1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,625 --> 00:00:18,583
- [dziewczynka] Tutaj!
- [melancholijna muzyka]

4
00:00:19,125 --> 00:00:20,541
Zgadnij, co się stało!

5
00:00:21,208 --> 00:00:22,458
[dziewczynka śmieje się]

6
00:00:28,250 --> 00:00:29,291
[mówi niewyraźnie]

7
00:00:29,375 --> 00:00:30,541
[śmieje się] Przestań!

8
00:00:32,125 --> 00:00:33,625
[kobieta] Co jest, kochanie?

9
00:00:35,333 --> 00:00:37,958
Mamo! Mam błoto na kolanie!

10
00:00:48,500 --> 00:00:50,375
[dziewczynka] Wygląda jak dom!

11
00:00:56,791 --> 00:00:57,791
[śmieją się]

12
00:01:00,583 --> 00:01:02,583
[melancholijna muzyka gra dalej]

13
00:01:07,250 --> 00:01:13,250
NA SPRZEDAŻ

14
00:01:17,541 --> 00:01:21,666
[przez telefon] Mówi Sharon Wright
z Szybkich Pożyczek Gotówkowych.

15
00:01:21,750 --> 00:01:27,083
Bardzo proszę o telefon
w sprawie zaległych spłat.

16
00:01:27,708 --> 00:01:31,958
Brak kontaktu poskutkuje
przekazaniem sprawy do windykacji.

17
00:01:32,041 --> 00:01:34,000
Wolałabym tego uniknąć.

18
00:01:34,625 --> 00:01:38,083
Sharon Wright, Szybkie Pożyczki Gotówkowe.

19
00:01:38,166 --> 00:01:41,416
888-555-0113.

20
00:01:41,500 --> 00:01:44,125
[reporter w TV] Coraz więcej osób
w tarapatach finansowych.

21
00:01:44,208 --> 00:01:48,250
Opublikowane dzisiaj dane
potwierdzają galopującą inflację,

22
00:01:48,333 --> 00:01:50,375
wzrost czynszów i niepokojące…

23
00:01:50,458 --> 00:01:51,958
Wstawaj, Ken.

24
00:01:52,833 --> 00:01:55,041
Dzisiaj w końcu kupimy dom.

25
00:01:55,125 --> 00:01:57,583
- [Ken] Jeszcze minutka.
- Mówisz tak co rano.

26
00:01:57,666 --> 00:02:01,041
[reporter 1 w TV] Według ekonomisty
z Uniwersytetu Waszyngtońskiego…

27
00:02:01,125 --> 00:02:04,666
- [Lynette] Wstawaj, mamo.
- …walą się fundamenty gospodarki USA,

28
00:02:04,750 --> 00:02:07,083
zwłaszcza rynek pracy i mieszkalnictwa.

29
00:02:07,166 --> 00:02:10,250
Ludzie zarabiają mniej za tę samą pracę.

30
00:02:10,333 --> 00:02:13,208
Z powodu inflacji średnie zarobki spadają.

31
00:02:13,291 --> 00:02:15,750
Wcześniej sto dolarów starczało na wiele.

32
00:02:15,833 --> 00:02:18,750
Teraz zakupy stały się dwa razy droższe.

33
00:02:18,833 --> 00:02:21,541
[reporterka] Według ekonomistów
nie tylko żywność podrożała.

34
00:02:21,625 --> 00:02:23,000
Nowe dane pokazują,

35
00:02:23,083 --> 00:02:28,375
że czynsz pochłania zazwyczaj
ponad jedną trzecią zarobków.

36
00:02:28,458 --> 00:02:32,875
[reporter 2] Aż 30% Amerykanów nie ma
nawet tysiąca dolarów oszczędności.

37
00:02:32,958 --> 00:02:37,041
Konsekwencje mogą być opłakane,
m.in. wzrost eksmisji,

38
00:02:37,125 --> 00:02:39,625
utraty pracy i kłopoty psychiczne.

39
00:02:42,250 --> 00:02:43,375
[kobieta jęczy]

40
00:02:45,916 --> 00:02:47,291
Nie patrz tak na mnie.

41
00:02:50,083 --> 00:02:51,291
- Uch…
- [pikanie alarmu]

42
00:02:51,375 --> 00:02:54,500
Nie da się spać. Łazisz jak w podkowach.

43
00:02:54,583 --> 00:02:57,083
To nie zasypiaj na kanapie.

44
00:02:57,750 --> 00:03:02,250
[kobieta] Przestań po mnie jechać
od samego rana.

45
00:03:02,333 --> 00:03:05,250
O 14.30 u notariusza.
Podpiszemy akt z Davidem.

46
00:03:05,333 --> 00:03:07,500
Bądź na czas, jasne?

47
00:03:07,583 --> 00:03:11,000
[kobieta] Nie musisz mi wciąż przypominać.

48
00:03:11,083 --> 00:03:15,750
[Lynette] Eksmituje nas,
jeśli nie zapłacimy. Rozumiesz to?

49
00:03:16,708 --> 00:03:17,541
Rozumiesz?

50
00:03:17,625 --> 00:03:19,583
- Cześć, mamo.
- [kobieta] Hej.

51
00:03:20,541 --> 00:03:21,416
No chodź.

52
00:03:22,375 --> 00:03:24,041
Mmm. Jak się spało?

53
00:03:24,125 --> 00:03:25,750
- [Ken] Świetnie.
- To dobrze.

54
00:03:25,833 --> 00:03:27,541
- [Lynette] Gdzie drugi but?
- Co?

55
00:03:30,750 --> 00:03:33,458
Po drodze odbierz czek z banku.

56
00:03:33,541 --> 00:03:36,000
- Dobra, dzięki.
- [Lynette] To do 14.30.

57
00:03:36,666 --> 00:03:37,583
Chodź, Ken.

58
00:03:43,166 --> 00:03:45,166
- [wzdycha]
- [melancholijna muzyka]

59
00:03:48,166 --> 00:03:50,166
[rozruch silnika]

60
00:03:53,625 --> 00:03:56,333
[spiker] Nadajemy z Portland
na częstotliwości 90,7 FM.

61
00:03:56,416 --> 00:04:01,333
Dawajcie nam znać,
czy też odczuwacie inflację.

62
00:04:01,416 --> 00:04:02,916
Bez owijania w bawełnę.

63
00:04:03,000 --> 00:04:05,666
Wszystko idzie do góry poza płacami.

64
00:04:05,750 --> 00:04:07,291
Według ostatnich danych…

65
00:04:07,375 --> 00:04:09,166
Cieszy cię kupno domu?

66
00:04:09,250 --> 00:04:10,583
- [Ken] Tak!
- Tak?

67
00:04:11,208 --> 00:04:12,291
[Ken] To super.

68
00:04:12,875 --> 00:04:15,208
[Lynette] Wiesz, co to znaczy mieć dom?

69
00:04:15,291 --> 00:04:17,833
Opieka społeczna
już nigdy cię nie odbierze.

70
00:04:17,916 --> 00:04:22,041
Tak. I pomaluję pokój na czerwono.

71
00:04:22,125 --> 00:04:25,291
[kobieta w radiu] Jeśli nie masz domu,
mieszkasz w motelu

72
00:04:25,375 --> 00:04:28,916
lub masz kłopoty finansowe,
ludzie uznają, że to zasłużone.

73
00:04:29,000 --> 00:04:34,416
Ale wystarczy tylko podwyżka czynszu
lub przegapiona zmiana w pracy.

74
00:04:35,041 --> 00:04:36,708
[mężczyzna w radiu] Ludzie myślą,

75
00:04:36,791 --> 00:04:39,708
że bezdomni sami
zgotowali sobie ten los. Nie.

76
00:04:39,791 --> 00:04:43,166
Ale wystarczy potknięcie,
jeden nieopłacony rachunek

77
00:04:43,250 --> 00:04:46,625
i nagle mieszkamy w aucie. Nie ma odwrotu.

78
00:04:46,708 --> 00:04:50,125
[komentatorka] To nie takie rzadkie.
Na każdą osobę, która ma dom,

79
00:04:50,208 --> 00:04:54,125
cztery są eksmitowane. Obłęd.

80
00:04:54,208 --> 00:04:57,541
A nikt nie chce najemcy
z eksmisją na koncie.

81
00:04:57,625 --> 00:05:01,875
[kobieta 2] Amerykanom już od urodzenia
wpaja się nienawiść do biednych.

82
00:05:01,958 --> 00:05:05,791
Nawet biedni gardzą biednymi.
Mamy to zapisane w genach.

83
00:05:06,541 --> 00:05:11,208
[mężczyzna 2] Płace spadają, ceny rosną,
rynek mieszkaniowy to chaos.

84
00:05:11,291 --> 00:05:17,375
Wiele osób sądzi, że obserwujemy
upadek amerykańskiego społeczeństwa.

85
00:05:17,458 --> 00:05:19,791
Zwłaszcza rynku pracy i mieszkalnictwa.

86
00:05:20,333 --> 00:05:23,250
[kobieta 1] „Pracująca bezdomna”
powinno być oksymoronem.

87
00:05:23,333 --> 00:05:27,750
A tymczasem mieszkam w aucie
i kąpię się na uczelni.

88
00:05:27,833 --> 00:05:29,875
[Lynette] Dasz radę, gdy będę w pracy?

89
00:05:29,958 --> 00:05:35,333
- [Ken] Spytasz o pracę w piekarni?
- Tak, przypomnę mu się.

90
00:05:35,416 --> 00:05:39,041
[mężczyzna 3] Pełna zgoda. Dla bogatych
Portland to miasto sukcesu.

91
00:05:39,125 --> 00:05:42,500
Szybujących czynszów,
inwestycji i luksusowych projektów.

92
00:05:42,583 --> 00:05:44,208
Deweloperzy świętują.

93
00:05:45,083 --> 00:05:47,083
[budująca napięcie muzyka]

94
00:06:02,083 --> 00:06:03,333
[brzęczenie zamka]

95
00:06:03,416 --> 00:06:05,416
[głośny furkot maszyny]

96
00:06:17,416 --> 00:06:19,083
Wielki dzień, co?

97
00:06:19,625 --> 00:06:23,333
[Lynette] Tak. Nie mogę doczekać się,
aż będzie po wszystkim.

98
00:06:23,416 --> 00:06:24,708
U mamy dobrze?

99
00:06:24,791 --> 00:06:27,666
[Lynette] Jest w jebanej rozsypce.
Jak zawsze.

100
00:06:28,208 --> 00:06:29,208
Mmm.

101
00:06:29,291 --> 00:06:31,708
No dobra. Do pieca.

102
00:06:32,541 --> 00:06:33,875
[piknięcie maszyny]

103
00:06:37,208 --> 00:06:39,208
[potrójne piknięcie]

104
00:06:46,541 --> 00:06:48,541
[szum maszyn]

105
00:06:51,791 --> 00:06:53,666
[brzęczenie zamka]

106
00:06:53,750 --> 00:06:55,875
[Lynette] Przyjechał kierownik.
Musisz iść.

107
00:06:56,750 --> 00:07:01,250
- [Ken] Pytałaś go o pracę?
- Tak. Nic dla ciebie nie ma.

108
00:07:05,791 --> 00:07:07,458
Syrop na boku?

109
00:07:07,541 --> 00:07:09,333
- Nie, na górze.
- Na boku.

110
00:07:09,416 --> 00:07:12,041
- Na górze.
- Wczoraj mówiłeś inaczej.

111
00:07:12,125 --> 00:07:15,125
- Wcale nie.
- Wciąż zmieniasz zdanie.

112
00:07:15,208 --> 00:07:16,958
- Pięć dolarów.
- Nieważne.

113
00:07:17,041 --> 00:07:18,458
- Dziękuję.
- Dawaj.

114
00:07:22,458 --> 00:07:23,625
[kobieta] Cześć, Kenny.

115
00:07:26,291 --> 00:07:28,458
- [Lynette] Kończę za trzy godziny.
- Dobra.

116
00:07:34,125 --> 00:07:36,125
[głośny furkot maszyny]

117
00:07:42,125 --> 00:07:44,125
[brzęczenie zamka]

118
00:07:45,041 --> 00:07:47,041
[dzwonek szkolny]

119
00:07:49,875 --> 00:07:56,000
[nauczycielka] Ostatecznie różnica
między monetaryzmem a keynesizmem…

120
00:07:56,083 --> 00:07:57,416
[trzask otwieranej puszki]

121
00:07:58,166 --> 00:08:01,791
…to ledwie odmienność opinii
co do maksymalizacji wzrostu.

122
00:08:01,875 --> 00:08:04,708
Wygląda jak Hillary Clinton.

123
00:08:04,791 --> 00:08:07,875
- [nauczycielka] Siłą napędową jest…
- [uczniowie śmieją się]

124
00:08:09,791 --> 00:08:12,791
- [nauczycielka] Powinien być pod opieką.
- Wiem.

125
00:08:12,875 --> 00:08:16,166
- Istnieją odpowiednie placówki.
- To okres przejściowy.

126
00:08:16,250 --> 00:08:19,041
- [nauczycielka] Nie może tu przychodzić.
- Rozumiem.

127
00:08:19,125 --> 00:08:22,125
- Jestem Kenny.
- [nauczycielka] Kenny nie może tu być.

128
00:08:22,208 --> 00:08:23,541
Rozumiemy.

129
00:08:24,125 --> 00:08:26,458
- Wciskałam jej kit.
- Wiem.

130
00:08:26,541 --> 00:08:28,916
- Nie oddamy cię.
- Nie.

131
00:08:29,500 --> 00:08:30,666
- Nigdy.
- Nie.

132
00:08:31,625 --> 00:08:34,166
- Kupujemy dom.
- Super.

133
00:08:41,166 --> 00:08:47,166
BEZPROBLEMOWE POŻYCZKI

134
00:08:52,583 --> 00:08:55,708
- [Lynette] Dobrze wyglądam?
- Tak.

135
00:08:55,791 --> 00:08:58,166
Serio? Oby mama już była.

136
00:08:59,583 --> 00:09:01,083
Strasznie się stresuję.

137
00:09:04,000 --> 00:09:10,125
[Ken] Chcę… Chcę, żebyś była silna.

138
00:09:10,208 --> 00:09:14,500
Bądź sobą i bądź cudowna.

139
00:09:16,666 --> 00:09:17,583
[mężczyzna] Jest.

140
00:09:19,958 --> 00:09:23,541
Przepraszam, David. Utknęliśmy w korku.

141
00:09:23,625 --> 00:09:26,375
- [David] Nie szkodzi.
- Dzięki. Eee…

142
00:09:26,458 --> 00:09:29,208
- Pamiętasz Kenny’ego?
- Jasne.

143
00:09:29,291 --> 00:09:30,291
- [Ken] Hej.
- Cześć.

144
00:09:31,458 --> 00:09:33,416
Mike Gregory, mój notariusz.

145
00:09:33,500 --> 00:09:36,500
- [Mike] Witam.
- Dzień dobry.

146
00:09:38,708 --> 00:09:41,291
Dzięki za obniżkę i cierpliwość.

147
00:09:41,375 --> 00:09:44,083
Jasne. Tatę ucieszyłoby, że kupujecie dom.

148
00:09:45,041 --> 00:09:49,125
- Doreen jeszcze nie ma?
- Obie musicie podpisać umowę.

149
00:09:50,500 --> 00:09:52,916
Wiem. Niedawno do mnie pisała.

150
00:09:53,625 --> 00:09:57,291
Za chwilę powinna przyjechać.

151
00:09:57,375 --> 00:10:00,250
Mamy mało czasu. Oglądam dom w St. Johns.

152
00:10:00,333 --> 00:10:02,833
Przyjedzie. Zadzwonię do niej.

153
00:10:03,458 --> 00:10:05,375
- [David] Jasne.
- [sygnał linii]

154
00:10:05,458 --> 00:10:06,750
[wzdycha]

155
00:10:08,666 --> 00:10:12,208
[David] Stresująca sytuacja.
Nie wiem, na co liczyłem.

156
00:10:13,041 --> 00:10:16,750
- Dostały już dość szans. Chyba…
- [niepokojąca muzyka]

157
00:10:18,250 --> 00:10:20,208
- [Doreen] Cześć.
- Gdzie jesteś?

158
00:10:20,291 --> 00:10:22,916
Mam małe opóźnienie. A ty?

159
00:10:23,000 --> 00:10:24,750
Czekamy u notariusza.

160
00:10:24,833 --> 00:10:27,666
Przekaż, że nie dojadę.

161
00:10:28,625 --> 00:10:31,625
Nie mogę teraz o tym gadać. Wybacz.

162
00:10:31,708 --> 00:10:34,291
- Serio?
- Mmm. Muszę kończyć.

