1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,625 --> 00:00:17,041
Сюди!

4
00:00:17,541 --> 00:00:19,125
Сюди!

5
00:00:19,208 --> 00:00:20,708
Вгадай!

6
00:00:29,375 --> 00:00:30,750
Припини!

7
00:00:32,125 --> 00:00:33,625
Що сталося, люба?

8
00:00:35,333 --> 00:00:37,958
Мамо! У мене бруд на колінці!

9
00:00:48,500 --> 00:00:50,708
Тепер це будинок!

10
00:01:07,250 --> 00:01:13,250
ПРОДАЄТЬСЯ

11
00:01:17,541 --> 00:01:21,666
Привіт, Лінетт, це слідча
Шерон Райт з «Експрес-позики готівкою».

12
00:01:21,750 --> 00:01:27,083
Будь ласка, зателефонуйте щодо вашого
непогашеного залишку за кредитом.

13
00:01:27,708 --> 00:01:31,958
Інакше мені доведеться передати
цю справу команді з повернення майна.

14
00:01:32,041 --> 00:01:34,125
А я не хочу цього робити.

15
00:01:34,625 --> 00:01:38,083
Слідча Шерон Райт,
«Експрес-позики готівкою».

16
00:01:38,166 --> 00:01:41,416
888-555-0113.

17
00:01:41,500 --> 00:01:44,125
Якщо у вас фінансові труднощі,
ви не самотні.

18
00:01:44,208 --> 00:01:48,250
Щойно ФРС оприлюднила дані,
які підтверджують рівень інфляції,

19
00:01:48,333 --> 00:01:50,375
ріст орендної плати, а також…

20
00:01:50,458 --> 00:01:51,958
Кене. Вставай.

21
00:01:52,791 --> 00:01:55,041
Великий день. Купуємо будинок.

22
00:01:55,125 --> 00:01:57,583
-Ще хвилинку.
-Вставай. Кажеш це щоранку.

23
00:01:57,666 --> 00:02:01,000
Економіст Вашингтонського
університету пояснив це так…

24
00:02:01,083 --> 00:02:02,083
Мамо, вставай.

25
00:02:02,166 --> 00:02:04,666
…основи
американської економіки руйнуються,

26
00:02:04,750 --> 00:02:07,083
особливо на ринку праці й ринку житла.

27
00:02:07,166 --> 00:02:10,250
Людям платять менше,
ніж раніше, на тій самій роботі.

28
00:02:10,333 --> 00:02:13,166
Середні зарплати падають,
завдяки інфляції.

29
00:02:13,250 --> 00:02:15,750
Раніше на сто доларів
брали купу продуктів.

30
00:02:15,833 --> 00:02:18,750
Тепер платите вдвічі більше,
а маєте вдвічі менше.

31
00:02:18,833 --> 00:02:21,458
Економісти кажуть це
не лише про ціни на їжу.

32
00:02:21,541 --> 00:02:23,000
Згідно з новими даними,

33
00:02:23,083 --> 00:02:27,208
більшість орендарів витрачає
більше третини своїх доходів на житло.

34
00:02:28,541 --> 00:02:32,875
Майже 30% американців не мають
і 1000 доларів на непередбачувані витрати.

35
00:02:32,958 --> 00:02:37,041
Наслідки можуть бути катастрофічні,
зокрема зростання виселення,

36
00:02:37,125 --> 00:02:39,833
втрата роботи
і проблеми з психічним здоров'ям.

37
00:02:45,958 --> 00:02:47,291
Не дивися так на мене.

38
00:02:51,291 --> 00:02:54,500
Як можна спати,
коли твої конячі ноги тупотять навколо?

39
00:02:54,583 --> 00:02:57,250
Не спи там, і не доведеться мене чути.

40
00:02:57,750 --> 00:02:59,083
Не будь стервом.

41
00:02:59,166 --> 00:03:02,250
Ще зарано,
щоб вислуховувати твою постійну критику.

42
00:03:02,333 --> 00:03:05,250
Девід чекатиме у адвоката
о 14:30, щоб підписати документи.

43
00:03:05,333 --> 00:03:07,500
Спізнюватися не можна. Ти мене чуєш?

44
00:03:07,583 --> 00:03:11,000
Так, гаразд. Не треба
мені нагадувати кожні дві хвилини.

45
00:03:11,083 --> 00:03:15,750
І якщо ми не заплатимо сьогодні,
нас виженуть. Ти зрозуміла?

46
00:03:16,708 --> 00:03:18,666
-Мамо? Зрозуміла?
-Привіт, мамо.

47
00:03:18,750 --> 00:03:19,583
Привіт, малий.

48
00:03:20,541 --> 00:03:21,416
Іди сюди.

49
00:03:23,083 --> 00:03:24,041
Як тобі спалося?

50
00:03:24,125 --> 00:03:25,750
-Дуже добре.
-Я рада.

51
00:03:25,833 --> 00:03:27,541
-Кене, де другий черевик?
-Що?

52
00:03:30,750 --> 00:03:33,458
Ти маєш забрати чек
у Чейза по дорозі, так?

53
00:03:33,541 --> 00:03:36,166
-Звісно, зрозуміла. Дякую.
-Гаразд. О 14:30.

54
00:03:36,666 --> 00:03:37,583
Ходімо, Кене.

55
00:03:53,708 --> 00:03:58,125
Далі на хвилі «Портленд 90,7»
ми весь ранок приймаємо ваші дзвінки,

56
00:03:58,208 --> 00:04:01,333
щоб дізнатися,
чи ви відчуваєте тиск у цій економіці.

57
00:04:01,416 --> 00:04:02,916
Не прикрашайте, народ.

58
00:04:03,000 --> 00:04:05,666
Усе йде вгору, окрім зарплати.

59
00:04:05,750 --> 00:04:07,291
Останні дані ФРС…

60
00:04:07,375 --> 00:04:09,166
Радий, що купуємо будинок?

61
00:04:09,250 --> 00:04:10,583
-Так.
-Так.

62
00:04:11,208 --> 00:04:12,291
Чудові часи.

63
00:04:12,875 --> 00:04:15,208
Знаєш, що означає мати дім, Кене?

64
00:04:15,291 --> 00:04:17,833
Що соціальні служби
не зможуть тебе забрати.

65
00:04:17,916 --> 00:04:22,041
Так. І я можу пофарбувати
спальню в червоний.

66
00:04:22,125 --> 00:04:24,791
Якщо ти бездомний чи живеш у мотелі

67
00:04:24,875 --> 00:04:28,916
або просто живеш у злиднях,
всі вважають, що ти на це заслуговуєш.

68
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Варто лише раз підняти оренду,

69
00:04:31,083 --> 00:04:34,416
раз пропустити зміну на роботі,
і будь-хто може бути тут.

70
00:04:35,041 --> 00:04:36,625
Усі думають:

71
00:04:36,708 --> 00:04:39,708
«Вони бездомні через те,
що вони щось зробили». Ні.

72
00:04:39,791 --> 00:04:43,166
Іноді це просто одна помилка,
один великий рахунок, і бум!

73
00:04:43,250 --> 00:04:46,625
Тебе виселили, ти живеш у машині,
і шляху назад немає.

74
00:04:46,708 --> 00:04:50,125
Це рідко, але це не так.
На одну людину, яка знайшла дім,

75
00:04:50,208 --> 00:04:54,125
чотирьох виганяють на вулицю.
Подумайте про це.

76
00:04:54,208 --> 00:04:57,541
А якщо вас вже виселяли,
вам ніхто нічого не здасть.

77
00:04:57,625 --> 00:05:01,375
Думаю, американців від народження
вчать ненавидіти бідних людей.

78
00:05:01,958 --> 00:05:05,791
Навіть бідні ненавидять бідних.
Це ДНК цієї країни.

79
00:05:06,541 --> 00:05:11,208
У нас зарплати падають, ціни ростуть,
ціни на житло вийшли з-під контролю.

80
00:05:11,291 --> 00:05:15,125
Мені здається, якщо взяти житло та роботу,

81
00:05:15,208 --> 00:05:17,500
американське суспільство розвалюється.

82
00:05:19,375 --> 00:05:22,541
«Працюючий бездомний» — це оксюморон.

83
00:05:23,375 --> 00:05:27,750
Але я живу в машині
і приймаю душ у YMCA, і просто…

84
00:05:27,833 --> 00:05:29,875
Почекаєш, поки я буду на роботі?

85
00:05:29,958 --> 00:05:33,666
Спитаєш про роботу в пекарні?

86
00:05:33,750 --> 00:05:35,333
Так. Я спитаю його ще раз.

87
00:05:35,416 --> 00:05:39,041
Так, Марсі. Для багатих
Портленд — історія величезного успіху.

88
00:05:39,125 --> 00:05:42,500
Оренда стрімко зростає,
інвестиції, розкішні забудови…

89
00:05:42,583 --> 00:05:44,500
Казка для власників нерухомості…

90
00:06:17,416 --> 00:06:19,541
У тебе великий день, так?

91
00:06:19,625 --> 00:06:22,041
Так. Доки договір не підписаний, я…

92
00:06:22,125 --> 00:06:23,333
Навіть не можу…

93
00:06:23,416 --> 00:06:24,708
З мамою все гаразд?

94
00:06:24,791 --> 00:06:28,000
Так, ти ж знаєш.
Вона, як завжди, в повній розрусі.

95
00:06:29,291 --> 00:06:31,708
Гаразд. Відправляй.

96
00:06:53,750 --> 00:06:56,000
Менеджер тут, Кен. Ну ж бо, треба йти.

97
00:06:56,750 --> 00:06:58,958
Ти питала про роботу?

98
00:06:59,041 --> 00:07:01,250
Так. Він сказав, що зараз немає.

99
00:07:05,791 --> 00:07:07,458
Цього разу сироп збоку?

100
00:07:07,541 --> 00:07:09,333
-Ні, зверху.
-Ні, збоку.

101
00:07:09,416 --> 00:07:12,041
-Ні, зверху.
-Учора ти сказав, що збоку.

102
00:07:12,125 --> 00:07:15,125
-Ні, не казав.
-Не можна весь час передумувати.

103
00:07:15,208 --> 00:07:16,958
-П'ять доларів.
-Мені байдуже.

104
00:07:17,041 --> 00:07:18,583
-Дякую.
-Так, дай мені.

105
00:07:22,458 --> 00:07:23,500
Привіт, Кенні.

106
00:07:26,333 --> 00:07:28,458
-Кене, я закінчу через три.
-Гаразд.

107
00:07:49,875 --> 00:07:50,875
Зрештою…

108
00:07:51,791 --> 00:07:56,000
відмінності між монетаристським
та кейнсіанським підходами —

109
00:07:56,083 --> 00:08:01,791
це лише розбіжності у поглядах на те,
як максимізувати економічне зростання.

110
00:08:01,875 --> 00:08:04,583
Вона схожа на Гілларі Клінтон.

111
00:08:04,666 --> 00:08:06,625
Рушійною силою тут є…

112
00:08:09,750 --> 00:08:12,791
-Йому потрібен постійний догляд.
-Знаю. Усе під контролем.

113
00:08:12,875 --> 00:08:16,125
-Для цього є державні установи.
-Ми як раз шукаємо нову.

114
00:08:16,208 --> 00:08:19,041
-Знайдіть. Мої лекції — не вона.
-Так, я розумію.

115
00:08:19,125 --> 00:08:22,125
-Мене звати Кенні.
-Але Кенні не може бути тут.

116
00:08:22,208 --> 00:08:23,541
Так, це ми знаємо.

117
00:08:24,125 --> 00:08:26,458
-Ти ж знаєш, що я її дурила?
-Так.

118
00:08:26,541 --> 00:08:29,416
-Ти туди не повернешся.
-Я не повернуся.

119
00:08:29,500 --> 00:08:30,666
-Ніколи.
-Ні.

120
00:08:31,625 --> 00:08:33,583
У нас буде будинок, Кене.

121
00:08:33,666 --> 00:08:34,583
Круто.

122
00:08:41,166 --> 00:08:47,166
КРЕДИТИ НА ЖИТЛО
З ЛЕГКІСТЮ!

123
00:08:52,583 --> 00:08:53,708
Який у мене вигляд?

124
00:08:54,291 --> 00:08:55,708
Гарний.

125
00:08:55,791 --> 00:08:58,166
Думаєш? Сподіваюся, мама вже тут.

126
00:08:59,583 --> 00:09:01,083
Чому я так нервую?

127
00:09:04,000 --> 00:09:06,666
Я хочу, щоб ти…

128
00:09:06,750 --> 00:09:09,625
Я хочу, щоб ти була сильною.

129
00:09:09,708 --> 00:09:12,166
Сильною і була собою,

130
00:09:12,250 --> 00:09:14,500
і була чарівною.

131
00:09:15,208 --> 00:09:17,250
І ще… Ось вона.

132
00:09:19,958 --> 00:09:23,541
Привіт, Девіде. Вибач.
Застрягли в пробці. Це було…

133
00:09:23,625 --> 00:09:25,041
Усе гаразд.

134
00:09:25,125 --> 00:09:25,958
Так.

135
00:09:26,458 --> 00:09:28,166
Це Кенні, пам'ятаєш?

136
00:09:28,250 --> 00:09:29,291
Авжеж.

137
00:09:29,375 --> 00:09:30,333
-Привіт.
-Привіт.

138
00:09:31,458 --> 00:09:33,416
Це Майк Ґреґорі, мій адвокат.

139
00:09:33,500 --> 00:09:34,916
-Привіт.
-Вітаю. Привіт.

140
00:09:35,625 --> 00:09:36,500
Привіт, Майку.

141
00:09:38,708 --> 00:09:41,583
Дякую за знижку та продовження терміну.

142
00:09:41,666 --> 00:09:44,291
Авжеж. Тато хотів, щоб дім був твій, тож…

143
00:09:44,958 --> 00:09:45,791
Дорін з вами?

144
00:09:46,833 --> 00:09:49,125
Ви обидві повинні підписати позику.

145
00:09:50,500 --> 00:09:53,083
Авжеж. Вона написала мені повідомлення…

146
00:09:53,625 --> 00:09:56,625
Вона має бути тут.
Мабуть, ще кілька хвилин.

147
00:09:56,708 --> 00:10:00,250
У нас обмаль часу.
Я маю подивитися об'єкт у Сент-Джонсі.

148
00:10:00,333 --> 00:10:02,833
Ні, вона їде. Я їй подзвоню.

149
00:10:03,458 --> 00:10:04,666
Звісно.

150
00:10:08,666 --> 00:10:09,791
Багато стресу.

151
00:10:09,875 --> 00:10:12,208
Я не знаю, чого очікував.

152
00:10:13,041 --> 00:10:15,916
Гаразд, ми багато разів намагалися.

153
00:10:16,000 --> 00:10:16,916
Але ж…

154
00:10:18,250 --> 00:10:20,208
-Привіт, слухай…
-Де ти?

155
00:10:20,291 --> 00:10:22,916
Мене затримали. А ти де?

156
00:10:23,000 --> 00:10:24,750
Я в офісі адвоката.

157
00:10:24,833 --> 00:10:27,916
Ну, ти матимеш сказати їм, що я не приїду.

158
00:10:28,625 --> 00:10:31,625
Я не можу зараз про це говорити. Вибач.

159
00:10:31,708 --> 00:10:32,750
Ти серйозно?

160
00:10:33,291 --> 00:10:34,416
Треба йти.

161
00:10:37,916 --> 00:10:40,333
Дорін приїде?

162
00:10:54,416 --> 00:10:56,416
Це Дорін. Ви знаєте, що робити.

163
00:10:56,500 --> 00:10:58,375
…слідча Шерон Райт…

164
00:10:58,458 --> 00:11:00,291
Це Дорін. Ви знаєте, що робити.

165
00:11:02,458 --> 00:11:03,458
Це Дорін…

166
00:11:03,541 --> 00:11:06,541
Деніз захворіла.
Я прикрию, поки ти не приїдеш.

167
00:11:06,625 --> 00:11:07,833
Не запізнюйся…

168
00:11:15,083 --> 00:11:17,666
Ні. Ми такій в дупі.

169
00:11:45,625 --> 00:11:46,625
Що це?

170
00:11:47,375 --> 00:11:48,375
Це машина.

171
00:11:49,625 --> 00:11:50,875
Чия машина?

172
00:11:50,958 --> 00:11:52,416
Моя. Я її купила.

173
00:11:53,083 --> 00:11:57,000
Їхала на роботу повз автосалон.
А у них був розпродаж «Мазди».

174
00:11:57,083 --> 00:11:59,708
-Ти жартуєш.
-І я побачив гарне біле авто.

175
00:12:00,333 --> 00:12:03,416
Я зайшла, поторгувалася
і уклала чудову угоду.

176
00:12:05,833 --> 00:12:08,708
Тому замість офісу адвоката,
як ми й планували,

177
00:12:08,791 --> 00:12:11,916
ти пішла з роботи
в автосалон і купила машину?

178
00:12:12,791 --> 00:12:14,000
Так, якщо коротко.

179
00:12:15,958 --> 00:12:17,708
І скільки?

180
00:12:17,791 --> 00:12:21,416
Я внесла 25,
тож моя щомісячна плата майже нульова.

181
00:12:21,500 --> 00:12:22,625
Двадцять п'ять тисяч?

182
00:12:23,708 --> 00:12:27,083
-Це ж мої гроші?
-Витратила весь перший внесок на машину?

183
00:12:27,166 --> 00:12:29,541
Мені дозволено витрачати власні гроші.

184
00:12:30,500 --> 00:12:34,083
-Працюватиму, поки не здохну.
-Ти знаєш, що це означає?

185
00:12:34,166 --> 00:12:38,791
Я роками заощаджувала, тож подумала,
чому б не зробити щось хороше для себе?

186
00:12:39,541 --> 00:12:41,708
Чому сьогодні? Ці гроші на будинок.

187
00:12:41,791 --> 00:12:44,291
Я піду всередину, візьму колу,

188
00:12:44,375 --> 00:12:46,875
а тоді візьму Кенні,
і ми поїдемо кататися.

189
00:12:46,958 --> 00:12:49,833
Ти не приїхала, бо була на «Мазда Манії»?

190
00:12:49,916 --> 00:12:51,250
-Справді?
-«Божевіллі».

191
00:12:51,333 --> 00:12:53,833
На «Божевіллі Мазда». Нас виженуть.

192
00:12:53,916 --> 00:12:55,250
Ти це розумієш?

193
00:12:55,333 --> 00:12:58,708
Ти справді з глузду з'їхав?
Нам нема куди йти.

194
00:12:58,791 --> 00:13:01,416
Ми будемо на вулиці.
Чого тут незрозумілого?

195
00:13:01,500 --> 00:13:03,583
Мені дуже шкода. Лайновий вчинок.

196
00:13:03,666 --> 00:13:05,583
І я дуже погана мама.

197
00:13:06,750 --> 00:13:09,250
Я знаю, ти засмучена, і я цього не хотіла.

198
00:13:09,333 --> 00:13:12,500
але я тобі не казала,
бо знала, що ти засмутишся і…

199
00:13:12,583 --> 00:13:16,000
Засмучуся? Я мала благати Девіда
дати нам час до завтра…

200
00:13:16,083 --> 00:13:17,375
Девід шахрай.

201
00:13:18,125 --> 00:13:21,083
Його кредит — лайновий,
а будинок ще гірший.

202
00:13:21,166 --> 00:13:23,041
Тут усе руйнується.

203
00:13:23,125 --> 00:13:25,708
Боже. Вони заберуть Кенні.

204
00:13:25,791 --> 00:13:27,750
-Я знала, що ти це почнеш.
-Бляха…

205
00:13:27,833 --> 00:13:30,791
Гаразд, слухай мене.
Я ж казала, що все зроблю.

206
00:13:30,875 --> 00:13:33,208
Казала, що все виправлю. Що буде гарно.

207
00:13:33,291 --> 00:13:35,458
Буде дуже гарно. Бо в цьому й суть.

208
00:13:35,541 --> 00:13:37,583
Більше такої можливості не буде.

209
00:13:37,666 --> 00:13:39,833
Це наш єдиний шанс. Ти розумієш?

210
00:13:39,916 --> 00:13:42,500
Є ще одна пропозиція.
Він її прийме завтра.

211
00:13:42,583 --> 00:13:44,208
-Ти це розумієш?
-Не можу.

212
00:13:44,291 --> 00:13:47,000
-Вони заберуть Кенні.
-Я не робитиму це зараз.

213
00:13:47,083 --> 00:13:50,125
-Віддай мені ключі.
-Ні. Я не віддам тобі ключі.

214
00:13:50,208 --> 00:13:52,625
Я не буду зараз про це говорити!

215
00:13:52,708 --> 00:13:53,583
Не сваріться!

216
00:13:53,666 --> 00:13:56,250
Я відвезу її назад. Говорити буду я.

217
00:13:56,333 --> 00:13:59,583
-Я скажу їм, що це була помилка.
-Але це не помилка.

218
00:13:59,666 --> 00:14:01,500
Це помилка. Віддай мені ключі.

219
00:14:01,583 --> 00:14:02,833
Віддай мені ключі.

220
00:14:02,916 --> 00:14:04,625
-Дай довбані ключі.
-Гей!

221
00:14:04,708 --> 00:14:06,375
-Дай мені…
-Годі сваритися.

222
00:14:06,458 --> 00:14:08,583
-Ненавиджу, коли ви сваритеся!
-Боже.

223
00:14:11,250 --> 00:14:12,125
Малий?

224
00:14:12,750 --> 00:14:15,916
Хочеш покататися на новій машині?

225
00:14:16,750 --> 00:14:18,291
-Боже.
-Круто, мамо.

226
00:14:21,166 --> 00:14:22,583
Гаразд.

227
00:14:22,666 --> 00:14:25,250
Але річ… Мамо, справа в Кенні.

228
00:14:25,333 --> 00:14:26,458
Це так круто.

229
00:14:26,541 --> 00:14:28,750
Поїдемо в «Дейрі Квін» святкувати.

230
00:14:28,833 --> 00:14:32,125
Ми будемо бездомними,
ти житимеш в клятій «Мазді».

231
00:14:32,208 --> 00:14:35,125
-Хочеш купити будинок?
-Кенні знову заберуть.

232
00:14:35,208 --> 00:14:37,041
Купуй це сам. Бог тебе любить.

233
00:14:37,125 --> 00:14:40,291
-Давай.
-Ти знаєш, я не можу взяти позику сама.

234
00:14:40,375 --> 00:14:42,000
-Ти знаєш.
-І хто винен?

235
00:14:42,875 --> 00:14:45,375
Я знову буду на вулиці. Ти цього хочеш?

236
00:14:45,458 --> 00:14:48,958
Як довго ти працюєш,
поки не вибухаєш і не злишся на всіх,

237
00:14:49,041 --> 00:14:51,208
погрожуєш людям і кидаєшся речами?

238
00:14:51,291 --> 00:14:53,458
Мені шкода. Ні, стій. Благаю тебе.

239
00:14:53,541 --> 00:14:55,083
Будь ласка. Не роби цього.

240
00:14:55,166 --> 00:14:58,208
Благаю. Будь ласка. Повернемо її, гаразд?

241
00:14:58,291 --> 00:15:00,708
Я піду до автосалону. Я їм скажу. Я…

242
00:15:00,791 --> 00:15:02,416
Місця мало? Котись у дупу.

243
00:15:03,250 --> 00:15:06,166
Готово. Підписано. Це договір, ясно?

244
00:15:06,250 --> 00:15:08,625
Усе зроблено. Відпусти. Усе скінчено.

245
00:15:10,375 --> 00:15:11,875
Боже, що б мене!

246
00:15:12,750 --> 00:15:14,000
Гаразд, знаєш що?

247
00:15:15,708 --> 00:15:17,791
Я дістану 25 000 доларів.

248
00:15:17,875 --> 00:15:19,833
А ти з глузду з'їхала.

249
00:15:19,916 --> 00:15:22,208
Ти божевільна. Кенні, вона здуріла.

250
00:15:22,291 --> 00:15:26,208
Тільки не забудь забрати Кенні
сьогодні від Мони, добре?

251
00:15:39,125 --> 00:15:42,083
Це Девід Клермонт
з «Портлендської нерухомості».

252
00:15:42,166 --> 00:15:43,833
Залиште повідомлення.

253
00:15:44,625 --> 00:15:47,458
Девіде, привіт, це Лінетт.
Вибач за сьогодні.

254
00:15:47,541 --> 00:15:50,000
Я маю дещо обговорити з тобою.

255
00:15:50,083 --> 00:15:53,041
Це терміново.
Ти не міг б мені передзвонити?

256
00:15:53,125 --> 00:15:53,958
Дякую.

257
00:15:58,875 --> 00:15:59,833
Усе гаразд?

258
00:16:03,625 --> 00:16:05,625
Ти знову запізнилася. Вже 18:30.

259
00:16:05,708 --> 00:16:07,083
Я знаю, Теммі.

260
00:16:07,583 --> 00:16:09,875
-Знаю. Вибач, я застрягла…
-Байдуже.

261
00:16:09,958 --> 00:16:13,583
Хотілося б, щоб ти не ледарювала
й хоч іноді приходила вчасно.

262
00:16:14,166 --> 00:16:15,583
Дещо сталося.

263
00:16:15,666 --> 00:16:16,875
Не мій клопіт.

264
00:16:16,958 --> 00:16:19,333
-Можеш забрати це замовлення?
-Так.

265
00:16:19,416 --> 00:16:21,208
-Привіт, Девіде.
-Відмовляєшся?

266
00:16:21,291 --> 00:16:26,208
Ні, просто банк облажався,
і гроші не прийшли вчасно,

267
00:16:26,291 --> 00:16:29,791
і нам знадобиться
більше часу, бо завтра вихідні.

268
00:16:29,875 --> 00:16:32,750
Гаразд, досить. Я був більш ніж щедрим.

269
00:16:32,833 --> 00:16:35,375
Знаю. Якби ти міг… Знаю, Девіде.

270
00:16:35,458 --> 00:16:38,833
Ти знаєш, що я це знаю.
Мені треба трохи часу, от і все.

271
00:16:38,916 --> 00:16:42,000
-Мені потрібен ще один день.
-Годі. Завтра о 9 ранку.

272
00:16:42,083 --> 00:16:45,208
Або всі гроші на моєму рахунку,
або угоду розірвано.

273
00:16:45,291 --> 00:16:47,458
Двадцять п'ять тисяч до 9 ранку.

274
00:16:47,541 --> 00:16:49,791
-Останній шанс, Лінетт.
-Так. Завтра.

275
00:16:55,833 --> 00:16:56,791
Бляха.

276
00:16:57,791 --> 00:16:59,083
Усе гаразд?

277
00:16:59,166 --> 00:17:00,250
Так.

278
00:17:00,333 --> 00:17:01,166
Ні.

279
00:17:01,250 --> 00:17:02,166
Можна мені?

280
00:17:10,916 --> 00:17:11,750
Коді.

281
00:17:11,833 --> 00:17:12,833
Знаю.

282
00:17:19,333 --> 00:17:21,250
-Скотте, привіт.
-Ти дзвонила?

283
00:17:21,333 --> 00:17:23,083
-Так.
-Можеш зустрітися?

284
00:17:23,166 --> 00:17:25,250
Так, можу.

285
00:17:25,333 --> 00:17:26,708
Так, я вільна.

286
00:17:26,791 --> 00:17:28,375
Там, де й завжди, гаразд?

287
00:17:28,458 --> 00:17:30,875
Так, чудово. Це підійде.

288
00:17:31,583 --> 00:17:32,916
-Хвилин 15?
-Тридцять.

289
00:17:33,000 --> 00:17:33,833
Авжеж.

290
00:18:13,791 --> 00:18:15,791
Ось там. Пригощайтеся.

291
00:18:15,875 --> 00:18:18,000
-Куди ти, дівчинко?
-Я маю… Це…

292
00:18:18,083 --> 00:18:20,708
-Ти не можеш. Ні.
-Це Кенні. Мені треба йти.

293
00:18:20,791 --> 00:18:22,458
-Мені шкода.
-Завжди Кенні.

294
00:18:22,541 --> 00:18:23,875
19:14

295
00:18:23,958 --> 00:18:24,875
19:15

296
00:19:28,958 --> 00:19:29,916
-Привіт.
-Привіт.

297
00:19:30,541 --> 00:19:31,458
Привіт.

298
00:19:33,333 --> 00:19:34,916
Ти завжди нарядна.

299
00:19:35,000 --> 00:19:37,625
Знаю. Вирішила змішати стилі.

300
00:19:38,375 --> 00:19:39,750
Тобі пасує.

301
00:19:40,541 --> 00:19:43,083
Я здивований. Ти ніколи мені не дзвонила.

302
00:19:43,166 --> 00:19:45,666
-Ні, я знаю. Ніколи.
-Це був вдалий момент.

303
00:19:45,750 --> 00:19:47,125
У мене вільний вечір.

304
00:19:47,208 --> 00:19:49,000
Чудово, я рада.

305
00:19:49,083 --> 00:19:50,250
То чому подзвонила?

306
00:19:50,750 --> 00:19:52,000
Ну, я…

307
00:19:53,333 --> 00:19:57,333
-У мене виникла ідея, хочу поділитися.
-Ідея? Гаразд.

308
00:19:57,416 --> 00:19:58,833
Сексуальна ідея?

309
00:20:00,166 --> 00:20:01,333
Гаразд. Знаєш…

310
00:20:01,416 --> 00:20:03,375
Чекай. Візьму тобі випити.

311
00:20:03,458 --> 00:20:04,958
-Вибачте.
-Так, вітаю.

312
00:20:05,541 --> 00:20:07,708
-Дві текіли з льодом.
-Звісно.

313
00:20:08,208 --> 00:20:11,458
-Ідея.
-Дивовижна інвестиційна можливість.

314
00:20:11,541 --> 00:20:13,708
Я живу в Кентоні. Знаєш цей район?

315
00:20:13,791 --> 00:20:15,916
-Іноді чую в новинах, так.
-Так.

316
00:20:16,500 --> 00:20:18,333
Так, я знаю. Так. Це так…

317
00:20:18,416 --> 00:20:19,875
У мене там будинок,

318
00:20:19,958 --> 00:20:23,708
і власники вирішили
продати його нам на $40 000 нижче ціни,

319
00:20:23,791 --> 00:20:26,208
і я вважаю це дуже… Це чудова угода.

320
00:20:26,291 --> 00:20:28,291
-Гаразд.
-У нас є лише один шанс…

321
00:20:28,375 --> 00:20:29,583
У нас — це у кого?

322
00:20:30,833 --> 00:20:32,375
У моїх мами й брата.

323
00:20:33,625 --> 00:20:36,083
-Так.
-Так. Погоджуйся.

324
00:20:36,166 --> 00:20:38,666
Справа в тому, що ми втратили депозит на…

325
00:20:38,750 --> 00:20:40,458
Тримайте. Дві текіли.

326
00:20:40,541 --> 00:20:41,875
-Дякую.
-Дякую.

327
00:20:42,458 --> 00:20:44,166
-Будьмо.
-Будьмо.

328
00:20:44,250 --> 00:20:45,125
Так.

329
00:20:47,666 --> 00:20:49,583
Гаразд, то у чому справа?

330
00:20:50,083 --> 00:20:54,708
Ну, справа в тому, що ми мали депозит,
але сьогодні все пішло не так,

331
00:20:54,791 --> 00:20:56,958
і я подумала, що може…

332
00:20:57,791 --> 00:21:00,875
Хотіла спитати,
чи ти зможеш позичити мені гроші.

333
00:21:01,708 --> 00:21:03,875
Двадцять п'ять тисяч.

334
00:21:05,208 --> 00:21:06,083
На будинок?

335
00:21:06,166 --> 00:21:07,875
Так, але через твою компанію,

336
00:21:07,958 --> 00:21:10,250
бо я знаю, що ти в цьому спец і…

337
00:21:10,333 --> 00:21:11,708
Ти жартуєш?

338
00:21:12,208 --> 00:21:13,583
Ти ж жартуєш, так?

339
00:21:13,666 --> 00:21:15,625
Я б не просила, якби це не…

340
00:21:15,708 --> 00:21:17,416
Я справді, мені дуже…

341
00:21:19,041 --> 00:21:21,250
Мені дуже потрібна допомога.

342
00:21:22,416 --> 00:21:24,291
-Тож я хотіла спитати…
-Ні.

343
00:21:24,375 --> 00:21:26,333
-Запитай на роботі.
-Так, ні.

344
00:21:26,416 --> 00:21:28,625
Може, є спосіб, і ти зможеш…

345
00:21:28,708 --> 00:21:32,500
Я не хочу шукати спосіб
домовитися з тобою, Лінетт.

346
00:21:32,583 --> 00:21:33,625
Авжеж. Так.

347
00:21:34,291 --> 00:21:36,875
Послухай. Ти мені подобаєшся.

348
00:21:37,541 --> 00:21:40,041
Справді. Нам дуже весело разом.

349
00:21:41,583 --> 00:21:45,916
Але я не хочу знати,
що ти живеш із матір'ю і братом.

350
00:21:47,125 --> 00:21:48,041
Розумієш?

351
00:21:48,625 --> 00:21:52,666
Я плачу за те, щоб добре провести час,
а не говорити про таке.

352
00:21:55,875 --> 00:21:56,750
Так?

353
00:21:57,458 --> 00:21:59,000
Мені вистачає турбот.

354
00:21:59,083 --> 00:22:03,000
Діти постійно щось просять,
але ніколи не кажуть «дякую».

355
00:22:03,625 --> 00:22:04,625
-Розумієш?
-Так.

356
00:22:11,208 --> 00:22:12,500
-Усе гаразд?
-Так.

357
00:22:13,375 --> 00:22:15,250
-Так, чудово. Усе супер.
-Так?

358
00:22:15,333 --> 00:22:18,500
-Ти ще згодна піти в номер?
-Так. Завжди.

359
00:22:19,333 --> 00:22:20,208
Добре.

360
00:22:25,041 --> 00:22:27,333
20:28

361
00:22:27,416 --> 00:22:28,250
20:29

362
00:23:22,458 --> 00:23:25,541
Ось 500 доларів.

363
00:23:26,166 --> 00:23:28,875
І я подвою цю суму
як прощальний подарунок.

364
00:23:31,083 --> 00:23:33,166
Останні кілька місяців було весело.

365
00:23:33,708 --> 00:23:34,708
Справді.

366
00:23:36,708 --> 00:23:38,208
Щасти з будинком.

367
00:24:18,500 --> 00:24:21,708
Так, люба. Поговоримо,
коли прийду додому, добре?

368
00:24:21,791 --> 00:24:24,500
Побажай дітям добраніч.
Гаразд. Люблю тебе.

369
00:25:00,916 --> 00:25:01,875
Гаразд.

370
00:25:18,875 --> 00:25:19,750
Зараза.

371
00:25:27,666 --> 00:25:28,541
Блін.

372
00:25:54,291 --> 00:25:56,083
Лінетт, божевільне питання.

373
00:25:56,166 --> 00:25:58,333
Ти не бачила мій брелок у номері?

374
00:26:15,916 --> 00:26:17,500
Якого біса я роблю?

375
00:26:52,416 --> 00:26:53,416
Чорт.

376
00:26:58,041 --> 00:26:58,958
Гадство.

377
00:27:01,375 --> 00:27:03,541
Я знаю, що це ти забрала мою машину.

378
00:27:04,208 --> 00:27:07,458
Подзвони мені, чорт забирай, я серйозно!

379
00:27:07,541 --> 00:27:08,625
Передзвони мені.

380
00:27:10,708 --> 00:27:12,541
21:23

381
00:27:12,625 --> 00:27:13,583
21:24

382
00:27:38,458 --> 00:27:39,791
-Привіт.
-Лін-Лін!

383
00:27:39,875 --> 00:27:42,333
То що ти тут робиш?

384
00:27:42,416 --> 00:27:43,541
-Я скучила.
-Привіт.

385
00:27:43,625 --> 00:27:46,500
Що відбувається? Я думала, це кур'єр.

386
00:27:46,583 --> 00:27:48,833
Гаразд. Заходь. Почувайся як вдома.

387
00:27:48,916 --> 00:27:50,041
Боже мій.

388
00:27:50,125 --> 00:27:52,958
Сподіваюся, щось хороше.
Бо зараз таксі приїде.

389
00:27:53,666 --> 00:27:57,208
-Тут він тебе тримає?
-Це холостяцька квартира Роберта.

390
00:27:57,291 --> 00:28:00,916
Я тут облаштовую все,
як мені подобається. Поглянь на краєвид.

391
00:28:01,000 --> 00:28:03,708
На минулій квартирі цього не було. Вип'єш?

392
00:28:03,791 --> 00:28:05,333
Там ціла купа.

393
00:28:05,416 --> 00:28:06,708
-Так.
-Зроби й мені.

394
00:28:07,625 --> 00:28:10,500
Чому я завдячую цьому приємному сюрпризу?

395
00:28:10,583 --> 00:28:12,291
Я хочу тебе дещо спитати.

396
00:28:13,791 --> 00:28:16,041
Не чіпай бокали. Це Роберта.

397
00:28:16,125 --> 00:28:18,708
Розіб'єш — він мене вб'є. Є над раковиною.

398
00:28:19,291 --> 00:28:21,750
Я б хотіла залишитися і напитися з тобою,

399
00:28:21,833 --> 00:28:24,333
але я запізнилася
на десять хвилин минулого тижня.

400
00:28:24,416 --> 00:28:26,791
Він робить те, що робила моя бабуся.

401
00:28:26,875 --> 00:28:31,375
Він не каже тобі,
чому злиться, але дивиться на тебе,

402
00:28:31,458 --> 00:28:35,166
як довбаний чихуахуа,
що висирає найбільше лайно в своєму житті,

403
00:28:35,250 --> 00:28:36,500
такий кривий погляд…

404
00:28:37,416 --> 00:28:40,166
Насправді це досить жахливо, навіть лякає.

405
00:28:40,250 --> 00:28:42,333
Я ненадовго. Маю забрати Кенні.

406
00:28:42,416 --> 00:28:44,458
Чому ти поводишся, наче ти його мама?

407
00:28:44,541 --> 00:28:47,375
Намагаюся довести,
що ти хороша дівчинка, чи що?

408
00:28:47,458 --> 00:28:48,333
Іди в дупу.

409
00:28:48,416 --> 00:28:50,541
Я просто кажу, ти забагато робиш.

410
00:28:53,666 --> 00:28:56,458
Від тебе погано пахне.
І на вигляд, як лайно.

411
00:28:57,125 --> 00:28:58,958
Справді? Ти й не уявляєш.

412
00:29:01,708 --> 00:29:04,375
Я казала,
що щойно повернулася з Сан-Дієго?

413
00:29:04,958 --> 00:29:07,875
У нього були сенатські справи
в Корона-дель-Мар.

414
00:29:08,958 --> 00:29:11,000
Зупинилися в «Хаятті». Два номери.

415
00:29:11,083 --> 00:29:13,750
Ми з ним все ще ховаємося,

416
00:29:13,833 --> 00:29:17,291
хоча всі знають, що ми разом,
включно з його дружиною,

417
00:29:17,375 --> 00:29:20,333
це зовсім інша історія,
розкажу це іншим разом.

418
00:29:20,416 --> 00:29:22,000
Більше в «Хаятт» не поїдемо.

419
00:29:22,083 --> 00:29:25,000
Кажуть, в них ліжка Tempur-Pedic,
але це брехня.

420
00:29:25,083 --> 00:29:27,541
Вони наче картонні. Це фальшива реклама.

421
00:29:27,625 --> 00:29:29,083
Ти виросла на дивані,

422
00:29:29,166 --> 00:29:31,833
а тепер скаржишся
на шикарні ліжка в «Хаятті»?

423
00:29:32,541 --> 00:29:35,583
Знаєш що? Пішла ти.
Я сказала тобі це по секрету.

424
00:29:35,666 --> 00:29:37,291
Боже, ти завжди…

425
00:29:37,375 --> 00:29:40,000
Ти така надокучлива.

426
00:29:40,500 --> 00:29:42,541
Це лайно навіть не змивається.

427
00:29:42,625 --> 00:29:43,500
Давай я.

428
00:29:44,500 --> 00:29:45,708
Можеш відкрити?

429
00:29:47,000 --> 00:29:51,208
-Швидше. Мені справді треба йти.
-Гаразд, Ґлоріє. У мене є проблема.

430
00:29:51,291 --> 00:29:53,166
А ти винна мені три тисячі.

431
00:29:53,250 --> 00:29:56,625
Мені треба сьогодні,
бо Дорін провалила купівлю будинку.

432
00:29:56,708 --> 00:29:58,625
Тому мені потрібні ці гроші.

433
00:29:58,708 --> 00:30:01,000
-Я знав, що вона це зробить.
-Ґлоріє.

434
00:30:01,083 --> 00:30:02,625
Ґлоріє, я серйозно.

435
00:30:03,208 --> 00:30:04,416
-Поглянь.
-Чорт.

436
00:30:04,500 --> 00:30:06,875
Поглянь на це. Джованні Версаче.

437
00:30:06,958 --> 00:30:08,791
Так кажуть італійці.

438
00:30:09,458 --> 00:30:11,541
Що думаєш? Вдягнути це сьогодні?

439
00:30:11,625 --> 00:30:12,583
Вона весняна.

440
00:30:12,666 --> 00:30:14,916
Мені дуже потрібні гроші вже сьогодні.

441
00:30:15,000 --> 00:30:18,208
-Ні, не зараз.
-Я серйозно. Нас виженуть.

442
00:30:18,291 --> 00:30:20,875
-Ти розумієш?
-Моя машина внизу. Не зараз.

443
00:30:20,958 --> 00:30:23,500
Я знову розсуватиму ноги в своїй машині.

444
00:30:26,125 --> 00:30:28,791
Ти буквально обісрала весь мій настрій.

445
00:30:29,875 --> 00:30:32,125
Люба… Господи.

446
00:30:32,208 --> 00:30:34,958
Роберт поставив,
щоб дивитися, як ти переодягаєшся?

447
00:30:35,041 --> 00:30:36,916
Ні, не будь грубіянкою.

448
00:30:37,416 --> 00:30:41,875
Це я поставила. Мені більше подобається
ця версія, бо він не відповідає.

449
00:30:41,958 --> 00:30:44,375
-Хіба ні, Боббі? Це мій хлопчик.
-Боже.

450
00:30:44,458 --> 00:30:47,250
Ти просто заздриш,
бо моєму чоловіку всюди раді.

451
00:30:47,333 --> 00:30:48,291
Так, у в'язниці.

452
00:30:49,041 --> 00:30:52,875
Хоча я в стресі, бо думаю,
що він не вважає мене сексуальною.

453
00:30:52,958 --> 00:30:54,500
Ось. Можеш одягнути це?

454
00:30:55,000 --> 00:30:57,791
Це важко, але я тут
не заради твого сексуального життя.

455
00:30:57,875 --> 00:30:59,833
Я прийшла по гроші, які ти винна.

456
00:30:59,916 --> 00:31:03,000
Гаразд, Лінетт,
розслаб трохи булки, добре?

457
00:31:03,083 --> 00:31:06,083
Ти не можеш
емоційно шантажувати мене заради грошей.

458
00:31:06,166 --> 00:31:09,000
А ти могла півроку тому,
коли я внесла за тебе заставу.

459
00:31:10,500 --> 00:31:12,625
Лінетт, я була у в'язниці.

460
00:31:13,500 --> 00:31:17,541
Ця ситуація зовсім інша,
і лише твій номер я знаю напам'ять.

461
00:31:17,625 --> 00:31:20,666
Ось так вже склалося, ясно? Розслабся.

462
00:31:20,750 --> 00:31:25,083
Поглянь на мене. Як довго
я витримала б у виправній колонії?

463
00:31:25,166 --> 00:31:26,083
Так, недовго.

464
00:31:26,166 --> 00:31:28,208
Точно. У тому й справа.

465
00:31:29,166 --> 00:31:30,333
Неймовірно.

466
00:31:30,416 --> 00:31:31,958
Ґлоріє, годі.

467
00:31:32,041 --> 00:31:34,250
Не можеш попросити гроші в Роберта?

468
00:31:34,333 --> 00:31:35,416
Попроси Скотта.

469
00:31:35,500 --> 00:31:36,958
Я просила. Він відмовив.

470
00:31:37,041 --> 00:31:39,500
Він мені й не дзвонить. Ти його вкрала.

471
00:31:39,583 --> 00:31:40,916
Тепер усе скінчено…

472
00:31:41,541 --> 00:31:44,625
Пофіг. Ти точно
отримала від нього більше, ніж 3 000,

473
00:31:44,708 --> 00:31:45,875
тож ми квити.

474
00:31:45,958 --> 00:31:48,166
Попроси в інших двох хлопців?

475
00:31:48,250 --> 00:31:50,583
Якого біса. Ми більше не зустрічаємося.

476
00:31:50,666 --> 00:31:52,916
Ну, минулого тижня ж зустрічалися.

477
00:31:53,000 --> 00:31:54,958
Ти що, кляті федерали?

478
00:31:55,041 --> 00:31:58,875
Господи, Лінетт. Ти знаєш,
що було б, якби Роберт тебе почув?

479
00:31:58,958 --> 00:32:01,166
Викинув би мене! І я повернулася б.

480
00:32:01,250 --> 00:32:03,250
Віддай мої гроші, і я піду.

481
00:32:03,833 --> 00:32:07,625
-Моя машина тут. Я не можу.
-Я працюватиму на вулиці, Ґлоріє.

482
00:32:07,708 --> 00:32:10,208
-Ти неймовірна!
-Кенні заберуть. Як…

483
00:32:14,375 --> 00:32:16,000
Дуже невчасно, Лінетт.

484
00:32:16,958 --> 00:32:18,250
Моя машина внизу.

485
00:32:18,333 --> 00:32:21,958
Перестань кричати на мене?
Я прошу свої гроші.

486
00:32:22,041 --> 00:32:26,333
Я не можу матеріалізувати
3 000 доларів посеред ночі!

487
00:32:26,416 --> 00:32:29,083
Хіба я схожа на Банк Америки?

488
00:32:29,166 --> 00:32:32,958
Я не можу бути твоїм банкоматом
щоразу, коли тобі потрібні гроші.

489
00:32:33,791 --> 00:32:35,916
Ти казала займатися своїми справами.

490
00:32:36,000 --> 00:32:38,291
Знаєш що? Я ними й займаюся.

491
00:32:39,541 --> 00:32:42,250
Може, тому
у тебе нічого в житті й не виходить.

492
00:32:42,333 --> 00:32:44,583
Тобі треба змінити своє ставлення.

493
00:32:47,083 --> 00:32:49,916
Тепер мені погано. Дуже дякую.

494
00:32:50,625 --> 00:32:54,416
Ти хочеш забрати мою сорочку?
А може, заодно й перуку здерти?

495
00:32:57,125 --> 00:32:58,458
Знаєш що, Лінетт?

496
00:32:58,541 --> 00:33:00,458
Друзі не ведуть рахунок.

497
00:33:00,541 --> 00:33:02,458
Наступного разу,
коли зроблю щось для тебе,

498
00:33:02,541 --> 00:33:04,833
обов'язково вестиму підрахунок.

499
00:33:05,708 --> 00:33:08,750
Знаєш, що зробив би Роберт,
якби знав, що я маю код?

500
00:33:08,833 --> 00:33:09,916
Це було б погано.

501
00:33:10,791 --> 00:33:11,791
Боже мій.

502
00:33:13,416 --> 00:33:15,416
Я б вилетіла звідси за секунду.

503
00:33:16,333 --> 00:33:19,125
П'ятсот. Бери чи ні,
це все, що я можу зробити.

504
00:33:19,208 --> 00:33:21,583
Ні, не 500. Мені потрібні три тисячі.

505
00:33:21,666 --> 00:33:24,333
Лінетт, чому ти зі мною так?

506
00:33:24,416 --> 00:33:25,333
Моя машина тут!

507
00:33:25,416 --> 00:33:28,375
Знаєш що? Усе гаразд.
Я все владнаю. Усе гаразд.

508
00:33:28,458 --> 00:33:30,541
-Я дурна? Я ж йому подобаюся.
-Так.

509
00:33:31,208 --> 00:33:33,041
Хочеш, я тебе десь висаджу?

510
00:33:33,125 --> 00:33:35,208
Можна мені побути тут хвилинку?

511
00:33:35,291 --> 00:33:38,208
Було б чудово, бо до мене везуть пакунок.

512
00:33:40,083 --> 00:33:42,708
Гаразд. І не забудь
подвійний замок, добре?

513
00:33:44,541 --> 00:33:46,333
Люблю тебе. Бувай!

514
00:34:22,583 --> 00:34:24,833
22:15

515
00:34:24,916 --> 00:34:25,833
22:16

516
00:34:50,833 --> 00:34:52,041
Коді.

517
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Коді?

518
00:34:59,291 --> 00:35:00,166
Привіт.

519
00:35:00,916 --> 00:35:03,833
Я чекала на тебе. Маю до тебе питання.

520
00:35:05,833 --> 00:35:07,541
Треба встигнути на автобус.

521
00:35:07,625 --> 00:35:08,875
Я знаю. Лише хвилину.

522
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
Що таке?

523
00:35:11,083 --> 00:35:13,208
Я зробила одну дурницю.

524
00:35:13,291 --> 00:35:15,291
Я давно поклала гроші в мій сейф.

525
00:35:15,375 --> 00:35:16,291
І…

526
00:35:17,125 --> 00:35:18,583
Знаєш цифрові?

527
00:35:18,666 --> 00:35:20,750
-Де треба вводити код?
-Так.

528
00:35:20,833 --> 00:35:23,333
Я тричі помилився, і він заблокований.

529
00:35:23,416 --> 00:35:25,625
Може, ти знаєш, як його відкрити?

530
00:35:26,583 --> 00:35:27,708
Виклич слюсаря.

531
00:35:27,791 --> 00:35:29,250
Я намагалася. Уже пізно.

532
00:35:29,875 --> 00:35:33,541
У мене немає часу. Мені треба сьогодні.
Знаєш, як змінити код?

533
00:35:33,625 --> 00:35:34,791
Звідки?

534
00:35:36,625 --> 00:35:37,875
-Бо…
-Бо?

535
00:35:39,375 --> 00:35:42,875
-Я подумала, ти знаєш, як…
-І чому ти так подумала?

536
00:35:42,958 --> 00:35:46,875
Я подумала, що ти знаєш,
як відкрити сейф, бо ти відсидів, так?

537
00:35:46,958 --> 00:35:48,625
Я? Хто тобі це сказав?

538
00:35:49,208 --> 00:35:50,333
Теммі сказала.

539
00:35:50,416 --> 00:35:51,333
Клята Теммі.

540
00:35:54,083 --> 00:35:55,916
-То ти знаєш?
-Ні, дивись.

541
00:35:56,541 --> 00:35:59,666
Я не брехатиму.
Все це виглядає доволі сумнівно.

542
00:35:59,750 --> 00:36:00,708
Я просто питаю.

543
00:36:00,791 --> 00:36:02,458
Я піду на автобус, добре?

544
00:36:03,708 --> 00:36:04,625
Бляха.

545
00:36:19,083 --> 00:36:20,416
Коді.

546
00:36:20,500 --> 00:36:23,333
Я дам тобі 200 доларів,
якщо просто подивишся.

547
00:36:25,666 --> 00:36:28,083
Коді, я дам тобі грошей. Дам 200 доларів.

548
00:36:28,166 --> 00:36:29,250
Просто подивися.

549
00:36:31,250 --> 00:36:32,291
Лише поглянь.

550
00:36:34,708 --> 00:36:38,416
-Що це за сейф, кажеш?
-Просто… Що ти маєш на увазі?

551
00:36:38,500 --> 00:36:40,458
Звичайний, з «Хоум Депо».

552
00:36:42,875 --> 00:36:43,916
Де він?

553
00:36:44,000 --> 00:36:45,291
У моїй квартирі.

554
00:36:46,000 --> 00:36:47,500
Три хвилини звідси.

555
00:36:48,708 --> 00:36:49,833
І що там?

556
00:36:49,916 --> 00:36:52,833
Там мої гроші,
мені треба їх зараз забрати.

557
00:36:54,041 --> 00:36:55,500
Мені потрібна допомога.

558
00:36:55,583 --> 00:36:57,875
Я прошу лише прийти й подивитися.

559
00:36:57,958 --> 00:37:00,375
-Просто подивитися.
-У тебе є хлопець?

560
00:37:01,500 --> 00:37:03,583
Сусідка, нічого такого? Живеш сама?

561
00:37:05,250 --> 00:37:06,458
Я живу сама.

562
00:37:07,875 --> 00:37:08,791
Це добре.

563
00:37:10,666 --> 00:37:11,541
Отже?

564
00:37:12,750 --> 00:37:13,583
Гаразд.

565
00:37:14,708 --> 00:37:16,541
Так. Я можу подивитися.

566
00:37:17,041 --> 00:37:19,125
-Просто подивитися?
-За чотириста.

567
00:37:22,291 --> 00:37:23,583
-Чотириста?
-Так.

568
00:37:25,583 --> 00:37:27,500
-Піде?
-Чотириста. Давай.

569
00:37:27,583 --> 00:37:29,500
-Підходить?
-Так.

570
00:37:30,166 --> 00:37:31,250
Так, це чудово.

571
00:37:34,625 --> 00:37:41,625
ТЕАТР «АВАЛОН»
ТРАДИЦІЯ ПОРТЛЕНДУ

572
00:38:11,666 --> 00:38:12,708
Він…

573
00:38:15,458 --> 00:38:17,458
Гарна квартира для барменки.

574
00:38:19,375 --> 00:38:20,208
Дякую.

575
00:38:22,541 --> 00:38:23,916
Отже, це…

576
00:38:27,041 --> 00:38:28,750
Так. Що скажеш?

577
00:38:29,833 --> 00:38:31,291
Це не з «Хоум Депо».

578
00:38:33,875 --> 00:38:36,625
-Можна його відчинити?
-Звідки мені це знати?

579
00:38:39,458 --> 00:38:41,291
Ну, чи можна не просто…

580
00:38:41,375 --> 00:38:43,791
Можемо якось відкрити без коду?

581
00:38:45,208 --> 00:38:47,416
Хочеш, щоб я його зламав? Так?

582
00:38:47,500 --> 00:38:49,458
Ні. Я плачу 400 доларів, тож…

583
00:38:49,541 --> 00:38:51,625
Так, щоб я подивився. Я подивився.

584
00:38:51,708 --> 00:38:54,750
Подивився? Гаразд.
Ми його не зламуємо. Він мій.

585
00:38:54,833 --> 00:38:55,666
Твій?

586
00:38:56,416 --> 00:38:58,291
-Так.
-І це твоя квартира?

587
00:38:59,250 --> 00:39:00,250
Так.

588
00:39:00,833 --> 00:39:02,083
Ти в цьому впевнена?

589
00:39:02,166 --> 00:39:03,333
Так.

590
00:39:04,083 --> 00:39:04,958
Справді?

591
00:39:06,041 --> 00:39:07,416
Це моєї сусідки.

592
00:39:08,375 --> 00:39:10,208
Ти ж казала, що живеш сама.

593
00:39:10,875 --> 00:39:12,041
Колишньої сусідки.

594
00:39:12,125 --> 00:39:15,208
Вона з'їхала
й лишила сейф із твоїм лайном.

595
00:39:15,291 --> 00:39:17,125
-Так.
-Так і було, справді?

596
00:39:17,208 --> 00:39:19,166
-Така версія?
-Так.

597
00:39:19,250 --> 00:39:21,708
Лінетт, годі дурниць. Скажи правду.

598
00:39:21,791 --> 00:39:24,750
Це моєї подруги, ясно?
Це квартира моєї подруги.

599
00:39:24,833 --> 00:39:27,333
Сейф її хлопця, мені треба забрати гроші.

600
00:39:27,416 --> 00:39:30,458
І вони мені потрібні сьогодні.
Ось довбана правда.

601
00:39:30,541 --> 00:39:31,958
Це для моєї родини.

602
00:39:32,541 --> 00:39:34,375
Це для моєї родини, ясно?

603
00:39:36,583 --> 00:39:37,875
Треба було сказати.

604
00:39:48,875 --> 00:39:49,791
Вибач.

605
00:39:50,583 --> 00:39:51,916
Дарма я збрехала.

606
00:39:53,333 --> 00:39:54,625
Мені це треба, Коді.

607
00:39:57,333 --> 00:39:59,125
Не вірю, що я знову це роблю.

608
00:40:00,875 --> 00:40:02,208
Слухай, єдиний спосіб…

609
00:40:03,291 --> 00:40:06,500
Єдиний спосіб відкрити сейф —
просвердлити всі шари.

610
00:40:06,583 --> 00:40:08,208
-Просвердлити шари?
-Так.

611
00:40:08,291 --> 00:40:09,708
А тут це можна зробити?

612
00:40:09,791 --> 00:40:12,625
Якщо хочеш,
щоб весь будинок знав, що ти робиш.

613
00:40:12,708 --> 00:40:14,458
А тихо зробити не вийде?

614
00:40:14,541 --> 00:40:16,666
Типу свердлом із довбаним глушником?

615
00:40:16,750 --> 00:40:19,750
Ні. Ніяк. Треба вивозити сейф.

616
00:40:19,833 --> 00:40:21,791
І це буде недешево.

617
00:40:21,875 --> 00:40:22,791
Скільки?

618
00:40:25,083 --> 00:40:25,958
Вісімсот.

619
00:40:30,500 --> 00:40:31,666
Робимо чи ні?

620
00:40:35,166 --> 00:40:36,041
Так.

621
00:40:36,125 --> 00:40:38,625
-Я мушу.
-Але ж ти заплатиш, так?

622
00:40:40,083 --> 00:40:41,250
Так, гроші в сейфі.

623
00:40:48,666 --> 00:40:50,541
Тобі краще мене не дурити.

624
00:40:53,750 --> 00:40:54,666
Так.

625
00:40:58,583 --> 00:40:59,625
Я подзвоню.

626
00:41:05,125 --> 00:41:08,625
Гаразд, Лінетт, я розумію.
Не треба було з тебе сміятися.

627
00:41:08,708 --> 00:41:11,416
Поверни машину, і ми можемо це обговорити.

628
00:41:12,583 --> 00:41:15,000
Забери Кенні від Мони не надто пізно.

629
00:41:15,083 --> 00:41:17,041
У Мони завтра справи з ранку.

630
00:41:19,583 --> 00:41:22,541
Це автоматичне повідомлення
«Роуз Сіті Лоунз».

631
00:41:22,625 --> 00:41:26,416
Ваш рахунок прострочений
на сім тижнів, і оплата має бути…

632
00:41:27,458 --> 00:41:29,041
Лінетт, це не смішно.

633
00:41:29,125 --> 00:41:32,416
Ти ж знаєш,
що це машина моєї дружини. Скажи, де вона.

634
00:41:33,750 --> 00:41:35,416
Лайна шматок!

635
00:41:35,500 --> 00:41:38,250
Якщо ти щось зробила
з машиною, я тебе вб'ю!

636
00:41:38,333 --> 00:41:42,416
ТИ КОНТРОЛЮЄШ
СВІЙ ВИБІР

637
00:41:45,083 --> 00:41:47,291
23:23

638
00:41:47,375 --> 00:41:48,291
23:24

639
00:42:02,166 --> 00:42:03,208
Почекайте.

640
00:42:06,458 --> 00:42:07,333
Дякую.

641
00:42:12,958 --> 00:42:14,166
Ви переїжджаєте?

642
00:42:15,791 --> 00:42:16,708
Так.

643
00:42:18,041 --> 00:42:19,416
За програмою реновації.

644
00:42:20,208 --> 00:42:21,833
-Це найгірше.
-Так.

645
00:42:33,083 --> 00:42:33,958
Гаразд.

646
00:42:34,041 --> 00:42:35,958
Так, секунду.

647
00:42:37,000 --> 00:42:37,916
Секунду.

648
00:42:40,583 --> 00:42:41,708
Відповіси?

649
00:42:44,916 --> 00:42:46,083
Куди ми їдемо?

650
00:42:46,833 --> 00:42:48,000
На південь по 82-й.

651
00:43:07,541 --> 00:43:09,416
Де ти зараз живеш?

652
00:43:09,500 --> 00:43:10,833
-Де я живу?
-Так.

653
00:43:10,916 --> 00:43:12,083
-Мій дім?
-Так.

654
00:43:13,083 --> 00:43:14,166
Усе трохи складно.

655
00:43:15,000 --> 00:43:20,208
У ньому треба дещо зробити.
У мене є 12 годин, щоб дістати гроші, або…

656
00:43:20,291 --> 00:43:22,916
Я прострочила вже все на світі.

657
00:43:24,416 --> 00:43:27,500
Мені ніхто нічого
в оренду не здасть, бо… ну, знаєш…

658
00:43:29,333 --> 00:43:30,166
Хріново.

659
00:43:33,500 --> 00:43:34,750
А ти де живеш?

660
00:43:36,208 --> 00:43:37,333
Далеко.

661
00:43:37,416 --> 00:43:39,666
Це все, що можна зняти на гроші Теммі.

662
00:43:41,208 --> 00:43:42,791
Дві години автобусом.

663
00:43:43,458 --> 00:43:44,666
Маєш сім'ю?

664
00:43:45,750 --> 00:43:47,000
Вже ні.

665
00:43:49,791 --> 00:43:52,083
То цей хлопець може відкрити цю штуку?

666
00:43:52,166 --> 00:43:54,166
Зараз дізнаємося, так?

667
00:43:54,916 --> 00:43:58,416
І ми заберемо лише гроші,
які мені винні, так?

668
00:43:58,500 --> 00:44:00,416
Закриємо, і можемо просто…

669
00:44:01,416 --> 00:44:02,541
повернути його.

670
00:44:03,125 --> 00:44:05,500
-Куди повернути?
-Назад у квартиру.

671
00:44:06,416 --> 00:44:07,666
-У квартиру?
-Так.

672
00:44:14,333 --> 00:44:15,500
Приїхали.

673
00:45:23,291 --> 00:45:24,208
Здоров.

674
00:45:44,875 --> 00:45:45,875
Привіт, мамо.

675
00:45:46,750 --> 00:45:48,583
Привіт, мамо.

676
00:45:49,875 --> 00:45:51,333
Що таке, мамо?

677
00:45:52,666 --> 00:45:54,000
Люблю тебе.

678
00:45:56,333 --> 00:45:57,416
Люблю тебе.

679
00:45:58,583 --> 00:46:02,458
Прослідкуй, щоб вона була не сама.
І зроби це лайно тихіше.

680
00:46:03,166 --> 00:46:04,041
Готовий?

681
00:46:04,125 --> 00:46:05,083
Ага.

682
00:46:05,166 --> 00:46:06,250
Ходімо.

683
00:46:16,000 --> 00:46:17,916
Карле, прокидайся.

684
00:46:21,083 --> 00:46:24,791
То це твій сейф, і ти забула комбінацію.

685
00:46:27,208 --> 00:46:28,250
А що там?

686
00:46:29,625 --> 00:46:30,750
Просто мої гроші.

687
00:46:31,875 --> 00:46:32,958
-Твої гроші?
-Так.

688
00:46:33,041 --> 00:46:33,958
Гаразд.

689
00:46:35,291 --> 00:46:36,333
Ходімо принесемо.

690
00:46:37,833 --> 00:46:38,750
Ключі.

691
00:46:38,833 --> 00:46:40,791
Карле, допоможи мені з гаражем.

692
00:46:43,250 --> 00:46:44,666
Візьми вже себе в руки.

693
00:46:44,750 --> 00:46:47,333
Вилупок. Давай. Я серйозно. Давай.

694
00:47:14,041 --> 00:47:17,000
Ти припер це аж сюди з цією худою сучкою?

695
00:47:17,541 --> 00:47:18,375
Чорт.

696
00:47:18,458 --> 00:47:20,250
Давай. Сюди.

697
00:47:23,875 --> 00:47:26,500
Тут купа грошей, якщо цікава моя думка.

698
00:47:28,166 --> 00:47:29,916
Дідько.

699
00:47:33,500 --> 00:47:36,333
Цікаво…

700
00:47:56,291 --> 00:47:58,250
Що ж це, в біса, таке, Карле?

701
00:48:02,083 --> 00:48:03,000
Ні.

702
00:48:04,375 --> 00:48:05,291
Це не те.

703
00:48:06,833 --> 00:48:08,291
Ти знаєш, що нам робити.

704
00:48:14,958 --> 00:48:16,250
За старою школою.

705
00:48:18,708 --> 00:48:21,416
-Ні, не розбивай його так. Не…
-Закрийся.

706
00:48:21,500 --> 00:48:23,666
Не роби цього. Чорт.

707
00:48:23,750 --> 00:48:26,000
Не… Його треба повернути.

708
00:48:27,125 --> 00:48:28,708
Так, ще разок, любий.

709
00:48:31,041 --> 00:48:32,125
Ось так.

710
00:48:32,750 --> 00:48:34,208
Дідько.

711
00:48:35,208 --> 00:48:36,708
Що в нас тут?

712
00:48:37,916 --> 00:48:38,833
Так.

713
00:48:43,208 --> 00:48:45,583
Що за холера?

714
00:48:49,000 --> 00:48:51,083
Чий, кажеш, це сейф?

715
00:48:52,375 --> 00:48:53,750
Він мій.

716
00:48:53,833 --> 00:48:55,000
-Твій?
-Так.

717
00:48:55,083 --> 00:48:56,458
-Він твій, так?
-Так.

718
00:48:57,041 --> 00:48:58,250
Це все твоє?

719
00:48:58,791 --> 00:48:59,625
Так.

720
00:48:59,708 --> 00:49:00,708
Що в нас тут?

721
00:49:02,333 --> 00:49:04,916
Тут гарний чоловічий «Ролекс».

722
00:49:05,541 --> 00:49:07,916
Багато грошей і купа кокаїну.

723
00:49:18,125 --> 00:49:20,500
-Звідки ти її знаєш?
-Дівчина з бару.

724
00:49:20,583 --> 00:49:21,708
Дівчина з бару?

725
00:49:25,458 --> 00:49:27,083
-Карле.
-Так.

726
00:49:27,750 --> 00:49:30,291
На кой хрін ти приніс мені це лайно?

727
00:49:35,583 --> 00:49:38,125
-Якого біса ти робиш?
-Це твоє лайно, так?

728
00:49:38,208 --> 00:49:40,375
Пішов ти, це моє.

729
00:49:40,458 --> 00:49:42,750
-Мені потрібні мої гроші.
-Гроші хочеш?

730
00:49:42,833 --> 00:49:45,833
Якщо тобі потрібні гроші,
тоді звідки це взялося?

731
00:49:46,416 --> 00:49:47,416
Це…

732
00:49:47,500 --> 00:49:48,458
Це що?

733
00:49:50,125 --> 00:49:51,750
-Це що?
-Це…

734
00:49:51,833 --> 00:49:53,666
-Це моє.
-Прошу?

735
00:49:54,333 --> 00:49:55,666
-Це моє.
-Ні, не твоє.

736
00:49:55,750 --> 00:49:58,250
-Віддай мої речі.
-Чий це сейф?

737
00:49:58,333 --> 00:50:00,625
-Пішла ти.
-Віддай мої речі.

738
00:50:00,708 --> 00:50:02,958
Сучко, в кого ти це вкрала?

739
00:50:03,041 --> 00:50:04,458
Це моєї подруги.

740
00:50:05,041 --> 00:50:07,833
-Чиє це?
-Чуваче, якого біса? Заспокойся.

741
00:50:07,916 --> 00:50:10,083
Я ж казала. Моєї довбаної подруги.

742
00:50:10,166 --> 00:50:13,791
То тепер це подруги, так?
Тепер ми дійшли до правди.

743
00:50:13,875 --> 00:50:16,416
Скажи, звідки цей клятий сейф.

744
00:50:16,500 --> 00:50:18,208
-Вона ескортниця.
-Ескортниця?

745
00:50:18,291 --> 00:50:20,541
Вона зберігає його для бізнесмена.

746
00:50:20,625 --> 00:50:21,958
Він не дізнається.

747
00:50:22,041 --> 00:50:25,291
-Звідки ти це, бляха, знаєш?
-Йому буде байдуже.

748
00:50:25,375 --> 00:50:26,208
Так?

749
00:50:26,291 --> 00:50:29,125
Вона ескортниця.
Зберігає його для бізнесмена.

750
00:50:29,208 --> 00:50:31,750
Навіщо ти його мені принесла?

751
00:50:31,833 --> 00:50:33,416
Курва довбана.

752
00:50:33,500 --> 00:50:35,750
Вона намагається нас обдурити, Карле.

753
00:50:35,833 --> 00:50:38,208
Що ти робиш? Відвали від мене.

754
00:50:46,666 --> 00:50:48,833
-Давай сюди!
-Віддай мою сумку.

755
00:50:50,708 --> 00:50:51,625
Бляха.

756
00:50:53,583 --> 00:50:56,166
Чорт! Віддай сумку!

757
00:50:57,625 --> 00:50:58,458
Дідько!

758
00:50:58,541 --> 00:50:59,791
Не підходь.

759
00:51:02,625 --> 00:51:03,833
Я тобі зараз порву.

760
00:51:10,583 --> 00:51:11,583
Карле!

761
00:51:12,083 --> 00:51:13,208
От срань!

762
00:51:13,291 --> 00:51:14,791
Бляха.

763
00:51:14,875 --> 00:51:17,125
Послухай мене.

764
00:51:17,208 --> 00:51:18,041
Чорт.

765
00:51:19,708 --> 00:51:21,208
Я тебе вб'ю!

766
00:51:25,958 --> 00:51:28,416
Тобі кінець!

767
00:51:29,333 --> 00:51:30,916
Чорт…

768
00:51:31,000 --> 00:51:32,750
Ти вже мертва, сучко!

769
00:51:39,916 --> 00:51:40,833
Боже.

770
00:51:41,875 --> 00:51:42,750
Гаразд.

771
00:51:55,250 --> 00:51:56,750
Вали звідси!

772
00:51:59,958 --> 00:52:00,791
Слухай.

773
00:52:00,875 --> 00:52:02,541
Вибач.

774
00:52:05,541 --> 00:52:06,416
Біжи!

775
00:52:09,541 --> 00:52:10,458
Коді!

776
00:52:14,250 --> 00:52:15,333
Сідай, бляха.

777
00:52:55,000 --> 00:52:56,750
-Зупини.
-Тебе нудить?

778
00:53:00,541 --> 00:53:03,041
-Зупини.
-Гаразд.

779
00:53:21,583 --> 00:53:22,625
Ти як?

780
00:53:23,708 --> 00:53:24,666
Усе добре.

781
00:53:33,916 --> 00:53:34,916
Лінетт.

782
00:53:35,000 --> 00:53:36,208
Розслабся, гаразд?

783
00:53:36,291 --> 00:53:37,458
-Розслабитися?
-Так.

784
00:53:41,666 --> 00:53:44,708
Боже мій. Що я роблю? Якого біса…

785
00:53:44,791 --> 00:53:46,125
Гроші в нас, так?

786
00:53:51,250 --> 00:53:52,666
Відповідати будеш?

787
00:54:01,833 --> 00:54:02,750
Випий.

788
00:54:06,500 --> 00:54:08,291
Тебе трохи попустить.

789
00:54:08,833 --> 00:54:09,916
Попустить?

790
00:54:12,000 --> 00:54:13,333
Ми живі, так?

791
00:54:15,833 --> 00:54:17,500
Чий це був сейф?

792
00:54:19,208 --> 00:54:20,416
Якогось політика.

793
00:54:20,500 --> 00:54:23,416
Тому він не зможе його шукати.
Не з наркотиками.

794
00:54:24,500 --> 00:54:25,416
Це добре.

795
00:54:29,958 --> 00:54:31,291
Порахуєш?

796
00:54:34,750 --> 00:54:36,875
-Можна дещо спитати?
-Спробуй.

797
00:54:41,000 --> 00:54:42,291
Коли ти вийшов?

798
00:54:47,125 --> 00:54:48,583
А що Теммі тобі сказала?

799
00:54:50,083 --> 00:54:51,458
-Теммі?
-Балакуча Теммі.

800
00:54:51,541 --> 00:54:54,250
-Що сказала Теммі?
-Вона точно щось сказала.

801
00:54:54,333 --> 00:54:56,291
Сказала, що ти когось пограбував.

802
00:54:57,916 --> 00:54:59,166
Так вона сказала?

803
00:54:59,250 --> 00:55:02,666
-Так, але це не вся історія.
-А яка вся історія?

804
00:55:03,375 --> 00:55:04,375
Мене підставили.

805
00:55:07,041 --> 00:55:09,541
-Тебе підставили?
-Так, оце вся історія.

806
00:55:11,958 --> 00:55:13,416
Хто тебе підставив?

807
00:55:14,750 --> 00:55:16,125
-Одна дівчина.
-Дівчина?

808
00:55:16,208 --> 00:55:17,083
Так.

809
00:55:19,583 --> 00:55:22,041
Мала бути одна справа, а вийшла інша.

810
00:55:25,750 --> 00:55:27,083
Таке життя, правда ж?

811
00:56:02,541 --> 00:56:03,625
Ну…

812
00:56:07,125 --> 00:56:08,125
Скільки?

813
00:56:10,125 --> 00:56:11,000
Що?

814
00:56:12,291 --> 00:56:13,416
Скільки там?

815
00:56:14,916 --> 00:56:16,083
Десь 19 тисяч.

816
00:56:20,541 --> 00:56:21,791
Дев'ятнадцять штук?

817
00:56:22,500 --> 00:56:23,833
Це купа бабла.

818
00:56:25,125 --> 00:56:27,208
Решту відвезеш назад, як збиралася?

819
00:56:29,416 --> 00:56:30,291
Ні.

820
00:56:32,916 --> 00:56:36,166
Ні, вони мені потрібні.
На будинок, про який я казала.

821
00:56:37,208 --> 00:56:40,875
Ми мали укласти угоду сьогодні, і я…

822
00:56:41,458 --> 00:56:44,375
Якщо не дістану грошей до ранку, я в дупі.

823
00:56:46,083 --> 00:56:49,333
Я просто хочу хоч раз перемогти, розумієш?

824
00:56:52,333 --> 00:56:55,125
Я скривдила багатьох людей, яких люблю,

825
00:56:56,625 --> 00:56:59,125
скоїла багато поганих вчинків, і я просто…

826
00:57:00,458 --> 00:57:01,583
просто…

827
00:57:02,875 --> 00:57:04,875
зайшла вже надто далеко, щоб…

828
00:57:05,708 --> 00:57:06,541
Так.

829
00:57:09,541 --> 00:57:10,375
Мені просто…

830
00:57:12,791 --> 00:57:17,541
Мені просто треба…
ще довбані чотири штуки.

831
00:57:20,291 --> 00:57:21,458
Чотири штуки, так?

832
00:57:36,166 --> 00:57:37,458
Чого ти смієшся?

833
00:57:42,333 --> 00:57:43,333
Ти не…

834
00:57:44,916 --> 00:57:47,916
Не знаєш когось, хто б узяв «Мерседес»?

835
00:57:48,000 --> 00:57:50,625
-У тебе є «Мерседес»?
-У мене є «Мерседес».

836
00:57:51,333 --> 00:57:53,541
Дай вгадаю, він того чувака з сейфом?

837
00:57:53,625 --> 00:57:56,666
-Ні, іншого хлопця.
-Іншого хлопця? Боже.

838
00:57:57,208 --> 00:57:59,916
Машина дружини,
тож навряд він про це заявить,

839
00:58:00,000 --> 00:58:02,500
бо йому доведеться сказати, хто її взяв.

840
00:58:11,583 --> 00:58:14,541
Я дам тобі чотири штуки,
якщо «Мерседес» справжній.

841
00:58:15,625 --> 00:58:18,250
-Ти даси чотири штуки?
-Я дам чотири штуки.

842
00:58:19,708 --> 00:58:21,041
Спершу треба побачити.

843
00:58:22,208 --> 00:58:24,125
Переконатися, що ти не дуриш.

844
00:58:26,291 --> 00:58:28,458
Покажи гроші, і я відведу до машини.

845
00:58:35,208 --> 00:58:36,083
Давай.

846
00:58:37,458 --> 00:58:39,708
Треба заїхати до мене за готівкою.

847
00:58:46,041 --> 00:58:47,833
Де ти? Я на роботі.

848
00:58:47,916 --> 00:58:50,541
Мона біситься. Кенні там плаче.

849
00:58:50,625 --> 00:58:53,708
Ти вже мала приїхати.
Він думає, що ти не повернешся.

850
00:58:53,791 --> 00:58:55,666
-Чорт.
-Чому ти все це робиш?

851
00:58:55,750 --> 00:58:57,458
01:15

852
00:58:57,541 --> 00:58:58,458
01:16

853
00:58:59,458 --> 00:59:01,541
Вибач, більше не повториться, Моно.

854
00:59:01,625 --> 00:59:03,583
-Не хвилюйся.
-У мене справді…

855
00:59:03,666 --> 00:59:05,500
На роботі дурдом, і я просто…

856
00:59:05,583 --> 00:59:07,750
Знаєш, сьогодні було важко.

857
00:59:07,833 --> 00:59:10,375
Я люблю тебе, Моно.

858
00:59:10,458 --> 00:59:11,791
Я тебе теж, Кенні.

859
00:59:12,625 --> 00:59:13,625
До зустрічі.

860
00:59:15,041 --> 00:59:19,041
Кене, вибач, любий.
У мене був божевільний день на роботі.

861
00:59:19,125 --> 00:59:23,041
І якось все… Теммі була просто стервом, і…

862
00:59:23,125 --> 00:59:25,375
Ти пробачиш мені за запізнення?

863
00:59:25,458 --> 00:59:26,583
-Так.
-Так?

864
00:59:27,291 --> 00:59:28,500
Гарно провели час?

865
00:59:29,250 --> 00:59:33,041
У машині є хлопець, який…
ми швиденько його підвеземо.

866
00:59:33,125 --> 00:59:34,666
А потім підемо поїсти.

867
00:59:34,750 --> 00:59:35,916
Він незнайомець?

868
00:59:36,416 --> 00:59:38,291
Ні, він гарний хлопець.

869
00:59:38,375 --> 00:59:40,041
-Справді?
-Так, він класний.

870
00:59:40,125 --> 00:59:41,791
-Справді?
-Так, дуже класний.

871
00:59:41,875 --> 00:59:43,291
-Так?
-Він дуже класний.

872
00:59:43,375 --> 00:59:45,208
-Гаразд.
-Він класний, зрозумів?

873
00:59:45,291 --> 00:59:46,708
Цей класний.

874
00:59:46,791 --> 00:59:47,791
Спокійно, Кене.

875
00:59:51,166 --> 00:59:53,250
-Це моє місце.
-Сядь позаду, любий.

876
01:00:00,333 --> 01:00:02,083
Це Коді, Кенні.

877
01:00:02,166 --> 01:00:04,125
-Привіт, Коді.
-Як справи?

878
01:00:04,208 --> 01:00:05,125
Непогано.

879
01:00:12,708 --> 01:00:14,916
Коді твій хлопець?

880
01:00:17,083 --> 01:00:20,083
Ні, він просто…
Він просто хлопець, з яким я працюю.

881
01:00:20,166 --> 01:00:21,000
Круто.

882
01:00:22,083 --> 01:00:23,750
У тебе є дівчина, Кенні?

883
01:00:23,833 --> 01:00:26,250
-Так.
-У тебе дві дівчини, правда ж?

884
01:00:26,333 --> 01:00:29,208
-Так.
-Оце чолов'яга. Як їх звати?

885
01:00:29,291 --> 01:00:30,916
Еріка, Азіка.

886
01:00:31,000 --> 01:00:34,041
-Одна з них його кинула?
-Тобі розбили серце, Кенні?

887
01:00:34,125 --> 01:00:38,750
Так. Ми весь час були разом.

888
01:00:38,833 --> 01:00:42,416
Але проблема в тому,

889
01:00:42,500 --> 01:00:46,291
що дехто інший розірвав наші стосунки.

890
01:00:46,375 --> 01:00:48,208
От лайно. Співчуваю, друже.

891
01:00:49,625 --> 01:00:51,375
-Кенні діджей.
-Справді?

892
01:00:51,458 --> 01:00:52,375
-Так.
-Так.

893
01:00:52,458 --> 01:00:54,958
-Який твій діджейський нік?
-Діджей Кенні.

894
01:00:55,041 --> 01:00:56,333
Діджей Кенні, гаразд.

895
01:00:56,416 --> 01:00:58,291
Або іноді ще Репер Кенні.

896
01:00:58,375 --> 01:00:59,583
То ти реп читаєш?

897
01:00:59,666 --> 01:01:00,583
Ага.

898
01:01:00,666 --> 01:01:04,708
Я б сказав, що Коді дуже крутий

899
01:01:04,791 --> 01:01:07,833
І король розслабону з братами

900
01:01:07,916 --> 01:01:11,041
І вміє влаштувати шоу, о-о-о!

901
01:01:16,500 --> 01:01:18,541
Це було ульотно, діджею. Давай.

902
01:01:19,666 --> 01:01:22,291
-Казала ж, що він молодець.
-Так, це вогонь.

903
01:01:22,375 --> 01:01:24,208
Треба музику. Хочу почути.

904
01:01:24,291 --> 01:01:25,666
-Є…
-Як це працює?

905
01:01:25,750 --> 01:01:28,333
-Тобі потрібен перехідник.
-Що це таке?

906
01:01:28,416 --> 01:01:30,916
Тобі треба апгрейднути це лайно, серйозно.

907
01:01:32,916 --> 01:01:34,041
Знаєш, хто зробить?

908
01:01:34,541 --> 01:01:36,625
Ти ж знаєш, що я всіх знаю.

909
01:01:36,708 --> 01:01:37,625
Точно.

910
01:01:46,583 --> 01:01:48,166
Чорт. Спокійно.

911
01:03:05,250 --> 01:03:06,375
Заблокуй двері.

912
01:03:28,291 --> 01:03:30,583
Лінетт, чому я маю весь час дзвонити?

913
01:03:30,666 --> 01:03:33,291
Друга година ночі, Кенні має бути в ліжку.

914
01:03:33,916 --> 01:03:37,500
Де ти? Мона так сказала,
у твоїй машині був ще хтось?

915
01:03:37,583 --> 01:03:38,958
Що ти робиш?

916
01:03:39,041 --> 01:03:40,083
Чорт.

917
01:03:42,458 --> 01:03:43,833
Ти мене налякав.

918
01:03:43,916 --> 01:03:46,083
-Можеш відчинити двері?
-Взяв?

919
01:03:46,666 --> 01:03:47,916
Так. Як тобі?

920
01:03:53,125 --> 01:03:53,958
Гаразд.

921
01:03:56,416 --> 01:03:58,708
2:08

922
01:03:58,791 --> 01:03:59,625
2:09

923
01:04:09,500 --> 01:04:10,458
Це вона?

924
01:04:11,583 --> 01:04:12,458
Так.

925
01:04:13,083 --> 01:04:14,458
Чому двері відчинені?

926
01:04:15,208 --> 01:04:16,583
Бо я запанікувала.

927
01:04:18,833 --> 01:04:21,000
Чорт, не віриться, що вона досі там.

928
01:04:21,083 --> 01:04:22,250
Ключ маєш?

929
01:04:22,333 --> 01:04:23,250
Він у сумці.

930
01:04:25,125 --> 01:04:26,208
Гаразд.

931
01:04:35,791 --> 01:04:38,166
Я показала машину. Покажеш мені гроші?

932
01:04:38,250 --> 01:04:40,750
Хочеш чотири тисячі
за крадений «Мерседес»?

933
01:04:41,833 --> 01:04:42,666
Так.

934
01:04:43,291 --> 01:04:45,333
Після всього, що ми зробили разом…

935
01:04:46,500 --> 01:04:47,750
ти про мене подумала?

936
01:04:49,291 --> 01:04:51,208
Ти навіть 800 баксів не віддала.

937
01:04:54,791 --> 01:04:57,541
Але я збиралася дати тобі грошей.

938
01:04:57,625 --> 01:04:59,750
Так, але могла б дати біля магазину.

939
01:05:01,333 --> 01:05:02,333
Чому ж не дала?

940
01:05:04,250 --> 01:05:05,333
Ну, тому що…

941
01:05:08,500 --> 01:05:11,958
-Бо ми домовилися про машину.
-Тепер маємо нову угоду.

942
01:05:14,125 --> 01:05:15,208
Я хочу половину.

943
01:05:15,791 --> 01:05:16,750
Половину грошей.

944
01:05:17,583 --> 01:05:18,916
Хочеш половину…

945
01:05:19,708 --> 01:05:22,541
-Але машина коштує набагато більше…
-Хочу розділити гроші.

946
01:05:24,083 --> 01:05:27,375
Це крадений «Мерседес».
Хоч розумієш, яка це небезпека?

947
01:05:27,458 --> 01:05:29,625
Про що ти? Ти запропонував 4 000.

948
01:05:29,708 --> 01:05:32,791
Хочеш чотири штуки? Ось твої чотири штуки.

949
01:05:32,875 --> 01:05:35,416
-Це була брехня?
-Це була брехня.

950
01:05:35,500 --> 01:05:38,000
Я брехав тобі так само,
як ти брехала мені.

951
01:05:38,083 --> 01:05:40,000
-Заспокойся.
-Розділи гроші.

952
01:05:40,083 --> 01:05:42,041
-Угода не така.
-Це справедливо.

953
01:05:42,125 --> 01:05:45,458
-Машина коштує в 50 разів…
-Після всього, що ми зробили?

954
01:05:45,541 --> 01:05:47,125
Мені насрати на машину!

955
01:05:47,208 --> 01:05:48,125
Вони мені потрібні.

956
01:05:48,208 --> 01:05:51,208
Навіщо? Мені теж потрібні гроші.
У мене нічого немає.

957
01:05:51,291 --> 01:05:53,916
-Я ж казала.
-У мене лайнова робота по УДЗ.

958
01:05:54,000 --> 01:05:56,625
Знаєш що? До біса твій дім.
Тепер я хочу все.

959
01:05:56,708 --> 01:05:57,875
-Ні.
-Так.

960
01:05:57,958 --> 01:05:59,791
-Угода не така.
-Віддай сумку.

961
01:06:00,583 --> 01:06:02,750
-Дай мені кляту сумку.
-Пішов ти.

962
01:06:02,833 --> 01:06:04,583
Дай мені кляту сумку, Лінетт.

963
01:06:04,666 --> 01:06:06,041
Не чіпай мою сестру!

964
01:06:06,125 --> 01:06:07,833
-Не роби цього.
-Віддай сумку.

965
01:06:07,916 --> 01:06:09,708
-Облиш її.
-Я не жартую.

966
01:06:09,791 --> 01:06:12,458
-Облиш мою сестру.
-Закрийся, Кенні.

967
01:06:12,541 --> 01:06:13,916
Прошу, не роби цього.

968
01:06:14,000 --> 01:06:16,458
-Давай сумку!
-Ні, вони мені потрібні!

969
01:06:16,541 --> 01:06:18,791
Віддай довбану сумку! Віддай сумку!

970
01:06:18,875 --> 01:06:20,208
Не роби цього!

971
01:06:20,291 --> 01:06:21,916
Віддай грьобану сумку!

972
01:06:22,000 --> 01:06:24,166
-Не роби цього.
-Давай сюди цю…

973
01:06:24,250 --> 01:06:25,250
Віддай!

974
01:06:26,750 --> 01:06:28,833
Навіщо ти це робиш?

975
01:06:28,916 --> 01:06:30,375
Облиш мою сестру!

976
01:06:30,458 --> 01:06:31,791
А хай вам чорт.

977
01:06:31,875 --> 01:06:33,833
Гаразд. Кенні, все гаразд.

978
01:06:33,916 --> 01:06:35,333
Усе гаразд. Не хвилюйся.

979
01:06:36,083 --> 01:06:37,458
Гаразд.

980
01:06:37,541 --> 01:06:40,208
Ти мене змусила. Ти сама мене змусила.

981
01:06:49,333 --> 01:06:50,416
Розумно…

982
01:06:58,833 --> 01:07:00,000
Пішов у сраку!

983
01:07:41,416 --> 01:07:42,750
Пішла ти…

984
01:07:44,750 --> 01:07:46,125
Пішла ти, Лінетт.

985
01:08:39,250 --> 01:08:42,083
Я хвилююся за тебе.

986
01:08:43,625 --> 01:08:44,958
Дуже сильно.

987
01:08:45,791 --> 01:08:49,625
Чому ти поводишся, як божевільна?

988
01:09:24,208 --> 01:09:25,166
Кене?

989
01:09:29,833 --> 01:09:31,750
Йому млинці з сиропом і маслом.

990
01:09:31,833 --> 01:09:35,375
-Але можна сироп збоку?
-Так, можна. А для вас?

991
01:09:35,458 --> 01:09:38,416
Лише каву, чорну.
Але не забудьте, що сироп збоку.

992
01:09:38,500 --> 01:09:39,916
-Так.
-Дякую.

993
01:09:46,458 --> 01:09:50,083
Пам'ятаєш, тато ходив у кафе
й познайомився з прибиральником?

994
01:09:50,166 --> 01:09:52,791
Як його звали?
Він говорив із ним литовською.

995
01:09:52,875 --> 01:09:56,500
Він любив говорити своєю мовою.
Пам'ятаєш? Як його звали?

996
01:09:56,583 --> 01:09:58,208
Домінікас. Пам'ятаєш?

997
01:09:59,875 --> 01:10:03,000
Пам'ятаєш, я хотіла,
щоб ми туди поїхала? Я хотіла,

998
01:10:03,541 --> 01:10:05,916
щоб ми дістали паспорти й втекли.

999
01:10:06,000 --> 01:10:07,666
Забралися звідси.

1000
01:10:13,125 --> 01:10:14,666
Кенні.

1001
01:10:15,291 --> 01:10:16,250
Поглянь на мене.

1002
01:10:16,833 --> 01:10:19,458
Коді не був хорошим. Він був поганцем.

1003
01:10:19,541 --> 01:10:21,875
Він не був класним. Я помилилася.

1004
01:10:28,083 --> 01:10:32,125
І він намагався вкрасти будинок.
Будинок, у якому ми жили все життя.

1005
01:10:33,750 --> 01:10:34,958
Ти цього хочеш?

1006
01:10:35,583 --> 01:10:37,583
Я сумую за татом.

1007
01:10:42,166 --> 01:10:43,041
Знаю.

1008
01:10:44,125 --> 01:10:47,166
Знаю, що сумуєш.
Тато кинув нас, Кене. Ти це знаєш.

1009
01:10:49,083 --> 01:10:50,500
Гаразд? І…

1010
01:10:56,833 --> 01:10:58,166
Я все одно тебе люблю.

1011
01:10:59,458 --> 01:11:01,708
Але я терпіти цього не можу.

1012
01:11:01,791 --> 01:11:05,291
-Що? Чого терпіти не можеш?
-Купу твого лайна.

1013
01:11:10,875 --> 01:11:14,916
Так, добре, я розлютилася,
бо він намагався нас обікрасти.

1014
01:11:15,000 --> 01:11:16,750
Він намагався нас обікрасти.

1015
01:11:16,833 --> 01:11:18,208
Тому я розізлилася.

1016
01:11:18,291 --> 01:11:19,666
Я це знаю.

1017
01:11:19,750 --> 01:11:22,708
Тато казав захищати тебе.

1018
01:11:22,791 --> 01:11:24,833
Ти ж мій старший брат. Так?

1019
01:11:24,916 --> 01:11:25,833
Так.

1020
01:11:27,291 --> 01:11:29,708
Ти мій старший брат.
Я твоя молодша сестра.

1021
01:11:29,791 --> 01:11:32,291
То ти зі мною чи ні? Допоможеш мені чи ні?

1022
01:11:33,000 --> 01:11:37,541
Я глава сім'ї, і я тобі допоможу.

1023
01:11:37,625 --> 01:11:41,375
Ти — глава сім'ї.
Ось чому ми з тобою зробимо це разом.

1024
01:11:41,458 --> 01:11:43,291
-Так.
-Ми разом.

1025
01:11:43,375 --> 01:11:45,291
Зробимо це для сім'ї, і знаєш?

1026
01:11:45,375 --> 01:11:48,958
Ми це зробимо. Підемо разом
і дістанемо бісові гроші, ясно?

1027
01:11:49,041 --> 01:11:50,000
-Гаразд.
-Так?

1028
01:11:50,083 --> 01:11:50,916
Так.

1029
01:11:59,375 --> 01:12:01,583
02:57

1030
01:12:01,666 --> 01:12:02,583
02:58

1031
01:12:41,750 --> 01:12:42,625
Так?

1032
01:12:46,083 --> 01:12:47,291
Привіт, Томмі там?

1033
01:12:49,791 --> 01:12:50,833
Хто це?

1034
01:12:52,708 --> 01:12:54,166
Скажи, що це Лінетт.

1035
01:12:59,083 --> 01:13:00,375
Якого біса?

1036
01:13:00,458 --> 01:13:01,541
Зачекай там.

1037
01:13:10,875 --> 01:13:12,166
Ти ба, хто прийшов.

1038
01:13:12,833 --> 01:13:14,250
Давно не бачились, так?

1039
01:13:15,791 --> 01:13:17,166
Що привело тебе сюди?

1040
01:13:18,416 --> 01:13:19,666
Ти все ще продаєш?

1041
01:13:20,375 --> 01:13:23,458
-Ти ж бачиш, що магазин стоїть, так?
-Так, можливо.

1042
01:13:25,166 --> 01:13:26,583
Фіга.

1043
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
Не тут.

1044
01:13:39,166 --> 01:13:41,125
То ти, мабуть, знаменитий Кенні.

1045
01:13:41,208 --> 01:13:42,250
Так, це я.

1046
01:13:42,333 --> 01:13:43,208
Так, це ти.

1047
01:13:43,291 --> 01:13:45,416
Знаєш що? Дивись.

1048
01:13:46,875 --> 01:13:47,916
Я Золтар…

1049
01:13:48,000 --> 01:13:49,041
Круть.

1050
01:13:49,125 --> 01:13:50,791
Так? Ти колись грав?

1051
01:13:51,375 --> 01:13:53,500
-Так.
-Гей. Ходімо.

1052
01:13:53,583 --> 01:13:56,458
Старий пінбол. Тобі не потрібні жетони.

1053
01:13:56,541 --> 01:13:58,333
Тут… Ти вмієш грати?

1054
01:13:58,416 --> 01:13:59,916
-Так.
-Вмієш?

1055
01:14:00,000 --> 01:14:01,041
-Так.
-Гаразд.

1056
01:14:04,333 --> 01:14:07,250
Мені треба поговорити
з Томмі п'ять хвилин, добре?

1057
01:14:27,500 --> 01:14:30,500
Господи. Якого біса? Де ти це взяла?

1058
01:14:30,583 --> 01:14:34,250
Базіка — знахідка для шпигуна.
Ти ж сам нас вчив, Томмі.

1059
01:14:37,416 --> 01:14:38,708
Гарно підловила.

1060
01:14:41,833 --> 01:14:43,333
Хто це нагорі?

1061
01:14:45,666 --> 01:14:47,416
Не твоє собаче діло.

1062
01:14:48,833 --> 01:14:51,458
Але якщо хочеш знати, це моя дівчина.

1063
01:14:51,541 --> 01:14:52,541
Непогано.

1064
01:14:53,666 --> 01:14:55,416
Твоя дівчина, справді?

1065
01:14:57,541 --> 01:15:00,333
Ти не можеш приходити до мене посеред ночі

1066
01:15:00,416 --> 01:15:02,166
й ображати мене Лінетт.

1067
01:15:02,250 --> 01:15:05,041
Як ти мене ображав
усі ці роки? П'ять років?

1068
01:15:06,041 --> 01:15:08,708
Я не хотів, щоб ти тут жила. Ти благала.

1069
01:15:08,791 --> 01:15:12,000
Я благала, бо була дитиною,
і життя йшло під три чорти.

1070
01:15:12,083 --> 01:15:13,875
Я шукала допомоги, Томмі.

1071
01:15:13,958 --> 01:15:16,083
Не такою вже й малою ти була, так?

1072
01:15:17,083 --> 01:15:18,750
-Пішов ти.
-Лін?

1073
01:15:20,000 --> 01:15:20,833
Лін?

1074
01:15:22,625 --> 01:15:23,541
Лін?

1075
01:15:24,166 --> 01:15:25,958
-Що таке?
-У тебе все гаразд?

1076
01:15:26,041 --> 01:15:27,916
Так. Дві хвилини, добре?

1077
01:15:28,000 --> 01:15:29,541
-Гаразд.
-Гаразд?

1078
01:15:29,625 --> 01:15:31,166
Добре. Зараз прийду.

1079
01:15:45,583 --> 01:15:48,500
Скільки таких дівчат
після мене перебувало нагорі?

1080
01:15:51,500 --> 01:15:52,666
Я цього більше не роблю.

1081
01:15:52,750 --> 01:15:55,666
Не змушуєш своїх дівчат
спати з іншими хлопцями?

1082
01:15:57,750 --> 01:15:58,583
Знаєш, я була…

1083
01:16:03,958 --> 01:16:07,208
Ти так мене заплутав,
що я думала, ніби закохана в тебе.

1084
01:16:12,791 --> 01:16:15,625
Те, що ти змусив мене робити,
було неправильно.

1085
01:16:16,958 --> 01:16:18,208
Це було давно.

1086
01:16:19,958 --> 01:16:21,458
Я робив це, щоб вижити.

1087
01:16:22,500 --> 01:16:23,416
Мені було 16.

1088
01:16:31,250 --> 01:16:35,000
То скільки ти мені
за це заплатиш? Скільки це коштує?

1089
01:16:35,083 --> 01:16:36,791
Тут довбані півкілограма.

1090
01:16:36,875 --> 01:16:39,125
У шість штук так просто не валяються.

1091
01:16:39,208 --> 01:16:41,708
Більше не тримаєш готівку, як раніше,

1092
01:16:42,250 --> 01:16:43,583
коли я була нагорі?

1093
01:16:45,875 --> 01:16:47,791
Знайди когось, хто це купить.

1094
01:16:47,875 --> 01:16:49,083
-Ні.
-Так, і зараз.

1095
01:16:49,166 --> 01:16:53,666
Я не зобов'язаний нічого для тебе робити.

1096
01:16:54,333 --> 01:16:55,875
Це найменше, що ти можеш.

1097
01:16:57,875 --> 01:16:58,958
Забирай свій кокс.

1098
01:17:10,583 --> 01:17:11,833
Поглянь на себе.

1099
01:17:12,583 --> 01:17:14,166
Мені дуже шкода.

1100
01:17:54,583 --> 01:17:56,208
Мій хлопець дасть тобі три.

1101
01:17:56,708 --> 01:17:57,750
Ні, треба чотири.

1102
01:17:59,458 --> 01:18:01,750
Зараз ніч. Якщо ти ще когось знаєш,

1103
01:18:01,833 --> 01:18:04,708
хто дасть тобі більше грошей
за кокс, іди до них.

1104
01:18:04,791 --> 01:18:06,333
Яка адреса?

1105
01:18:06,416 --> 01:18:09,458
Його звати Блейк.
Знаєш ті будинки в Медоу-Вейл?

1106
01:18:09,541 --> 01:18:10,583
У горах?

1107
01:18:10,666 --> 01:18:12,166
Хіба таке забудеш?

1108
01:18:12,250 --> 01:18:14,041
Дзвони у ворота, коли приїдеш.

1109
01:18:16,041 --> 01:18:17,875
Я дам тобі це за однієї умови.

1110
01:18:18,875 --> 01:18:22,333
Щоб ти більше сюди не приходила.
Не дзвони, не приходь.

1111
01:18:22,416 --> 01:18:23,250
Зрозуміла?

1112
01:18:27,541 --> 01:18:30,208
Візьми це. Вони належать тобі.

1113
01:18:32,958 --> 01:18:34,250
Вихід сама знайдеш.

1114
01:18:36,041 --> 01:18:38,541
Ти не можеш прикидатися, що цього не було.

1115
01:18:46,833 --> 01:18:48,000
Кенні, ходімо.

1116
01:18:49,875 --> 01:18:50,791
Гаразд.

1117
01:19:08,041 --> 01:19:09,166
Усе гаразд, Кенні.

1118
01:19:25,833 --> 01:19:31,291
ЛІН
100 $

1119
01:19:37,083 --> 01:19:39,083
03:41

1120
01:19:39,166 --> 01:19:40,083
03:42

1121
01:19:52,416 --> 01:19:54,125
Вона виглядає невинною.

1122
01:19:54,208 --> 01:19:55,416
Вона не невинна.

1123
01:19:55,500 --> 01:19:56,875
Ти мав рацію, Томмі!

1124
01:19:56,958 --> 01:19:59,375
-Вона дика.
-Скільки коштуватиме взяти її нагору?

1125
01:20:00,166 --> 01:20:02,541
Не такою вже й малою ти була, так?

1126
01:20:02,625 --> 01:20:04,000
…не такою вже й малою…

1127
01:20:04,083 --> 01:20:05,041
Я не хочу чути.

1128
01:20:05,541 --> 01:20:07,458
Подбай про мого друга, добре?

1129
01:20:09,875 --> 01:20:11,166
Він уже заплатив.

1130
01:20:11,666 --> 01:20:12,708
Він уже заплатив.

1131
01:20:13,291 --> 01:20:15,416
Він платить, тож будь чемною.

1132
01:20:54,000 --> 01:20:55,625
Мені тут не подобається.

1133
01:20:55,708 --> 01:20:57,125
Знаю. Усе гаразд.

1134
01:20:57,916 --> 01:20:59,333
Ми з тобою разом, так?

1135
01:21:04,541 --> 01:21:06,916
Так, я називатиму тебе тим, хто ти є.

1136
01:21:07,000 --> 01:21:09,541
Ти поводишся як сука,
я називаю тебе сукою!

1137
01:21:09,625 --> 01:21:11,541
Нащо я тебе з собою взяла?

1138
01:21:11,625 --> 01:21:15,125
Нащо мені сидіти вдома з тобою,
коли ти так поводишся, суко!

1139
01:21:42,708 --> 01:21:44,791
Почни робити моїх друзів багатшими…

1140
01:21:45,416 --> 01:21:46,833
Вітаю вдома, мала.

1141
01:22:03,375 --> 01:22:04,708
Зустрінемося тут.

1142
01:22:04,791 --> 01:22:06,625
-Ти впевнена?
-Стій тут.

1143
01:22:15,500 --> 01:22:17,375
Нарешті самі.

1144
01:22:17,458 --> 01:22:19,541
Подалі від усіх цих жахливих людей.

1145
01:22:20,916 --> 01:22:21,958
Хочеш випити?

1146
01:22:22,625 --> 01:22:23,583
Ні.

1147
01:22:23,666 --> 01:22:26,333
Не проти зняти взуття на килимку?

1148
01:22:26,416 --> 01:22:28,208
Намагаюся тримати його чистим.

1149
01:22:31,375 --> 01:22:33,125
Я просто стоятиму тут.

1150
01:22:35,708 --> 01:22:40,500
Ти знав, що лише на одній підошві

1151
01:22:40,583 --> 01:22:43,375
міститься цілих 421 000 одиниць бактерій?

1152
01:22:43,458 --> 01:22:45,666
-Тримай.
-Ні, все гаразд. Дякую.

1153
01:22:45,750 --> 01:22:47,958
Буде тут, якщо захочеш.

1154
01:22:49,125 --> 01:22:51,416
То… розказуй.

1155
01:22:54,416 --> 01:22:55,666
Подруга Томмі…

1156
01:22:56,875 --> 01:22:58,375
Як ми це зробимо?

1157
01:22:58,458 --> 01:22:59,958
Хочеш побачити товар?

1158
01:23:00,041 --> 01:23:01,416
Ні. Я тобі довіряю.

1159
01:23:01,500 --> 01:23:04,958
Тебе я не знаю,
але я довіряю Томмі. Як тобі заплатити?

1160
01:23:05,041 --> 01:23:07,041
-«Пейпал»?
-Ні.

1161
01:23:07,125 --> 01:23:08,166
«Онліфанс»?

1162
01:23:09,208 --> 01:23:11,708
-Я даю гарні чайові.
-Ні, потрібна готівка.

1163
01:23:11,791 --> 01:23:13,250
Готівкою, так.

1164
01:23:14,083 --> 01:23:17,000
Мабуть, краще не лишати
відбитки один на одному.

1165
01:23:17,875 --> 01:23:18,750
Тоді готівкою.

1166
01:23:19,416 --> 01:23:20,250
Не хвилюйся.

1167
01:23:21,041 --> 01:23:22,125
Вона в мене тут.

1168
01:23:22,833 --> 01:23:23,958
Як ми домовлялися?

1169
01:23:24,541 --> 01:23:27,375
-Дві тисячі, так?
-Я домовилася з Томмі на 3 000.

1170
01:23:27,458 --> 01:23:29,291
Дві тисячі за кокс.

1171
01:23:30,083 --> 01:23:32,000
Тепер ціна зросла до 4 000 $.

1172
01:23:32,083 --> 01:23:34,708
Тож або віддай мені гроші, або я пішла.

1173
01:23:37,583 --> 01:23:38,791
Чотири тисячі.

1174
01:23:45,541 --> 01:23:48,125
Томмі казав, ти колись була дикою кішкою.

1175
01:23:48,208 --> 01:23:49,625
Даруй, що?

1176
01:23:50,208 --> 01:23:52,708
Томмі казав, що ти була дикою.

1177
01:23:58,166 --> 01:23:59,500
Коли мені було 16.

1178
01:24:02,166 --> 01:24:04,833
То це як подорож у спогади?

1179
01:24:04,916 --> 01:24:07,541
Гроші, наркотики, нічні вечірки.

1180
01:24:08,125 --> 01:24:12,041
Я просто хочу знати, чи ти й досі дика?

1181
01:24:16,291 --> 01:24:19,666
Обережно. Бо здається,
що ти досі трохи дика.

1182
01:24:20,583 --> 01:24:23,750
Слухай, я не знаю, що ти собі навигадував,

1183
01:24:23,833 --> 01:24:26,750
мені байдуже,
що сказав Томмі. Це не те, ясно?

1184
01:24:26,833 --> 01:24:30,541
-Не сперечатимусь. Віддай гроші.
-Ти знаєш, що це таке. Тримай.

1185
01:24:31,541 --> 01:24:33,125
Ой, впустив.

1186
01:24:38,166 --> 01:24:39,083
Прошу.

1187
01:24:50,958 --> 01:24:52,000
Одна тисяча.

1188
01:24:53,666 --> 01:24:54,958
Дві тисячі.

1189
01:24:56,291 --> 01:24:57,708
Що? Вони твої.

1190
01:24:57,791 --> 01:24:58,750
Ще он там.

1191
01:25:00,333 --> 01:25:01,541
Хороша дівчинка.

1192
01:25:02,458 --> 01:25:04,000
І 4 000.

1193
01:25:25,750 --> 01:25:28,000
-З дороги.
-Я тобі не заважаю.

1194
01:25:28,083 --> 01:25:30,416
-Вали з дороги, бляха.
-Дивись.

1195
01:25:31,166 --> 01:25:34,041
-Я нічого не роблю. Мені лише треба…
-Забирайся.

1196
01:25:34,125 --> 01:25:36,916
-Мені треба знати, що ти спокійна.
-Відійди.

1197
01:25:37,000 --> 01:25:39,041
-Гаразд, відійду.
-Вали з дороги.

1198
01:25:39,125 --> 01:25:40,125
-Ні.
-Я можу.

1199
01:25:40,208 --> 01:25:41,750
-Я можу.
-Не роби цього.

1200
01:25:41,833 --> 01:25:43,041
-Обережно.
-Не треба.

1201
01:25:43,125 --> 01:25:45,708
Не дряпайся. Я за це доплачую.

1202
01:25:46,333 --> 01:25:48,875
Не треба. Не роби цього, бляха.

1203
01:25:48,958 --> 01:25:51,958
Не чіпай мене! Думаєш, можеш мене купити?

1204
01:25:52,041 --> 01:25:54,291
Думаєш, я сміття? Ти так думаєш?

1205
01:25:54,375 --> 01:25:57,125
Думаєш, якщо маєш гроші, то купиш мене.

1206
01:25:57,208 --> 01:25:59,375
-Чорт.
-Ти мене не купиш! І не доторкнешся!

1207
01:25:59,458 --> 01:26:01,791
-Зрозумів?
-Боже. Та ти скажена.

1208
01:26:01,875 --> 01:26:03,958
Скажена? Скажена, бляха?

1209
01:26:04,041 --> 01:26:05,458
Хочеш побачити скажену?

1210
01:26:05,541 --> 01:26:07,625
Тільки торкнися! Не чіпай мене!

1211
01:26:08,958 --> 01:26:10,416
Не торкайтеся мене!

1212
01:26:37,000 --> 01:26:39,208
Не такою вже й малою ти була, так?

1213
01:27:00,666 --> 01:27:02,000
Ми не поспішаємо.

1214
01:27:02,500 --> 01:27:03,375
Так?

1215
01:27:29,750 --> 01:27:31,916
Я не хочу йти з ним нагору, Томмі.

1216
01:27:36,333 --> 01:27:38,833
Знімай сукню. Давай.

1217
01:27:44,625 --> 01:27:47,250
-Не підходь.
-Гаразд. Ти отримала гроші.

1218
01:27:49,000 --> 01:27:49,958
Заспокойся.

1219
01:27:50,041 --> 01:27:51,041
Ні.

1220
01:27:52,791 --> 01:27:55,458
Бляха! Бісова курва!

1221
01:27:55,541 --> 01:27:56,666
Кенні?

1222
01:27:57,500 --> 01:27:59,125
Кенні?

1223
01:28:00,500 --> 01:28:01,333
04:37

1224
01:28:01,416 --> 01:28:02,541
Кенні!

1225
01:28:02,625 --> 01:28:03,541
4:38

1226
01:28:07,666 --> 01:28:08,541
Кенні?

1227
01:28:09,333 --> 01:28:10,291
Кенні?

1228
01:28:11,291 --> 01:28:12,125
Кенні?

1229
01:28:15,000 --> 01:28:16,083
Де ти?

1230
01:28:17,708 --> 01:28:19,166
Якого хріна?

1231
01:28:19,875 --> 01:28:21,541
Це скло? Це…

1232
01:28:22,125 --> 01:28:23,208
Якого біса…

1233
01:28:23,291 --> 01:28:25,625
-Де мій брат?
-Постав бокал.

1234
01:28:25,708 --> 01:28:28,250
Вона напала на мене.
Вона вкрала мої гроші.

1235
01:28:28,333 --> 01:28:29,541
Спокійно. Чорт…

1236
01:28:30,208 --> 01:28:32,208
Не чіпай мене, бляха.

1237
01:28:32,291 --> 01:28:35,375
-Хапайте її.
-Не чіпай мене!

1238
01:28:35,458 --> 01:28:36,500
Поклади, падло.

1239
01:28:36,583 --> 01:28:37,958
Не чіпайте її!

1240
01:28:39,333 --> 01:28:41,333
Тримайте її! Тримайте!

1241
01:28:41,416 --> 01:28:43,208
-Лін!
-Кенні!

1242
01:28:43,291 --> 01:28:45,625
Лін! Облиште мою сестру!

1243
01:28:45,708 --> 01:28:47,875
Зупиніть цю психовану сучку!

1244
01:28:50,791 --> 01:28:51,958
Боже!

1245
01:28:56,125 --> 01:28:58,833
-Вибач.
-З тобою все гаразд?

1246
01:28:58,916 --> 01:29:00,625
Усе гаразд.

1247
01:29:01,541 --> 01:29:02,541
Вибач.

1248
01:29:07,125 --> 01:29:08,791
Гей. Вибач.

1249
01:29:09,333 --> 01:29:10,875
Що за хрінь це була?

1250
01:29:15,583 --> 01:29:17,125
Пішла з мого дому.

1251
01:29:31,125 --> 01:29:33,791
Я дістала гроші, любий. Дістала.

1252
01:29:35,875 --> 01:29:37,708
Поїхали додому.

1253
01:29:38,958 --> 01:29:40,875
Поїхали додому. Гаразд.

1254
01:29:40,958 --> 01:29:41,833
Гаразд.

1255
01:30:58,541 --> 01:31:04,541
ПРОДАЄТЬСЯ

1256
01:31:05,666 --> 01:31:07,875
05:22

1257
01:31:07,958 --> 01:31:08,875
05:23

1258
01:31:12,833 --> 01:31:15,083
Усе вже закінчилося. Поспи, Кене.

1259
01:31:37,875 --> 01:31:38,958
Добраніч?

1260
01:31:39,875 --> 01:31:41,750
Ти добре дбаєш про брата?

1261
01:31:45,458 --> 01:31:49,083
Так. Я всю ніч шукала гроші,
які ти спустила на машину.

1262
01:31:50,000 --> 01:31:51,416
Усі 25 тисяч.

1263
01:31:52,625 --> 01:31:53,875
І час спливає.

1264
01:31:54,416 --> 01:31:57,375
Тож, будь ласка, одягайся.

1265
01:31:58,166 --> 01:32:00,166
І поїхали підпишемо позику.

1266
01:32:00,708 --> 01:32:01,666
Будь ласка.

1267
01:32:12,166 --> 01:32:13,166
Не рухайся.

1268
01:32:17,875 --> 01:32:20,041
Навіть батько ненавидів цей будинок.

1269
01:32:22,041 --> 01:32:26,166
Це не якесь чарівне місце, люба.
Це все, що ми могли собі дозволити.

1270
01:32:32,666 --> 01:32:33,708
Не рухайся.

1271
01:32:36,583 --> 01:32:38,041
Гаразд, готово.

1272
01:32:41,583 --> 01:32:42,500
Якщо ми не…

1273
01:32:44,625 --> 01:32:47,666
Якщо ми не зробимо це зараз,
ми втратимо будинок.

1274
01:32:48,625 --> 01:32:49,541
Зрозуміла?

1275
01:32:50,375 --> 01:32:53,833
-Тож я тебе благаю.
-Люба, я не… Я надто втомився.

1276
01:32:53,916 --> 01:32:56,291
-Мені не до розмов.
-Я тебе благаю.

1277
01:32:56,375 --> 01:32:59,916
-Ми обидві втомилися.
-Лінетт, я знаю, ти не хочеш це чути.

1278
01:33:00,000 --> 01:33:03,041
Але я не хочу позику,
і я не хочу цей будинок.

1279
01:33:03,666 --> 01:33:05,583
-Не треба.
-Я тебе благаю.

1280
01:33:06,125 --> 01:33:09,125
-Ненавиджу цей будинок. Спалила б його.
-Благаю.

1281
01:33:10,833 --> 01:33:12,333
Ось, що я б зробила.

1282
01:33:13,666 --> 01:33:14,916
Забагато спогадів.

1283
01:33:16,750 --> 01:33:19,000
Ти ніколи не збиралася його купувати?

1284
01:33:21,916 --> 01:33:24,083
Весь цей час ти дивилася на мене.

1285
01:33:24,708 --> 01:33:26,000
Дивилася, як я…

1286
01:33:28,833 --> 01:33:31,083
Дивилася, як я роблю, що робила,

1287
01:33:31,166 --> 01:33:33,083
а ти нічого не сказала.

1288
01:33:33,833 --> 01:33:35,791
Я намагалася сказати. Ти не чула.

1289
01:33:35,875 --> 01:33:38,291
Ні. Ти купила машину, а не сказала мені.

1290
01:33:38,375 --> 01:33:41,166
Не хотіла, щоб ти кричала
й злилася на мене.

1291
01:33:41,250 --> 01:33:42,875
Про що ти, які крики?

1292
01:33:43,500 --> 01:33:46,166
Я вже не та людина.

1293
01:33:46,250 --> 01:33:47,666
Я цього більше не роблю.

1294
01:33:47,750 --> 01:33:50,500
-Знаєш що, я…
-Я так не роблю. Я не…

1295
01:33:50,583 --> 01:33:53,208
Я вибираю скло з твоєї спини.

1296
01:34:01,291 --> 01:34:03,833
Ти не хочеш
жити зі мною, ось у чому справа.

1297
01:34:07,500 --> 01:34:09,250
Ти ж не хочеш жити зі мною?

1298
01:34:13,458 --> 01:34:14,500
Господи боже.

1299
01:34:15,541 --> 01:34:16,458
Не хочеш.

1300
01:34:18,291 --> 01:34:19,208
Ти…

1301
01:34:20,625 --> 01:34:22,625
Гаразд, знаєш що?

1302
01:34:22,708 --> 01:34:24,083
Знаєш, це нічого.

1303
01:34:24,166 --> 01:34:26,916
Знайди лайнову квартиру. Зроби це.

1304
01:34:27,000 --> 01:34:29,291
-Кенні піде зі мною.
-Кенні не піде.

1305
01:34:29,375 --> 01:34:31,583
-Він тебе боїться.
-Кенні любить мене.

1306
01:34:31,666 --> 01:34:33,750
Звісно, любить, але він тебе боїться.

1307
01:34:33,833 --> 01:34:36,875
Я потрібна Кенні.
Він знає, що я його не скривджу.

1308
01:34:36,958 --> 01:34:39,750
Справді? То куди ти його возила сьогодні?

1309
01:34:45,458 --> 01:34:47,208
Я його мати, Лінетт.

1310
01:34:48,083 --> 01:34:52,125
Я піклувався про Кенні
все його життя ще до твого народження.

1311
01:34:53,500 --> 01:34:55,500
Знаєш що? Я буду битися за нього.

1312
01:34:58,000 --> 01:34:59,958
Це жарт? Жартуєш?

1313
01:35:00,041 --> 01:35:02,958
І що ти скажеш?
Що ти намагалася вбити себе?

1314
01:35:03,750 --> 01:35:05,750
Що спиш з чоловіками за гроші?

1315
01:35:06,708 --> 01:35:09,916
Що стаєш жорстокою,
що не можеш утримати роботу?

1316
01:35:10,000 --> 01:35:13,375
Тобі б це дуже, бляха,
сподобалося, хіба ні? Дуже.

1317
01:35:14,208 --> 01:35:16,708
Скажи їм, що у тебе погана донька.

1318
01:35:16,791 --> 01:35:20,416
Ти геть забула про Кенні,

1319
01:35:20,500 --> 01:35:23,000
коли втекла і переїхала до Томмі.

1320
01:35:23,083 --> 01:35:26,333
І тоді я була його мамою,
так? Тоді ти була цьому рада.

1321
01:35:26,416 --> 01:35:27,333
Не смій.

1322
01:35:27,416 --> 01:35:31,125
Мені було 16. Я намагалася бути
з тим, хто мене справді кохав.

1323
01:35:31,208 --> 01:35:32,875
І як у вас склалося?

1324
01:35:32,958 --> 01:35:35,625
Ніяк не склалося, бо я не могла…

1325
01:35:37,500 --> 01:35:38,333
Я не…

1326
01:35:38,916 --> 01:35:39,833
Я не…

1327
01:35:49,875 --> 01:35:53,166
Ти думаєш… Ти думаєш, я не знаю…

1328
01:36:00,416 --> 01:36:02,416
Думаєш, я не знаю, хто я?

1329
01:36:04,125 --> 01:36:05,625
Ти й гадки не маєш.

1330
01:36:16,708 --> 01:36:17,916
Де ти була?

1331
01:36:22,500 --> 01:36:23,625
Де ти була?

1332
01:36:26,750 --> 01:36:28,666
Ти була мені потрібна, коли він…

1333
01:36:33,500 --> 01:36:34,791
Ти мала…

1334
01:36:36,875 --> 01:36:38,541
Мені була потрібна моя мама.

1335
01:36:43,250 --> 01:36:44,791
Я не можу тебе врятувати.

1336
01:36:45,875 --> 01:36:47,125
Не можу допомогти.

1337
01:36:48,041 --> 01:36:49,166
Тож… Чорт.

1338
01:36:53,333 --> 01:36:56,166
Можеш звинувачувати мене,
але тепер ти доросла.

1339
01:36:57,416 --> 01:36:59,333
Хочеш звинувачувати мене? Давай.

1340
01:37:04,750 --> 01:37:07,333
Ти як та штука на дні унітазу.

1341
01:37:07,416 --> 01:37:10,083
Ти просто засмоктуєш все з собою.

1342
01:37:16,791 --> 01:37:18,625
Я більше так не можу.

1343
01:37:20,583 --> 01:37:23,958
Я домовилася з Моною.
Ми з Кенні переїдемо наступного тижня.

1344
01:37:31,166 --> 01:37:32,041
Так.

1345
01:38:53,666 --> 01:38:55,500
Привіт, Лінетт. Це Девід.

1346
01:38:55,583 --> 01:38:57,708
Мені дуже шкода.

1347
01:38:57,791 --> 01:39:01,916
Я передумав. Я погодився
на більшу пропозицію від іншого покупця.

1348
01:39:02,000 --> 01:39:03,541
Я дав твоїй родині шанс…

1349
01:40:27,750 --> 01:40:28,833
Привіт.

1350
01:40:28,916 --> 01:40:29,791
Привіт.

1351
01:40:32,291 --> 01:40:34,541
Мені треба поїхати на деякий час.

1352
01:40:36,208 --> 01:40:40,166
Я повернуся і відвідаю тебе,
як тільки зможу, добре? Обіцяю.

1353
01:40:47,666 --> 01:40:49,625
Я тебе люблю.

1354
01:40:50,125 --> 01:40:51,708
Я дуже тебе люблю.

1355
01:40:53,875 --> 01:40:58,791
Я думатиму про тебе щомиті.
Любитиму тебе кожну хвилину кожного дня.

1356
01:40:58,875 --> 01:40:59,791
Гаразд?

1357
01:41:03,875 --> 01:41:07,333
Ти моя молодша сестра.

1358
01:41:07,875 --> 01:41:11,416
І я завжди буду твоїм старшим братом.

1359
01:41:11,916 --> 01:41:15,375
-Так.
-І я завжди тебе захищатиму.

1360
01:41:15,875 --> 01:41:16,916
Так, захищатимеш.

1361
01:41:19,208 --> 01:41:20,083
Гаразд.

1362
01:41:20,958 --> 01:41:22,875
Мені треба спати.

1363
01:41:23,583 --> 01:41:25,000
Тобі треба спати?

1364
01:41:25,750 --> 01:41:27,416
Мені потрібно поспати.

1365
01:41:27,500 --> 01:41:28,375
Гаразд.

1366
01:42:10,750 --> 01:42:12,083
ҐЛОРІЇ
$$$

1367
01:42:12,166 --> 01:42:13,333
МАМІ

1368
01:42:13,416 --> 01:42:14,416
Мамо.

1369
01:42:15,166 --> 01:42:17,291
Ти питала, що я робила вчора.

1370
01:42:21,625 --> 01:42:22,875
Я боролася.

1371
01:42:24,458 --> 01:42:26,166
Боролася за цю сім'ю.

1372
01:42:27,208 --> 01:42:29,083
У єдиний спосіб, який я знаю.

1373
01:42:33,333 --> 01:42:35,875
Але, мабуть, ти сказала, що я мала почути.

1374
01:42:36,500 --> 01:42:39,000
Тож… дякую тобі.

1375
01:42:41,958 --> 01:42:45,250
А тепер я маю боротися за себе.

1376
01:42:49,375 --> 01:42:50,791
Подбай про Кенні.

1377
01:42:51,458 --> 01:42:52,750
Йому потрібна мама.

1378
01:42:57,000 --> 01:42:59,791
Може, це наш шанс зробити все правильно.

1379
01:43:01,958 --> 01:43:02,958
Лін.

1380
01:44:01,750 --> 01:44:06,541
НІЧ ЗАВЖДИ НАСТАЄ

1381
01:47:38,208 --> 01:47:43,208
Переклад субтитрів: Наталія Базилевська



