1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,541 --> 00:00:11,541
[musica malinconica]

4
00:00:15,625 --> 00:00:16,833
[bimba] Qui, qui!

5
00:00:17,541 --> 00:00:19,125
Da questa parte!

6
00:00:19,208 --> 00:00:20,541
Vieni qua!

7
00:00:21,250 --> 00:00:22,625
[ride]

8
00:00:24,416 --> 00:00:25,958
[continua a ridere]

9
00:00:27,916 --> 00:00:29,291
Non mi hai fatto male.

10
00:00:29,958 --> 00:00:31,041
[ride]

11
00:00:32,125 --> 00:00:33,625
[donna] Che hai, tesoro?

12
00:00:35,166 --> 00:00:37,958
Mamma! Ho tutto il fango sul ginocchio!

13
00:00:48,500 --> 00:00:50,458
L'hai rovesciata!

14
00:00:56,916 --> 00:00:57,791
[ridono]

15
00:01:00,583 --> 00:01:02,583
[musica malinconica continua]

16
00:01:04,041 --> 00:01:05,750
[traffico in lontananza]

17
00:01:07,250 --> 00:01:13,666
VENDESI

18
00:01:13,750 --> 00:01:16,375
[musica diventa sinistra e poi sfuma]

19
00:01:17,375 --> 00:01:19,250
[al telefono] Salve, Lynette,
sono Sharon Wright,

20
00:01:19,333 --> 00:01:21,666
indagini di solvibilità
per la Cash Express Loans.

21
00:01:21,750 --> 00:01:23,458
La prego, la prego, la prego,

22
00:01:23,541 --> 00:01:27,625
mi richiami le devo parlare dell'arretrato
della copertura del suo mutuo.

23
00:01:27,708 --> 00:01:29,041
Se non la sento in tempi brevi,

24
00:01:29,125 --> 00:01:31,541
dovrò passare la pratica
alla sezione pignoramenti,

25
00:01:31,625 --> 00:01:34,125
e non voglio essere costretta a farlo.

26
00:01:34,625 --> 00:01:41,416
Sharon Wright, indagini di solvibilità,
Cash Express Loans, 88855501113.

27
00:01:41,500 --> 00:01:44,125
[giornalista in TV] Se siete
con l'acqua alla gola, non siete soli.

28
00:01:44,208 --> 00:01:48,250
Le cifre pubblicate dalla banca federale
oggi confermano l'inflazione,

29
00:01:48,333 --> 00:01:50,375
gli affitti che aumentano,
e un mercato immobiliare…

30
00:01:50,458 --> 00:01:52,000
[Lynette] Ken. Avanti.

31
00:01:52,833 --> 00:01:55,041
È il grande giorno,
chiudiamo per la casa, ti ricordi?

32
00:01:55,125 --> 00:01:57,583
- Dai, un minuto.
- Alzati. Lo dici tutte le mattine.

33
00:01:57,666 --> 00:01:59,958
[giornalista] Un economista
dell'Università di Washington

34
00:02:00,041 --> 00:02:00,875
l'ha messa così…

35
00:02:00,958 --> 00:02:01,916
[Lynette] Mamma, alzati.

36
00:02:02,000 --> 00:02:04,708
[economista] …fondamenta dell'economia
americana si stanno sgretolando,

37
00:02:04,791 --> 00:02:07,166
soprattutto il mercato del lavoro
e quello immobiliare.

38
00:02:07,250 --> 00:02:10,250
Le persone vengono pagate
meno di prima per lo stesso lavoro.

39
00:02:10,333 --> 00:02:13,208
Gli stipendi medi stanno calando
per colpa dell'inflazione.

40
00:02:13,291 --> 00:02:15,750
Con cento dollari prima te la cavavi,

41
00:02:15,833 --> 00:02:18,750
adesso ne spendi il doppio
e le buste della spesa sono più vuote.

42
00:02:18,833 --> 00:02:21,875
[giornalista 2] E per gli economisti,
non riguarda solo gli alimentari.

43
00:02:21,958 --> 00:02:24,416
Secondo le nuove stime,
la maggior parte degli affittuari

44
00:02:24,500 --> 00:02:26,833
spende più di un terzo
del reddito per la casa.

45
00:02:26,916 --> 00:02:29,375
[giornalista 3] È un dato di fatto
che il 90% degli americani

46
00:02:29,458 --> 00:02:32,875
dice di non poter pagare
una spesa d'emergenza di mille dollari.

47
00:02:32,958 --> 00:02:36,750
Le conseguenze potrebbero essere
disastrose: aumento degli sfratti,

48
00:02:36,833 --> 00:02:39,708
perdita del lavoro,
e ripercussioni sulla salute mentale.

49
00:02:42,250 --> 00:02:43,416
[donna geme]

50
00:02:46,166 --> 00:02:47,291
Non guardarmi così.

51
00:02:50,083 --> 00:02:51,291
- Uh…
- [sveglia suona]

52
00:02:51,375 --> 00:02:54,500
Chi riesce a dormire
con te che galoppi in giro?

53
00:02:54,583 --> 00:02:57,666
Non dormire lì,
e non sarai costretta a sentirmi.

54
00:02:57,750 --> 00:02:59,333
[donna] Non fare la stronza.

55
00:02:59,416 --> 00:03:02,166
È troppo presto
per sorbirmi le tue critiche continue.

56
00:03:02,250 --> 00:03:04,958
Ci vediamo con David dall'avvocato
alle 14:30 per firmare.

57
00:03:05,041 --> 00:03:06,500
Non puoi fare tardi.

58
00:03:06,583 --> 00:03:07,500
Mi hai sentito?

59
00:03:07,583 --> 00:03:08,708
[donna] Sì, va bene.

60
00:03:08,791 --> 00:03:11,000
Non c'è bisogno
che me lo ricordi ogni due minuti, ok?

61
00:03:11,083 --> 00:03:14,000
Se non diamo l'acconto oggi,
ci daranno lo sfratto.

62
00:03:14,916 --> 00:03:15,833
Hai capito?

63
00:03:16,708 --> 00:03:18,625
- Mamma, hai capito?
- Ciao, mammina.

64
00:03:18,708 --> 00:03:19,625
[donna] Ciao, amore.

65
00:03:20,541 --> 00:03:21,500
Vieni qui.

66
00:03:21,583 --> 00:03:24,041
Mm. Come hai dormito?

67
00:03:24,125 --> 00:03:25,708
- [Ken] Molto bene.
- Mi fa piacere.

68
00:03:25,791 --> 00:03:27,541
- [Lynette] Ken, dov'è l'altra scarpa?
- Come?

69
00:03:31,041 --> 00:03:33,458
Devi passare a prendere l'assegno
alla Chase andando lì, ok?

70
00:03:33,541 --> 00:03:36,500
- Ma certo, ho capito. Grazie.
- [Lynette] Ok. 14:30.

71
00:03:36,583 --> 00:03:37,500
Andiamo, Ken.

72
00:03:43,166 --> 00:03:45,166
- [sospira]
- [musica riflessiva]

73
00:03:48,166 --> 00:03:49,750
[auto si avvia]

74
00:03:53,500 --> 00:03:56,041
[conduttore radiofonico] Fra poco,
qui su Portland 90.7 FM,

75
00:03:56,125 --> 00:03:58,750
rispondiamo alle vostre telefonate
tutta la mattina,

76
00:03:58,833 --> 00:04:01,250
per sapere se sentite
la stretta dell'economia.

77
00:04:01,333 --> 00:04:02,916
Non indoriamo la pillola, gente.

78
00:04:03,000 --> 00:04:07,291
Aumenta tutto, tranne i nostri stipendi.
Gli ultimi dati della banca federale…

79
00:04:07,375 --> 00:04:09,625
- Sei contento per la casa?
- [Ken] Oh, sì.

80
00:04:09,708 --> 00:04:11,166
Oh, sì. [ride]

81
00:04:11,250 --> 00:04:12,375
[Ken] Ah, bellissimo.

82
00:04:12,875 --> 00:04:15,208
[Lynette] Sai che significa
possedere una casa, vero?

83
00:04:15,291 --> 00:04:17,916
Che i servizi sociali
non possono portarti via di nuovo.

84
00:04:18,000 --> 00:04:22,041
Sì. E dipingerò la mia camera di rosso.

85
00:04:22,125 --> 00:04:24,625
[donna alla radio] Se sei senza casa
o vivi in un motel,

86
00:04:24,708 --> 00:04:29,125
o se anche fai solo fatica,
tutti danno per scontato che te lo meriti.

87
00:04:29,208 --> 00:04:31,000
Basta un solo aumento dell'affitto,

88
00:04:31,083 --> 00:04:34,416
un turno mancato al lavoro,
e chiunque potrebbe trovarsi qui.

89
00:04:35,041 --> 00:04:38,541
[uomo alla radio] Tutti pensano: "Sono
dei senza tetto per ciò che hanno fatto".

90
00:04:38,625 --> 00:04:39,708
Invece no.

91
00:04:39,791 --> 00:04:43,791
A volte è solo un errore,
una bolletta molto alta che arriva, e bum,

92
00:04:43,875 --> 00:04:46,625
sei sfrattato, vivi in macchina,
e non si torna più indietro.

93
00:04:46,708 --> 00:04:48,708
[donna 2] Sembra raro, ma non lo è.

94
00:04:48,791 --> 00:04:50,708
Per ogni persona che trova una casa,

95
00:04:50,791 --> 00:04:53,416
altre quattro
sono cacciate via dalla loro.

96
00:04:53,500 --> 00:04:56,083
Pensateci, e se avete uno sfratto
nel vostro passato,

97
00:04:56,166 --> 00:04:57,541
nessuno vi affitterà più.

98
00:04:57,625 --> 00:05:00,291
[uomo 2] Secondo me gli americani
sono addestrati dalla nascita

99
00:05:00,375 --> 00:05:01,375
a odiare i poveri.

100
00:05:01,458 --> 00:05:05,958
Perfino i poveri odiano i poveri.
È nel DNA di questo Paese.

101
00:05:06,458 --> 00:05:08,500
Gli stipendi crollano, i prezzi salgono,

102
00:05:08,583 --> 00:05:11,083
l'immobiliare è totalmente
fuori controllo.

103
00:05:11,166 --> 00:05:13,750
A me e a tante altre persone sembra

104
00:05:13,833 --> 00:05:17,500
che i fondamenti della società americana
si stiano sgretolando,

105
00:05:17,583 --> 00:05:20,208
soprattutto riguardo
al lavoro e alla casa.

106
00:05:20,291 --> 00:05:23,250
[donna 2] "Un senza tetto che lavora"
dovrebbe essere un ossimoro.

107
00:05:23,333 --> 00:05:26,875
Invece vivo in macchina
e mi faccio la doccia allo YMCA,

108
00:05:26,958 --> 00:05:28,041
e non so se potrò mai…

109
00:05:28,125 --> 00:05:29,958
[Lynette] Sei tranquillo
mentre sono al lavoro?

110
00:05:30,041 --> 00:05:33,666
[Ken] Chiederai al direttore
se c'è un lavoro al forno?

111
00:05:33,750 --> 00:05:35,333
Sì, glielo chiedo di nuovo.

112
00:05:35,416 --> 00:05:36,708
[uomo 3] Sono d'accordo con te.

113
00:05:36,791 --> 00:05:39,291
Per i ricchi,
Portland è un'enorme storia di successo.

114
00:05:39,375 --> 00:05:41,875
Affitti alle stelle, investimenti,
comprensori di lusso…

115
00:05:41,958 --> 00:05:44,333
la vita è fantastica
per chi ha gli immobili…

116
00:05:45,083 --> 00:05:47,083
[musica carica di attesa]

117
00:05:57,708 --> 00:05:58,666
[musica sfuma]

118
00:06:02,083 --> 00:06:03,333
[ronzio della serratura]

119
00:06:03,416 --> 00:06:05,416
[ronzio forte dei macchinari]

120
00:06:17,416 --> 00:06:19,458
Oh, è un grande giorno per te, eh?

121
00:06:19,541 --> 00:06:22,041
[Lynette] Sì.
Finché non ho firmato, sono tipo, uh.

122
00:06:22,125 --> 00:06:23,333
Non riesco neanche…

123
00:06:23,416 --> 00:06:24,625
La mamma sta bene?

124
00:06:24,708 --> 00:06:27,833
[Lynette] Sì, insomma…
è un vero casino ambulante come sempre.

125
00:06:28,333 --> 00:06:29,208
Mm.

126
00:06:29,291 --> 00:06:31,708
Ecco. Manda.

127
00:06:32,541 --> 00:06:33,875
[bip della macchina]

128
00:06:35,708 --> 00:06:37,125
[sospiro profondo]

129
00:06:37,208 --> 00:06:38,791
[bip continuo]

130
00:06:39,291 --> 00:06:41,500
[ronzio della macchina]

131
00:06:46,541 --> 00:06:48,541
[ronzio di macchinari]

132
00:06:51,791 --> 00:06:53,000
[ronzio della serratura]

133
00:06:53,750 --> 00:06:56,625
[Lynette] C'è il direttore, Ken.
Avanti, devi andare.

134
00:06:56,708 --> 00:06:58,875
[Ken] Gli hai chiesto del mio lavoro?

135
00:06:58,958 --> 00:07:01,250
Sì… gliel'ho chiesto,
ha detto che ora non c'è niente.

136
00:07:01,333 --> 00:07:03,333
[clacson che suona]

137
00:07:05,791 --> 00:07:07,458
Stavolta a parte lo sciroppo?

138
00:07:07,541 --> 00:07:09,333
- Ah, no, sopra.
- No, a parte.

139
00:07:09,416 --> 00:07:12,333
- No, sopra.
- Ieri hai detto, hai detto a parte.

140
00:07:12,416 --> 00:07:15,041
- Non l'ho detto.
- Non puoi cambiare idea continuamente.

141
00:07:15,125 --> 00:07:16,958
- Cinque dollari.
- Non m'importa.

142
00:07:17,041 --> 00:07:18,583
- "Grazie".
- Sì, dammeli.

143
00:07:22,458 --> 00:07:23,833
[donna] Buongiorno, Kenny.

144
00:07:26,250 --> 00:07:28,791
- [Lynette] Ken, finisco fra tre ore.
- Ok.

145
00:07:42,125 --> 00:07:44,458
[ronzio della serratura]

146
00:07:44,541 --> 00:07:46,083
[campanella suona]

147
00:07:49,875 --> 00:07:51,458
[insegnante] Alla fine,

148
00:07:51,541 --> 00:07:55,958
le differenze fra l'approccio monetarista
e quello keynesiano

149
00:07:56,041 --> 00:07:59,375
sono soltanto differenze di opinione

150
00:07:59,458 --> 00:08:01,958
su come massimizzare
la crescita economica.

151
00:08:02,041 --> 00:08:04,833
Lei assomiglia a Hillary Clinton.

152
00:08:04,916 --> 00:08:07,875
- [insegnante] La forza propulsiva qui è…
- [studenti ridono]

153
00:08:09,750 --> 00:08:12,708
- [insegnante] Deve essere assistito…
- Lo so, è tutto sotto controllo.

154
00:08:12,791 --> 00:08:14,583
[insegnante] Ci sono istituti governativi.

155
00:08:14,666 --> 00:08:17,541
- Siamo fra un istituto e l'altro.
- [insegnante] Ne trovi uno.

156
00:08:17,625 --> 00:08:19,166
- La mia classe non lo è.
- Ho capito.

157
00:08:19,250 --> 00:08:20,333
Ehm, mi chiamo Kenny.

158
00:08:20,416 --> 00:08:23,541
- [insegnante] Kenny non può stare qui.
- Sì, lo sappiamo.

159
00:08:24,125 --> 00:08:26,458
- Hai capito che la prendevo per il culo?
- Sì.

160
00:08:26,541 --> 00:08:29,416
- Tu non ci torni in quel posto. No.
- Io non ci torno più.

161
00:08:29,500 --> 00:08:30,666
- Mai.
- No.

162
00:08:31,625 --> 00:08:34,166
- Avremo una casa ora, Ken.
- Fico.

163
00:08:41,166 --> 00:08:48,083
PRESTITI FACILI PER LA CASA!

164
00:08:52,583 --> 00:08:53,583
Vado bene così?

165
00:08:54,291 --> 00:08:55,708
Sei bellissima.

166
00:08:55,791 --> 00:08:58,375
Tu dici? Spero che mamma sia arrivata.

167
00:08:59,500 --> 00:09:01,083
Perché sono così nervosa?

168
00:09:04,000 --> 00:09:09,625
Io… voglio che,
voglio che tu sia, ecco, forte.

169
00:09:09,708 --> 00:09:14,208
Forte, e che tu sia te stessa,
e che tu sia adorabile.

170
00:09:14,291 --> 00:09:15,125
[Lynette ride]

171
00:09:15,208 --> 00:09:17,000
[uomo] Sì… Oh, eccola.

172
00:09:19,833 --> 00:09:21,541
- Ciao, David. Scusami.
- Ciao.

173
00:09:21,625 --> 00:09:23,416
Siamo rimasti imbottigliati nel traffico…

174
00:09:23,500 --> 00:09:25,666
- Non fa niente.
- Grazie.

175
00:09:25,750 --> 00:09:28,166
Ehm… lui è Kenny, ti ricordi?

176
00:09:28,250 --> 00:09:29,291
Ma certo.

177
00:09:29,375 --> 00:09:30,333
- Ciao.
- Ciao.

178
00:09:31,458 --> 00:09:33,416
Lui è Mike Gregory, il mio avvocato.

179
00:09:33,500 --> 00:09:36,500
- [Mike] Salve.
- Salve. È un piacere, Mike.

180
00:09:38,708 --> 00:09:42,083
Ah, grazie per lo sconto
e per la proroga che mi hai dato.

181
00:09:42,166 --> 00:09:44,833
Mio padre avrebbe voluto
che l'avessi tu, quindi…

182
00:09:44,916 --> 00:09:45,791
Doreen non è con te?

183
00:09:46,750 --> 00:09:49,125
Serve che tutte e due
firmiate il prestito.

184
00:09:50,000 --> 00:09:53,333
Ah, ma certo. Mi ha scritto un messaggio…

185
00:09:53,416 --> 00:09:57,125
Ah, dovrebbe arrivare,
è probabilmente a un minuto da qui.

186
00:09:57,208 --> 00:10:00,375
Non abbiamo molto tempo.
Devo andare a vedere una proprietà.

187
00:10:00,458 --> 00:10:02,833
No, sta arrivando,
sta arrivando, ora la chiamo.

188
00:10:02,916 --> 00:10:05,375
- [David] Ah… certo.
- [telefono che squilla]

189
00:10:05,458 --> 00:10:06,541
[sospira]

190
00:10:08,666 --> 00:10:10,250
[David] Che stress.

191
00:10:10,333 --> 00:10:12,208
Non so che cosa mi aspettassi.

192
00:10:12,291 --> 00:10:15,750
Ehm… Ok, mi sembra
che abbiamo provato e riprovato qui.

193
00:10:15,833 --> 00:10:18,166
- Ma non so se alla fine…
- [musica minacciosa]

194
00:10:18,250 --> 00:10:20,500
- [Doreen] Ciao, senti…
- Dove sei?

195
00:10:20,583 --> 00:10:22,833
Sono… ho avuto un contrattempo.
Tu dove sei?

196
00:10:22,916 --> 00:10:24,750
Sono nell'ufficio dell'avvocato.

197
00:10:24,833 --> 00:10:27,916
Ah, beh,
allora dovrai dirgli che non ce la faccio.

198
00:10:28,625 --> 00:10:31,625
Non posso parlartene adesso. Mi dispiace.

199
00:10:31,708 --> 00:10:32,916
Fai sul serio?

200
00:10:33,000 --> 00:10:34,750
Mmm, devo, devo andare.

201
00:10:36,833 --> 00:10:40,333
[David si schiarisce la gola]
Allora… Doreen riesce a venire?

202
00:10:40,416 --> 00:10:43,791
[musica di tensione in crescendo]

203
00:10:45,875 --> 00:10:48,916
- [musica di tensione continua]
- [telefono che squilla]

204
00:10:54,166 --> 00:10:56,250
[segreteria telefonica]
Sono Doreen, sapete cosa fare.

205
00:10:56,333 --> 00:10:58,458
- [sovrapporsi di voci]
- Sharon Wright indagini…

206
00:10:58,541 --> 00:10:59,583
Sono Doreen, sapete…

207
00:10:59,666 --> 00:11:01,958
- …888555…
- Ciao, sono Tammy.

208
00:11:02,041 --> 00:11:03,458
Sono Doreen, sapete cosa fare.

209
00:11:03,541 --> 00:11:06,541
- Può chiamarmi all'888555…
- Niels è malato, lo sto coprendo io…

210
00:11:06,625 --> 00:11:07,833
Cerca di non fare tardi.

211
00:11:09,500 --> 00:11:11,583
- [musica termina]
- [Lynette ansima]

212
00:11:14,750 --> 00:11:17,791
[a bassa voce] Oh, no. Siamo fottuti.

213
00:11:24,375 --> 00:11:26,375
[auto in avvicinamento]

214
00:11:27,291 --> 00:11:28,958
[suono insistente del clacson]

215
00:11:45,625 --> 00:11:46,625
Cos'è quella?

216
00:11:47,500 --> 00:11:48,708
[Doreen] È una macchina.

217
00:11:49,500 --> 00:11:50,916
[Lynette] Una macchina di chi?

218
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Mia. L'ho comprata. [ride]

219
00:11:53,083 --> 00:11:56,791
Sono passata davanti al concessionario
e c'era un mega saldo Mazda Madness.

220
00:11:56,875 --> 00:11:59,708
- [Lynette] Non dirai sul serio.
- Ho visto questa splendida macchina.

221
00:12:00,291 --> 00:12:03,416
Così sono entrata,
li ho abbindolati, e ho fatto un affarone.

222
00:12:05,833 --> 00:12:08,541
Quindi invece di venire allo studio
dell'avvocato come previsto,

223
00:12:08,625 --> 00:12:10,833
sei uscita dal lavoro,
entrata da un concessionario,

224
00:12:10,916 --> 00:12:12,083
e hai comprato un'auto?

225
00:12:12,791 --> 00:12:14,000
Sì, più o meno.

226
00:12:15,958 --> 00:12:17,583
Quanto è costata?

227
00:12:17,666 --> 00:12:21,416
Ah, ho dato l'anticipo di 25,
quindi il mensile è quasi niente.

228
00:12:21,500 --> 00:12:22,625
Venticinquemila?

229
00:12:23,708 --> 00:12:24,833
Sono i miei soldi, no?

230
00:12:24,916 --> 00:12:27,083
Hai speso
tutta la nostra caparra per un'auto?

231
00:12:27,166 --> 00:12:29,541
Beh, avrò il diritto
di spendere i miei soldi.

232
00:12:30,333 --> 00:12:34,083
- Poi continuerò da Fred finché non crepo.
- Hai idea di che cosa significa?

233
00:12:34,166 --> 00:12:35,583
E risparmio da quattro anni,

234
00:12:35,666 --> 00:12:38,708
quindi perché non fare
una cosa carina per me, una volta tanto?

235
00:12:38,791 --> 00:12:41,708
Oddio. Ma perché l'hai fatto oggi?
Quei soldi erano per la casa.

236
00:12:41,791 --> 00:12:44,291
Io adesso vado dentro, mi prendo una Coca,

237
00:12:44,375 --> 00:12:46,875
prendo Kenny e lo porto a fare un giro,
e se vuoi vieni anche tu.

238
00:12:46,958 --> 00:12:48,916
Non sei venuta perché eri da Mazda Mania?

239
00:12:49,916 --> 00:12:51,250
- Sul serio?
- È Madness.

240
00:12:51,333 --> 00:12:52,833
Ah, Mazda Madness, eh?

241
00:12:52,916 --> 00:12:55,083
Ci sfratteranno da qui, lo capisci questo?

242
00:12:55,166 --> 00:12:57,500
Insomma, hai davvero perso il cervello?

243
00:12:57,583 --> 00:12:59,833
Non abbiamo un posto dove andare,
saremo per la strada.

244
00:12:59,916 --> 00:13:01,416
Cos'è che non capisci di questa parte?

245
00:13:01,500 --> 00:13:03,625
Mi dispiace tanto,
è stato un gesto di merda.

246
00:13:03,708 --> 00:13:05,833
E io sono una madre davvero di merda.

247
00:13:06,750 --> 00:13:09,916
Lo so che sei alterata,
ed è l'ultima cosa che voglio, ma…

248
00:13:10,000 --> 00:13:12,583
non te l'ho detto perché sapevo
che ti saresti alterata e…

249
00:13:12,666 --> 00:13:16,000
"Alterata"? Ho dovuto supplicare David
di darci fino a domani o…

250
00:13:16,083 --> 00:13:17,375
David è un ladro.

251
00:13:18,125 --> 00:13:21,125
Il suo mutuo è un mutuo di merda,
e la casa è ancora più di merda.

252
00:13:21,208 --> 00:13:23,041
Sta cadendo tutto a pezzi qui.

253
00:13:23,125 --> 00:13:25,708
Oh, Dio. Oh, adesso porteranno via Kenny.

254
00:13:25,791 --> 00:13:27,750
- [Doreen] Sapevo che avresti fatto così.
- Cazzo…

255
00:13:27,833 --> 00:13:29,166
Senti, ascoltami, ok?

256
00:13:29,250 --> 00:13:33,333
Ti ho detto che la rimetto a posto,
la sistemo, la faccio diventare bella, ok?

257
00:13:33,416 --> 00:13:34,666
La farò bellissima.

258
00:13:34,750 --> 00:13:37,583
Perché il punto è che non avremo mai
un'altra opportunità come questa.

259
00:13:37,666 --> 00:13:40,916
È un'occasione unica, lo capisci?
Perché c'è un'altra offerta.

260
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Lui accetterà l'altra offerta domani.
Lo capisci?

261
00:13:43,083 --> 00:13:46,875
- Io non voglio parlare con te adesso.
- Verranno qui e porteranno via Kenny.

262
00:13:46,958 --> 00:13:49,708
- Ti prego, dammi le chiavi.
- No, non ti do le chiavi.

263
00:13:49,791 --> 00:13:52,625
- Riporto la macchina dal…
- Non voglio fare questa conversazione!

264
00:13:52,708 --> 00:13:53,583
[Ken] Non litigate!

265
00:13:53,666 --> 00:13:56,041
Vado a restituirla, ok?
Gli racconto tutto, ci parlo io.

266
00:13:56,125 --> 00:13:58,750
Gli dico che hai fatto un errore terribile
e che gliela devi…

267
00:13:58,833 --> 00:14:01,500
- Non ho fatto un errore.
- L'hai fatto. Devi darmi le chiavi.

268
00:14:01,583 --> 00:14:02,833
Devi darmi le chiavi.

269
00:14:02,916 --> 00:14:04,833
- Dammi quelle cazzo di chiavi!
- Ehi!

270
00:14:04,916 --> 00:14:06,416
- Dammi le cazzo…
- [Ken] Non litigate.

271
00:14:06,500 --> 00:14:08,583
- Odio quando litigate!
- [Lynette] È una follia.

272
00:14:09,208 --> 00:14:10,416
È una cosa importante.

273
00:14:11,000 --> 00:14:12,666
- Ma che cazzo.
- [Doreen] Ehi, amore?

274
00:14:12,750 --> 00:14:15,500
Vuoi andare a fare un giro
nella mia nuova macchina?

275
00:14:16,500 --> 00:14:19,666
[Lynette con respiro affannato]
Oddio. Oh, cazzo.

276
00:14:21,166 --> 00:14:22,583
Ok, ok.

277
00:14:22,666 --> 00:14:25,583
Ma questo… Mamma, questo riguarda Kenny.

278
00:14:25,666 --> 00:14:26,625
[Ken] È molto fica.

279
00:14:26,708 --> 00:14:28,875
[Doreen] Vieni,
andiamo da Dairy Queen a festeggiare.

280
00:14:28,958 --> 00:14:32,125
Saremo dei senza tetto e tu vivrai
in quella cazzo di Mazda, Mamma.

281
00:14:32,208 --> 00:14:34,750
- [Doreen] Vuoi comprare la casa?
- E Kenny tornerà in quel buco.

282
00:14:34,833 --> 00:14:38,416
La compri per conto tuo.
Dio ti ama, va e fallo, ok?

283
00:14:38,500 --> 00:14:40,500
Lo sai che non posso prendere
un prestito da sola.

284
00:14:40,583 --> 00:14:42,708
- Lo sai.
- Già, e di chi è la colpa?

285
00:14:42,791 --> 00:14:45,375
E io finirò per la strada di nuovo.
È questo che vuoi?

286
00:14:45,458 --> 00:14:48,291
Per quanto ti sei tenuta un lavoro
prima di mandarlo all'aria,

287
00:14:48,375 --> 00:14:51,125
dare i numeri con tutti
e minacciare la gente?

288
00:14:51,208 --> 00:14:53,458
[Lynette] Senti, mi dispiace.
No, avanti. Ti supplico.

289
00:14:53,541 --> 00:14:56,500
Ti prego, ti prego,
non fare così, ti supplico, per favore.

290
00:14:56,583 --> 00:14:58,333
Riportiamola indietro, ok?

291
00:14:58,416 --> 00:15:00,541
- Vado dal concessionario…
- [clacson suona]

292
00:15:00,625 --> 00:15:02,500
Che cosa vuoi? Vaffanculo.

293
00:15:03,250 --> 00:15:06,166
[Doreen] È fatta, ho firmato,
questo è il contratto, va bene?

294
00:15:06,250 --> 00:15:08,625
È finita, è fatta. Lascia. È finita.

295
00:15:10,375 --> 00:15:11,875
[Lynette] Oh, Dio.

296
00:15:12,750 --> 00:15:14,000
Sai che c'è?

297
00:15:14,083 --> 00:15:15,625
[auto si avvia]

298
00:15:15,708 --> 00:15:17,791
Trovo io i $25,000.

299
00:15:17,875 --> 00:15:19,791
Tu sei pazza e tu hai perso la testa.

300
00:15:19,875 --> 00:15:22,208
Tu hai perso la testa.
Kenny, lei ha perso la testa.

301
00:15:22,291 --> 00:15:26,208
Ok, ricordati di passare
a prendere Kenny stasera da Mona, ok?

302
00:15:27,166 --> 00:15:29,166
[musica cupa]

303
00:15:35,083 --> 00:15:36,958
[clacson che suona]

304
00:15:37,500 --> 00:15:38,416
[musica sfuma]

305
00:15:39,125 --> 00:15:41,416
Salve, sono David Claremont
dell'Immobiliare Portland.

306
00:15:41,500 --> 00:15:43,458
Lasciate un messaggio e vi richiamerò.

307
00:15:44,625 --> 00:15:46,708
David, ciao, sono Lynette.

308
00:15:46,791 --> 00:15:50,208
Scusami per oggi, è che…
c'è una cosa di cui ti vorrei parlare.

309
00:15:50,291 --> 00:15:53,958
È abbastanza urgente.
Ti dispiace richiamarmi se puoi? Grazie.

310
00:15:54,041 --> 00:15:56,041
[musica rock suona dallo stereo]

311
00:15:58,875 --> 00:15:59,833
[uomo] Tutto ok?

312
00:16:03,541 --> 00:16:05,458
[Tammy] Di nuovo in ritardo.
Sono le 18:30.

313
00:16:05,541 --> 00:16:06,500
[Lynette] Lo so, Tammy.

314
00:16:07,291 --> 00:16:09,875
- Lo so. Scusa, ho avuto un problema.
- [Tammy] Quello che è.

315
00:16:09,958 --> 00:16:14,083
Vorrei solo che non fossi così svogliata
e arrivassi in orario una volta tanto.

316
00:16:14,166 --> 00:16:16,875
- [Lynette] È successa una cosa.
- Non è un mio problema.

317
00:16:16,958 --> 00:16:19,333
- Puoi prendere quell'ordine che è lì?
- Sì.

318
00:16:19,416 --> 00:16:21,208
- Ciao, David.
- Vuoi tirarti indietro?

319
00:16:21,291 --> 00:16:24,791
No, è soltanto
che la banca ha fatto un casino

320
00:16:24,875 --> 00:16:28,416
e non ha preparato l'assegno in tempo
e forse ci serve un altro po' di tempo

321
00:16:28,500 --> 00:16:29,791
perché domani è il weekend.

322
00:16:29,875 --> 00:16:32,750
Ok, ok, adesso basta.
Sono stato più che generoso.

323
00:16:32,833 --> 00:16:37,375
Lo so. Se potessi… so che lo sei stato,
David, lo so che lo so che lo sei stato.

324
00:16:37,458 --> 00:16:39,791
Ho bisogno di un altro po' di tempo,
solamente un giorno.

325
00:16:39,875 --> 00:16:42,041
Lynette, basta. Alle 9:00 domani mattina.

326
00:16:42,125 --> 00:16:45,000
Se i soldi sono sul mio conto,
l'affare è chiuso. Altrimenti, salta.

327
00:16:45,083 --> 00:16:47,458
- Venticinquemila. Entro le 9:00.
- Ok.

328
00:16:47,541 --> 00:16:49,791
- Ultima chance, Lynette.
- Sì. Domani.

329
00:16:54,416 --> 00:16:56,791
Cazzo. [sospira]

330
00:16:57,791 --> 00:16:59,083
[uomo] Tutto bene?

331
00:16:59,166 --> 00:17:00,250
Sì.

332
00:17:00,333 --> 00:17:01,166
No.

333
00:17:01,250 --> 00:17:02,166
Me ne dai una?

334
00:17:04,166 --> 00:17:06,166
[musica rock continua nel sottofondo]

335
00:17:10,916 --> 00:17:11,750
Cody.

336
00:17:12,333 --> 00:17:13,166
Lo so.

337
00:17:13,666 --> 00:17:15,666
[cellulare vibra]

338
00:17:19,166 --> 00:17:21,250
- Ciao. Scott, ciao.
- Hai chiamato?

339
00:17:21,333 --> 00:17:23,166
- Sì.
- Possiamo vederci?

340
00:17:23,250 --> 00:17:25,375
Sì, certo, possiamo.

341
00:17:25,458 --> 00:17:26,708
Sono libera, in effetti.

342
00:17:26,791 --> 00:17:28,375
Al solito posto, ok?

343
00:17:28,458 --> 00:17:30,875
Sì, perfetto. Si può fare assolutamente.

344
00:17:31,583 --> 00:17:32,916
- Tra 15 minuti?
- Mezz'ora.

345
00:17:33,000 --> 00:17:33,833
Certo.

346
00:17:36,750 --> 00:17:38,750
[rubinetto scroscia]

347
00:17:57,541 --> 00:17:59,541
[musica riflessiva]

348
00:18:09,416 --> 00:18:11,416
[musica rock suona dallo stereo]

349
00:18:13,791 --> 00:18:15,791
[Tammy] Lì a quel banco,
può servirsi da sola.

350
00:18:15,875 --> 00:18:18,000
- Dove stai andando, ragazza?
- [Lynette] Devo andare…

351
00:18:18,083 --> 00:18:20,833
- [Tammy] Non esiste.
- È Kenny. Devo andare.

352
00:18:20,916 --> 00:18:22,458
- Mi dispiace.
- [Tammy] È sempre Kenny!

353
00:18:24,958 --> 00:18:26,958
[musica cupa]

354
00:18:35,333 --> 00:18:37,333
[musica cambia in tono sinistro]

355
00:18:49,416 --> 00:18:51,416
[musica diventa intrigante]

356
00:19:28,958 --> 00:19:30,041
- Ciao.
- [Scott] Ehi.

357
00:19:30,541 --> 00:19:31,458
Ciao.

358
00:19:33,250 --> 00:19:35,416
- Non ti avevo mai vista vestita così.
- Lo so.

359
00:19:35,500 --> 00:19:38,291
- Ho pensato di cambiare un po' stile.
- [ride]

360
00:19:38,375 --> 00:19:39,750
Ti sta, ehm, bene.

361
00:19:40,541 --> 00:19:43,333
Ah, sai mi hai sorpreso.
Non mi hai mai chiamato prima.

362
00:19:43,416 --> 00:19:45,958
- Lo so, non lo faccio mai.
- Il tempismo è stato perfetto.

363
00:19:46,041 --> 00:19:47,041
Ho la serata libera.

364
00:19:47,125 --> 00:19:49,000
Fantastico. Mi fa piacere.

365
00:19:49,083 --> 00:19:50,250
Perché hai chiamato?

366
00:19:50,750 --> 00:19:52,833
Beh, io, ehm…

367
00:19:53,500 --> 00:19:59,291
- Ho avuto un'idea che voglio condividere.
- Idea? Ok. È un'idea sexy? [ride]

368
00:20:00,166 --> 00:20:03,375
- Allora, ok, tu conosci Kenton…
- Aspetta, ti offro un drink.

369
00:20:03,458 --> 00:20:05,166
- Mi scusi? [schiocca le dita]
- Sì, prego.

370
00:20:05,250 --> 00:20:06,750
Due tequila con ghiaccio, per favore.

371
00:20:06,833 --> 00:20:08,458
- Subito.
- Idea.

372
00:20:08,541 --> 00:20:11,458
Un'incredibile opportunità
di investimento in effetti.

373
00:20:11,541 --> 00:20:13,708
Io vivo a Kenton, conosci la zona?

374
00:20:13,791 --> 00:20:16,041
- L'ho sentita ai notiziari a volte, sì.
- Sì.

375
00:20:16,125 --> 00:20:18,333
Sì, lo so. Sì, sì…

376
00:20:18,416 --> 00:20:19,875
Abito in una casa lì,

377
00:20:19,958 --> 00:20:24,333
e i tizi hanno deciso di vendercela
per $40,000 in meno del prezzo richiesto,

378
00:20:24,416 --> 00:20:26,208
che per me è un vero affare.

379
00:20:26,291 --> 00:20:28,458
- Ok.
- Abbiamo una possibilità di prendere…

380
00:20:28,541 --> 00:20:29,583
Abbiamo chi?

381
00:20:30,833 --> 00:20:32,541
Mia madre e mio fratello.

382
00:20:33,083 --> 00:20:36,291
- Già. Sì.
- Oh… Sì. Dovresti prenderla.

383
00:20:36,375 --> 00:20:38,708
Sì, il fatto è
che abbiamo perso l'anticipo sulla…

384
00:20:38,791 --> 00:20:40,458
[cameriere] Ecco a voi. Due tequila.

385
00:20:40,541 --> 00:20:41,875
[entrambi] Grazie.

386
00:20:42,458 --> 00:20:44,166
- Salud.
- Salud.

387
00:20:44,250 --> 00:20:45,125
Sì.

388
00:20:47,666 --> 00:20:49,750
Insomma, il fatto qual è?

389
00:20:49,833 --> 00:20:55,041
Il fatto è che avevamo la caparra,
e diciamo che è andata male oggi,

390
00:20:55,125 --> 00:20:56,958
e mi chiedevo se magari, ehm…

391
00:20:57,791 --> 00:21:00,875
Mi chiedevo se magari potessi…
prestarmi i soldi.

392
00:21:01,708 --> 00:21:03,875
I… $25,000.

393
00:21:03,958 --> 00:21:05,125
[ride]

394
00:21:05,208 --> 00:21:06,083
Per la casa?

395
00:21:06,166 --> 00:21:08,000
Sì, no, ma tramite la tua società,

396
00:21:08,083 --> 00:21:10,250
perché so
che sei molto bravo in queste cose…

397
00:21:10,333 --> 00:21:12,125
Scusa, stai scherzando?

398
00:21:12,208 --> 00:21:13,583
Stai scherzando, vero?

399
00:21:13,666 --> 00:21:17,000
Non te lo chiederei se non fosse…
Sono davvero… sono…

400
00:21:17,083 --> 00:21:17,916
[ride]

401
00:21:19,041 --> 00:21:21,291
È che ho bisogno
di un po' di aiuto adesso.

402
00:21:22,291 --> 00:21:24,291
- Mi chiedevo se…
- No.

403
00:21:24,375 --> 00:21:26,666
- Forse puoi chiedere a qualche persona…
- Sì, no.

404
00:21:26,750 --> 00:21:28,625
Magari c'è un modo qualunque, magari…

405
00:21:28,708 --> 00:21:32,500
Non sono qui per cercare un modo
per fare affari con te, Lynette.

406
00:21:32,583 --> 00:21:33,625
Certo, sì. Sì.

407
00:21:34,291 --> 00:21:36,958
Senti, ascolta, ascolta. A me piaci.

408
00:21:37,541 --> 00:21:40,375
Ok, davvero.
Ci divertiamo un sacco insieme.

409
00:21:40,458 --> 00:21:41,500
[risatina sommessa]

410
00:21:41,583 --> 00:21:45,916
Ma non voglio sapere
che vivi con tua madre e tuo fratello.

411
00:21:47,125 --> 00:21:48,041
Capisci?

412
00:21:48,625 --> 00:21:52,666
Io pago per divertirmi,
non per… parlare di questa roba.

413
00:21:55,875 --> 00:21:56,750
Eh?

414
00:21:57,458 --> 00:22:00,791
Ho abbastanza pensieri di mio,
i figli che chiedono sempre qualcosa,

415
00:22:00,875 --> 00:22:03,000
non dicono mai "grazie", mai.

416
00:22:03,625 --> 00:22:05,750
- Capisci?
- Sì. Ok.

417
00:22:05,833 --> 00:22:08,833
- [musica minacciosa in crescendo]
- [voci si affievoliscono]

418
00:22:09,500 --> 00:22:11,166
Sì. Certo.

419
00:22:11,250 --> 00:22:12,583
- [Scott] Tutto bene?
- Sì.

420
00:22:13,375 --> 00:22:15,291
- Sì, benissimo. Sto benissimo.
- Sì.

421
00:22:15,375 --> 00:22:18,541
- Ti va ancora di salire in camera?
- Sì, sì, sì. Sempre.

422
00:22:19,458 --> 00:22:20,333
[Scott] Ok.

423
00:22:22,625 --> 00:22:24,958
[musica distorta e dissonante]

424
00:22:28,333 --> 00:22:29,833
[musica inquietante]

425
00:22:40,583 --> 00:22:41,958
[musica termina]

426
00:23:22,458 --> 00:23:26,375
[Scott] Qui ci sono, ah… i $500.

427
00:23:26,458 --> 00:23:28,875
E ti do il doppio come regalo di addio.

428
00:23:31,083 --> 00:23:33,208
È stato divertente in questi mesi.

429
00:23:33,708 --> 00:23:34,708
Dico davvero.

430
00:23:36,708 --> 00:23:38,208
Buona fortuna per la casa.

431
00:23:39,291 --> 00:23:41,291
[musica dissonante ricomincia]

432
00:24:13,500 --> 00:24:15,500
[musica s'intensifica]

433
00:24:18,500 --> 00:24:21,708
[Scott] Sì, tesoro,
ne parliamo quando arrivo a casa, ok?

434
00:24:21,791 --> 00:24:24,500
Da' la buona notte ai ragazzi. Ok. Ti amo.

435
00:24:25,083 --> 00:24:28,125
[musica inquietante e carica di tensione]

436
00:24:45,291 --> 00:24:47,291
[musica continua]

437
00:25:00,916 --> 00:25:01,875
Allora…

438
00:25:01,958 --> 00:25:03,125
[ansima]

439
00:25:10,166 --> 00:25:12,166
[motore si accende]

440
00:25:18,875 --> 00:25:19,750
Cazzo.

441
00:25:26,875 --> 00:25:28,750
- [stridore di gomme]
- Oh, merda.

442
00:25:29,583 --> 00:25:32,625
- [rombo del motore]
- [musica cupa e di tensione]

443
00:25:51,500 --> 00:25:53,291
[cellulare vibra]

444
00:25:54,125 --> 00:25:56,083
[Scott] Lynette, domanda assurda.

445
00:25:56,166 --> 00:25:58,625
- Hai visto il telecomando della macchina?
- Cazzo. Merda.

446
00:26:00,625 --> 00:26:02,458
[rombo del motore]

447
00:26:13,666 --> 00:26:15,833
[sospira profondamente]

448
00:26:15,916 --> 00:26:17,500
Che cazzo sto facendo?

449
00:26:19,916 --> 00:26:21,916
[musica di tensione]

450
00:26:43,791 --> 00:26:45,791
[cellulare che vibra]

451
00:26:49,416 --> 00:26:51,416
[cellulare continua a vibrare]

452
00:26:52,416 --> 00:26:53,416
Oh, cazzo.

453
00:26:58,041 --> 00:26:58,958
Cazzo.

454
00:27:01,375 --> 00:27:04,125
[Scott al telefono] So che hai preso
la mia macchina, Lynette.

455
00:27:04,208 --> 00:27:07,458
Chiamami,
immediatamente, cazzo, sul serio.

456
00:27:07,541 --> 00:27:08,625
Richiamami!

457
00:27:13,666 --> 00:27:15,666
[musica carica di tensione]

458
00:27:32,666 --> 00:27:33,583
[bussano alla porta]

459
00:27:35,875 --> 00:27:36,875
[campanello suona]

460
00:27:38,416 --> 00:27:39,791
- [Lynette] Ciao.
- Lyn-Lyn!

461
00:27:39,875 --> 00:27:42,333
- Che cosa ci fai qui?
- Sì.

462
00:27:42,416 --> 00:27:43,541
- Mi sei mancata.
- Ciao.

463
00:27:43,625 --> 00:27:46,500
Che succede? Credevo che fossi
il ragazzo delle consegne.

464
00:27:46,583 --> 00:27:48,833
Oh, avanti, vieni dentro.
Mettiti pure comoda.

465
00:27:48,916 --> 00:27:50,041
Oh, mio Dio.

466
00:27:50,125 --> 00:27:53,583
[donna] È una cosa bella spero,
la mia Lyft arriva fra cinque minuti.

467
00:27:53,666 --> 00:27:57,625
- È qui che ti ha sistemato ora?
- È l'appartamento da scapolo di Robert.

468
00:27:57,708 --> 00:28:00,916
Sai, lo sto rendendo mio, e…
Cioè, guarda che vista.

469
00:28:01,000 --> 00:28:03,041
Non ce l'avevo nell'ultima casa.

470
00:28:03,125 --> 00:28:05,250
Vuoi un drink? C'è un sacco di roba lì.

471
00:28:05,333 --> 00:28:07,000
- [Lynette] Sì.
- Dallo anche a me.

472
00:28:07,625 --> 00:28:10,500
A cosa devo questa piacevole sorpresa?

473
00:28:10,583 --> 00:28:13,000
- [Lynette] Devo chiederti una cosa.
- [tintinnìo di bicchieri]

474
00:28:13,083 --> 00:28:17,291
Ah! No, no! Non toccare quei bicchieri.
Sono di Robert. Se li rompi, mi uccide.

475
00:28:17,375 --> 00:28:18,708
Li trovi sopra al lavello.

476
00:28:18,791 --> 00:28:21,083
Comunque,
vorrei stare a ubriacarmi con te,

477
00:28:21,166 --> 00:28:24,333
ma ho fatto
dieci minuti di ritardo l'altra settimana.

478
00:28:24,416 --> 00:28:26,791
Lui fa questa cosa
che faceva anche mia nonna.

479
00:28:26,875 --> 00:28:29,500
Cioè, non ti dice perché è arrabbiato,

480
00:28:29,583 --> 00:28:32,916
però comincia a guardarti, tipo,
come un cazzo di chihuahua

481
00:28:33,000 --> 00:28:35,333
mentre sta facendo
la più grossa cacata della sua vita,

482
00:28:35,416 --> 00:28:37,458
con gli occhi strabici, tipo, "Mmm!"

483
00:28:37,541 --> 00:28:40,166
Con un'aria
veramente minacciosa e terrificante.

484
00:28:40,250 --> 00:28:42,625
Non posso restare tanto,
devo andare a prendere Kenny.

485
00:28:42,708 --> 00:28:45,083
Perché ti comporti
come se fossi sua madre?

486
00:28:45,166 --> 00:28:47,416
Vuoi dimostrare
che sei una brava bambina, per caso?

487
00:28:47,500 --> 00:28:48,333
[Lynette] Vaffanculo.

488
00:28:48,416 --> 00:28:50,541
Sto solo dicendo che fai troppo.

489
00:28:53,666 --> 00:28:56,541
Cazzo. Sai che puzzi? E stai uno schifo.

490
00:28:57,125 --> 00:28:59,125
[Lynette] Davvero? Non sai quanto.

491
00:29:01,708 --> 00:29:04,375
Ti ho detto
che sono appena tornata da San Diego?

492
00:29:04,958 --> 00:29:08,000
Aveva qualcosa del Senato
a Corona Del Mar.

493
00:29:08,958 --> 00:29:10,958
Siamo stati all'Hyatt, due camere.

494
00:29:11,041 --> 00:29:13,916
Ancora va avanti tutta la solfa
che facciamo i discreti,

495
00:29:14,000 --> 00:29:17,500
anche se tutti sanno che stiamo insieme,
compresa la moglie,

496
00:29:17,583 --> 00:29:20,333
che è tutto un altro capitolo,
ma te lo racconto un'altra volta.

497
00:29:20,416 --> 00:29:22,000
Comunque, non ci andiamo più all'Hyatt.

498
00:29:22,083 --> 00:29:23,833
Dicono che i letti
hanno i materassi Tempur,

499
00:29:23,916 --> 00:29:26,291
ma ti giuro che non è vero.
Sono di cartone.

500
00:29:26,375 --> 00:29:27,666
È pubblicità ingannevole.

501
00:29:27,750 --> 00:29:29,458
Sei cresciuta dormendo su un divano,

502
00:29:29,541 --> 00:29:31,875
e adesso ti lamenti
di un bel letto all'Hyatt?

503
00:29:31,958 --> 00:29:35,708
Oh, sai una cosa, Lynette?
Vaffanculo. Te l'ho detto in confidenza.

504
00:29:35,791 --> 00:29:39,875
Dio, sei sempre… [schiocca le labbra]
Quanto sei odiosa.

505
00:29:40,500 --> 00:29:43,500
- Questo schifo non riesco a togliermelo…
- Faccio io.

506
00:29:44,500 --> 00:29:45,708
Riesci ad aprirlo?

507
00:29:47,000 --> 00:29:49,583
- Ti sbrighi? Devo andare adesso.
- Ok, senti, Gloria…

508
00:29:49,666 --> 00:29:53,125
Ho… ho un problema, ok?
E sai quei $3,000 che mi devi?

509
00:29:53,208 --> 00:29:56,125
Ne ho bisogno stasera. Doreen ha rovinato
il piano per comprare la casa.

510
00:29:56,208 --> 00:29:58,625
- Mi servono davvero quei soldi, ok?
- [notifica del telefono]

511
00:29:58,708 --> 00:30:00,333
- Lo sapevo che l'avrebbe fatto.
- Gloria.

512
00:30:01,083 --> 00:30:02,625
Gloria, dico sul serio.

513
00:30:02,708 --> 00:30:04,458
- [Gloria ansima] Guarda qua.
- Cazzo.

514
00:30:04,541 --> 00:30:06,875
[Gloria] Guarda qua: Giovanni Versace.

515
00:30:06,958 --> 00:30:09,375
È un pezzo vintage, sai.

516
00:30:09,458 --> 00:30:11,541
Che ne dici? Me lo metto stasera?

517
00:30:11,625 --> 00:30:12,583
È primaverile.

518
00:30:12,666 --> 00:30:15,166
Gloria, ho davvero bisogno
dei miei soldi stasera.

519
00:30:15,250 --> 00:30:18,000
- [Gloria] No. Non ne parleremo adesso.
- Sul serio, se no ci sfrattano.

520
00:30:18,083 --> 00:30:20,166
- Lo capisci?
- L'auto è di sotto, non ne parleremo.

521
00:30:20,958 --> 00:30:23,791
Mi tocca mettermi a fare marchette
in macchina di nuovo.

522
00:30:23,875 --> 00:30:24,750
[Gloria] Uh!

523
00:30:25,541 --> 00:30:28,416
Uh! Mi stai
letteralmente mettendo l'ansia.

524
00:30:28,500 --> 00:30:32,208
- [sospira infastidita]
- Tesoro. Oh, mio Dio. [ride]

525
00:30:32,291 --> 00:30:34,875
Robert l'ha messo per guardarti
mentre ti cambi?

526
00:30:34,958 --> 00:30:36,291
No, non essere volgare.

527
00:30:37,333 --> 00:30:38,333
Ce l'ho messo io.

528
00:30:38,416 --> 00:30:41,875
Preferisco questa versione comunque,
perché almeno non ribatte.

529
00:30:41,958 --> 00:30:44,416
- Vero, Bobby? Bravo il mio piccolo.
- Oh, mio Dio.

530
00:30:44,500 --> 00:30:47,333
Tu sei invidiosa
perché il mio uomo sta facendo strada.

531
00:30:47,416 --> 00:30:48,291
Verso la galera.

532
00:30:49,041 --> 00:30:52,666
Anche se sono troppo stressata
perché credo che non mi trovi più sexy.

533
00:30:52,750 --> 00:30:54,041
Tieni, mettimi questa.

534
00:30:54,916 --> 00:30:56,125
Dev'essere molto dura,

535
00:30:56,208 --> 00:30:58,708
però non sono venuta
a parlare della tua vita sessuale,

536
00:30:58,791 --> 00:30:59,833
ma dei soldi che mi devi.

537
00:30:59,916 --> 00:31:03,000
Ma dai, Lynette,
levati quel palo dal culo, ok?

538
00:31:03,083 --> 00:31:06,083
Non puoi presentarti qui senza preavviso
e metterti a ricattarmi emotivamente.

539
00:31:06,166 --> 00:31:09,000
Tu l'hai fatto con me sei mesi fa
quando ti ho pagato la cauzione.

540
00:31:10,500 --> 00:31:12,625
Lynette, ero in galera.

541
00:31:13,500 --> 00:31:15,875
Quella situazione non è questa situazione,

542
00:31:15,958 --> 00:31:17,708
e il tuo è l'unico numero
che so a memoria.

543
00:31:17,791 --> 00:31:20,666
Cioè, è andata così e basta, ok?
Rilassati.

544
00:31:20,750 --> 00:31:25,083
Dai, guardami. Secondo te quanto durerei
nella prigione di Columbia River, eh?

545
00:31:25,166 --> 00:31:26,083
Sì, non tanto.

546
00:31:26,166 --> 00:31:28,333
Ok, esatto. La questione è chiusa.

547
00:31:28,833 --> 00:31:30,333
[sbuffa] Allucinante.

548
00:31:30,416 --> 00:31:31,958
Gloria, ti prego.

549
00:31:32,041 --> 00:31:34,250
Non puoi chiedere a Robert
quei cazzo di soldi?

550
00:31:34,333 --> 00:31:35,416
Chiedili a Scott.

551
00:31:35,500 --> 00:31:36,875
Ho chiesto, ha detto di no.

552
00:31:36,958 --> 00:31:39,500
Sai che non mi chiama neanche più?
Perché me l'hai rubato.

553
00:31:39,583 --> 00:31:41,500
Mah, è finita, adesso, quindi…

554
00:31:41,583 --> 00:31:45,125
[Gloria] Comunque sia, so che sicuramente
hai avuto ben più di $3,000 da lui.

555
00:31:45,208 --> 00:31:46,250
Siamo pari.

556
00:31:46,333 --> 00:31:48,416
Non puoi chiederli
a quegli altri due che vedi?

557
00:31:48,500 --> 00:31:50,916
Ma che cazzo, Lynette,
è ovvio che non li sto vedendo più.

558
00:31:51,000 --> 00:31:52,916
La settimana scorsa li vedevi, e ora no?

559
00:31:53,000 --> 00:31:56,291
Ma chi cazzo sei, un federale?
Cristo Santo, Lynette,

560
00:31:56,375 --> 00:31:59,458
lo sai che succederebbe
se Robert tornasse a casa e ti sentisse?

561
00:31:59,541 --> 00:32:02,875
- Mi butterebbe fuori e finirei al Mary's.
- Dammi i miei soldi e mi levo dal cazzo.

562
00:32:02,958 --> 00:32:05,125
- [notifica del telefono]
- La mia macchina è qui.

563
00:32:05,208 --> 00:32:07,416
- Non posso parlare con te.
- Mi toccherà battere, Gloria.

564
00:32:07,500 --> 00:32:10,416
- Sei incredibile!
- Porteranno via Kenny, come… [sospira]

565
00:32:11,208 --> 00:32:13,250
[sospira infastidita]

566
00:32:14,375 --> 00:32:16,250
Non è proprio il momento, Lynette!

567
00:32:16,958 --> 00:32:18,250
La macchina è di sotto.

568
00:32:18,333 --> 00:32:21,958
La smetti di urlarmi addosso?
Io ti sto chiedendo i miei soldi!

569
00:32:22,041 --> 00:32:26,166
Non posso materializzare $3,000
nel cuore della notte!

570
00:32:26,666 --> 00:32:29,083
Per chi cazzo mi hai preso,
la Banca d'America?

571
00:32:29,166 --> 00:32:33,166
Non posso essere il tuo bancomat personale
ogni volta che hai bisogno di soldi.

572
00:32:33,875 --> 00:32:38,333
Sai una cosa? Mi hai detto di farmi
i cavoli miei, e mi faccio i cavoli miei.

573
00:32:39,541 --> 00:32:42,416
Forse per questo
non te ne va dritta una nella vita, cazzo.

574
00:32:42,500 --> 00:32:44,458
Forse devi cambiare atteggiamento.

575
00:32:46,750 --> 00:32:50,083
Uh! Adesso mi sento in colpa.
Mi sento in colpa, cazzo.

576
00:32:50,625 --> 00:32:54,500
Vuoi togliermi la camicia di dosso?
Vuoi prendermi la parrucca già che ci sei?

577
00:32:57,125 --> 00:32:58,458
Sai una cosa, Lynette?

578
00:32:58,541 --> 00:33:00,375
Le amiche non tengono i conti.

579
00:33:00,458 --> 00:33:04,583
La prossima cosa carina che faccio per te,
di sicuro me la segno. Che ne dici?

580
00:33:04,666 --> 00:33:05,625
[bip della cassaforte]

581
00:33:05,708 --> 00:33:08,750
Sai cosa farebbe Robert se sapesse
che ho il codice della cassaforte?

582
00:33:08,833 --> 00:33:10,208
Sarebbe un casino.

583
00:33:11,000 --> 00:33:12,125
Oh, mio Dio.

584
00:33:13,416 --> 00:33:15,666
Mi butterebbe fuori da qui al volo.

585
00:33:16,333 --> 00:33:19,125
Cinquecento. Prendere o lasciare,
non posso fare di più.

586
00:33:19,208 --> 00:33:21,583
No, cinquecento no, mi servono i 3,000.

587
00:33:21,666 --> 00:33:25,333
Lynette, perché fai così con me adesso?
La macchina è qui!

588
00:33:25,416 --> 00:33:28,375
Ok, sai che ti dico?
Va bene. Me la vedo da sola, va bene.

589
00:33:28,458 --> 00:33:29,583
Sono io che sono pazza.

590
00:33:29,666 --> 00:33:31,041
- Gli piaccio ancora.
- Sì.

591
00:33:31,125 --> 00:33:33,041
Che vuoi fare? Ti lascio da qualche parte?

592
00:33:33,125 --> 00:33:35,208
Mi serve un attimo.
Posso restare qui un minuto?

593
00:33:35,291 --> 00:33:37,833
Sarebbe perfetto,
perché mi sta arrivando un pacco.

594
00:33:40,083 --> 00:33:43,041
Ok. E ricordati
di chiudere a doppia mandata, ok?

595
00:33:44,541 --> 00:33:46,333
Ti voglio bene. Ciao!

596
00:33:47,500 --> 00:33:48,625
[porta si chiude]

597
00:33:49,708 --> 00:33:51,708
[musica cupa e d'attesa]

598
00:34:06,500 --> 00:34:08,458
[la serratura emette bip e poi ronzii]

599
00:34:12,041 --> 00:34:14,083
[la serratura emette bip e poi ronzii]

600
00:34:15,125 --> 00:34:17,125
[sospira]

601
00:34:32,500 --> 00:34:34,500
[musica riflessiva]

602
00:34:50,833 --> 00:34:52,041
[Lynette] Cody.

603
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Cody.

604
00:34:59,291 --> 00:35:00,166
Ciao.

605
00:35:00,916 --> 00:35:03,833
Ti stavo aspettando.
Ho una domanda da farti.

606
00:35:05,833 --> 00:35:08,875
- Veramente dovrei prendere l'autobus.
- No, lo so, ti rubo solo un minuto.

607
00:35:10,000 --> 00:35:10,958
Che c'è?

608
00:35:11,041 --> 00:35:13,208
Sono stata…
sono stata una povera scema, ok?

609
00:35:13,291 --> 00:35:16,458
E ho messo dei soldi
in una cassaforte secoli fa, e, ehm…

610
00:35:16,541 --> 00:35:18,583
Ah… sai, di quelle digitali?

611
00:35:18,666 --> 00:35:20,791
- Quelle in cui devi mettere il codice?
- Sì.

612
00:35:20,875 --> 00:35:23,458
L'ho messo sbagliato tre volte stasera,
e si è bloccata.

613
00:35:23,541 --> 00:35:25,625
Volevo sapere
se tu sai come faccio ad aprirla.

614
00:35:26,583 --> 00:35:29,333
- Chiamando un fabbro.
- Ci ho provato, è troppo tardi.

615
00:35:29,916 --> 00:35:32,000
Non ho tempo, mi servono davvero stasera.

616
00:35:32,083 --> 00:35:34,791
- Sai come posso fare a resettarla?
- Come faccio a saperlo?

617
00:35:36,458 --> 00:35:38,000
- Ah, perché…
- Perché?

618
00:35:39,333 --> 00:35:43,375
- Beh, ho pensato che tu sapessi come…
- Hai pensato che lo sapessi? Come mai?

619
00:35:43,458 --> 00:35:46,875
Ho pensato che sapessi come aprire
la cassaforte perché sei stato dentro.

620
00:35:46,958 --> 00:35:48,625
- Giusto?
- Dentro? Chi te l'ha detto?

621
00:35:49,208 --> 00:35:51,625
- Tammy me l'ha detto.
- Quella stronza di Tammy.

622
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
- Beh, sei capace?
- No, ah, senti.

623
00:35:56,541 --> 00:35:59,666
Ti dico la verità, questa storia
mi pare piuttosto losca, sul serio.

624
00:35:59,750 --> 00:36:02,458
- È solo una domanda, è solo…
- Prendo il mio autobus, va bene?

625
00:36:03,708 --> 00:36:04,625
Cazzo.

626
00:36:08,250 --> 00:36:09,208
[suono del clacson]

627
00:36:19,083 --> 00:36:20,416
Cody. Cody.

628
00:36:20,500 --> 00:36:23,333
Cody, ti do $200 se vieni a vederla.

629
00:36:25,666 --> 00:36:29,416
Cody, ti do dei soldi, ti do $200.
Vieni a darle un'occhiata.

630
00:36:31,250 --> 00:36:32,291
Solo un'occhiata.

631
00:36:34,708 --> 00:36:38,416
- Che cassaforte hai detto che è?
- È solo… È… cosa vuoi dire?

632
00:36:38,500 --> 00:36:40,458
È una di quelle di Home Depot.

633
00:36:42,875 --> 00:36:43,916
E dov'è?

634
00:36:44,000 --> 00:36:45,291
È nel mio appartamento.

635
00:36:46,083 --> 00:36:47,500
È a tre minuti da qui.

636
00:36:48,708 --> 00:36:49,833
Che c'è dentro?

637
00:36:49,916 --> 00:36:52,833
Solo i miei soldi
che devo tirare fuori adesso.

638
00:36:54,041 --> 00:36:55,666
Cody, ti sto chiedendo aiuto, ok?

639
00:36:55,750 --> 00:36:58,833
Ti chiedo solo
di venire a dare un'occhiata, davvero.

640
00:36:59,500 --> 00:37:00,375
Hai un ragazzo?

641
00:37:05,291 --> 00:37:06,458
Vivo da sola.

642
00:37:07,875 --> 00:37:08,791
Bene.

643
00:37:10,666 --> 00:37:11,541
Allora?

644
00:37:12,041 --> 00:37:13,583
[sospira] Ok.

645
00:37:14,708 --> 00:37:16,958
Sì, sì, sì, posso venire a vederla.

646
00:37:17,041 --> 00:37:19,125
- Solo a vederla?
- Per $400.

647
00:37:22,291 --> 00:37:23,583
- Quattrocento?
- Sì.

648
00:37:25,583 --> 00:37:27,500
- Ti va bene?
- Quattrocento. Facciamolo.

649
00:37:27,583 --> 00:37:29,500
- Siamo d'accordo?
- Sì, ci sto.

650
00:37:30,166 --> 00:37:31,250
Sì, d'accordo.

651
00:37:32,625 --> 00:37:33,541
[Cody grugnisce]

652
00:37:36,208 --> 00:37:38,208
[musica di tensione e di attesa]

653
00:38:11,666 --> 00:38:12,708
[Lynette] Questa è…

654
00:38:15,458 --> 00:38:17,458
È una bella casa per una barista.

655
00:38:19,375 --> 00:38:20,208
Grazie.

656
00:38:22,541 --> 00:38:24,625
Quindi questa è… [si schiarisce la gola]

657
00:38:27,041 --> 00:38:28,750
Sì. Che ne dici?

658
00:38:29,833 --> 00:38:31,458
Non è di Home Depot.

659
00:38:33,041 --> 00:38:35,416
Ehm… Riusciamo ad aprirla?

660
00:38:35,500 --> 00:38:37,250
E io come faccio a saperlo?

661
00:38:39,458 --> 00:38:41,291
Beh, nel senso, non possiamo tipo…

662
00:38:41,375 --> 00:38:43,791
Possiamo, ehm, aprirla con la forza?

663
00:38:45,208 --> 00:38:47,416
Quindi vuoi che la forzi?
È questo che vuoi, eh?

664
00:38:47,500 --> 00:38:49,458
No, non è questo. Ti do $400, quindi…

665
00:38:49,541 --> 00:38:51,625
Sì, $400 per guardarla, e l'ho guardata.

666
00:38:51,708 --> 00:38:54,750
Per guardarla? Ok,
ma non è che dobbiamo scassinarla. È mia.

667
00:38:54,833 --> 00:38:55,666
È tua?

668
00:38:56,416 --> 00:38:58,291
- Sì.
- Come questo appartamento è tuo?

669
00:38:59,250 --> 00:39:00,250
Sì.

670
00:39:00,833 --> 00:39:02,083
E ne sei sicura?

671
00:39:02,166 --> 00:39:03,541
Sì, certamente.

672
00:39:04,083 --> 00:39:04,958
Sul serio?

673
00:39:06,208 --> 00:39:07,416
È della mia coinquilina.

674
00:39:08,458 --> 00:39:10,208
Coinquilina? Hai detto che vivi da sola.

675
00:39:10,875 --> 00:39:12,041
Della mia ex coinquilina.

676
00:39:12,125 --> 00:39:15,208
Ok, lei se n'è andata, ha lasciato
la cassaforte e la tua roba dentro.

677
00:39:15,291 --> 00:39:17,125
- Sì, sì, ok?
- È successo questo?

678
00:39:17,208 --> 00:39:19,166
- Confermi questa cosa?
- Sì.

679
00:39:19,250 --> 00:39:21,708
Lynette, non diciamo cazzate.
Dimmi la verità.

680
00:39:21,791 --> 00:39:24,750
È della mia amica, ok?
È l'appartamento della mia amica.

681
00:39:24,833 --> 00:39:27,416
La cassaforte è del suo ragazzo
e devo prendere i miei soldi,

682
00:39:27,500 --> 00:39:29,125
e devo farlo stanotte, e…

683
00:39:29,208 --> 00:39:31,958
E questa è la cazzo di verità.
È per la mia famiglia.

684
00:39:32,583 --> 00:39:34,375
È per la mia famiglia, ok?

685
00:39:36,583 --> 00:39:37,875
Avresti dovuto dirmelo prima.

686
00:39:41,958 --> 00:39:43,083
[porta si chiude]

687
00:39:43,666 --> 00:39:44,875
[sospira]

688
00:39:48,875 --> 00:39:49,791
Mi dispiace.

689
00:39:50,583 --> 00:39:51,916
Non dovevo mentire.

690
00:39:53,291 --> 00:39:54,625
Ne ho bisogno, Cody.

691
00:39:57,333 --> 00:39:59,458
Non ci credo che lo sto facendo di nuovo.

692
00:40:01,208 --> 00:40:02,416
Guarda, l'unico modo di…

693
00:40:03,291 --> 00:40:06,500
L'unico modo di aprire quella cassaforte
è portarla da uno che riesce a tagliarla.

694
00:40:06,583 --> 00:40:08,208
- Che riesce a tagliarla?
- Sì.

695
00:40:08,291 --> 00:40:09,708
Non possiamo portare lui qui?

696
00:40:09,791 --> 00:40:12,625
Sì, se vuoi far sapere
a tutto il palazzo che cosa stai facendo.

697
00:40:12,708 --> 00:40:14,458
Non si può fare senza rumore?

698
00:40:14,541 --> 00:40:16,666
Tipo un frullino
con un cazzo di silenziatore incluso?

699
00:40:16,750 --> 00:40:19,750
No. Non esiste. Dobbiamo portarla fuori.

700
00:40:19,833 --> 00:40:21,791
E non costerà poco…

701
00:40:21,875 --> 00:40:22,791
Cioè, quanto?

702
00:40:25,083 --> 00:40:25,958
Ottocento.

703
00:40:30,500 --> 00:40:31,875
Lo vuoi fare o no?

704
00:40:35,166 --> 00:40:36,041
Mmh-mmh.

705
00:40:36,125 --> 00:40:38,625
- Per forza.
- Ma ce li hai i soldi, giusto?

706
00:40:40,041 --> 00:40:41,458
Sì, nella cassaforte.

707
00:40:48,666 --> 00:40:50,791
Senti, ti consiglio di non fregarmi.

708
00:40:53,750 --> 00:40:54,666
[Lynette] Mmh-mmh.

709
00:40:58,583 --> 00:40:59,750
Faccio una telefonata.

710
00:41:01,958 --> 00:41:03,958
[cellulare vibra]

711
00:41:05,125 --> 00:41:08,625
[Scott] Ok, Lynette, ho capito benissimo.
Non avrei dovuto riderti in faccia.

712
00:41:08,708 --> 00:41:11,416
Riportami la macchina,
e possiamo parlarne, ok?

713
00:41:12,458 --> 00:41:14,916
[Doreen] Non fare tardi
a prendere Kenny da Mona, ok?

714
00:41:15,000 --> 00:41:17,166
Mona deve fare una cosa presto domattina.

715
00:41:17,250 --> 00:41:18,791
[musica di tensione]

716
00:41:19,583 --> 00:41:22,541
[uomo] Questo è un messaggio automatico
dalla Rose City Loans.

717
00:41:22,625 --> 00:41:24,833
Il suo conto è in ritardo
di sette settimane,

718
00:41:24,916 --> 00:41:26,416
ed è necessario un pagamento…

719
00:41:27,458 --> 00:41:29,208
[Scott] Lynette, non è divertente.

720
00:41:29,291 --> 00:41:32,666
Lo sai che è la macchina di mia moglie.
Dimmi dov'è immediatamente.

721
00:41:33,750 --> 00:41:35,500
Brutta stronza di merda!

722
00:41:35,583 --> 00:41:38,250
Se hai fatto qualcosa a quella macchina,
giuro che ti ammazzo!

723
00:41:38,333 --> 00:41:42,416
TU CONTROLLI LE TUE SCELTE

724
00:41:43,708 --> 00:41:45,000
[ride piano]

725
00:41:48,375 --> 00:41:50,375
[musica di tensione]

726
00:41:58,041 --> 00:41:59,250
[Lynette grugnisce]

727
00:42:01,833 --> 00:42:03,291
[uomo] Aspettate, aspettate.

728
00:42:06,458 --> 00:42:07,333
Grazie.

729
00:42:12,791 --> 00:42:14,166
State traslocando?

730
00:42:15,791 --> 00:42:16,708
Sì.

731
00:42:18,041 --> 00:42:19,083
Gentrificazione.

732
00:42:20,208 --> 00:42:21,833
- [uomo] È allucinante.
- Già.

733
00:42:27,416 --> 00:42:28,791
[musica s'intensifica]

734
00:42:31,041 --> 00:42:33,583
- [Lynette grugnisce]
- [cellulare vibra]

735
00:42:33,666 --> 00:42:36,458
[Lynette] Sì, un secondo,
un secondo, un secondo.

736
00:42:36,541 --> 00:42:37,916
Un secondo.

737
00:42:39,166 --> 00:42:40,500
[cellulare vibra]

738
00:42:40,583 --> 00:42:41,791
[Cody] Vuoi rispondere?

739
00:42:45,041 --> 00:42:46,208
[Lynette] Dove andiamo?

740
00:42:46,833 --> 00:42:48,333
A sud dell'82esima.

741
00:42:51,250 --> 00:42:53,250
[musica di tensione continua]

742
00:43:07,541 --> 00:43:09,416
Com'è casa tua adesso?

743
00:43:09,500 --> 00:43:10,833
- Casa mia?
- Sì.

744
00:43:10,916 --> 00:43:12,083
- La mia casa?
- Sì.

745
00:43:13,083 --> 00:43:14,166
È un po' un casino.

746
00:43:15,000 --> 00:43:16,458
Ha bisogno di qualche lavoro.

747
00:43:17,708 --> 00:43:20,208
Ho, tipo, dodici ore
per trovare i soldi o sono…

748
00:43:21,500 --> 00:43:22,958
Sono in ritardo su tutto.

749
00:43:24,291 --> 00:43:27,500
Nessuno mi darà un affitto da sola,
perché… insomma…

750
00:43:29,333 --> 00:43:30,166
[Cody] Che schifo.

751
00:43:33,500 --> 00:43:34,750
Tu dove vivi?

752
00:43:36,208 --> 00:43:37,333
Molto fuori.

753
00:43:37,416 --> 00:43:40,375
- Quello che posso, con la paga di Tammy.
- Hm.

754
00:43:41,208 --> 00:43:42,791
[Cody] Due ore di autobus.

755
00:43:43,458 --> 00:43:44,666
E hai famiglia?

756
00:43:45,750 --> 00:43:47,000
Non più.

757
00:43:49,791 --> 00:43:52,083
Quindi questo tizio
ce l'aprirà secondo te?

758
00:43:52,166 --> 00:43:54,333
Beh, adesso lo scopriamo, no?

759
00:43:54,916 --> 00:43:58,416
E prendiamo solo i soldi che mi devono,
da dentro, va bene?

760
00:43:58,500 --> 00:44:00,416
La chiudiamo e poi possiamo…

761
00:44:01,416 --> 00:44:02,541
Rimetterla a posto.

762
00:44:03,125 --> 00:44:05,750
- A posto dove?
- A posto nell'appartamento.

763
00:44:06,416 --> 00:44:07,666
- Nell'appartamento?
- Sì.

764
00:44:12,875 --> 00:44:13,750
[sospira]

765
00:44:14,333 --> 00:44:15,500
Siamo arrivati.

766
00:44:24,041 --> 00:44:26,041
[musica di tensione continua]

767
00:44:45,750 --> 00:44:47,750
[abbaiare di cani]

768
00:45:23,291 --> 00:45:24,208
[Cody] Come va?

769
00:45:36,291 --> 00:45:38,291
[vociare sommesso dalla TV]

770
00:45:44,875 --> 00:45:45,875
[uomo] Ciao, mamma.

771
00:45:46,750 --> 00:45:48,583
[donna] Ciao, Mamma.

772
00:45:49,875 --> 00:45:51,333
Che succede, Mamma?

773
00:45:52,333 --> 00:45:53,541
[uomo] Niente.

774
00:45:56,458 --> 00:45:57,666
Ti voglio bene.

775
00:45:58,791 --> 00:46:01,875
Vedi di non lasciarla sola, per favore,
e che non scivoli giù.

776
00:46:03,166 --> 00:46:04,041
Siete pronti?

777
00:46:04,125 --> 00:46:05,083
[Cody] Mmh-mmh.

778
00:46:05,166 --> 00:46:06,250
[uomo] Andiamo.

779
00:46:16,000 --> 00:46:19,083
- [uomo] Carl, alzati, alzati, alzati.
- [Carl tossisce]

780
00:46:21,083 --> 00:46:24,791
Quindi è la tua cassaforte,
e hai dimenticato la combinazione.

781
00:46:27,208 --> 00:46:28,333
Dentro che c'è?

782
00:46:29,625 --> 00:46:30,750
I miei soldi.

783
00:46:31,875 --> 00:46:32,958
- [uomo] I tuoi soldi?
- Sì.

784
00:46:33,041 --> 00:46:33,958
Ok.

785
00:46:35,291 --> 00:46:36,333
Prendiamoli.

786
00:46:37,833 --> 00:46:38,750
Chiavi.

787
00:46:38,833 --> 00:46:41,083
[man] Carl, aiutami
con il garage, per favore.

788
00:46:41,166 --> 00:46:42,083
Sì.

789
00:46:43,250 --> 00:46:44,666
- Datti una sistemata.
- Ok.

790
00:46:45,375 --> 00:46:47,416
Testa di cazzo, avanti, sul serio. Forza.

791
00:46:49,208 --> 00:46:51,333
[rumore della porta del garage]

792
00:47:14,041 --> 00:47:17,458
[uomo] Te la sei caricata fino a qui
con questa troietta secca?

793
00:47:17,541 --> 00:47:20,000
- Merda.
- [Cody] Avanti, solo un altro po'.

794
00:47:21,083 --> 00:47:23,208
- [tonfo della cassaforte]
- [uomo esclama]

795
00:47:23,875 --> 00:47:26,500
Ci sono un sacco di soldi,
cazzo, se lo vuoi sapere.

796
00:47:26,583 --> 00:47:28,083
[calcia la cassaforte]

797
00:47:28,166 --> 00:47:29,916
Porca puttana.

798
00:47:33,500 --> 00:47:34,958
Interessante…

799
00:47:35,041 --> 00:47:36,333
Interessante.

800
00:47:36,833 --> 00:47:38,833
[ronzio del trapano]

801
00:47:45,541 --> 00:47:47,583
[sfregamento di metallo]

802
00:47:56,541 --> 00:47:58,250
[uomo] Che cazzo è, Carl? Eh?

803
00:48:00,000 --> 00:48:01,416
[uomo ride]

804
00:48:02,083 --> 00:48:03,000
No.

805
00:48:04,375 --> 00:48:05,291
Questo non va.

806
00:48:06,833 --> 00:48:08,791
Lo sai cosa dobbiamo fare.

807
00:48:11,500 --> 00:48:13,416
[Cody ride]

808
00:48:14,875 --> 00:48:16,250
[uomo] Si fa alla vecchia maniera.

809
00:48:17,625 --> 00:48:21,416
- Aspetta. Non puoi sfondarla così. Non…
- Chiudi quella cazzo di bocca.

810
00:48:21,500 --> 00:48:23,666
[Lynette] No, non farlo!

811
00:48:23,750 --> 00:48:26,250
Cazzo. Non devi… Deve tornare indietro.

812
00:48:26,333 --> 00:48:28,708
- [Carl ride]
- [uomo] Solo un altro, baby.

813
00:48:29,250 --> 00:48:30,416
[tintinnìo metallico]

814
00:48:31,041 --> 00:48:32,125
[uomo] Ecco fatto.

815
00:48:32,750 --> 00:48:34,208
Porca puttana.

816
00:48:35,583 --> 00:48:36,708
Cosa abbiamo qui?

817
00:48:37,916 --> 00:48:38,833
Sì.

818
00:48:41,583 --> 00:48:42,416
[uomo esclama]

819
00:48:43,208 --> 00:48:45,583
Ma che cazzo!

820
00:48:49,000 --> 00:48:51,500
Dimmi di nuovo di chi è la cassaforte?

821
00:48:52,375 --> 00:48:53,750
È solo mia.

822
00:48:53,833 --> 00:48:55,000
- [uomo] Tua?
- Sì.

823
00:48:55,083 --> 00:48:56,458
- È tua, eh?
- Sì.

824
00:48:57,041 --> 00:48:58,291
Questa roba è tutta tua?

825
00:48:58,791 --> 00:48:59,625
Sì.

826
00:48:59,708 --> 00:49:00,708
Cosa abbiamo?

827
00:49:02,333 --> 00:49:04,916
Ci sono dei bei Rolex da uomo.

828
00:49:05,541 --> 00:49:07,916
Un sacco di soldi,
e abbiamo un sacco di cocaina.

829
00:49:08,000 --> 00:49:09,333
[musica di tensione]

830
00:49:18,125 --> 00:49:20,500
- Come mai la conosci?
- È una ragazza del bar.

831
00:49:20,583 --> 00:49:21,708
Una ragazza del bar?

832
00:49:22,583 --> 00:49:24,291
- Mmh-mmh.
- Hm.

833
00:49:25,458 --> 00:49:27,083
- Carl.
- Sì.

834
00:49:27,750 --> 00:49:30,250
Per quale cazzo di motivo
mi porti qui questa roba?

835
00:49:33,083 --> 00:49:34,458
[porta del garage si chiude]

836
00:49:35,666 --> 00:49:38,125
- Che cazzo stai facendo?
- È roba tua, eh?

837
00:49:38,208 --> 00:49:40,375
Vaffanculo, è mia. È mia.

838
00:49:40,458 --> 00:49:42,833
- Io voglio solo i miei soldi, ok?
- È questo che vuoi?

839
00:49:42,916 --> 00:49:45,833
Se volevi i tuoi soldi,
allora questa da dove cazzo viene fuori?

840
00:49:46,416 --> 00:49:47,416
È un…

841
00:49:47,500 --> 00:49:48,458
[uomo] È un che?

842
00:49:50,125 --> 00:49:51,750
- È un che?
- È un…

843
00:49:51,833 --> 00:49:53,666
- È mia.
- Scusami?

844
00:49:54,333 --> 00:49:55,666
- È mia.
- No, non è vero.

845
00:49:55,750 --> 00:49:57,708
- Dammi la mia roba.
- Di chi è la cassaforte?

846
00:49:57,791 --> 00:49:59,500
- Dammi la mia roba.
- Vaffanculo.

847
00:49:59,583 --> 00:50:02,416
- Dammi la mia roba subito.
- Troia, a chi l'hai rubata questa, eh?

848
00:50:03,041 --> 00:50:04,458
È di una mia amica.

849
00:50:05,041 --> 00:50:07,833
- Di chi è questa?
- Ma che cazzo fai? Calma.

850
00:50:07,916 --> 00:50:10,083
Te l'ho già detto,
è di una cazzo di mia amica.

851
00:50:10,166 --> 00:50:13,791
Ah, è di un'amica, adesso, eh?
Ora arriviamo alla verità.

852
00:50:13,875 --> 00:50:16,416
Dimmi da dove cazzo viene la cassaforte.

853
00:50:16,500 --> 00:50:18,166
È una escort.

854
00:50:18,250 --> 00:50:21,208
- Una escort?
- Sì, la tiene per un uomo d'affari.

855
00:50:21,291 --> 00:50:25,291
- Lui non lo verrà a sapere. Non lo saprà.
- Come cazzo fai a saperlo?

856
00:50:25,375 --> 00:50:26,208
Ah, sì?

857
00:50:26,291 --> 00:50:29,125
È solo… è solo una escort.
La tiene per un uomo d'affari.

858
00:50:29,208 --> 00:50:31,750
Perché cazzo l'hai portata da me, eh?

859
00:50:31,833 --> 00:50:33,416
Stronza puttana.

860
00:50:33,500 --> 00:50:35,750
Questi vogliono fotterci, cazzo, Carl.

861
00:50:35,833 --> 00:50:38,208
Vaffanculo. Lasciami stare, cazzo!

862
00:50:38,291 --> 00:50:40,291
[grugniscono]

863
00:50:46,666 --> 00:50:48,833
- [Carl] Dammela!
- Dammi la mia cazzo di borsa!

864
00:50:50,708 --> 00:50:51,625
[Carl] Cazzo!

865
00:50:52,333 --> 00:50:53,500
[esclama]

866
00:50:53,583 --> 00:50:54,541
Cazzo!

867
00:50:55,125 --> 00:50:56,166
Dammi la borsa!

868
00:50:58,041 --> 00:50:59,083
[grugnisce]

869
00:50:59,166 --> 00:51:00,375
[Lynette] Stai indietro.

870
00:51:02,958 --> 00:51:04,458
[Carl] Ti ammazzo stronza.

871
00:51:06,458 --> 00:51:08,250
[colpo sordo]

872
00:51:08,333 --> 00:51:09,958
[Carl soffoca e tossisce]

873
00:51:10,583 --> 00:51:11,583
Ah.

874
00:51:11,666 --> 00:51:12,625
Ah!

875
00:51:13,291 --> 00:51:15,458
Cazzo, cazzo, cazzo, cazzo, cazzo!

876
00:51:15,541 --> 00:51:18,041
Ascoltami, ascoltami, ascoltami!

877
00:51:18,125 --> 00:51:19,041
[porta sbatte]

878
00:51:19,708 --> 00:51:21,208
[uomo urla] Io ti ammazzo!

879
00:51:21,291 --> 00:51:22,500
[musica di tensione]

880
00:51:22,583 --> 00:51:24,583
[cane abbaia e ringhia]

881
00:51:25,958 --> 00:51:28,416
[uomo] Tu sei morta!

882
00:51:31,000 --> 00:51:32,750
Sei morta, stronza!

883
00:51:32,833 --> 00:51:35,541
- [musica di tensione continua]
- [Lynette ansima]

884
00:51:38,041 --> 00:51:39,083
[donna urla]

885
00:51:39,916 --> 00:51:40,833
[Lynette] Oh, Dio.

886
00:51:41,875 --> 00:51:42,750
Oh, Dio.

887
00:51:44,333 --> 00:51:45,291
[grugnisce]

888
00:51:47,041 --> 00:51:49,041
[donna urla]

889
00:51:55,250 --> 00:51:56,750
[donna] Vattene via da qui!

890
00:51:56,833 --> 00:51:57,875
[Lynette esclama]

891
00:51:59,708 --> 00:52:00,541
Senti…

892
00:52:01,916 --> 00:52:02,833
Mi dispiace.

893
00:52:02,916 --> 00:52:04,041
[ansima]

894
00:52:05,541 --> 00:52:06,416
[donna] Corri!

895
00:52:09,541 --> 00:52:10,458
[Lynette] Cody!

896
00:52:14,250 --> 00:52:15,458
[Cody] Sali, cazzo, dai!

897
00:52:18,416 --> 00:52:21,416
- [stridìo di gomme]
- [musica minacciosa]

898
00:52:44,750 --> 00:52:46,750
[musica carica di tensione]

899
00:52:55,000 --> 00:52:56,750
- Puoi accostare?
- Ti senti male?

900
00:53:00,541 --> 00:53:03,250
- Puoi accostare?
- Va bene, va bene, va bene, va bene.

901
00:53:12,541 --> 00:53:14,541
[musica sfuma]

902
00:53:21,583 --> 00:53:22,625
[Cody] Tutto bene?

903
00:53:23,500 --> 00:53:24,416
[Lynette mugugna]

904
00:53:25,666 --> 00:53:27,208
[vomita]

905
00:53:33,416 --> 00:53:36,125
- [Lynette ha conati di vomito]
- Lynette. Calmati, ok?

906
00:53:36,208 --> 00:53:37,458
- [Lynette] Calmati?
- Sì.

907
00:53:37,541 --> 00:53:40,041
- [Lynette] Ah-ah.
- [cellulare vibra]

908
00:53:41,666 --> 00:53:43,833
[Lynette] Oh, mio Dio, che sto facendo?

909
00:53:43,916 --> 00:53:46,333
- Ma che cazzo…
- [Cody] Hai preso i soldi, vero?

910
00:53:46,416 --> 00:53:48,333
[cellulare continua a vibrare]

911
00:53:51,250 --> 00:53:52,791
[Cody] Pensi di rispondere?

912
00:54:01,833 --> 00:54:02,750
Bevi un po'.

913
00:54:06,583 --> 00:54:08,000
Ti toglie la tensione.

914
00:54:08,833 --> 00:54:09,916
Toglie la tensione?

915
00:54:12,000 --> 00:54:13,333
Siamo vivi, no?

916
00:54:15,833 --> 00:54:17,833
Di chi cazzo era quella, comunque?

917
00:54:19,208 --> 00:54:22,125
Di un politico. Il che vuol dire
che non può venire a cercarla.

918
00:54:22,208 --> 00:54:23,416
Non con la droga.

919
00:54:24,500 --> 00:54:25,416
[Cody] Perfetto.

920
00:54:27,041 --> 00:54:27,958
[sospira]

921
00:54:29,958 --> 00:54:31,500
[Cody] Allora li vuoi contare?

922
00:54:34,750 --> 00:54:36,875
- Posso chiederti una cosa?
- Dipende.

923
00:54:41,000 --> 00:54:42,291
Quando sei uscito?

924
00:54:47,125 --> 00:54:48,583
Tammy che ti ha detto?

925
00:54:50,083 --> 00:54:51,458
- Tammy?
- Pettegola Tammy.

926
00:54:51,541 --> 00:54:54,250
- Vuoi sapere che ha detto?
- So che avete parlato. Che ti ha detto?

927
00:54:54,333 --> 00:54:57,041
- Ha solo detto che hai rapinato un posto.
- Mm.

928
00:54:57,916 --> 00:54:59,250
- Ti ha detto così?
- Mmh-mmh.

929
00:54:59,333 --> 00:55:02,666
- Sì, ma non è tutta la storia.
- E qual è tutta la storia?

930
00:55:03,375 --> 00:55:04,375
Mi hanno incastrato.

931
00:55:07,041 --> 00:55:09,666
- Ti hanno incastrato?
- Sì, questa è la vera storia.

932
00:55:11,958 --> 00:55:13,416
Sei stato incastrato da chi?

933
00:55:14,750 --> 00:55:16,125
- Una ragazza.
- Una ragazza?

934
00:55:16,208 --> 00:55:17,083
- Sì.
- Oh.

935
00:55:19,583 --> 00:55:22,041
Doveva essere una cosa,
è finita per esserne un'altra.

936
00:55:25,750 --> 00:55:27,541
È la vita, giusto?

937
00:55:32,208 --> 00:55:34,208
[musica introspettiva]

938
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
[zip della borsa]

939
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
[Lynette si schiarisce la gola]

940
00:56:02,541 --> 00:56:03,791
Sono, ah…

941
00:56:05,458 --> 00:56:06,375
Ok.

942
00:56:07,125 --> 00:56:08,125
Quanti sono?

943
00:56:10,125 --> 00:56:11,000
Cosa?

944
00:56:12,291 --> 00:56:13,416
Quanti sono?

945
00:56:14,916 --> 00:56:16,083
Sono circa $19,000.

946
00:56:20,541 --> 00:56:21,791
Diciannovemila?

947
00:56:22,500 --> 00:56:23,833
Sono un sacco di soldi.

948
00:56:25,166 --> 00:56:27,208
Vuoi riportare il resto come hai detto?

949
00:56:29,416 --> 00:56:30,291
No.

950
00:56:32,916 --> 00:56:36,166
No, mi servono. Mi servono
per la casa di cui ti ho parlato.

951
00:56:37,208 --> 00:56:41,375
Dovevamo… dovevamo…
chiudere l'accordo oggi e…

952
00:56:41,458 --> 00:56:44,375
se non li trovo entro domattina,
sono fottuta.

953
00:56:46,000 --> 00:56:47,083
E voglio solo…

954
00:56:47,166 --> 00:56:49,333
che per una volta mi vada bene.

955
00:56:49,833 --> 00:56:51,333
[musica tenue]

956
00:56:52,333 --> 00:56:55,125
Ho ferito tante persone
a cui voglio bene e…

957
00:56:56,625 --> 00:56:59,125
fatto delle cose
veramente brutte e sono solo…

958
00:57:00,291 --> 00:57:01,458
[sospira] …solo…

959
00:57:02,875 --> 00:57:05,000
andata troppo oltre per non farlo, quindi…

960
00:57:05,708 --> 00:57:06,541
[Cody] Già.

961
00:57:09,541 --> 00:57:10,375
[Lynette] È che…

962
00:57:12,791 --> 00:57:17,541
Me ne servono,
ne servono… solo altri 4,000.

963
00:57:20,291 --> 00:57:21,458
Quattromila, eh?

964
00:57:25,666 --> 00:57:26,750
Mm.

965
00:57:32,083 --> 00:57:33,166
[ride]

966
00:57:36,166 --> 00:57:37,458
Ora ridi, perché?

967
00:57:38,625 --> 00:57:39,583
Ehm…

968
00:57:42,041 --> 00:57:43,875
Tu non… [si schiarisce la gola]

969
00:57:44,916 --> 00:57:47,375
…conosci nessuno
che comprerebbe una Mercedes, vero?

970
00:57:48,000 --> 00:57:50,625
- Come, ora hai una Mercedes?
- Sì, ho una Mercedes.

971
00:57:51,208 --> 00:57:53,458
Fammi indovinare,
è dello stesso tizio della cassaforte.

972
00:57:53,541 --> 00:57:56,666
- No, è un altro, in realtà.
- È un altro? Dio.

973
00:57:57,208 --> 00:57:59,083
Ma è di sua moglie,

974
00:57:59,166 --> 00:58:02,750
e dovrebbe dirle chi l'ha presa,
per denunciare il furto, quindi…

975
00:58:11,583 --> 00:58:14,583
Ti posso procurare i 4,000
se la Mercedes esiste.

976
00:58:15,583 --> 00:58:18,250
- Puoi trovare $4,000 ora?
- Posso trovare i 4,000.

977
00:58:19,708 --> 00:58:21,000
Devo vederla prima.

978
00:58:22,208 --> 00:58:24,541
Per essere sicuro che non vuoi fregarmi.

979
00:58:26,291 --> 00:58:28,625
Fammi vedere i soldi,
e ti porto alla macchina.

980
00:58:30,500 --> 00:58:32,500
[musica d'intrigo]

981
00:58:35,208 --> 00:58:36,083
D'accordo.

982
00:58:37,458 --> 00:58:39,708
Dobbiamo andare a casa mia a prenderli.

983
00:58:39,791 --> 00:58:41,125
[cellulare vibra]

984
00:58:46,041 --> 00:58:49,416
[Doreen] Dove sei? Sono… sono al lavoro,
Mona sta dando i numeri.

985
00:58:49,500 --> 00:58:50,625
Kenny è da lei che piange,

986
00:58:50,708 --> 00:58:53,791
dovevi essere da lui due ore fa
e ora pensa che non tornerai più.

987
00:58:53,875 --> 00:58:56,250
- Cazzo!
- Perché continui a fare stronzate?

988
00:58:56,333 --> 00:58:58,000
[musica sfuma]

989
00:58:58,541 --> 00:59:02,041
[sospira] Scusami, io non…
non succederà più, Mona.

990
00:59:02,125 --> 00:59:05,291
- È stata una brutta giornata al lavoro.
- Non preoccuparti.

991
00:59:05,375 --> 00:59:07,625
È che, insomma, è stata…
è stata dura oggi.

992
00:59:07,708 --> 00:59:12,125
- [Kenny] Io ti voglio bene, Mona.
- Anch'io ti voglio bene, Kenny.

993
00:59:12,625 --> 00:59:13,625
Ci vediamo presto.

994
00:59:15,041 --> 00:59:16,708
Ken, mi dispiace, tesoro.

995
00:59:16,791 --> 00:59:20,166
È stata una giornata assurda al lavoro,
e ho dovuto, ecco…

996
00:59:20,250 --> 00:59:23,041
Tammy è stata davvero pessima e tu…

997
00:59:23,125 --> 00:59:25,375
Mi perdoni di questo ritardo?

998
00:59:25,458 --> 00:59:26,583
- Sì.
- Sì?

999
00:59:27,291 --> 00:59:28,500
Ti sei divertito?

1000
00:59:29,250 --> 00:59:31,541
Ok, c'è… c'è un ragazzo
in macchina, ma, ehm…

1001
00:59:31,625 --> 00:59:34,666
Lo accompagniamo da una parte velocemente
e poi mangiamo, ok?

1002
00:59:34,750 --> 00:59:35,916
È un estraneo?

1003
00:59:36,416 --> 00:59:38,166
No, no, è un… è un…

1004
00:59:38,250 --> 00:59:40,291
- È un tipo a posto, sì, è a posto.
- Davvero?

1005
00:59:40,375 --> 00:59:43,291
- Davvero? Sì?
- Sì, sì, è a posto. È davvero a posto.

1006
00:59:43,375 --> 00:59:46,708
- Ok.
- È a posto questo qui, ok? È a posto.

1007
00:59:46,791 --> 00:59:47,916
Stai tranquillo, Ken.

1008
00:59:51,166 --> 00:59:53,416
- [Ken] È il mio posto.
- Vai dietro, tesoro.

1009
00:59:59,541 --> 01:00:02,083
Ah, lui è… Cody, Kenny.

1010
01:00:02,166 --> 01:00:04,125
- Ciao, Cody.
- Tutto bene?

1011
01:00:04,208 --> 01:00:05,583
[Ken] Va tutto bene.

1012
01:00:12,708 --> 01:00:14,916
Ah, Cody è il tuo ragazzo?

1013
01:00:17,083 --> 01:00:18,583
No, è solo un…

1014
01:00:18,666 --> 01:00:21,000
- È solo un ragazzo con cui lavoro.
- [Ken] Fico.

1015
01:00:22,083 --> 01:00:23,750
Tu hai la ragazza, Kenny?

1016
01:00:23,833 --> 01:00:26,250
- Sì.
- Sì, Kenny, tu hai due ragazze.

1017
01:00:26,333 --> 01:00:27,166
- Vero?
- Sì.

1018
01:00:27,250 --> 01:00:29,208
Bravissimo. Come si chiamano?

1019
01:00:29,291 --> 01:00:30,916
Erica, Azica.

1020
01:00:31,000 --> 01:00:34,041
- Una però ti ha lasciato, no?
- Ti ha spezzato il cuore, Kenny?

1021
01:00:34,125 --> 01:00:39,458
Sì. Siamo stati in… insieme
per tutto il tempo,

1022
01:00:39,541 --> 01:00:46,375
ma il problema è… il fatto è che…
qualcuno ci ha fatto lasciare tutti e due.

1023
01:00:46,458 --> 01:00:48,291
Che merda. Mi dispiace, davvero.

1024
01:00:49,625 --> 01:00:51,375
- Kenny è un DJ.
- [Cody] Sul serio?

1025
01:00:51,458 --> 01:00:52,416
- Sì.
- [Ken] Sì, è vero.

1026
01:00:52,500 --> 01:00:55,000
- Il nome da DJ?
- DJ Kenny.

1027
01:00:55,083 --> 01:00:56,333
DJ Kenny, ok.

1028
01:00:56,416 --> 01:00:58,291
O Kenny il Rapper, certe volte.

1029
01:00:58,375 --> 01:00:59,583
Bello. Hai delle barre?

1030
01:00:59,666 --> 01:01:00,583
Sì.

1031
01:01:00,666 --> 01:01:04,708
♪ Potrei dire yo, yo
Ah, Cody è molto cool ♪

1032
01:01:04,791 --> 01:01:07,833
♪ Ed è il re di come è super pro ♪

1033
01:01:07,916 --> 01:01:11,041
♪ E fa sempre il suo show
Oh, oh, oh ♪

1034
01:01:11,125 --> 01:01:12,500
[ride]

1035
01:01:13,458 --> 01:01:15,458
[Lynette e Cody ridono]

1036
01:01:15,541 --> 01:01:16,416
[Ken ride]

1037
01:01:16,500 --> 01:01:19,583
Molto fico, DJ.
Dammi il pugno, dammi il pugno. [ride]

1038
01:01:19,666 --> 01:01:22,333
- Te l'ho detto che è bravo.
- Sì, sei forte, davvero.

1039
01:01:22,416 --> 01:01:24,208
Devo mettere una cosa, devo sentirla.

1040
01:01:24,291 --> 01:01:26,250
- [Lynette] C'è il…
- Come funziona questo coso?

1041
01:01:26,333 --> 01:01:28,333
- [Lynette] Serve un adattatore…
- Questo cos'è?

1042
01:01:28,416 --> 01:01:30,791
Devi fare un upgrade sai, dico davvero.

1043
01:01:30,875 --> 01:01:32,958
[suona "I Got 5 On It"
di Luniz allo stereo]

1044
01:01:33,041 --> 01:01:34,458
Conosci un tizio?

1045
01:01:34,541 --> 01:01:36,625
Conosco sempre un tizio, lo sai.

1046
01:01:36,708 --> 01:01:37,625
Esatto.

1047
01:01:46,583 --> 01:01:48,166
- [sirena spiegata]
- Cazzo. Vai piano.

1048
01:01:58,333 --> 01:02:00,083
- [sirena sfuma]
- [canzone sfuma]

1049
01:02:02,166 --> 01:02:04,166
[musica minacciosa]

1050
01:02:15,916 --> 01:02:17,916
[musica di tensione]

1051
01:02:38,583 --> 01:02:41,208
- [sirene]
- [rombo del motore]

1052
01:02:54,166 --> 01:02:55,833
[musica di tensione continua]

1053
01:03:05,250 --> 01:03:07,333
- [Cody] Metti la sicura.
- [musica sfuma]

1054
01:03:25,166 --> 01:03:27,166
[cellulare vibra]

1055
01:03:28,291 --> 01:03:30,833
[Doreen] Lynette,
perché devo continuare a chiamarti?

1056
01:03:30,916 --> 01:03:34,791
Sono le due,
Kenny dovrebbe essere a letto. Dove sei?

1057
01:03:34,875 --> 01:03:37,500
Mona ha detto che c'era qualcun altro
in macchina con te.

1058
01:03:37,583 --> 01:03:39,000
- Che stai facendo?
- [bussano]

1059
01:03:39,083 --> 01:03:40,083
Oh, cazzo.

1060
01:03:42,458 --> 01:03:43,833
Mi hai spaventata.

1061
01:03:43,916 --> 01:03:46,083
- Puoi aprire lo sportello?
- Li hai presi?

1062
01:03:46,666 --> 01:03:47,916
Sì. Che ne dici?

1063
01:03:51,958 --> 01:03:53,958
- [auto si accende]
- [Cody] Bene.

1064
01:03:59,708 --> 01:04:01,708
[clacson del treno]

1065
01:04:09,500 --> 01:04:10,458
[Cody] È quella?

1066
01:04:11,583 --> 01:04:12,458
[Lynette] Sì.

1067
01:04:13,083 --> 01:04:14,708
[Cody] Perché lo sportello è aperto?

1068
01:04:15,208 --> 01:04:17,333
- [Lynette] Perché ero nel panico.
- [sbuffa]

1069
01:04:18,833 --> 01:04:21,000
Cazzo, non ci credo che è ancora lì.

1070
01:04:21,083 --> 01:04:22,250
Hai tu la chiave?

1071
01:04:22,333 --> 01:04:23,250
È nella borsa.

1072
01:04:25,125 --> 01:04:26,375
[Cody] Va bene, va bene.

1073
01:04:35,791 --> 01:04:38,166
Ti ho fatto vedere la macchina,
mi farai vedere i soldi?

1074
01:04:38,250 --> 01:04:40,750
Vuoi $4,000 per una Mercedes rubata?

1075
01:04:41,833 --> 01:04:42,666
Sì.

1076
01:04:43,291 --> 01:04:45,458
Dopo quello che abbiamo fatto insieme…

1077
01:04:46,500 --> 01:04:47,750
Hai mai pensato a me?

1078
01:04:49,291 --> 01:04:51,250
Non mi hai neanche dato gli $800.

1079
01:04:54,625 --> 01:04:57,708
Ma ti avrei… te li avrei dati sicuramente.

1080
01:04:57,791 --> 01:05:00,125
Avresti potuto darmeli alla tavola calda.

1081
01:05:01,333 --> 01:05:02,500
Perché non l'hai fatto?

1082
01:05:04,250 --> 01:05:05,333
Beh, perché…

1083
01:05:07,000 --> 01:05:07,916
Mm.

1084
01:05:08,000 --> 01:05:10,708
Perché abbiamo fatto
un accordo per l'auto.

1085
01:05:10,791 --> 01:05:12,291
Senti, c'è un nuovo accordo.

1086
01:05:14,125 --> 01:05:15,208
Voglio la metà.

1087
01:05:15,833 --> 01:05:17,000
La metà dei contanti.

1088
01:05:17,583 --> 01:05:18,708
Vuoi la metà dei…

1089
01:05:19,708 --> 01:05:22,541
- Ma la macchina vale molto di più…
- Voglio dividere i contanti.

1090
01:05:24,083 --> 01:05:25,500
È una cazzo di Mercedes rubata,

1091
01:05:25,583 --> 01:05:27,375
hai idea del pericolo
in cui potresti mettermi?

1092
01:05:27,458 --> 01:05:29,625
Di che stai parlando?
Mi hai offerto $4,000.

1093
01:05:29,708 --> 01:05:32,791
I tuoi 4,000? Guarda.
Questi qui sono i tuoi 4,000, ok?

1094
01:05:32,875 --> 01:05:35,458
- Quindi era una cazzo di bugia?
- Sì, era una cazzo di bugia.

1095
01:05:35,541 --> 01:05:38,000
- Esatto, come tu mi hai raccontato bugia.
- Una cazzo di bugia?

1096
01:05:38,083 --> 01:05:40,000
- Calmatevi.
- Lynette, dividi i soldi.

1097
01:05:40,083 --> 01:05:42,083
- Non era questo il patto.
- È giusto così.

1098
01:05:42,166 --> 01:05:43,833
Hai la cazzo di macchina, l'auto.

1099
01:05:43,916 --> 01:05:47,125
- La macchina vale cinquanta volte di più.
- Me ne sbatto il cazzo della macchina!

1100
01:05:47,208 --> 01:05:49,375
- Mi servono.
- A che ti servono, eh?

1101
01:05:50,375 --> 01:05:51,583
Anch'io ne ho bisogno.

1102
01:05:51,666 --> 01:05:54,208
- Ti ho detto che ne avevo bisogno.
- Ho un lavoro da ex detenuto.

1103
01:05:54,291 --> 01:05:56,625
Sai che ti dico?
Fanculo la tua casa, ora li voglio tutti!

1104
01:05:56,708 --> 01:05:57,875
- No.
- Sì.

1105
01:05:57,958 --> 01:06:00,666
- No. Non era questo il patto.
- Dammi la cazzo di borsa.

1106
01:06:00,750 --> 01:06:03,333
- Dammi la cazzo di borsa, Lynette.
- Vaffanculo.

1107
01:06:03,416 --> 01:06:06,041
- Dammi la cazzo di borsa!
- Lasciala stare!

1108
01:06:06,125 --> 01:06:07,833
- Dammi la cazzo di borsa!
- Non fare così!

1109
01:06:07,916 --> 01:06:08,833
Lasciala stare!

1110
01:06:08,916 --> 01:06:10,666
- Non sto scherzando.
- Non fare così…

1111
01:06:10,750 --> 01:06:12,458
- Lascia mia sorella.
- Stai zitto, Kenny!

1112
01:06:12,541 --> 01:06:15,000
- Non fare così, ti prego, non farlo.
- Dammi la cazzo di borsa!

1113
01:06:15,083 --> 01:06:17,708
- No! Mi serve!
- Dammi la cazzo di borsa!

1114
01:06:17,791 --> 01:06:20,208
- Non farlo! Non fare così!
- Dammi la borsa!

1115
01:06:20,291 --> 01:06:21,916
Dammi la cazzo di borsa!

1116
01:06:22,000 --> 01:06:24,125
- [piangendo] Non farlo!
- Dammi la cazzo…

1117
01:06:24,208 --> 01:06:25,250
Dammela!

1118
01:06:26,750 --> 01:06:28,833
No, dai, non farlo. Cody, non fare così.

1119
01:06:28,916 --> 01:06:31,791
- Lascia stare mia sorella!
- [Cody] Mi hai costretto tu, Cristo!

1120
01:06:31,875 --> 01:06:35,958
- Ok. Kenny, sta' tranquillo.
- Lascia stare mia sorella. Lascia stare…

1121
01:06:36,041 --> 01:06:38,041
Ok, ok, ok, sì.

1122
01:06:38,125 --> 01:06:40,541
Mi hai costretto tu.
Lo sai che mi hai costretto tu.

1123
01:06:49,333 --> 01:06:50,958
- [Ken] Va tutto bene.
- Stronzo…

1124
01:06:52,458 --> 01:06:53,541
[respiro affannoso]

1125
01:06:54,500 --> 01:06:55,666
Oh, cazzo.

1126
01:06:58,750 --> 01:07:00,166
[urlando] Vaffanculo!

1127
01:07:02,708 --> 01:07:04,708
[rombo del motore]

1128
01:07:04,791 --> 01:07:05,916
[motore accelera]

1129
01:07:06,958 --> 01:07:08,291
[colpo sordo]

1130
01:07:13,166 --> 01:07:14,375
[stridìo di gomme]

1131
01:07:23,916 --> 01:07:25,250
[tossisce debolmente]

1132
01:07:41,416 --> 01:07:43,000
[Cody con voce debole] Che cazzo fai…

1133
01:07:44,500 --> 01:07:46,208
[tossisce] Vaffanculo, Lynette.

1134
01:07:52,125 --> 01:07:54,125
[musica introspettiva]

1135
01:08:18,375 --> 01:08:20,375
[motore accelera]

1136
01:08:30,666 --> 01:08:31,625
[sgommata]

1137
01:08:35,333 --> 01:08:37,333
[motore accelera]

1138
01:08:39,250 --> 01:08:42,083
Io sono preoccupato per te…

1139
01:08:43,625 --> 01:08:44,958
davvero molto.

1140
01:08:45,791 --> 01:08:49,750
Perché… perché devi fare così la pazza?

1141
01:08:54,000 --> 01:08:56,000
[musica riflessiva]

1142
01:09:16,958 --> 01:09:18,958
[musica sfuma]

1143
01:09:24,208 --> 01:09:25,166
[Lynette] Ken?

1144
01:09:28,875 --> 01:09:31,625
Ehm… prende i pancake
con sciroppo e burro,

1145
01:09:31,708 --> 01:09:33,166
ma può mettere lo sciroppo a parte?

1146
01:09:33,250 --> 01:09:35,416
[cameriera] Sì, certo che posso.
E per lei?

1147
01:09:35,500 --> 01:09:38,416
Solo caffè, nero. Mi raccomando, a parte.

1148
01:09:38,500 --> 01:09:39,833
- Sì.
- Grazie.

1149
01:09:46,458 --> 01:09:50,000
Ti ricordi quando papà andava
in quel posto laggiù con quel cameriere?

1150
01:09:50,083 --> 01:09:50,958
Come si chiamava?

1151
01:09:51,791 --> 01:09:54,291
Parlava in lituano con lui,
gli piaceva parlare la sua lingua.

1152
01:09:54,375 --> 01:09:56,500
Te lo ricordi? Come si chiamava? Era…

1153
01:09:56,583 --> 01:09:58,208
Ah, Dominikas. Ti ricordi?

1154
01:09:59,875 --> 01:10:02,208
Ti ricordi che avrei voluto
che facessimo un viaggio lì?

1155
01:10:02,291 --> 01:10:05,916
Che noi due andassimo
a farci il passaporto per scappare

1156
01:10:06,000 --> 01:10:07,666
e andarcene da qui.

1157
01:10:13,125 --> 01:10:14,666
Kenny. Kenny.

1158
01:10:15,291 --> 01:10:16,166
Guardami.

1159
01:10:16,833 --> 01:10:19,458
Cody non era una brava persona,
era una persona cattiva.

1160
01:10:19,541 --> 01:10:21,875
Non era un tipo a posto, mi ero sbagliata.

1161
01:10:28,250 --> 01:10:29,625
E voleva rubarci la casa.

1162
01:10:29,708 --> 01:10:32,125
La casa in cui abbiamo vissuto
tutta la vita.

1163
01:10:33,750 --> 01:10:35,083
È quello che vuoi?

1164
01:10:35,583 --> 01:10:37,583
A me manca il mio papà.

1165
01:10:42,166 --> 01:10:43,041
Lo so.

1166
01:10:44,125 --> 01:10:47,166
So che ti manca.
Papà ci ha lasciato, Ken, lo sai.

1167
01:10:48,416 --> 01:10:50,500
[sospira] Ok? E…

1168
01:10:56,750 --> 01:10:58,166
[Ken] Io ti voglio bene.

1169
01:10:59,333 --> 01:11:01,708
Però non lo sopporto.

1170
01:11:01,791 --> 01:11:05,625
- Cosa? Cosa non sopporti?
- Un sacco di roba schifosa.

1171
01:11:10,791 --> 01:11:14,791
Sì, ok, beh, mi sono arrabbiata
perché voleva derubarci, ok?

1172
01:11:14,875 --> 01:11:18,208
Cody voleva derubarci.
Per quello mi sono arrabbiata.

1173
01:11:18,291 --> 01:11:19,666
Questo lo so.

1174
01:11:19,750 --> 01:11:22,708
Papà mi ha detto che devo proteggerti io.

1175
01:11:22,791 --> 01:11:24,833
Sei mio fratello maggiore, lo sei?

1176
01:11:24,916 --> 01:11:25,833
Sì.

1177
01:11:27,291 --> 01:11:29,791
Sei il mio fratello maggiore, ok?
Io sono la tua sorellina.

1178
01:11:29,875 --> 01:11:32,833
In questa storia sei con me o no?
Vuoi aiutarmi o no?

1179
01:11:32,916 --> 01:11:37,541
Io sono l'uomo della famiglia
e voglio aiutarti.

1180
01:11:37,625 --> 01:11:41,375
Sì, sei l'uomo della famiglia,
quindi faremo questa cosa insieme, ok?

1181
01:11:41,458 --> 01:11:43,500
- Sì.
- Lo facciamo insieme.

1182
01:11:43,583 --> 01:11:46,708
Lo facciamo per la famiglia,
e sai una cosa? Lo faremo, cazzo!

1183
01:11:46,791 --> 01:11:48,458
Andremo insieme e troveremo i soldi.

1184
01:11:48,541 --> 01:11:49,750
- Ok?
- Ok.

1185
01:11:49,833 --> 01:11:50,916
- D'accordo?
- Sì.

1186
01:11:56,000 --> 01:11:57,291
[motore si accende]

1187
01:12:02,666 --> 01:12:04,666
[musica di tensione e d'attesa]

1188
01:12:08,083 --> 01:12:10,083
[ronzio elettrico di campanello]

1189
01:12:17,458 --> 01:12:19,458
[ronzio di campanello continua]

1190
01:12:41,750 --> 01:12:43,000
[donna al citofono] Sì?

1191
01:12:45,833 --> 01:12:47,291
Ciao, Tommy è in casa?

1192
01:12:48,958 --> 01:12:50,833
Ehm, chi sei?

1193
01:12:52,166 --> 01:12:54,166
Tu… digli che è Lynette.

1194
01:12:59,083 --> 01:13:00,416
[Tommy] Ma che cazzo?

1195
01:13:00,500 --> 01:13:01,541
Aspetta lì.

1196
01:13:02,041 --> 01:13:03,583
[scatto della serratura]

1197
01:13:10,875 --> 01:13:12,166
Ma guarda chi c'è.

1198
01:13:12,833 --> 01:13:14,250
Da quanto tempo, eh?

1199
01:13:15,750 --> 01:13:17,250
Come mai sei qui, Lynette?

1200
01:13:18,416 --> 01:13:19,666
Spacci ancora, vero?

1201
01:13:20,375 --> 01:13:23,458
- La porta è ancora qui, no?
- Già, guarda qua.

1202
01:13:25,166 --> 01:13:26,583
[Tommy esclama stupito]

1203
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
Non qui.

1204
01:13:39,250 --> 01:13:40,833
Tu devi essere il famoso Kenny.

1205
01:13:40,916 --> 01:13:42,250
Ehm, sì, esatto.

1206
01:13:42,333 --> 01:13:43,208
Sì, esatto.

1207
01:13:43,291 --> 01:13:45,416
Sai una cosa? Vieni, guarda qua.

1208
01:13:46,875 --> 01:13:49,041
- [voce automatica] I am Zoltar…
- Pazzesco!

1209
01:13:49,125 --> 01:13:50,791
[Tommy] Sì? Ci hai mai giocato?

1210
01:13:51,375 --> 01:13:53,875
- [Ken] Oh, sì, certo.
- Ehi. Andiamo.

1211
01:13:53,958 --> 01:13:57,333
[Tommy] Un flipper all'antica.
Non servono gettoni né altro. È…

1212
01:13:57,416 --> 01:13:58,333
Ci sai giocare?

1213
01:13:58,416 --> 01:13:59,916
- [Ken] Oh, sì.
- Davvero?

1214
01:14:00,000 --> 01:14:01,166
- [Ken] Sì.
- Perfetto.

1215
01:14:01,250 --> 01:14:03,833
[voce automatica] Come on over
and let Zoltar…

1216
01:14:03,916 --> 01:14:07,416
[Lynette] Sì. Devo solo parlare
con Tommy cinque minuti, ok?

1217
01:14:07,500 --> 01:14:09,500
[alette del flipper sbattono]

1218
01:14:18,041 --> 01:14:20,041
[musica cupa]

1219
01:14:23,041 --> 01:14:25,041
[rumori da videogioco]

1220
01:14:27,500 --> 01:14:30,500
Cristo Santo.
Che cazzo, dove l'hai presa questa?

1221
01:14:30,583 --> 01:14:34,250
In bocca chiusa non entrano mosche.
Non era così, Tommy?

1222
01:14:36,041 --> 01:14:36,916
[ride]

1223
01:14:37,416 --> 01:14:38,708
Divertente, cazzo.

1224
01:14:41,833 --> 01:14:43,333
Chi è quella di sopra?

1225
01:14:45,666 --> 01:14:47,833
Non sono esattamente cazzi tuoi.

1226
01:14:48,833 --> 01:14:50,166
Ma se lo vuoi sapere…

1227
01:14:51,041 --> 01:14:52,541
- È la mia ragazza.
- Carino.

1228
01:14:53,791 --> 01:14:55,541
La tua ragazza, sul serio?

1229
01:14:55,625 --> 01:14:56,500
[ride]

1230
01:14:57,416 --> 01:14:59,041
Guarda che non puoi venire qui,

1231
01:14:59,125 --> 01:15:02,125
a casa mia, nel cuore della notte,
e trattarmi di merda, Lynette.

1232
01:15:02,208 --> 01:15:05,041
E gli anni che hai trattato me di merda?
Cinque anni di merda, eh?

1233
01:15:05,958 --> 01:15:08,708
Io non volevo che vivessi qui,
se permetti. Mi hai supplicato.

1234
01:15:08,791 --> 01:15:10,791
Perché ero una cazzo di ragazzina
ed ero nella merda.

1235
01:15:10,875 --> 01:15:13,375
Per questo ti ho supplicato.
Chiedevo aiuto, Tommy.

1236
01:15:13,958 --> 01:15:16,083
Non eri poi così ragazzina, no?

1237
01:15:16,750 --> 01:15:18,750
- [Lynette] Vaffanculo.
- [Ken] Lyn?

1238
01:15:20,000 --> 01:15:20,833
Lyn?

1239
01:15:22,625 --> 01:15:23,541
Lyn?

1240
01:15:24,166 --> 01:15:26,000
- [Lynette] Che c'è?
- [Ken] Stai bene?

1241
01:15:26,083 --> 01:15:27,916
Sì, sì, sì, due minuti, ok?

1242
01:15:28,000 --> 01:15:29,541
- Ok.
- Ok?

1243
01:15:29,625 --> 01:15:31,166
Esco fra un secondo.

1244
01:15:37,166 --> 01:15:39,166
[suono metallico distorto]

1245
01:15:44,958 --> 01:15:46,083
[Tommy sniffa]

1246
01:15:46,166 --> 01:15:49,083
Quante di quelle ragazze
hai portato di sopra dopo di me, eh?

1247
01:15:51,500 --> 01:15:52,666
Non lo faccio più.

1248
01:15:52,750 --> 01:15:55,666
Non lo fai più? Non fai più andare a letto
le tue ragazze con altri?

1249
01:15:58,000 --> 01:15:59,208
Sai, io ero…

1250
01:16:03,958 --> 01:16:07,375
Mi avevi talmente incasinata
che credevo di amarti, Tommy.

1251
01:16:12,666 --> 01:16:15,625
Quello che mi hai fatto fare
era sbagliato.

1252
01:16:17,083 --> 01:16:18,208
Tanto tempo fa.

1253
01:16:18,708 --> 01:16:21,833
- [Lynette ride sommessamente]
- Facevo così per tirare avanti.

1254
01:16:22,500 --> 01:16:23,416
Avevo sedici anni.

1255
01:16:26,791 --> 01:16:28,500
[musica cupa]

1256
01:16:31,083 --> 01:16:32,791
Quanto vuoi pagarmi per questa?

1257
01:16:34,333 --> 01:16:36,791
- Quanto vale?
- È mezzo chilo, cazzo.

1258
01:16:36,875 --> 01:16:39,125
Ora non ho $6,000 così sottomano.

1259
01:16:39,208 --> 01:16:42,250
Non hai più contanti,
come mai un tempo li avevi sempre,

1260
01:16:42,333 --> 01:16:43,583
quando c'ero io di sopra?

1261
01:16:45,708 --> 01:16:47,791
Allora puoi trovare qualcun altro
che può comprarla.

1262
01:16:47,875 --> 01:16:49,083
- No.
- Ora. Sì che puoi adesso.

1263
01:16:49,166 --> 01:16:50,041
- Pensaci…
- Io…

1264
01:16:50,125 --> 01:16:55,875
- Non sono tenuto a fare un cazzo per te.
- Questo è il minimo che puoi fare.

1265
01:16:57,666 --> 01:16:59,208
[Tommy] Prenditi la tua coca.

1266
01:17:05,708 --> 01:17:06,791
[Lynette sospira]

1267
01:17:10,583 --> 01:17:11,833
[Tommy] Guardati.

1268
01:17:12,583 --> 01:17:14,166
Mi dispiace tanto.

1269
01:17:27,958 --> 01:17:29,958
[tastiera elettronica suona piano]

1270
01:17:54,583 --> 01:17:56,083
Il mio amico te ne dà tre.

1271
01:17:56,708 --> 01:17:58,041
No, me ne servono quattro.

1272
01:17:59,458 --> 01:18:00,333
È notte fonda.

1273
01:18:00,416 --> 01:18:03,416
Se conosci qualcun altro
che ti dà più soldi per la tua coca,

1274
01:18:03,500 --> 01:18:04,625
vai da lui.

1275
01:18:04,708 --> 01:18:06,333
Ok, nome e indirizzo?

1276
01:18:06,416 --> 01:18:09,458
Si chiama Blake.
Sai quelle case di Meadow Vale?

1277
01:18:09,541 --> 01:18:10,583
Su in collina?

1278
01:18:10,666 --> 01:18:12,166
- Come dimenticarle?
- Già.

1279
01:18:12,250 --> 01:18:14,041
Suona al cancello quando arrivi.

1280
01:18:16,041 --> 01:18:17,875
Te lo do a una condizione.

1281
01:18:18,875 --> 01:18:21,333
Non voglio che tu venga mai più qui.
Non chiamare.

1282
01:18:21,416 --> 01:18:23,250
Non farti vedere, niente, è chiaro?

1283
01:18:27,541 --> 01:18:28,583
Prendi queste.

1284
01:18:29,083 --> 01:18:30,291
Appartengono a te.

1285
01:18:32,958 --> 01:18:34,250
Sai dov'è la porta.

1286
01:18:36,041 --> 01:18:38,583
Non puoi fingere
che non sia successo, Tommy.

1287
01:18:46,833 --> 01:18:48,000
Kenny, andiamo.

1288
01:18:49,875 --> 01:18:50,791
[Ken] Ok.

1289
01:18:55,166 --> 01:18:57,166
[musica cupa]

1290
01:19:08,041 --> 01:19:09,166
Tutto ok, Kenny.

1291
01:19:40,166 --> 01:19:42,166
[musica cupa continua]

1292
01:19:50,875 --> 01:19:52,041
[voci si sovrappongono]

1293
01:19:52,125 --> 01:19:54,125
- [Tommy] Ha l'aria innocente.
- [uomo] In effetti.

1294
01:19:54,208 --> 01:19:56,875
- [Tommy] Ma non lo è.
- [uomo] Grandioso! Avevi ragione, Tommy!

1295
01:19:56,958 --> 01:19:59,500
- [Tommy] È sfrenata.
- [uomo] Voglio portarla di sopra.

1296
01:19:59,583 --> 01:20:02,541
- Ah, ah.
- [Tommy] Non eri poi così ragazzina, no?

1297
01:20:02,625 --> 01:20:04,000
[uomo] Quanto costa lei?

1298
01:20:04,083 --> 01:20:05,458
[Tommy] Non voglio sentire.

1299
01:20:05,541 --> 01:20:08,041
Tratta molto bene il mio amico, ok?

1300
01:20:09,875 --> 01:20:11,166
Ha già pagato.

1301
01:20:11,666 --> 01:20:12,708
Ha già pagato.

1302
01:20:13,291 --> 01:20:15,875
Ha pagato, quindi sii molto carina.

1303
01:20:23,291 --> 01:20:25,291
[musica cupa continua]

1304
01:20:30,916 --> 01:20:32,916
[musica dissonante in crescendo]

1305
01:20:39,000 --> 01:20:41,000
[musica di tensione]

1306
01:20:54,000 --> 01:20:55,625
[Ken] Non mi piace qui.

1307
01:20:55,708 --> 01:20:59,416
[Lynette] Lo so, sta' tranquillo.
Siamo noi due, eh?

1308
01:21:04,541 --> 01:21:06,916
[uomo urlando] Sì, ti chiamo
per quello che cazzo sei!

1309
01:21:07,000 --> 01:21:09,541
Ti comporti come una troia,
ti dico che sei una troia!

1310
01:21:09,625 --> 01:21:13,166
- [donna] Perché ti ho portato fuori?
- [uomo] Perché non sarei dovuto venire?

1311
01:21:13,250 --> 01:21:15,666
- Mi hai voluto tu qui!
- [donna] Chi cazzo me l'ha fatto fare!

1312
01:21:15,750 --> 01:21:17,791
[musica tecno]

1313
01:21:17,875 --> 01:21:19,875
[brusìo di voci]

1314
01:21:21,916 --> 01:21:24,250
[musica tecno continua]

1315
01:21:42,708 --> 01:21:45,166
[Blake] Fa' diventare
più ricchi i miei amici…

1316
01:21:45,666 --> 01:21:47,083
[uomo] Dai, avanti, piccola.

1317
01:22:03,375 --> 01:22:04,916
Ok, ci rivediamo qui.

1318
01:22:05,000 --> 01:22:06,708
- [Ken] Sei sicura?
- Tu resta qui.

1319
01:22:13,333 --> 01:22:14,958
[musica continua in lontananza]

1320
01:22:15,500 --> 01:22:17,375
[Blake] Finalmente da soli.

1321
01:22:17,458 --> 01:22:19,541
Lontano da quelle orride persone.

1322
01:22:20,916 --> 01:22:21,958
Ti va un drink?

1323
01:22:22,625 --> 01:22:23,583
No.

1324
01:22:23,666 --> 01:22:28,208
Oh, ti dispiace, le scarpe sulla moquette?
Cerco di tenerla pulita.

1325
01:22:29,791 --> 01:22:30,708
Oh…

1326
01:22:31,375 --> 01:22:33,125
Allora, mi metto qui.

1327
01:22:35,708 --> 01:22:40,500
Lo sapevi
che ci sono 421,000 unità di batteri

1328
01:22:40,583 --> 01:22:43,000
su una singola suola di una scarpa?

1329
01:22:43,083 --> 01:22:45,666
- Ecco qua.
- No, sto bene così. Grazie.

1330
01:22:45,750 --> 01:22:47,958
Beh, lo lascio qui se lo vuoi.

1331
01:22:49,125 --> 01:22:51,416
Allora… dimmi.

1332
01:22:54,416 --> 01:22:55,750
Amica di Tommy…

1333
01:22:56,875 --> 01:22:58,375
Come vogliamo fare?

1334
01:22:58,458 --> 01:22:59,958
Vuoi vedere la roba?

1335
01:23:00,041 --> 01:23:01,416
No, no, no. Mi fido.

1336
01:23:01,500 --> 01:23:03,500
Non ti conosco, ma mi fido di Tommy.

1337
01:23:03,583 --> 01:23:04,958
Come vuoi essere pagata?

1338
01:23:05,041 --> 01:23:07,041
- PayPal?
- No.

1339
01:23:07,125 --> 01:23:08,166
OnlyFans?

1340
01:23:09,125 --> 01:23:11,708
- Lascio mance generose.
- No, voglio contanti.

1341
01:23:11,791 --> 01:23:13,458
Contanti, sì.

1342
01:23:14,041 --> 01:23:17,000
Probabilmente non avere
le nostre impronte addosso è meglio.

1343
01:23:17,875 --> 01:23:18,750
Contanti siano.

1344
01:23:19,416 --> 01:23:20,250
Tranquilla.

1345
01:23:21,041 --> 01:23:22,250
Li ho giusto qui.

1346
01:23:22,750 --> 01:23:23,958
Che abbiamo detto?

1347
01:23:24,541 --> 01:23:27,416
- Duemila, giusto?
- Ero d'accordo con Tommy per $3,000.

1348
01:23:27,500 --> 01:23:29,291
Duemila sono per la coca.

1349
01:23:30,083 --> 01:23:32,416
Sai che ti dico?
Che è salita a $4,000, ok?

1350
01:23:32,500 --> 01:23:35,000
Puoi darmi i soldi
oppure ora mi levo dal cazzo.

1351
01:23:37,583 --> 01:23:38,791
Quattromila.

1352
01:23:45,458 --> 01:23:47,541
Tommy ha detto che eri sfrenata all'epoca.

1353
01:23:48,166 --> 01:23:49,625
Come, scusa?

1354
01:23:50,208 --> 01:23:52,750
Tommy ha detto che eri piuttosto sfrenata.

1355
01:23:58,166 --> 01:23:59,500
Quando avevo sedici anni, sì.

1356
01:24:02,166 --> 01:24:04,833
Quindi questo è tipo un tuffo nel passato?

1357
01:24:04,916 --> 01:24:07,916
I soldi, la droga, le feste a notte fonda…

1358
01:24:08,000 --> 01:24:12,125
Voglio solo sapere se sei ancora sfrenata.

1359
01:24:16,291 --> 01:24:19,916
Vacci piano.
Perché così sembri ancora un po' sfrenata.

1360
01:24:20,583 --> 01:24:23,958
Senti, io…
non so che ti sei messo in testa.

1361
01:24:24,041 --> 01:24:26,750
Non m'importa che ha detto Tommy.
Non è così, ok?

1362
01:24:26,833 --> 01:24:27,916
Non voglio discutere.

1363
01:24:28,000 --> 01:24:30,583
- Dammi quei cazzo di soldi subito.
- Sai cosa ho in testa. Tieni.

1364
01:24:31,541 --> 01:24:33,125
Ups, sono caduti.

1365
01:24:34,416 --> 01:24:35,458
[ride seccamente]

1366
01:24:38,166 --> 01:24:39,083
[Blake] Prego.

1367
01:24:50,958 --> 01:24:52,000
Mille dollari.

1368
01:24:53,875 --> 01:24:55,375
Duemila.

1369
01:24:56,291 --> 01:24:57,708
Che c'è? Sono tuoi.

1370
01:24:57,791 --> 01:24:59,416
Ce ne sono lì. Ce ne sono lì.

1371
01:25:00,333 --> 01:25:01,541
Molto brava.

1372
01:25:02,458 --> 01:25:04,000
E $4,000.

1373
01:25:08,833 --> 01:25:10,083
[tonfo]

1374
01:25:13,375 --> 01:25:14,833
[serratura traballa]

1375
01:25:25,750 --> 01:25:28,000
- Levati di mezzo.
- Non sto in mezzo.

1376
01:25:28,083 --> 01:25:30,416
- Sì, levati di mezzo, cazzo.
- Senti…

1377
01:25:31,166 --> 01:25:34,041
- Non sto facendo niente. Devo solo…
- Levati di mezzo.

1378
01:25:34,125 --> 01:25:36,916
- Devo solo sapere che sei calma. Ok?
- Levati di mezzo.

1379
01:25:37,000 --> 01:25:39,041
- Ok, va bene.
- Levati di mezzo.

1380
01:25:39,125 --> 01:25:40,125
- No.
- Posso…

1381
01:25:40,208 --> 01:25:41,791
- No. Non fare così.
- Posso spostarmi.

1382
01:25:41,875 --> 01:25:44,416
- Attenta. Non graffiare.
- Non fare così.

1383
01:25:44,500 --> 01:25:46,708
- Ti pago di più per questo.
- Non fare così.

1384
01:25:46,791 --> 01:25:48,875
- Non fare così. Non devi fare…
- Va bene.

1385
01:25:48,958 --> 01:25:51,958
Smettila di toccarmi!
Credi che puoi comprarmi?

1386
01:25:52,041 --> 01:25:54,291
Mi hai preso per una schifosa?
È questo che pensi, cazzo?

1387
01:25:54,375 --> 01:25:57,125
Oh, pensi che perché hai i soldi
puoi comprarmi.

1388
01:25:57,208 --> 01:25:59,375
Non puoi comprarmi!
Cazzo, non puoi toccarmi!

1389
01:25:59,458 --> 01:26:01,375
- Non lo capisci?
- Dio, ma tu sei pazza.

1390
01:26:01,458 --> 01:26:04,041
Vuoi vedere com'è una pazza?
Vuoi vedere com'è una pazza?

1391
01:26:04,125 --> 01:26:05,458
Vuoi vedere una vera pazza?

1392
01:26:05,541 --> 01:26:08,625
- Vuoi toccarmi? Non provare a toccarmi!
- Ok, io… Ehi.

1393
01:26:08,708 --> 01:26:11,000
- Aspetta.
- [voce si affievolisce] Non toccarmi!

1394
01:26:11,083 --> 01:26:12,791
[inaudibile]

1395
01:26:12,875 --> 01:26:14,875
[musica dissonante]

1396
01:26:14,958 --> 01:26:16,500
[dialogo inaudibile]

1397
01:26:37,000 --> 01:26:39,208
[Tommy] Non eri poi così ragazzina, no?

1398
01:26:40,625 --> 01:26:42,625
[ansima]

1399
01:26:53,500 --> 01:26:55,000
Shh.

1400
01:27:00,666 --> 01:27:02,000
Non c'è fretta.

1401
01:27:02,500 --> 01:27:03,375
Vero?

1402
01:27:05,833 --> 01:27:07,833
[musica cupa]

1403
01:27:29,625 --> 01:27:32,250
[Lynette] Non voglio andare
di sopra con lui, Tommy.

1404
01:27:36,333 --> 01:27:38,833
[Tommy] Abbassati il vestito. Avanti.

1405
01:27:42,791 --> 01:27:43,916
[ride]

1406
01:27:44,500 --> 01:27:47,250
- Stai lontano.
- Ok. Hai avuto i tuoi soldi.

1407
01:27:47,333 --> 01:27:48,250
Shh.

1408
01:27:48,916 --> 01:27:49,958
Calmati.

1409
01:27:50,041 --> 01:27:51,041
No!

1410
01:27:51,875 --> 01:27:52,875
[Blake esclama]

1411
01:27:52,958 --> 01:27:55,458
Cazzo! Troia di merda!

1412
01:27:55,541 --> 01:27:56,666
[Lynette] Kenny?

1413
01:27:57,500 --> 01:27:59,125
Kenny? Kenny?

1414
01:28:01,250 --> 01:28:02,541
[urlando] Kenny!

1415
01:28:03,625 --> 01:28:05,625
[musica tecno]

1416
01:28:07,666 --> 01:28:08,541
Kenny?

1417
01:28:09,333 --> 01:28:10,291
Kenny?

1418
01:28:11,291 --> 01:28:12,125
Kenny?

1419
01:28:12,208 --> 01:28:14,208
[confusione di voci]

1420
01:28:15,000 --> 01:28:16,083
[Lynette] Dove sei?

1421
01:28:17,708 --> 01:28:21,541
- [donna] Ma che fai? Quello è di vetro?
- Kenny? Dov'è mio fratello.

1422
01:28:21,625 --> 01:28:23,208
- [donna] Cosa? Aspetta…
- Ma che cazzo!

1423
01:28:23,291 --> 01:28:25,625
- Calmati. Metti giù quel vetro.
- Dov'è mio fratello?

1424
01:28:25,708 --> 01:28:28,250
Mi ha aggredito, cazzo!
E poi mi ha anche derubato!

1425
01:28:28,333 --> 01:28:29,541
Cazzo.

1426
01:28:29,625 --> 01:28:32,208
- Metti giù quel vetro!
- Non provar a toccarmi.

1427
01:28:32,291 --> 01:28:34,625
- Non provare a toccarmi!
- [uomo] Prendila!

1428
01:28:34,708 --> 01:28:37,083
- [Lynette] Vaffanculo!
- Mettilo giù, stronza!

1429
01:28:37,833 --> 01:28:39,250
[Lynette esclama]

1430
01:28:39,333 --> 01:28:41,416
[uomo] Tienila ferma, dai! Tienila ferma!

1431
01:28:41,500 --> 01:28:43,208
- [Ken] Lyn!
- Kenny!

1432
01:28:43,291 --> 01:28:45,625
Lyn! Lasciate mia sorella!

1433
01:28:45,708 --> 01:28:48,541
[donna] Qualcuno fermi
quella stronza psicopatica!

1434
01:28:48,625 --> 01:28:50,125
[urla]

1435
01:28:50,666 --> 01:28:52,541
- [donna] Oh mio Dio!
- [uomo] Cazzo!

1436
01:28:54,583 --> 01:28:56,041
[donna] Cosa è successo?

1437
01:28:56,125 --> 01:28:58,000
Mi dispiace. Mi dispiace.

1438
01:28:58,083 --> 01:29:00,250
- [Ken] Stai bene?
- [Lynette] Bene.

1439
01:29:00,333 --> 01:29:01,458
Bene.

1440
01:29:01,541 --> 01:29:02,541
Mi dispiace.

1441
01:29:07,125 --> 01:29:08,791
Ehi, ehi. Scusa.

1442
01:29:09,333 --> 01:29:11,166
[donna] Ma che cazzo.

1443
01:29:15,583 --> 01:29:17,333
[Blake] Vattene subito da casa mia.

1444
01:29:31,125 --> 01:29:33,791
Ho preso i soldi, tesoro.
Ho preso i soldi.

1445
01:29:35,875 --> 01:29:37,791
Andiamo a casa.

1446
01:29:38,666 --> 01:29:40,875
Andiamo a casa. Ok?

1447
01:29:40,958 --> 01:29:41,833
Ok.

1448
01:29:44,750 --> 01:29:46,750
[musica eterea]

1449
01:30:47,083 --> 01:30:48,166
[musica sfuma]

1450
01:30:58,541 --> 01:31:04,541
VENDESI

1451
01:31:13,166 --> 01:31:15,083
È finita ora. Dormi un po', Ken.

1452
01:31:37,875 --> 01:31:39,125
[Doreen] Bella nottata?

1453
01:31:39,875 --> 01:31:41,750
Ti sei presa cura di tuo fratello?

1454
01:31:45,458 --> 01:31:49,833
Sì. Ho passato la notte a trovare i soldi
che hai bruciato con la macchina.

1455
01:31:49,916 --> 01:31:51,416
Tutti e $25,000.

1456
01:31:52,625 --> 01:31:54,250
Il tempo è scaduto.

1457
01:31:54,333 --> 01:31:57,375
Quindi, per favore, per favore, vestiti.

1458
01:31:58,166 --> 01:32:00,416
E vieni con me a firmare il prestito.

1459
01:32:00,500 --> 01:32:01,666
Ti prego.

1460
01:32:05,958 --> 01:32:07,958
[rubinetto scroscia]

1461
01:32:12,166 --> 01:32:13,166
[Doreen] Sta' ferma.

1462
01:32:18,000 --> 01:32:20,250
Perfino tuo padre odiava questa casa.

1463
01:32:22,041 --> 01:32:26,166
Questo non è un posto magico, tesoro.
È quello che potevamo permetterci.

1464
01:32:26,250 --> 01:32:27,125
[Doreen sospira]

1465
01:32:27,875 --> 01:32:28,708
Ferma.

1466
01:32:30,916 --> 01:32:31,916
[Lynette esclama]

1467
01:32:32,666 --> 01:32:33,708
[Doreen] Sta' ferma.

1468
01:32:36,583 --> 01:32:38,041
Ok, questo è fatto.

1469
01:32:41,583 --> 01:32:42,500
Se ora non…

1470
01:32:44,625 --> 01:32:48,083
Se non lo facciamo adesso,
perderemo questa casa.

1471
01:32:48,625 --> 01:32:49,541
Ok?

1472
01:32:50,375 --> 01:32:51,625
Quindi ti supplico.

1473
01:32:51,708 --> 01:32:55,083
Tesoro, sono troppo stanca,
non voglio parlare di questo argomento.

1474
01:32:55,166 --> 01:32:57,625
Ti supplico.
Siamo tutte e due stanche, ok?

1475
01:32:57,708 --> 01:33:00,125
- Tutte e due stanche.
- So che non vuoi sentirtelo dire…

1476
01:33:00,208 --> 01:33:03,125
Ma io non voglio il prestito,
e non voglio questa casa.

1477
01:33:03,666 --> 01:33:05,583
- No.
- Ti prego, ti supplico.

1478
01:33:06,125 --> 01:33:09,250
Io odio questa casa,
vorrei bruciarla da cima a fondo.

1479
01:33:10,750 --> 01:33:12,041
Questo vorrei fare.

1480
01:33:13,666 --> 01:33:14,916
Troppi ricordi.

1481
01:33:16,750 --> 01:33:18,958
Non hai mai voluto davvero comprarla.

1482
01:33:21,916 --> 01:33:24,208
Tutto questo tempo, eri lì a guardarmi.

1483
01:33:24,708 --> 01:33:26,666
A guardarmi…

1484
01:33:28,833 --> 01:33:31,541
A guardarmi fare quello che faccio
e quello che ho fatto,

1485
01:33:31,625 --> 01:33:33,750
e comunque non hai detto niente.

1486
01:33:33,833 --> 01:33:35,750
Ho provato a dirtelo, ma non mi ascoltavi.

1487
01:33:35,833 --> 01:33:37,375
Non è vero, hai comprato una macchina…

1488
01:33:37,458 --> 01:33:38,541
Sì, perché non volevo

1489
01:33:38,625 --> 01:33:40,833
che tu mi urlassi addosso
e dessi i numeri.

1490
01:33:40,916 --> 01:33:42,958
Ma no! Che vuol dire urlassi addosso?

1491
01:33:43,500 --> 01:33:46,750
Non sono più quella persona.
Non sono più quella persona.

1492
01:33:46,833 --> 01:33:47,750
Non lo faccio più.

1493
01:33:47,833 --> 01:33:50,250
- Sai? Io…
- Non lo faccio…

1494
01:33:50,333 --> 01:33:53,625
Ti sto pulendo la schiena
dalle schegge di vetro adesso.

1495
01:33:57,000 --> 01:33:58,083
[sbuffa]

1496
01:34:01,291 --> 01:34:03,750
Tu non vuoi vivere con me,
è questa la verità.

1497
01:34:04,416 --> 01:34:06,416
[musica emotiva]

1498
01:34:07,500 --> 01:34:09,250
Non vuoi vivere con me, vero?

1499
01:34:13,458 --> 01:34:14,500
Oh, Gesù.

1500
01:34:15,541 --> 01:34:16,625
[sottovoce] Non vuoi…

1501
01:34:18,291 --> 01:34:19,208
Tu…

1502
01:34:20,083 --> 01:34:22,625
Ok. Ok, sai che ti dico?

1503
01:34:22,708 --> 01:34:24,083
Sai che c'è? Va bene.

1504
01:34:24,166 --> 01:34:28,000
Prenditi un appartamento di merda.
Vai pure, fallo, Kenny viene con me.

1505
01:34:28,083 --> 01:34:30,583
- Kenny non viene con te, ha paura di te.
- Sì che ci viene.

1506
01:34:30,666 --> 01:34:33,750
- Kenny mi vuole bene.
- Certo, ma ha paura di te.

1507
01:34:33,833 --> 01:34:34,958
Kenny ha bisogno di me.

1508
01:34:35,041 --> 01:34:36,958
Sa che non farei mai nulla
per fargli del male.

1509
01:34:37,041 --> 01:34:40,375
Ma davvero? E dove l'hai portato stanotte?

1510
01:34:45,333 --> 01:34:47,208
Io sono sua madre, Lynette.

1511
01:34:48,041 --> 01:34:50,458
Mi sono occupata di Kenny
per tutta la vita,

1512
01:34:50,541 --> 01:34:52,125
da prima che tu nascessi.

1513
01:34:53,416 --> 01:34:55,500
Io lotterò contro di te per tenermelo.

1514
01:34:55,583 --> 01:34:56,458
[ride]

1515
01:34:58,000 --> 01:34:59,958
È uno scherzo? Stai scherzando?

1516
01:35:00,041 --> 01:35:03,541
E che cosa dirai?
Che hai… che hai tentato di ucciderti?

1517
01:35:03,625 --> 01:35:05,750
Che vai a letto con gli uomini per soldi?

1518
01:35:06,708 --> 01:35:09,916
Che sei violenta,
che non sai tenerti un lavoro?

1519
01:35:10,000 --> 01:35:12,291
Ti piacerebbe un casino, non è vero?

1520
01:35:12,375 --> 01:35:13,375
Ti piacerebbe.

1521
01:35:14,208 --> 01:35:16,708
Diresti che hai una figlia incasinata.

1522
01:35:16,791 --> 01:35:20,416
Senti, tu ti sei dimenticata
totalmente di Kenny

1523
01:35:20,500 --> 01:35:23,000
quando sei scappata
per andare a vivere con Tommy.

1524
01:35:23,083 --> 01:35:26,333
E andava bene che io fossi
sua madre allora, ti faceva piacere.

1525
01:35:26,416 --> 01:35:28,708
Non ti azzardare.
Avevo solo… avevo 16 anni.

1526
01:35:28,791 --> 01:35:31,125
Cercavo di stare con qualcuno
che mi amasse davvero.

1527
01:35:31,208 --> 01:35:32,875
E com'è andata alla fine?

1528
01:35:32,958 --> 01:35:36,291
Non ha funzionato perché non potevo…
non potevo… non potevo…

1529
01:35:36,375 --> 01:35:37,416
Ah…

1530
01:35:37,500 --> 01:35:38,833
[con voce rotta] Io non…

1531
01:35:38,916 --> 01:35:39,833
Io non…

1532
01:35:42,041 --> 01:35:43,250
[Lynette piange]

1533
01:35:49,875 --> 01:35:53,458
Tu pensi che…
Pensi che non… pensi che non sappia…

1534
01:36:00,416 --> 01:36:02,416
che non sappia chi sono, mamma?

1535
01:36:04,125 --> 01:36:05,666
Non ne hai alcuna idea.

1536
01:36:16,708 --> 01:36:17,958
[sottovoce] Dov'eri tu?

1537
01:36:22,500 --> 01:36:23,625
Dov'eri tu?

1538
01:36:26,750 --> 01:36:28,500
Avevo bisogno di te quando lui…

1539
01:36:28,583 --> 01:36:29,458
[singhiozza]

1540
01:36:33,500 --> 01:36:34,791
Avevo bisogno che…

1541
01:36:36,875 --> 01:36:38,666
Avevo bisogno di mia mamma.

1542
01:36:43,250 --> 01:36:44,791
[Doreen] Non posso salvarti.

1543
01:36:45,875 --> 01:36:47,125
Non posso aiutarti.

1544
01:36:48,041 --> 01:36:49,166
Quindi… cazzo.

1545
01:36:53,333 --> 01:36:56,166
Puoi continuare a dare la colpa a me,
ma sei adulta adesso.

1546
01:36:57,458 --> 01:36:59,333
Vuoi dare la colpa a me? Fai pure.

1547
01:36:59,833 --> 01:37:01,833
[musica introspettiva]

1548
01:37:04,750 --> 01:37:07,208
Tu sei come quell'affare
in fondo alla tazza del gabinetto,

1549
01:37:07,291 --> 01:37:10,083
tu sai solo risucchiare via tutto, tu…

1550
01:37:16,791 --> 01:37:18,291
Io non ce la faccio più.

1551
01:37:20,625 --> 01:37:24,125
Mi sono accordata con Mona.
Io e Kenny andiamo a vivere da lei.

1552
01:37:31,166 --> 01:37:32,041
Sì.

1553
01:37:39,291 --> 01:37:41,291
[musica introspettiva continua]

1554
01:38:46,416 --> 01:38:47,666
[cellulare vibra]

1555
01:38:53,666 --> 01:38:57,708
[al telefono] Ehi, Lynette, sono David.
Sono molto dispiaciuto,

1556
01:38:57,791 --> 01:38:59,291
ma ho cambiato idea.

1557
01:38:59,375 --> 01:39:01,916
Ho accettato l'offerta
più alta dell'altro acquirente.

1558
01:39:02,000 --> 01:39:04,000
Ho dato alla tua famiglia tutte le chance…

1559
01:40:03,500 --> 01:40:05,500
[musica tenue]

1560
01:40:27,750 --> 01:40:29,583
- [Ken] Ehi.
- Ciao.

1561
01:40:32,375 --> 01:40:34,541
Kenny, devo andare via per un po'.

1562
01:40:36,208 --> 01:40:40,166
Comunque, torno a trovarti
appena posso, ok? Te lo prometto.

1563
01:40:47,666 --> 01:40:50,041
[Ken] Io… ti voglio bene.

1564
01:40:50,125 --> 01:40:51,708
Anch'io ti voglio bene.

1565
01:40:53,875 --> 01:40:58,791
Sappi che penserò a te ogni secondo.
Ti vorrò bene ogni minuto di ogni giorno.

1566
01:40:58,875 --> 01:40:59,791
Ok?

1567
01:41:00,625 --> 01:41:01,666
[Ken mugola]

1568
01:41:03,791 --> 01:41:06,833
Tu sei la mia sorellina.

1569
01:41:07,750 --> 01:41:11,833
E io sarò sempre il tuo fratello maggiore.

1570
01:41:11,916 --> 01:41:15,541
- Sì.
- E quindi ti proteggerò sempre.

1571
01:41:15,625 --> 01:41:16,916
Sì, è vero.

1572
01:41:19,208 --> 01:41:20,083
[Ken] Ok.

1573
01:41:21,166 --> 01:41:23,500
Ora devo mettermi a dormire.

1574
01:41:23,583 --> 01:41:25,000
Devi metterti a dormire?

1575
01:41:25,750 --> 01:41:27,416
Devo mettermi a dormire.

1576
01:41:27,500 --> 01:41:28,375
Ok.

1577
01:41:53,458 --> 01:41:55,458
[espira piano]

1578
01:41:56,750 --> 01:41:58,750
[penna che gratta sul foglio]

1579
01:42:01,291 --> 01:42:03,291
[rumore di fogli]

1580
01:42:10,750 --> 01:42:13,333
MAMMA

1581
01:42:13,416 --> 01:42:14,416
[Lynette] "Mamma.

1582
01:42:15,166 --> 01:42:17,291
Mi hai chiesto cosa ho fatto questa notte.

1583
01:42:21,625 --> 01:42:22,875
Ho lottato.

1584
01:42:24,291 --> 01:42:26,166
Ho lottato per questa famiglia.

1585
01:42:27,208 --> 01:42:29,083
Nell'unico modo che conosco.

1586
01:42:33,208 --> 01:42:35,875
Ma hai detto quello
che avevo bisogno di sentire.

1587
01:42:36,416 --> 01:42:39,000
Quindi… grazie.

1588
01:42:41,958 --> 01:42:45,250
E adesso devo lottare per me.

1589
01:42:49,291 --> 01:42:50,791
Abbi cura di Kenny.

1590
01:42:51,375 --> 01:42:52,750
Ha bisogno della sua mamma.

1591
01:42:57,000 --> 01:42:59,791
Forse questa è la nostra occasione
per riparare i danni.

1592
01:43:01,958 --> 01:43:02,958
Lyn."

1593
01:43:04,041 --> 01:43:06,041
[musica speranzosa]

1594
01:43:28,666 --> 01:43:30,666
[musica sfuma]

1595
01:44:01,791 --> 01:44:06,083
LA NOTTE ARRIVA SEMPRE

1596
01:44:06,166 --> 01:44:08,416
[suona "Come Back" di Sharon Van Etten]

1597
01:47:45,000 --> 01:47:46,458
[canzone sfuma]