163
00:10:34,833 --> 00:10:37,833
- [niepokojąca muzyka]
- [David odchrząkuje]

164
00:10:37,916 --> 00:10:40,333
[David] Doreen zaraz będzie?

165
00:10:42,791 --> 00:10:45,791
[niepokojąca muzyka narasta]

166
00:10:45,875 --> 00:10:48,875
- [niepokojąca muzyka gra dalej]
- [sygnał linii]

167
00:10:54,250 --> 00:10:56,416
[poczta głosowa]
Tu Doreen. Wiesz, co robić.

168
00:10:56,500 --> 00:10:58,625
[poczta] Sharon Wright
z Szybkich Pożyczek…

169
00:10:58,708 --> 00:11:00,708
- Tu Doreen. Wiesz, co robić.
- 888-555…

170
00:11:00,791 --> 00:11:02,875
- [sygnał linii]
- [nakładające się głosy]

171
00:11:02,958 --> 00:11:06,541
[kobieta] Tu Tammy. Denise jest chora.
Pracuję do twojej zmiany.

172
00:11:06,625 --> 00:11:07,833
Nie spóźnij się.

173
00:11:07,916 --> 00:11:10,208
- [muzyka cichnie]
- [Lynette oddycha nerwowo]

174
00:11:15,083 --> 00:11:17,666
[cicho] O nie. Mamy przejebane.

175
00:11:23,833 --> 00:11:25,833
[szum nadjeżdżającego auta]

176
00:11:26,958 --> 00:11:28,958
[ponaglające odgłosy klaksonu]

177
00:11:45,625 --> 00:11:46,500
Co to?

178
00:11:47,375 --> 00:11:48,500
[Doreen] Auto.

179
00:11:49,625 --> 00:11:50,875
[Lynette] Czyje?

180
00:11:50,958 --> 00:11:53,000
- Moje. Kupiłam je.
- [prycha]

181
00:11:53,083 --> 00:11:57,000
W drodze do pracy zobaczyłam,
że Mazda zorganizowała wyprzedaż.

182
00:11:57,083 --> 00:11:59,708
- [Lynette] To jakiś żart.
- Stało tam to cudo.

183
00:12:00,333 --> 00:12:03,083
Potargowałam się i dobiłam targu.

184
00:12:05,833 --> 00:12:11,916
Zamiast przyjechać do notariusza,
kupiłaś nowe auto z salonu?

185
00:12:12,791 --> 00:12:14,000
No tak.

186
00:12:15,958 --> 00:12:17,208
Ile kosztowało?

187
00:12:17,833 --> 00:12:21,416
Eee, wpłaciłam 25 tysięcy,
więc rata miesięczna to grosze.

188
00:12:21,500 --> 00:12:22,625
Że co?

189
00:12:23,708 --> 00:12:27,083
- To moje pieniądze.
- Wpłaciłaś całą zaliczkę na auto?

190
00:12:27,166 --> 00:12:29,208
Mogę wydawać własną forsę.

191
00:12:30,500 --> 00:12:34,083
- I tak czeka mnie praca do śmierci.
- Wiesz, co narobiłaś?

192
00:12:34,166 --> 00:12:38,791
Oszczędzam od wielu lat,
więc choć raz się szarpnęłam.

193
00:12:39,541 --> 00:12:41,708
Czemu dzisiaj? Miałyśmy kupić dom.

194
00:12:41,791 --> 00:12:44,291
Idę do domu, napiję się coli,

195
00:12:44,375 --> 00:12:46,875
a potem przejadę się z Kennym.

196
00:12:46,958 --> 00:12:51,250
- Olałaś notariusza dla promocji?
- To wyprzedaż.

197
00:12:51,333 --> 00:12:55,250
Wyprzedaż, super.
Eksmitują nas, rozumiesz?

198
00:12:55,333 --> 00:12:57,500
Postradałaś zmysły?

199
00:12:57,583 --> 00:13:01,416
Wylądujemy na ulicy. Naprawdę nie łapiesz?

200
00:13:01,500 --> 00:13:02,416
Przepraszam.

201
00:13:02,500 --> 00:13:05,583
Zachowałam się do dupy.
Matką też jestem do dupy.

202
00:13:06,750 --> 00:13:09,208
Nie chciałam cię rozzłościć.

203
00:13:09,291 --> 00:13:12,500
Nie powiedziałam ci,
bo wiedziałam, jak zareagujesz.

204
00:13:12,583 --> 00:13:15,875
Wybłagałam Davida,
by dał nam czas do jutra.

205
00:13:15,958 --> 00:13:16,791
To krętacz.

206
00:13:18,125 --> 00:13:21,083
Wciska nam gówniany kredyt
na gówniany dom.

207
00:13:21,166 --> 00:13:23,041
Wszystko się sypie.

208
00:13:23,125 --> 00:13:25,583
[dyszy] Boże. Odbiorą nam Kenny’ego.

209
00:13:25,666 --> 00:13:28,333
- [Doreen] Wiedziałam, że ci odbije.
- Kurwa.

210
00:13:28,416 --> 00:13:33,208
Posłuchaj mnie.
Mówiłam, że wszystko wyremontuję.

211
00:13:33,291 --> 00:13:37,583
Będzie tu pięknie.
Taka okazja się nie powtórzy.

212
00:13:37,666 --> 00:13:39,833
To nasza jedyna szansa.

213
00:13:39,916 --> 00:13:44,291
- Jutro sprzeda dom komuś innemu.
- Daj mi spokój.

214
00:13:44,375 --> 00:13:47,000
- Zabiorą Kenny’ego.
- Nie mam na to ochoty.

215
00:13:47,083 --> 00:13:50,125
- Daj mi kluczyki.
- Nie ma mowy.

216
00:13:50,208 --> 00:13:53,583
- Nie będę o tym gadać!
- [Ken] Nie kłóćcie się!

217
00:13:53,666 --> 00:13:56,250
Oddam auto. Wszystkim się zajmę.

218
00:13:56,333 --> 00:13:59,291
- Wyjaśnię, że cię poniosło.
- Nie poniosło mnie.

219
00:13:59,375 --> 00:14:02,833
Poniosło. Oddaj kluczyki.

220
00:14:02,916 --> 00:14:04,541
- No dawaj, kurwa!
- Hej!

221
00:14:04,625 --> 00:14:06,375
- Dawaj…
- [Ken] Nie kłóćcie się!

222
00:14:06,458 --> 00:14:08,583
- Nie lubię, gdy się kłócicie.
- [mamrocze]

223
00:14:11,125 --> 00:14:12,750
- [Doreen] Misiu?
- [mamrocze]

224
00:14:12,833 --> 00:14:15,916
[Doreen] Masz ochotę na przejażdżkę?

225
00:14:16,750 --> 00:14:18,666
- [Lynette] Boże.
- [Ken] Super, mamo.

226
00:14:18,750 --> 00:14:21,083
[Lynette oddycha ciężko]

227
00:14:21,166 --> 00:14:22,583
No dobra.

228
00:14:22,666 --> 00:14:25,625
Ale tu… Mamo, tu chodzi o Kenny’ego.

229
00:14:25,708 --> 00:14:28,750
- [Ken] Ale fajne.
- [Doreen] Chodź. Pojedziemy to uczcić.

230
00:14:28,833 --> 00:14:32,125
[Lynette] Wylądujemy na bruku.
Zamieszkasz w tej jebanej maździe.

231
00:14:32,208 --> 00:14:34,708
- [Doreen] Chcesz kupić dom?
- Zabiorą Kenny’ego.

232
00:14:34,791 --> 00:14:40,291
- Śmiało, ale za własną kasę.
- Nie dostanę kredytu.

233
00:14:40,375 --> 00:14:42,291
- Wiesz o tym.
- I czyja to wina?

234
00:14:42,875 --> 00:14:45,375
Znów wyląduję na ulicy.

235
00:14:45,458 --> 00:14:47,166
Z każdej pracy wylatujesz,

236
00:14:47,250 --> 00:14:51,083
bo zaczynasz besztać ludzi
i rzucać czym popadnie.

237
00:14:51,166 --> 00:14:55,000
[Lynette] Przepraszam.
Błagam cię. Nie rób tego.

238
00:14:55,083 --> 00:14:58,208
Błagam cię. Oddajmy to auto.

239
00:14:58,291 --> 00:15:00,708
- Pojadę do salonu. Pogadam z nimi.
- [klakson]

240
00:15:00,791 --> 00:15:02,416
Weź spierdalaj.

241
00:15:03,250 --> 00:15:08,625
[Doreen] Podpisałam umowę.
Pozamiatane. Odpuść sobie.

242
00:15:10,375 --> 00:15:11,875
Ja pierdolę.

243
00:15:12,750 --> 00:15:13,708
Wiesz co?

244
00:15:15,708 --> 00:15:17,250
Załatwię te 25 tysięcy.

245
00:15:17,875 --> 00:15:20,541
A tobie do reszty odbiło.

246
00:15:20,625 --> 00:15:22,208
Mamie odbiło, Kenny.

247
00:15:22,291 --> 00:15:25,958
Jasne. Pamiętaj,
by odebrać Kenny’ego od Mony.

248
00:15:27,166 --> 00:15:29,166
[ponura muzyka]

249
00:15:34,583 --> 00:15:36,583
[klakson]

250
00:15:37,500 --> 00:15:39,041
18.12

251
00:15:39,125 --> 00:15:42,000
[nagranie] Tu David Claremont
z Portland Real Estate.

252
00:15:42,083 --> 00:15:43,750
Zostaw wiadomość. Oddzwonię.

253
00:15:44,625 --> 00:15:47,458
Mówi Lynette. Przepraszam za dziś.

254
00:15:47,541 --> 00:15:53,958
Chciałam pogadać. To pilne.
Mógłbyś oddzwonić? Dzięki.

255
00:15:54,041 --> 00:15:56,041
[muzyka rockowa z głośników]

256
00:16:03,541 --> 00:16:06,500
- [Tammy] Spóźniłaś się. Już 18.30.
- [Lynette] Wiem, Tammy.

257
00:16:07,583 --> 00:16:09,875
- Wiem. Musiałam…
- [Tammy] Nieważne.

258
00:16:09,958 --> 00:16:13,375
Mogłabyś choć raz przyjść na czas.

259
00:16:14,166 --> 00:16:16,875
- [Lynette] Coś mi wypadło.
- Nie mój problem.

260
00:16:16,958 --> 00:16:19,333
- Wydaj to danie.
- [Lynette] Już.

261
00:16:19,416 --> 00:16:21,416
- Cześć, David.
- [David] Wycofujesz się?

262
00:16:21,500 --> 00:16:26,208
Nie. W banku coś popieprzyli.
Spóźnią się z wydaniem czeku.

263
00:16:26,291 --> 00:16:29,791
Potrzebujemy więcej czasu,
bo jutro jest weekend.

264
00:16:29,875 --> 00:16:32,750
Dosyć tego. Byłem cierpliwy.

265
00:16:32,833 --> 00:16:38,875
Wiem o tym. Wiesz, że to doceniam.
Proszę o jeszcze trochę czasu.

266
00:16:38,958 --> 00:16:41,958
- Dodatkowy dzień.
- Przestań! Masz czas do jutra o 9.

267
00:16:42,041 --> 00:16:45,250
Jeśli nie będę miał kasy, nici z umowy.

268
00:16:45,333 --> 00:16:47,458
- 25 tysięcy do 9.00.
- Okej.

269
00:16:47,541 --> 00:16:49,625
- Ostatnia szansa.
- Do jutra.

270
00:16:55,833 --> 00:16:56,791
Kurwa. [wzdycha]

271
00:16:57,791 --> 00:16:59,750
- [mężczyzna] Wszystko gra?
- Tak.

272
00:17:00,333 --> 00:17:02,166
Nie. Dasz fajkę?

273
00:17:04,166 --> 00:17:06,166
[muzyka rockowa w tle]

274
00:17:10,916 --> 00:17:12,833
- Cody.
- Wiem.

275
00:17:12,916 --> 00:17:14,916
[wibracje telefonu]

276
00:17:19,333 --> 00:17:21,250
- Cześć, Scott.
- [Scott] Dzwoniłaś?

277
00:17:21,333 --> 00:17:23,083
- Tak.
- Masz czas?

278
00:17:23,166 --> 00:17:26,708
Owszem. Mam wolny wieczór.

279
00:17:26,791 --> 00:17:28,375
Tam, gdzie zawsze.

280
00:17:28,458 --> 00:17:30,625
Super. Pasuje mi.

281
00:17:31,583 --> 00:17:32,916
- Za 15 minut?
- 30.

282
00:17:33,000 --> 00:17:33,833
Jasne.

283
00:17:36,750 --> 00:17:38,250
[szum wody z kranu]

284
00:17:57,541 --> 00:18:00,541
[melancholijna muzyka]

285
00:18:15,875 --> 00:18:18,000
- [Tammy] Dokąd to?
- [Lynette] Muszę…

286
00:18:18,083 --> 00:18:20,625
- [Tammy] Nie ma mowy.
- Chodzi o Kenny’ego.

287
00:18:20,708 --> 00:18:22,458
[Tammy] Zawsze się nim tłumaczysz!

288
00:18:22,541 --> 00:18:23,875
19.14

289
00:18:23,958 --> 00:18:24,875
19.15

290
00:18:24,958 --> 00:18:26,958
[posępna muzyka]

291
00:18:49,416 --> 00:18:52,416
[rytmiczna, intrygująca muzyka]

292
00:19:28,958 --> 00:19:30,416
- Cześć.
- [Scott] Hej.

293
00:19:30,500 --> 00:19:31,458
Cześć.

294
00:19:33,333 --> 00:19:36,833
- Nie widziałem cię w zwykłych ciuchach.
- Mała odmiana.

295
00:19:36,916 --> 00:19:38,291
[śmieje się lekko]

296
00:19:38,375 --> 00:19:39,750
Fajnie wyglądasz.

297
00:19:40,541 --> 00:19:43,083
Zdziwiło mnie, gdy zadzwoniłaś.

298
00:19:43,166 --> 00:19:45,666
- Wiem.
- Ale świetnie trafiłaś.

299
00:19:45,750 --> 00:19:49,000
- Mam wolny wieczór.
- Cieszę się.

300
00:19:49,083 --> 00:19:52,791
- Dlaczego zadzwoniłaś?
- No… Eee…

301
00:19:53,333 --> 00:19:57,333
- Wpadłam na pewien pomysł.
- Pomysł? Aha.

302
00:19:57,416 --> 00:19:59,666
Coś sprośnego? [śmieje się]

303
00:20:00,166 --> 00:20:03,375
- Kojarzysz…
- Zamówię ci drinka.

304
00:20:03,458 --> 00:20:05,541
- Przepraszam! [pstryka]
- [kelnerka] Już.

305
00:20:05,625 --> 00:20:07,708
- [Scott] Dwie tequile z lodem.
- Jasne.

306
00:20:08,208 --> 00:20:11,458
- Pomysł.
- Chodzi o świetną inwestycję.

307
00:20:11,541 --> 00:20:13,708
Mieszkam w Kenton. Kojarzysz?

308
00:20:13,791 --> 00:20:18,333
- Z wiadomości. [śmieje się]
- [Lynette] Jasne, wiem.

309
00:20:18,416 --> 00:20:19,875
Wynajmuję dom.

310
00:20:19,958 --> 00:20:23,708
Gość chce nam go sprzedać
za 40 tysięcy poniżej ceny rynkowej.

311
00:20:23,791 --> 00:20:26,208
To naprawdę świetna oferta.

312
00:20:26,291 --> 00:20:28,083
- Jasne.
- Mamy jedną szansę.

313
00:20:28,166 --> 00:20:29,000
Kto?

314
00:20:30,833 --> 00:20:32,208
Moja mama i brat.

315
00:20:33,625 --> 00:20:36,083
Och, eee… No to kupujcie.

316
00:20:36,166 --> 00:20:40,458
- Ale zaliczka poszła na…
- [kelnerka] Tequile dla państwa.

317
00:20:40,541 --> 00:20:41,875
[oboje] Dziękujemy.

318
00:20:42,458 --> 00:20:44,750
- Zdrowie.
- Zdrowie. Tak.

319
00:20:47,666 --> 00:20:49,250
To w czym problem?

320
00:20:50,083 --> 00:20:54,708
Mieliśmy zaliczkę,
ale sprawy się trochę posypały.

321
00:20:54,791 --> 00:20:57,125
Zastanawiałam się, czy, eee…

322
00:20:57,875 --> 00:21:00,666
mógłbyś pożyczyć mi trochę pieniędzy.

323
00:21:01,708 --> 00:21:03,916
25 tysięcy dolarów.

324
00:21:04,000 --> 00:21:06,083
[parska] Na dom?

325
00:21:06,166 --> 00:21:10,250
Poprzez swoją firmę. Znasz się na tym.

