1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,541 --> 00:00:10,708
[música reflexiva suave]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:15,500 --> 00:00:16,791
[eco de niña] Estoy aquí.

5
00:00:18,166 --> 00:00:20,208
Estoy aquí. ¡Papá, mira!

6
00:00:20,916 --> 00:00:21,916
[niña ríe]

7
00:00:22,000 --> 00:00:24,333
[transición a música oscura y melancólica]

8
00:00:24,416 --> 00:00:25,958
[risa]

9
00:00:28,125 --> 00:00:29,291
No lo siento.

10
00:00:29,375 --> 00:00:32,041
- [hombre] Quieta, no te escapes.
- [ríe]

11
00:00:32,125 --> 00:00:33,625
[mujer] ¿Qué pasa, cielo?

12
00:00:35,541 --> 00:00:37,958
¡Mamá! Tengo barro en la rodilla.

13
00:00:49,000 --> 00:00:50,833
[niña] Ahora es una casa.

14
00:01:00,583 --> 00:01:02,583
[continúa la música]

15
00:01:04,000 --> 00:01:05,500
[tráfico de fondo]

16
00:01:07,250 --> 00:01:14,291
EN VENTA

17
00:01:15,625 --> 00:01:17,166
[fin de la música]

18
00:01:17,250 --> 00:01:18,500
[teléfono] Hola, Lynette.

19
00:01:18,583 --> 00:01:21,666
Soy la investigadora Sharon Wright,
de Préstamos Cash Express.

20
00:01:22,250 --> 00:01:26,791
Por favor, por favor, por favor, llámame
para que hablemos de los impagos.

21
00:01:27,708 --> 00:01:29,583
Si no consigo hablar contigo pronto,

22
00:01:29,666 --> 00:01:32,250
tendré que pasarle este tema
al equipo de reposición

23
00:01:32,333 --> 00:01:33,875
y no quiero hacerlo.

24
00:01:34,625 --> 00:01:37,500
Soy Sharon Wright,
de Préstamos Cash Express.

25
00:01:38,166 --> 00:01:41,416
888-555-0113.

26
00:01:41,500 --> 00:01:43,958
[radio] Si estás en un mal momento,
no estás solo.

27
00:01:44,041 --> 00:01:44,916
[pasos]

28
00:01:45,000 --> 00:01:47,708
Las cifras del Gobierno Federal
confirman la inflación.

29
00:01:47,791 --> 00:01:49,916
La subida de los alquileres…

30
00:01:50,416 --> 00:01:52,416
[chica] Ken, despierta.

31
00:01:52,958 --> 00:01:54,791
Es un gran día. Hoy pagamos la casa.

32
00:01:54,875 --> 00:01:58,166
- [Ken] Un minuto más, porfa.
- Vamos, dices lo mismo cada mañana.

33
00:01:58,250 --> 00:01:59,958
[continúa la radio de fondo]

34
00:02:00,958 --> 00:02:02,583
Mamá, levántate.

35
00:02:02,666 --> 00:02:05,208
[radio] La economía estadounidense
se viene abajo,

36
00:02:05,291 --> 00:02:07,791
especialmente
el mercado laboral y el inmobiliario.

37
00:02:07,875 --> 00:02:10,250
La gente cobra menos por el mismo trabajo.

38
00:02:10,333 --> 00:02:12,833
Los salarios medios
están bajando por la inflación.

39
00:02:12,916 --> 00:02:15,000
Con cien dólares, antes hacías la compra.

40
00:02:15,083 --> 00:02:18,750
Ahora te gastas el doble
y tienes las bolsas mucho menos llenas.

41
00:02:18,833 --> 00:02:21,291
[mujer radio] Se cree
que no es solo una crisis.

42
00:02:21,375 --> 00:02:24,208
Según las cifras,
la mayor parte de los inquilinos

43
00:02:24,291 --> 00:02:27,500
se gasta más de la tercera parte
de sus ingresos en la vivienda.

44
00:02:27,583 --> 00:02:29,958
[hombre radio]
El 90 % de los estadounidenses

45
00:02:30,041 --> 00:02:33,458
dicen que no podrían pagar
un gasto de emergencia de mil dólares.

46
00:02:33,541 --> 00:02:35,666
Las consecuencias podrían ser desastrosas,

47
00:02:35,750 --> 00:02:39,250
incluyendo desahucios,
desempleo y problemas de salud mental.

48
00:02:39,333 --> 00:02:40,625
[apaga TV]

49
00:02:42,250 --> 00:02:43,791
[madre se despereza]

50
00:02:44,333 --> 00:02:45,750
[chica se lava los dientes]

51
00:02:46,250 --> 00:02:47,875
[madre] No me mires así.

52
00:02:50,083 --> 00:02:51,750
- [alarma microondas]
- [se queja]

53
00:02:51,833 --> 00:02:54,708
Es imposible dormir
con todo el ruido que haces.

54
00:02:54,791 --> 00:02:57,250
No duermas aquí fuera
y no tendrás que oírme.

55
00:02:57,750 --> 00:02:59,416
[madre] No seas gilipollas.

56
00:02:59,500 --> 00:03:02,166
Es demasiado pronto
para que te pongas criticona.

57
00:03:02,250 --> 00:03:05,250
Hemos quedado con David y el abogado
a las 14:30 para firmar.

58
00:03:05,333 --> 00:03:07,500
No llegues tarde. ¿Me has oído?

59
00:03:07,583 --> 00:03:11,000
[madre] Sí, vale. No hace falta
que me lo recuerdes cada dos minutos.

60
00:03:11,083 --> 00:03:14,000
Si no pagamos hoy, nos desahuciarán.

61
00:03:15,041 --> 00:03:16,083
¿Lo entiendes?

62
00:03:16,916 --> 00:03:18,791
- Mamá, ¿lo entiendes?
- Hola, mamá.

63
00:03:18,875 --> 00:03:20,208
[madre] Hola, mi amor.

64
00:03:20,708 --> 00:03:22,833
- Ven aquí.
- [gimen mimosos]

65
00:03:22,916 --> 00:03:24,791
- ¿Cómo has dormido?
- [Ken] Muy bien.

66
00:03:24,875 --> 00:03:27,041
- [madre] Me alegro.
- [chica] ¿Y tu zapato?

67
00:03:27,125 --> 00:03:28,125
¿Qué?

68
00:03:29,333 --> 00:03:30,750
[llaves y cremallera]

69
00:03:30,833 --> 00:03:33,458
Vas a recoger
el cheque del banco por el camino, ¿no?

70
00:03:33,541 --> 00:03:37,583
- Claro, tranquila. Gracias.
- Muy bien. 14:30. Vamos, Ken.

71
00:03:38,916 --> 00:03:40,541
[tráfico de fondo]

72
00:03:43,166 --> 00:03:44,916
[suspira]

73
00:03:45,000 --> 00:03:46,625
[música suave reflexiva]

74
00:03:48,166 --> 00:03:50,458
[arranque de motor]

75
00:03:53,791 --> 00:03:56,541
[hombre radio 1] A continuación,
en Portland 90.7 FM,

76
00:03:56,625 --> 00:03:58,833
estaremos toda la mañana
contestando llamadas

77
00:03:58,916 --> 00:04:01,500
para saber si lo estáis pasando mal
con esta crisis.

78
00:04:01,583 --> 00:04:02,916
Sin paños calientes.

79
00:04:03,000 --> 00:04:05,333
Todo sube, menos los sueldos.

80
00:04:06,500 --> 00:04:09,041
¿Estás emocionado con lo de la casa?

81
00:04:09,125 --> 00:04:10,583
- [Ken] Ah, sí.
- Ah, sí.

82
00:04:10,666 --> 00:04:12,375
- [chica ríe]
- Ah, qué bien.

83
00:04:12,875 --> 00:04:15,291
¿Sabes lo que significa
comprar una casa, Ken?

84
00:04:15,375 --> 00:04:17,333
Nadie nos la podrá quitar.

85
00:04:18,166 --> 00:04:19,208
[Ken] Ya.

86
00:04:19,708 --> 00:04:22,041
Y puedo pintar mi habitación de rojo.

87
00:04:22,125 --> 00:04:25,291
[mujer radio] Si no tienes casa
o vives en un motel,

88
00:04:25,375 --> 00:04:29,250
o si lo estás pasando mal,
todo el mundo cree que te lo mereces.

89
00:04:29,916 --> 00:04:32,250
Te aumentan el alquiler
o das un paso en falso,

90
00:04:32,333 --> 00:04:34,208
y tú también puedes acabar así.

91
00:04:35,291 --> 00:04:38,541
[hombre radio] Creen: "Está en la calle
porque ha hecho algo mal".

92
00:04:38,625 --> 00:04:41,375
Pues no, a veces es solo
una metedura de pata,

93
00:04:41,458 --> 00:04:43,166
una factura que llega y, pum,

94
00:04:43,250 --> 00:04:46,625
te echan de tu casa,
vives en el coche y no te recuperas.

95
00:04:46,708 --> 00:04:48,708
[mujer radio] Creemos que no, pero pasa.

96
00:04:48,791 --> 00:04:52,416
Por cada persona que encuentra casa,
a otras cuatro las echan de la suya.

97
00:04:52,500 --> 00:04:57,125
Pensadlo: si tienes un desahucio
en tu historial, nadie te alquila nada.

98
00:04:57,625 --> 00:04:59,500
[hombre radio 2] Creo que en EE. UU.

99
00:04:59,583 --> 00:05:02,416
aprendemos desde que nacemos
a odiar a los pobres.

100
00:05:02,500 --> 00:05:05,833
Incluso los pobres odian a los pobres.
Está en el ADN de este país.

101
00:05:06,875 --> 00:05:09,083
Los sueldos caen, los precios suben

102
00:05:09,166 --> 00:05:11,791
y la vivienda
está totalmente fuera de control.

103
00:05:11,875 --> 00:05:14,208
A mí y a mucha gente nos parece

104
00:05:14,291 --> 00:05:18,000
que la base de la sociedad estadounidense
se ha venido abajo.

105
00:05:20,541 --> 00:05:24,458
[mujer radio] Sin techo y con trabajo
debería ser un oxímoron, pero aquí estoy:

106
00:05:24,541 --> 00:05:27,541
viviendo en el coche
y duchándome en la asociación cristiana.

107
00:05:27,625 --> 00:05:30,375
[chica] ¿Te portarás bien
mientras esté en el trabajo?

108
00:05:30,458 --> 00:05:33,666
¿Vas a pedirle a tu jefe
un trabajo en la pastelería?

109
00:05:33,750 --> 00:05:35,333
Sí, se lo volveré a pedir.

110
00:05:35,416 --> 00:05:39,083
[hombre radio 3] Para los ricos,
Portland es una historia de éxito.

111
00:05:39,166 --> 00:05:43,250
Los alquileres están por las nubes,
hay inversiones, desarrollo inmobiliario…

112
00:05:43,333 --> 00:05:45,375
La vida les sonríe a los propietarios.

113
00:05:56,083 --> 00:05:57,500
[fin de la música]

114
00:06:01,916 --> 00:06:03,333
[puerta desbloqueada]

115
00:06:03,416 --> 00:06:05,416
[ruido fuerte de maquinaria]

116
00:06:17,916 --> 00:06:19,541
Hoy es un día importante, ¿no?

117
00:06:19,625 --> 00:06:23,250
[chica] Sí, hasta que firmemos
estoy en plan… [exclama] No puedo.

118
00:06:23,750 --> 00:06:24,791
¿Tu madre está bien?

119
00:06:24,875 --> 00:06:27,875
Sí, bueno,
es un puto desastre, como siempre.

120
00:06:28,375 --> 00:06:29,208
[mujer asiente]

121
00:06:29,791 --> 00:06:31,750
Vale. Adentro.

122
00:06:32,541 --> 00:06:33,875
[pitido]

123
00:06:37,208 --> 00:06:38,833
[pitido de teclas]

124
00:06:51,791 --> 00:06:53,291
[puerta desbloqueada]

125
00:06:53,875 --> 00:06:56,333
[chica] Ha llegado el jefe, Ken.
Te tienes que ir.

126
00:06:56,833 --> 00:06:59,083
[Ken] ¿Le has preguntado por el trabajo?

127
00:06:59,166 --> 00:07:01,833
Ya… No, sí.
Me ha dicho que ahora no hay nada.

128
00:07:01,916 --> 00:07:03,541
[bocina de tren de fondo]

129
00:07:06,000 --> 00:07:07,458
El sirope a un lado esta vez.

130
00:07:07,541 --> 00:07:09,458
- No, encima.
- A un lado.

131
00:07:09,541 --> 00:07:12,208
- Encima.
- Ayer dijiste a un lado.

132
00:07:12,291 --> 00:07:15,208
- No, no lo dije.
- No puedes cambiar de opinión siempre.

133
00:07:15,291 --> 00:07:17,083
- Cinco dólares.
- Me da igual.

134
00:07:17,166 --> 00:07:18,750
- Gracias.
- Sí, dame.

135
00:07:22,208 --> 00:07:23,583
[mujer] Buenos días, Kenny.

136
00:07:26,250 --> 00:07:29,000
- Ken, termino dentro de tres horas.
- Vale.

137
00:07:29,833 --> 00:07:31,208
[bocina de tren]

138
00:07:42,000 --> 00:07:43,875
[puerta desbloqueada]

139
00:07:45,041 --> 00:07:47,250
[timbre de clase]

140
00:07:50,333 --> 00:07:53,041
Al final, las diferencias

141
00:07:53,125 --> 00:07:55,875
entre el monetarismo y el keynesianismo
son solo…

142
00:07:55,958 --> 00:07:57,375
[ruido fuerte de lata]

143
00:07:58,125 --> 00:07:59,291
…diferencias de opinión

144
00:07:59,375 --> 00:08:02,083
sobre cómo maximizar
el crecimiento económico.

145
00:08:02,166 --> 00:08:05,500
[susurra] ¡Eh! Parece Hilary Clinton.

146
00:08:05,583 --> 00:08:07,458
[risas generales]

147
00:08:09,750 --> 00:08:13,083
- [profesora] Debe ir a una residencia.
- Sí, está todo controlado.

148
00:08:13,166 --> 00:08:16,916
- Hay instituciones públicas para eso.
- Lo sé. Estamos cambiando de centro.

149
00:08:17,000 --> 00:08:19,291
Búscale uno.
Mi clase no es el lugar adecuado.

150
00:08:19,375 --> 00:08:22,291
- Hola, soy Kenny.
- Vale, pero Kenny no puede estar aquí.

151
00:08:22,375 --> 00:08:23,541
[chica] Sí, lo sabemos.

152
00:08:23,625 --> 00:08:26,458
- Sabes que la estaba troleando, ¿no?
- Sí.

153
00:08:26,541 --> 00:08:28,666
- No volverás a ese sitio.
- No volveré.

154
00:08:28,750 --> 00:08:30,666
- No. Nunca.
- No.

155
00:08:31,666 --> 00:08:33,500
Vamos a comprar la casa, Kenny.

156
00:08:33,583 --> 00:08:34,625
Guay.

157
00:08:41,166 --> 00:08:48,166
HIPOTECAS FÁCILES

158
00:08:52,666 --> 00:08:53,833
¿Estoy bien, Ken?

159
00:08:54,333 --> 00:08:55,875
Estás muy bien.

160
00:08:55,958 --> 00:08:58,583
Gracias. Espero que mamá esté aquí.

161
00:08:59,958 --> 00:09:01,041
Estoy nerviosa.

162
00:09:04,041 --> 00:09:05,041
[Ken] Quiero…

163
00:09:06,083 --> 00:09:08,416
Bueno, quiero que seas…

164
00:09:08,916 --> 00:09:10,750
A ver, fuerte.

165
00:09:10,833 --> 00:09:12,708
Fuerte y tú misma.

166
00:09:12,791 --> 00:09:15,125
- Y adorable.
- [ríe]

167
00:09:15,208 --> 00:09:17,250
[hombre] Ahí… Ahí está. Vamos.

168
00:09:18,458 --> 00:09:20,083
[teléfono de fondo]

169
00:09:20,166 --> 00:09:23,541
Hola, David. Perdona, hemos pillado
un poco de tráfico. Ha sido…

170
00:09:23,625 --> 00:09:24,625
No pasa nada.

171
00:09:25,125 --> 00:09:26,583
Ya. Eh…

172
00:09:26,666 --> 00:09:28,291
Ah, este es Kenny, ¿te acuerdas?

173
00:09:28,375 --> 00:09:30,333
- Claro. Hola.
- Hola.

174
00:09:31,416 --> 00:09:33,708
Este es Mike Gregory, mi abogado.

175
00:09:33,791 --> 00:09:34,916
- [Mike] Hola.
- Hola.

176
00:09:35,625 --> 00:09:36,625
Hola, Mike.

177
00:09:38,791 --> 00:09:42,083
Ah, gracias por el descuento
y por la extensión que me has dado.

178
00:09:42,166 --> 00:09:44,291
Mi padre habría querido que fuera vuestra.

179
00:09:45,083 --> 00:09:46,375
¿Doreen no está contigo?

180
00:09:46,458 --> 00:09:49,166
Necesitamos
que las dos firméis la hipoteca.

181
00:09:49,833 --> 00:09:53,416
[titubea] Claro.
Eh, bueno… Me ha escrito para decirme…

182
00:09:53,500 --> 00:09:56,708
Debería estar aquí.
Estará… a punto de caer.

183
00:09:56,791 --> 00:09:58,750
[David] Es que no tenemos mucho tiempo.

184
00:09:58,833 --> 00:10:01,000
Tengo que ir a ver una casa
en Saint John's.

185
00:10:01,083 --> 00:10:02,916
No, si ya viene. Ya viene. La llamo.

186
00:10:03,000 --> 00:10:05,375
[David poco convencido] Eh… Claro.

187
00:10:05,458 --> 00:10:06,916
[respira agitada]

188
00:10:08,666 --> 00:10:10,458
[tono de llamada]

189
00:10:10,541 --> 00:10:12,625
[David y Mike hablan indistintamente]

190
00:10:14,458 --> 00:10:16,125
[tono de llamada]

191
00:10:18,291 --> 00:10:19,708
[Doreen] Hola, oye…

192
00:10:19,791 --> 00:10:23,083
- ¿Dónde estás?
- Estoy… Me he retrasado. ¿Dónde estás tú?

193
00:10:23,166 --> 00:10:24,791
En la oficina del abogado.

194
00:10:25,291 --> 00:10:28,458
Bueno, pues vas a tener que decirles
que no puedo ir.

195
00:10:28,541 --> 00:10:31,625
No… no puedo hablar ahora. Lo siento.

196
00:10:31,708 --> 00:10:32,875
¿Va en serio?

197
00:10:32,958 --> 00:10:34,541
Mmm… Te dejo.

198
00:10:35,250 --> 00:10:36,791
[música de tensión en aumento]

199
00:10:36,875 --> 00:10:38,000
[David carraspea]

200
00:10:38,083 --> 00:10:40,833
¿Va a…? ¿Doreen va a venir?

201
00:10:47,000 --> 00:10:49,083
[tono de llamada]

202
00:10:54,208 --> 00:10:56,416
[contestador]
Soy Doreen. Ya sabes qué hacer.

203
00:10:56,500 --> 00:11:00,083
[teléfono] Soy la investigadora
Sharon Wright de Préstamos Cash Express.

204
00:11:00,166 --> 00:11:01,833
[contestador y buzón indistintos]

205
00:11:01,916 --> 00:11:05,958
[buzón de voz] Lynette, soy Tammy.
Por favor, ven a las 18:00. Te espero.

206
00:11:06,041 --> 00:11:07,833
Intenta no llegar tarde.

207
00:11:13,708 --> 00:11:14,916
[respira nerviosa]

208
00:11:15,000 --> 00:11:16,208
Oh, no…

209
00:11:16,708 --> 00:11:18,375
Estamos jodidos.

210
00:11:23,875 --> 00:11:26,000
[coche cerca]

211
00:11:27,041 --> 00:11:28,958
[claxon insistente]

212
00:11:35,541 --> 00:11:38,458
[tráfico y obras de fondo]

213
00:11:39,583 --> 00:11:41,041
[puerta de coche abierta]

214
00:11:44,500 --> 00:11:45,750
[puerta de coche cerrada]

215
00:11:45,833 --> 00:11:46,833
¿Qué es eso?

216
00:11:47,583 --> 00:11:48,666
[Doreen] Un coche.

217
00:11:49,625 --> 00:11:51,541
- ¿De quién?
- Mío.

218
00:11:51,625 --> 00:11:52,666
Lo he comprado.

219
00:11:53,166 --> 00:11:55,750
He pasado por el concesionario
de camino al trabajo,

220
00:11:55,833 --> 00:11:59,708
tenían la promoción Mazda Mola
y lo he visto tan blanco y tan bonito…

221
00:11:59,791 --> 00:12:00,708
[respira nerviosa]

222
00:12:00,791 --> 00:12:03,541
…que entré, negocié
y conseguí un precio estupendo.

223
00:12:05,666 --> 00:12:08,125
Así que, en lugar de venir
al despacho del abogado

224
00:12:08,208 --> 00:12:10,333
como habíamos quedado,
después del trabajo,

225
00:12:10,416 --> 00:12:12,791
vas a un concesionario
y te compras un coche.

226
00:12:12,875 --> 00:12:14,208
Sí, más o menos.

227
00:12:15,958 --> 00:12:17,333
¿Cuánto te ha costado?

228
00:12:17,875 --> 00:12:21,416
He dado 25 000 de entrada,
así que me queda una letra bajísima.

229
00:12:21,500 --> 00:12:22,625
¿25 000?

230
00:12:23,958 --> 00:12:27,083
- Es mi dinero, ¿no?
- ¿Te has gastado la entrada de la casa?

231
00:12:27,166 --> 00:12:29,583
Bueno, puedo gastarme
mi dinero como quiera.

232
00:12:30,583 --> 00:12:35,000
Voy a trabajar en Fred Meyer
hasta que me muera y llevo años ahorrando,

233
00:12:35,083 --> 00:12:36,041
así que he pensado:

234
00:12:36,125 --> 00:12:38,833
"¿Por qué no hago algo bonito por mí
para variar?".

235
00:12:39,625 --> 00:12:41,708
[Lynette] ¿Por qué? Era para la casa.

236
00:12:41,791 --> 00:12:44,458
Voy a entrar en casa,
pillar una Coca-Cola,

237
00:12:44,541 --> 00:12:46,875
y me llevaré a Kenny
a dar una vuelta en coche.

238
00:12:46,958 --> 00:12:50,458
¿No has venido
porque había un Mazda Manía? ¿En serio?

239
00:12:50,541 --> 00:12:51,750
Un Mazda Mola.

240
00:12:51,833 --> 00:12:55,208
Ah, un Mazda Mola.
Nos van a echar de la casa, ¿lo entiendes?

241
00:12:55,291 --> 00:12:57,500
Dime, ¿se te ha ido la olla?

242
00:12:57,583 --> 00:13:00,125
No tenemos adónde ir.
Vamos a acabar en la calle.

243
00:13:00,208 --> 00:13:01,416
¿Qué parte no entiendes?

244
00:13:01,500 --> 00:13:04,125
Lo siento mucho.
Ha sido un impulso de mierda.

245
00:13:04,208 --> 00:13:06,250
Y soy una madre de mierda.

246
00:13:07,166 --> 00:13:09,916
Sé que estás enfadada
y no quiero verte así,

247
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
pero no te lo dije
porque sabía que te pondrías así.

248
00:13:13,083 --> 00:13:16,791
He tenido que suplicarle a David
que nos diera hasta mañana o nos quedamos…

249
00:13:16,875 --> 00:13:18,125
David es un estafador.

250
00:13:18,625 --> 00:13:22,791
Su hipoteca es una mierda
y la casa es aún peor. Se cae a pedazos.

251
00:13:22,875 --> 00:13:25,833
Ay, Dios. Se llevarán a Kenny.

252
00:13:25,916 --> 00:13:28,333
- Joder, joder.
- Sabía que te pondrías así.

253
00:13:28,416 --> 00:13:30,125
Oye, escúchame, te lo he dicho.

254
00:13:30,208 --> 00:13:31,916
Te he dicho que la voy a arreglar.

255
00:13:32,000 --> 00:13:34,958
La voy a reformar
y dejarla bonita, ¿vale? Superbonita.

256
00:13:35,041 --> 00:13:37,583
No volveremos a tener
una oportunidad como esta.

257
00:13:37,666 --> 00:13:39,833
Es nuestra única oportunidad,
¿lo entiendes?

258
00:13:39,916 --> 00:13:42,583
Tiene otra oferta.
Va a aceptar la otra oferta mañana.

259
00:13:42,666 --> 00:13:44,250
- ¿Lo entiendes?
- No puedo.

260
00:13:44,333 --> 00:13:46,916
A ver, que vendrán y se llevarán a Kenny.

261
00:13:47,000 --> 00:13:48,583
- Dame las llaves.
- No.

262
00:13:48,666 --> 00:13:50,666
- Por favor.
- [Ken se queja de fondo]

263
00:13:50,750 --> 00:13:53,083
No vamos a tener esta conversación ahora.

264
00:13:53,166 --> 00:13:55,333
Voy a devolverlo, ¿vale?
Hablaré con ellos.

265
00:13:55,416 --> 00:13:58,375
Hablaré con ellos y les diré
que has cometido un gran error.

266
00:13:58,458 --> 00:14:01,583
- No he cometido ningún error.
- Claro que sí. Dame las llaves.

267
00:14:01,666 --> 00:14:02,958
Dame las llaves.

268
00:14:03,041 --> 00:14:05,291
Dame las putas llaves. Dame las putas…

269
00:14:05,375 --> 00:14:08,583
[Ken] No os peleéis.
No me gusta que os peleéis.

270
00:14:08,666 --> 00:14:10,416
[Lynette agitada] Tranquila.

271
00:14:10,500 --> 00:14:13,208
Será hija de… Joder.

272
00:14:13,291 --> 00:14:15,250
[Doreen] ¿Quieres ir en mi coche nuevo?

273
00:14:15,333 --> 00:14:18,125
- [Lynette] Vamos a ver. Tú tranquila.
- [Ken] Ah, sí.

274
00:14:18,625 --> 00:14:22,583
- [Ken] Es un coche muy guay, mamá.
- Joder. Vale. Vale.

275
00:14:22,666 --> 00:14:23,916
Pero esto…

276
00:14:24,416 --> 00:14:27,041
- Mamá, esto es por Kenny.
- [Ken] Me gusta el color.

277
00:14:27,125 --> 00:14:29,291
[Doreen] Demos una vuelta para celebrarlo.

278
00:14:29,375 --> 00:14:32,125
Nos quedaremos en la calle.
Vivirás en ese coche, mamá.

279
00:14:32,208 --> 00:14:36,000
- [Doreen] ¿Quieres comprar la casa?
- Se llevarán a Kenny a la residencia.

280
00:14:36,083 --> 00:14:38,708
De verdad, cómprala tú, ¿vale?

281
00:14:38,791 --> 00:14:41,166
Sabes que a mí no me dan una hipoteca.
Lo sabes.

282
00:14:41,250 --> 00:14:45,375
- [Doreen] ¿Y de quién es la culpa?
- ¿Quieres que me quede en la calle?

283
00:14:45,458 --> 00:14:48,875
¿Cuánto te dura un trabajo
antes de cagarla, ponerte histérica

284
00:14:48,958 --> 00:14:51,333
y empezar a amenazar a la gente
y a tirar cosas?

285
00:14:51,416 --> 00:14:54,583
Oye, lo siento. No, venga.
Te lo suplico, por favor, por favor.

286
00:14:54,666 --> 00:14:58,125
No me hagas esto. Te lo suplico.
Vamos a devolverlo, ¿vale?

287
00:14:58,208 --> 00:15:00,833
- Iré al concesionario. Hablaré con ellos.
- [claxon]

288
00:15:00,916 --> 00:15:03,250
- ¿Puedes parar? Vete a la mierda.
- [acelerón]

289
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
[Doreen] Está hecho.
Está firmado. Este es el contrato.

290
00:15:06,125 --> 00:15:08,500
Se acabó, está hecho. Suelta. Se acabó.

291
00:15:08,583 --> 00:15:10,416
[alterada] Oh, mierda.

292
00:15:10,500 --> 00:15:12,250
[respira agitada]

293
00:15:12,750 --> 00:15:14,875
- ¿Sabes qué?
- [arranque de motor]

294
00:15:15,750 --> 00:15:17,833
Voy a conseguir los 25 000.

295
00:15:17,916 --> 00:15:20,750
Estás loca y has perdido la cabeza.
Se te ha ido la olla.

296
00:15:20,833 --> 00:15:22,333
Kenny, se le ha ido la olla.

297
00:15:22,416 --> 00:15:26,541
Ya. No te olvides de recoger a Kenny
esta noche en casa de Mona, ¿vale?

298
00:15:26,625 --> 00:15:28,416
[música de tensión y angustia]

299
00:15:34,500 --> 00:15:36,291
[claxon]

300
00:15:37,500 --> 00:15:39,000
[fin de la música]

301
00:15:39,083 --> 00:15:42,416
[contestador] Hola, soy David Claremont,
de Inmobiliarias Portland.

302
00:15:42,500 --> 00:15:44,000
Deja un mensaje y te llamaré.

303
00:15:44,083 --> 00:15:45,916
David, hola, soy Lynette.

304
00:15:46,000 --> 00:15:47,625
Eh… Perdona por lo de hoy.

305
00:15:47,708 --> 00:15:49,916
Hay algo de lo que quiero hablar contigo.

306
00:15:50,000 --> 00:15:53,958
Es urgente. ¿Podrías devolverme…
devolverme la llamada? Gracias.

307
00:15:54,041 --> 00:15:56,208
[música rock en el local]

308
00:15:56,291 --> 00:15:58,000
[conversaciones indistintas]

309
00:15:58,958 --> 00:16:00,083
[hombre] ¿Todo bien?

310
00:16:03,500 --> 00:16:06,500
[Tammy] Has vuelto a llegar tarde.
Son las 18:30.

311
00:16:06,583 --> 00:16:08,416
Ya lo sé, Tammy. Ya lo sé.

312
00:16:08,500 --> 00:16:10,625
- He tenido un problema.
- Me da igual.

313
00:16:10,708 --> 00:16:14,125
A ver si dejas de ser tan vaga
y llegas a tu hora de vez en cuando.

314
00:16:14,208 --> 00:16:15,833
[Lynette] Me ha pasado una cosa.

315
00:16:15,916 --> 00:16:19,333
- No me importa. ¿Puedes coger esa comida?
- [móvil vibra]

316
00:16:19,416 --> 00:16:21,333
- Hola, David.
- ¿Te vas a echar atrás?

317
00:16:21,416 --> 00:16:24,833
No, eh… Es que el… el banco la ha cagado.

318
00:16:24,916 --> 00:16:28,500
No me han preparado el cheque a tiempo
y quizá necesitemos más tiempo.

319
00:16:28,583 --> 00:16:32,958
- Mañana ya es fin de semana.
- Vale, ya basta. He sido muy generoso.

320
00:16:33,041 --> 00:16:36,000
Ya lo sé. Si pudieras…
Ya sé que lo has sido, David. Lo sé.

321
00:16:36,083 --> 00:16:37,250
Y tú sabes que lo sé.

322
00:16:37,333 --> 00:16:40,000
Solo necesito un poquito más de tiempo.
Un día más.

323
00:16:40,083 --> 00:16:42,333
Lynette, para. Mañana a las 9:00.

324
00:16:42,416 --> 00:16:45,291
Si el dinero está en mi cuenta, firmamos.
Si no, se acabó.

325
00:16:45,375 --> 00:16:47,375
- 25 000 a las 9:00.
- Vale.

326
00:16:47,458 --> 00:16:49,750
- Última oportunidad.
- Ya. Vale.

327
00:16:55,000 --> 00:16:56,166
Joder.

328
00:16:57,625 --> 00:16:58,958
[hombre] ¿Estás bien?

329
00:16:59,458 --> 00:17:01,208
Sí… No.

330
00:17:01,291 --> 00:17:02,458
¿Me das uno?

331
00:17:10,750 --> 00:17:11,750
Cody.

332
00:17:11,833 --> 00:17:13,250
- [móvil vibra]
- Ya lo sé.

333
00:17:19,125 --> 00:17:21,458
- Hola, Scott, hola.
- ¿Me has llamado?

334
00:17:21,541 --> 00:17:23,333
- Sí.
- ¿Puedes quedar?

335
00:17:23,416 --> 00:17:26,875
Sí, claro, ahora justo estoy libre.

336
00:17:26,958 --> 00:17:28,416
Donde siempre, ¿vale?

337
00:17:28,500 --> 00:17:30,458
Sí, estupendo. Quedamos así.

338
00:17:31,583 --> 00:17:32,416
¿15 minutos?

339
00:17:32,500 --> 00:17:33,833
- Media hora.
- Claro.

340
00:17:33,916 --> 00:17:36,625
- [dispensador de papel]
- [música suave y siniestra]

341
00:17:37,291 --> 00:17:38,541
[abre grifo]

342
00:17:50,791 --> 00:17:52,208
[cierra grifo]

343
00:18:09,416 --> 00:18:11,458
[conversaciones indistintas]

344
00:18:12,125 --> 00:18:14,125
[Tammy] ¿Puedes coger esa comida de ahí?

345
00:18:14,208 --> 00:18:16,083
Está ahí. Sírvete tú mismo.

346
00:18:16,166 --> 00:18:17,833
- ¿Adónde vas?
- Tengo que irme.

347
00:18:17,916 --> 00:18:20,375
- Ni hablar. ¡No!
- Es Kenny. Es Kenny.

348
00:18:20,458 --> 00:18:22,458
Tengo que irme. Lo siento mucho.

349
00:18:22,541 --> 00:18:24,875
[música reflexiva oscura]

350
00:18:49,416 --> 00:18:51,041
[transición a música de intriga]

351
00:18:54,375 --> 00:18:55,291
[freno de mano]

352
00:19:17,625 --> 00:19:18,666
[fin de la música]

353
00:19:26,708 --> 00:19:29,208
- [conversaciones indistintas]
- [música ambiental]

354
00:19:29,291 --> 00:19:30,541
- Hola.
- [hombre] Hola.

355
00:19:30,625 --> 00:19:31,458
Hola.

356
00:19:33,208 --> 00:19:35,416
Nunca te había visto tan informal.

357
00:19:35,500 --> 00:19:37,833
- Ya, quería ponerme algo diferente.
- [ríe]

358
00:19:38,541 --> 00:19:40,041
Te queda bien.

359
00:19:40,791 --> 00:19:43,041
Me ha sorprendido tu llamada.
Tú nunca llamas.

360
00:19:43,125 --> 00:19:45,708
- Lo sé, nunca llamo.
- Ha sido el momento perfecto.

361
00:19:45,791 --> 00:19:48,166
- Tengo la tarde libre.
- Qué bien.

362
00:19:48,250 --> 00:19:50,333
- Es estupendo.
- ¿Por qué me has llamado?

363
00:19:50,833 --> 00:19:52,833
Bueno, eh… [titubea]

364
00:19:53,333 --> 00:19:56,291
He tenido una idea
que me gustaría compartir contigo.

365
00:19:56,375 --> 00:19:58,125
- ¿Una idea?
- Sí.

366
00:19:58,208 --> 00:19:59,333
¿Es una idea sexi?

367
00:20:00,291 --> 00:20:03,375
- Bueno, a ver… ¿Conoces Kenton?
- Deja que te pida una copa.

368
00:20:03,458 --> 00:20:05,291
- Perdona.
- [camarera] ¿Sí, señor?

369
00:20:05,375 --> 00:20:07,791
- Dos tequilas con hielo, por favor.
- Enseguida.

370
00:20:08,291 --> 00:20:09,291
Una idea.

371
00:20:09,375 --> 00:20:11,458
Una gran oportunidad de inversión.

372
00:20:11,541 --> 00:20:13,958
Yo vivo en Kenton.
¿Conoces esa zona, Kenton?

373
00:20:14,041 --> 00:20:17,250
- De las noticias. A veces, sí.
- Ya. Ya, eso.

374
00:20:17,333 --> 00:20:21,958
Bueno, es que vivo en una casa ahí
y los dueños han decidido vendérnosla

375
00:20:22,041 --> 00:20:25,083
por 40 000 dólares menos,
que me parece muy buen…

376
00:20:25,166 --> 00:20:26,208
Es un buen precio.

377
00:20:26,291 --> 00:20:29,000
- Vale.
- Si, tenemos la posibilidad de conseguir…

378
00:20:29,083 --> 00:20:30,083
¿Quiénes?

379
00:20:30,916 --> 00:20:32,583
Mi madre y mi hermano.

380
00:20:33,583 --> 00:20:36,625
- Sí, sí.
- [duda] Ya. Deberías hacerlo.

381
00:20:36,708 --> 00:20:38,916
Es que hemos perdido
el dinero de la entrada…

382
00:20:39,000 --> 00:20:42,583
- [camarera] Aquí tienen. Dos tequilas.
- [Scott y Lynette] Gracias.

383
00:20:42,666 --> 00:20:44,791
- Salud.
- Salud, sí.

384
00:20:47,083 --> 00:20:49,250
Vale, ¿y qué pasa?

385
00:20:49,833 --> 00:20:51,291
Bueno, pasa que…

386
00:20:51,916 --> 00:20:54,583
que teníamos el dinero
y todo ha salido mal hoy

387
00:20:54,666 --> 00:20:56,833
y no sabía si, a lo mejor…

388
00:20:57,958 --> 00:21:01,000
Si tú podrías prestarme…
prestarme el dinero.

389
00:21:01,708 --> 00:21:04,000
Los 25 000.

390
00:21:05,166 --> 00:21:06,083
¿Para la casa?

391
00:21:06,166 --> 00:21:08,125
Sí, sí, no, pero con tu empresa,

392
00:21:08,208 --> 00:21:11,708
porque sé que esto se te da muy bien
y he pensado que quizá tu empresa…

393
00:21:12,208 --> 00:21:13,583
Es broma, ¿no?

394
00:21:14,166 --> 00:21:15,875
No te lo pediría si no fuera…

395
00:21:15,958 --> 00:21:17,750
De verdad, es una…

396
00:21:19,208 --> 00:21:21,916
Es que necesito un poquito de ayuda, sí.

397
00:21:23,375 --> 00:21:26,666
- No.
- Quería… Podrías preguntar en tu trabajo.

398
00:21:26,750 --> 00:21:28,833
- Tal vez haya alguna manera.
- Ya. Yo no…

399
00:21:28,916 --> 00:21:32,500
No quiero encontrar la manera
de hacer negocios contigo, Lynette.

400
00:21:32,583 --> 00:21:33,625
Claro, ya.

401
00:21:34,416 --> 00:21:36,083
A ver, oye, oye.

402
00:21:36,166 --> 00:21:38,000
Me gustas, ¿vale?

403
00:21:38,083 --> 00:21:40,125
Me gustas. Nos divertimos juntos.

404
00:21:40,208 --> 00:21:42,500
[duda] Pero…

405
00:21:43,083 --> 00:21:46,291
no quiero saber
que vives con tu madre y tu hermano.

406
00:21:47,166 --> 00:21:48,166
¿Sabes?

407
00:21:48,666 --> 00:21:53,250
Yo te pago para pasarlo bien,
no para hablar de esas cosas.

408
00:21:55,333 --> 00:21:57,833
- ¿Sí?
- [asiente]

409
00:21:57,916 --> 00:21:59,250
Ya tengo mucho lío.

410
00:21:59,333 --> 00:22:02,541
Mis hijos siempre me piden cosas
y nunca me dan las gracias.

411
00:22:02,625 --> 00:22:04,250
[música oscura en aumento]

412
00:22:04,333 --> 00:22:06,291
- Sí.
- Sí.

413
00:22:07,875 --> 00:22:10,666
[conversación ininteligible]

414
00:22:11,291 --> 00:22:12,875
- [Scott] ¿Estás bien?
- Si.

415
00:22:13,375 --> 00:22:15,250
- Sí, muy bien. Todo bien.
- ¿Sí?

416
00:22:15,333 --> 00:22:18,833
- ¿Aún quieres subir a la habitación?
- Sí, sí. Siempre.

417
00:22:19,333 --> 00:22:20,416
Vale.

418
00:22:22,041 --> 00:22:24,041
[música disonante en aumento]

419
00:22:28,333 --> 00:22:30,500
[música incómoda]

420
00:22:41,416 --> 00:22:42,583
[fin de la música]

421
00:22:58,666 --> 00:23:01,041
[música melódica suave]

422
00:23:22,333 --> 00:23:25,875
Aquí tienes los 500.

423
00:23:26,708 --> 00:23:29,250
Voy a darte el doble como despedida.

424
00:23:31,375 --> 00:23:33,333
Estos meses han estado muy bien.

425
00:23:33,833 --> 00:23:35,000
De verdad.

426
00:23:36,708 --> 00:23:38,291
Buena suerte con la casa.

427
00:23:39,250 --> 00:23:41,458
[música suave de tensión]

428
00:23:44,500 --> 00:23:46,000
[puerta abierta]

429
00:23:48,583 --> 00:23:50,041
[puerta cerrada]

430
00:23:50,541 --> 00:23:52,875
[voces ininteligibles]

431
00:24:04,875 --> 00:24:07,166
[continúa la música suave de tensión]

432
00:24:08,541 --> 00:24:10,750
[voces ininteligibles]

433
00:24:13,500 --> 00:24:18,416
[transición a música de descubrimiento]

434
00:24:18,500 --> 00:24:21,416
[Scott] Sí, cielo. Lo hablamos
cuando llegue a casa, ¿vale?

435
00:24:21,500 --> 00:24:24,583
Dales las buenas noches a los niños.
Vale. Te quiero.

436
00:24:25,125 --> 00:24:26,833
[música oscura de intriga]

437
00:24:33,416 --> 00:24:35,250
[música en descenso]

438
00:24:40,458 --> 00:24:42,208
[música de misterio]

439
00:24:45,291 --> 00:24:47,833
[música suave de acción y suspense]

440
00:24:57,541 --> 00:24:58,916
[ordenador activado]

441
00:25:01,208 --> 00:25:03,125
[suspira] Muy bien. [exhala]

442
00:25:04,750 --> 00:25:06,083
[ríe nerviosa]

443
00:25:10,166 --> 00:25:14,041
- [arranque de motor]
- [piloto de aviso de cinturón]

444
00:25:19,458 --> 00:25:20,625
Mierda.

445
00:25:22,125 --> 00:25:23,500
[piloto de aviso se apaga]

446
00:25:26,875 --> 00:25:29,083
- [acelerón]
- [chirrido de ruedas]

447
00:25:32,083 --> 00:25:33,500
[música suave de acción]

448
00:25:33,583 --> 00:25:35,333
[chirrido de ruedas]

449
00:25:37,375 --> 00:25:38,708
[claxon]

450
00:25:41,625 --> 00:25:43,333
[chirrido de ruedas]

451
00:25:43,833 --> 00:25:45,541
[motor reverbera]

452
00:25:49,875 --> 00:25:51,416
[móvil vibra]

453
00:25:54,166 --> 00:25:58,041
[Scott] Eh, Lynette, una preguntita.
¿Has visto mis llaves en la habitación?

454
00:25:58,125 --> 00:25:59,708
[cláxones]

455
00:26:00,625 --> 00:26:02,458
[motor acelera]

456
00:26:08,041 --> 00:26:09,625
[motor decelera]

457
00:26:13,500 --> 00:26:15,083
[exhala]

458
00:26:16,125 --> 00:26:17,875
¿Qué mierda estoy haciendo?

459
00:26:22,583 --> 00:26:24,875
[continúa la música suave de acción]

460
00:26:31,458 --> 00:26:32,583
[fin de la música]

461
00:26:32,666 --> 00:26:34,541
[traqueteo de tren de fondo]

462
00:26:43,791 --> 00:26:45,375
[móvil vibra]

463
00:26:50,125 --> 00:26:51,291
[suspira]

464
00:26:52,166 --> 00:26:54,000
- [móvil continúa vibrando]
- Mierda.

465
00:26:54,500 --> 00:26:55,541
Vale.

466
00:26:55,625 --> 00:26:57,000
[móvil vibra]

467
00:26:57,083 --> 00:26:58,000
[ríe nerviosa]

468
00:26:58,083 --> 00:26:59,166
Joder.

469
00:27:01,083 --> 00:27:03,500
[Scott] Sé que te has llevado
mi coche, Lynette.

470
00:27:04,250 --> 00:27:08,041
[enfadado] Llámame enseguida, joder.
Va en serio. ¡Llámame!

471
00:27:08,125 --> 00:27:09,458
[arranque de motor]

472
00:27:13,666 --> 00:27:16,125
[música suave de intriga y expectación]

473
00:27:19,041 --> 00:27:20,125
[tráfico de fondo]

474
00:27:22,125 --> 00:27:23,333
[fin de la música]

475
00:27:32,625 --> 00:27:33,583
[tocan a la puerta]

476
00:27:35,833 --> 00:27:37,166
[timbre]

477
00:27:38,791 --> 00:27:41,416
- Hola.
- ¡Lynette! ¿Qué haces aquí? [ríe]

478
00:27:41,500 --> 00:27:43,541
- Sí.
- Te hemos echado de menos.

479
00:27:43,625 --> 00:27:46,708
- Ya.
- ¿Qué pasa? Creía que eras el repartidor.

480
00:27:46,791 --> 00:27:49,375
Oh, vale. Pasa.
Como si estuvieras en tu casa.

481
00:27:49,458 --> 00:27:51,791
- Qué pasada.
- Espero que sea importante.

482
00:27:51,875 --> 00:27:54,000
Me envían un coche
dentro de cinco minutos.

483
00:27:54,083 --> 00:27:57,333
- ¿Aquí te tiene ahora?
- Es el piso de soltero de Robert.

484
00:27:57,416 --> 00:28:01,041
Pero me lo estoy decorando a mi gusto
y mira qué vistas.

485
00:28:01,125 --> 00:28:03,125
Esto no lo tenía en el otro sitio.

486
00:28:03,208 --> 00:28:05,375
¿Quieres beber algo?
Hay un montón de cosas.

487
00:28:05,458 --> 00:28:07,541
- [Lynette] Sí.
- Hazme algo a mí también.

488
00:28:07,625 --> 00:28:10,500
[chica] ¿A qué debo
esta agradable sorpresa?

489
00:28:10,583 --> 00:28:13,250
- [Lynette] Tengo que pedirte algo.
- [ruido de vasos]

490
00:28:13,333 --> 00:28:17,291
No, no, no, no. No toques esos vasos.
Son de Robert. Si rompes alguno, me mata.

491
00:28:17,375 --> 00:28:18,708
Coge los del fregadero.

492
00:28:18,791 --> 00:28:21,375
Ojalá pudiera quedarme
y emborracharme contigo,

493
00:28:21,458 --> 00:28:24,083
pero ya llegué diez minutos tarde
la semana pasada.

494
00:28:24,791 --> 00:28:26,791
Hace algo que hacía mi abuela.

495
00:28:26,875 --> 00:28:29,958
En plan… no te dice por qué está enfadado,

496
00:28:30,041 --> 00:28:31,375
pero te… te mira

497
00:28:31,458 --> 00:28:35,083
como un puto chihuahua que está cagando
el truño más grande de su vida.

498
00:28:35,166 --> 00:28:36,500
Medio bizco, en plan…

499
00:28:36,583 --> 00:28:37,541
[imita perro]

500
00:28:37,625 --> 00:28:40,208
La verdad es que da
bastante grima y miedo.

501
00:28:40,291 --> 00:28:42,625
No me puedo quedar.
Tengo que recoger a Kenny.

502
00:28:42,708 --> 00:28:45,041
¿Por qué te comportas
como si fueras su madre?

503
00:28:45,125 --> 00:28:47,583
¿Quieres demostrar
que eres una buena chica o qué?

504
00:28:47,666 --> 00:28:50,833
- Vete a la mierda.
- Yo solo digo que haces demasiadas cosas.

505
00:28:50,916 --> 00:28:53,166
[música pop de fondo]

506
00:28:53,833 --> 00:28:56,625
Joder, hueles mal. Estás hecha una mierda.

507
00:28:57,125 --> 00:28:59,375
[Lynette] ¿Sí? No tienes ni idea.

508
00:29:01,833 --> 00:29:04,458
¿Te he contado
que acabo de volver de San Diego?

509
00:29:05,458 --> 00:29:08,166
Tenía un rollo del Senado
en Corona Del Mar.

510
00:29:09,208 --> 00:29:11,333
Nos quedamos en el Hyatt.
Dos habitaciones.

511
00:29:11,416 --> 00:29:13,666
Aún hacemos
todo ese rollo de ser discretos,

512
00:29:13,750 --> 00:29:17,500
aunque todo el mundo sabe
que estamos juntos, incluso su mujer,

513
00:29:17,583 --> 00:29:19,583
aunque eso ya te lo contaré otro día,

514
00:29:19,666 --> 00:29:20,500
porque tela.

515
00:29:20,583 --> 00:29:22,875
Pero ya no nos vamos a quedar más
en el Hyatt.

516
00:29:22,958 --> 00:29:25,666
Dicen que las camas son Tempur,
pero está claro que no.

517
00:29:25,750 --> 00:29:28,166
Son como cartón. Es publicidad engañosa.

518
00:29:28,250 --> 00:29:31,708
¿De pequeña dormías en un sofá
y ahora te quejas de una cama pija?

519
00:29:31,791 --> 00:29:35,458
[asiente] Venga ya, Lynette.
Que te den por culo. Eso es un secreto.

520
00:29:35,958 --> 00:29:40,000
Joder, siempre estás… Eres muy muy pesada.

521
00:29:40,666 --> 00:29:42,416
Ah, esta mierda no se quita.

522
00:29:42,500 --> 00:29:43,625
Te ayudo.

523
00:29:44,625 --> 00:29:45,791
¿Me abres esto?

524
00:29:47,125 --> 00:29:49,708
- Date prisa. Tengo que irme.
- Vale, a ver, Gloria.

525
00:29:49,791 --> 00:29:52,583
Oye, tengo un problema.
¿Sabes los 3000 que me debes?

526
00:29:52,666 --> 00:29:54,041
Los necesito esta noche.

527
00:29:54,125 --> 00:29:56,666
Doreen me ha jodido
el plan de comprar la casa.

528
00:29:56,750 --> 00:29:58,625
- Necesito el dinero.
- [notificación]

529
00:29:58,708 --> 00:30:00,916
- Sabía que lo iba a hacer.
- Gloria.

530
00:30:01,416 --> 00:30:02,625
Gloria, va en serio.

531
00:30:02,708 --> 00:30:06,875
- ¡Ah! Mira esto. Giovanni Versace.
- Joder…

532
00:30:06,958 --> 00:30:08,708
Así lo dicen los italianos.

533
00:30:09,458 --> 00:30:12,583
¿Qué me dices?
¿Me lo pongo noche? Es un poco primaveral.

534
00:30:12,666 --> 00:30:15,875
Oye, Gloria, de verdad, de verdad.
Necesito el dinero esta noche.

535
00:30:15,958 --> 00:30:18,875
- Nos van a echar de casa.
- No pienso hablar de eso ahora.

536
00:30:18,958 --> 00:30:20,750
Nunca vamos a poder… Nunca voy…

537
00:30:20,833 --> 00:30:23,625
Voy a tener que prostituirme
en el coche otra vez.

538
00:30:25,750 --> 00:30:28,416
[Gloria exclama disgustada]
Qué pesada eres.

539
00:30:29,833 --> 00:30:32,125
Amor… [sorprendida] Ay, Dios.

540
00:30:32,208 --> 00:30:35,083
¿Robert te ha puesto eso ahí
para ver cómo te cambias?

541
00:30:35,166 --> 00:30:36,291
No, no seas bruta.

542
00:30:37,333 --> 00:30:41,875
La he puesto yo. Prefiero esta versión
porque no me dice nada. [ríe]

543
00:30:41,958 --> 00:30:44,500
- ¿Verdad Bobby? Así me gusta.
- Qué fuerte.

544
00:30:45,000 --> 00:30:47,500
Estás celosa
porque mi novio va a llegar lejos.

545
00:30:47,583 --> 00:30:48,875
Sí, a la cárcel.

546
00:30:48,958 --> 00:30:52,916
Aunque estoy un poco estresada,
porque creo que ya no me encuentra sexi.

547
00:30:53,000 --> 00:30:54,500
Toma. ¿Me lo puedes poner?

548
00:30:55,000 --> 00:30:56,333
Tiene que ser muy difícil,

549
00:30:56,416 --> 00:30:59,750
pero no vengo a hablar de tu vida sexual,
sino de lo que me debes.

550
00:30:59,833 --> 00:31:02,833
Venga, Lynette.
No seas tan hija de puta, ¿vale?

551
00:31:02,916 --> 00:31:06,041
No puedes venir y hacerme
chantaje emocional para que te pague.

552
00:31:06,125 --> 00:31:09,000
Tú lo hiciste hace seis meses
cuando te pagué la fianza.

553
00:31:10,500 --> 00:31:12,833
Lynette, estaba en la cárcel.

554
00:31:13,625 --> 00:31:17,916
Las situaciones no son iguales
y solo me sé tu teléfono de memoria.

555
00:31:18,000 --> 00:31:19,583
Así salieron las cosas, ¿vale?

556
00:31:19,666 --> 00:31:20,958
Tranquila.

557
00:31:21,041 --> 00:31:22,041
Venga, mírame.

558
00:31:22,125 --> 00:31:25,250
¿Cuánto crees que duraría
en la cárcel de Columbia River, eh?

559
00:31:25,333 --> 00:31:28,166
- Ya, no mucho.
- Vale, eso. Pues ya está.

560
00:31:28,250 --> 00:31:30,333
[exhala disgustada] Increíble.

561
00:31:30,416 --> 00:31:33,375
Gloria, venga.
¿No le puedes pedir el dinero a Robert?

562
00:31:34,541 --> 00:31:37,250
- Pídeselo a Scott.
- Me ha dicho que no.

563
00:31:37,333 --> 00:31:39,583
Pues a mí ya no me llama.
Tú me lo robaste.

564
00:31:39,666 --> 00:31:42,500
- Bueno, pues se acabó, así que…
- Me da igual.

565
00:31:42,583 --> 00:31:45,708
Sé que le sacaste más de 3000 pavos,
así que estamos en paz.

566
00:31:45,791 --> 00:31:48,416
[Lynette] Pídeselo a los otros dos
con los que sales.

567
00:31:48,500 --> 00:31:50,916
¿Qué coño dices?
Yo ya no salgo con nadie más.

568
00:31:51,000 --> 00:31:52,875
Bueno, la semana pasada sí, ¿no?

569
00:31:52,958 --> 00:31:56,958
¿Eres de los putos federales o qué?
Joder, Lynette.

570
00:31:57,041 --> 00:31:59,458
¿Sabes qué pasaría si Robert te oyera?

571
00:31:59,541 --> 00:32:01,625
Me echaría y volvería a bailar en Mary's.

572
00:32:01,708 --> 00:32:04,083
- Dame mi dinero y me voy.
- [notificación]

573
00:32:04,166 --> 00:32:06,833
Lynette, ha llegado el coche.
No puedo hablar de esto.

574
00:32:06,916 --> 00:32:10,541
Tendré que trabajar en la calle, Gloria.
Se van a llevar a Kenny. ¿Cómo…?

575
00:32:11,666 --> 00:32:13,500
[Gloria exclama enfadada]

576
00:32:14,375 --> 00:32:16,583
[voz alta] Es un mal momento, Lynette.

577
00:32:17,083 --> 00:32:20,083
- El coche me espera.
- Deja ya de gritarme.

578
00:32:20,166 --> 00:32:22,041
Solo te estoy pidiendo mi dinero.

579
00:32:22,125 --> 00:32:25,875
No puedo materializar 3000 pavos
en plena noche.

580
00:32:26,750 --> 00:32:29,166
¿Qué coño te crees que soy?
¿El Banco de América?

581
00:32:29,250 --> 00:32:32,666
No puedo ser tu puto cajero personal
cada vez que necesitas dinero.

582
00:32:34,125 --> 00:32:36,500
¿Y no me dijiste
que no me metiera en tus cosas?

583
00:32:36,583 --> 00:32:38,333
Pues no me meto en tus cosas.

584
00:32:39,916 --> 00:32:42,000
Quizá por eso toda tu vida es una mierda.

585
00:32:42,083 --> 00:32:44,291
Quizá necesites cambiar de actitud.

586
00:32:46,541 --> 00:32:48,583
[se queja] Bueno, ahora me siento mal.

587
00:32:48,666 --> 00:32:50,166
Ahora me siento fatal.

588
00:32:51,000 --> 00:32:54,875
¿Quieres que me quite la ropa o la peluca
y te la dé, ya que estamos? [exhala]

589
00:32:57,125 --> 00:32:58,458
Una cosita, Lynette.

590
00:32:58,541 --> 00:33:00,666
Las amigas no cuentan los favores.

591
00:33:00,750 --> 00:33:04,125
La próxima vez que haga algo por ti,
me lo apuntaré, ¿qué te parece?

592
00:33:04,208 --> 00:33:05,416
[pitidos de combinación]

593
00:33:05,500 --> 00:33:08,750
¿Sabes qué haría Robert si supiera
que tengo el código de su caja?

594
00:33:08,833 --> 00:33:10,083
Sería un horror.

595
00:33:10,166 --> 00:33:12,166
- [música de misterio]
- Madre mía.

596
00:33:13,666 --> 00:33:15,416
Me echaría de aquí enseguida.

597
00:33:16,375 --> 00:33:19,250
500. Lo tomas o lo dejas.
Es todo lo que puedo hacer.

598
00:33:19,333 --> 00:33:21,708
No, 500 no. Necesito los 3000.

599
00:33:21,791 --> 00:33:25,333
Lynette, pero ¿por qué me haces esto?
El coche está abajo.

600
00:33:25,416 --> 00:33:28,375
Vale, ¿sabes qué?
No pasa nada. Lo voy a resolver yo sola.

601
00:33:28,458 --> 00:33:30,625
- Estoy fatal. ¿Aún le gustaré?
- Sí.

602
00:33:31,333 --> 00:33:34,458
- ¿Qué haces? ¿Te dejo en algún sitio?
- Necesito pensar.

603
00:33:34,541 --> 00:33:35,791
¿Me puedo quedar un rato?

604
00:33:35,875 --> 00:33:38,416
Estupendo,
porque estoy esperando un paquete.

605
00:33:40,083 --> 00:33:42,833
Vale, y no te olvides
de cerrar con llave, porfa.

606
00:33:44,375 --> 00:33:46,416
- [puerta abierta]
- Te quiero. ¡Adiós!

607
00:33:47,583 --> 00:33:48,750
[puerta cerrada]

608
00:33:49,708 --> 00:33:51,333
[música suave de suspense]

609
00:34:06,458 --> 00:34:08,875
- [pitidos de combinación]
- [pitido de error]

610
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
- [pitidos de combinación]
- [pitido de error]

611
00:34:15,250 --> 00:34:16,875
[respira profundo]

612
00:34:16,958 --> 00:34:18,708
[música de intriga]

613
00:34:35,291 --> 00:34:37,625
[chirrido de ruedas]

614
00:34:50,750 --> 00:34:52,041
[Lynette] Cody.

615
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Cody.

616
00:34:59,375 --> 00:35:00,416
Hola.

617
00:35:01,416 --> 00:35:03,833
Te estaba esperando.
Quiero preguntarte una cosa.

618
00:35:05,875 --> 00:35:07,541
Es que voy a coger el autobús y…

619
00:35:07,625 --> 00:35:09,458
Sí, ya lo sé. Es solo un momento.

620
00:35:10,166 --> 00:35:11,250
¿Qué pasa?

621
00:35:11,333 --> 00:35:13,666
He sido muy… He sido una imbécil, ¿vale?

622
00:35:13,750 --> 00:35:16,666
Metí un dinero en la caja fuerte
hace un tiempo y…

623
00:35:16,750 --> 00:35:20,041
Eh… ¿sabes las digitales?
Las que pones el código.

624
00:35:20,125 --> 00:35:20,958
Sí.

625
00:35:21,041 --> 00:35:23,875
Me he equivocado tres veces
esta noche y la he bloqueado.

626
00:35:23,958 --> 00:35:26,208
¿Tú no sabrías cómo puedo abrirla, verdad?

627
00:35:26,708 --> 00:35:27,791
Llama a un cerrajero.

628
00:35:27,875 --> 00:35:29,875
Lo he intentado. Es muy tarde.

629
00:35:29,958 --> 00:35:32,291
No tengo tiempo.
Necesito el dinero esta noche.

630
00:35:32,375 --> 00:35:34,791
- ¿Sabes cómo hacerlo?
- ¿Por qué iba a saberlo?

631
00:35:36,625 --> 00:35:38,541
- [duda] Porque…
- ¿Porque…?

632
00:35:39,208 --> 00:35:43,375
- Bueno, he pensado que quizá sabías cómo…
- ¿Has pensado que podría saberlo? ¿Cómo?

633
00:35:43,458 --> 00:35:46,875
He pensado que quizá sabrías
porque estuviste en la cárcel, ¿no?

634
00:35:46,958 --> 00:35:49,750
- ¿En la cárcel? ¿Quién te lo ha dicho?
- Tammy.

635
00:35:49,833 --> 00:35:51,666
Joder con Tammy.

636
00:35:53,750 --> 00:35:56,583
- Bueno, ¿sabes hacerlo?
- No. Eh, oye…

637
00:35:56,666 --> 00:35:59,666
No te voy a mentir.
Lo que me cuentas suena bastante turbio.

638
00:35:59,750 --> 00:36:02,500
- Solo es una pregunta.
- Voy a coger el autobús, ¿vale?

639
00:36:03,708 --> 00:36:04,833
Joder.

640
00:36:08,250 --> 00:36:09,250
[claxon]

641
00:36:19,208 --> 00:36:20,541
Cody. Cody.

642
00:36:20,625 --> 00:36:23,333
Cody, te doy 200 pavos
si vienes y lo miras.

643
00:36:26,416 --> 00:36:29,208
Cody, te doy dinero.
200 pavos si vienes a mirártelo.

644
00:36:31,333 --> 00:36:32,500
Solo a mirártelo.

645
00:36:34,416 --> 00:36:36,250
¿Qué tipo de caja has dicho que era?

646
00:36:36,333 --> 00:36:38,375
Es solo… Es… ¿Qué quieres decir?

647
00:36:38,458 --> 00:36:40,458
Una de las de tiendas de bricolaje.

648
00:36:43,000 --> 00:36:45,291
- ¿Dónde está?
- En… En mi piso.

649
00:36:46,208 --> 00:36:47,500
A tres minutos de aquí.

650
00:36:48,833 --> 00:36:49,875
¿Qué hay dentro?

651
00:36:49,958 --> 00:36:52,833
Es solo un dinero
que necesito sacar ahora mismo.

652
00:36:54,250 --> 00:36:56,166
Cody, te estoy pidiendo ayuda, ¿vale?

653
00:36:56,250 --> 00:36:58,833
Solo te pido que vengas
y le eches un vistazo.

654
00:36:59,708 --> 00:37:01,416
- ¿Tienes novio?
- [niega]

655
00:37:01,500 --> 00:37:03,666
¿Compañera de piso? ¿Vives sola?

656
00:37:05,375 --> 00:37:06,458
Vivo sola.

657
00:37:08,041 --> 00:37:09,125
Muy bien.

658
00:37:10,791 --> 00:37:11,625
¿Qué?

659
00:37:12,125 --> 00:37:13,500
[suspira] Vale.

660
00:37:14,916 --> 00:37:16,625
Sí, sí. Le puedo echar un vistazo.

661
00:37:17,125 --> 00:37:19,125
- ¿Solo un vistazo?
- Por 400.

662
00:37:22,333 --> 00:37:23,583
- ¿400?
- Sí.

663
00:37:25,666 --> 00:37:27,500
- ¿Está bien?
- 400, venga.

664
00:37:27,583 --> 00:37:29,291
- ¿Te va bien?
- Sí, vale.

665
00:37:30,125 --> 00:37:31,375
Sí, está bien.

666
00:37:32,125 --> 00:37:33,250
[apura el cigarro]

667
00:37:35,541 --> 00:37:37,541
[música oscura de intriga en aumento]

668
00:38:05,500 --> 00:38:06,958
[fin de la música]

669
00:38:11,791 --> 00:38:13,041
Es…

670
00:38:15,458 --> 00:38:17,583
Bonito piso para una camarera.

671
00:38:17,666 --> 00:38:18,875
[puerta abierta]

672
00:38:19,375 --> 00:38:20,500
Gracias.

673
00:38:23,041 --> 00:38:24,791
Bueno, aquí está. [carraspea]

674
00:38:27,083 --> 00:38:28,708
Sí. ¿Qué te parece?

675
00:38:29,833 --> 00:38:31,625
No es de una tienda de bricolaje.

676
00:38:33,083 --> 00:38:35,416
Em… ¿Podemos abrirla?

677
00:38:35,500 --> 00:38:37,250
¿Y cómo lo voy a saber?

678
00:38:39,541 --> 00:38:43,791
Bueno, a ver, podemos…
No sé, ¿forzarla de alguna manera?

679
00:38:45,416 --> 00:38:47,416
¿Quieres que la rompa? ¿Es eso? ¿Eh?

680
00:38:47,500 --> 00:38:49,458
No, qué va. Bueno, te doy 400 dólares…

681
00:38:49,541 --> 00:38:51,625
Sí, por mirarla, y la he mirado.

682
00:38:51,708 --> 00:38:54,750
¿Por mirarla?
Bueno, no vamos a forzarla. Es mía.

683
00:38:54,833 --> 00:38:55,916
¿Es tuya?

684
00:38:56,500 --> 00:38:58,291
- Sí.
- Igual que este piso, ¿no?

685
00:38:59,375 --> 00:39:00,250
Sí.

686
00:39:01,125 --> 00:39:02,083
¿Estás segura?

687
00:39:02,166 --> 00:39:03,583
Sí, por supuesto.

688
00:39:04,291 --> 00:39:05,333
¿En serio?

689
00:39:06,250 --> 00:39:08,000
Es de mi compañera de piso.

690
00:39:08,625 --> 00:39:10,208
¿Tu compañera? ¿No vivías sola?

691
00:39:10,958 --> 00:39:12,291
Es de mi excompañera.

692
00:39:12,375 --> 00:39:15,166
Se ha ido, ha dejado su caja
y tus cosas están ahí.

693
00:39:15,250 --> 00:39:17,375
- Sí, sí, ¿vale?
- Eso es lo que ha pasado.

694
00:39:17,458 --> 00:39:19,166
- ¿Esa es tu historia?
- Sí.

695
00:39:19,250 --> 00:39:21,708
No me vengas con cuentos. Dime la verdad.

696
00:39:21,791 --> 00:39:24,750
Es de mi amiga, ¿vale?
Es el piso de mi amiga.

697
00:39:24,833 --> 00:39:27,958
La caja es de su novio
y tengo que sacar mi dinero.

698
00:39:28,041 --> 00:39:30,458
Esta noche. Esa es la puta verdad.

699
00:39:30,541 --> 00:39:32,583
Es para mi familia.

700
00:39:32,666 --> 00:39:34,666
Es para mi familia, ¿vale?

701
00:39:36,291 --> 00:39:37,875
Deberías habérmelo dicho antes.

702
00:39:41,875 --> 00:39:43,083
[puerta cerrada]

703
00:39:48,875 --> 00:39:50,083
[Lynette] Lo siento.

704
00:39:50,625 --> 00:39:52,416
No debería haberte mentido.

705
00:39:53,291 --> 00:39:55,083
Lo necesito, Cody.

706
00:39:56,833 --> 00:39:59,875
[Cody] No me puedo creer
que vaya a hacerlo otra vez.

707
00:40:00,875 --> 00:40:02,375
Oye, la única manera…

708
00:40:03,333 --> 00:40:04,333
de abrir esa caja

709
00:40:04,416 --> 00:40:06,875
es llevarla a algún sitio
para perforar las capas.

710
00:40:06,958 --> 00:40:08,208
- ¿Perforar?
- Sí.

711
00:40:08,291 --> 00:40:10,000
¿No pueden hacerlo aquí?

712
00:40:10,083 --> 00:40:12,625
Sí, si quieres
que todo el puto edificio lo sepa.

713
00:40:12,708 --> 00:40:14,458
¿No se puede hacer en silencio?

714
00:40:14,541 --> 00:40:16,666
¿Cómo? ¿Usando un taladro con silenciador?

715
00:40:17,250 --> 00:40:19,750
No, no puede ser. Hay que sacarla.

716
00:40:20,458 --> 00:40:21,875
Y no va a ser barato.

717
00:40:21,958 --> 00:40:22,958
¿Cuánto?

718
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Ochocientos.

719
00:40:30,708 --> 00:40:32,291
¿Quieres hacerlo o no?

720
00:40:35,208 --> 00:40:36,041
[asiente]

721
00:40:36,125 --> 00:40:37,291
Tengo que hacerlo.

722
00:40:37,375 --> 00:40:39,166
Con eso lo solucionas, ¿no?

723
00:40:40,125 --> 00:40:41,708
Sí, con lo de la caja.

724
00:40:43,083 --> 00:40:44,666
[música de intriga]

725
00:40:48,791 --> 00:40:50,875
Más te vale no estar mintiendo.

726
00:40:53,708 --> 00:40:54,791
[Lynette asiente]

727
00:40:58,541 --> 00:40:59,916
Haré una llamada.

728
00:41:01,875 --> 00:41:03,458
[móvil vibra]

729
00:41:05,125 --> 00:41:07,208
[Scott] Vale, Lynette, lo pillo.

730
00:41:07,291 --> 00:41:11,416
No debería haberme reído de ti.
Tráeme el coche y lo hablamos, ¿vale?

731
00:41:12,291 --> 00:41:15,000
[Doreen] No llegues tarde
a recoger a Kenny donde Mona.

732
00:41:15,083 --> 00:41:17,375
Mona tiene una cosa mañana temprano.

733
00:41:19,750 --> 00:41:22,541
[hombre] Mensaje automático
de Préstamos Rose City.

734
00:41:22,625 --> 00:41:25,041
Tiene un pago pendiente
desde hace siete semanas

735
00:41:25,125 --> 00:41:26,416
y necesita ingresar algo…

736
00:41:27,541 --> 00:41:31,000
[Scott] Lynette, no tiene gracia.
Sabes que es el coche de mi mujer.

737
00:41:31,083 --> 00:41:32,750
Dime dónde está.

738
00:41:33,916 --> 00:41:35,875
[grita] ¡Hija de la gran puta!

739
00:41:35,958 --> 00:41:38,250
Si le has hecho algo al coche, ¡te mato!

740
00:41:38,333 --> 00:41:42,416
CONTROLAS TUS DECISIONES

741
00:41:42,500 --> 00:41:44,083
[música apacible]

742
00:41:48,375 --> 00:41:50,083
[música de intriga]

743
00:41:58,125 --> 00:41:59,541
[Lynette gime del esfuerzo]

744
00:42:02,208 --> 00:42:03,541
[hombre] Esperad, esperad.

745
00:42:06,500 --> 00:42:07,333
Gracias.

746
00:42:13,083 --> 00:42:14,500
¿Estáis de mudanza?

747
00:42:16,083 --> 00:42:17,166
Sí.

748
00:42:17,791 --> 00:42:19,375
La gentrificación.

749
00:42:20,000 --> 00:42:21,833
- [hombre] Es lo peor.
- Sí.

750
00:42:27,416 --> 00:42:29,083
[continúa la música de intriga]

751
00:42:32,750 --> 00:42:33,625
[móvil vibra]

752
00:42:33,708 --> 00:42:35,666
- Vale.
- Sí, un segundo, un segundo.

753
00:42:36,875 --> 00:42:38,375
[móvil vibra]

754
00:42:40,583 --> 00:42:42,041
[Cody] ¿No vas a contestar?

755
00:42:45,041 --> 00:42:46,291
[Lynette] ¿Adónde vamos?

756
00:42:46,791 --> 00:42:48,375
[Cody] Al sur por la 82.

757
00:42:54,583 --> 00:42:56,333
[fin de la música]

758
00:43:01,500 --> 00:43:03,250
[ventanilla bajada]

759
00:43:07,708 --> 00:43:08,958
¿Cómo es tu casa?

760
00:43:09,666 --> 00:43:10,833
- ¿Mi casa?
- Sí.

761
00:43:10,916 --> 00:43:12,583
- ¿Dónde vivo?
- Sí.

762
00:43:13,083 --> 00:43:14,500
Está hecha polvo.

763
00:43:15,166 --> 00:43:16,458
Hay que hacerle reformas.

764
00:43:17,916 --> 00:43:20,208
Tengo 12 horas
para conseguir el dinero o me…

765
00:43:21,791 --> 00:43:23,458
Le debo dinero a todo el mundo.

766
00:43:24,583 --> 00:43:27,375
Nadie me alquilaría un piso, porque… [ríe]

767
00:43:29,125 --> 00:43:30,166
[Cody] Qué mierda.

768
00:43:33,541 --> 00:43:34,750
¿Dónde vives tú?

769
00:43:36,375 --> 00:43:37,333
Muy lejos.

770
00:43:37,916 --> 00:43:39,958
Donde puedo con lo que me paga Tammy.

771
00:43:40,041 --> 00:43:41,416
[Lynette asiente]

772
00:43:41,500 --> 00:43:43,083
[Cody] Dos horas de autobús.

773
00:43:43,583 --> 00:43:44,666
¿Tienes familia?

774
00:43:44,750 --> 00:43:45,958
[ventanilla subida]

775
00:43:46,041 --> 00:43:47,000
Ya no.

776
00:43:49,958 --> 00:43:52,083
¿Ese tipo podrá abrir la caja?

777
00:43:52,666 --> 00:43:54,291
Bueno, ya veremos, ¿no?

778
00:43:54,791 --> 00:43:58,500
Y cogemos… cogemos
el dinero que me debe de la caja, ¿vale?

779
00:43:58,583 --> 00:44:00,458
La cerramos y podemos…

780
00:44:01,541 --> 00:44:02,541
devolverla.

781
00:44:03,125 --> 00:44:05,416
- ¿Devolverla adónde?
- Pues al piso.

782
00:44:06,625 --> 00:44:07,666
- ¿Al piso?
- Sí.

783
00:44:12,875 --> 00:44:14,041
[Cody suspira]

784
00:44:14,541 --> 00:44:15,625
Es aquí.

785
00:44:16,125 --> 00:44:17,583
[música tensa de misterio]

786
00:44:45,583 --> 00:44:49,083
[ladridos de fondo]

787
00:44:50,875 --> 00:44:52,666
[avión pasa cerca]

788
00:45:23,250 --> 00:45:24,333
[Cody] ¿Qué pasa?

789
00:45:36,291 --> 00:45:37,958
[TV de fondo]

790
00:45:44,958 --> 00:45:46,250
[chico] Hola, mamá.

791
00:45:47,250 --> 00:45:48,541
Hola, mamá.

792
00:45:50,458 --> 00:45:51,833
¿Qué pasa, mamá?

793
00:45:52,708 --> 00:45:53,583
Nada.

794
00:45:56,666 --> 00:45:57,708
[susurra] Te quiero.

795
00:45:58,833 --> 00:46:01,958
Que no se quede sola, por favor.
Y controla el volumen.

796
00:46:02,041 --> 00:46:03,375
[continúa TV de fondo]

797
00:46:03,458 --> 00:46:05,041
- ¿Listo?
- [Cody] Sí.

798
00:46:05,541 --> 00:46:06,916
[chico] Pues vamos.

799
00:46:11,583 --> 00:46:12,416
Pasa.

800
00:46:16,166 --> 00:46:19,041
- Carl, despierta, despierta, despierta.
- [Carl musita]

801
00:46:21,041 --> 00:46:22,458
Es tu caja fuerte

802
00:46:22,958 --> 00:46:25,333
y te has olvidado de la combinación.

803
00:46:27,208 --> 00:46:28,541
¿Qué hay dentro?

804
00:46:29,625 --> 00:46:30,833
Mi dinero.

805
00:46:31,625 --> 00:46:32,958
- [chico] ¿Tu dinero?
- Sí.

806
00:46:33,041 --> 00:46:34,208
Vale.

807
00:46:35,291 --> 00:46:36,625
Vamos a ver.

808
00:46:37,750 --> 00:46:38,750
Llaves.

809
00:46:38,833 --> 00:46:41,166
[chico] Carl,
ayúdame con la puerta, por favor.

810
00:46:41,250 --> 00:46:42,500
[Carl] Sí.

811
00:46:43,208 --> 00:46:44,375
Espabila.

812
00:46:44,875 --> 00:46:47,291
Cabrón. Venga, en serio, vamos.

813
00:46:49,000 --> 00:46:51,333
[persiana metálica abierta]

814
00:46:57,291 --> 00:46:59,333
[chico susurra] No la pierdas de vista.

815
00:47:14,291 --> 00:47:17,041
[chico] ¿Has traído esto
hasta aquí con esa flacucha?

816
00:47:17,541 --> 00:47:20,416
- Joder.
- [Cody] Venga, un poquito más.

817
00:47:22,333 --> 00:47:23,791
[chico exclama] ¡Uh!

818
00:47:23,875 --> 00:47:26,333
Aquí tiene que haber un pastón, la verdad.

819
00:47:26,416 --> 00:47:27,583
[da patadas a caja]

820
00:47:27,666 --> 00:47:29,750
Joder.

821
00:47:33,416 --> 00:47:34,958
Interesante.

822
00:47:35,041 --> 00:47:36,750
Interesante.

823
00:47:36,833 --> 00:47:38,500
[ruido de taladro]

824
00:47:45,500 --> 00:47:47,583
[taladro contra caja]

825
00:47:56,291 --> 00:47:58,041
¿Qué coño haces, Carl? ¿Eh?

826
00:48:02,166 --> 00:48:03,208
No.

827
00:48:04,375 --> 00:48:05,500
Esto no.

828
00:48:06,000 --> 00:48:06,875
Ah.

829
00:48:06,958 --> 00:48:08,791
Bueno, ya sabes qué hay que hacer.

830
00:48:11,083 --> 00:48:12,041
[Cody ríe]

831
00:48:12,125 --> 00:48:13,583
[ruido de herramientas]

832
00:48:14,791 --> 00:48:17,041
Usaremos los métodos clásicos.

833
00:48:18,125 --> 00:48:20,208
Eh, no, no, no. No la destrocéis.

834
00:48:20,291 --> 00:48:22,250
- Cállate la puta boca.
- No.

835
00:48:24,250 --> 00:48:26,083
No. Hay que devolverla.

836
00:48:26,166 --> 00:48:27,333
[Carl ríe]

837
00:48:27,416 --> 00:48:29,083
Tío, uno más, venga.

838
00:48:29,166 --> 00:48:31,250
- [caja abierta]
- [chico exhala saciado]

839
00:48:31,333 --> 00:48:32,666
Ahí está.

840
00:48:32,750 --> 00:48:34,375
Joder.

841
00:48:35,666 --> 00:48:37,333
¿Qué tenemos aquí?

842
00:48:37,958 --> 00:48:39,541
Sí. [gime del esfuerzo]

843
00:48:41,625 --> 00:48:42,791
¡Uh!

844
00:48:47,750 --> 00:48:48,916
[chico moquea]

845
00:48:49,000 --> 00:48:51,500
¿De quién has dicho que es esta caja?

846
00:48:52,500 --> 00:48:53,833
Es mía.

847
00:48:53,916 --> 00:48:55,000
- [chico] ¿Tuya?
- Sí.

848
00:48:55,083 --> 00:48:56,625
- Tuya, ¿eh?
- Sí.

849
00:48:57,125 --> 00:48:58,791
¿Todo esto es tuyo?

850
00:48:58,875 --> 00:48:59,791
Sí.

851
00:48:59,875 --> 00:49:01,500
¿Qué hay aquí?

852
00:49:02,416 --> 00:49:05,125
Pedazo de Rolex de hombre que tienes.

853
00:49:05,625 --> 00:49:07,916
Mucho dinero y mucha cocaína.

854
00:49:13,041 --> 00:49:15,416
[atmósfera de tensión]

855
00:49:18,250 --> 00:49:20,500
- ¿Tú la conoces, tío?
- Trabaja en el bar.

856
00:49:20,583 --> 00:49:21,708
¿En el bar?

857
00:49:22,291 --> 00:49:23,166
[asiente]

858
00:49:23,750 --> 00:49:24,958
[asiente]

859
00:49:25,458 --> 00:49:27,083
- Carl.
- Sí.

860
00:49:27,666 --> 00:49:30,333
[chico] ¿Por qué coño
me has traído esta mierda, bro?

861
00:49:33,083 --> 00:49:34,458
[persiana metálica cerrada]

862
00:49:35,416 --> 00:49:36,625
¿Qué coño haces?

863
00:49:36,708 --> 00:49:38,125
Esto es tuyo, ¿eh?

864
00:49:38,208 --> 00:49:40,375
Vete a la mierda. Es mío. Es mío.

865
00:49:40,458 --> 00:49:42,958
- Solo quiero mi dinero, ¿vale?
- ¿Eso quieres?

866
00:49:43,041 --> 00:49:45,833
Si querías tu dinero,
¿de dónde coño ha salido esto?

867
00:49:45,916 --> 00:49:47,000
Es un…

868
00:49:47,500 --> 00:49:48,708
[chico] ¿Un qué?

869
00:49:50,166 --> 00:49:51,166
- ¿Un qué?
- Es un…

870
00:49:51,916 --> 00:49:53,833
- Es mío.
- ¿Perdona?

871
00:49:54,333 --> 00:49:55,875
- Es mío.
- No, qué va.

872
00:49:55,958 --> 00:49:57,958
- Dame mis cosas.
- ¿De quién es la caja?

873
00:49:58,041 --> 00:49:59,500
- Dame mis cosas.
- Jódete.

874
00:49:59,583 --> 00:50:02,208
- ¡Que me des mis cosas!
- ¿A quién se la has robado?

875
00:50:02,291 --> 00:50:03,291
[Carl] ¿Adónde vas?

876
00:50:03,375 --> 00:50:05,041
[asustada] A una amiga mía.

877
00:50:06,708 --> 00:50:07,958
¿De quién es?

878
00:50:08,041 --> 00:50:10,000
Ya te lo he dicho. Es de una amiga.

879
00:50:10,083 --> 00:50:13,791
Ahora es de una amiga, ¿eh?
Nos acercamos a la verdad.

880
00:50:13,875 --> 00:50:16,416
Dime de dónde coño ha salido la caja.

881
00:50:17,000 --> 00:50:18,458
- Ella es escort.
- ¿Escort?

882
00:50:18,541 --> 00:50:20,166
Sí, es de un cliente suyo.

883
00:50:20,250 --> 00:50:22,083
Es de un cliente suyo que no va a…

884
00:50:22,166 --> 00:50:26,208
- ¿Cómo coño lo sabes? ¿Sí?
- No va a saberlo. No le va a importar.

885
00:50:26,291 --> 00:50:29,125
[nerviosa] Ella es escort.
Es de un cliente suyo.

886
00:50:29,208 --> 00:50:31,750
¿Por qué coño me la has traído? ¿Eh?

887
00:50:31,833 --> 00:50:33,416
Hija de puta.

888
00:50:33,500 --> 00:50:36,125
- Nos han querido joder, Carl.
- [música de amenaza]

889
00:50:36,208 --> 00:50:38,208
[Cody] ¿Qué coño haces? Serás cabrón.

890
00:50:39,500 --> 00:50:41,583
[forcejean]

891
00:50:42,166 --> 00:50:43,208
[Cody] ¡Suéltame!

892
00:50:43,291 --> 00:50:46,000
- [continúa la música de amenaza]
- -[gimen de dolor]

893
00:50:46,583 --> 00:50:47,708
[Carl] ¡Dámelo!

894
00:50:47,791 --> 00:50:48,833
Dame mi puta bolso.

895
00:50:50,291 --> 00:50:51,875
[Carl se queja] Joder.

896
00:50:53,583 --> 00:50:54,541
[Carl] ¡Ah, joder!

897
00:50:55,625 --> 00:50:57,041
¡Dame el bolso!

898
00:50:57,125 --> 00:50:58,458
[Carl] Joder.

899
00:50:58,541 --> 00:50:59,708
[Lynette] Atrás.

900
00:50:59,791 --> 00:51:00,791
[Carl] Mierda.

901
00:51:00,875 --> 00:51:02,125
[música en descenso]

902
00:51:02,208 --> 00:51:03,833
[Carl] Te voy a joder viva.

903
00:51:03,916 --> 00:51:05,625
[música de amenaza en aumento]

904
00:51:06,458 --> 00:51:09,000
- [golpe seco]
- [Carl balbucea]

905
00:51:09,791 --> 00:51:11,708
- [cristales rotos de fondo]
- Carl.

906
00:51:12,208 --> 00:51:14,458
¡Mierda! Joder, joder, joder, joder.

907
00:51:14,541 --> 00:51:17,541
- [Carl balbucea ahogado]
-Escúchame. Escúchame. Escúchame.

908
00:51:17,625 --> 00:51:18,833
Mierda.

909
00:51:19,708 --> 00:51:21,416
[chico de fondo] ¡Te voy a matar!

910
00:51:21,500 --> 00:51:22,500
[jadea]

911
00:51:22,583 --> 00:51:24,250
[perro ladra rabioso]

912
00:51:26,125 --> 00:51:28,125
[hombre grita] ¡Estás muerta!

913
00:51:28,208 --> 00:51:29,583
[jadea asustada]

914
00:51:29,666 --> 00:51:30,708
Mierda.

915
00:51:30,791 --> 00:51:33,125
[chico] ¡Muerta, hija de puta!

916
00:51:33,208 --> 00:51:34,791
[música de tensión]

917
00:51:34,875 --> 00:51:36,291
[jadea]

918
00:51:37,375 --> 00:51:39,041
[chica grita a lo lejos]

919
00:51:40,208 --> 00:51:41,166
¡Ay, Dios!

920
00:51:42,083 --> 00:51:43,083
Vale.

921
00:51:44,708 --> 00:51:45,708
Oh, no.

922
00:51:46,791 --> 00:51:48,958
[chica grita desconsolada]

923
00:51:51,416 --> 00:51:53,166
[gime del esfuerzo]

924
00:51:55,416 --> 00:51:57,416
[chica] ¡Ven aquí, hija de puta!

925
00:52:00,000 --> 00:52:02,625
Oye, oye, lo siento.

926
00:52:03,875 --> 00:52:05,416
[música de tensión en aumento]

927
00:52:05,500 --> 00:52:06,625
[chica] ¡Corre!

928
00:52:06,708 --> 00:52:07,916
[coche cerca]

929
00:52:09,625 --> 00:52:10,625
¡Cody!

930
00:52:11,125 --> 00:52:14,250
- [continúa la música de tensión]
- Mierda. [jadea]

931
00:52:14,333 --> 00:52:15,500
[Cody] Sube, joder.

932
00:52:21,500 --> 00:52:23,166
[chirrido de ruedas]

933
00:52:24,458 --> 00:52:26,708
[continúa la música de tensión]

934
00:52:38,125 --> 00:52:40,416
[continúa la música de tensión]

935
00:52:55,291 --> 00:52:56,750
Oye, ¿vas a vomitar?

936
00:52:56,833 --> 00:52:58,666
[continúa la música de tensión]

937
00:53:00,541 --> 00:53:02,791
- ¿Podemos parar?
- Vale, vale, vale.

938
00:53:03,750 --> 00:53:05,125
[claxon]

939
00:53:11,875 --> 00:53:13,458
[fin de la música]

940
00:53:14,333 --> 00:53:17,708
[chica de fondo] Te lo he dicho 200 veces.
¡Que no voy a hacerlo!

941
00:53:17,791 --> 00:53:20,916
[chica y chico
discuten indistintamente de fondo]

942
00:53:21,666 --> 00:53:22,666
[Cody] ¿Estás bien?

943
00:53:25,541 --> 00:53:27,208
[Lynette vomita]

944
00:53:27,291 --> 00:53:29,583
[chico y chica continúan discutiendo
de fondo]

945
00:53:33,083 --> 00:53:34,291
[Lynette tiene arcadas]

946
00:53:34,375 --> 00:53:36,250
Lynette, tranquila, ¿vale?

947
00:53:36,333 --> 00:53:37,541
- ¿Tranquila?
- Sí.

948
00:53:37,625 --> 00:53:38,708
[Lynette] Ajá.

949
00:53:38,791 --> 00:53:41,416
[móvil vibra]

950
00:53:42,208 --> 00:53:44,916
[Lynette] Oh, joder.
¿Qué estoy haciendo? ¿Qué coño…?

951
00:53:45,000 --> 00:53:46,541
[Cody] Tienes el dinero, ¿no?

952
00:53:46,625 --> 00:53:47,958
[Lynette respira alterada]

953
00:53:48,041 --> 00:53:49,583
[móvil continúa vibrando]

954
00:53:51,000 --> 00:53:53,833
- [Cody] ¿No vas a contestar?
- [puerta de coche abierta]

955
00:53:53,916 --> 00:53:55,250
[botella con líquido]

956
00:54:01,958 --> 00:54:03,000
[Cody] Bebe.

957
00:54:06,791 --> 00:54:08,291
Para calmarte un poco.

958
00:54:08,791 --> 00:54:09,916
¿Calmarme un poco?

959
00:54:12,000 --> 00:54:13,666
Estamos vivos, ¿no?

960
00:54:16,041 --> 00:54:17,666
¿De quién coño era la caja?

961
00:54:19,708 --> 00:54:22,250
De un político,
así que no puede venir a buscarla.

962
00:54:22,333 --> 00:54:23,541
No si había droga.

963
00:54:24,500 --> 00:54:25,916
[Cody] Muy bien.

964
00:54:27,291 --> 00:54:28,791
[exhala saciada]

965
00:54:30,208 --> 00:54:31,541
¿Lo vas a contar?

966
00:54:34,791 --> 00:54:36,875
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Depende.

967
00:54:41,041 --> 00:54:42,333
¿Cuándo saliste?

968
00:54:47,250 --> 00:54:48,583
¿Qué te dijo Tammy?

969
00:54:49,833 --> 00:54:51,333
- ¿Tammy?
- Tammy, la bocazas.

970
00:54:51,416 --> 00:54:54,250
- ¿Que qué me ha contado?
- Sé que habláis. ¿Qué te dijo?

971
00:54:54,333 --> 00:54:57,041
- Que habías robado en algún sitio.
- [asiente]

972
00:54:58,041 --> 00:54:59,541
- ¿Eso te dijo?
- [asiente]

973
00:54:59,625 --> 00:55:02,291
- Pero no fue todo lo que pasó.
- ¿Qué más pasó?

974
00:55:03,375 --> 00:55:04,375
Me la liaron.

975
00:55:07,125 --> 00:55:09,625
- ¿Te la liaron?
- Sí, eso fue lo que pasó.

976
00:55:12,083 --> 00:55:13,458
¿Quién te la lio?

977
00:55:14,875 --> 00:55:16,291
- Una chica.
- ¿Una chica?

978
00:55:16,375 --> 00:55:17,458
- Sí.
- Ah.

979
00:55:19,666 --> 00:55:22,041
Se suponía que era una cosa
y acabó siendo otra.

980
00:55:22,125 --> 00:55:23,333
Hm.

981
00:55:23,416 --> 00:55:24,625
[música introspectiva]

982
00:55:25,750 --> 00:55:27,125
Así es la vida, ¿no?

983
00:55:27,625 --> 00:55:29,375
[coche con música alta cerca]

984
00:55:38,791 --> 00:55:40,000
[cremallera abierta]

985
00:55:52,416 --> 00:55:53,750
[cremallera cerrada]

986
00:56:00,291 --> 00:56:01,458
[carraspea]

987
00:56:02,375 --> 00:56:03,500
Hay…

988
00:56:05,541 --> 00:56:06,625
[suspira]

989
00:56:07,625 --> 00:56:08,708
¿Cuánto?

990
00:56:10,083 --> 00:56:11,166
¿Qué?

991
00:56:12,500 --> 00:56:13,875
¿Cuánto dinero hay?

992
00:56:15,083 --> 00:56:16,875
Unos 19 000.

993
00:56:20,750 --> 00:56:22,375
- ¿Diecinueve?
- [suspira]

994
00:56:22,875 --> 00:56:24,125
Es mucho dinero.

995
00:56:25,333 --> 00:56:27,208
¿Devolverás el resto como dijiste?

996
00:56:29,541 --> 00:56:30,541
No.

997
00:56:32,958 --> 00:56:36,375
No, lo necesito. Lo necesito
para la casa de la que te hablé.

998
00:56:37,333 --> 00:56:40,958
[exhala] Teníamos que dar la entrada hoy

999
00:56:41,458 --> 00:56:44,500
y, si no la pago mañana por la mañana,
estoy jodida.

1000
00:56:46,250 --> 00:56:50,791
Es que quiero
que al menos una cosa salga bien, ¿sabes?

1001
00:56:52,375 --> 00:56:54,791
Le he hecho daño
a mucha gente a la que quiero

1002
00:56:56,625 --> 00:56:59,083
y he hecho cosas muy chungas y…

1003
00:56:59,875 --> 00:57:00,875
[Lynette suspira]

1004
00:57:00,958 --> 00:57:01,916
Y he llegado…

1005
00:57:03,125 --> 00:57:05,000
demasiado lejos para no hacerlo.

1006
00:57:05,916 --> 00:57:06,958
[Cody] Ya.

1007
00:57:09,416 --> 00:57:10,791
Y es que…

1008
00:57:12,833 --> 00:57:14,333
Joder, necesito…

1009
00:57:14,833 --> 00:57:18,000
Aún necesito 4000 más.

1010
00:57:20,500 --> 00:57:21,875
Cuatro mil, ¿eh?

1011
00:57:25,333 --> 00:57:26,166
Hm.

1012
00:57:32,333 --> 00:57:33,333
[ríe]

1013
00:57:34,291 --> 00:57:35,750
[Lynette ríe]

1014
00:57:36,375 --> 00:57:37,458
¿De qué te ríes?

1015
00:57:38,708 --> 00:57:39,791
Em…

1016
00:57:42,541 --> 00:57:43,750
Tú no…

1017
00:57:44,916 --> 00:57:47,541
conocerás a alguien
que quiera un Mercedes, ¿verdad?

1018
00:57:48,041 --> 00:57:50,750
- ¿Qué? ¿Tienes un Mercedes?
- Sí, tengo un Mercedes.

1019
00:57:50,833 --> 00:57:53,666
[ríe] A ver si adivino.
¿Es del mismo que la caja fuerte?

1020
00:57:53,750 --> 00:57:55,916
- No, es de otro tipo.
- ¿Otro tipo?

1021
00:57:56,000 --> 00:57:57,791
Joder. [ríe]

1022
00:57:57,875 --> 00:58:00,500
Pero es de su mujer,
así que no creo que lo denuncie,

1023
00:58:00,583 --> 00:58:03,250
porque tendría que contarle
quién se lo llevó.

1024
00:58:11,750 --> 00:58:15,000
Puedo conseguirte esos 4000
si es un Mercedes de verdad.

1025
00:58:15,083 --> 00:58:18,250
- ¿Podrías conseguirme 4000 ahora?
- Puedo conseguírtelos.

1026
00:58:19,750 --> 00:58:21,416
Pero antes tengo que verlo.

1027
00:58:22,250 --> 00:58:24,541
- Por si me estás tomando el pelo.
- Hm.

1028
00:58:26,458 --> 00:58:29,250
Si me enseñas la pasta,
te llevo hasta el coche.

1029
00:58:35,083 --> 00:58:36,083
Pues venga.

1030
00:58:37,750 --> 00:58:39,875
Tenemos que ir a mi casa
a coger el dinero.

1031
00:58:39,958 --> 00:58:42,750
[móvil vibra]

1032
00:58:46,083 --> 00:58:48,708
[Doreen] ¿Dónde estás?
Yo estoy… estoy en el trabajo.

1033
00:58:48,791 --> 00:58:51,000
Mona está histérica. Kenny está llorando.

1034
00:58:51,083 --> 00:58:54,541
Tendrías que haber ido hace dos horas.
Ahora cree que no vas a volver.

1035
00:58:54,625 --> 00:58:57,041
- Mierda.
- [enfadada] ¿Por qué haces esas cosas?

1036
00:58:59,541 --> 00:59:01,875
Lo siento, es que…
No volverá a pasar, Mona.

1037
00:59:01,958 --> 00:59:04,875
- No te preocupes.
- Ha sido un día horrible en el trabajo.

1038
00:59:04,958 --> 00:59:07,416
Y no sé, ha sido… ha sido un mal día.

1039
00:59:07,500 --> 00:59:10,291
Te… te quiero, eh… Mona.

1040
00:59:10,791 --> 00:59:12,208
[Mona] Y yo a ti, Kenny.

1041
00:59:12,708 --> 00:59:13,833
Nos vemos.

1042
00:59:15,083 --> 00:59:16,791
Kenny, lo siento, cielo.

1043
00:59:16,875 --> 00:59:19,208
He tenido un día horrible en el trabajo.

1044
00:59:19,291 --> 00:59:23,333
Y, bueno, Tammy ha sido supermala y…

1045
00:59:23,416 --> 00:59:25,208
¿Me perdonas por llegar tarde?

1046
00:59:25,708 --> 00:59:26,958
- Sí.
- ¿Sí?

1047
00:59:27,458 --> 00:59:28,666
¿Te has divertido?

1048
00:59:29,500 --> 00:59:33,125
Vale, hay… hay un chico en el coche
y lo vamos a dejar en un sitio

1049
00:59:33,208 --> 00:59:34,666
y luego vamos a comer, ¿vale?

1050
00:59:34,750 --> 00:59:36,375
¿Es un extraño?

1051
00:59:36,458 --> 00:59:39,083
- No, no, es… Es un buen tío.
- ¿Es majo?

1052
00:59:39,166 --> 00:59:41,291
- Sí, sí, sí, es majo.
- ¿Muy muy muy majo?

1053
00:59:41,375 --> 00:59:43,291
- Sí, es un tío muy majo.
- ¿Seguro?

1054
00:59:43,875 --> 00:59:46,458
- Vale.
- Es un buen tío, ¿vale? Es un buen tío.

1055
00:59:46,958 --> 00:59:48,083
Tranquilo, Ken.

1056
00:59:51,125 --> 00:59:53,500
- Es mi asiento.
- Ponte atrás, mi amor.

1057
00:59:59,916 --> 01:00:02,333
Eh, este es… Este es Cody, Kenny.

1058
01:00:02,416 --> 01:00:04,166
- Hola, Cody.
- [Cody] ¿Qué tal?

1059
01:00:04,250 --> 01:00:05,583
Muy bien.

1060
01:00:12,125 --> 01:00:14,916
Eh… ¿Cody es tu novio?

1061
01:00:17,083 --> 01:00:21,000
- No, es solo… Es un compañero de trabajo.
- [Ken] Guay.

1062
01:00:22,291 --> 01:00:23,750
¿Tienes novia, Kenny?

1063
01:00:23,833 --> 01:00:26,250
- Sí.
- Sí. Kenny, tienes dos novias, ¿verdad?

1064
01:00:26,333 --> 01:00:29,208
- Claro.
- Muy bien. ¿Cómo se llaman?

1065
01:00:29,291 --> 01:00:30,916
Erica, Azica.

1066
01:00:31,000 --> 01:00:34,000
- Una de ellas te ha dejado, ¿no?
- ¿Te ha roto el corazón?

1067
01:00:34,083 --> 01:00:38,625
Sí, porque hemos estado siempre juntos,

1068
01:00:38,708 --> 01:00:40,541
pero el problema es…

1069
01:00:40,625 --> 01:00:41,708
Es que…

1070
01:00:41,791 --> 01:00:44,875
Bueno, alguien ha roto

1071
01:00:44,958 --> 01:00:46,541
por nosotros.

1072
01:00:46,625 --> 01:00:48,708
Qué mierda. Lo siento, tío.

1073
01:00:49,666 --> 01:00:51,333
- Kenny es DJ.
- [Cody] ¿En serio?

1074
01:00:51,416 --> 01:00:52,416
- Sí.
- [Ken] Sí.

1075
01:00:52,500 --> 01:00:55,500
- ¿Cuál es tu nombre de DJ?
- DJ Kenny.

1076
01:00:55,583 --> 01:00:56,833
DJ Kenny, vale.

1077
01:00:56,916 --> 01:00:58,291
O Kenny el Rapero, a veces.

1078
01:00:58,375 --> 01:00:59,583
Muy bien. ¿Cantas bien?

1079
01:00:59,666 --> 01:01:00,583
Sí.

1080
01:01:00,666 --> 01:01:03,000
[rapea] ♪ Yo diría: "Eh, ¿qué hay?". ♪

1081
01:01:03,083 --> 01:01:04,708
♪ Cody es muy guay. ♪

1082
01:01:04,791 --> 01:01:05,791
[hace beatbox]

1083
01:01:05,875 --> 01:01:09,250
♪ Es todo un campeón que mola un montón. ♪

1084
01:01:09,333 --> 01:01:11,041
♪ Oh, oh. Oh, oh. Oh, oh. ♪

1085
01:01:11,125 --> 01:01:13,000
[ríe]

1086
01:01:13,750 --> 01:01:15,458
[Lynette y Cody ríen]

1087
01:01:16,500 --> 01:01:19,666
[Cody] Ha estado genial, DJ.
Chócala. Chócala. [ríe]

1088
01:01:19,750 --> 01:01:22,291
- Te he dicho que es bueno.
- Sí, brutal, tío.

1089
01:01:22,375 --> 01:01:24,208
Pondré algo. Quiero escuchar música.

1090
01:01:24,291 --> 01:01:25,666
- ¿Vas a…?
- ¿Cómo funciona?

1091
01:01:25,750 --> 01:01:28,333
- [suena radio]
- Bueno, se necesita un adaptador.

1092
01:01:28,416 --> 01:01:30,708
¿Qué es esto?
Tienes que cambiarlo, en serio.

1093
01:01:30,791 --> 01:01:32,750
[cambia a música hiphop en radio]

1094
01:01:32,833 --> 01:01:36,583
- ¿Conoces a alguien?
- Sabes que siempre conozco a alguien.

1095
01:01:37,708 --> 01:01:39,458
[continúa la música hiphop]

1096
01:01:44,916 --> 01:01:46,500
[sirena de policía]

1097
01:01:46,583 --> 01:01:48,166
[asustado] Joder, tranqui.

1098
01:01:57,083 --> 01:01:58,458
[fin de la música]

1099
01:01:59,708 --> 01:02:03,125
[atmósfera pesada de tensión]

1100
01:02:08,916 --> 01:02:11,250
- [sonidos ralentizados]
- [chirrido de ruedas]

1101
01:02:11,333 --> 01:02:13,666
[música oscura de tensión]

1102
01:02:37,666 --> 01:02:39,041
[sirena]

1103
01:02:39,916 --> 01:02:41,833
[motor de coche reverbera]

1104
01:02:47,750 --> 01:02:49,750
[continúa la música oscura de tensión]

1105
01:02:55,916 --> 01:02:57,916
[sirena de fondo]

1106
01:03:00,333 --> 01:03:02,416
[claxon de fondo]

1107
01:03:03,875 --> 01:03:05,708
- [Cody suspira]
- [fin de la música]

1108
01:03:05,791 --> 01:03:07,083
[Cody] Pon el seguro.

1109
01:03:09,083 --> 01:03:10,291
[puertas bloqueadas]

1110
01:03:11,166 --> 01:03:13,000
[música suave de misterio]

1111
01:03:25,083 --> 01:03:26,666
[móvil vibra]

1112
01:03:28,041 --> 01:03:30,583
[Doreen] Lynette,
¿por qué me haces llamarte?

1113
01:03:30,666 --> 01:03:34,333
Son las dos de la mañana.
Kenny debería estar en la cama.

1114
01:03:34,416 --> 01:03:37,208
¿Dónde estás?
Mona dice que había alguien en el coche.

1115
01:03:37,291 --> 01:03:39,000
- ¿Qué haces?
- [tocan a la puerta]

1116
01:03:39,083 --> 01:03:40,083
Joder.

1117
01:03:41,375 --> 01:03:42,375
[baja ventanilla]

1118
01:03:42,458 --> 01:03:43,958
Me has asustado.

1119
01:03:44,041 --> 01:03:46,083
- ¿Me abres la puerta?
- ¿Lo has cogido?

1120
01:03:46,166 --> 01:03:47,916
Sí. ¿Qué te parece?

1121
01:03:48,000 --> 01:03:49,333
[puerta desbloqueada]

1122
01:03:49,416 --> 01:03:51,458
[continúa la música de misterio]

1123
01:03:51,958 --> 01:03:53,958
- [arranque de motor]
- Muy bien.

1124
01:03:54,541 --> 01:03:56,333
[chirrido de ruedas]

1125
01:03:56,416 --> 01:03:57,666
[fin de la música]

1126
01:03:59,708 --> 01:04:02,333
[traqueteo y bocina de tren cerca]

1127
01:04:09,708 --> 01:04:10,875
[Cody] ¿Es ese?

1128
01:04:11,625 --> 01:04:12,791
[Lynette] Sí.

1129
01:04:13,291 --> 01:04:15,125
¿Por qué está la puerta abierta?

1130
01:04:15,208 --> 01:04:16,916
Porque me asusté.

1131
01:04:18,500 --> 01:04:21,000
Joder, no me creo que siga aquí.

1132
01:04:21,083 --> 01:04:23,250
- ¿Tienes la llave?
- En el bolso.

1133
01:04:25,125 --> 01:04:26,750
Vale, vale.

1134
01:04:32,958 --> 01:04:34,375
[pitido de cierre]

1135
01:04:35,833 --> 01:04:38,166
Te he enseñado el coche.
¿Me enseñas el dinero?

1136
01:04:38,250 --> 01:04:40,750
¿Quieres 4000 pavos
por un Mercedes robado?

1137
01:04:41,875 --> 01:04:42,875
Sí.

1138
01:04:42,958 --> 01:04:43,791
Oye,

1139
01:04:43,875 --> 01:04:46,000
después de todo lo que hemos hecho juntos,

1140
01:04:46,750 --> 01:04:47,875
¿piensas en mí?

1141
01:04:49,500 --> 01:04:51,500
No me has dado ni los 800.

1142
01:04:53,333 --> 01:04:55,458
[duda] Pero iba…

1143
01:04:56,333 --> 01:04:57,750
Iba a darte el dinero.

1144
01:04:57,833 --> 01:05:00,083
[Cody] Sí,
pero podrías haberlo hecho antes.

1145
01:05:01,291 --> 01:05:02,833
¿Por qué no lo has hecho?

1146
01:05:04,083 --> 01:05:06,250
- Bueno, porque…
- [música lenta de intriga]

1147
01:05:06,916 --> 01:05:07,916
¿Hm?

1148
01:05:08,000 --> 01:05:10,458
Porque hicimos un trato por el coche.

1149
01:05:10,958 --> 01:05:12,416
Hagamos otro trato.

1150
01:05:14,250 --> 01:05:15,208
Quiero la mitad.

1151
01:05:15,916 --> 01:05:17,166
La mitad del dinero.

1152
01:05:17,666 --> 01:05:19,291
¿Quieres la mitad del…?

1153
01:05:19,958 --> 01:05:23,083
- Pero el coche vale mucho más que…
- Quiero dividir el dinero.

1154
01:05:24,208 --> 01:05:27,375
Es un puto Mercedes robado.
¿Sabes lo peligroso que es?

1155
01:05:27,458 --> 01:05:29,625
Pero ¿qué dices?
Me acabas de ofrecer 4000.

1156
01:05:29,708 --> 01:05:32,791
¿Quieres 4000 dólares?
Estos son tus 4000 dólares, ¿vale?

1157
01:05:32,875 --> 01:05:35,791
- ¿Me has mentido a la cara?
- Sí, te he mentido a la cara.

1158
01:05:35,875 --> 01:05:38,583
Te he mentido,
igual que tú me has mentido a mí.

1159
01:05:38,666 --> 01:05:40,583
- Calmaos.
- Lynette, dame la mitad.

1160
01:05:40,666 --> 01:05:43,000
- Ese no era el trato.
- Es lo más justo.

1161
01:05:43,083 --> 01:05:46,083
Tienes el puto coche.
Ese coche vale 50 veces más que el mío.

1162
01:05:46,166 --> 01:05:48,583
- ¡Me importa una mierda el coche!
- Lo necesito.

1163
01:05:48,666 --> 01:05:50,416
- ¿Para qué?
- [respira nerviosa]

1164
01:05:50,500 --> 01:05:54,583
- Yo también lo necesito. No tengo nada.
- Te dije que lo necesitaba.

1165
01:05:54,666 --> 01:05:56,791
A la mierda tu casa. Ahora lo quiero todo.

1166
01:05:56,875 --> 01:05:57,875
- No.
- Sí.

1167
01:05:57,958 --> 01:06:00,375
- No. Ese no era el trato.
- Dame el puto bolso.

1168
01:06:00,458 --> 01:06:02,750
- Dame el puto bolso.
- Vete a la mierda.

1169
01:06:02,833 --> 01:06:06,041
- Que me des el puto bolso.
- ¡Deja a mi hermana en paz!

1170
01:06:06,125 --> 01:06:07,833
- Dame el puto bolso.
- No.

1171
01:06:07,916 --> 01:06:08,833
Déjala en paz.

1172
01:06:08,916 --> 01:06:10,666
No estoy bromeando, Lynette.

1173
01:06:10,750 --> 01:06:12,458
Y tú cierra la puta boca.

1174
01:06:12,541 --> 01:06:15,000
- Lo necesito.
- Dame el puto bolso.

1175
01:06:15,083 --> 01:06:17,250
¡No lo hagas! No me hagas esto.

1176
01:06:17,333 --> 01:06:19,416
¡Dame el puto bolso! ¡Dame el puto bolso!

1177
01:06:19,500 --> 01:06:20,958
[Lynette llora]

1178
01:06:21,041 --> 01:06:22,500
[discuten indistintamente]

1179
01:06:22,583 --> 01:06:25,333
Dame el puto… ¡Dámelo!

1180
01:06:27,000 --> 01:06:28,833
Espera, ¿por qué no lo dividimos?

1181
01:06:28,916 --> 01:06:30,375
Deja en paz a mi hermana.

1182
01:06:30,458 --> 01:06:33,000
- Tú me has obligado. Me cago en la puta.
- Vale.

1183
01:06:33,083 --> 01:06:35,583
Kenny, no pasa nada.
No pasa nada. Tranquilo.

1184
01:06:36,083 --> 01:06:37,458
Vale, vale, vale, sí.

1185
01:06:37,541 --> 01:06:40,041
Me has obligado. Me has obligado.

1186
01:06:42,208 --> 01:06:43,333
[Lynette llora]

1187
01:06:47,416 --> 01:06:48,916
[respira agitada]

1188
01:06:49,000 --> 01:06:50,291
Joder.

1189
01:06:54,500 --> 01:06:55,541
Mierda.

1190
01:06:58,625 --> 01:07:00,166
[grita] ¡Vete a la mierda!

1191
01:07:02,708 --> 01:07:04,083
[motor reverbera]

1192
01:07:04,166 --> 01:07:05,291
[acelerón]

1193
01:07:08,125 --> 01:07:09,333
[chirrido de ruedas]

1194
01:07:13,541 --> 01:07:15,833
- [chirrido de ruedas]
- [fin de la música]

1195
01:07:15,916 --> 01:07:17,500
[respira agitada]

1196
01:07:23,916 --> 01:07:25,708
[Cody tose]

1197
01:07:26,208 --> 01:07:28,000
[bocina de tren de fondo]

1198
01:07:34,916 --> 01:07:36,250
[Cody tose]

1199
01:07:37,208 --> 01:07:38,708
[Cody] Vete a la mierda.

1200
01:07:41,375 --> 01:07:42,750
Vete a la mierda.

1201
01:07:44,958 --> 01:07:46,791
Vete a la mierda, Lynette.

1202
01:07:50,250 --> 01:07:51,708
[exhala nerviosa]

1203
01:07:52,208 --> 01:07:54,500
[música introspectiva tranquila]

1204
01:07:55,875 --> 01:07:57,041
[Cody] Vuelve.

1205
01:08:03,333 --> 01:08:04,458
Que te jodan.

1206
01:08:18,375 --> 01:08:20,750
[coche se aleja]

1207
01:08:30,416 --> 01:08:31,625
[chirrido de ruedas]

1208
01:08:39,250 --> 01:08:42,375
Estoy preocupado por ti.

1209
01:08:43,708 --> 01:08:44,791
Mucho.

1210
01:08:45,750 --> 01:08:49,333
¿Por qué…? ¿Por qué haces esas cosas?

1211
01:08:51,916 --> 01:08:53,916
[música melódica y suave de reflexión]

1212
01:08:55,500 --> 01:08:56,916
[exhala]

1213
01:09:17,208 --> 01:09:18,791
[fin de la música]

1214
01:09:24,166 --> 01:09:25,166
[Lynette] Kenny.

1215
01:09:29,083 --> 01:09:32,458
Eh… ¿Nos pones tortitas
con sirope y mantequilla?

1216
01:09:32,541 --> 01:09:33,583
El sirope aparte.

1217
01:09:34,083 --> 01:09:35,625
Eh, sí, claro. ¿Y para ti?

1218
01:09:35,708 --> 01:09:37,125
Café, solo.

1219
01:09:37,208 --> 01:09:38,500
El sirope aparte.

1220
01:09:38,583 --> 01:09:40,291
- [camarera] Sí.
- Gracias.

1221
01:09:46,500 --> 01:09:50,000
¿Recuerdas cuando papá
iba a ese rincón a hablar con el ayudante?

1222
01:09:50,083 --> 01:09:51,291
¿Cómo se llamaba?

1223
01:09:51,791 --> 01:09:53,041
Hablaban lituano los dos.

1224
01:09:53,125 --> 01:09:56,625
Le encantaba hablar en su lengua.
¿Te acuerdas? ¿Cómo se llamaba? Era…

1225
01:09:56,708 --> 01:09:58,333
¡Dominykos! ¿Te acuerdas?

1226
01:10:00,000 --> 01:10:02,333
¿Recuerdas que yo quería
que fuésemos de viaje?

1227
01:10:02,416 --> 01:10:05,916
Quería conseguir un par de pasaportes
y escaparnos.

1228
01:10:06,000 --> 01:10:07,541
Salir corriendo de aquí.

1229
01:10:13,083 --> 01:10:14,666
Kenny. Kenny.

1230
01:10:15,250 --> 01:10:16,500
Mírame.

1231
01:10:16,583 --> 01:10:17,958
Cody no era un buen tío.

1232
01:10:18,041 --> 01:10:19,583
Era un tío malo.

1233
01:10:19,666 --> 01:10:21,875
No era guay. Me equivoqué.

1234
01:10:28,208 --> 01:10:29,625
Y quería robarnos la casa.

1235
01:10:29,708 --> 01:10:32,250
La casa en la que hemos vivido
toda la vida.

1236
01:10:33,833 --> 01:10:35,041
¿Es lo que quieres?

1237
01:10:35,541 --> 01:10:37,750
Echo de menos a papá.

1238
01:10:42,208 --> 01:10:43,333
Ya lo sé.

1239
01:10:44,125 --> 01:10:47,166
Ya lo sé.
Papá nos abandonó, Kenny. Ya lo sabes.

1240
01:10:48,458 --> 01:10:50,625
[suspira] ¿Vale? Y…

1241
01:10:56,750 --> 01:10:58,375
Aún te quiero.

1242
01:10:59,458 --> 01:11:01,750
Pero no lo soporto.

1243
01:11:01,833 --> 01:11:05,708
- ¿Qué? ¿Qué no soportas?
- Un montón de mierdas.

1244
01:11:10,916 --> 01:11:14,708
Sí, vale. Bueno, me he enfadado
porque quería robarnos, ¿vale?

1245
01:11:14,791 --> 01:11:16,375
Quería robarnos.

1246
01:11:16,875 --> 01:11:18,250
Por eso me he enfadado.

1247
01:11:18,333 --> 01:11:22,708
Ya lo sé. Papá me dijo
que te protegiera mucho.

1248
01:11:22,791 --> 01:11:24,041
Tú eres mi hermano mayor.

1249
01:11:24,125 --> 01:11:26,083
- ¿Eres mi hermano mayor?
- Sí.

1250
01:11:27,291 --> 01:11:28,250
Vale, lo eres.

1251
01:11:28,333 --> 01:11:31,416
Y yo soy tu hermana pequeña,
así que ¿estás conmigo o qué?

1252
01:11:31,500 --> 01:11:32,833
¿Me vas a ayudar o no?

1253
01:11:32,916 --> 01:11:36,583
Soy el hombre de la familia

1254
01:11:36,666 --> 01:11:38,041
y te voy a ayudar.

1255
01:11:38,125 --> 01:11:41,500
Eres el hombre de la familia
y por eso vamos a arreglar esto juntos.

1256
01:11:41,583 --> 01:11:43,708
- Sí.
- Lo hacemos juntos.

1257
01:11:43,791 --> 01:11:46,791
Lo hacemos por la familia.
¿Y sabes? Lo vamos a conseguir.

1258
01:11:46,875 --> 01:11:49,666
- Juntos vamos a conseguir la puta pasta.
- Vale.

1259
01:11:49,750 --> 01:11:50,916
- ¿Sí?
- Sí.

1260
01:11:59,375 --> 01:12:01,166
[música oscura de intriga]

1261
01:12:09,375 --> 01:12:11,083
[timbre insistente]

1262
01:12:16,625 --> 01:12:20,208
[timbre insistente]

1263
01:12:28,541 --> 01:12:31,541
[timbre insistente]

1264
01:12:41,750 --> 01:12:43,458
[chica en telefonillo] ¿Hola?

1265
01:12:46,041 --> 01:12:47,416
Hola, ¿está Tommy?

1266
01:12:49,166 --> 01:12:51,083
Eh… ¿Quién es?

1267
01:12:52,833 --> 01:12:54,375
Dile que es Lynette.

1268
01:12:59,000 --> 01:13:01,541
[Tommy] ¿Qué coño haces? Espera ahí.

1269
01:13:02,041 --> 01:13:03,250
[puerta abierta]

1270
01:13:10,833 --> 01:13:12,416
Mira quién ha venido.

1271
01:13:13,083 --> 01:13:14,583
Cuánto tiempo, ¿no?

1272
01:13:15,875 --> 01:13:17,291
¿Qué quieres, Lynette?

1273
01:13:18,375 --> 01:13:19,875
¿Aún vendes cosas?

1274
01:13:20,583 --> 01:13:23,291
- Mi puerta sigue en pie, ¿no?
- Sí, vale.

1275
01:13:25,375 --> 01:13:26,583
[se sorprende y ríe]

1276
01:13:26,666 --> 01:13:27,958
[Tommy] Aquí no.

1277
01:13:39,166 --> 01:13:40,791
Tú debes de ser el famoso Kenny.

1278
01:13:40,875 --> 01:13:42,375
Sí, soy yo.

1279
01:13:42,458 --> 01:13:45,333
Claro. ¿Sabes qué? Ven, mira esto.

1280
01:13:46,708 --> 01:13:48,083
[máquina retro] Soy Zoltar.

1281
01:13:48,166 --> 01:13:49,250
[Ken] Increíble.

1282
01:13:49,333 --> 01:13:51,375
[Tommy] ¿Sí? ¿Alguna vez has jugado?

1283
01:13:51,458 --> 01:13:52,583
[Ken] Ah, sí, claro.

1284
01:13:53,083 --> 01:13:54,125
Venga, vamos arriba.

1285
01:13:54,208 --> 01:13:57,583
[Tommy] Un pinball clásico.
No se necesitan monedas ni nada. Es, eh…

1286
01:13:57,666 --> 01:13:59,291
- ¿Sabes jugar?
- [Ken] Oh, sí.

1287
01:13:59,375 --> 01:14:00,416
- ¿Sí?
- Sí.

1288
01:14:00,500 --> 01:14:01,583
[Tommy] Muy bien.

1289
01:14:01,666 --> 01:14:04,333
[máquina retro] Acércate
y deja que Zoltar adivine…

1290
01:14:04,416 --> 01:14:07,083
[carraspea] Tengo que hablar
con Tommy cinco minutos.

1291
01:14:07,166 --> 01:14:09,375
[Ken juega pinball]

1292
01:14:18,041 --> 01:14:20,291
[continúa la música oscura]

1293
01:14:24,291 --> 01:14:25,750
[fin de la música]

1294
01:14:27,625 --> 01:14:30,500
Joder. ¿Qué coño es esto?
¿De dónde lo has sacado?

1295
01:14:30,583 --> 01:14:34,250
Por la boca muere el pez.
¿No nos decías eso, Tommy, hm?

1296
01:14:35,166 --> 01:14:36,625
[ríe]

1297
01:14:37,125 --> 01:14:38,583
De puta madre.

1298
01:14:41,833 --> 01:14:43,333
¿Quién es la de arriba?

1299
01:14:45,750 --> 01:14:47,750
Eso a ti no te importa una mierda.

1300
01:14:49,166 --> 01:14:51,458
Pero, si quieres saberlo, es mi novia.

1301
01:14:51,541 --> 01:14:52,791
[ríe]

1302
01:14:53,875 --> 01:14:55,541
¿En serio es tu novia?

1303
01:14:57,791 --> 01:14:59,208
Oye, no puedes venir aquí,

1304
01:14:59,291 --> 01:15:02,666
a mi casa, a media noche,
y empezar a tocarme los cojones.

1305
01:15:02,750 --> 01:15:05,875
¿Como todos esos años en los que tú
no me tocaste los ovarios?

1306
01:15:05,958 --> 01:15:08,708
Yo no quería que vivieras aquí.
Tú me lo suplicaste.

1307
01:15:08,791 --> 01:15:12,000
Porque era una cría que estaba jodida.
Por eso te lo supliqué.

1308
01:15:12,083 --> 01:15:13,875
Necesitaba ayuda, Tommy.

1309
01:15:14,375 --> 01:15:16,208
Tan pequeña no eras, ¿no?

1310
01:15:17,041 --> 01:15:18,750
- Vete a la mierda.
- [Ken] ¿Lyn?

1311
01:15:19,833 --> 01:15:20,833
¿Lyn?

1312
01:15:22,833 --> 01:15:24,875
- Lyn.
- ¿Qué pasa?

1313
01:15:24,958 --> 01:15:26,500
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, sí.

1314
01:15:26,583 --> 01:15:28,041
Dos minutos, ¿vale?

1315
01:15:28,125 --> 01:15:29,375
- Vale.
- ¿Vale?

1316
01:15:29,958 --> 01:15:31,416
Vete, enseguida salgo.

1317
01:15:33,958 --> 01:15:35,916
[música de intriga]

1318
01:15:37,166 --> 01:15:39,541
[zumbido inestable en máquina]

1319
01:15:45,583 --> 01:15:49,083
¿A cuántas chicas has tenido arriba
desde que me fui, eh?

1320
01:15:51,541 --> 01:15:52,666
Ya no hago esas cosas.

1321
01:15:52,750 --> 01:15:55,666
¿Ya no haces que tus novias
se acuesten con otros tíos?

1322
01:15:57,583 --> 01:15:58,583
Porque yo estaba…

1323
01:16:03,916 --> 01:16:07,500
Me jodiste tanto que creí
que estaba enamorada de ti, Tommy.

1324
01:16:12,625 --> 01:16:15,625
Lo que me obligaste a hacer estuvo mal.

1325
01:16:17,250 --> 01:16:18,625
Fue hace mucho.

1326
01:16:19,916 --> 01:16:22,083
Hice lo que tenía que hacer
para sobrevivir.

1327
01:16:22,583 --> 01:16:24,166
Tenía 16 años.

1328
01:16:31,291 --> 01:16:33,208
¿Cuánto me vas a pagar por esto?

1329
01:16:34,333 --> 01:16:36,791
- ¿Cuánto vale?
- Es medio kilo, coño.

1330
01:16:36,875 --> 01:16:39,125
Ahora mismo no tengo 6000 pavos aquí.

1331
01:16:39,208 --> 01:16:43,416
¿Ya no tienes dinero como tenías antes,
cuando yo vivía arriba?

1332
01:16:45,666 --> 01:16:47,791
Pues búscame a alguien
que lo compre ahora.

1333
01:16:47,875 --> 01:16:49,666
- No.
- Sí, hazlo. Piensa.

1334
01:16:49,750 --> 01:16:54,250
Yo… Yo no tengo por qué hacer nada por ti.

1335
01:16:54,333 --> 01:16:55,875
Es lo mínimo que puedes hacer.

1336
01:16:57,041 --> 01:16:59,166
[exhala] Llévate la coca.

1337
01:17:01,625 --> 01:17:03,791
[música emotiva y oscura]

1338
01:17:10,541 --> 01:17:11,791
Qué guapa estás.

1339
01:17:12,708 --> 01:17:14,208
Iluminas la habitación.

1340
01:17:27,250 --> 01:17:29,250
[teclado electrónico de fondo]

1341
01:17:36,708 --> 01:17:38,791
[Kenny toca teclado]

1342
01:17:54,500 --> 01:17:56,166
Mi colega te ofrece tres.

1343
01:17:56,708 --> 01:17:58,125
No, necesito cuatro.

1344
01:17:58,791 --> 01:18:00,875
[exhala] Es de madrugada.

1345
01:18:00,958 --> 01:18:04,458
Si sabes de alguien
que te dé más por la coca, llámalo.

1346
01:18:04,958 --> 01:18:06,166
Vale, ¿dónde es?

1347
01:18:06,666 --> 01:18:09,500
Se llama Blake.
¿Sabes las casas de Meadow Vale?

1348
01:18:09,583 --> 01:18:10,583
¿En las colinas?

1349
01:18:10,666 --> 01:18:14,041
- ¿Cómo podría olvidarme?
- Claro. Llama a la puerta cuando llegues.

1350
01:18:16,166 --> 01:18:18,000
Te lo doy con una condición:

1351
01:18:19,083 --> 01:18:20,750
no vuelvas a venir nunca más.

1352
01:18:20,833 --> 01:18:23,250
No llames, no aparezcas… Nada, ¿vale?

1353
01:18:27,666 --> 01:18:29,000
Llévate esto.

1354
01:18:29,083 --> 01:18:30,291
Es tuyo.

1355
01:18:33,083 --> 01:18:34,458
Sabes cómo salir.

1356
01:18:36,291 --> 01:18:38,458
No finjas que no pasó nada, Tommy.

1357
01:18:46,916 --> 01:18:48,000
Kenny, nos vamos.

1358
01:18:50,000 --> 01:18:51,125
Vale.

1359
01:18:55,083 --> 01:18:57,833
[música oscura y siniestra]

1360
01:19:03,541 --> 01:19:05,250
[sonido de llaves]

1361
01:19:08,000 --> 01:19:09,416
Tranquilo, Kenny.

1362
01:19:14,666 --> 01:19:16,291
[continúa la música oscura]

1363
01:19:19,791 --> 01:19:22,375
[música nostálgica y sombría]

1364
01:19:48,416 --> 01:19:49,958
[eco de voces de hombres]

1365
01:19:50,041 --> 01:19:53,416
[hombre 1] ¿Cuánto por ella?
Parece muy inocente.

1366
01:19:53,500 --> 01:19:55,125
[Tommy] En privado, no lo es.

1367
01:19:55,208 --> 01:19:56,916
[hombre 1] Tenías razón, Tommy.

1368
01:19:57,000 --> 01:19:59,833
- [Tommy] Es salvaje.
- [hombre 2] ¿Cuánto por subírmela?

1369
01:19:59,916 --> 01:20:02,541
[Tommy] Te quiero.
Tan pequeña no eras, ¿no?

1370
01:20:02,625 --> 01:20:04,625
[eco de Tommy] Tan pequeña no eras, ¿no?

1371
01:20:04,708 --> 01:20:07,458
No lo quiero aquí. Cuida bien de mi amigo.

1372
01:20:09,916 --> 01:20:11,583
Ya ha pagado.

1373
01:20:11,666 --> 01:20:12,708
Ya ha pagado.

1374
01:20:13,333 --> 01:20:15,666
Ha pagado, así que pórtate bien.

1375
01:20:17,083 --> 01:20:18,833
[música siniestra y oscura]

1376
01:20:25,541 --> 01:20:28,666
[transición a música suave de tensión]

1377
01:20:52,250 --> 01:20:53,625
[fin de la música]

1378
01:20:54,208 --> 01:20:57,958
- [Ken susurra] Esto no me gusta.
- [Lynette] Ya lo sé. No pasa nada.

1379
01:20:58,041 --> 01:20:59,458
Tú y yo, ¿vale?

1380
01:21:04,541 --> 01:21:06,875
[hombre discute]
Sí, te he llamado lo que eres.

1381
01:21:06,958 --> 01:21:09,500
Si te portas como una zorra,
¡te llamo zorra!

1382
01:21:09,583 --> 01:21:11,875
[chica] No sé
por qué te dije que vinieras.

1383
01:21:11,958 --> 01:21:16,291
[chica] ¡Yo no quería venir!
Vengo por ti, pero no para verte zorrear.

1384
01:21:16,375 --> 01:21:18,125
[música tecno]

1385
01:21:18,208 --> 01:21:20,000
[barullo de fondo]

1386
01:21:42,708 --> 01:21:44,416
[hombre 1] Haz ricos a mis amigos.

1387
01:21:45,166 --> 01:21:48,875
- [hombre 2 de fondo] Bien, vamos, nena.
- [sonido de tragaperras]

1388
01:21:52,666 --> 01:21:54,000
[música de intriga]

1389
01:21:59,375 --> 01:22:01,708
[música tecno de fondo]

1390
01:22:03,875 --> 01:22:05,541
- Nos vemos aquí, ¿eh?
- ¿Segura?

1391
01:22:05,625 --> 01:22:06,791
Quédate aquí.

1392
01:22:13,333 --> 01:22:14,833
[música tecno de fondo]

1393
01:22:15,333 --> 01:22:17,416
[tono oscuro] Por fin solos.

1394
01:22:17,500 --> 01:22:20,083
Apartados de toda esa gente horrible.

1395
01:22:21,041 --> 01:22:22,125
¿Quieres una copa?

1396
01:22:22,625 --> 01:22:23,666
No.

1397
01:22:23,750 --> 01:22:26,333
Eh… ¿puedes dejar los zapatos ahí?

1398
01:22:26,416 --> 01:22:28,208
Para que no se ensucie.

1399
01:22:30,041 --> 01:22:33,125
Em… Bueno, me… me quedo aquí.

1400
01:22:34,875 --> 01:22:35,791
[sirve copa]

1401
01:22:35,875 --> 01:22:39,875
¿Sabías que hay 421 000 bacterias

1402
01:22:39,958 --> 01:22:43,291
en la suela de un solo zapato?

1403
01:22:43,375 --> 01:22:45,666
- Toma.
- No, no quiero, gracias.

1404
01:22:45,750 --> 01:22:47,625
Vale, está aquí si lo quieres.

1405
01:22:49,125 --> 01:22:51,500
Bueno, dime.

1406
01:22:54,291 --> 01:22:56,041
Amiga de Tommy.

1407
01:22:57,083 --> 01:22:58,375
¿Cómo lo hacemos?

1408
01:22:58,458 --> 01:22:59,875
¿Quieres verlo?

1409
01:23:00,375 --> 01:23:03,500
No, no. Confío en ti.
Bueno, no te conozco, pero sí a Tommy.

1410
01:23:03,583 --> 01:23:04,958
¿Cómo quieres que te pague?

1411
01:23:05,541 --> 01:23:07,083
- ¿PayPal?
- No.

1412
01:23:07,166 --> 01:23:08,333
¿OnlyFans?

1413
01:23:08,958 --> 01:23:10,250
Doy muy buenas propinas.

1414
01:23:10,333 --> 01:23:11,708
No, necesito efectivo.

1415
01:23:11,791 --> 01:23:13,666
Efectivo, ya.

1416
01:23:14,333 --> 01:23:17,000
Mejor que no haya nada que nos relacione.

1417
01:23:17,916 --> 01:23:19,083
Pues efectivo.

1418
01:23:19,625 --> 01:23:20,625
Tranquila.

1419
01:23:20,708 --> 01:23:22,291
[abre cajón] Lo tengo aquí.

1420
01:23:22,833 --> 01:23:23,958
¿Cuánto hemos dicho?

1421
01:23:24,708 --> 01:23:27,166
- Dos mil, ¿no?
- Tommy me ha dicho 3000.

1422
01:23:27,666 --> 01:23:29,291
Dos mil por la coca.

1423
01:23:30,541 --> 01:23:32,416
¿Sabes qué? Ha subido a 4000, ¿vale?

1424
01:23:32,500 --> 01:23:34,750
Así que me das el dinero o me largo.

1425
01:23:37,708 --> 01:23:39,208
Cuatro mil.

1426
01:23:39,291 --> 01:23:41,291
[ruido de billetes]

1427
01:23:45,833 --> 01:23:48,125
Tommy me ha dicho que eras muy salvaje.

1428
01:23:48,208 --> 01:23:49,625
Perdona, ¿qué?

1429
01:23:50,208 --> 01:23:52,875
Tommy me ha dicho que eras muy salvaje.

1430
01:23:58,125 --> 01:23:59,500
A los 16 años, sí.

1431
01:23:59,583 --> 01:24:00,791
[cierra cajón]

1432
01:24:02,166 --> 01:24:04,833
¿Así que esto es una vuelta al pasado?

1433
01:24:04,916 --> 01:24:08,125
El dinero, las drogas,
las fiestas nocturnas…

1434
01:24:08,208 --> 01:24:12,541
Solo quiero saber si aún eres salvaje.

1435
01:24:16,458 --> 01:24:20,000
Cuidado,
porque aún pareces un poco salvaje.

1436
01:24:20,708 --> 01:24:21,708
Oye, no…

1437
01:24:22,625 --> 01:24:25,791
No sé qué crees que va a pasar.
Me da igual lo que dijera Tommy.

1438
01:24:25,875 --> 01:24:29,208
No es eso, ¿vale? No quiero discutir.
Dame el puto dinero ya.

1439
01:24:29,291 --> 01:24:32,208
Sabes perfectamente lo que creo.
Toma… ¡Ups!

1440
01:24:32,291 --> 01:24:33,416
Se me ha caído.

1441
01:24:34,416 --> 01:24:35,625
[ríe incómoda]

1442
01:24:38,125 --> 01:24:39,250
Es tuyo.

1443
01:24:50,791 --> 01:24:52,166
[Blake] Mil.

1444
01:24:53,750 --> 01:24:55,375
Dos mil.

1445
01:24:56,333 --> 01:24:57,708
¿Qué? Es tuyo.

1446
01:24:57,791 --> 01:24:59,833
Por ahí hay más. Por ahí hay más.

1447
01:25:00,333 --> 01:25:01,500
Tres mil.

1448
01:25:02,791 --> 01:25:04,208
Y 4000.

1449
01:25:08,833 --> 01:25:10,083
[puerta bloqueada]

1450
01:25:25,791 --> 01:25:28,166
- Quítate de en medio.
- No estoy en medio.

1451
01:25:28,250 --> 01:25:30,458
- Sí, quita de en medio, joder.
- Oye.

1452
01:25:31,458 --> 01:25:34,875
- Yo no hago nada. Solo quiero…
- Quítate de en medio.

1453
01:25:34,958 --> 01:25:37,416
- Solo quiero que estés tranquila.
- Déjame pasar.

1454
01:25:37,500 --> 01:25:39,125
- Sí.
- Apártate ya.

1455
01:25:39,208 --> 01:25:41,791
- Me puedo… Me aparto.
- No, no. No hagas eso.

1456
01:25:41,875 --> 01:25:43,125
- Cuidado.
- No hagas eso.

1457
01:25:43,208 --> 01:25:45,750
Sin arañazos. Pago extra por eso.

1458
01:25:46,250 --> 01:25:48,875
- No hagas eso.
- Vale. No, solo…

1459
01:25:48,958 --> 01:25:50,500
¡No me toques, joder!

1460
01:25:50,583 --> 01:25:52,250
¿Crees que me puedes comprar?

1461
01:25:52,333 --> 01:25:54,458
¿Crees que soy basura? ¿Eso crees?

1462
01:25:54,541 --> 01:25:57,125
¿Crees que, como tienes dinero,
me puedes comprar?

1463
01:25:57,208 --> 01:25:59,375
No me puedes comprar. No me puedes tocar.

1464
01:25:59,458 --> 01:26:01,625
- No me toques, ¿vale?
- Joder, ¡estás loca!

1465
01:26:01,708 --> 01:26:03,916
¿Que estoy loca?
¿Quieres ver si estoy loca?

1466
01:26:04,000 --> 01:26:05,458
¿Quieres ver si estoy loca?

1467
01:26:05,541 --> 01:26:06,916
No me toques.

1468
01:26:07,000 --> 01:26:10,416
¡Que no me toques, joder! No me toques.

1469
01:26:10,500 --> 01:26:12,708
- [voces amortiguadas]
- [música sombría]

1470
01:26:12,791 --> 01:26:14,541
[voces ininteligibles]

1471
01:26:29,583 --> 01:26:31,875
[continúa la música sombría]

1472
01:26:37,041 --> 01:26:39,208
[Tommy] Tan pequeña no eras, ¿no?

1473
01:26:40,625 --> 01:26:42,541
[respira profundo]

1474
01:26:49,000 --> 01:26:50,708
[música melancólica]

1475
01:26:53,500 --> 01:26:55,333
Shh.

1476
01:27:00,708 --> 01:27:02,000
No hay prisa.

1477
01:27:02,500 --> 01:27:03,625
¿Vale?

1478
01:27:06,208 --> 01:27:08,500
[música sombría]

1479
01:27:29,666 --> 01:27:32,208
[Lynette joven]
No quiero subir con él, Tommy.

1480
01:27:36,333 --> 01:27:38,791
[eco de Tommy] Quítate el vestido, venga.

1481
01:27:39,791 --> 01:27:41,500
[transición a música incómoda]

1482
01:27:42,791 --> 01:27:44,250
[ríe burlón]

1483
01:27:44,333 --> 01:27:47,250
- No te acerques.
- Vale, tienes tu dinero.

1484
01:27:47,333 --> 01:27:48,458
Shh.

1485
01:27:48,958 --> 01:27:49,958
Cálmate.

1486
01:27:50,041 --> 01:27:51,250
[Lynette] ¡No!

1487
01:27:51,833 --> 01:27:53,916
[Blake grita de dolor] ¡Joder!

1488
01:27:54,416 --> 01:27:55,583
¡Hija de puta!

1489
01:27:55,666 --> 01:27:56,666
[Lynette] ¿Kenny?

1490
01:27:57,625 --> 01:27:59,291
¿Kenny? ¿Kenny?

1491
01:28:01,166 --> 01:28:02,541
¡Kenny!

1492
01:28:03,625 --> 01:28:04,958
[música tecno de fondo]

1493
01:28:05,041 --> 01:28:06,708
[bullicio]

1494
01:28:07,541 --> 01:28:08,541
¿Kenny?

1495
01:28:11,125 --> 01:28:12,125
¿Kenny?

1496
01:28:13,833 --> 01:28:14,833
¿Kenny?

1497
01:28:15,375 --> 01:28:16,541
¿Dónde estás?

1498
01:28:20,208 --> 01:28:21,541
¿Dónde está mi hermano?

1499
01:28:21,625 --> 01:28:23,208
¿Qué coño pasa?

1500
01:28:23,291 --> 01:28:25,625
¿Dónde está mi hermano?
Necesito a mi hermano.

1501
01:28:25,708 --> 01:28:28,250
Me ha atacado. Me ha robado el dinero.

1502
01:28:28,333 --> 01:28:30,125
[hombre] Cogedla. ¡Cogedla!

1503
01:28:30,208 --> 01:28:32,208
No me toques. Ni se te ocurra tocarme.

1504
01:28:32,291 --> 01:28:33,875
¡No me toques!

1505
01:28:33,958 --> 01:28:36,500
¡Suéltalo! Suéltalo, zorra.

1506
01:28:36,583 --> 01:28:37,791
[cristal al suelo]

1507
01:28:37,875 --> 01:28:39,791
[todos hablan indistintamente]

1508
01:28:39,875 --> 01:28:42,083
- Cogedla.
- [mujer] ¡No la soltéis!

1509
01:28:42,166 --> 01:28:43,875
- ¡Kenny!
- ¡Lyn!

1510
01:28:43,958 --> 01:28:46,208
¡Dejad en paz a mi hermana!

1511
01:28:46,291 --> 01:28:48,541
[mujer] Que alguien pare a esa zorra.

1512
01:28:48,625 --> 01:28:50,000
[gritos]

1513
01:28:50,083 --> 01:28:51,625
[Lynette balbucea dolorida]

1514
01:28:51,708 --> 01:28:53,041
Lyn.

1515
01:28:53,125 --> 01:28:56,041
- [gente se calla]
- [Lynette gime de dolor]

1516
01:28:56,125 --> 01:28:57,833
Lo siento. Lo siento.

1517
01:28:57,916 --> 01:29:00,416
- [Ken] ¿Estás bien?
- Lo siento mucho. Estoy bien.

1518
01:29:01,541 --> 01:29:03,208
Sí. Lo siento.

1519
01:29:04,083 --> 01:29:05,583
[música de intriga]

1520
01:29:07,000 --> 01:29:08,750
Eh, eh. Lo siento.

1521
01:29:09,250 --> 01:29:10,708
[mujer] ¿Qué coño pasa?

1522
01:29:15,750 --> 01:29:17,333
[Blake] Lárgate de mi casa.

1523
01:29:19,458 --> 01:29:20,458
[fin de la música]

1524
01:29:31,083 --> 01:29:33,791
Tengo el dinero, Kenny. Lo tengo.

1525
01:29:35,958 --> 01:29:37,750
[asustado] Vámonos a casa.

1526
01:29:39,083 --> 01:29:41,083
Vámonos a casa, sí.

1527
01:29:41,166 --> 01:29:42,333
Sí.

1528
01:29:44,750 --> 01:29:47,458
[música tranquila y melancólica]

1529
01:30:13,916 --> 01:30:16,958
[continúa la música
tranquila y melancólica]

1530
01:30:43,500 --> 01:30:48,583
EN VENTA

1531
01:30:48,666 --> 01:30:51,333
[fin de la música]

1532
01:31:12,916 --> 01:31:15,375
Ya se acabó. Vete a dormir.

1533
01:31:38,000 --> 01:31:39,416
[Doreen] Buenas noches.

1534
01:31:40,125 --> 01:31:42,333
- ¿Has cuidado de tu hermano?
- [Lynette ríe]

1535
01:31:45,500 --> 01:31:50,000
Ya. Me he pasado la noche consiguiendo
el dinero que te puliste con el coche.

1536
01:31:50,083 --> 01:31:51,708
Los 25 000.

1537
01:31:52,583 --> 01:31:53,875
Y no tenemos tiempo.

1538
01:31:54,375 --> 01:31:57,541
Así que, por favor… por favor, vístete.

1539
01:31:58,166 --> 01:32:00,250
Y ven conmigo a firmar la hipoteca.

1540
01:32:00,750 --> 01:32:01,958
Por favor.

1541
01:32:05,833 --> 01:32:08,208
[agua corriente]

1542
01:32:12,333 --> 01:32:13,791
No te muevas.

1543
01:32:17,875 --> 01:32:20,333
Hasta tu padre odiaba esta casa.

1544
01:32:22,041 --> 01:32:26,583
Este no es un sitio mágico, mi amor.
Solo era lo que podíamos pagar.

1545
01:32:27,416 --> 01:32:28,791
[Doreen suspira]

1546
01:32:30,833 --> 01:32:32,208
[se queja de dolor]

1547
01:32:32,708 --> 01:32:34,166
No te muevas.

1548
01:32:36,541 --> 01:32:38,291
Vale, esto ya está.

1549
01:32:41,666 --> 01:32:42,791
Si no…

1550
01:32:44,916 --> 01:32:47,708
Si no lo hacemos ahora,
perderemos la casa.

1551
01:32:48,791 --> 01:32:49,791
¿Vale?

1552
01:32:50,625 --> 01:32:51,833
Te lo suplico.

1553
01:32:51,916 --> 01:32:55,083
Cielo, estoy muy cansada.
No vamos a hablar de esto.

1554
01:32:55,166 --> 01:32:56,791
Te lo suplico.

1555
01:32:56,875 --> 01:32:59,541
Las dos estamos cansadas.
Estamos muy cansadas.

1556
01:32:59,625 --> 01:33:03,458
Sé que no quieres saberlo, pero no quiero
esa hipoteca y no quiero esta casa.

1557
01:33:03,958 --> 01:33:05,750
- No.
- Por favor, te lo suplico.

1558
01:33:06,250 --> 01:33:09,333
Odio esta casa.
Me gustaría quemarla, ¿sabes?

1559
01:33:10,791 --> 01:33:12,125
Eso haría yo.

1560
01:33:13,583 --> 01:33:15,291
Demasiados recuerdos.

1561
01:33:16,750 --> 01:33:19,375
Nunca dijiste en serio
lo de comprarla, ¿no?

1562
01:33:22,000 --> 01:33:24,750
Todo este tiempo has visto como yo…

1563
01:33:24,833 --> 01:33:27,041
Me has visto… [llora desconsolada]

1564
01:33:29,041 --> 01:33:31,416
Me has visto hacer lo que hago
y lo que hice

1565
01:33:31,500 --> 01:33:33,666
y, aun así, no dijiste nada.

1566
01:33:34,166 --> 01:33:36,416
[Doreen] Intenté decírtelo.
No me hacías caso.

1567
01:33:36,500 --> 01:33:38,833
Te has comprado un coche
en lugar de decírmelo.

1568
01:33:38,916 --> 01:33:41,583
Porque no quiero
que te pongas a gritar como una loca.

1569
01:33:41,666 --> 01:33:43,416
Pero ¿cómo que a gritar?

1570
01:33:43,500 --> 01:33:45,375
Ya no soy esa persona.

1571
01:33:45,458 --> 01:33:48,083
[llora] Ya no soy esa persona.
Yo ya no hago eso.

1572
01:33:48,166 --> 01:33:50,458
- Pero te…
- No hago esas cosas.

1573
01:33:50,541 --> 01:33:53,791
Te estoy sacando
cristales de la espalda ahora mismo.

1574
01:33:57,208 --> 01:33:58,583
[Doreen resopla]

1575
01:34:01,291 --> 01:34:03,875
No quieres vivir conmigo, es eso.

1576
01:34:04,375 --> 01:34:06,375
[música triste y melancólica]

1577
01:34:07,583 --> 01:34:09,500
¿No quieres vivir conmigo?

1578
01:34:13,416 --> 01:34:14,833
Ay, Dios.

1579
01:34:15,666 --> 01:34:16,750
No quieres.

1580
01:34:16,833 --> 01:34:18,291
[llora]

1581
01:34:18,375 --> 01:34:19,583
Tú…

1582
01:34:20,583 --> 01:34:22,625
Vale. Vale, ¿sabes qué?

1583
01:34:22,708 --> 01:34:25,708
Que está bien. Vete a tu piso de mierda.

1584
01:34:26,333 --> 01:34:28,000
Tú misma. Kenny se viene conmigo.

1585
01:34:28,083 --> 01:34:31,666
- No se va a ir contigo. Le das miedo.
- Claro que sí. Kenny me quiere.

1586
01:34:31,750 --> 01:34:33,875
Claro que te quiere, pero le das miedo.

1587
01:34:33,958 --> 01:34:36,916
Kenny me necesita.
Sabe que yo nunca le haría daño.

1588
01:34:37,000 --> 01:34:40,375
¿Tú crees?
¿Adónde le has llevado esta noche?

1589
01:34:45,541 --> 01:34:47,666
Yo soy su madre, Lynette.

1590
01:34:48,208 --> 01:34:52,125
Llevo toda la vida cuidando de Kenny,
desde antes de que nacieras.

1591
01:34:53,333 --> 01:34:55,500
Bueno, ¿sabes qué? Pelearé por él.

1592
01:34:58,125 --> 01:35:01,250
¿Es una broma? ¿Es broma?
¿Y qué vas a decir?

1593
01:35:01,333 --> 01:35:03,583
¿Que… que intentaste suicidarte?

1594
01:35:04,083 --> 01:35:06,208
¿Que te acuestas con hombres por dinero?

1595
01:35:06,708 --> 01:35:10,625
¿Que… que te has vuelto violenta
y no te duran nada los trabajos?

1596
01:35:10,708 --> 01:35:13,625
Eso te encantaría, ¿verdad? Te encantaría.

1597
01:35:14,208 --> 01:35:17,000
Les dirías que tu hija está jodida.

1598
01:35:17,083 --> 01:35:20,416
Oye, tú…
tú te olvidaste totalmente de Kenny

1599
01:35:20,500 --> 01:35:23,333
cuando te fuiste de casa
a vivir con Tommy.

1600
01:35:23,416 --> 01:35:26,416
Y yo fui su madre igual, ¿no?
Te parecía bien.

1601
01:35:26,500 --> 01:35:27,416
¡Cómo te atreves!

1602
01:35:27,500 --> 01:35:31,458
Yo tení… tenía 16 años y quería estar
con alguien que me quisiera.

1603
01:35:31,541 --> 01:35:32,875
¿Y qué tal salió?

1604
01:35:32,958 --> 01:35:35,166
No funcionó porque yo no pude… No pude…

1605
01:35:35,250 --> 01:35:36,833
No pude… [balbucea]

1606
01:35:37,541 --> 01:35:39,583
No hice… Yo no…

1607
01:35:40,333 --> 01:35:41,750
[Lynette llora]

1608
01:35:49,833 --> 01:35:53,375
¿Te crees que…? ¿Te crees que yo no sé…?

1609
01:36:00,500 --> 01:36:02,791
¿Te crees que no sé quién soy?

1610
01:36:04,125 --> 01:36:05,875
No tienes ni idea.

1611
01:36:16,625 --> 01:36:18,333
¿Dónde estabas?

1612
01:36:22,625 --> 01:36:24,208
¿Dónde estabas?

1613
01:36:26,916 --> 01:36:28,791
Te necesité cuando él…

1614
01:36:33,583 --> 01:36:34,791
Necesitaba…

1615
01:36:34,875 --> 01:36:36,125
[Lynette llora]

1616
01:36:37,000 --> 01:36:40,250
Necesitaba a mi madre. [llora]

1617
01:36:43,416 --> 01:36:45,375
No te puedo salvar.

1618
01:36:46,125 --> 01:36:47,375
Ni ayudarte.

1619
01:36:48,250 --> 01:36:49,708
Así que… Mierda.

1620
01:36:53,250 --> 01:36:56,166
Puedes echarme la culpa,
pero ahora eres una adulta.

1621
01:36:57,375 --> 01:36:59,333
¿Quieres echarme la culpa? Muy bien.

1622
01:37:05,083 --> 01:37:08,375
Tú eres como esa cosa que hay
al fondo del inodoro.

1623
01:37:08,458 --> 01:37:10,541
Lo chupas todo. Lo…

1624
01:37:16,958 --> 01:37:18,541
Ya no puedo más.

1625
01:37:20,708 --> 01:37:24,833
He hecho planes con Mona. Kenny y yo
nos mudamos con ella la semana que viene.

1626
01:37:31,125 --> 01:37:32,250
Ya.

1627
01:37:39,291 --> 01:37:42,083
[continúa la música triste y melancólica]

1628
01:38:02,916 --> 01:38:04,458
[música en descenso]

1629
01:38:05,166 --> 01:38:06,416
[Lynette exhala]

1630
01:38:24,041 --> 01:38:26,041
[coches pasan en la calle]

1631
01:38:33,833 --> 01:38:35,833
[pajarillos fuera]

1632
01:38:46,416 --> 01:38:48,041
[móvil vibra]

1633
01:38:53,791 --> 01:38:55,791
[teléfono] Hola, Lynette. Soy David.

1634
01:38:55,875 --> 01:38:58,750
Oye, lo siento mucho.
He cambiado de opinión.

1635
01:38:58,833 --> 01:39:01,708
He aceptado
la oferta más alta de otro comprador.

1636
01:39:01,791 --> 01:39:04,416
Le he dado a tu familia
muchas oportunidades…

1637
01:39:08,041 --> 01:39:09,750
[suspira]

1638
01:39:54,708 --> 01:39:57,500
[música lenta y apacible]

1639
01:40:24,541 --> 01:40:27,000
[Kenny respira fuerte]

1640
01:40:27,541 --> 01:40:28,791
Hola.

1641
01:40:28,875 --> 01:40:30,000
Hola.

1642
01:40:32,541 --> 01:40:34,541
Kenny, tengo que irme un tiempo.

1643
01:40:36,416 --> 01:40:40,083
Volveré en cuanto pueda, ¿vale?
Te lo prometo.

1644
01:40:47,875 --> 01:40:49,708
[triste] Te… te quiero.

1645
01:40:50,208 --> 01:40:52,083
Y yo. Muchísimo.

1646
01:40:53,666 --> 01:40:56,125
Voy a pensar en ti cada segundo

1647
01:40:56,208 --> 01:41:00,083
y a quererte cada minuto,
todos los días, ¿vale?

1648
01:41:03,916 --> 01:41:06,166
Eres mi hermana pequeña.

1649
01:41:07,625 --> 01:41:11,500
Y yo siempre seré tu hermano mayor.

1650
01:41:12,041 --> 01:41:15,541
- Sí.
- Y siempre te protegeré. Mucho.

1651
01:41:15,625 --> 01:41:17,208
Claro que sí.

1652
01:41:19,166 --> 01:41:20,208
Vale.

1653
01:41:21,250 --> 01:41:22,833
Me tengo que dormir.

1654
01:41:23,541 --> 01:41:25,166
¿Te tienes que dormir?

1655
01:41:25,916 --> 01:41:28,500
- Me tengo que dormir.
- Vale.

1656
01:41:41,000 --> 01:41:42,875
[Lynette exhala tranquila]

1657
01:41:53,416 --> 01:41:55,416
[suspira]

1658
01:41:56,750 --> 01:41:58,333
[trazos con boli]

1659
01:42:10,750 --> 01:42:13,333
GLORIA / MAMÁ

1660
01:42:13,416 --> 01:42:14,708
[carta de Lynette] Mamá:

1661
01:42:15,208 --> 01:42:17,208
Me has preguntado qué hice anoche.

1662
01:42:21,583 --> 01:42:22,875
Luché.

1663
01:42:24,416 --> 01:42:26,250
Luché por esta familia

1664
01:42:27,250 --> 01:42:28,958
de la única manera que sé.

1665
01:42:31,958 --> 01:42:33,333
[arranque de motor]

1666
01:42:33,416 --> 01:42:36,375
Pero creo que me has dicho
lo que necesitaba oír.

1667
01:42:36,458 --> 01:42:37,500
Así que…

1668
01:42:38,208 --> 01:42:39,208
gracias.

1669
01:42:42,041 --> 01:42:43,166
Y, ahora,

1670
01:42:43,750 --> 01:42:45,375
voy a luchar por mí.

1671
01:42:49,375 --> 01:42:50,666
Cuida de Kenny.

1672
01:42:51,458 --> 01:42:53,333
Necesita a su madre.

1673
01:42:57,000 --> 01:43:00,583
Quizá sea nuestra oportunidad
para arreglar las cosas.

1674
01:43:01,958 --> 01:43:02,958
Lynette.

1675
01:43:03,041 --> 01:43:05,333
[música esperanzadora]

1676
01:43:29,708 --> 01:43:31,708
[fin de la música]

1677
01:44:00,458 --> 01:44:02,333
[suena canción profunda indie folk]

1678
01:44:02,416 --> 01:44:06,541
LA NOCHE SIEMPRE LLEGA

1679
01:47:45,000 --> 01:47:47,166
[fin de la canción]



