!‬

942
01:06:26,750 --> 01:06:28,833
‫למה אתה עושה את זה?‬

943
01:06:28,916 --> 01:06:30,375
‫תעזוב את אחותי!‬

944
01:06:30,458 --> 01:06:31,791
‫אלוהים.‬
‫-זה בסדר.‬

945
01:06:31,875 --> 01:06:33,833
‫זה בסדר, קני.‬

946
01:06:33,916 --> 01:06:35,333
‫זה בסדר. אל תדאג.‬

947
01:06:36,083 --> 01:06:37,458
‫בסדר.‬

948
01:06:37,541 --> 01:06:39,958
‫את גרמת לי לעשות את זה. את יודעת את זה.‬

949
01:06:49,333 --> 01:06:50,416
‫איזו גאונה.‬

950
01:06:58,833 --> 01:07:00,000
‫לך תזדיין!‬

951
01:07:41,416 --> 01:07:42,750
‫לכי תזדייני…‬

952
01:07:44,750 --> 01:07:46,083
‫לכי תזדייני, לינט.‬

953
01:08:39,250 --> 01:08:42,083
‫את מדאיגה אותי.‬

954
01:08:43,625 --> 01:08:45,166
‫מאוד.‬

955
01:08:45,791 --> 01:08:49,625
‫למה את חייבת להתנהג כמו משוגעת?‬

956
01:09:24,208 --> 01:09:25,166
‫קן?‬

957
01:09:29,833 --> 01:09:31,750
‫הוא רוצה פנקייק עם סירופ וחמאה,‬

958
01:09:31,833 --> 01:09:35,416
‫אבל את יכולה לשים את הסירופ בצד?‬
‫-כן, אני יכולה. ובשבילך?‬

959
01:09:35,500 --> 01:09:38,416
‫רק קפה. שחור. תוודאי שהוא יהיה בצד, טוב?‬

960
01:09:38,500 --> 01:09:39,833
‫כן.‬
‫-תודה.‬

961
01:09:46,458 --> 01:09:50,083
‫אתה זוכר שאבא נהג ללכת‬
‫למסעדה ההיא ופגש שם את המלצר ההוא?‬

962
01:09:50,166 --> 01:09:52,750
‫איך קראו לו? הוא דיבר איתו בליטאית.‬

963
01:09:52,833 --> 01:09:56,500
‫הוא אהב לדבר בשפתו.‬
‫אתה זוכר את זה? איך קראו לו?‬

964
01:09:56,583 --> 01:09:58,208
‫דומיניקס. אתה זוכר?‬

965
01:09:59,875 --> 01:10:03,000
‫אתה זוכר שרציתי שניסע לשם? רציתי שאנחנו…‬

966
01:10:03,541 --> 01:10:05,916
‫נשיג דרכונים ונברח מהבית.‬

967
01:10:06,000 --> 01:10:07,666
‫שפשוט נעוף מכאן.‬

968
01:10:13,125 --> 01:10:14,666
‫קני.‬

969
01:10:15,291 --> 01:10:16,166
‫תסתכל עליי.‬

970
01:10:16,833 --> 01:10:19,458
‫קודי לא היה איש טוב. הוא היה איש רע.‬

971
01:10:19,541 --> 01:10:21,875
‫הוא לא היה מגניב. טעיתי.‬

972
01:10:28,083 --> 01:10:32,125
‫והוא ניסה לגנוב את הבית.‬
‫את הבית שגרנו בו כל חיינו.‬

973
01:10:33,750 --> 01:10:35,083
‫זה מה שאתה רוצה?‬

974
01:10:35,583 --> 01:10:37,583
‫אני מתגעגע לאבא שלי.‬

975
01:10:42,166 --> 01:10:43,041
‫אני יודעת.‬

976
01:10:44,125 --> 01:10:47,166
‫אני יודעת. אבל אבא‬
‫עזב אותנו, קן. אתה יודע את זה.‬

977
01:10:49,083 --> 01:10:50,500
‫בסדר? ו…‬

978
01:10:56,833 --> 01:10:58,166
‫אני עדיין אוהב אותך.‬

979
01:10:59,458 --> 01:11:01,708
‫אבל אני לא יכול לסבול את זה.‬

980
01:11:01,791 --> 01:11:05,291
‫מה? את מה אתה לא יכול לסבול?‬
‫-את כל ההתנהגות שלך.‬

981
01:11:10,875 --> 01:11:14,916
‫תראה, כעסתי כי הוא ניסה לגנוב מאיתנו, טוב?‬

982
01:11:15,000 --> 01:11:16,750
‫הוא ניסה לגנוב מאיתנו.‬

983
01:11:16,833 --> 01:11:18,208
‫לכן כעסתי.‬

984
01:11:18,291 --> 01:11:22,708
‫אני יודע. אבא אמר לי להגן עלייך.‬

985
01:11:22,791 --> 01:11:24,833
‫אתה אמור להיות אחי הגדול. כן?‬

986
01:11:24,916 --> 01:11:25,833
‫כן.‬

987
01:11:27,291 --> 01:11:29,708
‫כן, אתה אחי הגדול. אני אחותך הקטנה.‬

988
01:11:29,791 --> 01:11:32,500
‫אז אתה איתי בעסק הזה,‬
‫או לא? תעזור לי או לא?‬

989
01:11:33,000 --> 01:11:37,541
‫אני הגבר של המשפחה, ואני אעזור לך.‬

990
01:11:37,625 --> 01:11:41,375
‫כן, אתה הגבר של המשפחה.‬
‫לכן אתה ואני נעשה את זה ביחד, טוב?‬

991
01:11:41,458 --> 01:11:43,291
‫כן.‬
‫-אנחנו בעסק הזה ביחד.‬

992
01:11:43,375 --> 01:11:45,291
‫נעשה את זה בשביל המשפחה, ואתה יודע מה?‬

993
01:11:45,375 --> 01:11:48,958
‫אנחנו גם נצליח.‬
‫נלך ביחד ונשיג את הכסף, בסדר?‬

994
01:11:49,041 --> 01:11:50,000
‫בסדר.‬
‫-כן?‬

995
01:11:50,083 --> 01:11:50,916
‫כן.‬

996
01:11:59,375 --> 01:12:01,583
‫- 2:57 בלילה -‬

997
01:12:01,666 --> 01:12:02,583
‫- 2:58 בלילה -‬

998
01:12:41,750 --> 01:12:42,625
‫שלום?‬

999
01:12:46,083 --> 01:12:47,291
‫שלום, טומי נמצא?‬

1000
01:12:49,791 --> 01:12:50,916
‫מי זאת?‬

1001
01:12:52,708 --> 01:12:54,083
‫תגידי לו שזאת לינט.‬

1002
01:12:59,083 --> 01:13:01,541
‫מה הקטע? חכי שם.‬

1003
01:13:10,875 --> 01:13:12,166
‫תראו מי זאת.‬

1004
01:13:12,833 --> 01:13:14,250
‫עבר הרבה זמן.‬

1005
01:13:15,791 --> 01:13:17,291
‫מה מביא אותך לכאן, לינט?‬

1006
01:13:18,416 --> 01:13:19,666
‫אתה עדיין מוכר דברים?‬

1007
01:13:20,375 --> 01:13:23,458
‫את רואה את החנות, כן?‬
‫-כן, אולי.‬

1008
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
‫לא כאן.‬

1009
01:13:39,166 --> 01:13:40,708
‫אתה בטח קני המפורסם.‬

1010
01:13:41,208 --> 01:13:42,250
‫נכון מאוד.‬

1011
01:13:42,333 --> 01:13:43,208
‫נכון מאוד.‬

1012
01:13:43,291 --> 01:13:45,416
‫אתה יודע מה? בוא תראה משהו.‬

1013
01:13:46,875 --> 01:13:49,041
‫אני זולטאר…‬
‫-אדיר.‬

1014
01:13:49,125 --> 01:13:50,791
‫כן? שיחקת בזה פעם?‬

1015
01:13:51,375 --> 01:13:53,500
‫כן.‬
‫-בואי.‬

1016
01:13:53,583 --> 01:13:57,166
‫פינבול כמו פעם. ולא צריך מטבעות. זה…‬

1017
01:13:57,666 --> 01:13:59,166
‫אתה יודע איך לשחק בזה?‬
‫-בטח.‬

1018
01:13:59,250 --> 01:14:00,333
‫באמת?‬
‫-כן.‬

1019
01:14:00,416 --> 01:14:01,291
‫בסדר.‬

1020
01:14:04,333 --> 01:14:06,958
‫אני צריכה רק לדבר עם טומי לרגע, בסדר?‬

1021
01:14:27,500 --> 01:14:30,500
‫אלוהים אדירים. מה הקטע? איפה השגת את זה?‬

1022
01:14:30,583 --> 01:14:33,833
‫אוזניים לכותל.‬
‫זה מה שלימדת אותנו, טומי. נכון?‬

1023
01:14:37,416 --> 01:14:38,708
‫זה ממש טוב.‬

1024
01:14:41,833 --> 01:14:43,333
‫מי זאת למעלה?‬

1025
01:14:45,666 --> 01:14:47,416
‫זה ממש לא עניינך.‬

1026
01:14:48,833 --> 01:14:50,208
‫אבל אם את חייבת לדעת,‬

1027
01:14:50,875 --> 01:14:52,541
‫זאת החברה שלי.‬
‫-נחמד.‬

1028
01:14:53,666 --> 01:14:55,416
‫החברה שלך? באמת?‬

1029
01:14:57,541 --> 01:15:00,333
‫את לא תבואי לבית שלי באמצע הלילה‬

1030
01:15:00,416 --> 01:15:02,125
‫ותתחילי לצאת עליי, לינט.‬

1031
01:15:02,208 --> 01:15:05,041
‫כמו בכל השנים שאתה יצאת עליי? חמש שנים?‬

1032
01:15:06,041 --> 01:15:08,708
‫אני לא רציתי שתגורי כאן. את התחננת.‬

1033
01:15:08,791 --> 01:15:12,000
‫התחננתי כי הייתי ילדה,‬
‫וכי הייתי על הפנים. לכן התחננתי.‬

1034
01:15:12,083 --> 01:15:13,875
‫אני רציתי עזרה, טומי.‬

1035
01:15:13,958 --> 01:15:15,875
‫אבל לא היית ממש ילדה, נכון?‬

1036
01:15:17,083 --> 01:15:18,333
‫לך תזדיין.‬
‫-לין?‬

1037
01:15:20,000 --> 01:15:20,833
‫לין?‬

1038
01:15:22,625 --> 01:15:23,541
‫לין?‬

1039
01:15:24,166 --> 01:15:25,958
‫מה קורה?‬
‫-את בסדר?‬

1040
01:15:26,041 --> 01:15:27,500
‫כן. עוד שתי דקות, בסדר?‬

1041
01:15:28,000 --> 01:15:29,541
‫בסדר.‬
‫-בסדר?‬

1042
01:15:29,625 --> 01:15:31,166
‫מגניב. אני תכף יוצאת.‬

1043
01:15:45,583 --> 01:15:48,666
‫כמה מהילדות האלו היו אצלך למעלה אחריי?‬

1044
01:15:51,500 --> 01:15:52,666
‫אני כבר לא עושה את זה.‬

1045
01:15:52,750 --> 01:15:55,666
‫לא מאלץ את החברות שלך לשכב עם גברים אחרים?‬

1046
01:15:58,000 --> 01:15:59,208
‫אתה יודע, אני הייתי…‬

1047
01:16:03,958 --> 01:16:07,041
‫אתה סובבת אותי כל כך‬
‫עד שחשבתי שאני מאוהבת בך, טומי.‬