326
00:21:10,333 --> 00:21:11,458
Żartujesz sobie?

327
00:21:12,208 --> 00:21:13,583
Żartujesz, nie?

328
00:21:13,666 --> 00:21:17,416
Nie mam innej opcji. Po prostu…

329
00:21:19,041 --> 00:21:21,000
potrzebuję pomocy.

330
00:21:22,416 --> 00:21:24,291
- I pomyślałam…
- Nie.

331
00:21:24,375 --> 00:21:26,333
- Popytaj w pracy.
- Nie.

332
00:21:26,416 --> 00:21:28,625
Może jest jakiś sposób.

333
00:21:28,708 --> 00:21:32,500
Nie zamierzam wchodzić z tobą
w żadne interesy.

334
00:21:32,583 --> 00:21:33,625
Jasne.

335
00:21:34,291 --> 00:21:36,958
Posłuchaj. Lubię cię.

336
00:21:37,541 --> 00:21:39,708
Serio. Świetnie się razem bawimy.

337
00:21:40,500 --> 00:21:41,500
[śmieje się cicho]

338
00:21:41,583 --> 00:21:45,916
Ale nie chcę wiedzieć,
że mieszkasz z matką i bratem.

339
00:21:47,125 --> 00:21:48,041
Rozumiesz?

340
00:21:48,625 --> 00:21:52,666
Płacę ci za rozrywkę,
a nie słuchanie zwierzeń.

341
00:21:55,875 --> 00:21:56,750
Dobra?

342
00:21:57,458 --> 00:21:59,000
Mam dość zmartwień.

343
00:21:59,083 --> 00:22:03,916
[głos stopniowo zanika] Dzieciaki
wciąż chcą więcej, za nic nie dziękują.

344
00:22:04,000 --> 00:22:04,833
Jasne.

345
00:22:04,916 --> 00:22:06,875
[niepokojąca muzyka narasta]

346
00:22:11,208 --> 00:22:12,666
- [Scott] W porządku?
- Tak.

347
00:22:13,375 --> 00:22:15,250
- Świetnie.
- Tak?

348
00:22:15,333 --> 00:22:18,500
- Idziemy do pokoju?
- No jasne.

349
00:22:19,333 --> 00:22:20,208
[Scott] No dobra.

350
00:22:21,666 --> 00:22:23,666
[narastający, dysharmonijny ton]

351
00:22:25,041 --> 00:22:27,333
20.28

352
00:22:27,416 --> 00:22:28,250
20.29

353
00:22:28,333 --> 00:22:30,500
[złowroga muzyka]

354
00:22:38,875 --> 00:22:40,500
[muzyka kulminuje]

355
00:22:40,583 --> 00:22:41,875
[muzyka cichnie]

356
00:23:22,458 --> 00:23:25,541
[Scott] Proszę, eee… 500 dolarów.

357
00:23:26,166 --> 00:23:28,875
Plus premia za ostatnie spotkanie.

358
00:23:31,083 --> 00:23:34,708
Było mi z tobą świetnie
przez te kilka miesięcy.

359
00:23:36,708 --> 00:23:37,916
Powodzenia z domem.

360
00:23:39,250 --> 00:23:41,250
[dysharmonijna muzyka]

361
00:24:13,500 --> 00:24:15,500
[niepokojąca muzyka]

362
00:24:18,500 --> 00:24:21,708
[Scott] Dobrze, kochanie. Pogadamy w domu.

363
00:24:21,791 --> 00:24:24,250
Ucałuj dzieciaki. Kocham cię.

364
00:24:25,083 --> 00:24:28,083
[pełna napięcia muzyka]

365
00:24:45,250 --> 00:24:48,250
[pełna napięcia muzyka gra dalej]

366
00:25:00,916 --> 00:25:01,750
Dobra.

367
00:25:10,166 --> 00:25:12,166
[rozruch silnika]

368
00:25:18,875 --> 00:25:19,750
Kurwa.

369
00:25:26,875 --> 00:25:28,541
- [pisk opon]
- W mordę.

370
00:25:29,583 --> 00:25:32,583
- [ryk silnika]
- [mroczna, emocjonująca muzyka]

371
00:25:51,500 --> 00:25:53,291
[wibracje telefonu]

372
00:25:54,291 --> 00:25:58,125
[Scott przez telefon] Widziałaś może
w pokoju mój pilot do samochodu?

373
00:26:00,625 --> 00:26:02,458
[ryk silnika]

374
00:26:13,666 --> 00:26:14,958
[robi wydech]

375
00:26:15,916 --> 00:26:17,500
Co ja odpierdalam?

376
00:26:19,916 --> 00:26:21,916
[pełna napięcia muzyka]

377
00:26:43,791 --> 00:26:45,791
[wibracje telefonu]

378
00:26:47,541 --> 00:26:49,541
[wibracje telefonu]

379
00:26:52,416 --> 00:26:53,416
Cholera.

380
00:26:55,458 --> 00:26:57,458
[wibracje telefonu]

381
00:26:58,041 --> 00:26:58,958
Kurwa.

382
00:27:01,375 --> 00:27:04,125
[Scott przez telefon]
Wiem, że zabrałaś moje auto.

383
00:27:04,208 --> 00:27:07,416
Oddzwoń w tej chwili. Serio, kurwa!

384
00:27:07,500 --> 00:27:08,916
- Czekam!
- [rozruch silnika]

385
00:27:10,708 --> 00:27:12,541
21.23

386
00:27:12,625 --> 00:27:13,583
21.24

387
00:27:13,666 --> 00:27:15,666
[budująca napięcie muzyka]

388
00:27:32,583 --> 00:27:33,583
[pukanie do drzwi]

389
00:27:35,875 --> 00:27:37,125
[dzwonek do drzwi]

390
00:27:38,458 --> 00:27:42,333
- [Lynette] Hej.
- Lyn! [śmieje się] Co tu robisz?

391
00:27:42,416 --> 00:27:46,500
Stęskniłam się za tobą.
Myślałam, że to kurier.

392
00:27:46,583 --> 00:27:50,041
- Och! Rozgość się.
- Mój Boże.

393
00:27:50,125 --> 00:27:52,958
[kobieta] Oby to było ważne.
Zaraz muszę jechać.

394
00:27:53,666 --> 00:27:57,208
- [Lynette] Tu cię teraz trzyma?
- To stara kawalerka Roberta.

395
00:27:57,291 --> 00:28:00,916
Radzę sobie. Spójrz na ten widok.

396
00:28:01,000 --> 00:28:03,250
W poprzednim takiego nie miałam.

397
00:28:03,333 --> 00:28:06,458
- Zrób nam jakiegoś drinka.
- [Lynette] Dobra.

398
00:28:07,625 --> 00:28:10,500
Czemu zawdzięczam tę niespodziankę?

399
00:28:10,583 --> 00:28:12,958
- [Lynette] Mam prośbę.
- [brzęk szklanek]

400
00:28:13,041 --> 00:28:17,208
A-a-a! Nie, to szklanki Roberta.
Zabiłby mnie, gdybyś je stłukła.

401
00:28:17,291 --> 00:28:18,708
Weź te znad zlewu.

402
00:28:19,375 --> 00:28:24,333
Chciałabym się z tobą upić,
ale ostatnio się spóźniłam.

403
00:28:24,416 --> 00:28:26,791
Bywa jak moja babcia.

404
00:28:26,875 --> 00:28:29,625
Nie powie, o co jest zły,

405
00:28:29,708 --> 00:28:35,166
ale robi minę jak jebana chihuahua
robiąca największe gówno w życiu.

406
00:28:35,250 --> 00:28:36,500
Aż mruży oczy.

407
00:28:37,416 --> 00:28:40,166
To naprawdę mnie przeraża.

408
00:28:40,250 --> 00:28:44,458
- Będę tylko chwilę. Kenny czeka.
- Nie jesteś jego matką.

409
00:28:45,041 --> 00:28:48,333
- Zgrywasz grzeczną córeczkę?
- [Lynette] Odpierdol się.

410
00:28:48,416 --> 00:28:50,250
Za dużo na siebie bierzesz.

411
00:28:53,666 --> 00:28:56,458
Boże, wali od ciebie.
A wyglądasz nie lepiej.

412
00:28:57,125 --> 00:28:58,958
[Lynette] Żebyś wiedziała.

413
00:29:01,708 --> 00:29:04,166
Właśnie wróciłam z San Diego.

414
00:29:04,958 --> 00:29:07,875
Musiał załatwić coś w Corona Del Mar.

415
00:29:08,958 --> 00:29:11,000
Wziął dwa pokoje w Hyatcie.

416
00:29:11,083 --> 00:29:13,750
Wciąż się ukrywamy,

417
00:29:13,833 --> 00:29:17,291
choć wszyscy o nas wiedzą.
Nawet jego żona.

418
00:29:17,375 --> 00:29:20,333
Ale to już historia na inną okazję.

419
00:29:20,416 --> 00:29:25,000
A do Hyatta już nie wrócimy.
Ich łóżka to tortura dla pleców.

420
00:29:25,083 --> 00:29:27,541
Jakby były z kartonu. To oszustwo.

421
00:29:27,625 --> 00:29:31,500
Kiedyś sypiałaś na kanapie,
a teraz źle ci na łóżkach w Hyatcie?

422
00:29:32,541 --> 00:29:35,583
Wal się. Zwierzyłam ci się.

423
00:29:35,666 --> 00:29:37,291
Zawsze mnie… [cmoka]

424
00:29:37,375 --> 00:29:40,000
Jesteś taka irytująca.

425
00:29:40,500 --> 00:29:43,416
- Uch. To gówno nie chce zejść.
- [Lynette] Pomogę ci.

426
00:29:44,500 --> 00:29:45,708
[kobieta] Otwórz.

427
00:29:47,000 --> 00:29:51,208
- Szybko, muszę lecieć.
- Mam problem.

428
00:29:51,291 --> 00:29:54,041
Musisz oddać mi te trzy kawałki.

429
00:29:54,625 --> 00:29:56,458
Doreen przejebała zaliczkę na dom.

430
00:29:56,541 --> 00:29:58,625
- Potrzebuję tej forsy.
- [sygnał telefonu]

431
00:29:58,708 --> 00:30:02,625
- [Gloria] Wiedziałam, że to zrobi.
- Mówię serio, Gloria.

432
00:30:02,708 --> 00:30:06,875
[Gloria bierze wdech] Spójrz tylko.
„Dżiowani wersacze”.

433
00:30:06,958 --> 00:30:08,791
Tak wymawiają to Włosi.

434
00:30:09,458 --> 00:30:12,583
Co myślisz? Dobra na dziś? Nieco wiosenna.

435
00:30:12,666 --> 00:30:14,791
Potrzebuję tych pieniędzy.

436
00:30:14,875 --> 00:30:18,208
- [Gloria] Nie mam na to czasu.
- Eksmitują nas.

437
00:30:18,291 --> 00:30:20,166
- Auto czeka.
- Nie będziemy…

438
00:30:20,958 --> 00:30:23,375
[Lynette] Będę pieprzyć się
z klientami w aucie.

439
00:30:25,583 --> 00:30:28,458
[Gloria] Uch! Psujesz mi jebany nastrój.

440
00:30:28,541 --> 00:30:30,416
- Uch.
- [Lynette] Kochana…

441
00:30:30,500 --> 00:30:32,125
[śmieje się] Boże!

442
00:30:32,208 --> 00:30:34,958
Robert ma cię na oku, gdy się przebierasz?

443
00:30:35,041 --> 00:30:36,916
Weź przestań.

444
00:30:37,416 --> 00:30:41,875
Sama go ustawiłam. Chociaż nie pyskuje.

445
00:30:41,958 --> 00:30:44,416
- Co nie, Bobby?
- Mój Boże.

446
00:30:44,500 --> 00:30:47,333
Jesteś zazdrosna,
bo mam faceta z przyszłością.

447
00:30:47,416 --> 00:30:48,291
W pace.

448
00:30:49,041 --> 00:30:52,875
Ale trochę się stresuję.
Chyba już się mu nie podobam.

449
00:30:52,958 --> 00:30:53,916
Załóż mi to.

450
00:30:55,000 --> 00:30:59,833
Współczuję, ale nie chcę o tym gadać.
Przyszłam po swoją forsę.

451
00:30:59,916 --> 00:31:03,000
Wyjmij już ten kij z tyłka, co?

452
00:31:03,083 --> 00:31:06,083
Wpadasz bez zapowiedzi
i zaczynasz mnie szantażować.

453
00:31:06,166 --> 00:31:09,000
Jak ty pół roku temu,
gdy dałam ci na kaucję.

454
00:31:10,500 --> 00:31:12,625
Byłam w areszcie.

455
00:31:13,500 --> 00:31:17,541
To nie było to samo.
Tylko twój numer znam na pamięć.

456
00:31:17,625 --> 00:31:20,666
Tak się po prostu złożyło. Wyluzuj.

457
00:31:20,750 --> 00:31:25,083
Spójrz na mnie. Ile przetrwałabym w pace?

458
00:31:25,166 --> 00:31:28,375
- [Lynette] Nie za długo.
- Właśnie. No i jasne.

459
00:31:28,458 --> 00:31:31,958
- [prycha] Nie do wiary.
- Proszę cię, Gloria.

460
00:31:32,041 --> 00:31:35,416
- Poproś Roberta.
- Sama poproś Scotta.

461
00:31:35,500 --> 00:31:36,958
Odmówił.

462
00:31:37,041 --> 00:31:39,416
Już do mnie nie dzwoni. Ukradłaś mi go.

463
00:31:39,500 --> 00:31:40,916
[prycha] I tak to zakończył.

464
00:31:41,541 --> 00:31:44,541
[Gloria] Nieważne. Zgarnęłaś na nim
więcej niż 3000 dolców.

465
00:31:44,625 --> 00:31:45,875
Jesteśmy kwita.

466
00:31:45,958 --> 00:31:48,166
[Lynette] To może ci dwaj pozostali?

467
00:31:48,250 --> 00:31:50,583
Kurwa, już się z nimi nie widuję.

468
00:31:50,666 --> 00:31:52,916
A co się nagle zmieniło?

469
00:31:53,000 --> 00:31:54,958
Coś ty, kurwa, z FBI?

470
00:31:55,041 --> 00:31:59,291
Chryste! Wiesz, co by było,
gdyby Robert cię usłyszał?

471
00:31:59,375 --> 00:32:01,083
Wróciłabym do tańca na rurze.

472
00:32:01,166 --> 00:32:03,291
- To oddaj mi kasę.
- [sygnał telefonu]

473
00:32:03,375 --> 00:32:07,541
- Uch! Auto czeka. Nie mam czasu.
- Wyląduję na ulicy.

474
00:32:07,625 --> 00:32:10,250
- [Gloria] Jesteś niewiarygodna.
- Zabiorą Kenny’ego.

475
00:32:11,708 --> 00:32:13,708
[Gloria głośno] Uch!

476
00:32:14,375 --> 00:32:16,000
To kiepski moment!

477
00:32:16,958 --> 00:32:18,250
Auto czeka.

478
00:32:18,333 --> 00:32:21,958
Przestań krzyczeć.
Proszę o swoje pieniądze.

479
00:32:22,041 --> 00:32:26,333
[Gloria] Nie wyczaruję ci
trzech tysięcy w środku nocy!

480
00:32:26,416 --> 00:32:29,083
Wyglądam ci na oddział banku?

481
00:32:29,166 --> 00:32:32,583
Nie mogę być twoim jebanym bankomatem.

482
00:32:33,791 --> 00:32:38,125
Kazałaś mi nie wściubiać nosa.
I posłuchałam się.

483
00:32:39,541 --> 00:32:42,250
Może dlatego wszystko ci się jebie.

484
00:32:42,333 --> 00:32:44,458
Zmień nieco to nastawienie.

485
00:32:46,583 --> 00:32:49,916
Uch! No i masz, jebane poczucie winy.

486
00:32:50,625 --> 00:32:54,041
Oddać ci od razu bluzkę i perukę?

487
00:32:57,125 --> 00:32:58,458
Wiesz co?

488
00:32:58,541 --> 00:33:00,458
Przyjaciółki się nie rozliczają.

489
00:33:00,541 --> 00:33:04,541
Kolejnej przysługi
na pewno ci nie zapomnę.

490
00:33:04,625 --> 00:33:05,625
[pikanie sejfu]

491
00:33:05,708 --> 00:33:09,833
Robert by się wściekł,
gdyby wiedział, że znam kod.

492
00:33:10,791 --> 00:33:11,791
Boże.

493
00:33:13,416 --> 00:33:15,416
Wyleciałabym na zbity pysk.

494
00:33:16,333 --> 00:33:19,125
Masz pięć stów. Więcej nie dam rady.

495
00:33:19,208 --> 00:33:21,583
Nie, potrzebuję trzech tysięcy.

496
00:33:21,666 --> 00:33:25,333
Czemu mi to robisz? Auto czeka!

497
00:33:25,416 --> 00:33:28,375
Dobra. Sama coś wymyślę.

498
00:33:28,458 --> 00:33:30,541
- Podobam mu się, nie?
- Jasne.

499
00:33:31,208 --> 00:33:33,041
Podrzucić cię gdzieś?

500
00:33:33,125 --> 00:33:35,208
Muszę odetchnąć. Mogę zostać?

501
00:33:35,291 --> 00:33:37,916
[Gloria] Byłoby super.
Czekałam na kuriera.

502
00:33:40,083 --> 00:33:42,708
Dobra. Zamknij na dwa zamki.

503
00:33:44,541 --> 00:33:46,458
- Buziaki. Pa!
- [otwarcie drzwi]

504
00:33:46,541 --> 00:33:49,625
- [intrygująca muzyka]
- [zamknięcie drzwi]

505
00:34:06,500 --> 00:34:07,625
[pikanie]

506
00:34:07,708 --> 00:34:08,791
[brzęczenie]

507
00:34:12,041 --> 00:34:13,041
[pikanie]

508
00:34:13,125 --> 00:34:14,125
[brzęczenie]

509
00:34:14,208 --> 00:34:16,083
[oddycha głęboko]

510
00:34:22,583 --> 00:34:24,833
22.15

511
00:34:24,916 --> 00:34:25,833
22.16

512
00:34:25,916 --> 00:34:27,916
[niepokojąca muzyka]

513
00:34:50,750 --> 00:34:51,625
Cody.

514
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Cody!

515
00:34:59,291 --> 00:35:00,166
Hej.

516
00:35:00,916 --> 00:35:03,833
Czekałam na ciebie. Mam pytanie.

517
00:35:05,833 --> 00:35:08,875
- Spieszę się na autobus.
- To zajmie tylko chwilę.

518
00:35:10,000 --> 00:35:13,125
- Co tam?
- Zrobiłam coś durnego.

519
00:35:13,208 --> 00:35:16,416
Wsadziłam kiedyś forsę do sejfu.

520
00:35:16,500 --> 00:35:20,750
- Eee, cyfrowego, na kod.
- Jasne.

521
00:35:20,833 --> 00:35:23,333
Trzy razy się pomyliłam i się zablokował.

522
00:35:23,416 --> 00:35:25,625
Wiesz, jak go otworzyć?

523
00:35:26,583 --> 00:35:29,250
- [parska] Wezwij ślusarza.
- Już nie pracują.

524
00:35:29,875 --> 00:35:33,541
Potrzebuję tej forsy.
Wiesz, jak go otworzyć?

525
00:35:33,625 --> 00:35:34,791
Niby skąd?

526
00:35:36,625 --> 00:35:37,875
- No wiesz…
- Co?

527
00:35:39,375 --> 00:35:42,875
- Pomyślałam, że wiesz.
- Dlaczego?

528
00:35:42,958 --> 00:35:46,875
Bo masz na koncie odsiadkę.

529
00:35:46,958 --> 00:35:48,625
Kto ci tak powiedział?

530
00:35:49,208 --> 00:35:51,333
- Tammy.
- [śmieje się] Jebana Tammy.

531
00:35:54,083 --> 00:35:55,916
- Wiesz czy nie?
- Posłuchaj.

532
00:35:56,541 --> 00:35:59,666
To wszystko brzmi kurewsko podejrzanie.

533
00:35:59,750 --> 00:36:01,958
- Po prostu pytam.
- Lecę na autobus.

534
00:36:03,708 --> 00:36:04,625
Kurwa!

535
00:36:08,250 --> 00:36:09,250
[klakson]

536
00:36:19,083 --> 00:36:22,833
Cody, dam ci dwieście dolców,
jeśli na niego spojrzysz.

537
00:36:25,666 --> 00:36:29,041
Proszę. Dwieście dolców. Po prostu spójrz.

538
00:36:31,250 --> 00:36:32,291
Spójrz na niego.

539
00:36:34,708 --> 00:36:38,416
- Jaki to sejf?
- No… To znaczy?

540
00:36:38,500 --> 00:36:40,458
Zwykły sejf z Home Depot.

541
00:36:42,875 --> 00:36:45,291
- Gdzie jest?
- W moim mieszkaniu.

542
00:36:46,000 --> 00:36:47,500
Trzy minuty stąd.

543
00:36:48,708 --> 00:36:49,833
Co w nim jest?

544
00:36:49,916 --> 00:36:52,833
Kasa, której potrzebuję.

545
00:36:54,041 --> 00:36:55,500
Pomóż mi.

546
00:36:55,583 --> 00:37:00,375
- Pojedź ze mną i zerknij na sejf.
- Masz chłopaka?

547
00:37:01,000 --> 00:37:03,375
- Mm-mm.
- Współlokatora? Mieszkasz sama?

548
00:37:05,291 --> 00:37:06,458
Tak.

549
00:37:07,875 --> 00:37:08,791
To dobrze.

550
00:37:10,666 --> 00:37:11,833
To co?

551
00:37:11,916 --> 00:37:13,583
[wzdycha] Dobra.

552
00:37:14,708 --> 00:37:16,333
Zerknę na ten sejf.

553
00:37:17,041 --> 00:37:19,125
- Tak?
- Za 400 dolarów.

554
00:37:22,291 --> 00:37:23,583
- 400?
- Tak.

555
00:37:25,583 --> 00:37:27,500
- Spoko?
- Wsiadaj.

556
00:37:27,583 --> 00:37:30,958
- Pasuje ci?
- Tak. W porządku.

557
00:37:32,125 --> 00:37:33,166
[Cody stęka]

558
00:37:34,625 --> 00:37:36,625
[intrygująca, niepokojąca muzyka]

559
00:38:11,666 --> 00:38:12,875
[Lynette] Sejf jest…

560
00:38:15,458 --> 00:38:17,250
Nieźle jak na barmankę.

561
00:38:19,375 --> 00:38:20,208
Dzięki.

562
00:38:22,541 --> 00:38:24,541
Jest tu. [chrząka]

563
00:38:27,041 --> 00:38:31,041
- Co myślisz?
- Że w Home Depot takich nie ma.

564
00:38:32,791 --> 00:38:33,791
[Lynette] Eee…

565
00:38:33,875 --> 00:38:36,458
- Otworzysz go?
- Niby jak?

566
00:38:39,458 --> 00:38:43,791
Nie możemy, eee, zrobić tego siłą?

567
00:38:45,208 --> 00:38:47,416
Mam się do niego włamać?

568
00:38:47,500 --> 00:38:49,458
Daję ci 400 dolarów.

569
00:38:49,541 --> 00:38:51,625
Żebym na niego zerknął.

570
00:38:51,708 --> 00:38:54,750
Dobra, ale to nic złego.
Przecież to mój sejf.

571
00:38:54,833 --> 00:38:55,666
Twój?

572
00:38:56,416 --> 00:38:58,291
- Tak.
- Tak jak to mieszkanie?

573
00:38:59,250 --> 00:39:00,250
Tak.

574
00:39:00,833 --> 00:39:03,333
- Na pewno?
- Tak.

575
00:39:04,083 --> 00:39:04,958
Serio?

576
00:39:06,041 --> 00:39:10,208
- Należy do współlokatorki.
- Mówiłaś, że mieszkasz sama.

577
00:39:10,875 --> 00:39:12,041
Byłej.

578
00:39:12,125 --> 00:39:15,208
Wyniosła się i zostawiła sejf
z twoją kasą w środku?

579
00:39:15,291 --> 00:39:17,875
- Tak.
- To twoja wersja?

580
00:39:18,500 --> 00:39:21,708
- Tak.
- Przestań pieprzyć. Mów prawdę.

581
00:39:21,791 --> 00:39:24,750
To mieszkanie mojej znajomej.

582
00:39:24,833 --> 00:39:27,333
I sejf jej chłopaka. Potrzebuję tej kasy.

583
00:39:27,416 --> 00:39:30,458
Na dzisiaj. Taka jest jebana prawda.

584
00:39:30,541 --> 00:39:34,083
Potrzebuję forsy dla rodziny.
[cicho] Dla rodziny, jasne?

585
00:39:36,583 --> 00:39:37,875
Mogłaś mówić od razu.

586
00:39:41,916 --> 00:39:42,958
[zamknięcie drzwi]

587
00:39:48,875 --> 00:39:51,708
Przepraszam. Nie powinnam była kłamać.

588
00:39:53,333 --> 00:39:54,625
Potrzebuję tego.

589
00:39:56,333 --> 00:39:59,083
[Cody wzdycha]
Nie wierzę, że znów to robię.

590
00:40:00,875 --> 00:40:01,875
Jedyny sposób…

591
00:40:03,291 --> 00:40:06,500
to przewieźć go,
by wywiercić w nim dziurę.

592
00:40:06,583 --> 00:40:08,208
- Dziurę?
- Tak.

593
00:40:08,291 --> 00:40:12,625
- Nie można zrobić tego tu?
- Obudzisz cały budynek.

594
00:40:12,708 --> 00:40:16,666
- Nie da się po cichu?
- Masz wiertło z jebanym tłumikiem?

595
00:40:16,750 --> 00:40:19,750
[prycha] Nie da się. Trzeba go przewieźć.

596
00:40:19,833 --> 00:40:22,791
- I nie będzie tanio.
- Ile?

597
00:40:22,875 --> 00:40:23,875
[wzdycha]

598
00:40:25,083 --> 00:40:25,958
Osiemset.

599
00:40:30,500 --> 00:40:31,583
Działamy czy nie?

600
00:40:35,041 --> 00:40:36,041
Mhm.

601
00:40:36,125 --> 00:40:38,500
- Musimy.
- Ale masz kasę?

602
00:40:40,083 --> 00:40:41,250
W sejfie.

603
00:40:48,666 --> 00:40:50,666
Lepiej, żebyś nie leciała w chuja.

604
00:40:53,750 --> 00:40:54,791
[Lynette] Mhm.

605
00:40:58,583 --> 00:40:59,625
Zadzwonię.

606
00:41:01,916 --> 00:41:03,333
[wibracje telefonu]

607
00:41:05,125 --> 00:41:08,625
[Scott przez telefon] Rozumiem.
Wybacz, że cię wyśmiałem.

608
00:41:08,708 --> 00:41:11,250
Oddaj samochód i razem coś wymyślimy.

609
00:41:12,583 --> 00:41:16,916
[Doreen przez telefon] Nie spóźnij się
po Kenny’ego. Mona ma na rano do pracy.

610
00:41:17,000 --> 00:41:19,416
[pełna napięcia muzyka]

611
00:41:19,500 --> 00:41:22,541
[mężczyzna] Wiadomość automatyczna
od Rose City Loans.

612
00:41:22,625 --> 00:41:26,416
Termin płatności minął
siedem tygodni temu. Konieczne jest…

613
00:41:27,458 --> 00:41:29,125
[Scott] To nie jest śmieszne!

614
00:41:29,208 --> 00:41:32,416
To auto mojej żony. Gdzie ono jest?

615
00:41:33,750 --> 00:41:35,416
Jebana pizda!

616
00:41:35,500 --> 00:41:38,250
Zajebię cię, jeśli je zepsujesz.

617
00:41:38,333 --> 00:41:42,416
TWOJA KONTROLA
TWOJE WYBORY

618
00:41:42,500 --> 00:41:45,000
- [pełna napięcia muzyka gra dalej]
- [parska cicho]

619
00:41:45,083 --> 00:41:47,291
23.23

620
00:41:47,375 --> 00:41:48,291
23.24

621
00:42:02,166 --> 00:42:03,458
[mężczyzna] Chwileczkę!

622
00:42:06,458 --> 00:42:07,333
Dzięki.

623
00:42:12,958 --> 00:42:13,958
Wyprowadzka?

624
00:42:15,791 --> 00:42:16,708
Tak.

625
00:42:18,041 --> 00:42:19,458
Gentryfikacja. [śmieje się]

626
00:42:20,208 --> 00:42:21,833
- [mężczyzna] Koszmar.
- Tak.

627
00:42:32,541 --> 00:42:34,458
- [Lynette stęka]
- [wibracje telefonu]

628
00:42:34,541 --> 00:42:35,958
[Lynette] Chwilka.

629
00:42:40,583 --> 00:42:42,250
- [wibracje]
- [Cody] Odbierzesz?

630
00:42:44,916 --> 00:42:48,000
- [Lynette] Dokąd jechać?
- Na południe ulicą 82.

631
00:42:51,250 --> 00:42:53,250
[pełna napięcia muzyka gra dalej]

632
00:43:07,541 --> 00:43:08,916
W jakim jest stanie?

633
00:43:09,500 --> 00:43:12,083
- [Lynette] Mój dom?
- Tak.

634
00:43:13,083 --> 00:43:14,166
Nie za dobrym.

635
00:43:15,000 --> 00:43:20,208
Wymaga remontu.
Mam 12 godzin, by zdobyć kasę.

636
00:43:20,291 --> 00:43:22,916
Zalegam z płatnościami.

637
00:43:24,375 --> 00:43:27,375
Mnie samej nikt nic nie wynajmie.
[śmieje się] Sam wiesz…

638
00:43:29,333 --> 00:43:30,166
[Cody] Do dupy.

639
00:43:33,500 --> 00:43:34,750
A ty gdzie mieszkasz?

640
00:43:36,208 --> 00:43:37,333
Daleko.

641
00:43:37,416 --> 00:43:40,708
- Na tyle starcza kasa od Tammy.
- Hmm.

642
00:43:41,208 --> 00:43:42,791
[Cody] Dwie godziny autobusem.

643
00:43:43,458 --> 00:43:44,666
[Lynette] Masz rodzinę?

644
00:43:45,750 --> 00:43:47,000
[Cody] Już nie.

645
00:43:49,791 --> 00:43:52,083
Ten gość otworzy sejf?

646
00:43:52,166 --> 00:43:53,875
Okaże się.

647
00:43:54,916 --> 00:43:58,416
Weźmiemy tylko tyle, ile jest mi dłużna.

648
00:43:58,500 --> 00:44:00,041
Potem go zamkniemy i…

649
00:44:01,416 --> 00:44:02,541
odstawimy.

650
00:44:03,125 --> 00:44:05,416
- Dokąd?
- Do mieszkania.

651
00:44:06,416 --> 00:44:07,666
- Co?
- Tak.

652
00:44:14,333 --> 00:44:15,333
To tu.

653
00:44:20,750 --> 00:44:22,750
[niepokojąca muzyka]

654
00:44:45,750 --> 00:44:47,750
[szczekanie psa w oddali]

655
00:44:51,500 --> 00:44:53,500
[szum przelatującego samolotu]

656
00:45:23,291 --> 00:45:24,208
[Cody] Co tam?

657
00:45:36,291 --> 00:45:38,291
[niewyraźne głosy w TV]

658
00:45:44,875 --> 00:45:46,041
[kobieta] Hej, mamo.

659
00:45:46,750 --> 00:45:48,541
Hej, mamo.

660
00:45:50,083 --> 00:45:51,333
Co tam?

661
00:45:52,583 --> 00:45:54,000
[mężczyzna] Kocham cię.

662
00:45:56,333 --> 00:45:57,416
[całuje] Kocham cię.

663
00:45:58,583 --> 00:46:01,875
Nie zostawiaj jej samej
i przycisz to gówno.

664
00:46:03,166 --> 00:46:05,083
- Gotowi?
- [Cody] Tak.

665
00:46:05,166 --> 00:46:06,250
[mężczyzna] Chodźmy.

666
00:46:16,000 --> 00:46:19,333
- [mężczyzna] Obudź się, Carl.
- [Carl stęka]

667
00:46:21,083 --> 00:46:24,791
To twój sejf i zapomniałaś kodu.

668
00:46:27,208 --> 00:46:28,250
Co jest w środku?

669
00:46:29,625 --> 00:46:30,750
Moja forsa.

670
00:46:31,791 --> 00:46:32,958
- [mężczyzna] Twoja?
- Tak.

671
00:46:33,041 --> 00:46:33,958
Jasne.

672
00:46:35,291 --> 00:46:36,333
Otwieramy.

673
00:46:37,833 --> 00:46:38,750
Kluczyki.

674
00:46:38,833 --> 00:46:40,666
[mężczyzna] Pomóż mi z bramą, Carl.

675
00:46:43,250 --> 00:46:44,666
Ogarnij się.

676
00:46:44,750 --> 00:46:47,125
No dalej, skurwielu. Mówię serio.

677
00:46:48,833 --> 00:46:51,333
[stukot drzwi garażowych]

678
00:47:14,041 --> 00:47:16,750
[mężczyzna] Przytachałeś go
z tą chudą suką?

679
00:47:17,541 --> 00:47:19,958
- Niech mnie.
- [Cody] Tutaj.

680
00:47:21,083 --> 00:47:23,333
- [stukot sejfu]
- [mężczyzna] Ojej!

681
00:47:23,875 --> 00:47:26,291
Musi być w nim od chuja kasy.

682
00:47:26,375 --> 00:47:27,625
[kopie sejf]

683
00:47:28,166 --> 00:47:29,916
Ja cię pieprzę.

684
00:47:33,500 --> 00:47:36,333
Ciekawe…

685
00:47:36,833 --> 00:47:38,750
[brzęczenie wiertła]

686
00:47:45,541 --> 00:47:47,583
[zgrzytanie metalu]

687
00:47:56,291 --> 00:47:58,083
[mężczyzna] Co to ma, kurwa, być?

688
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
[mężczyzna śmieje się]

689
00:48:02,083 --> 00:48:03,000
Nie.

690
00:48:04,375 --> 00:48:05,291
Szukamy dalej.

691
00:48:06,833 --> 00:48:08,125
Wiem, co da radę.

692
00:48:11,416 --> 00:48:13,416
[Carl śmieje się]

693
00:48:14,958 --> 00:48:16,875
[mężczyzna] Zrobię to po staremu.

694
00:48:18,708 --> 00:48:21,416
- Nie rozwalaj go tak.
- [mężczyzna] Sklej pizdę.

695
00:48:21,500 --> 00:48:22,958
[Lynette] Przestań.

696
00:48:23,750 --> 00:48:26,000
Kurwa. Muszę go odstawić.

697
00:48:26,083 --> 00:48:29,166
- [Carl śmieje się]
- [mężczyzna] I jeszcze raz.

698
00:48:29,250 --> 00:48:30,458
[brzęk zamka]

699
00:48:30,541 --> 00:48:32,666
- [Carl śmieje się]
- [mężczyzna] Gotowe.

700
00:48:32,750 --> 00:48:34,208
Ja pieprzę.

701
00:48:35,208 --> 00:48:36,708
Co tu mamy?

702
00:48:37,916 --> 00:48:39,958
- Tak!
- [stukot metalu]

703
00:48:41,666 --> 00:48:43,125
[mężczyzna] Uuu!

704
00:48:43,208 --> 00:48:45,583
Co jest, kurwa?

705
00:48:49,000 --> 00:48:50,833
Czyj to był sejf?

706
00:48:52,375 --> 00:48:53,666
Mój.

707
00:48:53,750 --> 00:48:55,000
- [mężczyzna] Twój?
- Tak.

708
00:48:55,083 --> 00:48:56,291
- Na pewno?
- Tak.

709
00:48:57,041 --> 00:48:59,625
- To wszystko twoje?
- Tak.

710
00:48:59,708 --> 00:49:00,708
Co tu mamy?

711
00:49:02,333 --> 00:49:04,916
Fajne, męskie rolexy.

712
00:49:05,541 --> 00:49:07,916
Dużo kasy i dużo kokainy.

713
00:49:08,000 --> 00:49:10,541
[pełna napięcia muzyka]

714
00:49:18,125 --> 00:49:20,500
- Skąd ją znasz?
- Z baru.

715
00:49:20,583 --> 00:49:21,708
Z baru?

716
00:49:22,583 --> 00:49:24,416
- Mhm.
- Hmm.

717
00:49:25,458 --> 00:49:27,083
- Carl.
- No.

718
00:49:27,750 --> 00:49:30,125
Na chuj mi to przynosicie?

719
00:49:33,083 --> 00:49:35,500
[stukot zamykanych drzwi garażowych]

720
00:49:35,583 --> 00:49:38,125
- Co ty odpierdalasz?
- To twoje, co?

721
00:49:38,208 --> 00:49:40,375
Tak, kurwa.

722
00:49:40,458 --> 00:49:42,750
- Chcę tylko kasę.
- Tak?

723
00:49:42,833 --> 00:49:45,833
To co tu robi cała reszta?

724
00:49:46,416 --> 00:49:48,458
- To…
- [mężczyzna] No co?

725
00:49:50,125 --> 00:49:52,791
- No co?
- To… To moje.

726
00:49:52,875 --> 00:49:53,708
Słucham?

727
00:49:54,333 --> 00:49:55,833
- [cicho] To moje.
- Wcale nie.

728
00:49:55,916 --> 00:49:57,666
- Dawaj rzeczy.
- Czyj to sejf?

729
00:49:57,750 --> 00:49:59,500
- Dawaj.
- Jeb się.

730
00:49:59,583 --> 00:50:02,250
- Oddawaj rzeczy!
- Kumu to zajebałaś, pizdo?

731
00:50:03,041 --> 00:50:04,458
Znajomej.

732
00:50:05,041 --> 00:50:07,833
- Czyje to jest?
- [Cody] Wyluzuj, chłopie.

733
00:50:07,916 --> 00:50:10,083
To sejf znajomej, kurwa.

734
00:50:10,166 --> 00:50:13,791
Znajomej, tak? W końcu gadasz.

735
00:50:13,875 --> 00:50:16,416
Skąd masz ten jebany sejf?

736
00:50:16,500 --> 00:50:20,541
Jest prostytutką
i przechowuje go dla biznesmena.

737
00:50:20,625 --> 00:50:22,875
- Nie dowie się.
- Skąd wiesz?

738
00:50:22,958 --> 00:50:25,291
- Skąd to, kurwa, wiesz?
- Nie obejdzie go to.

739
00:50:25,375 --> 00:50:29,125
- Tak?
- To prostytutka, a on jest jej klientem.

740
00:50:29,208 --> 00:50:31,750
Na chuj go tu przywiozłaś? Hmm?

741
00:50:31,833 --> 00:50:33,416
Jebana sucz.

742
00:50:33,500 --> 00:50:35,291
Chcą nas zrobić w chuja, Carl.

743
00:50:35,833 --> 00:50:38,208
[Cody] Co ty odpierdalasz? Odwal się!

744
00:50:38,291 --> 00:50:41,583
- [stękają]
- [niepokojąca muzyka]

745
00:50:46,666 --> 00:50:48,833
- [Carl] Oddawaj!
- To moja torebka!

746
00:50:50,708 --> 00:50:52,416
- [Carl] Kurwa!
- [stukot klucza]

747
00:50:52,500 --> 00:50:53,500
[Carl] Au!

748
00:50:54,625 --> 00:50:56,166
[Carl] Dawaj torebkę!

749
00:50:57,625 --> 00:50:59,791
- Kurwa!
- [Lynette] Nie zbliżaj się.

750
00:51:02,625 --> 00:51:03,833
[Carl] Zajebię cię.

751
00:51:06,458 --> 00:51:07,458
[głuchy łomot]

752
00:51:08,333 --> 00:51:11,000
- [Carl dławi się]
- [mężczyzna] Carl!

753
00:51:11,083 --> 00:51:12,625
W mordę.

754
00:51:13,291 --> 00:51:16,208
- Kurwa! Słuchaj mnie!
- [Carl dławi się]

755
00:51:17,625 --> 00:51:19,041
- O kurwa.
- [trzask drzwi]

756
00:51:19,125 --> 00:51:21,625
- [pełna napięcia muzyka]
- [mężczyzna] Zabiję cię!

757
00:51:22,541 --> 00:51:24,166
[pies warczy]

758
00:51:25,958 --> 00:51:28,416
[mężczyzna] Już nie żyjesz!

759
00:51:29,250 --> 00:51:31,000
- [Lynette] Szlag.
- [szczęk łańcucha]

760
00:51:31,083 --> 00:51:33,041
[mężczyzna] Już po tobie, suko!

761
00:51:33,125 --> 00:51:35,125
[pełna napięcia muzyka gra dalej]

762
00:51:37,583 --> 00:51:39,833
[wycie kobiety w oddali]

763
00:51:39,916 --> 00:51:42,750
[Lynette] Boże.

764
00:51:46,750 --> 00:51:48,750
[głośne wycie kobiety]

765
00:51:55,166 --> 00:51:57,750
- [kobieta] Spierdalaj stąd!
- [Lynette stęka]

766
00:51:59,958 --> 00:52:02,416
[łamiącym się głosem] Przepraszam.

767
00:52:05,541 --> 00:52:06,625
[kobieta] Wiej!

768
00:52:07,333 --> 00:52:08,750
[ryk silnika]

769
00:52:09,541 --> 00:52:12,541
- [Lynette] Cody!
- [pełna napięcia muzyka gra dalej]

770
00:52:14,250 --> 00:52:15,333
[Cody] Wsiadaj!

771
00:52:18,416 --> 00:52:21,416
- [pisk opon]
- [niepokojąca, rytmiczna muzyka]

772
00:52:38,125 --> 00:52:40,833
[niepokojąca, rytmiczna muzyka gra dalej]

773
00:52:55,000 --> 00:52:56,750
- Zaparkuj.
- Będziesz spawać?

774
00:53:00,541 --> 00:53:03,041
- Zaparkuj.
- Dobra.

775
00:53:09,208 --> 00:53:11,791
[niepokojąca, rytmiczna muzyka cichnie]

776
00:53:21,583 --> 00:53:22,750
[Cody] Wszystko gra?

777
00:53:23,250 --> 00:53:24,583
[Lynette mamrocze]

778
00:53:28,166 --> 00:53:29,541
[Lynette wymiotuje]

779
00:53:33,333 --> 00:53:36,208
- [Lynette krztusi się]
- [Cody] Wyluzuj, Lynette.

780
00:53:36,291 --> 00:53:37,458
- [Lynette] Wyluzować?
- Tak.

781
00:53:37,541 --> 00:53:39,541
- [Lynette] Aha.
- [wibracje telefonu]

782
00:53:41,666 --> 00:53:44,708
[Lynette] Boże. Co ja robię, kurwa?

783
00:53:44,791 --> 00:53:47,500
- [Cody] Mamy kasę, nie?
- [wibracje telefonu]

784
00:53:51,250 --> 00:53:53,833
- [Cody] Odbierzesz?
- [otwarcie drzwi auta]

785
00:54:01,833 --> 00:54:02,750
[Cody] Napij się.

786
00:54:06,500 --> 00:54:09,916
- Wrzuć nieco na luz.
- Na luz?

787
00:54:12,000 --> 00:54:13,333
Żyjemy, nie?

788
00:54:15,833 --> 00:54:17,625
Czyj był ten jebany sejf?

789
00:54:19,208 --> 00:54:20,583
Jakiegoś polityka.

790
00:54:20,666 --> 00:54:23,333
Nie będzie go szukał,
bo w środku były prochy.

791
00:54:24,500 --> 00:54:25,416
[Cody] To dobrze.

792
00:54:27,083 --> 00:54:28,083
[wzdycha]

793
00:54:29,958 --> 00:54:31,208
[Cody] Przeliczysz kasę?

794
00:54:34,750 --> 00:54:36,875
- [Lynette] Mogę o coś spytać?
- Zależy.

795
00:54:41,000 --> 00:54:42,291
Kiedy wyszedłeś?

796
00:54:47,125 --> 00:54:48,583
Co powiedziała ci Tammy?

797
00:54:50,083 --> 00:54:51,458
- Tammy?
- Plotkara.

798
00:54:51,541 --> 00:54:54,250
- Ciekawi cię to?
- Owszem. Mów.

799
00:54:54,333 --> 00:54:57,041
- Że siedziałeś za napad.
- Mmm.

800
00:54:57,875 --> 00:54:59,416
- Tak?
- Mhm.

801
00:54:59,500 --> 00:55:02,250
- To nie wszystko.
- To opowiedz resztę.

802
00:55:03,375 --> 00:55:04,375
Wrobili mnie.

803
00:55:07,041 --> 00:55:09,333
- Wrobili cię?
- Taka prawda.

804
00:55:11,958 --> 00:55:13,250
Kto cię wrobił?

805
00:55:14,750 --> 00:55:16,125
- Laska.
- Laska?

806
00:55:16,208 --> 00:55:17,416
- Tak.
- Och.

807
00:55:19,583 --> 00:55:22,041
Wcisnęła mi jeden wielki kit.

808
00:55:22,125 --> 00:55:23,250
[Lynette] Mhm.

809
00:55:25,750 --> 00:55:27,125
Życie, nie?

810
00:55:32,208 --> 00:55:34,208
[spokojna muzyka]

811
00:55:39,000 --> 00:55:40,333
[zgrzyt zamka torby]

812
00:56:00,208 --> 00:56:01,416
[Lynette chrząka]

813
00:56:02,541 --> 00:56:03,458
Jest…

814
00:56:07,125 --> 00:56:08,125
Ile?

815
00:56:10,125 --> 00:56:11,000
Co?

816
00:56:12,291 --> 00:56:13,416
Ile jest forsy?

817
00:56:14,916 --> 00:56:16,083
Jakieś 19 tysięcy.

818
00:56:20,541 --> 00:56:23,583
Dziewiętnaście? Sporo.

819
00:56:25,166 --> 00:56:26,708
Zamierzasz oddać resztę?

820
00:56:29,416 --> 00:56:30,291
Nie.

821
00:56:32,916 --> 00:56:35,916
Potrzebuję tej forsy na dom.

822
00:56:37,208 --> 00:56:40,875
Dzisiaj mieliśmy podpisać umowę.

823
00:56:41,458 --> 00:56:44,166
Będę w dupie, jeśli nie zapłacę do jutra.

824
00:56:46,083 --> 00:56:47,083
Potrzebuję…

825
00:56:47,666 --> 00:56:49,291
by coś mi wyszło.

826
00:56:49,833 --> 00:56:51,833
[łagodna muzyka]

827
00:56:52,333 --> 00:56:54,541
Zraniłam wielu bliskich.

828
00:56:56,625 --> 00:56:58,833
Zrobiłam wiele złego.

829
00:57:00,083 --> 00:57:01,583
[wzdycha] Po prostu…

830
00:57:02,875 --> 00:57:04,708
to zaszło już za daleko.

831
00:57:05,708 --> 00:57:06,958
[Cody cicho] Jasne.

832
00:57:09,541 --> 00:57:10,791
[Lynette] Teraz…

833
00:57:12,791 --> 00:57:17,541
potrzebuję już
tylko czterech jebanych tysięcy.

834
00:57:20,291 --> 00:57:21,250
Czterech?

835
00:57:25,166 --> 00:57:26,166
Mmm.

836
00:57:32,083 --> 00:57:33,250
[śmieje się]

837
00:57:36,166 --> 00:57:37,458
Co cię bawi?

838
00:57:38,625 --> 00:57:39,625
Eee…

839
00:57:42,333 --> 00:57:43,916
Nie znasz kogoś… [chrząka]

840
00:57:44,916 --> 00:57:46,791
kto kupiłby mercedesa?

841
00:57:48,000 --> 00:57:50,541
- Masz mercedesa?
- Tak.

842
00:57:51,375 --> 00:57:53,416
Należy do gościa z sejfem?

843
00:57:53,500 --> 00:57:56,666
- Nie, do innego.
- Innego? Jezu.

844
00:57:57,208 --> 00:57:58,583
To auto jego żony.

845
00:57:58,666 --> 00:58:02,250
Nie zgłosi tego,
bo wydałoby się, kto je ukradł.

846
00:58:11,583 --> 00:58:14,208
Mogę ci skołować cztery tysiące.

847
00:58:15,625 --> 00:58:18,250
- Na teraz?
- Tak.

848
00:58:19,708 --> 00:58:21,125
Ale muszę go zobaczyć.

849
00:58:22,208 --> 00:58:24,541
- Możesz lecieć w chuja.
- Mmm.

850
00:58:26,291 --> 00:58:28,416
Pokaż kasę, a zabiorę cię do auta.

851
00:58:30,500 --> 00:58:32,500
[intrygująca muzyka]

852
00:58:35,208 --> 00:58:36,083
Dobra.

853
00:58:37,458 --> 00:58:39,708
Musimy zajechać do mnie.

854
00:58:39,791 --> 00:58:42,791
[wibracje telefonu]

855
00:58:46,041 --> 00:58:50,916
[Doreen] Gdzie jesteś? Ja pracuję.
Mona jest wściekła, Kenny płacze.

856
00:58:51,000 --> 00:58:53,791
Miałaś go odebrać.
Boi się, że nie przyjedziesz.

857
00:58:53,875 --> 00:58:55,666
- Kurwa.
- Zawsze coś odwalisz.

858
00:58:55,750 --> 00:58:57,750
[muzyka cichnie]

859
00:58:58,541 --> 00:59:01,541
[wzdycha] Wybacz, to się nie powtórzy.

860
00:59:01,625 --> 00:59:03,583
- Nie przejmuj się.
- Miałam naprawdę…

861
00:59:03,666 --> 00:59:07,750
- To był… ciężki dzień w pracy.
- Mhm.

862
00:59:07,833 --> 00:59:10,375
[Ken] Kocham cię, Mona.

863
00:59:10,458 --> 00:59:13,625
[Mona] Ja ciebie też, Kenny.
Do zobaczenia.

864
00:59:15,041 --> 00:59:19,041
Przepraszam cię. To był szalony dzień.

865
00:59:19,125 --> 00:59:23,041
Tammy była dziś nie w sosie.

866
00:59:23,125 --> 00:59:24,750
Wybaczysz mi?

867
00:59:25,458 --> 00:59:26,583
- Tak.
- Tak?

868
00:59:27,291 --> 00:59:28,291
Fajnie było?

869
00:59:29,250 --> 00:59:33,041
W aucie jest znajomy.
Podrzucimy go w jedno miejsce.

870
00:59:33,125 --> 00:59:34,666
Potem coś zjemy, dobra?

871
00:59:34,750 --> 00:59:38,375
- To obcy?
- Nie, to fajny gość.

872
00:59:38,458 --> 00:59:40,041
- [Ken] Na pewno?
- Tak.

873
00:59:40,125 --> 00:59:43,291
- [Ken] Na pewno fajny?
- Tak.

874
00:59:43,375 --> 00:59:46,083
- Dobra.
- Ten jest fajny.

875
00:59:46,791 --> 00:59:47,791
Zachowuj się.

876
00:59:51,166 --> 00:59:53,666
- [Ken] To moje miejsce.
- [Lynette] Usiądź z tyłu.

877
01:00:00,333 --> 01:00:02,083
Poznajcie się. Cody, Kenny.

878
01:00:02,166 --> 01:00:04,125
- [Ken] Cześć.
- [Cody] Co tam?

879
01:00:04,208 --> 01:00:05,125
[Ken] W porządku.

880
01:00:12,708 --> 01:00:14,916
Cody to twój chłopak?

881
01:00:17,083 --> 01:00:20,083
Nie, po prostu razem pracujemy.

882
01:00:20,166 --> 01:00:21,000
[Ken] Fajnie.

883
01:00:22,083 --> 01:00:23,750
Masz dziewczynę, Kenny?

884
01:00:23,833 --> 01:00:26,250
- Tak.
- Nawet dwie.

885
01:00:26,333 --> 01:00:29,208
- Tak.
- Mój ziom. Jak im na imię?

886
01:00:29,291 --> 01:00:30,916
Erica i Azica.

887
01:00:31,000 --> 01:00:34,041
- Jedna z nim zerwała.
- Złamała ci serce?

888
01:00:34,125 --> 01:00:38,750
Tak. Byliśmy razem przez cały czas,

889
01:00:38,833 --> 01:00:42,416
ale skończyło się na tym,

890
01:00:42,500 --> 01:00:46,291
że ktoś inny nas rozdzielił.

891
01:00:46,375 --> 01:00:48,208
Do dupy. Współczuję.

892
01:00:49,625 --> 01:00:51,375
- Kenny to DJ.
- [Cody] Na serio?

893
01:00:51,458 --> 01:00:52,375
- Tak.
- [Ken] Tak.

894
01:00:52,458 --> 01:00:54,958
- [Cody] Jaką masz ksywę?
- DJ Kenny.

895
01:00:55,041 --> 01:00:58,291
- Na wypasie.
- Albo Kenny the Rapper.

896
01:00:58,375 --> 01:01:00,583
- Rapujesz?
- Tak.

897
01:01:00,666 --> 01:01:04,708
♪ Powiem tak: joł, joł
Cody to jest niezły ziom ♪

898
01:01:04,791 --> 01:01:11,041
♪ Król relaksu z ziomalami
Będzie tu się bawić z nami ♪

899
01:01:11,125 --> 01:01:12,750
[śmieje się]

900
01:01:13,458 --> 01:01:15,458
[Lynette i Cody śmieją się]

901
01:01:16,500 --> 01:01:18,541
[Cody śmieje się] Kozackie. Żółwik.

902
01:01:19,666 --> 01:01:22,291
- [Lynette] Mówiłam ci.
- Czysty sztos.

903
01:01:22,375 --> 01:01:24,208
Muszę coś puścić.

904
01:01:24,291 --> 01:01:25,666
- [Lynette] Ale…
- Jak to działa?

905
01:01:25,750 --> 01:01:28,333
- [Lynette] Trzeba mieć adapter.
- Na serio?

906
01:01:28,416 --> 01:01:30,750
Powinnaś się tym zająć.

907
01:01:30,833 --> 01:01:32,833
[I Got 5 On It duetu Luniz z głośników]

908
01:01:32,916 --> 01:01:36,333
- Znasz jakiegoś gościa?
- Znam gości od wszystkiego.

909
01:01:36,416 --> 01:01:37,625
[śmieje się]

910
01:01:46,083 --> 01:01:48,166
- [wycie syreny]
- Kurwa. Spokojnie.

911
01:01:48,250 --> 01:01:50,500
- [wycie syreny]
- [piosenka gra dalej]

912
01:01:54,666 --> 01:01:57,000
[coraz głośniejsze wycie syreny]

913
01:01:58,625 --> 01:02:00,875
- [syrena cichnie]
- [piosenka cichnie]

914
01:02:02,166 --> 01:02:05,583
[pełna napięcia, mroczna muzyka]

915
01:02:08,916 --> 01:02:11,250
[pełna napięcia, mroczna muzyka gra dalej]

916
01:02:22,625 --> 01:02:25,625
[pełna napięcia, mroczna muzyka gra dalej]

917
01:02:38,125 --> 01:02:39,041
[wycie syren]

918
01:02:54,166 --> 01:02:56,458
[pełna napięcia, mroczna muzyka gra dalej]

919
01:03:05,250 --> 01:03:07,375
- [Cody] Zamknij drzwi.
- [muzyka cichnie]

920
01:03:25,166 --> 01:03:26,916
[wibracje telefonu]

921
01:03:28,291 --> 01:03:30,583
[Doreen] Czemu muszę wciąż dzwonić?

922
01:03:30,666 --> 01:03:33,291
Już druga w nocy. Kenny powinien spać.

923
01:03:33,916 --> 01:03:37,375
Gdzie jesteście? Mona mówi,
że przyjechałaś z kimś.

924
01:03:37,458 --> 01:03:38,958
- Co ty wyrabiasz?
- [stukanie]

925
01:03:39,041 --> 01:03:40,083
Kurwa.

926
01:03:42,458 --> 01:03:43,833
Przestraszyłeś mnie.

927
01:03:43,916 --> 01:03:46,083
- Otwórz drzwi.
- Masz kasę?

928
01:03:46,666 --> 01:03:47,916
Tak. Gitara?

929
01:03:51,958 --> 01:03:53,958
- [rozruch silnika]
- [Cody] No dobra.

930
01:03:59,708 --> 01:04:01,708
[sygnał syreny pociągu]

931
01:04:09,500 --> 01:04:10,458
[Cody] To ten?

932
01:04:11,583 --> 01:04:12,458
[Lynette] Tak.

933
01:04:13,083 --> 01:04:14,458
[Cody] Czemu jest otwarty?

934
01:04:15,208 --> 01:04:17,333
- [Lynette] Spanikowałam.
- [prycha]

935
01:04:18,833 --> 01:04:21,000
Kurwa. Dziw, że wciąż tu stoi.

936
01:04:21,083 --> 01:04:23,250
- Masz pilota?
- W torebce.

937
01:04:25,125 --> 01:04:26,208
Dobra.

938
01:04:35,791 --> 01:04:38,166
Zobaczyłeś auto. Pokaż kasę.

939
01:04:38,250 --> 01:04:40,750
Chcesz cztery tysiące
za kradzionego merca?

940
01:04:41,833 --> 01:04:42,666
Tak.

941
01:04:43,291 --> 01:04:47,375
Czy w trakcie tej nocy
choć raz pomyślałaś o mnie?

942
01:04:49,291 --> 01:04:51,250
Nawet nie dałaś mi ośmiu stów.

943
01:04:54,791 --> 01:04:57,541
Ale… Zamierzałam ci je dać.

944
01:04:57,625 --> 01:04:59,500
[Cody] Miałaś okazję wcześniej.

945
01:05:01,333 --> 01:05:02,166
Co się stało?

946
01:05:04,250 --> 01:05:05,333
Po prostu…

947
01:05:06,916 --> 01:05:07,916
Mmm.

948
01:05:08,500 --> 01:05:12,000
- Dogadaliśmy się z autem.
- Nowa umowa.

949
01:05:14,125 --> 01:05:16,750
Chcę połowę forsy.

950
01:05:17,583 --> 01:05:18,666
Połowę?

951
01:05:19,708 --> 01:05:22,250
- Auto jest warte więcej.
- Podzielimy się.

952
01:05:24,083 --> 01:05:27,375
To kradziony mercedes.
Wiesz, jakie to ryzyko?

953
01:05:27,458 --> 01:05:29,625
Obiecałeś za niego cztery kawałki.

954
01:05:29,708 --> 01:05:32,791
Masz swoje cztery kawałki!

955
01:05:32,875 --> 01:05:38,000
- Leciałeś w chuja?
- Tak. Tak samo jak ty.

956
01:05:38,083 --> 01:05:40,000
- [Ken] Spokojnie.
- Podzielmy się.

957
01:05:40,083 --> 01:05:42,125
- Nie tak miało być.
- Będzie fair.

958
01:05:42,208 --> 01:05:45,458
- Auto jest warte dużo więcej.
- Tak mnie traktujesz?

959
01:05:45,541 --> 01:05:47,125
Chuj z tym autem!

960
01:05:47,208 --> 01:05:49,333
- Potrzebuję tej kasy.
- Na co?

961
01:05:50,041 --> 01:05:53,916
- A ja nie? Mam chujową robotę.
- Mówiłam ci, na co.

962
01:05:54,000 --> 01:05:56,625
Chuj w twój dom. Chcę wszystko.

963
01:05:56,708 --> 01:05:57,875
- Nie.
- Tak.

964
01:05:57,958 --> 01:05:59,791
- Umowa była inna.
- Dawaj.

965
01:06:00,583 --> 01:06:02,750
- Dawaj jebaną torebkę.
- Jeb się.

966
01:06:02,833 --> 01:06:06,041
- No dawaj, kurwa!
- [krzyczy] Zostaw moją siostrę!

967
01:06:06,125 --> 01:06:07,833
- [Lynette] Nie…
- Oddawaj, kurwa.

968
01:06:07,916 --> 01:06:09,708
- Zostaw ją.
- Mówię serio.

969
01:06:09,791 --> 01:06:11,875
- [Ken] Zostaw moją siostrę.
- Morda!

970
01:06:12,541 --> 01:06:15,000
- Nie rób tego.
- Dawaj torebkę!

971
01:06:15,083 --> 01:06:18,791
- Potrzebuję forsy!
- Oddawaj torebkę!

972
01:06:18,875 --> 01:06:21,916
- [Lynette szlocha] Nie rób tego!
- Dawaj ją!

973
01:06:22,000 --> 01:06:24,916
- Przestań.
- Dawaj!

974
01:06:26,750 --> 01:06:30,375
- [mamrocze cicho] Czemu to robisz?
- Zostaw moją siostrę!

975
01:06:30,458 --> 01:06:31,791
[Cody] Jezu Chryste.

976
01:06:31,875 --> 01:06:35,333
Już dobrze, Kenny. Spokojnie.

977
01:06:36,083 --> 01:06:37,458
Już dobrze.

978
01:06:37,541 --> 01:06:39,875
Sama mnie zmusiłaś.

979
01:06:49,333 --> 01:06:50,416
[Lynette mamrocze]

980
01:06:52,458 --> 01:06:54,416
[dyszy]

981
01:06:58,833 --> 01:07:00,000
[krzyczy] Pierdol się!

982
01:07:02,708 --> 01:07:03,750
[ryk silnika]

983
01:07:03,833 --> 01:07:05,916
[pisk opon]

984
01:07:07,083 --> 01:07:08,291
[łomot]

985
01:07:23,916 --> 01:07:25,916
[Cody kaszle]

986
01:07:41,416 --> 01:07:43,083
[Cody mamrocze] Pierdol się…

987
01:07:44,708 --> 01:07:46,333
[świszczy] Pierdol się, Lynette.

988
01:07:52,125 --> 01:07:55,125
[spokojna muzyka]

989
01:08:18,375 --> 01:08:20,375
[szum silnika]

990
01:08:39,250 --> 01:08:42,083
[Ken] Martwię się o ciebie.

991
01:08:43,625 --> 01:08:44,958
Bardzo.

992
01:08:45,791 --> 01:08:49,625
Czemu… Czemu tak się zachowujesz?

993
01:08:54,000 --> 01:08:56,000
[melancholijna muzyka]

994
01:09:17,583 --> 01:09:19,750
[muzyka cichnie]

995
01:09:24,208 --> 01:09:25,166
[Lynette] Ken?

996
01:09:29,833 --> 01:09:31,583
Naleśniki z syropem.

997
01:09:31,666 --> 01:09:35,416
- Niech syrop będzie na boku.
- [kelnerka] Jasne. A dla pani?

998
01:09:35,500 --> 01:09:38,416
[Lynette] Czarna kawa. Syrop na boku.

999
01:09:38,500 --> 01:09:39,916
- [kelnerka] Jasne.
- Dzięki.

1000
01:09:46,458 --> 01:09:50,083
Tata chodził do tamtego baru
i zakumplował się z kelnerem.

1001
01:09:50,166 --> 01:09:52,750
Jak mu było? Gadał po litewsku.

1002
01:09:52,833 --> 01:09:55,625
Bez przerwy. Jak mu było?

1003
01:09:55,708 --> 01:09:57,875
Chyba… Dominykas. Pamiętasz go?

1004
01:09:59,875 --> 01:10:02,666
Chciałam pojechać tam na wycieczkę.

1005
01:10:03,541 --> 01:10:07,416
Wziąć paszporty i uciec jak najdalej stąd.

1006
01:10:13,125 --> 01:10:16,000
Kenny. Spójrz na mnie, Kenny.

1007
01:10:16,833 --> 01:10:19,458
Cody nie był dobrym gościem.

1008
01:10:19,541 --> 01:10:21,875
Był bardzo zły. Pomyliłam się.

1009
01:10:28,083 --> 01:10:31,833
Chciał ukraść dom,
w którym mieszkamy całe życie.

1010
01:10:33,750 --> 01:10:34,750
Tego byś chciał?

1011
01:10:35,583 --> 01:10:37,458
Tęsknię za tatą.

1012
01:10:42,166 --> 01:10:43,041
Wiem.

1013
01:10:44,125 --> 01:10:47,166
Wiem, ale tata nas porzucił.

1014
01:10:49,083 --> 01:10:50,500
[wzdycha] No i…

1015
01:10:56,833 --> 01:10:58,166
[Ken] Nadal cię kocham.

1016
01:10:59,458 --> 01:11:01,708
Ale nie mogę tego znieść.

1017
01:11:01,791 --> 01:11:05,291
- Czego?
- Tych gównianych sytuacji.

1018
01:11:10,875 --> 01:11:16,125
Wkurzyłam się, bo chciał nas okraść.

1019
01:11:16,833 --> 01:11:19,166
- Dlatego się wkurzyłam.
- Wiem.

1020
01:11:19,250 --> 01:11:22,708
Tata kazał mi cię chronić.

1021
01:11:22,791 --> 01:11:25,666
- Jesteś moim starszym bratem?
- Tak.

1022
01:11:27,291 --> 01:11:32,333
A ja jestem twoją siostrzyczką.
Mogę na ciebie liczyć czy nie?

1023
01:11:33,000 --> 01:11:37,541
Jestem głową rodziny. Pomogę ci.

1024
01:11:37,625 --> 01:11:41,375
Właśnie. Poradzimy sobie razem.

1025
01:11:41,458 --> 01:11:45,291
- Tak.
- Zrobimy to dla rodziny.

1026
01:11:45,375 --> 01:11:48,958
I uda nam się, kurwa.
Zdobędziemy tę forsę.

1027
01:11:49,041 --> 01:11:50,000
- Dobra.
- Tak?

1028
01:11:50,083 --> 01:11:50,916
Tak!

1029
01:11:55,875 --> 01:11:57,750
[rozruch silnika]

1030
01:12:02,666 --> 01:12:04,666
[intrygująca muzyka]

1031
01:12:08,083 --> 01:12:13,250
[brzęczenie domofonu]

1032
01:12:16,708 --> 01:12:22,041
[brzęczenie domofonu]

1033
01:12:26,541 --> 01:12:32,250
[brzęczenie domofonu]

1034
01:12:41,750 --> 01:12:43,166
[kobieta przez domofon] Tak?

1035
01:12:46,083 --> 01:12:47,208
Zastałam Tommy’ego?

1036
01:12:49,083 --> 01:12:50,833
Eee, kto to?

1037
01:12:52,625 --> 01:12:53,875
Lynette ma sprawę.

1038
01:12:59,083 --> 01:13:01,958
[Tommy przez domofon]
Co, do chuja? Zaczekaj tam.

1039
01:13:02,041 --> 01:13:03,458
[szczęk otwieranego zamka]

1040
01:13:10,875 --> 01:13:14,125
- No proszę.
- Kopę lat, co?

1041
01:13:15,791 --> 01:13:17,000
Co cię tu sprowadza?

1042
01:13:18,250 --> 01:13:19,666
Wciąż sprzedajesz towar?

1043
01:13:20,375 --> 01:13:23,166
- Sklep działa, nie?
- Jasne.

1044
01:13:24,958 --> 01:13:26,583
[Tommy śmieje się] Wow.

1045
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
Nie tu.

1046
01:13:39,166 --> 01:13:42,250
- Jesteś tym słynnym Kennym?
- To ja.

1047
01:13:42,333 --> 01:13:45,208
[śmieje się cicho] To ty. Coś ci pokażę.

1048
01:13:46,875 --> 01:13:49,041
- [głos z automatu] Jestem Zoltar!
- Super.

1049
01:13:49,125 --> 01:13:50,791
[Tommy] Tak? Grałeś kiedyś?

1050
01:13:51,375 --> 01:13:53,666
- [Ken] Tak.
- Chodźmy.

1051
01:13:53,750 --> 01:13:56,458
[Tommy] Klasyczny pinball.
Bez żadnych żetonów.

1052
01:13:56,541 --> 01:13:58,333
To… Znasz zasady?

1053
01:13:58,416 --> 01:13:59,916
- [Ken] Tak.
- Na bank?

1054
01:14:00,000 --> 01:14:01,166
- [Ken] Tak.
- Dobra.

1055
01:14:01,250 --> 01:14:04,250
[głos z automatu mówi dalej]

1056
01:14:04,333 --> 01:14:06,750
[chrząka] Pogadam chwilę z Tommym, dobra?

1057
01:14:07,500 --> 01:14:09,500
[stukot łapek flippera]

1058
01:14:18,000 --> 01:14:21,000
[pełna napięcia muzyka]

1059
01:14:27,500 --> 01:14:30,500
Ja pierdolę. Skąd to masz?

1060
01:14:30,583 --> 01:14:33,541
Sam mnie nauczyłeś,
by nie paplać na prawo i lewo.

1061
01:14:36,000 --> 01:14:37,333
[śmieje się]

1062
01:14:37,416 --> 01:14:38,458
Zajebiście.

1063
01:14:41,833 --> 01:14:43,333
Kto jest na górze?

1064
01:14:45,666 --> 01:14:47,416
Nie twój jebany interes.

1065
01:14:48,833 --> 01:14:52,541
- Ale to moja dziewczyna.
- Nieźle.

1066
01:14:53,666 --> 01:14:55,208
Twoja dziewczyna?

1067
01:14:57,541 --> 01:15:02,166
Przyłazisz do mnie w środku nocy
i zaczynasz po mnie jechać?

1068
01:15:02,250 --> 01:15:05,041
Ty jechałeś po mnie przez pięć lat.

1069
01:15:06,041 --> 01:15:08,708
Sama chciałaś tu mieszkać.

1070
01:15:08,791 --> 01:15:12,000
Byłam jebanym dzieciakiem z problemami.

1071
01:15:12,083 --> 01:15:13,875
Szukałam pomocy.

1072
01:15:13,958 --> 01:15:15,750
Nie byłaś dzieciakiem.

1073
01:15:17,083 --> 01:15:18,750
- [Lynette] Jeb się.
- [Ken] Lyn.

1074
01:15:20,000 --> 01:15:20,833
Lyn!

1075
01:15:22,625 --> 01:15:23,625
Lyn?

1076
01:15:24,125 --> 01:15:25,958
- [Lynette] Co?
- [Ken] Wszystko gra?

1077
01:15:26,041 --> 01:15:27,916
Tak. Dwie minutki.

1078
01:15:28,000 --> 01:15:30,916
- [Ken] Dobrze.
- Zaraz przyjdę.

1079
01:15:37,166 --> 01:15:39,166
[maszyna wydaje melodyjne dźwięki]

1080
01:15:44,666 --> 01:15:48,166
- [Tommy pociąga nosem]
- Ile lasek po mnie u siebie trzymałeś?

1081
01:15:51,500 --> 01:15:52,666
Już tego nie robię.

1082
01:15:52,750 --> 01:15:55,666
Nie zmuszasz lasek, by sypiały z innymi?

1083
01:15:57,750 --> 01:15:58,583
Byłam…

1084
01:16:04,000 --> 01:16:07,041
Tak nasrałeś mi we łbie,
że myślałam, że cię kocham.

1085
01:16:12,791 --> 01:16:15,625
Zmuszałeś mnie do czegoś strasznego.

1086
01:16:16,958 --> 01:16:18,208
To było dawno temu.

1087
01:16:18,708 --> 01:16:19,875
[Lynette prycha cicho]

1088
01:16:19,958 --> 01:16:23,416
- [Tommy] Robiłem to, by przetrwać.
- Miałam 16 lat.

1089
01:16:23,500 --> 01:16:25,500
[ponura muzyka]

1090
01:16:31,250 --> 01:16:35,000
Ile mi dasz za ten towar?

1091
01:16:35,083 --> 01:16:39,125
To jebane pół kilo.
Nie mam tu sześciu kawałków.

1092
01:16:39,208 --> 01:16:43,416
Zawsze miałeś gotówkę,
kiedy u ciebie mieszkałam.

1093
01:16:45,875 --> 01:16:47,791
To znajdź mi kupca.

1094
01:16:47,875 --> 01:16:49,083
- Nie.
- Dasz radę.

1095
01:16:49,166 --> 01:16:53,666
Nie jestem ci, kurwa, nic winien.

1096
01:16:54,333 --> 01:16:55,875
[Lynette] Choć tyle byś mógł.

1097
01:16:57,875 --> 01:16:58,916
[Tommy] Bierz towar.

1098
01:17:05,625 --> 01:17:06,833
[Lynette bierze wdech]

1099
01:17:10,583 --> 01:17:13,958
[Tommy] Ale wyglądasz. W chuj mi przykro.

1100
01:17:27,250 --> 01:17:29,250
[ciche dźwięki keyboardu]

1101
01:17:54,583 --> 01:17:57,750
- Mój gość da ci trzy.
- Potrzebuję czterech.

1102
01:17:59,458 --> 01:18:04,083
Jest środek nocy.
Chcesz więcej? Szukaj dalej.

1103
01:18:04,791 --> 01:18:06,333
Podaj mi adres.

1104
01:18:06,416 --> 01:18:10,583
Ma na imię Blake.
Pamiętasz te domy na wzgórzach?

1105
01:18:10,666 --> 01:18:13,583
- Nigdy ich nie zapomnę.
- Zadzwoń do bramy.

1106
01:18:16,041 --> 01:18:17,750
Ale mam jeden warunek.

1107
01:18:18,875 --> 01:18:23,250
Więcej tu nie przychodź
ani nie dzwoń. Jasne?

1108
01:18:27,541 --> 01:18:30,208
Powinnaś to wziąć.

1109
01:18:32,958 --> 01:18:34,250
Trafisz do wyjścia.

1110
01:18:36,041 --> 01:18:38,333
Nie wymażesz przeszłości.

1111
01:18:46,833 --> 01:18:48,000
Chodź, Kenny.

1112
01:18:49,875 --> 01:18:50,791
[Ken] Dobra.

1113
01:18:55,166 --> 01:18:58,166
[ponura muzyka]

1114
01:19:08,041 --> 01:19:09,000
Wszystko gra.

1115
01:19:40,166 --> 01:19:43,166
[ponura muzyka gra dalej]

1116
01:19:48,416 --> 01:19:50,416
[niewyraźne głosy]

1117
01:19:52,416 --> 01:19:54,875
[Tommy] Wygląda niewinnie.
Ale taka nie jest.

1118
01:19:54,958 --> 01:19:56,875
[mężczyzna] Miałeś rację, Tommy!

1119
01:19:56,958 --> 01:19:59,458
- [Tommy] Co za dzikuska.
- [mężczyzna] Ile za nią?

1120
01:20:00,000 --> 01:20:01,500
[Tommy] Nie byłaś dzieciakiem.

1121
01:20:02,625 --> 01:20:05,458
[echo głosu Tommy’ego] …dzieciakiem.
Bądź grzeczna.

1122
01:20:05,541 --> 01:20:07,458
Zajmij się moim przyjacielem.

1123
01:20:09,875 --> 01:20:12,708
Już zapłacił.

1124
01:20:13,291 --> 01:20:15,416
Zapłacił. Postaraj się.

1125
01:20:23,291 --> 01:20:25,291
[ponura muzyka gra dalej]

1126
01:20:30,916 --> 01:20:33,916
[dysharmonijny ton narasta]

1127
01:20:39,000 --> 01:20:41,541
[pełna napięcia muzyka]

1128
01:20:54,000 --> 01:20:56,750
- [Ken] Nie podoba mi się tu.
- Wiem, spokojnie.

1129
01:20:57,916 --> 01:20:59,208
Jesteśmy razem.

1130
01:21:04,541 --> 01:21:06,916
[mężczyzna] Będę cię nazywał,
jak mi się podoba!

1131
01:21:07,000 --> 01:21:09,541
Zachowujesz się jak suka
i tak cię nazywam!

1132
01:21:09,625 --> 01:21:11,541
[kobieta] Po chuj cię tu zabrałam?

1133
01:21:11,625 --> 01:21:15,083
[mężczyzna] Miałbym siedzieć z tobą
na chacie, ty parszywa suko?

1134
01:21:15,166 --> 01:21:18,166
[przytłumiona muzyka techno]

1135
01:21:36,458 --> 01:21:39,458
[przytłumiona muzyka techno]

1136
01:21:42,708 --> 01:21:44,583
[Blake] Sypnij w końcu kasą.

1137
01:21:45,416 --> 01:21:47,416
[niewyraźny gwar]

1138
01:22:03,875 --> 01:22:05,541
- Wrócę tu.
- [Ken] Na pewno?

1139
01:22:05,625 --> 01:22:06,625
Nie odchodź.

1140
01:22:13,333 --> 01:22:15,416
[muzyka gra dalej w tle]

1141
01:22:15,500 --> 01:22:19,541
W końcu wyrwałem się
od tej okropnej gawiedzi.

1142
01:22:20,916 --> 01:22:23,000
- Chcesz drinka?
- Nie.

1143
01:22:24,000 --> 01:22:28,208
Nie wchodź w butach na dywan.
Nie chcę go ubrudzić.

1144
01:22:31,375 --> 01:22:33,125
Stanę obok.

1145
01:22:35,708 --> 01:22:40,500
Wiedziałaś, że aż 421 000 bakterii

1146
01:22:40,583 --> 01:22:43,375
czyha na tylko jednej podeszwie?

1147
01:22:43,458 --> 01:22:45,666
- Proszę.
- Nie, dzięki.

1148
01:22:45,750 --> 01:22:47,500
Stawiam tutaj.

1149
01:22:49,125 --> 01:22:51,416
No to opowiadaj…

1150
01:22:54,416 --> 01:22:55,666
znajoma Tommy’ego.

1151
01:22:56,875 --> 01:22:58,375
Jak to zrobimy?

1152
01:22:58,458 --> 01:23:01,416
- Pokazać ci towar?
- Nie, ufam ci.

1153
01:23:01,500 --> 01:23:04,958
A właściwie Tommy’emu.
Jak ci za to zapłacić?

1154
01:23:05,041 --> 01:23:07,041
- Przez PayPal?
- Nie.

1155
01:23:07,125 --> 01:23:08,166
OnlyFans?

1156
01:23:09,291 --> 01:23:11,708
- Daję dobre napiwki.
- Chcę gotówkę.

1157
01:23:11,791 --> 01:23:13,333
Jasne.

1158
01:23:14,083 --> 01:23:17,000
Lepiej nie zostawiać śladów.

1159
01:23:17,875 --> 01:23:20,250
No to gotówka. Żaden problem.

1160
01:23:21,041 --> 01:23:23,958
Mam trochę. Na ile się umówiliśmy?

1161
01:23:24,541 --> 01:23:27,333
- Dwa tysiące?
- Tommy mówił o trzech.

1162
01:23:27,416 --> 01:23:29,291
Za kokę dam dwa.

1163
01:23:30,083 --> 01:23:34,291
Teraz już cztery tysiące.
Dawaj kasę albo spierdalam.

1164
01:23:37,583 --> 01:23:38,791
Cztery tysiące.

1165
01:23:45,541 --> 01:23:47,541
Podobno była z ciebie dzikuska.

1166
01:23:48,125 --> 01:23:49,041
Że co?

1167
01:23:50,208 --> 01:23:52,666
Tak mówił Tommy.

1168
01:23:58,166 --> 01:23:59,500
Gdy miałam 16 lat.

1169
01:24:02,166 --> 01:24:04,833
Zrobiłaś sobie wspominkowy wieczór?

1170
01:24:04,916 --> 01:24:07,541
Kasa, prochy, imprezy do rana?

1171
01:24:08,125 --> 01:24:12,041
Wciąż masz w sobie nieco tej dzikości?

1172
01:24:16,291 --> 01:24:19,666
Ostrożnie. Chyba wciąż to w sobie masz.

1173
01:24:20,583 --> 01:24:23,833
Słuchaj, nie wiem, o co ci chodzi.

1174
01:24:23,916 --> 01:24:28,041
Mam gdzieś, co wcisnął ci Tommy.
Nie będę się sprzeczać.

1175
01:24:28,125 --> 01:24:30,083
Wiesz, o czym mówię. Masz.

1176
01:24:31,541 --> 01:24:33,041
Oj, wypadło.

1177
01:24:34,416 --> 01:24:35,458
[śmieje się oschle]

1178
01:24:38,166 --> 01:24:39,083
[Blake] Śmiało.

1179
01:24:50,958 --> 01:24:52,000
Tysiąc.

1180
01:24:53,666 --> 01:24:54,958
Dwa.

1181
01:24:56,291 --> 01:24:57,291
Twoja kasa.

1182
01:24:57,791 --> 01:24:59,375
Jeszcze tam.

1183
01:25:00,333 --> 01:25:01,333
Zuch dziewczynka.

1184
01:25:02,458 --> 01:25:04,000
I cztery tysiące.

1185
01:25:08,833 --> 01:25:09,833
[stukot drzwi]

1186
01:25:13,375 --> 01:25:14,833
[szczęk zamka]

1187
01:25:25,750 --> 01:25:28,000
- Zejdź mi z drogi.
- Nie wadzę ci.

1188
01:25:28,083 --> 01:25:30,083
- Odsuń się, kurwa.
- Zobacz.

1189
01:25:31,166 --> 01:25:33,583
- Nic nie robię.
- Odsuń się.

1190
01:25:33,666 --> 01:25:36,916
- Uspokój się.
- Odsuń się.

1191
01:25:37,000 --> 01:25:39,041
- Dobrze.
- No odsuń się.

1192
01:25:39,125 --> 01:25:41,791
- Odsunę się.
- Nie rób tak.

1193
01:25:41,875 --> 01:25:43,041
- Uważaj.
- Zbastuj.

1194
01:25:43,125 --> 01:25:45,666
Nie drap mnie. Płacę za to ekstra.

1195
01:25:46,333 --> 01:25:48,875
[Lynette] Przestań tak robić, kurwa.

1196
01:25:48,958 --> 01:25:52,041
Zabieraj łapy, kurwo!
Myślisz, że możesz mnie kupić?

1197
01:25:52,125 --> 01:25:54,291
Masz mnie za jebanego śmiecia?

1198
01:25:54,375 --> 01:25:56,500
Masz kasę i możesz robić, co chcesz?

1199
01:25:56,583 --> 01:25:59,375
- Kurwa.
- Nie kupisz mnie. Łapy precz!

1200
01:25:59,458 --> 01:26:01,791
- Kumasz?
- Boże. Jebana wariatka.

1201
01:26:01,875 --> 01:26:03,958
[warczy] Jebana wariatka?

1202
01:26:04,041 --> 01:26:05,458
Zaraz ci pokażę, kurwa!

1203
01:26:05,541 --> 01:26:07,625
Zabieraj te jebane łapy!

1204
01:26:09,250 --> 01:26:10,416
[głos cichnie] No już!

1205
01:26:10,500 --> 01:26:13,500
- [dysharmonijna muzyka]
- [niesłyszalne głosy]

1206
01:26:21,125 --> 01:26:24,125
- [dysharmonijna muzyka]
- [niesłyszalne głosy]

1207
01:26:37,000 --> 01:26:38,750
[Tommy] Nie byłaś dzieciakiem.

1208
01:26:40,625 --> 01:26:43,125
[oddycha ciężko]

1209
01:26:53,500 --> 01:26:55,250
[Blake] Cii.

1210
01:27:00,666 --> 01:27:02,416
Nie ma pośpiechu.

1211
01:27:02,500 --> 01:27:03,458
Prawda?

1212
01:27:05,833 --> 01:27:08,833
[mroczna muzyka]

1213
01:27:29,750 --> 01:27:31,833
[Lynette] Nie chcę iść z nim na górę.

1214
01:27:36,333 --> 01:27:38,833
[Tommy] Zdejmij sukienkę.

1215
01:27:42,291 --> 01:27:44,541
- [krzyczy]
- [Blake śmieje się]

1216
01:27:44,625 --> 01:27:47,250
- Nie podchodź.
- Dostałaś kasę.

1217
01:27:47,333 --> 01:27:48,416
Cii.

1218
01:27:49,000 --> 01:27:49,958
Spokojnie.

1219
01:27:50,041 --> 01:27:51,041
Nie!

1220
01:27:51,666 --> 01:27:55,333
[Blake jęczy głośno] Kurwa! Jebana dziwka!

1221
01:27:55,416 --> 01:27:56,250
[Lynette] Kenny.

1222
01:27:57,500 --> 01:28:00,416
- Kenny?
- [mroczna muzyka narasta]

1223
01:28:01,166 --> 01:28:02,541
Kenny!

1224
01:28:03,625 --> 01:28:05,625
[muzyka R&B]

1225
01:28:07,541 --> 01:28:08,541
Kenny?

1226
01:28:09,333 --> 01:28:10,291
Kenny?

1227
01:28:11,291 --> 01:28:12,125
Kenny?

1228
01:28:15,000 --> 01:28:16,083
Gdzie jesteś?!

1229
01:28:17,708 --> 01:28:19,166
[kobieta] Co jest, kurwa?

1230
01:28:19,875 --> 01:28:21,041
[kobieta] To szkło?

1231
01:28:22,125 --> 01:28:23,208
Co jest?

1232
01:28:23,291 --> 01:28:25,625
- Gdzie mój brat?
- [mężczyzna] Odłóż to.

1233
01:28:25,708 --> 01:28:29,666
- Zaatakowała mnie. Ukradła mi kasę!
- [mężczyzna] Wyluzuj, kurwa.

1234
01:28:30,208 --> 01:28:33,416
Nie dotykaj mnie, kurwa!

1235
01:28:33,500 --> 01:28:36,500
- [mężczyzna] Brać ją!
- Odłóż to, suko!

1236
01:28:36,583 --> 01:28:38,583
[zgiełk, krzyki]

1237
01:28:39,333 --> 01:28:41,333
[mężczyzna] Przytrzymajcie ją!

1238
01:28:41,416 --> 01:28:43,208
- [Ken] Lyn!
- Kenny!

1239
01:28:43,291 --> 01:28:47,916
- Lyn! Zostawcie moją siostrę!
- [kobieta] Powstrzymajcie tę psycholkę!

1240
01:28:48,625 --> 01:28:50,708
- [brzęk szkła]
- [kobieta krzyczy]

1241
01:28:50,791 --> 01:28:51,958
[Lynette jęczy]

1242
01:28:56,125 --> 01:28:58,833
- Przepraszam.
- [Ken] Nic ci nie jest?

1243
01:28:58,916 --> 01:28:59,791
[Lynette] Nie.

1244
01:29:01,541 --> 01:29:02,541
Przepraszam.

1245
01:29:07,791 --> 01:29:11,000
- Przepraszam.
- [kobieta] Co, do chuja?

1246
01:29:15,583 --> 01:29:17,083
[Blake] Wypierdalaj stąd.

1247
01:29:31,125 --> 01:29:33,791
Mam pieniądze.

1248
01:29:35,875 --> 01:29:37,708
Wracamy do domu.

1249
01:29:38,958 --> 01:29:41,833
- [Lynette] Wracamy.
- Dobrze.

1250
01:29:44,750 --> 01:29:47,750
[spokojna muzyka]

1251
01:30:13,916 --> 01:30:16,958
[spokojna muzyka gra dalej]

1252
01:30:47,083 --> 01:30:48,583
[muzyka cichnie]

1253
01:30:58,541 --> 01:31:04,541
NA SPRZEDAŻ

1254
01:31:12,833 --> 01:31:15,083
Już po wszystkim. Idź spać.

1255
01:31:37,875 --> 01:31:39,000
[Doreen] Udana noc?

1256
01:31:39,875 --> 01:31:42,458
- Tak zajmujesz się bratem?
- [Lynette śmieje się]

1257
01:31:45,458 --> 01:31:49,083
[Lynette] Tak. Musiałam załatwić kasę,
którą ty wydałaś na auto.

1258
01:31:50,000 --> 01:31:51,416
Całe 25 tysięcy.

1259
01:31:52,625 --> 01:31:57,375
Nie mamy czasu. Proszę, ubieraj się.

1260
01:31:58,166 --> 01:32:00,166
Pojedziemy podpisać umowę.

1261
01:32:00,250 --> 01:32:01,791
[cicho] Proszę.

1262
01:32:05,875 --> 01:32:07,875
[szum cieknącej wody]

1263
01:32:12,166 --> 01:32:13,458
[Doreen] Nie ruszaj się.

1264
01:32:17,875 --> 01:32:19,833
Nawet tata nienawidził tego domu.

1265
01:32:22,041 --> 01:32:25,958
Nie ma w nim nic wyjątkowego.
Na więcej nie było nas stać.

1266
01:32:30,916 --> 01:32:32,166
[Lynette syczy z bólu]

1267
01:32:32,666 --> 01:32:34,125
[Doreen] Nie ruszaj się.

1268
01:32:36,583 --> 01:32:38,041
Udało się.

1269
01:32:41,583 --> 01:32:42,500
Musimy…

1270
01:32:44,625 --> 01:32:47,458
Musimy to załatwić, bo stracimy dom.

1271
01:32:48,625 --> 01:32:53,833
- Rozumiesz? Błagam cię.
- Jestem zmęczona, kochanie.

1272
01:32:53,916 --> 01:32:57,916
- Nie chcę o tym gadać.
- Ja też jestem zmęczona.

1273
01:32:58,000 --> 01:32:59,916
- Bardzo.
- Przestań, Lynette.

1274
01:33:00,000 --> 01:33:03,041
Nie chcę kredytu ani domu.

1275
01:33:03,666 --> 01:33:05,416
- Przestań.
- Błagam cię.

1276
01:33:06,125 --> 01:33:08,791
- Błagam cię.
- Najchętniej bym go spaliła.

1277
01:33:10,833 --> 01:33:12,083
[Doreen] Tak bym zrobiła.

1278
01:33:13,666 --> 01:33:14,916
Za dużo wspomnień.

1279
01:33:16,750 --> 01:33:18,833
Nigdy nie chciałaś go kupić.

1280
01:33:21,916 --> 01:33:25,583
Przez cały ten czas widziałaś…

1281
01:33:26,083 --> 01:33:27,291
[szlocha]

1282
01:33:28,833 --> 01:33:33,083
jak robię, wszystko, co mogę,
a i tak nic nie powiedziałaś.

1283
01:33:33,833 --> 01:33:35,750
Nie chciałaś słuchać.

1284
01:33:35,833 --> 01:33:37,750
Wcale nie. Kupiłaś sobie auto.

1285
01:33:37,833 --> 01:33:42,708
- Nie chciałam, byś się na mnie darła.
- O czym ty mówisz?

1286
01:33:43,500 --> 01:33:47,666
[cicho] Zmieniłam się.
Już się tak nie zachowuję.

1287
01:33:47,750 --> 01:33:50,500
- [Doreen] Wiesz co?
- Już tak nie robię.

1288
01:33:50,583 --> 01:33:53,000
[Doreen] Właśnie wyciągam ci
szkło ze skóry.

1289
01:34:01,291 --> 01:34:03,541
Nie chcesz ze mną mieszkać.

1290
01:34:04,416 --> 01:34:06,416
[słodko-gorzka muzyka]

1291
01:34:07,500 --> 01:34:09,083
Nie chcesz, prawda?

1292
01:34:13,458 --> 01:34:14,500
Jezu.

1293
01:34:15,541 --> 01:34:16,625
[cicho] Nie chcesz.

1294
01:34:18,291 --> 01:34:19,500
Nie… [bierze wdech]

1295
01:34:20,625 --> 01:34:24,083
Wiesz co? Nie szkodzi.

1296
01:34:24,166 --> 01:34:26,916
Znajdź sobie jakieś gówniane mieszkanie.

1297
01:34:27,000 --> 01:34:30,000
- Kenny zamieszka ze mną.
- Boi się ciebie.

1298
01:34:30,083 --> 01:34:31,583
Nieprawda. Kocha mnie.

1299
01:34:31,666 --> 01:34:33,750
Tak, ale też boi się ciebie.

1300
01:34:33,833 --> 01:34:36,875
Potrzebuje mnie i wie,
że bym go nie skrzywdziła.

1301
01:34:36,958 --> 01:34:39,708
Tak? To gdzie dziś byliście?

1302
01:34:45,500 --> 01:34:47,208
Jestem jego matką.

1303
01:34:48,083 --> 01:34:52,125
Zajmowałam się nim,
kiedy ciebie nie było na świecie.

1304
01:34:53,500 --> 01:34:55,500
Będę o niego walczyć.

1305
01:34:55,583 --> 01:34:56,583
[śmieje się]

1306
01:34:58,000 --> 01:34:59,500
Żartujesz sobie?

1307
01:35:00,041 --> 01:35:02,875
I co powiesz? Że próbowałaś się zabić?

1308
01:35:03,750 --> 01:35:05,541
Że sypiasz z facetami za kasę?

1309
01:35:06,708 --> 01:35:09,916
Że jesteś agresywna
i nie potrafisz utrzymać pracy?

1310
01:35:10,000 --> 01:35:13,208
Chciałabyś, co?

1311
01:35:14,208 --> 01:35:16,708
Opowiedzieć, jaką masz zjebaną córkę.

1312
01:35:16,791 --> 01:35:23,000
Jakoś zapomniałaś o Kennym,
gdy uciekłaś do Tommy’ego.

1313
01:35:23,083 --> 01:35:26,333
Wtedy mogłam być jego mamą.

1314
01:35:26,416 --> 01:35:27,333
Nie waż się.

1315
01:35:27,416 --> 01:35:31,125
Miałam 16 lat. Pragnęłam miłości.

1316
01:35:31,208 --> 01:35:34,250
- I jak na tym wyszłaś?
- Źle, bo nie mogłam…

1317
01:35:34,333 --> 01:35:36,166
[łamiącym się głosem] Nie mogłam…

1318
01:35:37,500 --> 01:35:39,416
[płacze cicho] Nie mogłam…

1319
01:35:49,875 --> 01:35:53,000
Myślisz, że nie wiem…

1320
01:36:00,416 --> 01:36:02,208
Że nie wiem, kim jestem?

1321
01:36:04,125 --> 01:36:05,625
Nie masz pojęcia.

1322
01:36:16,708 --> 01:36:17,916
[cicho] Gdzie byłaś?

1323
01:36:22,500 --> 01:36:23,625
Gdzie byłaś?

1324
01:36:26,750 --> 01:36:28,500
[płacze] Potrzebowałam cię, gdy on…

1325
01:36:33,500 --> 01:36:34,791
Potrzebowałam cię…

1326
01:36:36,875 --> 01:36:38,500
Potrzebowałam mamy.

1327
01:36:43,250 --> 01:36:44,791
[Doreen] Nie mogę cię ocalić.

1328
01:36:45,875 --> 01:36:49,166
Nie mogę ci pomóc. Cholera…

1329
01:36:53,333 --> 01:36:56,166
Możesz mnie winić, ale jesteś już dorosła.

1330
01:36:57,458 --> 01:36:59,333
Śmiało. Wiń mnie.

1331
01:36:59,833 --> 01:37:02,833
[spokojna muzyka]

1332
01:37:04,750 --> 01:37:07,333
Jesteś jak dno muszli klozetowej.

1333
01:37:07,416 --> 01:37:10,083
Zasysasz wszystko wokół.

1334
01:37:16,791 --> 01:37:18,375
Mam tego dość.

1335
01:37:20,625 --> 01:37:23,708
Dogadałam się z Moną.
Wprowadzę się do niej z Kennym.

1336
01:37:31,166 --> 01:37:32,041
Jasne.

1337
01:37:39,291 --> 01:37:41,291
[spokojna muzyka gra dalej]

1338
01:38:24,041 --> 01:38:26,916
[szum samochodów na ulicy]

1339
01:38:34,000 --> 01:38:35,708
[ćwierkanie ptaka]

1340
01:38:46,416 --> 01:38:48,041
[wibracje telefonu]

1341
01:38:53,666 --> 01:38:55,500
[przez telefon] Cześć, mówi David.

1342
01:38:55,583 --> 01:38:57,708
Naprawdę mi przykro.

1343
01:38:57,791 --> 01:39:01,916
Zmieniłem zdanie.
Przyjąłem wyższą ofertę kupna.

1344
01:39:02,000 --> 01:39:03,541
Mieliście mnóstwo cza…

1345
01:40:03,500 --> 01:40:06,500
[łagodna muzyka]

1346
01:40:27,750 --> 01:40:29,458
- [Ken] Hej.
- Hej.

1347
01:40:32,291 --> 01:40:34,541
[cicho] Muszę na jakiś czas wyjechać.

1348
01:40:36,208 --> 01:40:40,041
Obiecuję, że odwiedzę cię,
jak tylko będę mogła.

1349
01:40:47,666 --> 01:40:49,625
[Ken] Kocham cię.

1350
01:40:50,125 --> 01:40:51,458
[cicho] Ja też cię kocham.

1351
01:40:53,875 --> 01:40:58,208
Nie przestanę o tobie myśleć.
Nie przestanę cię kochać.

1352
01:40:58,875 --> 01:40:59,791
Dobrze?

1353
01:41:03,875 --> 01:41:07,333
Jesteś moją młodszą siostrą.

1354
01:41:07,875 --> 01:41:11,416
A ja zawsze będę twoim starszym bratem.

1355
01:41:11,916 --> 01:41:15,375
- Tak.
- Będę cię chronił.

1356
01:41:15,875 --> 01:41:16,916
Wiem.

1357
01:41:19,208 --> 01:41:20,083
[Ken] Dobrze.

1358
01:41:20,958 --> 01:41:24,708
- Idę dalej spać.
- Tak?

1359
01:41:25,750 --> 01:41:27,958
- Idę spać.
- Dobrze.

1360
01:41:40,833 --> 01:41:42,583
[śmieje się cicho]

1361
01:41:53,458 --> 01:41:55,458
[robi wydech]

1362
01:41:56,750 --> 01:41:59,750
- [łagodna muzyka gra dalej]
- [odgłos pisania]

1363
01:42:01,291 --> 01:42:03,291
[szelest papieru]

1364
01:42:10,750 --> 01:42:13,333
MAMA

1365
01:42:13,416 --> 01:42:14,250
[Lynette] Mamo.

1366
01:42:15,166 --> 01:42:17,083
Pytałaś, co wczoraj robiłam.

1367
01:42:21,625 --> 01:42:22,625
Walczyłam.

1368
01:42:24,458 --> 01:42:25,875
Dla naszej rodziny.

1369
01:42:27,208 --> 01:42:28,833
Tak jak potrafiłam.

1370
01:42:33,375 --> 01:42:35,541
Ale dałaś mi do myślenia.

1371
01:42:36,500 --> 01:42:39,000
Dziękuję.

1372
01:42:41,958 --> 01:42:45,250
Teraz muszę zawalczyć o siebie.

1373
01:42:49,375 --> 01:42:52,541
Dbaj o Kenny’ego. Potrzebuje mamy.

1374
01:42:57,000 --> 01:42:59,791
Może to szansa, by wszystko naprawić.

1375
01:43:01,958 --> 01:43:02,958
Lyn.

1376
01:43:03,666 --> 01:43:06,666
[pełna nadziei muzyka]

1377
01:43:28,666 --> 01:43:30,666
[muzyka cichnie]

1378
01:43:59,958 --> 01:44:02,958
[gra ballada folkowa
Come Back Sharon Van Etten]

1379
01:47:38,208 --> 01:47:43,208
Napisy: Krzysztof Zając

1380
01:47:45,000 --> 01:47:46,375
[piosenka cichnie]



