1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:47,191 --> 00:01:48,983
Souviens-toi,
tu ne fais rien.

4
00:01:48,984 --> 00:01:49,984
Tu observes seulement.

5
00:01:49,985 --> 00:01:53,530
Au moindre signe, tu viens
me chercher. C'est clair ?

6
00:01:53,531 --> 00:01:55,324
- Ouais, ouais, ouais. Je gère.

7
00:01:56,450 --> 00:01:58,451
Si je trouve quelque chose,
je ressors et je t'appelle.

8
00:01:58,452 --> 00:02:00,453
Je sais, j'ai compris.
- Bien.

9
00:02:00,454 --> 00:02:01,330
- Ok.

10
00:02:29,525 --> 00:02:30,693
Oh, merde.

11
00:02:33,237 --> 00:02:35,363
Je l'ai trouvé. Je l'ai trouvé.

12
00:02:35,364 --> 00:02:38,449
- Négatif. Si tu
confirmes, tu te retires.

13
00:02:38,450 --> 00:02:40,493
- J'y vais.
- Négatif.

14
00:02:40,494 --> 00:02:42,997
Si tu confirmes, tu te retires.

15
00:02:48,502 --> 00:02:51,422
Lucas ? Lucas ?

16
00:02:53,007 --> 00:02:58,012
- Ah.

17
00:03:38,344 --> 00:03:42,056
- Adrian, Adrian. Je
l'ai eue, je l'ai eue.

18
00:03:44,016 --> 00:03:44,850
Allô ?

19
00:03:49,104 --> 00:03:50,522
J'entends quelque chose.

20
00:03:52,191 --> 00:03:53,609
J'entends quelque chose.

21
00:04:10,417 --> 00:04:11,210
- Lucas ?

22
00:04:17,633 --> 00:04:18,467
On l'a perdu.

23
00:04:21,971 --> 00:04:24,014
- Un autre chevalier est parti.

24
00:06:40,567 --> 00:06:43,278
Carnage nocturne

25
00:07:05,300 --> 00:07:06,969
- Marcus, c'est toi ?

26
00:07:08,846 --> 00:07:11,764
Oui, c'est moi.

27
00:07:11,765 --> 00:07:14,142
- Viens, approche un peu, fiston.

28
00:07:14,143 --> 00:07:16,727
Tu te souviens d'Aidan
? Il travaille pour moi.

29
00:07:16,728 --> 00:07:18,605
- Oui, bien sûr.
- Marcus.

30
00:07:19,565 --> 00:07:20,815
Je vais vous laisser un moment.

31
00:07:20,816 --> 00:07:22,358
- D'accord.

32
00:07:22,359 --> 00:07:25,320
Te voilà. Mon garçon.

33
00:07:27,698 --> 00:07:29,491
Il faut que je te dise quelque chose.

34
00:07:30,492 --> 00:07:32,744
J'ai besoin de te le
dire depuis longtemps.

35
00:07:34,705 --> 00:07:35,997
- Quoi donc ?

36
00:07:35,998 --> 00:07:39,458
- Il y a un petit groupe qui
existe depuis des siècles

37
00:07:39,459 --> 00:07:42,754
appelé la Société des Chevaliers.

38
00:07:44,548 --> 00:07:46,842
Leur mission principale est de protéger.

39
00:07:49,636 --> 00:07:53,055
Ils recherchent et
détruisent les morts-vivants,

40
00:07:53,056 --> 00:07:55,350
les renvoient en enfer.

41
00:07:57,352 --> 00:07:59,937
- On dirait un des comics que je lis.

42
00:07:59,938 --> 00:08:01,981
- Ne te moque pas.

43
00:08:01,982 --> 00:08:06,652
Selon les comics, il y a
des codes de la Société

44
00:08:06,653 --> 00:08:10,073
qui indiquent des ordres à exécuter.

45
00:08:12,117 --> 00:08:15,579
Et je dois te parler de ton héritage.

46
00:08:18,123 --> 00:08:20,917
- Merde, Papa, est-ce
que j'ai été adopté ?

47
00:08:20,918 --> 00:08:22,793
- Non.

48
00:08:22,794 --> 00:08:24,880
Non. Tu es de mon sang.

49
00:08:27,466 --> 00:08:28,592
- Qu'est-ce que c'est ?

50
00:08:30,302 --> 00:08:31,845
- C'est la médaille d'un chevalier.

51
00:08:36,475 --> 00:08:38,517
Ouvre-le. Ouvre-le.

52
00:08:38,518 --> 00:08:40,603
Doucement, doucement,

53
00:08:40,604 --> 00:08:41,939
doucement avec ça.

54
00:08:43,482 --> 00:08:45,983
Ça existe depuis trois générations.

55
00:08:45,984 --> 00:08:47,653
Ça parle de ta lignée.

56
00:08:51,365 --> 00:08:53,157
Je sais que tu aimes collectionner

57
00:08:53,158 --> 00:08:54,993
tout un tas d'objets
sympas pour ton bar.

58
00:08:58,038 --> 00:08:59,122
- Qui est-ce ?

59
00:09:01,667 --> 00:09:03,918
- Ah, continue de lire.

60
00:09:03,919 --> 00:09:05,170
Lis. Vas-y.

61
00:09:14,805 --> 00:09:17,056
- Je ne comprends pas ce que je lis.

62
00:09:17,057 --> 00:09:19,558
Qu'essaies-tu de me dire, Papa ?

63
00:09:19,559 --> 00:09:23,855
- C'est l'histoire de ton
arrière-arrière-grand-père.

64
00:09:26,316 --> 00:09:27,776
- Sans déconner ?

65
00:09:29,861 --> 00:09:31,613
Wow, ah...

66
00:09:33,198 --> 00:09:34,740
Je n'ai jamais entendu parler

67
00:09:34,741 --> 00:09:36,951
de ton côté de la famille.

68
00:09:36,952 --> 00:09:38,452
J'ai essayé de faire
un arbre généalogique

69
00:09:38,453 --> 00:09:40,204
il y a quelques années
pour ton anniversaire.

70
00:09:40,205 --> 00:09:41,998
Je n'ai rien trouvé.
- Oh.

71
00:09:41,999 --> 00:09:43,541
- J'ai appris que la famille de maman

72
00:09:43,542 --> 00:09:44,667
faisait de la contrebande

73
00:09:44,668 --> 00:09:46,252
à Kansas City.

74
00:09:46,253 --> 00:09:48,046
- Du côté de ma famille,
on était chevaliers.

75
00:09:48,964 --> 00:09:51,633
Continue de lire. Regarde ça.

76
00:09:53,593 --> 00:09:57,221
Je veux quitter ce monde en sachant

77
00:09:57,222 --> 00:10:01,018
que tu comprends ce que je te dis.

78
00:10:04,396 --> 00:10:06,605
- Oh, tu m'as eu.

79
00:10:06,606 --> 00:10:08,734
Ça parle du Dr A. Van Helsing.

80
00:10:11,737 --> 00:10:15,741
- Et de la Société que
notre famille a fondée.

81
00:10:17,200 --> 00:10:19,952
- Euh... je ne comprends pas.

82
00:10:19,953 --> 00:10:21,704
Quel rapport entre Van Helsing et moi ?

83
00:10:21,705 --> 00:10:24,207
Et c'est quoi la Société
des Chevaliers ?

84
00:10:25,208 --> 00:10:28,962
- C'était ton
arrière-arrière-grand-père.

85
00:10:31,048 --> 00:10:32,257
- Quoi ?

86
00:10:33,258 --> 00:10:35,926
Le personnage fictif
des romans de monstres ?

87
00:10:35,927 --> 00:10:40,807
- Oui. La fiction s'inspire
souvent de la réalité.

88
00:10:42,017 --> 00:10:44,477
- Papa, juste parce qu'on a
des noms qui se ressemblent,

89
00:10:44,478 --> 00:10:46,812
ça ne veut pas dire que...
- "Von Helsin"

90
00:10:46,813 --> 00:10:48,607
était "Van Helsing."

91
00:10:52,361 --> 00:10:53,903
- Qu'est-ce que tu me racontes ?

92
00:10:53,904 --> 00:10:55,822
- Quand ils sont
passés par Ellis Island,

93
00:10:57,783 --> 00:10:59,785
ils ont cru que c'était
une erreur d'impression,

94
00:11:00,744 --> 00:11:05,707
et ils ne comprenaient pas
son fort accent hollandais,

95
00:11:06,958 --> 00:11:11,963
alors le nom a été changé pour toujours,

96
00:11:14,591 --> 00:11:19,596
"Van Helsing" est devenu "Von Helsin."

97
00:11:22,307 --> 00:11:24,016
- Tu es sérieux ?

98
00:11:24,017 --> 00:11:24,893
- Oui.

99
00:11:26,436 --> 00:11:30,773
C'est ton arrière-arrière-grand-père,
Van Helsing.

100
00:11:30,774 --> 00:11:34,236
Et l'autre photo, c'est
un homme dont on pense

101
00:11:35,112 --> 00:11:37,322
qu'il a tué ton
arrière-arrière-grand-père.

102
00:11:38,615 --> 00:11:43,578
Fiston, notre famille
chasse depuis des siècles.

103
00:11:45,872 --> 00:11:48,290
- Des chasseurs de vampires ?
- Oui.

104
00:11:48,291 --> 00:11:50,876
Toutes ces histoires que tu as
entendues, elles sont vraies.

105
00:11:50,877 --> 00:11:52,003
Il était chasseur.

106
00:11:53,672 --> 00:11:56,882
Et j'attendais juste le bon moment

107
00:11:56,883 --> 00:11:59,261
pour partager tout ça avec toi.

108
00:12:02,139 --> 00:12:06,225
- Alors tu dis que mon
arrière-arrière-grand-père

109
00:12:06,226 --> 00:12:09,145
est le célèbre chasseur
de vampires Van Helsing ?

110
00:12:09,146 --> 00:12:10,312
- Oui.

111
00:12:10,313 --> 00:12:12,648
- Celui dont on parle dans
les romans d'horreur ?

112
00:12:12,649 --> 00:12:13,858
- Oui.

113
00:12:13,859 --> 00:12:17,111
- Et on vient d'une longue
lignée de chasseurs ?

114
00:12:17,112 --> 00:12:17,988
- Oui.

115
00:12:21,241 --> 00:12:22,826
- Et je suis un Van Helsing ?

116
00:12:23,702 --> 00:12:28,540
- Non, tu es un Von Helsin sans le G.

117
00:12:35,046 --> 00:12:38,925
- Ok. Alors, maintenant quoi ?

118
00:12:40,469 --> 00:12:43,054
- Cette médaille est
maintenant ton héritage,

119
00:12:46,475 --> 00:12:50,520
Un jour, tu la transmettras à ton sang.

120
00:12:54,149 --> 00:12:57,152
- Tu veux que je chasse les vampires ?

121
00:13:03,492 --> 00:13:07,871
- Vengeance. Les exterminer tous.

122
00:13:15,295 --> 00:13:20,258
Cet homme a été identifié par la Société

123
00:13:21,927 --> 00:13:24,470
comme étant Michael Connor,

124
00:13:24,471 --> 00:13:27,349
l'homme qui a tué ton
arrière-arrière-grand-père.

125
00:13:32,646 --> 00:13:35,815
Aidan t'aidera à t'installer.

126
00:13:38,109 --> 00:13:38,944
Fils,

127
00:13:47,244 --> 00:13:49,621
poursuivre cette tradition

128
00:13:52,082 --> 00:13:57,087
est la volonté de Dieu.

129
00:14:03,176 --> 00:14:04,010
- Papa ?

130
00:14:06,346 --> 00:14:07,430
Papa ?

131
00:14:59,608 --> 00:15:01,735
1 an plus tard

132
00:16:32,242 --> 00:16:33,742
- Que fais-tu ?
- Salut, Maman.

133
00:16:33,743 --> 00:16:36,036
- Une seconde.
- Dis bonjour à tante Julie.

134
00:16:36,037 --> 00:16:37,538
Comment
savais-tu que c'était moi ?

135
00:16:37,539 --> 00:16:38,747
- Parce que j'ai
l'identification de l'appelant.

136
00:16:38,748 --> 00:16:40,708
Ah oui,
l'identification de l'appelant.

137
00:16:40,709 --> 00:16:43,293
Pourquoi gaspilles-tu ton argent
pour des choses comme ça ?

138
00:16:43,294 --> 00:16:45,379
- Non. C'est inclus avec le téléphone.

139
00:16:45,380 --> 00:16:47,089
- Le mien aussi ?
- Oui.

140
00:16:47,090 --> 00:16:49,675
Avec plein d'autres choses
que tu n'utilises pas.

141
00:16:49,676 --> 00:16:50,843
Vraiment ?

142
00:16:50,844 --> 00:16:53,262
Avant que j'oublie, tu viens ce week-end

143
00:16:53,263 --> 00:16:54,680
pour la retraite familiale ?

144
00:16:54,681 --> 00:16:56,974
Tu as dit que tu pourrais.
- Non, je ne peux pas.

145
00:16:56,975 --> 00:16:59,560
J'ai quelques affaires à gérer
pour le travail. Désolée.

146
00:16:59,561 --> 00:17:01,228
Qu'est-ce que tu as à gérer?

147
00:17:01,229 --> 00:17:03,772
D'autres rendez-vous avec des
hommes bizarres ? Franchement.

148
00:17:03,773 --> 00:17:05,816
Tu pourrais trouver un
homme bien à la retraite.

149
00:17:05,817 --> 00:17:08,027
Quelqu'un qui
t'acceptera telle que tu es.

150
00:17:09,404 --> 00:17:13,157
- Maman, ça va. C'est mon boulot.

151
00:17:13,158 --> 00:17:15,951
Je vais aux rendez-vous et j'en
parle ensuite sur mon blog.

152
00:17:15,952 --> 00:17:18,412
C'est une façon
stupide de trouver un homme.

153
00:17:18,413 --> 00:17:20,164
Qui paie pour ces
soi-disant rendez-vous ?

154
00:17:20,165 --> 00:17:22,417
Et comment gagnes-tu de
l'argent avec ce blog ?

155
00:17:23,251 --> 00:17:24,543
Je m'inquiète pour toi.

156
00:17:24,544 --> 00:17:27,838
Écoute ta mère et viens à la retraite.

157
00:17:27,839 --> 00:17:31,049
- Ça s'appelle du blogging.
- Quoi donc ?

158
00:17:31,050 --> 00:17:33,802
- Mon travail, Maman.
C'est ce que je fais.

159
00:17:33,803 --> 00:17:36,472
Maman, j'ai des gens qui
me paient pour faire ça.

160
00:17:36,473 --> 00:17:37,514
C'est un vrai travail.

161
00:17:37,515 --> 00:17:40,225
Sortir avec
des hommes inconnus ?

162
00:17:40,226 --> 00:17:43,438
On dirait une de ces escortes. Contessa.

163
00:17:44,439 --> 00:17:46,815
Tu n'es pas une escorte, n'est-ce pas ?

164
00:17:46,816 --> 00:17:48,692
- Non, je ne suis pas une escorte,

165
00:17:48,693 --> 00:17:51,403
mais je suis totalement
déçue de ce que j'ai reçu

166
00:17:51,404 --> 00:17:52,738
de ton côté de la famille.

167
00:17:52,739 --> 00:17:54,072
Tessie, ne dis pas ça.

168
00:17:54,073 --> 00:17:56,868
Tu sais combien de personnes
aimeraient avoir ce que tu as ?

169
00:17:58,244 --> 00:18:00,913
- Oui, j'en suis sûre.
Maman, je dois y aller.

170
00:18:00,914 --> 00:18:02,748
Tu dois venir à cette
retraite.

171
00:18:02,749 --> 00:18:05,417
Tu pourrais y rencontrer ton âme sœur.

172
00:18:05,418 --> 00:18:07,252
Comme j'ai rencontré ton père.

173
00:18:07,253 --> 00:18:11,882
- Je ne peux pas faire ça,
mais je peux envoyer Laura.

174
00:18:11,883 --> 00:18:15,052
- Laura ? Tu sais que cette
enfant n'a pas le don.

175
00:18:15,053 --> 00:18:18,013
Le seul don qu'elle a,
c'est d'agacer les gens.

176
00:18:18,014 --> 00:18:20,599
Elle tient ça de mon pauvre frère.

177
00:18:20,600 --> 00:18:22,976
- C'est vrai. Maman, je te rappelle.

178
00:18:22,977 --> 00:18:24,603
Je dois y aller.
- D'accord, ma chérie.

179
00:18:24,604 --> 00:18:27,439
Je t'aime.
- Moi aussi, au revoir.

180
00:18:27,440 --> 00:18:28,941
- Ce n'est pas vrai.

181
00:18:28,942 --> 00:18:31,568
J'ai de bonnes qualités
que je tiens de mon père.

182
00:18:31,569 --> 00:18:33,320
- Quoi de neuf, Laura ?

183
00:18:33,321 --> 00:18:34,613
- J'allais t'emmener
prendre le petit déjeuner.

184
00:18:34,614 --> 00:18:35,447
Tu te souviens ?

185
00:18:35,448 --> 00:18:37,115
- Oh, cousine, je ne peux
pas. Je dois travailler.

186
00:18:37,116 --> 00:18:39,618
J'ai trop de choses à faire.
On peut y aller demain ?

187
00:18:39,619 --> 00:18:41,245
- D'accord.

188
00:18:41,246 --> 00:18:44,414
- Merci. Tu peux verrouiller
la porte en sortant ?

189
00:18:44,415 --> 00:18:46,291
- Maintenant tu me jettes dehors.

190
00:18:46,292 --> 00:18:48,544
Tu sais, tu as de la
chance que je t'aime.

191
00:18:48,545 --> 00:18:50,004
À demain.

192
00:18:51,714 --> 00:18:52,799
Verrouillé.

193
00:19:42,098 --> 00:19:42,932
- Oh.

194
00:19:45,226 --> 00:19:46,060
Voyons voir.

195
00:19:48,146 --> 00:19:50,481
Oh, un rendez-vous ce soir. Parfait.

196
00:19:53,568 --> 00:19:54,861
Steve.

197
00:19:57,071 --> 00:19:59,948
Steve. J'aime ça.

198
00:19:59,949 --> 00:20:03,369
Steve. C'est très mature, Steve.

199
00:20:05,371 --> 00:20:06,998
Steve et Tess.

200
00:20:08,458 --> 00:20:09,584
Ok. N'importe quoi.

201
00:20:20,720 --> 00:20:23,681
Très bien.

202
00:20:25,391 --> 00:20:29,311
"Chère Tess, parlons de bonnes manières.

203
00:20:29,312 --> 00:20:31,730
Pourquoi les hommes oublient-ils
qu'on leur a appris cela

204
00:20:31,731 --> 00:20:33,733
ou qu'ils auraient dû l'apprendre
dès leur plus jeune âge ?

205
00:20:36,069 --> 00:20:39,446
Mon rencard a roté sur
moi en disant des noms

206
00:20:39,447 --> 00:20:40,949
toute la soirée."

207
00:20:41,866 --> 00:20:42,700
Quoi ?

208
00:20:48,081 --> 00:20:50,123
Oh non. D'accord.

209
00:20:50,124 --> 00:20:53,293
Beurk. Bon, commençons par le début.

210
00:20:53,294 --> 00:20:57,465
Roter à table, ce
n'est ni mignon ni poli.

211
00:21:02,011 --> 00:21:03,178
Dans certaines cultures,

212
00:21:03,179 --> 00:21:05,138
roter après un bon repas
est un signe de respect.

213
00:21:05,139 --> 00:21:07,725
Ils considèrent cela comme
un compliment pour le chef.

214
00:21:11,354 --> 00:21:14,106
D'accord, je comprends, mais roter

215
00:21:14,107 --> 00:21:17,192
en disant des noms au hasard
n'est ni mignon ni poli.

216
00:21:17,193 --> 00:21:18,277
C'est juste grossier.

217
00:21:22,532 --> 00:21:25,033
Largue-le.

218
00:21:25,034 --> 00:21:27,745
Franchement, je lui
aurais arraché la tête.

219
00:21:30,748 --> 00:21:35,335
"Chère Tess, mon premier
rencard était un peu ennuyeux.

220
00:21:35,336 --> 00:21:37,879
Il n'arrêtait pas de parler
et tout ce que je voulais,

221
00:21:37,880 --> 00:21:39,298
c'était lui sauter dessus."

222
00:21:40,800 --> 00:21:43,677
Oh mon dieu. Calme-toi, tigresse.

223
00:21:43,678 --> 00:21:44,803
Un premier rendez-vous devrait être

224
00:21:44,804 --> 00:21:46,221
comme un entretien d'embauche.

225
00:21:46,222 --> 00:21:48,265
Deux personnes découvrent
si elles peuvent s'entendre

226
00:21:48,266 --> 00:21:49,683
et si elles sont intéressées

227
00:21:49,684 --> 00:21:51,561
à construire un truc sympa ensemble.

228
00:21:53,354 --> 00:21:55,230
Lui sauter dessus la
première nuit enlève

229
00:21:55,231 --> 00:21:56,941
le mystère et l'excitation.

230
00:21:57,984 --> 00:21:59,443
C'est ce que je pense.

231
00:21:59,444 --> 00:22:01,696
Mais tu ne suis jamais
tes propres conseils.

232
00:22:22,675 --> 00:22:24,926
- Yo.
- Salut, Steve ?

233
00:22:24,927 --> 00:22:28,638
- Steve-O, s'il te plaît.
- Oh, Steve-O.

234
00:22:28,639 --> 00:22:31,224
Pardon.
- C'est qui cette jolie voix ?

235
00:22:31,225 --> 00:22:32,642
- C'est Tess

236
00:22:32,643 --> 00:22:34,186
Je te rappelle pour ce soir.

237
00:22:34,187 --> 00:22:36,104
- Oh, oui. 19h00, chez Renfield.

238
00:22:36,105 --> 00:22:37,356
Je te verrai là-bas.

239
00:22:40,234 --> 00:22:43,279
Steve-O.

240
00:22:44,822 --> 00:22:45,656
Steve-O.

241
00:23:17,146 --> 00:23:17,980
- Vanessa.

242
00:23:19,273 --> 00:23:22,485
Mes yeux me trompent, mais
elle lui ressemble tellement.

243
00:23:23,528 --> 00:23:25,737
- Je dois t'emmener chez mon père.

244
00:23:25,738 --> 00:23:28,615
Tu vas adorer. Ils ont tout.

245
00:23:28,616 --> 00:23:30,952
Le chef est assez unique
dans ce qu'il prépare.

246
00:23:36,332 --> 00:23:37,333
- Dis-moi ton nom.

247
00:23:41,420 --> 00:23:42,296
- C'est Trudy.

248
00:23:59,230 --> 00:24:00,480
- Comment ça va ? Merci d'être venu.

249
00:24:00,481 --> 00:24:01,607
Je suis Steve-O.

250
00:24:03,276 --> 00:24:04,401
- Pardon ?

251
00:24:04,402 --> 00:24:06,571
- Tu viens de me demander mon nom.

252
00:24:07,697 --> 00:24:08,531
- Vraiment ?

253
00:24:12,034 --> 00:24:13,535
- Mm.

254
00:24:13,536 --> 00:24:15,871
- Sympa. Doucement.

255
00:24:15,872 --> 00:24:17,331
Tu vas me donner du diabète.

256
00:24:20,126 --> 00:24:22,210
- Je sens ton eau de toilette.
- Ah. Merci.

257
00:24:22,211 --> 00:24:24,171
Tu l'aimes ? Tu sais le Dollar Store ?

258
00:24:24,172 --> 00:24:25,922
Quand on allait au Dollar Store,

259
00:24:25,923 --> 00:24:27,299
avant, il n'y avait rien,
maintenant, ils ont tout.

260
00:24:27,300 --> 00:24:28,967
L'eau de toilette, tout ce qu'il faut.

261
00:24:28,968 --> 00:24:30,343
Ce dont tu as besoin.
- Je pouvais la sentir

262
00:24:30,344 --> 00:24:32,013
quand je suis entré
par la porte d'entrée.

263
00:24:36,684 --> 00:24:39,478
- Encore du gâteau ?
- Mm.

264
00:24:40,897 --> 00:24:42,647
- Tu es vraiment jolie ce soir.

265
00:24:42,648 --> 00:24:44,608
C'est quoi, du Louis ? Du Gucci ?

266
00:24:44,609 --> 00:24:45,942
Qu'est-ce que tu as là ?

267
00:24:45,943 --> 00:24:47,694
- Merci.
- Ouais.

268
00:24:47,695 --> 00:24:49,279
- Alors, on a de la sangria ?

269
00:24:49,280 --> 00:24:51,990
- Oui, oui. Sangria au vin rouge.

270
00:24:51,991 --> 00:24:53,575
Tu viens souvent ici ?

271
00:24:53,576 --> 00:24:54,951
- Oui, je viens souvent.
- Tu es déjà venu ici ?

272
00:24:54,952 --> 00:24:56,620
Ouais ? Qu'est-ce que tu...

273
00:24:56,621 --> 00:24:59,122
J'ai pris des mini saucisses
en pâte feuilletée,

274
00:24:59,123 --> 00:25:00,665
et je ne sais pas pour toi,

275
00:25:00,666 --> 00:25:02,751
mais j'ai pris une
grosse dose de moutarde,

276
00:25:02,752 --> 00:25:05,253
parce que j'adore mettre
de la moutarde dessus.

277
00:25:05,254 --> 00:25:07,047
J'aime la saucisse et la pâte,

278
00:25:07,048 --> 00:25:09,591
ça va vraiment bien ensemble,
ça se marie vraiment bien

279
00:25:09,592 --> 00:25:11,218
avec le pain à l'ail et au fromage ici.

280
00:25:11,219 --> 00:25:13,720
Je viens dans cet endroit depuis 15 ans,

281
00:25:13,721 --> 00:25:15,305
je pense qu'on va passer
un très bon moment.

282
00:25:15,306 --> 00:25:16,389
Oh, je suis vraiment désolé.

283
00:25:16,390 --> 00:25:18,350
J'ai oublié le meilleur dans tout ça.

284
00:25:18,351 --> 00:25:20,393
J'ai pris des crevettes
cocktail pour toi.

285
00:25:20,394 --> 00:25:23,480
Et je te connais, je sais que
tu aimes la sauce cocktail,

286
00:25:23,481 --> 00:25:27,108
alors j'en ai pris plein
pour qu'on puisse grignoter.

287
00:25:27,109 --> 00:25:29,319
Et on parlera de nous, de toi.

288
00:25:29,320 --> 00:25:31,529
J'ai envie d'en savoir plus
sur toi. Je parle trop, hein ?

289
00:25:31,530 --> 00:25:33,073
Je sais que je parle beaucoup.

290
00:25:33,074 --> 00:25:34,199
Je vais te laisser parler

291
00:25:34,200 --> 00:25:35,700
car je veux entendre parler de ta vie.

292
00:25:35,701 --> 00:25:37,035
Je sais que tu es blogueuse,

293
00:25:37,036 --> 00:25:40,206
je suis vraiment intéressé
par le blog que tu fais.

294
00:26:39,849 --> 00:26:43,978
- Laisse-moi sortir !

295
00:26:46,314 --> 00:26:48,316
Laisse-moi sortir d'ici!

296
00:26:54,196 --> 00:26:57,658
Laisse-moi sortir !

297
00:27:06,125 --> 00:27:08,586
- Laisse-moi sortir d'ici, connard !

298
00:27:16,844 --> 00:27:19,638
Tu crois savoir qui est mon père ?

299
00:27:29,482 --> 00:27:31,025
Laisse-moi sortir d'ici !

300
00:27:33,527 --> 00:27:35,988
Mon père va t'enterrer !

301
00:28:07,728 --> 00:28:09,437
Steve.

302
00:28:09,438 --> 00:28:11,314
- Hé.
- Sérieusement,

303
00:28:11,315 --> 00:28:12,607
c'était tellement amusant.

304
00:28:12,608 --> 00:28:15,318
- Tu es tellement belle.

305
00:28:15,319 --> 00:28:17,445
Tu veux peut-être...

306
00:28:17,446 --> 00:28:19,406
- Non, merci, je ne peux pas.
- retourner ?

307
00:28:19,407 --> 00:28:20,615
- Je me lève tôt demain.

308
00:28:20,616 --> 00:28:22,158
- D'accord. Peut-être une autre nuit.

309
00:28:22,159 --> 00:28:23,284
Une autre nuit différente ?

310
00:28:23,285 --> 00:28:24,494
- Oui. On en reparlera.

311
00:28:24,495 --> 00:28:26,162
- Tu as garé ta voiture où ?

312
00:28:26,163 --> 00:28:27,831
Laisse-moi te raccompagner.
- Ce n'est pas la peine.

313
00:28:27,832 --> 00:28:28,915
- Mais si, allez.
- C'est juste là.

314
00:28:28,916 --> 00:28:30,208
- Je suis un gentleman.
- Steve-O, c'est bon.

315
00:28:30,209 --> 00:28:31,960
- C'est une nuit sombre
dans une ruelle flippante.

316
00:28:31,961 --> 00:28:33,795
Laisse-moi te raccompagner. Allez.

317
00:28:33,796 --> 00:28:34,921
Viens.
- Steve.

318
00:28:34,922 --> 00:28:37,550
- S'il te plaît, appelle-moi Steve-O.

319
00:28:38,676 --> 00:28:40,969
- Steve-O, arrête, sérieusement.
- Hein ?

320
00:28:40,970 --> 00:28:42,595
- D'accord. Très bien.

321
00:28:42,596 --> 00:28:43,972
- Pas ce soir.
- Très bien.

322
00:28:43,973 --> 00:28:46,850
Peut-être qu'on
devrait refaire ça. Hein ?

323
00:28:46,851 --> 00:28:48,560
Je t'aime bien, tu m'aimes bien.

324
00:28:48,561 --> 00:28:50,103
On a passé un bon moment, hein ?

325
00:28:50,104 --> 00:28:51,729
- Oui, absolument. On en reparlera.

326
00:28:51,730 --> 00:28:53,398
- Ouais ?
- Je suis un peu occupée

327
00:28:53,399 --> 00:28:54,732
la semaine prochaine, mais...

328
00:28:54,733 --> 00:28:57,527
- Eh bien, peut-être
le week-end prochain ?

329
00:28:57,528 --> 00:29:00,239
- On en reparle.
- On parle en ce moment.

330
00:29:03,242 --> 00:29:04,076
D'accord ?

331
00:29:05,453 --> 00:29:06,661
Passe une bonne nuit. Hein ?

332
00:29:06,662 --> 00:29:07,746
- Bonne nuit, Steve.

333
00:29:19,758 --> 00:29:22,178
- Steve-O. - J'ai fait
quelque chose de mal ?

334
00:29:23,345 --> 00:29:24,929
- Non.

335
00:29:24,930 --> 00:29:27,515
- Je me suis senti un peu offensé.

336
00:29:27,516 --> 00:29:29,559
- "Offensé ?"
- Offensé.

337
00:29:29,560 --> 00:29:32,021
Je veux dire, on a parlé au téléphone.

338
00:29:33,355 --> 00:29:36,774
Je t'ai emmenée dîner. Et
j'ai dépensé 375 dollars !

339
00:29:36,775 --> 00:29:38,193
- Steve-O, j'ai eu...
- Nous sommes partis...

340
00:29:38,194 --> 00:29:39,069
Tais-toi !

341
00:29:43,491 --> 00:29:47,369
Tout ce que je voulais,
c'était un câlin, et te revoir.

342
00:29:50,623 --> 00:29:52,207
Pourquoi attendre la prochaine fois ?

343
00:29:52,208 --> 00:29:54,584
- Steve, arrête, arrête!
- Hein, hein, hein ?

344
00:29:54,585 --> 00:29:57,004
- Lâche-moi ! Ah !

345
00:30:01,008 --> 00:30:02,051
- Écoute, je...

346
00:30:05,721 --> 00:30:07,347
Tu me plais.

347
00:30:07,348 --> 00:30:10,309
- Moi non. Alors, dégage.

348
00:30:14,021 --> 00:30:16,439
Hé, hé !

349
00:30:16,440 --> 00:30:18,441
Tu n'as pas à allumer un mec en mettant

350
00:30:18,442 --> 00:30:20,151
ces petites robes courtes que tu portes.

351
00:30:20,152 --> 00:30:21,444
Tu ne devrais pas faire ça.

352
00:30:21,445 --> 00:30:23,196
- Une femme en robe
n'est pas une invitation

353
00:30:23,197 --> 00:30:24,614
pour qu'un homme fasse
ce qu'il veut avec elle !

354
00:30:24,615 --> 00:30:25,698
Dégage !

355
00:30:25,699 --> 00:30:28,493
- Ah ouais ? C'est ça ton discours ?

356
00:30:28,494 --> 00:30:29,702
C'est ça que tu penses que je fais là ?

357
00:30:29,703 --> 00:30:30,954
C'est ça que tu vas écrire

358
00:30:30,955 --> 00:30:32,830
dans ton petit blog de merde demain ?

359
00:30:32,831 --> 00:30:34,457
Tu vas dire : "J'ai passé la soirée

360
00:30:34,458 --> 00:30:36,042
avec un sale type hier soir.

361
00:30:36,043 --> 00:30:38,629
Il était si mauvais. Il
m'a agressée hier soir."

362
00:30:41,048 --> 00:30:43,341
C'est pour ça que les gens
font des choses folles.

363
00:30:43,342 --> 00:30:45,468
Vous, les femmes, vous nous attirez

364
00:30:45,469 --> 00:30:47,971
et vous nous faites dépenser
notre fric durement gagné.

365
00:30:47,972 --> 00:30:49,639
Vous profitez de nous,
vous nous faites croire

366
00:30:49,640 --> 00:30:51,641
qu'on a une chance, qu'on
va obtenir quelque chose,

367
00:30:51,642 --> 00:30:53,893
que vous allez coucher avec nous.

368
00:30:53,894 --> 00:30:55,853
Les femmes s'envoient
en l'air tout le temps,

369
00:30:55,854 --> 00:30:57,021
quand bon leur semble,

370
00:30:57,022 --> 00:30:59,775
mais dès qu'un homme essaie de le faire,

371
00:31:00,693 --> 00:31:02,777
il est traité de violeur !

372
00:31:02,778 --> 00:31:05,406
Hein ? Tu vas écrire ça
dans ton petit blog ?

373
00:31:07,866 --> 00:31:08,867
- Bonne nuit, Steve.

374
00:31:12,538 --> 00:31:14,331
- Tu sais quoi ? Tu ne
vaux même pas le coup.

375
00:31:17,793 --> 00:31:19,545
T'en vaux pas la peine, chérie.

376
00:31:24,383 --> 00:31:26,051
T'es qu'une pute !

377
00:31:32,099 --> 00:31:34,309
Les salopes adorent Steve-O !

378
00:31:34,310 --> 00:31:37,104
Les salopes adorent Steve-O, chérie !

379
00:31:39,982 --> 00:31:41,567
Mm !

380
00:32:13,807 --> 00:32:14,642
- Merde.

381
00:32:19,313 --> 00:32:20,898
Mm ! Merde.

382
00:32:21,982 --> 00:32:23,859
Mmh.

383
00:33:04,858 --> 00:33:07,276
- Je me bats contre des
ennemis impossibles à vaincre.

384
00:33:07,277 --> 00:33:09,696
Je regarde ce symbole
comme une célébration.

385
00:33:09,697 --> 00:33:11,239
Tu sais ce que ça fait ?

386
00:33:11,240 --> 00:33:12,740
Ça me rappelle que peu importe

387
00:33:12,741 --> 00:33:14,200
à quel point les choses vont mal,

388
00:33:14,201 --> 00:33:16,953
à la fin, je leur dit :
"Mettez vos culottes rouges,

389
00:33:16,954 --> 00:33:18,955
Papa rentre à la maison.

390
00:33:18,956 --> 00:33:20,874
C'est la fête, bébé."

391
00:33:21,875 --> 00:33:24,711
Alors ne dis jamais que je
ne connais rien à la mode

392
00:33:24,712 --> 00:33:28,256
parce que je porte des
culottes rouges à mon poignet.

393
00:33:28,257 --> 00:33:30,007
- Ouais, Aidan connaît la mode.

394
00:33:30,008 --> 00:33:31,676
Il s'habille juste dans le noir.

395
00:33:31,677 --> 00:33:34,762
Tu te fous de moi.

396
00:33:34,763 --> 00:33:37,432
Je ne sais même pas
pourquoi je viens ici.

397
00:33:37,433 --> 00:33:41,394
Ah, c'est vrai. J'ai promis à ton père.

398
00:33:41,395 --> 00:33:43,938
- Et les boissons ne sont pas chères.

399
00:33:43,939 --> 00:33:45,481
- Et je supporte tes conneries.

400
00:33:45,482 --> 00:33:47,024
- Voilà, c'est ça.

401
00:33:47,025 --> 00:33:49,652
- Hé, qu'est-il arrivé à ce
clown que tu avais à l'entrée,

402
00:33:49,653 --> 00:33:52,238
le siamois, bizarre et pétrifié ?

403
00:33:52,239 --> 00:33:53,656
- Oui. Il a effrayé quelques clients.

404
00:33:53,657 --> 00:33:55,199
J'ai dû le déplacer dans la cour.

405
00:33:55,200 --> 00:33:57,578
- Sérieusement ? Ce truc était génial.

406
00:33:58,829 --> 00:34:00,664
Bah, on peut pas plaire à tout le monde.

407
00:34:01,623 --> 00:34:03,417
- Un autre verre.

408
00:34:14,178 --> 00:34:16,846
- La voilà. Pepper est dans la place.

409
00:34:16,847 --> 00:34:18,640
- Bouh

410
00:34:22,644 --> 00:34:24,562
Il faut qu'on parle.

411
00:34:24,563 --> 00:34:26,815
- Ouais, retrouve-moi à l'arrière.

412
00:34:28,817 --> 00:34:31,944
- Sérieusement ? Waouh.

413
00:34:31,945 --> 00:34:34,530
- Elle a rassemblé des infos pour moi.

414
00:34:34,531 --> 00:34:39,285
Ça ira. Hé Aidan,
surveille le bar pour moi.

415
00:34:39,286 --> 00:34:41,788
- Laisse-moi prendre une
autre bière. - Bien sûr.

416
00:34:41,789 --> 00:34:44,081
Ajoute-la simplement à ta note.

417
00:34:44,082 --> 00:34:47,001
- De quoi parles-tu? Je
fais un boulot pour toi.

418
00:34:47,002 --> 00:34:49,462
Ouais, je protège cet établissement,

419
00:34:49,463 --> 00:34:53,007
je m'occupe de tes clients,
et je le fais avec classe.

420
00:34:53,008 --> 00:34:55,344
Ça mérite deux verres
offerts par la maison.

421
00:34:56,178 --> 00:34:58,096
- D'accord. Prends un verre d'eau.

422
00:34:59,348 --> 00:35:00,431
- Pour quoi faire ?

423
00:35:00,432 --> 00:35:02,308
- Fais comme si c'était un verre de gin.

424
00:35:02,309 --> 00:35:04,060
- Oh mon Dieu. Quoi ?

425
00:35:04,061 --> 00:35:05,436
Tu fais des blagues maintenant.

426
00:35:05,437 --> 00:35:07,438
Tu devrais monter sur scène

427
00:35:07,439 --> 00:35:11,567
avec les autres sketches
pourris. - Ah, waouh, merci.

428
00:35:11,568 --> 00:35:13,779
- Je suis sérieux, mec.

429
00:35:19,159 --> 00:35:23,120
Alors, quoi de neuf mon pote
? Tu veux un autre verre ?

430
00:35:23,121 --> 00:35:24,915
- Carrément.
- Le premier est pour moi.

431
00:35:30,629 --> 00:35:32,630
- Tu ne dis pas grand-chose ce soir.

432
00:35:32,631 --> 00:35:34,424
Ça va ?

433
00:35:41,348 --> 00:35:42,140
- Merci.

434
00:35:43,725 --> 00:35:45,560
- Des problèmes ?

435
00:35:45,561 --> 00:35:47,728
- Non, le gars est une
personne disparue,

436
00:35:47,729 --> 00:35:49,230
il ne m'a jamais posé de questions.

437
00:35:49,231 --> 00:35:50,439
En fait, ce type essaie

438
00:35:50,440 --> 00:35:52,358
de me draguer depuis des années.

439
00:35:52,359 --> 00:35:53,609
Il me donnerait probablement

440
00:35:53,610 --> 00:35:55,820
ses infos bancaires si je demandais.

441
00:35:55,821 --> 00:35:58,198
- Vraiment ? Tu devrais demander.

442
00:35:59,157 --> 00:36:00,450
- Ça n'arrivera pas.

443
00:36:03,078 --> 00:36:05,913
Merci, au fait.

444
00:36:05,914 --> 00:36:09,459
- Pas de souci. Alors,
ah, qu'as-tu découvert ?

445
00:36:11,670 --> 00:36:14,213
- Tu vas vouloir un verre.

446
00:36:14,214 --> 00:36:18,551
28 personnes disparues ont
été signalées depuis l'été.

447
00:36:18,552 --> 00:36:20,971
18 de ces cas sont encore ouverts.

448
00:36:21,847 --> 00:36:25,350
- 10 cas ont été résolus.
Qu'en penses-tu, Pep ?

449
00:36:27,060 --> 00:36:29,021
- Pourquoi collectionnes-tu
toutes ces choses bizarres ?

450
00:36:29,897 --> 00:36:32,107
- Ah, parce que c'est bizarre.

451
00:36:33,525 --> 00:36:35,527
Je suppose que c'est dans mes gènes.

452
00:36:36,695 --> 00:36:40,031
Mon arrière-arrière-grand-père
était un chasseur de macabre,

453
00:36:40,032 --> 00:36:41,867
je suis un collectionneur de macabre.

454
00:36:42,868 --> 00:36:44,994
- Ouais. On dirait bien.

455
00:36:44,995 --> 00:36:49,040
- Hmm. Qu'est-ce qui t'a
poussé à devenir flic ?

456
00:36:49,041 --> 00:36:52,585
- Détective. Et, je ne sais pas.

457
00:36:52,586 --> 00:36:54,003
C'est une affaire de famille.

458
00:36:54,004 --> 00:36:55,755
Je suppose que c'était dans mes gènes.

459
00:36:55,756 --> 00:36:58,049
Mon grand-père l'était aussi.

460
00:36:58,050 --> 00:37:00,802
- Eh ben regarde ça. Encore
un truc qu'on a en commun.

461
00:37:02,220 --> 00:37:03,429
Maintenant le monde

462
00:37:03,430 --> 00:37:05,598
est rempli de mauvaises personnes.

463
00:37:05,599 --> 00:37:08,101
Il n'y a pas assez de bonnes
personnes pour le maintenir.

464
00:37:09,937 --> 00:37:12,688
Alors, que penses-tu de ces photos ?

465
00:37:12,689 --> 00:37:15,025
- Elles ne viennent pas
toutes du même taré.

466
00:37:15,901 --> 00:37:18,903
Et pour les 28 cas,

467
00:37:18,904 --> 00:37:21,740
ils ont tous été vus pour
la dernière fois à Renfield.

468
00:37:23,575 --> 00:37:26,535
- Est-ce un vrai endroit ?

469
00:37:26,536 --> 00:37:27,871
- Oui, ça l'est.

470
00:37:30,123 --> 00:37:32,041
- Waouh. C'est bizarre.

471
00:37:32,042 --> 00:37:34,210
- C'est un endroit
populaire. À quoi penses-tu ?

472
00:37:34,211 --> 00:37:36,128
- Eh bien, c'est aussi
le nom d'un personnage

473
00:37:36,129 --> 00:37:38,381
dans les romans sur
mon arrière-grand-père.

474
00:37:38,382 --> 00:37:41,051
- Donc, on est sur la même
longueur d'onde ? - Sur quoi ?

475
00:37:42,010 --> 00:37:43,970
- Ça ne peut pas être
une simple coïncidence.

476
00:37:43,971 --> 00:37:46,681
Et je suis prête à parier
que nous avons affaire

477
00:37:46,682 --> 00:37:48,808
à plusieurs prédateurs.

478
00:37:48,809 --> 00:37:50,935
- Tu vas rester ici toute la nuit ?

479
00:37:50,936 --> 00:37:52,895
Un groupe de chelou vient d'arriver,

480
00:37:52,896 --> 00:37:54,438
ils se font appeler
les Freaks de Russie.

481
00:37:54,439 --> 00:37:56,065
- Zut, j'avais oublié ces gars-là.

482
00:37:56,066 --> 00:37:58,192
Ah, montre-leur juste la
loge derrière la scène.

483
00:37:58,193 --> 00:38:00,152
- Ouais. Je prends une autre bière, mec.

484
00:38:00,153 --> 00:38:01,780
- Ouais, bien sûr.
- Génial.

485
00:38:05,826 --> 00:38:08,578
- Les victimes qui ont été trouvées,

486
00:38:09,621 --> 00:38:12,165
cela suggère qu'elles ont toutes
été mutilées par un animal.

487
00:38:18,422 --> 00:38:20,131
- Bienvenue chez Renfield.

488
00:38:20,132 --> 00:38:22,049
Votre table est prête.

489
00:38:22,050 --> 00:38:24,885
Santé.

490
00:38:24,886 --> 00:38:26,220
- Santé.
- Salute.

491
00:38:26,221 --> 00:38:27,723
À toi.

492
00:38:30,183 --> 00:38:31,351
- Pourquoi à moi ?

493
00:38:33,437 --> 00:38:35,146
- Assez incroyable.

494
00:38:35,147 --> 00:38:37,858
Est-ce qu'ils regardent
toujours comme ça ?

495
00:38:39,651 --> 00:38:42,486
- Le regard envieux.

496
00:38:42,487 --> 00:38:44,197
Ils te regardent.
- Mm.

497
00:38:47,242 --> 00:38:48,702
- Tu veux sortir d'ici ?

498
00:38:50,078 --> 00:38:50,912
- Ouais.

499
00:38:53,498 --> 00:38:54,749
- Addition.

500
00:38:54,750 --> 00:38:57,001
- J'espère que tout était
à votre goût, M. Connor.

501
00:38:57,002 --> 00:38:59,378
- Impeccable comme toujours, merci.

502
00:38:59,379 --> 00:39:00,629
- Vous avez apprécié votre dîner ?

503
00:39:00,630 --> 00:39:02,381
- J'ai adoré. Merci.
- Super.

504
00:39:02,382 --> 00:39:04,008
C'est ce que j'aime entendre.

505
00:39:04,009 --> 00:39:06,010
- Si vous pouviez
aussi amener la voiture.

506
00:39:06,011 --> 00:39:07,762
- En fait, votre voiture est prête.

507
00:39:07,763 --> 00:39:10,723
À la semaine prochaine. Bonne
soirée à vous et à votre dame.

508
00:39:10,724 --> 00:39:12,558
- Merci.
- Parfait.

509
00:39:12,559 --> 00:39:14,560
Et pour le personnel aussi.
- Merci.

510
00:39:14,561 --> 00:39:15,978
- Ce fut un plaisir. Merci beaucoup.

511
00:39:15,979 --> 00:39:17,354
- Merci.
- Passez une bonne soirée.

512
00:39:17,355 --> 00:39:18,272
- Bonne nuit.

513
00:39:18,273 --> 00:39:20,691
- Ce sera une bonne soirée.
- Mm.

514
00:39:20,692 --> 00:39:21,568
- On y va ?

515
00:39:28,700 --> 00:39:30,326
- Tu es absolument magnifique.

516
00:39:30,327 --> 00:39:32,078
- Merci.

517
00:39:32,079 --> 00:39:33,829
- De rien. Voici votre menu.

518
00:39:33,830 --> 00:39:35,164
- Merci. Comment vas-tu, Raoul ?

519
00:39:35,165 --> 00:39:36,540
- Je vais très bien. Et
vous, Mme Wagner ?

520
00:39:36,541 --> 00:39:38,459
- Bien.
- Passez une merveilleuse soirée.

521
00:39:38,460 --> 00:39:41,420
Bella sera là avec vos spécialités.

522
00:39:41,421 --> 00:39:42,297
- Merci.

523
00:39:46,343 --> 00:39:49,011
- J'aime vraiment cet endroit.

524
00:39:49,012 --> 00:39:50,596
Il a une ambiance merveilleuse.

525
00:39:50,597 --> 00:39:52,139
- Ouais.
- C'est génial.

526
00:39:52,140 --> 00:39:53,682
- Salut, comment ça va ?
- Je vais bien.

527
00:39:53,683 --> 00:39:55,434
Comment ça va ?
- Bien, merci.

528
00:39:55,435 --> 00:39:56,686
Tu aimes le pinot noir ?

529
00:39:57,979 --> 00:39:58,771
- Oui.

530
00:39:58,772 --> 00:40:01,982
- Celui-ci est un peu sec,
mais c'est mon préféré.

531
00:40:01,983 --> 00:40:03,943
J'adore le pinot noir.

532
00:40:03,944 --> 00:40:06,446
- Mais non, ça me va.
- D'accord, super.

533
00:40:09,991 --> 00:40:10,826
On trinque.

534
00:40:12,577 --> 00:40:14,037
- À quoi on trinque ?

535
00:40:15,080 --> 00:40:17,165
- À ces yeux, ce sourire.

536
00:40:18,750 --> 00:40:19,876
Très attirant.

537
00:40:20,794 --> 00:40:23,879
À cette soirée. Qu'elle
dure pour toujours.

538
00:40:23,880 --> 00:40:25,507
- C'est merveilleux.

539
00:40:32,639 --> 00:40:33,515
- Waouh.

540
00:40:35,350 --> 00:40:37,226
Cet endroit a tout.

541
00:40:37,227 --> 00:40:38,936
Il y a tellement de choix.

542
00:40:38,937 --> 00:40:42,399
- Je sais. Je vais prendre
les côtelettes d'agneau.

543
00:40:44,192 --> 00:40:47,611
- Vraiment ? Je pensais
que tu étais vegan.

544
00:40:47,612 --> 00:40:49,655
- Quoi ? Vegan ?

545
00:40:49,656 --> 00:40:52,992
Non. Je vais dévorer ces côtelettes.

546
00:40:52,993 --> 00:40:56,663
- Eh bien, voilà une surprise.

547
00:41:51,676 --> 00:41:54,638
- Tu m'avais dit qu'on
retournait chez toi.

548
00:41:55,680 --> 00:41:57,015
Où sommes-nous ?

549
00:41:57,849 --> 00:41:59,725
- C'est chez moi.

550
00:41:59,726 --> 00:42:01,769
- C'est chez toi ?

551
00:42:01,770 --> 00:42:04,855
Oui.

552
00:42:04,856 --> 00:42:07,525
Je t'en prie.

553
00:42:22,123 --> 00:42:23,458
- Mm.

554
00:42:25,710 --> 00:42:27,378
- N'aie pas peur.

555
00:42:27,379 --> 00:42:29,755
Je suis là.

556
00:42:29,756 --> 00:42:33,260
- Oh. Cet endroit semble très paisible.

557
00:42:34,594 --> 00:42:35,971
Es-tu un artiste ?

558
00:42:37,764 --> 00:42:40,725
J'adore l'ambiance.

559
00:42:41,726 --> 00:42:44,186
- J'ai voulu lui donner
un côté vieux monde

560
00:42:44,187 --> 00:42:45,938
quand je l'ai fait construire.

561
00:42:45,939 --> 00:42:48,274
Si ces murs pouvaient parler.

562
00:42:48,275 --> 00:42:49,733
- Mm.
- Des histoires embarrassantes

563
00:42:49,734 --> 00:42:51,485
c'est sûr.
- Hmm.

564
00:42:51,486 --> 00:42:53,571
- Viens, on prend un verre.
- D'accord.

565
00:42:58,868 --> 00:43:00,662
- Oui.

566
00:43:05,625 --> 00:43:07,419
- J'ai l'impression
d'être déjà venu ici.

567
00:43:09,129 --> 00:43:10,838
- Je suis sûr que je m'en souviendrais.

568
00:43:10,839 --> 00:43:12,090
Je n'oublie jamais un visage.

569
00:43:13,800 --> 00:43:14,634
- Mm.

570
00:43:19,472 --> 00:43:24,477
Alors, tu vis ici...

571
00:43:24,894 --> 00:43:25,729
- Seul ?

572
00:43:26,855 --> 00:43:29,899
Oui. La plupart du temps, en tout cas.

573
00:43:32,986 --> 00:43:33,820
- Merci.

574
00:43:36,865 --> 00:43:39,742
Donc, tu n'oublies jamais un visage ?

575
00:43:39,743 --> 00:43:42,120
- Mm. Il y en a eu beaucoup.

576
00:43:42,996 --> 00:43:45,415
Peut-être pas aussi jolis que le tien.

577
00:43:47,208 --> 00:43:49,126
Certains s'effacent avec le temps.

578
00:43:49,127 --> 00:43:51,421
D'autres te hantent encore.

579
00:43:53,506 --> 00:43:56,508
C'est comment ça se passe.

580
00:43:56,509 --> 00:43:58,803
- Santé.

581
00:44:01,806 --> 00:44:05,392
Oh, je suis tellement
désolée. Oh, merde.

582
00:44:05,393 --> 00:44:07,394
Oh mon dieu. Quelle idiote.

583
00:44:07,395 --> 00:44:09,980
Quelle honte. Tu aurais une serviette ?

584
00:44:09,981 --> 00:44:13,776
Euh... je suis tellement embarrassée.

585
00:44:13,777 --> 00:44:16,404
Je suis tellement idiote.

586
00:44:25,497 --> 00:44:26,331
Michael ?

587
00:44:30,668 --> 00:44:33,004
Michael ? Mm.

588
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
Michael ?

589
00:44:50,438 --> 00:44:53,023
Michael ? Oh.

590
00:44:53,024 --> 00:44:55,275
- Désolé. Je ne voulais
pas te surprendre.

591
00:44:55,276 --> 00:44:56,319
- Ce n'est pas grave.

592
00:44:58,571 --> 00:44:59,738
Hmm. Tiens.

593
00:44:59,739 --> 00:45:01,740
- Non, ne t'inquiète pas.

594
00:45:01,741 --> 00:45:04,243
Juste un verre en cristal inestimable

595
00:45:04,244 --> 00:45:06,204
et un brandy à 1 500 $.

596
00:45:07,622 --> 00:45:11,333
- Oh, merde. C'est embarrassant.

597
00:45:11,334 --> 00:45:14,128
Je suis vraiment désolée.

598
00:45:14,129 --> 00:45:17,173
- Je plaisante. C'est
un verre bon marché.

599
00:45:18,425 --> 00:45:20,008
Tu as de la chance.
- Oh.

600
00:45:20,009 --> 00:45:22,678
- Quand j'étais gosse, si
je cassais quelque chose,

601
00:45:22,679 --> 00:45:25,265
j'étais puni, envoyé dans ma chambre.

602
00:45:26,307 --> 00:45:27,142
- Mm.

603
00:45:28,893 --> 00:45:32,188
Merci, M. Connor,

604
00:45:33,815 --> 00:45:35,108
pour une belle soirée.

605
00:45:37,193 --> 00:45:40,196
C'était tellement agréable
de vous rencontrer.

606
00:46:33,374 --> 00:46:34,209
Michael ?

607
00:46:48,973 --> 00:46:49,807
Michael ?

608
00:47:03,029 --> 00:47:05,698
Michael, Michael, tu es là ?

609
00:47:19,754 --> 00:47:21,381
Michael?

610
00:47:31,474 --> 00:47:33,017
Michael, tu es là ?

611
00:47:33,935 --> 00:47:37,438
Ce n'est plus drôle !

612
00:47:38,856 --> 00:47:40,483
Oh !

613
00:47:59,043 --> 00:47:59,877
Non.

614
00:48:17,312 --> 00:48:19,314
Pardonne-moi.

615
00:48:30,325 --> 00:48:32,785
J'avais de l'espoir pour nous.

616
00:49:45,024 --> 00:49:46,317
Ah, merde.

617
00:49:48,986 --> 00:49:51,321
- Oh mon Dieu. Tu as mis du temps.

618
00:49:51,322 --> 00:49:53,240
J'aurais pu me faire violer ou tuer.

619
00:49:53,241 --> 00:49:54,408
- Même si tu avais crié,

620
00:49:54,409 --> 00:49:56,201
personne ne t'aurait
entendue avec cette tenue.

621
00:49:56,202 --> 00:49:57,953
- Des conseils
vestimentaires d'une femme

622
00:49:57,954 --> 00:50:00,288
qui ouvre la porte en peignoir.

623
00:50:00,289 --> 00:50:02,416
Adorable.

624
00:50:02,417 --> 00:50:04,544
Prête pour le petit-déjeuner?
- Hmm.

625
00:50:07,714 --> 00:50:10,340
- Ça sent le sexe ici.

626
00:50:10,341 --> 00:50:11,967
Comment il était ?

627
00:50:11,968 --> 00:50:13,844
- Il avait un goût de merde.

628
00:50:13,845 --> 00:50:17,097
- Tu l'as mangé ? Pourquoi ?

629
00:50:17,098 --> 00:50:18,473
Tu m'as envoyé cette photo.

630
00:50:18,474 --> 00:50:20,226
Je pensais que vous vous entendiez bien.

631
00:50:21,436 --> 00:50:23,687
Oh mon dieu, quand j'ai
dit d'y aller pour le tuer,

632
00:50:23,688 --> 00:50:25,897
je voulais dire conclure
l'affaire romantiquement,

633
00:50:25,898 --> 00:50:26,773
c'est tout.

634
00:50:26,774 --> 00:50:28,567
Pas le tuer.

635
00:50:28,568 --> 00:50:30,527
- Je pensais qu'il était le bon,

636
00:50:30,528 --> 00:50:33,029
mais ensuite il a fait
quelque chose de stupide.

637
00:50:33,030 --> 00:50:35,783
- D'accord. Qu'est-ce qu'il
a fait de si stupide ?

638
00:51:32,757 --> 00:51:35,051
- Oh, putain. C'était bon.

639
00:52:10,711 --> 00:52:12,504
Salut, chérie.

640
00:52:12,505 --> 00:52:14,715
Chérie, qu'est-ce que j'ai fait ?

641
00:52:15,967 --> 00:52:17,218
Je sais. Je sais.

642
00:52:19,303 --> 00:52:20,137
- Ah.

643
00:52:21,305 --> 00:52:24,058
Attends. C'est un pourboire ?

644
00:52:29,146 --> 00:52:30,690
Je ne suis pas une prostituée.

645
00:52:34,026 --> 00:52:36,028
- Je t'ai dit que je devais rester tard.

646
00:52:37,530 --> 00:52:39,699
Ouais, j'étais avec les potes.

647
00:52:41,492 --> 00:52:43,661
Ouais, je t'ai dit qu'on
avait conclu ce gros contrat.

648
00:52:45,329 --> 00:52:46,163
Oui.

649
00:52:47,248 --> 00:52:49,708
Je ne sais pas, on a juste traîné,

650
00:52:49,709 --> 00:52:52,253
bu des cocktails, fumé des cigares.

651
00:52:55,089 --> 00:52:56,215
Oui, bien sûr.

652
00:52:58,134 --> 00:53:00,135
Oui, je t'aime.

653
00:53:00,136 --> 00:53:02,554
Ok. Je serai bientôt à
la maison, d'accord ?

654
00:53:02,555 --> 00:53:04,348
Très bien. Je t'aime aussi.

655
00:53:14,275 --> 00:53:15,776
C'est quoi ce bordel ?

656
00:53:26,996 --> 00:53:27,830
Mm.

657
00:53:32,001 --> 00:53:35,962
Bonjour, ma belle. Oui, je
suis de retour en ville.

658
00:53:35,963 --> 00:53:38,090
Le voyage a pris un peu
plus de temps que prévu.

659
00:53:41,135 --> 00:53:42,845
Bien sûr. Je peux passer.

660
00:53:43,763 --> 00:53:45,639
Peut-être pas pour le petit-déjeuner,

661
00:53:45,640 --> 00:53:47,183
mais je pourrais apporter le dessert.

662
00:53:53,397 --> 00:53:56,525
Oh mon Dieu.

663
00:53:57,568 --> 00:54:00,028
Oui, chérie ?
- Bryan, as-tu quitté

664
00:54:00,029 --> 00:54:01,655
le bureau ?
- Oui.

665
00:54:01,656 --> 00:54:02,739
- Tu l'as fait ?
- Oui, j'ai dû retourner

666
00:54:02,740 --> 00:54:04,199
au bureau pour
récupérer mon portefeuille.

667
00:54:04,200 --> 00:54:06,743
Je serai là dans quelques minutes.

668
00:54:06,744 --> 00:54:08,787
- D'accord. Peux-tu prendre de
l'eau pétillante au magasin ?

669
00:54:08,788 --> 00:54:10,497
- Prendre quoi au magasin ?

670
00:54:10,498 --> 00:54:13,541
- De l'eau pétillante.
- D'accord, très bien.

671
00:54:13,542 --> 00:54:15,251
- Bien, merci.
- Oui, je t'aime aussi.

672
00:54:15,252 --> 00:54:17,004
- Je t'aime, au revoir.

673
00:54:25,554 --> 00:54:26,389
Merde.

674
00:54:39,235 --> 00:54:41,404
Ah, quoi de neuf ?

675
00:55:05,720 --> 00:55:08,723
Mec, tu es trop cool pour l'école.

676
00:55:14,103 --> 00:55:15,311
Allez, sérieux.

677
00:55:15,312 --> 00:55:18,274
Non, tu te fous de moi
? Une putain d'amende ?

678
00:55:30,828 --> 00:55:32,121
C'est une blague ?

679
00:55:33,205 --> 00:55:34,540
Tess, tu me suis ?

680
00:55:37,126 --> 00:55:37,960
Hein ?

681
00:55:40,671 --> 00:55:41,922
Oh, merde.

682
00:55:44,550 --> 00:55:46,594
Oh, c'est un putain de gros chien.

683
00:55:51,182 --> 00:55:54,769
Oh mon Dieu, c'est,
c'est, c'est, c'est un...

684
00:56:14,371 --> 00:56:15,705
- Jeter de l'argent sur une commode

685
00:56:15,706 --> 00:56:19,042
comme si tu étais une prostituée ?

686
00:56:19,043 --> 00:56:21,920
Bien que tu aies couché avec
lui dès le premier rendez-vous.

687
00:56:21,921 --> 00:56:25,131
Je veux dire, je l'aurais tué aussi.

688
00:56:25,132 --> 00:56:27,217
- Sérieusement ? Tu
me juges maintenant ?

689
00:56:27,218 --> 00:56:30,887
- Ouais. Je veux dire, tu l'as mangé.

690
00:56:30,888 --> 00:56:33,640
- Oui.

691
00:56:33,641 --> 00:56:36,559
- Oh mon Dieu ! Dégueulasse.

692
00:56:36,560 --> 00:56:39,437
- Désolée, cousine.
- Ça sent les hot-dogs.

693
00:56:39,438 --> 00:56:41,022
- Qu'est-ce que tu veux ?

694
00:56:41,023 --> 00:56:43,733
- J'allais t'emmener
prendre le petit-déjeuner,

695
00:56:43,734 --> 00:56:45,443
mais vu que tu as déjà mangé.

696
00:56:45,444 --> 00:56:48,196
- J'ai encore le goût de
son parfum de supermarché.

697
00:56:48,197 --> 00:56:50,281
Il m'a dit des choses
si gentilles, Laura.

698
00:56:50,282 --> 00:56:51,908
- Oui, c'était avant ou après

699
00:56:51,909 --> 00:56:53,660
le petit cache-cache ?

700
00:56:53,661 --> 00:56:55,203
Je parie que c'était
avant. N'est-ce pas ?

701
00:56:55,204 --> 00:56:58,081
- Oh mon dieu, tu es en
train de me juger là.

702
00:56:58,082 --> 00:57:01,459
- Écoute, je sais que tu
sors avec ces types louches

703
00:57:01,460 --> 00:57:03,378
pour te faire un public sur ton blog.

704
00:57:03,379 --> 00:57:05,797
Je comprends, mais tu
cherches l'homme parfait,

705
00:57:05,798 --> 00:57:07,006
et il n'existe pas.

706
00:57:07,007 --> 00:57:09,051
Tu continues de trouver l'homme raté.

707
00:57:10,010 --> 00:57:11,345
- Il est là quelque part.

708
00:57:12,304 --> 00:57:13,763
- Ouais, peu importe.

709
00:57:13,764 --> 00:57:16,474
Ma mère a besoin
d'aide, je dois l'aider.

710
00:57:16,475 --> 00:57:18,226
Sa hanche est encore déboîtée.

711
00:57:18,227 --> 00:57:21,437
Où est ce jouet à mâcher que
je dois emballer et brûler ?

712
00:57:21,438 --> 00:57:22,565
- Dans le garage.

713
00:57:24,108 --> 00:57:26,025
- Ici ? Tu es complètement folle ?

714
00:57:26,026 --> 00:57:28,319
Pourquoi si près ?

715
00:57:28,320 --> 00:57:30,113
- Mon lit est ici.

716
00:57:30,114 --> 00:57:32,282
- Et si quelqu'un t'avait vu ?

717
00:57:32,283 --> 00:57:33,408
Tu aurais pu aller chez lui.

718
00:57:33,409 --> 00:57:35,660
- Il est marié. Tu te souviens?

719
00:57:35,661 --> 00:57:38,121
- Uh-huh. Oui, tu l'as dit.

720
00:57:38,122 --> 00:57:40,081
- Je ne voulais pas manger ce mec.

721
00:57:40,082 --> 00:57:42,750
L'alliance, j'aurais pu l'oublier,

722
00:57:42,751 --> 00:57:46,588
mais l'argent, je ne
suis pas une prostituée.

723
00:57:46,589 --> 00:57:49,340
- Oui, tu dois vraiment
repenser ton régime,

724
00:57:49,341 --> 00:57:51,801
parce que plus de repas là où tu vis.

725
00:57:51,802 --> 00:57:53,761
C'est moi qui fais tout le sale boulot.

726
00:57:53,762 --> 00:57:55,973
- Désolée, cousine.
C'est arrivé comme ça.

727
00:57:57,308 --> 00:58:00,685
Pourquoi c'est toi qui
manges et moi qui nettoie ?

728
00:58:00,686 --> 00:58:04,439
Je veux dire, si je devais
changer, je ne te ferais pas ça.

729
00:58:04,440 --> 00:58:06,192
Ouais. Je nettoierais derrière moi.

730
00:58:07,109 --> 00:58:09,319
- Sérieusement, tu penses
que j'aime déchirer

731
00:58:09,320 --> 00:58:11,738
mes tenues de créateur chaque semaine ?

732
00:58:11,739 --> 00:58:13,948
Tu penses que j'aime manger des gens ?

733
00:58:13,949 --> 00:58:15,116
- N'est-ce pas le cas ?

734
00:58:15,117 --> 00:58:18,411
Je suis sûr que tu prends
plaisir à dévorer ces merdes...

735
00:58:18,412 --> 00:58:22,665
Je veux dire, je préférerais
ta malédiction à mes règles.

736
00:58:22,666 --> 00:58:24,876
- Oh mon Dieu. Écoute-toi.

737
00:58:24,877 --> 00:58:26,544
Je suis désolée que le sang de loup

738
00:58:26,545 --> 00:58:28,046
t'ait échappé et soit allé vers moi.

739
00:58:28,047 --> 00:58:31,007
Ma mère a probablement des
gènes plus forts que ton père.

740
00:58:31,008 --> 00:58:34,219
- Hé, mon père fait aussi
des choses cool. Tu sais ?

741
00:58:34,220 --> 00:58:36,054
- Vraiment ?
- Ouais.

742
00:58:36,055 --> 00:58:38,640
- Faire pousser un mono-sourcil
n'est pas un talent.

743
00:58:38,641 --> 00:58:40,558
- Ce n'est pas juste son mono-sourcil.

744
00:58:40,559 --> 00:58:41,392
Il peut aussi...

745
00:58:41,393 --> 00:58:43,228
- Ok, cousine, je m'en fiche.

746
00:58:43,229 --> 00:58:44,979
Peux-tu s'il te plaît
prendre une serpillière

747
00:58:44,980 --> 00:58:46,272
et nettoyer le corps ?

748
00:58:46,273 --> 00:58:48,816
- D'accord. Où est-il ?

749
00:58:48,817 --> 00:58:51,069
- Partout dans le garage. Je plaisante.

750
00:58:51,070 --> 00:58:53,738
Près de la benne à ordures.
- Sérieux, Tess ?

751
00:58:53,739 --> 00:58:56,658
Tu n'aurais pas pu le faire
dans un endroit plus propre ?

752
00:58:56,659 --> 00:58:59,410
- Désolée. La prochaine fois.

753
00:58:59,411 --> 00:59:00,287
- Très bien.

754
00:59:02,248 --> 00:59:06,668
Et si jamais tu tombes
sur l'argent du pourboire,

755
00:59:06,669 --> 00:59:08,086
peux-tu le ramener ?

756
00:59:08,087 --> 00:59:09,712
J'ai besoin de nouveaux vêtements.

757
00:59:09,713 --> 00:59:11,006
- Compris.
- Merci.

758
00:59:16,095 --> 00:59:18,847
Argent de prostituée. Je
ne suis pas une prostituée.

759
00:59:27,523 --> 00:59:29,400
- C'était la dernière
fois que je l'ai vu.

760
00:59:30,526 --> 00:59:32,486
- Ton père était un homme bien.

761
00:59:35,281 --> 00:59:37,991
Il m'a aidé à gagner mon premier combat.

762
00:59:37,992 --> 00:59:39,492
- Vraiment ? Comment ça ?

763
00:59:39,493 --> 00:59:41,202
- Eh bien, à l'époque
où mon père partait

764
00:59:41,203 --> 00:59:43,454
pendant de longues
périodes avec la Société,

765
00:59:43,455 --> 00:59:45,540
ton père venait parfois nous voir,

766
00:59:45,541 --> 00:59:47,083
s'assurant que nous allions bien.

767
00:59:47,084 --> 00:59:49,795
- Les avantages de vivre
en face l'un de l'autre.

768
00:59:52,506 --> 00:59:56,301
- Je suis monté en courant
les escaliers, en pleurant.

769
00:59:56,302 --> 00:59:57,719
Et ton père m'a attrapé par la chemise,

770
00:59:57,720 --> 00:59:59,387
et m'a dit : "Pourquoi tu cours ?

771
00:59:59,388 --> 01:00:00,931
Pourquoi tu pleures ?"

772
01:00:02,391 --> 01:00:05,311
Je lui ai dit: "Lenny, un autre
gamin de 10 ans m'a frappé."

773
01:00:06,478 --> 01:00:09,856
Alors il s'est levé, il m'a regardé,

774
01:00:09,857 --> 01:00:11,858
puis il m'a donné un coup
de poing dans le bras.

775
01:00:11,859 --> 01:00:14,319
- Pourquoi ?
- Aïe.

776
01:00:14,320 --> 01:00:16,571
Ça faisait tellement mal.

777
01:00:16,572 --> 01:00:18,824
Et je me souviens que j'ai
arrêté de pleurer direct.

778
01:00:19,658 --> 01:00:20,743
J'étais confus.

779
01:00:22,202 --> 01:00:25,289
Et puis il m'a crié dessus
: "Pleure, bon sang !"

780
01:00:28,500 --> 01:00:31,085
- Attends une minute.
Je me souviens de ça.

781
01:00:31,086 --> 01:00:33,504
J'étais dans la cuisine avec maman.

782
01:00:33,505 --> 01:00:35,965
Papa est allé dans le couloir...

783
01:00:35,966 --> 01:00:38,217
- Il m'a frappé à
nouveau, encore plus fort.

784
01:00:38,218 --> 01:00:39,803
Il a dit : "pleure !"

785
01:00:41,805 --> 01:00:42,889
Et puis il a dit :

786
01:00:42,890 --> 01:00:46,934
"Fiston, M. C. frappe plus
fort qu'un enfant de 10 ans."

787
01:00:46,935 --> 01:00:48,686
- Oh, oui.

788
01:00:48,687 --> 01:00:49,980
- "Tu peux pleurer une fois.

789
01:00:52,691 --> 01:00:55,194
Maintenant, descends là-bas
et occupe-toi de Lenny."

790
01:00:56,570 --> 01:00:59,823
Alors je suis descendu,
j'ai botté le cul de Lenny.

791
01:01:01,283 --> 01:01:02,409
Je n'ai plus jamais couru.

792
01:01:04,703 --> 01:01:07,581
- Lenny était une telle
brute pour nous deux.

793
01:01:09,875 --> 01:01:11,877
Mon père était un homme bien.

794
01:01:13,462 --> 01:01:15,338
Une autre époque, un autre monde.

795
01:01:15,339 --> 01:01:16,464
Aujourd'hui, on les appellerait

796
01:01:16,465 --> 01:01:18,092
les services de protection de l'enfance.

797
01:01:20,219 --> 01:01:23,388
Alors, tu veux me
dire ce qui s'est passé

798
01:01:23,389 --> 01:01:25,348
ici la nuit dernière ?

799
01:01:25,349 --> 01:01:30,228
- Ah, eh bien, j'avais été
prévenu que ces deux-là

800
01:01:30,229 --> 01:01:32,314
allaient rendre visite à la Société.

801
01:02:09,476 --> 01:02:11,311
Ah!

802
01:02:43,093 --> 01:02:45,345
Ah !

803
01:02:47,014 --> 01:02:49,183
- Uh !

804
01:02:51,727 --> 01:02:53,020
- Waouh. Ok.

805
01:02:53,854 --> 01:02:56,857
Ça a l'air plutôt épique.

806
01:02:58,108 --> 01:02:58,942
- Ça l'était.

807
01:03:02,279 --> 01:03:05,865
- Alors, tu vas m'aider cette
fois ou tu dois partir ?

808
01:03:05,866 --> 01:03:10,120
- En fait, j'ai un rencard,
il faut que je me prépare.

809
01:03:10,954 --> 01:03:13,623
- Oh, hmm.
- Et devine où ?

810
01:03:13,624 --> 01:03:15,542
Ça va être chez Renfield.

811
01:03:17,586 --> 01:03:21,339
- Eh bien, j'espère que tu
travailles sur ton rendez-vous.

812
01:03:21,340 --> 01:03:23,217
- Ouais. En quelque sorte.

813
01:03:25,260 --> 01:03:26,220
Plus ou moins.

814
01:03:33,602 --> 01:03:34,436
- D'accord.

815
01:03:37,898 --> 01:03:39,858
On dirait qu'il n'y a
que nous deux. Hein ?

816
01:04:35,497 --> 01:04:36,914
- Comment fais-tu pour distinguer

817
01:04:36,915 --> 01:04:39,166
les types louches des bons gars ?

818
01:04:39,167 --> 01:04:42,295
À quel moment tu dis à ton
rencard que t'es pas intéressée ?

819
01:04:42,296 --> 01:04:45,132
Avant le dîner ? Après ?

820
01:04:46,174 --> 01:04:48,509
Pendant que vous prenez le dessert ?

821
01:04:48,510 --> 01:04:50,428
En vous faisant attaquer dans le parking

822
01:04:50,429 --> 01:04:52,847
quand vous posez les règles
concernant "non, c'est non" ?

823
01:04:52,848 --> 01:04:55,892
Oui, j'ai dit ça.

824
01:05:00,063 --> 01:05:03,691
C'est vrai que les rendez-vous
peuvent être épuisants.

825
01:05:03,692 --> 01:05:06,902
À chaque fois, tu te dis :
peut-être que c'est le bon.

826
01:05:06,903 --> 01:05:09,530
Mais au bout de quelques minutes,

827
01:05:09,531 --> 01:05:12,908
tes plus grandes
attentes sont anéanties.

828
01:05:12,909 --> 01:05:14,703
Et là tu commences à planifier ta fuite.

829
01:05:16,288 --> 01:05:17,247
Juste une minute.

830
01:05:18,498 --> 01:05:22,251
Tu pries pour que la soirée passe vite.

831
01:05:22,252 --> 01:05:23,836
La seule chose à
attendre avec impatience

832
01:05:23,837 --> 01:05:26,006
n'est pas le rendez-vous
mais la nourriture.

833
01:05:27,090 --> 01:05:29,842
C'est là que nous pouvons
tous être gagnants.

834
01:05:29,843 --> 01:05:33,388
Propose ton resto préféré.
Va là où tu te sens bien.

835
01:05:34,640 --> 01:05:38,018
Faites-en une exigence.
Choisissez le vin.

836
01:05:39,269 --> 01:05:41,479
Oui, le vin.

837
01:05:41,480 --> 01:05:44,649
J'arrive.

838
01:05:44,650 --> 01:05:46,859
C'est le seul vrai conseil
que je peux partager.

839
01:05:46,860 --> 01:05:48,194
Ces dernières semaines,

840
01:05:48,195 --> 01:05:50,237
je n'ai rien découvert
sur mes rendez-vous.

841
01:05:50,238 --> 01:05:54,659
Chacun était différent, mais
au fond, ils étaient les mêmes.

842
01:05:54,660 --> 01:05:59,706
Des fils à maman. Ce chaton
veut un tigre, pas un lionceau.

843
01:06:01,375 --> 01:06:03,709
Il y a de l'amour qui
attend chacun d'entre nous,

844
01:06:03,710 --> 01:06:04,877
mais malheureusement,

845
01:06:04,878 --> 01:06:07,546
on doit tous tomber sur
quelques losers avant.

846
01:06:07,547 --> 01:06:09,925
Différents visages, mêmes culs.

847
01:06:11,635 --> 01:06:12,928
Je vais vous dire une chose,

848
01:06:13,887 --> 01:06:15,930
aucun de ces beaux gosses
avec qui je suis sortie

849
01:06:15,931 --> 01:06:19,434
ne m'a donné envie d'eux comme
je désire une crème brûlée.

850
01:06:20,394 --> 01:06:23,062
Oh, oui. Le dessert est toujours

851
01:06:23,063 --> 01:06:25,190
la meilleure partie du rendez-vous.

852
01:06:26,608 --> 01:06:28,860
C'est Tess Wagner.

853
01:06:29,861 --> 01:06:31,071
À la semaine prochaine.

854
01:06:37,035 --> 01:06:39,370
C'est ouvert.

855
01:06:39,371 --> 01:06:42,206
Et c'est toi.

856
01:06:42,207 --> 01:06:43,999
- Tu dois vouloir que
quelqu'un m'attaque dehors.

857
01:06:44,000 --> 01:06:45,000
- Oh, oui. Exactement.

858
01:06:45,001 --> 01:06:46,711
C'est pourquoi je vis dans
le quartier le plus sûr.

859
01:06:46,712 --> 01:06:48,462
- Qu'est-ce que ça veut dire ?

860
01:06:48,463 --> 01:06:51,382
Sais-tu avec qui j'étais au
téléphone pendant 45 minutes ?

861
01:06:51,383 --> 01:06:52,675
- Salut, Laura. Comment ça va ?

862
01:06:52,676 --> 01:06:54,885
Je travaillais. J'étais
en pleine lancée.

863
01:06:54,886 --> 01:06:58,682
- Ta mère, ma tante, essayait
de me caser avec Willie.

864
01:06:59,641 --> 01:07:00,767
- Je ne connais pas Willie.

865
01:07:02,978 --> 01:07:04,061
- Es-tu ivre ?

866
01:07:04,062 --> 01:07:06,230
- Non. Oh mon Dieu.

867
01:07:06,231 --> 01:07:08,107
- Attends, c'est quoi ce bordel ?

868
01:07:08,108 --> 01:07:11,444
Tu es superbe. Un autre rendez-vous ?

869
01:07:11,445 --> 01:07:12,737
- Oui, avec Marcus.

870
01:07:12,738 --> 01:07:13,863
Je l'ai rencontré dans ce bar

871
01:07:13,864 --> 01:07:15,114
où tu m'as emmené il y a deux semaines.

872
01:07:15,115 --> 01:07:17,491
- Marcus ? Sérieusement, pourquoi ?

873
01:07:17,492 --> 01:07:19,034
- Ouais, Mar-
- C'est un crétin.

874
01:07:19,035 --> 01:07:22,246
- Quoi ? On parle de la même personne ?

875
01:07:22,247 --> 01:07:23,372
- Le barman, non ?

876
01:07:23,373 --> 01:07:25,249
- Ouais.
- Le collectionneur de merde ?

877
01:07:25,250 --> 01:07:27,252
- Collectionneur de merde ?
- Mm-hmm.

878
01:07:28,378 --> 01:07:29,920
- Je ne sais pas, il
n'arrêtait pas de me harceler

879
01:07:29,921 --> 01:07:31,297
pour sortir avec lui, alors...

880
01:07:31,298 --> 01:07:33,507
Alors quoi ?

881
01:07:33,508 --> 01:07:35,426
J'ai une écharde qui me harcèle.

882
01:07:35,427 --> 01:07:36,802
Ça ne veut pas dire que
je vais sortir avec.

883
01:07:36,803 --> 01:07:38,846
- D'accord. Ce n'est pas
du tout la même chose.

884
01:07:38,847 --> 01:07:41,390
Et puis, on sait que tu
n'as pas de rendez-vous.

885
01:07:41,391 --> 01:07:43,267
C'est pour ça que maman
te case avec Willie,

886
01:07:43,268 --> 01:07:44,268
tu te souviens ?

887
01:07:44,269 --> 01:07:46,479
- Pourquoi sortir quand je
vis la vie à travers toi ?

888
01:07:46,480 --> 01:07:48,732
Tu continues de me montrer
qu'il n'y a personne valable.

889
01:07:49,858 --> 01:07:51,902
Du moins, personne qui
vaille la peine d'être mangé.

890
01:07:52,778 --> 01:07:53,986
- Ok. Arrête.

891
01:07:53,987 --> 01:07:55,821
Ce n'est pas juste.

892
01:07:55,822 --> 01:07:57,615
Tu sais que je ne peux pas contrôler ça.

893
01:07:57,616 --> 01:07:58,908
- "Pas juste ?"

894
01:07:58,909 --> 01:08:01,035
Ce qui n'est pas juste,
c'est que tu te transformes

895
01:08:01,036 --> 01:08:02,411
de la Belle à la Bête.

896
01:08:02,412 --> 01:08:04,914
Je me réveille avec la voix
d'une bête. Ce n'est pas juste.

897
01:08:04,915 --> 01:08:07,666
- Peut-être que tu devrais
arrêter les cigares.

898
01:08:07,667 --> 01:08:10,128
- Et perdre mon seul plaisir ? Jamais.

899
01:08:11,087 --> 01:08:14,048
- Est-ce que cette robe
me fait paraître grosse ?

900
01:08:14,049 --> 01:08:16,759
- Mon Dieu, quoi ?

901
01:08:16,760 --> 01:08:18,302
- Donc, tu dis que tu aimes la robe ?

902
01:08:18,303 --> 01:08:20,930
- Oui.

903
01:08:20,931 --> 01:08:22,515
- Devrais-je porter des
boucles d'oreilles ?

904
01:08:22,516 --> 01:08:24,475
Longues ou courtes ?

905
01:08:24,476 --> 01:08:26,478
- Talons ou ballerines ?
- Talons.

906
01:08:28,605 --> 01:08:30,773
- Alors, longues boucles
d'oreilles. - Merci.

907
01:08:30,774 --> 01:08:33,234
Qu'est-ce que c'est ?

908
01:08:33,235 --> 01:08:35,486
- Un pourboire du nettoyage.

909
01:08:35,487 --> 01:08:38,572
- Oh, l'argent de la prostituée.

910
01:08:38,573 --> 01:08:40,449
C'est n'importe quoi. Je plaisante.

911
01:08:40,450 --> 01:08:42,076
Tu es la meilleure. Merci beaucoup.

912
01:08:42,077 --> 01:08:43,661
Je ne sais pas ce
que je ferais sans toi.

913
01:08:43,662 --> 01:08:45,955
- Environ 500 $ ?

914
01:08:45,956 --> 01:08:47,499
- Marché conclu.

915
01:08:48,375 --> 01:08:52,461
- Merci. Et évite de manger Marcus.

916
01:08:52,462 --> 01:08:54,421
Beaucoup de gens le connaissent.

917
01:08:54,422 --> 01:08:55,382
- Bon point.

918
01:08:57,425 --> 01:08:59,218
- Mm.

919
01:08:59,219 --> 01:09:01,428
Woo.

920
01:09:01,429 --> 01:09:03,682
- Oh mon Dieu.
- Oui, à plus tard.

921
01:09:05,183 --> 01:09:08,269
Ça sent les hot-dogs.
Qu'est-ce que tu manges ?

922
01:09:08,270 --> 01:09:10,020
Dégoûtant.

923
01:09:10,021 --> 01:09:13,275
Et ce n'est pas un tueur en série.

924
01:09:30,125 --> 01:09:31,793
- J'ai lu ton blog.

925
01:09:34,170 --> 01:09:35,005
- Pourquoi ?

926
01:09:35,922 --> 01:09:39,342
- Je voulais avoir le point de
vue féminin sur les rencards.

927
01:09:40,969 --> 01:09:42,971
M'assurer que j'ai bien fait
les choses lors du rendez-vous.

928
01:09:44,890 --> 01:09:47,309
- Alors, parle-moi de toi.
- Moi ?

929
01:09:49,436 --> 01:09:50,604
- Oui, toi, idiot.

930
01:09:52,856 --> 01:09:54,565
- Je gère mon propre bar,

931
01:09:54,566 --> 01:09:56,693
et je collectionne des objets bizarres.

932
01:09:59,237 --> 01:10:00,655
- Comment en es-tu arrivé là ?

933
01:10:02,365 --> 01:10:04,826
- Je ne sais pas.
L'attention, peut-être.

934
01:10:06,036 --> 01:10:07,203
- "L'attention ?"

935
01:10:08,079 --> 01:10:10,915
Es-tu de ceux qui ont
besoin d'être validés ?

936
01:10:10,916 --> 01:10:13,125
Tu n'as pas eu assez d'attention
quand tu étais enfant ?

937
01:10:13,126 --> 01:10:15,961
- J'ai eu une enfance
géniale. Que veux-tu dire ?

938
01:10:15,962 --> 01:10:18,840
- Rien.

939
01:10:19,883 --> 01:10:21,760
Depuis combien de temps as-tu le bar ?

940
01:10:23,219 --> 01:10:27,056
Des années. Je pense à m'agrandir.

941
01:10:27,057 --> 01:10:28,558
Franchiser, peut-être. Tu vois ?

942
01:10:29,559 --> 01:10:31,019
- Non, en fait, je ne sais pas.

943
01:10:35,106 --> 01:10:36,816
Tu manges parfois de la crème brûlée ?

944
01:10:58,713 --> 01:11:01,590
Tu essaies de me
saouler si tôt, Marcus ?

945
01:11:01,591 --> 01:11:02,968
- Moi ? Hmm.

946
01:11:05,053 --> 01:11:06,429
- Pardonnez mon intrusion.

947
01:11:08,807 --> 01:11:10,265
- Salut mec. Qu'est-ce qu'il y a ?

948
01:11:10,266 --> 01:11:12,768
- J'ai remarqué votre épouse.

949
01:11:12,769 --> 01:11:15,896
- "Épouse" ? Ce n'est pas ma femme.

950
01:11:15,897 --> 01:11:17,189
- Désolé.

951
01:11:17,190 --> 01:11:19,859
J'ai remarqué votre dame.
- C'est mon amie.

952
01:11:20,777 --> 01:11:21,820
Mon rencard.

953
01:11:23,655 --> 01:11:25,030
Alors, comment puis-je vous aider ?

954
01:11:25,031 --> 01:11:27,200
Parce qu'on est un peu occupés.

955
01:11:28,702 --> 01:11:30,245
- Eh bien, je suis seul ce soir.

956
01:11:31,204 --> 01:11:32,454
J'aime la musique ici.

957
01:11:32,455 --> 01:11:35,332
Elle me rappelle les bons moments passés

958
01:11:35,333 --> 01:11:37,334
avec ma chère épouse

959
01:11:37,335 --> 01:11:38,753
qui m'a été enlevée il y a longtemps.

960
01:11:40,338 --> 01:11:43,716
- D'accord, euh, je ne
veux pas être impoli,

961
01:11:43,717 --> 01:11:44,967
mais que voulez-vous dire, mon ami ?

962
01:11:44,968 --> 01:11:46,385
Nous sommes en plein
milieu de quelque chose.

963
01:11:46,386 --> 01:11:48,637
- Marcus, arrête.
- Je suis désolé.

964
01:11:48,638 --> 01:11:50,556
Continuez comme si de rien n'était.

965
01:11:50,557 --> 01:11:53,059
- Non, qu'est-ce que vous alliez dire ?

966
01:11:54,227 --> 01:11:58,731
- Je voulais savoir si je
pouvais avoir cette danse ?

967
01:11:58,732 --> 01:11:59,941
- Absolument pas.

968
01:12:00,817 --> 01:12:02,151
- J'adorerais.

969
01:12:02,152 --> 01:12:03,610
- Ce serait merveilleux.

970
01:12:03,611 --> 01:12:05,779
- Tess.
- Juste une danse.

971
01:12:05,780 --> 01:12:08,323
Désolé.
- Tu te moques de moi ?

972
01:12:08,324 --> 01:12:11,160
- Cela signifie tellement
pour moi. Tu n'as aucune idée.

973
01:12:11,161 --> 01:12:13,371
- Je suis content d'avoir pu
t'aider à combler ton vide.

974
01:12:16,374 --> 01:12:17,417
Incroyable.

975
01:12:23,339 --> 01:12:25,758
- Je m'appelle Michael, Michael Connor.

976
01:12:25,759 --> 01:12:27,468
- Bonjour, Michael. Je suis Tess...

977
01:12:27,469 --> 01:12:28,927
- Tess Wagner.

978
01:12:28,928 --> 01:12:31,139
- Pardon ?
- Je sais tout sur toi, Tess.

979
01:12:32,015 --> 01:12:34,266
Je t'ai observée chaque
fois que tu es venue ici.

980
01:12:34,267 --> 01:12:36,393
- Tu travailles ici ?
- Mm.

981
01:12:36,394 --> 01:12:37,811
Tu sais bien que non.

982
01:12:37,812 --> 01:12:39,730
Tu aimes le tango ?

983
01:12:39,731 --> 01:12:42,566
- En fait, oui. J'adore danser.

984
01:12:42,567 --> 01:12:44,777
Je n'ai juste pas souvent
l'occasion de le faire.

985
01:12:44,778 --> 01:12:47,405
- Né en Argentine dans les années 1880.

986
01:12:48,740 --> 01:12:50,657
- Je ne savais pas ça.
- On le dansait souvent

987
01:12:50,658 --> 01:12:52,826
dans les bordels à l'époque.

988
01:12:52,827 --> 01:12:55,245
- Vraiment ? - Les bordels
engageaient des groupes

989
01:12:55,246 --> 01:12:56,955
pour divertir leurs
clients avec de la musique,

990
01:12:56,956 --> 01:12:58,916
et le tango s'est répandu
comme une traînée de poudre

991
01:12:58,917 --> 01:13:00,168
dans le monde entier.

992
01:13:01,169 --> 01:13:02,337
- Intéressant.

993
01:13:15,934 --> 01:13:18,353
Cette histoire sur ta
femme, c'était vrai ?

994
01:13:19,479 --> 01:13:20,313
- Oui.

995
01:13:21,689 --> 01:13:25,317
- Je suis désolée que tu
portes encore cette douleur.

996
01:13:25,318 --> 01:13:26,361
- Merci.

997
01:13:44,003 --> 01:13:45,088
- Pourquoi moi ?

998
01:13:46,047 --> 01:13:47,631
- Pourquoi toi ?

999
01:13:47,632 --> 01:13:49,133
- Pourquoi m'as-tu choisi ?

1000
01:13:49,134 --> 01:13:51,511
Tu es toujours entouré de belles femmes.

1001
01:14:00,103 --> 01:14:01,603
- Oui, beaucoup de jolies femmes,

1002
01:14:01,604 --> 01:14:04,274
mais ce soir, je suis
avec la pure beauté.

1003
01:14:06,192 --> 01:14:07,026
- Arrête.

1004
01:14:11,239 --> 01:14:12,866
- La première fois que je t'ai vue,

1005
01:14:13,950 --> 01:14:16,160
c'était la dernière fois
que j'aimerais une autre.

1006
01:14:16,161 --> 01:14:18,203
- Quoi ? Qu'est-ce que ça veut dire ?

1007
01:14:18,204 --> 01:14:20,248
- Crois-tu au coup de foudre ?

1008
01:14:22,208 --> 01:14:25,086
- Je ne suis pas sûre.
- Pourquoi n'es-tu pas sûre ?

1009
01:14:28,173 --> 01:14:29,756
Car je n'ai jamais ressenti

1010
01:14:29,757 --> 01:14:31,216
ce que je ressens en ce moment.

1011
01:14:31,217 --> 01:14:32,510
- Alors tu y crois.
- Pepper,

1012
01:14:34,762 --> 01:14:35,804
trouve Aidan.

1013
01:14:35,805 --> 01:14:37,348
Rejoins-moi au bar dans une heure.

1014
01:14:43,479 --> 01:14:44,314
Je l'ai trouvé.

1015
01:14:45,773 --> 01:14:46,608
- Qui es-tu ?

1016
01:14:47,525 --> 01:14:49,152
- Que te dit ton cœur ?

1017
01:14:53,740 --> 01:14:55,200
- Ce n'est pas réel, n'est-ce pas ?

1018
01:14:57,493 --> 01:14:59,829
- Aussi réel que ton
rencard qui t'a plantée.

1019
01:15:39,744 --> 01:15:41,453
Tu es un danseur incroyable.

1020
01:15:41,454 --> 01:15:43,206
- Merci.

1021
01:15:44,666 --> 01:15:47,167
Je me fiche de combien d'argent ils ont

1022
01:15:47,168 --> 01:15:49,378
et du genre de travail qu'ils ont,

1023
01:15:49,379 --> 01:15:53,383
tant qu'ils ont un travail,
une certaine responsabilité.

1024
01:15:54,300 --> 01:15:55,884
Merci.

1025
01:15:55,885 --> 01:15:58,178
Pas quelqu'un qui est assis
dans le garage de sa mère

1026
01:15:58,179 --> 01:16:00,973
à jouer aux jeux vidéo, en
attendant leur prochain coup.

1027
01:16:00,974 --> 01:16:04,936
- On dirait que tu sais ce que tu veux.

1028
01:16:06,229 --> 01:16:08,855
- Je suis douée pour
donner des conseils,

1029
01:16:08,856 --> 01:16:10,899
mais pour prendre les miens,

1030
01:16:10,900 --> 01:16:12,735
le jury délibère encore sur ce point.

1031
01:16:14,320 --> 01:16:15,613
- C'est pour ça que tu écris un blog ?

1032
01:16:17,407 --> 01:16:19,283
- Tu sais que j'écris un blog ?

1033
01:16:19,284 --> 01:16:23,287
- Oui, je t'ai dit, tu m'intrigues.

1034
01:16:23,288 --> 01:16:26,915
Je devais savoir qui
avait capturé mon cœur.

1035
01:16:26,916 --> 01:16:29,209
- As-tu un cœur ?

1036
01:16:29,210 --> 01:16:32,713
- J'en avais un, autrefois.
Il y a longtemps.

1037
01:16:32,714 --> 01:16:33,923
- Que s'est-il passé ?

1038
01:16:35,341 --> 01:16:37,719
- Disons que je suis né de nouveau.

1039
01:16:41,014 --> 01:16:42,640
- Qu'est-ce qui te motive, Michael ?

1040
01:16:45,268 --> 01:16:46,102
- L'espoir.

1041
01:16:48,104 --> 01:16:50,565
L'espoir qu'un jour je
puisse arrêter de chercher,

1042
01:16:51,691 --> 01:16:53,443
remettre ma vie à zéro comme avant.

1043
01:16:55,028 --> 01:16:56,278
Laisser un peu de lumière

1044
01:16:56,279 --> 01:16:57,947
entrer dans ce monde
sombre et solitaire.

1045
01:16:59,240 --> 01:17:00,491
- On dirait que tu es prêt.

1046
01:17:02,327 --> 01:17:05,203
Il faut être prêt pour
franchir la prochaine étape.

1047
01:17:05,204 --> 01:17:08,206
La plupart des gens y sont
poussés par la pression sociale

1048
01:17:08,207 --> 01:17:09,250
et ils échouent.

1049
01:17:12,628 --> 01:17:15,214
- Tu veux sortir d'ici ?

1050
01:17:17,550 --> 01:17:18,384
- Bien sûr.

1051
01:17:32,148 --> 01:17:34,067
Il y a beaucoup de regards sur nous.

1052
01:17:36,569 --> 01:17:39,197
- Ils n'ont jamais vu
la vraie Cendrillon.

1053
01:17:47,663 --> 01:17:49,164
Tu es certain ?

1054
01:17:49,165 --> 01:17:51,833
- Je suis sûr et certain
que c'est le salaud

1055
01:17:51,834 --> 01:17:53,543
qui a tué mon grand-père.

1056
01:17:53,544 --> 01:17:56,381
Je n'oublie jamais un
visage. Surtout celui-là.

1057
01:17:57,965 --> 01:18:00,008
- Puisque tu me dois déjà.

1058
01:18:00,009 --> 01:18:01,927
- Tu peux ajouter ça à ta note.

1059
01:18:01,928 --> 01:18:04,096
- Tu ne manques rien.

1060
01:18:04,097 --> 01:18:06,431
- Alors, que veux-tu faire ?

1061
01:18:06,432 --> 01:18:08,934
- Je veux mettre fin à tout ça.

1062
01:18:08,935 --> 01:18:10,186
Libérer Tess de lui.

1063
01:18:11,062 --> 01:18:14,064
- Cette fille Tess que tu veux sauver.

1064
01:18:14,065 --> 01:18:16,025
Peut-être qu'elle ne
veut pas être sauvée.

1065
01:18:17,527 --> 01:18:19,027
- Que veux-tu dire ?

1066
01:18:19,028 --> 01:18:20,821
- Marcus, elle écrit un blog

1067
01:18:20,822 --> 01:18:23,156
sur la recherche de l'homme parfait.

1068
01:18:23,157 --> 01:18:24,783
Elle sort avec beaucoup de mecs,

1069
01:18:24,784 --> 01:18:26,868
et qui sait avec combien
d'entre eux elle couche ?

1070
01:18:26,869 --> 01:18:28,287
- C'est une fille facile.

1071
01:18:30,957 --> 01:18:34,043
- Peut-être qu'ils ont eu une
vraie connexion. Tu sais ?

1072
01:18:34,961 --> 01:18:37,212
Peut-être qu'elle a décidé
de sortir avec le soi-disant

1073
01:18:37,213 --> 01:18:39,214
mauvais garçon lors
de votre rendez-vous.

1074
01:18:39,215 --> 01:18:40,715
Les filles aiment les mauvais garçons.

1075
01:18:40,716 --> 01:18:42,552
Ça leur donne un sentiment d'aventure.

1076
01:18:43,928 --> 01:18:46,264
- C'est ce que tu cherches
? Un mauvais garçon ?

1077
01:18:47,223 --> 01:18:48,141
- Pas du tout.

1078
01:18:49,475 --> 01:18:52,270
Celui que j'aime est trop
aveugle pour comprendre ça.

1079
01:18:55,773 --> 01:18:57,983
- Quoi ?
- Regarde...

1080
01:18:57,984 --> 01:19:01,611
- Écoutez tous, nous avons
l'emplacement de son repaire,

1081
01:19:01,612 --> 01:19:04,531
422 West 98th Street.

1082
01:19:04,532 --> 01:19:06,283
La société nous laisse un peu de marge,

1083
01:19:06,284 --> 01:19:08,160
mais nous devons agir et vite.

1084
01:19:08,161 --> 01:19:09,495
À la vôtre, héros !

1085
01:19:11,289 --> 01:19:13,416
- Santé.

1086
01:19:15,168 --> 01:19:16,002
Allez.

1087
01:19:18,671 --> 01:19:20,423
Je vais apporter ça.

1088
01:19:36,689 --> 01:19:38,482
- Tu es époustouflante.

1089
01:19:38,483 --> 01:19:41,194
- J'allais justement
dire ça à propos de toi.

1090
01:19:50,286 --> 01:19:53,581
- Tu trembles. N'aie pas peur de moi.

1091
01:19:55,082 --> 01:19:58,835
- Je n'ai pas peur de
toi, j'ai peur de moi.

1092
01:19:58,836 --> 01:19:59,712
- Oh.

1093
01:20:24,237 --> 01:20:25,905
- J'ai tellement envie de toi.

1094
01:20:28,491 --> 01:20:31,619
- Alors prends-moi.

1095
01:20:32,578 --> 01:20:34,872
- Es-tu sûre ?
- Oui.

1096
01:20:46,842 --> 01:20:47,884
- Tess ?
- Ah !

1097
01:20:47,885 --> 01:20:50,470
Ah!

1098
01:20:50,471 --> 01:20:51,973
Ah ! Ah !

1099
01:20:53,516 --> 01:20:55,684
Ah !

1100
01:20:55,685 --> 01:20:58,104
Tess ?

1101
01:21:17,707 --> 01:21:19,625
Ah !

1102
01:21:22,962 --> 01:21:23,796
Non !

1103
01:21:31,012 --> 01:21:33,097
- C'est clair.

1104
01:21:55,911 --> 01:21:57,413
- Quel est le plan ?

1105
01:21:58,456 --> 01:22:00,332
- Nous avons 15 minutes.

1106
01:22:00,333 --> 01:22:01,708
Nous devons faire ça rapidement

1107
01:22:01,709 --> 01:22:03,376
et ensuite contacter la Société.

1108
01:22:03,377 --> 01:22:05,378
- Nous n'avons pas besoin de 15 minutes.

1109
01:22:05,379 --> 01:22:08,923
On entre, on l'élimine, on sauve Tess,

1110
01:22:08,924 --> 01:22:10,383
on les appelle et on fait l'arrestation.

1111
01:22:10,384 --> 01:22:12,719
- Pas d'arrestation sans confession.

1112
01:22:12,720 --> 01:22:16,223
- Pas de confession. Il meurt ce soir.

1113
01:22:17,808 --> 01:22:19,018
Nous serons tes témoins.

1114
01:22:19,852 --> 01:22:22,520
- Nous serons des héros pour
les familles des victimes.

1115
01:22:22,521 --> 01:22:24,481
Faisons cela pour eux.

1116
01:22:24,482 --> 01:22:25,983
Nous avons Dieu de notre côté.

1117
01:22:29,570 --> 01:22:31,447
- Ooh !

1118
01:22:40,456 --> 01:22:42,583
Ah !

1119
01:22:55,304 --> 01:22:57,515
- Tu l'as ?

1120
01:23:07,900 --> 01:23:08,734
Ah !

1121
01:23:17,535 --> 01:23:19,244
Ah!

1122
01:23:19,245 --> 01:23:22,038
Ah ! Fils de...

1123
01:23:22,039 --> 01:23:23,666
Très bien.

1124
01:23:30,589 --> 01:23:34,676
Regarde-toi. Plus si dur maintenant.

1125
01:23:34,677 --> 01:23:36,386
Ça arrive, mon pote.

1126
01:23:36,387 --> 01:23:37,555
Enlève tes mains de moi.

1127
01:23:45,354 --> 01:23:48,022
- Prends-moi.

1128
01:23:48,023 --> 01:23:50,943
- Te prendre ? Je vais te planter, mec.

1129
01:23:59,118 --> 01:24:00,995
Lycanthrope.
- Ils existent.

1130
01:24:16,510 --> 01:24:18,179
Oh !

1131
01:24:25,686 --> 01:24:27,354
Allons-y.

1132
01:24:29,482 --> 01:24:31,357
Ah !

1133
01:24:31,358 --> 01:24:34,402
Merde.

1134
01:24:34,403 --> 01:24:35,820
Mange-moi.

1135
01:24:35,821 --> 01:24:42,953
Ah !

1136
01:25:33,671 --> 01:25:35,296
- Pep. Pep.

1137
01:25:35,297 --> 01:25:38,299
Pep, allez.

1138
01:25:38,300 --> 01:25:39,677
Pepper, allez.

1139
01:25:41,554 --> 01:25:43,305
Pep, Pepper, allez.

1140
01:25:45,307 --> 01:25:47,809
Pepper, allez. Oh, Dieu merci.

1141
01:25:47,810 --> 01:25:49,435
Allez. Je dois te sortir d'ici.

1142
01:25:49,436 --> 01:25:50,312
Allez.

1143
01:25:51,730 --> 01:25:52,565
Allez.

1144
01:26:15,296 --> 01:26:16,880
- Marcus.
- Oui ?

1145
01:26:16,881 --> 01:26:18,924
- Je t'aime.
- Je sais.

1146
01:26:21,510 --> 01:26:22,678
Allons-y.

1147
01:26:33,939 --> 01:26:37,233
- Alors, tu es un loup-garou ?

1148
01:26:37,234 --> 01:26:39,778
- N'y pense même pas.

1149
01:26:41,780 --> 01:26:43,782
- Ça va ?
- Ça ira.

1150
01:26:44,867 --> 01:26:47,785
Ce n'était pas de l'argent
véritable. - Ça marche vraiment ?

1151
01:26:47,786 --> 01:26:49,203
- Oh, oui.

1152
01:26:49,204 --> 01:26:51,957
Ça fait encore très
mal, mais toi, ça va ?

1153
01:26:55,085 --> 01:26:56,795
J'ai déjà vu pire.

1154
01:26:58,714 --> 01:27:00,215
Je me sens beaucoup mieux maintenant.

1155
01:27:02,384 --> 01:27:04,011
Qu'est-ce qu'on fait de lui ?

1156
01:27:05,220 --> 01:27:06,721
- Je m'en occupe.

1157
01:27:06,722 --> 01:27:08,932
Je vais le manger.
- Bonsoir, M. Connor.

1158
01:27:08,933 --> 01:27:11,017
Je confirme votre réservation
habituelle pour deux

1159
01:27:11,018 --> 01:27:12,894
demain soir chez Renfield.

1160
01:27:12,895 --> 01:27:15,021
J'aurai votre bouteille
habituelle au frais

1161
01:27:15,022 --> 01:27:17,191
et j'ai hâte de vous revoir, ciao.

1162
01:27:19,652 --> 01:27:22,028
- Que fais-tu demain soir ?

1163
01:27:22,029 --> 01:27:23,364
Nous devrions dîner.

1164
01:27:24,990 --> 01:27:27,659
- Peut-être. Ça dépend
de la bouteille au frais.

1165
01:27:27,660 --> 01:27:29,703
- Il faut attendre et voir.

1166
01:27:31,705 --> 01:27:33,331
On a beaucoup à discuter.

1167
01:27:33,332 --> 01:27:34,208
- Vraiment ?

1168
01:27:35,376 --> 01:27:38,378
- On ne tombe pas amoureux
d'un loup-garou tous les jours.

1169
01:27:38,379 --> 01:27:40,130
- Oh, c'est donc ça qui se passe ?