1048
01:16:12,791 --> 01:16:14,000
‫מה שנתת לי לעשות…‬

1049
01:16:14,708 --> 01:16:15,625
‫היה לא בסדר.‬

1050
01:16:16,958 --> 01:16:18,208
‫לפני הרבה זמן.‬

1051
01:16:19,958 --> 01:16:21,500
‫עשיתי את זה כדי להתפרנס.‬

1052
01:16:22,458 --> 01:16:23,416
‫אני הייתי בת 16.‬

1053
01:16:31,250 --> 01:16:35,000
‫אז כמה תשלם לי על זה? כמה זה שווה?‬

1054
01:16:35,083 --> 01:16:36,791
‫יש כאן חצי קילו.‬

1055
01:16:36,875 --> 01:16:39,125
‫אין לי 6,000 דולר בשליפה.‬

1056
01:16:39,208 --> 01:16:43,583
‫אז כבר אין לך כאן כסף מזומן,‬
‫שתמיד היה לך כשגרתי למעלה?‬

1057
01:16:45,875 --> 01:16:47,791
‫אז תמצא מישהו שיקנה את זה.‬

1058
01:16:47,875 --> 01:16:49,083
‫לא.‬
‫-אתה יכול. עכשיו.‬

1059
01:16:49,166 --> 01:16:53,666
‫אני לא חייב לעשות שום דבר בשבילך.‬

1060
01:16:54,333 --> 01:16:55,875
‫זה המעט שאתה יכול לעשות.‬

1061
01:16:57,916 --> 01:16:59,041
‫קחי את הקוקאין שלך.‬

1062
01:17:10,583 --> 01:17:11,833
‫תסתכלי על עצמך.‬

1063
01:17:12,583 --> 01:17:14,166
‫אני באמת מצטער.‬

1064
01:17:54,583 --> 01:17:56,083
‫האיש שלי ייתן לך 3,000.‬

1065
01:17:56,708 --> 01:17:58,000
‫לא, אני צריכה 4,000.‬

1066
01:17:59,458 --> 01:18:01,666
‫זה אמצע הלילה. אם את מכירה מישהו אחר,‬

1067
01:18:01,750 --> 01:18:04,291
‫שייתן לך יותר כסף‬
‫על הקוקאין שלך, לכי אליו.‬

1068
01:18:04,791 --> 01:18:06,333
‫טוב, מה הכתובת?‬

1069
01:18:06,416 --> 01:18:10,583
‫קוראים לו בלייק.‬
‫את מכירה את הבתים שבמדו וייל? בגבעות?‬

1070
01:18:10,666 --> 01:18:13,625
‫איך אני יכולה לשכוח?‬
‫-צלצלי בפעמון השער כשתהיי שם.‬

1071
01:18:16,041 --> 01:18:17,916
‫אני נותן לך את זה בתנאי אחד.‬

1072
01:18:18,875 --> 01:18:23,250
‫אני לא רוצה שתחזרי לפה לעולם.‬
‫אל תתקשרי, אל תבואי. שום דבר. הבנת?‬

1073
01:18:27,541 --> 01:18:28,416
‫קחי את אלה.‬

1074
01:18:29,083 --> 01:18:30,208
‫הם שלך.‬

1075
01:18:32,958 --> 01:18:34,416
‫אני לא אלווה אותך לדלת.‬

1076
01:18:36,041 --> 01:18:38,333
‫אל תעמיד פנים שזה לא קרה, טומי.‬

1077
01:18:46,833 --> 01:18:48,000
‫בוא, קני.‬

1078
01:18:49,875 --> 01:18:50,791
‫בסדר.‬

1079
01:19:08,041 --> 01:19:09,083
‫זה בסדר, קני.‬

1080
01:19:25,833 --> 01:19:31,291
‫- לין, 100 דולר -‬

1081
01:19:37,083 --> 01:19:39,083
‫- 3:41 לפנות בוקר -‬

1082
01:19:39,166 --> 01:19:40,083
‫- 3:42 לפנות בוקר -‬

1083
01:19:52,416 --> 01:19:54,125
‫היא נראית תמימה.‬

1084
01:19:54,208 --> 01:19:55,125
‫היא לא תמימה.‬

1085
01:19:55,208 --> 01:19:56,875
‫צדקת, טומי!‬

1086
01:19:56,958 --> 01:19:59,250
‫היא פראית.‬
‫-כמה בשביל לקחת אותה למעלה?‬

1087
01:20:00,166 --> 01:20:02,125
‫אבל לא היית ממש ילדה, נכון?‬

1088
01:20:02,625 --> 01:20:04,000
‫לא ממש ילדה.‬

1089
01:20:04,083 --> 01:20:05,458
‫לא מעניין אותי.‬

1090
01:20:05,541 --> 01:20:07,458
‫תטפלי בחבר שלי טוב, בסדר?‬

1091
01:20:09,875 --> 01:20:11,166
‫הוא כבר שילם.‬

1092
01:20:11,666 --> 01:20:12,708
‫הוא כבר שילם.‬

1093
01:20:13,291 --> 01:20:15,416
‫הוא משלם, אז תהיי ממש נחמדה.‬

1094
01:20:54,000 --> 01:20:55,625
‫אני לא אוהב את המקום הזה.‬

1095
01:20:55,708 --> 01:20:56,833
‫אני יודעת. זה בסדר.‬

1096
01:20:57,916 --> 01:20:59,333
‫אתה ואני ביחד, כן?‬

1097
01:21:04,541 --> 01:21:06,916
‫אני אקרא לך בדיוק כמו מה שאת!‬

1098
01:21:07,000 --> 01:21:09,541
‫אם את מתנהגת כמו כלבה, אני אקרא לך כלבה!‬

1099
01:21:09,625 --> 01:21:11,541
‫למה הבאתי אותך לכאן בכלל?‬

1100
01:21:11,625 --> 01:21:15,083
‫למה שאני אישאר בבית‬
‫כשאת מתנהגת ככה, חתיכת כלבה מטונפת!‬

1101
01:21:42,708 --> 01:21:44,708
‫תתחיל להפוך את החברים שלי לעשירים.‬

1102
01:21:45,416 --> 01:21:46,833
‫ברוך שובך, מותק.‬

1103
01:22:03,375 --> 01:22:04,708
‫טוב, ניפגש כאן, בסדר?‬

1104
01:22:04,791 --> 01:22:06,625
‫את בטוחה?‬
‫-תישאר כאן.‬

1105
01:22:15,500 --> 01:22:17,375
‫לבד סוף סוף.‬

1106
01:22:17,458 --> 01:22:19,541
‫הרחק מכל האנשים הזוועתיים האלה.‬

1107
01:22:20,916 --> 01:22:21,958
‫בא לך לשתות משהו?‬

1108
01:22:22,625 --> 01:22:23,583
‫לא.‬

1109
01:22:23,666 --> 01:22:26,333
‫את מוכנה? הנעליים על השטיח?‬

1110
01:22:26,416 --> 01:22:28,208
‫אני מנסה לשמור עליו נקי.‬

1111
01:22:31,375 --> 01:22:33,125
‫אני אעמוד כאן.‬

1112
01:22:35,708 --> 01:22:40,500
‫את יודעת שיש 421,000 יחידות של חיידקים‬

1113
01:22:40,583 --> 01:22:43,375
‫על סוליה של נעל אחת?‬

1114
01:22:43,458 --> 01:22:45,666
‫בבקשה.‬
‫-לא, תודה.‬

1115
01:22:45,750 --> 01:22:47,666
‫טוב, הוא כאן אם תרצי אותו.‬

1116
01:22:49,125 --> 01:22:51,416
‫אז תגידי לי…‬

1117
01:22:54,416 --> 01:22:55,750
‫חברה של טומי.‬

1118
01:22:56,875 --> 01:22:58,375
‫איך נעשה את זה?‬

1119
01:22:58,458 --> 01:23:01,416
‫אתה רוצה לראות את החומר?‬
‫-לא. אני סומך עלייך.‬

1120
01:23:01,500 --> 01:23:04,958
‫אני לא מכיר אותך, אבל סומך על טומי.‬
‫איך את רוצה את התשלום?‬

1121
01:23:05,041 --> 01:23:07,041
‫פייפאל?‬
‫-לא.‬

1122
01:23:07,125 --> 01:23:08,166
‫אונליפאנס?‬

1123
01:23:09,291 --> 01:23:11,291
‫אני נותן טיפים גדולים.‬
‫-לא, במזומן.‬

1124
01:23:11,791 --> 01:23:13,375
‫כן, במזומן.‬

1125
01:23:14,083 --> 01:23:17,000
‫אולי מוטב שלא נשאיר‬
‫את טביעות האצבע שלנו זה על זה.‬

1126
01:23:17,875 --> 01:23:18,916
‫שיהיה מזומן.‬

1127
01:23:19,416 --> 01:23:20,291
‫אל תדאגי.‬

1128
01:23:21,041 --> 01:23:22,250
‫יש לי את הכסף כאן.‬

1129
01:23:22,833 --> 01:23:23,958
‫כמה אמרנו?‬

1130
01:23:24,541 --> 01:23:27,333
‫אלפיים, נכון?‬
‫-סגרתי עם טומי על 3,000.‬

1131
01:23:27,416 --> 01:23:29,583
‫אלפיים זה בשביל הקוקאין.‬

1132
01:23:30,083 --> 01:23:34,416
‫אתה יודע מה? המחיר עלה ל-4,000,‬
‫אז תן לי את הכסף או שאני עפה מפה.‬

1133
01:23:37,583 --> 01:23:38,791
‫ארבעת אלפים.‬

1134
01:23:45,541 --> 01:23:48,125
‫טומי אמר שהיית ממש פראית פעם.‬

1135
01:23:48,208 --> 01:23:49,208
‫סליחה, מה?‬

1136
01:23:50,208 --> 01:23:52,750
‫טומי אמר שהיית ממש פראית.‬

1137
01:23:58,166 --> 01:23:59,500
‫כן, כשהייתי בת 16.‬

1138
01:24:02,166 --> 01:24:04,833
‫זה מזכיר לך את הימים ההם?‬

1139
01:24:04,916 --> 01:24:07,541
‫הכסף והסמים, מסיבות מאוחר בלילה…‬

1140
01:24:08,125 --> 01:24:12,041
‫אני רוצה רק לדעת אם את עדיין פראית.‬

1141
01:24:16,291 --> 01:24:19,666
‫תיזהרי, כי נראה שאת עדיין פראית קצת.‬

1142
01:24:20,583 --> 01:24:21,625
‫תראה, אני…‬

1143
01:24:22,666 --> 01:24:26,750
‫אני לא יודעת מה אתה חושב שקורה‬
‫ולא אכפת לי מה טומי אמר. זה לא זה, טוב?‬

1144
01:24:26,833 --> 01:24:30,458
‫אני לא אתווכח איתך. תן לי את הכסף.‬
‫-ברור שאת יודעת. הנה, קחי.‬

1145
01:24:31,541 --> 01:24:33,125
‫אופס, הוא ברח לי.‬

1146
01:24:38,166 --> 01:24:39,083
‫לחיים.‬

1147
01:24:50,958 --> 01:24:52,000
‫אלף.‬

1148
01:24:53,666 --> 01:24:55,375
‫אלפיים.‬

1149
01:24:56,291 --> 01:24:57,708
‫מה? זה שלך.‬

1150
01:24:57,791 --> 01:24:59,125
‫יש קצת גם שם.‬

1151
01:25:00,250 --> 01:25:01,541
‫ילדה טובה.‬

1152
01:25:02,458 --> 01:25:04,000
‫ו-4,000.‬

1153
01:25:25,666 --> 01:25:28,083
‫זוז לי מהדרך, בבקשה.‬
‫-אני לא עומד לך בדרך.‬

1154
01:25:28,166 --> 01:25:30,083
‫זוז לי מהדרך, לעזאזל.‬
‫-תראי.‬

1155
01:25:31,166 --> 01:25:34,041
‫אני לא עושה שום דבר. אני צריך רק…‬
‫-זוז כבר.‬

1156
01:25:34,125 --> 01:25:36,916
‫אני צריך רק לדעת שאת רגועה.‬
‫-זוז לי מהדרך.‬

1157
01:25:37,000 --> 01:25:39,041
‫טוב, אני אזוז.‬
‫-זוז לי מהדרך.‬

1158
01:25:39,125 --> 01:25:40,208
‫לא.‬
‫-אני יכול לזוז.‬

1159
01:25:40,291 --> 01:25:41,791
‫אני יכול לזוז.‬
‫-אל תעשה את זה.‬

1160
01:25:41,875 --> 01:25:43,041
‫תיזהרי.‬
‫-אל תעשה את זה.‬

1161
01:25:43,125 --> 01:25:45,833
‫אל תשרטי. אני משלם על זה תוספת.‬

1162
01:25:46,333 --> 01:25:48,875
‫אל תעשה את זה, לעזאזל.‬

1163
01:25:48,958 --> 01:25:51,958
‫תפסיק לגעת בי!‬
‫נראה לך שאתה יכול לקנות אותי?‬

1164
01:25:52,041 --> 01:25:54,291
‫אתה חושב שאני זבל? זה מה שאתה חושב?‬

1165
01:25:54,375 --> 01:25:56,625
‫יש לך כסף אז אתה חושב‬
‫שאתה יכול לקנות אותי.‬

1166
01:25:56,708 --> 01:25:59,375
‫שיט.‬
‫-אתה לא יכול לקנות אותי! ואל תיגע בי!‬

1167
01:25:59,458 --> 01:26:01,791
‫הבנת?‬
‫-אלוהים. את משוגעת על כל הראש!‬

1168
01:26:01,875 --> 01:26:03,958
‫משוגעת? אני משוגעת?‬

1169
01:26:04,041 --> 01:26:07,625
‫אתה רוצה לראות מה זה משוגעת? אז תיגע בי!‬

1170
01:26:08,958 --> 01:26:10,416
‫אל תיגע בי.‬

1171
01:26:37,000 --> 01:26:39,208
‫אבל לא היית ממש ילדה, נכון?‬

1172
01:27:00,666 --> 01:27:02,000
‫אין מה למהר.‬

1173
01:27:02,500 --> 01:27:03,375
‫בסדר?‬

1174
01:27:29,750 --> 01:27:31,958
‫אני לא רוצה לעלות איתו למעלה, טומי.‬

1175
01:27:36,333 --> 01:27:38,833
‫תורידי את השמלה שלך. קדימה.‬

1176
01:27:44,625 --> 01:27:47,250
‫אל תתקרב אליי.‬
‫-בסדר. קיבלת את הכסף שלך.‬

1177
01:27:49,000 --> 01:27:49,958
‫תירגעי.‬

1178
01:27:50,041 --> 01:27:51,041
‫לא!‬

1179
01:27:52,791 --> 01:27:55,458
‫פאק! כלבה מזוינת!‬

1180
01:27:55,541 --> 01:27:56,666
‫קני?‬

1181
01:27:57,500 --> 01:27:59,125
‫קני?‬

1182
01:28:00,500 --> 01:28:01,333
‫- 4:37 בבוקר -‬

1183
01:28:01,416 --> 01:28:02,541
‫קני!‬

1184
01:28:02,625 --> 01:28:03,541
‫- 4:38 בבוקר -‬

1185
01:28:07,666 --> 01:28:08,541
‫קני?‬

1186
01:28:09,333 --> 01:28:10,291
‫קני?‬

1187
01:28:11,291 --> 01:28:12,125
‫קני?‬

1188
01:28:15,000 --> 01:28:16,083
‫איפה אתה?‬

1189
01:28:17,708 --> 01:28:19,166
‫מה לעזאזל…‬

1190
01:28:19,875 --> 01:28:21,541
‫זאת זכוכית? זאת…‬

1191
01:28:22,125 --> 01:28:23,208
‫מה לעזאזל…‬

1192
01:28:23,291 --> 01:28:25,625
‫איפה אחי?‬
‫-תעזבי את הזכוכית.‬

1193
01:28:25,708 --> 01:28:28,250
‫היא התקיפה אותי! היא גנבה לי את הכסף!‬

1194
01:28:28,333 --> 01:28:29,541
‫תירגעי. פאק.‬

1195
01:28:30,208 --> 01:28:32,208
‫אל תיגע בי.‬

1196
01:28:32,291 --> 01:28:35,375
‫תתפסו אותה.‬
‫-אל תיגעו בי, לעזאזל!‬

1197
01:28:35,458 --> 01:28:37,916
‫תעזבי את זה, כלבה.‬
‫-תפסיקו לגעת בה!‬

1198
01:28:39,333 --> 01:28:41,333
‫תחזיק אותה, גבר! תחזיק אותה!‬

1199
01:28:41,416 --> 01:28:43,208
‫לין!‬
‫-קני!‬

1200
01:28:43,291 --> 01:28:45,625
‫לין! תעזבו את אחותי!‬

1201
01:28:45,708 --> 01:28:48,000
‫שמישהו יעצור את המשוגעת הזאת!‬

1202
01:28:50,791 --> 01:28:51,958
‫אלוהים!‬

1203
01:28:56,125 --> 01:28:58,833
‫אני מצטערת.‬
‫-את בסדר?‬

1204
01:28:58,916 --> 01:29:00,125
‫אני בסדר.‬

1205
01:29:01,541 --> 01:29:02,541
‫אני מצטערת.‬

1206
01:29:07,125 --> 01:29:08,791
‫אני מצטערת.‬

1207
01:29:09,333 --> 01:29:11,166
‫מה זה היה, לעזאזל?‬

1208
01:29:15,583 --> 01:29:17,333
‫עופי מהבית שלי.‬

1209
01:29:31,125 --> 01:29:33,791
‫השגתי את הכסף, מתוק שלי. השגתי אותו.‬

1210
01:29:35,875 --> 01:29:37,708
‫בואי נלך הביתה.‬

1211
01:29:38,958 --> 01:29:40,875
‫בוא נלך הביתה. בסדר.‬

1212
01:29:40,958 --> 01:29:41,833
‫בסדר.‬

1213
01:30:58,541 --> 01:31:04,541
‫- למכירה -‬

1214
01:31:05,666 --> 01:31:07,875
‫- 5:22 בבוקר -‬

1215
01:31:07,958 --> 01:31:08,875
‫- 5:23 בבוקר -‬

1216
01:31:12,833 --> 01:31:15,166
‫זה נגמר. תישן קצת, קן.‬

1217
01:31:37,875 --> 01:31:38,958
‫היה לך לילה טוב?‬

1218
01:31:39,875 --> 01:31:41,458
‫שמרת על אחיך?‬

1219
01:31:45,458 --> 01:31:46,333
‫כן.‬

1220
01:31:46,416 --> 01:31:49,375
‫טוב, העברתי את הלילה‬
‫בהשגת הכסף שבזבזת על המכונית.‬

1221
01:31:50,000 --> 01:31:51,416
‫כל ה-25,000.‬

1222
01:31:52,625 --> 01:31:53,916
‫ונגמר לנו הזמן.‬

1223
01:31:54,416 --> 01:31:55,500
‫אז בבקשה…‬

1224
01:31:56,000 --> 01:31:57,375
‫בבקשה ממך, תתלבשי,‬

1225
01:31:58,166 --> 01:32:00,166
‫ובואי איתי כדי לחתום על ההלוואה.‬

1226
01:32:00,708 --> 01:32:01,666
‫בבקשה.‬

1227
01:32:12,166 --> 01:32:13,166
‫אל תזוזי.‬

1228
01:32:17,875 --> 01:32:19,833
‫אפילו אבא שלך שנא את הבית הזה.‬

1229
01:32:22,041 --> 01:32:26,166
‫זה לא מקום קסום, מותק.‬
‫זה פשוט מה שיכולנו להרשות לעצמנו.‬

1230
01:32:32,666 --> 01:32:33,708
‫אל תזוזי.‬

1231
01:32:36,583 --> 01:32:38,041
‫טוב, הוצאנו את זה.‬

1232
01:32:41,583 --> 01:32:42,500
‫אם לא…‬

1233
01:32:44,625 --> 01:32:47,625
‫אם לא נעשה את זה מייד, נאבד את הבית.‬

1234
01:32:48,625 --> 01:32:49,541
‫את מבינה?‬

1235
01:32:50,375 --> 01:32:52,750
‫אז אני מתחננת.‬
‫-מתוקה, אני לא…‬

1236
01:32:52,833 --> 01:32:56,291
‫אני עייפה מדי בשביל לנהל את השיחה הזאת.‬
‫-אני מתחננת.‬

1237
01:32:56,375 --> 01:32:59,916
‫שתינו עייפות, בסדר? כל כך עייפות.‬
‫-לינט, אני יודעת שאת לא רוצה לשמוע את זה,‬

1238
01:33:00,000 --> 01:33:03,041
‫אבל אני לא רוצה‬
‫את ההלוואה וגם לא את הבית הזה.‬

1239
01:33:03,666 --> 01:33:05,500
‫תפסיקי.‬
‫-בבקשה, אני מתחננת.‬

1240
01:33:06,041 --> 01:33:09,125
‫אני שונאת את הבית הזה ורוצה לשרוף אותו.‬
‫-אני מתחננת. בבקשה.‬

