1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,333 --> 00:00:09,333
[música melancólica]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:15,625 --> 00:00:16,750
[niña] Kenny, aquí.

5
00:00:17,541 --> 00:00:19,000
¡Aquí estoy!

6
00:00:19,083 --> 00:00:20,583
¡Cárgame!

7
00:00:21,125 --> 00:00:22,041
[ríe]

8
00:00:24,416 --> 00:00:25,958
[niña ríe]

9
00:00:28,250 --> 00:00:29,291
No me dolió.

10
00:00:29,375 --> 00:00:32,041
- [todos ríen]
- [padre] Ahora sí, me los voy a comer.

11
00:00:32,125 --> 00:00:33,958
[mujer] ¿Qué pasó, cariño?

12
00:00:35,333 --> 00:00:38,708
Mamá, me manché la rodilla.

13
00:00:49,000 --> 00:00:50,708
[niña] Ahora es una casa.

14
00:00:56,833 --> 00:00:57,791
[ríen]

15
00:01:00,583 --> 00:01:02,583
[música melancólica continúa]

16
00:01:07,250 --> 00:01:13,875
EN VENTA

17
00:01:17,541 --> 00:01:21,666
Hola, Lynette. Habla la investigadora
Sharon Wright de Préstamos Cash Express.

18
00:01:21,750 --> 00:01:24,916
Por favor, por favor, por favor,
me urge que me llames

19
00:01:25,000 --> 00:01:27,625
sobre el saldo pendiente de tu préstamo.

20
00:01:27,708 --> 00:01:29,416
Si no tengo noticias tuyas pronto,

21
00:01:29,500 --> 00:01:32,083
tendré que escalar esto
al equipo de recuperación

22
00:01:32,166 --> 00:01:34,541
y, de verdad, no quiero hacer eso.

23
00:01:34,625 --> 00:01:37,833
Investigadora Sharon Wright,
Préstamos Cash Express.

24
00:01:37,916 --> 00:01:41,416
888-555-0113.

25
00:01:41,500 --> 00:01:44,166
[hombre 1 en la TV]
Si sientes la presión, no estás solo.

26
00:01:44,250 --> 00:01:46,833
Las cifras publicadas hoy
por la Reserva Federal

27
00:01:46,916 --> 00:01:50,416
confirman que entre la inflación,
el aumento de los alquileres…

28
00:01:50,500 --> 00:01:52,083
Ken, despierta.

29
00:01:52,833 --> 00:01:55,875
- Llegó el día. Hoy compramos la casa.
- Cinco minutos más.

30
00:01:55,958 --> 00:01:57,583
- Eso dices siempre.
- Cinco más.

31
00:01:57,666 --> 00:02:01,000
[hombre 1 en la TV] Un economista
de la Universidad de Washington…

32
00:02:01,083 --> 00:02:02,000
Mamá, despierta.

33
00:02:02,083 --> 00:02:05,208
[hombre 2 en la TV] Los fundamentos
de la economía se desmoronan,

34
00:02:05,291 --> 00:02:07,541
en especial el mercado laboral
e inmobiliario.

35
00:02:07,625 --> 00:02:10,250
De hecho, a la gente
se le paga… [indistinto]

36
00:02:10,333 --> 00:02:12,791
…los salarios medios están basados…

37
00:02:13,500 --> 00:02:15,750
Antes, con cien dólares, se podía vivir.

38
00:02:15,833 --> 00:02:18,750
…gasta el doble y las bolsas de compras
están menos llenas.

39
00:02:18,833 --> 00:02:21,750
[mujer 1] Los economistas dicen
que no solo es la comida.

40
00:02:21,833 --> 00:02:23,000
Según nuevas cifras,

41
00:02:23,083 --> 00:02:24,541
la mayoría de los inquilinos

42
00:02:24,625 --> 00:02:27,750
gastan más de un tercio
de sus ingresos en vivienda.

43
00:02:27,833 --> 00:02:30,541
[hombre 1] El 30 % de los estadounidenses

44
00:02:30,625 --> 00:02:33,625
dicen no poder pagar
un gasto de emergencia de mil dólares.

45
00:02:33,708 --> 00:02:35,833
Las consecuencias podrían ser desastrosas,

46
00:02:35,916 --> 00:02:40,000
incluyendo las tasas de desalojo,
despidos y dificultades de salud mental.

47
00:02:41,291 --> 00:02:42,166
[repiqueteo]

48
00:02:42,250 --> 00:02:43,208
[se queja]

49
00:02:46,000 --> 00:02:47,291
No me mires así.

50
00:02:49,583 --> 00:02:54,583
¡Ah! No se puede dormir
con el escándalo que haces cuando caminas.

51
00:02:54,666 --> 00:02:57,666
No duermas ahí
y no me tendrás que escuchar.

52
00:02:57,750 --> 00:02:59,083
[mamá] No seas pesada.

53
00:02:59,166 --> 00:03:02,125
Es muy temprano
para lidiar con tus críticas constantes.

54
00:03:02,208 --> 00:03:05,375
Veremos a David y su abogado
a las 2:30 para firmar los papeles.

55
00:03:05,458 --> 00:03:07,500
No llegues tarde. ¿Me escuchaste?

56
00:03:07,583 --> 00:03:08,500
Sí, okey.

57
00:03:08,583 --> 00:03:11,583
No necesito que me lo recuerdes
cada dos minutos, ¿okey?

58
00:03:11,666 --> 00:03:14,000
[Lynette] Si no pagamos el anticipo,
nos desalojarán.

59
00:03:14,833 --> 00:03:15,833
¿Me entiendes?

60
00:03:16,750 --> 00:03:18,666
- Dime que entendiste.
- Hola, mami.

61
00:03:18,750 --> 00:03:19,583
Hola, bebé.

62
00:03:20,541 --> 00:03:21,416
Ven acá.

63
00:03:22,250 --> 00:03:24,041
- Mm. [besa] ¿Cómo dormiste?
- Sí.

64
00:03:24,125 --> 00:03:25,666
- Dormí muy bien.
- Qué bueno.

65
00:03:25,750 --> 00:03:27,541
- [Lynette] Ken, ¿tu otro zapato?
- ¿Qué?

66
00:03:27,625 --> 00:03:29,250
[ríen]

67
00:03:31,000 --> 00:03:33,458
No olvides recoger el cheque en el camino.

68
00:03:33,541 --> 00:03:36,083
- Claro, yo me encargo. Gracias.
- Okey. 2:30.

69
00:03:36,583 --> 00:03:37,583
Vámonos, Ken.

70
00:03:38,916 --> 00:03:40,916
[barullo de tráfico]

71
00:03:43,166 --> 00:03:45,166
[música triste]

72
00:03:48,166 --> 00:03:50,166
[motor arranca]

73
00:03:53,708 --> 00:03:57,166
[hombre 1 en la radio]
Están sintonizando Portland 90.7 FM.

74
00:03:57,250 --> 00:03:59,125
Hoy estaremos recibiendo sus llamadas

75
00:03:59,208 --> 00:04:02,916
para saber si están sintiendo
el pinchazo de esta economía.

76
00:04:03,000 --> 00:04:07,416
Las cosas como son, amigos.
Todo está subiendo menos nuestros sueldos.

77
00:04:07,500 --> 00:04:09,166
¿Te emociona la casa?

78
00:04:09,250 --> 00:04:11,166
- Ah, sí.
- "Ah, sí". [ríe]

79
00:04:11,250 --> 00:04:12,791
Qué buenos tiempos.

80
00:04:12,875 --> 00:04:15,166
[Lynette] ¿Sabes qué significa
que tengas tu casa?

81
00:04:15,250 --> 00:04:17,916
Que servicios sociales
ya no podrá volver a llevarte.

82
00:04:18,000 --> 00:04:22,041
Sí, eso.
Ya puedo pintar mi cuarto de rojo.

83
00:04:22,125 --> 00:04:25,291
[mujer 1 en la radio]
Si no tienes casa o vives en un motel

84
00:04:25,375 --> 00:04:28,916
o tienes problemas financieros,
todos piensan que te lo mereces.

85
00:04:29,000 --> 00:04:32,666
Solo hace falta un aumento en el alquiler,
un turno perdido en el trabajo

86
00:04:32,750 --> 00:04:34,916
y cualquiera podría terminar así.

87
00:04:35,000 --> 00:04:37,708
[hombre 2] La gente
cree que se quedó sin casa

88
00:04:37,791 --> 00:04:39,708
porque hizo algo malo, pero no.

89
00:04:39,791 --> 00:04:42,583
A veces es solo un error
o un recibo muy alto

90
00:04:42,666 --> 00:04:46,125
y pum, te desalojan,
vives en tu auto y no hay vuelta atrás.

91
00:04:46,208 --> 00:04:48,375
[mujer 2] Todo eso es raro, pero no tanto.

92
00:04:48,458 --> 00:04:53,250
Por cada persona que encuentra un hogar,
4 se ven obligadas a abandonar el suyo.

93
00:04:53,333 --> 00:04:57,541
Piénsalo. Y, si tienes un desalojo
en tu expediente, nadie alquilará.

94
00:04:57,625 --> 00:05:00,250
[mujer 3] Los estadounidenses
son entrenados al nacer

95
00:05:00,333 --> 00:05:01,958
a odiar a la gente pobre.

96
00:05:02,041 --> 00:05:06,333
Hasta los pobres odian a los pobres.
Está en el ADN de este país.

97
00:05:06,833 --> 00:05:11,166
[hombre 2] Los precios van al alza,
la vivienda está descontrolada.

98
00:05:11,250 --> 00:05:14,416
De verdad, siento que en lo que respecta
a empleo y vivienda,

99
00:05:14,500 --> 00:05:17,291
la sociedad estadounidense
se está desmoronando.

100
00:05:17,375 --> 00:05:19,833
En especial cuando se trata
de trabajos y hogares.

101
00:05:19,916 --> 00:05:22,791
[mujer 2] "Trabajador sin hogar"
es una contradicción.

102
00:05:22,875 --> 00:05:26,625
Y aquí estoy, viviendo en mi auto
y bañándome en el YMCA.

103
00:05:26,708 --> 00:05:27,916
Y parece que…

104
00:05:28,000 --> 00:05:29,875
[Lynette] ¿Estarás bien mientras trabajo?

105
00:05:29,958 --> 00:05:33,666
¿Les preguntarás
sobre trabajar en la panadería?

106
00:05:33,750 --> 00:05:35,333
Sí, volveré a preguntar.

107
00:05:35,416 --> 00:05:36,500
[hombre 1] Te apoyo.

108
00:05:36,583 --> 00:05:39,750
Para los ricos, Portland
es una gran historia de éxito.

109
00:05:39,833 --> 00:05:43,250
Los alquileres se disparan,
las inversiones, los desarrollos de lujo…

110
00:05:43,333 --> 00:05:44,333
La vida es…

111
00:05:44,416 --> 00:05:46,416
[música expectante]

112
00:06:02,000 --> 00:06:03,333
[chicharra]

113
00:06:17,083 --> 00:06:19,541
Ah, es un gran día para ti, ¿no?

114
00:06:19,625 --> 00:06:22,000
Sí. Hasta que lo firme,
estaré como… [se queja]

115
00:06:22,083 --> 00:06:23,333
No lo soporto.

116
00:06:23,416 --> 00:06:24,708
¿Cómo está tu mamá?

117
00:06:24,791 --> 00:06:28,041
Bien, ya sabes.
Es un puto desastre, como siempre.

118
00:06:28,125 --> 00:06:29,208
[mujer] Mm.

119
00:06:29,291 --> 00:06:30,333
Muy bien.

120
00:06:31,083 --> 00:06:32,000
Al horno.

121
00:06:32,500 --> 00:06:33,875
[pitido]

122
00:06:37,208 --> 00:06:38,833
[pitidos continuos]

123
00:06:51,791 --> 00:06:53,666
[chicharra]

124
00:06:53,750 --> 00:06:56,500
Ya llegó el gerente, Ken. Tienes que irte.

125
00:06:56,583 --> 00:06:58,958
¿Y le preguntaste sobre el trabajo?

126
00:06:59,041 --> 00:07:01,250
Sí, le pregunté.
Dijo que no hay nada ahora.

127
00:07:01,333 --> 00:07:03,125
[bocinazo]

128
00:07:05,791 --> 00:07:07,166
¿Quieres el jarabe aparte?

129
00:07:07,250 --> 00:07:09,250
- Eh, no, arriba.
- Aparte.

130
00:07:09,333 --> 00:07:12,125
- No, arriba.
- Ayer dijiste que lo querías aparte.

131
00:07:12,208 --> 00:07:15,083
- No, no lo dije.
- No puedes cambiarlo todo el tiempo.

132
00:07:15,166 --> 00:07:16,958
- Cinco dólares.
- No me importa.

133
00:07:17,041 --> 00:07:18,666
- Gracias.
- Sí, dame.

134
00:07:22,416 --> 00:07:23,958
[mujer] Buenos días, Kenny.

135
00:07:26,250 --> 00:07:28,875
- Ken, salgo en tres horas.
- Okey.

136
00:07:42,125 --> 00:07:44,958
[chicharra]

137
00:07:45,041 --> 00:07:47,041
[timbre]

138
00:07:49,833 --> 00:07:50,875
[mujer] Al final,

139
00:07:51,625 --> 00:07:52,750
las diferencias

140
00:07:52,833 --> 00:07:56,125
entre el enfoque monetarista
y el keynesiano

141
00:07:56,208 --> 00:07:59,375
son solo diferencias de opinión

142
00:07:59,458 --> 00:08:02,000
en cómo maximizar
el crecimiento económico.

143
00:08:02,083 --> 00:08:06,000
- Oye, se parece a Hillary Clinton.
- [mujer] Lo que impulsa esto es…

144
00:08:06,083 --> 00:08:07,875
[estudiantes ríen]

145
00:08:09,750 --> 00:08:12,625
- [mujer] Necesita cuidados.
- Sí, ya sé.

146
00:08:12,708 --> 00:08:16,208
- Hay centros gubernamentales.
- Lo estamos moviendo a otro centro.

147
00:08:16,291 --> 00:08:18,916
- Encuentra uno. Mi salón no es para eso.
- Entiendo.

148
00:08:19,000 --> 00:08:22,291
- Mm, me llamo Kenny.
- Okey, pues Kenny no puede estar aquí.

149
00:08:22,375 --> 00:08:23,541
Sí, lo sabemos.

150
00:08:24,208 --> 00:08:26,458
- Sabes que es mentira, ¿verdad?
- Sí.

151
00:08:26,541 --> 00:08:28,833
- No vas a regresar ahí.
- No voy a regresar.

152
00:08:28,916 --> 00:08:30,666
- No. Jamás.
- No.

153
00:08:31,541 --> 00:08:34,500
- Vamos a comprar una casa, Ken.
- Cool.

154
00:08:41,166 --> 00:08:48,166
¡PRÉSTAMOS HIPOTECARIOS
FÁCILES DE OBTENER!

155
00:08:52,541 --> 00:08:53,541
¿Me veo bien?

156
00:08:54,208 --> 00:08:58,583
- Te ves muy bien.
- ¿En serio? Espero que mamá esté aquí.

157
00:08:59,708 --> 00:09:01,500
¿Por qué estoy tan nerviosa?

158
00:09:04,000 --> 00:09:09,625
Yo quiero que…
quiero que seas fuerte, fuerte,

159
00:09:09,708 --> 00:09:14,708
y que seas… que seas tú misma
y que seas adorable.

160
00:09:15,208 --> 00:09:17,625
[hombre] Hay una propiedad… Ah, ya llegó.

161
00:09:19,958 --> 00:09:21,125
- Hola, David.
- Hola.

162
00:09:21,208 --> 00:09:23,458
Perdóname, el tráfico estaba fatal.

163
00:09:23,541 --> 00:09:25,041
Sí, está bien.

164
00:09:25,125 --> 00:09:29,125
- Sí, em… Ah, él es Kenny. ¿Te acuerdas?
- Ah. Ah, claro.

165
00:09:29,208 --> 00:09:30,125
- Hola.
- Hola.

166
00:09:31,458 --> 00:09:33,500
Eh, él es Mike Gregory, mi abogado.

167
00:09:33,583 --> 00:09:35,041
- [Mike] Hola.
- Hola.

168
00:09:35,583 --> 00:09:37,041
Un gusto, Mike.

169
00:09:38,666 --> 00:09:42,083
Eh, gracias por el descuento
y la prórroga que me diste.

170
00:09:42,166 --> 00:09:44,875
- Mi papá habría querido que la tuvieras.
- Oh.

171
00:09:44,958 --> 00:09:45,791
¿Doreen no vino?

172
00:09:46,750 --> 00:09:49,541
Necesitamos las dos firmas
para el préstamo.

173
00:09:50,041 --> 00:09:53,333
Eh, sí, claro.
Em, digo, me escribió para decirme…

174
00:09:53,416 --> 00:09:56,208
Em, debería estar aquí. Pero yo…

175
00:09:56,291 --> 00:09:58,750
- No creo que tarde.
- No tenemos mucho tiempo.

176
00:09:58,833 --> 00:10:01,875
- Tengo que ir a ver una propiedad.
- No, ya viene. En serio.

177
00:10:01,958 --> 00:10:04,541
- La voy a llamar.
- [David] Eh… Claro.

178
00:10:08,666 --> 00:10:12,291
Qué estrés. La verdad, no sé qué esperar.

179
00:10:12,375 --> 00:10:16,166
Em, okey, siento
que lo hemos intentado mucho

180
00:10:16,250 --> 00:10:18,166
y siento que no hemos podido avanzar.

181
00:10:18,250 --> 00:10:20,166
- Hola. Oye…
- ¿Dónde estás?

182
00:10:20,250 --> 00:10:22,916
Es que surgió algo. ¿Y tú dónde estás?

183
00:10:23,000 --> 00:10:24,750
En la oficina del abogado.

184
00:10:24,833 --> 00:10:28,125
Ah, pues tendrás que decirles
que no voy a poder llegar.

185
00:10:28,625 --> 00:10:31,625
No puedo hablar de eso ahora. Lo siento.

186
00:10:31,708 --> 00:10:32,833
¿Hablas en serio?

187
00:10:32,916 --> 00:10:34,500
Mm. Hablamos luego.

188
00:10:34,583 --> 00:10:36,708
[música estresante]

189
00:10:36,791 --> 00:10:40,333
[David carraspea]
Oye, ¿sí va a llegar Doreen?

190
00:10:47,208 --> 00:10:49,125
[tono de llamada]

191
00:10:54,416 --> 00:10:56,416
Habla Doreen. Deja tu mensaje.

192
00:10:56,500 --> 00:10:58,041
Investigadora Sharon Wright.

193
00:10:58,125 --> 00:11:00,708
- Habla Doreen. Deja tu mensaje.
- [Sharon] Ocho…

194
00:11:00,791 --> 00:11:03,458
- Hola, cariño. Habla Tammy.
- Habla Doreen.

195
00:11:03,541 --> 00:11:06,541
[Tammy] Denise se enfermó.
La voy a cubrir hasta que llegues.

196
00:11:06,625 --> 00:11:07,833
No llegues tarde.

197
00:11:15,208 --> 00:11:18,208
[susurra] Ay, no. Estamos jodidos.

198
00:11:18,291 --> 00:11:19,125
[exhala]

199
00:11:24,625 --> 00:11:26,500
[auto se acerca]

200
00:11:27,000 --> 00:11:29,875
[bocinazos]

201
00:11:45,625 --> 00:11:46,583
¿Qué es eso?

202
00:11:47,375 --> 00:11:48,375
Es un auto.

203
00:11:49,583 --> 00:11:51,541
- ¿De quién es?
- Mío.

204
00:11:51,625 --> 00:11:52,500
Lo compré.

205
00:11:53,083 --> 00:11:54,625
Pasé por un concesionario.

206
00:11:54,708 --> 00:11:57,125
Estaban teniendo una venta
llamada Locura Mazda.

207
00:11:57,208 --> 00:11:59,708
- Dime que es broma.
- Y tenían este hermoso auto.

208
00:12:00,375 --> 00:12:03,500
Así que entré, negocié con ellos
y conseguí un trato.

209
00:12:05,916 --> 00:12:08,333
Así que en vez de ir
a la oficina del abogado,

210
00:12:08,416 --> 00:12:09,583
¿saliste del trabajo,

211
00:12:09,666 --> 00:12:12,125
fuiste a un concesionario
y compraste un auto?

212
00:12:12,791 --> 00:12:14,166
Sí, básicamente.

213
00:12:15,958 --> 00:12:17,708
¿Y cuánto costó?

214
00:12:17,791 --> 00:12:21,416
Eh, les di 25 000,
así que la mensualidad es casi nada.

215
00:12:21,500 --> 00:12:22,625
¿Veinticinco mil?

216
00:12:23,708 --> 00:12:24,625
Es mi dinero, ¿no?

217
00:12:24,708 --> 00:12:27,083
¿Gastaste todo nuestro anticipo
en un auto?

218
00:12:27,166 --> 00:12:29,833
Puedo gastar mi dinero como quiera.

219
00:12:30,500 --> 00:12:34,041
Y seguiré trabajando en Fred Meyer
hasta que me muera.

220
00:12:34,125 --> 00:12:35,291
Y he ahorrado por años,

221
00:12:35,375 --> 00:12:38,541
¿así que por qué no comprarme
algo bonito para variar?

222
00:12:38,625 --> 00:12:41,708
No puede ser. ¿Por qué lo hiciste?
El dinero era para la casa.

223
00:12:41,791 --> 00:12:42,916
Mira, voy a entrar.

224
00:12:43,000 --> 00:12:46,875
Tomaré algo fresco, iré por Kenny
y le daré un paseo. Eres bienvenida.

225
00:12:46,958 --> 00:12:49,833
¿Y no viniste
porque estabas en Mazda Manía?

226
00:12:49,916 --> 00:12:51,750
- ¿En serio?
- Es Locura Mazda.

227
00:12:51,833 --> 00:12:55,250
Bueno, Locura Mazda.
Nos van a desalojar. ¿No lo entiendes?

228
00:12:55,333 --> 00:12:57,500
¿Qué, acaso perdiste la cabeza?

229
00:12:57,583 --> 00:13:00,000
No tenemos adónde ir.
Terminaremos en la calle.

230
00:13:00,083 --> 00:13:02,458
- ¿Qué parte no entiendes?
- Lo siento mucho.

231
00:13:02,541 --> 00:13:06,291
De verdad, me pasé.
Y sí soy una madre pésima.

232
00:13:06,791 --> 00:13:09,166
Sé que estás molesta
y no quería hacerte enojar,

233
00:13:09,250 --> 00:13:13,500
pero, la verdad, no te dije porque sabía
que te molestarías y te pondrías así.

234
00:13:13,583 --> 00:13:16,166
Tuve que rogarle a David
que nos diera hasta mañana…

235
00:13:16,250 --> 00:13:17,375
Es un estafador.

236
00:13:18,125 --> 00:13:21,083
Su préstamo es un asco
y la casa es todavía peor.

237
00:13:21,166 --> 00:13:23,041
Se está cayendo a pedazos.

238
00:13:23,125 --> 00:13:27,750
- Ay, no. Se van a llevar a Kenny. No, no.
- Ya sabía que te ibas a poner así.

239
00:13:27,833 --> 00:13:30,958
Mamá, escúchame, ¿okey?
Te dije que iba a remodelar la casa.

240
00:13:31,041 --> 00:13:33,750
Te dije que iba a arreglar todo
y que quedaría hermosa.

241
00:13:33,833 --> 00:13:37,583
Quedará como nueva. Ese es el punto.
Nunca tendremos otra oportunidad así.

242
00:13:37,666 --> 00:13:39,833
Es nuestra única oportunidad. ¡La única!

243
00:13:39,916 --> 00:13:42,541
Hay otra oferta.
Va a tomar esa oferta mañana.

244
00:13:42,625 --> 00:13:44,458
- ¿Entiendes eso?
- No, no puedo.

245
00:13:44,541 --> 00:13:46,583
- Se llevarán a Kenny.
- No discutiré.

246
00:13:46,666 --> 00:13:49,375
- Por favor, dame las llaves.
- No te daré las llaves.

247
00:13:49,458 --> 00:13:52,625
- No. Devolveré el auto.
- ¡No discutiré esto ahora mismo!

248
00:13:52,708 --> 00:13:56,083
- [Kenny] ¡No se peleen!
- Lo devolveré. Iré y les explicaré todo.

249
00:13:56,166 --> 00:13:58,250
Les diré que cometiste un terrible error.

250
00:13:58,333 --> 00:14:01,458
- No cometí un error.
- Sí, sí lo hiciste. Dame las llaves.

251
00:14:01,541 --> 00:14:04,208
Dame las llaves. ¡Dame las putas llaves!

252
00:14:04,291 --> 00:14:06,416
- ¡Dame las…! ¡Dámelas!
- ¡Dejen de pelear!

253
00:14:06,500 --> 00:14:08,583
- Odio que se peleen.
- [Lynette] Respira.

254
00:14:08,666 --> 00:14:10,416
[susurra] Puedo arreglar todo esto.

255
00:14:11,041 --> 00:14:12,416
[Doreen] Oye, bebé.

256
00:14:12,500 --> 00:14:15,250
- ¿Damos un paseo en mi auto nuevo?
- [Lynette] Respira.

257
00:14:15,333 --> 00:14:18,458
- [Doreen] ¿Te gustaría? Es hermoso.
- [Lynette] No puede ser.

258
00:14:18,541 --> 00:14:22,583
- [Kenny] Es muy cool, mamá. ¡Vámonos ya!
- Okey, okey.

259
00:14:22,666 --> 00:14:26,541
- Pero esto… Mamá, esto es sobre Kenny.
- [Kenny] Es muy cool.

260
00:14:26,625 --> 00:14:28,833
- ¿Me oíste?
- [Doreen] Iremos a Dairy Queen.

261
00:14:28,916 --> 00:14:32,125
Perderemos la casa
y vas a vivir en ese puto Mazda, mamá.

262
00:14:32,208 --> 00:14:34,875
- [Doreen] ¿Quieres comprarla?
- Él regresará a ese lugar.

263
00:14:34,958 --> 00:14:38,708
Pues cómprala por tu cuenta.
Ve con Dios. Tú hazlo, ¿okey?

264
00:14:38,791 --> 00:14:42,166
- Sabes que no puedo pedir un préstamo.
- Sí. ¿De quién es la culpa?

265
00:14:43,000 --> 00:14:45,375
Yo terminaré en la calle otra vez.
¿Eso quieres?

266
00:14:45,458 --> 00:14:48,291
¿Cuánto has durado
en un trabajo antes de arruinarlo,

267
00:14:48,375 --> 00:14:51,208
enojarte con todos,
amenazarlos y arrojarles cosas?

268
00:14:51,291 --> 00:14:53,458
Mira, perdóname. No, mamá. Te lo ruego.

269
00:14:53,541 --> 00:14:56,500
Por favor, por favor. No lo hagas.
Te lo suplico, por favor.

270
00:14:56,583 --> 00:14:59,333
Vamos a devolverlo, ¿okey?
Vamos con el vendedor.

271
00:14:59,416 --> 00:15:01,875
- [bocinazo]
- Yo hablo con él. Yo… ¿Qué te pasa?

272
00:15:01,958 --> 00:15:03,375
- Jódete.
- [hombre] Muévete.

273
00:15:03,458 --> 00:15:06,166
Está hecho. Ya firmé.
Este es el contrato, ¿okey?

274
00:15:06,250 --> 00:15:09,000
Se acabó. Es todo. Déjalo. Se acabó.

275
00:15:09,083 --> 00:15:12,666
[susurra] Ay, carajo.
[respira nerviosa] Ay, mierda.

276
00:15:12,750 --> 00:15:15,625
- ¿Sabes qué?
- [motor arranca]

277
00:15:15,708 --> 00:15:17,791
Voy a conseguir los 25 000.

278
00:15:17,875 --> 00:15:22,208
Tú estás loca y perdiste la cabeza.
Estás loca. Kenny, se volvió loca.

279
00:15:22,291 --> 00:15:26,458
Okey, solo no olvides recoger a Kenny hoy.
En casa de Mona, ¿okey?

280
00:15:26,541 --> 00:15:28,541
[música de tensión]

281
00:15:34,416 --> 00:15:36,125
[bocina]

282
00:15:39,291 --> 00:15:42,083
Hola. Soy David Claremont
de Bienes Raíces Portland.

283
00:15:42,166 --> 00:15:44,000
Deja tu mensaje y, luego, te llamo.

284
00:15:44,625 --> 00:15:47,541
David, hola. Soy Lynette.
Em, perdón por lo de hoy.

285
00:15:47,625 --> 00:15:50,000
Es que hay algo
de lo que te quiero hablar.

286
00:15:50,083 --> 00:15:52,958
Es urgente.
¿Podrías solo devolverme la llamada?

287
00:15:53,041 --> 00:15:53,958
Gracias.

288
00:15:54,041 --> 00:15:56,041
[suena música de rock por altavoz]

289
00:15:58,750 --> 00:15:59,958
[mesero] ¿Dormiste bien?

290
00:16:03,541 --> 00:16:06,500
- [Tammy] Otra vez tarde. Son las 6:30.
- Ya sé, Tammy.

291
00:16:07,500 --> 00:16:09,791
- Ya sé. Perdón, surgió algo.
- No me importa.

292
00:16:09,875 --> 00:16:14,083
Solo me gustaría que no fueras tan floja
y llegaras a tiempo de vez en cuando.

293
00:16:14,166 --> 00:16:16,875
- Es que pasó algo.
- No es mi problema.

294
00:16:16,958 --> 00:16:19,333
- Lleva esa orden a su mesa, por favor.
- Sí.

295
00:16:19,416 --> 00:16:21,333
- Hola, David.
- ¿Te estás retractando?

296
00:16:21,416 --> 00:16:26,208
No, es solo que el banco tuvo problemas
y no recibieron el cheque a tiempo,

297
00:16:26,291 --> 00:16:29,750
y puede que necesitemos más tiempo
porque mañana es fin de semana.

298
00:16:29,833 --> 00:16:32,750
Okey, okey, ya estoy harto.
He sido muy generoso.

299
00:16:32,833 --> 00:16:37,041
Lo sé. Si pudieras… Sé que lo has sido.
Lo sé. Siempre has sido generoso.

300
00:16:37,125 --> 00:16:39,708
Pero necesito más tiempo.
Es todo. Solo un día más.

301
00:16:39,791 --> 00:16:42,250
Lynette, basta.
Tienes hasta las nueve de mañana.

302
00:16:42,333 --> 00:16:45,125
Transfiere el dinero a mi cuenta
o se cancela el trato.

303
00:16:45,208 --> 00:16:47,583
- Quiero los 25 000 para las nueve.
- Mjm. Okey.

304
00:16:47,666 --> 00:16:49,666
- Última oportunidad.
- Sí. Mañana.

305
00:16:55,833 --> 00:16:56,791
[Lynette exhala]

306
00:16:57,875 --> 00:16:59,833
- ¿Estás bien?
- Sí.

307
00:17:00,333 --> 00:17:02,166
No. ¿Me das uno?

308
00:17:10,916 --> 00:17:11,750
Cody.

309
00:17:11,833 --> 00:17:14,583
- Lo sé.
- [celular vibra]

310
00:17:19,333 --> 00:17:20,541
Oh, Scott. Hola.

311
00:17:20,625 --> 00:17:22,083
- ¿Me llamaste?
- Sí.

312
00:17:22,166 --> 00:17:23,208
¿Podemos vernos?

313
00:17:23,291 --> 00:17:26,708
Sí. Sí, claro. Hagámoslo.
Estoy libre ahora.

314
00:17:26,791 --> 00:17:28,375
Donde siempre, ¿okey?

315
00:17:28,458 --> 00:17:30,666
Me parece bien. Te veo en un rato.

316
00:17:31,583 --> 00:17:32,916
- ¿Quince minutos?
- 30.

317
00:17:33,000 --> 00:17:33,833
Claro.

318
00:17:33,916 --> 00:17:35,916
[música angustiante]

319
00:18:09,416 --> 00:18:11,416
[suena música country por altavoz]

320
00:18:13,750 --> 00:18:15,875
[Tammy] Están allá. Toma los que quieras.

321
00:18:15,958 --> 00:18:18,500
- ¿Adónde vas, Lynette?
- Tengo que… Es que…

322
00:18:18,583 --> 00:18:20,500
- No empieces. No.
- Es Kenny.

323
00:18:20,583 --> 00:18:22,458
- Siempre es Kenny.
- Perdón. Volveré.

324
00:18:22,541 --> 00:18:24,875
[música oscura]

325
00:18:49,416 --> 00:18:51,416
[música inquietante]

326
00:19:26,708 --> 00:19:28,875
[suena música jazz por altavoz]

327
00:19:28,958 --> 00:19:29,916
- Hola.
- Hola.

328
00:19:30,541 --> 00:19:31,458
Hola.

329
00:19:33,333 --> 00:19:35,416
Es un atuendo casual. Te queda bien.

330
00:19:35,500 --> 00:19:37,625
- Lo sé. Quería algo diferente.
- [ríe]

331
00:19:38,500 --> 00:19:40,000
Se ve muy bien.

332
00:19:40,541 --> 00:19:43,125
Me sorprendió tu llamada.
Nunca me habías llamado.

333
00:19:43,208 --> 00:19:44,708
No, ya sé. Nunca llamo.

334
00:19:44,791 --> 00:19:47,125
Pero fue en buen momento.
Tengo la tarde libre.

335
00:19:47,208 --> 00:19:48,166
Qué bien.

336
00:19:48,250 --> 00:19:50,250
- Me da mucho gusto.
- ¿Por qué llamaste?

337
00:19:50,750 --> 00:19:53,250
Bueno, yo… Em…

338
00:19:53,333 --> 00:19:56,875
- Se me ocurrió una idea para nosotros.
- ¿Una idea?

339
00:19:56,958 --> 00:19:58,791
- Okey. ¿Es una idea sexy?
- Sí.

340
00:20:00,291 --> 00:20:03,375
- Pues okey. ¿Conoces Kenton?
- Espera. Te invitaré un trago.

341
00:20:03,458 --> 00:20:04,958
- Disculpe.
- ¿Sí, señor?

342
00:20:05,541 --> 00:20:07,958
- Dos tequilas en las rocas, por favor.
- Claro.

343
00:20:08,041 --> 00:20:08,875
- Sí.
- Una idea.

344
00:20:08,958 --> 00:20:11,458
La verdad, es una gran oportunidad
de inversión.

345
00:20:11,541 --> 00:20:13,750
Vivo en Kenton.
¿Conoces la zona? ¿Has ido?

346
00:20:13,833 --> 00:20:15,708
- Tal vez lo vi en las noticias.
- Sí.

347
00:20:15,791 --> 00:20:17,750
- [ambos ríen]
- Sí, ya sé, ¿verdad?

348
00:20:17,833 --> 00:20:19,875
Bueno. Vivo en una casa ahí.

349
00:20:19,958 --> 00:20:23,958
Em, los dueños decidieron venderla
a $40 000 debajo del precio de venta,

350
00:20:24,041 --> 00:20:26,208
lo cual es una gran… es una gran oferta.

351
00:20:26,291 --> 00:20:28,291
- Okey.
- Sí. Tenemos una oportunidad…

352
00:20:28,375 --> 00:20:29,583
Ah, ¿tenemos?

353
00:20:30,833 --> 00:20:32,583
Mi mamá y mi hermano.

354
00:20:33,625 --> 00:20:34,750
- Sí.
- Ah. Em…

355
00:20:34,833 --> 00:20:36,416
- Sí.
- Sí. Deberías hacerlo.

356
00:20:36,500 --> 00:20:38,666
Sí, el problema
es que perdimos el depósito…

357
00:20:38,750 --> 00:20:40,458
Aquí tienen. Dos tequilas.

358
00:20:40,541 --> 00:20:42,166
- Gracias.
- Gracias.

359
00:20:42,250 --> 00:20:43,083
Salud.

360
00:20:43,166 --> 00:20:44,666
Salud. Sí.

361
00:20:47,666 --> 00:20:49,916
- Okey, ¿y el problema es?
- Mm.

362
00:20:50,000 --> 00:20:51,708
El problema es… mm…

363
00:20:51,791 --> 00:20:54,791
Bueno, teníamos el depósito
y todo salió mal hoy

364
00:20:54,875 --> 00:20:57,333
y me preguntaba si tal vez, em…

365
00:20:57,833 --> 00:21:01,083
Me preguntaba
si podías, eh, prestarme dinero.

366
00:21:01,708 --> 00:21:03,875
Los 25 000.

367
00:21:04,416 --> 00:21:06,083
- [ambos ríen]
- ¿Para la casa?

368
00:21:06,166 --> 00:21:10,291
Sí, sí, pero a través de tu compañía
porque sé que eres muy bueno en esto y…

369
00:21:10,375 --> 00:21:11,708
A ver, ¿es una broma?

370
00:21:12,208 --> 00:21:13,583
No es en serio, ¿verdad?

371
00:21:13,666 --> 00:21:17,416
No te lo pediría si no fuera necesario y…

372
00:21:18,958 --> 00:21:21,250
Lo único que pido
es un poco de ayuda ahora.

373
00:21:21,333 --> 00:21:24,541
- Entonces, me preguntaba…
- No.

374
00:21:24,625 --> 00:21:28,625
- Si preguntas en el trabajo, tal vez…
- [ríe] Sí, no, no. Yo no… Yo no…

375
00:21:28,708 --> 00:21:32,541
No estoy buscando la manera
de hacer ningún trato contigo, Lynette.

376
00:21:32,625 --> 00:21:34,416
Claro, sí, sí.

377
00:21:34,500 --> 00:21:37,041
Mira, escucha, escucha. Te aprecio.

378
00:21:37,541 --> 00:21:40,083
En serio. Nos divertimos mucho.

379
00:21:41,583 --> 00:21:42,500
Pero…

380
00:21:42,583 --> 00:21:46,166
Pero no quiero saber
que vives con tu mamá y tu hermano.

381
00:21:47,125 --> 00:21:47,958
¿Sí?

382
00:21:48,583 --> 00:21:52,833
Pago para pasarla bien,
no para hablar de esas cosas.

383
00:21:52,916 --> 00:21:54,916
[música de tensión]

384
00:21:55,875 --> 00:21:56,708
¿Sí?

385
00:21:57,208 --> 00:21:59,125
- Mm.
- Tengo mis propios problemas.

386
00:21:59,208 --> 00:22:03,041
Mis hijos siempre me piden cosas
y nunca me agradecen nada.

387
00:22:03,708 --> 00:22:04,625
- ¿Entiendes?
- Sí.

388
00:22:05,333 --> 00:22:06,166
Sí.

389
00:22:06,250 --> 00:22:08,250
[música abrumadora]

390
00:22:11,291 --> 00:22:12,500
- ¿Estás bien?
- Sí.

391
00:22:13,375 --> 00:22:15,250
- Sí, bien. Estoy muy bien.
- ¿Sí?

392
00:22:15,333 --> 00:22:18,916
- ¿Aún quieres ir a la habitación?
- Sí, sí, sí. Siempre.

393
00:22:19,416 --> 00:22:20,291
Okey.

394
00:22:23,250 --> 00:22:24,958
[música abrumadora se intensifica]

395
00:22:28,333 --> 00:22:30,500
[música abrumadora continúa]

396
00:22:42,083 --> 00:22:44,083
[graznido de aves]

397
00:22:56,375 --> 00:22:58,375
[música angustiante]

398
00:23:22,458 --> 00:23:25,500
Aquí están los 500.

399
00:23:26,166 --> 00:23:29,250
Y te daré el doble
como regalo de despedida.

400
00:23:31,166 --> 00:23:33,208
La pasé muy bien estos meses.

401
00:23:33,708 --> 00:23:34,583
En serio.

402
00:23:36,666 --> 00:23:38,166
Suerte con la casa.

403
00:23:44,333 --> 00:23:45,416
[puerta se abre]

404
00:23:48,500 --> 00:23:49,583
[puerta se cierra]

405
00:24:04,875 --> 00:24:06,875
[música se torna siniestra]

406
00:24:18,500 --> 00:24:19,500
Sí, sí, cariño.

407
00:24:19,583 --> 00:24:24,500
Hablaremos de eso cuando llegue, ¿okey?
Salúdame a los niños. Okey. Te amo.

408
00:24:24,583 --> 00:24:26,583
[música de suspenso]

409
00:25:01,083 --> 00:25:02,083
- Okey.
- [pitido]

410
00:25:10,166 --> 00:25:13,875
- [motor arranca]
- [pitidos]

411
00:25:19,208 --> 00:25:20,250
[susurra] Mierda.

412
00:25:30,500 --> 00:25:32,500
[música se torna oscura]

413
00:25:38,208 --> 00:25:39,208
[bocinazo]

414
00:25:51,500 --> 00:25:53,291
[celular vibra]

415
00:25:54,333 --> 00:25:56,291
[Scott] Oye, Lynette, una pregunta.

416
00:25:56,375 --> 00:25:58,833
¿Viste la llave de mi auto
en la habitación?

417
00:26:13,500 --> 00:26:14,666
[exhala]

418
00:26:15,916 --> 00:26:18,083
[susurra] ¿Qué carajo estoy haciendo?

419
00:26:19,916 --> 00:26:21,916
[música oscura continúa]

420
00:26:32,708 --> 00:26:34,708
[música inquietante]

421
00:26:43,791 --> 00:26:45,416
[celular vibra]

422
00:26:50,416 --> 00:26:53,333
[susurra] Ay, ¿qué hice? ¿Qué hice?

423
00:26:58,250 --> 00:26:59,166
Carajo.

424
00:27:01,458 --> 00:27:03,666
Sé que te llevaste mi auto, Lynette.

425
00:27:04,166 --> 00:27:08,625
¡Llámame en este puto momento!
Hablo en serio. ¡Llámame!

426
00:27:10,708 --> 00:27:13,583
[música de tensión]

427
00:27:32,625 --> 00:27:33,583
[tocan la puerta]

428
00:27:35,833 --> 00:27:37,041
[timbre]

429
00:27:38,708 --> 00:27:40,166
- Hola.
- ¡Lynn-Lynn!

430
00:27:40,250 --> 00:27:41,916
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Sí.

431
00:27:42,458 --> 00:27:46,416
Me encanta verte. ¿Qué pasa?
Pensé que eras el repartidor.

432
00:27:46,500 --> 00:27:49,125
Ah, está bien. Adelante, estás en tu casa.

433
00:27:49,208 --> 00:27:50,041
Mira este lugar.

434
00:27:50,125 --> 00:27:53,166
Tengo que irme pronto.
Mi auto llega en cinco minutos.

435
00:27:53,750 --> 00:27:57,208
- ¿Te tiene viviendo aquí?
- Es el departamento de soltero de Robert.

436
00:27:57,291 --> 00:28:00,958
Ya sabes, le estoy poniendo mis toques y…
Oye, mira la vista.

437
00:28:01,041 --> 00:28:02,958
No tenía esto en el otro lugar.

438
00:28:03,041 --> 00:28:05,416
- ¿Quieres tomar? Hay botellas por allá.
- Sí.

439
00:28:05,500 --> 00:28:06,833
Prepárame algo también.

440
00:28:07,625 --> 00:28:10,500
¿Y a qué debo esta grata sorpresa?

441
00:28:10,583 --> 00:28:12,291
Necesito pedirte algo.

442
00:28:12,916 --> 00:28:16,125
Ah, ah, ah, ah. No, no, no.
No toques esas copas. Son de Robert.

443
00:28:16,208 --> 00:28:18,708
Si las rompes, me mata.
Hay unas en el fregadero.

444
00:28:18,791 --> 00:28:21,750
Como sea, me encantaría
quedarme y emborracharme contigo,

445
00:28:21,833 --> 00:28:24,333
pero llegué diez minutos tarde
la última vez.

446
00:28:24,416 --> 00:28:26,791
Hace esta cosa
que mi abuela hacía conmigo.

447
00:28:26,875 --> 00:28:29,666
O sea que no te dice por qué está enojado.

448
00:28:29,750 --> 00:28:32,541
Solo te mira a los ojos
como un maldito chihuahua

449
00:28:32,625 --> 00:28:34,916
a punto de cagar
la popó más grande de su vida

450
00:28:35,000 --> 00:28:36,500
con los ojos saltados, como…

451
00:28:36,583 --> 00:28:40,708
[gruñe] Digo, se ve
muy amenazante y aterrador.

452
00:28:40,791 --> 00:28:42,625
No me quedaré. Debo recoger a Kenny.

453
00:28:42,708 --> 00:28:45,041
¿Por qué estás actuando
como si fueras su mamá?

454
00:28:45,125 --> 00:28:47,375
¿Intentas probar
que eres niña buena o algo?

455
00:28:47,458 --> 00:28:48,333
Vete a la mierda.

456
00:28:48,416 --> 00:28:50,875
- Solo digo que haces demasiado.
- [exhala]

457
00:28:50,958 --> 00:28:52,958
[suena música de R&B por altavoz]

458
00:28:53,750 --> 00:28:57,041
Guau. Hueles mal y te ves horrible.

459
00:28:57,125 --> 00:28:59,125
¿Ah, sí? Ni te imaginas.

460
00:29:01,791 --> 00:29:04,458
¿Te dije que acabo de regresar
de San Diego?

461
00:29:04,958 --> 00:29:08,083
Teníamos algo en Corona del Mar.

462
00:29:09,000 --> 00:29:11,125
Fuimos al Hyatt. Dos cuartos.

463
00:29:11,208 --> 00:29:13,750
Seguimos en eso de ser más discretos,

464
00:29:13,833 --> 00:29:16,541
aunque todos saben que estamos juntos,

465
00:29:16,625 --> 00:29:19,000
incluida su esposa,
que es una historia aparte,

466
00:29:19,083 --> 00:29:20,333
pero luego te la cuento.

467
00:29:20,416 --> 00:29:22,291
Ya no nos quedaremos en el Hyatt.

468
00:29:22,375 --> 00:29:25,375
Dicen que las camas son ortopédicas
y, claramente, no lo son.

469
00:29:25,458 --> 00:29:27,625
Son de cartón. Es publicidad falsa.

470
00:29:27,708 --> 00:29:29,166
Creciste durmiendo en un sofá

471
00:29:29,250 --> 00:29:31,833
¿y ahora te quejas
de una cama lujosa en el Hyatt?

472
00:29:31,916 --> 00:29:33,750
Ay… ¿Sabes qué, Lynette?

473
00:29:33,833 --> 00:29:35,750
Jódete. Te lo dije en confianza.

474
00:29:35,833 --> 00:29:37,125
Ay, siempre…

475
00:29:37,708 --> 00:29:39,958
¡Ay, eres muy molesta!

476
00:29:40,458 --> 00:29:43,625
- Ay, no se quita esta mierda.
- Te ayudo.

477
00:29:44,416 --> 00:29:45,708
¿Puedes abrirlo?

478
00:29:46,875 --> 00:29:49,625
- Rápido. Porque ya me voy.
- Okey, pues… Gloria.

479
00:29:49,708 --> 00:29:51,583
Yo tengo un problema, ¿okey?

480
00:29:51,666 --> 00:29:54,625
¿Recuerdas los 3000 que me debes?
Los necesito esta noche.

481
00:29:54,708 --> 00:29:58,625
Doreen arruinó el plan de comprar la casa.
De verdad necesito el dinero, ¿okey?

482
00:29:58,708 --> 00:30:00,333
- Sabía que haría eso.
- Gloria.

483
00:30:01,166 --> 00:30:02,625
Gloria, hablo en serio.

484
00:30:02,708 --> 00:30:04,541
- ¡Ah! Mira esto.
- Ay, carajo.

485
00:30:04,625 --> 00:30:06,875
Ven a ver. Giovanni Versace.

486
00:30:06,958 --> 00:30:08,958
Así lo dicen los italianos.

487
00:30:09,458 --> 00:30:12,583
¿Qué opinas? ¿Debería usarlo?
Es muy elástico.

488
00:30:12,666 --> 00:30:14,833
Mira, yo…
Gloria, necesito que me devuelvas…

489
00:30:14,916 --> 00:30:15,833
- No.
…el dinero.

490
00:30:15,916 --> 00:30:18,250
- No haremos esto.
- En serio. Nos desalojarán.

491
00:30:18,333 --> 00:30:20,166
- Mi auto espera. No discutiré.
- Yo…

492
00:30:20,250 --> 00:30:23,875
[exhala] Terminaré prostituyéndome
en mi puto auto otra vez.

493
00:30:25,541 --> 00:30:28,791
¡Oh! Estás arruinando
mi puta vibra, Lynette.

494
00:30:29,833 --> 00:30:34,875
Gloria… Ay, no es cierto. [ríe]
¿Lo puso ahí para ver cómo te cambias?

495
00:30:34,958 --> 00:30:37,291
- No, no seas grosera.
- [ríe]

496
00:30:37,375 --> 00:30:40,125
Yo lo puse ahí.
Prefiero esta versión, como quiera.

497
00:30:40,208 --> 00:30:41,875
Este no es respondón.

498
00:30:41,958 --> 00:30:43,625
- ¿Verdad, Bobby?
- Qué ridículo.

499
00:30:43,708 --> 00:30:44,916
Buen muchacho. Como sea.

500
00:30:45,000 --> 00:30:47,375
Tienes envidia
porque mi hombre llegará lejos.

501
00:30:47,458 --> 00:30:48,875
Sí, a prisión.

502
00:30:48,958 --> 00:30:52,875
Aunque estoy algo estresada porque creo
que ya no le parezco sexy a Robert.

503
00:30:52,958 --> 00:30:54,250
Toma. ¿Me lo pones?

504
00:30:55,083 --> 00:30:58,166
Debe ser muy difícil,
pero no vine a hablar de tu vida sexual,

505
00:30:58,250 --> 00:30:59,833
sino del dinero que me debes.

506
00:30:59,916 --> 00:31:03,083
A ver, Lynette,
ya deja de ser tan negativa, ¿quieres?

507
00:31:03,166 --> 00:31:06,041
No puedes aparecer sin avisar
y empezar a extorsionarme.

508
00:31:06,125 --> 00:31:09,000
Eso hiciste conmigo
hace meses cuando te saqué de prisión.

509
00:31:10,458 --> 00:31:12,916
Lynette, estaba en prisión.

510
00:31:13,416 --> 00:31:17,583
Esa situación no es esta situación
y tu número es el único que me sé.

511
00:31:17,666 --> 00:31:21,875
O sea, así sucedieron las cosas, ¿okey?
Relájate. A ver, solo mírame.

512
00:31:21,958 --> 00:31:25,333
¿Cuánto crees que yo duraría
en la Correccional de Columbia River?

513
00:31:25,416 --> 00:31:28,291
- Sí, no mucho.
- Okey, exacto. Ya me entiendes.

514
00:31:28,375 --> 00:31:30,333
[exhala] No puedo creerlo.

515
00:31:30,416 --> 00:31:31,958
Gloria, por favor.

516
00:31:32,041 --> 00:31:34,250
¿No puedes pedirle
el puto dinero a Robert?

517
00:31:34,333 --> 00:31:36,750
- ¿Qué hay de Scott?
- Lo hice. Dijo que no.

518
00:31:36,833 --> 00:31:39,541
- ¿Sabías que ya ni me llama?
- Tú me lo robaste.

519
00:31:39,625 --> 00:31:42,416
- Pues ya se acabó, así que…
- Bueno, como sea.

520
00:31:42,500 --> 00:31:45,875
Sé que conseguiste más de $3000 de él,
así que estamos a mano.

521
00:31:45,958 --> 00:31:48,166
¿Si les pides
a los tipos con los que sales?

522
00:31:48,250 --> 00:31:50,625
¿Qué carajo?
Ya no estoy saliendo con ellos.

523
00:31:50,708 --> 00:31:52,916
La semana pasada, lo hiciste. ¿Y ahora no?

524
00:31:53,000 --> 00:31:56,958
¿Te crees la puta policía?
No puedo creerlo, Lynette.

525
00:31:57,041 --> 00:31:59,416
¿Sabes lo que diría Robert
si te escuchara?

526
00:31:59,500 --> 00:32:03,166
- Regresaría a bailar en el Mary's.
- Dame mi dinero y me iré, lo juro.

527
00:32:03,250 --> 00:32:05,125
¡Ay! Lynette, ya llegó mi auto.

528
00:32:05,208 --> 00:32:07,583
- No tengo tiempo.
- Tendré que prostituirme.

529
00:32:07,666 --> 00:32:10,583
- ¡No puedo contigo!
- Se llevarán a Kenny. ¿Cómo…?

530
00:32:11,333 --> 00:32:13,250
[Gloria rezonga y gruñe]

531
00:32:14,166 --> 00:32:16,333
¡No es el momento, Lynette!

532
00:32:16,833 --> 00:32:18,500
Mi auto me está esperando.

533
00:32:18,583 --> 00:32:21,958
¿Puedes dejar de gritarme?
Ese dinero me pertenece.

534
00:32:22,041 --> 00:32:26,708
¡No puedo solo materializar 3000 dólares
a mitad de la noche, Lynette!

535
00:32:26,791 --> 00:32:29,083
¿Qué, acaso
me viste cara de banco nacional?

536
00:32:29,166 --> 00:32:32,916
¡No puedo ser tu cajero automático
cuando necesitas dinero!

537
00:32:33,750 --> 00:32:36,000
Y tú me dijiste
que me ocupara de mis asuntos,

538
00:32:36,083 --> 00:32:38,500
así que me ocuparé de mis asuntos.

539
00:32:39,541 --> 00:32:42,291
Tal vez por eso todo
está saliendo mal en tu puta vida.

540
00:32:42,375 --> 00:32:45,125
Tal vez necesitas un ajuste de actitud.

541
00:32:46,458 --> 00:32:50,291
¡Ay! ¿Ya ves? Ahora me siento mal.
Me siento de verdad horrible.

542
00:32:50,791 --> 00:32:54,375
¿Quieres que te dé mi ropa?
¿Quieres mi peluca, ya que andamos en eso?

543
00:32:57,125 --> 00:32:58,458
¿Sabes qué, Lynette?

544
00:32:58,541 --> 00:33:00,541
Las amigas no llevan la cuenta.

545
00:33:00,625 --> 00:33:04,958
La próxima vez que haga algo bueno por ti,
me aseguraré de cobrártelo, ¿te parece?

546
00:33:05,583 --> 00:33:08,750
¿Sabes qué haría Robert
si se enterara de que conozco el código?

547
00:33:08,833 --> 00:33:10,000
Me iría fatal.

548
00:33:10,791 --> 00:33:11,916
Qué molesto.

549
00:33:13,625 --> 00:33:15,875
Me echaría de aquí en un segundo.

550
00:33:16,375 --> 00:33:19,125
500 dólares. Tómalo o déjalo.
Es lo mejor que tengo.

551
00:33:19,208 --> 00:33:21,583
No, 500 no. Necesito los 3000.

552
00:33:21,666 --> 00:33:24,250
Lynette, ¿por qué haces esto
en este momento?

553
00:33:24,333 --> 00:33:25,333
Mi auto está afuera.

554
00:33:25,416 --> 00:33:28,375
Okey, ¿sabes qué?
Tranquila. Voy a resolverlo. Está bien.

555
00:33:28,458 --> 00:33:31,125
- Estoy loca, ¿verdad? Aún me quiere.
- Sí.

556
00:33:31,208 --> 00:33:33,041
¿Qué harás? ¿Te dejo en algún lugar?

557
00:33:33,125 --> 00:33:35,208
Necesito un segundo. ¿Puedo quedarme?

558
00:33:35,291 --> 00:33:38,166
Bien para mí
porque estoy esperando un paquete.

559
00:33:38,250 --> 00:33:40,000
[tintineo de llaves]

560
00:33:40,083 --> 00:33:43,250
Okey. Y no olvides
ponerle doble seguro a la puerta.

561
00:33:44,541 --> 00:33:46,250
Te amo. Bye.

562
00:33:47,583 --> 00:33:48,666
[puerta se cierra]

563
00:33:49,708 --> 00:33:51,708
[música de suspenso]

564
00:34:07,666 --> 00:34:08,958
[pitidos de error]

565
00:34:13,416 --> 00:34:14,708
[pitidos de error]

566
00:34:22,583 --> 00:34:24,583
[música de tensión]

567
00:34:46,000 --> 00:34:46,833
Ay.

568
00:34:50,791 --> 00:34:51,625
Cody.

569
00:34:54,166 --> 00:34:55,000
Mm.

570
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Cody.

571
00:34:59,291 --> 00:35:00,125
Hola.

572
00:35:00,916 --> 00:35:03,833
Oye, te estaba esperando.
Quería preguntarte algo.

573
00:35:05,791 --> 00:35:08,875
- Perdón, debo alcanzar mi autobús.
- Sí, lo sé. Será rápido.

574
00:35:10,083 --> 00:35:11,000
¿Qué pasó?

575
00:35:11,083 --> 00:35:15,291
Hice algo de verdad muy tonto, ¿okey?
Hace mucho puse dinero en mi caja fuerte.

576
00:35:15,375 --> 00:35:19,791
Y, em, es una de esas cajas digitales,
donde usas un código.

577
00:35:19,875 --> 00:35:20,708
¿Sí?

578
00:35:20,791 --> 00:35:23,416
Y use el código equivocado
tres veces y se cerró.

579
00:35:23,500 --> 00:35:25,625
Me preguntaba si sabes cómo puedo abrirla.

580
00:35:26,708 --> 00:35:29,666
- Llama a un cerrajero.
- Lo intenté. Es muy tarde.

581
00:35:29,750 --> 00:35:31,750
No tengo tiempo. Lo necesito esta noche.

582
00:35:31,833 --> 00:35:34,791
- ¿Sabes cómo puedo anular el candado?
- ¿Por qué lo sabría?

583
00:35:36,625 --> 00:35:38,125
- Porque…
- ¿Porque…?

584
00:35:39,333 --> 00:35:41,750
Pues pensé que tal vez
sabrías cómo hacerlo…

585
00:35:41,833 --> 00:35:42,875
¿Por qué lo sabría?

586
00:35:42,958 --> 00:35:46,875
Solo pensé que sabrías cómo abrirla
porque estuviste en prisión, ¿no?

587
00:35:46,958 --> 00:35:48,625
¿En prisión? ¿Quién te dijo eso?

588
00:35:49,208 --> 00:35:51,916
- Tammy me lo contó.
- [ríe] Esa perra…

589
00:35:53,166 --> 00:35:54,000
[ríe]

590
00:35:54,083 --> 00:35:57,416
- Bueno, ¿y sabes?
- No. Eh, mira. No voy a mentir.

591
00:35:57,500 --> 00:35:59,666
Lo que estás diciendo
se oye muy sospechoso.

592
00:35:59,750 --> 00:36:00,708
Solo pregunté.

593
00:36:00,791 --> 00:36:02,375
- Yo solo…
- Tomaré mi autobús.

594
00:36:03,000 --> 00:36:04,625
Ah… Carajo.

595
00:36:08,208 --> 00:36:09,041
[bocina]

596
00:36:19,166 --> 00:36:20,416
Cody. Cody.

597
00:36:20,500 --> 00:36:23,333
Cody, te daré 200 dólares
si vienes a verla.

598
00:36:25,750 --> 00:36:28,083
Cody, te daré dinero. Te daré 200 dólares.

599
00:36:28,166 --> 00:36:29,250
Solo revísala.

600
00:36:31,416 --> 00:36:32,375
Será rápido.

601
00:36:34,708 --> 00:36:36,250
¿Qué tipo de caja fuerte es?

602
00:36:36,333 --> 00:36:40,458
Es solo… Es… ¿A qué te refieres?
La caja la compré en Home Depot.

603
00:36:42,875 --> 00:36:44,041
¿Dónde está?

604
00:36:44,125 --> 00:36:45,291
En mi departamento.

605
00:36:46,250 --> 00:36:47,916
A tres minutos de aquí.

606
00:36:48,708 --> 00:36:49,916
¿Qué contiene?

607
00:36:50,000 --> 00:36:53,416
Es solo mi… mi dinero,
que necesito sacar ahora mismo.

608
00:36:54,000 --> 00:36:55,666
Cody, te estoy pidiendo ayuda.

609
00:36:55,750 --> 00:36:59,416
Solo pido que vengas y le des un vistazo.
Es todo. Solo revísala.

610
00:36:59,500 --> 00:37:00,375
¿Tienes novio?

611
00:37:01,000 --> 00:37:03,666
- Mm-mm.
- ¿Vives con algún roomie o sola?

612
00:37:05,291 --> 00:37:06,458
Vivo sola.

613
00:37:07,875 --> 00:37:08,750
Qué bien.

614
00:37:10,583 --> 00:37:11,416
¿Y?

615
00:37:12,750 --> 00:37:13,583
Okey.

616
00:37:14,708 --> 00:37:16,541
Sí, sí, le echaré un vistazo.

617
00:37:17,041 --> 00:37:19,125
- ¿Vas a verla?
- Cuatrocientos.

618
00:37:22,250 --> 00:37:23,583
- ¿Cuatrocientos?
- Sí.

619
00:37:25,708 --> 00:37:27,500
- ¿De acuerdo?
- 400. Hagámoslo.

620
00:37:27,583 --> 00:37:29,375
- ¿Te parece?
- Sí, vamos.

621
00:37:30,166 --> 00:37:31,375
Sí, es un trato.

622
00:37:32,125 --> 00:37:32,958
Mm.

623
00:37:34,625 --> 00:37:36,625
[música de intriga]

624
00:38:11,750 --> 00:38:12,708
Está…

625
00:38:15,458 --> 00:38:18,250
- Lindo lugar para una bartender.
- [puerta se abre]

626
00:38:19,375 --> 00:38:20,208
Gracias.

627
00:38:22,541 --> 00:38:24,458
Bien, esta es. [carraspea]

628
00:38:27,041 --> 00:38:28,750
Sí. ¿Qué opinas?

629
00:38:29,833 --> 00:38:31,541
Esa no es de Home Depot.

630
00:38:32,958 --> 00:38:33,791
Em…

631
00:38:33,875 --> 00:38:36,833
- ¿Podemos abrirla?
- ¿Cómo podría saberlo?

632
00:38:39,458 --> 00:38:43,791
Digo, ¿no podemos solo…?
¿Podemos forzar la caja o algo así?

633
00:38:45,416 --> 00:38:47,416
Quieres que la rompa. Eso quieres, ¿no?

634
00:38:47,500 --> 00:38:49,458
No es eso. Te daré 400, así que…

635
00:38:49,541 --> 00:38:51,625
Sí, 400 por verla. Y ya la vi.

636
00:38:51,708 --> 00:38:54,750
¿Por verla? Okey.
Pero no quiero que la rompas. Es mía.

637
00:38:54,833 --> 00:38:55,708
¿Es tuya?

638
00:38:56,500 --> 00:38:58,291
- Sí.
- ¿Y también el departamento?

639
00:38:59,375 --> 00:39:00,250
Sí.

640
00:39:00,958 --> 00:39:02,083
¿Estás segura?

641
00:39:02,166 --> 00:39:03,416
Sí, es mío.

642
00:39:04,041 --> 00:39:04,916
¿En serio?

643
00:39:06,208 --> 00:39:07,416
Es de mi compañera.

644
00:39:08,458 --> 00:39:10,208
Me dijiste que vivías sola.

645
00:39:10,875 --> 00:39:13,041
- Es mi excompañera.
- Ah, okey.

646
00:39:13,125 --> 00:39:16,000
- Se mudó y dejó tu dinero adentro.
- Sí, eso fue, ¿okey?

647
00:39:16,083 --> 00:39:17,083
Eso pasó.

648
00:39:17,166 --> 00:39:19,166
- ¿Y puedes jurarlo?
- Sí.

649
00:39:19,250 --> 00:39:21,708
Déjate de estupideces. Dime la verdad.

650
00:39:21,791 --> 00:39:24,750
Okey. Es de mi amiga, ¿okey?
Es el departamento de mi amiga.

651
00:39:24,833 --> 00:39:27,333
Es la caja fuerte de su novio,
que tiene mi dinero,

652
00:39:27,416 --> 00:39:28,750
y debo sacarlo esta noche.

653
00:39:28,833 --> 00:39:30,458
Y esa es la puta verdad.

654
00:39:30,541 --> 00:39:32,250
Es por mi familia.

655
00:39:32,750 --> 00:39:34,500
Es por mi familia, ¿okey?

656
00:39:36,583 --> 00:39:38,458
Debiste decirme eso antes.

657
00:39:41,875 --> 00:39:42,958
[puerta se cierra]

658
00:39:48,875 --> 00:39:49,750
Lo siento.

659
00:39:50,666 --> 00:39:51,833
No debí mentir.

660
00:39:53,333 --> 00:39:55,125
Necesito esto, Cody.

661
00:39:56,833 --> 00:39:59,375
No puedo creer que volveré a hacerlo.

662
00:40:00,833 --> 00:40:02,291
Mira, la única forma…

663
00:40:03,291 --> 00:40:06,500
La única forma de abrirla
es llevársela a alguien que la perfore.

664
00:40:06,583 --> 00:40:08,208
- ¿Dijiste perforarla?
- Sí.

665
00:40:08,291 --> 00:40:09,750
¿Y no pueden venir?

666
00:40:09,833 --> 00:40:12,625
Sí, si quieres que todo el edificio
sepa lo que haces.

667
00:40:12,708 --> 00:40:14,458
¿No se puede sin ruido?

668
00:40:14,541 --> 00:40:16,666
¿Quieres un taladro con silenciador?

669
00:40:16,750 --> 00:40:19,750
No. No hay manera. Hay que sacarla.

670
00:40:19,833 --> 00:40:21,791
Y no será barato.

671
00:40:21,875 --> 00:40:22,750
¿Cuánto?

672
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Ochocientos.

673
00:40:30,500 --> 00:40:32,125
¿Quieres hacerlo o no?

674
00:40:35,166 --> 00:40:36,041
Mjm.

675
00:40:36,125 --> 00:40:39,166
- Tengo que hacerlo.
- Tienes el dinero, ¿verdad?

676
00:40:40,041 --> 00:40:41,666
Sí, en la caja fuerte.

677
00:40:43,083 --> 00:40:45,083
[música de tensión]

678
00:40:48,833 --> 00:40:51,041
Más te vale que no me engañes, Lynette.

679
00:40:53,708 --> 00:40:54,875
[Lynette] Mjm.

680
00:40:58,583 --> 00:41:00,083
Haré una llamada.

681
00:41:01,875 --> 00:41:03,041
[celular vibra]

682
00:41:05,125 --> 00:41:08,666
[Scott] A ver, Lynette. Lo entiendo.
No debí haberme reído de ti.

683
00:41:08,750 --> 00:41:11,416
Solo regrésame el auto
y podemos hablarlo, ¿sí?

684
00:41:12,333 --> 00:41:15,000
[Doreen] No tardes
en recoger a Kenny de casa de Mona.

685
00:41:15,083 --> 00:41:17,541
Mona tiene algo que hacer mañana temprano.

686
00:41:19,541 --> 00:41:22,625
[hombre] Este es un mensaje automático
de Préstamos Rose City.

687
00:41:22,708 --> 00:41:26,708
Su cuenta tiene siete semanas de atraso
y necesita hacer un pago.

688
00:41:27,458 --> 00:41:29,125
[Scott] Lynette, no es gracioso.

689
00:41:29,208 --> 00:41:32,583
Sabes que es el auto de mi esposa.
Dime dónde está ahora.

690
00:41:33,750 --> 00:41:35,958
¡Maldita hija de puta!

691
00:41:36,041 --> 00:41:38,250
Si le hiciste algo a ese auto, ¡te mataré!

692
00:41:38,333 --> 00:41:42,416
TÚ CONTROLAS TUS DECISIONES

693
00:41:45,083 --> 00:41:48,291
[música inquietante]

694
00:41:58,083 --> 00:41:59,041
[Lynette gime]

695
00:42:02,083 --> 00:42:03,458
[hombre] ¡Esperen! ¡Voy!

696
00:42:06,458 --> 00:42:07,333
Gracias.

697
00:42:12,958 --> 00:42:14,208
¿Se van a mudar?

698
00:42:15,750 --> 00:42:16,708
Sí.

699
00:42:18,041 --> 00:42:20,125
La gentrificación. [ríe]

700
00:42:20,208 --> 00:42:21,916
- [hombre] Es lo peor.
- Sí.

701
00:42:32,333 --> 00:42:33,958
- [Lynette se queja]
- Okey.

702
00:42:34,041 --> 00:42:36,333
[Lynette] Ay. Un segundo. Espera, espera.

703
00:42:37,000 --> 00:42:39,416
- Un segundo. [gime]
- [celular vibra]

704
00:42:40,583 --> 00:42:42,041
[Cody] ¿No vas a contestar?

705
00:42:44,958 --> 00:42:46,291
¿Adónde vamos?

706
00:42:46,791 --> 00:42:48,583
Al sur sobre la 82.

707
00:42:51,250 --> 00:42:53,250
[música inquietante continúa]

708
00:43:07,541 --> 00:43:09,416
¿Y cómo es donde vives?

709
00:43:09,500 --> 00:43:10,833
- ¿Donde vivo?
- Ajá.

710
00:43:10,916 --> 00:43:12,416
- ¿Mi casa?
- Sí.

711
00:43:13,083 --> 00:43:14,500
Mm, está descuidada.

712
00:43:15,000 --> 00:43:16,458
Necesito arreglar unas cosas.

713
00:43:17,708 --> 00:43:20,208
Tengo doce horas
para conseguir el dinero o voy a…

714
00:43:21,750 --> 00:43:23,458
Estoy atrasada con todo.

715
00:43:24,375 --> 00:43:27,791
Y nadie me va a alquilar por mi cuenta
porque… ya sabes.

716
00:43:29,333 --> 00:43:30,166
Qué mal.

717
00:43:33,500 --> 00:43:34,750
¿Dónde vives?

718
00:43:36,208 --> 00:43:37,333
Lejos.

719
00:43:37,416 --> 00:43:40,041
Es para lo que me alcanza
con lo que paga Tammy.

720
00:43:40,125 --> 00:43:42,625
- [Lynette] Mm.
- Dos horas en autobús.

721
00:43:43,458 --> 00:43:44,666
¿Tienes familia?

722
00:43:45,750 --> 00:43:47,000
No, ya no.

723
00:43:49,916 --> 00:43:52,083
¿Y a este tipo no le molesta abrirla?

724
00:43:52,166 --> 00:43:54,250
Pues lo sabremos pronto, ¿no?

725
00:43:54,916 --> 00:43:58,291
Y vamos a sacar por detrás
lo que me debe, ¿cierto?

726
00:43:58,375 --> 00:44:00,833
La cerramos y, luego, solo la…

727
00:44:01,416 --> 00:44:02,541
la devolvemos.

728
00:44:03,125 --> 00:44:05,708
- ¿Devolverla a dónde?
- Al departamento.

729
00:44:06,333 --> 00:44:07,666
- ¿Al departamento?
- Sí.

730
00:44:14,375 --> 00:44:15,416
Es por aquí.

731
00:44:16,125 --> 00:44:18,125
[música de tensión]

732
00:44:45,708 --> 00:44:47,708
[ladridos lejanos]

733
00:44:49,333 --> 00:44:51,333
[zumbido de avión]

734
00:45:15,791 --> 00:45:17,791
[música de tensión continúa]

735
00:45:23,291 --> 00:45:24,416
[Cody] ¿Qué pasó?

736
00:45:36,291 --> 00:45:39,708
[locutor en la TV] Les traigo
una oferta que no querrán perderse.

737
00:45:39,791 --> 00:45:44,833
Presentamos el nuevo smart TV ultra HD
de 55 pulgadas, la mejor…

738
00:45:44,916 --> 00:45:46,083
[hombre] Hola, mamá.

739
00:45:46,750 --> 00:45:48,416
Hola, mamá.

740
00:45:50,041 --> 00:45:51,791
[mujer] ¿Qué está pasando, mamá?

741
00:45:52,666 --> 00:45:54,000
[hombre] Te amo.

742
00:45:55,333 --> 00:45:57,041
Mm. Te amo.

743
00:45:58,583 --> 00:46:02,125
Por favor, no la dejes sola
y revisa que haya terminado.

744
00:46:03,333 --> 00:46:04,666
- ¿Listo?
- Mjm.

745
00:46:05,166 --> 00:46:06,500
[hombre] Pues vamos.

746
00:46:06,583 --> 00:46:09,833
[locutora en la TV] …desde cuentas
de ahorro hasta inversiones.

747
00:46:09,916 --> 00:46:12,416
Nuestro equipo de expertos
está aquí para guiarlo…

748
00:46:12,500 --> 00:46:13,833
[puerta se abre]

749
00:46:16,125 --> 00:46:18,791
- Carl, despierta. Arriba. Levántate.
- [gime]

750
00:46:19,791 --> 00:46:21,083
[tose]

751
00:46:21,166 --> 00:46:24,916
Es tu caja fuerte
y olvidaste la combinación.

752
00:46:27,208 --> 00:46:28,583
¿Qué hay dentro?

753
00:46:29,625 --> 00:46:30,791
Solo mi dinero.

754
00:46:31,875 --> 00:46:32,958
- ¿Tu dinero?
- Sí.

755
00:46:33,041 --> 00:46:33,875
Okey.

756
00:46:34,375 --> 00:46:35,208
Mm.

757
00:46:35,291 --> 00:46:36,375
Empecemos.

758
00:46:37,750 --> 00:46:38,750
Las llaves.

759
00:46:38,833 --> 00:46:41,291
Carl, ayúdame con la puerta, por favor.

760
00:46:43,250 --> 00:46:44,958
Ya reacciona, por favor.

761
00:46:45,041 --> 00:46:47,583
Hablo en serio, tonto.
Ayúdame a levantarla.

762
00:46:49,125 --> 00:46:51,333
[chirrido y traqueteo metálico]

763
00:46:52,791 --> 00:46:55,166
[música de tensión continúa]

764
00:46:57,208 --> 00:46:59,208
[diálogo ininteligible]

765
00:47:14,041 --> 00:47:16,958
¿Cargaste esto hasta acá
con esa perra flaca?

766
00:47:17,041 --> 00:47:18,583
- [Cody] Ya casi.
- Carajo.

767
00:47:19,333 --> 00:47:20,333
[Cody] Un poco más.

768
00:47:22,416 --> 00:47:23,791
[hombre] Está pesada.

769
00:47:23,875 --> 00:47:27,083
Eso es mucho puto dinero
si me lo preguntas.

770
00:47:28,458 --> 00:47:29,750
Dios santo.

771
00:47:33,500 --> 00:47:36,750
Interesante. Muy interesante.

772
00:47:36,833 --> 00:47:38,833
[zumba]

773
00:47:56,500 --> 00:47:58,416
¿Y tú? ¿Qué tienes? ¿Eh, Carl?

774
00:48:00,291 --> 00:48:02,125
[Carl ríe]

775
00:48:02,208 --> 00:48:03,041
[hombre] No.

776
00:48:04,375 --> 00:48:05,333
No va a servir.

777
00:48:05,833 --> 00:48:08,375
Ah… Ya sabes qué hay que hacer.

778
00:48:08,875 --> 00:48:10,541
[música inquietante]

779
00:48:10,625 --> 00:48:12,625
[Carl ríe]

780
00:48:14,958 --> 00:48:17,000
[hombre] Será a la vieja escuela.

781
00:48:17,875 --> 00:48:19,375
Oye, no. No, no, no, no.

782
00:48:19,458 --> 00:48:22,000
- No destruyas la caja.
- Cierra la puta boca.

783
00:48:22,083 --> 00:48:23,666
- No, no hagas eso.
- [Carl ríe]

784
00:48:23,750 --> 00:48:26,458
Mierda. No lo… La tengo que regresar.

785
00:48:26,541 --> 00:48:28,958
- [Carl carcajea]
- [hombre] Bien, una más, bebé.

786
00:48:31,041 --> 00:48:32,125
Ya se abrió.

787
00:48:32,750 --> 00:48:34,458
Ah… Qué belleza.

788
00:48:35,375 --> 00:48:36,791
¿Qué tenemos aquí?

789
00:48:38,083 --> 00:48:38,958
Sí.

790
00:48:41,458 --> 00:48:42,583
¡Uh!

791
00:48:43,250 --> 00:48:45,625
Pero ¿qué hay aquí?

792
00:48:49,000 --> 00:48:51,500
¿De quién dijiste que era la caja?

793
00:48:52,458 --> 00:48:53,750
Es mi caja.

794
00:48:53,833 --> 00:48:55,000
- ¿Tuya?
- Sí.

795
00:48:55,083 --> 00:48:56,458
- Es tuya, ¿eh?
- Sí.

796
00:48:57,041 --> 00:48:58,291
¿Todo esto es tuyo?

797
00:48:58,791 --> 00:48:59,750
Sí.

798
00:48:59,833 --> 00:49:00,875
Vamos a ver.

799
00:49:02,333 --> 00:49:05,041
Unos lindos Rolex de hombre, parece.

800
00:49:05,541 --> 00:49:07,916
Mucho efectivo y mucha cocaína.

801
00:49:18,166 --> 00:49:20,500
- ¿De dónde la conoces?
- Trabaja en el bar.

802
00:49:20,583 --> 00:49:21,708
Trabaja en el bar.

803
00:49:22,750 --> 00:49:24,375
- Mjm.
- Mm.

804
00:49:25,458 --> 00:49:27,083
- Carl.
- Sí.

805
00:49:27,791 --> 00:49:30,375
[hombre] ¿Por qué carajos
me traes esta mierda, bro?

806
00:49:35,583 --> 00:49:36,625
¿Qué mierda haces?

807
00:49:36,708 --> 00:49:38,125
Es tu mierda, ¿eh?

808
00:49:38,208 --> 00:49:40,375
Vete a la mierda. Esto es mío. Lo juro.

809
00:49:40,458 --> 00:49:42,500
- Solo quiero mi dinero.
- ¿Eso quieres?

810
00:49:42,583 --> 00:49:45,833
- Eso es mío.
- Si es tuyo, ¿de dónde salió todo esto?

811
00:49:45,916 --> 00:49:46,791
Es de…

812
00:49:47,500 --> 00:49:48,416
¿Es de qué?

813
00:49:50,250 --> 00:49:51,166
- ¿Es de qué?
- Es…

814
00:49:51,750 --> 00:49:53,625
- Es mío.
- ¿Disculpa?

815
00:49:54,333 --> 00:49:55,708
- Es mío.
- No, no lo es.

816
00:49:55,791 --> 00:49:57,750
- Dame mis cosas ya.
- Dime de quién es.

817
00:49:57,833 --> 00:49:59,500
- Dame mis cosas ahora.
- Jódete.

818
00:49:59,583 --> 00:50:02,500
- ¡Dame mis cosas!
- ¿A quién le robaste esto, perra?

819
00:50:03,041 --> 00:50:04,458
- [gruñe]
- Es de una amiga.

820
00:50:05,500 --> 00:50:08,625
- Dime de quién es.
- Okey, okey. Ya te lo dije.

821
00:50:08,708 --> 00:50:09,958
La caja es de una amiga.

822
00:50:10,041 --> 00:50:13,791
Okey, ahora dices que es de una amiga.
Hasta que dices la verdad.

823
00:50:13,875 --> 00:50:16,416
Solo dime de dónde mierdas la sacaste.

824
00:50:16,500 --> 00:50:18,416
- Es una escort.
- ¿Escort?

825
00:50:18,500 --> 00:50:22,000
Sí, se la cuidaba a un empresario.
Es de un empresario. Él no lo sabrá.

826
00:50:22,083 --> 00:50:23,708
- No lo sabrá.
- ¿Cómo lo sabes?

827
00:50:23,791 --> 00:50:25,708
- ¿Cómo carajos sabes eso?
- Por favor.

828
00:50:25,791 --> 00:50:28,416
- ¿Sí?
- Es cierto, sí. Es solo una escort.

829
00:50:28,500 --> 00:50:31,750
- La cuida para un empresario.
- ¿Por qué me la trajiste a mí, eh?

830
00:50:31,833 --> 00:50:33,416
¿Mm? Maldita perra.

831
00:50:33,500 --> 00:50:35,875
Quieren vernos la cara de estúpidos, Carl.

832
00:50:35,958 --> 00:50:38,208
- Quítate.
- Jódete. ¡No me toques!

833
00:50:38,291 --> 00:50:40,291
[música amenazante]

834
00:50:46,666 --> 00:50:48,833
- ¡Dame eso!
- ¡Dame mi puto bolso!

835
00:50:48,916 --> 00:50:51,708
¡Dámelo! [gruñe] ¡Mierda!

836
00:50:52,416 --> 00:50:53,500
[se queja]

837
00:50:53,583 --> 00:50:56,291
¡Ah! ¡Carajo! ¡Dame el bolso!

838
00:50:57,625 --> 00:50:58,458
¡Mierda!

839
00:50:58,541 --> 00:51:00,166
- [Carl gruñe]
- No te acerques.

840
00:51:02,583 --> 00:51:03,833
¡Te voy a hacer mierda!

841
00:51:06,458 --> 00:51:08,250
- [Lynette gime]
- [se queja]

842
00:51:08,333 --> 00:51:09,625
[Carl se ahoga]

843
00:51:10,583 --> 00:51:11,583
[hombre] ¡Carl!

844
00:51:13,416 --> 00:51:16,208
¡No, no, no, no, no, no!
Escúchame. Escúchame. ¡Carl!

845
00:51:16,291 --> 00:51:18,958
Tranquilo, aquí estoy.
Escúchame. Ay, carajo.

846
00:51:19,708 --> 00:51:21,250
¡Te voy a matar!

847
00:51:21,333 --> 00:51:24,250
- [música apremiante]
- [gruñe y ladra]

848
00:51:26,166 --> 00:51:28,250
¡Te voy a matar!

849
00:51:29,916 --> 00:51:32,875
- [susurra] Mierda. Carajo, carajo.
- ¡Estás muerta, perra!

850
00:51:37,666 --> 00:51:39,875
- [grito desgarrador]
- [jadea] Oh.

851
00:51:39,958 --> 00:51:43,000
Ay, no. Ay, no. Ay, no. [gime]

852
00:51:46,791 --> 00:51:49,250
- [golpe metálico]
- [llanto desconsolado]

853
00:51:55,250 --> 00:51:57,291
- [mujer] ¡Lárgate de aquí!
- [gime]

854
00:51:59,958 --> 00:52:02,625
Escucha. Lo siento. Lo siento.

855
00:52:05,458 --> 00:52:06,416
[mujer] ¡Corre!

856
00:52:09,666 --> 00:52:10,541
¡Cody!

857
00:52:14,375 --> 00:52:15,333
¡Súbete ya!

858
00:52:15,416 --> 00:52:17,416
[música se torna oscura]

859
00:52:55,000 --> 00:52:56,750
- Oríllate.
- ¿Quieres vomitar?

860
00:53:00,541 --> 00:53:03,250
- ¿Puedes orillarte?
- Okey, está bien. Ya voy.

861
00:53:03,750 --> 00:53:05,000
[bocina]

862
00:53:21,583 --> 00:53:22,541
¿Estás bien?

863
00:53:23,041 --> 00:53:24,208
[Lynette regurgita]

864
00:53:25,583 --> 00:53:26,583
[vomita]

865
00:53:30,916 --> 00:53:31,791
[escupe]

866
00:53:33,166 --> 00:53:34,541
- [tiene arcadas]
- Lynette.

867
00:53:34,625 --> 00:53:36,208
- ¿Sí?
- Tranquila, ¿okey?

868
00:53:36,291 --> 00:53:37,375
- ¿Tranquila?
- Sí.

869
00:53:37,458 --> 00:53:39,458
- [Lynette] Ajá.
- [celular vibra]

870
00:53:41,666 --> 00:53:44,750
Ay, Dios. ¿Qué estoy haciendo?
¿Qué carajo?

871
00:53:44,833 --> 00:53:46,583
[Cody] Tienes el dinero, ¿verdad?

872
00:53:47,666 --> 00:53:49,666
[celular continúa vibrando]

873
00:53:51,375 --> 00:53:52,791
¿Vas a contestar?

874
00:54:01,833 --> 00:54:02,916
Dale un trago.

875
00:54:06,583 --> 00:54:08,333
Te va a ayudar a calmarte.

876
00:54:08,833 --> 00:54:09,916
¿A calmarme?

877
00:54:10,000 --> 00:54:10,875
[ríe]

878
00:54:12,000 --> 00:54:13,583
Sobrevivimos, ¿no?

879
00:54:15,916 --> 00:54:18,125
Entonces, ¿de quién era la caja fuerte?

880
00:54:19,208 --> 00:54:20,708
Es de un político.

881
00:54:20,791 --> 00:54:23,458
Significa que no va a buscarla.
Por las drogas.

882
00:54:24,458 --> 00:54:25,916
[Cody] Eso es bueno.

883
00:54:27,125 --> 00:54:28,250
Ay…

884
00:54:29,958 --> 00:54:31,458
[Cody] ¿No lo vas a contar?

885
00:54:34,750 --> 00:54:36,875
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Depende.

886
00:54:41,000 --> 00:54:42,416
¿Cuándo te liberaron?

887
00:54:47,125 --> 00:54:48,666
¿Qué te dijo Tammy?

888
00:54:50,083 --> 00:54:51,500
- ¿Tammy?
- La chismosa.

889
00:54:51,583 --> 00:54:54,250
- ¿Quieres saber qué dijo?
- Sí, hablaron. ¿Qué dijo?

890
00:54:54,333 --> 00:54:57,041
- Me dijo que robaste en un lugar.
- Mm.

891
00:54:57,916 --> 00:54:59,166
- ¿Eso te dijo?
- Mjm.

892
00:54:59,250 --> 00:55:01,000
Sí, pero no te contó todo.

893
00:55:01,083 --> 00:55:04,375
- ¿Y qué más pasó?
- Mm… Fue una trampa.

894
00:55:07,041 --> 00:55:09,666
- ¿Te engañaron?
- Sí, y eso fue lo que pasó.

895
00:55:11,958 --> 00:55:13,708
¿Quién te tendió la trampa?

896
00:55:14,791 --> 00:55:16,125
- Una mujer.
- ¿Una mujer?

897
00:55:16,208 --> 00:55:17,250
- Sí.
- Ah.

898
00:55:19,583 --> 00:55:22,041
Se supone que era una cosa
y terminó siendo otra.

899
00:55:22,125 --> 00:55:22,958
Mjm.

900
00:55:25,750 --> 00:55:27,541
Pues así es la vida.

901
00:55:29,458 --> 00:55:31,458
[música expectante]

902
00:55:53,333 --> 00:55:54,333
[Lynette suspira]

903
00:56:00,333 --> 00:56:01,166
[carraspea]

904
00:56:02,541 --> 00:56:03,875
Son, eh…

905
00:56:05,375 --> 00:56:06,250
Sí.

906
00:56:07,125 --> 00:56:08,166
¿Cuánto es?

907
00:56:10,125 --> 00:56:11,000
¿Qué?

908
00:56:12,291 --> 00:56:13,416
¿Cuánto tienes?

909
00:56:14,916 --> 00:56:16,666
Diecinueve mil dólares.

910
00:56:20,541 --> 00:56:21,791
¿Diecinueve mil?

911
00:56:22,625 --> 00:56:23,916
Es mucho dinero.

912
00:56:25,208 --> 00:56:27,208
¿Devolverás el resto, como dijiste?

913
00:56:29,416 --> 00:56:30,291
No.

914
00:56:32,875 --> 00:56:36,333
No puedo. Lo necesito
para la casa que te mencioné.

915
00:56:37,208 --> 00:56:40,875
Es que se supone
que hoy comprábamos la casa

916
00:56:40,958 --> 00:56:44,416
y, si no lo pago mañana temprano, me jodí.

917
00:56:46,000 --> 00:56:49,583
Yo solo quiero
hacer algo bien, ¿entiendes?

918
00:56:49,666 --> 00:56:51,666
[música emotiva]

919
00:56:52,541 --> 00:56:55,291
Lastimé a muchas personas que amo y…

920
00:56:56,625 --> 00:56:59,333
también hice muchas cosas malas y solo…

921
00:57:00,458 --> 00:57:01,583
Ya…

922
00:57:02,875 --> 00:57:05,208
llegué muy lejos para no hacerlo.

923
00:57:05,708 --> 00:57:06,541
Sí.

924
00:57:09,541 --> 00:57:10,375
Yo solo…

925
00:57:12,916 --> 00:57:17,708
Me faltan solo… pues solo 4000 más.

926
00:57:20,291 --> 00:57:21,541
Cuatro mil, ¿eh?

927
00:57:25,333 --> 00:57:26,166
Mm.

928
00:57:32,250 --> 00:57:33,166
[ríe]

929
00:57:36,166 --> 00:57:37,458
¿Qué es tan gracioso?

930
00:57:38,666 --> 00:57:39,541
Em…

931
00:57:42,416 --> 00:57:44,000
¿Tú no…? [carraspea]

932
00:57:44,916 --> 00:57:47,875
No sabes de alguien
que quiera un Mercedes, ¿o sí?

933
00:57:47,958 --> 00:57:50,583
- ¿Ahora tienes un Mercedes?
- Sí, tengo un Mercedes.

934
00:57:50,666 --> 00:57:53,375
[ríe] Déjame adivinar.
¿Es el tipo de la caja fuerte?

935
00:57:53,458 --> 00:57:56,750
- No. De hecho, es de otro.
- ¿Es de otro? Vaya.

936
00:57:57,250 --> 00:57:59,916
Pero es de su esposa,
así que no creo que lo denuncie

937
00:58:00,000 --> 00:58:02,750
porque tendrá que decirle quién lo tiene.

938
00:58:02,833 --> 00:58:04,875
[música expectante]

939
00:58:11,666 --> 00:58:15,000
Puedo conseguirte los 4000
si el Mercedes es real.

940
00:58:15,625 --> 00:58:18,250
- ¿Puedes conseguir 4000 ahora?
- Puedo conseguirlos.

941
00:58:19,708 --> 00:58:21,416
Primero, tengo que verlo.

942
00:58:22,208 --> 00:58:24,541
- Para que no me veas la puta cara.
- Mm.

943
00:58:26,333 --> 00:58:28,791
Muéstrame el dinero y te llevaré al auto.

944
00:58:35,208 --> 00:58:36,083
Hagámoslo.

945
00:58:37,541 --> 00:58:40,541
- Tenemos que ir a mi casa por el dinero.
- [celular vibra]

946
00:58:45,958 --> 00:58:48,083
[Doreen] ¿Dónde estás? Estoy trabajando.

947
00:58:48,166 --> 00:58:50,708
Mona está asustada.
Kenny está en la casa llorando.

948
00:58:50,791 --> 00:58:54,000
Ibas a recogerlo hace dos horas
y ahora cree que no regresarás.

949
00:58:54,083 --> 00:58:55,666
- Carajo.
- ¿Por qué haces esto?

950
00:58:55,750 --> 00:58:58,458
[música estresante]

951
00:58:59,541 --> 00:59:02,208
- Perdón. No volverá a pasar, Mona.
- Tranquila.

952
00:59:02,291 --> 00:59:03,708
- Hoy fue…
- No te preocupes.

953
00:59:03,791 --> 00:59:06,583
Tuve un día muy pesado.
La verdad, todo fue…

954
00:59:06,666 --> 00:59:10,291
- Fue un día pesado.
- Adiós. Te quiero mucho. Gracias, Mona.

955
00:59:10,375 --> 00:59:12,166
También te quiero, Kenny.

956
00:59:12,666 --> 00:59:13,625
Te veo pronto.

957
00:59:15,041 --> 00:59:16,541
Ken, lo lamento, bebé.

958
00:59:16,625 --> 00:59:20,458
Es que tu… tuve un día de locos
en el trabajo, complicado.

959
00:59:20,541 --> 00:59:23,041
Tammy es… pues la peor. Y…

960
00:59:23,125 --> 00:59:25,375
¿Me…? ¿Me perdonas por llegar tarde?

961
00:59:25,458 --> 00:59:26,625
- Sí.
- ¿Sí?

962
00:59:27,291 --> 00:59:28,666
¿La pasaste bien?

963
00:59:29,250 --> 00:59:31,541
Okey, Ken. Hay un tipo en el auto, pero…

964
00:59:31,625 --> 00:59:34,666
Iremos a dejarlo en un lugar
y, luego, vamos a comer, ¿okey?

965
00:59:34,750 --> 00:59:37,583
- ¿Es un extraño?
- No, no, no. Yo lo conozco.

966
00:59:37,666 --> 00:59:39,166
- Él es muy cool.
- ¿De verdad?

967
00:59:39,250 --> 00:59:41,458
- Sí, sí, sí. Es cool.
- ¿Muy, muy, muy cool?

968
00:59:41,541 --> 00:59:44,166
- Sí, es muy cool. Te agradará.
- ¿En serio? Okey.

969
00:59:44,250 --> 00:59:46,375
Te va a caer bien, ¿okey? Es muy cool.

970
00:59:46,875 --> 00:59:47,916
Sé cool, Ken.

971
00:59:51,166 --> 00:59:53,500
- Ese es mi asiento.
- Atrás, bebé.

972
00:59:59,875 --> 01:00:02,166
Eh, él es… Eh, él es Cody, Kenny.

973
01:00:02,250 --> 01:00:04,125
- Hola, Cody.
- ¿Cómo estás?

974
01:00:04,208 --> 01:00:05,125
Muy bien.

975
01:00:12,750 --> 01:00:14,916
Oye, ¿Cody es tu novio?

976
01:00:17,083 --> 01:00:21,000
- No, es solo… Es alguien del trabajo.
- Cool.

977
01:00:21,958 --> 01:00:23,750
Oye, ¿y tienes novia, Kenny?

978
01:00:23,833 --> 01:00:26,250
- Sí.
- Sí. Kenny, tienes dos novias, ¿o no?

979
01:00:26,333 --> 01:00:29,208
- Sí.
- Mírate. ¿Y cómo se llaman?

980
01:00:29,291 --> 01:00:30,916
Erica y Azica.

981
01:00:31,000 --> 01:00:34,083
- Una rompió contigo, ¿no?
- ¿Te rompieron el corazón, Kenny?

982
01:00:34,166 --> 01:00:39,333
Sí. Nosotros hemos estado juntos
todo este tiempo,

983
01:00:39,416 --> 01:00:42,625
pero el problema es… es que, ya sabes,

984
01:00:42,708 --> 01:00:46,500
alguien más lo rompió por nosotros.

985
01:00:46,583 --> 01:00:48,708
Qué mal. Te entiendo.

986
01:00:49,666 --> 01:00:51,375
- Kenny es DJ.
- ¿En serio?

987
01:00:51,458 --> 01:00:52,375
- Sí.
- Sí, lo soy.

988
01:00:52,458 --> 01:00:54,958
- ¿Cuál es tu nombre de DJ?
- DJ Kenny.

989
01:00:55,041 --> 01:00:58,291
- DJ Kenny, okey.
- O Kenny el Rapero a veces.

990
01:00:58,375 --> 01:00:59,583
Ah, ¿tienes barras?

991
01:00:59,666 --> 01:01:00,583
Sí.

992
01:01:00,666 --> 01:01:04,708
♪ Yo digo, yo, yo, oh,
Cody es, es, es muy cool ♪

993
01:01:04,791 --> 01:01:08,333
♪ y también es el rey de todos los pros ♪

994
01:01:08,416 --> 01:01:11,041
♪ y causa un reventón, oh, oh. ♪

995
01:01:11,125 --> 01:01:12,750
[ríe]

996
01:01:13,791 --> 01:01:15,458
[Lynette y Cody ríen]

997
01:01:15,541 --> 01:01:19,583
Eso fue cool, DJ.
A ver, dame el puño. Dámelo. [ríe]

998
01:01:19,666 --> 01:01:22,291
- Te dije que era bueno.
- Sí. Eso fue increíble.

999
01:01:22,375 --> 01:01:24,208
Quiero poner algo. A ver qué hay.

1000
01:01:24,291 --> 01:01:25,666
- [Lynette] Tienes…
- ¿Cómo es?

1001
01:01:25,750 --> 01:01:28,333
- [Lynette] Necesitas un adaptador.
- ¿Qué es esto?

1002
01:01:28,416 --> 01:01:31,416
De verdad,
necesitas actualizar esta mierda.

1003
01:01:31,500 --> 01:01:32,833
[suena música de hiphop]

1004
01:01:32,916 --> 01:01:34,583
¿Conoces a alguien?

1005
01:01:34,666 --> 01:01:37,625
Siempre conozco a alguien. [ríe]

1006
01:01:44,916 --> 01:01:46,500
[sirena]

1007
01:01:46,583 --> 01:01:48,166
Mierda. Tranquila.

1008
01:02:02,000 --> 01:02:04,000
[música inquietante]

1009
01:02:55,916 --> 01:02:57,916
[música inquietante continúa]

1010
01:02:58,000 --> 01:02:59,416
[sirena]

1011
01:03:00,583 --> 01:03:02,416
[bocinazos]

1012
01:03:05,250 --> 01:03:06,583
[Cody] Cierra la puerta.

1013
01:03:06,666 --> 01:03:08,666
[música de tensión]

1014
01:03:09,250 --> 01:03:10,250
[clic de seguro]

1015
01:03:25,083 --> 01:03:26,416
[celular vibra]

1016
01:03:28,208 --> 01:03:30,500
[Doreen] Lynette, ya me cansé de llamarte.

1017
01:03:30,583 --> 01:03:34,666
Son las dos de la mañana.
Kenny tiene que dormir. ¿Dónde estás?

1018
01:03:34,750 --> 01:03:37,166
Mona me dijo
que había alguien más en tu auto.

1019
01:03:37,250 --> 01:03:38,916
- ¿Qué haces?
- [tocan la ventana]

1020
01:03:39,000 --> 01:03:40,083
Ay, mierda.

1021
01:03:40,791 --> 01:03:41,625
Carajo.

1022
01:03:42,458 --> 01:03:44,958
- Me asustaste.
- [Cody] Abre la puerta.

1023
01:03:45,041 --> 01:03:46,083
¿Lo tienes?

1024
01:03:46,666 --> 01:03:47,916
Sí. Aquí está.

1025
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
[música de tensión continúa]

1026
01:03:51,666 --> 01:03:53,041
[motor arranca]

1027
01:03:53,125 --> 01:03:53,958
Muy bien.

1028
01:03:59,708 --> 01:04:01,250
[bocina y traqueteo de tren]

1029
01:04:09,500 --> 01:04:10,416
[Cody] ¿Es ese?

1030
01:04:11,583 --> 01:04:12,875
[Lynette] Sí.

1031
01:04:12,958 --> 01:04:15,125
[Cody] ¿Por qué está abierta la puerta?

1032
01:04:15,208 --> 01:04:16,916
Porque entré en pánico.

1033
01:04:18,833 --> 01:04:21,000
Mierda, no puedo creer que siga ahí.

1034
01:04:21,083 --> 01:04:22,291
¿Tienes la llave?

1035
01:04:22,375 --> 01:04:23,250
En el bolso.

1036
01:04:25,125 --> 01:04:26,750
[Cody] Muy bien, a ver…

1037
01:04:35,958 --> 01:04:38,166
Te mostré el auto. Muéstrame el dinero.

1038
01:04:38,250 --> 01:04:40,750
¿Quieres 4000 dólares
por un Mercedes robado?

1039
01:04:41,833 --> 01:04:42,666
Sí.

1040
01:04:43,375 --> 01:04:45,625
Después de todo lo que hicimos juntos,

1041
01:04:46,500 --> 01:04:47,875
¿has pensado en mí?

1042
01:04:49,375 --> 01:04:51,625
Ni siquiera me diste los 800.

1043
01:04:54,750 --> 01:04:57,875
Yo iba… [titubea] Sí iba a darte tu parte.

1044
01:04:57,958 --> 01:05:00,250
Pudiste haberlo hecho en el restaurante.

1045
01:05:01,291 --> 01:05:02,833
¿Por qué no lo hiciste?

1046
01:05:04,250 --> 01:05:05,541
Pues porque…

1047
01:05:06,958 --> 01:05:07,916
Mm.

1048
01:05:08,000 --> 01:05:10,708
Porque hicimos un trato por el auto.

1049
01:05:10,791 --> 01:05:12,583
Okey, nuevo trato.

1050
01:05:14,125 --> 01:05:15,208
Quiero la mitad.

1051
01:05:15,791 --> 01:05:17,083
La mitad del dinero.

1052
01:05:17,583 --> 01:05:18,916
¿La mitad de…?

1053
01:05:19,875 --> 01:05:22,583
- El auto vale más que eso.
- Quiero dividir el dinero.

1054
01:05:24,208 --> 01:05:27,375
Es un puto Mercedes robado.
¿Tienes idea de en qué me metiste?

1055
01:05:27,458 --> 01:05:29,625
¿De qué estás hablando? Me ofreciste 4000.

1056
01:05:29,708 --> 01:05:32,791
¿Quieres 4000?
Mira, estos son los 4000, ¿okey?

1057
01:05:32,875 --> 01:05:36,250
- ¿Me mentiste? ¿Me querías engañar?
- Te mentí. Te quería engañar.

1058
01:05:36,333 --> 01:05:39,083
- Te he mentido como tú me mentiste.
- Tranquilos.

1059
01:05:39,166 --> 01:05:41,000
- Divídelo.
- Ese no era el trato.

1060
01:05:41,083 --> 01:05:43,625
- Es lo justo. Lo sabes.
- Tienes el maldito auto.

1061
01:05:43,708 --> 01:05:47,125
- Vale 50 veces lo que el mío.
- ¡Me importa una mierda el auto!

1062
01:05:47,208 --> 01:05:48,208
Lo necesito.

1063
01:05:48,291 --> 01:05:49,708
- ¿Para qué lo quieres?
- Yo…

1064
01:05:50,208 --> 01:05:53,041
- [Cody] Necesito dinero.
- Te dije que era para esto.

1065
01:05:53,125 --> 01:05:56,666
- Te dije que lo necesitaba.
- A la mierda tu casa. Lo quiero todo.

1066
01:05:56,750 --> 01:05:57,875
- No.
- Sí.

1067
01:05:57,958 --> 01:06:00,666
- No. Ese no era el trato.
- Dame el bolso ahora.

1068
01:06:00,750 --> 01:06:02,750
- Dame el puto bolso, Lynette.
- Jódete.

1069
01:06:02,833 --> 01:06:06,041
- ¡No te lo voy a repetir, Lynette!
- ¡Deja en paz a mi hermana!

1070
01:06:06,125 --> 01:06:07,833
- Dame el bolso.
- No hagas esto.

1071
01:06:07,916 --> 01:06:09,416
- Déjala en paz.
- No bromeo.

1072
01:06:09,500 --> 01:06:10,666
- Tranquilo.
- Déjala.

1073
01:06:10,750 --> 01:06:12,458
- ¡Ya cállate!
- [Kenny] Por favor.

1074
01:06:12,541 --> 01:06:13,916
- No hagas esto.
- Dámelo.

1075
01:06:14,000 --> 01:06:15,875
- ¡Dame el bolso!
- ¡No! ¡Lo necesito!

1076
01:06:15,958 --> 01:06:18,416
- ¡Lo necesito! No lo hagas.
- ¡Dame el bolso!

1077
01:06:18,500 --> 01:06:20,208
- ¡Dámelo ahora!
- [llorando] ¡No!

1078
01:06:20,291 --> 01:06:21,916
¡Dame el puto bolso!

1079
01:06:22,000 --> 01:06:24,166
- ¡No! ¡Lo necesito! ¡No!
- Dame el maldito…

1080
01:06:24,250 --> 01:06:25,958
- ¡Ya dámelo!
- [llora]

1081
01:06:26,916 --> 01:06:28,833
Cody, por favor, no lo hagas.

1082
01:06:28,916 --> 01:06:31,791
- ¡Deja a mi hermana en paz!
- Me obligaste. Es tu culpa.

1083
01:06:31,875 --> 01:06:33,833
- Déjala en paz.
- Kenny, está bien.

1084
01:06:33,916 --> 01:06:36,083
- Tranquilo. No te preocupes.
- Por favor.

1085
01:06:36,583 --> 01:06:39,041
- Okey, okey, sí.
- Tú me obligaste a hacer esto.

1086
01:06:39,125 --> 01:06:40,333
Me obligaste.

1087
01:06:42,208 --> 01:06:43,333
No lo hagas.

1088
01:06:43,416 --> 01:06:45,416
[música apremiante]

1089
01:06:49,333 --> 01:06:50,625
[Lynette] Por favor.

1090
01:06:51,791 --> 01:06:52,666
[Kenny gime]

1091
01:06:53,958 --> 01:06:55,000
Maldita sea.

1092
01:06:58,875 --> 01:07:00,416
¡Vete al carajo!

1093
01:07:06,833 --> 01:07:07,916
[Cody se queja]

1094
01:07:23,916 --> 01:07:25,000
[tose]

1095
01:07:37,583 --> 01:07:38,708
[susurra] Lynette.

1096
01:07:41,666 --> 01:07:43,000
Maldita loca.

1097
01:07:44,750 --> 01:07:46,125
Jódete, Lynette.

1098
01:07:52,083 --> 01:07:54,083
[música angustiante]

1099
01:07:56,041 --> 01:07:58,125
[Cody respira con dificultad]

1100
01:08:16,791 --> 01:08:17,625
[gime]

1101
01:08:18,375 --> 01:08:20,375
[motor arranca]

1102
01:08:39,250 --> 01:08:42,583
Lynette, de verdad, me preocupas mucho.

1103
01:08:43,583 --> 01:08:45,083
Demasiado.

1104
01:08:45,750 --> 01:08:46,583
¿Por qué…?

1105
01:08:46,666 --> 01:08:49,625
¿Por qué estás actuando como una loca?

1106
01:08:55,458 --> 01:08:56,458
[exhala]

1107
01:08:58,833 --> 01:09:00,833
[música angustiante continúa]

1108
01:09:24,208 --> 01:09:25,166
¿Ken?

1109
01:09:29,083 --> 01:09:31,791
Eh, unos hotcakes
con jarabe y mantequilla,

1110
01:09:31,875 --> 01:09:33,250
pero con el jarabe aparte.

1111
01:09:33,333 --> 01:09:34,708
- Mm. Sí, con gusto.
- Mjm.

1112
01:09:34,791 --> 01:09:36,750
- ¿Y para ti?
- Solo café. Negro.

1113
01:09:37,250 --> 01:09:38,416
El jarabe aparte.

1114
01:09:38,500 --> 01:09:39,958
- Sí.
- Gracias.

1115
01:09:46,416 --> 01:09:48,791
¿Recuerdas cuando papá
iba a comer a ese lugar

1116
01:09:48,875 --> 01:09:50,208
y conoció a un mesero?

1117
01:09:50,291 --> 01:09:51,583
¿Cómo se llamaba?

1118
01:09:51,666 --> 01:09:54,416
Hablaba lituano con él
y amaba hablar en su idioma.

1119
01:09:54,500 --> 01:09:58,500
¿Te acuerdas? ¿Cómo se llamaba?
Era, mm, Dominykas. ¿Te acuerdas?

1120
01:10:00,000 --> 01:10:01,958
¿Recuerdas que quería llevarnos
a Lituania?

1121
01:10:02,041 --> 01:10:07,708
Quería que sacáramos unos pasaportes
y nos fuéramos, que saliéramos de aquí.

1122
01:10:13,125 --> 01:10:14,666
Kenny. Kenny.

1123
01:10:15,291 --> 01:10:16,125
Mírame.

1124
01:10:16,833 --> 01:10:19,500
Cody no era una buena persona. Era malo.

1125
01:10:19,583 --> 01:10:21,875
Él no era cool. Me equivoqué.

1126
01:10:28,208 --> 01:10:29,625
E intentó robarse la casa.

1127
01:10:29,708 --> 01:10:32,208
La casa en la que hemos vivido
toda la vida.

1128
01:10:33,708 --> 01:10:35,375
¿Eso es lo que quieres?

1129
01:10:35,458 --> 01:10:37,583
Extraño mucho a papá.

1130
01:10:42,166 --> 01:10:43,041
Lo sé.

1131
01:10:44,125 --> 01:10:47,166
Sé que lo extrañas,
pero papá nos dejó, Ken. Lo sabes.

1132
01:10:49,083 --> 01:10:50,250
¿Okey? Eh…

1133
01:10:56,750 --> 01:10:57,958
Todavía te amo.

1134
01:10:59,333 --> 01:11:01,625
Pero ya no lo soporto.

1135
01:11:01,708 --> 01:11:05,708
- ¿Qué? ¿Qué no soportas?
- Pasaron muchas cosas malas.

1136
01:11:10,875 --> 01:11:14,916
Sí, okey, pues esta vez me enojé
porque intentó robarnos nuestra casa.

1137
01:11:15,000 --> 01:11:18,208
Él intentaba robarnos.
Fue por eso que me enojé.

1138
01:11:18,291 --> 01:11:22,708
Ya lo sé. Papá me pidió protegerte mucho.

1139
01:11:22,791 --> 01:11:24,833
Eres mi hermano mayor. ¿Eres el mayor?

1140
01:11:24,916 --> 01:11:25,875
Sí.

1141
01:11:27,291 --> 01:11:29,750
Okey, eres mi hermano mayor
y yo soy tu hermanita.

1142
01:11:29,833 --> 01:11:31,416
¿Me vas a apoyar en esto o no?

1143
01:11:31,500 --> 01:11:32,791
¿Me vas a ayudar o no?

1144
01:11:32,875 --> 01:11:38,041
Yo soy el hombre de la familia
y voy a ayudarte.

1145
01:11:38,125 --> 01:11:41,375
Eres el hombre de la familia
y por eso lo haremos juntos, ¿okey?

1146
01:11:41,458 --> 01:11:43,458
- Sí.
- Lo haremos juntos.

1147
01:11:43,541 --> 01:11:46,666
Lo haremos por la familia.
¿Y sabes qué? No vamos a rendirnos.

1148
01:11:46,750 --> 01:11:48,958
Lo haremos juntos
y conseguiremos el dinero.

1149
01:11:49,041 --> 01:11:50,000
- Okey.
- ¿Seguro?

1150
01:11:50,083 --> 01:11:50,916
Sí.

1151
01:11:59,375 --> 01:12:02,583
[música de intriga]

1152
01:12:09,375 --> 01:12:11,375
[timbrazo]

1153
01:12:16,666 --> 01:12:18,666
[timbrazo]

1154
01:12:28,541 --> 01:12:32,250
[toca el timbre]

1155
01:12:41,750 --> 01:12:42,666
[mujer] ¿Hola?

1156
01:12:46,041 --> 01:12:47,458
Hola. ¿Está Tommy?

1157
01:12:48,958 --> 01:12:50,833
Mm… ¿Quién habla?

1158
01:12:52,041 --> 01:12:54,166
Solo dile que soy Lynette.

1159
01:12:59,166 --> 01:13:01,541
[Tommy] ¿Qué carajo? Espera ahí.

1160
01:13:05,791 --> 01:13:06,708
[Tommy suspira]

1161
01:13:10,875 --> 01:13:12,250
Mira quién es.

1162
01:13:13,000 --> 01:13:14,541
Cuánto tiempo, ¿no?

1163
01:13:15,791 --> 01:13:17,541
¿Qué haces aquí, Lynette?

1164
01:13:18,333 --> 01:13:19,750
¿Aún vendes cosas?

1165
01:13:20,458 --> 01:13:23,833
- La puerta sigue ahí, ¿no?
- No, hablo de esto.

1166
01:13:25,250 --> 01:13:26,583
Guau. [ríe]

1167
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
Aquí no.

1168
01:13:39,208 --> 01:13:42,250
- Tú debes ser el famoso Kenny.
- Eh, sí, soy yo.

1169
01:13:42,333 --> 01:13:45,416
Sí, eres tú. ¿Sabes qué? Ven, mira esto.

1170
01:13:46,875 --> 01:13:49,166
- [voz robótica habla en inglés]
- [Kenny] Me encanta.

1171
01:13:49,250 --> 01:13:52,708
- ¿Sí? ¿Ya lo conocías?
- Sí, ya lo conocía.

1172
01:13:52,791 --> 01:13:54,916
- Ven.
- [Tommy] Es un pinball vintage.

1173
01:13:55,000 --> 01:13:57,666
- Papá está ocupado.
- No necesitamos monedas. Está…

1174
01:13:57,750 --> 01:13:59,250
- ¿Sabes jugar?
- Eh, sí.

1175
01:13:59,333 --> 01:14:00,333
- ¿Seguro?
- Sí.

1176
01:14:00,416 --> 01:14:04,041
- [Tommy] Está bien.
- [voz robótica habla en inglés]

1177
01:14:04,125 --> 01:14:07,291
Sí. Tengo que hablar con Tommy
por cinco minutos, ¿okey?

1178
01:14:07,375 --> 01:14:09,166
[golpeteo de pinball]

1179
01:14:11,791 --> 01:14:13,000
[tintineo electrónico]

1180
01:14:17,958 --> 01:14:19,958
[música inquietante]

1181
01:14:27,500 --> 01:14:30,500
No puede ser.
¿De dónde carajo sacaste esto?

1182
01:14:30,583 --> 01:14:34,250
El pez por la boca muere.
Tú nos enseñaste eso, Tommy. ¿Mm?

1183
01:14:36,000 --> 01:14:36,833
[ríe]

1184
01:14:37,416 --> 01:14:39,208
Aprendiste bien. [ríe]

1185
01:14:41,833 --> 01:14:43,333
¿Quién es la de arriba?

1186
01:14:45,708 --> 01:14:47,500
Eso no te incumbe.

1187
01:14:48,833 --> 01:14:51,458
Y, si debes saber, es mi novia.

1188
01:14:51,541 --> 01:14:52,708
[ríe] Qué bien.

1189
01:14:53,791 --> 01:14:55,625
¿De verdad es tu novia?

1190
01:14:57,666 --> 01:15:00,333
No tienes derecho a venir aquí, a mi casa,

1191
01:15:00,416 --> 01:15:02,666
en medio de la noche,
a criticarme, Lynette.

1192
01:15:02,750 --> 01:15:05,625
¿Como los años que me criticaste?
Cinco años de eso, ¿eh?

1193
01:15:06,166 --> 01:15:08,708
Yo no te pedí vivir aquí conmigo.
Me rogaste.

1194
01:15:08,791 --> 01:15:10,958
Te rogué porque era
una niña con problemas.

1195
01:15:11,041 --> 01:15:12,000
- Por eso rogué.
- Sí.

1196
01:15:12,083 --> 01:15:13,958
Buscaba ayuda, Tommy.

1197
01:15:14,041 --> 01:15:16,291
Pero no eras tan niña, ¿o sí?

1198
01:15:17,083 --> 01:15:18,333
- Jódete.
- ¿Lyn?

1199
01:15:20,000 --> 01:15:20,833
¿Lyn?

1200
01:15:22,625 --> 01:15:23,458
¿Lyn?

1201
01:15:24,125 --> 01:15:25,958
- [Lynette] ¿Qué pasa?
- ¿Estás bien?

1202
01:15:26,041 --> 01:15:28,541
- Sí, sí. Dos minutos, ¿okey?
- Okey.

1203
01:15:28,625 --> 01:15:29,583
- Okey.
- Mjm.

1204
01:15:29,666 --> 01:15:31,166
Ve. Ahora salgo.

1205
01:15:37,041 --> 01:15:39,041
[silbidos juguetones de máquina]

1206
01:15:44,666 --> 01:15:45,500
[Tommy aspira]

1207
01:15:45,583 --> 01:15:49,083
Dime, ¿cuántas niñas has tenido
allá arriba desde que me fui?

1208
01:15:51,416 --> 01:15:52,666
Eh, ya no hago eso.

1209
01:15:52,750 --> 01:15:55,666
¿Ya no haces que tus novias
se acuesten con otros?

1210
01:15:58,000 --> 01:15:59,166
Mira, yo…

1211
01:16:01,500 --> 01:16:02,500
[susurra] Yo…

1212
01:16:04,000 --> 01:16:07,541
Me tenías tan jodida que pensé
que estaba enamorada de ti, Tommy.

1213
01:16:09,125 --> 01:16:11,125
[música sombría]

1214
01:16:12,708 --> 01:16:15,625
Lo que me hiciste hacer estuvo mal.

1215
01:16:17,041 --> 01:16:18,208
Fue hace mucho.

1216
01:16:19,916 --> 01:16:22,000
[Tommy] Hice lo necesario para vivir.

1217
01:16:22,500 --> 01:16:24,041
Tenía 16 años.

1218
01:16:31,250 --> 01:16:33,333
¿Cuánto me vas a pagar por eso? ¿Eh?

1219
01:16:34,208 --> 01:16:36,791
- ¿Cuánto vale esto?
- Es medio kilo, Lynette.

1220
01:16:36,875 --> 01:16:39,125
Obvio, no tengo 6000 dólares a mano.

1221
01:16:39,208 --> 01:16:43,666
¿Ya no tienes efectivo,
como siempre tenías cuando vivía arriba?

1222
01:16:45,791 --> 01:16:47,791
Encuentra a alguien que lo compre ahora.

1223
01:16:47,875 --> 01:16:49,083
- No.
- Puedes. Piensa.

1224
01:16:49,166 --> 01:16:54,291
Yo no tengo que hacer
una puta mierda por ti.

1225
01:16:54,375 --> 01:16:55,875
Es lo mínimo que puedes hacer.

1226
01:16:57,250 --> 01:16:59,208
[exhala] Llévate tu coca.

1227
01:17:10,166 --> 01:17:12,000
- [Tommy] Ah… Mírate.
- [gime]

1228
01:17:12,583 --> 01:17:14,333
Mejor no empieces.

1229
01:17:17,958 --> 01:17:19,958
[música sombría continúa]

1230
01:17:27,750 --> 01:17:30,833
[Kenny toca teclado electrónico]

1231
01:17:46,458 --> 01:17:47,416
[puerta se abre]

1232
01:17:54,583 --> 01:17:56,208
Mi amigo te dará tres.

1233
01:17:56,708 --> 01:17:58,250
No, necesito cuatro.

1234
01:17:58,833 --> 01:18:00,708
[ríe] ¿No has visto la hora?

1235
01:18:00,791 --> 01:18:04,708
Si sabes de alguien que te vaya a dar
más dinero por esto, ve con ellos.

1236
01:18:04,791 --> 01:18:06,333
Okey. ¿Dónde vive?

1237
01:18:06,416 --> 01:18:07,541
Se llama Blake.

1238
01:18:07,625 --> 01:18:10,541
¿Conoces las casas en Meadow Vale?
¿En las colinas?

1239
01:18:10,625 --> 01:18:14,041
- ¿Cómo olvidarlas?
- Sí. Toca el timbre cuando llegues.

1240
01:18:16,125 --> 01:18:18,125
Te lo doy con una condición.

1241
01:18:18,875 --> 01:18:23,250
No quiero volver a verte aquí. No llames.
No te aparezcas. Nada. ¿Entendiste?

1242
01:18:27,416 --> 01:18:28,583
Llévate estas.

1243
01:18:29,083 --> 01:18:30,208
Son tuyas.

1244
01:18:32,875 --> 01:18:34,625
- [Lynette] Mm.
- Conoces la salida.

1245
01:18:36,125 --> 01:18:38,583
No puedes fingir que no pasó, Tommy.

1246
01:18:47,000 --> 01:18:48,000
Kenny, vámonos.

1247
01:18:49,833 --> 01:18:50,708
Okey.

1248
01:18:53,500 --> 01:18:55,500
[música dramática]

1249
01:19:08,041 --> 01:19:09,416
Está bien, Kenny.

1250
01:19:36,958 --> 01:19:39,083
[música inquietante]

1251
01:19:49,250 --> 01:19:51,416
[voces de hombres superpuestas]

1252
01:19:51,500 --> 01:19:55,125
[Tommy] Se ve inocente.
Se ve inocente, pero no lo es.

1253
01:19:55,208 --> 01:19:57,666
- [hombre 1] Tenías razón.
- [Tommy] Es salvaje.

1254
01:19:57,750 --> 01:20:02,083
- [hombre 2] ¿Cuánto por ir arriba?
- [Tommy] Te amo. Pero no eras tan niña.

1255
01:20:02,625 --> 01:20:05,791
No eras tan niña, ¿o sí?
Tranquila. No quiero escucharlo.

1256
01:20:05,875 --> 01:20:08,041
Cuida muy bien de mi amigo, ¿okey?

1257
01:20:09,875 --> 01:20:11,166
Ya pagó.

1258
01:20:11,666 --> 01:20:12,708
Ya lo pagó.

1259
01:20:13,291 --> 01:20:16,291
Ya lo pagó, así que pórtate bien.

1260
01:20:17,083 --> 01:20:19,083
[música inquietante continúa]

1261
01:20:30,541 --> 01:20:32,666
[música inquietante se intensifica]

1262
01:20:35,916 --> 01:20:37,916
[música amenazante]

1263
01:20:54,000 --> 01:20:57,125
- [Kenny] No me gusta este lugar.
- Lo sé. Está bien.

1264
01:20:57,916 --> 01:20:59,625
Somos tú y yo, ¿okey?

1265
01:21:04,541 --> 01:21:06,916
[hombre] ¡Te voy a llamar como yo quiera!

1266
01:21:07,000 --> 01:21:09,500
Si actúas como una perra,
¡te llamaré perra!

1267
01:21:09,583 --> 01:21:11,541
[mujer] ¿Por qué se me ocurrió traerte?

1268
01:21:11,625 --> 01:21:15,875
[hombre] ¿Cómo me voy a quedar en la casa
cuando te la pasas coqueteando con todos?

1269
01:21:16,375 --> 01:21:18,375
[suena música tecno por altavoz]

1270
01:21:21,000 --> 01:21:21,833
[risas]

1271
01:21:42,708 --> 01:21:44,916
[hombre 1] Deja de hacer ricos
a mis amigos.

1272
01:21:45,416 --> 01:21:46,875
[hombre 2] Así se hace, bebé.

1273
01:21:49,625 --> 01:21:51,625
[tintineo de tragamonedas]

1274
01:21:59,375 --> 01:22:02,250
- [música tecno continúa]
- [gritos eufóricos]

1275
01:22:03,375 --> 01:22:05,458
- Nos vemos aquí, ¿sí?
- ¿Estás segura?

1276
01:22:05,541 --> 01:22:06,625
Quédate aquí.

1277
01:22:15,500 --> 01:22:17,416
Por fin solos.

1278
01:22:17,500 --> 01:22:19,875
Lejos de esas horribles personas.

1279
01:22:21,041 --> 01:22:22,041
¿Te sirvo algo?

1280
01:22:22,541 --> 01:22:23,458
No.

1281
01:22:23,541 --> 01:22:26,333
Ah, no pises la alfombra, por favor.

1282
01:22:26,416 --> 01:22:28,208
Me gusta limpia.

1283
01:22:31,541 --> 01:22:33,125
Okey, me pararé aquí.

1284
01:22:35,708 --> 01:22:37,000
¿Tú sabías que hay

1285
01:22:37,083 --> 01:22:43,541
421 000 unidades de bacterias
en una sola suela de zapato?

1286
01:22:43,625 --> 01:22:45,666
- Toma.
- No, estoy bien. Gracias.

1287
01:22:45,750 --> 01:22:47,875
Pues aquí está si la quieres.

1288
01:22:49,041 --> 01:22:49,916
Bueno…

1289
01:22:50,708 --> 01:22:51,583
Dime.

1290
01:22:54,458 --> 01:22:55,708
Amiga de Tommy,

1291
01:22:57,000 --> 01:22:58,375
¿cómo lo hacemos?

1292
01:22:58,458 --> 01:23:00,041
¿Quieres que te lo muestre?

1293
01:23:00,125 --> 01:23:01,541
No, no, no. Confío en ti.

1294
01:23:01,625 --> 01:23:04,958
No te conozco, pero confío en Tommy.
¿Cómo quieres que te pague?

1295
01:23:05,041 --> 01:23:06,916
- ¿PayPal?
- No.

1296
01:23:07,000 --> 01:23:08,541
¿OnlyFans? [ríe]

1297
01:23:09,208 --> 01:23:11,708
- Doy buenas propinas.
- Necesito efectivo.

1298
01:23:11,791 --> 01:23:13,458
Efectivo, sí.

1299
01:23:14,083 --> 01:23:17,000
Es mejor no dejar rastro
el uno en el otro.

1300
01:23:17,875 --> 01:23:18,875
Efectivo será.

1301
01:23:19,416 --> 01:23:20,500
No te preocupes.

1302
01:23:21,000 --> 01:23:22,125
Lo tengo aquí.

1303
01:23:22,833 --> 01:23:23,958
¿Qué acordamos?

1304
01:23:24,541 --> 01:23:27,333
- Dos mil, ¿verdad?
- Quedé con Tommy que eran 3000.

1305
01:23:27,416 --> 01:23:29,541
Son 2000 por la cocaína.

1306
01:23:30,333 --> 01:23:32,083
¿Sabes qué? Ahora subió a 4000.

1307
01:23:32,166 --> 01:23:34,958
Puedes darme el dinero
o me puedo largar de aquí.

1308
01:23:37,708 --> 01:23:38,791
Cuatro mil.

1309
01:23:45,666 --> 01:23:48,125
Tommy dijo
que eras salvaje en ese entonces.

1310
01:23:48,208 --> 01:23:49,625
Perdón, ¿qué?

1311
01:23:50,208 --> 01:23:52,750
Tommy dijo que eras muy salvaje.

1312
01:23:58,166 --> 01:23:59,500
Cuando tenía 16.

1313
01:24:02,166 --> 01:24:04,833
¿Así que quisiste abrir
el baúl de los recuerdos?

1314
01:24:04,916 --> 01:24:07,958
El dinero, las drogas,
las fiestas alocadas.

1315
01:24:08,041 --> 01:24:12,250
Solo quiero saber si tú aún eres salvaje.

1316
01:24:16,291 --> 01:24:17,583
Cuidado.

1317
01:24:17,666 --> 01:24:20,291
Porque parece que sigues siendo salvaje.

1318
01:24:20,791 --> 01:24:21,625
Mira, yo…

1319
01:24:22,791 --> 01:24:25,208
No sé qué crees.
No me importa lo que dijo Tommy.

1320
01:24:25,291 --> 01:24:26,750
Eso no es… no es así, ¿okey?

1321
01:24:26,833 --> 01:24:29,208
- No discutiré contigo. Dámelo.
- Sabes qué es.

1322
01:24:29,291 --> 01:24:30,291
¡Toma!

1323
01:24:31,541 --> 01:24:33,333
Ups, se me resbaló.

1324
01:24:34,416 --> 01:24:35,333
[ríe nerviosa]

1325
01:24:38,083 --> 01:24:39,000
Disfruta.

1326
01:24:50,958 --> 01:24:52,041
Ahí van mil.

1327
01:24:53,791 --> 01:24:55,375
Dos mil.

1328
01:24:56,291 --> 01:24:57,708
¿Qué? Es tuyo.

1329
01:24:57,791 --> 01:24:59,583
Por allá. Ahí hay unos.

1330
01:25:00,291 --> 01:25:01,458
Buena chica.

1331
01:25:02,458 --> 01:25:03,708
Y cuatro mil.

1332
01:25:26,041 --> 01:25:28,083
- Estás estorbándome.
- Yo no estorbo.

1333
01:25:28,166 --> 01:25:30,500
- Sí. Quítate de mi camino.
- Mira…

1334
01:25:31,291 --> 01:25:33,500
- No hago nada. Necesito…
- Quítate.

1335
01:25:33,583 --> 01:25:36,916
- Okey, necesito que te calmes, ¿okey?
- Quítate de ahí.

1336
01:25:37,000 --> 01:25:39,083
- Okey, está bien.
- Dije que te quitaras.

1337
01:25:39,166 --> 01:25:40,125
- Yo puedo…
- No.

1338
01:25:40,208 --> 01:25:41,958
- Me muevo.
- No. No hagas eso.

1339
01:25:42,041 --> 01:25:43,125
- Cuidado.
- No.

1340
01:25:43,208 --> 01:25:46,083
- No rasguñes. Para eso pago extra.
- No lo hagas.

1341
01:25:46,583 --> 01:25:47,958
- No lo hagas.
- No lo hago.

1342
01:25:48,041 --> 01:25:48,875
- Yo solo…
- No…

1343
01:25:48,958 --> 01:25:52,000
¡Deja de tocarme, carajo!
¿Crees que me puedes comprar?

1344
01:25:52,083 --> 01:25:56,291
¿Crees que soy basura? ¿Eso piensas?
Ay, como tienes dinero, me puedes comprar.

1345
01:25:56,375 --> 01:25:58,375
- Oye…
- ¡No puedes comprarme!

1346
01:25:58,458 --> 01:26:01,750
- ¡No puedes tocarme! ¿Entendiste?
- Mírate. Eres una puta loca.

1347
01:26:01,833 --> 01:26:05,458
¿Quieres ver algo salvaje?
¿Te enseño algo loco? ¿Quieres verme loca?

1348
01:26:05,541 --> 01:26:08,291
- ¡Me tocaste! No me putas toques.
- Okey, yo… Shh. Oye.

1349
01:26:08,958 --> 01:26:10,416
- Tranquila.
- ¡No me toques!

1350
01:26:10,500 --> 01:26:13,750
- [música agobiante]
- [inaudible]

1351
01:26:21,125 --> 01:26:24,125
[inaudible]

1352
01:26:37,041 --> 01:26:39,208
[Tommy] No eras tan niña, ¿o sí?

1353
01:26:53,500 --> 01:26:54,750
Shh.

1354
01:27:00,666 --> 01:27:01,916
No hay prisa.

1355
01:27:02,500 --> 01:27:03,375
¿Sí?

1356
01:27:06,041 --> 01:27:09,083
[música abrumadora]

1357
01:27:29,750 --> 01:27:32,083
[Lynette] No quiero subir con él, Tommy.

1358
01:27:36,333 --> 01:27:38,958
[Tommy] Quítate el vestido. Hazlo.

1359
01:27:42,291 --> 01:27:44,541
- ¡No!
- [ríe]

1360
01:27:44,625 --> 01:27:47,250
- Aléjate.
- Okey. Tienes tu dinero.

1361
01:27:47,333 --> 01:27:48,333
Shh.

1362
01:27:49,000 --> 01:27:49,958
Calma, linda.

1363
01:27:50,041 --> 01:27:51,083
¡No!

1364
01:27:51,666 --> 01:27:55,541
[se queja] ¡Carajo! ¡Maldita perra!

1365
01:27:55,625 --> 01:27:56,666
¿Kenny?

1366
01:27:57,583 --> 01:27:59,083
¿Kenny? ¿Kenny?

1367
01:28:01,250 --> 01:28:02,458
¡Kenny!

1368
01:28:03,625 --> 01:28:05,625
[suena música tecno por altavoz]

1369
01:28:05,708 --> 01:28:07,583
- [diálogo indistinto]
- [risas]

1370
01:28:07,666 --> 01:28:08,541
Kenny.

1371
01:28:09,333 --> 01:28:10,250
Kenny.

1372
01:28:11,291 --> 01:28:12,125
¿Kenny?

1373
01:28:12,208 --> 01:28:14,208
[griterío]

1374
01:28:15,500 --> 01:28:16,458
¿Dónde estás?

1375
01:28:19,291 --> 01:28:21,541
- ¿Kenny? ¿Y mi hermano?
- [mujer] ¿Es vidrio?

1376
01:28:22,125 --> 01:28:23,208
¿Qué carajo?

1377
01:28:23,291 --> 01:28:25,625
¿Y mi hermano?
¿Qué le hiciste a mi hermano?

1378
01:28:25,708 --> 01:28:28,250
¡Esta perra me atacó!
¡Se robó mi puto dinero!

1379
01:28:28,333 --> 01:28:30,125
[gritos indistintos]

1380
01:28:30,208 --> 01:28:32,208
- ¡No me toques!
- ¡Bájala! ¡Atrápenla!

1381
01:28:32,291 --> 01:28:35,375
- [hombre] ¡Que no se vaya!
- [Blake] ¡Eres una puta loca!

1382
01:28:35,458 --> 01:28:36,500
[hombre] ¡Baja eso!

1383
01:28:39,333 --> 01:28:41,333
¡Agárrenla! ¡Que no se vaya!

1384
01:28:41,416 --> 01:28:43,208
- ¡Lyn!
- ¡Kenny!

1385
01:28:43,291 --> 01:28:45,625
¡Lyn! ¡Suelten a mi hermana!

1386
01:28:45,708 --> 01:28:47,833
[mujer] ¡Detengan
a esa maldita perra loca!

1387
01:28:47,916 --> 01:28:49,416
- ¡Lyn!
- [gritos]

1388
01:28:49,500 --> 01:28:50,708
[música agresiva]

1389
01:28:50,791 --> 01:28:52,291
- [gime]
- Lyn.

1390
01:28:54,500 --> 01:28:57,208
[susurra] Lo siento.
Lo siento, Kenny. Perdón.

1391
01:28:57,291 --> 01:29:00,125
- Oye, ¿te encuentras bien?
- Estoy bien.

1392
01:29:07,250 --> 01:29:08,625
Gracias. Perdón.

1393
01:29:09,333 --> 01:29:11,708
[mujer] ¿Qué te pasa, psicópata?

1394
01:29:15,583 --> 01:29:17,458
[Blake] Lárgate de mi casa.

1395
01:29:31,000 --> 01:29:33,791
Tengo el dinero, bebé. Tengo el dinero.

1396
01:29:35,958 --> 01:29:37,958
Quiero ir a casa.

1397
01:29:39,041 --> 01:29:40,875
Ya nos vamos, ¿okey?

1398
01:29:40,958 --> 01:29:41,833
Sí.

1399
01:29:43,666 --> 01:29:45,666
[música tranquila]

1400
01:30:36,041 --> 01:30:38,041
[música tranquila continúa]

1401
01:31:12,875 --> 01:31:15,208
Ya terminó. Ve a dormir, Ken.

1402
01:31:37,875 --> 01:31:39,291
[Doreen] ¿Qué tal tu noche?

1403
01:31:39,916 --> 01:31:42,416
- ¿Cuidaste bien a tu hermano?
- [ríe]

1404
01:31:45,458 --> 01:31:49,833
Sí. Me pasé la noche consiguiendo
el dinero que perdiste en el auto.

1405
01:31:49,916 --> 01:31:52,000
Los 25 000 dólares.

1406
01:31:52,666 --> 01:31:54,250
Y se acaba el tiempo.

1407
01:31:54,333 --> 01:31:57,666
Así que, por favor, por favor, arréglate.

1408
01:31:58,166 --> 01:32:00,250
Y ven conmigo a firmar el préstamo.

1409
01:32:00,750 --> 01:32:01,750
Por favor.

1410
01:32:05,833 --> 01:32:07,708
[correr de agua]

1411
01:32:12,208 --> 01:32:13,333
No te muevas.

1412
01:32:17,833 --> 01:32:20,708
Incluso tu papá odiaba esta casa.

1413
01:32:22,041 --> 01:32:26,375
Este no es un lugar mágico, cariño.
Era lo que podíamos pagar.

1414
01:32:27,083 --> 01:32:28,500
[exhala]

1415
01:32:30,833 --> 01:32:31,875
[se queja]

1416
01:32:33,208 --> 01:32:34,375
- Quieta.
- [gime]

1417
01:32:36,583 --> 01:32:38,291
Okey. Ya casi termino.

1418
01:32:41,625 --> 01:32:42,500
Si no…

1419
01:32:44,666 --> 01:32:48,083
Si no hacemos esto ahora,
perderemos la casa.

1420
01:32:48,625 --> 01:32:49,500
¿Okey?

1421
01:32:50,291 --> 01:32:52,291
- Te lo suplico.
- Cariño, yo no…

1422
01:32:52,375 --> 01:32:53,625
- Por favor.
- Estoy cansada.

1423
01:32:53,708 --> 01:32:56,125
- No quiero tener esta conversación.
- Por favor.

1424
01:32:56,208 --> 01:33:00,166
Las dos estamos exhaustas, ¿okey?
Las dos estamos muy cansadas.

1425
01:33:00,250 --> 01:33:03,458
Pero yo no quiero el préstamo
y no quiero la casa.

1426
01:33:03,541 --> 01:33:05,916
- No.
- Por favor, te lo pido.

1427
01:33:06,000 --> 01:33:07,291
- La odio.
- Te lo ruego.

1428
01:33:07,375 --> 01:33:09,500
- Me gustaría quemar todo.
- Por favor.

1429
01:33:10,833 --> 01:33:12,250
Es lo que yo haría.

1430
01:33:13,666 --> 01:33:15,333
Son muchos recuerdos.

1431
01:33:16,750 --> 01:33:19,291
Nunca quisiste comprarla, ¿o sí?

1432
01:33:22,125 --> 01:33:26,000
Todo este tiempo, me viste… me viste…

1433
01:33:28,916 --> 01:33:33,666
Me viste hacer todas esas cosas
y, aun así, no… no dijiste nada.

1434
01:33:33,750 --> 01:33:35,875
Intenté decírtelo, pero no me escuchaste.

1435
01:33:35,958 --> 01:33:37,916
No lo hiciste. Compraste un auto.

1436
01:33:38,000 --> 01:33:40,750
Porque no soporto
cuando gritas y enloqueces contra mí.

1437
01:33:40,833 --> 01:33:43,416
Yo no… ¿De qué hablas? ¿Cuando grito?

1438
01:33:43,500 --> 01:33:47,666
Ya no soy esa persona, mamá.
No soy esa persona. Yo ya no hago eso.

1439
01:33:47,750 --> 01:33:49,583
Hija, yo…

1440
01:33:49,666 --> 01:33:53,375
- Ya no, mamá. Ya no…
- Estoy sacando vidrio de tu espalda.

1441
01:34:01,291 --> 01:34:03,875
Ya no quieres vivir conmigo. Es eso.

1442
01:34:04,375 --> 01:34:06,375
[música emotiva]

1443
01:34:07,500 --> 01:34:09,666
No quieres vivir conmigo, ¿no?

1444
01:34:13,416 --> 01:34:14,625
Ay, Lynette.

1445
01:34:15,583 --> 01:34:16,458
Tú no…

1446
01:34:18,250 --> 01:34:19,083
Tú…

1447
01:34:20,625 --> 01:34:22,625
Okey. Okey, ¿sabes qué?

1448
01:34:22,708 --> 01:34:23,916
Mira, está bien.

1449
01:34:24,000 --> 01:34:28,000
Consíguete un departamento de mierda.
Haz eso. Kenny se quedará conmigo.

1450
01:34:28,083 --> 01:34:31,416
- Kenny no se irá contigo. Te tiene miedo.
- Lo hará. Kenny me ama.

1451
01:34:31,500 --> 01:34:33,750
Por supuesto que te ama,
pero te tiene miedo.

1452
01:34:33,833 --> 01:34:34,833
Me necesita.

1453
01:34:34,916 --> 01:34:37,666
- Sabe que no haría nada que lo lastimara.
- ¿Eso crees?

1454
01:34:37,750 --> 01:34:39,958
¿Adónde lo llevaste anoche?

1455
01:34:45,458 --> 01:34:47,500
Yo soy su madre, Lynette.

1456
01:34:48,000 --> 01:34:52,125
Yo ya he cuidado a Kenny toda su vida,
mucho antes de que tú nacieras.

1457
01:34:53,708 --> 01:34:56,416
- ¿Sabes qué? Voy a pelear por él.
- [ríe]

1458
01:34:57,916 --> 01:34:59,958
Qué graciosa. ¿Bromeas?

1459
01:35:00,041 --> 01:35:03,583
¿Y qué vas a decir?
¿Que…? ¿Que intentaste suicidarte?

1460
01:35:03,666 --> 01:35:05,958
¿Que te acuestas con hombres por dinero?

1461
01:35:06,708 --> 01:35:09,958
¿Que…? ¿Que eres violenta,
que no puedes mantener un trabajo?

1462
01:35:10,041 --> 01:35:13,625
Y eso te encantaría, ¿o no? Te encantaría.

1463
01:35:14,125 --> 01:35:16,708
Puedes decir que tienes una hija jodida.

1464
01:35:16,791 --> 01:35:20,416
Recuerda, tú… tú te olvidaste
por completo de Kenny

1465
01:35:20,500 --> 01:35:23,125
cuando huiste de la casa
y te mudaste con Tommy.

1466
01:35:23,208 --> 01:35:26,291
Y era buena siendo su mamá entonces.
Estabas feliz por eso.

1467
01:35:26,375 --> 01:35:28,041
No te atrevas. Yo solo…

1468
01:35:28,125 --> 01:35:31,125
Tenía 16. Quería estar
con alguien que de verdad me amara.

1469
01:35:31,208 --> 01:35:32,875
¿Y cómo te fue con eso?

1470
01:35:32,958 --> 01:35:36,583
No funcionó porque no podía… no podía…
Yo no… Yo…

1471
01:35:37,458 --> 01:35:38,291
Yo no…

1472
01:35:38,833 --> 01:35:39,666
Yo no…

1473
01:35:41,500 --> 01:35:42,583
[Lynette llora]

1474
01:35:43,833 --> 01:35:45,833
[música emotiva continúa]

1475
01:35:49,875 --> 01:35:53,500
¿Tú crees…? ¿Acaso crees que no lo sé?

1476
01:36:00,333 --> 01:36:02,916
¿Crees que no sé quién soy, mamá?

1477
01:36:04,125 --> 01:36:05,875
No tienes ni idea.

1478
01:36:16,708 --> 01:36:18,125
¿Dónde estabas tú?

1479
01:36:22,458 --> 01:36:23,875
¿Dónde estabas tú?

1480
01:36:26,875 --> 01:36:28,791
Te necesité cuando él…

1481
01:36:33,541 --> 01:36:34,791
Necesitaba…

1482
01:36:36,916 --> 01:36:40,250
Necesitaba a mi mamá. [exhala]

1483
01:36:43,208 --> 01:36:44,791
No puedo salvarte.

1484
01:36:45,875 --> 01:36:47,291
No puedo ayudarte.

1485
01:36:48,041 --> 01:36:49,250
Qué mierda.

1486
01:36:53,125 --> 01:36:56,166
Cúlpame todo lo que quieras,
pero ya eres una mujer adulta.

1487
01:36:57,458 --> 01:36:59,750
¿Quieres culparme? Adelante.

1488
01:37:04,750 --> 01:37:07,750
Eres como lo que está
al fondo de la taza del baño.

1489
01:37:07,833 --> 01:37:10,625
Solo arrastras todo contigo. Tú…

1490
01:37:10,708 --> 01:37:11,541
Mm.

1491
01:37:11,625 --> 01:37:13,625
[música angustiante]

1492
01:37:16,791 --> 01:37:18,625
Ya no puedo con esto.

1493
01:37:20,583 --> 01:37:21,666
Hice planes con Mona.

1494
01:37:21,750 --> 01:37:24,208
Kenny y yo nos mudamos
la siguiente semana.

1495
01:37:31,166 --> 01:37:32,041
Sí.

1496
01:38:00,416 --> 01:38:01,500
[Lynette susurra] Sí.

1497
01:38:05,166 --> 01:38:06,208
[Lynette suspira]

1498
01:38:24,041 --> 01:38:26,041
[barullo de tráfico]

1499
01:38:26,708 --> 01:38:28,041
[crujido de madera]

1500
01:38:34,041 --> 01:38:35,625
[canto de aves]

1501
01:38:36,291 --> 01:38:37,125
[exhala]

1502
01:38:46,458 --> 01:38:47,666
[celular vibra]

1503
01:38:53,750 --> 01:38:55,583
Hola, Lynette. Habla David.

1504
01:38:55,666 --> 01:38:59,208
De verdad, lo siento, pero cambié de idea.

1505
01:38:59,291 --> 01:39:01,833
Tomé la oferta más alta
del otro comprador.

1506
01:39:01,916 --> 01:39:03,791
Ya les di muchas oportunida…

1507
01:39:55,291 --> 01:39:57,291
[música sentimental]

1508
01:40:27,708 --> 01:40:28,541
Hola.

1509
01:40:29,291 --> 01:40:30,125
Hola.

1510
01:40:32,333 --> 01:40:34,541
Debo irme un tiempo, Kenny.

1511
01:40:36,375 --> 01:40:38,958
Voy a regresar a visitarte
en cuanto pueda, ¿okey?

1512
01:40:39,041 --> 01:40:40,083
Lo prometo.

1513
01:40:41,000 --> 01:40:41,875
[Kenny] Mm.

1514
01:40:47,708 --> 01:40:50,000
Yo te amo mucho.

1515
01:40:50,083 --> 01:40:51,791
[susurra] También te amo.

1516
01:40:53,916 --> 01:40:58,791
Y voy a pensar en ti cada segundo.
Voy a amarte cada minuto de cada día.

1517
01:40:58,875 --> 01:40:59,791
¿Okey?

1518
01:41:00,291 --> 01:41:01,125
[Kenny] Mjm.

1519
01:41:04,041 --> 01:41:07,708
Tú eres mi hermana pequeña.

1520
01:41:07,791 --> 01:41:11,416
Y yo siempre seré tu hermano mayor.

1521
01:41:11,916 --> 01:41:15,666
- Sí.
- Y yo siempre te protegeré a ti. Mjm.

1522
01:41:15,750 --> 01:41:16,916
Sí, lo harás.

1523
01:41:19,208 --> 01:41:20,208
Okey.

1524
01:41:21,000 --> 01:41:22,958
Ya me quiero ir a dormir.

1525
01:41:23,583 --> 01:41:25,083
¿Tienes que dormir?

1526
01:41:25,708 --> 01:41:28,500
- Tengo que irme a dormir.
- Okey.

1527
01:41:30,958 --> 01:41:32,958
[música sentimental continúa]

1528
01:42:10,750 --> 01:42:13,333
MAMÁ

1529
01:42:13,416 --> 01:42:14,416
[Lynette] Mamá,

1530
01:42:15,166 --> 01:42:17,458
me preguntaste qué hice anoche.

1531
01:42:21,583 --> 01:42:22,541
Luché.

1532
01:42:24,375 --> 01:42:26,125
Luché por esta familia

1533
01:42:27,208 --> 01:42:29,208
de la única manera que sé.

1534
01:42:33,375 --> 01:42:37,333
Pero creo que dijiste
lo que necesitaba escuchar, así que…

1535
01:42:38,166 --> 01:42:39,083
gracias.

1536
01:42:42,041 --> 01:42:45,416
Y ahora necesito luchar por mí.

1537
01:42:49,375 --> 01:42:50,541
Cuida de Kenny.

1538
01:42:51,375 --> 01:42:52,916
Necesita a su mamá.

1539
01:42:57,000 --> 01:43:00,000
Tal vez esta
es nuestra oportunidad de hacerlo bien.

1540
01:43:01,875 --> 01:43:02,958
Lyn.

1541
01:43:03,041 --> 01:43:05,041
[música esperanzadora]

1542
01:44:01,208 --> 01:44:06,625
LA NOCHE SIEMPRE LLEGA

1543
01:44:06,708 --> 01:44:09,583
[canción pop nostálgica]



