1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,625 --> 00:00:16,583
Смотри!

4
00:00:17,541 --> 00:00:18,583
Смотри сюда!

5
00:00:19,208 --> 00:00:20,291
Угадай что?

6
00:00:29,375 --> 00:00:30,750
Не надо!

7
00:00:32,125 --> 00:00:33,625
Что случилось, милая?

8
00:00:35,333 --> 00:00:37,958
Мама! У меня коленка запачкалась!

9
00:00:48,500 --> 00:00:50,333
Теперь это дом!

10
00:01:07,250 --> 00:01:14,250
ПРОДАЕТСЯ

11
00:01:17,541 --> 00:01:21,666
Алло, Линетт, это Шэрон Райт,
инспектор из «Экспресс-займов».

12
00:01:21,750 --> 00:01:27,083
Пожалуйста, перезвоните мне
насчет непогашенного кредита.

13
00:01:27,708 --> 00:01:31,958
Если не перезвоните, придется
передать дело в отдел взыскания.

14
00:01:32,041 --> 00:01:34,000
Хотелось бы избежать крайних мер.

15
00:01:34,625 --> 00:01:38,083
Инспектор Шэрон Райт, «Экспресс-займы».

16
00:01:38,166 --> 00:01:41,416
Номер 888-555-0113.

17
00:01:41,500 --> 00:01:44,125
Проблемы с финансами? Вы не одни!

18
00:01:44,208 --> 00:01:48,250
Свежие данные ФРС подтверждают,
что инфляция продолжается,

19
00:01:48,333 --> 00:01:50,375
арендная плата растет, а еще…

20
00:01:50,458 --> 00:01:51,958
Кен. Давай.

21
00:01:52,833 --> 00:01:55,041
Сегодня важный день. Мы дом покупаем.

22
00:01:55,125 --> 00:01:57,583
- Еще минутку.
- Вставай. Так каждое утро.

23
00:01:57,666 --> 00:02:01,000
Экономист Вашингтонского университета
сказал следующее…

24
00:02:01,083 --> 00:02:02,083
Мама, вставай.

25
00:02:02,166 --> 00:02:04,666
…Основы американской экономики
ломаются,

26
00:02:04,750 --> 00:02:07,083
особенно на рынках труда и жилья.

27
00:02:07,166 --> 00:02:10,250
Люди получают меньше за ту же работу.

28
00:02:10,333 --> 00:02:13,041
Из-за роста цен
фактические зарплаты снижаются.

29
00:02:13,125 --> 00:02:15,750
Раньше на сто долларов
можно было закупиться.

30
00:02:15,833 --> 00:02:18,750
Теперь тратишь вдвое больше,
а получаешь меньше.

31
00:02:18,833 --> 00:02:21,458
Экономисты указывают
не только цены на еду.

32
00:02:21,541 --> 00:02:23,000
Согласно свежим данным,

33
00:02:23,083 --> 00:02:27,208
большинство арендаторов тратят
более трети своих доходов на жилье.

34
00:02:28,541 --> 00:02:32,875
У 30% американцев нет даже
1000 долларов на экстренные расходы.

35
00:02:32,958 --> 00:02:37,833
Последствия катастрофические:
включая потерю жилья и работы,

36
00:02:37,916 --> 00:02:39,875
а также психические расстройства.

37
00:02:45,958 --> 00:02:47,291
Не смотри на меня так.

38
00:02:51,291 --> 00:02:54,500
Как можно спать,
когда ты топаешь как лошадь?

39
00:02:54,583 --> 00:02:57,125
Не спи там, и не придется меня слушать.

40
00:02:57,750 --> 00:02:59,083
Не будь такой язвой.

41
00:02:59,166 --> 00:03:02,250
И так постоянно ворчишь –
с утра не хочу это слушать.

42
00:03:02,333 --> 00:03:05,250
Дэвид будет у адвоката
в 14:30 для подписания.

43
00:03:05,333 --> 00:03:07,500
Нельзя опаздывать. Ты меня слышишь?

44
00:03:07,583 --> 00:03:11,000
Да, слышу. Можешь не напоминать
каждые две минуты.

45
00:03:11,083 --> 00:03:15,750
Если не внесем деньги сегодня,
нас выселят. Тебе это ясно?

46
00:03:16,750 --> 00:03:18,666
- Мама? Ясно?
- Привет, мамочка.

47
00:03:18,750 --> 00:03:19,583
Привет, малыш.

48
00:03:20,541 --> 00:03:21,416
Иди-ка сюда.

49
00:03:23,208 --> 00:03:24,041
Как спалось?

50
00:03:24,125 --> 00:03:25,750
- Очень хорошо.
- Отлично.

51
00:03:25,833 --> 00:03:27,541
- Кен, где ботинок?
- Что?

52
00:03:30,958 --> 00:03:33,458
По пути тебе надо забрать чек из банка.

53
00:03:33,541 --> 00:03:35,916
- Да, я помню. Спасибо.
- Ладно. В 14:30.

54
00:03:36,666 --> 00:03:37,583
Поехали, Кен.

55
00:03:53,708 --> 00:03:58,125
В эфире «Портленд 90,7 ФМ»
мы отвечаем на звонки всё утро.

56
00:03:58,208 --> 00:04:00,916
Обсуждаем экономические проблемы

57
00:04:01,416 --> 00:04:02,916
без прикрас.

58
00:04:03,000 --> 00:04:05,666
Всё растет, кроме наших зарплат.

59
00:04:05,750 --> 00:04:07,291
Последние данные ФРС…

60
00:04:07,375 --> 00:04:08,708
Рад покупке дома?

61
00:04:09,208 --> 00:04:10,583
- О да.
- О да.

62
00:04:11,208 --> 00:04:12,291
Прекрасно.

63
00:04:12,875 --> 00:04:14,833
Знаешь, что значит свой дом, Кен?

64
00:04:15,333 --> 00:04:17,375
Соцопека не сможет тебя забрать.

65
00:04:17,916 --> 00:04:22,041
Да. И я могу покрасить
свою спальню в красный.

66
00:04:22,125 --> 00:04:24,791
Если ты бездомный, живешь в мотеле

67
00:04:24,875 --> 00:04:28,916
или просто без средств,
все считают, что ты этого заслуживаешь.

68
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Одно повышение арендной платы,

69
00:04:31,083 --> 00:04:34,458
одна пропущенная смена на работе –
и никто не застрахован.

70
00:04:35,041 --> 00:04:36,625
Видите ли, все думают,

71
00:04:36,708 --> 00:04:39,250
что бездомные сами виноваты,
но это не так.

72
00:04:39,791 --> 00:04:43,166
Достаточно одной ошибки
или крупного счета, и всё –

73
00:04:43,250 --> 00:04:46,625
тебя выселили,
ты живешь в машине, и пути назад нет.

74
00:04:46,708 --> 00:04:50,125
Это не такая уж и редкость.
На каждого нового домовладельца

75
00:04:50,208 --> 00:04:54,125
еще четверо теряют жилье.
Вдумайтесь в эти цифры!

76
00:04:54,208 --> 00:04:57,083
И если раз выселят,
нового арендодателя не найти.

77
00:04:57,625 --> 00:05:01,208
Думаю, американцев просто
с рождения учат ненавидеть бедных.

78
00:05:01,958 --> 00:05:05,791
Даже бедные ненавидят бедных.
Это ДНК нашей страны.

79
00:05:06,541 --> 00:05:11,291
Зарплаты падают, цены растут,
на рынке жилья царит полный хаос.

80
00:05:11,375 --> 00:05:15,125
Мне кажется, когда речь идет
о жилье и рабочих местах,

81
00:05:15,208 --> 00:05:17,458
американское общество разваливается.

82
00:05:17,541 --> 00:05:19,625
Особенно в плане работы.

83
00:05:20,416 --> 00:05:23,250
Работа, когда ты бездомный –
это оксюморон.

84
00:05:23,333 --> 00:05:27,708
И вот я уже живу в машине,
моюсь в социальном центре, и просто…

85
00:05:27,791 --> 00:05:29,875
Всё будет хорошо, пока я на работе?

86
00:05:29,958 --> 00:05:33,666
Спросишь про работу в пекарне?

87
00:05:33,750 --> 00:05:35,333
Да. Спрошу еще раз.

88
00:05:35,416 --> 00:05:39,000
Я вас понимаю, Марси.
Для богатых Портленд – история успеха.

89
00:05:39,083 --> 00:05:42,500
Арендная плата взлетела,
инвестиции, премиальная застройка.

90
00:05:42,583 --> 00:05:44,083
Рай для владельцев жилья…

91
00:06:17,416 --> 00:06:19,041
У тебя важный день сегодня?

92
00:06:19,625 --> 00:06:21,541
Да. Пока не подписали, я просто…

93
00:06:22,125 --> 00:06:23,333
Просто не могу…

94
00:06:23,416 --> 00:06:24,708
Мама твоя в порядке?

95
00:06:24,791 --> 00:06:27,666
Да. У нее всё через жопу – как всегда.

96
00:06:29,291 --> 00:06:31,708
Готово. Жми.

97
00:06:53,750 --> 00:06:55,958
Управляющий тут, Кен. Тебе надо уйти.

98
00:06:56,750 --> 00:06:58,958
Ты спросила о работе?

99
00:06:59,041 --> 00:07:01,250
Да. Он сказал, что сейчас ничего нет.

100
00:07:05,791 --> 00:07:07,458
В этот раз сироп отдельно?

101
00:07:07,541 --> 00:07:09,333
- Нет, сверху.
- Отдельно же.

102
00:07:09,416 --> 00:07:12,166
- Нет, сверху.
- Вчера ты сказал – отдельно.

103
00:07:12,250 --> 00:07:14,625
- Не говорил.
- И хватит менять мнение.

104
00:07:15,166 --> 00:07:16,958
- Пять долларов.
- Мне плевать.

105
00:07:17,041 --> 00:07:18,500
- Спасибо.
- Ага, давай.

106
00:07:22,458 --> 00:07:23,583
Доброе утро, Кенни!

107
00:07:26,333 --> 00:07:28,583
- Кен, мне три часа работать.
- Ладно.

108
00:07:49,875 --> 00:07:50,833
В конце концов

109
00:07:51,791 --> 00:07:56,000
монетаристский и кейнсианский подходы
отличаются лишь тем,

110
00:07:56,083 --> 00:08:01,791
как, по их мнению, лучше всего
максимизировать экономический рост.

111
00:08:01,875 --> 00:08:04,583
Она похожа на Хиллари Клинтон.

112
00:08:04,666 --> 00:08:06,000
Движущей силой здесь…

113
00:08:09,750 --> 00:08:12,791
- Ему нужен присмотр.
- Я знаю. Всё под контролем.

114
00:08:12,875 --> 00:08:16,166
- Есть же государственные учреждения.
- Да, мы ищем.

115
00:08:16,250 --> 00:08:19,041
- Ищите. Мой класс не для этого.
- Да, я поняла.

116
00:08:19,125 --> 00:08:22,125
- Привет, я Кенни.
- Но Кенни сюда нельзя.

117
00:08:22,208 --> 00:08:23,541
Да, мы знаем.

118
00:08:24,125 --> 00:08:26,458
- Ты же знаешь, что я ей наврала?
- Да.

119
00:08:26,541 --> 00:08:28,916
- Ты туда не вернешься.
- Я не вернусь.

120
00:08:29,500 --> 00:08:30,666
- Ни за что.
- Нет.

121
00:08:31,625 --> 00:08:33,166
У нас будет свой дом, Кен.

122
00:08:33,666 --> 00:08:34,500
Круто.

123
00:08:41,166 --> 00:08:47,166
ЛЕГКОЕ ЖИЛИЩНОЕ КРЕДИТОВАНИЕ!

124
00:08:52,583 --> 00:08:53,583
Как я выгляжу?

125
00:08:54,291 --> 00:08:55,708
Хорошо выглядишь.

126
00:08:55,791 --> 00:08:58,166
Думаешь? Надеюсь, мама уже здесь.

127
00:08:59,583 --> 00:09:01,083
Почему я так нервничаю?

128
00:09:04,000 --> 00:09:06,666
Я хочу, чтобы ты…

129
00:09:06,750 --> 00:09:09,625
Я хочу, чтобы ты была сильной.

130
00:09:09,708 --> 00:09:12,166
Будь сильной, будь собой

131
00:09:12,250 --> 00:09:14,500
и будь очаровательной.

132
00:09:15,208 --> 00:09:17,250
Да, отлично… Вот она.

133
00:09:19,958 --> 00:09:23,541
Привет, Дэвид. Извини,
мы застряли в пробке. Просто…

134
00:09:23,625 --> 00:09:24,541
Ничего.

135
00:09:25,125 --> 00:09:25,958
Ага.

136
00:09:26,458 --> 00:09:28,166
Это Кенни, помнишь?

137
00:09:28,250 --> 00:09:29,208
Да, конечно.

138
00:09:29,291 --> 00:09:30,375
- Привет.
- Привет.

139
00:09:31,708 --> 00:09:33,500
Это Майк Грегори, мой адвокат.

140
00:09:33,583 --> 00:09:35,000
- Привет.
- Привет.

141
00:09:35,625 --> 00:09:36,625
Здравствуй, Майк.

142
00:09:38,708 --> 00:09:41,583
Спасибо за скидку и отсрочку,
которые ты мне дал.

143
00:09:41,666 --> 00:09:44,125
Конечно. Мой отец тебе бы так помог.

144
00:09:45,041 --> 00:09:46,375
Дорин не с тобой?

145
00:09:46,875 --> 00:09:49,125
На договоре нужны обе ваши подписи.

146
00:09:50,500 --> 00:09:52,916
Конечно. Она написала мне.

147
00:09:53,625 --> 00:09:56,625
Она должна была приехать.
Думаю, уже вот-вот.

148
00:09:56,708 --> 00:10:00,250
У нас мало времени.
Мне нужно успеть в другой район города.

149
00:10:00,333 --> 00:10:02,750
Нет, она уже близко. Я ей позвоню.

150
00:10:03,458 --> 00:10:04,666
Ну ладно.

151
00:10:08,666 --> 00:10:12,208
- Все на нервах.
- Наверное. Не знаю, чего я ожидал.

152
00:10:13,041 --> 00:10:15,916
Слушай, мы и так
сильно пошли им навстречу.

153
00:10:16,000 --> 00:10:17,125
Просто раньше…

154
00:10:18,250 --> 00:10:20,208
- Привет, слушай…
- Где ты?

155
00:10:20,291 --> 00:10:22,916
Я задерживаюсь. А ты где?

156
00:10:23,000 --> 00:10:24,750
Я в офисе адвоката.

157
00:10:24,833 --> 00:10:27,541
Скажи им, что я не смогу приехать.

158
00:10:28,625 --> 00:10:31,625
Я не могу сейчас
об этом говорить. Извини.

159
00:10:31,708 --> 00:10:32,750
Ты это серьезно?

160
00:10:33,291 --> 00:10:34,208
Мне пора.

161
00:10:37,916 --> 00:10:40,333
Так что, Дорин успевает?

162
00:10:54,416 --> 00:10:56,416
Это Дорин. Оставьте сообщение.

163
00:10:56,500 --> 00:10:58,541
Инспектор Шэрон Райт насчет займа…

164
00:10:58,625 --> 00:11:00,291
Это Дорин. Оставьте сообщение.

165
00:11:02,458 --> 00:11:03,458
Это Дорин…

166
00:11:03,541 --> 00:11:06,541
Дениз заболела.
Я прикрою тебя, пока ты не придешь.

167
00:11:06,625 --> 00:11:07,833
Но поторопись…

168
00:11:15,083 --> 00:11:17,666
О нет. Мы в полном дерьме.

169
00:11:45,625 --> 00:11:46,625
Это еще что?

170
00:11:47,375 --> 00:11:48,208
Машина.

171
00:11:49,625 --> 00:11:50,458
Чья машина?

172
00:11:50,958 --> 00:11:52,416
Моя. Купила.

173
00:11:53,083 --> 00:11:57,000
Ехала на работу, а там распродажа.

174
00:11:57,083 --> 00:11:59,708
- Ты шутишь.
- Увидела эту белую красотку.

175
00:12:00,375 --> 00:12:03,083
Ну я зашла,
надавила на них и выбила скидку.

176
00:12:05,916 --> 00:12:08,416
Вместо того чтобы поехать к адвокату,

177
00:12:08,500 --> 00:12:11,916
ты прогуляла работу,
заехала в автосалон и купила машину?

178
00:12:12,791 --> 00:12:14,000
Да, как-то так.

179
00:12:15,958 --> 00:12:17,208
И сколько потратила?

180
00:12:18,208 --> 00:12:21,416
Я внесла 25 000,
так что ежемесячный платеж низкий.

181
00:12:21,500 --> 00:12:22,625
25 000 долларов?

182
00:12:23,791 --> 00:12:27,083
- Это мои деньги.
- Потратила первый взнос на машину?

183
00:12:27,166 --> 00:12:29,375
Мои деньги – как хочу, так и трачу.

184
00:12:30,500 --> 00:12:34,083
- Буду работать, пока не сдохну.
- Ты понимаешь, что сделала?

185
00:12:34,166 --> 00:12:38,666
Я копила много лет и решила
хоть раз в жизни побаловать себя.

186
00:12:38,750 --> 00:12:41,708
Что? Почему сегодня?
Это были деньги на дом.

187
00:12:41,791 --> 00:12:44,291
Я пойду в дом, возьму газировку,

188
00:12:44,375 --> 00:12:46,875
и мы с Кенни прокатимся. Можешь с нами.

189
00:12:46,958 --> 00:12:49,833
Ты не приехала,
потому что покупала машину?

190
00:12:49,916 --> 00:12:51,250
- Серьезно?
- И купила.

191
00:12:51,333 --> 00:12:53,833
Купила, да? А ничего, что нас выселят?

192
00:12:53,916 --> 00:12:55,250
Ты хоть понимаешь?

193
00:12:55,333 --> 00:12:58,708
Ты совсем сошла с ума?
Нам же некуда идти.

194
00:12:58,791 --> 00:13:01,416
Мы окажемся на улице.
Как ты не понимаешь?

195
00:13:01,500 --> 00:13:03,583
Ну прости, я хреново поступила.

196
00:13:03,666 --> 00:13:05,583
И я хреновая мать.

197
00:13:06,750 --> 00:13:09,208
Знаю, ты расстроена. Я не хотела.

198
00:13:09,291 --> 00:13:12,458
Поэтому и не сказала,
чтобы не расстраивать тебя.

199
00:13:12,541 --> 00:13:16,000
Расстроена? Я умоляла Дэвида
дать нам время до завтра.

200
00:13:16,083 --> 00:13:17,375
Дэвид – мошенник.

201
00:13:18,125 --> 00:13:21,083
Его кредит – дерьмовый кредит,
а дом еще хуже.

202
00:13:21,166 --> 00:13:23,041
Здесь всё разваливается.

203
00:13:23,125 --> 00:13:25,708
Боже мой. Они заберут Кенни.

204
00:13:25,791 --> 00:13:27,750
- Я так и знала.
- Чёрт…

205
00:13:27,833 --> 00:13:30,791
Послушай меня, ладно?
Я обещала сделать ремонт.

206
00:13:30,875 --> 00:13:33,208
Обещала сделать всё по красоте.

207
00:13:33,291 --> 00:13:35,458
В этом был весь смысл покупки дома.

208
00:13:35,541 --> 00:13:37,583
Другого такого шанса не будет.

209
00:13:37,666 --> 00:13:39,833
Это наш единственный шанс. Ясно?

210
00:13:39,916 --> 00:13:42,500
Есть другой покупатель,
он завтра продаст.

211
00:13:42,583 --> 00:13:44,208
- Ты понимаешь?
- Не надо.

212
00:13:44,291 --> 00:13:47,000
- Кенни же заберут.
- Я сейчас не в настроении.

213
00:13:47,083 --> 00:13:50,166
- Пожалуйста, дай мне ключи.
- Нет. Я не отдам ключи.

214
00:13:50,250 --> 00:13:52,625
Я не собираюсь сейчас это обсуждать!

215
00:13:52,708 --> 00:13:53,583
Не ругайтесь!

216
00:13:53,666 --> 00:13:56,125
Я верну машину. Я их уговорю.

217
00:13:56,208 --> 00:13:59,458
- Скажу им, что ты ошиблась.
- Но я не ошиблась.

218
00:13:59,541 --> 00:14:01,500
Еще как ошиблась. Дай мне ключи.

219
00:14:01,583 --> 00:14:02,833
Просто дай ключи.

220
00:14:02,916 --> 00:14:04,625
- Отдай гребаные ключи!
- Эй!

221
00:14:04,708 --> 00:14:06,416
- Дай сюда!
- Хватит ругаться.

222
00:14:06,500 --> 00:14:08,583
- Опять вы ссоритесь!
- Боже.

223
00:14:09,166 --> 00:14:11,166
Это не по-настоящему, это…

224
00:14:11,250 --> 00:14:12,666
- Малыш?
- Какой пиздец.

225
00:14:12,750 --> 00:14:15,916
Хочешь прокатиться в моей новой машине?

226
00:14:16,750 --> 00:14:18,041
- Боже.
- Круто, мам.

227
00:14:21,250 --> 00:14:22,583
Ладно, так.

228
00:14:22,666 --> 00:14:25,250
Но это… Мам, а как же Кенни?

229
00:14:25,333 --> 00:14:26,458
Ого, круто!

230
00:14:26,541 --> 00:14:28,833
Купим мороженого по такому случаю.

231
00:14:28,916 --> 00:14:32,125
Мы дома лишимся,
будешь жить в этой чертовой «Мазде».

232
00:14:32,208 --> 00:14:34,833
- Хочешь купить дом?
- Кенни снова заберут.

233
00:14:34,916 --> 00:14:37,041
Сама покупай. Бог в помощь.

234
00:14:37,125 --> 00:14:40,291
- Флаг тебе в руки.
- Мне одной ипотеку не дадут.

235
00:14:40,375 --> 00:14:42,041
- Ты знаешь.
- И кто виноват?

236
00:14:43,000 --> 00:14:45,375
Мне снова жить на улице?
Ты этого хочешь?

237
00:14:45,458 --> 00:14:48,958
Как долго ты работала на одном месте,
пока не посылала всех,

238
00:14:49,041 --> 00:14:50,750
угрожала и устраивала погром?

239
00:14:51,291 --> 00:14:53,458
Слушай, прости. Перестань, умоляю.

240
00:14:53,541 --> 00:14:55,000
Прошу, не делай этого.

241
00:14:55,083 --> 00:14:58,208
Я тебя умоляю. Пожалуйста.
Давай вернем машину, ладно?

242
00:14:58,291 --> 00:15:00,708
Я поеду к дилеру.
Я скажу им. Я…

243
00:15:00,791 --> 00:15:02,416
Ты совсем уже? Отвали!

244
00:15:03,250 --> 00:15:06,166
Уже поздно. Договор подписан – вот он.

245
00:15:06,250 --> 00:15:08,625
Ничего мы не вернем. Отпусти. Всё.

246
00:15:10,458 --> 00:15:11,875
О боже, твою ж мать!

247
00:15:12,750 --> 00:15:13,791
Так, знаешь что?

248
00:15:15,708 --> 00:15:17,791
Я найду 25 000 долларов.

249
00:15:17,875 --> 00:15:19,875
Ты спятила, ты совсем сошла с ума.

250
00:15:19,958 --> 00:15:22,208
Ты спятила. Кенни, она сумасшедшая.

251
00:15:22,291 --> 00:15:26,000
Ага. Не забудь забрать Кенни
сегодня вечером от Моны, ладно?

252
00:15:37,500 --> 00:15:39,041
18:12

253
00:15:39,125 --> 00:15:42,083
Это Дэвид Клермонт
из «Недвижимости Портленда».

254
00:15:42,166 --> 00:15:43,541
Оставьте сообщение.

255
00:15:44,625 --> 00:15:47,458
Дэвид, привет, это Линетт.
Прости за сегодня.

256
00:15:47,541 --> 00:15:50,000
Мне нужно кое-что обсудить с тобой.

257
00:15:50,083 --> 00:15:53,958
Это срочно.
Можешь мне перезвонить? Спасибо.

258
00:15:58,916 --> 00:15:59,750
Как дела?

259
00:16:03,541 --> 00:16:05,625
Ты опять опоздала. Уже полседьмого.

260
00:16:05,708 --> 00:16:07,083
Я знаю, Тэмми.

261
00:16:07,583 --> 00:16:09,875
- Да. Извини, задержалась.
- Плевать.

262
00:16:09,958 --> 00:16:13,458
Хватит уже лениться
и постоянно опаздывать.

263
00:16:14,166 --> 00:16:15,583
Дело было срочное.

264
00:16:15,666 --> 00:16:16,875
Не моя проблема.

265
00:16:16,958 --> 00:16:19,333
- Возьми заказ, сестренка.
- Да.

266
00:16:19,416 --> 00:16:21,208
- Дэвид.
- Сделки не будет?

267
00:16:21,291 --> 00:16:26,208
Нет, просто банк облажался,
они не успели выписать чек.

268
00:16:26,291 --> 00:16:29,791
Нам нужна еще отсрочка,
потому что завтра выходной.

269
00:16:29,875 --> 00:16:32,750
Всё, хватит.
Я и так сильно пошел вам навстречу.

270
00:16:32,833 --> 00:16:35,375
Я знаю. Ты можешь просто…
Я знаю, Дэвид.

271
00:16:35,458 --> 00:16:38,875
Ты знаешь, что я благодарна,
но дай мне еще немного, прошу.

272
00:16:38,958 --> 00:16:41,958
- Всего один день.
- Нет. Завтра в девять утра.

273
00:16:42,041 --> 00:16:44,666
Либо деньги поступят,
либо сделка отменяется.

274
00:16:45,291 --> 00:16:47,541
- Я жду 25 000 к девяти утра.
- Хорошо.

275
00:16:47,625 --> 00:16:49,875
- Последний шанс, Линетт.
- Да. Завтра.

276
00:16:55,833 --> 00:16:56,791
Сука!

277
00:16:57,833 --> 00:16:59,750
- Всё норм?
- Да.

278
00:17:00,333 --> 00:17:01,166
Нет.

279
00:17:01,250 --> 00:17:02,208
Я стрельну одну?

280
00:17:10,916 --> 00:17:11,750
Коди.

281
00:17:11,833 --> 00:17:12,833
Я знаю.

282
00:17:19,375 --> 00:17:21,250
- Скотт, привет.
- Ты звонила?

283
00:17:21,333 --> 00:17:23,083
- Да.
- Можем встретиться?

284
00:17:23,166 --> 00:17:25,250
Да, можем.

285
00:17:25,333 --> 00:17:26,708
Я свободна, ага.

286
00:17:26,791 --> 00:17:28,375
Где обычно, хорошо?

287
00:17:28,458 --> 00:17:30,541
Конечно, не вопрос.

288
00:17:31,583 --> 00:17:32,916
- Через 15 минут?
- 30.

289
00:17:33,000 --> 00:17:33,833
Хорошо.

290
00:18:13,791 --> 00:18:15,791
Вон там. Угощайся.

291
00:18:15,875 --> 00:18:18,000
- Ты куда это?
- Мне надо… Я…

292
00:18:18,083 --> 00:18:20,708
- Ни за что! Нет.
- Дело в Кенни – срочно.

293
00:18:20,791 --> 00:18:22,458
- Извини.
- Опять Кенни!

294
00:18:22,541 --> 00:18:23,875
19:14

295
00:18:23,958 --> 00:18:24,875
19:15

296
00:19:28,958 --> 00:19:30,041
- Привет.
- Привет.

297
00:19:30,541 --> 00:19:31,458
Здравствуй.

298
00:19:33,333 --> 00:19:34,916
Ты впервые не при наряде.

299
00:19:35,000 --> 00:19:36,958
Да, решила немного сменить образ.

300
00:19:38,375 --> 00:19:39,750
Да, хорошо выглядишь.

301
00:19:40,625 --> 00:19:43,083
Странно, что ты позвонила.
Впервые такое.

302
00:19:43,166 --> 00:19:45,666
- Да, это точно.
- Как раз вовремя.

303
00:19:45,750 --> 00:19:47,125
У меня свободный вечер.

304
00:19:47,208 --> 00:19:49,000
Вот как удачно. Я так рада.

305
00:19:49,083 --> 00:19:50,166
Зачем позвонила?

306
00:19:50,750 --> 00:19:52,000
Ну, я…

307
00:19:53,333 --> 00:19:57,333
- Есть одна идея, хотела поделиться.
- Идея? Давай.

308
00:19:57,416 --> 00:19:58,708
Эта идея сексуальная?

309
00:20:00,166 --> 00:20:01,333
Короче, слушай…

310
00:20:01,416 --> 00:20:03,375
Подожди. Я сначала закажу выпить.

311
00:20:03,458 --> 00:20:04,958
- Извините.
- Да, слушаю.

312
00:20:05,541 --> 00:20:07,708
- Две текилы со льдом.
- Конечно.

313
00:20:08,208 --> 00:20:11,041
- Идея?
- Отличная возможность для инвестиций.

314
00:20:11,541 --> 00:20:13,708
Я живу в Кентоне. Знаешь этот район?

315
00:20:13,791 --> 00:20:15,916
- Да, из новостей.
- Да.

316
00:20:16,500 --> 00:20:18,416
Да, понимаю. Ну, короче…

317
00:20:18,500 --> 00:20:19,875
Я там живу в доме.

318
00:20:19,958 --> 00:20:23,708
Владельцы готовы продать его нам
на 40 000 долларов ниже рынка.

319
00:20:23,791 --> 00:20:26,208
Это очень выгодное предложение.

320
00:20:26,291 --> 00:20:28,291
- Ясно.
- Это такой шанс для нас…

321
00:20:28,375 --> 00:20:29,583
Для нас?

322
00:20:30,833 --> 00:20:32,375
Для нас с мамой и братом.

323
00:20:33,708 --> 00:20:36,083
- Да.
- Понял. Ну давайте, молодцы.

324
00:20:36,166 --> 00:20:38,666
Дело в том, что мы потеряли залог…

325
00:20:38,750 --> 00:20:40,458
Прошу. Две текилы.

326
00:20:40,541 --> 00:20:41,875
- Спасибо.
- Спасибо.

327
00:20:42,458 --> 00:20:44,166
- Салуд.
- Салуд.

328
00:20:44,250 --> 00:20:45,125
Ага.

329
00:20:47,708 --> 00:20:49,416
Ладно, так в чём дело?

330
00:20:50,083 --> 00:20:54,708
Дело в том, что у нас был залог,
а сегодня всё пошло не по плану.

331
00:20:54,791 --> 00:20:56,375
Я подумала, может быть…

332
00:20:57,833 --> 00:21:00,750
Я подумала, может,
ты одолжишь мне денег?

333
00:21:01,708 --> 00:21:03,875
25 000 долларов.

334
00:21:05,208 --> 00:21:06,083
На дом?

335
00:21:06,166 --> 00:21:07,875
Да, но через твою компанию,

336
00:21:07,958 --> 00:21:10,250
ты ведь в этом специалист и…

337
00:21:10,333 --> 00:21:11,500
Ты шутишь?

338
00:21:12,208 --> 00:21:13,583
Это шутка, да?

339
00:21:13,666 --> 00:21:15,625
Я бы не просила, но это важно.

340
00:21:15,708 --> 00:21:16,916
Я просто…

341
00:21:19,083 --> 00:21:21,250
Мне просто очень нужна помощь.

342
00:21:22,541 --> 00:21:24,291
- Просто может…
- Нет.

343
00:21:24,375 --> 00:21:26,333
- Спроси на работе.
- Да, нет.

344
00:21:26,416 --> 00:21:28,625
Может, есть какой-то вариант…

345
00:21:28,708 --> 00:21:32,500
Я с тобой встречаюсь не для того,
чтобы дела обсуждать, Линетт.

346
00:21:32,583 --> 00:21:33,625
Конечно. Да.

347
00:21:34,375 --> 00:21:35,583
Слушай.

348
00:21:36,083 --> 00:21:37,083
Ты мне нравишься.

349
00:21:37,583 --> 00:21:39,791
Это правда. Нам хорошо вместе.

350
00:21:41,583 --> 00:21:45,916
Но я не хочу знать,
что ты живешь с матерью и братом.

351
00:21:47,125 --> 00:21:47,958
Понимаешь?

352
00:21:48,708 --> 00:21:52,666
Я плачу, чтобы хорошо провести время,
а не говорить о таких вещах.

353
00:21:55,875 --> 00:21:56,708
Ясно?

354
00:21:57,458 --> 00:21:59,000
Мне и так проблем хватает.

355
00:21:59,083 --> 00:22:03,000
Мои дети вечно что-то просят,
а просто «спасибо» не дождешься.

356
00:22:03,625 --> 00:22:04,625
- Понимаешь?
- Да.

357
00:22:11,208 --> 00:22:12,500
- Ты в порядке?
- Да.

358
00:22:13,375 --> 00:22:15,250
- Да, всё хорошо.
- Да?

359
00:22:15,333 --> 00:22:18,500
- Так что, поднимемся в номер?
- Да. Без проблем.

360
00:22:19,333 --> 00:22:20,208
Ладно.

361
00:22:25,041 --> 00:22:27,333
20:28

362
00:22:27,416 --> 00:22:28,250
20:29

363
00:23:22,458 --> 00:23:25,541
Вот 500 долларов.

364
00:23:26,166 --> 00:23:28,875
И я удвою сумму
в качестве прощального подарка.

365
00:23:31,083 --> 00:23:32,708
Хорошие были месяцы.

366
00:23:33,708 --> 00:23:34,708
Даже очень.

367
00:23:36,708 --> 00:23:37,916
Удачи с домом.

368
00:24:18,500 --> 00:24:21,708
Да, милая. Поговорим об этом,
когда буду дома, ладно?

369
00:24:21,791 --> 00:24:24,166
Поцелуй детей на ночь.
Ладно. Люблю тебя.

370
00:25:00,916 --> 00:25:01,875
Так.

371
00:25:18,875 --> 00:25:19,750
Твою мать.

372
00:25:27,666 --> 00:25:28,541
Чёрт.

373
00:25:54,291 --> 00:25:56,083
Линетт, один вопрос.

374
00:25:56,166 --> 00:25:58,166
Ты видела мой брелок в номере?

375
00:26:15,916 --> 00:26:17,375
Что за херню я творю?

376
00:26:52,416 --> 00:26:53,416
Капец.

377
00:26:58,041 --> 00:26:58,958
Чёрт.

378
00:27:01,375 --> 00:27:03,708
Я знаю,
что ты взяла мою машину, Линетт.

379
00:27:04,208 --> 00:27:07,458
Позвони мне прямо сейчас, чёрт возьми!

380
00:27:07,541 --> 00:27:08,625
Срочно перезвони!

381
00:27:10,708 --> 00:27:12,541
21:23

382
00:27:12,625 --> 00:27:13,583
21:24

383
00:27:38,625 --> 00:27:39,791
- Привет.
- Лин-Лин!

384
00:27:39,875 --> 00:27:42,166
Какими судьбами?

385
00:27:42,250 --> 00:27:43,541
- Я скучала.
- Привет.

386
00:27:43,625 --> 00:27:46,500
Как твои дела?
Я думала, это курьер приехал.

387
00:27:46,583 --> 00:27:48,833
Хорошо. Заходи.
Чувствуй себя как дома.

388
00:27:48,916 --> 00:27:50,041
Господи, боже мой.

389
00:27:50,125 --> 00:27:52,958
Выкладывай, а то у меня
такси через пять минут.

390
00:27:53,666 --> 00:27:57,208
- Он тебя тут поселил?
- Холостяцкая квартира Роберта.

391
00:27:57,291 --> 00:28:00,458
Я тут обживаюсь потихоньку…
Посмотри на этот вид.

392
00:28:01,000 --> 00:28:03,708
Те то что в прошлой квартире.
Хочешь выпить?

393
00:28:03,791 --> 00:28:05,333
Тут куча всего в баре.

394
00:28:05,416 --> 00:28:06,541
- Да.
- И мне налей.

395
00:28:07,625 --> 00:28:10,500
Чем я обязана столь чудесному сюрпризу?

396
00:28:10,583 --> 00:28:12,166
У меня к тебе разговор.

397
00:28:13,791 --> 00:28:16,041
Не трогай те стаканы. Они Роберта.

398
00:28:16,125 --> 00:28:18,708
Разобьешь – он меня убьет.
Чистые на кухне.

399
00:28:19,375 --> 00:28:21,750
Вот бы остаться и напиться с тобой,

400
00:28:21,833 --> 00:28:24,333
но я на той неделе
опоздала на 10 минут.

401
00:28:24,416 --> 00:28:26,791
Он ведет себя прямо как моя бабушка.

402
00:28:26,875 --> 00:28:31,416
Не говорит, за что злится,
но смотрит на тебя так,

403
00:28:31,500 --> 00:28:35,083
будто чихуахуа,
высирающая огромное говнище на тротуар.

404
00:28:35,166 --> 00:28:36,500
Глаза выпучит и такой…

405
00:28:37,416 --> 00:28:40,166
Странно, но выглядит это
угрожающе и пугающе.

406
00:28:40,250 --> 00:28:42,375
Я ненадолго, мне надо Кенни забрать.

407
00:28:42,458 --> 00:28:44,458
Зачем ты паришься? Ты его мать?

408
00:28:44,541 --> 00:28:47,375
Пытаешься доказать, какая ты хорошая?

409
00:28:47,458 --> 00:28:48,333
Да пошла ты.

410
00:28:48,416 --> 00:28:50,333
Ты слишком много на себя берешь.

411
00:28:53,666 --> 00:28:56,500
Блин. От тебя плохо пахнет,
и выглядишь дерьмово.

412
00:28:57,125 --> 00:28:58,958
Да ну? Даже не буду об этом.

413
00:29:01,708 --> 00:29:04,375
Я говорила,
что только что была в Сан-Диего?

414
00:29:04,958 --> 00:29:07,875
Он был по сенатским делам
в Корона-дель-Мар.

415
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Взяли два номера в отеле «Хаятт».

416
00:29:11,083 --> 00:29:13,750
Мы еще соблюдаем конспирацию,

417
00:29:13,833 --> 00:29:17,291
хотя все знают, что мы вместе,
включая его жену.

418
00:29:17,375 --> 00:29:20,250
Я об этом расскажу,
но как-нибудь в другой раз.

419
00:29:20,333 --> 00:29:21,916
Отель нам не понравился.

420
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
Рекламируют ортопедические матрасы,
а там обычные.

421
00:29:25,083 --> 00:29:27,541
Спишь как на картоне. Сплошной обман.

422
00:29:27,625 --> 00:29:31,666
Ты с детства спала на диване,
а теперь жалуешься на шикарный отель?

423
00:29:32,541 --> 00:29:35,583
Пошла ты, Линетт.
Я сказала тебе это по секрету.

424
00:29:35,666 --> 00:29:36,833
Блин, ты всегда…

425
00:29:37,375 --> 00:29:40,000
Как же бесит!

426
00:29:40,500 --> 00:29:42,541
Эта хрень даже не снимается.

427
00:29:42,625 --> 00:29:43,500
Давай я.

428
00:29:44,500 --> 00:29:45,708
Откроешь?

429
00:29:47,000 --> 00:29:51,125
- Можешь поторопиться? Мне правда пора.
- Глория. У меня проблема.

430
00:29:51,208 --> 00:29:53,166
Помнишь, ты мне должна три штуки?

431
00:29:53,250 --> 00:29:56,625
Мне они нужны сегодня,
Дорин запорола сделку по дому.

432
00:29:56,708 --> 00:29:58,625
Мне очень нужны деньги, ясно?

433
00:29:58,708 --> 00:30:00,333
- Она как всегда.
- Глория.

434
00:30:01,166 --> 00:30:02,625
Глория, я серьезно.

435
00:30:03,416 --> 00:30:04,416
- Гляди.
- Чёрт.

436
00:30:04,500 --> 00:30:06,875
Зацени. Джованни Версаче.

437
00:30:06,958 --> 00:30:08,666
Так произносят итальянцы.

438
00:30:09,458 --> 00:30:11,541
Что думаешь? Надеть это сегодня?

439
00:30:11,625 --> 00:30:12,583
Весеннее такое.

440
00:30:12,666 --> 00:30:14,791
Глория, мне очень нужны деньги.

441
00:30:14,875 --> 00:30:18,208
- Нет, мне сейчас не до этого.
- Я серьезно. Нас выселят.

442
00:30:18,291 --> 00:30:20,166
- Понимаешь?
- Меня машина ждет.

443
00:30:20,958 --> 00:30:23,500
Я снова буду торговать собой в машине.

444
00:30:26,125 --> 00:30:28,375
Ты мне всё настроение сейчас портишь.

445
00:30:29,875 --> 00:30:32,166
Подруга… Офигеть.

446
00:30:32,250 --> 00:30:34,791
Роберт так за тобой голой подглядывает?

447
00:30:34,875 --> 00:30:36,916
Нет, выдумаешь тоже!

448
00:30:37,416 --> 00:30:41,875
Это я сюда поставила.
Мне этот нравится, он хоть не говорит.

449
00:30:41,958 --> 00:30:44,416
- Правда, Бобби? Умничка.
- Боже.

450
00:30:44,500 --> 00:30:47,333
Ты просто завидуешь.
Мой мужик далеко пойдет.

451
00:30:47,416 --> 00:30:48,291
Да, в тюрьму.

452
00:30:49,041 --> 00:30:52,875
Хотя я переживаю.
Кажется, я его уже не так привлекаю.

453
00:30:52,958 --> 00:30:54,041
Держи. Поможешь?

454
00:30:54,958 --> 00:30:57,791
Да, тяжко, но мне
твоя личная жизнь не интересна.

455
00:30:57,875 --> 00:30:59,833
Мне интересно долг вернуть.

456
00:30:59,916 --> 00:31:03,000
Линетт, заканчивай с этой херней, а?

457
00:31:03,083 --> 00:31:06,083
Нельзя вот так заявиться
и просить денег у подруги.

458
00:31:06,166 --> 00:31:09,000
Ты же просила полгода назад,
чтобы внести залог.

459
00:31:10,500 --> 00:31:12,625
Линетт, я тогда была в тюрьме.

460
00:31:13,500 --> 00:31:17,541
Нельзя сравнивать такие вещи.
И я только твой номер наизусть знаю.

461
00:31:17,625 --> 00:31:20,666
Так уж вышло, ясно? Всё, успокойся.

462
00:31:20,750 --> 00:31:25,083
Ты посмотри на меня.
Долго бы я протянула в тюряге?

463
00:31:25,166 --> 00:31:26,083
Да, недолго.

464
00:31:26,166 --> 00:31:28,208
Вот именно. Так что вопрос закрыт.

465
00:31:29,166 --> 00:31:30,333
Достало!

466
00:31:30,416 --> 00:31:31,958
Глория, перестань.

467
00:31:32,041 --> 00:31:34,250
Можешь попросить денег у Роберта?

468
00:31:34,333 --> 00:31:35,416
Попроси у Скотта.

469
00:31:35,500 --> 00:31:36,958
Просила. Он отказал.

470
00:31:37,041 --> 00:31:39,500
Он мне уже не звонит.
Ты увела его у меня.

471
00:31:39,583 --> 00:31:40,916
Мы разошлись, так что…

472
00:31:41,541 --> 00:31:44,541
Неважно. Ты с него получила
больше 3000 долларов.

473
00:31:44,625 --> 00:31:46,000
Так что мы квиты.

474
00:31:46,083 --> 00:31:48,208
Спросишь других своих кобелей?

475
00:31:48,291 --> 00:31:50,583
Какого хрена, Линетт? Нет уже никого.

476
00:31:50,666 --> 00:31:52,916
Неделю назад были. А теперь нет?

477
00:31:53,000 --> 00:31:54,958
Ты что, в ментовке работаешь?

478
00:31:55,041 --> 00:31:58,875
Боже, Линетт. Ты знаешь,
что будет, если Роберт такое услышит?

479
00:31:58,958 --> 00:32:01,208
Он меня вышвырнет!
Буду снова на шесте.

480
00:32:01,291 --> 00:32:03,083
Отдай деньги, и я отстану.

481
00:32:04,000 --> 00:32:07,625
- Меня машина ждет. Хватит.
- Я опять шлюхой стану.

482
00:32:07,708 --> 00:32:10,208
- Ты невыносима!
- Кенни заберут. Как…

483
00:32:14,375 --> 00:32:16,125
Ты вообще не вовремя, Линетт!

484
00:32:16,958 --> 00:32:18,250
Моя машина уже внизу.

485
00:32:18,333 --> 00:32:21,958
Хватит на меня кричать.
Я лишь прошу свои деньги.

486
00:32:22,041 --> 00:32:26,333
Я не могу достать 3000 долларов
из ниоткуда посреди ночи!

487
00:32:26,416 --> 00:32:29,083
Я тебе что, сраный банкомат?

488
00:32:29,166 --> 00:32:32,583
Я не могу кашлять деньги
каждый раз, когда тебе нужно.

489
00:32:33,791 --> 00:32:38,291
Ты сказала мне не лезть не в свои дела.
Вот я и не хочу лезть не своё дело.

490
00:32:39,541 --> 00:32:42,250
Может, поэтому
в твоей жизни такая помойка.

491
00:32:42,333 --> 00:32:44,583
Меняй отношение к жизни и людям.

492
00:32:47,166 --> 00:32:50,000
Видишь, мне сейчас неловко.
Теперь мне стыдно.

493
00:32:50,625 --> 00:32:54,291
Хочешь снять с меня последнюю рубашку?
Или парик с моей головы?

494
00:32:57,125 --> 00:32:58,458
Знаешь что, Линетт?

495
00:32:58,541 --> 00:33:00,458
Друзья не ведут счет.

496
00:33:00,541 --> 00:33:02,458
Когда снова тебя выручу,

497
00:33:02,541 --> 00:33:04,833
тоже тебе припомню. Как тебе такое?

498
00:33:05,708 --> 00:33:08,750
Роберт не знает,
что у меня есть код от его сейфа.

499
00:33:08,833 --> 00:33:10,083
Иначе был бы звездец.

500
00:33:10,791 --> 00:33:11,791
Господи.

501
00:33:13,416 --> 00:33:15,416
Меня бы отсюда моментом выкинули.

502
00:33:16,333 --> 00:33:19,125
Вот 500. Бери или уходи. Больше не дам.

503
00:33:19,208 --> 00:33:21,583
Нет, не 500. Мне нужны три штуки.

504
00:33:21,666 --> 00:33:24,250
Линетт, ты издеваешься, что ли?

505
00:33:24,333 --> 00:33:25,333
Меня машина ждет.

506
00:33:25,416 --> 00:33:28,375
Знаешь что? Проехали.
Я всё улажу. Всё в порядке.

507
00:33:28,458 --> 00:33:30,541
- Я же ему всё еще нравлюсь?
- Да.

508
00:33:31,291 --> 00:33:33,041
Хочешь, подвезу тебя?

509
00:33:33,125 --> 00:33:35,208
Можно я тут немного побуду?

510
00:33:35,291 --> 00:33:38,041
Вот и отлично,
мне скоро доставку привезут.

511
00:33:40,083 --> 00:33:42,750
Держи. Не забудь
запереть на оба замка, ладно?

512
00:33:44,541 --> 00:33:46,333
Люблю тебя. Пока!

513
00:34:22,583 --> 00:34:24,833
22:15

514
00:34:24,916 --> 00:34:25,833
22:16

515
00:34:50,791 --> 00:34:51,625
Коди.

516
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Коди?

517
00:34:59,291 --> 00:35:00,166
Привет.

518
00:35:00,916 --> 00:35:03,833
Я ждала тебя.
У меня к тебе вопрос.

519
00:35:05,833 --> 00:35:07,541
Мне надо успеть на автобус.

520
00:35:07,625 --> 00:35:08,875
Понимаю. Я быстро.

521
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
Чего?

522
00:35:11,083 --> 00:35:13,208
Я тут сильно затупила.

523
00:35:13,291 --> 00:35:15,291
Давно положила деньги в сейф.

524
00:35:15,375 --> 00:35:16,291
А потом…

525
00:35:17,208 --> 00:35:18,583
Знаешь цифровые сейфы?

526
00:35:18,666 --> 00:35:20,750
- Где надо код вводить?
- Да.

527
00:35:20,833 --> 00:35:23,333
Я три раза ошиблась,
и он заблокировался.

528
00:35:23,416 --> 00:35:25,625
Ты не знаешь, как его открыть?

529
00:35:26,583 --> 00:35:27,708
Вызови слесаря.

530
00:35:27,791 --> 00:35:29,333
Я пыталась. Время позднее.

531
00:35:29,875 --> 00:35:33,541
А мне надо срочно – сегодня.
Знаешь, как обойти блокировку?

532
00:35:33,625 --> 00:35:34,791
С чего бы?

533
00:35:36,625 --> 00:35:37,875
- Ну…
- «Ну» что?

534
00:35:39,375 --> 00:35:42,875
- Я думала, ты знаешь, как…
- С чего ты так думала?

535
00:35:42,958 --> 00:35:46,875
Ты же сидел в тюрьме,
вот я и подумала, логично?

536
00:35:46,958 --> 00:35:48,625
Я сидел? Кто такое сказал?

537
00:35:49,208 --> 00:35:50,333
Тэмми сказала.

538
00:35:50,416 --> 00:35:51,333
Чертова Тэмми.

539
00:35:54,083 --> 00:35:55,916
- Так ты знаешь?
- Нет, слушай.

540
00:35:56,541 --> 00:35:59,666
Честно скажу. Всё это звучит
капец как подозрительно.

541
00:35:59,750 --> 00:36:00,708
Просто спросила…

542
00:36:00,791 --> 00:36:02,166
Я на автобус бегу, ага?

543
00:36:03,708 --> 00:36:04,625
Бляха!

544
00:36:19,166 --> 00:36:20,416
Коди.

545
00:36:20,500 --> 00:36:23,333
Коди, если посмотришь,
я дам тебе 200 долларов.

546
00:36:25,666 --> 00:36:28,083
Коди, я заплачу.
Я дам тебе 200 долларов.

547
00:36:28,166 --> 00:36:29,125
Просто посмотри.

548
00:36:31,250 --> 00:36:32,291
Это же просто.

549
00:36:34,708 --> 00:36:38,416
- Какой именно сейф?
- Просто… В смысле?

550
00:36:38,500 --> 00:36:40,458
Обычный – из магазина.

551
00:36:42,875 --> 00:36:43,916
Ну и где он?

552
00:36:44,000 --> 00:36:45,291
У меня дома.

553
00:36:46,000 --> 00:36:47,500
В трех минутах отсюда.

554
00:36:48,708 --> 00:36:49,833
Что внутри?

555
00:36:49,916 --> 00:36:52,833
Мои деньги, которые мне срочно нужны.

556
00:36:54,041 --> 00:36:55,500
Коди, выручай, прошу.

557
00:36:55,583 --> 00:36:57,875
Я много не прошу – только посмотреть.

558
00:36:57,958 --> 00:37:00,375
- Просто посмотреть.
- У тебя есть парень?

559
00:37:01,500 --> 00:37:03,500
Кто-то еще там живет? Или ты одна?

560
00:37:05,291 --> 00:37:06,458
Я живу одна.

561
00:37:07,875 --> 00:37:08,791
Хорошо.

562
00:37:10,666 --> 00:37:11,541
Ну так?

563
00:37:12,750 --> 00:37:13,583
Ладно.

564
00:37:14,708 --> 00:37:16,416
Да. Могу посмотреть.

565
00:37:17,125 --> 00:37:19,125
- Быстренько.
- За 400 баксов.

566
00:37:22,291 --> 00:37:23,583
- За 400?
- Да.

567
00:37:25,750 --> 00:37:27,500
- Договор?
- Да, 400. Поехали.

568
00:37:27,583 --> 00:37:29,166
- Согласна?
- Да.

569
00:37:30,166 --> 00:37:31,083
Да, хорошо.

570
00:37:34,625 --> 00:37:41,625
ТЕАТР «АВАЛОН»
ПОРТЛЕНДСКАЯ ТРАДИЦИЯ

571
00:38:11,666 --> 00:38:12,625
Вот…

572
00:38:15,458 --> 00:38:17,333
Неплохо живешь для барменши.

573
00:38:19,375 --> 00:38:20,208
Спасибо.

574
00:38:22,541 --> 00:38:23,541
Короче, вот…

575
00:38:27,041 --> 00:38:28,750
Ну. Что скажешь?

576
00:38:29,833 --> 00:38:31,083
Это не обычный сейф.

577
00:38:33,875 --> 00:38:35,000
Его можно открыть?

578
00:38:35,500 --> 00:38:36,500
Откуда мне знать?

579
00:38:39,458 --> 00:38:41,291
Ну, мы можем просто…

580
00:38:41,375 --> 00:38:43,791
Можем как-то заставить его открыться?

581
00:38:45,375 --> 00:38:47,416
Хочешь, чтобы я его взломал, да?

582
00:38:47,500 --> 00:38:49,458
Нет. Я плачу 400 баксов, так что…

583
00:38:49,541 --> 00:38:51,625
Да, чтобы посмотреть. Я посмотрел.

584
00:38:51,708 --> 00:38:54,750
Не посмотреть, а открыть.
Это не взлом – сейф мой.

585
00:38:54,833 --> 00:38:55,666
Твой?

586
00:38:56,458 --> 00:38:58,291
- Да.
- И квартира типа твоя?

587
00:38:59,250 --> 00:39:00,250
Да.

588
00:39:00,958 --> 00:39:02,083
Ты в этом уверена?

589
00:39:02,166 --> 00:39:03,333
Да, конечно.

590
00:39:04,083 --> 00:39:04,958
Да ну?

591
00:39:06,125 --> 00:39:07,416
Это моей соседки.

592
00:39:08,375 --> 00:39:10,208
Соседки? Ты же живешь одна.

593
00:39:10,875 --> 00:39:12,041
Она уже съехала.

594
00:39:12,125 --> 00:39:15,208
Она съехала, оставила свой сейф,
а там твое барахло.

595
00:39:15,291 --> 00:39:17,125
- Да, именно.
- Вот как, да?

596
00:39:17,208 --> 00:39:19,166
- Это твоя история?
- Да.

597
00:39:19,250 --> 00:39:21,708
Линетт, хватит нести чушь.
Скажи правду.

598
00:39:21,791 --> 00:39:24,750
Это моей подруги.
Это квартира моей подруги.

599
00:39:24,833 --> 00:39:27,333
А сейф – ее парня.
И нужно забрать деньги.

600
00:39:27,416 --> 00:39:30,458
Причем деньги нужны сегодня.
И это гребаная правда.

601
00:39:30,541 --> 00:39:31,958
Это для моей семьи.

602
00:39:32,666 --> 00:39:34,166
Это для моей семьи, ясно?

603
00:39:36,583 --> 00:39:38,458
Надо было сразу сказать.

604
00:39:48,875 --> 00:39:49,791
Ну прости.

605
00:39:50,583 --> 00:39:51,750
Зря я солгала.

606
00:39:53,333 --> 00:39:54,708
Это очень важно, Коди.

607
00:39:57,333 --> 00:39:58,958
Блин, опять я за старое.

608
00:40:00,875 --> 00:40:01,958
Есть один способ…

609
00:40:03,291 --> 00:40:06,500
Можно открыть сейф,
но кто-то должен просверлить сталь.

610
00:40:06,583 --> 00:40:08,208
- Просверлить?
- Да.

611
00:40:08,291 --> 00:40:09,750
Можно вызвать кого надо?

612
00:40:09,833 --> 00:40:12,625
Можно, но весь дом узнает,
что тут творится.

613
00:40:12,708 --> 00:40:14,458
А тихо никак?

614
00:40:14,541 --> 00:40:16,666
У тебя есть дрель с глушителем?

615
00:40:16,750 --> 00:40:19,750
Нет. Таких не бывает.
Нужно его вытащить.

616
00:40:19,833 --> 00:40:21,791
Это будет недешево.

617
00:40:21,875 --> 00:40:22,791
Сколько?

618
00:40:25,083 --> 00:40:25,958
Восемьсот.

619
00:40:30,500 --> 00:40:31,583
Да или нет?

620
00:40:36,125 --> 00:40:38,625
- Вариантов нет.
- Ты точно заплатишь?

621
00:40:40,083 --> 00:40:41,250
Да, деньги в сейфе.

622
00:40:48,666 --> 00:40:50,416
Не пытайся меня поиметь.

623
00:40:58,583 --> 00:40:59,625
Пойду позвоню.

624
00:41:05,125 --> 00:41:08,625
Ладно, Линетт, я всё понял.
Зря я так себя повел с тобой.

625
00:41:08,708 --> 00:41:11,250
Верни машину, и мы всё обсудим, хорошо?

626
00:41:12,583 --> 00:41:15,000
Не опоздай за Кенни, он у Моны, хорошо?

627
00:41:15,083 --> 00:41:16,958
У Моны завтра утром дела.

628
00:41:19,583 --> 00:41:22,541
Это автоматическое сообщение
от кредитной компании.

629
00:41:22,625 --> 00:41:26,416
Ваш платеж просрочен на семь недель,
средства необходимо внести…

630
00:41:27,458 --> 00:41:29,125
Линетт, это уже не смешно.

631
00:41:29,208 --> 00:41:32,416
Это машина моей жены.
Быстро говори, где она сейчас!

632
00:41:33,750 --> 00:41:35,416
Ты овца драная!

633
00:41:35,500 --> 00:41:38,250
Если что-то случится с машиной,
я тебя убью!

634
00:41:38,333 --> 00:41:42,416
ТЫ ВЫБИРАЕШЬ, КАК ЖИТЬ

635
00:41:45,083 --> 00:41:47,291
23:23

636
00:41:47,375 --> 00:41:48,291
23:24

637
00:42:02,166 --> 00:42:03,041
Подождите!

638
00:42:06,500 --> 00:42:07,333
Спасибо.

639
00:42:12,958 --> 00:42:13,875
Переезжаете?

640
00:42:15,791 --> 00:42:16,625
Да.

641
00:42:18,041 --> 00:42:19,083
Джентрификация.

642
00:42:20,250 --> 00:42:21,708
- Ужасно, да.
- Точно.

643
00:42:33,083 --> 00:42:33,958
Так.

644
00:42:34,041 --> 00:42:35,708
Сейчас, подожди.

645
00:42:37,000 --> 00:42:37,833
Секундочку.

646
00:42:40,583 --> 00:42:41,541
Может, ответишь?

647
00:42:45,000 --> 00:42:45,833
Куда мы едем?

648
00:42:46,916 --> 00:42:48,000
На юг по 82-й.

649
00:43:07,625 --> 00:43:08,875
А сама где живешь?

650
00:43:09,500 --> 00:43:10,833
- Я?
- Да.

651
00:43:10,916 --> 00:43:12,083
- Где живу?
- Да.

652
00:43:13,083 --> 00:43:14,166
В убогом месте.

653
00:43:15,083 --> 00:43:20,208
Нужно ремонт сделать.
Надо достать деньги за 12 часов или…

654
00:43:20,291 --> 00:43:22,916
Я просрочила все платежи.

655
00:43:24,416 --> 00:43:27,166
Мне в аренду
никто ничего не сдаст, потому что…

656
00:43:29,333 --> 00:43:30,166
Отстой.

657
00:43:33,583 --> 00:43:34,750
А где ты живешь?

658
00:43:36,208 --> 00:43:37,333
Далеко.

659
00:43:37,416 --> 00:43:39,750
Зарплаты от Тэмми ни на что не хватает.

660
00:43:41,208 --> 00:43:42,791
Два часа на автобусе.

661
00:43:43,458 --> 00:43:44,666
Семья есть?

662
00:43:45,750 --> 00:43:46,583
Уже нет.

663
00:43:49,791 --> 00:43:52,083
Так твой товарищ откроет эту штуку?

664
00:43:52,166 --> 00:43:53,708
Скоро узнаем, верно?

665
00:43:54,916 --> 00:43:58,416
Мы просто возьмем деньги,
которые мне причитаются, и всё.

666
00:43:58,500 --> 00:44:00,083
Закроем его и просто

667
00:44:01,416 --> 00:44:02,541
вернем его.

668
00:44:03,166 --> 00:44:05,333
- Куда вернем?
- В квартиру.

669
00:44:06,583 --> 00:44:07,666
- В квартиру?
- Да.

670
00:44:14,333 --> 00:44:15,333
Нам сюда.

671
00:45:23,291 --> 00:45:24,125
Чё как!

672
00:45:44,875 --> 00:45:45,875
Привет, мама.

673
00:45:46,750 --> 00:45:48,583
Привет, мама.

674
00:45:49,958 --> 00:45:51,333
Как ты, мам?

675
00:45:52,750 --> 00:45:54,000
Люблю тебя.

676
00:45:56,458 --> 00:45:57,291
Я тебя люблю.

677
00:45:58,666 --> 00:46:01,750
Проследи за ней. И окна не открывай.

678
00:46:03,166 --> 00:46:04,041
Ну, пошли?

679
00:46:04,125 --> 00:46:05,083
Ага.

680
00:46:05,166 --> 00:46:06,250
Пошли.

681
00:46:16,041 --> 00:46:17,916
Карл, прочухайся давай.

682
00:46:21,083 --> 00:46:24,625
Так это твой сейф, и ты забыла код.

683
00:46:27,208 --> 00:46:28,250
Что внутри?

684
00:46:29,625 --> 00:46:30,750
Только мои деньги.

685
00:46:31,875 --> 00:46:32,958
- Твои?
- Да.

686
00:46:33,041 --> 00:46:33,958
Ладно.

687
00:46:35,291 --> 00:46:36,333
Тащите сюда.

688
00:46:37,833 --> 00:46:38,750
Ключи.

689
00:46:38,833 --> 00:46:40,625
Карл, помоги открыть гараж.

690
00:46:43,250 --> 00:46:44,666
Соберись.

691
00:46:44,750 --> 00:46:47,208
- Да бля.
- Серьезно. Давай, помогай.

692
00:47:14,041 --> 00:47:16,166
Ты это тащил c этой тощей сучкой?

693
00:47:17,541 --> 00:47:18,375
Фигасе.

694
00:47:18,458 --> 00:47:19,916
Давай. Сюда.

695
00:47:23,875 --> 00:47:26,500
Готов поспорить, что там куча денег.

696
00:47:28,166 --> 00:47:29,916
Охренеть.

697
00:47:33,500 --> 00:47:36,333
Интересно…

698
00:47:56,291 --> 00:47:58,125
Что это за хрень, Карл? Что?

699
00:48:02,083 --> 00:48:03,000
Нет.

700
00:48:04,375 --> 00:48:05,291
Это не поможет.

701
00:48:06,833 --> 00:48:08,166
Но я знаю, как быть.

702
00:48:14,958 --> 00:48:16,250
Старый добрый способ.

703
00:48:17,791 --> 00:48:18,625
Что?

704
00:48:18,708 --> 00:48:21,416
- Нет, не разбивай его. Не надо…
- Заткнись.

705
00:48:21,500 --> 00:48:23,666
Не делай этого. Чёрт!

706
00:48:23,750 --> 00:48:26,000
Не надо. Его нужно вернуть.

707
00:48:27,125 --> 00:48:28,708
Да, давай еще разок.

708
00:48:31,041 --> 00:48:32,125
Так-то лучше.

709
00:48:32,750 --> 00:48:34,208
Елки-палки.

710
00:48:35,208 --> 00:48:36,708
Ну, что тут у нас?

711
00:48:37,916 --> 00:48:38,750
Ага.

712
00:48:43,208 --> 00:48:45,583
Да чтоб меня!

713
00:48:49,000 --> 00:48:50,833
Чей это сейф, говоришь?

714
00:48:52,375 --> 00:48:53,333
Мой.

715
00:48:53,833 --> 00:48:55,000
- Твой?
- Да.

716
00:48:55,083 --> 00:48:56,333
- Твой?
- Да.

717
00:48:57,041 --> 00:48:58,250
Это всё твое?

718
00:48:58,791 --> 00:48:59,625
Да.

719
00:48:59,708 --> 00:49:00,708
Это видишь?

720
00:49:02,333 --> 00:49:04,916
Крутые мужские «Ролексы».

721
00:49:05,541 --> 00:49:07,916
До фига налички и куча кокаина.

722
00:49:18,208 --> 00:49:20,500
- Откуда ты ее знаешь?
- Из бара.

723
00:49:20,583 --> 00:49:21,708
Из бара, да?

724
00:49:25,458 --> 00:49:27,083
- Карл.
- Да.

725
00:49:27,750 --> 00:49:29,958
Ты что за хрень ко мне припер?

726
00:49:35,583 --> 00:49:38,125
- Какого хрена ты творишь?
- Это твое, да?

727
00:49:38,208 --> 00:49:40,375
Пошел ты! Да, это мое.

728
00:49:40,458 --> 00:49:42,750
- Мне нужны мои деньги.
- Деньги нужны?

729
00:49:42,833 --> 00:49:45,375
Если нужны деньги,
тогда откуда всё это?

730
00:49:46,416 --> 00:49:47,416
Это…

731
00:49:47,500 --> 00:49:48,458
Это что?

732
00:49:50,125 --> 00:49:51,166
- Это что?
- Это…

733
00:49:51,833 --> 00:49:53,666
- Это мое.
- Чего-чего?

734
00:49:54,333 --> 00:49:55,666
- Это мое.
- Хрен там.

735
00:49:55,750 --> 00:49:58,250
- Отдай мое добро.
- Чей это сейф?

736
00:49:58,333 --> 00:50:00,625
- Пошла ты.
- Гони мое добро.

737
00:50:00,708 --> 00:50:02,166
Сука, кого ты обокрала?

738
00:50:03,166 --> 00:50:04,458
Это моей подруги.

739
00:50:05,125 --> 00:50:07,833
- Чье это?
- Чувак, какого хрена? Спокуха.

740
00:50:07,916 --> 00:50:10,083
Я же сказала, это моей подруги.

741
00:50:10,166 --> 00:50:13,791
Теперь это подруги, да?
Это уже больше похоже на правду.

742
00:50:13,875 --> 00:50:16,416
Говори, откуда этот гребаный сейф!

743
00:50:16,500 --> 00:50:18,375
- Она эскортница.
- Эскортница?

744
00:50:18,458 --> 00:50:20,541
Да, ее мужик крутой бизнесмен.

745
00:50:20,625 --> 00:50:21,958
Он даже не узнает.

746
00:50:22,041 --> 00:50:25,291
- С чего ты так думаешь?
- Ему всё равно.

747
00:50:25,375 --> 00:50:26,208
Да ну?

748
00:50:26,291 --> 00:50:29,125
Она просто эскортница.
И мужик бизнесмен.

749
00:50:29,208 --> 00:50:31,208
Какого хрена ты притащила его мне?

750
00:50:31,833 --> 00:50:33,416
Вот же мразь!

751
00:50:33,500 --> 00:50:35,250
За лохов нас держит, Карл.

752
00:50:35,916 --> 00:50:37,750
Ты что творишь? Отвали!

753
00:50:46,666 --> 00:50:48,833
- Отдай!
- Отдай мою сумку.

754
00:50:50,708 --> 00:50:51,541
Сука!

755
00:50:53,583 --> 00:50:56,125
Падла! Отдай сумку!

756
00:50:57,625 --> 00:50:58,458
Твою мать!

757
00:50:58,541 --> 00:50:59,791
Не подходи!

758
00:51:02,625 --> 00:51:03,833
Тебе хана.

759
00:51:10,583 --> 00:51:11,583
Карл!

760
00:51:12,125 --> 00:51:13,208
Бляха!

761
00:51:13,291 --> 00:51:14,791
Вот дерьмо.

762
00:51:14,875 --> 00:51:17,125
Эй, слышишь меня?

763
00:51:17,208 --> 00:51:18,041
Вот гадство!

764
00:51:19,708 --> 00:51:21,041
Я тебя пришью!

765
00:51:25,958 --> 00:51:28,416
Хана тебе!

766
00:51:29,333 --> 00:51:30,916
Вот чёрт…

767
00:51:31,000 --> 00:51:32,750
Ты труп, сучка!

768
00:51:39,916 --> 00:51:40,833
Блин.

769
00:51:41,875 --> 00:51:42,708
Так…

770
00:51:55,250 --> 00:51:56,750
Иди на хер отсюда!

771
00:51:59,958 --> 00:52:00,791
Послушай.

772
00:52:00,875 --> 00:52:02,541
Мне жаль.

773
00:52:05,541 --> 00:52:06,375
Беги!

774
00:52:09,541 --> 00:52:10,375
Коди!

775
00:52:14,291 --> 00:52:15,333
Залезай, бля!

776
00:52:55,250 --> 00:52:56,750
- Тормози.
- Блеванешь?

777
00:53:00,541 --> 00:53:02,916
- Тормози, говорю.
- Ладно.

778
00:53:21,583 --> 00:53:22,416
Ты как?

779
00:53:23,708 --> 00:53:24,541
Норм.

780
00:53:27,291 --> 00:53:33,833
ГАСТРОНОМИЯ СТЭНА

781
00:53:33,916 --> 00:53:34,916
Линетт.

782
00:53:35,000 --> 00:53:36,208
Ты успокойся.

783
00:53:36,291 --> 00:53:37,458
- Успокоиться?
- Да.

784
00:53:41,666 --> 00:53:44,708
Боже. Что я творю? Какого хрена…

785
00:53:44,791 --> 00:53:45,958
Деньги у нас, да?

786
00:53:51,291 --> 00:53:52,375
Ответишь?

787
00:54:01,833 --> 00:54:02,750
На, глотни.

788
00:54:06,541 --> 00:54:08,125
Немного нервы успокоит.

789
00:54:08,833 --> 00:54:09,916
Успокоит?

790
00:54:12,000 --> 00:54:13,333
Мы ведь живы, да?

791
00:54:15,833 --> 00:54:17,500
Так кто владелец сейфа?

792
00:54:19,208 --> 00:54:20,416
Какой-то политик.

793
00:54:20,500 --> 00:54:23,125
Он не будет его искать. Там же наркота.

794
00:54:24,500 --> 00:54:25,333
Зашибись.

795
00:54:29,958 --> 00:54:31,000
Пересчитаешь?

796
00:54:34,750 --> 00:54:36,875
- Можно спросить?
- Смотря что.

797
00:54:41,000 --> 00:54:42,291
Ты давно откинулся?

798
00:54:47,125 --> 00:54:48,333
А что Тэмми сказала?

799
00:54:50,041 --> 00:54:51,541
- Тэмми?
- Болтушка Тэмми.

800
00:54:51,625 --> 00:54:54,250
- Хочешь знать, что сказала Тэмми?
- Да, что?

801
00:54:54,333 --> 00:54:56,500
Сказала, что ты что-то там ограбил.

802
00:54:57,916 --> 00:54:58,750
Так и сказала?

803
00:54:59,333 --> 00:55:02,375
- Да, но это не вся правда.
- А какая правда?

804
00:55:03,375 --> 00:55:04,375
Меня подставили.

805
00:55:07,041 --> 00:55:09,208
- Тебя подставили?
- Да, такое дело.

806
00:55:11,958 --> 00:55:13,291
Кто тебя подставил?

807
00:55:14,750 --> 00:55:16,125
- Девка одна.
- Девка?

808
00:55:16,208 --> 00:55:17,041
Да.

809
00:55:19,708 --> 00:55:22,041
Планировали одно,
а вышло совсем другое.

810
00:55:25,750 --> 00:55:27,000
Жизнь – она такая.

811
00:56:02,541 --> 00:56:03,375
Там…

812
00:56:07,125 --> 00:56:08,125
Сколько?

813
00:56:10,125 --> 00:56:10,958
Что?

814
00:56:12,291 --> 00:56:13,250
Сколько денег?

815
00:56:15,083 --> 00:56:16,083
Около 19 000.

816
00:56:20,541 --> 00:56:21,625
Девятнадцать штук?

817
00:56:22,500 --> 00:56:23,708
Это до фига налички.

818
00:56:25,250 --> 00:56:27,208
Остальное вернешь, как говорила?

819
00:56:29,416 --> 00:56:30,291
Нет.

820
00:56:32,916 --> 00:56:35,791
Нет. Мне нужно на дом,
я же тебе рассказывала.

821
00:56:37,208 --> 00:56:40,875
Подписание было сегодня, но я…

822
00:56:41,458 --> 00:56:44,041
Если я не внесу деньги утром, мне жопа.

823
00:56:46,083 --> 00:56:49,333
Я хочу хоть раз в жизни выиграть.

824
00:56:52,333 --> 00:56:54,750
Я многим любимым людям жизнь портила.

825
00:56:56,625 --> 00:56:58,708
Много херни натворила, и я просто…

826
00:57:00,458 --> 00:57:01,458
А теперь

827
00:57:02,875 --> 00:57:04,791
я зашла слишком далеко, так что…

828
00:57:05,708 --> 00:57:06,541
Да уж.

829
00:57:09,541 --> 00:57:10,375
Просто мне…

830
00:57:12,791 --> 00:57:17,541
Просто… Бляха-муха…
Мне не хватает всего четыре штуки.

831
00:57:20,291 --> 00:57:21,291
Четыре штуки?

832
00:57:36,166 --> 00:57:37,458
Чего ты смеешься?

833
00:57:42,333 --> 00:57:43,208
Ты не знаешь…

834
00:57:44,916 --> 00:57:47,375
Не знаешь, кто бы взял мерседес, а?

835
00:57:48,000 --> 00:57:50,416
- Что, у тебя и мерседес есть?
- Да, есть.

836
00:57:51,416 --> 00:57:53,458
Дай угадаю, он – чувака с сейфом?

837
00:57:53,541 --> 00:57:56,666
- Нет, это другого мужика.
- Другого? Ни фига себе!

838
00:57:57,208 --> 00:57:59,916
Тачка его жены.
Вряд ли он заявит об угоне.

839
00:58:00,000 --> 00:58:02,250
Иначе придется сказать, кто его угнал.

840
00:58:11,583 --> 00:58:14,375
Я достану четыре штуки,
если мерседес настоящий.

841
00:58:15,750 --> 00:58:18,250
- Четыре штуки прямо сейчас?
- Да, отвечаю.

842
00:58:19,708 --> 00:58:20,958
Сначала покажи тачку.

843
00:58:22,208 --> 00:58:23,791
А то вдруг это развод.

844
00:58:26,291 --> 00:58:28,500
Покажи мне деньги, и я покажу машину.

845
00:58:35,250 --> 00:58:36,083
Уговор.

846
00:58:37,500 --> 00:58:39,416
Но деньги у меня дома.

847
00:58:46,083 --> 00:58:47,833
Где ты? Я на работе.

848
00:58:47,916 --> 00:58:50,708
Мона в бешенстве. Кенни там плачет.

849
00:58:50,791 --> 00:58:53,708
Ты обещала приехать.
Он думает, что ты его кинула.

850
00:58:53,791 --> 00:58:55,666
- Чёрт.
- Что опять за фигня?

851
00:58:59,458 --> 00:59:01,541
Извини, это больше не повторится.

852
00:59:01,625 --> 00:59:03,583
- Да ничего.
- Просто я…

853
00:59:03,666 --> 00:59:05,458
Тяжелый день на работе был.

854
00:59:05,541 --> 00:59:07,750
Знаешь, сегодня сразу всё навалилось.

855
00:59:07,833 --> 00:59:10,375
Я люблю тебя, Мона.

856
00:59:10,458 --> 00:59:11,791
И я тебя люблю, Кенни.

857
00:59:12,625 --> 00:59:13,625
Ладно, увидимся.

858
00:59:15,041 --> 00:59:19,041
Кен, прости, малыш.
У меня был сумасшедший день на работе.

859
00:59:19,125 --> 00:59:23,041
Тэмми меня целый день гоняла, и я…

860
00:59:23,125 --> 00:59:24,916
Ты простишь меня за опоздание?

861
00:59:25,541 --> 00:59:26,583
- Да.
- Да?

862
00:59:27,291 --> 00:59:28,250
Всё было хорошо?

863
00:59:29,291 --> 00:59:33,041
В машине парень, который…
Мы его быстренько подвезем.

864
00:59:33,125 --> 00:59:34,666
А потом мы поедим, ладно?

865
00:59:34,750 --> 00:59:35,791
Он незнакомец?

866
00:59:36,416 --> 00:59:38,291
Нет, он классный парень.

867
00:59:38,375 --> 00:59:40,166
- Правда?
- Да, он классный.

868
00:59:40,250 --> 00:59:41,791
- Классный?
- Да, очень.

869
00:59:41,875 --> 00:59:43,291
- Очень?
- Да, обещаю.

870
00:59:43,375 --> 00:59:45,208
- Ладно.
- Он классный. Увидишь.

871
00:59:45,291 --> 00:59:46,166
Этот классный.

872
00:59:46,791 --> 00:59:47,791
Спокойно, Кен.

873
00:59:51,166 --> 00:59:53,166
- Это мое место.
- Поедешь сзади.

874
01:00:00,333 --> 01:00:02,083
Это Коди, Кенни.

875
01:00:02,166 --> 01:00:04,125
- Привет, Коди.
- Как дела?

876
01:00:04,208 --> 01:00:05,125
Всё путем.

877
01:00:12,708 --> 01:00:14,916
Коди твой парень?

878
01:00:17,083 --> 01:00:20,083
Нет, мы просто вместе работаем.

879
01:00:20,166 --> 01:00:21,000
Круто.

880
01:00:22,125 --> 01:00:23,750
У тебя есть девушка, Кенни?

881
01:00:23,833 --> 01:00:26,250
- Да.
- У тебя две подружки, да?

882
01:00:26,333 --> 01:00:29,208
- Да.
- Ты крут. Как их зовут?

883
01:00:29,291 --> 01:00:30,916
Эрика, Азика.

884
01:00:31,000 --> 01:00:34,041
- С одной вы расстались, да?
- Тебе разбили сердце?

885
01:00:34,125 --> 01:00:38,750
Да. Мы были вместе долго.

886
01:00:38,833 --> 01:00:42,416
Но проблема в том, что

887
01:00:42,500 --> 01:00:46,291
кто-то другой нас расстал.

888
01:00:46,375 --> 01:00:48,208
Хреново. Я тебя понимаю.

889
01:00:49,625 --> 01:00:51,375
- Кенни – диджей.
- Серьезно?

890
01:00:51,458 --> 01:00:52,375
- Да.
- Ага.

891
01:00:52,458 --> 01:00:54,958
- Как твой псевдоним?
- Диджей Кенни.

892
01:00:55,041 --> 01:00:56,333
Диджей Кенни, ясно.

893
01:00:56,416 --> 01:00:58,291
Также он Рэпер Кенни.

894
01:00:58,375 --> 01:00:59,583
Рифмоплет, значит?

895
01:00:59,666 --> 01:01:00,583
Да.

896
01:01:00,666 --> 01:01:04,708
Я бы сказал, что Коди крутой

897
01:01:04,791 --> 01:01:07,833
Зависает в тачке с братвой

898
01:01:07,916 --> 01:01:11,041
Я, как всегда, читаю рэп, да!

899
01:01:16,500 --> 01:01:18,541
Красава, Диджей. Дай пятюню.

900
01:01:19,708 --> 01:01:22,291
- Говорила же, он хорош.
- Да, это огонь.

901
01:01:22,375 --> 01:01:24,208
Сейчас включу, зачитаешь мне.

902
01:01:24,291 --> 01:01:25,666
- Тут…
- Как включить?

903
01:01:25,750 --> 01:01:28,333
- Нужен переходник.
- Что за фигня?

904
01:01:28,416 --> 01:01:30,791
Тебе нужна новая тачка, отвечаю.

905
01:01:32,916 --> 01:01:33,916
Где ее достать?

906
01:01:34,541 --> 01:01:36,166
Я найду, где достать.

907
01:01:36,708 --> 01:01:37,625
В натуре.

908
01:01:46,583 --> 01:01:48,166
Чёрт. Спокуха.

909
01:03:05,291 --> 01:03:06,291
Запри двери.

910
01:03:28,291 --> 01:03:30,583
Линетт, почему я должна названивать?

911
01:03:30,666 --> 01:03:33,291
Сейчас два часа ночи,
Кенни должен уже спать.

912
01:03:33,916 --> 01:03:37,500
Где ты? Мона сказала, что
в машине был кто-то еще?

913
01:03:37,583 --> 01:03:38,500
Что ты творишь?

914
01:03:39,083 --> 01:03:40,083
Блин.

915
01:03:42,458 --> 01:03:43,458
Напугал.

916
01:03:43,958 --> 01:03:46,083
- Дверь откроешь?
- Принес?

917
01:03:46,666 --> 01:03:47,916
Да. Нормально?

918
01:03:53,125 --> 01:03:53,958
Ништяк.

919
01:04:09,500 --> 01:04:10,333
Это она?

920
01:04:11,583 --> 01:04:12,416
Да.

921
01:04:13,083 --> 01:04:14,375
Почему дверь открыта?

922
01:04:15,208 --> 01:04:16,750
Потому что я запаниковала.

923
01:04:18,833 --> 01:04:21,000
Чёрт, не верится, что она еще там.

924
01:04:21,083 --> 01:04:22,250
Ключ у тебя?

925
01:04:22,333 --> 01:04:23,250
Он в сумке.

926
01:04:25,125 --> 01:04:26,208
Зашибись.

927
01:04:35,958 --> 01:04:38,166
Ну, вот машина. Где деньги?

928
01:04:38,250 --> 01:04:40,750
Хочешь 4000 долларов
за угнанный мерседес?

929
01:04:41,833 --> 01:04:42,666
Да.

930
01:04:43,375 --> 01:04:45,083
Знаешь, я тебя так выручил…

931
01:04:46,500 --> 01:04:47,583
А мне с этого что?

932
01:04:49,291 --> 01:04:51,250
Ты даже не дала мне 800 долларов.

933
01:04:53,416 --> 01:04:54,250
Да.

934
01:04:54,791 --> 01:04:57,541
Но я собиралась тебе заплатить.

935
01:04:57,625 --> 01:04:59,416
Так заплатила бы в гастрономе.

936
01:05:01,333 --> 01:05:02,166
В чём дело?

937
01:05:04,250 --> 01:05:05,333
Ну, у нас же…

938
01:05:08,500 --> 01:05:09,875
…был уговор о машине.

939
01:05:10,791 --> 01:05:12,000
Тогда новый уговор.

940
01:05:14,125 --> 01:05:15,208
Я хочу половину.

941
01:05:15,791 --> 01:05:16,750
Половину денег.

942
01:05:17,583 --> 01:05:18,541
Хочешь половину…

943
01:05:19,875 --> 01:05:22,125
- Но машина дорогая…
- Деньги пополам.

944
01:05:24,166 --> 01:05:27,375
Это угнанный мерс.
Ты понимаешь, как я тут рискую?

945
01:05:27,458 --> 01:05:29,625
Чего? Ты же предложил четыре штуки.

946
01:05:29,708 --> 01:05:32,791
Хочешь свои четыре штуки?
Вот твои четыре штуки!

947
01:05:32,875 --> 01:05:35,541
- Ты мне соврал?
- Да, блин, соврал.

948
01:05:35,625 --> 01:05:38,000
Я врал тебе, ровно как ты мне врала.

949
01:05:38,083 --> 01:05:40,000
- Не ссорьтесь!
- Деньги пополам.

950
01:05:40,083 --> 01:05:42,041
- Не такой уговор.
- Так по-честному.

951
01:05:42,125 --> 01:05:45,458
- Тачка в 50 раз дороже…
- После всего, что мы натворили?

952
01:05:45,541 --> 01:05:47,125
Мне плевать на тачку!

953
01:05:47,208 --> 01:05:48,125
Мне очень надо.

954
01:05:48,208 --> 01:05:51,208
Зачем? Мне тоже нужны деньги.
У меня ничего нет.

955
01:05:51,291 --> 01:05:53,875
- Я же объясняла.
- Я на мели и на УДО.

956
01:05:53,958 --> 01:05:56,625
А знаешь? К чёрту твой дом.
Теперь я хочу всё.

957
01:05:56,708 --> 01:05:57,875
- Нет.
- Да.

958
01:05:57,958 --> 01:05:59,791
- Нет. Не дам.
- Отдай сумку.

959
01:06:00,791 --> 01:06:02,750
- Отдай сумку, Линетт.
- Пошел ты.

960
01:06:03,333 --> 01:06:04,583
Отдай сумку, Линетт!

961
01:06:04,666 --> 01:06:06,041
Не тронь мою сестру!

962
01:06:06,125 --> 01:06:07,833
- Не делай этого.
- Дай сумку.

963
01:06:07,916 --> 01:06:09,666
- Не тронь ее!
- Я не шучу.

964
01:06:09,750 --> 01:06:11,875
- Не тронь сестру!
- Заткнись, Кенни.

965
01:06:12,541 --> 01:06:13,916
Прошу, не надо.

966
01:06:14,000 --> 01:06:16,458
- Дай сумку, Линетт!
- Нет, мне нужно!

967
01:06:16,541 --> 01:06:18,791
- Отдай сумку!
- Нет, прекрати!

968
01:06:18,875 --> 01:06:20,208
Не делай этого!

969
01:06:20,291 --> 01:06:21,500
Отдай сумку, бля!

970
01:06:22,000 --> 01:06:23,708
- Не надо.
- Дай сюда…

971
01:06:24,250 --> 01:06:25,083
Дай, сказал!

972
01:06:26,750 --> 01:06:28,833
Зачем ты так со мной?

973
01:06:28,916 --> 01:06:30,375
Не трогай мою сестру!

974
01:06:30,458 --> 01:06:31,791
Господи, ё-моё.

975
01:06:31,875 --> 01:06:33,833
Ладно. Кенни, всё в порядке.

976
01:06:33,916 --> 01:06:35,333
Всё в порядке. Тише.

977
01:06:36,083 --> 01:06:37,458
Ладно. Хорошо.

978
01:06:37,541 --> 01:06:39,791
Ты меня вынудила. Сама виновата.

979
01:06:49,333 --> 01:06:50,166
Умно…

980
01:06:58,833 --> 01:07:00,000
Сволочь!

981
01:07:41,416 --> 01:07:42,750
Иди ты…

982
01:07:44,750 --> 01:07:46,000
Сука ты…, Линетт.

983
01:07:55,875 --> 01:07:56,708
Ладно.

984
01:08:39,250 --> 01:08:42,083
Я за тебя волнуюсь.

985
01:08:43,625 --> 01:08:44,958
Очень сильно.

986
01:08:45,791 --> 01:08:49,625
Почему ты такая сумасшедшая?

987
01:09:24,208 --> 01:09:25,166
Кен?

988
01:09:29,958 --> 01:09:31,750
Ему оладьи с сиропом и маслом.

989
01:09:31,833 --> 01:09:35,416
- Сироп отдельно, хорошо?
- Да, конечно. А вам что?

990
01:09:35,500 --> 01:09:38,416
Просто черный кофе.
Но сироп отдельно, ладно?

991
01:09:38,500 --> 01:09:39,833
- Да.
- Спасибо.

992
01:09:46,458 --> 01:09:50,083
Помнишь, как папа ходил
в то место и встретил официанта?

993
01:09:50,166 --> 01:09:52,750
Как его звали?
Он говорил с ним по-литовски.

994
01:09:52,833 --> 01:09:56,500
Он любил говорить на своем языке.
Помнишь? Как его звали?

995
01:09:56,583 --> 01:09:57,916
Доминикас. Помнишь?

996
01:10:00,000 --> 01:10:02,875
Помнишь, я хотела поехать туда,

997
01:10:03,541 --> 01:10:05,916
думала сделать паспорта и уехать.

998
01:10:06,000 --> 01:10:07,500
Подальше отсюда.

999
01:10:13,125 --> 01:10:14,666
Кенни.

1000
01:10:15,291 --> 01:10:16,291
Посмотри на меня.

1001
01:10:16,833 --> 01:10:19,458
Коди не был хорошим. Он был плохим.

1002
01:10:19,541 --> 01:10:21,875
Он не был классным парнем. Я ошиблась.

1003
01:10:28,166 --> 01:10:31,750
И он пытался украсть дом.
Дом, в котором мы жили всю жизнь.

1004
01:10:33,750 --> 01:10:34,750
Ты этого хочешь?

1005
01:10:35,583 --> 01:10:37,583
Я скучаю по папе.

1006
01:10:42,166 --> 01:10:43,000
Знаю.

1007
01:10:44,125 --> 01:10:47,166
Я это знаю.
Папа нас бросил, Кен. Ты это знаешь.

1008
01:10:49,083 --> 01:10:50,375
Понимаешь? И…

1009
01:10:56,833 --> 01:10:58,208
Я всё равно люблю тебя.

1010
01:10:59,458 --> 01:11:01,708
Просто ненавижу всё это.

1011
01:11:01,791 --> 01:11:05,291
- Что? Что ты ненавидишь?
- Всё это дерьмо.

1012
01:11:10,875 --> 01:11:14,916
Ладно, я разозлилась,
потому что он пытался нас обокрасть.

1013
01:11:15,000 --> 01:11:16,375
Он хотел нас обокрасть.

1014
01:11:16,875 --> 01:11:18,208
Вот я и разозлилась.

1015
01:11:18,291 --> 01:11:19,166
Я знаю.

1016
01:11:19,250 --> 01:11:22,708
Папа сказал мне защищать тебя.

1017
01:11:22,791 --> 01:11:24,833
Ты ведь мой старший брат. Верно?

1018
01:11:24,916 --> 01:11:25,750
Да.

1019
01:11:27,291 --> 01:11:29,750
Ты мой старший брат, ясно?
Я твоя сестра.

1020
01:11:29,833 --> 01:11:32,375
Ты на моей стороне?
Ты мне поможешь или нет?

1021
01:11:33,000 --> 01:11:37,541
Я мужчина в семье, и я тебе помогу.

1022
01:11:37,625 --> 01:11:41,375
Да, ты мужчина в семье.
Поэтому давай действовать вместе, да?

1023
01:11:41,458 --> 01:11:43,083
- Да.
- Вместе во всём.

1024
01:11:43,583 --> 01:11:45,291
Ради семьи, и знаешь что?

1025
01:11:45,375 --> 01:11:48,958
Мы это сделаем. Мы вместе
достанем чертовы деньги, ладно?

1026
01:11:49,041 --> 01:11:50,000
- Ладно.
- Да?

1027
01:11:50,083 --> 01:11:50,916
Да.

1028
01:12:32,333 --> 01:12:36,458
ВСЕ САМОЕ ЛУЧШЕЕ

1029
01:12:41,750 --> 01:12:42,625
Алло?

1030
01:12:46,083 --> 01:12:47,291
Привет, Томми дома?

1031
01:12:49,875 --> 01:12:50,750
Кто это?

1032
01:12:52,708 --> 01:12:54,041
Скажи, что это Линетт.

1033
01:12:59,083 --> 01:12:59,916
Какого хрена?

1034
01:13:00,541 --> 01:13:01,375
Жди там.

1035
01:13:10,875 --> 01:13:12,166
Кого к нам занесло.

1036
01:13:12,916 --> 01:13:14,166
Сто лет, правда?

1037
01:13:15,833 --> 01:13:17,083
Зачем пришла, Линетт?

1038
01:13:18,416 --> 01:13:19,416
Ты еще торгуешь?

1039
01:13:20,375 --> 01:13:23,125
- Магазин видишь?
- Да, похоже на то.

1040
01:13:25,166 --> 01:13:26,583
Ого!

1041
01:13:26,666 --> 01:13:27,583
Не здесь же.

1042
01:13:39,166 --> 01:13:40,625
Это ты знаменитый Кенни?

1043
01:13:41,208 --> 01:13:42,250
Да, это я.

1044
01:13:42,333 --> 01:13:43,208
Это ты.

1045
01:13:43,291 --> 01:13:45,291
Знаешь что? Вот, посмотри.

1046
01:13:46,875 --> 01:13:47,916
Я Золтар…

1047
01:13:48,000 --> 01:13:49,041
Чума!

1048
01:13:49,125 --> 01:13:50,791
Да? Ты в это играл?

1049
01:13:51,375 --> 01:13:53,500
- Да.
- Иди сюда. Пошли.

1050
01:13:53,583 --> 01:13:56,458
Старый добрый пинбол.
Только тут не нужны жетоны.

1051
01:13:56,541 --> 01:13:58,333
Тут… Ты умеешь играть?

1052
01:13:58,416 --> 01:13:59,916
- Да.
- Правда?

1053
01:14:00,000 --> 01:14:01,041
- Да.
- Хорошо.

1054
01:14:04,708 --> 01:14:06,958
Я поговорю с Томми пять минут, хорошо?

1055
01:14:27,583 --> 01:14:30,500
Бог ты мой. Какого хрена?
Где ты это взяла?

1056
01:14:30,583 --> 01:14:33,583
Томми, не ты ли говорил,
что меньше болтать надо?

1057
01:14:37,416 --> 01:14:38,458
Чертовски круто.

1058
01:14:41,833 --> 01:14:43,333
Кто это наверху?

1059
01:14:45,750 --> 01:14:47,458
Не твое собачье дело.

1060
01:14:48,833 --> 01:14:51,458
И если хочешь знать, это моя девушка.

1061
01:14:51,541 --> 01:14:52,541
Обалдеть.

1062
01:14:53,666 --> 01:14:55,291
Это твоя девушка? Да ладно?

1063
01:14:57,625 --> 01:15:00,333
Линетт, ты пришла ко мне посреди ночи,

1064
01:15:00,416 --> 01:15:02,166
чтобы мне выносить мозг?

1065
01:15:02,250 --> 01:15:05,041
Ты же годами выносил мне мозг.
Целых пять лет.

1066
01:15:06,083 --> 01:15:08,708
Я тебя сюда не звал. Ты сама умоляла.

1067
01:15:08,791 --> 01:15:12,000
Я умоляла, потому что
была ребенком в полном дерьме.

1068
01:15:12,083 --> 01:15:13,875
Мне нужна помощь, Томми.

1069
01:15:13,958 --> 01:15:15,708
Ты была не таким уж ребенком.

1070
01:15:17,083 --> 01:15:18,291
- Пошел ты.
- Лин?

1071
01:15:20,000 --> 01:15:20,833
Лин?

1072
01:15:22,625 --> 01:15:23,541
Лин?

1073
01:15:24,166 --> 01:15:25,958
- Что такое?
- Всё хорошо?

1074
01:15:26,041 --> 01:15:27,916
Да. Еще пару минут, ладно?

1075
01:15:28,000 --> 01:15:29,041
- Ладно.
- Хорошо?

1076
01:15:29,625 --> 01:15:30,875
Давай. Я скоро приду.

1077
01:15:45,583 --> 01:15:48,291
Сколько девушек
у тебя жило после меня наверху?

1078
01:15:51,583 --> 01:15:52,666
Я с этим завязал.

1079
01:15:52,750 --> 01:15:55,666
Завязал подкладывать своих баб
под других мужиков?

1080
01:15:58,000 --> 01:15:59,166
Знаешь, я…

1081
01:16:04,125 --> 01:16:07,041
Ты мне так запудрил мозги,
что я влюбилась в тебя.

1082
01:16:12,791 --> 01:16:15,625
То, что ты заставлял меня делать,
было херово.

1083
01:16:17,000 --> 01:16:18,208
Это было давно.

1084
01:16:19,958 --> 01:16:21,333
Я выживал как мог.

1085
01:16:22,500 --> 01:16:23,416
Мне было 16.

1086
01:16:31,250 --> 01:16:35,000
Сколько ты мне за это дашь?
Сколько он стоит?

1087
01:16:35,083 --> 01:16:36,791
Тут полкило, блин.

1088
01:16:36,875 --> 01:16:39,125
У меня нет шести штук налом.

1089
01:16:39,208 --> 01:16:41,708
Всегда держал наличку,
а теперь вдруг нет?

1090
01:16:42,333 --> 01:16:43,458
Или я не так помню?

1091
01:16:45,916 --> 01:16:47,791
Или найти того, кто купит.

1092
01:16:47,875 --> 01:16:49,083
- Нет.
- Ты можешь.

1093
01:16:49,166 --> 01:16:53,666
Я тебе ничем не обязан, мать твою.

1094
01:16:54,416 --> 01:16:55,875
Это минимум, что ты можешь.

1095
01:16:57,875 --> 01:16:58,916
Бери свой кокс.

1096
01:17:10,583 --> 01:17:11,583
Посмотри на себя.

1097
01:17:12,583 --> 01:17:13,958
Прости меня за всё.

1098
01:17:54,583 --> 01:17:56,083
Мой чувак даст три штуки.

1099
01:17:56,708 --> 01:17:58,041
Нет, мне нужно четыре.

1100
01:17:59,541 --> 01:18:01,750
Ты время видела? Если знаешь кого-то,

1101
01:18:01,833 --> 01:18:04,250
кто даст тебе больше, иди туда.

1102
01:18:04,791 --> 01:18:06,000
Ладно. Какой адрес?

1103
01:18:06,625 --> 01:18:09,458
Его зовут Блейк.
Знаешь те дома в Медоу Вейл?

1104
01:18:09,541 --> 01:18:10,583
На холмах?

1105
01:18:10,666 --> 01:18:11,750
Как я могу забыть?

1106
01:18:12,333 --> 01:18:13,541
Там звонок у ворот.

1107
01:18:16,125 --> 01:18:17,791
Держи, но при одном условии.

1108
01:18:18,958 --> 01:18:22,333
Больше сюда не приходи.
Не звони, не приходи – ничего.

1109
01:18:22,416 --> 01:18:23,250
Это ясно?

1110
01:18:27,625 --> 01:18:30,208
Возьми вот это. Они твои.

1111
01:18:32,958 --> 01:18:34,083
Выход сама найдешь.

1112
01:18:36,083 --> 01:18:38,458
Не притворяйся,
что этого не было, Томми.

1113
01:18:46,875 --> 01:18:48,000
Кенни, пойдем.

1114
01:18:49,875 --> 01:18:50,708
Иду.

1115
01:19:08,041 --> 01:19:09,125
Всё хорошо, Кенни.

1116
01:19:25,833 --> 01:19:31,291
ЛИН – 100 ДОЛЛАРОВ

1117
01:19:52,416 --> 01:19:54,916
- Она выглядит невинной.
- Это не так.

1118
01:19:55,541 --> 01:19:56,875
Ты был прав, Томми!

1119
01:19:56,958 --> 01:19:58,958
- Она дикая.
- Сколько она стоит?

1120
01:20:00,166 --> 01:20:02,541
Ты была не таким уж ребенком.

1121
01:20:02,625 --> 01:20:04,000
…не таким уж ребенком.

1122
01:20:04,083 --> 01:20:05,083
Не выпендривайся.

1123
01:20:05,583 --> 01:20:07,458
Позаботься о моём друге, ясно?

1124
01:20:09,875 --> 01:20:11,166
Он уже заплатил.

1125
01:20:11,666 --> 01:20:12,708
Он уже заплатил.

1126
01:20:13,291 --> 01:20:15,416
Он платит, так что будь полюбезней.

1127
01:20:54,000 --> 01:20:55,625
Мне здесь не нравится.

1128
01:20:55,708 --> 01:20:56,875
Я знаю. Всё хорошо.

1129
01:20:57,916 --> 01:20:59,333
Мы же вместе, да?

1130
01:21:04,541 --> 01:21:06,916
Да, я называю тебя так, кто ты есть!

1131
01:21:07,000 --> 01:21:09,541
Ведешь себя как сука,
вот и зову тебя сукой!

1132
01:21:09,625 --> 01:21:11,541
На хрена я тебя притащила?

1133
01:21:11,625 --> 01:21:15,083
Сука, зачем мне сидеть дома с тобой,
если ты такая шмара?

1134
01:21:42,708 --> 01:21:44,375
Дай моим друзьям заработать…

1135
01:21:45,416 --> 01:21:46,458
Ну наконец-то!

1136
01:22:03,375 --> 01:22:04,708
Жди меня здесь.

1137
01:22:04,791 --> 01:22:06,583
- Ты уверена?
- Да, будь здесь.

1138
01:22:15,500 --> 01:22:16,958
Наконец-то мы наедине.

1139
01:22:17,458 --> 01:22:19,625
Подальше от всех этих ужасных людей.

1140
01:22:20,916 --> 01:22:22,041
Хочешь выпить?

1141
01:22:22,625 --> 01:22:23,583
Нет.

1142
01:22:23,666 --> 01:22:26,333
И в обуви на ковер не заходи, слышишь?

1143
01:22:26,416 --> 01:22:28,208
Я люблю чистоту.

1144
01:22:31,416 --> 01:22:33,125
Я просто постою здесь.

1145
01:22:35,708 --> 01:22:40,500
Ты знала, что на одной подошве

1146
01:22:40,583 --> 01:22:43,375
может быть до 421 000 бактерий?

1147
01:22:43,458 --> 01:22:45,666
- Держи.
- Нет, я не хочу. Спасибо.

1148
01:22:45,750 --> 01:22:47,500
Поставлю тут, если захочешь.

1149
01:22:49,125 --> 01:22:51,416
Ну, рассказывай…

1150
01:22:54,458 --> 01:22:55,666
…подруга Томми.

1151
01:22:56,958 --> 01:22:58,375
Какой расклад?

1152
01:22:58,458 --> 01:22:59,583
Показать товар?

1153
01:23:00,208 --> 01:23:01,583
Нет, я тебе доверяю.

1154
01:23:01,666 --> 01:23:04,958
Я тебя не знаю, но я доверяю Томми.
Как тебе заплатить?

1155
01:23:05,041 --> 01:23:07,041
- На PayPal?
- Нет.

1156
01:23:07,125 --> 01:23:08,166
OnlyFans?

1157
01:23:09,291 --> 01:23:11,250
- Я там щедрый.
- Нет, наличными.

1158
01:23:11,791 --> 01:23:13,333
Наличными, ясно.

1159
01:23:14,291 --> 01:23:17,000
Чтобы не могли отследить – грамотно.

1160
01:23:17,875 --> 01:23:18,833
Ладно, наличные.

1161
01:23:19,416 --> 01:23:20,250
Не волнуйся.

1162
01:23:21,041 --> 01:23:22,083
У меня всё здесь.

1163
01:23:22,875 --> 01:23:23,958
Какой был уговор?

1164
01:23:24,541 --> 01:23:27,333
- 2000, да?
- Томми сказал 3000.

1165
01:23:27,416 --> 01:23:29,291
2000 – только за кокаин.

1166
01:23:30,291 --> 01:23:32,083
Знаешь что? Теперь цена 4000.

1167
01:23:32,166 --> 01:23:34,375
Либо гони деньги, либо я пошла.

1168
01:23:37,583 --> 01:23:38,791
Ладно, 4000.

1169
01:23:45,541 --> 01:23:48,125
Томми сказал, ты была дикой штучкой.

1170
01:23:48,208 --> 01:23:49,166
Что-что?

1171
01:23:50,208 --> 01:23:52,666
Томми сказал, что ты раньше была дикой.

1172
01:23:58,166 --> 01:23:59,500
Когда мне было 16, да.

1173
01:24:02,166 --> 01:24:04,833
Решила тряхнуть стариной?

1174
01:24:04,916 --> 01:24:07,416
Деньги, наркотики, ночные вечеринки.

1175
01:24:08,125 --> 01:24:12,125
И мне интересно, ты всё еще дикая?

1176
01:24:16,291 --> 01:24:19,666
Осторожно. Потому что
я вижу в тебе дикий нрав.

1177
01:24:20,583 --> 01:24:23,750
Слушай, я не знаю, что ты себе надумал.

1178
01:24:23,833 --> 01:24:26,750
И мне плевать, что сказал Томми.
Я тут не за этим.

1179
01:24:26,833 --> 01:24:28,625
Не буду спорить. Отдай деньги.

1180
01:24:28,708 --> 01:24:30,083
Всё ты знаешь. Держи.

1181
01:24:31,541 --> 01:24:33,125
Ой, выскользнуло.

1182
01:24:38,166 --> 01:24:39,000
Прошу.

1183
01:24:50,958 --> 01:24:52,000
Одна тысяча.

1184
01:24:53,666 --> 01:24:55,375
Две тысячи.

1185
01:24:56,291 --> 01:24:57,708
Что? Забирай.

1186
01:24:57,791 --> 01:24:59,208
Вон там еще есть.

1187
01:25:00,333 --> 01:25:01,250
Умница.

1188
01:25:02,500 --> 01:25:04,000
Все четыре тысячи.

1189
01:25:25,750 --> 01:25:28,000
- Пусти меня.
- Я тебя не держу.

1190
01:25:28,083 --> 01:25:30,166
- Да, дай пройти.
- Слушай.

1191
01:25:31,250 --> 01:25:34,041
- Я ничего не делаю. Мне нужно…
- Уйди с дороги.

1192
01:25:34,125 --> 01:25:36,916
- Просто успокойся, ладно?
- Уйди с дороги.

1193
01:25:37,000 --> 01:25:39,041
- Хорошо.
- Уйди с дороги.

1194
01:25:39,125 --> 01:25:40,208
- Нет.
- Ладно.

1195
01:25:40,291 --> 01:25:41,791
- Или давай…
- Не надо.

1196
01:25:41,875 --> 01:25:43,041
- Тише!
- Прекрати.

1197
01:25:43,125 --> 01:25:45,666
Не царапайся. Я за это доплачиваю.

1198
01:25:46,333 --> 01:25:48,875
Перестань. Прекрати, говорю.

1199
01:25:48,958 --> 01:25:51,958
Хватит меня трогать!
Думаешь, меня можно купить?

1200
01:25:52,041 --> 01:25:54,291
Думаешь, я мусор? Ты так думаешь?

1201
01:25:54,375 --> 01:25:57,125
Думаешь, за деньги можешь купить меня?!

1202
01:25:57,208 --> 01:25:59,375
- Ого!
- Меня не купишь! Руки прочь!

1203
01:25:59,458 --> 01:26:01,791
- Понял?
- Обалдеть. Ты совсем спятила.

1204
01:26:01,875 --> 01:26:03,958
Я спятила? Спятила, падла?

1205
01:26:04,041 --> 01:26:05,458
Показать, как я спятила?

1206
01:26:05,541 --> 01:26:07,625
Только тронь меня! Убери руки!

1207
01:26:08,958 --> 01:26:10,416
Не трогай меня!

1208
01:26:37,000 --> 01:26:39,208
Ты была не таким уж ребенком.

1209
01:27:00,666 --> 01:27:01,875
Спешить некуда.

1210
01:27:02,500 --> 01:27:03,333
Да?

1211
01:27:29,750 --> 01:27:31,875
Я не хочу идти с ним наверх, Томми.

1212
01:27:36,333 --> 01:27:38,833
Сними платье. Давай.

1213
01:27:44,666 --> 01:27:47,250
- Не подходи.
- Ладно. Ты получила деньги.

1214
01:27:49,000 --> 01:27:49,958
Успокойся.

1215
01:27:50,041 --> 01:27:51,041
Нет.

1216
01:27:52,791 --> 01:27:55,458
Чёрт! Гребаная сука!

1217
01:27:55,541 --> 01:27:56,666
Кенни?

1218
01:27:57,500 --> 01:27:59,125
Кенни?

1219
01:28:01,250 --> 01:28:02,541
Кенни!

1220
01:28:07,666 --> 01:28:08,541
Кенни?

1221
01:28:09,333 --> 01:28:10,291
Кенни?

1222
01:28:11,291 --> 01:28:12,125
Кенни?

1223
01:28:15,000 --> 01:28:16,083
Ты где?

1224
01:28:17,708 --> 01:28:19,166
Какого хрена?

1225
01:28:20,166 --> 01:28:21,541
Это стекло? Это

1226
01:28:22,125 --> 01:28:23,208
Что за хрень?

1227
01:28:23,291 --> 01:28:25,625
- Где мой брат?
- Брость стекло!

1228
01:28:25,708 --> 01:28:28,250
Она на меня напала и украла мои деньги.

1229
01:28:28,333 --> 01:28:29,541
Спокойно! Блин…

1230
01:28:30,208 --> 01:28:32,208
Не трогай меня, падла!

1231
01:28:32,291 --> 01:28:35,375
- Держите ее.
- Не трогайте меня!

1232
01:28:35,458 --> 01:28:36,500
Бросай, сука!

1233
01:28:36,583 --> 01:28:37,791
Не трогайте ее!

1234
01:28:39,375 --> 01:28:41,333
Держи ее! Держи!

1235
01:28:41,416 --> 01:28:43,208
- Лин!
- Кенни!

1236
01:28:43,291 --> 01:28:45,625
Лин! Не трогайте мою сестру!

1237
01:28:45,708 --> 01:28:47,916
Кто-нибудь, остановите эту стерву!

1238
01:28:50,791 --> 01:28:52,333
- Бляха-муха!
- Лин.

1239
01:28:56,125 --> 01:28:58,833
- Прости.
- Ты… Ты в порядке?

1240
01:28:58,916 --> 01:29:00,625
Да, всё хорошо.

1241
01:29:01,541 --> 01:29:02,416
Прости.

1242
01:29:07,125 --> 01:29:08,791
Слышишь? Прости.

1243
01:29:09,333 --> 01:29:11,041
Какого хрена, блин?

1244
01:29:15,583 --> 01:29:16,916
Вали из моего дома!

1245
01:29:31,125 --> 01:29:33,791
Я достала деньги, малыш. Я их достала.

1246
01:29:35,916 --> 01:29:37,708
Поехали домой.

1247
01:29:38,958 --> 01:29:40,875
Да, поехали домой. Хорошо.

1248
01:29:40,958 --> 01:29:41,833
Хорошо.

1249
01:30:43,500 --> 01:30:48,583
ПРОДАЕТСЯ

1250
01:30:58,541 --> 01:31:05,541
ПРОДАЕТСЯ

1251
01:31:12,958 --> 01:31:15,166
Всё кончено. Иди поспи, Кен.

1252
01:31:37,916 --> 01:31:38,875
Как прошла ночь?

1253
01:31:39,958 --> 01:31:41,458
С братом всё хорошо?

1254
01:31:45,458 --> 01:31:49,375
Да. Ну, я всю ночь доставала деньги,
которые ты просрала на машину.

1255
01:31:50,000 --> 01:31:51,416
Все 25 000 долларов.

1256
01:31:52,625 --> 01:31:53,833
И у нас нет времени.

1257
01:31:54,416 --> 01:31:57,375
Пожалуйста, одевайся.

1258
01:31:58,166 --> 01:31:59,958
И поехали подпишем договор.

1259
01:32:00,708 --> 01:32:01,666
Прошу тебя.

1260
01:32:12,166 --> 01:32:13,125
Не дергайся.

1261
01:32:17,875 --> 01:32:19,875
Даже твой отец ненавидел этот дом.

1262
01:32:22,041 --> 01:32:24,375
Это не какое-то волшебное место, милая.

1263
01:32:24,458 --> 01:32:26,125
Но другое нам не по карману.

1264
01:32:32,708 --> 01:32:33,708
Потерпи.

1265
01:32:36,583 --> 01:32:38,000
Этот вытащила.

1266
01:32:41,666 --> 01:32:42,500
Если мы не…

1267
01:32:44,625 --> 01:32:47,708
Если мы не сделаем это прямо сейчас,
то потеряем дом.

1268
01:32:48,625 --> 01:32:49,541
Тебе ясно?

1269
01:32:50,375 --> 01:32:53,833
- Я тебя умоляю.
- Милая, я не… Я слишком устала.

1270
01:32:53,916 --> 01:32:56,291
- Я не хочу об этом говорить.
- Умоляю.

1271
01:32:56,375 --> 01:32:59,916
- Мы оба устали.
- Линетт, ты меня не слышишь.

1272
01:33:00,000 --> 01:33:03,041
Мне не нужна эта ипотека
и не нужен этот дом.

1273
01:33:03,708 --> 01:33:05,458
- Не надо.
- Умоляю.

1274
01:33:06,125 --> 01:33:09,166
- Ненавижу этот дом. Сжечь бы его.
- Я тебя умоляю.

1275
01:33:10,833 --> 01:33:12,083
Я бы его сожгла.

1276
01:33:13,666 --> 01:33:15,041
Так много воспоминаний.

1277
01:33:16,750 --> 01:33:18,875
Ты и не собиралась его покупать, да?

1278
01:33:21,916 --> 01:33:24,083
Всё это время ты смотрела.

1279
01:33:24,708 --> 01:33:25,666
Смотрела, как я…

1280
01:33:28,916 --> 01:33:31,083
Ты видела, что мне пришлось делать,

1281
01:33:31,166 --> 01:33:33,083
и ни разу ничего не сказала.

1282
01:33:33,833 --> 01:33:35,916
Я говорила, но ты не слушала.

1283
01:33:36,000 --> 01:33:38,291
Нет. Ты купила машину, не сказав мне.

1284
01:33:38,375 --> 01:33:40,833
Я не хотела,
чтобы ты кричала и злилась.

1285
01:33:40,916 --> 01:33:42,791
Я не кричала. Когда это было?

1286
01:33:43,500 --> 01:33:46,166
Я ведь изменилась, я теперь другая.

1287
01:33:46,250 --> 01:33:47,666
Я больше так не делаю.

1288
01:33:47,750 --> 01:33:50,500
- Вообще-то я…
- Я так не делаю. Я не…

1289
01:33:50,583 --> 01:33:53,041
Я тут у тебя из спины осколки достаю.

1290
01:34:01,291 --> 01:34:03,625
Ты просто не хочешь жить со мной.

1291
01:34:07,500 --> 01:34:09,125
Ты не хочешь жить со мной?

1292
01:34:13,458 --> 01:34:14,500
О боже.

1293
01:34:15,541 --> 01:34:16,458
Не хочешь.

1294
01:34:18,291 --> 01:34:19,125
Ты…

1295
01:34:20,625 --> 01:34:22,625
Так, знаешь что?

1296
01:34:22,708 --> 01:34:24,083
А знаешь, хорошо.

1297
01:34:24,166 --> 01:34:27,250
Сними какую-нибудь дерьмовую квартиру.

1298
01:34:27,333 --> 01:34:29,291
- Кенни поедет со мной.
- Нет.

1299
01:34:29,375 --> 01:34:31,583
- Он тебя боится.
- Кенни любит меня.

1300
01:34:31,666 --> 01:34:33,750
Конечно, любит, но он тебя боится.

1301
01:34:33,833 --> 01:34:36,750
Я нужна Кенни.
Со мной он всегда в безопасности.

1302
01:34:36,833 --> 01:34:37,666
Да ты что?

1303
01:34:38,416 --> 01:34:39,750
И где вы были ночью?

1304
01:34:45,500 --> 01:34:47,208
Я его мать, Линетт.

1305
01:34:48,083 --> 01:34:52,125
Я забочусь о Кенни всю жизнь,
еще до твоего рождения.

1306
01:34:53,500 --> 01:34:55,500
Я буду бороться за его опеку.

1307
01:34:58,000 --> 01:34:59,541
Это шутка? Ты шутишь, да?

1308
01:35:00,083 --> 01:35:03,041
И что ты скажешь?
Что ты пытался покончить с собой?

1309
01:35:03,750 --> 01:35:05,666
Что спишь с мужчинами за деньги?

1310
01:35:06,708 --> 01:35:09,916
У тебя приступы агрессии,
работу удержать не можешь.

1311
01:35:10,000 --> 01:35:13,250
А тебе только этого и надо, да?
Мечтаешь об этом?

1312
01:35:14,208 --> 01:35:16,708
Сказать всем,
какая херовая у тебя дочь.

1313
01:35:16,791 --> 01:35:20,416
Тебе ведь было плевать на Кенни,

1314
01:35:20,500 --> 01:35:23,083
когда ты сбежала и жила с этим Томми.

1315
01:35:23,166 --> 01:35:26,333
И тебя устраивало,
что я тогда была для него матерью.

1316
01:35:26,416 --> 01:35:27,291
Не смей.

1317
01:35:27,375 --> 01:35:31,041
Мне было 16,
и я думала, что хоть кто-то меня любит.

1318
01:35:31,125 --> 01:35:32,291
И что в итоге?

1319
01:35:32,958 --> 01:35:35,625
А ничего, потому что я не могла…

1320
01:35:37,500 --> 01:35:38,333
Я не…

1321
01:35:38,916 --> 01:35:39,750
Я не…

1322
01:35:49,875 --> 01:35:53,000
Ты думаешь… Ты думаешь, что я не знаю…

1323
01:36:00,416 --> 01:36:02,416
Думаешь, я не знаю, кто я?

1324
01:36:04,125 --> 01:36:05,625
Ты понятия не имеешь.

1325
01:36:16,708 --> 01:36:17,916
А где же ты была?

1326
01:36:22,500 --> 01:36:23,458
Где ты была?

1327
01:36:26,750 --> 01:36:28,500
Ты была мне нужна, когда он…

1328
01:36:33,458 --> 01:36:34,791
Ты была так нужна мне.

1329
01:36:36,875 --> 01:36:38,500
Мне просто нужна была мама.

1330
01:36:43,250 --> 01:36:44,791
Мне тебя не спасти.

1331
01:36:45,875 --> 01:36:47,125
Я тебе не помогу.

1332
01:36:48,041 --> 01:36:49,166
Так что… Блин.

1333
01:36:53,333 --> 01:36:56,166
Можешь и дальше винить меня,
но ты уже взрослая.

1334
01:36:57,458 --> 01:36:59,291
Хочешь винить меня? Пожалуйста.

1335
01:37:04,750 --> 01:37:07,333
Ты как эта штука на дне унитаза.

1336
01:37:07,416 --> 01:37:10,083
Ты просто тянешь всё вниз с собой.

1337
01:37:16,791 --> 01:37:18,375
Но с меня довольно.

1338
01:37:20,625 --> 01:37:23,833
Я поговорила с Моной.
Мы с Кенни переедем жить к ней.

1339
01:37:31,166 --> 01:37:32,041
Ага.

1340
01:38:53,666 --> 01:38:55,500
Привет, Линетт. Это Дэвид.

1341
01:38:55,583 --> 01:38:57,708
Вы уж простите меня.

1342
01:38:57,791 --> 01:39:01,916
Я передумал и принял
предложение от другого покупателя.

1343
01:39:02,000 --> 01:39:03,625
Я много раз давал вам шанс…

1344
01:40:27,750 --> 01:40:28,833
Привет.

1345
01:40:28,916 --> 01:40:29,791
Привет.

1346
01:40:32,291 --> 01:40:34,083
Кенни, я уеду ненадолго.

1347
01:40:36,208 --> 01:40:40,166
Я вернусь и навещу тебя,
как только смогу, ладно? Обещаю.

1348
01:40:47,666 --> 01:40:49,583
Я тебя люблю.

1349
01:40:50,125 --> 01:40:51,375
И я очень люблю тебя.

1350
01:40:53,875 --> 01:40:58,291
Я буду думать о тебе каждую секунду.
Буду любить тебя каждую минуту.

1351
01:40:58,875 --> 01:40:59,708
Слышишь?

1352
01:41:03,875 --> 01:41:07,208
Ты моя младшая сестренка.

1353
01:41:07,875 --> 01:41:11,416
И я всегда буду твоим старшим братом.

1354
01:41:11,916 --> 01:41:15,291
- Да.
- И я всегда буду тебя защищать.

1355
01:41:15,875 --> 01:41:16,916
Да, я знаю.

1356
01:41:19,208 --> 01:41:20,083
Хорошо.

1357
01:41:21,041 --> 01:41:22,875
Мне пора спать.

1358
01:41:23,583 --> 01:41:24,750
Тебе пора спать?

1359
01:41:25,750 --> 01:41:27,416
Мне пора спать.

1360
01:41:27,500 --> 01:41:28,333
Ладно.

1361
01:42:10,750 --> 01:42:12,083
ГЛОРИЯ
$$$

1362
01:42:12,166 --> 01:42:13,333
МАМА

1363
01:42:13,416 --> 01:42:14,250
Мама.

1364
01:42:15,166 --> 01:42:17,166
Ты спрашивала, что я делала вчера.

1365
01:42:21,625 --> 01:42:22,458
Я боролась.

1366
01:42:24,458 --> 01:42:25,958
Я боролась за нашу семью.

1367
01:42:27,250 --> 01:42:28,958
Боролась так, как я умею.

1368
01:42:33,375 --> 01:42:35,458
Но ты всё правильно мне сказала.

1369
01:42:36,500 --> 01:42:39,000
Так что спасибо.

1370
01:42:42,041 --> 01:42:45,250
А теперь мне нужно бороться за себя.

1371
01:42:49,375 --> 01:42:50,541
Позаботься о Кенни.

1372
01:42:51,458 --> 01:42:52,500
Ему нужна мама.

1373
01:42:57,000 --> 01:42:59,583
Может, это наш шанс всё исправить.

1374
01:43:01,958 --> 01:43:02,958
Лин.

1375
01:44:01,125 --> 01:44:06,666
НОЧЬ ВСЕГДА ПРИХОДИТ

1376
01:47:38,208 --> 01:47:43,208
Перевод субтитров: Камила Кадырова



