1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,958 --> 00:00:47,542
En otra era. En otro lugar...

4
00:00:49,833 --> 00:00:51,792
El mundo estaba envenenado.

5
00:00:53,708 --> 00:00:58,124
Ciudad Sateilite es uno de los últimos
vestigios de la civilización.

6
00:00:58,125 --> 00:01:00,124
Sin otra opción a la cual recurrir,

7
00:01:00,125 --> 00:01:04,541
sus habitantes han caído bajo el control
de un personaje hipnotizante

8
00:01:04,542 --> 00:01:07,000
conocido como Plutonovich.

9
00:01:08,375 --> 00:01:14,208
Mientras él acapara toda su atención,
no hay mucha esperanza.

10
00:01:17,750 --> 00:01:24,082
Pero en las montañas, una profecía
ha pasado de generación en generación.

11
00:01:24,083 --> 00:01:31,124
Vaticina el poder
de alguien que sacude almas...

12
00:01:31,125 --> 00:01:35,000
con una poderosa guitarra como arma.

13
00:01:36,458 --> 00:01:40,375
Esta es la historia del Séptimo Hijo.

14
00:01:54,167 --> 00:01:55,958
[mujer] ¡O'dessa!

15
00:01:59,375 --> 00:02:01,166
[gruñe]

16
00:02:01,167 --> 00:02:04,375
- [mujer] ¡Ya despierta!
- [gruñe]

17
00:02:05,333 --> 00:02:07,291
[mujer] Es hora de trabajar.

18
00:02:07,292 --> 00:02:08,750
[suspira]

19
00:02:22,583 --> 00:02:24,916
[voz robótica] <i>Cero pla... pla... plaizma.</i>

20
00:02:24,917 --> 00:02:27,042
- <i>Cero plaizma.</i>
- Carajo.

21
00:02:28,333 --> 00:02:34,333
[punteo de guitarra]

22
00:02:34,583 --> 00:02:35,874
Okey.

23
00:02:35,875 --> 00:02:39,417
[carraspea] Aquí va una
que estuve practicando.

24
00:02:40,458 --> 00:02:41,625
Que no sepa mamá.

25
00:02:43,125 --> 00:02:49,750
[acordes de guitarra]

26
00:02:50,250 --> 00:02:55,458
<i>♪ Ojalá estuviera allá en ese camino ♪</i>

27
00:02:56,583 --> 00:03:01,667
<i>♪ Oh, ojalá estuviera allá en ese camino ♪</i>

28
00:03:03,708 --> 00:03:09,249
<i>♪ Oh, me siento tan solitario
Porque nunca he salido de casa ♪</i>

29
00:03:09,250 --> 00:03:14,500
<i>♪ Bueno, ojalá estuviera
Viajando por ese camino ♪</i>

30
00:03:15,958 --> 00:03:20,666
<i>♪ Sé que hay algo allá afuera
Solo para mí ♪</i>

31
00:03:20,667 --> 00:03:22,041
<i>♪ Sí ♪</i>

32
00:03:22,042 --> 00:03:26,625
<i>♪ Bueno, sé que alguien
Está allá afuera solo para mí ♪</i>

33
00:03:28,375 --> 00:03:34,500
<i>♪ Mi papá dijo:
"O'dessa, tienes un gran destino" ♪</i>

34
00:03:35,000 --> 00:03:39,542
<i>♪ Bueno, ojalá estuviera allá
en ese camino ♪</i>

35
00:03:45,500 --> 00:03:47,666
[mujer] Gracias, tierra,
por este alimento.

36
00:03:47,667 --> 00:03:48,832
Amén.

37
00:03:48,833 --> 00:03:50,083
[tose]

38
00:03:53,458 --> 00:03:54,458
¿Nada en las bombas?

39
00:03:55,250 --> 00:03:56,500
Nada de nada.

40
00:03:59,500 --> 00:04:02,417
No sé por qué no tomamos una decisión.

41
00:04:03,708 --> 00:04:05,958
Mudándonos. Buscando algo nuevo.

42
00:04:08,208 --> 00:04:10,291
La tierra se secó, ya no produce nada.

43
00:04:10,292 --> 00:04:12,792
El mundo es una completa locura.

44
00:04:13,292 --> 00:04:15,542
Una locura que ni siquiera te imaginas.

45
00:04:16,292 --> 00:04:17,957
La gente está desesperada.

46
00:04:17,958 --> 00:04:21,583
No es seguro para una adolescente
con grandes sueños e ideales.

47
00:04:22,292 --> 00:04:23,708
No quieras espantarme, mamá.

48
00:04:24,750 --> 00:04:26,041
Eso ya no funciona.

49
00:04:26,042 --> 00:04:27,458
Solo digo la verdad.

50
00:04:28,417 --> 00:04:29,708
Somos granjeras.

51
00:04:30,292 --> 00:04:32,582
Ese no es motivo de vergüenza.

52
00:04:32,583 --> 00:04:33,750
Sobrevivimos.

53
00:04:35,458 --> 00:04:40,582
[tose] [inhala]

54
00:04:40,583 --> 00:04:43,667
Ay, la gente de tu papá era muy diferente.

55
00:04:45,625 --> 00:04:48,791
Ellos relataban una historia cósmica

56
00:04:48,792 --> 00:04:52,292
que decía que su música
iba a cambiar al mundo.

57
00:04:53,417 --> 00:04:55,125
Vagar por el mundo no es realista.

58
00:04:55,792 --> 00:04:58,083
[tose]

59
00:05:01,500 --> 00:05:08,375
[respiración agitada]

60
00:05:22,042 --> 00:05:23,541
¿Cómo te sientes, ma?

61
00:05:23,542 --> 00:05:25,749
Como una gacela veloz.

62
00:05:25,750 --> 00:05:26,833
[ríe]

63
00:05:36,333 --> 00:05:42,583
[mamá] <i>♪ Cuando muera, déjame volar
Siete millas de altura en alas ♪</i>

64
00:05:43,167 --> 00:05:48,208
<i>♪ No seis en el suelo
Con sus malditas seis cuerdas ♪</i>

65
00:05:49,625 --> 00:05:55,333
<i>♪ No seis en el suelo
Con sus malditas seis cuerdas ♪</i>

66
00:06:02,167 --> 00:06:05,958
<i>♪ Un trotamundos joven y pobre me sedujo ♪</i>

67
00:06:06,583 --> 00:06:10,374
<i>♪ Él me cantaba canciones
Mientras tocaba sus seis cuerdas ♪</i>

68
00:06:10,375 --> 00:06:12,707
[O'dessa, mamá]
<i>♪ Bueno, le di mi corazón ♪</i>

69
00:06:12,708 --> 00:06:16,625
<i>♪ Él puso su anillo de plata
En mi dedo ♪</i>

70
00:06:19,583 --> 00:06:23,707
<i>♪ Bueno, dos se convirtieron en uno
Y nuestra hija hizo tres ♪</i>

71
00:06:23,708 --> 00:06:27,749
<i>♪ Pero el trotamundos
Cantaría sobre su gran destino ♪</i>

72
00:06:27,750 --> 00:06:28,666
<i>♪ Él dijo: ♪</i>

73
00:06:28,667 --> 00:06:34,542
<i>♪ Cariño, debo vagar por este mundo
Pero regresaré antes del invierno ♪</i>

74
00:06:36,542 --> 00:06:41,832
<i>♪ Y yo digo: "Sí"
Lo besé para despedirme ♪</i>

75
00:06:41,833 --> 00:06:45,749
<i>♪ Lo vi irse
Con una lágrima en el ojo ♪</i>

76
00:06:45,750 --> 00:06:50,374
<i>♪ Caminó millas y millas
La canción que cantaba ♪</i>

77
00:06:50,375 --> 00:06:54,667
<i>♪ Vagaba y tocaba
Esas malditas seis cuerdas ♪</i>

78
00:06:55,167 --> 00:06:59,124
<i>♪ Vagó y eligió esas cuerdas
Por encima de mí ♪</i>

79
00:06:59,125 --> 00:07:03,541
<i>♪ Los días se acortaron
Y las noches se hicieron frías ♪</i>

80
00:07:03,542 --> 00:07:07,625
<i>♪ Mi trotamundos, él murió
Y todo lo que enviaron a casa ♪</i>

81
00:07:08,208 --> 00:07:14,542
<i>♪ Para su pariente más cercano
Fueron esas malditas cuerdas en un ataúd ♪</i>

82
00:07:17,000 --> 00:07:21,249
<i>♪ Bueno, excavé una tumba
Seis pies bajo tierra ♪</i>

83
00:07:21,250 --> 00:07:25,666
<i>♪ Para que esas seis cuerdas enterradas
No pudieran hacer sonido ♪</i>

84
00:07:25,667 --> 00:07:32,625
<i>♪ Y mi pala tocó petróleo
Y nuestra tierra se envenenó con plaizma ♪</i>

85
00:07:34,042 --> 00:07:39,374
<i>♪ Y canto sí, sí, O'dessa, mi hija ♪</i>

86
00:07:39,375 --> 00:07:43,541
<i>♪ Desearía poder volar
Con plumas en mi columna ♪</i>

87
00:07:43,542 --> 00:07:48,458
<i>♪ Ascendería siete millas
Hacia el cielo arriba ♪</i>

88
00:07:50,042 --> 00:07:54,958
<i>♪ Para estar con mi trotamundos,
Mi querido verdadero amor ♪</i>

89
00:07:55,750 --> 00:08:02,708
<i>♪ Para estar con mi amor,
Mi único y verdadero amor ♪</i>

90
00:08:05,542 --> 00:08:08,333
Sé que vagarás por el mundo como tu papá.

91
00:08:10,542 --> 00:08:12,500
Vas a hacer lo que quieras.

92
00:08:13,083 --> 00:08:15,167
Pero, por favor, recuerda

93
00:08:16,667 --> 00:08:22,250
que no hay nada más poderoso
en esta vida que el amor.

94
00:08:24,167 --> 00:08:29,000
[respiración agitada]

95
00:08:32,458 --> 00:08:33,917
[respiración agitada]

96
00:08:36,542 --> 00:08:37,749
¿Mamá?

97
00:08:37,750 --> 00:08:41,333
[respiración agitada] No me dejes.

98
00:08:48,667 --> 00:08:50,667
[sorbe la nariz]

99
00:08:51,333 --> 00:08:52,833
[suspira]

100
00:08:53,833 --> 00:08:57,958
[inspira profundo]

101
00:09:06,583 --> 00:09:08,333
[gruñe] [sorbe la nariz]

102
00:09:09,500 --> 00:09:10,375
[gruñe]

103
00:09:21,458 --> 00:09:22,583
Sauce.

104
00:09:28,542 --> 00:09:29,874
[hombre] <i>Esta es tu guitarra,</i>

105
00:09:29,875 --> 00:09:32,042
<i>protégela hasta con tu propia vida.</i>

106
00:09:33,917 --> 00:09:35,792
<i>Eres la última de un largo linaje.</i>

107
00:09:36,333 --> 00:09:37,708
Siete generaciones.

108
00:09:38,292 --> 00:09:39,750
El cierre de un ciclo.

109
00:09:45,208 --> 00:09:46,791
- [truenos]
- [acorde de guitarra]

110
00:09:46,792 --> 00:09:49,542
Aunque no tengas pene,
eres el Séptimo Hijo.

111
00:10:16,542 --> 00:10:17,500
[llora]

112
00:10:20,083 --> 00:10:21,792
Te ves hermosa, mamá.

113
00:10:30,333 --> 00:10:33,042
[sorbe la nariz] [suspira]

114
00:10:36,125 --> 00:10:43,125
[música emocionante]

115
00:11:29,250 --> 00:11:34,541
<i>♪ Cuando el sol se levante
En esos cielos de montañas moradas ♪</i>

116
00:11:34,542 --> 00:11:38,542
<i>♪ Es hora de encontrar
La vida que me espera ♪</i>

117
00:11:39,500 --> 00:11:43,917
<i>♪ Confortaré a los perturbados
Y perturbaré a los cómodos ♪</i>

118
00:11:44,833 --> 00:11:48,292
<i>♪ Con estas seis cuerdas
Cantaré mi destino ♪</i>

119
00:11:49,500 --> 00:11:54,832
<i>♪ Mientras vago como mi padre ♪</i>

120
00:11:54,833 --> 00:11:59,624
<i>♪ Justo como el padre de su padre ♪</i>

121
00:11:59,625 --> 00:12:04,999
<i>♪ Y camino por este mundo
Y deambulo ♪</i>

122
00:12:05,000 --> 00:12:08,957
<i>♪ Vago como mi papá
Por este camino ♪</i>

123
00:12:08,958 --> 00:12:10,374
<i>♪ Oh, Señor ♪</i>

124
00:12:10,375 --> 00:12:14,500
<i>♪ Estoy vagando
Como mi papá por este camino ♪</i>

125
00:12:15,167 --> 00:12:19,875
<i>♪ Como un Galloway deambulo
Y el mundo ahora es mi hogar ♪</i>

126
00:12:20,583 --> 00:12:24,083
<i>♪ Con una canción
Cada extraño es un amigo ♪</i>

127
00:12:25,375 --> 00:12:30,250
<i>♪ Y la tierra se convierte en mi almohada
Solo yo y mi Sauce Llorón ♪</i>

128
00:12:30,792 --> 00:12:34,416
<i>♪ Jugaremos juntos hasta el final ♪</i>

129
00:12:34,417 --> 00:12:35,791
EL OJO EN EL CIELO

130
00:12:35,792 --> 00:12:40,791
<i>♪ Mientras vago como mi padre ♪</i>

131
00:12:40,792 --> 00:12:45,999
<i>♪ Justo como el padre de su padre ♪</i>

132
00:12:46,000 --> 00:12:50,999
<i>♪ Y camino por este mundo
Y deambulo ♪</i>

133
00:12:51,000 --> 00:12:54,750
<i>♪ Seguiré vagando
Como mi papá por este camino ♪</i>

134
00:12:57,292 --> 00:13:02,375
<i>♪ Seguiré vagando
Como mi papá por este camino ♪</i>

135
00:13:09,958 --> 00:13:13,542
[fuego crepita] [risas]

136
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
[hombre] ¡Sí! ¡eso!

137
00:13:21,875 --> 00:13:24,499
¡sí, sí, sí! ¡eso!

138
00:13:24,500 --> 00:13:25,999
[hombre] ¡Una más! ¡De nuevo!

139
00:13:26,000 --> 00:13:29,666
[fuego arde] [multitud vitorea]

140
00:13:29,667 --> 00:13:31,582
[anciano] ¡Nunca me cansaré de eso!

141
00:13:31,583 --> 00:13:33,041
Disculpen...

142
00:13:33,042 --> 00:13:36,082
Perdonen la molestia.

143
00:13:36,083 --> 00:13:37,417
Es que...

144
00:13:38,125 --> 00:13:39,417
Hace mucho frío.

145
00:13:39,917 --> 00:13:41,707
[anciano] Bienvenida, amiga.

146
00:13:41,708 --> 00:13:45,500
¿Por qué no vienes a la fogata, corderito?

147
00:13:46,250 --> 00:13:47,541
Gracias, señor.

148
00:13:47,542 --> 00:13:49,374
Dime "padre".

149
00:13:49,375 --> 00:13:50,542
Padre Walter.

150
00:13:51,292 --> 00:13:56,124
Como verás,
trabajo para el hombre de arriba.

151
00:13:56,125 --> 00:13:59,082
Hmm. Un placer. Me llamo O'dessa.

152
00:13:59,083 --> 00:14:00,541
[Padre] Dale a esta jovencita

153
00:14:00,542 --> 00:14:03,208
un poco de esa calidez humana, ¿quieres?

154
00:14:07,375 --> 00:14:08,999
[padre Walter] Bebe, bebe.

155
00:14:09,000 --> 00:14:12,208
Ese coctel molotov te hará sentir
que estás en el cielo...

156
00:14:13,792 --> 00:14:15,667
y luego en el infierno.

157
00:14:16,500 --> 00:14:18,291
- [O'dessa carraspea]
- [risas]

158
00:14:18,292 --> 00:14:19,957
[padre Walter] Un momento.

159
00:14:19,958 --> 00:14:21,667
Conozco esa guitarra.

160
00:14:22,250 --> 00:14:24,958
Antes viajaba mucho con un tipo algo loco.

161
00:14:25,708 --> 00:14:28,167
Tuvimos aventuras vagando por el mundo.

162
00:14:28,875 --> 00:14:30,166
¿Vergil?

163
00:14:30,167 --> 00:14:31,874
Sí. Vergil Galloway.

164
00:14:31,875 --> 00:14:33,624
El rey de los trotamundos.

165
00:14:33,625 --> 00:14:35,707
[risas] Ah, sí. El rey.

166
00:14:35,708 --> 00:14:37,166
Era mi papá.

167
00:14:37,167 --> 00:14:39,500
- ¿Qué...? ¡Debe ser una broma!
- [ríe]

168
00:14:40,667 --> 00:14:42,457
- ¡No! No puede ser.
- Sí, señor.

169
00:14:42,458 --> 00:14:45,332
Eso nos haría casi de la familia.

170
00:14:45,333 --> 00:14:47,374
[risas]

171
00:14:47,375 --> 00:14:49,999
Ser trotamundos agoniza como el mundo.

172
00:14:50,000 --> 00:14:50,916
[hombre] Hmm.

173
00:14:50,917 --> 00:14:54,499
¿Sabes? Por la mañana, subíamos
a un tren de carga hasta Ciudad Sateilite.

174
00:14:54,500 --> 00:14:59,582
¡Ciudad Sateilite!
Adonde todas las tuberías conducen.

175
00:14:59,583 --> 00:15:03,832
[risa] Es un lugar depravado y pecaminoso.

176
00:15:03,833 --> 00:15:06,332
El trabajo de Dios jamás termina.

177
00:15:06,333 --> 00:15:10,499
- Pero, ahora, alégrense todos.
- [música animada]

178
00:15:10,500 --> 00:15:12,749
- Levanten sus copas...
- [multitud vitorea]

179
00:15:12,750 --> 00:15:18,999
...para celebrar tu primera
y nuestra última aventura de trotamundos.

180
00:15:19,000 --> 00:15:21,624
¡Y que Vergil te llene de vida y de luz

181
00:15:21,625 --> 00:15:24,875
cuando te pasemos
la estafeta del trovador!

182
00:15:26,208 --> 00:15:28,750
¡Salud! ¡Brindemos!

183
00:15:31,125 --> 00:15:34,417
<i>♪ Bueno, ya no hay vuelta atrás ♪</i>

184
00:15:35,375 --> 00:15:39,250
<i>♪ Saltaré en ese vagón por la vía ♪</i>

185
00:15:39,958 --> 00:15:45,874
<i>♪ Porque Él es
El ingeniero de mi destino ♪</i>

186
00:15:45,875 --> 00:15:51,332
<i>♪ Oh, sí
Porque he vivido una vida de pecado ♪</i>

187
00:15:51,333 --> 00:15:52,707
<i>♪ Una vida de pecado ♪</i>

188
00:15:52,708 --> 00:15:55,707
<i>♪ Ahogado en mujeres
Canciones y ginebra ♪</i>

189
00:15:55,708 --> 00:15:56,874
<i>♪ Dulce ginebra ♪</i>

190
00:15:56,875 --> 00:15:59,707
<i>♪ Pero sé que cuando lo vea ♪</i>

191
00:15:59,708 --> 00:16:01,957
- <i>♪ Cuando lo vea ♪</i>
- <i>♪ Él me perdonará ♪</i>

192
00:16:01,958 --> 00:16:05,499
<i>♪ Cuando lo vea, Él me perdonará
Oh, sí ♪</i>

193
00:16:05,500 --> 00:16:09,499
- <i>♪ Subamos al tren de la gloria ♪</i>
- <i>♪ El tren de la gloria ♪</i>

194
00:16:09,500 --> 00:16:13,791
<i>- ♪ Oh, subamos al tren de la gloria ♪
- ♪ El tren de la gloria ♪</i>

195
00:16:13,792 --> 00:16:15,791
- <i>♪ Es hora de ir ♪
- ♪ Es hora de ir ♪</i>

196
00:16:15,792 --> 00:16:17,999
- <i>♪ Cuando suene ese silbato ♪
- ♪ Choo, choo ♪</i>

197
00:16:18,000 --> 00:16:19,332
[Walter] <i>♪ Seré redimido ♪</i>

198
00:16:19,333 --> 00:16:21,666
<i>- ♪ Oh, voy a ser redimido ♪</i>
- <i>♪ Oh, sí ♪</i>

199
00:16:21,667 --> 00:16:23,250
- <i>♪ Oh, sí ♪</i>
- ¡Eso es todo!

200
00:16:25,083 --> 00:16:28,291
¡Chu, chu!

201
00:16:28,292 --> 00:16:32,125
[multitud vitorea]

202
00:16:32,708 --> 00:16:33,958
[multitud vitorea]

203
00:16:35,625 --> 00:16:37,999
[Vergil] <i>La vida tallará esa canción
en tu alma</i>

204
00:16:38,000 --> 00:16:41,375
<i>como el viejo Galloway talló esta guitarra
de ese sauce llorón.</i>

205
00:16:41,583 --> 00:16:44,917
[trueno]

206
00:16:47,292 --> 00:16:48,583
Los cielos han hablado.

207
00:16:49,208 --> 00:16:52,458
De la madera en llamas de este árbol
tallarás una guitarra.

208
00:16:53,708 --> 00:16:56,292
[Vergil] <i>El espíritu de la tierra
le dijo a Galloway:</i>

209
00:16:56,958 --> 00:16:59,499
<i>"Solo la canción del Séptimo Hijo
con esta guitarra</i>

210
00:16:59,500 --> 00:17:02,667
<i>será capaz de salvar
a este mundo agonizante".</i>

211
00:17:04,708 --> 00:17:07,458
Y O'dessa, tú tienes esa canción
en tu interior.

212
00:17:09,167 --> 00:17:10,083
Es tu destino.

213
00:17:18,417 --> 00:17:21,333
[gruñe, exhala]

214
00:17:23,292 --> 00:17:24,750
[suspira]

215
00:17:27,417 --> 00:17:30,792
[gruñe] ¿Sauce?

216
00:17:33,583 --> 00:17:35,875
[bocina de tren a lo lejos]

217
00:17:38,375 --> 00:17:39,750
¡Carajo!

218
00:17:42,667 --> 00:17:44,291
¡Mierda! ¡No, no, no, no!

219
00:17:44,292 --> 00:17:48,292
[jadea] ¿Dónde está?
¡No, no, no, no! [jadea]

220
00:17:49,625 --> 00:17:50,832
¡Mierda!

221
00:17:50,833 --> 00:17:52,124
[jadea]

222
00:17:52,125 --> 00:17:54,125
- [bocina de tren]
- No.

223
00:17:55,875 --> 00:17:57,417
¡Ey! ¡Oigan!

224
00:17:58,167 --> 00:17:59,374
¿Adónde creen que van?

225
00:17:59,375 --> 00:18:00,957
- ¡Es mía! ¡Vuelvan!
- [risas]

226
00:18:00,958 --> 00:18:03,874
¡La pueblerina deambulante
al fin ha despertado!

227
00:18:03,875 --> 00:18:05,167
[O'dessa] ¡Hijos de perra!

228
00:18:07,417 --> 00:18:09,207
- ¡Elijah, corre!
- Es nuestra.

229
00:18:09,208 --> 00:18:10,541
[gruñe]

230
00:18:10,542 --> 00:18:11,832
[Elijah] ¡Suéltame, enana!

231
00:18:11,833 --> 00:18:14,207
[gruñe, grita]

232
00:18:14,208 --> 00:18:17,457
[ríen]

233
00:18:17,458 --> 00:18:19,541
¡Oigan, no! ¡No, no!

234
00:18:19,542 --> 00:18:20,957
¡Por favor, no!

235
00:18:20,958 --> 00:18:22,458
¡Soy el Séptimo Hi...! [vomita]

236
00:18:29,417 --> 00:18:31,917
[suspira]
[gruñe]

237
00:18:34,917 --> 00:18:36,667
Ahora vas a ir a ciudad Sateilite.

238
00:18:38,083 --> 00:18:42,958
Allá vas a recuperar a Sauce.
Y cuando eso pase, vas a seguir.

239
00:18:46,208 --> 00:18:47,582
Idiota.

240
00:18:47,583 --> 00:18:50,042
[suspira]

241
00:19:17,042 --> 00:19:22,458
Ciudad Sateilite, 560.

242
00:19:40,417 --> 00:19:41,417
[Plutonovich] <i>Este es el llamado.</i>

243
00:19:42,000 --> 00:19:44,374
- [Plutonovich] <i>Mírenme a los ojos.</i>
- Hmm.

244
00:19:44,375 --> 00:19:46,291
- <i>Concéntrense.</i>
- Perdone, señor.

245
00:19:46,292 --> 00:19:47,791
<i>- Tienen que concentrarse.</i>
- Eh.

246
00:19:47,792 --> 00:19:50,749
<i>- No permitan que los distraigan...</i>
- ¿Ha visto a un sacerdote

247
00:19:50,750 --> 00:19:53,124
y a unos vagabundos con una guitarra
pasar por aquí?

248
00:19:53,125 --> 00:19:55,541
<i>- ...meterles en la cabeza.</i>
- Acaban de estafarme...

249
00:19:55,542 --> 00:19:58,832
[Plutonovich] <i>Quieren decirles qué hacer,
qué sentir,</i>

250
00:19:58,833 --> 00:20:01,541
<i>- qué pensar, respirar, comer.</i>
- Señor, disculpe.

251
00:20:01,542 --> 00:20:05,457
<i>Quieren tratarlos como si fueran
unos inútiles niños indefensos.</i>

252
00:20:05,458 --> 00:20:07,542
- <i>En esta vida...</i>
- Disculpe, señor.

253
00:20:08,083 --> 00:20:11,332
<i>...ustedes nacieron libres
para hacer lo que les plazca.</i>

254
00:20:11,333 --> 00:20:15,250
<i>Son libres para pasar su tiempo
haciendo lo que les haga sentir bien.</i>

255
00:20:16,000 --> 00:20:18,416
<i>¿Desde cuándo el placer
es un sentimiento sucio?</i>

256
00:20:18,417 --> 00:20:19,500
<i>No permitan que les digan
qué sentir.</i>

257
00:20:25,125 --> 00:20:31,625
[sirena lejana]

258
00:20:35,333 --> 00:20:39,583
[conversaciones indistintas]

259
00:20:57,875 --> 00:21:01,667
[mujer] Hermanos y hermanas
de Ciudad Sateilite.

260
00:21:02,167 --> 00:21:04,833
¡Quiero oírlos cantar!

261
00:21:05,708 --> 00:21:10,791
[multitud] En la tierra de la televisión,
el hombre del tercer ojo es rey.

262
00:21:10,792 --> 00:21:12,792
Alabado sea Plutonovich por siempre.

263
00:21:13,375 --> 00:21:20,167
Y su glorioso ojo de plaizma en el cielo,
que brilla radiante sobre él.

264
00:21:21,250 --> 00:21:23,166
- [multitud aclama]
- ¡Plaizma y plástico,

265
00:21:23,167 --> 00:21:24,250
cenizas y realidad!

266
00:21:25,125 --> 00:21:28,417
[todos] ¡En Plutonovich
confiamos por la eternidad!

267
00:21:30,125 --> 00:21:33,125
Sintonicemos todos
la transmisión de esta noche

268
00:21:33,875 --> 00:21:38,875
para ver a esta escoria bailar
frente a nuestro señor Plutonovich.

269
00:21:40,125 --> 00:21:44,707
¡Con ustedes, Rael, el traidor!

270
00:21:44,708 --> 00:21:47,250
- [multitud abuchea]
- [mujeres] ¡Que muera!

271
00:21:48,083 --> 00:21:54,958
Que esto sirva de lección a cualquiera
que se atreva a desafiar a Plutonovich.

272
00:21:55,917 --> 00:21:59,667
Yo quiero, tú quieres...

273
00:22:00,500 --> 00:22:05,832
[todos] ¡Todos queremos helado!

274
00:22:05,833 --> 00:22:08,667
- [grita]
- [multitud vitorea]

275
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Carajo.

276
00:22:17,958 --> 00:22:19,166
[Plutonovich] <i>¿Desde cuándo el placer...</i>

277
00:22:19,167 --> 00:22:21,082
- [hombre] ¿Estás perdida?
- <i>...es sucio?</i>

278
00:22:21,083 --> 00:22:22,166
[hombre] Perra.

279
00:22:22,167 --> 00:22:24,583
[voz electrónica, indistinto]

280
00:22:30,333 --> 00:22:33,541
<i>- El ojo en el cielo brilla.</i>
- [hombre] Por favor. Dámelo.

281
00:22:33,542 --> 00:22:34,957
Hazlo.

282
00:22:34,958 --> 00:22:37,333
- [voz electrónica, indistinto]
- Gracias.

283
00:22:43,542 --> 00:22:45,625
[Plutonovich] <i>Mis plaizmáticos.</i>

284
00:22:46,417 --> 00:22:50,249
<i>Su plaizma, amigos míos,
alimenta a mi ojo en el cielo</i>

285
00:22:50,250 --> 00:22:54,541
<i>que brilla radiante sobre mi escenario
y le da vida al Unimundo,</i>

286
00:22:54,542 --> 00:22:56,667
<i>mi megaiglesia del entretenimiento.</i>

287
00:22:57,000 --> 00:23:00,583
- Oye linda, haz lo que quieras.
- Haz lo que quieras.

288
00:23:02,042 --> 00:23:03,332
[vagabundo] Oye. Ven aquí.

289
00:23:03,333 --> 00:23:04,707
Ven aquí.

290
00:23:04,708 --> 00:23:10,082
- [guardia] De tin marín de do pingüe.
- [rebelde] ¡Por favor, no!

291
00:23:10,083 --> 00:23:11,542
[rebelde grita]

292
00:23:13,000 --> 00:23:18,333
- [multitud vitorea]
- [conversaciones indistintas]

293
00:23:21,500 --> 00:23:22,374
Disculpe, señora.

294
00:23:22,375 --> 00:23:25,957
Estoy buscando a un sacerdote de barba
con una guitarra.

295
00:23:25,958 --> 00:23:32,042
[conversación indistinta]

296
00:23:39,292 --> 00:23:44,999
- [Plutonovich] <i>Le da vida al Unimundo...
-</i> [mujeres] Plutonovich. Plutonovich.

297
00:23:45,000 --> 00:23:46,417
[Plutonovich] <i>Únanse a mí.</i>

298
00:23:47,000 --> 00:23:52,917
- <i>Ver es existir y existir es ver.</i>
- [mujeres] Plutonovich. Plutonovich.

299
00:23:56,208 --> 00:23:58,957
[mujer] Alabado sea Plutonovich,
hermana virgen.

300
00:23:58,958 --> 00:24:00,832
Toma el hábito de la monja única.

301
00:24:00,833 --> 00:24:02,124
Deja que él te salve.

302
00:24:02,125 --> 00:24:03,917
Él es tu salvación.

303
00:24:16,458 --> 00:24:20,082
CASA DE EMPEÑOS DE ANNIE

304
00:24:20,083 --> 00:24:22,082
[Plutonovich] <i>¿Algo único?
¿Uno entre miles?</i>

305
00:24:22,083 --> 00:24:24,332
<i>¿Eres tú la persona elegida?</i>

306
00:24:24,333 --> 00:24:26,791
<i>Si la respuesta es sí, "magnificuno".</i>

307
00:24:26,792 --> 00:24:30,666
<i>Tú eres la persona que estoy buscando
para mi nueva competencia: "La Unidad".</i>

308
00:24:30,667 --> 00:24:35,541
<i>A quien le concederé un...</i>
[beso] <i>deseo.</i> [sopla]

309
00:24:35,542 --> 00:24:37,625
[ahoga un grito]

310
00:24:39,958 --> 00:24:42,000
- [timbre]
- [zumbido]

311
00:24:43,208 --> 00:24:44,458
Disculpe la molestia.

312
00:24:45,292 --> 00:24:46,292
[carraspea]

313
00:24:46,792 --> 00:24:47,917
[golpes]

314
00:24:48,500 --> 00:24:49,624
[O'dessa] ¿Me escucha?

315
00:24:49,625 --> 00:24:51,707
Hola. Yo...

316
00:24:51,708 --> 00:24:55,332
Esa es mi guitarra,
la que está colgada por allá.

317
00:24:55,333 --> 00:24:56,708
Dos cincuenta.

318
00:24:58,750 --> 00:25:01,999
[chasquea lengua] No, sucede que...
Es que me la robaron...

319
00:25:02,000 --> 00:25:03,666
REGLAS DE ANNIE. SOLO EFECTIVO.

320
00:25:03,667 --> 00:25:05,042
NO "NEGOSIO". NO INSISTAN.

321
00:25:06,167 --> 00:25:08,916
Mire, por favor, es muy valiosa.

322
00:25:08,917 --> 00:25:09,999
Busca un empleo.

323
00:25:10,000 --> 00:25:11,708
O pagas o te largas.

324
00:25:14,542 --> 00:25:15,541
¡Oiga!

325
00:25:15,542 --> 00:25:17,832
Señora, creo que no me está entendiendo.

326
00:25:17,833 --> 00:25:21,082
Son doscientos años de trabajo y sangre.

327
00:25:21,083 --> 00:25:22,875
- ¡Me pertenece...!
- ¡Nestor!

328
00:25:23,583 --> 00:25:24,582
- [timbre]
- [zumbido]

329
00:25:24,583 --> 00:25:27,792
- [Nestor gruñe] ¡Fuera!
- Pero esa guitarra...

330
00:25:29,625 --> 00:25:31,125
[jadea]

331
00:25:31,875 --> 00:25:38,125
[conversaciones indistintas]

332
00:25:40,958 --> 00:25:44,000
[electronic voices]

333
00:25:44,125 --> 00:25:45,666
Preciosa, ¿no tienes una moneda?

334
00:25:45,667 --> 00:25:48,875
[hombre] ¡Vengan todos, marineros,
a las aletas abiertas de la sirena!

335
00:25:50,375 --> 00:25:55,666
¡Un carnaval de deleite carnal para saciar
la sed de todo navegante sin rumbo!

336
00:25:55,667 --> 00:25:57,499
PREMIOS PARA AFICIONADOS

337
00:25:57,500 --> 00:26:00,291
Esta noche es noche de principiantes.
¡Premios en efectivo!

338
00:26:00,292 --> 00:26:01,249
¡Vengan a ver...!

339
00:26:01,250 --> 00:26:02,541
Disculpe, señor.

340
00:26:02,542 --> 00:26:03,791
¿Dan premios por tocar?

341
00:26:03,792 --> 00:26:06,499
<i>- Quieren decirles qué hacer.</i>
- se lleva el dinero, niña.

342
00:26:06,500 --> 00:26:08,958
<i>qué sentir.
qué pensar, respirar, comer. El ganador</i>

343
00:26:11,833 --> 00:26:14,083
[suena música rock fuerte]

344
00:26:33,333 --> 00:26:35,708
[hombre] Te van a adorar, pueblerina.

345
00:26:37,083 --> 00:26:38,208
Muchas gracias.

346
00:26:44,875 --> 00:26:45,958
Disculpe.

347
00:26:46,625 --> 00:26:47,874
Perdón.

348
00:26:47,875 --> 00:26:48,958
Permiso.

349
00:26:51,167 --> 00:26:54,167
[hombre] ¡Lárgate de mi vista
antes de que te rompa la cara!

350
00:27:00,708 --> 00:27:03,083
[hombre] ¡Lárgate ya!
Te voy a partir la cara.

351
00:27:06,750 --> 00:27:08,083
¡Oye, no juegues conmigo!

352
00:27:10,000 --> 00:27:11,958
[suena música rock fuerte]
[conversaciones indistintas]

353
00:27:25,625 --> 00:27:29,083
[gpñés]
[hillido de retroalimentación]

354
00:27:30,750 --> 00:27:33,416
[Dion] Antes de presentar
a los principiantes de hoy,

355
00:27:33,417 --> 00:27:36,542
les tengo una sorpresa,
animales descerebrados.

356
00:27:37,625 --> 00:27:42,708
¡Cierren la boca o denme el placer
de cortarles el cuello!

357
00:27:47,583 --> 00:27:53,041
Sin más preámbulo, presentando
"La danza velada de los condenados",

358
00:27:53,042 --> 00:27:57,207
el erótico, exótico,
hipnótico, errático Euri...

359
00:27:57,208 --> 00:28:00,333
¡Euri Dervish!

360
00:28:16,875 --> 00:28:21,999
<i>♪ Buscando ese diamante en el polvo
Maldecido ♪</i>

361
00:28:22,000 --> 00:28:24,167
<i>♪ Solo lujuria tonta ♪</i>

362
00:28:26,167 --> 00:28:30,249
<i>♪ Paseando por tus alcantarillas
Cada noche ♪</i>

363
00:28:30,250 --> 00:28:34,042
<i>♪ El neón corta la estática y el óxido ♪</i>

364
00:28:35,792 --> 00:28:38,875
<i>♪ Títeres colgados
Vestidos ♪</i>

365
00:28:39,625 --> 00:28:42,082
<i>♪ Como bendiciones disfrazadas ♪</i>

366
00:28:42,083 --> 00:28:48,082
<i>♪ Para Johnny Fame
Sí, Johnny Fame ♪</i>

367
00:28:48,083 --> 00:28:51,500
<i>♪ Sí
Superficial sea tu nombre ♪</i>

368
00:28:53,333 --> 00:28:54,458
<i>♪ Wuu ♪</i>

369
00:28:55,833 --> 00:29:01,957
<i>♪ Johnny Fame
Sí, Johnny Fame ♪</i>

370
00:29:01,958 --> 00:29:05,500
<i>♪ Sí
Superficial sea tu nombre ♪</i>

371
00:29:07,375 --> 00:29:09,582
<i>♪ Bueno, bueno, bueno ♪</i>

372
00:29:09,583 --> 00:29:14,707
<i>♪ Oh, Johnny Fame ♪</i>

373
00:29:14,708 --> 00:29:18,624
<i>♪ Esconde tus ojos
Detrás de un velo de humo ♪</i>

374
00:29:18,625 --> 00:29:24,417
<i>♪ Te veo ahogarte ♪</i>

375
00:29:25,917 --> 00:29:32,792
<i>♪ Desaparezco por la grieta en el espejo ♪</i>

376
00:29:34,458 --> 00:29:40,291
<i>♪ Para Johnny Fame
Sí, Johnny Fame ♪</i>

377
00:29:40,292 --> 00:29:43,375
<i>♪ Sí
Superficial sea tu nombre ♪</i>

378
00:29:44,125 --> 00:29:46,041
[vocaliza]

379
00:29:46,042 --> 00:29:50,000
<i>♪ Bueno, bueno, bueno
Johnny Fame ♪</i>

380
00:29:51,833 --> 00:29:54,667
<i>♪ Sí, Johnny Fame
Sí ♪</i>

381
00:29:55,167 --> 00:29:57,792
<i>♪ Superficial sea tu nombre ♪</i>

382
00:29:59,542 --> 00:30:01,541
<i>♪ ¡Uh!
Bueno, bueno, bueno ♪</i>

383
00:30:01,542 --> 00:30:06,625
<i>♪ Oh, Johnny Fame ♪</i>

384
00:30:09,792 --> 00:30:14,417
- [público ovaciona]
- [Dion] ¡Euri Dervish!

385
00:30:15,833 --> 00:30:21,500
Acérquense a una servidora si quieren
un sensual baile privado a solas con él.

386
00:30:21,958 --> 00:30:24,708
[suena música de rock]

387
00:30:30,042 --> 00:30:33,667
[anunciador] Ahora les presento
a la "Odiosa Gallows".

388
00:30:34,417 --> 00:30:39,083
- [conversaciones indistintas]
- [micrófono acopla]

389
00:30:39,292 --> 00:30:40,292
- Eh...
- [conversaciones]

390
00:30:42,458 --> 00:30:43,916
Eh... Soy...

391
00:30:43,917 --> 00:30:45,957
- O'dessa Galloway.
- [retroalimentación]

392
00:30:45,958 --> 00:30:48,833
- Llevo un tiempo...
- [conversaciones indistintas]

393
00:30:49,500 --> 00:30:54,957
...algún tiempo, viajando y vagando
por el mundo

394
00:30:54,958 --> 00:30:56,666
y esta canción es...

395
00:30:56,667 --> 00:30:58,625
[hombre] Cállate y toca, ratoncita.

396
00:30:59,208 --> 00:31:00,208
- [risas]
- [mujer] ¡Baja!

397
00:31:03,792 --> 00:31:07,374
<i>♪ Perdí mi granja ♪</i>

398
00:31:07,375 --> 00:31:10,916
<i>♪ Y perdí mi rumbo ♪</i>

399
00:31:10,917 --> 00:31:17,124
<i>♪ Pero aposté y perdí
En esta tierra extraña ♪</i>

400
00:31:17,125 --> 00:31:21,332
- [hombre] ¡Eres malísima!
- [multitud abuchea]

401
00:31:21,333 --> 00:31:25,083
- [abucheos]
- [vidrios se rompen]

402
00:31:25,625 --> 00:31:27,666
[Plutonovich] <i>Recuerden que los miro.</i>

403
00:31:27,667 --> 00:31:32,166
<i>Conozco sus más anhelados sueños,
sus más fervientes...</i>

404
00:31:32,167 --> 00:31:33,916
[O'dessa] Tenías razón, mamá.

405
00:31:33,917 --> 00:31:36,042
[solloza] El mundo se volvió loco.

406
00:31:38,167 --> 00:31:39,791
Y voy a recuperar a Sauce, papá.

407
00:31:39,792 --> 00:31:41,832
[Plutonovich] <i>...mirándome aquí y ahora.</i>

408
00:31:41,833 --> 00:31:45,082
- Lo prometo.
<i>- Y yo los veo a todos...</i>

409
00:31:45,083 --> 00:31:47,250
<i>con profundo amor, porque sin ustedes,</i>

410
00:31:48,125 --> 00:31:50,374
- [Plutonovich, indistinto]
- [risas indistintas]

411
00:31:50,375 --> 00:31:54,291
- [bocina de tren a lo lejos]
- [suspira]

412
00:31:54,292 --> 00:31:57,667
[Plutonovich] <i>...para bautizarlos
con plaizma y abrirles...</i>

413
00:31:58,333 --> 00:32:05,542
- [truenos]
- [Plutonovich, indistinto]

414
00:32:11,167 --> 00:32:13,583
[hombre] Me hiciste esperar
toda la noche, Romeo.

415
00:32:15,208 --> 00:32:16,458
Herve.

416
00:32:20,083 --> 00:32:22,791
- Ya no puedes resistirte.
- Lo sé. Lo sé.

417
00:32:22,792 --> 00:32:24,999
- [Euri] Lo sé. Atrás.
- [Herve] Me encanta cómo bailas.

418
00:32:25,000 --> 00:32:27,207
[Euri] Atrás. Déjame.

419
00:32:27,208 --> 00:32:29,707
- [Euri] Oye. Atrás, Herve.
- [Herve] Me encanta cómo te mueves.

420
00:32:29,708 --> 00:32:31,666
[Euri] Herve, no me toques.

421
00:32:31,667 --> 00:32:34,291
- Herve, Herve.
- Por favor.

422
00:32:34,292 --> 00:32:35,917
- [Euri] Oye, cálmate.
- [silba]

423
00:32:40,542 --> 00:32:42,374
Ay, perdón, Herve.

424
00:32:42,375 --> 00:32:45,750
Ya tengo una cita, así que... ¿Otro día?

425
00:32:47,458 --> 00:32:49,707
[gruñe]

426
00:32:49,708 --> 00:32:51,041
[Euri] ¿Cómo te llamas?

427
00:32:51,042 --> 00:32:53,416
[duda] O'dessa.

428
00:32:53,417 --> 00:32:58,042
¡O'dessa! ¡No he podido dejar de pensar
en ti toda la noche!

429
00:32:59,833 --> 00:33:02,292
Zorra. [gruñe]

430
00:33:06,042 --> 00:33:07,208
[Euri] Te debo una.

431
00:33:08,167 --> 00:33:10,166
[Euri suspira] Me tengo que acostar.

432
00:33:10,167 --> 00:33:11,250
Hm.

433
00:33:15,167 --> 00:33:16,082
Caballerosidad.

434
00:33:16,083 --> 00:33:18,000
[suspira, ríe entre dientes]

435
00:33:19,375 --> 00:33:21,958
Un día me van a matar estos zapatos.

436
00:33:24,458 --> 00:33:25,625
[sorbe la nariz, suspira]

437
00:33:27,875 --> 00:33:30,333
Este lugar es más raro
que un perro morado, ¿no?

438
00:33:30,875 --> 00:33:32,416
[Euri] Es un infierno.

439
00:33:32,417 --> 00:33:34,417
El mundo sabe que no puedes dormir aquí.

440
00:33:34,917 --> 00:33:37,166
Esos locos te robarán hasta los calzones.

441
00:33:37,167 --> 00:33:39,042
Lo sé. Solo...

442
00:33:39,667 --> 00:33:43,167
estoy de paso por aquí,
así que no me voy a quedar. [inhala]

443
00:33:45,167 --> 00:33:46,166
Soy trotamundos.

444
00:33:46,167 --> 00:33:47,791
¿Qué es un trotamundos?

445
00:33:47,792 --> 00:33:52,916
Es una persona que va de lugar en lugar

446
00:33:52,917 --> 00:33:58,125
y canta para, no sé, los demás.

447
00:33:59,125 --> 00:34:03,208
Trata de levantarles el ánimo
con una canción.

448
00:34:04,083 --> 00:34:05,167
Mi papá decía

449
00:34:06,208 --> 00:34:10,082
que el objetivo de un trotamundos
es consolar al perturbado

450
00:34:10,083 --> 00:34:12,000
y perturbar al consolado.

451
00:34:12,625 --> 00:34:13,667
Ingenioso.

452
00:34:18,375 --> 00:34:20,708
La verdad, soy nueva en esto y... [inhala]

453
00:34:23,125 --> 00:34:24,958
me robaron la guitarra.

454
00:34:34,875 --> 00:34:36,125
¿Y tú qué tienes?

455
00:34:37,000 --> 00:34:40,500
No sé. Cantas algo nuevo en el escenario
y ¿para qué?

456
00:34:42,958 --> 00:34:44,583
¿Para qué? [ríe entre dientes]

457
00:34:49,458 --> 00:34:52,208
No saben absolutamente nada de música.

458
00:34:54,542 --> 00:34:56,833
- Parece que les agradas a todos.
- [Euri] ¿Sí?

459
00:34:58,292 --> 00:34:59,292
¿Como a Herv el perver?

460
00:35:06,167 --> 00:35:08,750
Okey. ¿Por qué no me cantas
una canción, trotamundos?

461
00:35:09,458 --> 00:35:10,458
Hmm...

462
00:35:12,417 --> 00:35:14,958
[tartamudea] No viene mucho al caso.

463
00:35:17,458 --> 00:35:18,583
Estoy perturbado.

464
00:35:23,000 --> 00:35:26,583
Okey. Sí, voy a cantar algo.

465
00:35:31,000 --> 00:35:34,375
Okey... [sorbe la nariz] Esta es sobre...

466
00:35:36,083 --> 00:35:39,958
Mi mamá siempre me la cantaba
hace muchas lunas.

467
00:35:41,417 --> 00:35:42,625
<i>Cool.</i>

468
00:35:45,833 --> 00:35:51,583
<i>♪ Despierto en un sueño
Flotando sobre los árboles ♪</i>

469
00:35:53,542 --> 00:35:58,667
<i>♪ Las canciones de las cigarras
Te rodean ♪</i>

470
00:36:00,208 --> 00:36:06,167
<i>♪ Los sonidos más dulces
Te han encontrado perdido ♪</i>

471
00:36:06,667 --> 00:36:09,833
<i>♪ Bajo las estrellas ♪</i>

472
00:36:11,458 --> 00:36:17,042
<i>♪ Ahogado en el campo
De la barba de la madre naturaleza ♪</i>

473
00:36:19,375 --> 00:36:24,333
<i>♪ Fluye en nubes a tu alrededor ♪</i>

474
00:36:25,333 --> 00:36:29,832
<i>♪ Sus misterios abundan ♪</i>

475
00:36:29,833 --> 00:36:34,833
<i>♪ Estás perdido bajo las estrellas ♪</i>

476
00:36:37,000 --> 00:36:41,667
<i>♪ Nadie sabe realmente por qué ♪</i>

477
00:36:42,667 --> 00:36:47,542
<i>♪ Hay otro lado del cielo ♪</i>

478
00:36:48,833 --> 00:36:52,250
<i>♪ Como un millón de espejos ♪</i>

479
00:36:52,750 --> 00:36:57,332
<i>♪ Reflejados en tus ojos ♪</i>

480
00:36:57,333 --> 00:37:02,083
<i>♪ Ojos, ojos ♪</i>

481
00:37:02,583 --> 00:37:07,500
<i>♪ Las mareas están en sintonía
Con la canción de la luna ♪</i>

482
00:37:10,750 --> 00:37:15,208
<i>♪ Está vivo a tu alrededor ♪</i>

483
00:37:16,833 --> 00:37:22,875
<i>♪ Los paisajes más dulces
Te han encontrado perdido ♪</i>

484
00:37:23,417 --> 00:37:27,292
<i>♪ Bajo las estrellas ♪</i>

485
00:37:30,000 --> 00:37:34,667
<i>♪ Bajo las estrellas ♪</i>

486
00:37:37,625 --> 00:37:38,957
Ay, carajo.

487
00:37:38,958 --> 00:37:42,041
[truenos]
[música inquietante]

488
00:37:42,042 --> 00:37:45,874
Mierda. Eh... Oye, trotamundos, vámonos.

489
00:37:45,875 --> 00:37:47,208
Se acabó el show.

490
00:37:48,042 --> 00:37:49,042
Ay, carajo.

491
00:37:52,292 --> 00:37:54,666
[suena música de rock inquietante]

492
00:37:54,667 --> 00:37:55,792
[Dion] No te detengas.

493
00:37:58,125 --> 00:38:01,458
[Dion] Tú te lo buscaste,
pedazo de mierda.

494
00:38:03,458 --> 00:38:05,041
[O'dessa] ¿Adónde lo llevan?

495
00:38:05,042 --> 00:38:07,042
- [Euri] Al Unimundo.
- Llévatelo.

496
00:38:08,333 --> 00:38:10,832
Un lugar al que no querrías ir,
porque no volverías.

497
00:38:10,833 --> 00:38:13,000
[Dion] No quiero volver a ver
tu cara por aquí.

498
00:38:17,833 --> 00:38:20,291
Buen viaje, cerdo.

499
00:38:20,292 --> 00:38:22,917
Aquí no es seguro.
¿No puedes ir a otro lugar?

500
00:38:24,625 --> 00:38:29,875
[motor arranca, se aleja]

501
00:38:38,208 --> 00:38:45,208
- [motor acelera]
- [música distorsionada]

502
00:38:55,833 --> 00:39:01,542
[música distorsionada continúa]

503
00:39:19,333 --> 00:39:23,374
[Plutonovich] <i>Ustedes saben quien soy.
No soy cualquier extraño</i>

504
00:39:23,375 --> 00:39:26,874
[Plutonovich] <i>...que duerme en la calle.
Yo los entiendo,</i>

505
00:39:26,875 --> 00:39:30,291
<i>ustedes me entienden. Nos entendemos.</i>

506
00:39:30,292 --> 00:39:32,207
<i>Yo los veo a todos</i>

507
00:39:32,208 --> 00:39:36,125
<i>con un profundo amor,
porque sin ustedes, no soy nada.</i>

508
00:39:36,750 --> 00:39:38,916
<i>Acerquen su tercer ojo a la pantalla.</i>

509
00:39:38,917 --> 00:39:41,957
[Euri] Hola, Roach. Ella es O'dessa.

510
00:39:41,958 --> 00:39:44,374
Se va a quedar en el penthouse
durante su visita.

511
00:39:44,375 --> 00:39:45,458
Sígueme.

512
00:39:46,833 --> 00:39:50,500
[Plutonovich] <i>Penetraré su conciencia
y plantaré mi semilla...</i>

513
00:39:51,750 --> 00:39:53,042
Mi <i>boudoir</i>.

514
00:39:53,708 --> 00:39:55,000
La suite de luna de miel.

515
00:39:56,542 --> 00:39:57,541
[puerta se cierra]

516
00:39:57,542 --> 00:40:02,250
[suspira] Perdona el desorden.
Hoy no esperaba a nadie.

517
00:40:04,000 --> 00:40:05,874
Siéntete como en casa.

518
00:40:05,875 --> 00:40:07,250
Sí, gracias.

519
00:40:07,875 --> 00:40:09,374
[estruendo]

520
00:40:09,375 --> 00:40:11,291
Carajo. Perdón.

521
00:40:11,292 --> 00:40:12,708
[Euri] ¿Tú estás bien?

522
00:40:15,292 --> 00:40:16,250
[O'dessa suspira]

523
00:40:17,000 --> 00:40:18,167
[Euri olfatea]

524
00:40:21,000 --> 00:40:23,042
¿Hace cuánto que no te bañas?

525
00:40:25,458 --> 00:40:27,666
[multitud vitorea en TV]

526
00:40:27,667 --> 00:40:32,332
[presentador] <i>Desde el Unimundo,
en vivo y en directo desde el estudio uno,</i>

527
00:40:32,333 --> 00:40:38,500
<i>reciban con un fuerte aplauso
a ¡Plutonovich!</i>

528
00:40:39,583 --> 00:40:45,249
[Plutonovich] <i>Es la noche del juicio,
así que yo ordeno ¡que se haga la luz!</i>

529
00:40:45,250 --> 00:40:49,374
¿Quién es ese Plutonovich de ahí?

530
00:40:49,375 --> 00:40:50,833
¿Es en serio?

531
00:40:51,500 --> 00:40:53,417
¿Por dónde empiezo?

532
00:40:54,167 --> 00:40:55,457
[Euri] <i>Cuando todo colapsó,</i>

533
00:40:55,458 --> 00:41:00,917
<i>succionó el plaizma de la tierra.
Y ahora la usa para hacer su transmisión.</i>

534
00:41:01,417 --> 00:41:04,791
<i>Tiene la atención de todos
y si alguien se opone a él,</i>

535
00:41:04,792 --> 00:41:06,707
<i>es enviado de inmediato al Unimundo,</i>

536
00:41:06,708 --> 00:41:09,083
<i>- donde lo tortura como entretenimiento.</i>
- [zumbido]

537
00:41:09,708 --> 00:41:14,374
<i>y si rompes alguna regla
o haces un movimiento en falso,</i>

538
00:41:14,375 --> 00:41:16,500
<i>- debes enfrentarte a Dion.</i>
- [electricidad chisporrotea]

539
00:41:17,083 --> 00:41:20,707
Tiene a todos obsesionados
con cada movimiento que hace.

540
00:41:20,708 --> 00:41:22,207
Les lava el cerebro.

541
00:41:22,208 --> 00:41:23,208
[O'dessa] ¿Por qué?

542
00:41:24,208 --> 00:41:27,249
[Euri] Porque, al parecer,
es superentretenido.

543
00:41:27,250 --> 00:41:31,957
[Plutonovich] <i>Por eso vas a recibir
¡un hermoso rostro nuevo!</i>

544
00:41:31,958 --> 00:41:33,624
[multitud vitorea]

545
00:41:33,625 --> 00:41:35,458
- [presentadora] <i>¡Rostro nuevo!</i>
- [Plutonovich ríe]

546
00:41:36,167 --> 00:41:37,582
[presentadora] <i>Rostro nuevo.</i>

547
00:41:37,583 --> 00:41:40,749
<i>Reemplazamos tu rostro
por uno nuevo hecho de plaizma.</i>

548
00:41:40,750 --> 00:41:43,291
<i>Tu alma le pertenece a Plutonovich.</i>

549
00:41:43,292 --> 00:41:44,957
<i>Así que despídete de tu mente.</i>

550
00:41:44,958 --> 00:41:47,083
[risas]

551
00:41:49,000 --> 00:41:50,499
[Plutonovich] <i>Adiós, traidor.</i>

552
00:41:50,500 --> 00:41:52,332
No puedo ver esto.

553
00:41:52,333 --> 00:41:56,166
Podrías quemar ese lugar
con todo el plaizma que circula por él.

554
00:41:56,167 --> 00:41:57,708
Eso sí sería entretenido.

555
00:42:03,292 --> 00:42:04,667
El penthouse.

556
00:42:05,750 --> 00:42:07,166
Nadie te molestará aquí arriba

557
00:42:07,167 --> 00:42:11,083
y, además,
tienes la mejor vista de la ciudad.

558
00:42:16,542 --> 00:42:19,082
[O'dessa] Sí. Supongo que es bonita.

559
00:42:19,083 --> 00:42:20,167
[Euri] Hmm.

560
00:42:20,917 --> 00:42:24,083
No sabes cuántas veces he pensado
en lanzarme desde aquí.

561
00:42:28,083 --> 00:42:29,833
Espero que sepas la suerte que tienes.

562
00:42:31,958 --> 00:42:34,667
Puedes vagar por todo el mundo,
cuando te plazca.

563
00:42:37,708 --> 00:42:39,792
No puedo ir a ninguna parte sin Sauce.

564
00:42:41,208 --> 00:42:42,917
Esa guitarra es todo lo que tengo.

565
00:42:43,417 --> 00:42:45,792
Podrías tocar en la calle para sobrevivir.

566
00:42:46,333 --> 00:42:48,125
Te llevaría un par de años, pero...

567
00:42:54,833 --> 00:42:56,417
No, no, yo creía que...

568
00:42:57,667 --> 00:43:01,332
[inhala] creía que vivir viajando
me iba a llevar

569
00:43:01,333 --> 00:43:04,625
a mi destino, a recorrer el mundo.

570
00:43:06,792 --> 00:43:11,667
Pero todo ha sido muy confuso y cruel y...

571
00:43:14,333 --> 00:43:16,167
Me alegra que estés aquí ahora.

572
00:43:19,292 --> 00:43:21,375
Al menos sacaste una buena canción, ¿no?

573
00:43:22,625 --> 00:43:25,125
[risa] Podríamos hacer un dueto
en el Mermaid.

574
00:43:27,292 --> 00:43:30,292
¿Por qué te portas tan lindo conmigo?

575
00:43:32,625 --> 00:43:34,332
Ay, carajo. No lo sé.

576
00:43:34,333 --> 00:43:38,292
[exhala] No lo sé. Eh...

577
00:43:43,583 --> 00:43:45,625
Cuando me cantaste hace unas horas...

578
00:43:47,042 --> 00:43:48,708
me recordaste algo importante.

579
00:43:50,583 --> 00:43:53,458
Me recordaste que todavía
existen cosas muy hermosas.

580
00:44:01,333 --> 00:44:06,125
[carraspea] Okey. Eh...

581
00:44:07,667 --> 00:44:12,792
Creo que ya me voy a dormir,
así que muchas gracias por el apoyo.

582
00:44:14,083 --> 00:44:15,375
Buenas noches, descansa.

583
00:44:17,208 --> 00:44:19,292
Eres una extraña paloma de otro mundo.

584
00:44:20,792 --> 00:44:22,167
Entiendo.

585
00:44:22,833 --> 00:44:24,833
Hmm, suerte, O'dessa.

586
00:44:25,625 --> 00:44:27,833
Hasta la vista y...

587
00:44:31,083 --> 00:44:32,917
No causes problemas, trotamundos.

588
00:44:36,250 --> 00:44:43,000
[suena música romántica]

589
00:44:43,458 --> 00:44:44,458
[O'dessa gime]

590
00:45:01,000 --> 00:45:02,417
[música termina]

591
00:45:12,583 --> 00:45:14,458
[Dion] Puerquito, déjame entrar.

592
00:45:15,333 --> 00:45:17,457
- Te traigo una sorpresa.
- [chista] Corre.

593
00:45:17,458 --> 00:45:19,792
- Escóndete en el baño.
- ¿Por qué tiene seguro?

594
00:45:20,458 --> 00:45:23,167
Un segundo, Di. Estoy saliendo del baño.

595
00:45:23,917 --> 00:45:25,416
¿Dónde está mi quimono?

596
00:45:25,417 --> 00:45:26,750
[Dion] No tengo toda la noche.

597
00:45:29,500 --> 00:45:30,624
[Exhala] Hola. [jadea]

598
00:45:30,625 --> 00:45:33,083
- [jadea]
- [Dion] Hmm.

599
00:45:35,083 --> 00:45:37,417
¿De verdad crees que tú eres...

600
00:45:41,000 --> 00:45:42,874
- único?
- [Euri ríe]

601
00:45:42,875 --> 00:45:43,957
- [melodía electrónica del juguete]
- [Dion ríe]

602
00:45:43,958 --> 00:45:47,082
Me recordó a mi Dervish
con cara de muñeco.

603
00:45:47,083 --> 00:45:48,208
Hmm.

604
00:45:50,083 --> 00:45:51,291
¿Te gusta?

605
00:45:51,292 --> 00:45:52,624
Claro, me encanta.

606
00:45:52,625 --> 00:45:53,624
[Dion] Hmm.

607
00:45:53,625 --> 00:45:55,124
Solo que... [tose]

608
00:45:55,125 --> 00:45:56,874
me siento algo decaído, eso es todo.

609
00:45:56,875 --> 00:46:01,625
- Hmm.
- Sí. Vaya vaya, qué chiquero.

610
00:46:02,917 --> 00:46:05,708
¿Yo pago donde vives
y así es como tienes todo?

611
00:46:06,542 --> 00:46:08,292
Creí haberte criado mejor.

612
00:46:09,917 --> 00:46:14,374
[gime] ¿Mi lana de oveja?

613
00:46:14,375 --> 00:46:16,542
[Euri] Ay, sí, perdón. Estoy en la luna.

614
00:46:17,333 --> 00:46:23,333
[quejido, inhala] Las piernas
me están doliendo a morir esta noche.

615
00:46:24,958 --> 00:46:26,708
[gime]

616
00:46:27,458 --> 00:46:28,458
[gruñe]

617
00:46:29,500 --> 00:46:33,083
[suspira] Más vale que esté completo.

618
00:46:35,875 --> 00:46:37,249
Frota.

619
00:46:37,250 --> 00:46:41,166
Mira esto.
Parece que esta noche arrasamos.

620
00:46:41,167 --> 00:46:43,792
Esa nueva rutina fue un éxito. Sí.

621
00:46:46,833 --> 00:46:48,750
[gime]

622
00:46:49,833 --> 00:46:55,083
[gime]

623
00:47:03,833 --> 00:47:06,375
[música de intriga]

624
00:47:19,542 --> 00:47:21,875
¿No hay nada que quieras decirme, cielo?

625
00:47:22,458 --> 00:47:26,916
- No.
- Sabes que detesto los secretos.

626
00:47:26,917 --> 00:47:28,957
[resopla] No sé de qué estás hablando, Di.

627
00:47:28,958 --> 00:47:32,125
[Dion] Esta noche han ocurrido
las cosas más extrañas.

628
00:47:32,625 --> 00:47:34,999
El odioso de Herve llegó balbuceando

629
00:47:35,000 --> 00:47:38,500
que estabas muy ocupado
saliendo con un bicho raro y corriente.

630
00:47:39,250 --> 00:47:40,957
¿Ahora trabajas por tu cuenta?

631
00:47:40,958 --> 00:47:44,042
[risita] Eso es mentira.

632
00:47:45,000 --> 00:47:46,708
Tú sabes que... [quejido]

633
00:47:47,375 --> 00:47:50,874
Tú trabajas cuando yo digo,
con quien yo digo.

634
00:47:50,875 --> 00:47:52,749
¿Quedó completamente claro?

635
00:47:52,750 --> 00:47:55,292
Claro. Sí, quedó claro.

636
00:47:58,042 --> 00:48:00,917
[suspira] Ya tápame.

637
00:48:05,125 --> 00:48:06,542
[cremallera sube]

638
00:48:08,000 --> 00:48:12,041
Ahora si me disculpas,
tengo que ir al tocador de damas.

639
00:48:12,042 --> 00:48:13,541
No. Hmm...

640
00:48:13,542 --> 00:48:16,124
No, no, no, la plomería.

641
00:48:16,125 --> 00:48:19,208
- [Euri] Es un completo desastre.
- [Dion] ¡Hazte a un lado!

642
00:48:20,208 --> 00:48:21,375
[suspira] Esta puerta...

643
00:48:28,500 --> 00:48:32,041
- Carajo.
- [música de intriga]

644
00:48:32,042 --> 00:48:33,042
[resuella]

645
00:48:33,417 --> 00:48:38,375
- [orina salpica]
- [suspira]

646
00:48:39,458 --> 00:48:40,458
- [música de intriga]
- [carraspea]

647
00:48:43,333 --> 00:48:48,792
- [música de intriga]
- [agua corre]

648
00:48:48,917 --> 00:48:50,707
[agua cesa]

649
00:48:50,708 --> 00:48:53,708
¿Desde cuándo te das baños de agua fría?

650
00:48:56,583 --> 00:48:58,417
[hombre golpea] Jefa, otro concursante.

651
00:49:03,583 --> 00:49:04,916
- [Dion gruñe]
- [concursante balbucea]

652
00:49:04,917 --> 00:49:07,207
Otro día, otro disidente de mierda.

653
00:49:07,208 --> 00:49:08,833
[concursante] No, por favor.

654
00:49:10,042 --> 00:49:11,875
[Dion] Nadie escapa de Vulturo.

655
00:49:14,042 --> 00:49:15,666
Ay, casi lo olvido.

656
00:49:15,667 --> 00:49:17,875
[quejidos]

657
00:49:18,708 --> 00:49:21,416
Hoy llegó tu paquete especial, puerquito.

658
00:49:21,417 --> 00:49:24,291
No te lo fumes todo esta noche.

659
00:49:24,292 --> 00:49:26,457
- ¿Quién te ama?
- [quejidos]

660
00:49:26,458 --> 00:49:28,041
Pues tú, desde luego.

661
00:49:28,042 --> 00:49:29,208
Dulces sueños.

662
00:49:29,917 --> 00:49:30,917
Adiós, Di.

663
00:49:32,042 --> 00:49:33,042
¿O'dessa?

664
00:49:33,958 --> 00:49:35,249
- ¿O'dessa?
- [inspira]

665
00:49:35,250 --> 00:49:37,000
¿Estás bien? ¿Estás bien?

666
00:49:37,708 --> 00:49:38,832
Ay, qué horror.

667
00:49:38,833 --> 00:49:40,916
¿Sí? ¿Estás bien?

668
00:49:40,917 --> 00:49:43,500
- Sí.
- Extraña y hermosa paloma.

669
00:49:45,792 --> 00:49:47,917
¿Jamás has pensado en escapar de aquí?

670
00:49:49,917 --> 00:49:51,083
¿De ella?

671
00:49:53,000 --> 00:49:54,792
Sin parar ni un segundo todos los días.

672
00:49:56,083 --> 00:49:59,917
[inhala] Dion tiene ojos en todos lados.
Estoy atrapado.

673
00:50:01,750 --> 00:50:06,208
Si este fuera un mundo perfecto,
¿adónde irías?

674
00:50:08,125 --> 00:50:12,208
Bueno, dicen que hay un lugar
llamado Enid.

675
00:50:13,667 --> 00:50:14,875
Está como a un día de aquí.

676
00:50:16,042 --> 00:50:19,500
Se supone que es ordenado y tranquilo.

677
00:50:21,375 --> 00:50:23,333
No suena mal para un nuevo inicio.

678
00:50:24,833 --> 00:50:25,833
Enid.

679
00:50:28,083 --> 00:50:29,125
Okey.

680
00:50:40,708 --> 00:50:42,625
[Plutonovich] <i>Mis plaizmáticos.</i> [exhala]

681
00:50:44,333 --> 00:50:46,957
<i>Ha llegado
nuestro momento íntimo de adoración.</i>

682
00:50:46,958 --> 00:50:50,167
<i>Mírenme directa y fijamente
a los ojos, concéntrense.</i>

683
00:50:51,000 --> 00:50:54,250
<i>Sé que ustedes saben que hay personas,</i>

684
00:50:54,958 --> 00:50:56,957
<i>tal vez en su familia, en su casa...</i>

685
00:50:56,958 --> 00:50:58,332
[monjas recitan]

686
00:50:58,333 --> 00:51:04,375
<i>...incluso en su cama, susurrándoles
que traicionen al Partido de Uno.</i>

687
00:51:06,417 --> 00:51:08,166
Yo les prometo...

688
00:51:08,167 --> 00:51:11,999
Yo les prometo
que van a recibir su merecido.

689
00:51:12,000 --> 00:51:13,333
Es una promesa.

690
00:51:14,583 --> 00:51:16,666
[voz electrónica] <i>Rostro nuevo.</i>

691
00:51:16,667 --> 00:51:17,749
CIRUGÍA FACIAL

692
00:51:17,750 --> 00:51:18,833
<i>Plaizma y plástico.</i>

693
00:51:19,208 --> 00:51:20,208
<i>Cenizas y realidad...</i>

694
00:51:21,125 --> 00:51:24,875
<i>En Plutonovich confiamos por la eternidad.</i>

695
00:51:25,750 --> 00:51:27,750
[gritos a lo lejos en Ciudad Sateilite]

696
00:51:30,667 --> 00:51:33,082
[Plutonovich] <i>Ahora, sepan que juntos
somos uno solo.</i>

697
00:51:33,083 --> 00:51:38,582
<i>Una fuerza, un mantra, un canal,
un poder, una mente.</i>

698
00:51:38,583 --> 00:51:40,792
<i>¡Déjense llevar, amigos!</i>

699
00:51:41,792 --> 00:51:45,624
[O'dessa] <i>Mi papá me contaba una historia</i>

700
00:51:45,625 --> 00:51:49,666
<i>de cómo esa guitarra iba a llegar
a mis manos para cambiarlo todo.</i>

701
00:51:49,667 --> 00:51:50,750
MERCANCÍA

702
00:51:51,708 --> 00:51:53,666
[Euri] <i>¿Cómo cambiarlo todo?</i>

703
00:51:53,667 --> 00:51:54,875
[O'dessa] <i>No lo sé.</i>

704
00:51:56,042 --> 00:51:57,583
<i>Miro este lugar y...</i>

705
00:51:59,583 --> 00:52:02,500
<i>creo que la gente quiere algo
que los sacuda.</i>

706
00:52:03,000 --> 00:52:05,457
- [Plutonovich] <i>Mis plaizmáticos.</i>
- [O'dessa] <i>Solo...</i>

707
00:52:05,458 --> 00:52:08,124
- [Plutonovich] <i>Hora de alimentarnos.</i>
- [O'dessa] <i>no lo saben.</i>

708
00:52:08,125 --> 00:52:09,707
[Plutonovich] <i>El llamado a la veneración.
Concéntrense. Mírenme.</i>

709
00:52:09,708 --> 00:52:15,583
Tal vez tengo una imagen tonta
de cuento de hadas en mi cabeza

710
00:52:16,083 --> 00:52:19,250
que no tiene nada que ver
con el mundo como es.

711
00:52:20,958 --> 00:52:23,917
Todos nos contamos cuentos
para salir adelante en este mundo.

712
00:52:25,125 --> 00:52:26,375
¿Cuál es el tuyo?

713
00:52:30,042 --> 00:52:31,374
Cuando era niño,

714
00:52:31,375 --> 00:52:34,583
mi hermana Jane y yo
no teníamos a nadie que nos cuidara.

715
00:52:36,792 --> 00:52:38,707
Era difícil sobrevivir en las calles,

716
00:52:38,708 --> 00:52:42,416
así que un vagabundo nos enseñó

717
00:52:42,417 --> 00:52:45,917
a hacer unos trucos de magia
para estafar a la gente.

718
00:52:46,958 --> 00:52:50,167
- ¿Qué clase de trucos?
- [ríe] Abre la mano.

719
00:52:54,625 --> 00:52:56,333
[Euri] Tres palabras mágicas.

720
00:52:58,125 --> 00:53:03,625
Asa... Nisi... Mase.

721
00:53:06,167 --> 00:53:07,750
Ábrela ya.

722
00:53:09,750 --> 00:53:10,750
[O'dessa] No es cierto.

723
00:53:13,667 --> 00:53:17,375
Jane me lo dio antes
de que se la llevaran al Unimundo.

724
00:53:19,292 --> 00:53:22,750
- Ay, no. Lo siento.
- [asiente]

725
00:53:23,708 --> 00:53:25,750
[Euri] Este mundo es cruel, O'dessa.

726
00:53:28,458 --> 00:53:30,083
[O'dessa] Tal vez no tenga que ser.

727
00:53:30,667 --> 00:53:32,125
[Euri suspira]

728
00:53:41,083 --> 00:53:44,500
[Euri] <i>Si todos se sintieran la mitad
de bien de como tú me haces sentir...</i>

729
00:53:45,458 --> 00:53:47,333
[O'dessa] <i>Sería revolucionario.</i>

730
00:53:52,917 --> 00:53:58,458
<i>♪ Cuando me desperté esta mañana ♪</i>

731
00:53:59,417 --> 00:54:03,333
<i>♪ El mundo estaba al revés ♪</i>

732
00:54:04,458 --> 00:54:09,750
<i>♪ Bueno, caminé por las calles
De esta ciudad ♪</i>

733
00:54:10,667 --> 00:54:14,667
<i>♪ Mis pies a medio metro del suelo ♪</i>

734
00:54:15,625 --> 00:54:19,875
<i>♪ Ese tipo tan increíble
Me hechizó ♪</i>

735
00:54:21,250 --> 00:54:24,791
<i>♪ Y ahora me siento libre
Libre, libre, libre, libre ♪</i>

736
00:54:24,792 --> 00:54:27,874
<i>♪ Me siento libre
Libre, libre, libre, libre ♪</i>

737
00:54:27,875 --> 00:54:32,499
<i>♪ Me sacudo como si estuviera en llamas ♪</i>

738
00:54:32,500 --> 00:54:33,582
¡Sí!

739
00:54:33,583 --> 00:54:37,542
<i>♪ El más dulce sueño febril ♪</i>

740
00:54:38,417 --> 00:54:43,666
<i>♪ Bueno, lo guardo como un secreto ♪</i>

741
00:54:43,667 --> 00:54:44,749
¡Sí!

742
00:54:44,750 --> 00:54:48,707
<i>♪ Sus ojos me hacen querer gritar ♪</i>

743
00:54:48,708 --> 00:54:50,082
[grita]

744
00:54:50,083 --> 00:54:52,166
<i>♪ Bueno, giro hasta que me mareo ♪</i>

745
00:54:52,167 --> 00:54:54,582
<i>♪ ¿No es esto un misterio? ♪</i>

746
00:54:54,583 --> 00:54:56,582
<i>♪ Y ahora me siento libre, libre, libre ♪</i>

747
00:54:56,583 --> 00:54:58,624
<i>♪ Libre, libre ♪</i>

748
00:54:58,625 --> 00:55:02,166
<i>♪ Me siento libre
Libre, libre, libre, libre ♪</i>

749
00:55:02,167 --> 00:55:04,916
<i>♪ No tengo dinero ♪</i>

750
00:55:04,917 --> 00:55:05,999
[masculla]

751
00:55:06,000 --> 00:55:07,624
<i>♪ No tengo hogar ♪</i>

752
00:55:07,625 --> 00:55:14,667
<i>♪ Pero él tiene algo
Que me toca profundamente en el alma ♪</i>

753
00:55:16,542 --> 00:55:23,375
<i>♪ Cuando ♪</i>

754
00:55:24,958 --> 00:55:27,917
<i>♪ Oh, cuando estaba sola ♪</i>

755
00:55:28,917 --> 00:55:33,332
<i>♪ Estaba tan sola, cariño ♪</i>

756
00:55:33,333 --> 00:55:36,708
<i>♪ Fue entonces ♪</i>

757
00:55:37,542 --> 00:55:44,500
<i>♪ Oh, fue entonces
Tú eras mi amigo ♪</i>

758
00:55:51,458 --> 00:55:55,332
<i>♪ Cuando ♪</i>

759
00:55:55,333 --> 00:55:59,666
<i>♪ Oh, cuando ♪</i>

760
00:55:59,667 --> 00:56:03,249
<i>♪ Tú estabas solo ♪</i>

761
00:56:03,250 --> 00:56:08,541
<i>♪ Sé que estabas solo, cariño ♪</i>

762
00:56:08,542 --> 00:56:12,624
[ambos] <i>♪ Fue entonces ♪</i>

763
00:56:12,625 --> 00:56:16,624
<i>♪ Oh, fue entonces ♪</i>

764
00:56:16,625 --> 00:56:20,625
<i>♪ Tú eras mi amigo ♪</i>

765
00:56:25,625 --> 00:56:29,291
[O'dessa] <i>♪ La, la, la, la ♪</i>

766
00:56:29,292 --> 00:56:34,792
<i>♪ La, la, la, la,
La, la, la, la, la ♪</i>

767
00:56:35,458 --> 00:56:39,791
<i>♪ Me siento libre y digo
La, la la, la ♪</i>

768
00:56:39,792 --> 00:56:43,207
<i>♪ La, la, la, la ♪</i>

769
00:56:43,208 --> 00:56:47,874
<i>♪ La, la, la, la, la ♪</i>

770
00:56:47,875 --> 00:56:51,666
<i>♪ Me siento libre
Libre, libre, libre, libre ♪</i>

771
00:56:51,667 --> 00:56:55,791
<i>♪ Dije me siento libre ♪</i>

772
00:56:55,792 --> 00:56:56,917
[multitud vitorea]

773
00:56:58,292 --> 00:56:59,541
HOY EURI DERVISH

774
00:56:59,542 --> 00:57:00,666
Aletas del Mermaid

775
00:57:00,667 --> 00:57:03,207
[Euri] <i>♪ Mi chica y yo
Reconfortamos a los perturbados ♪</i>

776
00:57:03,208 --> 00:57:05,999
<i>♪ Sí, ella es un ave extraña y hermosa ♪</i>

777
00:57:06,000 --> 00:57:10,375
<i>♪ Oh, sí
Ella me hizo sentir libre ♪</i>

778
00:57:11,417 --> 00:57:15,416
<i>♪ Bueno, ella brilla en la oscuridad
Y realmente dejó su huella en mí ♪</i>

779
00:57:15,417 --> 00:57:17,082
<i>♪ En mí, en mí, en mí ♪</i>

780
00:57:17,083 --> 00:57:20,207
<i>- ♪ Bueno, mi chica y yo... ♪
- ♪ Cuando... Oh, cuando ♪</i>

781
00:57:20,208 --> 00:57:22,832
<i>♪ Sí, ella es un ave extraña y hermosa ♪</i>

782
00:57:22,833 --> 00:57:26,666
- [O'dessa] <i>♪ Estaba sola ♪
- ♪ Me hizo sentir libre ♪</i>

783
00:57:26,667 --> 00:57:28,832
<i>♪ Estaba tan sola, cariño ♪</i>

784
00:57:28,833 --> 00:57:31,874
<i>♪ Bueno, ella brilla en la oscuridad
Y realmente dejó su huella en mí ♪</i>

785
00:57:31,875 --> 00:57:34,166
<i>♪ En mí, en mí, en mí ♪</i>

786
00:57:34,167 --> 00:57:37,416
<i>♪ Ella brilla en la oscuridad
Y realmente dejó su huella en mí ♪</i>

787
00:57:37,417 --> 00:57:40,166
<i>♪ En mí, en mí, en mí ♪</i>

788
00:57:40,167 --> 00:57:42,207
- [gime] Eso estuvo increíble.
- [ríe]

789
00:57:42,208 --> 00:57:45,541
Hoy te vi ahí afuera
y no creí que algo así fuera posible.

790
00:57:45,542 --> 00:57:48,208
- Tocar se sintió maravilloso porque...
- [asiente]

791
00:57:48,917 --> 00:57:51,874
Fue como, no sé, descubrir
lo que se supone que debo hacer.

792
00:57:51,875 --> 00:57:52,958
Sí.

793
00:57:55,208 --> 00:57:57,833
[Dion] Mi pequeño y adorado Dervish.

794
00:58:07,875 --> 00:58:09,083
No es lo que parece, Di.

795
00:58:09,583 --> 00:58:11,458
¿Dónde están tus modales, querido Euri?

796
00:58:12,167 --> 00:58:15,082
¿Por qué no me has presentado
a tu nueva amiga?

797
00:58:15,083 --> 00:58:16,666
- Te lo explicaré.
- Ah, ¿sí?

798
00:58:16,667 --> 00:58:19,083
- [Euri] No hizo nada. Es inocente.
- Hmm.

799
00:58:23,792 --> 00:58:24,833
[Euri] Déjala en paz.

800
00:58:29,875 --> 00:58:32,208
¿Tú cómo te llamas, muñequita hermosa?

801
00:58:32,792 --> 00:58:34,874
- [gruñe]
- Déjala en paz, Di.

802
00:58:34,875 --> 00:58:36,583
Cierra esa estúpida boca.

803
00:58:38,833 --> 00:58:42,457
Si te vuelvo a ver cerca de mi puerquito,

804
00:58:42,458 --> 00:58:44,874
te juro que te sacaré las vísceras

805
00:58:44,875 --> 00:58:50,417
y arrancaré la perla de tu asquerosa,
grasosa y sucia ostra.

806
00:58:52,625 --> 00:58:56,167
Ahora camina y lárgate de aquí. Ahora.

807
00:59:01,458 --> 00:59:05,917
- [suspira] Desgraciado. Infeliz. Ingrato.
- [gruñe]

808
00:59:10,583 --> 00:59:12,541
- ¡Vete! ¡Vete! ¡Vete de aquí!
- Euri.

809
00:59:12,542 --> 00:59:15,332
- ¡Corre! ¡Ahora! Se acabó, O'dessa.
- No.

810
00:59:15,333 --> 00:59:18,667
- [grita]
- Eres una ratoncita testaruda, ¿eh?

811
00:59:19,917 --> 00:59:22,166
- [Euri] ¿Qué haces?
- No, no, no, por favor.

812
00:59:22,167 --> 00:59:25,166
- ¡No, Di! ¡No la lastimes!
- Por favor. [grita]

813
00:59:25,167 --> 00:59:27,667
[Euri] ¡No! ¡Para! ¡No! ¡O'dessa!

814
00:59:31,333 --> 00:59:32,916
[multitud vitorea]

815
00:59:32,917 --> 00:59:34,417
¿ERES LA UNIDAD?

816
00:59:36,958 --> 00:59:38,707
[Plutonovich] <i>¿Eres uno en un millón?</i>

817
00:59:38,708 --> 00:59:40,583
<i>¿Una persona única y sin igual?</i>

818
00:59:41,375 --> 00:59:43,708
<i>¿Eres tú La Unidad?</i>

819
00:59:45,125 --> 00:59:47,667
<i>Si la respuesta es sí, "magnificuno".</i>

820
00:59:48,250 --> 00:59:52,041
Tú eres la persona que estoy buscando
para mi nueva competencia: <i>La Unidad</i>.

821
00:59:52,042 --> 00:59:54,707
[presentadora] <i>¿Sabes cantar? ¿Bailar?
¿Contar chistes? ¿Malabares?</i>

822
00:59:54,708 --> 00:59:56,874
- <i>Acrobacia.</i>
- [presentadora] <i>Entretén a la corte</i>

823
00:59:56,875 --> 01:00:00,207
<i>de Plutonovich en</i> La Unidad <i>. Te vemos.</i>

824
01:00:00,208 --> 01:00:02,749
<i>Hay mucho en juego. La vida o la muerte.</i>

825
01:00:02,750 --> 01:00:04,791
Sencillo. Quien gané <i>La Unidad</i>

826
01:00:04,792 --> 01:00:07,249
ganará el premio de toda una vida.

827
01:00:07,250 --> 01:00:12,250
Yo le concederé un... [beso] Deseo.
[sopla]

828
01:00:20,292 --> 01:00:22,583
[Plutonovich, indistinto]

829
01:00:32,625 --> 01:00:34,832
[gruñe, jadea]

830
01:00:34,833 --> 01:00:37,666
Ay, no molestes, Roach. [quejido]

831
01:00:37,667 --> 01:00:39,625
[conversaciones indistintas]

832
01:00:42,625 --> 01:00:44,042
¿No tienes tierra que vender?

833
01:00:47,625 --> 01:00:48,625
[quejido]

834
01:00:52,000 --> 01:00:53,000
¿Qué? ¿Esto?

835
01:00:55,792 --> 01:00:56,792
¿Lo quieres?

836
01:01:03,375 --> 01:01:07,042
Ten. Es tuyo. Ya no lo quiero, toma.

837
01:01:07,917 --> 01:01:08,917
Ten.

838
01:01:12,250 --> 01:01:13,625
No. [gruñe]

839
01:01:17,167 --> 01:01:18,083
Así.

840
01:01:20,958 --> 01:01:24,750
Ahora, pon un dedo aquí, y otro ahí.

841
01:01:26,042 --> 01:01:27,207
Listo. Ahora, rasguea.

842
01:01:27,208 --> 01:01:29,833
[acorde de guitarra]

843
01:01:30,250 --> 01:01:31,875
Bien hecho. Tu primer acorde.

844
01:01:35,750 --> 01:01:36,750
De nada.

845
01:01:40,125 --> 01:01:42,500
[Plutonovich, indistinto]

846
01:01:47,958 --> 01:01:50,583
- [resuella]
- [Plutonovich, indistinto]

847
01:01:59,500 --> 01:02:00,499
[quejido]

848
01:02:00,500 --> 01:02:03,208
[Plutonovich, indistinto]

849
01:02:08,000 --> 01:02:12,625
[Plutonovich] <i>...robarles cada gota
de placer en su agotado cuerpo.</i> [risa]

850
01:02:14,583 --> 01:02:19,208
<i>Esa insoportable sensación
de que siempre seremos miserables.</i>

851
01:02:19,625 --> 01:02:26,625
[música melancólica]

852
01:02:27,917 --> 01:02:28,917
[sorbe la nariz]

853
01:02:33,833 --> 01:02:37,791
[Plutonovich] <i>Ustedes saben quién soy,
no soy cualquier extraño</i>

854
01:02:37,792 --> 01:02:39,583
<i>que se encuentran en la calle.</i>

855
01:02:40,917 --> 01:02:44,999
<i>Ustedes me entienden,
nos entendemos mutuamente.</i>

856
01:02:45,000 --> 01:02:50,749
<i>Nos veo a todos con un profundo amor,
porque, sin ustedes, no soy nada.</i>

857
01:02:50,750 --> 01:02:53,207
<i>Acepten su consejo para la batalla.</i>

858
01:02:53,208 --> 01:02:56,041
[Plutonovich] <i>Abran su mente
y déjenme entrar.</i>

859
01:02:56,042 --> 01:02:58,582
<i>Para bautizarlos con pláizma</i>

860
01:02:58,583 --> 01:03:01,291
<i>y abrirles los ojos como a los ciegos.</i>

861
01:03:01,292 --> 01:03:05,583
<i>Penetraré su consciencia
y plantaré mi semilla.</i>

862
01:03:08,917 --> 01:03:09,917
[grito ahogado]

863
01:03:10,083 --> 01:03:11,250
[música celestial]

864
01:03:16,833 --> 01:03:18,250
[jadea, sorbe la nariz]

865
01:03:26,000 --> 01:03:28,042
[Euri] <i>Le robé lo suficiente
a Dion para conseguir esto.</i>

866
01:03:29,417 --> 01:03:31,957
<i>Ojalá pudiera oírte tocarla.</i>

867
01:03:31,958 --> 01:03:35,332
<i>Ahora vete. Abandona este nido de ratas.</i>

868
01:03:35,333 --> 01:03:36,916
<i>- No tiene esperanza.</i>
- [jadea]

869
01:03:36,917 --> 01:03:38,499
<i>Tu destino es ser trotamundos.</i>

870
01:03:38,500 --> 01:03:39,582
[sorbe la nariz]

871
01:03:39,583 --> 01:03:41,374
<i>Ojalá nos hubiéramos ido a Enid,</i>

872
01:03:41,375 --> 01:03:43,958
<i>pero me basta con saber
que tú estarás allá...</i>

873
01:03:44,583 --> 01:03:46,874
[conversaciones indistintas]

874
01:03:46,875 --> 01:03:48,582
[Euri] <i>...extraña y hermosa paloma.</i>

875
01:03:48,583 --> 01:03:50,541
[Plutonovich] <i>Si es sí, magnificuno.</i>

876
01:03:50,542 --> 01:03:52,957
- ¿A dónde vas?
- <i>Eres la persona que estoy buscando.</i>

877
01:03:52,958 --> 01:03:55,082
- ¿No vas a tocar?
<i>- Para mi competencia.</i>

878
01:03:55,083 --> 01:03:57,958
[Euri] <i>Vuela lo más lejos
que puedas de aquí.</i>

879
01:03:58,292 --> 01:04:01,625
[Plutonovic] <i>Es mucho más brillante
que el mismísimo sol.</i>

880
01:04:02,958 --> 01:04:06,625
[Euri] <i>Te amo, O'dessa. Tuyo, Euri.</i>

881
01:04:08,333 --> 01:04:15,333
[chirrido metálico]
[voz electrónica, indistinta]

882
01:04:19,750 --> 01:04:25,292
[mamá] <i>No hay nada más poderoso
en esta vida que el amor.</i>

883
01:04:26,042 --> 01:04:32,750
- [música de tensión en aumento]
- [latido]

884
01:04:32,875 --> 01:04:34,500
[música en aumento]

885
01:04:38,000 --> 01:04:39,125
[gruñe]

886
01:04:40,833 --> 01:04:42,541
Estúpida niebla.

887
01:04:42,542 --> 01:04:46,207
Voy a recibir un embarque,
pero volveré esta noche.

888
01:04:46,208 --> 01:04:47,416
Entendido, jefa.

889
01:04:47,417 --> 01:04:49,792
Hmm. Hermana, traviesa, traviesa.

890
01:04:50,542 --> 01:04:54,833
[Euri] <i>♪ Oh, adiós, cariño ♪</i>

891
01:04:56,375 --> 01:05:02,916
<i>♪ No hay mañana
Solo hay tristeza ♪</i>

892
01:05:02,917 --> 01:05:04,291
[abucheo]

893
01:05:04,292 --> 01:05:05,958
¡Mueve el culo y cállate!

894
01:05:06,625 --> 01:05:07,958
¿Que mueva el culo?

895
01:05:08,875 --> 01:05:11,625
- ¿Eh? ¿Eso quieren ver?
- [hombre] Bájate de ahí.

896
01:05:13,417 --> 01:05:15,666
¡Vean mi culo!

897
01:05:15,667 --> 01:05:16,917
¡Sí!

898
01:05:17,958 --> 01:05:19,125
- [abucheos]
- [hombre] Bájate.

899
01:05:22,542 --> 01:05:25,541
Sienten que están vivos, pero ¿qué creen?

900
01:05:25,542 --> 01:05:30,457
No distinguirían la realidad
¡aunque les arrancara los ojos!

901
01:05:30,458 --> 01:05:32,999
¡Al carajo Ciudad Sateilite!

902
01:05:33,000 --> 01:05:36,707
¡Al carajo ese pedófilo egocéntrico!

903
01:05:36,708 --> 01:05:41,332
¡Ese patético y falso pata-novich!

904
01:05:41,333 --> 01:05:44,250
¡Y su maldito Unimundo de mierda!

905
01:05:44,958 --> 01:05:49,000
¡Quiero ver ese ojo en el cielo arder!

906
01:05:49,833 --> 01:05:51,749
Urge una revolución.

907
01:05:51,750 --> 01:05:54,582
[abucheos]

908
01:05:54,583 --> 01:05:56,749
¡Jódanse! ¡Nos vemos en el infierno!

909
01:05:56,750 --> 01:05:58,583
[chillido de retroalimentación]

910
01:06:00,375 --> 01:06:02,625
Disfrútelo mientras dure, hermana.

911
01:06:11,750 --> 01:06:12,833
[resuella] Euri.

912
01:06:14,958 --> 01:06:16,167
Tenía que verte.

913
01:06:22,500 --> 01:06:25,374
Euri, soy O'dessa.

914
01:06:25,375 --> 01:06:27,042
¿Me escuchas?

915
01:06:28,333 --> 01:06:30,666
¿Me escuchas?

916
01:06:30,667 --> 01:06:31,875
Perturbado.

917
01:06:36,708 --> 01:06:37,708
Ahí.

918
01:06:39,250 --> 01:06:40,542
Ahí estoy.

919
01:06:41,292 --> 01:06:42,708
¿Ves que ahí estoy?

920
01:06:43,375 --> 01:06:44,875
[resuella]

921
01:06:46,583 --> 01:06:47,958
Esto va a parar.

922
01:06:48,708 --> 01:06:49,750
Justo ahora.

923
01:06:52,792 --> 01:06:53,958
No te muevas.

924
01:06:54,625 --> 01:06:55,958
Yo voy a arreglar esto.

925
01:07:07,250 --> 01:07:10,749
[chasquido eléctrico, interferencia]

926
01:07:10,750 --> 01:07:12,457
[truenos]

927
01:07:12,458 --> 01:07:15,708
- [O'dessa silba]
- [rasgueo de guitarra]

928
01:07:26,708 --> 01:07:27,874
Puaj.

929
01:07:27,875 --> 01:07:29,042
La ratoncita.

930
01:07:30,542 --> 01:07:32,749
¿Qué hace tu asquerosa cara por aquí?

931
01:07:32,750 --> 01:07:33,833
Él no te pertenece.

932
01:07:35,750 --> 01:07:38,583
¿Sabes que saqué su patético culo
de las calles?

933
01:07:39,958 --> 01:07:41,375
Le di una vida.

934
01:07:42,208 --> 01:07:47,166
Ese muchacho es una sanguijuela egoísta
y te va a defraudar.

935
01:07:47,167 --> 01:07:49,542
Nacimos para estar juntos. Es el destino.

936
01:07:52,958 --> 01:07:55,458
Cuando yo era una pequeña niña,

937
01:07:56,167 --> 01:07:58,625
una perra salvaje me atacó.

938
01:07:59,333 --> 01:08:05,207
La feroz bestia clavó sus dagas
sin piedad en mi pobre pierna inocente.

939
01:08:05,208 --> 01:08:07,792
Tomé un palo del suelo

940
01:08:08,542 --> 01:08:11,583
y lo clavé directo en su cerebro.

941
01:08:12,542 --> 01:08:16,707
Y, ahora, cada paso es un recordatorio

942
01:08:16,708 --> 01:08:22,500
del cruel y perverso universo
en el que vivimos.

943
01:08:24,875 --> 01:08:26,542
La moraleja de la historia:

944
01:08:28,125 --> 01:08:31,208
"Muerde a la perra
antes de que la perra te muerda a ti".

945
01:08:36,167 --> 01:08:38,250
- Lo voy a sacar de aquí.
- [jadea]

946
01:08:40,667 --> 01:08:41,667
[quejido]

947
01:08:45,875 --> 01:08:47,833
[Dion] ¿Cómo te atreves?

948
01:08:48,542 --> 01:08:49,958
[resuella]

949
01:08:52,333 --> 01:08:53,875
[O'dessa gruñe]

950
01:08:57,167 --> 01:09:01,874
Érase una vez una cantante,
con diez pequeños dedos.

951
01:09:01,875 --> 01:09:04,917
Uy, tocaba la guitarra muy bien.

952
01:09:05,833 --> 01:09:09,291
Pero le puso las manos encima
al hombre de la perra equivocada.

953
01:09:09,292 --> 01:09:15,541
- Y ahora tiene nueve.
- [O'dessa] No, por favor.

954
01:09:15,542 --> 01:09:16,791
- [chasquido]
- [silencio, distorción]

955
01:09:16,792 --> 01:09:18,125
- [Dion] <i>Nueve</i>.
- [pitido]

956
01:09:21,917 --> 01:09:24,749
[inaudible]

957
01:09:24,750 --> 01:09:29,167
[grito]

958
01:09:31,083 --> 01:09:33,333
Esto hará que cierres el hocico.

959
01:09:35,417 --> 01:09:37,500
- [grito]
- [chasquido eléctrico]

960
01:09:40,917 --> 01:09:42,958
[jadea, solloza]

961
01:09:58,083 --> 01:10:00,250
[conversaciones indistintas]

962
01:10:01,542 --> 01:10:02,541
[O'dessa gruñe]

963
01:10:02,542 --> 01:10:05,125
[jadeos, suspiros]

964
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
Ella se fue.

965
01:10:25,958 --> 01:10:26,958
[suspira]

966
01:10:33,417 --> 01:10:38,375
<i>♪ Somos demasiado jóvenes
Para ser cazados ♪</i>

967
01:10:43,750 --> 01:10:48,167
<i>♪ Podemos escondernos, podemos correr ♪</i>

968
01:10:53,792 --> 01:11:00,750
<i>♪ Desde la primera vez que te vi
Te vi, te vi ♪</i>

969
01:11:04,042 --> 01:11:08,542
<i>♪ Cariño, supe que eres el indicado ♪</i>

970
01:11:14,458 --> 01:11:19,625
<i>♪ Pon tus pesadillas junto a mí ♪</i>

971
01:11:24,708 --> 01:11:30,000
<i>♪ Míralas desvanecerse al sol ♪</i>

972
01:11:34,833 --> 01:11:39,374
<i>♪ ¿Puedes sentir cómo te amo? ♪</i>

973
01:11:39,375 --> 01:11:42,167
<i>♪ Te amo, te amo ♪</i>

974
01:11:45,250 --> 01:11:49,875
<i>♪ Cariño, eres el indicado ♪</i>

975
01:11:53,625 --> 01:12:00,375
<i>♪ Ahora vagamos por este mundo juntos ♪</i>

976
01:12:03,917 --> 01:12:08,416
<i>♪ El futuro es una canción ♪</i>

977
01:12:08,417 --> 01:12:11,583
<i>♪ Aún por cantar ♪</i>

978
01:12:13,375 --> 01:12:18,166
<i>♪ Con nuestros corazones entrelazados ♪</i>

979
01:12:18,167 --> 01:12:21,249
[Euri] <i>♪ Eres mi espejo ♪</i>

980
01:12:21,250 --> 01:12:23,457
<i>♪ Eres mío ♪</i>

981
01:12:23,458 --> 01:12:25,083
M, Í, O

982
01:12:26,292 --> 01:12:31,499
<i>♪ Oh, aliviados de que somos uno ♪</i>

983
01:12:31,500 --> 01:12:32,583
[O'dessa] ¿Enid?

984
01:12:34,917 --> 01:12:36,624
- Claro que sí.
- [risas]

985
01:12:36,625 --> 01:12:41,417
<i>♪ Con este anillo en tu dedo ♪</i>

986
01:12:46,500 --> 01:12:48,416
<i>♪ Ahora tu sangre es mi sangre ♪</i>

987
01:12:48,417 --> 01:12:52,541
Es de mala suerte que el novio
vea a la novia antes del gran momento.

988
01:12:52,542 --> 01:12:53,958
Ajá. Sí, claro.

989
01:12:56,583 --> 01:13:00,999
<i>♪ Todos nuestros sueños
se harán realidad ♪</i>

990
01:13:01,000 --> 01:13:04,083
<i>♪ Se harán realidad, se harán realidad ♪</i>

991
01:13:06,417 --> 01:13:07,416
Okey, ve.

992
01:13:07,417 --> 01:13:11,082
- [O'dessa] <i>♪ Cariño, eres el indicado ♪</i>
- Oye, no lo olvides. A las cuatro.

993
01:13:11,083 --> 01:13:13,083
No me lo perdería por nada en el mundo.

994
01:13:16,792 --> 01:13:22,708
<i>♪ Envuelve tus brazos salvajes
A mi alrededor ♪</i>

995
01:13:26,875 --> 01:13:32,875
<i>♪ Oh, nuestra vida acaba de comenzar ♪</i>

996
01:13:36,792 --> 01:13:41,166
<i>♪ Sigue para siempre ♪</i>

997
01:13:41,167 --> 01:13:45,416
<i>♪ Siempre, siempre, sí ♪</i>

998
01:13:45,417 --> 01:13:46,582
[tocan a la puerta]

999
01:13:46,583 --> 01:13:48,999
[O'dessa] <i>♪ Tú y yo somos uno ♪</i>

1000
01:13:49,000 --> 01:13:50,333
¿Qué olvidaste?

1001
01:13:50,875 --> 01:13:53,042
¿Eh? Ya te dije que es de mala suerte...

1002
01:13:54,333 --> 01:13:57,291
- [Vulturo] ¿Dónde te habías metido?
- [Euri] No, por favor.

1003
01:13:57,292 --> 01:13:58,541
[Euri] ¡No me toques!

1004
01:13:58,542 --> 01:14:02,874
[Euri] ¡Suéltame! ¡No! ¡No!

1005
01:14:02,875 --> 01:14:05,916
- ¡O'dessa! ¡O'dessa!
- [golpe]

1006
01:14:05,917 --> 01:14:12,875
[O'dessa] <i>♪ Tú y yo somos uno ♪</i>

1007
01:14:15,667 --> 01:14:19,832
- [música termina]
- [latidos]

1008
01:14:19,833 --> 01:14:25,083
[padre Walter] El típico caso de la novia
plantada en el altar. [risa]

1009
01:14:26,792 --> 01:14:30,999
Y, ahora, el hijo pródigo regresa. [risa]

1010
01:14:31,000 --> 01:14:33,000
- [risas distorsionadas]
- [jadea]

1011
01:14:36,292 --> 01:14:38,166
- [inhala]
- [padre Walter] ¿A dónde vas?

1012
01:14:38,167 --> 01:14:41,291
¡Trotamundos! [risa]

1013
01:14:41,292 --> 01:14:46,208
[O'dessa] ¡Euri!
Euri, ¿dónde estás? [jadea]

1014
01:14:49,917 --> 01:14:51,042
[resuella]

1015
01:14:53,500 --> 01:14:56,541
<i>Esta noche, el villano velado Euri Dervish</i>

1016
01:14:56,542 --> 01:15:00,500
<i>bailará por su vida
en el cierre de temporada de</i> La Unidad.

1017
01:15:01,417 --> 01:15:02,417
[solloza]

1018
01:15:03,833 --> 01:15:06,833
[melodía electrónica del juguete]

1019
01:15:07,000 --> 01:15:08,874
[melodía electrónica del juguete]

1020
01:15:08,875 --> 01:15:11,499
[solloza]

1021
01:15:11,500 --> 01:15:13,541
¡Euri!

1022
01:15:13,542 --> 01:15:16,417
- [truenos]
- [solloza]

1023
01:15:27,208 --> 01:15:29,125
[solloza, sorbe la nariz]

1024
01:15:37,875 --> 01:15:43,167
- [conversación indistinta]
- [solloza] ¡Déjame en paz, carajo!

1025
01:15:43,917 --> 01:15:46,750
Los cielos han hablado.

1026
01:15:51,542 --> 01:15:55,957
Te estuve esperando
durante siete generaciones.

1027
01:15:55,958 --> 01:15:57,042
[sorbe la nariz]

1028
01:15:58,208 --> 01:16:04,833
Tu pueblo talló ese instrumento
de la madera del árbol en llamas.

1029
01:16:05,500 --> 01:16:07,208
[inhala] ¿Qué?

1030
01:16:09,708 --> 01:16:11,958
Tú fuiste elegida.

1031
01:16:12,458 --> 01:16:14,250
- [truenos]
- [música de intriga]

1032
01:16:17,917 --> 01:16:19,083
Tengo que rescatar a Euri.

1033
01:16:19,792 --> 01:16:23,417
[profeta] Ya tienes el poder
en tu interior, úsalo.

1034
01:16:24,792 --> 01:16:26,125
[O'dessa] Dime cómo.

1035
01:16:28,208 --> 01:16:33,042
[profeta] Como el Séptimo Hijo,
tienes en tu poder la séptima cuerda.

1036
01:16:42,458 --> 01:16:43,458
[inhala]

1037
01:16:48,125 --> 01:16:50,708
[O'dessa] Si canto mi canción
en el escenario

1038
01:16:55,042 --> 01:16:56,083
puedo salvar a Euri.

1039
01:16:58,292 --> 01:17:00,750
[profeta] Puedes hacer más
que solo salvarlo.

1040
01:17:02,167 --> 01:17:05,875
Puedes llevar luz a la oscuridad.

1041
01:17:06,583 --> 01:17:09,750
[eco] El momento ha llegado.

1042
01:17:11,292 --> 01:17:14,500
[rasgueo de guitarra]
[música dramática]

1043
01:17:14,750 --> 01:17:17,583
- Este es tu destino.
- Destino.

1044
01:17:17,833 --> 01:17:24,417
[música inquietante]

1045
01:17:30,292 --> 01:17:36,874
<i>♪ Mi único amor verdadero
Se fue en el altar ♪</i>

1046
01:17:36,875 --> 01:17:43,249
<i>♪ El Diablo tomó tu alma de mí ♪</i>

1047
01:17:43,250 --> 01:17:50,291
<i>♪ Remo este bote
A través de estas aguas tóxicas ♪</i>

1048
01:17:50,292 --> 01:17:57,207
<i>♪ Isla de los malditos
Más allá del mar ♪</i>

1049
01:17:57,208 --> 01:17:59,750
<i>♪ Más allá del mar ♪</i>

1050
01:18:00,833 --> 01:18:05,625
<i>♪ Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh ♪</i>

1051
01:18:08,042 --> 01:18:10,833
<i>♪ Ooh, ooh, ooh ♪</i>

1052
01:18:11,750 --> 01:18:18,667
<i>♪ Oh, aquí viene el Séptimo Hijo ♪</i>

1053
01:18:20,625 --> 01:18:25,125
<i>♪ Aquí viene el Séptimo Hijo ♪</i>

1054
01:18:27,375 --> 01:18:32,541
<i>♪ Para salvar
A mi único amor verdadero ♪</i>

1055
01:18:32,542 --> 01:18:37,667
<i>♪ Aquí vengo, aquí vengo
El Séptimo Hijo ♪</i>

1056
01:18:38,750 --> 01:18:40,874
<i>♪ El Séptimo Hijo ♪</i>

1057
01:18:40,875 --> 01:18:42,457
[multitud vitorea]

1058
01:18:42,458 --> 01:18:49,375
[presentador] <i>Desde el Unimundo,
en vivo, desde el estudio uno,</i> La Unidad <i>.</i>

1059
01:18:54,292 --> 01:18:55,874
<i>¡Personas plutópicas!</i>

1060
01:18:55,875 --> 01:19:00,166
<i>Reciban con un aplauso
a su alteza en alta definición.</i>

1061
01:19:00,167 --> 01:19:02,125
<i>El Amadeus del caos.</i>

1062
01:19:02,708 --> 01:19:04,749
<i>El divino comediante.</i>

1063
01:19:04,750 --> 01:19:07,374
<i>El chamán de la farándula.</i>

1064
01:19:07,375 --> 01:19:13,249
<i>El hombre de nuestros sueños.
¡Plutonovich!</i>

1065
01:19:13,250 --> 01:19:20,082
<i>♪ Unimundo
Oh, Unimundo ♪</i>

1066
01:19:20,083 --> 01:19:23,749
<i>♪ Nosotros gobernamos el mundo ♪</i>

1067
01:19:23,750 --> 01:19:29,417
<i>♪ Mientras brillamos, brillamos, brillamos
Hacia el ojo en el cielo ♪</i>

1068
01:19:31,375 --> 01:19:34,666
- <i>♪ Sintoniza, enciéndeme ♪</i>
- [guardia] ¡Alto! No puedes estar aquí.

1069
01:19:34,667 --> 01:19:36,708
<i>♪ Desde lo alto llega el reino
Como un dios plaizma ♪</i>

1070
01:19:38,542 --> 01:19:44,042
<i>♪ Del polvo al amanecer
Deja que tu papi te saque a pasear ♪</i>

1071
01:19:46,083 --> 01:19:49,791
<i>♪ Soy tu hombre milagroso
Mírame bailar en el aire ♪</i>

1072
01:19:49,792 --> 01:19:52,667
<i>♪ Vivo en el Canal Uno ♪</i>

1073
01:19:53,917 --> 01:20:00,208
<i>♪ Así que báñate en la luz del ojo
Trayendo vista a los ciegos ♪</i>

1074
01:20:00,875 --> 01:20:04,832
<i>♪ Es solo un juego, amigos míos ♪</i>

1075
01:20:04,833 --> 01:20:08,582
<i>♪ Pero solo puede haber un ganador ♪</i>

1076
01:20:08,583 --> 01:20:12,124
<i>♪ En esta era moderna
Donde el mundo es mi escenario ♪</i>

1077
01:20:12,125 --> 01:20:16,499
<i>♪ Bailarás por tu vida ♪</i>

1078
01:20:16,500 --> 01:20:22,707
<i>♪ En Unimundo
El segundo a ninguno-mundo ♪</i>

1079
01:20:22,708 --> 01:20:26,999
<i>♪ Vamos todos mis chicos y chicas ♪</i>

1080
01:20:27,000 --> 01:20:32,667
<i>♪ Consigan sus sueños, sueños, sueños
Desde el ojo en el cielo ♪</i>

1081
01:20:35,208 --> 01:20:37,499
[presentador] <i>Damas y caballeros.</i>

1082
01:20:37,500 --> 01:20:43,832
<i>Reciban en el escenario
a la reina adorada de su pantalla.</i>

1083
01:20:43,833 --> 01:20:47,124
<i>La primera dama del Unimundo.</i>

1084
01:20:47,125 --> 01:20:49,999
<i>¡Priscilla!</i>

1085
01:20:50,000 --> 01:20:51,832
<i>♪ Bang, bang
Muéstrame lo que tienes ♪</i>

1086
01:20:51,833 --> 01:20:53,624
<i>♪ El hombre hecho para entretener ♪</i>

1087
01:20:53,625 --> 01:20:55,707
<i>♪ Este cuerpo caliente
Escuadrón de dios ♪</i>

1088
01:20:55,708 --> 01:20:59,291
<i>♪ El día del juicio es donde jugamos
Odia al jugador, no al juego ♪</i>

1089
01:20:59,292 --> 01:21:01,124
<i>♪ Reemplaza tu rostro
El precio de la fama ♪</i>

1090
01:21:01,125 --> 01:21:04,874
<i>♪ Manifiesta tu destino
Solo puede haber uno U-N-I-D-A-D ♪</i>

1091
01:21:04,875 --> 01:21:08,041
<i>♪ En Unimundo ♪</i>

1092
01:21:08,042 --> 01:21:12,582
[ambos] <i>♪ Oh, Unimundo ♪</i>

1093
01:21:12,583 --> 01:21:15,166
<i>♪ Nosotros dominamos el mundo ♪</i>

1094
01:21:15,167 --> 01:21:21,000
<i>♪ Mientras brillamos, b-b-brillamos
Hacia el ojo en el cielo ♪</i>

1095
01:21:23,208 --> 01:21:26,082
[voz electrónica] <i>Y ahora,
llegó el momento de la verdad</i>

1096
01:21:26,083 --> 01:21:29,791
<i>y entretener al juez, jurado y verdugo.</i>

1097
01:21:29,792 --> 01:21:35,124
<i>Reciban en el escenario
al villano velado, Euri Dervish.</i>

1098
01:21:35,125 --> 01:21:37,583
Orden en la corte. ¡Orden!

1099
01:21:38,958 --> 01:21:41,082
Euri Dervish,

1100
01:21:41,083 --> 01:21:44,624
se te acusa de tomar mi nombre en vano.

1101
01:21:44,625 --> 01:21:45,916
¡Ese patético...! [pitido]

1102
01:21:45,917 --> 01:21:47,416
CENSURADO

1103
01:21:47,417 --> 01:21:48,916
¡Patanov...! [pitido]

1104
01:21:48,917 --> 01:21:50,666
[chasquea la lengua]

1105
01:21:50,667 --> 01:21:53,999
Ahora vas a bailar
para Priscilla y para mí,

1106
01:21:54,000 --> 01:21:56,082
como si tu vida dependiera de ello.

1107
01:21:56,083 --> 01:21:59,207
Porque así es. [ríe]

1108
01:21:59,208 --> 01:22:00,832
[público ríe]

1109
01:22:00,833 --> 01:22:03,083
[respiración agitada]

1110
01:22:13,208 --> 01:22:16,292
[público, presentador] ¡Baila por tu vida!

1111
01:22:16,958 --> 01:22:18,832
[guardia] ¡Alto ahí!

1112
01:22:18,833 --> 01:22:21,125
- ¡Vuelve aquí! No puedes entrar ahí.
- [jadea]

1113
01:22:22,000 --> 01:22:23,000
[gruñe]

1114
01:22:24,833 --> 01:22:25,833
[guardia] ¡Alto!

1115
01:22:26,417 --> 01:22:28,333
[música inquietante]

1116
01:22:28,542 --> 01:22:30,291
[jadea]

1117
01:22:30,292 --> 01:22:31,750
[guardia] ¡No des un paso más!

1118
01:22:32,875 --> 01:22:36,583
¡Estás perdida, niña! [grita]
¡Te vas a arrepentir!

1119
01:22:36,875 --> 01:22:43,374
[música inquietante]

1120
01:22:43,375 --> 01:22:48,499
- Euri Dervish, tú eres...
- [guardia] ¡Alto!

1121
01:22:48,500 --> 01:22:50,999
- [O'dessa] ¡Espere! No, por favor.
- [Euri] ¡O'dessa!

1122
01:22:51,000 --> 01:22:52,332
- [gruñe]
- [O'dessa grita]

1123
01:22:52,333 --> 01:22:53,707
[Euri] ¡Vete de aquí!

1124
01:22:53,708 --> 01:22:55,541
¡Quítenle las manos de encima!

1125
01:22:55,542 --> 01:22:57,332
- ¡Déjenla en paz!
- ¡Euri!

1126
01:22:57,333 --> 01:22:59,332
- Cállate. ¡Cierra la boca!
- [Euri] ¡O'dessa!

1127
01:22:59,333 --> 01:23:01,042
- [O'dessa] Por favor. ¡Euri!
- [Euri] ¡No!

1128
01:23:02,250 --> 01:23:03,250
¡O'dessa!

1129
01:23:05,000 --> 01:23:06,500
¿Quién te crees que eres?

1130
01:23:07,125 --> 01:23:08,458
Soy O'dessa Galloway, señor.

1131
01:23:09,250 --> 01:23:13,458
Yo soy la última trotamundos.

1132
01:23:15,417 --> 01:23:19,832
He venido aquí a interpretarle una canción
a cambio de la vida de Euri.

1133
01:23:19,833 --> 01:23:22,583
[público ríe]

1134
01:23:24,792 --> 01:23:25,875
Pienso que soy La Unidad.

1135
01:23:28,083 --> 01:23:31,999
¡Ay! ¿Pero por qué no me dijiste eso
para empezar?

1136
01:23:32,000 --> 01:23:35,166
Priscilla, mi amor.
Nuestra búsqueda al fin ha terminado.

1137
01:23:35,167 --> 01:23:36,666
Esta hermosura es La Unidad.

1138
01:23:36,667 --> 01:23:37,917
¡No eres nada!

1139
01:23:39,167 --> 01:23:45,041
Tú eres un hueco rodeado de aire
envuelto en un vacío.

1140
01:23:45,042 --> 01:23:48,375
No eres nada.
¡No eres nada de nada y no vales nada!

1141
01:23:52,250 --> 01:23:53,250
[suspira]

1142
01:23:54,292 --> 01:23:56,667
[susurros indistintos]

1143
01:24:01,125 --> 01:24:02,833
¿Estás segura, Prissy?

1144
01:24:05,667 --> 01:24:06,667
Okey, mi bombón.

1145
01:24:07,500 --> 01:24:12,916
Damas y caballeros, habrá cambio de planes
de último momento

1146
01:24:12,917 --> 01:24:15,124
a petición de mi media naranja.

1147
01:24:15,125 --> 01:24:16,624
[público murmura]

1148
01:24:16,625 --> 01:24:19,582
¡Esta insolente guitarrista imprudente

1149
01:24:19,583 --> 01:24:24,667
- será nuestra última concursante!
- [multitud vitorea]

1150
01:24:25,458 --> 01:24:28,875
Pero hay una condición especial.

1151
01:24:29,500 --> 01:24:33,291
Vamos a llevar esto al extremo.

1152
01:24:33,292 --> 01:24:36,374
¡Ronda de muerte súbita!

1153
01:24:36,375 --> 01:24:37,500
[multitud vitorea]

1154
01:24:40,708 --> 01:24:44,250
Si la rojiza no entretiene a la corte...

1155
01:24:45,458 --> 01:24:47,208
solo presionaré mi botón...

1156
01:24:48,708 --> 01:24:52,000
y después será incinerada en el acto.

1157
01:24:52,833 --> 01:24:54,041
INCINERADA

1158
01:24:54,042 --> 01:24:55,541
[público ríe]

1159
01:24:55,542 --> 01:24:58,916
Ahora, ¿aún quieres tocar, jovencita?

1160
01:24:58,917 --> 01:25:00,500
[risas continúan]

1161
01:25:03,917 --> 01:25:06,333
- Sip.
- [público se burla]

1162
01:25:21,458 --> 01:25:22,916
- [Plutonovich] ¿Por qué...
- [resuella]

1163
01:25:22,917 --> 01:25:26,375
- ...no... lo...
- [público exclama]

1164
01:25:27,333 --> 01:25:28,500
- ...hacemos...
- [chirrido de cuerda]

1165
01:25:29,583 --> 01:25:31,417
- ...más interesante?
- [público exclama]

1166
01:25:32,083 --> 01:25:33,457
[exclama, solloza]

1167
01:25:33,458 --> 01:25:35,041
[multitud vitorea]

1168
01:25:35,042 --> 01:25:36,125
[risita]

1169
01:25:38,625 --> 01:25:43,125
Si de verdad eres La Unidad,
como afirmas con tanta certeza,

1170
01:25:43,958 --> 01:25:49,457
entonces solo necesitas
una cuerda para cantar tu canción.

1171
01:25:49,458 --> 01:25:51,333
[multitud ríe]

1172
01:25:53,792 --> 01:25:56,874
- Antes, un mensaje de los patrocinadores.
- [música vibrante]

1173
01:25:56,875 --> 01:25:58,375
[multitud vitorea]

1174
01:26:11,500 --> 01:26:13,916
Despejen el escenario. Rápido.

1175
01:26:13,917 --> 01:26:16,167
[estruendos]

1176
01:26:17,125 --> 01:26:19,708
[conversaciones indistintas]

1177
01:26:24,042 --> 01:26:27,916
[presentador] <i>Pronto regresaremos
con más de</i> La Unidad <i>.</i>

1178
01:26:27,917 --> 01:26:31,624
[voz robótica] <i>El ojo en el cielo
impulsado con su plaizma.</i>

1179
01:26:31,625 --> 01:26:35,082
<i>El ojo en el cielo, el centro de poder
del Unimundo.</i>

1180
01:26:35,083 --> 01:26:36,374
<i>El ojo en el cielo.</i>

1181
01:26:36,375 --> 01:26:38,125
- <i>El centro de poder.</i>
- [resopla]

1182
01:26:38,833 --> 01:26:42,457
[voz electrónica] <i>Alabado sea Plutonovich.
Alabado sea Plutonovich.</i>

1183
01:26:42,458 --> 01:26:43,750
[Plutonovich] Oye, niña.

1184
01:26:47,333 --> 01:26:49,250
[respira profundo]

1185
01:26:51,542 --> 01:26:52,917
[suspira]

1186
01:27:00,375 --> 01:27:01,624
Te luciste ahí afuera.

1187
01:27:01,625 --> 01:27:03,041
[inhala]

1188
01:27:03,042 --> 01:27:05,749
Moviste tus piezas a la perfección.

1189
01:27:05,750 --> 01:27:07,582
Se sintió real.

1190
01:27:07,583 --> 01:27:10,249
[voz robótica] <i>Al aire en un minuto.</i>

1191
01:27:10,250 --> 01:27:14,333
[suspira] Ay, son insaciables.

1192
01:27:16,250 --> 01:27:17,332
¿De qué está hablando?

1193
01:27:17,333 --> 01:27:18,875
[Plutonovich] El público.

1194
01:27:19,583 --> 01:27:21,624
Más, más, más.

1195
01:27:21,625 --> 01:27:23,582
Hay que alimentar a la bestia.

1196
01:27:23,583 --> 01:27:25,042
Esto no tiene fin.

1197
01:27:26,542 --> 01:27:27,667
[suspira]

1198
01:27:31,083 --> 01:27:33,583
Esto no es para mí, es para ellos.

1199
01:27:34,750 --> 01:27:36,458
[gruñe, suspira]

1200
01:27:37,917 --> 01:27:38,917
¿A qué se refiere?

1201
01:27:40,667 --> 01:27:43,333
[Plutonovich] El mundo se convierte
en cenizas, O'dessa.

1202
01:27:44,833 --> 01:27:48,874
Y yo les ofrezco a esos miserables
un pequeño consuelo

1203
01:27:48,875 --> 01:27:51,542
mientras toman su último aliento.

1204
01:27:56,333 --> 01:28:03,041
Así que, recuerda, no nos aburras,
quiero oír hurras.

1205
01:28:03,042 --> 01:28:06,000
O... [chillido gutural]

1206
01:28:12,792 --> 01:28:17,749
[risa]

1207
01:28:17,750 --> 01:28:19,332
[multitud vitorea]

1208
01:28:19,333 --> 01:28:23,374
[presentador] <i>Damas y caballeros,
transmitiendo en vivo desde el corazón</i>

1209
01:28:23,375 --> 01:28:25,957
<i>- del estudio uno en el Unimundo.</i>
- [Plutonovich] Ven.

1210
01:28:25,958 --> 01:28:29,499
<i>Reciban con un fuerte aplauso
al hombre del siglo,</i>

1211
01:28:29,500 --> 01:28:33,582
<i>- ¡Plutonovich!</i>
- Lárgate.

1212
01:28:33,583 --> 01:28:35,082
[multitud vitorea]

1213
01:28:35,083 --> 01:28:38,457
[gruñe, jadea]

1214
01:28:38,458 --> 01:28:40,416
[Plutonovich, indistinto]

1215
01:28:40,417 --> 01:28:42,250
[jadea]

1216
01:28:54,500 --> 01:28:56,708
[O'dessa jadea]

1217
01:29:06,500 --> 01:29:08,000
[respira profundo]

1218
01:29:11,417 --> 01:29:14,958
[presentador] <i>Damas y caballeros,
es hora de "muerte súbita".</i>

1219
01:29:15,958 --> 01:29:18,249
<i>¿Plutonovich quedará impresionado?</i>

1220
01:29:18,250 --> 01:29:21,582
<i>¡Un aplauso para la canción de la hora 11,</i>

1221
01:29:21,583 --> 01:29:26,500
<i>de O'dessa Galloway!</i>

1222
01:29:43,792 --> 01:29:46,000
[chillido de retroalimentación]

1223
01:30:26,458 --> 01:30:27,875
[suspira]

1224
01:30:34,625 --> 01:30:37,958
<i>♪ Soy pequeña y sé que soy joven ♪</i>

1225
01:30:39,917 --> 01:30:43,833
<i>♪ Pero la vida es una canción
Que debe ser cantada ♪</i>

1226
01:30:45,542 --> 01:30:49,999
<i>♪ El destino, ella golpea su tambor ♪</i>

1227
01:30:50,000 --> 01:30:54,708
<i>♪ Todo por amor, todo por amor ♪</i>

1228
01:30:56,250 --> 01:31:00,458
<i>♪ Cuando era niña, mi papá me contó ♪</i>

1229
01:31:01,833 --> 01:31:05,708
<i>♪ Sobre una canción hecha de un árbol ♪</i>

1230
01:31:07,167 --> 01:31:11,416
<i>♪ Ahora encontré su melodía ♪</i>

1231
01:31:11,417 --> 01:31:16,875
<i>♪ Está en mi sangre, está en mi sangre ♪</i>

1232
01:31:17,750 --> 01:31:24,500
<i>♪ Y ooh, y ella sigue cantando ♪</i>

1233
01:31:25,375 --> 01:31:30,374
<i>♪ El amor es todo ♪</i>

1234
01:31:30,375 --> 01:31:36,499
<i>♪ Oh, sí, oh, sí ♪</i>

1235
01:31:36,500 --> 01:31:39,791
<i>♪ Todo es amor ♪</i>

1236
01:31:39,792 --> 01:31:44,999
<i>♪ El amor es todo ♪</i>

1237
01:31:45,000 --> 01:31:50,791
<i>♪ Oh, sí, oh, sí ♪</i>

1238
01:31:50,792 --> 01:31:54,292
<i>♪ Todo es amor ♪</i>

1239
01:32:03,583 --> 01:32:07,542
<i>♪ El corazón se ha roto hasta el polvo ♪</i>

1240
01:32:09,125 --> 01:32:13,542
<i>♪ La esperanza ha sido cazada
y aplastada ♪</i>

1241
01:32:14,333 --> 01:32:19,124
<i>♪ Pero hay una cuerda que nos conecta ♪</i>

1242
01:32:19,125 --> 01:32:24,292
<i>♪ Todos como uno, todos como uno ♪</i>

1243
01:32:25,542 --> 01:32:30,125
<i>♪ Desde la oscuridad del sueño ♪</i>

1244
01:32:30,833 --> 01:32:35,083
<i>♪ Hay una chispa que se puede ver ♪</i>

1245
01:32:36,208 --> 01:32:40,457
<i>♪ El fuego arde en ti y en mí ♪</i>

1246
01:32:40,458 --> 01:32:43,124
<i>♪ Y se llama amor ♪</i>

1247
01:32:43,125 --> 01:32:46,042
<i>♪ Oh, es amor ♪</i>

1248
01:32:46,833 --> 01:32:51,416
<i>♪ Y ooh ♪</i>

1249
01:32:51,417 --> 01:32:53,833
<i>♪ Y ella sigue cantando ♪</i>

1250
01:32:54,500 --> 01:32:59,332
<i>♪ El amor es todo ♪</i>

1251
01:32:59,333 --> 01:33:04,750
<i>♪ Oh, sí, oh, sí ♪</i>

1252
01:33:05,417 --> 01:33:08,624
<i>♪ Todo es amor ♪</i>

1253
01:33:08,625 --> 01:33:13,957
<i>♪ El amor es todo ♪</i>

1254
01:33:13,958 --> 01:33:19,125
<i>♪ Oh, sí, oh, sí ♪</i>

1255
01:33:20,083 --> 01:33:23,749
<i>♪ El amor es todo ♪</i>

1256
01:33:23,750 --> 01:33:25,292
[vocaliza]

1257
01:33:34,708 --> 01:33:38,124
<i>♪ El amor es todo ♪</i>

1258
01:33:38,125 --> 01:33:44,749
<i>♪ Oh, sí, oh sí ♪</i>

1259
01:33:44,750 --> 01:33:46,666
<i>♪ Oh, sí ♪</i>

1260
01:33:46,667 --> 01:33:50,542
<i>♪ Oh, sí, sí, sí, sí ♪</i>

1261
01:34:01,708 --> 01:34:05,917
<i>♪ Cuando todo está perdido
Y no se puede ganar ♪</i>

1262
01:34:06,875 --> 01:34:11,417
<i>♪ Y el ojo de la muerte mira arriba ♪</i>

1263
01:34:12,458 --> 01:34:17,666
<i>♪ Con el último aliento
Que queda en mis pulmones ♪</i>

1264
01:34:17,667 --> 01:34:24,375
<i>♪ Canto todo es amor, todo es amor ♪</i>

1265
01:34:33,833 --> 01:34:35,708
[respira profundo]

1266
01:34:44,583 --> 01:34:49,624
[presentador] <i>Y, ahora,
el momento del juicio.</i>

1267
01:34:49,625 --> 01:34:52,083
HORA DEL VEREDICTO

1268
01:35:02,333 --> 01:35:07,208
A veces, la parte más nutritiva
de la manzana

1269
01:35:11,958 --> 01:35:13,374
es el gusano.

1270
01:35:13,375 --> 01:35:15,208
[multitud ríe]

1271
01:35:17,042 --> 01:35:19,917
O'dessa Galloway...

1272
01:35:21,750 --> 01:35:25,792
tú eres...

1273
01:35:29,667 --> 01:35:31,874
- ¡La Unidad!
- [multitud vitorea]

1274
01:35:31,875 --> 01:35:33,332
LA UNIDAD

1275
01:35:33,333 --> 01:35:35,792
[multitud vitorea, silba]

1276
01:35:38,667 --> 01:35:40,832
[vítores]

1277
01:35:40,833 --> 01:35:41,958
[risas]

1278
01:35:43,042 --> 01:35:44,333
¡Sí!

1279
01:35:47,500 --> 01:35:49,292
Un deseo.

1280
01:35:50,750 --> 01:35:54,375
[ríe, resuella]

1281
01:35:55,292 --> 01:35:56,375
Euri.

1282
01:35:57,917 --> 01:36:01,792
[música celestial]

1283
01:36:01,958 --> 01:36:06,167
[suspira]

1284
01:36:15,208 --> 01:36:21,833
[música celestial continúa]

1285
01:36:38,167 --> 01:36:40,500
- [grito ahogado]
- [voz electrónica] <i>Rostro nuevo.</i>

1286
01:36:41,167 --> 01:36:43,292
[jadea] Euri, no.

1287
01:36:44,583 --> 01:36:45,708
[risas distorsionadas]

1288
01:36:54,333 --> 01:36:56,292
[Plutonovich ríe]

1289
01:36:58,167 --> 01:37:01,791
O'dessa, ¡niñita ingenua!

1290
01:37:01,792 --> 01:37:03,124
¿Euri? ¿Mi amor?

1291
01:37:03,125 --> 01:37:07,957
Caíste directo en la trampa.
Mordiste el anzuelo al instante.

1292
01:37:07,958 --> 01:37:12,833
Solo puede haber un ganador,
por lo que los demás son perdedores.

1293
01:37:13,708 --> 01:37:16,874
¡Dulce destino!

1294
01:37:16,875 --> 01:37:18,166
[O'dessa solloza]

1295
01:37:18,167 --> 01:37:20,707
[ríe]

1296
01:37:20,708 --> 01:37:26,708
En serio, ¿hay alguien más incorregible
que un romántico incorregible?

1297
01:37:28,250 --> 01:37:30,666
- ¿Lo hay? [risa]
- [multitud ríe]

1298
01:37:30,667 --> 01:37:32,624
¡RISAS!

1299
01:37:32,625 --> 01:37:34,625
[solloza]

1300
01:37:42,125 --> 01:37:43,125
Eso.

1301
01:37:44,792 --> 01:37:46,042
Sométete, perrita.

1302
01:37:52,292 --> 01:37:53,333
Sométete a tu dueño.

1303
01:37:56,333 --> 01:38:03,333
[musica melancólica]

1304
01:38:11,167 --> 01:38:12,833
[respiración entrecortada]

1305
01:38:17,750 --> 01:38:23,166
Verán, amigos, así es cómo descubrimos
quién tiene realmente madera para ser...

1306
01:38:23,167 --> 01:38:24,875
- [gruñe]
- [grito ahogado]

1307
01:38:25,167 --> 01:38:27,458
[melodía se torna enérgica]

1308
01:38:28,292 --> 01:38:30,125
[quejido]

1309
01:38:42,750 --> 01:38:44,292
¡Deténganla!

1310
01:38:47,458 --> 01:38:50,000
- [grito]
- [explosión]

1311
01:38:53,708 --> 01:38:56,833
[música se detiene]

1312
01:39:24,125 --> 01:39:31,125
- [explosión]
- [música enérgica recomienza]

1313
01:39:45,750 --> 01:39:48,000
[música se detiene]

1314
01:39:59,458 --> 01:40:01,667
[conversaciones indistintas]

1315
01:40:16,208 --> 01:40:21,458
[O'dessa]
<i>♪ Desde la oscuridad del sueño ♪</i>

1316
01:40:23,750 --> 01:40:29,124
<i>♪ Hay una chispa que se puede ver ♪</i>

1317
01:40:29,125 --> 01:40:30,708
LARGA VIDA A O'DESSA

1318
01:40:32,375 --> 01:40:38,374
<i>♪ El fuego arde en ti y en mí ♪</i>

1319
01:40:38,375 --> 01:40:45,208
<i>♪ Y se llama amor, oh, es amor ♪</i>

1320
01:40:46,500 --> 01:40:52,125
<i>♪ Y ooh ♪</i>

1321
01:40:52,708 --> 01:40:55,083
<i>♪ Ella sigue cantando ♪</i>

1322
01:40:56,167 --> 01:41:00,208
<i>♪ El amor es todo
Oh ♪</i>

1323
01:41:01,125 --> 01:41:04,208
<i>♪ Oh, sí ♪</i>

1324
01:41:05,000 --> 01:41:11,042
<i>♪ Oh, sí
Todo es amor ♪</i>

1325
01:41:14,708 --> 01:41:17,791
[O'dessa] <i>♪ Aquí vengo ♪</i>

1326
01:41:17,792 --> 01:41:22,125
<i>♪ El Séptimo Hijo ♪</i>

1327
01:41:24,167 --> 01:41:29,125
<i>♪ Aquí viene el Séptimo Hijo ♪</i>

1328
01:41:31,458 --> 01:41:36,874
<i>♪ Para salvar
A mi único amor verdadero ♪</i>

1329
01:41:36,875 --> 01:41:42,250
<i>♪ Aquí vengo, aquí vengo
El Séptimo Hijo ♪</i>

1330
01:41:44,125 --> 01:41:50,083
<i>♪ Aquí vengo, aquí vengo
El Séptimo Hijo ♪</i>

1331
01:41:52,667 --> 01:41:57,666
<i>♪ Cuando el sol se levante
En esos cielos de montañas moradas ♪</i>

1332
01:41:57,667 --> 01:42:02,000
<i>♪ Es hora de encontrar
La vida que me espera ♪</i>

1333
01:42:02,708 --> 01:42:07,625
<i>♪ Confortaré a los perturbados
Y perturbaré a los cómodos ♪</i>

1334
01:42:08,250 --> 01:42:11,875
<i>♪ Con estas seis cuerdas
Cantaré mi destino ♪</i>

1335
01:42:12,917 --> 01:42:18,332
<i>♪ Mientras vago como mi padre ♪</i>

1336
01:42:18,333 --> 01:42:23,124
<i>♪ Justo como el padre de su padre ♪</i>

1337
01:42:23,125 --> 01:42:28,291
<i>♪ Y camino por este mundo
Y deambulo ♪</i>

1338
01:42:28,292 --> 01:42:32,291
<i>♪ Vago como mi papá
Por este camino ♪</i>

1339
01:42:32,292 --> 01:42:37,250
<i>♪ Oh, Señor, estoy vagando
Como mi papá por este camino ♪</i>

1340
01:42:38,458 --> 01:42:43,624
<i>♪ Como un Galloway deambulo
Y el mundo ahora es mi hogar ♪</i>

1341
01:42:43,625 --> 01:42:47,667
<i>♪ Con una canción
Cada extraño es un amigo ♪</i>

1342
01:42:48,625 --> 01:42:53,625
<i>♪ Y la tierra se convierte en mi almohada
Solo yo y mi Sauce Llorón ♪</i>

1343
01:42:54,250 --> 01:42:58,791
<i>♪ Jugaremos juntos hasta el final ♪</i>

1344
01:42:58,792 --> 01:43:04,124
<i>♪ Mientras vago como mi padre ♪</i>

1345
01:43:04,125 --> 01:43:09,124
<i>♪ Justo como el padre de su padre ♪</i>

1346
01:43:09,125 --> 01:43:14,374
<i>♪ Y camino por este mundo
Y deambulo ♪</i>

1347
01:43:14,375 --> 01:43:23,417
<i>♪ Seguiré vagando
Como mi papá por este camino ♪</i>

1348
01:43:27,708 --> 01:43:30,917
[O'dessa vocaliza]

1349
01:44:05,500 --> 01:44:12,332
[Plutonovich] <i>♪ Unimundo
Oh, Unimundo ♪</i>

1350
01:44:12,333 --> 01:44:15,791
<i>♪ Nosotros gobernamos el mundo ♪</i>

1351
01:44:15,792 --> 01:44:21,667
<i>♪ Mientras brillamos, brillamos, brillamos
Hacia el ojo en el cielo ♪</i>

1352
01:44:23,625 --> 01:44:27,166
<i>♪ Sintoniza, enciéndeme
Desde lo alto llega el reino ♪</i>

1353
01:44:27,167 --> 01:44:29,875
<i>♪ Como un dios plaizma ♪</i>

1354
01:44:30,917 --> 01:44:36,458
<i>♪ Del polvo al amanecer
Deja que tu papi te saque a pasear ♪</i>

1355
01:44:38,292 --> 01:44:41,832
<i>♪ Soy tu hombre milagroso
Mírame bailar en el aire ♪</i>

1356
01:44:41,833 --> 01:44:44,292
<i>♪ Vivo en el Canal Uno ♪</i>

1357
01:44:45,917 --> 01:44:52,083
<i>♪ Así que báñate en la luz del ojo
Trayendo vista a los ciegos ♪</i>

1358
01:44:53,083 --> 01:44:57,124
<i>♪ Es solo un juego, amigos míos ♪</i>

1359
01:44:57,125 --> 01:45:00,208
<i>♪ Pero solo puede haber un ganador ♪</i>

1360
01:45:00,958 --> 01:45:04,499
<i>♪ En esta era moderna
Donde el mundo es mi escenario ♪</i>

1361
01:45:04,500 --> 01:45:11,041
<i>♪ Bailarás por tu vida
En Unimundo ♪</i>

1362
01:45:11,042 --> 01:45:14,916
<i>♪ El segundo a ninguno-mundo ♪</i>

1363
01:45:14,917 --> 01:45:19,207
<i>♪ Vamos todos mis chicos y chicas ♪</i>

1364
01:45:19,208 --> 01:45:24,750
<i>♪ Consigan sus sueños, sueños, sueños
Desde el ojo en el cielo ♪</i>

1365
01:45:27,333 --> 01:45:32,582
[Plutonovich] <i>Damas y caballeros,
denle la bienvenida</i>

1366
01:45:32,583 --> 01:45:36,249
<i>a la reina adolescente de sus pantallas.</i>

1367
01:45:36,250 --> 01:45:42,499
<i>La primera dama de Unimundo. ¡Priscilla!</i>

1368
01:45:42,500 --> 01:45:44,041
[Priscilla] <i>♪ Bang,
Muéstrame lo que tienes ♪</i>

1369
01:45:44,042 --> 01:45:45,624
<i>♪ El hombre hecho para entretener ♪</i>

1370
01:45:45,625 --> 01:45:46,749
<i>♪ Este cuerpo caliente ♪</i>

1371
01:45:46,750 --> 01:45:47,791
[ambos] <i>♪ Escuadrón de Dios ♪</i>

1372
01:45:47,792 --> 01:45:49,582
[Priscilla] <i>♪ El día del juicio
es donde jugamos ♪</i>

1373
01:45:49,583 --> 01:45:51,332
<i>♪ Odia al jugador, no al juego ♪</i>

1374
01:45:51,333 --> 01:45:53,166
<i>♪ Reemplaza tu rostro
El precio de la fama ♪</i>

1375
01:45:53,167 --> 01:45:57,207
<i>♪ Manifiesta tu destino
Solo puede haber uno U-N-I-D-A-D en ♪</i>

1376
01:45:57,208 --> 01:46:03,749
[ambos] <i>♪ Unimundo
Oh, Unimundo ♪</i>

1377
01:46:03,750 --> 01:46:07,374
<i>♪ Nosotros gobernamos el mundo ♪</i>

1378
01:46:07,375 --> 01:46:13,167
<i>♪ Mientras brillamos, brillamos, brillamos
Hacia el ojo en el cielo ♪</i>



