1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,000 --> 00:00:18,916
- [menina] Kenny. Kenny.
- [música contemplativa]

4
00:00:19,000 --> 00:00:20,500
Fala pra ele parar!

5
00:00:21,125 --> 00:00:22,166
[risada]

6
00:00:22,250 --> 00:00:24,333
[música contemplativa]

7
00:00:24,416 --> 00:00:25,958
[risos]

8
00:00:28,250 --> 00:00:30,833
- Você ouviu a mamãe.
- [criança ri]

9
00:00:31,458 --> 00:00:33,041
- [homem] Isso.
- [mulher] Que foi?

10
00:00:35,750 --> 00:00:37,958
Mãe, tem lama no meu joelho.

11
00:00:49,000 --> 00:00:50,458
[menina] Agora é uma casa.

12
00:00:57,041 --> 00:00:58,458
[riem]

13
00:00:58,541 --> 00:01:03,291
[música contemplativa continua]

14
00:01:07,250 --> 00:01:13,250
À VENDA

15
00:01:14,375 --> 00:01:16,958
[música para]

16
00:01:17,750 --> 00:01:20,541
[no telefone] Lynette, aqui é a
investigadora Sharon Wright,

17
00:01:20,625 --> 00:01:21,666
da Financeira Cash Express.

18
00:01:22,375 --> 00:01:24,208
Por favor, por favor, por favor,

19
00:01:24,291 --> 00:01:27,041
me liga pra falar
sobre o valor em aberto do empréstimo.

20
00:01:28,000 --> 00:01:30,166
Se não resolvermos isso em breve,

21
00:01:30,250 --> 00:01:32,541
eu preciso passar o caso
pra nossa equipe de apreensão,

22
00:01:32,625 --> 00:01:34,541
e não quero fazer isso.

23
00:01:35,208 --> 00:01:36,708
Investigadora Sharon Wright,

24
00:01:36,791 --> 00:01:41,416
Financeira Cash Express. 888-555-0113.

25
00:01:41,500 --> 00:01:44,125
[repórter na TV] Se a coisa tá apertada,
você não tá sozinho.

26
00:01:44,208 --> 00:01:48,250
Números divulgados pelo Banco Central,
que confirmam a inflação extrema,

27
00:01:48,333 --> 00:01:50,375
o aumento dos aluguéis…

28
00:01:50,458 --> 00:01:51,958
[Lynette] Ken. Vamos.

29
00:01:52,833 --> 00:01:54,875
É um grande dia.
A gente vai comprar a casa hoje.

30
00:01:54,958 --> 00:01:57,583
- [Ken] Um minuto.
- Levanta. Você fala isso todo dia.

31
00:01:57,666 --> 00:02:01,000
[repórter na TV] As bases
da sociedade norte-americana…

32
00:02:01,083 --> 00:02:02,583
[Lynette] Mãe, levanta.

33
00:02:02,666 --> 00:02:06,000
[repórter na TV] …principalmente
o mercado de trabalho e o imobiliário.

34
00:02:06,083 --> 00:02:08,708
As pessoas ganham menos
do que ganhavam pelos mesmos trabalhos.

35
00:02:10,333 --> 00:02:15,750
[reportagem continua indistinta na TV]

36
00:02:15,833 --> 00:02:19,250
…que as sacolas estão
mais vazias do que antes.

37
00:02:19,333 --> 00:02:23,000
[repórter 2] Os economistas acreditam
que não afeta só o preço da comida.

38
00:02:24,583 --> 00:02:27,041
[repórter 3] Grande parte
dos locatários gasta

39
00:02:27,125 --> 00:02:29,375
mais de um terço da renda no aluguel.

40
00:02:29,458 --> 00:02:32,875
[repórter 4] …não conseguiram
pagar por um gasto de mil dólares

41
00:02:32,958 --> 00:02:33,875
com uma emergência.

42
00:02:33,958 --> 00:02:37,375
As consequências podem ser desastrosas,
incluindo aumento de despejo,

43
00:02:37,458 --> 00:02:39,833
perda de emprego
e problemas de saúde mental.

44
00:02:42,250 --> 00:02:43,250
[mulher geme]

45
00:02:44,541 --> 00:02:45,416
[geme]

46
00:02:46,000 --> 00:02:47,291
Não me olha assim.

47
00:02:50,083 --> 00:02:51,208
- [resmunga]
- [bipe]

48
00:02:51,291 --> 00:02:54,500
[mulher] Quem consegue dormir
com essa pisada de elefante?

49
00:02:54,583 --> 00:02:56,750
É só não dormir aí se não quiser me ouvir.

50
00:02:57,750 --> 00:02:59,250
[mulher] Deixa de ser cuzona.

51
00:02:59,333 --> 00:03:02,250
Tá cedo demais
pra lidar com tanta crítica sua.

52
00:03:02,333 --> 00:03:05,250
A gente vai encontrar o David e o advogado
pra assinar os papéis.

53
00:03:05,333 --> 00:03:07,500
Então não pode se atrasar, tá me ouvindo?

54
00:03:07,583 --> 00:03:11,000
[mulher] Tá bom. Não precisa me lembrar
a cada dois minutos, tá bom?

55
00:03:11,083 --> 00:03:15,750
[Lynette] Se a gente não der entrada hoje,
a gente vai ser despejada. Tá entendendo?

56
00:03:16,708 --> 00:03:18,708
- Mãe? Você entendeu?
- Oi, mamãe.

57
00:03:18,791 --> 00:03:19,625
[mulher] Filho.

58
00:03:20,416 --> 00:03:21,291
Vem cá, vem.

59
00:03:22,416 --> 00:03:24,041
Como você dormiu?

60
00:03:24,125 --> 00:03:25,750
- [Ken] Muito bem.
- [mulher] Maravilha.

61
00:03:25,833 --> 00:03:27,541
- [Lynette] Ken, cadê o sapato?
- [Ken] Quê?

62
00:03:27,625 --> 00:03:28,708
[riem]

63
00:03:29,958 --> 00:03:31,041
[zíper fecha]

64
00:03:31,125 --> 00:03:33,458
Vai pegar o cheque lá
no Chase no caminho, né?

65
00:03:33,541 --> 00:03:36,166
- Claro, deixa comigo. Obrigada.
- [Lynette] Tá. Duas e meia.

66
00:03:36,666 --> 00:03:37,583
Vamos, Ken.

67
00:03:45,083 --> 00:03:48,083
[música contemplativa]

68
00:03:48,166 --> 00:03:50,166
[partida de motor]

69
00:03:50,250 --> 00:03:52,458
[partida de motor falha]

70
00:03:52,541 --> 00:03:53,625
[motor liga]

71
00:03:53,708 --> 00:03:57,166
[locutor] A seguir,
aqui na Portland 90.7 FM,

72
00:03:57,250 --> 00:03:58,958
a gente vai aceitar ligações
a manhã inteira,

73
00:03:59,041 --> 00:04:01,791
pra saber se vocês estão
sentindo a pressão nessa economia.

74
00:04:01,875 --> 00:04:05,666
Não dá pra suavizar, pessoal.
Tá tudo aumentando, menos o salário, né?

75
00:04:05,750 --> 00:04:09,166
- Os últimos números do Banco Central…
- Animado pra casa nova?

76
00:04:09,250 --> 00:04:10,583
- [Ken] Tô sim.
- Isso aí.

77
00:04:11,208 --> 00:04:12,291
[Ken] Muito legal.

78
00:04:12,875 --> 00:04:15,208
[Lynette] Sabe o que significa ter
uma casa, né?

79
00:04:15,291 --> 00:04:17,833
As assistentes sociais
não podem te levar embora de novo.

80
00:04:17,916 --> 00:04:22,041
[Ken] É, e eu posso pintar
meu quarto de vermelho.

81
00:04:22,125 --> 00:04:25,291
[mulher no rádio] Se você tá sem-teto
ou mora em um motel,

82
00:04:25,375 --> 00:04:28,916
ou tá passando por dificuldades,
todo mundo acha que você merece isso.

83
00:04:29,000 --> 00:04:32,666
Mas basta um aumento de aluguel,
um turno perdido no trabalho,

84
00:04:32,750 --> 00:04:34,958
e todo mundo pode estar na mesma situação.

85
00:04:35,041 --> 00:04:37,750
[homem 1 no rádio] Todos pensam:
"Ah, não têm onde morar,

86
00:04:37,833 --> 00:04:39,083
por algo que fizeram."

87
00:04:39,166 --> 00:04:41,166
Mas não. Às vezes, basta só um deslize.

88
00:04:41,250 --> 00:04:44,333
Basta receber uma conta alta,
e… bum! Você é despejado,

89
00:04:44,416 --> 00:04:46,625
passa a morar no carro,
e não tem como voltar atrás.

90
00:04:46,708 --> 00:04:50,125
É raro, mas não é. Pra cada pessoa
que encontra uma casa,

91
00:04:50,208 --> 00:04:53,416
quatro pessoas são obrigadas
a sair da delas.

92
00:04:53,500 --> 00:04:57,541
Pensa nisso. Se já foi despejado antes,
ninguém quer alugar pra você.

93
00:04:57,625 --> 00:05:00,625
[homem 2 no rádio]
Norte-americanos são treinados

94
00:05:00,708 --> 00:05:02,125
a odiar pessoas pobres.

95
00:05:02,208 --> 00:05:04,291
Até pessoas pobres odeiam pessoas pobres.

96
00:05:04,375 --> 00:05:06,458
Esse é o DNA desse país.

97
00:05:06,541 --> 00:05:09,458
[homem 3] Os salários estão diminuindo,
os preços estão aumentando,

98
00:05:09,541 --> 00:05:11,791
o mercado imobiliário tá fora de controle.

99
00:05:11,875 --> 00:05:13,375
A impressão, pra mim e pra muita gente,

100
00:05:13,458 --> 00:05:16,208
é de que as bases da sociedade
estão desmoronando,

101
00:05:16,291 --> 00:05:18,416
principalmente trabalho e imóveis.

102
00:05:19,666 --> 00:05:22,541
[mulher 1] "Trabalhador sem-teto"
devia ser um paradoxo.

103
00:05:23,333 --> 00:05:27,125
Eu tô aqui, morando no meu carro
e tomando banho no centro comunitário,

104
00:05:27,208 --> 00:05:28,250
e só…

105
00:05:28,333 --> 00:05:29,875
[Lynette] Vai ficar bem, né?

106
00:05:29,958 --> 00:05:33,666
[Ken] Você vai perguntar
sobre o trabalho na padaria?

107
00:05:33,750 --> 00:05:35,333
Tá. Eu pergunto de novo.

108
00:05:35,416 --> 00:05:39,416
[homem 1] Entendo, Marcie. Pros ricos,
Portland é uma grande história de sucesso.

109
00:05:39,500 --> 00:05:42,500
Aluguéis disparando.
Investimentos, construções de luxo…

110
00:05:42,583 --> 00:05:44,500
A vida tá ótima pra quem tem imóveis.

111
00:05:44,583 --> 00:05:46,541
[música dramática]

112
00:06:03,416 --> 00:06:06,708
[barulho alto de maquinário]

113
00:06:17,416 --> 00:06:19,541
É um grande dia pra você, hein?

114
00:06:19,625 --> 00:06:22,041
[Lynette] É. Mas, até assinar, eu tô…

115
00:06:22,125 --> 00:06:23,333
Ai, não aguento mais.

116
00:06:23,416 --> 00:06:24,708
E a sua mãe tá bem?

117
00:06:24,791 --> 00:06:28,000
[Lynette] Ela é aquela bagunça do caralho,
como sempre.

118
00:06:29,291 --> 00:06:31,708
Então tá. Aperta.

119
00:06:32,541 --> 00:06:33,875
[bipe da máquina]

120
00:06:35,666 --> 00:06:36,625
[mulher suspira]

121
00:06:37,208 --> 00:06:39,208
[bipes da máquina]

122
00:06:41,833 --> 00:06:43,833
[barulho alto de maquinário]

123
00:06:51,791 --> 00:06:53,666
[zumbido eletrônico alto]

124
00:06:53,750 --> 00:06:56,166
[Lynette] O gerente tá aqui, Ken,
você tem que ir.

125
00:06:56,750 --> 00:06:58,958
[Ke] Falou com ele sobre o trabalho?

126
00:06:59,041 --> 00:07:01,250
Eu perguntei,
e ele disse que não tem nenhum.

127
00:07:01,333 --> 00:07:03,333
[buzina de trem]

128
00:07:05,791 --> 00:07:07,458
Calda do lado dessa vez?

129
00:07:07,541 --> 00:07:09,333
- Não, em cima.
- Não, do lado.

130
00:07:09,416 --> 00:07:12,041
- Em cima.
- Ontem você disse que era do lado.

131
00:07:12,125 --> 00:07:15,125
- Não disse isso.
- Não pode mudar de ideia o tempo todo.

132
00:07:15,208 --> 00:07:16,958
- Cinco dólares.
- Eu não ligo.

133
00:07:17,041 --> 00:07:18,583
- "Obrigado".
- Me dá aqui.

134
00:07:22,458 --> 00:07:23,666
[mulher] Bom dia, Kenny.

135
00:07:26,041 --> 00:07:28,708
- [Lynette] Venho buscar ele em 3 horas.
- Tá bom.

136
00:07:29,833 --> 00:07:31,291
[buzina de trem]

137
00:07:42,208 --> 00:07:44,208
[zumbido eletrônico alto]

138
00:07:45,041 --> 00:07:49,291
[sirene escolar tocando]

139
00:07:49,875 --> 00:07:56,000
[mulher] No final, as diferenças entre
as abordagens monetarista e keynesiana

140
00:07:56,083 --> 00:08:01,791
são só as diferenças na opinião sobre
como maximizar o crescimento econômico.

141
00:08:01,875 --> 00:08:04,583
Ela parece a Hilary Clinton.

142
00:08:04,666 --> 00:08:07,208
- A força motriz aqui é…
- [turma ri]

143
00:08:07,958 --> 00:08:09,625
[risos discretos]

144
00:08:09,708 --> 00:08:12,791
- [mulher] Ele precisa de cuidado.
- Eu já tô resolvendo, só…

145
00:08:12,875 --> 00:08:16,250
- Tem clínicas do governo.
- Eu sei, a gente tá mudando de clínica.

146
00:08:16,333 --> 00:08:19,041
- [mulher] Minha turma não é uma clínica.
- Entendi.

147
00:08:19,125 --> 00:08:22,125
- Meu nome é Kenny, tá?
- [mulher] Tá, mas não pode ficar aqui.

148
00:08:22,208 --> 00:08:23,541
É, a gente sabe.

149
00:08:24,125 --> 00:08:26,458
- Sabe que eu não falei sério, né?
- Eu sei.

150
00:08:26,541 --> 00:08:28,875
- Não vai voltar pra clínica.
- Não vou voltar.

151
00:08:28,958 --> 00:08:30,666
- Não. Não.
- Não.

152
00:08:31,625 --> 00:08:33,583
A gente vai conseguir a casa, Ken.

153
00:08:33,666 --> 00:08:34,583
[Ken] Legal.

154
00:08:41,166 --> 00:08:43,500
FINANCIAMENTOS IMOBILIÁRIOS FÁCEIS

155
00:08:52,583 --> 00:08:53,583
[Lynette] Como tô?

156
00:08:54,291 --> 00:08:55,708
[Ken] Você tá bonita.

157
00:08:55,791 --> 00:08:58,375
[Lynette] Você acha?
É melhor a mamãe estar aqui.

158
00:08:59,583 --> 00:09:01,083
Por que eu tô tão nervosa?

159
00:09:04,000 --> 00:09:04,916
[Ken] Eu…

160
00:09:05,875 --> 00:09:09,875
Eu quero que você seja forte. Muito forte.

161
00:09:09,958 --> 00:09:11,375
Você tem que ser você mesma

162
00:09:12,000 --> 00:09:14,500
e também tem que ser adorável.

163
00:09:15,208 --> 00:09:18,000
- [homem] É a Lynette. Ela chegou.
- [telefone tocando]

164
00:09:19,958 --> 00:09:23,541
Oi. David, sinto muito.
A gente ficou preso no trânsito. Eu…

165
00:09:23,625 --> 00:09:25,083
- Relaxa.
- [telefone tocando]

166
00:09:25,166 --> 00:09:26,000
Tá.

167
00:09:26,500 --> 00:09:28,166
Esse é o Kenny, você lembra?

168
00:09:28,250 --> 00:09:29,291
É claro.

169
00:09:29,375 --> 00:09:30,333
- Oi.
- E aí?

170
00:09:31,458 --> 00:09:33,416
Esse é Mike Gregory, meu advogado.

171
00:09:33,500 --> 00:09:34,916
- [Mike] Oi.
- Ah… Oi.

172
00:09:35,625 --> 00:09:36,500
Oi, Mike.

173
00:09:38,708 --> 00:09:41,500
Obrigada pelo desconto
e por ter esperado mais tempo.

174
00:09:41,583 --> 00:09:44,291
É claro. O meu pai ia querer isso.

175
00:09:45,041 --> 00:09:46,750
A Doreen não veio?

176
00:09:46,833 --> 00:09:49,250
Precisamos das duas
pra assinar o financiamento.

177
00:09:50,000 --> 00:09:53,541
É, eu sei, eu…
Eu só… Ela devia ter chegado.

178
00:09:53,625 --> 00:09:56,833
Provavelmente já deve estar chegando aqui.

179
00:09:56,916 --> 00:10:00,000
É que não temos muito tempo.
Tenho que ver uma propriedade

180
00:10:00,083 --> 00:10:01,875
- lá em Saint John's.
- Ela tá vindo.

181
00:10:01,958 --> 00:10:04,666
- Eu vou ligar pra ela.
- [David] Tudo bem. Claro.

182
00:10:08,666 --> 00:10:10,458
[em voz baixa] Que estresse…

183
00:10:10,541 --> 00:10:12,958
Eu só queria ter um dia sem estresse.

184
00:10:13,041 --> 00:10:17,166
Eu não tô pedindo muito.
Mas não vai rolar, né? Fazer o quê?

185
00:10:18,250 --> 00:10:20,541
- [Doreen] Oi, escuta…
- Onde você tá?

186
00:10:20,625 --> 00:10:22,916
[Doreen] Eu… Eu tive um imprevisto.
Cadê você?

187
00:10:23,000 --> 00:10:24,750
Eu tô no escritório do advogado.

188
00:10:24,833 --> 00:10:27,250
Precisa avisar pra eles
que eu não consigo ir.

189
00:10:28,625 --> 00:10:31,625
Não posso falar agora
sobre isso. Desculpa.

190
00:10:31,708 --> 00:10:33,750
- Tá falando sério?
- [Doreen] Tenho que ir.

191
00:10:33,833 --> 00:10:36,000
- [música tensa]
- [suspira]

192
00:10:37,125 --> 00:10:40,333
[David pigarreia]
A Doreen vai conseguir vir?

193
00:10:40,416 --> 00:10:45,791
- [Lynette respira intensamente]
- [música tensa]

194
00:10:47,166 --> 00:10:49,791
- [telefone chamando]
- [música tensa continua]

195
00:10:54,416 --> 00:10:56,416
[caixa postal] É a Doreen.
Sabe o que fazer.

196
00:10:56,500 --> 00:11:00,291
- [caixa postal] Investigadora Sharon…
- [caixa postal] É a Doreen. Sabe o…

197
00:11:00,375 --> 00:11:03,458
[mensagens da caixa postal se sobrepõem]

198
00:11:03,541 --> 00:11:06,541
[mulher] Denise tá doente,
então tô te cobrindo até você chegar.

199
00:11:06,625 --> 00:11:07,833
Tenta não demorar, tá?

200
00:11:07,916 --> 00:11:09,083
[música para]

201
00:11:15,083 --> 00:11:17,708
[Lynette sussurra] Não… A gente tá fodido.

202
00:11:26,958 --> 00:11:30,083
[carro buzina]

203
00:11:45,625 --> 00:11:46,625
O que é isso?

204
00:11:47,375 --> 00:11:48,375
[Doreen] Um carro.

205
00:11:49,625 --> 00:11:50,875
[Lynette] De quem?

206
00:11:50,958 --> 00:11:52,416
Meu. Eu comprei.

207
00:11:53,083 --> 00:11:55,166
Passei na concessionária
a caminho do trabalho,

208
00:11:55,250 --> 00:11:57,000
e tava com uma promoção:
a Mazda Maravilha.

209
00:11:57,083 --> 00:11:59,708
- [Lynette] Isso não é sério…
- Vi esse carro lindo!

210
00:12:00,333 --> 00:12:03,416
Então eu entrei, negociei com eles
e consegui um valor ótimo.

211
00:12:05,833 --> 00:12:08,708
Em vez de ir no escritório do advogado,
como a gente planejou,

212
00:12:08,791 --> 00:12:10,833
você saiu do trabalho,
foi numa concessionária

213
00:12:10,916 --> 00:12:11,875
e comprou um carro?

214
00:12:12,791 --> 00:12:14,000
É, basicamente.

215
00:12:15,958 --> 00:12:17,708
Quanto é que custou?

216
00:12:17,791 --> 00:12:21,416
Eu dei 25 mil de entrada,
então as parcelas são bem baratas.

217
00:12:21,500 --> 00:12:22,625
Você deu 25 mil?

218
00:12:23,708 --> 00:12:27,083
- O dinheiro é meu, não é?
- Metade da entrada da casa num carro?

219
00:12:27,166 --> 00:12:29,541
É, eu tenho direito
de gastar o meu dinheiro.

220
00:12:30,500 --> 00:12:34,083
- Vou trabalhar até cair dura…
- [Lynette] Tem ideia do que significa?

221
00:12:34,166 --> 00:12:38,791
…passei quatro anos economizando.
Por que não me mimar um pouco?

222
00:12:39,541 --> 00:12:41,708
[Lynette] Esse dinheiro era pra casa.

223
00:12:41,791 --> 00:12:45,875
Agora eu vou entrar, vou pegar uma Coca,
o Kenny, e vamos dar uma volta.

224
00:12:45,958 --> 00:12:46,875
E você tá convidada.

225
00:12:46,958 --> 00:12:49,833
Você não apareceu porque foi
na Mazda Mania?

226
00:12:49,916 --> 00:12:51,750
- É sério?
- É Mazda Maravilha.

227
00:12:51,833 --> 00:12:53,208
[Lynette] Mazda Maravilha.

228
00:12:53,291 --> 00:12:55,291
A gente vai ser despejada. Entende isso?

229
00:12:55,375 --> 00:12:57,500
Tipo, você perdeu a cabeça?

230
00:12:57,583 --> 00:12:59,750
A gente vai ter que ir pra rua.

231
00:12:59,833 --> 00:13:02,000
- Que parte não entende?
- [suspira] Sinto muito.

232
00:13:02,083 --> 00:13:04,125
Muito mesmo. Foi sacanagem fazer isso.

233
00:13:04,208 --> 00:13:06,041
Eu sou uma merda de uma mãe.

234
00:13:06,750 --> 00:13:09,208
Eu sei que tá chateada,
e eu não queria isso,

235
00:13:09,291 --> 00:13:12,458
mas não te falei porque eu sabia
que ia ficar chateada

236
00:13:12,541 --> 00:13:14,791
- e agir desse jeito.
- Eu tive que implorar

237
00:13:14,875 --> 00:13:17,375
- pro David esperar até amanhã…
- Ele é um vigarista!

238
00:13:18,125 --> 00:13:21,083
Esse financiamento é uma bosta,
e a casa é uma bosta ainda maior.

239
00:13:21,166 --> 00:13:23,041
Tá tudo caindo aos pedaços.

240
00:13:23,125 --> 00:13:25,708
[em voz baixa] Meu Deus…
Vão levar o Kenny embora.

241
00:13:25,791 --> 00:13:28,250
- Caralho…
- [Doreen] Sabia que ia agir assim.

242
00:13:28,333 --> 00:13:31,083
Presta atenção.
Eu disse que eu ia ajeitar tudo,

243
00:13:31,166 --> 00:13:34,125
e que eu ia consertar tudo…
e eu vou ajeitar tudo, tá bom?

244
00:13:35,041 --> 00:13:38,166
Você nunca vai ter
outra oportunidade como essa.

245
00:13:38,250 --> 00:13:39,833
Essa é nossa única chance.

246
00:13:39,916 --> 00:13:42,500
Tem outra oferta.
Ele vai aceitar outra oferta amanhã,

247
00:13:42,583 --> 00:13:44,208
- entende isso?
- Pra mim não dá!

248
00:13:44,291 --> 00:13:46,875
- Eu só…
- Não vou fazer isso com você agora!

249
00:13:46,958 --> 00:13:48,625
- [Ken] Para de brigar!
- Me dá a chave.

250
00:13:48,708 --> 00:13:50,083
- Não vou te dar!
- Me dá.

251
00:13:50,166 --> 00:13:53,583
- Eu não vou ter essa conversa agora!
- [Ken] Para de brigar!

252
00:13:53,666 --> 00:13:56,000
Eu vou devolver, tá?
Eu vou conversar com eles,

253
00:13:56,083 --> 00:13:58,458
vou falar que cometeu um grande erro,
e vou falar que você…

254
00:13:58,541 --> 00:14:01,125
- Não cometi um erro.
- Cometeu. Me dá a chave.

255
00:14:01,750 --> 00:14:02,833
Me dá a chave.

256
00:14:02,916 --> 00:14:04,958
- [Lynette] Me dá a porra da chave!
- Ai!

257
00:14:05,041 --> 00:14:08,583
- Me dá a porra da chave!
- [Ken] Para! Odeio quando vocês brigam!

258
00:14:11,250 --> 00:14:13,625
- [Lynette sussurra] Não…
- [Doreen] Filho, quer dar uma volta

259
00:14:13,708 --> 00:14:14,791
no meu carro novinho?

260
00:14:14,875 --> 00:14:16,541
[Kenny vibra]

261
00:14:16,625 --> 00:14:18,125
[Lynette sussurra] Meu Deus…

262
00:14:19,250 --> 00:14:22,583
- [Ken] Muito legal, hein, mãe?
- Porra. Tá bom.

263
00:14:22,666 --> 00:14:26,041
Mas isso… Mãe, isso é pelo Kenny.

264
00:14:27,041 --> 00:14:30,250
- [Doreen] Vem, vamos comemorar.
- [Lynette] A gente vai pra rua

265
00:14:30,333 --> 00:14:33,166
- e você vai morar nesse Mazda.
- [Doreen] Quer comprar a casa?

266
00:14:33,250 --> 00:14:35,291
[Lynette] Kenny vai voltar
pra aquele lugar infernal.

267
00:14:35,375 --> 00:14:37,500
Compra sozinha. Deus te ajuda!

268
00:14:37,583 --> 00:14:40,541
- Pode ir na fé.
- Sabe que não consigo financiar sozinha.

269
00:14:40,625 --> 00:14:42,333
- Sabe.
- [Doreen] De quem é a culpa?

270
00:14:43,125 --> 00:14:45,375
[Lynette] Vou ter que ir pra rua de novo.
É isso que quer?

271
00:14:45,458 --> 00:14:48,958
Quanto tempo você passa num trabalho
antes de fazer merda, surtar,

272
00:14:49,041 --> 00:14:51,208
começar a ameaçar os outros
e jogar as coisas?

273
00:14:51,291 --> 00:14:53,458
[Lynette] Desculpa… Eu te imploro,

274
00:14:53,541 --> 00:14:56,458
por favor, por favor.
Não faz isso, eu tô implorando…

275
00:14:56,541 --> 00:14:58,208
Vamos devolver, tá bom?

276
00:14:58,291 --> 00:15:00,708
- Eu posso ir até lá, eu falo com eles…
- [buzina]

277
00:15:00,791 --> 00:15:02,916
- Vai se foder.
- [homem] Sai da frente!

278
00:15:03,416 --> 00:15:06,250
[Doreen] Já foi. Já assinei.
Eu assinei esse contrato.

279
00:15:06,333 --> 00:15:07,291
Acabou. Já foi.

280
00:15:07,375 --> 00:15:08,375
Solta. Já foi.

281
00:15:12,750 --> 00:15:13,708
Tá. Quer saber?

282
00:15:13,791 --> 00:15:15,625
[motor liga]

283
00:15:15,708 --> 00:15:19,833
Eu vou conseguir os 25 mil que faltam.
Você é maluca e você perdeu a cabeça.

284
00:15:19,916 --> 00:15:22,208
Perdeu a cabeça.
Kenny, ela perdeu a cabeça!

285
00:15:22,291 --> 00:15:26,208
Só não esquece de buscar o Kenny
hoje à noite, com a Mona, tá bom?

286
00:15:26,291 --> 00:15:28,291
[música sombria]

287
00:15:34,583 --> 00:15:36,250
[buzina]

288
00:15:37,500 --> 00:15:39,041
18h12

289
00:15:39,125 --> 00:15:42,083
[na caixa postal] Sou o David Claremont,
da Imobiliária Portland.

290
00:15:42,166 --> 00:15:44,125
Deixa uma mensagem que já te retorno.

291
00:15:44,625 --> 00:15:49,833
David, é a Lynette. Sinto muito por hoje.
Eu só… queria conversar com você,

292
00:15:49,916 --> 00:15:50,875
e é meio urgente.

293
00:15:50,958 --> 00:15:53,458
Você pode me ligar depois? Valeu.

294
00:15:54,041 --> 00:15:57,333
[música de rock no alto-falante]

295
00:15:59,083 --> 00:16:00,041
[homem] E aí?

296
00:16:03,625 --> 00:16:06,500
- [mulher] Atrasada de novo.
- [Lynette] Eu sei, Tammy.

297
00:16:07,500 --> 00:16:09,333
Eu sei disso. Desculpa, eu…

298
00:16:09,416 --> 00:16:14,083
Eu queria só que fosse menos enrolada
e chegasse na hora, de vez em quando.

299
00:16:14,166 --> 00:16:15,583
É que tive um problema.

300
00:16:15,666 --> 00:16:16,875
Não é problema meu.

301
00:16:16,958 --> 00:16:19,333
- Vai atender aquela mesa ali.
- [Lynette] Tá.

302
00:16:19,416 --> 00:16:21,208
- Oi.
- [David] Vai dar pra trás?

303
00:16:21,291 --> 00:16:26,208
Não. É que o banco fez uma merda
e a gente não conseguiu o cheque ainda, e…

304
00:16:26,291 --> 00:16:29,791
talvez a gente precise de mais tempo,
porque amanhã é final de semana.

305
00:16:29,875 --> 00:16:32,750
Tá, já chega disso.
Eu já fui muito generoso.

306
00:16:32,833 --> 00:16:37,416
Eu sei, se puder só… Eu sei que foi.
Você sabe que eu sei disso.

307
00:16:37,500 --> 00:16:40,458
- Preciso de um tempinho. Mais um dia.
- [David] Para!

308
00:16:40,541 --> 00:16:45,166
Transfere o dinheiro pra minha conta
até às nove da manhã, amanhã, ou já era.

309
00:16:45,250 --> 00:16:47,458
- Vinte cinco mil, até as 9h.
- Tá bom.

310
00:16:47,541 --> 00:16:49,791
- [David] Última chance.
- Tá bom. Tchau.

311
00:16:54,750 --> 00:16:55,708
Merda.

312
00:16:57,791 --> 00:17:00,250
- [homem] Tudo bem?
- Tudo.

313
00:17:00,333 --> 00:17:02,166
Não. Me dá um?

314
00:17:10,916 --> 00:17:11,750
Cody.

315
00:17:11,833 --> 00:17:13,375
- [telefone vibrando]
- Eu sei.

316
00:17:19,041 --> 00:17:21,333
- Scott, oi.
- [Scott] Você ligou?

317
00:17:21,416 --> 00:17:23,166
- Liguei.
- [Scott] Livre pra me ver?

318
00:17:23,250 --> 00:17:25,250
Eu tô livre, claro.

319
00:17:25,333 --> 00:17:26,708
Eu posso te encontrar.

320
00:17:26,791 --> 00:17:28,375
[Scott] No lugar de sempre, tá?

321
00:17:28,458 --> 00:17:30,875
[Lynette] Tá, maravilha.
Vamos fazer isso, então.

322
00:17:31,583 --> 00:17:32,916
- Em 15 minutos?
- Meia hora.

323
00:17:33,000 --> 00:17:33,833
Beleza.

324
00:17:33,916 --> 00:17:35,916
[acionador mecânico]

325
00:17:37,333 --> 00:17:39,333
[torneira jorra]

326
00:17:57,541 --> 00:17:59,541
[música contemplativa]

327
00:18:09,416 --> 00:18:13,708
[música de rock tocando]

328
00:18:13,791 --> 00:18:15,791
[Tammy] Bem ali. Fica à vontade.

329
00:18:15,875 --> 00:18:18,000
- [em voz alta] Aonde vai?
- [Lynette] Tenho que…

330
00:18:18,083 --> 00:18:20,708
- [Tammy] Nem vem!
- É o Kenny.

331
00:18:20,791 --> 00:18:22,458
- Desculpa.
- [Tammy] Sempre o Kenny!

332
00:18:22,541 --> 00:18:23,875
19h14

333
00:18:23,958 --> 00:18:24,875
19h15

334
00:18:24,958 --> 00:18:26,958
[música sombria]

335
00:18:49,416 --> 00:18:51,416
[música intrigante]

336
00:19:28,958 --> 00:19:29,958
- [Scott] Oi.
- E aí.

337
00:19:30,541 --> 00:19:31,458
Oi.

338
00:19:33,333 --> 00:19:34,916
Geralmente te vejo bem arrumada.

339
00:19:35,000 --> 00:19:37,375
Eu sei, pensei em variar
um pouquinho hoje.

340
00:19:37,458 --> 00:19:38,333
[riem]

341
00:19:38,416 --> 00:19:39,791
Você tá bonita.

342
00:19:40,541 --> 00:19:43,083
Fiquei surpreso com a ligação.
Nunca me ligou antes.

343
00:19:43,166 --> 00:19:45,666
- Eu nunca te ligo, né?
- Foi um ótimo momento.

344
00:19:45,750 --> 00:19:47,125
Eu tinha a noite livre.

345
00:19:47,208 --> 00:19:49,000
Ai, isso é bom. Eu fico muito feliz.

346
00:19:49,083 --> 00:19:50,250
E você ligou por quê?

347
00:19:50,750 --> 00:19:52,750
Bom, eu…

348
00:19:53,333 --> 00:19:54,833
Tive uma ideia pra gente

349
00:19:54,916 --> 00:19:57,333
- que eu queria falar com você.
- Ideia? Beleza.

350
00:19:57,416 --> 00:19:59,666
É uma ideia safada? [ri]

351
00:20:00,166 --> 00:20:01,333
Então… Beleza.

352
00:20:01,416 --> 00:20:03,375
- Sabe Kenton…
- Espera. Vou pedir uma bebida.

353
00:20:03,458 --> 00:20:04,958
- Por favor.
- Pois não?

354
00:20:05,458 --> 00:20:07,625
- Pode ver duas tequilas?
- Claro.

355
00:20:08,208 --> 00:20:10,791
- [Lynette] Então… A ideia…
- Ideia.

356
00:20:10,916 --> 00:20:13,708
[Lynette] Moro em Kenton.
Conhece o bairro?

357
00:20:13,791 --> 00:20:16,416
- Eu vejo no jornal, às vezes.
- É.

358
00:20:16,500 --> 00:20:18,333
[Lynette] É, eu sei, né? É muito…

359
00:20:18,416 --> 00:20:19,875
Eu moro numa casa lá,

360
00:20:19,958 --> 00:20:23,708
e os caras decidiram vender
pra gente com um desconto de US$ 40 mil,

361
00:20:23,791 --> 00:20:26,208
o que eu achei um negócio muito bom.

362
00:20:26,291 --> 00:20:28,291
- Tá…
- Nós temos chance de conseguir…

363
00:20:28,375 --> 00:20:29,583
Nós quem?

364
00:20:30,833 --> 00:20:32,375
Minha mãe e meu irmão.

365
00:20:33,625 --> 00:20:35,041
- Ah… tá.
- [ri sem jeito] É.

366
00:20:35,125 --> 00:20:36,583
É… Continua.

367
00:20:36,666 --> 00:20:38,666
A gente acabou perdendo o prazo da…

368
00:20:38,750 --> 00:20:40,458
[mulher] Aqui. Duas tequilas.

369
00:20:40,541 --> 00:20:41,875
- Obrigada.
- Obrigado.

370
00:20:42,458 --> 00:20:44,166
- Salud.
- Salud.

371
00:20:44,250 --> 00:20:45,125
É.

372
00:20:47,916 --> 00:20:49,416
- Tá, qual é o problema?
- Hum…

373
00:20:50,125 --> 00:20:51,125
O problema é que…

374
00:20:51,791 --> 00:20:54,791
a gente tinha a entrada,
mas deu tudo errado hoje.

375
00:20:54,875 --> 00:20:56,875
Eu só queria saber se, talvez…

376
00:20:57,791 --> 00:21:00,875
Queria saber se você consegue
me emprestar o dinheiro.

377
00:21:01,708 --> 00:21:03,958
É… vinte e cinco mil.

378
00:21:04,041 --> 00:21:05,166
[riem]

379
00:21:05,250 --> 00:21:06,083
Pra casa?

380
00:21:06,166 --> 00:21:09,833
É, mas pela sua empresa,
porque sei que é ótimo nessas coisas,

381
00:21:09,916 --> 00:21:11,666
- e talvez sua empresa…
- Tá zoando?

382
00:21:12,208 --> 00:21:13,583
Você tá brincando, né?

383
00:21:13,666 --> 00:21:16,916
Eu não te pediria se não fosse verdade.
Eu só realmente…

384
00:21:17,000 --> 00:21:17,958
[Scott ri]

385
00:21:19,041 --> 00:21:21,583
Eu só… Eu preciso de ajuda agora, tá?

386
00:21:22,541 --> 00:21:24,291
- Eu queria saber se…
- Não.

387
00:21:24,375 --> 00:21:26,708
- Você podia falar no trabalho…
- É… Não.

388
00:21:26,791 --> 00:21:28,625
- Talvez uma forma…
- [Scott] Eu não…

389
00:21:28,708 --> 00:21:30,958
- Não tenho a intenção de fazer…
- Não.

390
00:21:31,041 --> 00:21:33,625
…nenhum negócio com você, Lynette.
- Claro.

391
00:21:34,291 --> 00:21:35,583
Escuta, escuta. Escuta.

392
00:21:36,083 --> 00:21:36,958
Eu gosto de você.

393
00:21:37,541 --> 00:21:40,041
Tá? Eu gosto. A gente se diverte muito.

394
00:21:41,583 --> 00:21:46,041
Mas eu não quero saber
se você mora com sua mãe, seu irmão.

395
00:21:47,125 --> 00:21:48,041
Entende?

396
00:21:48,750 --> 00:21:53,000
Eu pago pra gente se divertir,
não pra conversar sobre essas coisas.

397
00:21:55,875 --> 00:21:56,750
Tá?

398
00:21:57,500 --> 00:21:59,041
Porque eu já tenho muita preocupação.

399
00:21:59,125 --> 00:22:03,000
[voz se distancia] Meus filhos sempre
pedindo as coisas, nunca me agradecem.

400
00:22:03,083 --> 00:22:04,458
- Sabe?
- É…

401
00:22:04,541 --> 00:22:06,833
[música sinistra]

402
00:22:11,208 --> 00:22:12,833
- [Scott] Você tá bem?
- Claro.

403
00:22:13,375 --> 00:22:15,250
- Claro, eu tô ótima.
- É?

404
00:22:15,333 --> 00:22:18,625
- Ainda topa ir no meu quarto?
- Sim, sim. Sempre.

405
00:22:19,333 --> 00:22:20,208
Tá OK.

406
00:22:22,041 --> 00:22:24,958
[música perturbadora]

407
00:22:25,041 --> 00:22:26,375
20h28

408
00:22:27,416 --> 00:22:28,250
20h29

409
00:22:28,333 --> 00:22:30,500
[música inquietante]

410
00:22:38,875 --> 00:22:40,500
[música intensifica]

411
00:22:40,583 --> 00:22:42,583
[música para]

412
00:23:22,458 --> 00:23:25,541
[Scott] Aqui… Os 500.

413
00:23:26,166 --> 00:23:28,875
E vou dar o dobro
como presente de despedida.

414
00:23:31,333 --> 00:23:33,208
Esses últimos meses foram legais.

415
00:23:33,708 --> 00:23:34,708
Foram ótimos.

416
00:23:36,708 --> 00:23:38,208
Boa sorte com a casa.

417
00:23:39,458 --> 00:23:41,458
[música dissonante recomeça]

418
00:24:13,500 --> 00:24:15,500
[música dissonante]

419
00:24:18,500 --> 00:24:21,708
[Scott] A gente conversa
quando eu chegar em casa, tá?

420
00:24:21,791 --> 00:24:23,666
Dá boa noite pras crianças, tá bom?

421
00:24:23,750 --> 00:24:24,875
Te amo.

422
00:24:25,000 --> 00:24:28,208
[música de suspense]

423
00:24:45,250 --> 00:24:47,250
[música de suspense continua]

424
00:24:57,541 --> 00:24:58,416
[aviso sonoro]

425
00:25:00,916 --> 00:25:01,875
Beleza.

426
00:25:10,166 --> 00:25:13,916
- [motor liga]
- [aviso de cinto de segurança]

427
00:25:18,875 --> 00:25:19,750
Merda.

428
00:25:21,916 --> 00:25:22,916
[aviso para]

429
00:25:27,666 --> 00:25:29,833
- Caralho.
- [pneus cantam]

430
00:25:29,916 --> 00:25:32,583
[música de ação sombria]

431
00:25:32,666 --> 00:25:34,666
[pneus cantam]

432
00:25:54,291 --> 00:25:56,083
[Scott, no telefone] Lynette,

433
00:25:56,166 --> 00:25:58,041
- viu a chave do carro no quarto?
- Porra.

434
00:25:58,541 --> 00:26:00,541
- [buzinas]
- [pneus cantam]

435
00:26:13,458 --> 00:26:15,333
[respira forte]

436
00:26:15,916 --> 00:26:17,500
Que merda que eu tô fazendo?

437
00:26:19,916 --> 00:26:21,916
[música de suspense]

438
00:26:44,250 --> 00:26:47,458
[celular vibrando]

439
00:26:48,083 --> 00:26:51,416
[celular vibrando]

440
00:26:52,166 --> 00:26:53,416
Caralho…

441
00:27:01,375 --> 00:27:04,125
[Scott, no telefone]
Sei que pegou meu carro. Traz ele.

442
00:27:04,208 --> 00:27:07,041
Lynette, me liga! Me liga agora, porra!

443
00:27:07,125 --> 00:27:08,041
Eu preciso…

444
00:27:10,708 --> 00:27:12,541
21h23

445
00:27:12,625 --> 00:27:13,583
21h24

446
00:27:13,666 --> 00:27:15,666
[música tensa]

447
00:27:32,666 --> 00:27:33,583
[batidas à porta]

448
00:27:38,666 --> 00:27:39,916
- [Lynette] Oi.
- Olha só!

449
00:27:40,000 --> 00:27:41,958
O que você tá fazendo aqui?

450
00:27:42,541 --> 00:27:43,541
- Saudade.
- [Lynette] Oi.

451
00:27:43,625 --> 00:27:46,500
O que aconteceu?
Eu pensei que você era o entregador.

452
00:27:46,583 --> 00:27:49,291
Ah… Beleza, pode entrar. Fica à vontade.

453
00:27:49,375 --> 00:27:51,166
- Meu Deus.
- Espero que seja bom.

454
00:27:51,250 --> 00:27:52,958
Meu Lyft vai chegar em cinco minutos.

455
00:27:53,583 --> 00:27:57,583
- Foi aqui que ele te botou?
- [mulher] Antigo apartamento do Robert.

456
00:27:57,666 --> 00:27:59,833
Sabe, eu tô deixando com a minha cara.

457
00:27:59,916 --> 00:28:00,916
Olha essa vista.

458
00:28:01,000 --> 00:28:03,666
Não tinha isso no apartamento antigo, né?
Quer um drinque?

459
00:28:03,750 --> 00:28:05,250
- Tem um monte de bebida aí.
- Quero.

460
00:28:05,333 --> 00:28:06,541
Faz um pra mim também.

461
00:28:07,708 --> 00:28:10,500
E aí! A que devo essa surpresa agradável?

462
00:28:10,583 --> 00:28:12,291
Eu preciso te pedir uma coisa.

463
00:28:13,041 --> 00:28:16,041
Não, não! Não toca nesses copos,
são do Robert.

464
00:28:16,125 --> 00:28:18,708
Se quebrar, ele vai me matar.
Tem copos limpos em cima da pia.

465
00:28:19,375 --> 00:28:22,250
Enfim, eu queria ficar
pra encher a cara com você,

466
00:28:22,958 --> 00:28:24,333
mas tô muito atrasada.

467
00:28:24,416 --> 00:28:27,458
Ele faz uma coisa
que a minha avó costumava fazer.

468
00:28:27,541 --> 00:28:31,083
Ele não fala por que tá bravo,
mas aí, eles ficam olhando pra você

469
00:28:31,166 --> 00:28:34,250
como se fossem a porra
de um chihuahua fazendo a maior bosta

470
00:28:34,333 --> 00:28:36,500
que já fez na vida,
com os olhinhos vesgos, assim…

471
00:28:37,666 --> 00:28:40,708
Eu juro, é muito ameaçador
e muito assustador.

472
00:28:40,791 --> 00:28:42,833
Eu não posso demorar,
eu tenho que buscar o Kenny.

473
00:28:42,916 --> 00:28:45,416
Por que fica agindo
como se fosse a mãe dele, hein?

474
00:28:45,500 --> 00:28:47,375
Tentando provar que é uma boa garota?

475
00:28:47,458 --> 00:28:50,541
- [Lynette] Não fode.
- Eu só acho que você faz muita coisa.

476
00:28:53,958 --> 00:28:56,458
Porra. Você tá fedendo.
E sua cara tá horrível.

477
00:28:57,125 --> 00:28:58,958
[Lynette] É sério? Você nem imagina.

478
00:29:01,708 --> 00:29:04,375
Eu te disse que acabei
de voltar de San Diego?

479
00:29:05,500 --> 00:29:07,875
Ele tinha trabalho
pra fazer em Corona Del Mar.

480
00:29:08,958 --> 00:29:11,000
A gente ficou no Hyatt. Dois quartos…

481
00:29:11,083 --> 00:29:13,916
A gente ainda tá fazendo essa parada
de ser discreto,

482
00:29:14,000 --> 00:29:16,625
apesar de todo mundo saber
que a gente tá junto. [ri]

483
00:29:16,708 --> 00:29:20,333
Inclusive a esposa dele,
que é uma outra história. Te conto depois.

484
00:29:20,416 --> 00:29:22,000
A gente não vai mais ficar no Hyatt.

485
00:29:22,083 --> 00:29:23,833
Dizem que as camas são Tempur-Pedic,

486
00:29:23,916 --> 00:29:27,541
mas é claro que não são.
Parecem papelão. Propaganda enganosa.

487
00:29:27,625 --> 00:29:31,791
Cresceu dormindo num sofá e agora
tá reclamando de uma cama chique no Hyatt?

488
00:29:31,875 --> 00:29:35,583
[zomba] Quer saber, Lynette? Vai à merda.
Eu te contei isso em segredo.

489
00:29:35,666 --> 00:29:40,000
Nossa, você sempre… Isso é tão irritante!

490
00:29:40,625 --> 00:29:43,458
- Esse negócio nunca vai sair.
- Vou te ajudar.

491
00:29:44,500 --> 00:29:45,708
Pode abrir isso?

492
00:29:47,000 --> 00:29:51,208
- Não demora. Eu tenho que sair.
- Gloria… Eu tenho um problema, tá?

493
00:29:51,291 --> 00:29:53,166
E sabe aqueles três mil que me deve?

494
00:29:53,250 --> 00:29:54,666
Tô precisando deles hoje.

495
00:29:54,750 --> 00:29:56,791
Doreen fodeu nosso plano
de comprar a casa.

496
00:29:56,875 --> 00:29:58,625
Preciso muito do dinheiro.

497
00:29:58,708 --> 00:30:01,000
- Eu sabia que ela ia fazer isso.
- Gloria.

498
00:30:01,083 --> 00:30:02,625
Gloria, eu tô falando sério.

499
00:30:03,208 --> 00:30:05,375
- [Gloria, assustada] Olha isso!
- Porra.

500
00:30:05,458 --> 00:30:06,875
"Giovanni Versace."

501
00:30:06,958 --> 00:30:08,791
É como os italianos falam.

502
00:30:09,458 --> 00:30:11,708
O que você acha? Será que vou com ele?

503
00:30:11,791 --> 00:30:14,041
- Acho que combina.
- Olha só… Gloria,

504
00:30:14,125 --> 00:30:16,041
preciso muito desse dinheiro hoje.

505
00:30:16,125 --> 00:30:20,166
- [Gloria] Não agora. Meu carro chegou.
- Sabe o que fiz pra conseguir esse…

506
00:30:20,833 --> 00:30:23,250
[Lynette] Eu vou morar
num carro semana que vem!

507
00:30:25,666 --> 00:30:28,791
Argh! Você tá, literalmente,
cortando meu barato.

508
00:30:30,708 --> 00:30:34,958
Meu Deus. O Robert botou isso aí
pra ver você se trocar?

509
00:30:35,041 --> 00:30:36,916
Não, isso é ridículo.

510
00:30:37,416 --> 00:30:41,875
Eu que coloquei. Prefiro essa versão,
porque ele não pode reclamar. [ri]

511
00:30:41,958 --> 00:30:44,416
- Né, Bobby?
- [Lynette] Ai, meu Deus…

512
00:30:44,500 --> 00:30:47,458
Você só tá com inveja
porque o meu homem vai chegar longe.

513
00:30:47,541 --> 00:30:51,041
- É. Na prisão.
- Se bem que tô meio estressada com isso,

514
00:30:51,125 --> 00:30:52,875
porque acho que ele não me acha mais sexy.

515
00:30:52,958 --> 00:30:54,500
Aí, coloca isso pra mim.

516
00:30:55,000 --> 00:30:58,083
Deve ser difícil,
mas não vim falar sobre sua vida sexual.

517
00:30:58,166 --> 00:31:03,000
- Vim falar sobre o dinheiro que me deve.
- Não começa com isso de novo, tá bom?

518
00:31:03,083 --> 00:31:06,083
Não pode aparecer do nada
e fazer chantagem emocional.

519
00:31:06,166 --> 00:31:09,000
Mas foi o que fez comigo
quando paguei sua fiança.

520
00:31:10,500 --> 00:31:12,625
Lynette, eu tava na prisão.

521
00:31:13,500 --> 00:31:15,541
Aquela situação não é essa situação.

522
00:31:15,625 --> 00:31:17,791
- É que…
- Seu telefone é o único que sei de cor.

523
00:31:17,875 --> 00:31:20,666
Eu não tinha o que fazer, tá bom? Relaxa.

524
00:31:20,750 --> 00:31:25,083
Olha só pra mim. Quanto tempo eu duraria
na prisão de Columbia River?

525
00:31:25,166 --> 00:31:26,166
É, não muito.

526
00:31:26,250 --> 00:31:27,916
Exato. Então tá resolvido.

527
00:31:28,000 --> 00:31:30,333
[zomba] Inacreditável.

528
00:31:30,416 --> 00:31:34,250
Gloria, qual é! Você não pode pedir
esse dinheiro pro Robert?

529
00:31:34,333 --> 00:31:35,416
Pede pro Scott.

530
00:31:35,500 --> 00:31:36,958
Eu pedi. E ele disse "não".

531
00:31:37,041 --> 00:31:40,041
Sabia que ele nem me liga mais?
Roubou ele de mim.

532
00:31:40,125 --> 00:31:41,541
Agora já acabou, então…

533
00:31:41,625 --> 00:31:45,083
Tenho certeza de que você conseguiu
bem mais que três mil com ele.

534
00:31:45,166 --> 00:31:46,083
Estamos quites.

535
00:31:46,166 --> 00:31:48,166
Não pode pedir
pros outros dois com quem sai?

536
00:31:48,250 --> 00:31:50,583
É óbvio que não tô mais saindo com eles.

537
00:31:50,666 --> 00:31:52,916
Semana passada você tava,
agora não tá mais?

538
00:31:53,000 --> 00:31:54,958
Que foi, você é da polícia agora?

539
00:31:55,041 --> 00:31:56,958
Meu Deus do céu, Lynette.

540
00:31:57,083 --> 00:31:58,875
Se Robert chegasse em casa

541
00:31:58,958 --> 00:32:01,166
- e ouvisse o que você disse…
- Mas…

542
00:32:01,250 --> 00:32:03,750
Me dá a porra do meu dinheiro,
que eu vou embora!

543
00:32:03,833 --> 00:32:07,500
- [Gloria] Meu carro chegou.
- A gente vai pra rua!

544
00:32:07,583 --> 00:32:10,291
- [Gloria] Você é inacreditável!
- A gente vai pra rua.

545
00:32:12,625 --> 00:32:13,708
[Gloria resmunga]

546
00:32:14,375 --> 00:32:16,000
É um péssimo momento, Lynette!

547
00:32:16,958 --> 00:32:18,250
Meu carro tá lá embaixo.

548
00:32:18,333 --> 00:32:20,083
Pode parar de gritar comigo?

549
00:32:20,166 --> 00:32:21,958
Tô pedindo o meu próprio dinheiro!

550
00:32:22,041 --> 00:32:26,333
[Gloria] Não posso materializar
três mil dólares no meio da noite!

551
00:32:26,791 --> 00:32:29,083
Acha que eu tenho cara de banco, caralho?

552
00:32:29,166 --> 00:32:32,833
Não posso ser seu caixa eletrônico pessoal
sempre que precisar de grana.

553
00:32:33,791 --> 00:32:35,875
Você disse pra eu cuidar da minha vida.

554
00:32:35,958 --> 00:32:38,291
Quer saber? Eu tô cuidando da minha vida.

555
00:32:39,541 --> 00:32:42,250
Talvez seja por isso que nada dá certo
na sua vida de merda.

556
00:32:42,333 --> 00:32:44,583
Talvez você precise mudar essa atitude.

557
00:32:46,375 --> 00:32:50,083
[resmunga]
Agora tô me sentindo mal, porra.

558
00:32:50,625 --> 00:32:54,375
Quer a blusa que eu tô usando?
Quer minha peruca pra aproveitar?

559
00:32:54,458 --> 00:32:55,541
[resmunga]

560
00:32:57,125 --> 00:32:58,458
Quer saber, Lynette?

561
00:32:59,041 --> 00:33:00,625
Amigas não jogam na cara.

562
00:33:00,708 --> 00:33:02,458
Da próxima vez que eu for legal com você,

563
00:33:02,541 --> 00:33:05,416
- vou ficar te lembrando também. Que acha?
- [bipes do cofre]

564
00:33:05,500 --> 00:33:08,750
Sabe o que o Robert faria se soubesse
que tenho a senha desse cofre?

565
00:33:08,833 --> 00:33:10,708
E que tô pegando dinheiro dele?

566
00:33:10,791 --> 00:33:11,791
Ai, meu Deus.

567
00:33:13,416 --> 00:33:15,416
Ele me expulsaria daqui tão rápido…

568
00:33:16,333 --> 00:33:19,125
Tem 500. É isso ou nada.
É o melhor que eu consigo.

569
00:33:19,208 --> 00:33:21,583
Não, 500, não, eu preciso dos três mil.

570
00:33:21,666 --> 00:33:25,333
Por que você tá fazendo isso?
Meu carro já chegou!

571
00:33:25,416 --> 00:33:28,375
Quer saber?
Olha… eu dou um jeito, não se preocupa.

572
00:33:28,458 --> 00:33:31,000
É só insegurança, né?
Ele ainda gosta de mim.

573
00:33:31,083 --> 00:33:33,041
Quer que eu te deixe em algum lugar?

574
00:33:33,125 --> 00:33:35,208
Posso ficar um pouco aqui?

575
00:33:35,291 --> 00:33:38,208
Isso seria ótimo,
porque tem um pacote pra chegar.

576
00:33:40,083 --> 00:33:42,833
Beleza. Não esquece
de trancar a porta, tá bom?

577
00:33:44,541 --> 00:33:46,333
- Te amo, tchau!
- [porta abre]

578
00:33:47,416 --> 00:33:49,625
- [porta fecha]
- [música intrigante]

579
00:34:06,416 --> 00:34:08,375
- [bipes]
- [bipes contínuos]

580
00:34:12,083 --> 00:34:14,125
- [bipes]
- [bipes contínuos]

581
00:34:15,291 --> 00:34:17,291
[suspira]

582
00:34:22,583 --> 00:34:24,833
22h15

583
00:34:24,916 --> 00:34:25,833
22h16

584
00:34:25,916 --> 00:34:27,916
[música contemplativa]

585
00:34:35,291 --> 00:34:36,458
[motor liga]

586
00:34:50,833 --> 00:34:52,041
Cody.

587
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Cody!

588
00:34:59,291 --> 00:35:00,166
Oi.

589
00:35:00,916 --> 00:35:03,833
Eu tava te esperando.
Eu tenho uma pergunta pra você.

590
00:35:05,833 --> 00:35:07,541
Tenho que pegar o meu ônibus, tá?

591
00:35:07,625 --> 00:35:09,458
Eu entendi, vai ser bem rápido.

592
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
Qual foi?

593
00:35:11,083 --> 00:35:13,208
[Lynette] Eu fui idiota pra caralho, sabe?

594
00:35:13,291 --> 00:35:16,291
E eu coloquei o meu dinheiro
num cofre, há um tempão.

595
00:35:17,125 --> 00:35:20,208
Sabe aqueles digitais
que tem que digitar a senha?

596
00:35:20,291 --> 00:35:22,833
- Sei.
- Coloquei a senha errada três vezes,

597
00:35:22,916 --> 00:35:25,625
e ele bloqueou.
Queria saber se sabe como posso abrir.

598
00:35:26,583 --> 00:35:27,708
Chama um chaveiro.

599
00:35:27,791 --> 00:35:29,250
Tentei. Tá muito tarde.

600
00:35:29,875 --> 00:35:31,791
Não tenho tempo, preciso do dinheiro hoje.

601
00:35:31,875 --> 00:35:33,541
Sabe como eu posso fazer isso?

602
00:35:33,625 --> 00:35:34,791
E como eu ia saber?

603
00:35:36,375 --> 00:35:37,875
- Porque você…
- Por quê?

604
00:35:38,625 --> 00:35:41,750
Porquê… eu só pensei que você sabia como…

605
00:35:41,833 --> 00:35:42,875
Por que pensou isso?

606
00:35:42,958 --> 00:35:46,875
Só pensei que você podia saber
como abrir o cofre, porque tava preso, né?

607
00:35:46,958 --> 00:35:48,625
Preso? Quem te falou isso?

608
00:35:49,208 --> 00:35:50,333
A Tammy me disse.

609
00:35:50,416 --> 00:35:51,333
Caralho, Tammy…

610
00:35:54,083 --> 00:35:56,500
- E aí, você sabe?
- Não… Olha…

611
00:35:56,583 --> 00:35:59,666
Eu não vou mentir.
Seu papo tá estranho pra caralho, sabia?

612
00:35:59,750 --> 00:36:00,708
Só tô perguntando.

613
00:36:00,791 --> 00:36:02,458
Vou pegar o meu ônibus, tá?

614
00:36:03,708 --> 00:36:04,625
Porra.

615
00:36:08,166 --> 00:36:09,083
[buzina]

616
00:36:10,541 --> 00:36:12,291
[barulho mecânico]

617
00:36:19,083 --> 00:36:20,416
Cody. Cody.

618
00:36:20,500 --> 00:36:23,333
Cody, eu te dou 200 dólares
se você for lá olhar.

619
00:36:25,666 --> 00:36:28,083
Cody, eu vou te pagar.
Eu te dou 200 dólares.

620
00:36:28,166 --> 00:36:29,291
Só pra dar uma olhada.

621
00:36:31,250 --> 00:36:32,291
Só dá uma olhada.

622
00:36:34,708 --> 00:36:36,250
Que tipo de cofre falou que era?

623
00:36:36,333 --> 00:36:40,458
É só… [gagueja] Como assim?
É só um… um cofre normal.

624
00:36:42,875 --> 00:36:43,916
Onde é que ele tá?

625
00:36:44,000 --> 00:36:45,291
No meu apartamento.

626
00:36:46,000 --> 00:36:47,500
Fica a três minutos daqui.

627
00:36:48,708 --> 00:36:49,833
O que que tem nele?

628
00:36:49,916 --> 00:36:52,833
Tem só… É o meu dinheiro,
que eu preciso pegar agora.

629
00:36:54,041 --> 00:36:55,500
Tô te pedindo ajuda, tá bom?

630
00:36:55,583 --> 00:36:58,833
Só tô pedindo pra você dar uma olhada.
Sério. É só dar uma olhada.

631
00:36:59,500 --> 00:37:00,375
Tem namorado?

632
00:37:01,083 --> 00:37:03,666
- Hã-hã.
- Não divide com ninguém? Mora sozinha?

633
00:37:05,291 --> 00:37:06,458
Moro sozinha.

634
00:37:07,875 --> 00:37:08,791
Que bom.

635
00:37:10,500 --> 00:37:11,375
Então…

636
00:37:12,750 --> 00:37:13,583
Beleza.

637
00:37:14,666 --> 00:37:16,541
Eu posso dar uma olhada pra você.

638
00:37:17,208 --> 00:37:19,125
- [Lynette] Só olhar?
- Por 400.

639
00:37:22,291 --> 00:37:23,583
- Quatrocentos?
- É.

640
00:37:25,791 --> 00:37:27,500
- De boa?
- Quatrocentos. Vamos lá.

641
00:37:27,583 --> 00:37:29,500
- [Cody] Pode ser?
- É, pode.

642
00:37:30,166 --> 00:37:31,250
É, pode ser.

643
00:37:34,625 --> 00:37:41,625
[música intrigante, sombria]

644
00:38:11,958 --> 00:38:13,000
É…

645
00:38:15,458 --> 00:38:17,458
Lugar bacana pra uma garçonete.

646
00:38:19,375 --> 00:38:20,208
Valeu.

647
00:38:22,291 --> 00:38:24,458
Então, esse aqui é… [pigarreia]

648
00:38:27,583 --> 00:38:28,750
O que você acha?

649
00:38:29,833 --> 00:38:31,458
Não é um cofre normal.

650
00:38:33,083 --> 00:38:35,000
Ah… mas dá pra abrir ele?

651
00:38:35,500 --> 00:38:37,250
E como é que eu vou saber disso?

652
00:38:39,458 --> 00:38:41,291
Bom, então, não dá pra…

653
00:38:41,375 --> 00:38:43,791
Não dá pra abrir ele à força?

654
00:38:45,208 --> 00:38:47,416
Você quer que eu arrombe o cofre, né?

655
00:38:47,500 --> 00:38:49,458
Não, não é. Eu vou te pagar 400, então…

656
00:38:49,541 --> 00:38:51,625
Pra dar uma olhada. Eu dei uma olhada.

657
00:38:51,708 --> 00:38:54,750
Dar uma olhada?
Tá, mas a gente não vai arrombar. É meu.

658
00:38:54,833 --> 00:38:55,666
É seu?

659
00:38:56,416 --> 00:38:58,291
- É.
- Que nem esse apartamento aqui?

660
00:38:59,250 --> 00:39:00,250
Isso.

661
00:39:00,833 --> 00:39:02,083
Tem certeza disso?

662
00:39:02,166 --> 00:39:03,333
É, eu tenho.

663
00:39:04,083 --> 00:39:04,958
Sério?

664
00:39:06,041 --> 00:39:07,416
É da minha colega.

665
00:39:08,375 --> 00:39:10,208
Sua colega? Você não mora sozinha?

666
00:39:10,875 --> 00:39:12,458
É da minha ex-colega.

667
00:39:12,541 --> 00:39:15,208
Ela se mudou, deixou o cofre,
e você colocou suas coisas nele.

668
00:39:15,291 --> 00:39:17,125
- [Lynette] Foi isso.
- Foi isso, né?

669
00:39:17,208 --> 00:39:19,166
- Vai insistir nisso?
- É.

670
00:39:19,250 --> 00:39:21,708
Linette, para de mentir pra mim.
Fala a real.

671
00:39:21,791 --> 00:39:24,750
É da minha amiga, tá bom?
O apartamento é da minha amiga.

672
00:39:24,833 --> 00:39:27,333
O cofre é do namorado dela,
e preciso tirar o meu dinheiro,

673
00:39:27,416 --> 00:39:29,000
e eu preciso tirar hoje.

674
00:39:29,083 --> 00:39:30,458
Essa é toda a verdade.

675
00:39:30,541 --> 00:39:31,958
É pra minha família.

676
00:39:32,583 --> 00:39:34,375
É pra minha família, beleza?

677
00:39:36,583 --> 00:39:38,458
Devia ter me falado antes.

678
00:39:41,958 --> 00:39:42,958
[porta fecha]

679
00:39:48,875 --> 00:39:49,833
[Lynette] Desculpa.

680
00:39:50,583 --> 00:39:51,916
Eu não devia ter mentido.

681
00:39:53,333 --> 00:39:54,625
Eu preciso disso.

682
00:39:57,333 --> 00:39:59,458
[Cody] Não acredito que vou fazer de novo…

683
00:40:00,875 --> 00:40:02,208
A única forma…

684
00:40:03,291 --> 00:40:06,500
A única forma é levando num lugar
pra alguém furar as camadas.

685
00:40:06,583 --> 00:40:08,208
- [Lynette] Furar camadas?
- É.

686
00:40:08,291 --> 00:40:09,916
Não dá pra fazer isso aqui?

687
00:40:10,000 --> 00:40:12,625
Dá, se quiser que o prédio inteiro saiba
o que tá fazendo.

688
00:40:12,708 --> 00:40:14,458
Não dá pra fazer em silêncio?

689
00:40:14,541 --> 00:40:16,666
Acha que existe furadeira
com silenciador, porra?

690
00:40:16,750 --> 00:40:19,750
Não tem como. A gente tem que levar.

691
00:40:19,833 --> 00:40:21,791
E não vai ser nada barato.

692
00:40:21,875 --> 00:40:22,791
Quanto é?

693
00:40:25,083 --> 00:40:25,958
Oitocentos.

694
00:40:30,500 --> 00:40:31,875
Você quer levar ou não?

695
00:40:35,166 --> 00:40:36,041
Uhum.

696
00:40:36,125 --> 00:40:38,625
- Eu preciso.
- Vai conseguir pagar, né?

697
00:40:40,000 --> 00:40:41,708
Eu vou. Tem no cofre.

698
00:40:48,666 --> 00:40:51,041
Olha só, é melhor você não me foder.

699
00:40:53,750 --> 00:40:54,666
Uhum.

700
00:40:58,541 --> 00:40:59,625
Vou fazer uma ligação.

701
00:41:01,916 --> 00:41:03,166
[celular vibra]

702
00:41:05,125 --> 00:41:08,625
[Scott, no telefone] Lynette, eu entendo.
Eu não devia ter rido de você.

703
00:41:08,708 --> 00:41:11,416
Só traz o carro de volta.
A gente conversa, tá bom?

704
00:41:12,458 --> 00:41:16,500
[Doreen, no telefone] Não se atrasa
pra buscar o Kenny. Mona vai dormir cedo.

705
00:41:17,208 --> 00:41:19,500
[música tensa]

706
00:41:19,583 --> 00:41:22,666
[no telefone] Mensagem automática
da financeira Rose City.

707
00:41:23,458 --> 00:41:26,416
Sua parcela está sete semanas em atraso.
Para pagar…

708
00:41:27,458 --> 00:41:29,125
[Scott, no telefone] Isso não tem graça.

709
00:41:29,208 --> 00:41:31,916
Sabe que o carro é da minha mulher.
Me fala onde tá!

710
00:41:32,958 --> 00:41:34,958
Sua filha da puta do caralho!

711
00:41:35,041 --> 00:41:38,250
Se tiver feito alguma coisa com o carro,
juro que eu vou te matar!

712
00:41:38,333 --> 00:41:42,416
VOCÊ CONTROLA SUAS ESCOLHAS

713
00:41:43,791 --> 00:41:45,000
[ri]

714
00:41:45,083 --> 00:41:47,291
23h23

715
00:41:47,375 --> 00:41:48,291
23h24

716
00:42:02,166 --> 00:42:03,208
[homem] Segura.

717
00:42:06,458 --> 00:42:07,333
Valeu.

718
00:42:12,958 --> 00:42:14,166
Vocês vão se mudar?

719
00:42:15,791 --> 00:42:16,708
É.

720
00:42:18,041 --> 00:42:19,083
Gentrificação…

721
00:42:20,208 --> 00:42:21,833
- [homem] É, é um saco.
- É.

722
00:42:33,083 --> 00:42:34,458
- [celular vibrando]
- [Cody] Tá.

723
00:42:34,541 --> 00:42:36,833
[Lynette] Um segundo, um segundo.

724
00:42:36,916 --> 00:42:38,541
- Espera aí.
- [celular vibrando]

725
00:42:40,583 --> 00:42:41,708
Não vai atender?

726
00:42:44,916 --> 00:42:46,083
[Lynette] Aonde a gente vai?

727
00:42:46,833 --> 00:42:48,000
[Cody] Pro final da 82.

728
00:42:51,250 --> 00:42:53,250
[música tensa]

729
00:43:07,541 --> 00:43:09,416
E como é a sua agora?

730
00:43:09,500 --> 00:43:10,833
- A minha?
- É.

731
00:43:10,916 --> 00:43:12,083
- Minha casa?
- É.

732
00:43:13,083 --> 00:43:14,166
Tá meio caótica.

733
00:43:15,000 --> 00:43:16,458
A gente tem que fazer reformas.

734
00:43:17,666 --> 00:43:20,208
Tenho umas 12 horas
pra conseguir esse dinheiro ou…

735
00:43:21,583 --> 00:43:22,916
Eu tô com várias dívidas.

736
00:43:24,416 --> 00:43:27,083
Ninguém vai alugar
pra mim sozinha, porque, tipo…

737
00:43:29,333 --> 00:43:30,166
Que merda.

738
00:43:33,500 --> 00:43:34,750
Onde é que você mora?

739
00:43:36,208 --> 00:43:37,333
Bem longe.

740
00:43:37,416 --> 00:43:39,666
É o que dá com o que a Tammy paga.

741
00:43:40,166 --> 00:43:41,083
[Lynette] Ah…

742
00:43:41,166 --> 00:43:42,750
[Cody] Duas horas de busão.

743
00:43:43,458 --> 00:43:44,666
Você tem família?

744
00:43:45,750 --> 00:43:47,000
Não mais.

745
00:43:49,791 --> 00:43:52,083
Mas esse cara vai topar abrir o cofre?

746
00:43:52,166 --> 00:43:53,916
É o que a gente vai descobrir, né?

747
00:43:54,916 --> 00:43:58,416
E a gente vai tirar o dinheiro
pela parte de trás, né?

748
00:43:58,500 --> 00:44:00,416
Vai fechar, e depois a gente…

749
00:44:01,416 --> 00:44:02,541
leva de volta.

750
00:44:03,125 --> 00:44:05,750
- De volta pra onde?
- Pro apartamento.

751
00:44:06,416 --> 00:44:07,666
- Pro apartamento?
- É.

752
00:44:14,333 --> 00:44:15,500
É aqui.

753
00:44:20,750 --> 00:44:22,750
[música tensa]

754
00:44:45,666 --> 00:44:47,666
[cachorros latindo]

755
00:44:52,833 --> 00:44:54,833
[avião passando acima]

756
00:45:23,291 --> 00:45:24,208
[Cody] Qual é?

757
00:45:27,833 --> 00:45:29,833
[cachorros latindo]

758
00:45:39,291 --> 00:45:40,875
[conversa indistinta na TV]

759
00:45:44,875 --> 00:45:45,875
Oi, mamãe…

760
00:45:46,750 --> 00:45:47,875
[mulher] Oi, mamãe…

761
00:45:47,958 --> 00:45:49,750
[anúncio na TV] …empréstimo garantido…

762
00:45:49,833 --> 00:45:51,958
Que foi? O que aconteceu?

763
00:45:52,666 --> 00:45:54,000
[homem] Nada.

764
00:45:56,333 --> 00:45:57,416
Te amo.

765
00:45:58,583 --> 00:46:02,000
Não deixa ela sozinha, por favor.
E faz as coisas que precisa fazer.

766
00:46:03,166 --> 00:46:04,041
Bora?

767
00:46:04,125 --> 00:46:05,083
Uhum.

768
00:46:05,166 --> 00:46:07,916
[anúncio na TV]
…ou não precisa mais procurar.

769
00:46:08,000 --> 00:46:12,416
Consiga um empréstimo seguro
até 500 dólares…

770
00:46:12,500 --> 00:46:13,916
[porta abre]

771
00:46:16,000 --> 00:46:17,916
[homem] Mano, acorda. Acorda aí, vai.

772
00:46:21,083 --> 00:46:24,791
Então o cofre é seu.
Você esqueceu a senha dele, né?

773
00:46:27,208 --> 00:46:28,250
O que tem nele?

774
00:46:29,625 --> 00:46:30,750
Só o meu dinheiro.

775
00:46:31,875 --> 00:46:32,958
- [homem] Seu dinheiro?
- É.

776
00:46:33,041 --> 00:46:33,958
Então tá.

777
00:46:35,958 --> 00:46:36,875
Vamos abrir.

778
00:46:37,833 --> 00:46:38,750
Chave.

779
00:46:38,833 --> 00:46:41,083
[homem] Carl, me ajuda
com a garagem, tá bom?

780
00:46:43,250 --> 00:46:44,666
Sai dessa, cara.

781
00:46:44,750 --> 00:46:47,333
Puta merda, tô falando sério, vai. Parou.

782
00:46:49,125 --> 00:46:51,333
[porta da garagem abre]

783
00:47:03,708 --> 00:47:05,583
[pancadas]

784
00:47:14,041 --> 00:47:17,458
[homem faz força] Carregou isso
até aqui com essa magricela?

785
00:47:17,541 --> 00:47:20,250
Vai, só mais um pouco. [grunhe]

786
00:47:22,291 --> 00:47:23,791
[homem] Uh-hu!

787
00:47:23,875 --> 00:47:26,500
Deve ter dinheiro
pra caralho aí dentro, hein?

788
00:47:28,166 --> 00:47:29,916
Puta merda.

789
00:47:33,500 --> 00:47:36,333
Interessante. Interessante.

790
00:47:36,833 --> 00:47:38,833
[furadeira gira]

791
00:47:45,458 --> 00:47:47,458
[metal corta]

792
00:47:56,291 --> 00:47:58,250
[homem] Que porra é essa, Carl?

793
00:48:00,958 --> 00:48:01,916
[homem ri]

794
00:48:02,458 --> 00:48:03,708
Não vai rolar.

795
00:48:04,375 --> 00:48:05,291
Não vai dar mesmo.

796
00:48:06,833 --> 00:48:08,791
Você sabe o que tem que fazer, né?

797
00:48:11,250 --> 00:48:13,458
[ri]

798
00:48:14,791 --> 00:48:16,875
[homem] Vai ter que ser da moda antiga.

799
00:48:18,708 --> 00:48:20,458
Não amassa ele, porra…

800
00:48:20,541 --> 00:48:22,208
[homem] Cala a boca, caralho.

801
00:48:22,291 --> 00:48:23,666
- Não faz isso!
- [Carl ri]

802
00:48:23,750 --> 00:48:26,000
- Não… Eu vou ter que devolver!
- [ri]

803
00:48:26,083 --> 00:48:28,291
- Vou ter que devolver.
- [homem] Só mais um.

804
00:48:29,250 --> 00:48:30,250
[Carl ri]

805
00:48:31,041 --> 00:48:32,125
Agora, sim.

806
00:48:32,750 --> 00:48:34,541
Puta que o pariu.

807
00:48:35,208 --> 00:48:36,708
O que a gente tem aqui, hein?

808
00:48:37,916 --> 00:48:38,833
[grunhe]

809
00:48:40,041 --> 00:48:43,125
[homem suga o ar entre os dentes]

810
00:48:43,208 --> 00:48:46,250
Que porra é essa?

811
00:48:49,000 --> 00:48:51,500
Você falou
que isso aqui é de quem mesmo?

812
00:48:52,375 --> 00:48:53,750
Ele é meu.

813
00:48:53,833 --> 00:48:55,000
- É seu?
- É.

814
00:48:55,083 --> 00:48:56,458
- É seu, né?
- É.

815
00:48:57,041 --> 00:48:58,250
Tudo isso é seu?

816
00:48:58,791 --> 00:48:59,625
É.

817
00:48:59,708 --> 00:49:00,708
O que é isso aqui?

818
00:49:02,333 --> 00:49:04,916
Tem uns Rolex masculinos bem da hora aqui.

819
00:49:05,541 --> 00:49:07,916
Uma grana boa, cocaína pra caramba.

820
00:49:18,125 --> 00:49:20,500
- Dá onde essa mina é, hein?
- É uma mina do bar.

821
00:49:20,583 --> 00:49:21,708
Uma mina do bar?

822
00:49:25,458 --> 00:49:26,375
Carl.

823
00:49:27,750 --> 00:49:30,041
Por que tá trazendo essa porra
pra mim, mano?

824
00:49:35,583 --> 00:49:38,125
- O que que você tá fazendo?
- Isso aqui é seu, né?

825
00:49:38,208 --> 00:49:40,375
É meu. Só quero a porra da grana, tá bom?

826
00:49:40,458 --> 00:49:42,750
- É isso. É meu.
- É isso que você quer?

827
00:49:42,833 --> 00:49:45,833
Se você queria o dinheiro,
de onde veio essa porra aqui?

828
00:49:46,416 --> 00:49:47,416
É que…

829
00:49:47,500 --> 00:49:48,541
[homem] É o quê?

830
00:49:50,125 --> 00:49:51,750
- É o quê?
- É que…

831
00:49:51,833 --> 00:49:53,666
- É meu.
- Como é que é?

832
00:49:54,333 --> 00:49:56,083
- Só quero a grana.
- Não é.

833
00:49:56,166 --> 00:49:58,250
- Me dá essa porra.
- De quem é o cofre?

834
00:49:58,333 --> 00:50:00,625
- Vai se foder.
- Me dá essa porra!

835
00:50:00,708 --> 00:50:02,958
De quem você roubou essa merda?

836
00:50:03,041 --> 00:50:04,458
É de uma amiga minha, porra.

837
00:50:05,041 --> 00:50:07,833
- Me fala de quem é. De quem é?
- [Cody] Calma aí, mano.

838
00:50:07,916 --> 00:50:10,083
Eu já te disse que é de uma amiga minha.

839
00:50:10,166 --> 00:50:13,791
É de uma amiguinha agora, né?
Agora tô chegando na verdade.

840
00:50:13,875 --> 00:50:16,416
Só me diz
de onde veio essa porra de cofre.

841
00:50:16,500 --> 00:50:18,166
Ela é acompanhante.

842
00:50:18,250 --> 00:50:19,958
Ela cuida dele pra um empresário.

843
00:50:20,041 --> 00:50:21,958
É só um empresário, ele não vai…

844
00:50:22,041 --> 00:50:24,833
- Ele não vai saber.
- Como você sabe disso, caralho?

845
00:50:24,916 --> 00:50:26,208
- Ele é só um empresário.
- Hã?

846
00:50:26,291 --> 00:50:29,125
Ela é acompanhante.
Ela cuida dele para um empresário.

847
00:50:29,208 --> 00:50:31,750
E por que trouxe essa porra pra mim,
me fala?

848
00:50:31,833 --> 00:50:33,416
Filha da puta!

849
00:50:33,500 --> 00:50:35,750
Tão tentando
passar a perna na gente, Carl.

850
00:50:35,833 --> 00:50:38,208
Mas que porra é essa? Me solta, caralho!

851
00:50:38,291 --> 00:50:41,583
[grunhidos]

852
00:50:46,666 --> 00:50:48,833
- Me dá!
- [Lynette] Me dá, porra! Caralho!

853
00:50:48,916 --> 00:50:50,625
[Carl] Me dá, porra!

854
00:50:50,708 --> 00:50:51,625
Dá aqui!

855
00:50:52,666 --> 00:50:53,500
[grunhidos]

856
00:50:53,583 --> 00:50:56,166
[Carl] Caralho, me dá a bolsa!

857
00:50:59,458 --> 00:51:00,500
[Lynette] Nem vem!

858
00:51:02,625 --> 00:51:03,833
[Carl] Vou acabar com você!

859
00:51:06,458 --> 00:51:08,250
[grunhidos]

860
00:51:08,333 --> 00:51:11,000
- [Carl engasga, cospe]
- [homem] Carl!

861
00:51:12,083 --> 00:51:13,208
Porra!

862
00:51:13,291 --> 00:51:14,791
Não, não. Me escuta.

863
00:51:14,875 --> 00:51:17,125
Acorda! Não, não, não!

864
00:51:17,208 --> 00:51:18,041
Não, não, não!

865
00:51:19,541 --> 00:51:21,041
[homem] Vou te matar!

866
00:51:22,541 --> 00:51:25,166
[cachorro rosna, late]

867
00:51:25,958 --> 00:51:27,291
[homem] Cadê você, porra?

868
00:51:29,333 --> 00:51:30,916
[Lynette] Ai, merda, merda!

869
00:51:31,000 --> 00:51:32,750
[homem] Eu vou te matar!

870
00:51:37,583 --> 00:51:39,833
[mulher grita distante]

871
00:51:39,916 --> 00:51:40,833
Meu Deus!

872
00:51:41,875 --> 00:51:42,750
Beleza…

873
00:51:46,750 --> 00:51:49,083
- [porta fecha]
- [mulher grita]

874
00:51:55,250 --> 00:51:56,750
[mulher] Cai fora, porra!

875
00:51:59,958 --> 00:52:00,791
Olha…

876
00:52:00,875 --> 00:52:02,541
Desculpa, desculpa…

877
00:52:02,625 --> 00:52:04,625
[Lynette respira em pânico]

878
00:52:05,541 --> 00:52:06,416
[mulher] Corre!

879
00:52:09,541 --> 00:52:10,458
Cody!

880
00:52:14,250 --> 00:52:15,333
[Cody] Entra logo!

881
00:52:18,875 --> 00:52:20,916
[pneus cantam]

882
00:52:55,000 --> 00:52:56,750
- Tô passando mal.
- Vai vomitar?

883
00:53:00,541 --> 00:53:02,875
- Cody, pode parar?
- [Cody] Tá bom, tá bom.

884
00:53:21,583 --> 00:53:22,625
[Cody] Tudo bem?

885
00:53:23,125 --> 00:53:24,125
[Lynette murmura]

886
00:53:25,625 --> 00:53:27,208
[vomita]

887
00:53:28,083 --> 00:53:29,666
[vomita]

888
00:53:31,000 --> 00:53:31,875
[cospe]

889
00:53:33,500 --> 00:53:34,916
- [vomita]
- Lynette?

890
00:53:35,000 --> 00:53:36,208
Relaxa, tá legal?

891
00:53:36,291 --> 00:53:37,458
- [Lynette] Relaxar?
- É.

892
00:53:37,541 --> 00:53:39,041
- Ahã.
- [celular vibrando]

893
00:53:41,666 --> 00:53:43,041
[Lynette] Ai, meu Deus.

894
00:53:44,791 --> 00:53:46,250
[Cody] Pegou o dinheiro, né?

895
00:53:49,166 --> 00:53:51,166
[celular vibrando]

896
00:53:51,250 --> 00:53:53,833
- [Cody] Você não vai atender?
- [porta abre]

897
00:54:01,833 --> 00:54:02,750
[Cody] Dá um gole.

898
00:54:06,500 --> 00:54:08,333
Pra ver se relaxa um pouco.

899
00:54:08,833 --> 00:54:09,916
Pra relaxar, né?

900
00:54:10,000 --> 00:54:10,916
Pega.

901
00:54:12,000 --> 00:54:13,416
A gente tá vivo, né?

902
00:54:15,833 --> 00:54:17,250
De quem era o cofre, afinal?

903
00:54:19,208 --> 00:54:20,416
É de um político aí.

904
00:54:20,500 --> 00:54:23,416
Ele não pode ir atrás dele.
Não com as drogas.

905
00:54:24,500 --> 00:54:25,416
[Cody] Isso é bom.

906
00:54:29,958 --> 00:54:31,291
Você vai contar?

907
00:54:34,750 --> 00:54:36,875
- Me diz uma coisa?
- Depende.

908
00:54:41,000 --> 00:54:42,291
Quando é que você saiu?

909
00:54:47,125 --> 00:54:48,583
O que a Tammy te disse?

910
00:54:50,083 --> 00:54:51,458
- Tammy?
- A fofoqueira.

911
00:54:51,541 --> 00:54:54,250
- Quer saber o que a Tammy disse?
- O que ela te disse?

912
00:54:54,333 --> 00:54:57,041
- Só disse que você assaltou um lugar.
- [Cody] Hum…

913
00:54:57,833 --> 00:54:59,375
- Falou isso?
- [Lynette] Uhum.

914
00:54:59,458 --> 00:55:02,666
- Mas não é a história toda.
- [Lynette] Qual é a história toda?

915
00:55:03,375 --> 00:55:04,375
Armaram pra mim.

916
00:55:07,041 --> 00:55:09,541
- Armaram pra você?
- É, essa é a história toda.

917
00:55:11,958 --> 00:55:13,416
[Lynette] Quem armou?

918
00:55:14,750 --> 00:55:17,041
- Uma garota. É.
- [Lynette] Uma garota?

919
00:55:19,583 --> 00:55:22,041
Era pra ter sido uma coisa
e acabou sendo outra.

920
00:55:22,125 --> 00:55:23,083
[Lynette] Hum…

921
00:55:25,750 --> 00:55:27,541
Essa é a vida, né?

922
00:55:38,791 --> 00:55:40,125
[zíper abre]

923
00:55:52,750 --> 00:55:53,750
[zíper fecha]

924
00:56:02,541 --> 00:56:03,625
É… Tem…

925
00:56:07,125 --> 00:56:08,125
Quanto tem?

926
00:56:10,125 --> 00:56:11,000
Quê?

927
00:56:12,291 --> 00:56:13,416
Quanto tem lá?

928
00:56:14,916 --> 00:56:16,083
Tem cerca de 19 mil.

929
00:56:20,541 --> 00:56:21,791
[Cody] Dezenove mil?

930
00:56:22,500 --> 00:56:23,833
Isso é muita grana!

931
00:56:25,166 --> 00:56:27,208
Vai devolver o resto, como você disse?

932
00:56:29,583 --> 00:56:30,458
Não.

933
00:56:32,916 --> 00:56:36,166
Não, eu preciso desse dinheiro.
A casa que eu te falei…

934
00:56:37,208 --> 00:56:41,375
A gente ia comprar ela hoje, e eu…

935
00:56:41,458 --> 00:56:44,375
Se eu não pagar
até amanhã de manhã, eu tô fodida.

936
00:56:46,291 --> 00:56:49,500
Mas eu só… Eu quero vencer uma vez, sabe?

937
00:56:52,500 --> 00:56:55,125
Eu machuquei muita gente importante
pra mim e…

938
00:56:56,625 --> 00:56:59,125
fiz umas coisas muito ruins, e eu só…

939
00:57:00,458 --> 00:57:01,583
Eu…

940
00:57:02,875 --> 00:57:05,000
cheguei longe demais pra não conseguir.

941
00:57:05,625 --> 00:57:06,458
[Cody] É.

942
00:57:09,541 --> 00:57:10,375
[Lynette] Eu só…

943
00:57:12,791 --> 00:57:14,041
Eu só preciso… Só…

944
00:57:14,875 --> 00:57:17,541
Só… Falta só quatro mil.

945
00:57:20,291 --> 00:57:21,458
Quatro mil, né?

946
00:57:34,291 --> 00:57:35,333
[Lynette] É…

947
00:57:36,166 --> 00:57:37,458
Do que você tá rindo?

948
00:57:38,708 --> 00:57:39,583
É…

949
00:57:42,333 --> 00:57:43,333
Você não…

950
00:57:44,916 --> 00:57:47,416
Não conhece ninguém
que quer uma Mercedes, né?

951
00:57:48,125 --> 00:57:50,625
- Agora tem uma Mercedes?
- [Lynette] Tenho uma Mercedes.

952
00:57:51,375 --> 00:57:53,291
- Tipo…
- É do mesmo cara do cofre, né?

953
00:57:53,375 --> 00:57:56,666
- Não, é de outro cara, na verdade.
- É de outro cara? Porra.

954
00:57:57,541 --> 00:57:59,916
[Lynette] É da mulher dele.
Acho que não vai falar nada,

955
00:58:00,000 --> 00:58:02,500
senão ele teria que dizer
pra ela quem pegou.

956
00:58:11,583 --> 00:58:15,000
Acho que eu consigo esses
quatro mil com a Mercedes também.

957
00:58:15,625 --> 00:58:18,250
- Consegue quatro mil agora?
- Consigo os quatro mil.

958
00:58:19,708 --> 00:58:21,000
Mas tenho que ver antes.

959
00:58:22,208 --> 00:58:24,125
Pra ver se você não tá me sacaneando.

960
00:58:26,291 --> 00:58:28,791
Me mostra o dinheiro,
e eu te levo até o carro.

961
00:58:35,208 --> 00:58:36,083
Partiu.

962
00:58:37,458 --> 00:58:39,708
Temos que ir na minha casa pegar a grana.

963
00:58:39,791 --> 00:58:43,041
[celular vibrando]

964
00:58:46,041 --> 00:58:47,500
[Doreen] Lynette, onde é que você tá?

965
00:58:47,583 --> 00:58:49,541
Tô trabalhando. Mona tá me ligando.

966
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
O Kenny tá chorando.
Era pra você ter ido lá duas horas atrás.

967
00:58:52,583 --> 00:58:54,875
- Tá achando que a gente largou ele lá.
- Merda.

968
00:58:54,958 --> 00:58:56,541
Por que sempre faz isso?

969
00:58:56,625 --> 00:58:57,458
01h15

970
00:58:57,541 --> 00:58:58,458
01h16

971
00:58:59,458 --> 00:59:01,041
Desculpa, não consegui.

972
00:59:01,125 --> 00:59:03,583
- Não vai se repetir.
- Não se preocupe.

973
00:59:03,666 --> 00:59:05,500
Um dia horrível no trabalho. Eu só…

974
00:59:05,583 --> 00:59:07,750
Você sabe… Foi difícil hoje.

975
00:59:07,833 --> 00:59:10,375
Obrigado. Te amo demais, viu, Mona?

976
00:59:10,458 --> 00:59:11,791
[Mona] Também te amo.

977
00:59:12,625 --> 00:59:13,625
Até logo.

978
00:59:15,041 --> 00:59:19,958
Ken… desculpa, maninho.
Eu tive um dia louco no trabalho e…

979
00:59:20,041 --> 00:59:23,041
- Tá.
- A Tammy tava sendo um saco, e…

980
00:59:23,125 --> 00:59:25,375
Você perdoa o meu atraso?

981
00:59:25,458 --> 00:59:26,583
- Sim.
- É?

982
00:59:27,291 --> 00:59:28,500
Você se divertiu?

983
00:59:28,583 --> 00:59:31,541
- Uhum.
- Olha, tem um cara no carro, mas…

984
00:59:31,625 --> 00:59:34,666
a gente vai deixar ele num lugar
e vamos comer, tá bom?

985
00:59:34,750 --> 00:59:35,916
Ele é um estranho?

986
00:59:36,416 --> 00:59:37,583
Não, não, ele…

987
00:59:38,208 --> 00:59:40,041
- Ele é legal.
- É sério mesmo?

988
00:59:40,125 --> 00:59:41,791
- Muito, muito legal?
- É! Um cara legal.

989
00:59:41,875 --> 00:59:43,291
- Sério?
- Ele é muito legal.

990
00:59:43,375 --> 00:59:45,208
- Então tá.
- Ele é legal, tá bom?

991
00:59:45,291 --> 00:59:46,708
Ele é legal.

992
00:59:46,791 --> 00:59:47,791
Se comporta, Ken.

993
00:59:51,166 --> 00:59:53,250
- [Ken] Tá no meu lugar.
- Vai atrás, maninho.

994
01:00:00,333 --> 01:00:02,083
Esse… Esse é o Cody, Kenny.

995
01:00:02,166 --> 01:00:04,125
- [Ken] Oi, Cody.
- Como é que você tá?

996
01:00:04,208 --> 01:00:05,125
[Ken] Tô bem.

997
01:00:12,708 --> 01:00:14,916
O Cody é seu namorado?

998
01:00:17,083 --> 01:00:20,083
Não, ele é só…
É um cara que trabalha comigo.

999
01:00:20,166 --> 01:00:21,000
[Ken] Legal.

1000
01:00:22,083 --> 01:00:23,750
Você tem namorada, Kenny?

1001
01:00:23,833 --> 01:00:26,833
- Tenho.
- É, o Kenny tem duas namoradas, né?

1002
01:00:26,916 --> 01:00:29,208
- É.
- Isso aí. Como é que elas se chamam?

1003
01:00:29,291 --> 01:00:30,916
Erica e Azica.

1004
01:00:31,000 --> 01:00:34,041
- Mas uma terminou, não foi?
- Tá com o coração partido, Kenny?

1005
01:00:34,625 --> 01:00:36,291
A gente tava junto…

1006
01:00:37,208 --> 01:00:41,208
juntinhos o tempo inteiro,
mas o problema é que, tipo…

1007
01:00:41,291 --> 01:00:43,833
outra pessoa terminou pra gente.

1008
01:00:43,916 --> 01:00:46,250
E aí, acabou tudo, já era. Sacou?

1009
01:00:46,333 --> 01:00:48,333
Cara, que merda! Eu entendo.

1010
01:00:49,625 --> 01:00:51,083
O Kenny é DJ.

1011
01:00:51,166 --> 01:00:52,375
- [Cody] Sério?
- [Ken] Sou.

1012
01:00:52,458 --> 01:00:54,958
- [Cody] Qual é o seu nome de DJ?
- DJ Kenny.

1013
01:00:55,041 --> 01:00:56,333
DJ Kenny, da hora.

1014
01:00:56,416 --> 01:00:58,291
Ou Kenny, o Rapper, às vezes.

1015
01:00:58,375 --> 01:00:59,583
E aí, dá uma palinha?

1016
01:00:59,666 --> 01:01:00,583
Tá.

1017
01:01:00,666 --> 01:01:04,708
Fala aí, ei, ei. Cody é tão maneirão.

1018
01:01:04,791 --> 01:01:08,250
Vou falar do que eu gostei.
Ele é maneirão.

1019
01:01:08,333 --> 01:01:11,041
Ele é um baita figurão. Ô, ô, ô.

1020
01:01:11,125 --> 01:01:12,125
[ri]

1021
01:01:16,500 --> 01:01:18,541
[Cody] Foi da hora, DJ, bate aqui.

1022
01:01:19,666 --> 01:01:22,291
- [Lynette] Falei que ele era bom.
- Maneiro, cara.

1023
01:01:22,375 --> 01:01:24,208
Vou botar um som aqui pra gente, tá?

1024
01:01:24,291 --> 01:01:25,666
Como funciona essa porra?

1025
01:01:25,750 --> 01:01:28,333
- [Lynette] Tem que colocar um adaptador.
- Que é isso?

1026
01:01:28,416 --> 01:01:30,916
Tem que trocar esse bagulho, tá? Serião.

1027
01:01:31,000 --> 01:01:32,833
[tocando rap no som do carro]

1028
01:01:32,916 --> 01:01:34,458
Você conhece um cara?

1029
01:01:34,541 --> 01:01:37,625
Você sabe que eu sempre conheço um cara.
Escuta isso.

1030
01:01:44,916 --> 01:01:46,500
[sirenes]

1031
01:01:46,583 --> 01:01:48,166
Porra. Relaxa.

1032
01:01:59,833 --> 01:02:01,500
[sirenes se distanciam]

1033
01:02:02,166 --> 01:02:03,916
[música tensa]

1034
01:02:11,333 --> 01:02:13,333
[música tensa continua]

1035
01:02:36,625 --> 01:02:39,041
[música tensa continua]

1036
01:02:39,125 --> 01:02:41,208
- [sirenes]
- [carro acelera]

1037
01:03:05,250 --> 01:03:06,375
[Cody] Tranca a porta.

1038
01:03:09,250 --> 01:03:10,250
[porta fecha]

1039
01:03:25,166 --> 01:03:26,500
[celular vibrando]

1040
01:03:28,625 --> 01:03:31,125
[Doreen] Lynette,
por que tenho que te ligar sempre?

1041
01:03:31,208 --> 01:03:33,833
São duas da manhã.
O Kenny devia estar na cama.

1042
01:03:33,916 --> 01:03:36,958
Onde você tá?
Mona disse que tinha mais alguém no carro?

1043
01:03:37,041 --> 01:03:38,958
- O que tá fazendo?
- [batidas ao vidro]

1044
01:03:39,041 --> 01:03:40,083
Ai. Porra.

1045
01:03:41,000 --> 01:03:41,833
Porra.

1046
01:03:42,458 --> 01:03:43,833
Caralho, você me assustou.

1047
01:03:43,916 --> 01:03:46,083
- Pode abrir a porta?
- Você pegou?

1048
01:03:46,666 --> 01:03:47,916
Se liga. Saca só.

1049
01:03:51,916 --> 01:03:53,958
- [motor do carro liga]
- Beleza.

1050
01:03:56,416 --> 01:03:58,708
02h08

1051
01:03:58,791 --> 01:03:59,625
02h09

1052
01:03:59,708 --> 01:04:01,708
[trem buzinando]

1053
01:04:09,500 --> 01:04:10,458
[Cody] É aquele?

1054
01:04:11,583 --> 01:04:12,458
[Lynette] É.

1055
01:04:13,083 --> 01:04:14,458
[Cody] Por que a porta tá aberta?

1056
01:04:14,541 --> 01:04:17,333
[Lynette suspira] Surtei e saí correndo.

1057
01:04:18,833 --> 01:04:21,000
Nem acredito que ela ainda tá lá.

1058
01:04:21,083 --> 01:04:22,250
Tá com a chave aí?

1059
01:04:22,333 --> 01:04:23,250
Tá na bolsa.

1060
01:04:25,125 --> 01:04:26,250
[Cody] Beleza, de boa.

1061
01:04:33,125 --> 01:04:34,375
[alarme desativa]

1062
01:04:35,791 --> 01:04:38,166
Eu te mostrei o carro.
Vai me mostrar a grana?

1063
01:04:38,250 --> 01:04:40,750
Quer quatro mil dólares
por uma Mercedes roubada?

1064
01:04:41,833 --> 01:04:42,666
Quero.

1065
01:04:43,291 --> 01:04:45,458
Depois de tudo que fizemos…

1066
01:04:46,500 --> 01:04:47,750
você pensou em mim?

1067
01:04:49,291 --> 01:04:50,750
Você nem me deu os 800.

1068
01:04:54,791 --> 01:04:57,625
Mas eu ia…
Eu ia te dar uma grana por isso.

1069
01:04:57,708 --> 01:04:59,666
[Cody] Podia ter feito isso lá na loja.

1070
01:05:01,333 --> 01:05:02,333
Por que não fez?

1071
01:05:04,250 --> 01:05:05,333
Bom, é porque…

1072
01:05:08,500 --> 01:05:09,875
A gente fez um acordo com o carro.

1073
01:05:10,791 --> 01:05:12,291
É, o acordo mudou.

1074
01:05:14,125 --> 01:05:15,208
Eu quero metade.

1075
01:05:15,791 --> 01:05:16,750
Metade da grana.

1076
01:05:17,583 --> 01:05:18,916
Você quer metade do…

1077
01:05:19,708 --> 01:05:22,541
- O carro vale muito mais do…
- Quero dividir a grana.

1078
01:05:24,416 --> 01:05:27,375
É a porra de uma Mercedes roubada.
Sabe o perigo que isso é pra mim?

1079
01:05:27,458 --> 01:05:29,625
Do que tá falando? Ofereceu 4 mil por ela.

1080
01:05:29,708 --> 01:05:32,791
Quer seus 4 mil? Olha aqui.
Aqui estão os seus quatro mil, ok?

1081
01:05:32,875 --> 01:05:37,166
- Você me sacaneou, porra? Era mentira?
- Sacaneei você, beleza? Era mentira.

1082
01:05:37,250 --> 01:05:38,541
Igual mentiu pra mim.

1083
01:05:38,625 --> 01:05:40,000
- Calma.
- [Cody] Divide a grana.

1084
01:05:40,083 --> 01:05:42,041
- Não foi o combinado.
- É o mais justo.

1085
01:05:42,125 --> 01:05:44,375
- Você tem a porra do carro.
- É o mais justo.

1086
01:05:44,458 --> 01:05:47,125
- Vale 50 vezes mais do que o meu.
- Não tô nem aí pro carro!

1087
01:05:47,208 --> 01:05:49,541
- Eu preciso disso. Eu…
- Precisa pra quê?

1088
01:05:50,250 --> 01:05:51,208
Também preciso.

1089
01:05:51,291 --> 01:05:53,916
- Te disse que precisava pra…
- Tenho um emprego de merda.

1090
01:05:54,000 --> 01:05:56,625
- Eu te disse…
- Foda-se a casa! Agora eu quero tudo.

1091
01:05:56,708 --> 01:05:57,875
- Não.
- É.

1092
01:05:57,958 --> 01:05:59,791
- Não foi o combinado.
- Me dá a bolsa.

1093
01:06:00,583 --> 01:06:02,750
- Me dá a porra da bolsa.
- Vai se foder.

1094
01:06:03,333 --> 01:06:04,583
Me dá a porra da bolsa!

1095
01:06:04,666 --> 01:06:06,041
Deixa a minha irmã em paz!

1096
01:06:06,125 --> 01:06:07,833
- Não tô brincando…
- Não faz isso!

1097
01:06:07,916 --> 01:06:09,708
- Deixa ela!
- Me dá a bolsa!

1098
01:06:09,791 --> 01:06:11,166
Me dá essa porra agora!

1099
01:06:11,250 --> 01:06:12,458
Cala a boca, porra!

1100
01:06:12,541 --> 01:06:13,916
- Não faz isso…
- Me dá!

1101
01:06:14,000 --> 01:06:18,791
- [grita] Me dá essa porra, Lynette!
- [grita] Não! Eu preciso, não faz isso!

1102
01:06:18,875 --> 01:06:21,916
- Me dá a porra dessa bolsa!
- [Lynette chora] Não faz isso!

1103
01:06:22,000 --> 01:06:25,250
- Não faz!
- Me dá essa bolsa, me dá essa…

1104
01:06:26,125 --> 01:06:28,833
Por que não quer dividir com a gente?

1105
01:06:28,916 --> 01:06:30,375
[chora] Deixa a minha irmã!

1106
01:06:30,458 --> 01:06:31,791
Me obrigou a isso. Merda.

1107
01:06:31,875 --> 01:06:33,833
- Kenny, tá tudo bem.
- [Ken] Deixa em paz.

1108
01:06:33,916 --> 01:06:36,000
- [Lynette] Tá tudo bem.
- [chora]

1109
01:06:36,083 --> 01:06:38,041
Tá tranquilo. OK, OK.
Pega.

1110
01:06:38,125 --> 01:06:40,208
É sério. Você me obrigou a fazer isso.

1111
01:06:49,041 --> 01:06:50,416
Cacete…

1112
01:06:50,500 --> 01:06:52,500
[ofega]

1113
01:06:54,500 --> 01:06:55,333
Porra…

1114
01:06:58,833 --> 01:07:00,000
Vai se foder!

1115
01:07:02,708 --> 01:07:05,916
- [motor acelera]
- [pneus cantam]

1116
01:07:13,125 --> 01:07:14,833
[pneus cantam]

1117
01:07:15,916 --> 01:07:17,916
[ofega]

1118
01:07:23,916 --> 01:07:25,916
[Cody tosse]

1119
01:07:41,416 --> 01:07:42,916
[Cody agoniza] Que porra você…

1120
01:07:44,750 --> 01:07:46,125
Vai se foder, Lynette.

1121
01:07:52,125 --> 01:07:54,125
[música introspectiva]

1122
01:08:18,375 --> 01:08:21,625
[motor acelera]

1123
01:08:39,250 --> 01:08:42,083
[Ken] Eu fico tão preocupado com você.

1124
01:08:43,625 --> 01:08:44,958
Muito preocupado.

1125
01:08:45,791 --> 01:08:49,625
Por que você age de um jeito tão louco?

1126
01:08:54,000 --> 01:08:55,250
[música contemplativa]

1127
01:08:55,333 --> 01:08:57,166
[suspira]

1128
01:09:17,583 --> 01:09:19,583
[música para]

1129
01:09:24,208 --> 01:09:25,166
[Lynette] Kenny?

1130
01:09:29,333 --> 01:09:33,291
Ah… quero a panqueca com calda e manteiga,
mas coloca a calda do lado?

1131
01:09:33,375 --> 01:09:34,541
Tá, sem problema.

1132
01:09:34,625 --> 01:09:37,125
- E pra você?
- Só café, preto.

1133
01:09:37,208 --> 01:09:39,875
- Não esquece da calda do lado. Valeu.
- Tá.

1134
01:09:46,458 --> 01:09:50,416
Lembra quando o papai ia naquele lugar
e conheceu o garçom?

1135
01:09:50,500 --> 01:09:51,625
Qual era o nome?

1136
01:09:51,708 --> 01:09:55,166
Conversava em lituano com ele.
Adorava falar no idioma dele, lembra?

1137
01:09:55,250 --> 01:09:58,000
Qual era o nome?
Era… Dominykas. Você lembra?

1138
01:10:00,125 --> 01:10:03,000
Lembra que eu queria viajar pra lá?
Eu queria que a gente…

1139
01:10:03,541 --> 01:10:05,916
fizesse passaporte e fugisse.

1140
01:10:06,000 --> 01:10:07,666
Pra gente sair desse inferno.

1141
01:10:13,125 --> 01:10:14,666
Kenny. Kenny.

1142
01:10:15,291 --> 01:10:16,166
Olha pra mim.

1143
01:10:16,833 --> 01:10:19,458
O Cody não era um cara legal.
Ele era um cara ruim.

1144
01:10:19,541 --> 01:10:21,875
Ele não era um cara legal. Eu tava errada.

1145
01:10:28,291 --> 01:10:32,125
E ele queria roubar a casa.
A casa onde a gente morou a vida inteira.

1146
01:10:33,750 --> 01:10:35,083
É isso que você quer?

1147
01:10:35,583 --> 01:10:37,583
Eu sinto falta do papai.

1148
01:10:42,166 --> 01:10:43,041
Eu sei.

1149
01:10:44,125 --> 01:10:47,166
Eu sei que sente, mas o papai se foi.

1150
01:10:49,291 --> 01:10:50,708
Tá bom? E eu…

1151
01:10:56,833 --> 01:10:58,333
[Ken] Eu ainda amo você.

1152
01:10:59,458 --> 01:11:00,958
Mas eu não aguento.

1153
01:11:01,666 --> 01:11:05,291
- O quê? O que que você não aguenta?
- Muitas dessas coisas ruins.

1154
01:11:10,875 --> 01:11:11,791
É, eu sei.

1155
01:11:11,875 --> 01:11:14,916
Fiquei brava porque
ele queria roubar a gente, tá bom?

1156
01:11:15,000 --> 01:11:16,750
Ele queria roubar a gente.

1157
01:11:16,833 --> 01:11:18,333
É por isso que eu fiquei brava.

1158
01:11:18,416 --> 01:11:22,708
[Ken] Eu sei disso.
O papai disse pra eu proteger você.

1159
01:11:22,791 --> 01:11:24,833
Você é meu irmão mais velho.
Vai fazer esse papel?

1160
01:11:24,916 --> 01:11:25,833
Vou.

1161
01:11:27,291 --> 01:11:29,708
Você é meu irmão, não é?
Eu sou a sua irmãzinha,

1162
01:11:29,791 --> 01:11:31,416
então você tá comigo nisso, não?

1163
01:11:31,500 --> 01:11:32,916
Vai me ajudar ou não?

1164
01:11:33,000 --> 01:11:38,041
Eu sou o homem da nossa família,
e eu vou ajudar você.

1165
01:11:38,125 --> 01:11:41,500
É o homem da família.
Por isso a gente vai fazer isso junto, tá?

1166
01:11:41,583 --> 01:11:43,291
- Sim.
- A gente vai fazer junto.

1167
01:11:43,375 --> 01:11:45,291
Vamos fazer pela família, e quer saber?

1168
01:11:45,375 --> 01:11:48,708
Pelo papai. A gente vai fazer junto
e vamos conseguir o dinheiro, tá?

1169
01:11:48,791 --> 01:11:49,625
Tá bom.

1170
01:11:49,708 --> 01:11:50,916
- Vamos lá?
- Vamos.

1171
01:11:55,916 --> 01:11:57,625
[motor liga]

1172
01:11:59,375 --> 01:12:01,583
02h57

1173
01:12:01,666 --> 01:12:02,583
02h58

1174
01:12:02,666 --> 01:12:04,666
[música intrigante]

1175
01:12:08,166 --> 01:12:10,166
[campainha tocando]

1176
01:12:17,166 --> 01:12:19,166
[campainha tocando]

1177
01:12:30,375 --> 01:12:32,250
[campainha tocando]

1178
01:12:41,750 --> 01:12:42,625
[mulher] Oi?

1179
01:12:46,083 --> 01:12:47,291
Oi, o Tommy tá aí?

1180
01:12:49,208 --> 01:12:51,041
[mulher] Ah… Quem é você?

1181
01:12:52,333 --> 01:12:54,166
Só avisa que é a Lynette.

1182
01:12:59,083 --> 01:13:01,083
[Tommy] Que porra é essa? Espera aí.

1183
01:13:11,125 --> 01:13:12,416
Olha só quem é.

1184
01:13:12,916 --> 01:13:14,333
Pois é. Faz um tempão.

1185
01:13:15,791 --> 01:13:17,333
Por que você tá aqui, Lynette?

1186
01:13:18,416 --> 01:13:19,666
Ainda vende coisas?

1187
01:13:20,375 --> 01:13:23,458
- A loja tá aqui, ou não tá?
- Tá, então beleza.

1188
01:13:25,375 --> 01:13:26,583
Ô, ô… [ri]

1189
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
Aqui, não.

1190
01:13:34,000 --> 01:13:35,166
[tranca porta]

1191
01:13:39,166 --> 01:13:40,750
Você deve ser o famoso Kenny.

1192
01:13:40,833 --> 01:13:42,250
Hã… É, eu sou.

1193
01:13:42,333 --> 01:13:45,416
[ri] Você é.
Ah, cara. Vem aqui.

1194
01:13:46,875 --> 01:13:47,916
[fliperama liga]

1195
01:13:48,000 --> 01:13:49,041
[Ken] Legal.

1196
01:13:49,125 --> 01:13:50,791
[Tommy] É? Já jogou?

1197
01:13:50,875 --> 01:13:52,833
[Ken] Já joguei, sim.

1198
01:13:52,916 --> 01:13:55,083
- Beleza. Vem, vem.
- [Tommy] Pinball das antigas.

1199
01:13:55,166 --> 01:13:57,916
Não precisa de ficha nem nada,
ele tá liberado.

1200
01:13:58,000 --> 01:13:59,916
- Você sabe jogar? Sabe?
- [Ken] Sim.

1201
01:14:00,000 --> 01:14:01,208
- Sei.
- [Tommy] Boa.

1202
01:14:01,291 --> 01:14:03,291
[voz automática em inglês no fliperama]

1203
01:14:04,333 --> 01:14:07,250
[Lynette] Só vou conversar
com o Tommy por 5 minutos, tá?

1204
01:14:18,125 --> 01:14:22,625
- [som do fliperama]
- [música tensa]

1205
01:14:27,500 --> 01:14:30,500
Meu Deus do céu.
Onde caralhos você conseguiu isso?

1206
01:14:30,583 --> 01:14:33,625
Quem muito fala, muito erra.
Você não me ensinou isso, Tommy?

1207
01:14:35,958 --> 01:14:36,833
[ri]

1208
01:14:37,416 --> 01:14:38,708
[Tommy] Quem diria, hein?

1209
01:14:41,833 --> 01:14:43,333
Quem é que tá lá em cima?

1210
01:14:45,666 --> 01:14:47,625
Isso não é da sua conta, né?

1211
01:14:49,333 --> 01:14:50,791
Mas, se quiser saber…

1212
01:14:51,541 --> 01:14:52,958
- é minha namorada.
- Claro.

1213
01:14:53,916 --> 01:14:55,666
Sua namorada, sério?

1214
01:14:55,750 --> 01:14:56,958
[ri]

1215
01:14:57,750 --> 01:15:00,333
[Tommy] Você não pode aparecer aqui,
na minha casa,

1216
01:15:00,416 --> 01:15:02,666
no meio da noite, pra me encher, Lynette.

1217
01:15:02,750 --> 01:15:05,041
Que nem fazia comigo?
Cinco anos de inferno?

1218
01:15:06,041 --> 01:15:08,708
Nunca quis você morando comigo.
Você implorou.

1219
01:15:08,791 --> 01:15:11,333
Implorei porque era uma criança
e tava desesperada.

1220
01:15:11,416 --> 01:15:13,291
- Por isso implorei. Queria ajuda.
- É

1221
01:15:14,250 --> 01:15:16,375
Não era tão criança assim, né?

1222
01:15:17,083 --> 01:15:18,750
- É sério, cara?
- [Ken] Lyn?

1223
01:15:20,000 --> 01:15:20,833
Lyn.

1224
01:15:22,208 --> 01:15:23,541
Lyn. Lyn…

1225
01:15:24,166 --> 01:15:25,958
- Que que foi?
- [Ken] Você tá bem?

1226
01:15:26,041 --> 01:15:27,916
É, é, eu tô sim. Dois minutos, tá?

1227
01:15:28,000 --> 01:15:29,541
- [Ken] Beleza, então.
- Tá?

1228
01:15:29,625 --> 01:15:31,166
Tá. Eu já vou.

1229
01:15:37,166 --> 01:15:39,791
[som do teremim]

1230
01:15:45,000 --> 01:15:47,458
- [Tommy funga]
- Quantas estiveram lá em cima

1231
01:15:47,541 --> 01:15:48,500
depois de mim?

1232
01:15:51,250 --> 01:15:53,208
- Não faço mais isso.
- Não faz mais?

1233
01:15:53,291 --> 01:15:55,666
Não faz suas namoradas transarem
com outros caras?

1234
01:15:58,000 --> 01:15:59,208
Sabe…

1235
01:16:04,125 --> 01:16:07,375
você fodeu tanto a minha cabeça
que eu pensei que te amava, Tommy.

1236
01:16:12,791 --> 01:16:14,958
Me obrigou a fazer coisas
que eu não queria.

1237
01:16:16,958 --> 01:16:18,208
Isso faz muito tempo.

1238
01:16:18,708 --> 01:16:19,958
[Lynette desdenha]

1239
01:16:20,041 --> 01:16:21,791
Fiz o que precisava pra sobreviver.

1240
01:16:22,500 --> 01:16:24,041
Eu tinha 16 anos.

1241
01:16:24,125 --> 01:16:26,125
[música sombria]

1242
01:16:31,250 --> 01:16:33,458
E quanto é que você vai me pagar por isso?

1243
01:16:34,333 --> 01:16:36,791
- Quanto vale?
- [Tommy] Tem meio quilo nessa porra.

1244
01:16:36,875 --> 01:16:39,125
Eu não tenho seis mil dando bobeira aqui.

1245
01:16:39,208 --> 01:16:41,625
Você não tem mais dinheiro?
Como você tinha antes

1246
01:16:42,250 --> 01:16:43,583
quando eu tava lá em cima?

1247
01:16:45,875 --> 01:16:47,791
- Acha outra pessoa para comprar.
- Não.

1248
01:16:47,875 --> 01:16:49,083
- Vai, sim.
- [Tommy] Eu…

1249
01:16:49,166 --> 01:16:54,250
Eu não tenho
que fazer porra nenhuma por você.

1250
01:16:54,333 --> 01:16:55,875
É o mínimo que pode fazer.

1251
01:16:57,875 --> 01:16:58,916
Pega a cocaína.

1252
01:17:10,583 --> 01:17:11,833
Olha pra você.

1253
01:17:12,583 --> 01:17:14,166
Não começa com essa porra.

1254
01:17:29,000 --> 01:17:31,000
[teclado eletrônico tocando]

1255
01:17:37,250 --> 01:17:40,958
[teclado tocando]

1256
01:17:54,583 --> 01:17:56,083
O cara pode pagar três.

1257
01:17:56,708 --> 01:17:58,083
Não, eu preciso de quatro.

1258
01:17:59,458 --> 01:18:00,750
Tá no meio da noite.

1259
01:18:00,833 --> 01:18:04,708
Se conhece alguém que vai pagar mais
pela sua cocaína, vai em frente.

1260
01:18:04,791 --> 01:18:06,333
Tá, então qual é o endereço?

1261
01:18:06,416 --> 01:18:09,458
Ele chama Blake.
Sabe aquelas casas em Meadow Vale?

1262
01:18:09,541 --> 01:18:10,583
Subindo a colina?

1263
01:18:10,666 --> 01:18:12,166
Como eu ia esquecer?

1264
01:18:12,250 --> 01:18:14,041
É. Chegando lá toca o interfone.

1265
01:18:16,208 --> 01:18:17,916
Vou te dar isso com uma condição.

1266
01:18:18,875 --> 01:18:22,333
Você nunca mais volta aqui.
Não liga, não aparece, nada.

1267
01:18:22,416 --> 01:18:23,250
Entendeu?

1268
01:18:27,791 --> 01:18:29,000
Toma isso aqui.

1269
01:18:29,083 --> 01:18:30,375
Elas são suas.

1270
01:18:33,083 --> 01:18:34,250
Agora vai embora.

1271
01:18:36,250 --> 01:18:38,541
Você não pode fingir que não aconteceu,
Tommy.

1272
01:18:47,125 --> 01:18:48,000
Kenny, vamos.

1273
01:18:49,875 --> 01:18:50,791
[Ken] Tá bom.

1274
01:18:55,208 --> 01:18:58,125
[música sombria]

1275
01:19:08,041 --> 01:19:09,166
Tá tudo bem, Kenny.

1276
01:19:37,083 --> 01:19:39,083
03h41

1277
01:19:39,166 --> 01:19:40,083
03h42

1278
01:19:40,166 --> 01:19:42,166
[música sombria continua]

1279
01:19:52,666 --> 01:19:54,125
[Tommy] Ela parece inocente.

1280
01:19:54,208 --> 01:19:55,125
Ela não é.

1281
01:19:55,208 --> 01:19:57,666
- [homem] Tava certo, Tommy.
- [Tommy] Ela é selvagem.

1282
01:19:57,750 --> 01:19:59,708
[homem] Quanto é para levar pro quarto?

1283
01:20:00,416 --> 01:20:04,000
[Tommy] Não era tão criança assim, né?

1284
01:20:05,541 --> 01:20:07,458
Cuida bem do meu amigo, tá?

1285
01:20:09,875 --> 01:20:11,166
Ele já pagou.

1286
01:20:11,666 --> 01:20:12,708
Ele já pagou.

1287
01:20:13,375 --> 01:20:15,833
Ele tá pagando. Então se comporta.

1288
01:20:23,291 --> 01:20:25,291
[música sombria continua]

1289
01:20:29,666 --> 01:20:33,916
[música intensifica]

1290
01:20:39,000 --> 01:20:41,000
[música de suspense]

1291
01:20:54,000 --> 01:20:55,625
[Ken] Eu não gosto daqui.

1292
01:20:55,708 --> 01:20:57,125
[Lynette] Eu sei, tudo bem.

1293
01:20:57,916 --> 01:20:59,333
Somos eu e você, né?

1294
01:21:04,541 --> 01:21:06,916
- [homem] Tô falando o que você é!
- [mulher grita]

1295
01:21:07,000 --> 01:21:09,541
- [homem] Age como uma puta!
- [mulher] Vai embora!

1296
01:21:09,625 --> 01:21:12,500
[mulher grita] Por que
eu trouxe você aqui?

1297
01:21:12,583 --> 01:21:16,291
- [discussão continua distante]
- [música tecno ao fundo]

1298
01:21:16,375 --> 01:21:22,875
[vozerio]

1299
01:21:23,708 --> 01:21:25,708
[música tecno]

1300
01:21:42,708 --> 01:21:44,583
[Blake] Para de deixar
meus amigos mais ricos.

1301
01:21:45,416 --> 01:21:46,833
[homem] Vem cá, gatinha.

1302
01:21:46,916 --> 01:21:48,916
[música tecno distante]

1303
01:21:49,000 --> 01:21:52,583
[caça-níqueis]

1304
01:22:03,375 --> 01:22:04,708
Me espera aqui, beleza?

1305
01:22:04,791 --> 01:22:06,625
- [Ken] Beleza.
- Não sai daqui.

1306
01:22:15,500 --> 01:22:17,958
Finalmente a sós.

1307
01:22:18,041 --> 01:22:20,000
Longe daquelas pessoas horríveis.

1308
01:22:20,916 --> 01:22:21,958
Quer beber alguma coisa?

1309
01:22:22,625 --> 01:22:23,583
Não.

1310
01:22:23,666 --> 01:22:26,333
Ah… Cuidado com o sapato no tapete, tá?

1311
01:22:26,416 --> 01:22:28,208
Eu tento deixar ele limpo.

1312
01:22:29,916 --> 01:22:30,833
Ah…

1313
01:22:31,541 --> 01:22:33,125
Tá bom, eu fico fora dele.

1314
01:22:35,708 --> 01:22:40,500
Você sabia
que tem 421 mil unidades de bactéria

1315
01:22:40,583 --> 01:22:42,833
numa única sola de sapato?

1316
01:22:43,500 --> 01:22:45,666
- Toma aqui, ó.
- Não, tô de boa. Valeu.

1317
01:22:45,750 --> 01:22:47,958
Beleza. Tá aqui, se você quiser.

1318
01:22:49,125 --> 01:22:51,416
E aí, me fala…

1319
01:22:54,416 --> 01:22:55,666
amiga do Tommy…

1320
01:22:57,125 --> 01:22:58,375
O que você quer comigo?

1321
01:22:58,458 --> 01:22:59,958
Quer ver o que eu trouxe?

1322
01:23:00,041 --> 01:23:01,416
Não, eu confio em você.

1323
01:23:01,500 --> 01:23:04,958
Não te conheço, mas confio no Tommy
Quer ser paga como, hein?

1324
01:23:05,041 --> 01:23:06,916
- PayPal?
- Não.

1325
01:23:07,000 --> 01:23:08,041
OnlyFans?

1326
01:23:08,875 --> 01:23:11,708
- Eu dou ótimas gorjetas.
- Não, preciso de dinheiro.

1327
01:23:11,791 --> 01:23:13,333
Dinheiro, tá.

1328
01:23:14,083 --> 01:23:17,000
É melhor não deixar
nossas digitais em nada.

1329
01:23:17,875 --> 01:23:20,958
- Então é dinheiro. Fica tranquila.
- [abre gaveta]

1330
01:23:21,041 --> 01:23:22,250
[Blake] Tá aqui, ó.

1331
01:23:22,833 --> 01:23:23,958
Qual era o valor?

1332
01:23:24,541 --> 01:23:27,333
- Dois mil, né?
- Eu combinei três mil com o Tommy.

1333
01:23:27,416 --> 01:23:29,291
Dois mil é pela cocaína.

1334
01:23:30,083 --> 01:23:32,458
Quer saber? Agora subiu pra quatro mil.

1335
01:23:32,541 --> 01:23:34,708
Então me dá o dinheiro, ou vou cair fora.

1336
01:23:37,750 --> 01:23:38,791
Quatro mil.

1337
01:23:45,791 --> 01:23:47,541
Tommy falou
que você era doidinha antigamente.

1338
01:23:48,208 --> 01:23:49,625
Desculpa, como é que é?

1339
01:23:50,208 --> 01:23:52,666
O Tommy falou que você era doidinha.

1340
01:23:58,166 --> 01:23:59,500
Aos 16. É.

1341
01:24:00,375 --> 01:24:01,375
[fecha gaveta]

1342
01:24:02,166 --> 01:24:04,833
[Blake] Então, é isso, né?
Uma viagem ao passado,

1343
01:24:04,916 --> 01:24:07,541
dinheiro, drogas, festas na madruga…

1344
01:24:08,125 --> 01:24:12,208
Só quero saber: você ainda é desse jeito?

1345
01:24:16,291 --> 01:24:19,666
Cuidado, porque parece
que você ainda é doidinha.

1346
01:24:20,833 --> 01:24:21,708
Olha, eu…

1347
01:24:22,875 --> 01:24:25,000
não sei o que tá pensando
nem o que Tommy te disse,

1348
01:24:25,083 --> 01:24:26,750
mas não é nada disso.

1349
01:24:26,833 --> 01:24:27,958
Não vou discutir.

1350
01:24:28,041 --> 01:24:30,375
- Me dá a porra da grana.
- Eu acho… Toma!

1351
01:24:31,541 --> 01:24:33,500
Ops. Caiu tudinho.

1352
01:24:34,416 --> 01:24:35,791
[ri secamente]

1353
01:24:38,166 --> 01:24:39,083
[Blake] Vai.

1354
01:24:50,125 --> 01:24:52,000
Já foi mil.

1355
01:24:54,083 --> 01:24:55,375
Dois mil.

1356
01:24:56,291 --> 01:24:57,708
Que é? É seu.

1357
01:24:57,791 --> 01:24:59,125
Tem mais aí. Pega.

1358
01:25:00,333 --> 01:25:01,541
Três mil.

1359
01:25:02,750 --> 01:25:03,916
Quatro mil.

1360
01:25:08,708 --> 01:25:09,791
[porta travada]

1361
01:25:25,750 --> 01:25:28,041
- Sai da minha frente.
- Não tô na sua frente.

1362
01:25:28,125 --> 01:25:30,416
- Sai da minha frente, porra.
- Escuta.

1363
01:25:31,333 --> 01:25:33,750
- Não tô fazendo nada. Só preciso…
- Sai da frente…

1364
01:25:33,833 --> 01:25:36,916
- Só preciso saber que tá calma.
- Sai da minha frente.

1365
01:25:37,000 --> 01:25:39,041
- Tá bom, eu vou sair.
- Sai.

1366
01:25:39,125 --> 01:25:40,125
- Vou…
- Não!

1367
01:25:40,208 --> 01:25:41,666
- Vou…
- Não faz isso!

1368
01:25:41,750 --> 01:25:43,208
- Eu vou sair.
- Não faz isso.

1369
01:25:43,291 --> 01:25:46,125
- Não me arranha. Pago mais por isso.
- Não faz isso.

1370
01:25:46,208 --> 01:25:48,875
- [ri] Calma.
- Não faz isso. Não faz essa porra.

1371
01:25:48,958 --> 01:25:51,958
- Para, porra! Acha que pode me comprar?
- Que é isso?

1372
01:25:52,041 --> 01:25:54,291
Acha que sou um lixo?
É isso que você acha?

1373
01:25:54,375 --> 01:25:57,125
- Acha que seu dinheiro pode me comprar?
- Que merda é essa?

1374
01:25:57,208 --> 01:25:59,375
Não pode! Não encosta em mim!

1375
01:25:59,458 --> 01:26:01,791
- Tá entendendo?
- Calma aí! Tá doida?

1376
01:26:01,875 --> 01:26:04,916
Eu sou doida? Quer ver o que é ser doida?

1377
01:26:05,000 --> 01:26:07,541
Não encosta em mim!
Não toca em mim, porra!

1378
01:26:08,333 --> 01:26:11,541
- [voz esmorece] Calma!
- [voz esmorece] Não encosta em mim!

1379
01:26:11,625 --> 01:26:17,333
- [música dissonante]
- [diálogo inaudível]

1380
01:26:21,125 --> 01:26:24,125
- [música dissonante]
- [diálogo inaudível]

1381
01:26:37,000 --> 01:26:39,208
[Tommy] Não era tão criança assim, né?

1382
01:26:41,125 --> 01:26:43,125
[respira intensamente]

1383
01:27:00,666 --> 01:27:02,000
Não tem pressa.

1384
01:27:02,500 --> 01:27:03,375
Tá?

1385
01:27:05,958 --> 01:27:09,000
[música sombria]

1386
01:27:29,708 --> 01:27:31,958
[Lynette] Não quero ir lá pra cima
com ele, Tommy.

1387
01:27:36,333 --> 01:27:37,875
[Tommy] Tira seu vestido.

1388
01:27:44,625 --> 01:27:47,250
- Fica longe.
- Tá bom. Você conseguiu sua grana.

1389
01:27:49,125 --> 01:27:49,958
Fica calma.

1390
01:27:50,041 --> 01:27:51,041
Não! Não!

1391
01:27:51,833 --> 01:27:55,458
[Blake grita] Ai!
Porra! Filha da puta!

1392
01:27:55,541 --> 01:27:56,666
[Lynette] Kenny?

1393
01:27:57,500 --> 01:27:59,125
- Kenny? Kenny?
- [música tensa]

1394
01:28:01,250 --> 01:28:02,583
[Lynette grita] Kenny!

1395
01:28:02,666 --> 01:28:03,541
04h38

1396
01:28:05,958 --> 01:28:07,583
[diálogos indistintos ao longe]

1397
01:28:07,666 --> 01:28:08,541
Kenny?

1398
01:28:09,333 --> 01:28:10,291
Kenny? Kenny?

1399
01:28:11,291 --> 01:28:12,125
Kenny?

1400
01:28:12,208 --> 01:28:14,916
[vozerio]

1401
01:28:15,458 --> 01:28:16,666
[Lynette] Onde você tá?

1402
01:28:21,625 --> 01:28:23,208
- Cadê meu irmão?
- Que porra é essa?

1403
01:28:23,291 --> 01:28:25,625
- Calma. Larga esse vidro.
- Cadê meu irmão?

1404
01:28:25,708 --> 01:28:28,250
Ela me atacou!
Roubou meu dinheiro, caralho!

1405
01:28:28,333 --> 01:28:30,125
[vozerio]

1406
01:28:30,208 --> 01:28:32,208
- Não toca em mim!
- [homem 1] Segura ela!

1407
01:28:32,291 --> 01:28:34,833
- [homem 2] Opa!
- [Lynette] Não me toca!

1408
01:28:34,916 --> 01:28:36,500
Me solta, caralho!

1409
01:28:36,583 --> 01:28:39,250
- [homem 1] Pega essa mulher!
- [homem 2] Para de chutar!

1410
01:28:39,333 --> 01:28:41,333
[homem 1] Segura ela, cara! Segura!

1411
01:28:41,416 --> 01:28:43,208
- [Ken] Lyn!
- Kenny!

1412
01:28:43,291 --> 01:28:45,625
Lyn! Deixa minha irmã em paz!

1413
01:28:45,708 --> 01:28:48,125
[mulher] Alguém tem
que parar essa filha da puta!

1414
01:28:48,208 --> 01:28:49,125
[Ken] Lyn!

1415
01:28:50,791 --> 01:28:51,958
[Lynette geme]

1416
01:28:54,583 --> 01:28:56,916
Não… Me desculpa.

1417
01:28:57,000 --> 01:28:59,166
- [Ken] Lyn, você tá bem?
- Me perdoa.

1418
01:28:59,250 --> 01:29:00,291
Eu tô. [chora]

1419
01:29:01,541 --> 01:29:02,541
Desculpa.

1420
01:29:07,125 --> 01:29:08,791
Ei, ei, ei. Desculpa.

1421
01:29:09,750 --> 01:29:11,583
[mulher] Que porra é essa, cara?

1422
01:29:15,541 --> 01:29:17,250
[Blake] Vai, some da minha frente.

1423
01:29:31,000 --> 01:29:33,791
Acho que consegui tudo, tá?
Eu consegui o dinheiro.

1424
01:29:35,375 --> 01:29:37,250
Vamos pra casa. Agora.

1425
01:29:38,416 --> 01:29:39,958
[Lynette] Vamos pra casa. Tá?

1426
01:29:41,125 --> 01:29:42,000
Tá.

1427
01:29:44,833 --> 01:29:47,708
[música contemplativa]

1428
01:30:12,708 --> 01:30:14,708
[música contemplativa]

1429
01:30:46,958 --> 01:30:48,583
[música para]

1430
01:31:05,666 --> 01:31:07,875
05h22

1431
01:31:07,958 --> 01:31:08,875
05h23

1432
01:31:12,833 --> 01:31:15,083
Tá, agora vai deitar. Você tem que dormir.

1433
01:31:37,875 --> 01:31:38,958
[Doreen] A noite foi boa?

1434
01:31:39,875 --> 01:31:41,750
Cuidou do seu irmão direitinho?

1435
01:31:45,458 --> 01:31:49,916
[Lynette] Passei a noite atrás do dinheiro
que você torrou no carro.

1436
01:31:50,000 --> 01:31:51,416
Os vinte e cinco mil.

1437
01:31:52,625 --> 01:31:54,333
A gente tem três horas.

1438
01:31:54,416 --> 01:31:57,375
Então, por favor… por favor, se veste

1439
01:31:58,166 --> 01:32:00,166
e vai comigo assinar o financiamento.

1440
01:32:00,708 --> 01:32:01,666
Por favor.

1441
01:32:05,916 --> 01:32:08,291
[água jorra]

1442
01:32:08,375 --> 01:32:10,375
[suspira]

1443
01:32:12,333 --> 01:32:13,333
Fica parada.

1444
01:32:17,875 --> 01:32:20,125
Até o seu pai odiava essa casa.

1445
01:32:22,041 --> 01:32:24,291
Aqui não é um lugar mágico, querida.

1446
01:32:24,375 --> 01:32:26,250
Era tudo que a gente conseguia pagar.

1447
01:32:30,791 --> 01:32:31,916
[Lynette geme]

1448
01:32:33,208 --> 01:32:34,250
[Doreen] Fica parada.

1449
01:32:36,583 --> 01:32:38,041
Tudo bem. Essa já foi.

1450
01:32:41,750 --> 01:32:42,666
Se a gente não…

1451
01:32:44,625 --> 01:32:47,625
Se a gente não fizer isso agora,
a gente vai perder a casa.

1452
01:32:48,750 --> 01:32:49,666
Você ouviu?

1453
01:32:50,375 --> 01:32:51,750
Então eu te imploro.

1454
01:32:51,833 --> 01:32:54,625
- Querida, eu tô muito cansada…
- Te imploro. Por favor.

1455
01:32:54,708 --> 01:32:58,083
- …não vou ter essa conversa
- Nós duas estamos cansadas.

1456
01:32:58,166 --> 01:33:00,916
- Sei que não quer ouvir isso…
- Estamos muito cansadas.

1457
01:33:01,000 --> 01:33:03,041
Eu não quero o financiamento,
eu não quero essa casa.

1458
01:33:03,666 --> 01:33:05,583
- Não.
- Por favor, eu tô implorando.

1459
01:33:06,125 --> 01:33:09,125
- Odeio essa casa. Queria botar fogo nela.
- Tô implorando.

1460
01:33:10,958 --> 01:33:12,458
[Doreen] É isso que eu faria.

1461
01:33:13,833 --> 01:33:15,083
Tem memórias de mais.

1462
01:33:16,958 --> 01:33:19,041
Você nunca pretendeu comprar ela, não é?

1463
01:33:21,916 --> 01:33:24,083
Esse tempo todo, você me viu…

1464
01:33:24,708 --> 01:33:26,541
você me viu… [chora]

1465
01:33:27,875 --> 01:33:28,750
[chora]

1466
01:33:28,833 --> 01:33:33,083
Você me viu fazer o que eu faço,
o que fiz e, mesmo assim, não disse nada.

1467
01:33:33,833 --> 01:33:35,750
[Doreen] Eu disse, eu falei com você.

1468
01:33:35,833 --> 01:33:38,291
Não. Comprou um carro,
em vez de falar comigo.

1469
01:33:38,375 --> 01:33:41,166
Porque eu não queria você
gritando e surtando comigo.

1470
01:33:41,250 --> 01:33:42,875
Eu não tô… Como assim gritando?

1471
01:33:43,500 --> 01:33:46,541
Eu não sou mais essa pessoa.
Eu não sou mais essa pessoa

1472
01:33:46,625 --> 01:33:48,708
- Não faço mais isso.
- Olha aqui,

1473
01:33:48,791 --> 01:33:53,208
- eu tô tirando vidro das suas costas.
- Eu não faço mais isso.

1474
01:34:01,291 --> 01:34:04,083
Você só não quer mais morar comigo,
essa é a questão.

1475
01:34:07,500 --> 01:34:09,291
Você não quer morar comigo, não é?

1476
01:34:13,583 --> 01:34:14,625
Ah, meu Deus…

1477
01:34:15,708 --> 01:34:16,625
Você não…

1478
01:34:18,291 --> 01:34:19,208
[chora]

1479
01:34:20,625 --> 01:34:22,625
Tudo bem. Tá bom.
Então, quer saber?

1480
01:34:23,208 --> 01:34:25,958
Tudo bem. Arranja uma espelunca qualquer.

1481
01:34:26,541 --> 01:34:28,000
O Kenny vai ficar comigo.

1482
01:34:28,083 --> 01:34:30,625
- Ele tem medo de você.
- Ele vai, sim.

1483
01:34:30,708 --> 01:34:31,625
O Kenny me ama.

1484
01:34:31,708 --> 01:34:33,750
[Doreen] Claro, mas ele tem medo de você.

1485
01:34:33,833 --> 01:34:36,875
O Kenny sabe que
eu nunca faria nada pra machucar ele.

1486
01:34:36,958 --> 01:34:40,375
É mesmo? Pra onde você levou ele hoje?

1487
01:34:45,500 --> 01:34:47,208
Eu sou a mãe dele, Lynette.

1488
01:34:48,083 --> 01:34:52,125
Eu tô cuidando do Kenny desde
que ele nasceu, antes de você nascer.

1489
01:34:53,500 --> 01:34:55,500
Olha só, me escuta bem.
Eu vou lutar por ele.

1490
01:34:55,583 --> 01:34:56,500
[ri]

1491
01:34:58,000 --> 01:35:00,250
Isso é uma piada? Tá zoando?

1492
01:35:00,333 --> 01:35:03,583
E vai falar o quê?
Que você tentou se matar?

1493
01:35:03,666 --> 01:35:05,750
Que transa com homens por dinheiro?

1494
01:35:07,208 --> 01:35:09,916
Que você é violenta,
nunca fica em nenhum emprego?

1495
01:35:10,000 --> 01:35:13,375
Você ia adorar isso, não ia? Ia adorar.

1496
01:35:14,208 --> 01:35:16,708
Você falaria
que tem uma filha fodida da cabeça.

1497
01:35:16,791 --> 01:35:21,083
Você esqueceu que o Kenny existia

1498
01:35:21,166 --> 01:35:23,375
quando você fugiu e foi morar com o Tommy.

1499
01:35:23,458 --> 01:35:26,333
Eu podia ser a mãe dele nessa época, né?
Você não se importava.

1500
01:35:26,416 --> 01:35:29,541
[Lynette] Não faz isso… Eu tinha 16 anos.

1501
01:35:29,625 --> 01:35:32,875
- Eu queria ficar com alguém que me amava.
- Deu muito certo, né?

1502
01:35:32,958 --> 01:35:35,625
Não deu certo porque eu não podia… Eu não…

1503
01:35:35,708 --> 01:35:36,625
[voz trêmula]

1504
01:35:37,500 --> 01:35:39,833
[chora] Eu não… Eu não…

1505
01:35:43,208 --> 01:35:44,833
[chora]

1506
01:35:49,875 --> 01:35:53,375
Você acha que eu… Acha que eu não sei…

1507
01:36:00,416 --> 01:36:02,416
Você acha que eu não sei quem eu sou?

1508
01:36:04,125 --> 01:36:05,625
Você não faz ideia.

1509
01:36:16,958 --> 01:36:18,416
[chora] Onde é que você tava?

1510
01:36:22,750 --> 01:36:23,875
Onde é que você tava?

1511
01:36:26,750 --> 01:36:28,833
Eu precisava de você quando ele…

1512
01:36:28,916 --> 01:36:29,916
[chora]

1513
01:36:32,875 --> 01:36:34,125
Eu precisava…

1514
01:36:36,875 --> 01:36:38,500
Eu precisava da minha mãe.

1515
01:36:43,250 --> 01:36:44,791
[Doreen] Não posso te salvar.

1516
01:36:45,875 --> 01:36:47,125
Eu não posso te ajudar.

1517
01:36:48,041 --> 01:36:49,166
Então… Merda.

1518
01:36:53,333 --> 01:36:56,166
Você pode continuar me culpando,
mas é uma adulta agora.

1519
01:36:57,458 --> 01:36:59,333
Você quer me culpar? Tudo bem.

1520
01:37:04,916 --> 01:37:07,666
Você é tipo aquilo
que tem no fundo do vaso sanitário.

1521
01:37:07,750 --> 01:37:10,083
Você só puxa tudo pra baixo. Você…

1522
01:37:16,958 --> 01:37:18,625
Eu não posso mais fazer isso.

1523
01:37:20,625 --> 01:37:24,125
Combinei com a Mona. Eu e o Kenny vamos
nos mudar pra lá semana que vem.

1524
01:37:31,166 --> 01:37:32,041
Tá.

1525
01:37:56,250 --> 01:37:57,333
[zomba]

1526
01:38:24,041 --> 01:38:26,875
[automóveis passando fora]

1527
01:38:46,375 --> 01:38:47,875
[celular vibrando]

1528
01:38:53,666 --> 01:38:57,500
[no telefone] Oi, Lynette, é o David.
Eu sinto muito mesmo.

1529
01:38:57,583 --> 01:39:01,375
Eu mudei de ideia.
Aceitei a oferta maior do outro comprador.

1530
01:39:01,458 --> 01:39:03,541
Dei pra sua família todas as chances…

1531
01:40:03,500 --> 01:40:05,500
[música contemplativa]

1532
01:40:27,666 --> 01:40:28,500
Oi.

1533
01:40:29,166 --> 01:40:30,041
Oi.

1534
01:40:32,291 --> 01:40:34,541
[voz baixa]
Tenho que passar um tempo longe.

1535
01:40:36,208 --> 01:40:39,083
Eu vou voltar
pra ver você assim que puder, tá bom?

1536
01:40:39,166 --> 01:40:40,208
Eu prometo.

1537
01:40:47,583 --> 01:40:50,041
[Ken] Eu amo você.

1538
01:40:50,125 --> 01:40:51,708
[voz baixa] Eu te amo muito.

1539
01:40:54,166 --> 01:40:58,791
E eu vou pensar em você todo segundo,
e eu vou te amar todo segundo de todo dia.

1540
01:40:58,875 --> 01:40:59,791
Tá bom?

1541
01:41:00,416 --> 01:41:01,458
[Kenny] Uhum.

1542
01:41:03,875 --> 01:41:07,000
Você é minha irmãzinha.

1543
01:41:07,875 --> 01:41:11,416
E eu vou ser sempre
o seu irmão mais velho.

1544
01:41:11,958 --> 01:41:15,708
- É.
- Eu vou estar sempre aqui pra você.

1545
01:41:15,791 --> 01:41:16,833
É, você vai.

1546
01:41:19,208 --> 01:41:20,083
[Ken] Então tá.

1547
01:41:21,166 --> 01:41:23,083
Mas eu preciso dormir agora.

1548
01:41:23,583 --> 01:41:25,000
Você precisa dormir?

1549
01:41:26,000 --> 01:41:27,541
Eu preciso dormir.

1550
01:41:27,625 --> 01:41:28,500
Tá.

1551
01:41:40,833 --> 01:41:42,833
[ri baixo]

1552
01:41:53,500 --> 01:41:54,583
[suspira]

1553
01:41:57,375 --> 01:41:59,375
[caneta rabisca]

1554
01:42:10,750 --> 01:42:12,083
MÃE

1555
01:42:13,416 --> 01:42:14,416
[Lynette] Mãe,

1556
01:42:15,166 --> 01:42:17,291
você me perguntou o que fiz ontem à noite.

1557
01:42:21,750 --> 01:42:22,625
Eu lutei.

1558
01:42:24,375 --> 01:42:25,708
Eu lutei por essa família.

1559
01:42:27,208 --> 01:42:29,083
Do único jeito que conheço.

1560
01:42:31,958 --> 01:42:33,291
[motor liga]

1561
01:42:33,375 --> 01:42:35,875
Mas acho que você falou
o que eu precisava ouvir.

1562
01:42:36,500 --> 01:42:39,000
Então, obrigada.

1563
01:42:42,166 --> 01:42:45,250
E agora, preciso lutar por mim.

1564
01:42:49,375 --> 01:42:50,791
Cuida bem do Kenny.

1565
01:42:51,458 --> 01:42:52,750
Ele precisa da mãe.

1566
01:42:57,000 --> 01:42:59,791
Talvez essa seja nossa chance de acertar.

1567
01:43:01,958 --> 01:43:02,958
Lyn.

1568
01:43:03,666 --> 01:43:05,666
[música esperançosa]

1569
01:43:27,500 --> 01:43:29,500
[música para]

1570
01:44:01,750 --> 01:44:03,625
A NOITE SEMPRE CHEGA

1571
01:44:03,708 --> 01:44:06,000
[tocando "Come Back", de Sharon Van Etten]

1572
01:47:46,708 --> 01:47:48,916
[música para]