1241
01:33:10,833 --> 01:33:12,333
‫זה מה שהייתי עושה.‬

1242
01:33:13,666 --> 01:33:14,916
‫יותר מדי זיכרונות.‬

1243
01:33:16,666 --> 01:33:19,041
‫אף פעם לא באמת התכוונת לקנות אותו, נכון?‬

1244
01:33:21,916 --> 01:33:24,083
‫במשך כל הזמן הזה פשוט צפית בי.‬

1245
01:33:24,708 --> 01:33:26,000
‫את צפית בי…‬

1246
01:33:28,833 --> 01:33:31,083
‫צפית בי עושה את כל מה שעשיתי,‬

1247
01:33:31,166 --> 01:33:33,083
‫ולמרות זאת לא אמרת שום דבר.‬

1248
01:33:33,791 --> 01:33:35,833
‫ניסיתי לומר לך. את לא רצית לשמוע.‬

1249
01:33:35,916 --> 01:33:41,166
‫לא נכון. את קנית מכונית במקום לומר לי.‬
‫-כי לא הייתי מוכנה שתצרחי עליי ותשתוללי.‬

1250
01:33:41,250 --> 01:33:42,875
‫מה הכוונה, שאני אצרח?‬

1251
01:33:43,500 --> 01:33:46,166
‫אני כבר לא האדם הזה.‬

1252
01:33:46,250 --> 01:33:47,666
‫הפסקתי לעשות את זה.‬

1253
01:33:47,750 --> 01:33:50,500
‫תראי, אני…‬
‫-אני לא עושה את זה. אני לא…‬

1254
01:33:50,583 --> 01:33:53,208
‫אני מוציאה לך‬
‫חתיכות זכוכית מהגב ברגע זה ממש.‬

1255
01:34:01,291 --> 01:34:03,791
‫את פשוט לא רוצה לגור איתי. זה העניין.‬

1256
01:34:07,458 --> 01:34:09,166
‫את לא רוצה לגור איתי, נכון?‬

1257
01:34:13,458 --> 01:34:14,500
‫אלוהים.‬

1258
01:34:15,541 --> 01:34:16,458
‫את לא.‬

1259
01:34:18,291 --> 01:34:19,208
‫את…‬

1260
01:34:20,625 --> 01:34:22,625
‫טוב, את יודעת מה?‬

1261
01:34:22,708 --> 01:34:24,083
‫את יודעת מה? זה בסדר.‬

1262
01:34:24,166 --> 01:34:26,916
‫תשיגי לך דירה מחורבנת. תעשי את זה.‬

1263
01:34:27,000 --> 01:34:30,000
‫קני יבוא איתי.‬
‫-קני לא ילך איתך. הוא פוחד ממך.‬

1264
01:34:30,083 --> 01:34:33,791
‫הוא יבוא. קני אוהב אותי.‬
‫-ברור שהוא אוהב אותך, אבל הוא פוחד ממך.‬

1265
01:34:33,875 --> 01:34:36,875
‫קני זקוק לי.‬
‫הוא יודע שאני לא אפגע בו לעולם.‬

1266
01:34:36,958 --> 01:34:39,958
‫באמת? אז לאן לקחת אותו הלילה?‬

1267
01:34:45,500 --> 01:34:47,208
‫אני אימא שלו, לינט.‬

1268
01:34:48,083 --> 01:34:52,125
‫אני מטפלת בקני‬
‫במשך כל חייו, עוד לפני שנולדת.‬

1269
01:34:53,500 --> 01:34:55,500
‫את יודעת מה? אני איאבק בך עליו.‬

1270
01:34:58,000 --> 01:34:59,958
‫זאת בדיחה? את צוחקת עליי?‬

1271
01:35:00,041 --> 01:35:03,250
‫מה תגידי? שניסית להתאבד?‬

1272
01:35:03,750 --> 01:35:05,500
‫שאת שוכבת עם גברים בשביל כסף?‬

1273
01:35:06,708 --> 01:35:09,916
‫שאת אלימה? שאת לא מסוגלת‬
‫להישאר במקום עבודה קבוע?‬

1274
01:35:10,000 --> 01:35:13,375
‫היית רוצה את זה, נכון? היית רוצה.‬

1275
01:35:14,208 --> 01:35:16,708
‫להגיד להם שהבת שלך דפוקה.‬

1276
01:35:16,791 --> 01:35:20,416
‫את שכחת את קני לחלוטין‬

1277
01:35:20,500 --> 01:35:23,000
‫כשברחת מהבית ועברת לגור עם טומי.‬

1278
01:35:23,083 --> 01:35:26,333
‫ואז לא הפריע לך שאני אימא שלו,‬
‫נכון? היית מרוצה מזה אז.‬

1279
01:35:26,416 --> 01:35:28,041
‫אל תעזי. אני הייתי רק…‬

1280
01:35:28,125 --> 01:35:31,125
‫הייתי בת 16.‬
‫ניסיתי להיות עם מישהו שבאמת אהב אותי.‬

1281
01:35:31,208 --> 01:35:35,625
‫ואיך זה נגמר?‬
‫-זה לא נגמר בטוב כי לא יכולתי…‬

1282
01:35:37,500 --> 01:35:38,333
‫זה לא…‬

1283
01:35:38,916 --> 01:35:39,833
‫אני לא…‬

1284
01:35:49,875 --> 01:35:50,916
‫נראה לך שאני…‬

1285
01:35:51,000 --> 01:35:53,083
‫נראה לך שאני לא יודעת…‬

1286
01:36:00,416 --> 01:36:02,416
‫נראה לך שאני לא יודעת מי אני?‬

1287
01:36:04,125 --> 01:36:05,625
‫אין לך מושג.‬

1288
01:36:16,708 --> 01:36:17,916
‫איפה היית?‬

1289
01:36:22,500 --> 01:36:23,625
‫איפה היית?‬

1290
01:36:26,750 --> 01:36:28,500
‫הייתי זקוקה לך כשהוא…‬

1291
01:36:33,500 --> 01:36:34,791
‫הייתי צריכה שאת…‬

1292
01:36:36,875 --> 01:36:38,500
‫פשוט הייתי זקוקה לאימא שלי.‬

1293
01:36:43,250 --> 01:36:44,791
‫אני לא יכולה להציל אותך.‬

1294
01:36:45,833 --> 01:36:47,166
‫אני לא יכולה לעזור לך.‬

1295
01:36:48,041 --> 01:36:49,166
‫שיט…‬

1296
01:36:53,208 --> 01:36:56,166
‫את יכולה להמשיך להאשים אותי,‬
‫אבל את כבר אישה בוגרת.‬

1297
01:36:57,458 --> 01:36:59,333
‫את רוצה להאשים אותי? אין בעיה.‬

1298
01:37:04,750 --> 01:37:07,333
‫את כמו הדבר ההוא, שבתחתית האסלה.‬

1299
01:37:07,416 --> 01:37:10,083
‫את פשוט שואבת את הכול למטה ביחד איתך.‬

1300
01:37:16,791 --> 01:37:18,625
‫אני לא יכולה להמשיך ככה.‬

1301
01:37:20,625 --> 01:37:24,041
‫דיברתי עם מונה.‬
‫קני ואני נעבור לגור אצלה בשבוע הבא.‬

1302
01:37:31,166 --> 01:37:32,041
‫כן.‬

1303
01:38:53,666 --> 01:38:55,500
‫שלום, לינט. זה דייוויד.‬

1304
01:38:55,583 --> 01:38:57,708
‫אני ממש מצטער.‬

1305
01:38:57,791 --> 01:39:01,916
‫שיניתי את דעתי.‬
‫קיבלתי את ההצעה הגבוהה יותר, מהקונה השני.‬

1306
01:39:02,000 --> 01:39:03,791
‫באמת שנתתי למשפחה שלך הזדמנות.‬

1307
01:40:27,750 --> 01:40:28,833
‫שלום.‬

1308
01:40:28,916 --> 01:40:29,791
‫שלום.‬

1309
01:40:32,291 --> 01:40:34,125
‫קני, אני חייבת לעזוב לזמן מה.‬

1310
01:40:36,208 --> 01:40:40,166
‫אני אחזור לבקר אותך‬
‫מייד כשאוכל, בסדר? אני מבטיחה.‬

1311
01:40:47,666 --> 01:40:49,625
‫אני אוהב אותך.‬

1312
01:40:50,125 --> 01:40:51,708
‫אני אוהבת אותך באמת.‬

1313
01:40:53,875 --> 01:40:58,791
‫אני אחשוב עליך בכל שנייה.‬
‫אני אוהב אותך במשך כל דקה בכל יום.‬

1314
01:40:58,875 --> 01:40:59,791
‫בסדר?‬

1315
01:41:03,875 --> 01:41:07,333
‫את אחותי הקטנה…‬

1316
01:41:07,875 --> 01:41:11,416
‫ואני תמיד אהיה אחיך הגדול.‬

1317
01:41:11,916 --> 01:41:15,375
‫כן.‬
‫-ואני אגן עלייך תמיד.‬

1318
01:41:15,875 --> 01:41:16,916
‫נכון מאוד.‬

1319
01:41:19,208 --> 01:41:20,083
‫בסדר.‬

1320
01:41:20,958 --> 01:41:22,875
‫אני צריך ללכת לישון עכשיו.‬

1321
01:41:23,583 --> 01:41:25,000
‫אתה צריך ללכת לישון?‬

1322
01:41:25,750 --> 01:41:28,375
‫אני חייב ללכת לישון.‬
‫-בסדר.‬

1323
01:42:10,750 --> 01:42:12,083
‫- גלוריה: כסף -‬

1324
01:42:12,166 --> 01:42:13,333
‫- אימא -‬

1325
01:42:13,416 --> 01:42:14,416
‫אימא.‬

1326
01:42:15,166 --> 01:42:17,291
‫שאלת אותי מה עשיתי בלילה האחרון.‬

1327
01:42:21,625 --> 01:42:22,708
‫נאבקתי.‬

1328
01:42:24,458 --> 01:42:26,166
‫נאבקתי למען המשפחה הזאת…‬

1329
01:42:27,208 --> 01:42:29,083
‫בדרך היחידה שאני מכירה.‬

1330
01:42:33,333 --> 01:42:35,958
‫אבל אני מניחה שאמרת‬
‫את מה שהייתי צריכה לשמוע.‬

1331
01:42:36,500 --> 01:42:37,500
‫אז…‬

1332
01:42:38,125 --> 01:42:39,166
‫תודה.‬

1333
01:42:41,958 --> 01:42:42,958
‫ועכשיו…‬

1334
01:42:43,750 --> 01:42:45,291
‫אני צריכה להיאבק למעני.‬

1335
01:42:49,375 --> 01:42:50,791
‫תשמרי על קני.‬

1336
01:42:51,458 --> 01:42:52,750
‫הוא זקוק לאימא שלו.‬

1337
01:42:57,000 --> 01:42:59,791
‫אולי זו ההזדמנות שלנו לעשות את זה נכון.‬

1338
01:43:01,958 --> 01:43:02,958
‫לין.‬

1339
01:44:01,750 --> 01:44:06,541
‫- הלילה תמיד מגיע -‬

1340
01:47:38,208 --> 01:47:43,208
‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬



