1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:34,011 --> 00:01:35,387
No puede hacer eso aquí.

4
00:01:41,268 --> 00:01:42,269
Muy bien.

5
00:01:42,686 --> 00:01:45,230
¿Quién carajo son ustedes dos?

6
00:01:46,940 --> 00:01:49,985
¿Nosotros? Somos...

7
00:01:51,862 --> 00:01:56,283
NADIE 2

8
00:02:05,876 --> 00:02:07,669
LUNES

9
00:02:10,839 --> 00:02:12,174
Déjame ver cómo va.

10
00:02:16,303 --> 00:02:17,471
-¿QUÉ HAY DE CENAR?
-POLLO AL HORNO

11
00:02:24,394 --> 00:02:27,022
MARTES

12
00:02:35,322 --> 00:02:37,407
MIÉRCOLES

13
00:02:40,118 --> 00:02:41,828
-Nos vemos, amor.
-Adiós, mamá.

14
00:02:51,672 --> 00:02:53,257
JUEVES

15
00:04:35,484 --> 00:04:39,112
VIERNES

16
00:04:39,196 --> 00:04:41,532
Sammy. Come fruta.

17
00:04:41,615 --> 00:04:42,616
Está bien.

18
00:04:42,699 --> 00:04:44,076
Brady. Come la proteína.

19
00:04:44,159 --> 00:04:45,452
Estoy lleno.

20
00:04:46,286 --> 00:04:47,871
Lava tu plato, por favor.

21
00:04:47,955 --> 00:04:48,956
Eso es de papá.

22
00:04:49,456 --> 00:04:51,124
-¿Siquiera está?
-Adiós, Lasaña.

23
00:04:51,625 --> 00:04:53,085
No seas tan duro, ¿sí?

24
00:04:53,168 --> 00:04:54,294
Claro.

25
00:04:55,212 --> 00:04:56,213
Espera.

26
00:04:56,588 --> 00:04:57,798
-Te amo.
-Yo a ti.

27
00:04:57,881 --> 00:04:59,424
-Hola, cariño.
-Mis amigos llegaron.

28
00:04:59,508 --> 00:05:01,510
Bien. Ten un lindo...

29
00:05:03,345 --> 00:05:06,932
¿Amor? Dormí en el sótano
para no despertarte.

30
00:05:08,559 --> 00:05:11,019
¿Dónde está Brady?
Quiero saber cómo le fue.

31
00:05:12,437 --> 00:05:13,438
Bueno...

32
00:05:15,399 --> 00:05:18,527
El otro equipo fue algo... rudo.

33
00:05:18,819 --> 00:05:20,445
-¿Sí?
-Así que...

34
00:05:21,947 --> 00:05:23,115
Que te lo cuente él.

35
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
Tengo el día lleno.

36
00:05:24,575 --> 00:05:27,786
Tengo tres muestras y una venta confirmada.

37
00:05:28,871 --> 00:05:29,872
Y...

38
00:05:30,998 --> 00:05:32,749
Brady te robó el café.
Tendrás que hacer más.

39
00:05:32,833 --> 00:05:33,834
Espera. Tenía...

40
00:05:33,917 --> 00:05:35,127
Hutch, estás sangrando.

41
00:05:36,879 --> 00:05:38,338
Creo que hay que...

42
00:05:43,635 --> 00:05:44,636
¡Maldita sea!

43
00:05:45,053 --> 00:05:46,054
¡Oye!

44
00:05:46,847 --> 00:05:47,931
¡Oye, amigo!

45
00:05:49,099 --> 00:05:50,100
Buen día.

46
00:05:50,184 --> 00:05:51,185
-Adiós, mamá.
-Adiós, mamá.

47
00:05:51,268 --> 00:05:52,269
Sí.

48
00:05:52,352 --> 00:05:53,520
¡Tengan un gran día!

49
00:05:53,604 --> 00:05:54,605
¡Adiós!

50
00:05:56,148 --> 00:05:57,149
Hola.

51
00:05:57,232 --> 00:05:58,233
Hola, Sammy.

52
00:05:58,317 --> 00:05:59,318
-Qué lindos zapatos.
-Hola...

53
00:05:59,401 --> 00:06:00,652
-Buen día.
-Me encantan los tuyos.

54
00:06:00,736 --> 00:06:02,738
-Y los tuyos.
-Gracias.

55
00:06:02,821 --> 00:06:04,072
Los compré hace poco.

56
00:06:04,156 --> 00:06:06,491
-¿Saldrás de vacaciones?
-Sí, jugaremos bolos.

57
00:06:06,575 --> 00:06:07,784
Ah, yo iré a...

58
00:06:12,247 --> 00:06:13,248
¿Hutch?

59
00:06:15,292 --> 00:06:16,293
¿Qué pasa, amor?

60
00:06:17,169 --> 00:06:18,337
Sabes...

61
00:06:22,341 --> 00:06:25,886
Las vacaciones son en unos días y...

62
00:06:25,969 --> 00:06:28,555
Deberíamos hacer algo en familia.

63
00:06:28,889 --> 00:06:31,099
Planearé algo.

64
00:06:31,183 --> 00:06:34,353
Hoy. Haré un plan
y te lo contaré en la cena.

65
00:06:34,436 --> 00:06:35,854
Haré lasaña.

66
00:06:35,938 --> 00:06:36,939
Muy bien, Hutch.

67
00:06:37,022 --> 00:06:38,732
Oye, puedo hacerlo.

68
00:06:38,815 --> 00:06:41,610
Tengo... Tengo un trabajo hoy.

69
00:06:42,277 --> 00:06:44,363
Pero en la noche verás...

70
00:06:45,113 --> 00:06:46,949
todo planeado...

71
00:06:56,500 --> 00:06:57,835
¿Qué sucede?

72
00:07:01,797 --> 00:07:02,840
Olvídalo.

73
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
FUERA DE SERVICIO

74
00:08:13,493 --> 00:08:14,661
Ahí estás.

75
00:08:26,673 --> 00:08:28,634
Parece que tu día estuvo largo.

76
00:08:29,676 --> 00:08:31,178
Fue un poco más...

77
00:08:31,261 --> 00:08:33,514
mucho más...

78
00:08:33,597 --> 00:08:35,097
de lo que el archivo decía.

79
00:08:37,183 --> 00:08:38,477
Aquí está la tarjeta.

80
00:08:48,237 --> 00:08:50,614
Era un atraco sencillo, Hutch.

81
00:08:50,697 --> 00:08:53,951
Empezó como un atraco sencillo.

82
00:08:55,285 --> 00:08:57,579
¿Se están divirtiendo en la convención?

83
00:08:58,664 --> 00:09:02,668
Idiota, no estamos aquí por la puta convención.

84
00:09:06,463 --> 00:09:07,464
¿La tarjeta?

85
00:09:18,559 --> 00:09:19,601
Cielos.

86
00:09:30,571 --> 00:09:31,572
¡Ay, mierda!

87
00:09:35,576 --> 00:09:37,244
¡Por favor, ayuda! Estamos...

88
00:09:37,327 --> 00:09:39,371
Un operador le atenderá...

89
00:10:29,046 --> 00:10:31,256
Por eso. Un atraco sencillo.

90
00:10:31,340 --> 00:10:32,341
Sí.

91
00:10:32,424 --> 00:10:34,927
Hasta que los corsos llegaron con Uzis.

92
00:10:40,474 --> 00:10:43,018
No. Espera. Eran MP7.

93
00:10:55,864 --> 00:10:56,865
Corsos, ¿eh?

94
00:10:56,949 --> 00:10:58,492
Con unas MP7.

95
00:10:59,618 --> 00:11:03,455
Bueno, siempre sospechamos
que podría haber otro grupo interesado.

96
00:11:04,206 --> 00:11:05,290
¿Sólo uno?

97
00:11:37,489 --> 00:11:39,074
-¿Brasileños?
-Sí.

98
00:11:39,867 --> 00:11:41,326
Con machetes.

99
00:11:41,660 --> 00:11:42,786
De los afilados.

100
00:11:52,171 --> 00:11:53,213
Cielos.

101
00:11:53,505 --> 00:11:55,924
Sí. Cielos.

102
00:12:04,016 --> 00:12:07,227
Creo que valió la pena,
porque esto pasó la prueba.

103
00:12:08,604 --> 00:12:11,648
Lo que te acerca ochocientos mil dólares
más al total.

104
00:12:14,193 --> 00:12:16,153
¿Y cuánto más debo?

105
00:12:17,154 --> 00:12:19,156
Treinta millones, más o menos.

106
00:12:24,870 --> 00:12:26,872
Tu siguiente misión.

107
00:12:33,420 --> 00:12:34,505
No puedo.

108
00:12:37,132 --> 00:12:38,258
Hutch.

109
00:12:38,967 --> 00:12:40,886
Intento ayudarte a pagar una deuda.

110
00:12:40,969 --> 00:12:44,223
Una que amablemente pagamos por ti

111
00:12:44,306 --> 00:12:47,351
cuando quemaste
todo el dinero de los rusos.

112
00:12:52,105 --> 00:12:53,398
Al paso que vas,

113
00:12:54,233 --> 00:12:56,902
habrás pagado el Obshak para primavera.

114
00:12:57,778 --> 00:13:00,280
Tomaré unas va...

115
00:13:01,281 --> 00:13:03,200
Tomaré un descanso.

116
00:13:17,673 --> 00:13:19,007
Buena suerte.

117
00:13:22,803 --> 00:13:24,471
¿Por qué necesito suerte?

118
00:13:24,888 --> 00:13:27,432
¿Tú? ¿Tomar un descanso?

119
00:13:29,184 --> 00:13:31,270
Este trabajo está en tu naturaleza.

120
00:13:31,854 --> 00:13:34,690
Y la naturaleza siempre gana.

121
00:13:36,692 --> 00:13:37,985
Dondequiera que vayas...

122
00:13:41,280 --> 00:13:42,656
ahí estás tú.

123
00:14:10,017 --> 00:14:11,894
Te espera diversión salvaje.

124
00:14:11,977 --> 00:14:16,148
¡Este verano ven a Plummerville,
justo a la mitad de los Estados Unidos

125
00:14:16,231 --> 00:14:19,818
y acompáñame a mí,
Wild Bill, a pasarla en grande!

126
00:14:20,360 --> 00:14:22,613
Tenemos juegos geniales.

127
00:14:23,655 --> 00:14:29,453
Y por si fuera poco, el primer
y más precioso parque acuático de EEUU.

128
00:14:30,996 --> 00:14:32,623
¿Se están divirtiendo, niños?

129
00:14:32,706 --> 00:14:34,708
¡Claro que sí, señor Wild Bill!

130
00:14:35,375 --> 00:14:39,588
¡Toboganes por todos lados!

131
00:14:40,047 --> 00:14:43,133
¡Porque en Plummerville...

132
00:14:44,635 --> 00:14:46,637
el verano no tiene fin!

133
00:14:46,720 --> 00:14:51,517
¡Así que visita a Wild Bill
una y otra vez!

134
00:14:51,600 --> 00:14:53,519
¡Una y otra vez!

135
00:14:55,521 --> 00:14:56,522
Sí.

136
00:14:57,147 --> 00:15:00,108
Ese comercial es muy viejo.
¿Seguro que aún existe?

137
00:15:00,192 --> 00:15:01,610
Sí, ahí sigue. Ya revisé.

138
00:15:01,693 --> 00:15:06,406
Es el hotel, el parque acuático,
los botes anfibios y las atracciones.

139
00:15:06,490 --> 00:15:07,783
¿Qué es un bote anfibio?

140
00:15:07,866 --> 00:15:11,662
Es como un autobús que flota.

141
00:15:11,745 --> 00:15:13,038
Es un vehículo militar.

142
00:15:13,121 --> 00:15:14,665
Al abuelo le encantará.

143
00:15:14,748 --> 00:15:15,958
¿Llevaremos al abuelo?

144
00:15:16,041 --> 00:15:17,209
¿Llevaremos al abuelo?

145
00:15:17,292 --> 00:15:19,002
Sí, por supuesto.

146
00:15:19,086 --> 00:15:22,130
¿Sabes qué? Yo me quedaré aquí mejor.

147
00:15:22,214 --> 00:15:23,799
Sí, esa no es una opción.

148
00:15:23,882 --> 00:15:26,343
Sí, Brady, escucha. Esto será lo más di...

149
00:15:26,718 --> 00:15:27,719
¿Qué te pasó en el ojo?

150
00:15:29,805 --> 00:15:31,640
Alguien me fauleó en el partido.

151
00:15:32,015 --> 00:15:33,016
¿Qué partido?

152
00:15:33,851 --> 00:15:35,102
El que te perdiste.

153
00:15:35,185 --> 00:15:36,186
Tienes razón.

154
00:15:36,270 --> 00:15:37,271
Necesitamos pasar

155
00:15:37,354 --> 00:15:39,314
-más tiempo juntos en familia.
-Sí.

156
00:15:39,398 --> 00:15:41,775
Es uno de los lugares
a los que fuiste de niño.

157
00:15:41,859 --> 00:15:45,112
Así suena como si hubiera ido a muchos lugares.

158
00:15:45,195 --> 00:15:47,781
Papá nos llevó a un viaje. Uno.

159
00:15:48,323 --> 00:15:49,491
A Plummerville.

160
00:15:52,744 --> 00:15:53,829
Escuchen.

161
00:15:55,205 --> 00:15:58,083
En la vida,
cuando las cosas se ponen difíciles

162
00:15:58,166 --> 00:16:02,921
necesitas recuerdos felices
que te ayuden a seguir adelante.

163
00:16:03,005 --> 00:16:06,258
Y sólo quiero mostrarles el lugar
que me hizo más feliz.

164
00:16:06,341 --> 00:16:08,343
Y crear recuerdos para ustedes.

165
00:16:08,427 --> 00:16:09,928
¿Me dejan hacerlo, por favor?

166
00:16:13,724 --> 00:16:15,559
¿Qué tal, Lasaña?

167
00:16:16,685 --> 00:16:17,895
Bien.

168
00:16:18,645 --> 00:16:20,647
-Está bien, Hutch. Vamos.
-¿En serio?

169
00:16:20,731 --> 00:16:21,940
-Sí.
-¿En serio?

170
00:16:22,024 --> 00:16:23,025
Sí.

171
00:16:23,650 --> 00:16:25,611
-¿Qué?
-Vamos, niños. Será una aventura.

172
00:16:25,694 --> 00:16:26,695
Una aventura.

173
00:16:26,778 --> 00:16:27,946
-Sí.
-Eso es.

174
00:16:40,542 --> 00:16:41,627
¡Abuelo!

175
00:16:43,337 --> 00:16:44,713
Hola, papá.

176
00:16:44,796 --> 00:16:47,382
Debes apagar el puro.
Humo de segunda mano.

177
00:16:52,137 --> 00:16:53,972
Esas son mentiras.

178
00:17:04,066 --> 00:17:05,776
¡Vámonos!

179
00:17:11,448 --> 00:17:13,617
Hutch, enciende el auto.

180
00:17:13,909 --> 00:17:15,368
-¿Aquí?
-Sí.

181
00:18:06,378 --> 00:18:07,713
¿El parque acuático más viejo?

182
00:18:07,796 --> 00:18:09,673
¿Eso es algo para presumir?

183
00:18:09,756 --> 00:18:12,050
Sí, bueno, es histórico.

184
00:18:12,968 --> 00:18:15,596
Niños, dormirán aquí.

185
00:18:17,222 --> 00:18:18,599
Compartiremos cuarto.

186
00:18:19,808 --> 00:18:21,101
¿Y dónde dormirá el abuelo?

187
00:18:21,185 --> 00:18:22,978
En el cuarto de al lado.

188
00:18:23,061 --> 00:18:25,480
Hutch, ya son muy grandes para compartir.

189
00:18:26,148 --> 00:18:27,816
Sí, lo siento.

190
00:18:27,900 --> 00:18:30,110
Podríamos dormir todos
en la vieja cabaña.

191
00:18:30,194 --> 00:18:32,279
No, eso no sucederá.

192
00:18:33,197 --> 00:18:35,032
Sólo iré yo, entonces.

193
00:18:35,574 --> 00:18:38,243
Bien. Quédate la mía.

194
00:18:38,535 --> 00:18:39,828
-Gracias.
-Genial.

195
00:18:39,912 --> 00:18:41,955
Entonces, Sammy,
ésta es toda tuya.

196
00:18:44,625 --> 00:18:46,543
La suite nupcial.

197
00:18:46,627 --> 00:18:48,295
¡Eso es todo!

198
00:18:48,378 --> 00:18:50,380
Justo lo que quería.

199
00:18:53,467 --> 00:18:56,678
Mira eso. Admíralo.

200
00:18:56,970 --> 00:18:58,222
Sí.

201
00:19:00,724 --> 00:19:04,061
-Sí.
-Aquí es donde sucede la magia.

202
00:19:05,521 --> 00:19:06,605
Sí.

203
00:19:10,484 --> 00:19:11,693
¿No te gusta?

204
00:19:11,777 --> 00:19:13,612
Es que... lo estoy asimilando.

205
00:19:13,695 --> 00:19:16,657
Huele a cigarro.

206
00:19:17,824 --> 00:19:22,371
Pero estoy feliz de que tú estés feliz
y de que estemos todos juntos.

207
00:19:23,413 --> 00:19:25,249
Será genial.

208
00:19:29,837 --> 00:19:31,588
¡Es hora de toboganes!

209
00:19:34,550 --> 00:19:36,051
-Sí, toboganes.
-Hora de toboganes.

210
00:19:54,278 --> 00:19:55,279
Es el paraíso.

211
00:19:55,362 --> 00:19:56,864
Es como el trópico

212
00:19:57,906 --> 00:20:00,117
mezclado con Europa.

213
00:20:02,744 --> 00:20:04,288
Cerrado, lo siento.

214
00:20:04,371 --> 00:20:05,497
¿Qué?

215
00:20:05,581 --> 00:20:06,582
Hubo un incidente.

216
00:20:06,665 --> 00:20:08,083
El parque está cerrado hoy.

217
00:20:08,166 --> 00:20:09,710
-¿Cuánto tiempo?
-24 horas.

218
00:20:09,793 --> 00:20:12,588
Tome un cupón para hot dogs.
Vuelvan pronto. Lo siento.

219
00:20:12,671 --> 00:20:14,089
Qué patético.

220
00:20:14,173 --> 00:20:18,552
Me largo, chicos.
Revisaré la vieja cabaña.

221
00:20:19,344 --> 00:20:20,387
Hot dogs.

222
00:20:25,684 --> 00:20:28,312
Harry, papá ya trae la comida.

223
00:20:29,646 --> 00:20:31,315
Hola, Hutch.

224
00:20:37,613 --> 00:20:40,574
Es la gran vacación familiar
de los Mansell, chicos.

225
00:20:41,283 --> 00:20:43,035
Esperen a ver la cabaña.

226
00:20:44,036 --> 00:20:46,538
Han visto mosquitos
más grandes que este hot dog.

227
00:20:49,208 --> 00:20:51,210
¿Le sucede algo, amigo?

228
00:20:54,296 --> 00:20:55,464
¿Tiene algún problema?

229
00:20:57,966 --> 00:21:00,636
No, lo siento. Sólo estaba pensando.

230
00:21:10,354 --> 00:21:13,398
Sabe, no es cordial
mirar así a la autoridad.

231
00:21:15,192 --> 00:21:16,360
Lo siento, oficial.

232
00:21:16,443 --> 00:21:18,028
Soy el sheriff.

233
00:21:19,112 --> 00:21:21,073
¿Hice algo indebido?

234
00:21:21,156 --> 00:21:22,282
No lo sé.

235
00:21:25,577 --> 00:21:26,578
Dígame usted.

236
00:21:29,414 --> 00:21:30,415
¿Hutch?

237
00:21:31,124 --> 00:21:32,417
Todo bien, cariño.

238
00:21:32,501 --> 00:21:33,544
Bien.

239
00:21:34,169 --> 00:21:35,170
¿Mansell?

240
00:21:36,380 --> 00:21:37,506
Sí, soy yo.

241
00:21:37,589 --> 00:21:39,174
-Ya están sus hot dogs.
-Gracias.

242
00:21:39,258 --> 00:21:40,342
De nada.

243
00:21:40,425 --> 00:21:42,469
-Fantástico.
-Disfruten.

244
00:21:42,553 --> 00:21:43,554
Gracias.

245
00:21:49,726 --> 00:21:51,937
Valió la pena esperar.
Y nos dieron algo.

246
00:21:52,813 --> 00:21:54,982
Cupones para la sala de juegos.

247
00:21:55,065 --> 00:21:56,149
Así te enganchan.

248
00:21:56,233 --> 00:21:57,234
Así te enganchan.

249
00:21:57,317 --> 00:21:58,861
-¿Puedo verlo?
-Genial.

250
00:21:58,986 --> 00:22:01,697
Los cuatro grupos alimenticios
en un solo lugar.

251
00:22:01,780 --> 00:22:02,781
Gracias, mamá.

252
00:22:12,749 --> 00:22:16,128
Quería hablar contigo del moretón
que te hicieron en el partido.

253
00:22:17,296 --> 00:22:18,338
...partido.

254
00:22:19,047 --> 00:22:20,340
Perdón, ¿qué dijiste?

255
00:22:20,424 --> 00:22:22,259
Dije que no fue en el partido.

256
00:22:24,178 --> 00:22:25,846
Pero sí te hicieron faul, ¿no?

257
00:22:25,929 --> 00:22:28,307
Papá, basta. ¿Me dejas... sí?

258
00:22:28,390 --> 00:22:29,683
¿Me dejas jugar?

259
00:22:29,766 --> 00:22:31,018
No es gran cosa, ¿sí?

260
00:22:31,101 --> 00:22:32,311
Ven a ver esto.

261
00:22:32,394 --> 00:22:33,687
Gané, así que...

262
00:22:33,770 --> 00:22:35,606
-¡Hutch!
-Eso no lo hace...

263
00:22:36,064 --> 00:22:38,275
-Sí. Está bien.
-¡Ven! ¡Te toca después!

264
00:22:38,358 --> 00:22:39,693
Dame un segundo.

265
00:22:41,320 --> 00:22:43,363
Luego hablaremos de esto, ¿sí?

266
00:22:43,447 --> 00:22:45,032
-En serio.
-Sí.

267
00:22:53,332 --> 00:22:55,125
Hola, niñas y niños,

268
00:22:55,209 --> 00:22:58,462
está que arde en la mejor sala de juegos
de Plummerville,

269
00:22:58,545 --> 00:23:00,506
el mejor centro de entretenimiento

270
00:23:00,589 --> 00:23:01,924
-y diversión para todos.
-¿Quieren boletos?

271
00:23:02,007 --> 00:23:03,133
Tenemos descuentos

272
00:23:03,217 --> 00:23:04,593
-en la máquina de Whac-A-Mole.
-Claro.

273
00:23:04,676 --> 00:23:05,677
-Cuatro monedas...
-Tomen.

274
00:23:05,761 --> 00:23:06,762
-les darán tres intentos.
-Gracias.

275
00:23:06,845 --> 00:23:07,846
Tengo un montón.

276
00:23:07,930 --> 00:23:08,931
Oye, Brady.

277
00:23:09,014 --> 00:23:10,724
¿Por qué los regalas todos?

278
00:23:10,807 --> 00:23:13,018
-Tengo bastantes. Vamos.
-Por último,

279
00:23:13,101 --> 00:23:16,396
falta menos de media hora
para nuestra hora feliz.

280
00:23:19,066 --> 00:23:22,486
Míranos, relajándonos como profesionales.

281
00:23:23,529 --> 00:23:25,697
Sí. Es un buen comienzo.

282
00:23:25,781 --> 00:23:27,616
-¿Es un tejón?
-Sí.

283
00:23:28,116 --> 00:23:29,868
-Ese.
-Muy bien.

284
00:23:31,078 --> 00:23:32,079
Oye.

285
00:23:32,162 --> 00:23:33,163
Gracias.

286
00:23:33,247 --> 00:23:34,248
Nerd.

287
00:23:34,998 --> 00:23:37,042
¿Vas a comprar Nerds
con tus boletos, nerd?

288
00:23:39,753 --> 00:23:40,754
¿Qué pasa?

289
00:23:41,046 --> 00:23:42,506
Dime que lo sientes.

290
00:23:44,383 --> 00:23:45,384
¿Por qué?

291
00:23:45,467 --> 00:23:46,927
Por ligarte a mi novia.

292
00:23:47,010 --> 00:23:48,470
-Le regalaste boletos.
-Gracias.

293
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
No hay de qué.

294
00:23:49,638 --> 00:23:52,224
¿Y si te mando a la mierda?
¿Eso cuenta?

295
00:23:54,226 --> 00:23:55,602
-Está bien.
-¿Sabes quién soy?

296
00:23:56,687 --> 00:23:57,813
Última oportunidad.

297
00:23:58,814 --> 00:23:59,857
¿Vas a llorar?

298
00:23:59,940 --> 00:24:03,443
No quieres otro moretón
en tu linda carita citadina, ¿o sí?

299
00:24:05,612 --> 00:24:06,697
¡Oye!

300
00:24:13,245 --> 00:24:14,329
No toques a mi hermana...

301
00:24:14,413 --> 00:24:15,706
¡Suéltalo!

302
00:24:15,789 --> 00:24:19,293
¿Qué haces, mocoso?
¿Vienes a mi pueblo a buscar pelea?

303
00:24:20,169 --> 00:24:21,753
¡Cálmate de una puta vez!

304
00:24:25,799 --> 00:24:26,800
-Oye, papá.
-¡Largo!

305
00:24:26,884 --> 00:24:29,303
-Ese estúpido rompió su peluche.
-Lárguense ya.

306
00:24:29,386 --> 00:24:30,470
-Oye, ¿es tu hijo?
-Sí.

307
00:24:30,554 --> 00:24:32,931
-Él empezó todo esto.
-Él no hizo nada.

308
00:24:33,015 --> 00:24:34,308
Tengo cámaras en todo el lugar.

309
00:24:34,391 --> 00:24:35,642
-¡Si no sacas a tu familia
-¡Cálmate!

310
00:24:35,726 --> 00:24:36,727
tú y yo tendremos un problema!

311
00:24:36,810 --> 00:24:37,895
¡Sí, vamos a tener un pro...!

312
00:24:39,813 --> 00:24:40,814
Nos vamos.

313
00:24:40,939 --> 00:24:42,649
-Está bien.
-¿Entiendes?

314
00:24:42,733 --> 00:24:43,734
-Sí.
-Vámonos.

315
00:24:43,817 --> 00:24:44,818
Escucha a tu mujer, anciano.

316
00:24:44,902 --> 00:24:45,903
No, mamá, no hice nada.

317
00:24:45,986 --> 00:24:47,362
-Ese tipo hizo todo.
-¿Cómo está tu brazo?

318
00:24:47,779 --> 00:24:48,822
Mi tejón.

319
00:24:48,906 --> 00:24:49,948
Déjalo.

320
00:25:02,961 --> 00:25:05,672
-Brady, espera.
-No, sólo quiero... quiero irme.

321
00:25:09,760 --> 00:25:10,761
Brady.

322
00:25:12,930 --> 00:25:14,973
-¿Qué?
-Dejé mi teléfono.

323
00:25:15,307 --> 00:25:16,725
No me tardo.

324
00:25:16,808 --> 00:25:19,895
No, Hutch. ¡Hutch, no! ¡No!

325
00:25:19,978 --> 00:25:22,731
¡No! ¡No! ¡No!

326
00:25:41,124 --> 00:25:42,125
Mira quién decidió...

327
00:25:42,209 --> 00:25:43,418
¡Ay, carajo!

328
00:25:46,588 --> 00:25:48,298
¿Tratas de ser un héroe?

329
00:25:52,845 --> 00:25:54,596
¡Alguien llame a la policía!

330
00:25:57,933 --> 00:25:58,934
Vamos.

331
00:26:16,285 --> 00:26:17,286
¡Ay, Dios mío!

332
00:26:18,453 --> 00:26:19,538
¿Cómo se siente?

333
00:26:20,163 --> 00:26:21,206
¡Hutch!

334
00:26:24,084 --> 00:26:25,252
¡Cielos!

335
00:26:25,752 --> 00:26:26,753
Papá.

336
00:26:28,589 --> 00:26:32,134
Señor, nos atacaron
y no entiendo qué hacemos aquí.

337
00:26:32,217 --> 00:26:34,636
No entiendo por qué
no están aquí esos bullies.

338
00:26:34,720 --> 00:26:37,973
-¿Nos levantarán cargos?
-¿Su hijo es propenso a la violencia?

339
00:26:38,056 --> 00:26:40,100
¿Mi hijo... Está bromeando?

340
00:26:40,184 --> 00:26:41,226
Señora.

341
00:26:42,895 --> 00:26:45,022
Sólo intento obtener
información.

342
00:26:46,398 --> 00:26:47,858
-¿Podría decirme...?
-Si no habrá cargos,

343
00:26:47,941 --> 00:26:49,776
no contestaré más preguntas.

344
00:26:50,194 --> 00:26:51,612
Tener un abogado...

345
00:26:51,695 --> 00:26:55,115
Entiendo el proteger a tu hermana, Brady.

346
00:26:55,199 --> 00:26:57,701
Es instintivo.

347
00:26:57,784 --> 00:27:01,246
Pero hay otras formas
de arreglar las cosas.

348
00:27:02,664 --> 00:27:03,957
¿Es en serio?

349
00:27:04,791 --> 00:27:07,753
¿Me dices que mantenga la calma,
pero tú la pierdes?

350
00:27:08,378 --> 00:27:10,881
Lo que se me hizo genial, por cierto.

351
00:27:10,964 --> 00:27:13,800
-Ya sabes, la manera en que...
-No. No. No lo fue.

352
00:27:14,468 --> 00:27:15,969
Sólo digo

353
00:27:16,553 --> 00:27:20,474
que tienes que ser mejor que tu papá.

354
00:27:24,186 --> 00:27:25,270
Como sea.

355
00:27:46,625 --> 00:27:49,294
Muy bien. Vámonos.

356
00:27:49,878 --> 00:27:51,296
Levántate.

357
00:27:51,380 --> 00:27:53,882
Tú no. Sólo tu papá.

358
00:28:03,976 --> 00:28:05,853
Pon tu trasero ahí.

359
00:28:15,362 --> 00:28:16,905
¿Sabes quién soy?

360
00:28:21,743 --> 00:28:25,831
No, pero por la forma en que está sentado
en el escritorio del sheriff,

361
00:28:25,914 --> 00:28:26,999
creo que es importante.

362
00:28:27,082 --> 00:28:28,542
Así es.

363
00:28:28,625 --> 00:28:30,419
Me llamo Wyatt Martin.

364
00:28:31,545 --> 00:28:32,796
Este pueblo es mío.

365
00:28:32,880 --> 00:28:34,590
Bueno, yo soy Hutch...

366
00:28:34,673 --> 00:28:36,425
Ya sé quién eres.

367
00:28:36,508 --> 00:28:38,510
Eres el turista que hirió a mi hijo.

368
00:28:39,011 --> 00:28:40,512
-Yo no...
-Cierra el hocico.

369
00:28:41,138 --> 00:28:42,973
¿Su hijo era el de los juegos?

370
00:28:43,056 --> 00:28:45,225
Cierra el maldito hocico.

371
00:28:47,352 --> 00:28:49,855
Bien, su hijo pudo tener algo que ver con...

372
00:28:49,938 --> 00:28:52,441
Tu hijo tiene un problema de actitud.

373
00:28:52,524 --> 00:28:54,067
Y estoy seguro de que tú...

374
00:28:55,944 --> 00:28:58,989
Mi papá construyó este pueblo
y tenía una regla.

375
00:28:59,865 --> 00:29:01,867
Los turistas tienen carta blanca.

376
00:29:01,950 --> 00:29:05,204
¿Sabes por qué, no?
Nos dan de comer y todo eso.

377
00:29:05,913 --> 00:29:07,206
Pero esta vez...

378
00:29:08,040 --> 00:29:10,334
Tu hijo, Brady, ¿cierto?

379
00:29:10,417 --> 00:29:11,418
Sí.

380
00:29:11,502 --> 00:29:14,630
Tu hijo, Brady,
lastimó el brazo lanzador de mi hijo.

381
00:29:14,963 --> 00:29:16,173
Entiendo.

382
00:29:17,508 --> 00:29:18,509
¿En serio?

383
00:29:19,426 --> 00:29:20,677
Sí, entiendo.

384
00:29:21,345 --> 00:29:23,388
Haré que mi hijo se disculpe.

385
00:29:24,014 --> 00:29:26,558
Pero debe revisar
las cámaras de seguridad,

386
00:29:26,642 --> 00:29:31,063
porque uno de ellos
golpeó a mi hija y enloquecí.

387
00:29:33,315 --> 00:29:34,816
¿Qué habría hecho usted?

388
00:29:45,327 --> 00:29:46,954
Sácalos de aquí.

389
00:29:47,037 --> 00:29:49,289
Brady. Vamos.

390
00:29:51,458 --> 00:29:53,710
¿Eso es todo? ¿Podemos irnos?

391
00:29:54,211 --> 00:29:57,214
Háganse un favor. Váyanse.

392
00:30:07,766 --> 00:30:09,351
Reúne a los chicos.

393
00:30:09,434 --> 00:30:10,894
Wyatt dijo que los dejáramos.

394
00:30:10,978 --> 00:30:12,980
Me importa un carajo
lo que él diga.

395
00:30:13,063 --> 00:30:14,314
Deshazte de ellos.

396
00:30:21,864 --> 00:30:22,948
¿Puedes no hacerlo?

397
00:30:32,457 --> 00:30:34,585
¿Qué carajos, Hutch?

398
00:30:35,544 --> 00:30:36,753
¿En el primer día?

399
00:30:36,837 --> 00:30:37,838
Lo siento.

400
00:30:37,921 --> 00:30:40,549
¿Tenías que sacar ese otro lado tuyo?

401
00:30:40,632 --> 00:30:43,886
Brady de por sí ya es agresivo, ¿y sabes por qué?

402
00:30:45,554 --> 00:30:46,889
Es por tu culpa.

403
00:30:47,264 --> 00:30:50,767
Porque te observa a ti y lo que haces.

404
00:30:50,851 --> 00:30:52,603
Mira, enloquecí, ¿sí?

405
00:30:52,686 --> 00:30:54,271
Se acabó.

406
00:30:54,563 --> 00:30:56,148
¿Qué hay en la bolsa del trabajo?

407
00:30:58,400 --> 00:30:59,401
¿Qué?

408
00:31:00,652 --> 00:31:02,362
¿La bolsa negra, Hutch?

409
00:31:02,696 --> 00:31:04,031
-Has tratado de esconderla.
-Escucha.

410
00:31:04,114 --> 00:31:05,157
Bien, ¿qué traes ahí?

411
00:31:05,240 --> 00:31:06,700
No vine aquí para...

412
00:31:07,492 --> 00:31:08,911
Te hice una promesa.

413
00:31:08,994 --> 00:31:10,746
-Sí.
-Y fue en serio.

414
00:31:11,538 --> 00:31:13,832
Sí, recuerdo esa promesa.

415
00:31:21,590 --> 00:31:22,841
¿Vino?

416
00:31:23,842 --> 00:31:25,844
No es cualquier vino.

417
00:31:29,264 --> 00:31:30,641
Es de Apulia.

418
00:31:32,017 --> 00:31:33,268
Donde nos conocimos.

419
00:31:34,186 --> 00:31:35,437
Y el año.

420
00:31:47,533 --> 00:31:48,992
Lo siento.

421
00:31:51,870 --> 00:31:53,288
¿Dónde lo encontraste?

422
00:31:54,998 --> 00:31:56,458
-eBay.
-¿eBay?

423
00:31:56,542 --> 00:31:57,543
Sí.

424
00:31:58,085 --> 00:31:59,419
Espera. ¿Lo ordenaste?

425
00:31:59,545 --> 00:32:02,673
Se tardó como seis semanas.

426
00:32:05,092 --> 00:32:07,010
Ya habías planeado esto.

427
00:32:10,347 --> 00:32:13,642
Sabía quién eras
desde el momento en que te vi.

428
00:32:15,143 --> 00:32:17,145
Sabía que eras peligroso.

429
00:32:18,188 --> 00:32:20,107
Estabas cubierto de sangre.

430
00:32:22,067 --> 00:32:23,360
Buenos tiempos.

431
00:32:23,861 --> 00:32:25,445
Buenos tiempos.

432
00:32:31,118 --> 00:32:32,786
Vaya, mamá.

433
00:32:33,370 --> 00:32:34,580
Qué buena puntería.

434
00:32:38,917 --> 00:32:40,252
-¿En serio?
-Sí.

435
00:32:40,669 --> 00:32:43,714
Esta pelea no es justa.
No es justa.

436
00:32:43,797 --> 00:32:44,965
¡Estoy de su lado!

437
00:32:54,141 --> 00:32:55,267
Sammy.

438
00:32:55,350 --> 00:32:56,977
¿A dónde fuiste? Sammy.

439
00:32:57,060 --> 00:32:58,437
Sammy, espérame.

440
00:32:58,520 --> 00:33:00,480
Papá, adivina dónde estoy.

441
00:33:00,939 --> 00:33:02,316
¡Me atrapaste!

442
00:33:02,482 --> 00:33:04,359
Te lo dije, es una maravilla.

443
00:33:04,443 --> 00:33:05,444
Aquí vamos.

444
00:33:05,527 --> 00:33:06,528
¿Lista?

445
00:33:09,615 --> 00:33:10,908
Muy bonita.

446
00:33:22,377 --> 00:33:26,548
El abuelo no sabe lo que se pierde.
Los botes anfibios son muy divertidos.

447
00:33:26,840 --> 00:33:28,509
Son seguros, pero no...

448
00:33:28,592 --> 00:33:30,177
Cuatro boletos para el...

449
00:33:31,595 --> 00:33:34,306
Ese... ese no es un bote anfibio.

450
00:33:34,389 --> 00:33:36,058
Sí, pero no se ven las llantas.

451
00:33:36,433 --> 00:33:40,687
No, le dije a mi hijo,
un bote anfibio es un vehículo militar.

452
00:33:41,647 --> 00:33:43,899
Más de un conflicto.

453
00:33:44,733 --> 00:33:47,778
Voy a... Está bien, cuatro boletos. Uno de menor.

454
00:33:48,237 --> 00:33:50,405
Sí, toma, cariño, repártelos.

455
00:33:51,573 --> 00:33:53,283
Se ve muy rudo y militar.

456
00:33:53,367 --> 00:33:54,660
Sí.

457
00:33:55,077 --> 00:33:57,788
Ahora entiendo
por qué perdimos en Vietnam.

458
00:33:58,372 --> 00:34:00,165
Quedan pocos asientos, amigos.

459
00:34:00,249 --> 00:34:01,250
Suban a bordo.

460
00:34:01,333 --> 00:34:02,876
Espero no les moleste mojarse.

461
00:34:04,586 --> 00:34:05,671
Sí.

462
00:34:06,296 --> 00:34:07,297
Gracias.

463
00:34:10,926 --> 00:34:13,136
-Cariño, ¿te sientas ahí?
-No gracias.

464
00:34:13,219 --> 00:34:14,221
Está bien.

465
00:34:14,304 --> 00:34:16,431
Papá tenía razón.
Es como un autobús que flota.

466
00:34:16,514 --> 00:34:18,934
Sí es como un autobús que flota.

467
00:34:19,309 --> 00:34:20,518
¿Dónde está papá?

468
00:34:22,521 --> 00:34:23,897
¿Qué? ¿No vendrás?

469
00:34:23,981 --> 00:34:26,900
Amor, comí demasiados churros
con mi macchiato.

470
00:34:26,984 --> 00:34:28,485
Los veo en el parque.

471
00:34:28,860 --> 00:34:29,862
¿Qué?

472
00:34:29,945 --> 00:34:31,071
Diviértanse.

473
00:34:31,487 --> 00:34:32,531
Adiós, Macchiato.

474
00:34:32,614 --> 00:34:34,449
Pues, ¡aliméntate mejor!

475
00:34:57,514 --> 00:34:58,724
Fin del camino, ami...

476
00:34:58,849 --> 00:35:01,018
Muy bien. Que empiece la fiesta.

477
00:35:01,143 --> 00:35:03,145
Chalecos. Tomen uno.

478
00:35:03,228 --> 00:35:04,229
-Chalecos.
-No, gracias.

479
00:35:04,313 --> 00:35:05,314
Con permiso.

480
00:35:05,397 --> 00:35:06,940
-Gracias.
-Pasen.

481
00:35:07,024 --> 00:35:08,692
-¿Al frente?
-Sí, al frente.

482
00:35:08,775 --> 00:35:09,902
Hay audífonos en la banca.

483
00:35:09,985 --> 00:35:11,904
Siéntense atrás. Pónganse cómodos.

484
00:35:11,987 --> 00:35:14,406
Pueden ir parados si quieren,
sólo agárrense bien

485
00:35:14,489 --> 00:35:16,617
y partiremos en un minuto.

486
00:35:16,700 --> 00:35:17,826
Siéntense.

487
00:35:24,708 --> 00:35:28,212
Estamos zarpando.

488
00:35:31,423 --> 00:35:36,136
Seré su guía hoy mientras
navegamos por los lagos de Plummerville.

489
00:35:37,513 --> 00:35:38,639
¿Qué pasa, muchachos?

490
00:35:39,473 --> 00:35:40,557
Más de lo que crees.

491
00:35:42,059 --> 00:35:43,519
Te dijeron que te fueras.

492
00:35:44,478 --> 00:35:47,189
Entonces, ¿por qué sigues aquí, anciano?

493
00:35:49,608 --> 00:35:51,401
Estoy aquí con mi familia.

494
00:35:51,944 --> 00:35:53,487
Creando recuerdos.

495
00:35:55,822 --> 00:35:57,908
Está creando recuerdos, ¿no?

496
00:35:57,991 --> 00:35:59,409
No hay necesidad de esto.

497
00:35:59,493 --> 00:36:01,620
Todo esto es un gran malentendido.

498
00:36:02,329 --> 00:36:03,330
Estoy aquí...

499
00:36:05,165 --> 00:36:06,166
¡Tranquilos!

500
00:36:10,921 --> 00:36:11,922
¡Como quieran!

501
00:36:15,717 --> 00:36:16,718
¡Oye!

502
00:36:17,010 --> 00:36:18,011
Hablémoslo.

503
00:36:26,728 --> 00:36:28,230
Para qué les pago... ¡Mierda!

504
00:36:28,313 --> 00:36:29,314
¡Ahí está!

505
00:36:39,157 --> 00:36:42,661
Es correcto.
Mi favorito es el bizcocho de mantequilla.

506
00:36:52,504 --> 00:36:54,047
Ahora nadie tiene el tubo.

507
00:36:54,131 --> 00:36:55,591
Pero yo tengo un cuchillo.

508
00:37:04,600 --> 00:37:05,851
¡Estás muerto, hijo de puta!

509
00:37:06,977 --> 00:37:10,898
Aunque son tranquilas, estas aguas
son hábitat del robalo gigante.

510
00:37:11,940 --> 00:37:14,526
Cálmate. Tranquilo.
Vamos a hablar, ¿sí?

511
00:37:14,610 --> 00:37:16,028
Piensa en los niños.

512
00:37:16,653 --> 00:37:17,654
¿Qué?

513
00:37:23,076 --> 00:37:24,286
¡Mierda!

514
00:37:33,253 --> 00:37:34,463
Eres un hijo de...

515
00:37:42,179 --> 00:37:43,722
¡Así es como se hace!

516
00:37:43,805 --> 00:37:46,141
¡Dijiste que sólo era un maldito turista!

517
00:37:46,558 --> 00:37:48,685
¡Eso es lo que me dijo Abel!

518
00:37:48,769 --> 00:37:51,480
Ahora nos pagarás mucho más dinero, Dann.

519
00:37:51,563 --> 00:37:53,106
Perdí un diente.

520
00:38:38,110 --> 00:38:39,278
¡Al carajo!

521
00:38:40,988 --> 00:38:42,906
¡No! Mierda.

522
00:38:50,247 --> 00:38:51,748
¡Dile a tu jefe

523
00:38:51,832 --> 00:38:53,208
que estoy

524
00:38:53,292 --> 00:38:54,293
en mis putas

525
00:38:54,376 --> 00:38:56,420
vacaciones!

526
00:39:02,843 --> 00:39:04,011
Vamos por helado.

527
00:39:04,094 --> 00:39:06,680
-¿Qué sabor?
-¡Sí! ¡Quiero helado!

528
00:39:06,763 --> 00:39:09,099
Yo quiero de chocolate.

529
00:39:09,183 --> 00:39:11,977
De chocolate entonces.
Caminemos por aquí, ¿sí?

530
00:39:12,561 --> 00:39:14,730
Bien. Yo pediré helado de fresa.

531
00:39:14,813 --> 00:39:16,231
¿Sí? Y vainilla.

532
00:39:23,155 --> 00:39:24,615
Hola, Harry.

533
00:39:25,032 --> 00:39:26,408
Eso no es una trompeta.

534
00:39:26,491 --> 00:39:29,328
Te dediqué una serenata
con un shamisen, mi hermano.

535
00:39:29,411 --> 00:39:31,705
Acabas de regresar de Osaka, ¿cierto?

536
00:39:31,788 --> 00:39:33,749
Sí y aprendo rápido las cosas.

537
00:39:34,625 --> 00:39:35,626
¿Qué pasa?

538
00:39:35,709 --> 00:39:38,504
Oye, ¿te acuerdas de Plummerville?

539
00:39:38,837 --> 00:39:40,255
Una de las semanas
más felices de mi vida.

540
00:39:40,339 --> 00:39:42,007
Igual para mí.

541
00:39:42,466 --> 00:39:43,967
Sí, yo recuerdo...

542
00:39:44,051 --> 00:39:47,346
Yo recuerdo
ver a los otros niños y a sus padres

543
00:39:47,429 --> 00:39:49,890
y creer que éramos como ellos.

544
00:39:52,392 --> 00:39:56,355
En fin, regresé aquí y...

545
00:39:58,106 --> 00:40:01,860
Plummerville no es tan amigable
como yo recuerdo que era.

546
00:40:02,611 --> 00:40:03,695
Es una ruta mercantil.

547
00:40:03,987 --> 00:40:05,864
Utilizada desde la Prohibición.

548
00:40:06,490 --> 00:40:09,701
¿Por qué crees que papá nos llevó ahí
en nuestra única vacación familiar?

549
00:40:10,744 --> 00:40:13,372
¿Estás diciendo que estaba en una misión?

550
00:40:13,455 --> 00:40:14,998
Así, es, hermanito.

551
00:40:15,707 --> 00:40:17,334
Ah, sí.

552
00:40:17,751 --> 00:40:21,046
La policía de allí está metida con la mafia local.

553
00:40:21,129 --> 00:40:23,841
Oye, cuidado con eso.
No es mi dinero.

554
00:40:23,924 --> 00:40:26,677
-Perdón, jefe. Fue accidental.
-Maldito imbécil.

555
00:40:27,219 --> 00:40:29,888
Y no querrían a alguien como tú
husmeando por ahí.

556
00:40:38,480 --> 00:40:39,481
¿Cómo van?

557
00:40:40,399 --> 00:40:43,360
¡Puta madre!
Este cargamento sí es grande.

558
00:40:45,279 --> 00:40:46,488
¿Qué es lo que parpadea?

559
00:40:47,114 --> 00:40:50,701
Lo que pondrá a Lendina
en el top diez de la INTERPOL.

560
00:40:52,870 --> 00:40:54,329
Es increíble.

561
00:40:55,080 --> 00:40:57,499
¿Quieres más hombres,
por si hay problemas?

562
00:40:59,543 --> 00:41:00,544
Oye.

563
00:41:01,170 --> 00:41:04,089
No causes problemas
y no habrá problemas.

564
00:41:04,381 --> 00:41:05,966
Recuerda quién es el jefe aquí.

565
00:41:07,718 --> 00:41:08,719
Entendido.

566
00:41:11,930 --> 00:41:13,140
Voy por mi hijo.

567
00:41:15,225 --> 00:41:16,977
Relájate y cuida bien esto.

568
00:41:25,861 --> 00:41:27,070
¿Te ayudo con eso?

569
00:41:27,779 --> 00:41:28,864
Gracias.

570
00:41:28,947 --> 00:41:29,948
Qué calor.

571
00:41:30,032 --> 00:41:33,160
¿Crees que papá se aparezca por aquí
en algún momento o...?

572
00:41:33,785 --> 00:41:35,037
Animales salvajes.

573
00:41:37,664 --> 00:41:39,750
Cuidado. Es un perro lobo salvaje.

574
00:41:40,167 --> 00:41:42,044
Debe quedarse encerrado.

575
00:41:42,836 --> 00:41:45,339
Mamá, rescatabas animales
cuando conociste a papá, ¿no?

576
00:41:46,673 --> 00:41:48,550
Entre otras cosas, pero...

577
00:41:49,218 --> 00:41:51,178
Sabes, si ganas su confianza

578
00:41:51,261 --> 00:41:53,555
y les muestras que el mundo
es un lugar seguro...

579
00:41:53,639 --> 00:41:55,140
¿Un mundo seguro?

580
00:41:56,099 --> 00:41:57,351
¿Qué mundo es ese?

581
00:41:59,520 --> 00:42:01,605
Bien. Busquemos a papá para cenar.

582
00:42:05,484 --> 00:42:07,236
Atrapaste a un turista, según oí.

583
00:42:07,319 --> 00:42:08,946
¿Dio mucha pelea?

584
00:42:12,241 --> 00:42:14,284
¿Qué...? No te escucho.

585
00:42:15,744 --> 00:42:17,287
Oye, apaga eso.

586
00:42:18,205 --> 00:42:20,499
¡Apágalo! ¿Acaso eres nuevo?

587
00:42:21,625 --> 00:42:23,210
¿Qué? ¿Qué dijiste?

588
00:42:24,127 --> 00:42:25,963
Me rompió los dientes.

589
00:42:27,297 --> 00:42:28,632
¿Qué le pasó a tus dientes?

590
00:42:29,007 --> 00:42:31,176
Los destrozó, ¿sí? Él...

591
00:42:31,260 --> 00:42:33,011
Él venció a todos.

592
00:42:33,470 --> 00:42:35,722
¿Qué carajos estás diciendo?

593
00:42:36,932 --> 00:42:40,394
Hablo del sujeto, ¿sí?
No creo que sólo sea un turista.

594
00:42:47,776 --> 00:42:48,777
¿Sí?

595
00:42:48,861 --> 00:42:50,696
Tengo un problema.

596
00:42:50,779 --> 00:42:52,865
De tu propia fabricación, percibo.

597
00:42:52,948 --> 00:42:55,492
Plummerville. ¿Ha escuchado de él?

598
00:42:56,034 --> 00:42:57,202
Es una ruta alterna.

599
00:42:57,661 --> 00:43:01,957
Drogas, armas, virus y peores cosas
vienen de Canadá

600
00:43:02,040 --> 00:43:03,709
y se van a puntos desconocidos.

601
00:43:03,876 --> 00:43:04,877
Está bien.

602
00:43:04,960 --> 00:43:07,296
¿Quién es la cabeza de este lugar?

603
00:43:07,379 --> 00:43:08,505
Hay capas.

604
00:43:09,965 --> 00:43:11,800
Posiblemente una persona,

605
00:43:11,884 --> 00:43:14,761
alguien única, llamada Lendina.

606
00:43:16,513 --> 00:43:17,764
Lendina.

607
00:43:27,691 --> 00:43:29,693
-¿El de blanco?
-Sí, señora.

608
00:43:33,697 --> 00:43:36,491
-Nada de crupier nuevo.
-Esto requiere un toque femenino.

609
00:43:36,575 --> 00:43:38,410
Pero estoy ganando. Es una racha.

610
00:43:38,493 --> 00:43:39,786
Felicidades.

611
00:43:39,870 --> 00:43:41,747
Veamos si se mantiene.

612
00:43:45,083 --> 00:43:46,877
Hermoso. La divido.

613
00:43:48,212 --> 00:43:49,213
Claro.

614
00:43:50,172 --> 00:43:52,382
-Una más.
-¿Disfruta su estadía?

615
00:43:52,466 --> 00:43:53,467
Cállate y reparte.

616
00:43:54,218 --> 00:43:57,513
Plummerville es clave
para el imperio criminal de Lendina.

617
00:43:57,596 --> 00:43:59,014
Carajo.

618
00:44:01,600 --> 00:44:03,018
Suele pasar.

619
00:44:04,228 --> 00:44:05,687
Una loba solitaria.

620
00:44:06,188 --> 00:44:08,815
Opera libre de restricción...

621
00:44:09,691 --> 00:44:10,692
alguna.

622
00:44:11,610 --> 00:44:14,821
Molestas a los rusos,
van a tu casa con armas.

623
00:44:14,905 --> 00:44:18,242
Lendina y su brigada
desollarán a tu familia frente a tu casa

624
00:44:18,325 --> 00:44:19,868
y te forzarán a verlo

625
00:44:20,327 --> 00:44:24,039
si perturbas sus operaciones aún más.

626
00:44:28,043 --> 00:44:29,211
Sí.

627
00:44:30,754 --> 00:44:32,256
Págame.

628
00:44:37,886 --> 00:44:39,388
Eres un ganador.

629
00:44:40,097 --> 00:44:41,431
Le juro que no sabía nada...

630
00:44:47,521 --> 00:44:48,564
¡Seguridad!

631
00:44:50,524 --> 00:44:53,110
¡Nadie hace trampa en mi casino!

632
00:44:59,908 --> 00:45:02,411
Querrás mitigar la situación.

633
00:45:03,495 --> 00:45:06,331
¿Tienes algo de información?

634
00:45:06,415 --> 00:45:08,208
Una dirección o lo que sea.

635
00:45:09,084 --> 00:45:10,335
Te daré algo.

636
00:45:11,044 --> 00:45:12,379
Pero escúchame bien...

637
00:45:14,214 --> 00:45:15,632
Estás solo, Hutch.

638
00:45:16,216 --> 00:45:20,554
Killer, siento mucho
que tuvieras que ver eso.

639
00:45:20,637 --> 00:45:24,766
Mi bebecito jamás debería ver
a esa terrible, terrible gente.

640
00:45:24,850 --> 00:45:26,018
No.

641
00:45:26,101 --> 00:45:27,644
¿Qué hacemos con los demás?

642
00:45:28,061 --> 00:45:30,314
No dejes testigos. Elimínalos.

643
00:45:30,397 --> 00:45:31,398
Entendido.

644
00:45:31,773 --> 00:45:33,358
Demos un paseo.

645
00:45:40,824 --> 00:45:42,910
Eso fue rápido. ¿Te dolió?

646
00:45:43,493 --> 00:45:45,245
No, estoy bien.

647
00:45:45,329 --> 00:45:46,705
Quizá sea demasiado pronto.

648
00:45:47,206 --> 00:45:48,957
Papá. En serio, estoy bien.

649
00:45:49,333 --> 00:45:51,001
Mi brazo se siente bien.

650
00:45:51,960 --> 00:45:52,961
Espera.

651
00:45:56,965 --> 00:45:59,718
Max, tengo que contestar esta llamada.
No tardaré.

652
00:46:00,802 --> 00:46:01,803
¿Qué?

653
00:46:01,887 --> 00:46:06,141
Bueno, esa no es forma de tratar
a tu socia comercial.

654
00:46:06,558 --> 00:46:07,851
Exsocia.

655
00:46:07,935 --> 00:46:09,520
Éste es mi último cargamento.

656
00:46:10,312 --> 00:46:11,313
Cielos.

657
00:46:11,396 --> 00:46:13,524
La deuda de mi padre está saldada.

658
00:46:14,483 --> 00:46:15,776
También sé contar.

659
00:46:17,069 --> 00:46:19,196
Éste...

660
00:46:20,405 --> 00:46:22,324
paga lo último de la deuda.

661
00:46:23,951 --> 00:46:27,329
Según mis cálculos,
la deuda nunca estará saldada.

662
00:46:27,412 --> 00:46:28,747
¡No!

663
00:46:28,830 --> 00:46:30,332
Eso es mentira y lo sabes.

664
00:46:32,793 --> 00:46:34,837
Lo que dije no es nada gracioso.

665
00:46:36,129 --> 00:46:39,174
Tu padre murió
porque estaba distraído.

666
00:46:39,716 --> 00:46:41,468
¿Tú estás distraído?

667
00:46:41,552 --> 00:46:42,845
Yo no soy mi papá.

668
00:46:43,262 --> 00:46:44,388
Se acabó.

669
00:46:46,306 --> 00:46:47,516
Bueno, pues.

670
00:46:48,475 --> 00:46:49,685
Ya veremos.

671
00:46:50,769 --> 00:46:51,770
Pues...

672
00:46:54,314 --> 00:46:55,357
¿Hola?

673
00:47:02,614 --> 00:47:04,741
¡Oye, Max! ¿A dónde vas?

674
00:47:15,043 --> 00:47:16,128
Sheriff.

675
00:47:16,211 --> 00:47:17,754
Puede llamarme Abel.

676
00:47:18,839 --> 00:47:23,677
Sheriff, necesito asegurarme de que Wyatt
no haya olvidado para quién trabaja.

677
00:47:24,803 --> 00:47:27,639
Quítale algo que realmente le importe.

678
00:47:28,098 --> 00:47:29,099
Entendido.

679
00:47:37,274 --> 00:47:38,525
Mamá, es tu turno.

680
00:47:39,735 --> 00:47:40,736
Oye, mamá.

681
00:47:40,819 --> 00:47:41,820
¿Sí?

682
00:47:41,904 --> 00:47:43,197
¿Papá está en problemas?

683
00:47:44,489 --> 00:47:46,074
¿Por qué? ¿Sabes algo?

684
00:47:47,075 --> 00:47:48,660
No, justo por eso... No.

685
00:47:49,036 --> 00:47:50,204
Estoy segura de que...

686
00:47:53,582 --> 00:47:55,042
No, cariño. Yo iré.

687
00:48:05,636 --> 00:48:07,429
¡Hamburguesas!

688
00:48:07,513 --> 00:48:10,474
Y malvaviscos para cenar esta noche.

689
00:48:10,557 --> 00:48:11,892
Tan nutritivo.

690
00:48:13,644 --> 00:48:15,646
Su papá llegará tarde.

691
00:48:15,729 --> 00:48:17,731
Pero vengan conmigo,

692
00:48:17,814 --> 00:48:20,108
les prometo que es la mejor opción.

693
00:48:20,651 --> 00:48:22,027
Sammy, ayúdame a empacar.

694
00:48:22,110 --> 00:48:23,111
¿Hablaste con Hutch?

695
00:48:23,195 --> 00:48:25,364
Te explico luego. Hay que movernos.

696
00:48:25,447 --> 00:48:26,448
Está bien.

697
00:48:30,410 --> 00:48:31,787
Debes entrar

698
00:48:32,621 --> 00:48:34,206
muy tranquilo.

699
00:48:35,207 --> 00:48:37,334
Mantener todo en calma.

700
00:48:37,417 --> 00:48:40,003
Sí. No agravar nada.

701
00:48:40,921 --> 00:48:42,714
Mitigar.

702
00:48:43,215 --> 00:48:45,217
Dar el ejemplo.

703
00:48:46,802 --> 00:48:49,471
"Oigan. Vaya malentendido".

704
00:48:53,475 --> 00:48:57,104
Es un cargamento grande,
pero podemos llevar más la siguiente vez.

705
00:48:57,187 --> 00:48:59,189
Aunque esas pinturas son un bodrio.

706
00:48:59,565 --> 00:49:01,817
Pero tienen que ver lo que tenemos aquí.

707
00:49:05,070 --> 00:49:08,991
Aquí está el encargo especial
que nos pidió la jefa.

708
00:49:09,783 --> 00:49:11,743
El hijo mimado de Wyatt.

709
00:49:13,370 --> 00:49:16,248
Quiero que le digan a la jefa

710
00:49:16,331 --> 00:49:19,835
que fue un placer poder ayudarla. ¿Sí?

711
00:49:20,627 --> 00:49:21,712
¿Entendieron?

712
00:49:22,963 --> 00:49:24,882
¿O necesito un maldito traductor?

713
00:49:27,926 --> 00:49:29,887
Necesito un maldito traductor.

714
00:49:31,930 --> 00:49:33,182
Hola, chicos.

715
00:49:33,807 --> 00:49:35,601
¿Qué carajo? ¿Cómo entraste?

716
00:49:36,310 --> 00:49:37,394
Por la puerta.

717
00:49:38,478 --> 00:49:39,479
¿Eso es gasolina?

718
00:49:40,189 --> 00:49:41,190
Eres perspicaz.

719
00:49:46,236 --> 00:49:48,906
Podría quemar este dinero.
Ardería en segundos.

720
00:49:48,989 --> 00:49:51,366
Y lo que haya en esos barriles explotará.

721
00:49:51,450 --> 00:49:53,452
y la mayoría no saldrá con vida.

722
00:49:53,827 --> 00:49:56,914
Y los sobrevivientes,
tendrán que responderle a Lendina.

723
00:49:58,123 --> 00:50:00,417
Supongo que todo esto es de ella.

724
00:50:02,085 --> 00:50:04,004
Entonces, ¿qué carajo quieres?

725
00:50:06,340 --> 00:50:07,424
Bien...

726
00:50:08,550 --> 00:50:10,052
Quiero un descanso.

727
00:50:10,135 --> 00:50:11,303
¿Un descanso?

728
00:50:11,720 --> 00:50:14,097
Tan sólo quiero un maldito descanso.

729
00:50:14,723 --> 00:50:19,019
Entonces, si me voy de aquí,
me dejan a mí y a mi familia en paz.

730
00:50:19,686 --> 00:50:21,313
Eso es lo único que quiero.

731
00:50:21,396 --> 00:50:23,232
Quiero mitigar esto.

732
00:50:25,025 --> 00:50:26,693
¿Estás bromeando?

733
00:50:27,694 --> 00:50:31,365
Desde que apareciste,
has mandado a mis hombres al hospital.

734
00:50:31,448 --> 00:50:33,742
No puedes ser sólo un hombre de familia.

735
00:50:35,369 --> 00:50:37,496
¿Mitigar? ¡Vete al carajo!

736
00:50:38,080 --> 00:50:40,707
Plummerville era estupendo
antes de que aparecieras.

737
00:50:41,959 --> 00:50:43,335
Dondequiera que vaya...

738
00:50:45,254 --> 00:50:48,048
Sabes, fácilmente podría matarte ahora.

739
00:50:49,508 --> 00:50:50,509
Pero...

740
00:50:55,305 --> 00:50:56,431
Estás de suerte.

741
00:50:58,100 --> 00:50:59,768
Me agarras de buenas.

742
00:51:03,355 --> 00:51:04,356
Vete.

743
00:51:05,065 --> 00:51:06,859
Lárgate de aquí.

744
00:51:09,528 --> 00:51:11,405
Antes de que cambie de opinión.

745
00:51:19,830 --> 00:51:21,081
¡Levántenlo!

746
00:51:21,164 --> 00:51:22,332
¡Cielos!

747
00:51:22,416 --> 00:51:23,417
No.

748
00:51:23,709 --> 00:51:24,793
¡Ayuda! ¡Por favor!

749
00:51:25,794 --> 00:51:26,795
¡Ayúdeme!

750
00:51:26,879 --> 00:51:27,880
No.

751
00:51:29,214 --> 00:51:30,215
No.

752
00:52:06,168 --> 00:52:09,963
Me estás sacando de quicio.
Te dije que te largaras...

753
00:52:11,465 --> 00:52:13,133
¿Quién carajos es este tipo?

754
00:52:18,138 --> 00:52:19,348
¡No, no, no!

755
00:52:20,057 --> 00:52:21,934
Por favor... ¡Espera! ¡Espera!

756
00:52:23,060 --> 00:52:24,311
¡Detente! ¡No! ¡No!

757
00:52:58,428 --> 00:52:59,721
¡Carajo!

758
00:53:39,887 --> 00:53:41,388
Bien, vámonos.

759
00:53:50,439 --> 00:53:51,773
¡Alto, hijo de puta!

760
00:54:16,632 --> 00:54:17,633
Carajo.

761
00:54:17,966 --> 00:54:18,967
¡Carajo!

762
00:54:31,688 --> 00:54:33,524
¡Carajo! ¡Carajo!

763
00:54:52,000 --> 00:54:53,126
¿Cuánto perdimos?

764
00:54:53,293 --> 00:54:54,294
Todo.

765
00:54:54,378 --> 00:54:55,796
El dinero, los químicos.

766
00:54:55,879 --> 00:54:57,172
La biocaja.

767
00:54:57,256 --> 00:54:58,257
No.

768
00:54:58,340 --> 00:54:59,341
Perdimos todo.

769
00:54:59,424 --> 00:55:02,845
Eliminó a todos los nuestros
y se fue con el hijo de Wyatt.

770
00:55:08,100 --> 00:55:09,518
¿Quién es este fanático?

771
00:55:09,893 --> 00:55:11,478
No encontramos nada sobre él.

772
00:55:11,562 --> 00:55:13,564
Hay un detalle curioso.

773
00:55:14,940 --> 00:55:17,109
Estaba con su familia.

774
00:55:17,442 --> 00:55:20,696
¿Mi valioso cargamento fue destruido

775
00:55:20,779 --> 00:55:24,283
por un hombre que es un turista

776
00:55:24,366 --> 00:55:27,077
en sus malditas vacaciones familiares?

777
00:55:29,413 --> 00:55:31,999
¿Qué ya nadie sigue las reglas del juego?

778
00:55:32,583 --> 00:55:34,042
¡Por un carajo!

779
00:55:35,377 --> 00:55:39,464
No sé quién carajos eres,
pero cruzaste la línea, imbécil.

780
00:55:39,965 --> 00:55:41,049
El sheriff.

781
00:55:43,635 --> 00:55:45,220
¿Qué sabes de esta amenaza?

782
00:55:45,304 --> 00:55:47,514
No sé nada, ¿de acuerdo?

783
00:55:47,598 --> 00:55:51,268
Pero le envié unas fotos
y no se han ido del hotel.

784
00:55:51,351 --> 00:55:52,853
Debería mandar refuerzos.

785
00:55:52,936 --> 00:55:56,899
¿Cuántos de sus, supongo que,
soldados puede traer con usted?

786
00:55:56,982 --> 00:55:57,983
Porque él...

787
00:55:58,066 --> 00:55:59,610
Cierra el hocico.

788
00:55:59,693 --> 00:56:01,278
Voy en camino.

789
00:56:01,737 --> 00:56:03,655
Este tipo es un idiota.

790
00:56:06,491 --> 00:56:08,243
-Hola, hijo.
-Al fin apareció.

791
00:56:08,327 --> 00:56:10,370
Oye, papá. ¿Todos están bien?

792
00:56:10,787 --> 00:56:13,040
Todos estamos genial.

793
00:56:13,123 --> 00:56:16,251
Tu hijo usa el hacha como un profesional.

794
00:56:16,835 --> 00:56:17,836
Papá.

795
00:56:18,378 --> 00:56:19,838
-Sammy.
-¿Dónde estabas?

796
00:56:21,340 --> 00:56:25,010
Oye, Brady, él es Max.
Yo lo traje aquí, tranquilo.

797
00:56:30,390 --> 00:56:31,391
¿Una tregua?

798
00:56:31,892 --> 00:56:32,893
Sí.

799
00:56:33,727 --> 00:56:34,853
Vamos adentro.

800
00:56:35,395 --> 00:56:37,272
¿Y ese ojo morado, campesino?

801
00:56:37,773 --> 00:56:38,774
Es broma.

802
00:56:38,857 --> 00:56:40,234
¿Te quedarás esta noche?

803
00:56:40,317 --> 00:56:45,489
Me encantaría quedarme,
pero todavía me falta la parte difícil.

804
00:56:47,032 --> 00:56:48,325
En eso tienes razón.

805
00:56:53,497 --> 00:56:55,374
Vámonos, Sammy.

806
00:56:55,916 --> 00:56:57,209
Vamos.

807
00:56:58,126 --> 00:57:00,254
Puedes prender la chimenea.

808
00:57:10,889 --> 00:57:12,224
Distancia, Hutch.

809
00:57:12,891 --> 00:57:15,811
¡Se supone mantendrías el peligro
a cierta distancia!

810
00:57:16,228 --> 00:57:17,771
No fue mi intención...

811
00:57:19,356 --> 00:57:21,567
Hutch, me lo prometiste.

812
00:57:22,651 --> 00:57:23,944
Lo prometiste.

813
00:57:25,404 --> 00:57:27,322
Rompiste tu promesa.

814
00:57:29,867 --> 00:57:31,410
No tengo...

815
00:57:32,911 --> 00:57:35,038
control sobre esto.

816
00:57:35,122 --> 00:57:37,457
Ahora me doy cuenta de ello.

817
00:57:37,791 --> 00:57:40,002
Deberías alejarte...

818
00:57:42,713 --> 00:57:44,298
de mí.

819
00:57:47,926 --> 00:57:49,386
Becca...

820
00:57:51,138 --> 00:57:54,016
Becca, no es una sugerencia.

821
00:57:57,186 --> 00:57:59,271
Tú no me dices qué hacer.

822
00:58:00,689 --> 00:58:02,399
Eres muchas cosas.

823
00:58:03,567 --> 00:58:05,652
Pero más que nada, eres un papá.

824
00:58:06,904 --> 00:58:08,405
Y eres mi persona.

825
00:58:10,282 --> 00:58:11,617
Así que ve y arregla esto.

826
00:58:19,041 --> 00:58:21,460
Vamos, hijo, contesta el maldito teléfono.

827
00:58:22,836 --> 00:58:24,796
¡Vamos, vamos, vamos!

828
00:58:38,852 --> 00:58:39,853
¡Tú!

829
00:58:40,479 --> 00:58:42,564
¿Por qué carajos sigues en mi pueblo?

830
00:58:42,648 --> 00:58:44,399
Pues, me vendría bien tu ayuda.

831
00:58:46,944 --> 00:58:49,363
No, no, no. Tranquilo.
Yo tengo a tu hijo.

832
00:58:50,531 --> 00:58:52,115
-Está bien.
-¿Te metiste con mi hijo?

833
00:58:52,199 --> 00:58:53,492
¡Eres hombre muerto!

834
00:58:54,159 --> 00:58:55,369
No es lo que crees.

835
00:58:55,452 --> 00:58:57,412
Está a salvo con unas personas...

836
00:58:58,330 --> 00:59:00,791
¿A qué carajos te refieres con "a salvo"?

837
00:59:02,042 --> 00:59:03,794
¡De Lendina!

838
00:59:06,922 --> 00:59:09,675
Ambos queremos lo mismo.

839
00:59:21,728 --> 00:59:23,272
¿Lo quemaste todo?

840
00:59:23,897 --> 00:59:24,898
Sí.

841
00:59:25,566 --> 00:59:26,859
¿Quemaste el dinero?

842
00:59:28,360 --> 00:59:30,571
Y lo que había en esos barriles químicos.

843
00:59:30,946 --> 00:59:32,155
Estallaron.

844
00:59:32,239 --> 00:59:33,615
¿Lo quemaste todo?

845
00:59:34,533 --> 00:59:35,909
Salvé a tu hijo.

846
00:59:38,120 --> 00:59:39,162
Gracias.

847
00:59:41,331 --> 00:59:43,458
Es la maldad encarnada.

848
00:59:45,002 --> 00:59:47,254
Ella mató a mi papá.

849
00:59:47,337 --> 00:59:49,214
Usó a Abel para raptar a mi hijo.

850
00:59:50,966 --> 00:59:52,926
Traicionero hijo de puta.

851
01:00:02,186 --> 01:00:06,231
Este imperio que heredé de mi padre

852
01:00:07,107 --> 01:00:08,942
vino con muchas deudas.

853
01:00:10,235 --> 01:00:12,070
Wild Bill.

854
01:00:12,696 --> 01:00:15,949
Era muy divertido,
pero le gustaba apostar.

855
01:00:19,161 --> 01:00:21,371
Y todavía estoy pagando
por sus errores.

856
01:00:22,497 --> 01:00:26,251
Lendina ha controlado este pueblo
por dos generaciones.

857
01:00:26,335 --> 01:00:29,004
No dejaré que mi hijo
sea forzado a seguir.

858
01:00:31,173 --> 01:00:32,382
Te entiendo.

859
01:00:38,555 --> 01:00:42,267
¿Y entonces qué haría
si se entera de que quemaste su motín?

860
01:00:42,726 --> 01:00:44,353
Tú lo quemaste.

861
01:00:44,895 --> 01:00:46,813
Bien. ¿Qué haría entonces?

862
01:00:53,278 --> 01:00:55,197
A ver... ¿cómo te explico?

863
01:00:57,574 --> 01:01:01,286
Ha erradicado linajes completos por menos.

864
01:01:02,246 --> 01:01:05,332
Está loca de remate.

865
01:01:05,415 --> 01:01:06,708
Despiadada.

866
01:01:11,797 --> 01:01:13,298
¿Dónde está ahora?

867
01:01:14,091 --> 01:01:16,260
Sin duda está en camino hacia aquí.

868
01:01:20,931 --> 01:01:22,182
Señora, es hora.

869
01:01:37,739 --> 01:01:38,991
¡Vamos, inútiles!

870
01:01:39,074 --> 01:01:40,200
Andando.

871
01:01:49,418 --> 01:01:51,879
Mi padre planeó enfrentar a Lendina.

872
01:01:52,504 --> 01:01:54,173
Ella lo mató primero.

873
01:01:55,340 --> 01:01:57,885
No estoy seguro
si algo todavía funciona.

874
01:02:02,097 --> 01:02:03,265
Yo no lo haría.

875
01:02:06,768 --> 01:02:07,769
Ahora la guiamos

876
01:02:07,853 --> 01:02:09,980
al lugar más peligroso en Plummerville.

877
01:02:10,063 --> 01:02:11,648
-Cerrado por reparaciones.
-Acabamos de llegar.

878
01:02:11,732 --> 01:02:12,733
Lo siento, amigos,

879
01:02:12,816 --> 01:02:14,026
pero no es seguro por ahora.

880
01:02:14,109 --> 01:02:15,652
-Aquí tienen, churros gratis.
-Su sitio web no...

881
01:02:15,736 --> 01:02:16,904
Les haremos un reembolso.

882
01:02:16,987 --> 01:02:18,238
Salgan, vamos. Ahora.

883
01:02:26,788 --> 01:02:29,041
Debe ser difícil despedirse de este lugar.

884
01:02:29,458 --> 01:02:32,669
-Sabes, cuando papá nos trajo aquí...
-¿Es broma? Es una maldición.

885
01:02:32,794 --> 01:02:36,256
El parque acuático tiene fugas.
La casa de la risa da tristeza.

886
01:02:36,340 --> 01:02:38,425
Ningún niño quiere
lo que su padre construyó.

887
01:02:38,509 --> 01:02:41,178
¿En serio? Me alegra escucharlo.

888
01:02:41,261 --> 01:02:42,638
¿Quién carajos es ese?

889
01:02:44,223 --> 01:02:45,224
¿Harry?

890
01:02:45,933 --> 01:02:48,227
Recordaba este lugar
mucho más pequeño.

891
01:02:48,310 --> 01:02:49,645
¡No puede ser!

892
01:02:50,604 --> 01:02:51,813
Es mi hermano, Harry.

893
01:02:51,897 --> 01:02:52,898
Wyatt Martin.

894
01:02:53,565 --> 01:02:55,067
-Un placer.
-¿Qué haces aquí?

895
01:02:55,150 --> 01:02:57,903
Sentí que estabas teniendo
una crisis existencial.

896
01:03:22,469 --> 01:03:24,263
Bien, quiero hablar contigo.

897
01:03:25,430 --> 01:03:26,932
Sí, buen chico.

898
01:03:27,391 --> 01:03:28,976
Sí, vamos. Anda. ¡Corre!

899
01:04:14,855 --> 01:04:16,815
Papá, recuerdas que nos dejaste solos

900
01:04:16,899 --> 01:04:19,276
en esa cabaña dos noches seguidas.

901
01:04:19,943 --> 01:04:22,154
Y sólo había hot dogs
y malvaviscos de comer.

902
01:04:22,905 --> 01:04:24,448
Por eso soy vegano.

903
01:04:24,531 --> 01:04:25,741
Bueno...

904
01:04:25,824 --> 01:04:27,576
estaban a salvo.

905
01:04:28,118 --> 01:04:29,536
Más o menos.

906
01:04:29,620 --> 01:04:30,871
¿Alguna vez te preocupaste?

907
01:04:30,954 --> 01:04:34,625
Me refiero a...
en quiénes nos convertiríamos.

908
01:04:34,708 --> 01:04:36,752
¿Así como tú te preocupas por Brady?

909
01:04:36,835 --> 01:04:38,837
Sí. Quiero que sea...

910
01:04:39,671 --> 01:04:41,465
Un mejor hombre que tú.

911
01:04:41,924 --> 01:04:42,925
Sí.

912
01:04:43,008 --> 01:04:45,135
Y lo será.

913
01:04:45,219 --> 01:04:47,012
Aunque no lo crean,

914
01:04:47,804 --> 01:04:53,101
ustedes son mejores que yo.

915
01:04:55,354 --> 01:04:57,481
Escucha. ¿Sabes a dónde vas?

916
01:04:57,564 --> 01:04:58,732
-Claro.
-Bien.

917
01:04:58,815 --> 01:04:59,983
¿Necesitas ayuda?

918
01:05:00,651 --> 01:05:03,028
Tengo algo más en mente.

919
01:05:13,163 --> 01:05:15,624
¡Ya es hora!

920
01:05:26,426 --> 01:05:27,427
Están en el parque acuático.

921
01:05:28,804 --> 01:05:30,138
Qué divertido.

922
01:05:31,807 --> 01:05:32,808
¿Qué es eso?

923
01:05:32,891 --> 01:05:33,976
Una cabaña.

924
01:05:34,059 --> 01:05:35,477
Creemos que su familia está ahí.

925
01:05:37,187 --> 01:05:38,856
Lleva un equipo ahí.

926
01:05:38,939 --> 01:05:40,774
-Y Kartoush...
-¿Sí?

927
01:05:40,858 --> 01:05:42,067
Destrucción total.

928
01:05:43,110 --> 01:05:44,319
Sin prisioneros.

929
01:05:45,070 --> 01:05:47,114
Lo abres y le pones chocolate.

930
01:05:47,614 --> 01:05:49,533
-Es tu turno.
-Sí, claro.

931
01:05:50,409 --> 01:05:51,493
Sí, hagamos eso.

932
01:05:52,661 --> 01:05:53,704
¿Sabes lo que haces?

933
01:05:53,787 --> 01:05:54,997
-Sí, lo sé.
-Buena captura.

934
01:05:55,080 --> 01:05:56,331
-No puedo...
-A la ofensa.

935
01:05:56,415 --> 01:05:57,916
Sólo brinca aquí.

936
01:05:59,960 --> 01:06:00,961
¿Chicos?

937
01:06:01,753 --> 01:06:03,255
Iré a dar una vuelta.

938
01:06:03,338 --> 01:06:04,339
Diviértete.

939
01:06:04,423 --> 01:06:05,424
¿Qué?

940
01:06:06,341 --> 01:06:07,593
¿Te encargas, Brady?

941
01:06:10,554 --> 01:06:11,555
Sí.

942
01:06:12,639 --> 01:06:14,391
-Con cuidado.
-Buena jugada.

943
01:06:18,312 --> 01:06:19,438
Entonces, ¿empataron?

944
01:06:19,980 --> 01:06:21,565
-Sí.
-Está bien. Fue empate.

945
01:06:21,648 --> 01:06:22,941
Bien. Entonces...

946
01:06:45,756 --> 01:06:47,090
Te ves bien.

947
01:06:47,174 --> 01:06:48,800
Te queda bien, Abel.

948
01:06:50,010 --> 01:06:51,678
Puto secuestrador.

949
01:06:52,513 --> 01:06:53,514
Qué lindo.

950
01:06:54,264 --> 01:06:56,725
Encendiste la mecha cuando hiciste eso.

951
01:06:57,100 --> 01:06:58,101
No.

952
01:06:58,769 --> 01:07:00,938
Creo que tú hiciste eso

953
01:07:01,021 --> 01:07:03,106
en el momento que me subestimaste.

954
01:07:04,024 --> 01:07:05,776
Verás, ya me han pisoteado

955
01:07:06,985 --> 01:07:08,153
por bastante tiempo.

956
01:07:09,446 --> 01:07:10,822
Así que a partir de hoy,

957
01:07:11,490 --> 01:07:13,033
yo soy el maldito jefe.

958
01:07:14,368 --> 01:07:17,496
Y este es mi maldito pueblo.

959
01:07:18,413 --> 01:07:19,790
Así que denme sus armas,

960
01:07:20,666 --> 01:07:22,543
caminen frente a mí de regreso al auto

961
01:07:22,626 --> 01:07:24,294
y quizá los saque de esto.

962
01:07:26,213 --> 01:07:27,506
Quizá.

963
01:07:27,965 --> 01:07:29,258
¿Qué pasa si...

964
01:07:29,341 --> 01:07:30,384
decimos que no?

965
01:07:31,677 --> 01:07:33,595
Se desata el infierno.

966
01:07:38,809 --> 01:07:40,644
-Sí, eso está bien.
-Lo aceptamos.

967
01:07:51,280 --> 01:07:53,365
Qué dolor de cabeza es ese tipo.

968
01:07:53,448 --> 01:07:54,449
Elimínenlo.

969
01:07:54,533 --> 01:07:55,534
Como diga.

970
01:08:02,457 --> 01:08:03,458
¡Avancen!

971
01:08:04,126 --> 01:08:05,252
¡Vamos! ¡Vamos!

972
01:08:06,587 --> 01:08:07,588
¡Vamos! ¡Andando!

973
01:08:07,713 --> 01:08:08,714
¡Vamos! ¡Vamos!

974
01:08:33,613 --> 01:08:34,907
¡Vamos! ¡Vamos!

975
01:08:43,497 --> 01:08:44,499
¿Qué carajo es esto?

976
01:08:49,796 --> 01:08:51,006
¡Ay, Dios!

977
01:09:23,538 --> 01:09:24,540
¡Vamos!

978
01:09:34,216 --> 01:09:35,216
Ay, mierda.

979
01:09:35,591 --> 01:09:36,593
¡Abran fuego!

980
01:09:40,221 --> 01:09:41,223
Muévanse.

981
01:10:01,827 --> 01:10:03,161
¡Oigan, muchachos!

982
01:10:05,455 --> 01:10:06,498
¿Qué carajos?

983
01:10:18,260 --> 01:10:19,636
¡No te puedes esconder!

984
01:10:22,097 --> 01:10:23,348
¡Está en las pelotas!

985
01:10:23,432 --> 01:10:24,433
¡Vamos! ¡Vamos!

986
01:10:29,646 --> 01:10:30,689
¡Mátenlo!

987
01:10:32,816 --> 01:10:33,817
¡Mierda!

988
01:10:40,574 --> 01:10:41,867
Wyatt, te veo en la piscina.

989
01:10:41,950 --> 01:10:42,951
Voy en camino.

990
01:10:44,578 --> 01:10:46,205
Vamos, muchachos. ¡Ahora!

991
01:10:46,496 --> 01:10:47,497
¡Cuida tus espaldas!

992
01:10:56,173 --> 01:10:57,466
¡Oye! Buen chico.

993
01:10:57,549 --> 01:10:59,301
Sí. Te debo una.

994
01:10:59,384 --> 01:11:00,469
Ahora. Corre.

995
01:11:01,220 --> 01:11:02,638
¡Ahora, vamos!

996
01:11:05,557 --> 01:11:06,558
¡Por un carajo!

997
01:11:10,270 --> 01:11:11,688
¡Te atrapamos, hijo de puta!

998
01:11:15,609 --> 01:11:17,194
¡Vas a morir, abuelo!

999
01:11:28,622 --> 01:11:30,207
Hijo de puta.

1000
01:11:33,460 --> 01:11:34,461
Lo veo.

1001
01:12:01,113 --> 01:12:02,114
¿Qué carajos?

1002
01:12:10,163 --> 01:12:11,164
¡Oye, Hutch!

1003
01:12:11,248 --> 01:12:12,499
Papá, cúbreme.

1004
01:12:35,480 --> 01:12:36,481
¡Papá!

1005
01:12:36,565 --> 01:12:37,608
¡Vete al carajo!

1006
01:12:37,941 --> 01:12:39,443
-¡Ahí está!
-Sigue vivo.

1007
01:12:39,526 --> 01:12:40,527
¡Elimínenlo!

1008
01:12:40,611 --> 01:12:41,612
¡Vamos!

1009
01:12:43,530 --> 01:12:44,698
¡Papá!

1010
01:12:52,873 --> 01:12:55,417
Quien esté ahí, no saldrá nunca.

1011
01:12:59,671 --> 01:13:01,798
Principios de la familia Mansell.

1012
01:13:01,882 --> 01:13:05,802
Octavo principio: En la oscuridad,
que el miedo te haga fuerte.

1013
01:13:16,688 --> 01:13:18,398
¿Qué carajos?

1014
01:13:33,288 --> 01:13:36,583
Convierte los retos en oportunidades.

1015
01:13:37,835 --> 01:13:39,545
El quinto principio.

1016
01:14:01,400 --> 01:14:03,819
Oye, amigo. No lo hagas.

1017
01:14:03,902 --> 01:14:05,737
Sólo hago mi trabajo, niño.

1018
01:14:07,072 --> 01:14:09,700
¡Max! ¡Protege a Sammy!

1019
01:14:20,127 --> 01:14:23,130
Al último que me desafió, lo decapité.

1020
01:14:23,297 --> 01:14:24,298
Sorpresa.

1021
01:14:34,600 --> 01:14:37,561
No traigas un machete
a un maldito duelo de katanas.

1022
01:14:37,644 --> 01:14:39,229
Ese es el primer principio.

1023
01:14:45,235 --> 01:14:47,321
Por favor no me mates.

1024
01:15:01,376 --> 01:15:02,377
¿Qué tal, sobrino?

1025
01:15:04,213 --> 01:15:06,256
Tu papá estaría orgulloso, Brady.

1026
01:15:06,340 --> 01:15:07,341
Wyatt.

1027
01:15:08,383 --> 01:15:10,344
Me dieron en la pierna.

1028
01:15:13,972 --> 01:15:14,973
Carajo.

1029
01:15:15,557 --> 01:15:17,017
Bien. Sujeta eso ahí.

1030
01:15:17,100 --> 01:15:18,101
Gracias.

1031
01:15:19,019 --> 01:15:20,020
-Muy bien.
-Bien.

1032
01:15:20,103 --> 01:15:21,188
-Cargada y lista.
-Bien.

1033
01:15:21,271 --> 01:15:23,273
-Voy a buscar a mi papá.
-Está bien.

1034
01:15:25,692 --> 01:15:26,693
Papá.

1035
01:15:37,579 --> 01:15:38,705
¿Lendina?

1036
01:15:42,501 --> 01:15:43,710
¿Quién te mandó?

1037
01:15:46,046 --> 01:15:47,172
Nadie.

1038
01:15:47,464 --> 01:15:50,092
Vine con mi familia. A crear recuerdos.

1039
01:15:50,551 --> 01:15:51,844
¿Qué haces tú aquí?

1040
01:15:54,054 --> 01:15:55,681
Vine por ti.

1041
01:15:56,431 --> 01:15:59,268
¿Sabes? Me gusta mi pequeño imperio.

1042
01:16:00,018 --> 01:16:01,854
Operativo u hombre de familia,

1043
01:16:01,937 --> 01:16:05,649
no importa un carajo,
porque lo que no me gusta

1044
01:16:06,316 --> 01:16:09,695
es la gente que trata de arruinar
mi paz interior.

1045
01:16:10,863 --> 01:16:13,824
Pero ¿qué te puedo decir? Así soy yo.

1046
01:16:44,980 --> 01:16:47,232
Vaya, vaya, vaya.

1047
01:16:47,316 --> 01:16:49,818
Esel Señor Creador de Recuerdos.

1048
01:16:49,902 --> 01:16:52,321
¿Qué le pasó a tomar Mai Tai en la playa?

1049
01:16:52,404 --> 01:16:55,949
Pero no, tenías que dejar un rastro

1050
01:16:56,033 --> 01:16:58,785
de destrucción por donde pasas.

1051
01:16:59,620 --> 01:17:03,415
¿Tienes idea de lo importante
que es este pueblo para mi negocio?

1052
01:17:03,832 --> 01:17:05,751
¿En qué carajos estabas pensando?

1053
01:17:06,376 --> 01:17:08,545
FBI, guardabosques...

1054
01:17:08,629 --> 01:17:11,089
¡Carajo! Eres un Don Nadie.

1055
01:17:11,173 --> 01:17:12,508
Y ahora...

1056
01:17:13,509 --> 01:17:15,302
Lo vas a perder todo.

1057
01:17:15,844 --> 01:17:19,181
¿Y quieres saber por qué, amiguito?

1058
01:17:20,182 --> 01:17:22,893
Porque te metiste con la perra equivocada.

1059
01:17:26,355 --> 01:17:28,690
Elimínenlo. Ya me aburrí de él.

1060
01:17:38,325 --> 01:17:40,410
¡No!

1061
01:17:41,411 --> 01:17:43,205
¡Carajo! ¡Carajo!

1062
01:17:45,249 --> 01:17:46,792
Maldita perra.

1063
01:17:54,383 --> 01:17:56,009
Al suelo, imbécil.

1064
01:17:56,635 --> 01:17:58,637
¿Crees que saldrás vivo de ésta?

1065
01:17:59,680 --> 01:18:01,890
Necesitas una lección, estúpido.

1066
01:18:04,309 --> 01:18:05,686
A la mierda tus recuerdos.

1067
01:18:05,769 --> 01:18:07,145
A la mierda tu familia.

1068
01:18:07,229 --> 01:18:08,689
Y sobre todo,

1069
01:18:08,772 --> 01:18:09,982
a la mierda tú.

1070
01:18:10,524 --> 01:18:12,818
Muere, imbécil.

1071
01:18:18,866 --> 01:18:20,784
¿Qué mierda?

1072
01:18:25,455 --> 01:18:26,790
¿Quién eres tú?

1073
01:18:30,627 --> 01:18:32,171
Soy su media naranja.

1074
01:18:43,891 --> 01:18:45,142
¡Becca!

1075
01:19:04,912 --> 01:19:06,288
Mátenla.

1076
01:19:10,042 --> 01:19:12,336
No te metas con una mamá osa...

1077
01:19:19,051 --> 01:19:20,052
¡Hutch!

1078
01:19:20,344 --> 01:19:22,262
Ya escucharon a la jefa. Mátenla.

1079
01:19:22,554 --> 01:19:23,889
¡Haré explotar!

1080
01:19:24,473 --> 01:19:27,559
¡Todo el maldito lugar!

1081
01:19:27,643 --> 01:19:29,144
¡Gringos locos!

1082
01:20:04,054 --> 01:20:05,347
¿Estarán bien?

1083
01:20:05,597 --> 01:20:06,598
Sí.

1084
01:20:06,682 --> 01:20:08,809
Una clásica vacación de los Mansell.

1085
01:20:57,816 --> 01:20:59,484
No volveremos a preguntar.

1086
01:21:00,277 --> 01:21:01,445
¿Quiénes son ustedes?

1087
01:21:05,240 --> 01:21:07,242
¿Nosotros? Somos...

1088
01:21:08,535 --> 01:21:09,786
Somos esposos.

1089
01:21:09,870 --> 01:21:11,830
Sí. Somos esposos.

1090
01:21:27,012 --> 01:21:28,013
Sí.

1091
01:21:29,598 --> 01:21:32,059
...por qué Hutch y Rebecca Mansell...

1092
01:21:36,688 --> 01:21:38,315
Pero, señor. No puedo hacer eso.

1093
01:21:38,398 --> 01:21:40,484
Hay cuerpos por todos lados.

1094
01:21:40,567 --> 01:21:42,528
Parece zona de guerra. Yo...

1095
01:21:43,195 --> 01:21:44,530
¡Me importa un carajo!

1096
01:21:44,613 --> 01:21:45,614
Sí...

1097
01:21:46,949 --> 01:21:48,200
Sí, señor. Lo escucho.

1098
01:21:49,034 --> 01:21:51,537
Fuerte y claro, señor. Sí.

1099
01:22:00,128 --> 01:22:01,547
Pueden irse.

1100
01:22:04,842 --> 01:22:06,009
Ve por las llaves...

1101
01:22:07,177 --> 01:22:08,220
de las esposas.

1102
01:22:15,644 --> 01:22:18,063
Hutch. Después de estas vacaciones...

1103
01:22:18,146 --> 01:22:19,398
¿Sí?

1104
01:22:20,315 --> 01:22:21,650
Necesitamos unas vacaciones.

1105
01:22:27,781 --> 01:22:28,782
¡Lo logramos!

1106
01:22:30,617 --> 01:22:34,705
Fuimos a Plummerville
y regresamos enteros.

1107
01:22:35,247 --> 01:22:37,457
Sí, sí.

1108
01:22:37,875 --> 01:22:39,585
-Casi.
-Casi.

1109
01:22:39,668 --> 01:22:42,504
Ahora, escuchen.
Hay algo que nos ayudará a recordar.

1110
01:22:42,588 --> 01:22:44,214
Y fue cortesía de Sammy.

1111
01:22:44,298 --> 01:22:46,175
¿Por qué tomaste esa?

1112
01:22:46,258 --> 01:22:47,676
¡Max y Wyatt!

1113
01:22:47,759 --> 01:22:48,844
Hay que hablarles.

1114
01:22:48,927 --> 01:22:51,263
Cariño, creo que ya los molestamos mucho.

1115
01:22:51,889 --> 01:22:53,682
Ya quiero que sean las próximas vacaciones.

1116
01:22:53,765 --> 01:22:55,267
También vendrás, ¿verdad, abuelo?

1117
01:22:55,350 --> 01:22:57,436
-¡Por supuesto, Sammy!
-Extraño las pelotitas.

1118
01:22:57,519 --> 01:22:58,937
Sí, mira eso.

1119
01:22:59,021 --> 01:23:01,398
No recuerdo esa. ¿La tomaste tú?

1120
01:23:01,940 --> 01:23:03,150
-Sí.
-Está muy bonita.

1121
01:23:03,609 --> 01:23:04,902
Fotógrafa profesional.

1122
01:29:20,110 --> 01:29:22,112
Subtítulos: Ricardo Mendoza



