1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,625 --> 00:00:17,041
นี่!

4
00:00:17,541 --> 00:00:19,125
ทางนี้!

5
00:00:19,208 --> 00:00:20,708
ทายซิ!

6
00:00:29,375 --> 00:00:30,750
หยุด!

7
00:00:32,125 --> 00:00:33,625
เป็นอะไรลูก

8
00:00:35,333 --> 00:00:37,958
แม่ โคลนเลอะเข่าหนู!

9
00:00:48,500 --> 00:00:50,708
ตอนนี้มันคือบ้าน

10
00:01:07,250 --> 00:01:13,250
(ขาย)

11
00:01:17,541 --> 00:01:21,666
ฮัลโหล ลีเน็ต นี่ผู้ตรวจสอบชารอน ไรท์
จากแคช เอกซ์เพรส โลนส์

12
00:01:21,750 --> 00:01:27,083
ช่วยโทรกลับฉันเรื่องยอดเงินกู้ค้างชำระด้วย

13
00:01:27,708 --> 00:01:31,958
ถ้าฉันไม่ได้รับการติดต่อจากคุณเร็วๆ นี้
ฉันจำเป็นต้องส่งเรื่องไปให้ทีมยึดทรัพย์

14
00:01:32,041 --> 00:01:34,125
และฉันไม่อยากทำแบบนั้น

15
00:01:34,625 --> 00:01:38,083
ผู้ตรวจสอบชารอน ไรท์ แคช เอกซ์เพรส โลนส์

16
00:01:38,166 --> 00:01:41,416
โทร 888-555-0113

17
00:01:41,500 --> 00:01:44,125
ถ้าหากคุณรู้สึกถึงความกดดัน ไม่ใช่แค่คุณคนเดียว

18
00:01:44,208 --> 00:01:48,250
ข้อมูลที่เผยแพร่โดยธนาคารกลางสหรัฐฯในวันนี้
ยืนยันถึงภาวะเงินเฟ้อที่ต่อเนื่อง

19
00:01:48,333 --> 00:01:50,375
ค่าเช่าที่เพิ่มสูงขึ้นและความกังวล…

20
00:01:50,458 --> 00:01:51,958
เคน เร็วเข้า

21
00:01:52,833 --> 00:01:55,041
วันนี้วันสำคัญ เราจะปิดหนี้บ้านไง จำได้ไหม

22
00:01:55,125 --> 00:01:57,583
- อีกหนึ่งนาทีน่า
- ลุกขึ้น พี่พูดแบบนั้นทุกเช้า

23
00:01:57,666 --> 00:02:01,000
นักเศรษฐศาสตร์
จากมหาวิทยาลัยวอชิงตันกล่าวว่า…

24
00:02:01,083 --> 00:02:02,083
แม่ ลุกได้แล้ว

25
00:02:02,166 --> 00:02:04,666
รากฐานเศรษฐกิจของอเมริกากำลังพังทลาย

26
00:02:04,750 --> 00:02:07,083
โดยเฉพาะตลาดงานและตลาดที่อยู่อาศัย

27
00:02:07,166 --> 00:02:10,250
ผู้คนได้รับค่าจ้างน้อยลงจากงานเดิม

28
00:02:10,333 --> 00:02:13,208
ค่าจ้างระดับกลางกำลังลดลง
เพราะอัตราเงินเฟ้อ

29
00:02:13,291 --> 00:02:15,750
เงินหนึ่งร้อยเหรียญที่เคยใช้จับจ่ายได้เพียงพอ

30
00:02:15,833 --> 00:02:18,750
เดี๋ยวนี้คุณต้องใช้เงินเป็นสองเท่า
แต่ของในถุงคุณกลับน้อยลง

31
00:02:18,833 --> 00:02:21,458
นักเศรษฐศาสตร์ยังเชื่อว่า
ไม่ใช่แค่ราคาอาหารอย่างเดียว

32
00:02:21,541 --> 00:02:23,000
จากตัวเลขใหม่

33
00:02:23,083 --> 00:02:27,208
ผู้เช่าส่วนใหญ่ต้องจ่ายค่าบ้าน
มากกว่าหนึ่งในสามของรายได้

34
00:02:28,541 --> 00:02:32,875
คนอเมริกันร้อยละ 30 บอกว่าไม่สามารถ
จ่ายค่าใช้จ่ายฉุกเฉิน 1,000 เหรียญได้

35
00:02:32,958 --> 00:02:37,041
ผลที่ตามมาอาจเป็นหายนะ
ทั้งอัตราการโดนขับไล่ออกจากบ้าน

36
00:02:37,125 --> 00:02:39,625
การตกงาน และปัญหาสุขภาพจิต

37
00:02:46,000 --> 00:02:47,291
อย่ามามองแม่แบบนั้น

38
00:02:51,291 --> 00:02:54,500
ใครจะไปหลับลง
เพราะเสียงเดินอย่างกับม้ากระทืบของแก

39
00:02:54,583 --> 00:02:57,666
ก็อย่านอนข้างนอกสิ แล้วแม่ก็จะไม่ได้ยินเสียงหนู

40
00:02:57,750 --> 00:02:59,083
อย่ามาทำตัวงี่เง่านะ

41
00:02:59,166 --> 00:03:02,250
เช้าเกินไปที่จะต้องรับมือ
กับคำแแซะไม่เลิกของแก

42
00:03:02,333 --> 00:03:05,250
เราต้องไปเจอเดวิดที่สำนักงานทนาย
บ่ายสองครึ่งเพื่อเซ็นเอกสาร

43
00:03:05,333 --> 00:03:07,500
ไปสายไม่ได้นะ ได้ยินไหม

44
00:03:07,583 --> 00:03:11,000
เออ โอเค ไม่ต้องมาเตือน
ทุกสองนาทีหรอก โอเคนะ

45
00:03:11,083 --> 00:03:15,750
และถ้าเราไม่วางเงินวันนี้
เราจะโดนขับไล่ออกจากบ้าน เข้าใจไหม

46
00:03:16,708 --> 00:03:18,708
- แม่ เข้าใจไหม
- ไงครับ แม่

47
00:03:18,791 --> 00:03:19,625
หวัดดี ลูกรัก

48
00:03:20,541 --> 00:03:21,416
มานี่มา

49
00:03:23,083 --> 00:03:24,041
หลับเป็นไง

50
00:03:24,125 --> 00:03:25,750
- ดีครับ
- แม่ชอบนะ

51
00:03:25,833 --> 00:03:27,541
- เคน รองเท้าอีกข้างอยู่ไหน
- หา

52
00:03:30,750 --> 00:03:33,458
งั้นแม่จะไปรับเช็กที่เชสระหว่างทางใช่ไหม

53
00:03:33,541 --> 00:03:36,166
- แน่นอน แม่จัดการเอง ขอบคุณ
- โอเค บ่ายสองครึ่ง

54
00:03:36,666 --> 00:03:37,583
ไปกันเถอะ เคน

55
00:03:53,708 --> 00:03:58,125
ต่อไปทางช่องพอร์ตแลนด์ เอฟเอ็ม 90.7
เราเปิดสายให้คุณตลอดทั้งเช้า

56
00:03:58,208 --> 00:04:01,333
จะได้รู้ว่าคุณรู้สึกกดดันกับเศรษฐกิจแบบนี้ไหม

57
00:04:01,416 --> 00:04:02,916
คุยเปิดอกกันเลย ทุกคน

58
00:04:03,000 --> 00:04:05,666
ทุกอย่างขึ้นหมด ยกเว้นเงินเดือน

59
00:04:05,750 --> 00:04:07,291
ตัวเลขล่าสุดจากธนาคารกลาง…

60
00:04:07,375 --> 00:04:09,166
ตื่นเต้นเรื่องบ้านไหม

61
00:04:09,250 --> 00:04:10,583
- ตื่นเต้น
- ตื่นเต้น

62
00:04:11,208 --> 00:04:12,291
ช่วงเวลาดีๆ

63
00:04:12,875 --> 00:04:15,208
รู้ไหมว่าการมีบ้านเป็นของตัวเอง
หมายถึงอะไร เคน

64
00:04:15,291 --> 00:04:17,833
สังคมสงเคราะห์จะมาเอาตัวพี่ไปไม่ได้อีกแล้ว

65
00:04:17,916 --> 00:04:22,041
ใช่ และฉันทาสีห้องนอนเป็นสีแดงได้

66
00:04:22,125 --> 00:04:24,791
ถ้าคุณเป็นคนไร้บ้านหรืออาศัยอยู่ในโมเต็ล

67
00:04:24,875 --> 00:04:28,916
หรือแม้กระทั่งกำลังดิ้นรน
ทุกคนจะคิดว่าคุณสมควรโดนเรื่องนี้

68
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
แค่ขึ้นค่าเช่างวดเดียว

69
00:04:31,083 --> 00:04:34,416
คนก็ขาดงานได้เลย
และใครก็อาจมาเสียบแทนก็ได้

70
00:04:35,041 --> 00:04:36,625
จะเห็นเลย ทุกคนคิดว่า

71
00:04:36,708 --> 00:04:39,708
"พวกเขาไร้บ้าน
เพราะเรื่องที่พวกเขาทำ" ไม่จริงเลย

72
00:04:39,791 --> 00:04:43,166
บางครั้งมันก็เหมือนการพลาดครั้งเดียว
รายจ่ายก้อนโตเข้ามา แล้วก็ตู้ม

73
00:04:43,250 --> 00:04:46,625
คุณโดนขับไล่ออกจากบ้าน คุณต้องอาศัยในรถ
และไม่มีทางกลับมาได้

74
00:04:46,708 --> 00:04:48,125
หายากนะ แต่ก็ไม่หรอก

75
00:04:48,208 --> 00:04:50,125
สำหรับทุกคนที่หาบ้าน

76
00:04:50,208 --> 00:04:54,125
จะมีอีกสี่คนที่ถูกบังคับให้ออกจากบ้าน ลองคิดดูสิ

77
00:04:54,208 --> 00:04:57,541
และถ้าคุณมีประวัติโดนขับไล่ออกจากบ้าน
ก็จะไม่มีใครให้คุณเช่าบ้าน

78
00:04:57,625 --> 00:05:01,208
ฉันคิดว่าคนอเมริกัน
ถูกสอนให้เกลียดคนจนมาตั้งแต่เกิด

79
00:05:01,958 --> 00:05:05,791
แม้แต่คนจนก็เกลียดคนจนกันเอง
นั่นคือดีเอ็นเอของประเทศนี้

80
00:05:06,541 --> 00:05:11,208
ค่าแรงเราตก ของขึ้นราคา
ราคาบ้านก็ควบคุมไม่ได้เลย

81
00:05:11,291 --> 00:05:15,125
สำหรับผมแล้ว เวลาพูดถึงที่อยู่อาศัยและงาน

82
00:05:15,208 --> 00:05:17,500
สังคมอเมริกันกำลังพังทลาย

83
00:05:19,375 --> 00:05:22,541
"คนไร้บ้านที่มีงานทำ" น่าจะเป็นคำที่ย้อนแย้ง

84
00:05:23,333 --> 00:05:27,750
และนี่ฉันกำลังอาศัยอยู่ในรถของตัวเอง
ไปอาบน้ำที่วายเอ็มซีเอ แล้วก็…

85
00:05:27,833 --> 00:05:29,875
พี่จะโอเคตอนที่ฉันไปทำงานใช่ไหม

86
00:05:29,958 --> 00:05:33,666
เธอช่วยถามเรื่องงานที่ร้านขนมปังให้ได้ไหม

87
00:05:33,750 --> 00:05:35,333
ได้ ฉันจะถามเขาอีกที

88
00:05:35,416 --> 00:05:39,041
เห็นด้วยกับคุณนะ มาร์ซี สำหรับคนรวย
พอร์ตแลนด์คือเรื่องราวความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่

89
00:05:39,125 --> 00:05:42,500
ค่าเช่าพุ่งสูงขึ้น การลงทุน การพัฒนาสุดหรู…

90
00:05:42,583 --> 00:05:44,333
เจ้าของทรัพย์สินชีวิตดี…

91
00:06:17,416 --> 00:06:19,541
โอ้ วันนี้เป็นวันสำคัญของเธอสินะ

92
00:06:19,625 --> 00:06:22,041
ใช่ จนกว่าจะเซ็นสัญญา ฉันแบบ…

93
00:06:22,125 --> 00:06:23,333
ยังไม่ได้…

94
00:06:23,416 --> 00:06:24,708
แม่สบายดีไหม

95
00:06:24,791 --> 00:06:28,000
ดี คุณก็รู้ แม่ทำตัวเละเทะเหมือนเดิม

96
00:06:29,291 --> 00:06:31,708
เอาละ จัดไป

97
00:06:53,750 --> 00:06:56,166
ผู้จัดการมาแล้ว เคน เร็วเข้า พี่ต้องไปแล้วนะ

98
00:06:56,750 --> 00:06:58,958
ได้ถามเรื่องงานรึเปล่า

99
00:06:59,041 --> 00:07:01,250
อืม ถามแล้ว เขาบอกว่าตอนนี้ยังไม่มี

100
00:07:05,791 --> 00:07:07,458
งวดมีเอาน้ำเชื่อมราดข้างๆ ไหม

101
00:07:07,541 --> 00:07:09,333
- ไม่ ข้างบน
- ไม่ ข้างๆ

102
00:07:09,416 --> 00:07:12,041
- ไม่ ข้างบน
- เมื่อวานพี่บอกว่า "ข้างๆ"

103
00:07:12,125 --> 00:07:15,125
- เปล่า ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น
- พี่จะเปลี่ยนใจตลอดเวลาไม่ได้นะ

104
00:07:15,208 --> 00:07:16,958
- ห้าเหรียญ
- ฉันไม่สนหรอก

105
00:07:17,041 --> 00:07:18,583
- ขอบคุณ
- ใช่ เอามา

106
00:07:22,458 --> 00:07:23,500
อรุณสวัสดิ์ เคนนี่

107
00:07:26,333 --> 00:07:28,458
- เคน อีกสามชั่วโมงก็เสร็จงานแล้ว
- โอเค

108
00:07:49,875 --> 00:07:51,708
สุดท้ายแล้ว…

109
00:07:51,791 --> 00:07:56,000
ความแตกต่างระหว่างแนวทางของ
นักเศรษฐศาสตร์สำนักการเงินกับสำนักเคนส์

110
00:07:56,083 --> 00:08:01,791
คือความแตกต่างด้านความคิดเห็น
เรื่องวิธีเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจให้สูงสุด

111
00:08:01,875 --> 00:08:04,583
เธอเหมือนฮิลลารี คลินตันเลย

112
00:08:04,666 --> 00:08:06,625
แรงผลักดันที่นี่คือ…

113
00:08:09,750 --> 00:08:12,791
- เขาต้องได้รับการดูแลเต็มเวลา
- ฉันรู้ เรื่องนี้ควบคุมได้

114
00:08:12,875 --> 00:08:16,166
- มีสถานดูแลของรัฐนะ
- เรากำลังเปลี่ยนที่ดูแล

115
00:08:16,250 --> 00:08:19,041
- หาซะ ห้องเรียนของฉันไม่ใช่ที่แบบนั้น
- ค่ะ ฉันเข้าใจ

116
00:08:19,125 --> 00:08:22,125
- ผมชื่อเคนนี่
- โอเค แต่เคนนี่อยู่ที่นี่ไม่ได้

117
00:08:22,208 --> 00:08:23,541
ค่ะ ทราบแล้ว

118
00:08:24,125 --> 00:08:26,458
- รู้ใช่ไหมว่าฉันอำนาง
- รู้

119
00:08:26,541 --> 00:08:29,416
- พี่จะไม่กลับไปที่นั่นอีก
- ฉันจะไม่กลับไป

120
00:08:29,500 --> 00:08:30,666
- ไม่แล้ว
- ไม่

121
00:08:31,625 --> 00:08:33,583
เรากำลังจะได้บ้านแล้ว เคน

122
00:08:33,666 --> 00:08:34,583
เจ๋ง

123
00:08:41,166 --> 00:08:47,166
(สินเชื่อบ้าน
ง่ายนิดเดียว!)

124
00:08:52,583 --> 00:08:53,583
ฉันดูโอเคไหม

125
00:08:54,291 --> 00:08:55,708
เธอดูดีนะ

126
00:08:55,791 --> 00:08:58,166
คิดงั้นเหรอ แม่ควรถึงแล้วนะ

127
00:08:59,583 --> 00:09:01,083
ทำไมฉันถึงรู้สึกประหม่าขนาดนี้

128
00:09:04,000 --> 00:09:06,666
ฉันอยากให้เธอ…

129
00:09:06,750 --> 00:09:09,625
ฉันอยากให้เธอเข้มแข็ง

130
00:09:09,708 --> 00:09:12,166
เข้มแข็งและเป็นตัวของตัวเอง

131
00:09:12,250 --> 00:09:14,500
และทำตัวน่ารัก

132
00:09:15,208 --> 00:09:17,250
นั่นไง เธอมาแล้ว

133
00:09:19,958 --> 00:09:23,541
สวัสดี เดวิด ฉันขอโทษจริงๆ รถติดน่ะ มัน…

134
00:09:23,625 --> 00:09:25,041
ไม่เป็นไร

135
00:09:25,125 --> 00:09:25,958
ใช่

136
00:09:26,458 --> 00:09:28,166
นี่เคนนี่ จำได้ไหม

137
00:09:28,250 --> 00:09:29,291
แน่นอน

138
00:09:29,375 --> 00:09:30,333
- สวัสดี
- สวัสดี

139
00:09:31,458 --> 00:09:33,416
นี่ไมค์ เกรกอรี่ ทนายผม

140
00:09:33,500 --> 00:09:34,916
- สวัสดี
- ไง สวัสดี

141
00:09:35,625 --> 00:09:36,500
สวัสดี ไมค์

142
00:09:38,708 --> 00:09:41,500
ขอบคุณสำหรับส่วนลดและการที่คุณยืดเวลาให้ฉัน

143
00:09:41,583 --> 00:09:44,291
แน่นอน พ่อผมคงอยากให้คุณได้รับมัน ดังนั้น…

144
00:09:45,041 --> 00:09:46,750
โดรีนไม่ได้มากับคุณเหรอ

145
00:09:46,833 --> 00:09:49,125
เราต้องให้คุณทั้งสองคนเซ็นสัญญาเงินกู้

146
00:09:50,500 --> 00:09:53,083
แน่นอน แม่ส่งข้อความมาบอกว่า…

147
00:09:53,625 --> 00:09:56,625
เธอจะมาที่นี่ อีกไม่กี่นาทีก็คงจะถึงแล้ว

148
00:09:56,708 --> 00:10:00,250
ประเด็นคือเรามีเวลาไม่มาก
ผมต้องไปดูบ้านที่เซนต์จอห์น

149
00:10:00,333 --> 00:10:02,833
ไม่ แม่กำลังมา ฉันจะโทรหาแม่

150
00:10:03,458 --> 00:10:04,666
ได้เลย

151
00:10:08,666 --> 00:10:09,791
เครียดเป็นบ้าเลย

152
00:10:09,875 --> 00:10:12,208
ผมว่าผมก็ไม่รู้จะต้องเจอกับอะไร

153
00:10:13,041 --> 00:10:15,916
โอเค ผมรู้สึกว่าเราพยายามแล้วพยายามอีก

154
00:10:16,000 --> 00:10:16,916
มันแค่…

155
00:10:18,250 --> 00:10:20,208
- หวัดดี ฟังนะ…
- แม่อยู่ไหน

156
00:10:20,291 --> 00:10:22,916
แม่… แม่ติดนิดนึง แกอยู่ไหน

157
00:10:23,000 --> 00:10:24,750
หนูอยู่ที่สำนักงานทนาย

158
00:10:24,833 --> 00:10:27,916
งั้นแกก็บอกเขาละกันว่าแม่ไปไม่ได้

159
00:10:28,625 --> 00:10:31,625
แม่คุยเรื่องนี้ตอนนี้ไม่ได้ โทษที

160
00:10:31,708 --> 00:10:32,750
พูดจริงเหรอ

161
00:10:33,291 --> 00:10:34,416
ต้องวางแล้ว

162
00:10:37,916 --> 00:10:40,333
โดรีนมาได้ไหม

163
00:10:54,416 --> 00:10:56,416
นี่โดรีน รู้นะว่าคุณต้องทำอะไร

164
00:10:56,500 --> 00:10:58,541
ผู้ตรวจสอบชารอน ไรท์ จากแคช เอกซ์เพรส…

165
00:10:58,625 --> 00:11:00,291
นี่โดรีน รู้นะว่าคุณต้องทำอะไร

166
00:11:02,458 --> 00:11:03,458
นี่โดรีน…

167
00:11:03,541 --> 00:11:06,541
เดนิสโทรมาลาป่วย
ฉันเลยต้องทำงานแทนจนกว่าเธอจะมาถึง

168
00:11:06,625 --> 00:11:07,833
พยายามอย่ามาสายนะ…

169
00:11:15,083 --> 00:11:17,666
ไม่นะ เราซวยแล้ว

170
00:11:45,625 --> 00:11:46,625
นี่อะไรเนี่ย

171
00:11:47,375 --> 00:11:48,375
รถไง

172
00:11:49,625 --> 00:11:50,875
รถใคร

173
00:11:50,958 --> 00:11:52,416
ของแม่ ซื้อมาน่ะ

174
00:11:53,083 --> 00:11:57,000
ผ่านโชว์รูมระหว่างทางไปทำงาน
พวกเขาจัดงานเซลมาสด้าลดเดือด

175
00:11:57,083 --> 00:11:59,708
- แม่ไม่ได้ล้อเล่นใช่ไหม
- แม่เห็นรถสีขาวสุดสวยคันนี้

176
00:12:00,333 --> 00:12:03,416
แม่เลยเข้าไปต่อรองกับเขาและได้ข้อเสนอดีๆ

177
00:12:05,833 --> 00:12:08,708
แทนที่แม่จะไปที่สำนักงานทนาย
ตามที่เราวางแผนกัน

178
00:12:08,791 --> 00:12:11,916
แม่ทิ้งงาน ไปโชว์รูมรถ แล้วแม่ก็ซื้อรถเหรอ

179
00:12:12,791 --> 00:12:14,000
ใช่ ประมาณนั้น

180
00:12:15,958 --> 00:12:17,708
คันนี้เท่าไหร่

181
00:12:17,791 --> 00:12:21,416
วางเงินดาวน์ไป 25,000
เงินรายเดือนแม่เลยแทบไม่เหลือแล้ว

182
00:12:21,500 --> 00:12:22,625
สองหมื่นห้าพันเหรียญเหรอ

183
00:12:23,708 --> 00:12:27,083
- เงินแม่ถูกไหมล่ะ
- ใช้เงินดาวน์ทั้งหมดไปกับรถเหรอ

184
00:12:27,166 --> 00:12:29,541
แม่มีสิทธิ์จะใช้เงินของตัวเอง

185
00:12:30,500 --> 00:12:34,083
- ทำงานที่เฟร็ด ไมเยอร์ไปจนตาย
- แม่รู้ไหมว่านี่หมายความว่ายังไง

186
00:12:34,166 --> 00:12:38,791
แม่เก็บเงินมาเป็นปีๆ ก็เลยคิดว่า
ทำไมไม่ซื้ออะไรดีๆ ให้ตัวเองสักชิ้นล่ะ

187
00:12:39,541 --> 00:12:41,708
ทำไมต้องซื้อวันนี้ เงินนั่นเอาไว้ซื้อบ้าน

188
00:12:41,791 --> 00:12:44,291
แม่จะเข้าไปบ้าน จะไปหยิบโค้ก

189
00:12:44,375 --> 00:12:46,875
แล้วจะพาเคนนี่ไปขับรถเล่น

190
00:12:46,958 --> 00:12:49,833
แม่ไม่ได้โผล่มา
เพราะอยู่งานมาสด้าลดแหลกเนี่ยนะ เอาจริงดิ

191
00:12:50,500 --> 00:12:53,041
- มาสด้าลดเดือดต่างหาก
- มาสด้าลดเดือดเหรอ

192
00:12:53,125 --> 00:12:55,250
เราจะโดนขับไล่ออกจากบ้าน แม่เข้าใจไหม!

193
00:12:55,333 --> 00:12:58,708
แม่เสียสติไปแล้วรึไง! เราไม่มีที่ไปแล้ว

194
00:12:58,791 --> 00:13:01,416
เราจะต้องออกไปอยู่ข้างถนน
แม่ไม่เข้าใจตรงไหน

195
00:13:01,500 --> 00:13:03,583
ขอโทษจริงๆ ที่ทำเรื่องที่แย่มากๆ

196
00:13:03,666 --> 00:13:05,583
แล้วแม่ก็เป็นแม่ที่แย่มากๆ

197
00:13:06,750 --> 00:13:09,208
แม่รู้ว่าแกโกรธและนั่นเป็นสิ่งสุดท้ายที่แม่ต้องการ

198
00:13:09,291 --> 00:13:12,500
แต่บอกตามตรงนะ ที่ไม่ได้บอกแก
ก็เพราะแม่รู้ว่าแกจะโกรธไงและ…

199
00:13:12,583 --> 00:13:16,000
โกรธเหรอ หนูแค่ต้องอ้อนวอนเดวิด
เพื่อให้เวลาเราถึงพรุ่งนี้…

200
00:13:16,083 --> 00:13:17,375
เดวิดมันขี้โกง

201
00:13:18,125 --> 00:13:21,083
เงินกู้ของเขามันห่วยแตก
และบ้านก็ยิ่งห่วยกว่าเดิม

202
00:13:21,166 --> 00:13:23,041
ทุกอย่างพังเละเทะหมดแล้ว

203
00:13:23,125 --> 00:13:25,708
พระเจ้า พวกนั้นจะเอาตัวเคนนี่ไป

204
00:13:25,791 --> 00:13:27,750
- ว่าแล้วว่าแกจะต้องทำตัวแบบนี้
- เชี่ยๆ…

205
00:13:27,833 --> 00:13:30,791
โอเค ฟังนะ หนูบอกแล้วไงว่าหนูจะจัดการให้

206
00:13:30,875 --> 00:13:33,208
บอกแม่แล้วไงว่าหนูจะซ่อมมันให้ จะทำให้มันสวย

207
00:13:33,291 --> 00:13:35,458
จะต้องทำให้มันสวย เพราะนั่นเป็นประเด็น

208
00:13:35,541 --> 00:13:37,583
เราจะไม่มีวันได้โอกาสแบบนี้อีกแล้ว

209
00:13:37,666 --> 00:13:39,833
นี่เป็นโอกาสเดียวของเรา แม่เข้าใจไหม!

210
00:13:39,916 --> 00:13:42,500
มีคนยื่นข้อเสนอให้เขาด้วย
เขาจะรับข้อเสนอพรุ่งนี้

211
00:13:42,583 --> 00:13:44,208
- แม่เข้าใจไหม!
- แม่ทำไม่ได้

212
00:13:44,291 --> 00:13:47,000
- พวกนั้นจะเอาตัวเคนนี่ไป
- แม่จะไม่คุยเรื่องนี้กับแกแล้ว

213
00:13:47,083 --> 00:13:50,125
- แม่ เอากุญแจมา
- ไม่ แม่ไม่ให้กุญแจแกหรอก

214
00:13:50,208 --> 00:13:52,625
แม่จะไม่คุยเรื่องนี้ตอนนี้!

215
00:13:52,708 --> 00:13:53,583
หยุดทะเลาะกัน!

216
00:13:53,666 --> 00:13:56,250
หนูจะเอารถไปคืน หนูจะไปคุยให้เอง

217
00:13:56,333 --> 00:13:59,583
- หนูจะบอกพวกนั้นว่าแม่ทำพลาด
- แต่แม่ไม่ได้ทำพลาด

218
00:13:59,666 --> 00:14:01,500
แม่พลาด เอากุญแจมาให้หนู

219
00:14:01,583 --> 00:14:02,833
เอากุญแจมาให้หนูนะ

220
00:14:02,916 --> 00:14:04,625
- เอากุญแจมานี่
- นี่!

221
00:14:04,708 --> 00:14:06,416
- เอากุญแจ…
- หยุดทะเลาะกันได้แล้ว

222
00:14:06,500 --> 00:14:08,583
- ฉันเกลียดเวลาเธอทะเลาะกัน
- พระเจ้า

223
00:14:11,250 --> 00:14:12,666
นี่ ลูกรัก

224
00:14:12,750 --> 00:14:15,916
ไปนั่งรถใหม่ของแม่กันไหม

225
00:14:16,750 --> 00:14:18,291
- พระเจ้า
- เจ๋งมากเลยแม่

226
00:14:21,166 --> 00:14:22,583
โอเค

227
00:14:22,666 --> 00:14:25,250
แต่นี่… แม่ นี่มันเกี่ยวข้องกับเคนนี่นะ

228
00:14:25,333 --> 00:14:26,458
เจ๋งมากเลย

229
00:14:26,541 --> 00:14:28,750
เร็วเข้า เราจะไปฉลองที่แดรี่ควีนกัน

230
00:14:28,833 --> 00:14:32,125
เราจะเป็นคนไร้บ้าน
และแม่จะต้องอยู่ในรถมาสด้าเวรนั่นนะแม่

231
00:14:32,208 --> 00:14:35,125
- แกอยากซื้อบ้านใช่ไหม
- เคนนี่จะกลับไปที่บ้านพักสงเคราะห์

232
00:14:35,208 --> 00:14:37,041
ก็ไปหาเอาเองสิ พระเจ้ารักแก

233
00:14:37,125 --> 00:14:40,291
- เอาเลย โอเคนะ
- แม่ก็รู้ว่าหนูกู้เงินเองไม่ได้

234
00:14:40,375 --> 00:14:42,333
- แม่ก็รู้
- เออ ความผิดใครล่ะ

235
00:14:42,875 --> 00:14:45,375
หนูจะต้องไปอยู่ข้างถนนอีกรอบ
แม่จะเอาแบบนั้นเหรอ

236
00:14:45,458 --> 00:14:48,958
แกจะทำงานได้นานแค่ไหน
ก่อนที่แกจะทำมันพังแล้วสติแตกใส่ทุกคน

237
00:14:49,041 --> 00:14:51,208
และเริ่มข่มขู่ชาวบ้าน ขว้างปาข้าวของ หืม!

238
00:14:51,291 --> 00:14:53,458
ฟังนะ หนูขอโทษ ไม่นะ ไม่เอาน่า
ขอร้องล่ะแม่

239
00:14:53,541 --> 00:14:55,000
ได้โปรด อย่าทำแบบนี้

240
00:14:55,083 --> 00:14:58,208
หนูขอร้องแม่ล่ะ ได้โปรด
เอารถกลับไปเถอะ โอเคนะ

241
00:14:58,291 --> 00:15:00,708
หนูจะไปโชว์รูม หนูจะไปคุยกับเขา หนูจะ…

242
00:15:00,791 --> 00:15:02,416
อย่าทำแบบนี้ได้ไหม ไสหัวไปซะ

243
00:15:03,250 --> 00:15:06,166
มันจบแล้ว เซ็นแล้ว นี่สัญญา โอเคนะ

244
00:15:06,250 --> 00:15:08,625
มันจบแล้ว เรียบร้อยแล้ว ปล่อย มันจบแล้ว

245
00:15:10,375 --> 00:15:11,875
ให้ตายสิวะ

246
00:15:12,750 --> 00:15:14,000
โอเค รู้อะไรไหม

247
00:15:15,708 --> 00:15:17,791
หนูจะไปหาเงิน 25,000 เหรียญ

248
00:15:17,875 --> 00:15:19,833
แม่เพี้ยนไปแล้ว แม่เป็นบ้าไปแล้ว

249
00:15:19,916 --> 00:15:22,208
แม่เป็นบ้าไปแล้ว เคนนี่ แม่เป็นบ้าไปแล้ว

250
00:15:22,291 --> 00:15:26,208
โอเค คืนนี้อย่าลืมไปรับเคนนี่
ที่บ้านโมนา โอเคนะ

251
00:15:37,500 --> 00:15:39,041
(18:12 น.)

252
00:15:39,125 --> 00:15:42,083
สวัสดี นี่ เดวิด แคลร์มอนต์
จากพอร์ตแลนด์ เรียลเอสเตท

253
00:15:42,166 --> 00:15:44,541
ฝากข้อความไว้แล้วผมจะโทรกลับไป

254
00:15:44,625 --> 00:15:47,458
เดวิด สวัสดี นี่ลีเน็ต ฉันขอโทษเรื่องวันนี้ด้วย

255
00:15:47,541 --> 00:15:50,000
ฉันแค่มีบางอย่าง ฉันมีเรื่องอยากคุยกับคุณ

256
00:15:50,083 --> 00:15:53,041
เรื่องด่วนน่ะ ช่วยโทรกลับหาฉันหน่อยได้ไหม

257
00:15:53,125 --> 00:15:53,958
ขอบคุณ

258
00:15:58,875 --> 00:15:59,833
เธอโอเคไหม

259
00:16:03,625 --> 00:16:05,625
เธอสายอีกแล้ว นี่หกโมงครึ่งแล้ว

260
00:16:05,708 --> 00:16:07,083
รู้แล้ว แทมมี่

261
00:16:07,583 --> 00:16:09,875
- ฉันรู้ โทษที ฉันติด…
- ช่างเถอะ

262
00:16:09,958 --> 00:16:14,083
ฉันแค่หวังว่าเธอจะไม่ขี้เกียจ
และมาตรงเวลากับเขาบ้าง

263
00:16:14,166 --> 00:16:15,583
มีเรื่องน่ะ

264
00:16:15,666 --> 00:16:16,875
ไม่ใช่ปัญหาของฉัน

265
00:16:16,958 --> 00:16:19,333
- ไปเอาออเดอร์อาหารตรงนั้นหน่อยสิน้อง
- ได้

266
00:16:19,416 --> 00:16:21,208
- สวัสดี เดวิด
- คุณจะถอยแล้วเหรอ

267
00:16:21,291 --> 00:16:26,208
เปล่า แบงก์ทำเสียเรื่อง
เขาเลยออกเช็กให้ไม่ทัน

268
00:16:26,291 --> 00:16:29,791
เราอาจต้องขอเวลาเพิ่มอีกหน่อย
เพราะพรุ่งนี้วันหยุด

269
00:16:29,875 --> 00:16:32,750
โอเค พอแล้ว ผมใจดีมามากแล้ว

270
00:16:32,833 --> 00:16:35,375
ฉันรู้ ถ้าคุณพอจะ…
ฉันรู้ว่าคุณใจดีมามากแล้ว เดวิด

271
00:16:35,458 --> 00:16:38,875
คุณก็รู้ว่าฉันเข้าใจว่าคุณใจดี
ฉันแค่ต้องการเวลาอีกหน่อย แค่นั้นเลย

272
00:16:38,958 --> 00:16:41,958
- ฉันขอเวลาอีกวันเดียว
- ลีเน็ต พอ พรุ่งนี้เก้าโมงเช้า

273
00:16:42,041 --> 00:16:45,250
ถ้าเงินทั้งหมดยังไม่เข้าบัญชีผม
ที่ตกลงกันไว้เป็นอันยกเลิก

274
00:16:45,333 --> 00:16:47,458
- เงิน 25,000 ก่อนเก้าโมงเช้า
- โอเค

275
00:16:47,541 --> 00:16:49,791
- โอกาสสุดท้าย ลีเน็ต
- ได้ พรุ่งนี้

276
00:16:55,833 --> 00:16:56,791
เชี่ย

277
00:16:57,791 --> 00:16:59,083
โอเคไหม

278
00:16:59,166 --> 00:17:00,250
อืม

279
00:17:00,333 --> 00:17:01,166
ก็ไม่หรอก

280
00:17:01,250 --> 00:17:02,166
ขอตัวนึงได้ไหม

281
00:17:10,916 --> 00:17:11,750
โคดี้

282
00:17:11,833 --> 00:17:12,833
ฉันรู้

283
00:17:19,333 --> 00:17:21,250
- สก็อต สวัสดี
- คุณโทรมาเหรอ

284
00:17:21,333 --> 00:17:23,083
- ใช่
- ว่างมาเจอกันไหม

285
00:17:23,166 --> 00:17:25,250
ได้เลย ไปได้จริงๆ

286
00:17:25,333 --> 00:17:26,708
ฉันว่าง ใช่แล้ว

287
00:17:26,791 --> 00:17:28,375
ที่เดิมนะ

288
00:17:28,458 --> 00:17:30,875
ได้ เยี่ยมเลย เราเจอกันได้อยู่แล้ว

289
00:17:31,583 --> 00:17:32,916
- สิบห้านาทีนะ
- สามสิบ

290
00:17:33,000 --> 00:17:33,833
ได้สิ

291
00:18:13,791 --> 00:18:15,791
อยู่ตรงนั้น หยิบเองละกัน

292
00:18:15,875 --> 00:18:18,000
- จะไปไหน สาวน้อย
- ฉันต้อง… เรื่อง…

293
00:18:18,083 --> 00:18:20,708
- ไม่มีทาง ไม่ได้
- เรื่องเคนนี่น่ะ ฉันต้องไปแล้ว

294
00:18:20,791 --> 00:18:22,458
- ขอโทษจริงๆ
- เรื่องเคนนี่ตลอดเลย

295
00:18:22,541 --> 00:18:23,875
(19:14 น.)

296
00:18:23,958 --> 00:18:24,875
(19:15 น.)

297
00:19:28,958 --> 00:19:29,916
- สวัสดี
- เฮ้

298
00:19:30,541 --> 00:19:31,458
สวัสดี

299
00:19:33,333 --> 00:19:34,916
คุณแต่งตัวสวยตลอดเลย

300
00:19:35,000 --> 00:19:37,625
ฉันรู้ ฉันคิดว่าฉันอยากเปลี่ยนบรรยากาศนิดหน่อย

301
00:19:38,375 --> 00:19:39,750
ดูดีนะเนี่ย

302
00:19:40,541 --> 00:19:43,083
ผมแปลกใจที่คุณโทรหา
คุณไม่เคยโทรหาผมมาก่อน

303
00:19:43,166 --> 00:19:45,666
- ไม่เลย ฉันรู้ ฉันไม่เคยโทรหา
- เวลามันลงตัวพอดีเลย

304
00:19:45,750 --> 00:19:47,125
คืนนี้ผมว่าง

305
00:19:47,208 --> 00:19:49,000
เยี่ยมเลย ดีใจจัง

306
00:19:49,083 --> 00:19:50,250
โทรมามีอะไรเหรอ

307
00:19:50,750 --> 00:19:52,000
คือ ฉัน…

308
00:19:53,333 --> 00:19:57,333
- ฉันมีไอเดียสำหรับเรามาแชร์ให้ฟัง
- ไอเดียเหรอ โอเค

309
00:19:57,416 --> 00:19:58,791
เป็นไอเดียที่เซ็กซี่ไหมล่ะ

310
00:20:00,166 --> 00:20:01,333
โอเค งั้นคุณก็รู้ว่า…

311
00:20:01,416 --> 00:20:03,375
เดี๋ยวนะ รู้อะไรไหม
ผมสั่งเครื่องดื่มให้ก่อน

312
00:20:03,458 --> 00:20:04,958
- ขอโทษนะ
- ค่ะ สวัสดีค่ะ

313
00:20:05,541 --> 00:20:07,708
- ขอเตกีล่าออนเดอะร็อคสองแก้ว
- ได้ค่ะ

314
00:20:08,208 --> 00:20:11,458
- ไอเดีย
- โอกาสการลงทุนที่น่าทึ่งจริงๆ

315
00:20:11,541 --> 00:20:13,708
ฉันอยู่ที่เคนตั้น รู้จักแถวนั้นไหม

316
00:20:13,791 --> 00:20:15,916
- พอจะได้ยินในข่าว
- ใช่

317
00:20:16,500 --> 00:20:18,333
ใช่ ฉันรู้ ใช่ มัน…

318
00:20:18,416 --> 00:20:19,875
ฉันอาศัยอยู่ที่นั้น

319
00:20:19,958 --> 00:20:23,708
แล้วมีคนจะขายให้เรา
ในราคา 40,000 เหรียญ ต่ำกว่าราคาที่ตั้งไว้

320
00:20:23,791 --> 00:20:26,208
ซึ่งฉันคิดว่ามันดี… เป็นข้อเสนอที่ดีมาก

321
00:20:26,291 --> 00:20:28,291
- โอเค
- มีโอกาสแค่ครั้งเดียวที่เราจะได้…

322
00:20:28,375 --> 00:20:29,583
ใครคือเรา

323
00:20:30,833 --> 00:20:32,375
แม่กับพี่ชายฉัน

324
00:20:33,625 --> 00:20:36,083
- ใช่
- อืม คุณควรลุยไปเลย

325
00:20:36,166 --> 00:20:38,666
ใช่ ประเด็นคือเราเสียเงินมัดจำไปกับ…

326
00:20:38,750 --> 00:20:40,458
ได้แล้วค่ะ เตกีล่าสองแก้ว

327
00:20:40,541 --> 00:20:41,875
- ขอบคุณ
- ขอบคุณ

328
00:20:42,458 --> 00:20:44,166
- ดื่ม
- ดื่ม

329
00:20:44,250 --> 00:20:45,125
ใช่

330
00:20:47,666 --> 00:20:49,583
เอาละ ประเด็นคืออะไรนะ

331
00:20:50,083 --> 00:20:54,708
ประเด็นคือเรามีเงินมัดจำ
แล้ววันนี้มันเกิดผิดพลาด

332
00:20:54,791 --> 00:20:56,958
และฉันอยากรู้ว่าพอจะ…

333
00:20:57,791 --> 00:21:00,875
ฉันอยากรู้ว่าคุณพอจะให้ฉันยืมเงินได้ไหม

334
00:21:01,708 --> 00:21:03,875
เงิน 25,000 เหรียญ

335
00:21:05,208 --> 00:21:06,083
ค่าบ้านเหรอ

336
00:21:06,166 --> 00:21:07,875
ใช่ ไม่ใช่ คือยืมกับบริษัทของคุณน่ะ

337
00:21:07,958 --> 00:21:10,250
เพราะฉันรู้ว่าคุณเก่งเรื่องพวกนี้มากๆ และ…

338
00:21:10,333 --> 00:21:12,125
เดี๋ยวนะ คุณล้อเล่นใช่ไหม

339
00:21:12,208 --> 00:21:13,583
คุณล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย

340
00:21:13,666 --> 00:21:15,625
ฉันคงไม่ขอคุณหรอกถ้ามันไม่…

341
00:21:15,708 --> 00:21:17,416
ฉันจำเป็น ฉันแค่…

342
00:21:19,041 --> 00:21:21,250
ตอนนี้ฉันต้องการความช่วยเหลือ

343
00:21:22,416 --> 00:21:24,291
- ก็เลยอยากรู้ว่า…
- ไม่

344
00:21:24,375 --> 00:21:26,333
- ถ้าคุณพอจะถามคนที่ทำงานได้
- อืม ไม่

345
00:21:26,416 --> 00:21:28,625
อาจพอมีทางที่คุณจะ…

346
00:21:28,708 --> 00:21:32,500
ผมไม่ได้อยากทางทำข้อตกลงอะไรกับคุณ ลีเน็ต

347
00:21:32,583 --> 00:21:33,625
แน่นอน ใช่

348
00:21:34,291 --> 00:21:35,583
นี่ ฟังนะ

349
00:21:36,083 --> 00:21:36,958
ผมชอบคุณ

350
00:21:37,541 --> 00:21:40,041
โอเค ชอบคุณจริงๆ เราสนุกด้วยกันมาก

351
00:21:41,583 --> 00:21:45,916
แต่ผมไม่อยากรับรู้ว่าคุณอยู่กับแม่และพี่ชาย

352
00:21:47,125 --> 00:21:48,041
เข้าใจนะ

353
00:21:48,625 --> 00:21:52,666
คือผมจ่ายเพื่อความสนุก
ไม่ใช่เพื่อคุยเรื่องพวกนั้น

354
00:21:55,875 --> 00:21:56,750
นะ

355
00:21:57,458 --> 00:21:59,000
ผมมีเรื่องให้เครียดมากพอแล้ว

356
00:21:59,083 --> 00:22:03,000
ลูกๆ ผมเอาแต่ขอนั่นขอนี่
ไม่เคยพูด "ขอบคุณ" เลยสักคำ

357
00:22:03,625 --> 00:22:04,625
- เข้าใจนะ
- อืม

358
00:22:11,208 --> 00:22:12,500
- คุณโอเคไหม
- โอเค

359
00:22:13,375 --> 00:22:15,250
- ใช่ ฉันโอเค ฉันโอเคมาก
- เหรอ

360
00:22:15,333 --> 00:22:18,500
- ยังโอเคที่จะขึ้นไปบนห้องกันไหม
- ได้ตลอด

361
00:22:19,333 --> 00:22:20,208
โอเค

362
00:22:25,041 --> 00:22:27,333
(20:28 น.)

363
00:22:27,416 --> 00:22:28,250
(20:29 น.)

364
00:23:22,458 --> 00:23:25,541
นี่ 500 เหรียญ

365
00:23:26,166 --> 00:23:28,875
และผมเพิ่มให้สองเท่า เพื่อเป็นของขวัญจากลา

366
00:23:31,083 --> 00:23:33,208
สองสามเดือนมานี้มันสนุกมากเลย

367
00:23:33,708 --> 00:23:34,708
จริงๆ นะ

368
00:23:36,708 --> 00:23:38,208
ขอให้โชคดีเรื่องบ้าน

369
00:24:18,500 --> 00:24:21,708
จ้ะ ที่รัก ไว้ค่อยคุยกันตอนผมถึงบ้าน โอเคไหม

370
00:24:21,791 --> 00:24:24,500
บอกฝันดีกับเด็กๆ ด้วย โอเค รักคุณนะ

371
00:25:00,916 --> 00:25:01,875
เอาละ

372
00:25:18,875 --> 00:25:19,750
เชี่ย

373
00:25:27,666 --> 00:25:28,541
เวร

374
00:25:54,291 --> 00:25:56,083
นี่ ลีเน็ต ถามอะไรบ้าๆ หน่อย

375
00:25:56,166 --> 00:25:58,333
เห็นกุญแจรีโมทของผมในห้องไหม

376
00:26:15,916 --> 00:26:17,500
ฉันทำบ้าอะไรวะเนี่ย

377
00:26:52,416 --> 00:26:53,416
เวร

378
00:26:58,041 --> 00:26:58,958
เชี่ย

379
00:27:01,375 --> 00:27:03,541
รู้นะว่าคุณเอารถผมไป ลีเน็ต

380
00:27:04,208 --> 00:27:07,458
โทรมาเดี๋ยวนี้เลยนะโว้ย ฉันพูดจริง!

381
00:27:07,541 --> 00:27:08,625
โทรกลับด้วย

382
00:27:10,708 --> 00:27:12,541
(21:23 น.)

383
00:27:12,625 --> 00:27:13,583
(21:24 น.)

384
00:27:38,458 --> 00:27:39,791
- ไง
- ลิน-ลิน!

385
00:27:39,875 --> 00:27:42,333
มาทำอะไรที่นี่

386
00:27:42,416 --> 00:27:43,541
- คิดถึงจัง
- หวัดดี

387
00:27:43,625 --> 00:27:46,500
เกิดอะไรขึ้น ฉันนึกว่าเธอไปเป็นคนส่งของ

388
00:27:46,583 --> 00:27:48,833
โอเค เข้ามาก่อน ทำตัวตามสบายนะ

389
00:27:48,916 --> 00:27:50,041
แม่เจ้าโว้ย

390
00:27:50,125 --> 00:27:52,958
ต้องมีเรื่องดีแน่ๆ รถลิฟต์ของฉัน
จะมาถึงในอีกห้านาที

391
00:27:53,666 --> 00:27:57,208
- เขาให้เธออยู่ที่นี่เหรอ
- ห้องเก่าของโรเบิร์ตสมัยเป็นโสดน่ะ

392
00:27:57,291 --> 00:28:00,916
คือฉันเลยทำให้เป็นบ้านตัวเอง และ…
ฉันหมายถึงดูวิวนี่สิ

393
00:28:01,000 --> 00:28:03,708
ที่ก่อนหน้านี้ไม่มีแบบนี้ อยากดื่มอะไรไหม

394
00:28:03,791 --> 00:28:05,333
ตรงนั้นมีเพียบเลย

395
00:28:05,416 --> 00:28:06,708
- ได้
- ให้ฉันแก้วนึงด้วยนะ

396
00:28:07,625 --> 00:28:10,500
มีอะไรเหรอถึงมาเซอร์ไพรส์กันแบบนี้

397
00:28:10,583 --> 00:28:12,291
ฉันมีเรื่องต้องถามเธอหน่อย

398
00:28:13,791 --> 00:28:16,041
ไม่ได้ๆ ห้ามแตะต้องแก้วพวกนั้น นั่นของโรเบิร์ต

399
00:28:16,125 --> 00:28:19,291
ถ้าเธอทำแตกละก็ เขาได้ฆ่าฉันแน่
แก้วสะอาดอยู่บนอ่างล้างจาน

400
00:28:19,375 --> 00:28:21,750
ยังไงก็เถอะ ฉันอยากอยู่ดริงก์จนเมากับเธอนะ

401
00:28:21,833 --> 00:28:24,333
แต่อาทิตย์ที่แล้วฉันไปสายสิบนาที

402
00:28:24,416 --> 00:28:26,791
เขาทำเหมือนที่ยายฉันเคยทำ

403
00:28:26,875 --> 00:28:31,416
เขาไม่ยอมบอกว่าทำไมเขาถึงโกรธ
แต่พวกเขาจะทำสายตาแบบนี้ใส่

404
00:28:31,500 --> 00:28:35,166
เหมือนไอ้หมาชิวาวา
ที่กำลังเบ่งขี้ก้อนใหญ่ที่สุดในชีวิต

405
00:28:35,250 --> 00:28:36,500
มองจนตาเหล่ แบบ…

406
00:28:37,416 --> 00:28:40,166
มันดูน่ากลัวและน่าขนลุกสุดๆ เลย

407
00:28:40,250 --> 00:28:42,333
ฉันอยู่นานไม่ได้ ยังไงก็ต้องไปรับเคนนี่

408
00:28:42,416 --> 00:28:44,458
ทำไมถึงทำตัวเป็นแม่เขาล่ะ

409
00:28:44,541 --> 00:28:47,375
พยายามพิสูจน์ว่าเธอเป็นสาวน้อยแสนดีหรือไง

410
00:28:47,458 --> 00:28:48,333
เสือกน่า

411
00:28:48,416 --> 00:28:50,541
ฉันแค่จะบอกว่าเธอทำเกินไป

412
00:28:53,666 --> 00:28:56,458
เชี่ย ตัวเหม็นมาก เธอดูเยินมาก

413
00:28:57,125 --> 00:28:58,958
ฉันเหรอ เธอไม่รู้หรอก

414
00:29:01,708 --> 00:29:04,375
เล่าให้ฟังรึเปล่าว่า
ฉันเพิ่งกลับมาจากซานดิเอโก

415
00:29:04,958 --> 00:29:07,875
เขาต้องไปทำเรื่องของวุฒิสภา
ที่โคโรนา เดล มาร์

416
00:29:08,958 --> 00:29:11,000
เราพักที่ไฮแอท สองห้อง

417
00:29:11,083 --> 00:29:13,750
เราก็ยังคงทำตัวแบบลับๆ อยู่

418
00:29:13,833 --> 00:29:17,291
ต่อให้ทุกคนจะรู้ว่าเราอยู่ด้วยกัน
รวมถึงเมียเขาด้วย

419
00:29:17,375 --> 00:29:20,333
ซึ่งนั่นก็เป็นอีกเรื่อง แต่ไว้ฉันจะเล่าให้ฟังวันหลัง

420
00:29:20,416 --> 00:29:22,000
เราจะไม่พักที่ไฮแอทอีกแล้ว

421
00:29:22,083 --> 00:29:25,000
พวกเขาบอกว่าเตียงเป็นของเทมเพอร์เปดิก
และเห็นชัดว่ามันไม่ใช่

422
00:29:25,083 --> 00:29:27,541
มันเหมือนกระดาษลังเลย โฆษณาเกินจริง

423
00:29:27,625 --> 00:29:29,083
เธอโตมากับการนอนบนโซฟา

424
00:29:29,166 --> 00:29:31,791
และตอนนี้มาบ่นเรื่องเตียงหรูที่ไฮแอทเหรอ

425
00:29:32,541 --> 00:29:35,583
รู้ไหม ลีเน็ต ไปตายซะ
ฉันเล่าให้ฟังก็เพราะไว้ใจ

426
00:29:35,666 --> 00:29:37,291
ให้ตายสิ เธอชอบเอา…

427
00:29:37,375 --> 00:29:40,000
น่ารำคาญชะมัด

428
00:29:40,500 --> 00:29:42,541
โอ๊ย ไอ้นี่มันไม่หลุดออกมาซะที

429
00:29:42,625 --> 00:29:43,500
ฉันทำให้

430
00:29:44,500 --> 00:29:45,708
ช่วยเปิดนี่หน่อยสิ

431
00:29:47,000 --> 00:29:51,208
- รีบหน่อยได้ไหม ฉันต้องไปแล้วจริงๆ
- โอเค กลอเรีย ฉันมีเรื่อง โอเคนะ

432
00:29:51,291 --> 00:29:53,166
และเธอก็รู้ว่ามีเงินสามพันที่เธอติดฉัน

433
00:29:53,250 --> 00:29:56,625
ฉันต้องการเงินคืนนี้จริงๆ
เพราะโดรีนทำแผนซื้อบ้านพัง

434
00:29:56,708 --> 00:29:58,625
ฉันต้องการเงินคืนจริงๆ นะ

435
00:29:58,708 --> 00:30:01,000
- ว่าแล้วว่าเธอต้องมาไม้นี้
- กลอเรีย

436
00:30:01,083 --> 00:30:02,625
กลอเรีย ฉันพูดจริงนะ

437
00:30:03,208 --> 00:30:04,416
- ดูนี่สิ
- เชี่ยเอ๊ย

438
00:30:04,500 --> 00:30:06,875
ดูนี่สิ จิโอวานนี เวอร์ซาเช

439
00:30:06,958 --> 00:30:08,791
คนอิตาเลียนอ่านแบบนี้

440
00:30:09,458 --> 00:30:11,541
คิดว่าไง คืนนี้ฉันควรใส่ชุดนี้ไหม

441
00:30:11,625 --> 00:30:12,583
มันดูเข้ากับใบไม้ผลิ

442
00:30:12,666 --> 00:30:14,791
กลอเรีย ฉันอยากได้เงินของฉันคืนคืนนี้

443
00:30:14,875 --> 00:30:18,208
- ไม่ ฉันไม่ทำตอนนี้
- ฉันพูดจริงนะ เราจะโดนขับไล่ออกจากบ้าน

444
00:30:18,291 --> 00:30:20,875
- เข้าใจไหม
- รถฉันรออยู่ข้างล่าง ฉันไม่ทำหรอก

445
00:30:20,958 --> 00:30:23,500
ฉันจะไม่กลับไปขายตัวในรถตัวเองอีกแล้ว

446
00:30:26,125 --> 00:30:28,791
เธอทำฉันเสียอารมณ์จริงๆ

447
00:30:29,875 --> 00:30:32,125
ที่รัก… ให้ตายสิ

448
00:30:32,208 --> 00:30:34,958
โรเบิร์ตวางมันไว้ตรงนั้น
เพื่อจะได้ดูเธอเปลี่ยนชุดเหรอ

449
00:30:35,041 --> 00:30:36,916
เปล่า อย่าหยาบคายสิ

450
00:30:37,416 --> 00:30:41,875
ฉันเอาไว้ตรงนี้เอง ฉันชอบเวอร์ชั่นนี้มากกว่า
เพราะยังไงเขาก็ไม่มีทางเถียง

451
00:30:41,958 --> 00:30:44,416
- ใช่ไหม บ็อบบี้ ต้องอย่างนี้สิ
- ให้ตายสิ

452
00:30:44,500 --> 00:30:47,333
ยังไงก็เถอะ เธอก็แค่อิจฉา
เพราะผู้ชายฉันกำลังรุ่ง

453
00:30:47,416 --> 00:30:48,291
ใช่ คุก

454
00:30:49,041 --> 00:30:52,875
ถึงฉันจะเครียดเพราะคิดว่า
เขารู้สึกว่าฉันหมดความเซ็กซี่แล้ว

455
00:30:52,958 --> 00:30:54,500
นี่ ใส่นี่ให้หน่อย

456
00:30:55,000 --> 00:30:57,791
คงลำบากสินะ แต่ฉันไม่ได้มาที่นี่
เพื่อคุยเรื่องชีวิตเซ็กซ์ของเธอ

457
00:30:57,875 --> 00:30:59,833
ฉันมาเพื่อคุยเรื่องเงินที่เธอติดฉันอยู่

458
00:30:59,916 --> 00:31:03,000
เอาละ ลีเน็ต เลิกทำตึงใส่ซะทีจะได้ไหม

459
00:31:03,083 --> 00:31:05,958
เธอโผล่หัวมาแล้วมาดราม่า
ขู่เอาเงินกับฉันแบบนี้ไม่ได้นะ

460
00:31:06,041 --> 00:31:09,000
นั่นคือสิ่งที่เธอทำกับฉันเมื่อหกเดือนก่อน
ตอนที่ฉันประกันตัวเธอออกมา

461
00:31:10,500 --> 00:31:12,625
ลีเน็ต ฉันติดคุกนะ

462
00:31:13,500 --> 00:31:17,541
สถานการณ์ตอนนั้นมันไม่เหมือนตอนนี้
และมีแค่เบอร์ของเธอที่ฉันจำได้ขึ้นใจ

463
00:31:17,625 --> 00:31:20,666
แบบว่าอะไรจะเกิดมันก็ต้องเกิด
โอเคไหม ใจเย็นๆ สิ

464
00:31:20,750 --> 00:31:25,083
มองฉันสิ คิดว่าฉันจะรอด
ในคุกโคลัมเบียริเวอร์ได้กี่นานล่ะ

465
00:31:25,166 --> 00:31:26,083
ก็ไม่นานหรอก

466
00:31:26,166 --> 00:31:28,208
โอเค ใช่เลย แบบนี้ก็จบนะ

467
00:31:29,166 --> 00:31:30,333
เหลือเชื่อเลย

468
00:31:30,416 --> 00:31:31,958
กลอเรีย ไม่เอาน่า

469
00:31:32,041 --> 00:31:34,250
ขอเงินโรเบิร์ตไม่ได้เหรอ

470
00:31:34,333 --> 00:31:35,416
ขอสก็อตสิ

471
00:31:35,500 --> 00:31:36,958
ขอแล้ว เขาไม่ให้

472
00:31:37,041 --> 00:31:39,541
เขาไม่โทรหาฉันอีกต่อไปแล้วด้วยซ้ำ
เธอแย่งเขาไปจากฉัน

473
00:31:39,625 --> 00:31:40,916
ตอนนี้มันจบแล้ว เพราะงั้น…

474
00:31:41,541 --> 00:31:44,541
เอาเถอะ ฉันรู้ว่า
เธอได้จากเขามากกว่า 3,000 เหรียญแน่ๆ

475
00:31:44,625 --> 00:31:45,875
งั้นเราก็หายกันแล้ว

476
00:31:45,958 --> 00:31:48,166
ขอจากหนุ่มอีกสองคนที่เธอคบอยู่ไม่ได้เหรอ

477
00:31:48,250 --> 00:31:50,583
เชียไรเนี่ย ลีเน็ต ฉันเลิกคบกับพวกนั้นแล้ว

478
00:31:50,666 --> 00:31:52,916
อาทิตย์ที่แล้วเธอยังคบอยู่เลย จู่ๆ ก็เลิกงั้นเหรอ

479
00:31:53,000 --> 00:31:54,958
เธอเป็นเชี่ยอะไร เป็นเอฟบีไอเหรอ

480
00:31:55,041 --> 00:31:58,875
ให้ตายสิ ลีเน็ต รู้ไหมว่า
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าโรเบิร์ตได้ยินเรื่องเธอ

481
00:31:58,958 --> 00:32:01,166
เขาได้ไล่ฉันออกไปแน่!
ฉันต้องกลับไปเต้นที่ร้านแมรี่

482
00:32:01,250 --> 00:32:03,250
คืนเงินฉันเถอะ แล้วฉันจะไปให้พ้นหน้าเลย

483
00:32:03,833 --> 00:32:07,625
- ลีเน็ต รถฉันมาแล้ว ฉันให้ไม่ได้
- ฉันจะต้องไปทำงานข้างถนนนะ กลอเรีย

484
00:32:07,708 --> 00:32:10,333
- เธอนี่เหลือเกินจริงๆ!
- เคนนี่จะโดนเอาตัวไป ยังไง…

485
00:32:14,375 --> 00:32:16,000
เวลานี้ไม่เหมาะนะ ลีเน็ต

486
00:32:16,958 --> 00:32:18,250
รถฉันอยู่ข้างล่าง

487
00:32:18,333 --> 00:32:21,958
เลิกตะโกนใส่ซะทีได้ไหม
ฉันมาขอเงินของฉันนะ

488
00:32:22,041 --> 00:32:26,333
ฉันเสกเงิน 3,000 เหรียญ
ให้ตอนดึกๆ ดื่นๆ ไม่ได้หรอก!

489
00:32:26,416 --> 00:32:29,083
ฉันดูเหมือนธนาคารแห่งอเมริการึไง

490
00:32:29,166 --> 00:32:32,833
ฉันไม่ใช่ตู้เอทีเอ็มส่วนตัว
ทุกครั้งที่เธอต้องการเงินนะ

491
00:32:33,791 --> 00:32:35,916
รู้อะไรไหม เธอบอกให้ฉัน
ไม่ต้องยุ่งเรื่องชาวบ้าน

492
00:32:36,000 --> 00:32:38,291
งั้นรู้อะไรไหม ฉันกำลังยุ่งเรื่องของตัวเองอยู่

493
00:32:39,541 --> 00:32:42,250
นั่นอาจเป็นเหตุผลที่ชีวิตเธอ
ไม่มีอะไรที่เข้าท่าเลยสักอย่าง

494
00:32:42,333 --> 00:32:44,583
บางทีเธอควรต้องปรับทัศนคติซะด้วยนะ

495
00:32:47,083 --> 00:32:49,916
เห็นไหม ตอนนี้ฉันเลยรู้สึกแย่
ตอนนี้ฉันรู้สึกโคตรแย่

496
00:32:50,625 --> 00:32:54,416
อยากจะแก้ผ้าฉันเลยใช่ไหม
จะดึงวิกออกจากหัวฉันตอนฉันยังอยู่ที่นี่เหรอ

497
00:32:57,125 --> 00:32:58,458
รู้อะไรไหม ลีเน็ต

498
00:32:58,541 --> 00:33:00,458
เพื่อนไม่จดแต้มกันหรอกนะ

499
00:33:00,541 --> 00:33:02,458
คราวหน้าที่ฉันทำอะไรดีๆ ให้เธอ

500
00:33:02,541 --> 00:33:04,833
ฉันจะจดไว้ให้หมด เป็นไงล่ะ

501
00:33:05,708 --> 00:33:08,750
เธอก็รู้ว่าโรเบิร์ตจะทำอะไร
ถ้าเขารู้ว่าฉันรู้รหัสตู้เซฟเขา

502
00:33:08,833 --> 00:33:09,916
มันคงแย่มาก

503
00:33:10,791 --> 00:33:11,791
ให้ตายสิ

504
00:33:13,416 --> 00:33:15,416
เขาคงรีบไล่ฉันออกจากที่นี่แน่

505
00:33:16,333 --> 00:33:19,125
ห้าร้อย จะเอาหรือไม่เอา ฉันทำดีที่สุดแล้ว

506
00:33:19,208 --> 00:33:21,583
ไม่เอาห้าร้อย ไม่นะ ฉันต้องการสามพัน

507
00:33:21,666 --> 00:33:24,333
ลีเน็ต ทำไมเธอถึงทำแบบนี้กับฉันตอนนี้

508
00:33:24,416 --> 00:33:25,333
รถฉันมาแล้ว!

509
00:33:25,416 --> 00:33:28,375
รู้อะไรไหม ไม่เป็นไร
ฉันจะหาทางออกเอง ไม่เป็นไรหรอก

510
00:33:28,458 --> 00:33:30,541
- ฉันบ้าไปแล้วใช่ไหม เขายังชอบฉันอยู่
- ใช่

511
00:33:31,208 --> 00:33:33,041
โอเค ให้ฉันไปส่งเธอตรงไหนไหม

512
00:33:33,125 --> 00:33:35,208
ขอเวลาแป๊บนึง ขออยู่ต่ออีกเดี๋ยวได้ไหม

513
00:33:35,291 --> 00:33:38,208
งั้นก็ดีเลย เพราะฉันกำลังมีของมาส่ง

514
00:33:40,083 --> 00:33:42,708
โอเค แล้วอย่าลืมล็อกสองชั้นด้วยล่ะ โอเคนะ

515
00:33:44,541 --> 00:33:46,333
รักนะ บาย!

516
00:34:22,583 --> 00:34:24,833
(22:15 น.)

517
00:34:24,916 --> 00:34:25,833
(22:16 น.)

518
00:34:50,833 --> 00:34:52,041
โคดี้

519
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
โคดี้

520
00:34:59,291 --> 00:35:00,166
หวัดดี

521
00:35:00,916 --> 00:35:03,833
ฉันรอนายอยู่ ฉันอยากถามนายหน่อย

522
00:35:05,833 --> 00:35:07,541
ที่จริงฉันต้องไปขึ้นรถบัสแล้ว

523
00:35:07,625 --> 00:35:09,458
ไม่ ฉันรู้ แค่นาทีเดียวเอง

524
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
ว่าไง

525
00:35:11,083 --> 00:35:13,208
ฉันโคตรซื่อบื้อเลย โอเคนะ

526
00:35:13,291 --> 00:35:15,291
และฉันเอาเงินใส่ในเซฟไว้นานแล้ว

527
00:35:15,375 --> 00:35:16,291
แล้ว…

528
00:35:17,125 --> 00:35:18,583
รู้จักตู้เซฟแบบดิจิทัลไหม

529
00:35:18,666 --> 00:35:20,750
- ที่ต้องใส่รหัสลงไปน่ะ
- รู้

530
00:35:20,833 --> 00:35:23,333
คืนนี้ฉันกดผิดไปสามครั้งแล้วมันล็อก

531
00:35:23,416 --> 00:35:25,625
อยากรู้ว่านายรู้ไหมว่าฉันจะเปิดมันได้ยังไง

532
00:35:26,583 --> 00:35:27,708
โทรหาช่างทำกุญแจสิ

533
00:35:27,791 --> 00:35:29,250
ลองโทรแล้ว มันดึกแล้ว

534
00:35:29,875 --> 00:35:33,541
ฉันไม่มีเวลา ฉันอยากได้คืนนี้
รู้ไหมว่าฉันพอจะล้างรหัสได้ยังไง

535
00:35:33,625 --> 00:35:34,791
ฉันจะไปรู้ได้ยังไง

536
00:35:36,625 --> 00:35:37,875
- เพราะ…
- เพราะอะไร

537
00:35:39,375 --> 00:35:42,875
- ก็ฉันนึกว่านายน่าจะรู้วิธี…
- ทำไมถึงคิดแบบนั้น

538
00:35:42,958 --> 00:35:46,875
ฉันแค่คิดว่านายน่าจะรู้วิธีเปิดเซฟ
เพราะนายเคยติดคุกใช่ไหมล่ะ

539
00:35:46,958 --> 00:35:48,625
ฉันเคยติดคุกเหรอ ใครเป็นคนบอก

540
00:35:49,208 --> 00:35:50,333
แทมมี่บอกฉันน่ะ

541
00:35:50,416 --> 00:35:51,333
อีแทมมี่

542
00:35:54,083 --> 00:35:55,916
- รู้วิธีไหม
- ไม่ นี่

543
00:35:56,541 --> 00:35:59,666
ฉันจะไม่โกหกนะ ทั้งหมดนี่
มันฟังดูโคตรเลอะเทอะเลย

544
00:35:59,750 --> 00:36:00,708
ฉันแค่ถามเฉยๆ ฉัน…

545
00:36:00,791 --> 00:36:02,458
ฉันจะไปขึ้นรถบัสคันนี้ โอเคนะ

546
00:36:03,708 --> 00:36:04,625
เชี่ย

547
00:36:19,083 --> 00:36:20,416
โคดี้

548
00:36:20,500 --> 00:36:23,333
โคดี้ ฉันจะให้นาย 200 เหรียญ
ถ้านายไปดูกับฉัน

549
00:36:25,666 --> 00:36:28,083
โคดี้ ฉันจะให้เงินนาย
ฉันจะให้นาย 200 เหรียญ

550
00:36:28,166 --> 00:36:29,666
แค่ไปดูเฉยๆ เอง

551
00:36:31,250 --> 00:36:32,291
ไปดูหน่อย

552
00:36:34,708 --> 00:36:38,416
- เธอบอกว่าเป็นตู้เซฟแบบไหนนะ
- มันเป็น… หมายความว่าไง

553
00:36:38,500 --> 00:36:40,458
มันก็แค่ของโฮมดีโปน่ะ

554
00:36:42,875 --> 00:36:43,916
อยู่ไหนเหรอ

555
00:36:44,000 --> 00:36:45,291
อยู่ที่อะพาร์ตเมนต์ฉัน

556
00:36:46,000 --> 00:36:47,500
ห่างไปสามนาที

557
00:36:48,708 --> 00:36:49,833
ใส่อะไรไว้

558
00:36:49,916 --> 00:36:52,833
ก็แค่เงินของฉันที่ต้องออกมาจากเซฟตอนนี้

559
00:36:54,041 --> 00:36:55,500
โคดี้ ฉันขอให้นายช่วยหน่อย

560
00:36:55,583 --> 00:36:57,875
ฉันแค่ขอให้นายช่วยไปดูหน่อย

561
00:36:57,958 --> 00:37:00,375
- แค่ดูเฉยๆ
- เธอมีแฟนรึเปล่า

562
00:37:01,500 --> 00:37:03,666
รูมเมต ไม่มีอะไรแบบนั้นเหรอ
อยู่คนเดียวเหรอ

563
00:37:05,291 --> 00:37:06,458
ฉันอยู่คนเดียว

564
00:37:07,875 --> 00:37:08,791
ดี

565
00:37:10,666 --> 00:37:11,541
งั้น

566
00:37:12,750 --> 00:37:13,583
ก็ได้

567
00:37:14,708 --> 00:37:16,958
ได้ ฉันไปดูให้ก็ได้

568
00:37:17,041 --> 00:37:19,125
- ดูให้เหรอ
- คิดสี่ร้อย

569
00:37:22,291 --> 00:37:23,583
- สี่ร้อยเหรอ
- ใช่

570
00:37:25,583 --> 00:37:27,500
- โอเคไหม
- สี่ร้อย ลุยกันเลย

571
00:37:27,583 --> 00:37:29,500
- ได้ไหมล่ะ
- ได้ ตกลง

572
00:37:30,166 --> 00:37:31,250
ได้ แจ๋วเลย

573
00:37:34,625 --> 00:37:41,625
(โรงละครอวาลอน
ธรรมเนียมของพอร์ตแลนด์)

574
00:38:11,666 --> 00:38:12,708
มัน…

575
00:38:15,458 --> 00:38:17,458
มันหรูเกินจะเป็นห้องของบาร์เทนเดอร์

576
00:38:19,375 --> 00:38:20,208
ขอบใจ

577
00:38:22,541 --> 00:38:24,458
แล้วนี่ก็คือ…

578
00:38:27,041 --> 00:38:28,750
ใช่ คิดว่าไง

579
00:38:29,833 --> 00:38:31,458
นั่นไม่ใช่เซฟจากโฮมดีโป

580
00:38:33,875 --> 00:38:35,000
เราเปิดมันได้ไหม

581
00:38:35,500 --> 00:38:37,250
ฉันจะไปรู้ได้ไง

582
00:38:39,458 --> 00:38:41,291
คือฉันหมายถึง เราไม่…

583
00:38:41,375 --> 00:38:43,791
เราพอจะงัดมันได้ไหม

584
00:38:45,208 --> 00:38:47,416
เธออยากให้ฉันเจาะเข้าไปเหรอ
แค่นั้นสินะ

585
00:38:47,500 --> 00:38:49,458
เปล่า ไม่ใช่ ฉันให้นาย 400 เหรียญ งั้น…

586
00:38:49,541 --> 00:38:51,625
สี่ร้อยเพื่อดูเฉยๆ ก็ดูแล้วไง

587
00:38:51,708 --> 00:38:54,750
ค่าดูเหรอ ก็ได้ เราจะไม่งัดมัน มันของฉัน

588
00:38:54,833 --> 00:38:55,666
ของเธอเหรอ

589
00:38:56,416 --> 00:38:58,291
- ใช่
- อย่างอะพาร์ตเมนต์นี้ก็ของเธอสินะ

590
00:38:59,250 --> 00:39:00,250
ใช่

591
00:39:00,833 --> 00:39:02,083
เธอแน่ใจนะ

592
00:39:02,166 --> 00:39:03,333
แน่อยู่แล้ว

593
00:39:04,083 --> 00:39:04,958
จริงดิ

594
00:39:06,041 --> 00:39:07,416
ของรูมเมตฉัน

595
00:39:08,375 --> 00:39:10,208
ของรูมเมตเธอเหรอ ไหนว่าอยู่คนเดียวไง

596
00:39:10,875 --> 00:39:12,041
ของรูมเมตคนเก่าน่ะ

597
00:39:12,125 --> 00:39:15,208
นางย้ายออกไปแล้ว ทิ้งตู้เซฟไว้
และนางเอาของทั้งหมดไว้ในนั้น

598
00:39:15,291 --> 00:39:17,125
- ใช่ โอเคนะ
- เรื่องมันเป็นแบบนี้สินะ

599
00:39:17,208 --> 00:39:19,166
- ตามนั้นจริงๆ นะ
- ใช่

600
00:39:19,250 --> 00:39:21,708
ลีเน็ต เลิกตอแหลได้แล้ว บอกความจริงมา

601
00:39:21,791 --> 00:39:24,750
เป็นของเพื่อนสาวฉัน โอเคนะ
อะพาร์ตเมนต์ของแฟนนาง

602
00:39:24,833 --> 00:39:27,333
เป็นตู้เซฟของแฟนนาง ฉันต้องเอาเงินฉันออกมา

603
00:39:27,416 --> 00:39:30,458
และฉันต้องเอาเงินออกมาคืนนี้
และนั่นคือความจริง

604
00:39:30,541 --> 00:39:31,958
เพื่อครอบครัวฉัน

605
00:39:32,583 --> 00:39:34,375
เพื่อครอบครัวฉัน เข้าใจไหม

606
00:39:36,583 --> 00:39:37,875
น่าจะบอกฉันก่อน

607
00:39:48,875 --> 00:39:49,791
ฉันขอโทษ

608
00:39:50,583 --> 00:39:51,916
ฉันไม่ควรโกหก

609
00:39:53,333 --> 00:39:54,625
ฉันจำเป็น โคดี้

610
00:39:57,333 --> 00:39:59,458
ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะต้องทำเรื่องนี้อีก

611
00:40:00,875 --> 00:40:02,208
ฟังนะ ทางเดียวที่จะ…

612
00:40:03,291 --> 00:40:06,500
ทางเดียวที่จะเปิดตู้เซฟได้ก็คือ
ให้คนเจาะทะลุชั้นเข้าไป

613
00:40:06,583 --> 00:40:08,208
- เจาะทะลุชั้นเลยเหรอ
- ใช่

614
00:40:08,291 --> 00:40:09,708
เราพาเขามาที่นี่ไม่ได้เหรอ

615
00:40:09,791 --> 00:40:12,625
ก็ได้ ถ้าเธออยากให้ตึกรู้ว่าเธอจะทำอะไร

616
00:40:12,708 --> 00:40:14,458
เราทำแบบเงียบๆ ไม่ได้เหรอ

617
00:40:14,541 --> 00:40:16,666
แบบเจาะด้วยไอ้ที่เก็บเสียงอะนะ

618
00:40:16,750 --> 00:40:19,750
ไม่ ไม่มีทาง เราต้องเอามันออกไป

619
00:40:19,833 --> 00:40:21,791
แล้วมันราคาไม่ถูกนะ

620
00:40:21,875 --> 00:40:22,791
เท่าไหร่

621
00:40:25,083 --> 00:40:25,958
แปดร้อย

622
00:40:30,500 --> 00:40:31,875
จะทำหรือไม่ทำ

623
00:40:35,166 --> 00:40:36,041
อืม

624
00:40:36,125 --> 00:40:38,625
- ฉันต้องทำ
- แต่เธอมีเงินจ่ายใช่ไหม

625
00:40:40,083 --> 00:40:41,458
มี มันอยู่ในเซฟ

626
00:40:48,666 --> 00:40:51,041
นี่ อย่ามาตอแหลฉันนะ

627
00:40:53,750 --> 00:40:54,666
อืม

628
00:40:58,583 --> 00:40:59,625
ฉันจะไปโทรศัพท์

629
00:41:05,125 --> 00:41:08,625
โอเค ลีเน็ต ผมเข้าใจแล้ว
ผมไม่น่าหัวเราะเยาะคุณ

630
00:41:08,708 --> 00:41:11,416
เอารถคืนมาเถอะ แล้วเรามาคุยกัน โอเคไหม

631
00:41:12,583 --> 00:41:15,000
อย่าไปรับเคนนี่ที่บ้านโมนาสาย โอเคนะ

632
00:41:15,083 --> 00:41:17,041
พรุ่งนี้โมนามีงานตอนเช้า

633
00:41:19,583 --> 00:41:22,541
นี่คือข้อความอัตโนมัติจากเงินกู้โรสซิตี้

634
00:41:22,625 --> 00:41:26,416
บัญชีคุณค้างชำระเกินกำหนดเจ็ดสัปดาห์แล้ว
และมียอดที่ต้องชำระจำนวน…

635
00:41:27,458 --> 00:41:29,125
ลีเน็ต ไม่ตลกนะ

636
00:41:29,208 --> 00:41:32,416
ก็รู้นี่ว่านั่นมันรถของเมียฉัน
บอกมาเดี๋ยวนี้ว่ามันอยู่ไหน

637
00:41:33,750 --> 00:41:35,416
นังเศษสวะสารเลว!

638
00:41:35,500 --> 00:41:38,250
ถ้าแกทำอะไรรถคันนั้น ฉันจะฆ่าแกแน่!

639
00:41:38,333 --> 00:41:42,416
(เธอควบคุม
เธอเลือกเอง)

640
00:41:45,083 --> 00:41:47,291
(23:23 น.)

641
00:41:47,375 --> 00:41:48,291
(23:24 น.)

642
00:42:02,166 --> 00:42:03,208
รอด้วยๆ

643
00:42:06,458 --> 00:42:07,333
ขอบคุณ

644
00:42:12,958 --> 00:42:14,166
พวกคุณจะย้ายออกเหรอ

645
00:42:15,791 --> 00:42:16,708
ใช่

646
00:42:18,041 --> 00:42:19,083
ทุนนิยมเปลี่ยนพื้นที่ชุมชน

647
00:42:20,208 --> 00:42:21,833
- แย่ที่สุดเลย
- ใช่

648
00:42:33,083 --> 00:42:33,958
โอเค

649
00:42:34,041 --> 00:42:35,958
แป๊บนึงนะ

650
00:42:37,000 --> 00:42:37,916
แป๊บนึง

651
00:42:40,583 --> 00:42:41,708
ไม่รับเหรอ

652
00:42:44,916 --> 00:42:46,083
เราจะไปไหนกัน

653
00:42:46,833 --> 00:42:48,000
ทางใต้ถนนสายสาย 82

654
00:43:07,541 --> 00:43:09,416
ตอนนี้ที่พักเธอเป็นยังไงเหรอ

655
00:43:09,500 --> 00:43:10,833
- ที่พักฉันเหรอ
- ใช่

656
00:43:10,916 --> 00:43:12,083
- บ้านฉันเหรอ
- ใช่

657
00:43:13,083 --> 00:43:14,166
ลำบากหน่อย

658
00:43:15,000 --> 00:43:20,208
ต้องจัดการอะไรเรียบร้อย
ฉันมีเวลา 12 ชั่วโมงเพื่อหาเงิน ไม่งั้นฉัน…

659
00:43:20,291 --> 00:43:22,916
ฉันค้างจ่ายทุกอย่าง

660
00:43:24,416 --> 00:43:27,500
ไม่มีใครยอมให้ฉันเช่าเอง เพราะ… นึกออกไหม

661
00:43:29,333 --> 00:43:30,166
ห่วยแตก

662
00:43:33,500 --> 00:43:34,750
บ้านนายอยู่ไหน

663
00:43:36,208 --> 00:43:37,333
ชานเมืองเลย

664
00:43:37,416 --> 00:43:39,666
ฉันหาได้เท่านี้ด้วยเงินที่แทมมี่จ่าย

665
00:43:41,208 --> 00:43:42,791
นั่งรถบัสสองชั่วโมง

666
00:43:43,458 --> 00:43:44,666
นายมีครอบครัวไหม

667
00:43:45,750 --> 00:43:47,000
ไม่มีแล้ว

668
00:43:49,791 --> 00:43:52,083
งั้นคนนั้นเขาเปิดเซฟนี่ได้ใช่ไหม

669
00:43:52,166 --> 00:43:54,333
เราจะได้รู้กัน จริงไหมล่ะ

670
00:43:54,916 --> 00:43:58,416
แล้วเราเอาเงินที่ติดค้างฉันอยู่ออกมาได้ใช่ไหม

671
00:43:58,500 --> 00:44:00,416
ปิดมัน แล้วเราจะได้…

672
00:44:01,416 --> 00:44:02,541
เอามันกลับไป

673
00:44:03,125 --> 00:44:05,750
- เอากลับไปที่ไหน
- กลับไปที่อะพาร์ตเมนต์

674
00:44:06,416 --> 00:44:07,666
- อะพาร์ตเมนต์เหรอ
- ใช่

675
00:44:14,333 --> 00:44:15,500
อยู่ตรงนี้

676
00:45:23,291 --> 00:45:24,208
ไง

677
00:45:44,875 --> 00:45:45,875
หวัดดี แม่

678
00:45:46,750 --> 00:45:48,583
หวัดดี แม่

679
00:45:49,875 --> 00:45:51,333
เกิดอะไรขึ้นเหรอ แม่

680
00:45:52,666 --> 00:45:54,000
รักแม่นะ

681
00:45:56,333 --> 00:45:57,416
รักแม่นะ

682
00:45:58,583 --> 00:46:02,458
ดูให้แน่ใจว่าแม่ไม่ได้อยู่คนเดียว หรี่เสียงทีวีด้วย

683
00:46:03,166 --> 00:46:04,041
พร้อมไหม

684
00:46:04,125 --> 00:46:05,083
พร้อม

685
00:46:05,166 --> 00:46:06,250
ไปกันเถอะ

686
00:46:16,000 --> 00:46:17,916
คาร์ล ตื่นได้แล้ว

687
00:46:21,083 --> 00:46:24,791
ตู้เซฟของเธอ แล้วเธอก็ลืมรหัสสินะ

688
00:46:27,208 --> 00:46:28,250
ในนั้นมีอะไร

689
00:46:29,625 --> 00:46:30,750
เงินฉันน่ะ

690
00:46:31,875 --> 00:46:32,958
- เงินเธอเหรอ
- ใช่

691
00:46:33,041 --> 00:46:33,958
โอเค

692
00:46:35,291 --> 00:46:36,333
ลุยกันเลย

693
00:46:37,833 --> 00:46:38,750
กุญแจ

694
00:46:38,833 --> 00:46:41,083
คาร์ล มาช่วยฉันที่โรงรถหน่อย

695
00:46:43,250 --> 00:46:44,666
ตั้งสติหน่อย

696
00:46:44,750 --> 00:46:47,333
ไอ้เชี่ยนี่ เร็วเข้า ฉันพูดจริงนะ มาเร็ว

697
00:47:14,041 --> 00:47:17,458
นายขนมันมาถึงนี่กับอีแห้งนั่นเนี่ยนะ

698
00:47:17,541 --> 00:47:18,375
ให้ตายสิ

699
00:47:18,458 --> 00:47:20,250
เร็วเข้า ทางนี้

700
00:47:23,875 --> 00:47:26,500
ถ้าถามฉันนะ เงินต้องโคตรเยอะแน่ๆ

701
00:47:28,166 --> 00:47:29,916
ให้ตายสิ

702
00:47:33,500 --> 00:47:36,333
น่าสนใจ…

703
00:47:56,291 --> 00:47:58,250
นี่มันเชี่ยอะไรวะ คาร์ล

704
00:48:02,083 --> 00:48:03,000
ไม่

705
00:48:04,375 --> 00:48:05,291
มันไม่ได้

706
00:48:06,833 --> 00:48:08,791
นายก็รู้ว่าเราจะทำอะไร

707
00:48:14,958 --> 00:48:16,250
ต้องไปใช้วิธีแบบเดิมๆ

708
00:48:18,708 --> 00:48:21,416
- ไม่ อย่าทำมันพังแบบนั้นสิ อย่า…
- หุบปากไปเลย

709
00:48:21,500 --> 00:48:23,666
อย่าทำแบบนั้น เชี่ยเอ๊ย

710
00:48:23,750 --> 00:48:26,000
อย่า… ต้องเอามันกลับไปคืน

711
00:48:27,125 --> 00:48:28,708
เออ อีกทีนะ ที่รัก

712
00:48:31,041 --> 00:48:32,125
เรียบร้อย

713
00:48:32,750 --> 00:48:34,208
ให้ตายสิ

714
00:48:35,208 --> 00:48:36,708
ไหนมีอะไรบ้าง

715
00:48:37,916 --> 00:48:38,833
ใช่

716
00:48:43,208 --> 00:48:45,583
เชี่ยอะไรเนี่ย

717
00:48:49,000 --> 00:48:51,500
เมื่อกี๊บอกว่าตู้เซฟนี่ของใครนะ

718
00:48:52,375 --> 00:48:53,750
ก็ของฉันไง

719
00:48:53,833 --> 00:48:55,000
- ของเธอเหรอ
- ใช่

720
00:48:55,083 --> 00:48:56,458
- ของเธองั้นเหรอ
- ใช่

721
00:48:57,041 --> 00:48:58,250
ทั้งหมดนี่ของเธอเหรอ

722
00:48:58,791 --> 00:48:59,625
ใช่

723
00:48:59,708 --> 00:49:00,708
เรามีอะไรเนี่ย

724
00:49:02,333 --> 00:49:04,916
มีโรเล็กซ์ผู้ชายเรือนสวยๆ ด้วย

725
00:49:05,541 --> 00:49:07,916
เงินสดเพียบ แล้วเราก็มีโคเคนอีกเพียบเลย

726
00:49:18,125 --> 00:49:20,500
- นายรู้จักเขาได้ไง เพื่อน
- สาวจากบาร์

727
00:49:20,583 --> 00:49:21,708
สาวจากบาร์เหรอ

728
00:49:25,458 --> 00:49:27,083
- คาร์ล
- อืม

729
00:49:27,750 --> 00:49:30,541
เอาของเชี่ยพวกนี้มาให้ฉันทำไม พวก

730
00:49:35,583 --> 00:49:38,125
- นายทำบ้าอะไร
- นั่นของของเธอสินะ

731
00:49:38,208 --> 00:49:40,375
ไปตายซะ นี่มันของฉัน

732
00:49:40,458 --> 00:49:42,833
- ฉันแค่จะเอาเงินนะ
- นั่นของที่เธอต้องการเหรอ

733
00:49:42,916 --> 00:49:45,833
ถ้าเธอจะเอาเงิน แล้วไอ้นี่มาจากไหนวะ

734
00:49:46,416 --> 00:49:47,416
มัน…

735
00:49:47,500 --> 00:49:48,458
มันอะไร

736
00:49:50,125 --> 00:49:51,750
- มันอะไร
- มัน…

737
00:49:51,833 --> 00:49:53,666
- มันเป็นของฉัน
- ว่าไงนะ

738
00:49:54,333 --> 00:49:55,666
- มันเป็นของฉัน
- ไม่ ไม่ใช่

739
00:49:55,750 --> 00:49:58,250
- เอาของของฉันมาเดี๋ยวนี้
- ตู้เซฟของใคร

740
00:49:58,333 --> 00:50:00,625
- ไปตายซะ
- เอาของของฉันมาเดี๋ยวนี้

741
00:50:00,708 --> 00:50:02,958
นังบ้า แกขโมยมาจากใคร!

742
00:50:03,041 --> 00:50:04,458
ของเพื่อนฉันน่ะ

743
00:50:05,041 --> 00:50:07,833
- ของใครนะ
- พวก อะไรวะเนี่ย ใจเย็นๆ ดิ

744
00:50:07,916 --> 00:50:10,083
บอกแล้วไง มันเป็นของเพื่อนฉัน

745
00:50:10,166 --> 00:50:13,791
ทีนี้เป็นของเพื่อนแล้วเหรอ
ตอนนี้เราจะได้รู้ความจริงซะที

746
00:50:13,875 --> 00:50:16,416
บอกมาว่าเซฟเชี่ยนี่มาจากไหน

747
00:50:16,500 --> 00:50:18,166
- เป็นสาวเอสคอร์ต
- เอสคอร์ตเหรอ

748
00:50:18,250 --> 00:50:20,541
ใช่ นางเก็บไว้ให้นักธุรกิจ

749
00:50:20,625 --> 00:50:21,958
เขาจะไม่รู้หรอก

750
00:50:22,041 --> 00:50:25,291
- แกรู้ได้ยังไง
- เขาไม่สนหรอก

751
00:50:25,375 --> 00:50:26,208
เหรอ

752
00:50:26,291 --> 00:50:29,125
นางเป็นแค่เอสคอร์ต นางดูแลมันแทนนักธุรกิจ

753
00:50:29,208 --> 00:50:31,750
แกเอาเซฟนี่มาให้ฉันทำไมวะ

754
00:50:31,833 --> 00:50:33,416
อีชั่ว

755
00:50:33,500 --> 00:50:35,750
พยายามจะหาเรื่องเรา คาร์ล

756
00:50:35,833 --> 00:50:38,208
ทำเชี่ยอะไรวะ! ปล่อยฉันนะโว้ย

757
00:50:46,666 --> 00:50:48,833
- เอามานี่!
- เอากระเป๋าฉันมา

758
00:50:50,708 --> 00:50:51,625
เชี่ย

759
00:50:53,583 --> 00:50:56,166
เชี่ยเอ๊ย เอากระเป๋ามา!

760
00:50:57,625 --> 00:50:58,458
บัดซบ!

761
00:50:58,541 --> 00:50:59,791
ถอยไป

762
00:51:02,625 --> 00:51:03,833
ฉันจะเล่นแกให้เละ

763
00:51:10,583 --> 00:51:11,583
คาร์ล!

764
00:51:12,083 --> 00:51:13,208
เวรแล้ว!

765
00:51:13,291 --> 00:51:14,791
เชี่ยๆๆ

766
00:51:14,875 --> 00:51:17,125
ฟังฉันนะ

767
00:51:17,208 --> 00:51:18,041
เชี่ยแล้ว

768
00:51:19,708 --> 00:51:21,208
ฉันจะฆ่าแก!

769
00:51:25,958 --> 00:51:28,416
แกตายแน่!

770
00:51:29,333 --> 00:51:30,916
เวรแล้ว

771
00:51:31,000 --> 00:51:32,750
แกตายแน่ นังชั่ว!

772
00:51:39,916 --> 00:51:40,833
ตายแล้ว

773
00:51:41,875 --> 00:51:42,750
โอเค

774
00:51:55,250 --> 00:51:56,750
ไสหัวไปจากที่นี่ซะ!

775
00:51:59,958 --> 00:52:00,791
ฟังนะ

776
00:52:00,875 --> 00:52:02,541
ฉันขอโทษ

777
00:52:05,541 --> 00:52:06,416
หนีไป!

778
00:52:09,541 --> 00:52:10,458
โคดี้!

779
00:52:14,250 --> 00:52:15,333
ขึ้นรถสิวะ

780
00:52:55,000 --> 00:52:56,750
- จอดรถ
- จะอ้วกเหรอ

781
00:53:00,541 --> 00:53:03,041
- นี่ จอดรถ
- ก็ได้ๆ

782
00:53:21,583 --> 00:53:22,625
ไม่เป็นไรนะ

783
00:53:23,708 --> 00:53:24,666
ไม่เป็นไร

784
00:53:27,291 --> 00:53:33,833
(สแตนส์ฟู้ดแอนด์เดลี่)

785
00:53:33,916 --> 00:53:34,916
ลีเน็ต

786
00:53:35,000 --> 00:53:36,208
ใจเย็นๆ นะ

787
00:53:36,291 --> 00:53:37,458
- ใจเย็นเหรอ
- ใช่

788
00:53:41,666 --> 00:53:44,708
ให้ตายสิ ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย อะไรวะ…

789
00:53:44,791 --> 00:53:46,250
เราได้เงินแล้วใช่ไหม

790
00:53:51,250 --> 00:53:52,791
จะรับสายไหม

791
00:54:01,833 --> 00:54:02,750
สักกรึ๊บสิ

792
00:54:06,500 --> 00:54:08,333
จะได้คลายเครียดบ้าง

793
00:54:08,833 --> 00:54:09,916
คลายเครียดบ้างเหรอ

794
00:54:12,000 --> 00:54:13,333
เรายังไม่ตายใช่ไหมล่ะ

795
00:54:15,833 --> 00:54:17,833
ตู้เซฟนี่ของใครกันแน่

796
00:54:19,208 --> 00:54:20,416
นักการเมืองน่ะ

797
00:54:20,500 --> 00:54:23,416
ซึ่งแปลว่าเขามาตามหามันไม่ได้หรอก
ยิ่งมียาด้วย

798
00:54:24,500 --> 00:54:25,416
ก็ดี

799
00:54:29,958 --> 00:54:31,291
แล้วจะนับเงินไหม

800
00:54:34,750 --> 00:54:36,875
- ถามอะไรหน่อยได้ไหม
- ขึ้นอยู่กับคำถาม

801
00:54:41,000 --> 00:54:42,291
นายออกจากคุกเมื่อไหร่

802
00:54:47,125 --> 00:54:48,583
แทมมี่บอกอะไรเธอ

803
00:54:50,083 --> 00:54:51,458
- แทมมี่
- แทมมี่ขี้เมาท์

804
00:54:51,541 --> 00:54:54,250
- อยากรู้เหรอว่าแทมมี่พูดว่าอะไร
- ใช่ นางบอกอะไรเธอ

805
00:54:54,333 --> 00:54:56,250
นางแค่บอกว่านายเคยปล้นที่ไหนสักที่

806
00:54:57,916 --> 00:54:59,166
นางว่างั้นเหรอ

807
00:54:59,250 --> 00:55:02,666
- ใช่ แต่มันไม่ใช่เรื่องทั้งหมด
- เรื่องทั้งหมดคืออะไร

808
00:55:03,375 --> 00:55:04,375
ฉันโดนจัดฉาก

809
00:55:07,041 --> 00:55:09,541
- นายโดนจัดฉากเหรอ
- ใช่ นั่นแหละเรื่องทั้งหมด

810
00:55:11,958 --> 00:55:13,416
นายโดนใครจัดฉากล่ะ

811
00:55:14,750 --> 00:55:16,125
- ผู้หญิงน่ะ
- ผู้หญิงเหรอ

812
00:55:16,208 --> 00:55:17,083
ใช่

813
00:55:19,583 --> 00:55:22,041
ควรจะเป็นเรื่องหนึ่ง ดันกลายเป็นอีกเรื่อง

814
00:55:25,750 --> 00:55:27,541
ชีวิตก็แบบนี้แหละ

815
00:56:02,541 --> 00:56:03,625
มัน…

816
00:56:07,125 --> 00:56:08,125
เท่าไหร่

817
00:56:10,125 --> 00:56:11,000
อะไร

818
00:56:12,291 --> 00:56:13,416
ทั้งหมดเท่าไหร่

819
00:56:14,916 --> 00:56:16,083
ประมาณ 19,000 เหรียญ

820
00:56:20,541 --> 00:56:21,791
หมื่นเก้าเหรอ

821
00:56:22,500 --> 00:56:23,833
เงินเยอะมากเลยนะนั่น

822
00:56:25,166 --> 00:56:27,208
จะเอาที่เหลือไปคืนอย่างที่พูดตอนแรกไหม

823
00:56:29,416 --> 00:56:30,291
ไม่

824
00:56:32,916 --> 00:56:36,166
ไม่ ฉันต้องการเงิน
ฉันต้องใช้เงินสำหรับบ้านที่ฉันเล่าให้ฟัง

825
00:56:37,208 --> 00:56:40,875
เราควรจะต้องปิดมันวันนี้ และฉัน…

826
00:56:41,458 --> 00:56:44,375
ถ้าพรุ่งนี้เช้าฉันยังจัดการไม่ได้ ฉันซวยแน่

827
00:56:46,083 --> 00:56:49,333
ฉันแค่… อยากชนะสักครั้ง

828
00:56:52,333 --> 00:56:55,125
ฉันทำร้ายคนที่ฉันห่วงใยมามากแล้ว และ…

829
00:56:56,625 --> 00:56:59,125
ทำเรื่องแย่ๆ ลงไป และฉันก็…

830
00:57:00,458 --> 00:57:01,583
แค่…

831
00:57:02,875 --> 00:57:05,000
มาไกลเกินกว่าจะหันหลังกลับ เพราะงั้น…

832
00:57:05,708 --> 00:57:06,541
ใช่

833
00:57:09,541 --> 00:57:10,375
ฉันแค่…

834
00:57:12,791 --> 00:57:17,541
ฉันแค่… ฉันแค่ต้องการเงินอีกสี่พัน

835
00:57:20,291 --> 00:57:21,458
สี่พันเหรอ

836
00:57:36,166 --> 00:57:37,458
หัวเราะอะไร

837
00:57:42,333 --> 00:57:43,333
นาย…

838
00:57:44,916 --> 00:57:47,916
นายรู้จักใครที่อยากได้รถเบนซ์ไหมล่ะ

839
00:57:48,000 --> 00:57:50,625
- หา เธอมีรถเบนซ์ด้วยเหรอ
- ใช่ ฉันมีรถเบนซ์

840
00:57:51,375 --> 00:57:53,541
ขอเดานะ ของผู้ชายที่เป็นเจ้าของตู้เซฟสินะ

841
00:57:53,625 --> 00:57:56,666
- ไม่ใช่ คนละคนกัน
- คนละคนกันเหรอ ให้ตายสิ

842
00:57:57,208 --> 00:57:59,916
แต่มันเป็นของเมียเขา
ฉันเลยไม่คิดว่าเขาจะแจ้งความ

843
00:58:00,000 --> 00:58:02,500
เพราะเขาต้องบอกเธอว่าใครเอารถไป

844
00:58:11,583 --> 00:58:15,000
ถ้ามีรถเบนซ์จริงๆ ฉันว่าฉันให้เงินเธอสี่พันได้นะ

845
00:58:15,625 --> 00:58:18,250
- นายเอาเงินให้สี่พันได้ตอนนี้เลยเหรอ
- ฉันให้เงินได้สี่พัน

846
00:58:19,708 --> 00:58:21,000
ฉันต้องเห็นมันก่อน

847
00:58:22,208 --> 00:58:24,125
ให้ชัวร์ว่าเธอไม่ได้หลอกฉัน

848
00:58:26,291 --> 00:58:28,791
นายเอาเงินให้ฉันดู ฉันจะพานายไปที่รถ

849
00:58:35,208 --> 00:58:36,083
ลุยกันเลย

850
00:58:37,458 --> 00:58:39,708
เราต้องไปเอาเงินที่บ้านฉัน

851
00:58:46,041 --> 00:58:47,833
แกอยู่ไหน แม่อยู่ที่ทำงาน

852
00:58:47,916 --> 00:58:50,708
โมนากำลังสติแตก เคนนี่ร้องไห้อยู่ตรงนั้น

853
00:58:50,791 --> 00:58:53,708
แกควรต้องไปที่นั่นสองชั่วโมงก่อน
เขาคิดว่าแกจะไม่กลับมาแล้ว

854
00:58:53,791 --> 00:58:55,666
- เชี่ย
- ทำไมแกถึงเอาแต่ทำเรื่องแบบนี้

855
00:58:55,750 --> 00:58:57,458
(1:15 น.)

856
00:58:57,541 --> 00:58:58,458
(1:16 น.)

857
00:58:59,458 --> 00:59:01,541
ขอโทษนะ จะไม่เกิดขึ้นอีกแล้ว โมนา

858
00:59:01,625 --> 00:59:03,583
- ไม่เป็นไร
- เป็นสิ…

859
00:59:03,666 --> 00:59:05,500
ทำงานวุ่นทั้งวัน แล้วฉันก็…

860
00:59:05,583 --> 00:59:07,750
คือว่ามัน… มันหนักมากเลย

861
00:59:07,833 --> 00:59:10,375
ผมรักคุณ โมนา

862
00:59:10,458 --> 00:59:11,791
ฉันก็รักเธอ เคนนี่

863
00:59:12,625 --> 00:59:13,625
ไว้เจอกันนะ

864
00:59:15,041 --> 00:59:19,041
เคน ฉันขอโทษนะที่รัก
ฉันแค่… เจอวันหนักๆ ที่ทำงาน

865
00:59:19,125 --> 00:59:23,041
แล้วแทมมี่ก็ทำตัวแย่สุดๆ และ…

866
00:59:23,125 --> 00:59:25,375
พี่… พี่ยกโทษที่ฉันมาสายได้ไหม

867
00:59:25,458 --> 00:59:26,583
- ได้
- เหรอ

868
00:59:27,291 --> 00:59:28,500
สนุกไหม

869
00:59:29,250 --> 00:59:33,041
โอเค มีผู้ชายอยู่ในรถที่…
เดี๋ยวเราจะไปส่งเขาที่อื่น

870
00:59:33,125 --> 00:59:34,666
แล้วเราไปหาอะไรกินกัน โอเคนะ

871
00:59:34,750 --> 00:59:36,291
เขาเป็นคนแปลกหน้ารึเปล่า

872
00:59:36,375 --> 00:59:38,291
เปล่า เขาเป็นคนใช้ได้นะ

873
00:59:38,375 --> 00:59:40,041
- จริงๆ นะ
- จริง เขาเจ๋งนะ

874
00:59:40,125 --> 00:59:41,791
- เจ๋งจริงๆ เหรอ
- ใช่ เขาเจ๋งเลย

875
00:59:41,875 --> 00:59:43,291
- เหรอ
- เขาเป็นคนที่เจ๋งมาก

876
00:59:43,375 --> 00:59:45,208
- โอเค
- คนนี้ใช้ได้เลย โอเคไหม

877
00:59:45,291 --> 00:59:46,708
คนนี้ใช้ได้

878
00:59:46,791 --> 00:59:47,791
ใจเย็นๆ เคน

879
00:59:51,166 --> 00:59:53,250
- นั่นที่นั่งฉัน
- นั่งข้างหลังไง ที่รัก

880
01:00:00,333 --> 01:00:02,083
เคนนี่ นี่โคดี้

881
01:00:02,166 --> 01:00:04,125
- ไง โคดี้
- เป็นไงบ้าง

882
01:00:04,208 --> 01:00:05,125
สบายดี

883
01:00:12,708 --> 01:00:14,916
โคดี้เป็นแฟนเธอเหรอ

884
01:00:17,083 --> 01:00:20,083
ไม่ เขาเป็น… เขาเป็นแค่คนที่ทำงานน่ะ

885
01:00:20,166 --> 01:00:21,000
เจ๋ง

886
01:00:22,083 --> 01:00:23,750
นายมีแฟนหรือยัง เคนนี่

887
01:00:23,833 --> 01:00:26,250
- มีแล้ว
- มีแฟนสองคนด้วยใช่ไหม

888
01:00:26,333 --> 01:00:29,208
- ใช่
- เพื่อน ชื่ออะไรกันบ้างล่ะ

889
01:00:29,291 --> 01:00:30,916
เอริก้า อาซิก้า

890
01:00:31,000 --> 01:00:34,041
- แต่หนึ่งในนั้นเลิกกันไปแล้วใช่ไหม
- ทำนายอกหักเหรอ เคนนี่

891
01:00:34,125 --> 01:00:38,750
ใช่ เราเคยอยู่ด้วยกันตลอดเวลา

892
01:00:38,833 --> 01:00:42,416
แต่ปัญหามันแบบว่า…

893
01:00:42,500 --> 01:00:46,291
คนอื่นมาทำให้เราเลิกกัน

894
01:00:46,375 --> 01:00:48,208
ห่วยแตก เข้าใจนายเลย

895
01:00:49,625 --> 01:00:51,375
- เคนนี่เป็นดีเจ
- จริงเหรอ

896
01:00:51,458 --> 01:00:52,375
- ใช่
- ใช่แล้ว

897
01:00:52,458 --> 01:00:54,958
- ชื่อดีเจของนายคืออะไร
- ดีเจเคนนี่

898
01:00:55,041 --> 01:00:56,333
ดีเจเคนนี่ โอเค

899
01:00:56,416 --> 01:00:58,291
หรือบางครั้งก็เป็นเคนนี่ เดอะ แร็ปเปอร์

900
01:00:58,375 --> 01:00:59,583
โอเค นายแร็ปได้ไหมล่ะ

901
01:00:59,666 --> 01:01:00,583
ได้

902
01:01:00,666 --> 01:01:04,708
ฉันขอบอกว่าโย่ โย่ โคดี้เท่โคตร

903
01:01:04,791 --> 01:01:07,833
และราชาแห่งการนั่งชิลกับพวกโบร

904
01:01:07,916 --> 01:01:11,041
และแสดงโชว์ โอ้ โอ้ โอ!

905
01:01:16,500 --> 01:01:18,541
สุดยอดเลย ดีเจ แตะมือกันหน่อย

906
01:01:19,666 --> 01:01:22,291
- บอกแล้วว่าเขาเก่ง
- ใช่ โดคตรเจ๋งเลย

907
01:01:22,375 --> 01:01:24,208
ต้องเปิดเพลงหน่อย ขอฟังเสียงหน่อย

908
01:01:24,291 --> 01:01:25,666
- มี…
- นี่มันใช้ยังไง

909
01:01:25,750 --> 01:01:28,333
- นายต้องใช้อแดปเตอร์
- นี่มันอะไรกัน

910
01:01:28,416 --> 01:01:30,916
ฉันว่าเธอต้องยกเครื่องไอ้เจ้านี่แล้วจริงๆ

911
01:01:32,916 --> 01:01:34,458
รู้จักคนทำไหมล่ะ

912
01:01:34,541 --> 01:01:36,625
เธอก็รู้ว่าฉันรู้จักคนที่ทำได้

913
01:01:36,708 --> 01:01:37,625
ใช่แล้ว

914
01:01:46,583 --> 01:01:48,166
เชี่ย ใจเย็นๆ

915
01:03:05,250 --> 01:03:06,375
ล็อกประตู

916
01:03:28,291 --> 01:03:30,583
ลีเน็ต ทำไมแม่ต้องโทรตามแกตลอด หา

917
01:03:30,666 --> 01:03:33,291
ตีสองแล้ว เคนนี่ควรเข้านอนได้แล้ว

918
01:03:33,916 --> 01:03:37,500
แกอยู่ไหน โมนาบอกว่าแกมีคนอื่นอยู่ในรถเหรอ

919
01:03:37,583 --> 01:03:38,958
ทำอะไรของแกเนี่ย

920
01:03:39,041 --> 01:03:40,083
เชี่ย

921
01:03:42,458 --> 01:03:43,833
นายทำฉันตกใจ

922
01:03:43,916 --> 01:03:46,083
- เปิดประตูหน่อยสิ
- ได้มาไหม

923
01:03:46,666 --> 01:03:47,916
- ได้ เป็นไงล่ะ

924
01:03:53,125 --> 01:03:53,958
เอาละ

925
01:03:56,416 --> 01:03:58,708
(2:08 น.)

926
01:03:58,791 --> 01:03:59,625
(2:09 น.)

927
01:04:09,500 --> 01:04:10,458
คันนั้นเหรอ

928
01:04:11,583 --> 01:04:12,458
ใช่

929
01:04:13,083 --> 01:04:14,458
ทำไมประตูเปิดล่ะ

930
01:04:15,208 --> 01:04:16,583
เพราะฉันตื่นตระหนก

931
01:04:18,833 --> 01:04:21,000
ให้ตายสิ ไม่อยากเชื่อเลยว่ามันยังอยู่

932
01:04:21,083 --> 01:04:22,250
มีกุญแจไหม

933
01:04:22,333 --> 01:04:23,250
อยู่ในกระเป๋า

934
01:04:25,125 --> 01:04:26,208
เอาละๆ

935
01:04:35,791 --> 01:04:38,166
ฉันเอารถให้นายดู แล้วเงินสดที่นายจะให้ฉันดูล่ะ

936
01:04:38,250 --> 01:04:40,750
อยากได้เงิน 4,000 เหรียญ
กับรถเบนซ์ที่ขโมยมาเหรอ

937
01:04:41,833 --> 01:04:42,666
ใช่

938
01:04:43,291 --> 01:04:45,458
รู้ไหม หลังจากทุกเรื่องที่เราทำด้วยกันมา

939
01:04:46,500 --> 01:04:47,750
เธอเคยคิดถึงฉันบ้างไหม

940
01:04:49,291 --> 01:04:51,250
เธอไม่ให้เงิน 800 เหรียญกับฉันด้วยซ้ำ

941
01:04:54,791 --> 01:04:57,541
แต่ฉันก็… ฉันก็จะให้เงินนายไง

942
01:04:57,625 --> 01:05:00,125
ใช่ แต่เธอควรจะให้ตั้งแต่อยู่ที่ร้านเดลีแล้ว

943
01:05:01,333 --> 01:05:02,333
ทำไมไม่ให้ล่ะ

944
01:05:04,250 --> 01:05:05,333
ก็เพราะว่า…

945
01:05:08,500 --> 01:05:10,708
เพราะเราตกลงกันเรื่องรถไง

946
01:05:10,791 --> 01:05:12,291
นี่ นี่มันข้อตกลงใหม่

947
01:05:14,125 --> 01:05:15,208
ฉันจะเอาครึ่งนึง

948
01:05:15,791 --> 01:05:16,750
เงินสดครึ่งนึง

949
01:05:17,583 --> 01:05:18,916
นายอยากได้ครึ่งนึงของ…

950
01:05:19,708 --> 01:05:22,541
- แต่รถมีค่ามากกว่านั้นเยอะ…
- ฉันอยากได้เงินส่วนแบ่ง

951
01:05:24,083 --> 01:05:27,375
นี่มันรถเบนซ์ที่ขโมยมา รู้ไหมว่า
เธอพาฉันมาเสี่ยงด้วยขนาดไหน

952
01:05:27,458 --> 01:05:29,625
พูดเรื่องอะไรของนาย นายจะให้เงินสี่พันนี่

953
01:05:29,708 --> 01:05:31,208
อยากได้สี่พันใช่ไหม

954
01:05:31,291 --> 01:05:32,791
นี่ไง นี่คือเงินสี่พันของเธอ

955
01:05:32,875 --> 01:05:35,541
- นี่ตอแหลกันหรอ
- ใช่ ตอแหลสุดๆ

956
01:05:35,625 --> 01:05:38,000
ฉันโกหกเธอมาตลอดเหมือนที่เธอโกหกฉัน

957
01:05:38,083 --> 01:05:40,000
- ใจเย็นๆ
- ลีเน็ต แบ่งเงินมา

958
01:05:40,083 --> 01:05:42,041
- ไม่ได้ตกลงกันแบบนี้
- แบบนี้ถึงจะยุติธรรม

959
01:05:42,125 --> 01:05:45,458
- นายได้รถที่ราคาสูงกว่านั้น 50 เท่า
- หลังจากที่เราทำเรื่องแย่ๆ มาน่ะเหรอ

960
01:05:45,541 --> 01:05:47,125
ไม่สนเรื่องรถหรอกโว้ย!

961
01:05:47,208 --> 01:05:48,125
ฉันต้องการเงิน

962
01:05:48,208 --> 01:05:51,125
จะเอาเงินไปทำอะไร
ฉันก็ต้องการเงินเหมือนกัน ฉันไม่มีอะไรเลย

963
01:05:51,208 --> 01:05:54,000
- บอกแล้วไงว่าฉันต้องได้เงินก้อนนี้
- ฉันต้องทำงานทัณฑ์บนห่วยๆ

964
01:05:54,083 --> 01:05:56,625
รู้อะไรไหม บ้านเธอก็ช่างแม่งสิ
ตอนนี้ฉันจะเอาหมดทุกอย่าง

965
01:05:56,708 --> 01:05:57,875
- ไม่ได้
- ได้

966
01:05:57,958 --> 01:06:00,500
- ไม่ได้ นั่นไม่ใช่ข้อตกลง
- เอากระเป๋ามาให้ฉัน

967
01:06:00,583 --> 01:06:02,750
- เอากระเป๋ามาให้ฉัน ลีเน็ต
- ไปตายซะ

968
01:06:02,833 --> 01:06:04,583
เอากระเป๋ามาให้ฉัน ลีเน็ต

969
01:06:04,666 --> 01:06:06,041
อย่ามายุ่งกับน้องฉัน

970
01:06:06,125 --> 01:06:07,833
- อย่าทำแบบนี้
- เอากระเป๋ามา

971
01:06:07,916 --> 01:06:09,708
- ปล่อยเธอนะ
- ไม่ได้ล้อเล่นนะโว้ย

972
01:06:09,791 --> 01:06:12,458
- อย่ามายุ่งกับน้องสาวฉัน
- หุบปากไปเลย เคนนี่

973
01:06:12,541 --> 01:06:13,916
อย่าทำแบบนี้เลย

974
01:06:14,000 --> 01:06:16,458
- เอากระเป๋ามาให้ฉัน ลีเน็ต
- ไม่ ฉันต้องการมัน

975
01:06:16,541 --> 01:06:18,791
เอากระเป๋ามาให้ฉัน เอากระเป๋ามา!

976
01:06:18,875 --> 01:06:20,208
อย่าทำแบบนี้!

977
01:06:20,291 --> 01:06:21,916
เอากระเป๋ามาให้ฉัน!

978
01:06:22,000 --> 01:06:24,166
- อย่าทำ
- เอาไอ้นี่มา…

979
01:06:24,250 --> 01:06:25,250
เอามานี่!

980
01:06:26,750 --> 01:06:28,833
ทำไมถึงต้องทำแบบนี้ด้วย

981
01:06:28,916 --> 01:06:30,375
อย่ามายุ่งกับน้องฉัน

982
01:06:30,458 --> 01:06:31,791
ให้ตายสิวะ

983
01:06:31,875 --> 01:06:33,833
โอเค เคนนี่ ไม่เป็นไรๆ

984
01:06:33,916 --> 01:06:35,333
ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง

985
01:06:36,083 --> 01:06:37,458
โอเคๆ

986
01:06:37,541 --> 01:06:40,208
เธอบังคับให้ฉันทำนะ
เธอก็รู้ว่าเธอเป็นคนบังคับให้ฉันทำ

987
01:06:49,333 --> 01:06:50,416
ฉลาด…

988
01:06:58,833 --> 01:07:00,000
ไอ้เชี่ยแม่ง!

989
01:07:41,416 --> 01:07:42,750
เชี่ยเอ๊ย…

990
01:07:44,750 --> 01:07:46,125
อีเชี่ย ลีเน็ต

991
01:08:39,250 --> 01:08:42,083
ฉันเป็นห่วงเธอนะ

992
01:08:43,625 --> 01:08:44,958
ห่วงมากเลย

993
01:08:45,791 --> 01:08:49,625
ทำไมต้องทำตัวบ้าๆ แบบนั้นด้วย

994
01:09:24,208 --> 01:09:25,166
เคน

995
01:09:29,833 --> 01:09:31,750
เขาเอาแพนเค้กกับน้ำเชื่อมและเนย

996
01:09:31,833 --> 01:09:35,416
- แต่ใส่น้ำเชื่อมไว้ด้านข้างได้ไหม
- ได้ ทำให้ได้ แล้วคุณรับอะไรดี

997
01:09:35,500 --> 01:09:38,416
- แค่กาแฟดำ
- ดูให้แน่ใจว่าใส่มาด้านข้างนะ

998
01:09:38,500 --> 01:09:39,833
- ได้
- ขอบคุณ

999
01:09:46,458 --> 01:09:50,083
จำที่ที่พ่อเคยไป
และเขาไปเจอเด็กเสิร์ฟคนนั้นได้ไหม

1000
01:09:50,166 --> 01:09:52,750
เขาชื่ออะไรนะ
พ่อเคยพูดภาษาลิทัวเนียกับเขา

1001
01:09:52,833 --> 01:09:56,500
พ่อเคยชอบพูดภาษาตัวเอง
จำได้ไหม เขาชื่ออะไรนะ

1002
01:09:56,583 --> 01:09:58,208
โดมินิกัส จำได้ไหม

1003
01:09:59,875 --> 01:10:03,000
จำได้ไหมว่าฉันอยากให้เราไปเที่ยวที่นั่นกันน่ะ
ฉันอยากให้เรา

1004
01:10:03,541 --> 01:10:05,916
ไปเอาพาสปอร์ตแล้วหนีไป

1005
01:10:06,000 --> 01:10:07,666
เราหนีไปจากที่นี่กัน

1006
01:10:13,125 --> 01:10:14,666
เคนนี่

1007
01:10:15,291 --> 01:10:16,166
มองฉันสิ

1008
01:10:16,833 --> 01:10:19,458
โคดี้ไม่ใช่คนดี เขาเป็นคนไม่ดี

1009
01:10:19,541 --> 01:10:21,875
เขาเป็นคนใช้ไม่ได้ ฉันเข้าใจผิด

1010
01:10:28,083 --> 01:10:32,125
และเขาพยายามจะขโมยบ้าน
บ้านที่เราเคยอยู่มาทั้งชีวิต

1011
01:10:33,750 --> 01:10:35,083
พี่อยากได้แบบนั้นเหรอ

1012
01:10:35,583 --> 01:10:37,583
ฉันคิดถึงพ่อ

1013
01:10:42,166 --> 01:10:43,041
ฉันรู้

1014
01:10:44,125 --> 01:10:47,166
ฉันรู้ว่าพี่คิดถึง พ่อทิ้งเราไป เคน พี่ก็รู้

1015
01:10:49,083 --> 01:10:50,500
โอเคนะ และ…

1016
01:10:56,833 --> 01:10:58,166
ฉันยังรักเธอนะ

1017
01:10:59,458 --> 01:11:01,708
แต่ฉันทนไม่ได้

1018
01:11:01,791 --> 01:11:05,291
- อะไร ทนอะไรไม่ได้เหรอ
- หลายเรื่องที่เธอทำตัวไม่ดี

1019
01:11:10,875 --> 01:11:14,916
ใช่ โอเค คือฉันโกรธเพราะ
เขาพยายามจะขโมยของของเรา โอเคนะ

1020
01:11:15,000 --> 01:11:16,750
เขาพยายามจะขโมยของไปจากเรา

1021
01:11:16,833 --> 01:11:18,208
ฉันถึงได้โกรธไง

1022
01:11:18,291 --> 01:11:19,666
ฉันรู้แล้ว

1023
01:11:19,750 --> 01:11:22,708
พ่อบอกให้ฉันปกป้องเธอ

1024
01:11:22,791 --> 01:11:24,833
พี่ควรจะเป็นพี่ชายฉันใช่ไหม

1025
01:11:24,916 --> 01:11:25,833
ใช่

1026
01:11:27,291 --> 01:11:29,708
พี่เป็นพี่ชายฉัน โอเคนะ ฉันเป็นน้องสาวพี่

1027
01:11:29,791 --> 01:11:32,916
พี่จะเอาด้วยกับฉันหรือเปล่า
ตกลงจะช่วยฉันไหม

1028
01:11:33,000 --> 01:11:37,541
ฉันเป็นผู้ชายขอบ้านนี้ และฉันจะช่วยเธอ

1029
01:11:37,625 --> 01:11:41,375
พี่เป็นผู้ชายของบ้านนี้ เพราะอย่างนี้ไง
ฉันกับพี่ถึงทำเรื่องนี้ด้วยกัน

1030
01:11:41,458 --> 01:11:43,291
- ใช่
- เราลงเรือลำเดียวกัน

1031
01:11:43,375 --> 01:11:45,291
จะทำเพื่อครอบครัว และรู้อะไรไหม

1032
01:11:45,375 --> 01:11:48,958
เราจะทำ เราจะไปด้วยกัน
และหาเงินมาให้ได้ โอเคนะ

1033
01:11:49,041 --> 01:11:50,000
- โอเค
- จริงนะ

1034
01:11:50,083 --> 01:11:50,916
จริง

1035
01:11:59,375 --> 01:12:01,583
(2:57 น.)

1036
01:12:01,666 --> 01:12:02,583
(2:58 น.)

1037
01:12:41,750 --> 01:12:42,625
ฮัลโหล

1038
01:12:46,083 --> 01:12:47,291
สวัสดี ทอมมี่อยู่ไหม

1039
01:12:49,791 --> 01:12:50,833
นี่ใคร

1040
01:12:52,708 --> 01:12:54,166
บอกเขาว่าลีเน็ต

1041
01:12:59,083 --> 01:13:00,416
อะไรวะ

1042
01:13:00,500 --> 01:13:01,541
รอตรงนั้น

1043
01:13:10,875 --> 01:13:12,166
ดูสิว่าใคร

1044
01:13:12,833 --> 01:13:14,250
ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ

1045
01:13:15,791 --> 01:13:17,583
มาที่นี่ทำไม ลีเน็ต

1046
01:13:18,416 --> 01:13:19,666
ยังขายของอยู่เหรอ

1047
01:13:20,375 --> 01:13:23,458
- ก็เห็นว่าร้านยังเปิดอยู่ไม่ใช่เหรอ
- ใช่ คงงั้น

1048
01:13:25,166 --> 01:13:26,583
โห

1049
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
ไม่ใช่ตรงนี้

1050
01:13:39,166 --> 01:13:41,125
นายคงเป็นเคนนี่ผู้โด่งดังสินะ

1051
01:13:41,208 --> 01:13:42,250
ใช่แล้ว

1052
01:13:42,333 --> 01:13:43,208
ใช่เลย

1053
01:13:43,291 --> 01:13:45,416
รู้อะไรไหม นี่ ดูนี่สิ

1054
01:13:46,875 --> 01:13:47,916
ข้าคือโซลทาร์

1055
01:13:48,000 --> 01:13:49,041
สุดยอด

1056
01:13:49,125 --> 01:13:50,791
ใช่ไหมล่ะ เคยเล่นไหม

1057
01:13:51,375 --> 01:13:53,500
- ใช่ เคยเล่น
- นี่ ไปกันเถอะ

1058
01:13:53,583 --> 01:13:56,458
พินบอลแบบโบราณ
ไม่ต้องใช้เหรียญหรืออะไรทั้งนั้น

1059
01:13:56,541 --> 01:13:58,333
เล่นเป็นเหรอ

1060
01:13:58,416 --> 01:13:59,916
- เป็นสิ
- จริงเหรอ

1061
01:14:00,000 --> 01:14:01,041
- ใช่
- โอเค

1062
01:14:04,333 --> 01:14:07,250
ฉันต้องคุยกับทอมมี่ห้านาทีนะ

1063
01:14:27,500 --> 01:14:30,500
ให้ตายสิ อะไรวะเนี่ย ไปได้มาจากไหน

1064
01:14:30,583 --> 01:14:34,250
ปากพาจน นายสอนเราแบบนั้นไม่ใช่เหรอ ทอมมี่

1065
01:14:37,416 --> 01:14:38,708
โคตรดีเลย

1066
01:14:41,833 --> 01:14:43,333
ข้างบนนั่นใคร

1067
01:14:45,666 --> 01:14:47,833
ไม่ใช่กงการอะไรของเธอ

1068
01:14:48,833 --> 01:14:51,458
และถ้าอยากจะรู้ละก็ นั่นแฟนฉัน

1069
01:14:51,541 --> 01:14:52,541
เยี่ยม

1070
01:14:53,666 --> 01:14:55,416
แฟนนายจริงๆ เหรอ

1071
01:14:57,541 --> 01:15:00,333
เธอไม่มีสิทธิ์มาบ้านฉันดึกๆ ดื่นๆ

1072
01:15:00,416 --> 01:15:02,125
แล้วมาสร้างเรื่องให้ฉัน ลีเน็ต

1073
01:15:02,208 --> 01:15:05,041
แบบที่นายสร้างเรื่องให้ฉันมาหลายปี
สร้างเรื่องให้ฉันมาห้าปีเนี่ยนะ

1074
01:15:06,041 --> 01:15:08,708
ฉันไม่ได้อยากให้เธออยู่ที่นี่
เธอขอร้องเองนะ

1075
01:15:08,791 --> 01:15:12,000
ฉันขอร้องเพราะฉันยังเด็ก
แล้วฉันก็ใจแตก ฉันถึงได้ขอร้องไง

1076
01:15:12,083 --> 01:15:13,875
ฉันมาขอความช่วยเหลือ ทอมมี่

1077
01:15:13,958 --> 01:15:16,375
เธอก็ไม่ได้เป็นเด็กขนาดนั้นซะหน่อยใช่ไหมล่ะ

1078
01:15:17,083 --> 01:15:18,750
- ไปตายซะ
- ลิน

1079
01:15:20,000 --> 01:15:20,833
ลิน

1080
01:15:22,625 --> 01:15:23,541
ลิน

1081
01:15:24,166 --> 01:15:25,958
- มีอะไรเหรอ
- เธอโอเคไหม

1082
01:15:26,041 --> 01:15:27,916
โอเค สองนาทีนะ

1083
01:15:28,000 --> 01:15:29,541
- โอเค
- โอเคนะ

1084
01:15:29,625 --> 01:15:31,166
ดี เดี๋ยวก็ออกไปแล้ว

1085
01:15:45,583 --> 01:15:49,083
ข้างบนมีสาวๆ แบบนั้นอีกกี่คนล่ะ
ตั้งแต่ที่ฉันไม่อยู่

1086
01:15:51,500 --> 01:15:52,666
ฉันไม่ทำแบบนั้นแล้ว

1087
01:15:52,750 --> 01:15:55,666
ไม่ได้ให้แฟนไปนอนกับผู้ชายคนอื่นแล้วเหรอ

1088
01:15:58,000 --> 01:15:59,208
รู้ไหม ฉัน…

1089
01:16:03,958 --> 01:16:07,375
รู้ไหม นายทำฉันเใจแตกสุดๆ
ฉันนึกว่าฉันรักนายซะอีก ทอมมี่

1090
01:16:12,791 --> 01:16:15,625
สิ่งที่นายบังคับให้ฉันทำ มันผิด

1091
01:16:16,958 --> 01:16:18,208
มันนานมากแล้วนะ

1092
01:16:19,958 --> 01:16:21,625
ฉันทำสิ่งที่ต้องทำเพื่อเอาตัวรอด

1093
01:16:22,500 --> 01:16:23,416
ตอนนั้นฉันอายุ 16

1094
01:16:31,250 --> 01:16:35,000
แล้วนายจะให้ราคาไอ้นี่เท่าไหร่ล่ะ
มันมีราคาเท่าไหร่

1095
01:16:35,083 --> 01:16:36,791
นี่ครึ่งกิโลเลยนะ

1096
01:16:36,875 --> 01:16:39,125
ฉันไม่มีเงินหกพันตรงนี้หรอกนะ

1097
01:16:39,208 --> 01:16:42,250
ไม่มีเงินสดเหมือนที่เคยมีแล้วเหรอ

1098
01:16:42,333 --> 01:16:43,583
สมัยฉันยังอยู่ข้างบนอะนะ

1099
01:16:45,875 --> 01:16:47,791
ก็ไปหาใครที่จะซื้อมันสิ

1100
01:16:47,875 --> 01:16:49,083
- ไม่
- นายทำได้ ตอนนี้เลย

1101
01:16:49,166 --> 01:16:53,666
ฉันไม่จำเป็นต้องทำเชี่ยอะไรให้เธอเลยนะ

1102
01:16:54,333 --> 01:16:55,875
นี่เรื่องเล็กที่สุดที่นายทำได้

1103
01:16:57,875 --> 01:16:58,916
เอาโคเคนไปซะ

1104
01:17:10,583 --> 01:17:11,833
ดูเธอสิ

1105
01:17:12,583 --> 01:17:14,166
ฉันขอโทษจริงๆ

1106
01:17:54,583 --> 01:17:56,083
คนของฉันจะให้เธอสามพัน

1107
01:17:56,708 --> 01:17:57,750
ไม่ ฉันจะเอาสี่พัน

1108
01:17:59,458 --> 01:18:01,750
กลางดึกแบบนี้ ถ้าเธอรู้จักใคร

1109
01:18:01,833 --> 01:18:04,708
ที่จะให้เงินค่าโคเคนกับเธอมากกว่านี้
งั้นก็ไปหาเลย

1110
01:18:04,791 --> 01:18:06,333
โอเค ขอที่อยู่หน่อย

1111
01:18:06,416 --> 01:18:09,458
เขาชื่อเบลค รู้จักบ้านที่เมโดว์เวลใช่ไหม

1112
01:18:09,541 --> 01:18:10,583
บนเนินเขาเหรอ

1113
01:18:10,666 --> 01:18:12,166
จะลืมได้ยังไง

1114
01:18:12,250 --> 01:18:14,041
ไปถึงแล้วก็กดกริ่งประตูด้วยนะ

1115
01:18:16,041 --> 01:18:18,166
ฉันให้สิ่งนี้กับเธอโดยมีเงื่อนไขข้อเดียว

1116
01:18:18,875 --> 01:18:22,333
ฉันไม่อยากให้เธอมาที่นี่อีก
ห้ามโทรหา ห้ามโผล่มา ห้ามทุกอย่าง

1117
01:18:22,416 --> 01:18:23,250
เข้าใจไหม

1118
01:18:27,541 --> 01:18:30,208
เธอควรเอานี่ไป มันเป็นของเธอ

1119
01:18:32,958 --> 01:18:34,250
ไม่ไปส่งนะ

1120
01:18:36,041 --> 01:18:38,916
นายไม่ต้องเสแสร้งว่า
มันไม่เคยเกิดขึ้นหรอก ทอมมี่

1121
01:18:46,833 --> 01:18:48,000
เคนนี่ ไปกันเถอะ

1122
01:18:49,875 --> 01:18:50,791
โอเค

1123
01:19:08,041 --> 01:19:09,166
ไม่เป็นไร เคนนี่

1124
01:19:25,833 --> 01:19:31,291
(ลิน
ร้อยเหรียญ)

1125
01:19:37,083 --> 01:19:39,083
(3:41 น.)

1126
01:19:39,166 --> 01:19:40,083
(3:42 น.)

1127
01:19:52,416 --> 01:19:54,125
เธอดูไร้เดียงสานะ

1128
01:19:54,208 --> 01:19:55,416
ไม่เลย

1129
01:19:55,500 --> 01:19:56,875
นายพูดถูก ทอมมี่

1130
01:19:56,958 --> 01:19:59,500
- เธอเด็ดมาก
- ค่าหิ้วเธอขึ้นข้างบนคิดเท่าไหร่

1131
01:20:00,166 --> 01:20:02,541
เธอก็ไม่ได้เป็นเด็กขนาดนั้นซะหน่อยใช่ไหมล่ะ

1132
01:20:02,625 --> 01:20:04,000
ไม่ได้เป็นเด็กขนาดนั้น…

1133
01:20:04,083 --> 01:20:05,458
ฉันไม่อยากได้ยิน

1134
01:20:05,541 --> 01:20:07,458
ดูแลของเพื่อนฉันให้ดีๆ ล่ะ โอเคนะ

1135
01:20:09,875 --> 01:20:11,166
เขาจ่ายเงินมาแล้ว

1136
01:20:11,666 --> 01:20:12,708
เขาจ่ายเงินมาแล้ว

1137
01:20:13,291 --> 01:20:15,416
เขาจ่ายมาแล้ว ทำตัวดีๆ หน่อย

1138
01:20:54,000 --> 01:20:55,625
ฉันไม่ชอบที่นี่เลย

1139
01:20:55,708 --> 01:20:57,125
ฉันรู้  ไม่เป็นไร

1140
01:20:57,916 --> 01:20:59,333
มีแค่ฉันกับพี่ โอเคนะ

1141
01:21:04,541 --> 01:21:06,916
เออ ฉันจะเรียกแกว่าอะไรก็ได้

1142
01:21:07,000 --> 01:21:09,541
แกทำตัวเป็นอีสารเลว
ฉันจะเรียกแกว่าอีชั่วสารเลว!

1143
01:21:09,625 --> 01:21:11,541
ทำไมฉันต้องพาแกออกมาด้วยวะเนี่ย!

1144
01:21:11,625 --> 01:21:15,083
อีชั่ว ฉันจะอยู่บ้านกับแกไปทำไม
ในเมื่อแกทำตัวแบบนี้ อีชั่วสารเลว!

1145
01:21:42,708 --> 01:21:44,583
เริ่มทำให้เพื่อนฉันรวยขึ้น…

1146
01:21:45,416 --> 01:21:46,833
ยินดีต้อนรับกลับบ้าน ที่รัก

1147
01:22:03,375 --> 01:22:04,708
โอเค เจอกันตรงนี้นะ

1148
01:22:04,791 --> 01:22:06,625
- แน่ใจนะ
- อยู่ตรงนี้แหละ

1149
01:22:15,500 --> 01:22:17,375
ในที่สุดก็ได้อยู่กันสองต่อสอง

1150
01:22:17,458 --> 01:22:19,541
ห่างไกลจากคนชั่วๆ พวกนั้น

1151
01:22:20,916 --> 01:22:21,958
ดื่มอะไรหน่อยไหม

1152
01:22:22,625 --> 01:22:23,583
ไม่

1153
01:22:23,666 --> 01:22:26,333
ขออย่าใส่รองเท้าบนพรมได้ไหม

1154
01:22:26,416 --> 01:22:28,208
ฉันพยายามรักษาความสะอาด

1155
01:22:31,375 --> 01:22:33,125
งั้นฉันจะยืนตรงนี้

1156
01:22:35,708 --> 01:22:40,500
รู้ไหม มีแบคทีเรีย 421,000 ตัว

1157
01:22:40,583 --> 01:22:43,375
อยู่ที่พื้นรองเท้าข้างเดียว

1158
01:22:43,458 --> 01:22:45,666
- เอ้านี่
- ไม่ ไม่ล่ะ ขอบคุณ

1159
01:22:45,750 --> 01:22:47,958
มันอยู่ตรงนี้นะถ้าเธอต้องการ

1160
01:22:49,125 --> 01:22:51,416
งั้นเล่าให้ฟังหน่อย

1161
01:22:54,416 --> 01:22:55,666
เพื่อนของทอมมี่…

1162
01:22:56,875 --> 01:22:58,375
เราจะทำยังไงกันดี

1163
01:22:58,458 --> 01:22:59,958
อยากดูของไหม

1164
01:23:00,041 --> 01:23:01,416
ไม่ ฉันเชื่อใจเธอ

1165
01:23:01,500 --> 01:23:04,958
ฉันไม่รู้จักเธอ แต่ฉันเชื่อใจทอมมี่
ฉันหมายความว่าเธออยากให้จ่ายแบบไหน

1166
01:23:05,041 --> 01:23:07,041
- เพย์พาลไหม
- ไม่

1167
01:23:07,125 --> 01:23:08,166
โอนลี่แฟน

1168
01:23:09,291 --> 01:23:11,708
- ฉันให้ทิปเยอะมากนะ
- ไม่ ฉันต้องการเงินสด

1169
01:23:11,791 --> 01:23:13,250
เงินสด ใช่

1170
01:23:14,083 --> 01:23:17,000
อาจจะดีที่สุดถ้าต่างคนต่างไม่ทิ้งรอยนิ้วมือเอาไว้

1171
01:23:17,875 --> 01:23:18,750
เงินสดก็ได้

1172
01:23:19,416 --> 01:23:20,250
ไม่ต้องห่วง

1173
01:23:21,041 --> 01:23:22,250
ฉันมีเงินอยู่นี่แล้ว

1174
01:23:22,833 --> 01:23:23,958
เท่าไหร่นะ

1175
01:23:24,541 --> 01:23:27,333
- สองพันใช่ไหม
- ฉันตกลงกับทอมมี่ที่ 3,000 เหรียญ

1176
01:23:27,416 --> 01:23:29,291
สองพันเหรียญค่าโคเคน

1177
01:23:30,083 --> 01:23:32,083
รู้อะไรไหม ตอนนี้ขึ้นเป็น 4,000 เหรียญแล้ว

1178
01:23:32,166 --> 01:23:35,000
เอาเงินมาให้ฉัน ไม่งั้นฉันจะไปจากที่นี่

1179
01:23:37,583 --> 01:23:38,791
สี่พัน

1180
01:23:45,541 --> 01:23:48,125
ทอมมี่บอกว่าสมัยก่อนเธอเด็ดมาก

1181
01:23:48,208 --> 01:23:49,625
โทษที อะไรนะ

1182
01:23:50,208 --> 01:23:52,666
ทอมมี่บอกว่าเมื่อก่อนเธอเด็ดสุดๆ

1183
01:23:58,166 --> 01:23:59,500
ตอนฉันอายุ 16 ใช่

1184
01:24:02,166 --> 01:24:04,833
นี่มันการย้อนความทรงจำใช่ไหม

1185
01:24:04,916 --> 01:24:07,541
ทั้งเงิน ทั้งยา ปาร์ตี้ยามดึก

1186
01:24:08,125 --> 01:24:12,041
ฉันแค่อยากรู้ว่าเธอยังเด็ดอยู่ไหม

1187
01:24:16,291 --> 01:24:19,666
ระวังหน่อย เพราะเธอดูเหมือนจะยังเด็ดอยู่นะ

1188
01:24:20,583 --> 01:24:23,750
ฟังนะ ฉัน… ฉันไม่รู้นายคิดว่าอะไรจะเกิดขึ้น

1189
01:24:23,833 --> 01:24:26,750
ฉันไม่สนว่าทอมมี่จะพูดอะไร
มันไม่ใช่แบบนั้น โอเคนะ

1190
01:24:26,833 --> 01:24:28,458
ฉันจะไม่เถียงด้วย เอาเงินมา

1191
01:24:28,541 --> 01:24:30,541
เธอก็รู้ดีว่าหมายถึงอะไร เอาไปดิ

1192
01:24:31,541 --> 01:24:33,125
อุ๊ย หลุดมือ

1193
01:24:38,166 --> 01:24:39,083
เชิญ

1194
01:24:50,958 --> 01:24:52,000
หนึ่งพันเหรียญ

1195
01:24:53,666 --> 01:24:54,958
สองพันเหรียญ

1196
01:24:56,291 --> 01:24:57,708
อะไร ของเธอไง

1197
01:24:57,791 --> 01:24:59,125
ตรงนั้นน่ะ

1198
01:25:00,333 --> 01:25:01,541
เด็กดี

1199
01:25:02,458 --> 01:25:04,000
และสี่พันเหรียญ

1200
01:25:25,750 --> 01:25:28,000
- อย่ามาขวางฉัน ขอร้อง
- ไม่ได้ขวางเธอ

1201
01:25:28,083 --> 01:25:30,416
- เออ อย่ามาขวางทางฉัน
- นี่

1202
01:25:31,166 --> 01:25:34,041
- ฉันไม่ทำอะไรทั้งนั้น ฉันแค่อยาก…
- อย่ามาขวางทางฉัน

1203
01:25:34,125 --> 01:25:36,916
- ฉันแค่อยากรู้ว่าเธอสงบลงแล้ว
- หลีกไป

1204
01:25:37,000 --> 01:25:39,041
- โอเค ฉันจะหลีก
- หลีกไปซะ

1205
01:25:39,125 --> 01:25:40,125
- ไม่
- ฉันหลีกให้ได้

1206
01:25:40,208 --> 01:25:41,791
- ฉันหลีกให้ได้
- อย่าทำแบบนั้น

1207
01:25:41,875 --> 01:25:43,041
- ระวัง
- อย่าทำแบบนั้น

1208
01:25:43,125 --> 01:25:45,666
อย่าข่วน ฉันจ่ายให้พิเศษนะ

1209
01:25:46,333 --> 01:25:48,875
อย่าทำแบบนั้น อย่าทำแบบนั้นสิวะ

1210
01:25:48,958 --> 01:25:51,958
อย่ามาแตะต้องตัวฉัน!
คิดว่าจะซื้อฉันได้เหรอวะ!

1211
01:25:52,041 --> 01:25:54,291
คิดว่าฉันเป็นเศษสวะรึไง แกคิดจะแบบนั้นเหรอ!

1212
01:25:54,375 --> 01:25:57,125
คิดเพราะมีเงิน แกก็ซื้อฉันได้สินะ

1213
01:25:57,208 --> 01:25:59,375
- เวร
- แกซื้อฉันไม่ได้หรอก อย่ามาแตะต้องฉัน!

1214
01:25:59,458 --> 01:26:01,791
- เข้าใจไหม
- ให้ตายสิ แกมันบ้าไปแล้ว

1215
01:26:01,875 --> 01:26:03,958
บ้าเหรอ บ้าไปแล้วเหรอ!

1216
01:26:04,041 --> 01:26:05,458
อยากดูอะไรบ้าๆ ไหมล่ะ!

1217
01:26:05,541 --> 01:26:07,625
อย่ามาแตะต้องฉัน อย่ามาแตะต้องตัวฉัน!

1218
01:26:08,958 --> 01:26:10,416
อย่าแตะตัวฉันนะโว้ย!

1219
01:26:37,000 --> 01:26:39,208
เธอก็ไม่ได้เป็นเด็กขนาดนั้นซะหน่อยใช่ไหมล่ะ

1220
01:27:00,666 --> 01:27:02,000
ไม่ต้องรีบร้อน

1221
01:27:02,500 --> 01:27:03,375
นะ

1222
01:27:29,750 --> 01:27:32,250
ฉันไม่อยากขึ้นไปกับเขา ทอมมี่

1223
01:27:36,333 --> 01:27:38,833
ถอดชุดออก เร็วเข้า

1224
01:27:44,625 --> 01:27:47,250
- ถอยไป
- โอเค ได้เงินแล้วนี่

1225
01:27:49,000 --> 01:27:49,958
ใจเย็นๆ

1226
01:27:50,041 --> 01:27:51,041
ไม่

1227
01:27:52,791 --> 01:27:55,458
ไอ้เชี่ย! อีชั่ว!

1228
01:27:55,541 --> 01:27:56,666
เคนนี่!

1229
01:27:57,500 --> 01:27:59,125
เคนนี่!

1230
01:28:01,250 --> 01:28:02,541
เคนนี่!

1231
01:28:02,625 --> 01:28:03,541
(16:38 น.)

1232
01:28:07,666 --> 01:28:08,541
เคนนี่

1233
01:28:09,333 --> 01:28:10,291
เคนนี่

1234
01:28:11,291 --> 01:28:12,125
เคนนี่!

1235
01:28:15,000 --> 01:28:16,083
พี่อยู่ไหน

1236
01:28:17,708 --> 01:28:19,166
อะไรวะเนี่ย!

1237
01:28:19,875 --> 01:28:21,541
นั่นแก้วเหรอ นั่นใช่…

1238
01:28:22,125 --> 01:28:23,208
เชี่ยอะไร…

1239
01:28:23,291 --> 01:28:25,625
- พี่ชายฉันอยู่ไหน!
- วางแก้วลง

1240
01:28:25,708 --> 01:28:28,250
นังนี่มันทำร้ายฉัน มันขโมยเงินฉัน

1241
01:28:28,333 --> 01:28:29,541
ใจเย็นๆ ให้ตาย…

1242
01:28:30,208 --> 01:28:32,208
อย่ามาแตะต้องตัวฉัน

1243
01:28:32,291 --> 01:28:35,375
- จับไว้
- อย่ามาแตะต้องฉัน!

1244
01:28:35,458 --> 01:28:36,500
วางลงสิวะ

1245
01:28:36,583 --> 01:28:38,083
อย่าแตะต้องเธอ!

1246
01:28:39,333 --> 01:28:41,333
กดตัวมันไว้ กดมันไว้!

1247
01:28:41,416 --> 01:28:43,208
- ลิน!
- เคนนี่!

1248
01:28:43,291 --> 01:28:45,625
ลิน อย่ามายุ่งกับน้องฉัน!

1249
01:28:45,708 --> 01:28:48,541
ใครก็ได้หยุดนังโรคจิตนี่ที!

1250
01:28:50,791 --> 01:28:51,958
ตายแล้ว!

1251
01:28:56,125 --> 01:28:58,833
- ฉันขอโทษ
- เธอ… เธอเป็นไรไหม

1252
01:28:58,916 --> 01:29:00,625
ไม่เป็นไร

1253
01:29:01,541 --> 01:29:02,541
ฉันขอโทษ

1254
01:29:07,125 --> 01:29:08,791
นี่ ขอโทษนะ

1255
01:29:09,333 --> 01:29:11,166
อะไรวะเนี่ย!

1256
01:29:15,583 --> 01:29:17,333
ไสหัวออกไปจากบ้านฉันเลย

1257
01:29:31,125 --> 01:29:33,791
ฉันได้เงินมาแล้ว ที่รัก ฉันได้เงินมาแล้ว

1258
01:29:35,875 --> 01:29:37,708
กลับบ้านกันเถอะ

1259
01:29:38,958 --> 01:29:40,875
กลับบ้านกัน โอเคนะ

1260
01:29:40,958 --> 01:29:41,833
โอเค

1261
01:30:58,541 --> 01:31:04,541
(ขาย)

1262
01:31:05,666 --> 01:31:07,875
(5:22 น.)

1263
01:31:07,958 --> 01:31:08,875
(5:23 น.)

1264
01:31:12,833 --> 01:31:15,083
มันจบแล้ว ไปนอนเถอะ เคน

1265
01:31:37,875 --> 01:31:38,958
ราตรีสวัสดิ์เหรอ

1266
01:31:39,875 --> 01:31:41,750
ดูแลพี่แกดีรึเปล่า

1267
01:31:45,458 --> 01:31:49,916
อืม หนูใช้เวลาทั้งคืนเพื่อหาเงิน
ที่แม่เอาไปถลุงกับรถ

1268
01:31:50,000 --> 01:31:51,416
ทั้งหมด 25,000 เหรียญ

1269
01:31:52,625 --> 01:31:54,333
และเราไม่เหลือเวลาแล้ว

1270
01:31:54,416 --> 01:31:57,375
เพราะงั้นช่วยไปแต่งตัวเถอะ

1271
01:31:58,166 --> 01:32:00,166
แล้วไปเซ็นสัญญากู้เงินกับหนู

1272
01:32:00,708 --> 01:32:01,666
ขอล่ะ

1273
01:32:12,166 --> 01:32:13,166
อยู่นิ่งๆ

1274
01:32:17,875 --> 01:32:19,833
ขนาดพ่อแกยังเกลียดบ้านหลังนี้เลย

1275
01:32:22,041 --> 01:32:24,291
ที่นี่ไม่ใช่สถานที่วิเศษวิโสอะไรหรอกลูก

1276
01:32:24,375 --> 01:32:26,166
มันก็แค่ที่ที่เรามีปัญญาซื้อไหว

1277
01:32:32,666 --> 01:32:33,708
อยู่นิ่งๆ

1278
01:32:36,583 --> 01:32:38,041
โอเค อันนั้นเสร็จแล้ว

1279
01:32:41,583 --> 01:32:42,500
ถ้าเราไม่…

1280
01:32:44,625 --> 01:32:48,083
ถ้าเราไม่ทำตอนนี้ เราจะเสียบ้านไป

1281
01:32:48,625 --> 01:32:49,541
โอเคนะ

1282
01:32:50,375 --> 01:32:53,833
- หนูขอร้องแม่ล่ะ
- ลูกเอ๊ย แม่ไม่… แม่เหนื่อยแล้ว

1283
01:32:53,916 --> 01:32:56,291
- แม่จะไม่คุยเรื่องนี้
- หนูขอร้องแม่ล่ะ

1284
01:32:56,375 --> 01:32:59,916
- เราเหนื่อยกันทั้งคู่ โอเคนะ
- ลีเน็ต แม่รู้ว่าแกไม่อยากฟัง

1285
01:33:00,000 --> 01:33:03,041
แต่แม่ไม่อยากได้เงินกู้นั่นและแม่ไม่เอาบ้านหลังนี้

1286
01:33:03,666 --> 01:33:05,583
- ไม่เอา
- หนูขอร้องล่ะแม่

1287
01:33:06,125 --> 01:33:09,125
- แม่เกลียดบ้านหลังนี้ อยากเผามันทิ้งซะ
- หนูขอร้องแม่ล่ะ ขอร้องล่ะ

1288
01:33:10,833 --> 01:33:12,333
นั่นคือสิ่งที่แม่จะทำ

1289
01:33:13,666 --> 01:33:14,916
มันมีความทรงจำมากเกินไป

1290
01:33:16,750 --> 01:33:19,583
แม่ไม่เคยจริงจังเรื่องซื้อบ้านเลยสินะ

1291
01:33:21,916 --> 01:33:24,083
ตลอดเวลาที่ผ่านมา แม่เอาแต่ดูหนู

1292
01:33:24,708 --> 01:33:26,000
แม่เอาแต่ดูหนู…

1293
01:33:28,833 --> 01:33:31,083
แม่ดูเรื่องที่หนูทำกับสิ่งที่หนูทำลงไป

1294
01:33:31,166 --> 01:33:33,083
และแม่ก็ยังไม่พูดอะไรสักคำ

1295
01:33:33,833 --> 01:33:35,750
แม่พยายามบอกแกแล้ว แกไม่ได้ยิน

1296
01:33:35,833 --> 01:33:38,291
ไม่ แม่ไม่ได้บอก แม่ไปซื้อรถ
แทนที่จะบอกหนูตรงๆ

1297
01:33:38,375 --> 01:33:41,166
ใช่ เพราะแม่ไม่อยากให้แก
โวยวายอาละวาดใส่แม่

1298
01:33:41,250 --> 01:33:42,875
โวยวายเหรอ หมายความว่าไง

1299
01:33:43,500 --> 01:33:46,166
หนูไม่ใช่คนแบบนั้นแล้ว

1300
01:33:46,250 --> 01:33:47,666
หนูไม่ได้ทำแบบนั้นแล้ว

1301
01:33:47,750 --> 01:33:50,500
- รู้อะไรไหม… แม่…
- หนูไม่ทำแบบนั้นแล้ว หนูไม่…

1302
01:33:50,583 --> 01:33:53,208
แม่กำลังคีบแก้วออกจากหลังแกอยู่เนี่ย

1303
01:34:01,291 --> 01:34:04,083
แม่แค่ไม่อยากอยู่กับหนู ก็แค่นั้นแหละ

1304
01:34:07,500 --> 01:34:09,833
แม่ไม่อยากอยู่กับหนูใช่ไหมล่ะ

1305
01:34:13,458 --> 01:34:14,500
ให้ตายเถอะ

1306
01:34:15,541 --> 01:34:16,458
แม่ไม่อยากอยู่ด้วย

1307
01:34:18,291 --> 01:34:19,208
แม่…

1308
01:34:20,625 --> 01:34:22,625
โอเค รู้อะไรไหม

1309
01:34:22,708 --> 01:34:24,083
รู้อะไรไหม ไม่เป็นไรหรอก

1310
01:34:24,166 --> 01:34:26,916
ไปหาอะพาร์ตเมนต์ห่วยๆ สักที่ แม่เอาเลย

1311
01:34:27,000 --> 01:34:29,291
- เคนนี่จะไปกับหนู
- เคนนี่ไม่ไปหรอก

1312
01:34:29,375 --> 01:34:31,583
- เขากลัวแก
- ใช่ เคนนี่รักหนู

1313
01:34:31,666 --> 01:34:33,750
แน่นอนว่าเขารักแก แต่เขาก็กลัวแก

1314
01:34:33,833 --> 01:34:36,875
เคนนี่ต้องการหนู เขารู้ว่าหนูไม่มีวันทำร้ายเขา

1315
01:34:36,958 --> 01:34:38,333
งั้นเหรอ

1316
01:34:38,416 --> 01:34:40,375
เมื่อคืนแกพาเขาไปไหนมา

1317
01:34:45,500 --> 01:34:47,208
แม่คือแม่ของเขานะ ลีเน็ต

1318
01:34:48,083 --> 01:34:52,125
แม่ดูแลเคนนี่มาตลอดชีวิตตั้งแต่ก่อนแกเกิดซะอีก

1319
01:34:53,500 --> 01:34:56,166
รู้อะไรไหม หนูจะสู้เพื่อเขา

1320
01:34:58,000 --> 01:34:59,958
ตลกแล้ว ล้อเล่นรึเปล่า

1321
01:35:00,041 --> 01:35:03,666
แล้วแกจะว่ายังไง
บอกว่าแกพยายามฆ่าตัวตายน่ะเหรอ

1322
01:35:03,750 --> 01:35:05,750
ว่าแกนอนกับผู้ชายเพื่อเงินเหรอ

1323
01:35:06,708 --> 01:35:09,916
แกกลายเป็นพวกชอบใช้ความรุนแรง
จนไม่สามารถรักษางานไว้ได้ใช่ไหมล่ะ

1324
01:35:10,000 --> 01:35:13,375
แม่คงจะชอบมากเลยสินะ แม่คงต้องชอบแน่ๆ

1325
01:35:14,208 --> 01:35:16,708
แม่จะบอกใครต่อใครว่าแม่มีลูกสาวตัวซวย

1326
01:35:16,791 --> 01:35:20,416
รู้ไหม แกลืมเรื่องเคนนี่ไปหมดเลย

1327
01:35:20,500 --> 01:35:23,000
ตอนแกขนข้าวของหนีไปอยู่กับทอมมี่

1328
01:35:23,083 --> 01:35:26,333
ตอนนั้นแม่เองก็โอเคที่จะเป็นแม่เขานะ
ตอนนั้นแกมีความสุขกับมันไม่ใช่เหรอ

1329
01:35:26,416 --> 01:35:27,333
อย่าเชียวนะ

1330
01:35:27,416 --> 01:35:31,125
หนูแค่… หนู 16 เอง
หนูพยายามจะอยู่กับคนที่รักหนูจริงๆ

1331
01:35:31,208 --> 01:35:32,875
แล้วผลเป็นไงล่ะ

1332
01:35:32,958 --> 01:35:35,625
มันไม่เวิร์กเพราะหนูไม่ได้…

1333
01:35:37,500 --> 01:35:38,333
หนูไม่…

1334
01:35:38,916 --> 01:35:39,833
หนูไม่…

1335
01:35:49,875 --> 01:35:53,375
แม่คิดว่า… แม่คิดว่าหนูไม่รู้…

1336
01:36:00,416 --> 01:36:02,416
แม่คิดว่าหนูไม่รู้เหรอว่าตัวเองเป็นใคร

1337
01:36:04,125 --> 01:36:05,625
แกไม่รู้อะไรเลย

1338
01:36:16,708 --> 01:36:17,916
แม่อยู่ที่ไหน

1339
01:36:22,500 --> 01:36:23,625
แม่อยู่ที่ไหน

1340
01:36:26,750 --> 01:36:28,500
หนูต้องการแม่ตอนที่เขา…

1341
01:36:33,500 --> 01:36:34,791
หนูต้องการให้แม่…

1342
01:36:36,875 --> 01:36:38,500
หนูแค่ต้องการแม่

1343
01:36:43,250 --> 01:36:44,791
แม่ช่วยแกไม่ได้

1344
01:36:45,875 --> 01:36:47,125
แม่ช่วยแกไม่ได้

1345
01:36:48,041 --> 01:36:49,166
ก็เลย… แม่ง

1346
01:36:53,333 --> 01:36:56,166
แกเอาแต่โทษแม่แต่ตอนนี้แกโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว

1347
01:36:57,458 --> 01:36:59,333
อยากโทษแม่เหรอ เอาเลย

1348
01:37:04,750 --> 01:37:07,333
แกเหมือนของที่อยู่ใต้โถส้วม

1349
01:37:07,416 --> 01:37:10,083
แกสูบทุกอย่างลงไปพร้อมกับแก

1350
01:37:16,791 --> 01:37:18,625
แม่ทำแบบนี้ต่อไปไม่ไหวแล้ว

1351
01:37:20,625 --> 01:37:24,125
แม่วางแผนกับโมนาไว้แล้ว
เคนนี่กับแม่จะย้ายไปที่นั่นอาทิตย์หน้า

1352
01:37:31,166 --> 01:37:32,041
อืม

1353
01:38:53,666 --> 01:38:55,500
ไง ลีเน็ต นี่เดวิดนะ

1354
01:38:55,583 --> 01:38:57,708
ขอโทษด้วยจริงๆ

1355
01:38:57,791 --> 01:39:01,916
ผมเปลี่ยนใจแล้ว
ผมรับข้อเสนอที่สูงกว่าจากผู้ซื้อรายอื่น

1356
01:39:02,000 --> 01:39:03,541
ผมให้โอกาสครอบครัวคุณ…

1357
01:40:27,750 --> 01:40:28,833
ไง

1358
01:40:28,916 --> 01:40:29,791
หวัดดี

1359
01:40:32,291 --> 01:40:34,541
เคนนี่ ฉันต้องไปจากนี่สักพัก

1360
01:40:36,208 --> 01:40:40,166
ฉันจะกลับมาเยี่ยมพี่ทันทีที่ทำได้นะ
โอเคไหม ฉันสัญญา

1361
01:40:47,666 --> 01:40:49,625
รักเธอนะ

1362
01:40:50,125 --> 01:40:51,708
ฉันรักพี่มากๆ

1363
01:40:53,875 --> 01:40:58,791
จะคิดถึงพี่ทุกวินาที จะรักพี่ทุกวันทุกนาที

1364
01:40:58,875 --> 01:40:59,791
โอเคนะ

1365
01:41:03,875 --> 01:41:07,333
เธอคือน้องสาวของฉัน

1366
01:41:07,875 --> 01:41:11,416
และฉันจะเป็นพี่ชายของเธอตลอดไป

1367
01:41:11,916 --> 01:41:15,375
- ใช่
- และฉันจะปกป้องเธอเสมอ

1368
01:41:15,875 --> 01:41:16,916
ใช่ พี่จะปกป้องฉัน

1369
01:41:19,208 --> 01:41:20,083
โอเค

1370
01:41:20,958 --> 01:41:22,875
ฉันต้องไปนอนแล้ว

1371
01:41:23,583 --> 01:41:25,000
ต้องไปนอนแล้วเหรอ

1372
01:41:25,750 --> 01:41:27,416
ฉันต้องไปนอนแล้ว

1373
01:41:27,500 --> 01:41:28,375
โอเค

1374
01:42:10,750 --> 01:42:12,083
(กลอเรีย
เงิน)

1375
01:42:12,166 --> 01:42:13,333
(แม่)

1376
01:42:13,416 --> 01:42:14,416
แม่

1377
01:42:15,166 --> 01:42:17,291
แม่ถามหนูว่าเมื่อคืนหนูไปทำอะไรมา

1378
01:42:21,625 --> 01:42:22,875
หนูไปสู้

1379
01:42:24,458 --> 01:42:26,166
หนูไปสู้เพื่อครอบครัวนี้

1380
01:42:27,208 --> 01:42:29,083
มันคือวิธีเดียวที่หนูรู้จัก

1381
01:42:33,375 --> 01:42:35,875
แต่หนูคิดว่าแม่พูดในสิ่งที่หนูต้องได้ยิน

1382
01:42:36,500 --> 01:42:39,000
เพราะงั้น… ขอบคุณนะ

1383
01:42:41,958 --> 01:42:45,250
และตั้งแต่นี้ หนูต้องสู้เพื่อตัวเอง

1384
01:42:49,375 --> 01:42:50,791
ดูแลเคนนี่ด้วย

1385
01:42:51,458 --> 01:42:52,750
เขาต้องการแม่

1386
01:42:57,000 --> 01:42:59,791
นี่อาจเป็นโอกาสของเรา ที่จะทำให้มันถูกต้อง

1387
01:43:01,958 --> 01:43:02,958
ลิน

1388
01:44:01,750 --> 01:44:06,541
(คืนวันอันตราย)

1389
01:47:38,208 --> 01:47:43,208
คำบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล



