1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,050 --> 00:00:55,178
<i>Você fará coisas incríveis um dia,
Zoya Lowe.</i>

4
00:00:58,140 --> 00:01:00,559
<i>Você vai mudar o mundo.</i>

5
00:01:16,158 --> 00:01:22,247
- O que isso significa?
- Significa isso mesmo.

6
00:01:23,123 --> 00:01:26,126
Ela tem um buraco negro
crescendo dentro do corpo.

7
00:01:27,794 --> 00:01:29,296
Um buraco negro?

8
00:01:29,796 --> 00:01:32,341
Sim. É pequeno,

9
00:01:32,341 --> 00:01:35,052
do tamanho de um amendoim,
entre os pulmões.

10
00:01:35,886 --> 00:01:37,763
Temos um panfleto, se quiser.

11
00:01:37,763 --> 00:01:42,392
- E o que fazemos? O que acontecerá?
- Bom, é...

12
00:01:45,520 --> 00:01:47,147
Sinto muito.

13
00:01:49,191 --> 00:01:55,405
Não há nada que possamos fazer.
Sugiro que a leve pra casa.

14
00:01:56,657 --> 00:02:02,788
Tente fazê-la pensar em outra coisa.
Tente mantê-la distraída, pensem positivo.

15
00:02:02,788 --> 00:02:05,123
Tem que deixá-la confortável.

16
00:02:06,041 --> 00:02:09,544
- Confortável?
- Quanto tempo ela tem de vida?

17
00:02:11,421 --> 00:02:14,591
É difícil dizer. Realmente não sabemos.

18
00:02:15,676 --> 00:02:17,594
E, se continuar nesse ritmo, eu...

19
00:02:20,806 --> 00:02:22,140
Eu diria que uma semana, talvez.

20
00:02:28,105 --> 00:02:30,941
Sinto muito. Estão vendo o jogo.

21
00:02:35,571 --> 00:02:40,409
Oi, mãe. Como você está?

22
00:02:43,829 --> 00:02:47,291
Então, parece que você
vai poder ir pra casa hoje.

23
00:02:49,084 --> 00:02:50,627
Isso vai ser bom.

24
00:02:55,591 --> 00:02:56,425
É.

25
00:02:58,218 --> 00:03:01,221
Vai ser ótimo.

26
00:03:08,604 --> 00:03:09,813
Cuidado com os pés!

27
00:03:10,814 --> 00:03:14,067
Aqui diz que é mais comum
entre astronautas

28
00:03:14,067 --> 00:03:18,572
e pessoas expostas a radiação intensa
por períodos prolongados.

29
00:03:18,572 --> 00:03:20,490
Não precisamos ler isso agora.

30
00:03:20,490 --> 00:03:23,827
Mãe, já está sentindo algum sintoma?

31
00:03:23,827 --> 00:03:27,748
Diz que pode causar prisão de ventre,
mas diarreia também.

32
00:03:32,127 --> 00:03:38,634
Comprei um CD novo, sabia?
<i>Soldiers of de Riddem.</i>

33
00:03:42,137 --> 00:03:43,055
Prontinho.

34
00:03:43,555 --> 00:03:45,891
Tudo bem, não preciso disso.

35
00:03:45,891 --> 00:03:51,605
Tem certeza? Já está aqui.
Droga! Só um segundo.

36
00:03:52,481 --> 00:03:53,899
Coisa inútil!

37
00:04:02,115 --> 00:04:03,992
Tudo bem aí?

38
00:04:03,992 --> 00:04:10,916
Sim, só não quero ir à editora amanhã.

39
00:04:11,875 --> 00:04:13,418
Eles querem te ver.

40
00:04:13,919 --> 00:04:18,340
Devem estar empolgados
com o último capítulo que mandamos.

41
00:04:20,634 --> 00:04:22,386
O que tem aí?

42
00:04:25,681 --> 00:04:27,099
Nada.

43
00:04:30,018 --> 00:04:31,353
HISTÓRIA MODERNA

44
00:04:31,895 --> 00:04:35,524
Claro. Quer dizer,
não queremos apressá-la.

45
00:04:35,524 --> 00:04:37,859
Sei que o último capítulo estava...

46
00:04:37,859 --> 00:04:40,821
Vocês vão superar isso, sei disso.

47
00:04:40,821 --> 00:04:45,701
- Conheço a Zoya. Ela é forte.
- Sim. Obrigado.

48
00:04:45,701 --> 00:04:49,246
Com certeza.
Vamos garantir que seja finalizado.

49
00:04:49,246 --> 00:04:51,540
Temos até uma prévia da capa.

50
00:04:51,540 --> 00:04:53,542
{\an8}INTRODUÇÃO À FÍSICA MODERNA

51
00:04:55,127 --> 00:04:59,089
E você disse
que não queria fazer alterações, certo?

52
00:04:59,089 --> 00:05:01,550
- Sim.
- Muito bem.

53
00:05:02,301 --> 00:05:06,346
Então precisamos que assine aqui e aqui.

54
00:05:06,346 --> 00:05:08,557
E aqui também.

55
00:05:08,557 --> 00:05:09,891
ASSINATURA

56
00:05:09,891 --> 00:05:12,769
- Muito obrigado.
- Imagina. É nosso trabalho.

57
00:05:12,769 --> 00:05:14,896
O importante é que você descanse

58
00:05:14,896 --> 00:05:17,149
e curta a sua família.

59
00:05:21,820 --> 00:05:22,779
É.

60
00:05:26,283 --> 00:05:27,492
Obrigada.

61
00:05:30,954 --> 00:05:32,372
Vou fazer isso.

62
00:05:58,690 --> 00:06:00,692
Aqui estamos nós de novo.

63
00:06:13,789 --> 00:06:17,334
- Era a sua mãe?
- Sim.

64
00:06:17,334 --> 00:06:21,463
Eu não me preocuparia muito com ela.
Ela fica sempre assim.

65
00:06:21,463 --> 00:06:22,506
Eu sei.

66
00:06:24,216 --> 00:06:28,095
- Posso me sentar?
- Claro.

67
00:06:28,095 --> 00:06:31,848
- Só tenha cuidado.
- Por quê?

68
00:06:35,602 --> 00:06:37,437
Meu Deus!

69
00:06:39,731 --> 00:06:42,401
Muito obrigada!

70
00:06:45,529 --> 00:06:47,531
Como você sabia?

71
00:06:51,493 --> 00:06:53,495
Posso contar um segredo?

72
00:06:55,289 --> 00:06:59,668
- Claro.
- Já fiz isso antes.

73
00:07:03,130 --> 00:07:04,423
Como assim?

74
00:07:06,174 --> 00:07:10,804
Eu tomo um remédio. Amanhã à noite,
tomo o remédio e volto no tempo.

75
00:07:10,804 --> 00:07:13,265
- Volta?
- Lá pro hospital.

76
00:07:15,225 --> 00:07:17,269
Isso tudo já aconteceu antes.

77
00:07:19,479 --> 00:07:24,526
- Muitas vezes.
- O que está dizendo?

78
00:07:24,526 --> 00:07:29,656
Estou dizendo
que já vivi essa semana antes.

79
00:07:30,616 --> 00:07:36,496
Sei o que vai acontecer a cada segundo
de cada momento de cada dia.

80
00:07:36,496 --> 00:07:38,707
Porque já vi tudo isso antes.

81
00:07:38,707 --> 00:07:43,670
Desde a hora que acordo e a editora
até os advogados e a praia.

82
00:07:43,670 --> 00:07:46,965
Minha mãe. Meu aniversário.

83
00:07:47,841 --> 00:07:49,384
Tudo.

84
00:07:49,384 --> 00:07:53,972
- Do cocô do passarinho à bocha.
- Bocha?

85
00:07:53,972 --> 00:07:55,432
Quem quer jogar bocha?

86
00:07:57,142 --> 00:07:58,810
É sempre igual.

87
00:08:00,270 --> 00:08:04,399
Nós... Nós já tivemos essa conversa antes?

88
00:08:04,942 --> 00:08:08,237
Sim. Bom, não.

89
00:08:09,029 --> 00:08:13,659
Geralmente falamos sobre como você vê
as mesmas pessoas todo dia.

90
00:08:13,659 --> 00:08:18,372
Como está aqui há oito anos,
como o tempo voa.

91
00:08:19,206 --> 00:08:21,166
Quem é você?

92
00:08:21,166 --> 00:08:25,128
Não importa, você não vai lembrar.

93
00:08:25,128 --> 00:08:28,215
Não vai se lembrar de nada do que digo.

94
00:08:29,967 --> 00:08:35,514
Porque amanhã meu nariz vai sangrar.
Vou me trancar no banheiro.

95
00:08:36,181 --> 00:08:40,143
Vou tomar outro remédio
e voltar uma semana no tempo.

96
00:08:41,687 --> 00:08:44,064
E vou te ver lá. E vou dizer...

97
00:08:45,899 --> 00:08:49,903
- "Cuidado."
- Meu Deus!

98
00:08:52,114 --> 00:08:53,740
Obrigada.

99
00:08:57,828 --> 00:09:01,498
- Como você sabia?
- Um palpite de sorte.

100
00:09:02,541 --> 00:09:09,464
- Muita sorte, eu diria. Obrigada.
- Imagina.

101
00:09:14,428 --> 00:09:15,304
É difícil.

102
00:09:15,304 --> 00:09:22,394
LOOP INFINITO

103
00:10:38,136 --> 00:10:39,930
Quero ver o que vai fazer! - a

104
00:10:39,930 --> 00:10:41,223
Nossa!

105
00:10:41,223 --> 00:10:42,599
TUDO DE BOM

106
00:10:42,599 --> 00:10:44,977
Não acredito que não vi isso antes.

107
00:10:46,019 --> 00:10:51,483
- Você viu, só não lembra.
- Nossa! É o Professor Dulseberg?

108
00:10:51,483 --> 00:10:54,778
- Sim. O velho e malvado Dulseberg.
- Jesus!

109
00:10:54,778 --> 00:10:57,239
Ele era mais velho do que eu lembrava.

110
00:10:58,282 --> 00:11:01,910
Foi o último dia na IGE
antes de irem pra Europa.

111
00:11:02,995 --> 00:11:06,039
É, olha só! Até o Mark está aí.

112
00:11:06,039 --> 00:11:09,835
- Para.
- O quê?

113
00:11:09,835 --> 00:11:12,713
Não finja que não teve namoradas
antes de mim.

114
00:11:12,713 --> 00:11:18,844
- Não tive. Tive uns rolos.
- Sei.

115
00:11:18,844 --> 00:11:20,971
- Fui jantar...
- Claro.

116
00:11:20,971 --> 00:11:22,681
Talvez ao cinema.

117
00:11:25,767 --> 00:11:30,731
- É um dos seus livros antigos?
- Sim. Química.

118
00:11:30,731 --> 00:11:33,442
Que fofo! Você sempre escrevia
seu nome neles assim.

119
00:11:35,861 --> 00:11:38,739
E você sempre cuidou
tão bem dos seus livros.

120
00:11:38,739 --> 00:11:42,534
{\an8}Sim. Já devem estar todos obsoletos.

121
00:11:42,534 --> 00:11:44,494
{\an8}QUÍMICA BÁSICA

122
00:11:44,494 --> 00:11:50,459
- Surpresa!
- Nossa! Que inesperado!

123
00:11:50,459 --> 00:11:52,252
É, faltam umas semanas,

124
00:11:52,252 --> 00:11:54,963
mas achamos legal te fazer uma surpresa.

125
00:11:54,963 --> 00:11:57,007
- Com certeza.
- E tem presentes.

126
00:11:57,007 --> 00:11:58,800
- Sim! Vai buscar.
- Espera!

127
00:11:58,800 --> 00:12:01,762
- Ela tem que assoprar a vela antes.
- É. Assopra.

128
00:12:05,349 --> 00:12:06,808
Eba!

129
00:12:08,685 --> 00:12:11,480
- Fez um pedido?
- É, tem que fazer um pedido.

130
00:12:14,816 --> 00:12:18,445
Eu queria que fizéssemos algo diferente.

131
00:12:20,280 --> 00:12:24,493
- Como assim?
- Meu nariz vai começar a sangrar.

132
00:12:24,493 --> 00:12:25,661
- Quê?
- Tudo bem?

133
00:12:25,661 --> 00:12:27,287
- Tudo.
- O que foi, mãe?

134
00:12:27,287 --> 00:12:32,000
Nada, só preciso ir ao banheiro rapidinho.
Eu já volto.

135
00:13:05,325 --> 00:13:07,077
Lá vou eu de novo.

136
00:13:12,958 --> 00:13:17,296
Oi, mãe. Como você está?

137
00:13:19,548 --> 00:13:25,887
- Temos boas notícias.
- Sim.

138
00:13:27,014 --> 00:13:33,520
- Vão me deixar ir pra casa, né?
- Sim. Não vai ser bom?

139
00:13:36,940 --> 00:13:38,442
Cuidado com os pés.

140
00:13:38,442 --> 00:13:41,904
Aqui diz prisão de ventre,
mas diarreia também.

141
00:13:42,863 --> 00:13:44,531
{\an8}O que está olhando?

142
00:13:44,531 --> 00:13:47,910
- Não estava muito bom.
- Curta a família.

143
00:13:55,250 --> 00:13:58,503
- Já fez uma massagem antes?
- Semana passada.

144
00:13:58,503 --> 00:14:00,797
Maravilha! E como foi?

145
00:14:00,797 --> 00:14:04,843
Não gostei da música,
e suas mãos estavam frias.

146
00:14:05,260 --> 00:14:07,137
<i>Chegou a Miami semana passada.</i>

147
00:14:07,137 --> 00:14:10,349
<i>É aqui que ele fica
quando não está se apresentando.</i>

148
00:14:10,349 --> 00:14:14,686
<i>Depois, ele vai para Tampa,
Sarasota e muitos outros lugares.</i>

149
00:14:14,686 --> 00:14:18,065
<i>Querem dar às pessoas
uma chance de verem essa criatura</i>

150
00:14:18,065 --> 00:14:21,944
<i>antes que ela desapareça para sempre.
Falei com o...</i>

151
00:14:21,944 --> 00:14:24,029
Quer saber um spoiler?

152
00:14:25,530 --> 00:14:29,117
O rinoceronte morre esta semana.

153
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
Era a sua mãe?

154
00:15:06,655 --> 00:15:11,076
Eu não me preocuparia muito com ela.
Ela fica sempre assim.

155
00:15:14,580 --> 00:15:16,415
Posso me sentar?

156
00:15:22,212 --> 00:15:27,050
Meu Deus!
Esses pássaros estão sempre cagando.

157
00:15:33,015 --> 00:15:36,351
É difícil, sabe?

158
00:15:37,185 --> 00:15:42,232
Ver as mesmas pessoas todos os dias.
Estou aqui há oito anos.

159
00:15:42,232 --> 00:15:44,443
Você não presta atenção ao redor.

160
00:15:44,443 --> 00:15:46,987
Não sabe bem... O quê?

161
00:15:46,987 --> 00:15:49,740
- Não consigo. Não dá.
- Não consegue o quê?

162
00:15:49,740 --> 00:15:52,451
- Não consigo.
- Você está bem?

163
00:15:53,327 --> 00:15:55,704
- Precisa de ajuda?
- Meu Deus!

164
00:15:55,704 --> 00:16:01,835
Desculpa. Eu sinto muito. É...

165
00:16:01,835 --> 00:16:03,045
- Desculpa.
- Não!

166
00:16:03,045 --> 00:16:06,798
Eu não estava olhando por onde andava.
A culpa é minha.

167
00:16:06,798 --> 00:16:09,968
Está tudo bem. Obrigada.

168
00:16:09,968 --> 00:16:12,846
- Por que está com esse livro?
- Eu escolhi.

169
00:16:16,600 --> 00:16:18,477
Eu nunca te vi aqui antes.

170
00:16:21,605 --> 00:16:23,065
Onde arrumou o livro?

171
00:16:35,410 --> 00:16:37,788
Bom, é aqui.

172
00:16:37,788 --> 00:16:41,250
Basicamente, vim aqui há alguns meses.

173
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
E peguei.
Achei que ninguém daria falta.

174
00:16:46,003 --> 00:16:48,966
Eu nem sabia que isso existia.

175
00:16:48,966 --> 00:16:53,261
É, quer dizer, ninguém vem aqui, então...

176
00:16:55,222 --> 00:16:59,434
Eu vinha sempre,
com minha avó, quando ela veio pra cá.

177
00:17:02,062 --> 00:17:08,610
- Acho que esses eram os meus livros.
- É, faz sentido.

178
00:17:08,610 --> 00:17:10,946
Muita coisa é doada pelos residentes.

179
00:17:10,946 --> 00:17:14,032
Quer dizer,
tem um monte de tralha lá em cima.

180
00:17:15,576 --> 00:17:20,622
- Por que escolheu este livro?
- Sei lá. Estava tentando estudar.

181
00:17:20,622 --> 00:17:25,419
Eu estudo na MDC agora, na faculdade.
E trabalho em um laboratório, então...

182
00:17:27,504 --> 00:17:29,047
- É.
- Em um laboratório?

183
00:17:29,798 --> 00:17:35,304
É, trabalho com o professor Handel.
Não sei se o conhece.

184
00:17:35,304 --> 00:17:39,016
Ele ajudou a inventar
a máquina que encolheu aquele cara,

185
00:17:39,016 --> 00:17:40,767
o homem nanoscópico.

186
00:17:41,476 --> 00:17:42,352
É, então...

187
00:17:42,352 --> 00:17:47,232
- Você trabalha no laboratório?
- Sim.

188
00:17:47,232 --> 00:17:52,279
Obviamente, não faço isso.
Faço só a parte chata.

189
00:17:52,279 --> 00:17:56,074
Mas é isso.
Estou estudando o tempo, na verdade.

190
00:17:58,827 --> 00:18:05,792
- O tempo?
- É, como ele funciona.

191
00:18:05,792 --> 00:18:09,880
Como ele se move, se é que faz sentido.

192
00:18:13,592 --> 00:18:20,182
- "Paula Campos"?
- Sim, é meu nome. Qual é o seu?

193
00:18:22,309 --> 00:18:26,104
Aqui está você! Eu estava te procurando.

194
00:18:28,523 --> 00:18:29,900
Está pronta?

195
00:18:29,900 --> 00:18:33,237
{\an8}INTRODUÇÃO À MECÂNICA QUÂNTICA

196
00:18:56,134 --> 00:18:59,429
- Eu errei.
- Eu achei que ficou bem boa.

197
00:18:59,429 --> 00:19:02,933
Não, essa parte do começo é difícil.

198
00:19:45,267 --> 00:19:46,560
No que está pensando?

199
00:19:49,646 --> 00:19:52,024
E se existisse uma resposta?

200
00:19:52,024 --> 00:19:57,529
Ou se existisse uma solução pra mim?

201
00:19:59,197 --> 00:20:03,827
- Não valeria a pena tentar?
- Como assim?

202
00:20:03,827 --> 00:20:09,374
Quer dizer, eu estava pensando
no trabalho que eu fazia em Princeton,

203
00:20:09,374 --> 00:20:12,044
- na minha pesquisa e...
- Zoya.

204
00:20:12,961 --> 00:20:13,795
O quê?

205
00:20:14,588 --> 00:20:17,799
Vamos mesmo ter essa conversa de novo?

206
00:20:17,799 --> 00:20:20,344
Você ouviu o médico e o que ele disse.

207
00:20:20,344 --> 00:20:21,470
O médico...

208
00:20:21,470 --> 00:20:26,141
E se ele estiver errado?
E se existir algo que ele não sabe?

209
00:20:26,141 --> 00:20:28,018
E se pudéssemos fazer algo

210
00:20:28,018 --> 00:20:32,064
- pra eu não morrer?
- O que quer, então?

211
00:20:32,064 --> 00:20:36,693
Quer testar suas pesquisas antigas
da faculdade em um laboratório?

212
00:20:36,693 --> 00:20:39,655
Talvez. É melhor
do que passar a semana aqui.

213
00:20:39,655 --> 00:20:42,199
- E ficar com a gente?
- Não falei isso.

214
00:20:42,199 --> 00:20:48,705
Só estou falando que cansei
de fazer a mesma coisa todos os dias!

215
00:20:56,505 --> 00:21:00,300
Ei, escuta,
eu não queria estragar a surpresa.

216
00:21:00,300 --> 00:21:03,262
Surpresa!

217
00:21:03,845 --> 00:21:05,472
Faltam umas semanas,

218
00:21:05,472 --> 00:21:07,849
mas achamos legal te fazer uma surpresa.

219
00:21:08,892 --> 00:21:11,436
Com certeza. Estou surpresa.

220
00:21:11,436 --> 00:21:14,565
- E tem presentes.
- Isso, busca os presentes.

221
00:21:14,565 --> 00:21:17,109
- Não.
- Não?

222
00:21:17,109 --> 00:21:18,902
Assopra a vela antes.

223
00:21:18,902 --> 00:21:23,198
- Não, acho que eu...
- O que... Qual é o problema?

224
00:21:23,198 --> 00:21:26,910
Nada. Só preciso ir lá fora rapidinho.

225
00:21:26,910 --> 00:21:30,247
- Por quê? O que foi?
- O que houve, mãe? Você está bem?

226
00:21:31,248 --> 00:21:35,127
Sim, só preciso tomar um ar,
e aí abro os presentes depois.

227
00:21:35,127 --> 00:21:37,129
- Tudo bem.
- Tá.

228
00:21:37,129 --> 00:21:43,719
- Não, seu nariz está sangrando.
- Eu sei. Não tem problema.

229
00:21:44,511 --> 00:21:46,138
Eu já volto.

230
00:21:59,318 --> 00:22:01,737
<i>- Alô?</i>
- Paula?

231
00:22:03,363 --> 00:22:09,244
<i>- Sim. Quem é?</i>
- É a Zoya Lowe.

232
00:22:09,244 --> 00:22:15,125
- A gente se encontrou ontem na Carville.
<i>- Sim. Como você está?</i>

233
00:22:15,125 --> 00:22:20,547
<i>- O que houve?</i>
- Nada, estou bem.

234
00:22:23,634 --> 00:22:28,513
Só queria te dizer
que vou te procurar quando eu acordar.

235
00:22:28,513 --> 00:22:30,724
<i>Como é?</i>

236
00:22:30,724 --> 00:22:34,061
Vou te procurar quando eu acordar
e vamos fazer isso.

237
00:22:35,646 --> 00:22:38,065
<i>- Fazer o quê?</i>
- Uma coisa incrível.

238
00:22:39,608 --> 00:22:41,818
<i>- O quê?</i>
- Só queria te avisar.

239
00:22:41,818 --> 00:22:43,570
<i>Senhora...</i>

240
00:22:43,570 --> 00:22:46,114
- Certo, a gente se vê.
<i>- O quê?</i>

241
00:22:48,450 --> 00:22:49,868
Oi, mãe.

242
00:22:50,994 --> 00:22:56,833
- Temos boas notícias.
- Eu sei. Posso assinar a papelada.

243
00:23:00,337 --> 00:23:03,590
Eu já sei, me deram alta. Está tudo bem.

244
00:23:06,593 --> 00:23:11,098
Certo. Bom, a gente já volta.

245
00:24:03,942 --> 00:24:06,320
Que bela jogada!

246
00:24:06,320 --> 00:24:09,197
Tínhamos ingressos pro jogo de amanhã.

247
00:24:09,197 --> 00:24:12,159
- Vai ser dos bons.
- É.

248
00:24:12,159 --> 00:24:15,078
Podemos ir pra praia em vez disso.

249
00:24:16,496 --> 00:24:17,539
O que foi isso?

250
00:24:17,539 --> 00:24:20,667
Saída de incêndio.
Alguém deve ter aberto por engano.

251
00:24:22,711 --> 00:24:26,256
- Ei, está trabalhando?
- Pra onde quer ir?

252
00:24:26,256 --> 00:24:28,884
- Rua 4, sul.
- Tem dinheiro?

253
00:24:28,884 --> 00:24:32,471
- Sim, por quê?
- Está com uma camisola de hospital.

254
00:24:34,181 --> 00:24:36,308
Sim, eu te pago quando chegar lá.

255
00:24:39,269 --> 00:24:40,562
Beleza, entra aí.

256
00:25:01,166 --> 00:25:02,376
Olá?

257
00:25:05,671 --> 00:25:07,714
Ai, não. O que eu faço?

258
00:25:52,092 --> 00:25:53,260
ESTAÇÃO AV. MIAMI

259
00:25:53,260 --> 00:25:54,678
{\an8}PLATAFORMA OMNI LOOP

260
00:26:10,444 --> 00:26:12,154
Dois segundos!

261
00:26:21,955 --> 00:26:26,168
- Oi.
- Oi. Paula.

262
00:26:28,170 --> 00:26:29,796
Desculpa, eu te conheço?

263
00:26:31,465 --> 00:26:35,469
Você tem um minutinho pra conversar?

264
00:26:41,308 --> 00:26:43,936
Você foi visitar sua avó na Carville,

265
00:26:43,936 --> 00:26:46,855
e eu esbarrei em você no jardim.

266
00:26:48,899 --> 00:26:54,863
- Quando foi isso?
- Daqui a quatro dias, tecnicamente.

267
00:26:55,614 --> 00:26:59,576
- Sei.
- Seu nome é Paula Campos.

268
00:26:59,576 --> 00:27:03,330
Você estuda na MDC.

269
00:27:03,330 --> 00:27:05,958
Daqui a quatro dias você vai à Carville

270
00:27:05,958 --> 00:27:09,253
visitar sua avó
e vai esbarrar em mim no...

271
00:27:09,253 --> 00:27:13,507
Desculpa, me escuta. Por favor.

272
00:27:16,176 --> 00:27:18,178
Meu nome é Zoya Lowe.

273
00:27:19,054 --> 00:27:21,682
Em 4 dias, nos conheceremos.
Em 5, eu morro.

274
00:27:21,682 --> 00:27:27,813
Meu sangue vai escorrer pelo nariz,
pelas orelhas, e vou morrer.

275
00:27:31,066 --> 00:27:33,860
Não parece que você está morrendo.

276
00:27:33,860 --> 00:27:38,031
É, tirando o buraco negro no meu peito,
estou bem saudável.

277
00:27:38,824 --> 00:27:44,705
Tá, beleza, não sei
por que você veio aqui, mas se você...

278
00:27:44,705 --> 00:27:49,042
Porque você me levou à biblioteca.

279
00:27:49,042 --> 00:27:52,462
Você me mostrou onde lia com sua avó.

280
00:27:53,589 --> 00:27:55,549
Mostrou onde achou meu livro.

281
00:27:56,425 --> 00:27:59,720
Disse que trabalha num laboratório
e estuda o tempo.

282
00:27:59,720 --> 00:28:03,682
E eu falei que ia te procurar
e íamos fazer uma coisa incrível.

283
00:28:03,682 --> 00:28:05,392
Eu sei, pois aconteceu!

284
00:28:05,392 --> 00:28:08,604
Você estava lá,
e agora eu estou aqui, como falei.

285
00:28:08,604 --> 00:28:12,649
E só preciso que acredite em mim,
porque é verdade.

286
00:28:13,317 --> 00:28:16,528
É... É a verdade.

287
00:28:19,823 --> 00:28:22,868
Tudo bem.

288
00:28:24,077 --> 00:28:26,246
Então você sabe tudo que vai acontecer?

289
00:28:27,706 --> 00:28:30,208
Nesta semana. Sim.

290
00:28:35,339 --> 00:28:37,424
Quantos dedos eu levantei?

291
00:28:39,217 --> 00:28:40,427
O quê?

292
00:28:43,597 --> 00:28:44,473
Rua 4, sul.

293
00:28:47,643 --> 00:28:50,103
Seu nome é Paula Campos.
Eu sou Zoya Lowe.

294
00:28:50,103 --> 00:28:52,606
Trabalha num laboratório.
Tenho um buraco negro.

295
00:28:52,606 --> 00:28:54,816
Sou do futuro. Sei o que acontece.

296
00:28:54,816 --> 00:28:58,737
Sei que vai levantar seus dedos agora.
Vai. Levanta.

297
00:29:00,822 --> 00:29:07,037
Dois. Três. Agora o do meio.
Seu gato vai miar agora.

298
00:29:09,414 --> 00:29:11,708
E vai me perguntar se isso é real.

299
00:29:11,708 --> 00:29:15,337
E eu vou dizer: "Sim, é."

300
00:29:19,633 --> 00:29:21,510
É um remédio normal?

301
00:29:21,510 --> 00:29:23,011
Basicamente.

302
00:29:24,346 --> 00:29:27,474
E acha que vai conseguir descobrir
como funciona?

303
00:29:27,474 --> 00:29:30,811
Espero que sim. No laboratório, com você.

304
00:29:31,603 --> 00:29:36,066
É uma honra, mas você não tentou
descobrir isso antes ou...

305
00:29:36,066 --> 00:29:41,196
Tentei, há 30 anos, mas nunca consegui.

306
00:29:41,196 --> 00:29:44,533
Certo, o que aconteceu?

307
00:29:46,410 --> 00:29:49,746
Sei lá. A vida.

308
00:29:50,914 --> 00:29:54,585
Você se distrai, segue em frente.

309
00:29:56,545 --> 00:29:59,673
Nem percebe
quando decide algo importante.

310
00:29:59,673 --> 00:30:03,760
Até que pisca, olha pra trás
e percebe que não tem pra onde ir.

311
00:30:05,095 --> 00:30:08,307
Já tentou tomar vários comprimidos
ao mesmo tempo?

312
00:30:08,307 --> 00:30:11,018
Sabe, pra voltar mais, até lá no começo?

313
00:30:11,018 --> 00:30:15,230
Não funciona assim.
Só posso tomar um por vez.

314
00:30:15,230 --> 00:30:18,358
Se eu tomar outro agora, nada acontece.

315
00:30:18,358 --> 00:30:23,697
A anterior precisa sair do meu organismo
pra eu voltar pro momento de onde saí.

316
00:30:23,697 --> 00:30:29,453
Mas acha que, se conseguir dividir isso,
consegue mudar tudo?

317
00:30:30,412 --> 00:30:33,957
Sim. E aí posso voltar de verdade.

318
00:30:33,957 --> 00:30:40,047
Pra quando eu tinha a sua idade,
antes de desistir e me acomodar.

319
00:30:41,506 --> 00:30:44,843
Antes de ter um buraco negro
crescendo no seu peito.

320
00:30:47,721 --> 00:30:51,683
Quero fazer tudo
que sempre achei que faria.

321
00:30:51,683 --> 00:30:53,393
Entender o que é o remédio.

322
00:30:53,393 --> 00:30:54,811
O que o faz funcionar.

323
00:30:54,811 --> 00:30:59,566
Pra que eu não tenha só mais cinco dias.

324
00:30:59,566 --> 00:31:04,279
Pra eu ter mais 20, 30, 40 anos.
A minha vida toda.

325
00:31:09,826 --> 00:31:11,245
Beleza, tudo bem.

326
00:31:13,455 --> 00:31:15,457
Vamos entender a viagem no tempo.

327
00:31:20,128 --> 00:31:23,590
Acho que preciso te dizer
que o laboratório não é muito...

328
00:31:23,590 --> 00:31:25,884
Os equipamentos são bem velhos.

329
00:31:25,884 --> 00:31:30,347
- Não são muito bons.
- Vai ser de boa, com certeza.

330
00:31:30,347 --> 00:31:35,435
Não, você com certeza conhece gente
que trabalha em lugares melhores.

331
00:31:36,395 --> 00:31:38,772
Talvez.

332
00:31:40,816 --> 00:31:44,194
ESTAÇÃO FACULDADE BAYSIDE

333
00:31:56,206 --> 00:31:57,833
Então...

334
00:31:59,668 --> 00:32:01,044
Como falei, não é...

335
00:32:02,713 --> 00:32:05,340
- Sim.
- ...o melhor, mas, sabe?

336
00:32:07,801 --> 00:32:10,429
Por onde você quer começar?

337
00:32:13,974 --> 00:32:17,019
Os comprimidos não agem
como nenhuma outra coisa.

338
00:32:17,019 --> 00:32:20,397
Não queimam, derretem nem se dissolvem.

339
00:32:20,397 --> 00:32:23,567
É quase como se nunca tivessem existido.

340
00:32:24,526 --> 00:32:28,405
Não entendo como isso é possível.

341
00:32:28,405 --> 00:32:31,199
Eles estão se regenerando constantemente.

342
00:32:31,199 --> 00:32:34,536
Eles existem em algum tipo de limbo.

343
00:32:34,536 --> 00:32:38,165
Certo, então talvez possamos analisar
a regeneração.

344
00:32:38,624 --> 00:32:42,169
Não. Qualquer que seja a mutação
que acontece,

345
00:32:42,169 --> 00:32:46,381
é em um nível tão subatômico
que você nunca conseguiria ler.

346
00:32:46,381 --> 00:32:50,010
E, mesmo que conseguíssemos,
precisaríamos sequenciar, né?

347
00:32:50,010 --> 00:32:52,346
Por isso pensei em replicar.

348
00:32:52,346 --> 00:32:54,389
Foi o que tentei em Princeton,

349
00:32:54,389 --> 00:32:59,478
e os equipamentos aqui
são basicamente os mesmos que tínhamos lá.

350
00:32:59,478 --> 00:33:02,606
Mesmo que os equipamentos sejam os mesmos,

351
00:33:02,606 --> 00:33:06,568
não significa que temos que fazer
o mesmo que você fez, né?

352
00:33:06,568 --> 00:33:09,529
Digo, ainda tem suas pesquisas
daquela época?

353
00:33:09,529 --> 00:33:10,489
Não, mas...

354
00:33:10,489 --> 00:33:15,953
Então o que você está sugerindo
levaria uma eternidade.

355
00:33:15,953 --> 00:33:20,499
E isso é uma loucura.
Sem querer ofender, só...

356
00:33:20,499 --> 00:33:24,253
Acho que precisamos dividir isso.

357
00:33:24,253 --> 00:33:27,130
Eu sei, mas não tem como fazer isso.

358
00:33:27,130 --> 00:33:30,467
Estou falando, já tentei muitas vezes.

359
00:33:30,467 --> 00:33:32,678
- Acredite, não tem...
- Acredito.

360
00:33:32,678 --> 00:33:36,556
Mas tem que ter como,
porque, se isso está acontecendo,

361
00:33:36,556 --> 00:33:41,186
mesmo que seja em um nível subatômico,
ainda está acontecendo.

362
00:33:41,603 --> 00:33:45,732
Acho que precisamos
de uma outra forma de entrar,

363
00:33:45,732 --> 00:33:49,528
algo ou alguém.

364
00:33:51,237 --> 00:33:57,119
- Acho que sei quem pode nos ajudar.
- Quem?

365
00:33:57,119 --> 00:34:01,540
Fica aqui. Eu já volto, só dois segundos.

366
00:34:16,346 --> 00:34:17,889
DONALD
CELULAR

367
00:34:28,233 --> 00:34:32,862
Zoya? Zoya Lowe?

368
00:34:34,114 --> 00:34:37,159
Sim! Zoya Lowe.

369
00:34:38,744 --> 00:34:40,537
Professor Dulseberg?

370
00:34:40,537 --> 00:34:44,249
Sim! O que está fazendo aqui?

371
00:34:44,791 --> 00:34:51,757
É uma... Estou só...
Eu vim usar o laboratório.

372
00:34:51,757 --> 00:34:56,637
- Laboratório? Pra que precisa de um?
- Pra testar um composto com uma amiga.

373
00:34:56,637 --> 00:34:58,680
Estamos tentando replicá-lo.

374
00:34:58,680 --> 00:35:02,225
- Replicar? Um composto?
- Senhor. Professor.

375
00:35:02,225 --> 00:35:06,188
Por que não vem à minha sala?
Vamos discutir sobre isso.

376
00:35:08,440 --> 00:35:14,071
Certo. Eu não me toquei
que o senhor dava aulas aqui.

377
00:35:14,071 --> 00:35:18,450
É. Graças ao seu amigo, Mark.

378
00:35:18,450 --> 00:35:21,161
Harrison. Você se lembra dele?

379
00:35:21,995 --> 00:35:26,166
Ele está na IASA agora. Um homem incrível.

380
00:35:26,166 --> 00:35:31,213
- Ele conseguiu este emprego pro senhor?
- Sim! Dá pra acreditar?

381
00:35:31,213 --> 00:35:36,510
Eu precisei de ajuda pra conseguir
um emprego numa faculdade comunitária.

382
00:35:38,262 --> 00:35:39,680
Como é que pode?

383
00:35:40,722 --> 00:35:44,977
E me deram uma sala aqui, no meio do nada.

384
00:35:44,977 --> 00:35:49,856
Na porra do estacionamento.
Levo uma vida pra chegar a qualquer lugar.

385
00:35:49,856 --> 00:35:53,402
Disseram que é por causa do seguro.
Dá pra acreditar nisso?

386
00:35:53,402 --> 00:35:57,364
Dizem que preciso estar perto
das vagas preferenciais.

387
00:35:57,364 --> 00:35:59,032
Por causa da idade.

388
00:35:59,032 --> 00:36:01,159
Bom, você parece estar bem.

389
00:36:01,159 --> 00:36:03,620
- Tenho 107 anos.
- Nossa!

390
00:36:03,620 --> 00:36:08,667
É. Sabe, estou muito curioso

391
00:36:08,667 --> 00:36:13,422
pra saber o que você tem feito, Zoya Lowe.

392
00:36:18,594 --> 00:36:20,053
Quem é você?

393
00:36:23,265 --> 00:36:26,059
O que está fazendo na minha sala?

394
00:36:26,059 --> 00:36:30,022
- Eu estava...
- Ela está comigo.

395
00:36:30,022 --> 00:36:33,066
- O quê?
- É.

396
00:36:34,026 --> 00:36:35,652
Bom, oi.

397
00:36:36,403 --> 00:36:40,365
Estamos trabalhando lá do outro lado,
no laboratório.

398
00:36:40,365 --> 00:36:44,536
E por que você está na minha sala,
remexendo na minha mesa?

399
00:36:45,996 --> 00:36:49,875
- Tem razão. Desculpa.
- O que... Você é aluna daqui?

400
00:36:51,835 --> 00:36:53,503
- Mais ou menos.
- Como?

401
00:36:53,503 --> 00:36:57,674
Eu trabalho com o Professor Handel no...
Sou auxiliar.

402
00:36:57,674 --> 00:37:02,763
Isso é a cara da Zoya Lowe. Não é mesmo?

403
00:37:04,181 --> 00:37:07,351
Achando que pode fazer o que quiser.

404
00:37:08,060 --> 00:37:14,274
- Espera, eu... Não é culpa dela.
- Sim, sei disso.

405
00:37:14,983 --> 00:37:18,111
Sabe, eu me lembro de você, Zoya Lowe.

406
00:37:18,528 --> 00:37:22,282
Eu me lembro muito bem.

407
00:37:22,282 --> 00:37:25,744
Lembro que falei a todos,
antes de você se destacar,

408
00:37:25,744 --> 00:37:28,413
como você era inteligente.
Muito inteligente!

409
00:37:30,624 --> 00:37:34,753
Mostrei as notas das suas provas
e os seus trabalhos a todos.

410
00:37:34,753 --> 00:37:38,840
E falei: "Meu Deus!
Quanto talento e potencial!"

411
00:37:41,093 --> 00:37:45,639
Mas não. Não f oi bem assim.

412
00:37:46,723 --> 00:37:48,934
Não, você era arrogante,

413
00:37:49,518 --> 00:37:54,356
preguiçosa e impaciente.

414
00:37:55,148 --> 00:37:59,861
Você desperdiçou
todas as oportunidades que eu te dei.

415
00:38:01,947 --> 00:38:04,074
Nos quatro anos em que te conheci...

416
00:38:05,200 --> 00:38:08,787
nunca, nem uma vez...

417
00:38:09,830 --> 00:38:14,585
você me deu um motivo para crer
que você fosse...

418
00:38:18,005 --> 00:38:18,964
qualquer coisa.

419
00:38:23,927 --> 00:38:25,220
Não devia ter ido lá.

420
00:38:25,220 --> 00:38:27,639
- Desculpa, eu...
- Isso não se faz.

421
00:38:27,639 --> 00:38:29,975
- Achei que era de boa.
- Não faz isso

422
00:38:29,975 --> 00:38:33,979
- sem me avisar.
- Desculpa. Eu devia ter te falado.

423
00:38:33,979 --> 00:38:39,026
- Foi burrice, beleza?
- Foi mesmo. Isso tudo é uma burrice.

424
00:38:39,026 --> 00:38:42,070
Só porque um velho te xingou?
Ele tem mil anos!

425
00:38:42,070 --> 00:38:43,780
- Vai morrer amanhã.
- Não.

426
00:38:43,780 --> 00:38:46,325
- Sim!
- Não, aquilo era verdade.

427
00:38:46,325 --> 00:38:48,118
Era verdade. Ele tinha razão.

428
00:38:48,869 --> 00:38:51,747
Quer saber como entrei
na IGE e em Princeton?

429
00:38:51,747 --> 00:38:56,460
Por que tinha notas tão altas?
Porque eu sabia as respostas.

430
00:38:58,003 --> 00:39:01,965
Quando errava algo, eu recomeçava.
Voltava cinco dias.

431
00:39:01,965 --> 00:39:05,427
Ele tem razão mesmo.
Não sou inteligente o bastante.

432
00:39:05,427 --> 00:39:10,933
- Não, isso não é verdade.
- Você nem me conhece.

433
00:39:14,186 --> 00:39:18,815
Quer pelo menos saber
o que eu fui buscar lá dentro?

434
00:39:29,534 --> 00:39:31,828
O que é isso?

435
00:39:31,828 --> 00:39:33,789
É pra quebrar o remédio.

436
00:39:33,789 --> 00:39:38,877
- É uma caixa vazia.
- Um homem nanoscópico.

437
00:39:48,262 --> 00:39:50,389
Acho que eles o encolheram,

438
00:39:50,389 --> 00:39:54,017
mas não perceberam
que não sabiam como parar.

439
00:39:54,017 --> 00:39:56,645
Então ele continua encolhendo até hoje.

440
00:39:58,313 --> 00:40:01,441
- Nem consigo vê-lo.
- Ninguém consegue.

441
00:40:01,441 --> 00:40:05,571
Não sabiam como resolver isso
nem o que fazer com ele.

442
00:40:05,571 --> 00:40:08,782
Então o deixaram lá, numa gaveta.

443
00:40:08,782 --> 00:40:12,119
É, é uma merda.
Um desperdício de pesquisas.

444
00:40:13,453 --> 00:40:18,834
- Então o trouxe pra um frigorífico?
- É uma sala de envelhecimento a seco.

445
00:40:19,751 --> 00:40:24,256
Ele não aguenta a temperatura ambiente
por causa das bactérias, mofo e tal.

446
00:40:24,256 --> 00:40:28,051
Precisávamos de um lugar frio
onde as coisas não apodrecessem,

447
00:40:28,051 --> 00:40:33,473
mas não tão frio que o congelasse.
E Luiz é meu amigo.

448
00:40:34,641 --> 00:40:36,101
Boa sorte.

449
00:40:36,101 --> 00:40:40,480
Pode ligar isso aqui pra mim? Ali atrás.

450
00:40:43,108 --> 00:40:48,739
Ele tem um transmissor no traje
pra se comunicar com a gente.

451
00:40:48,739 --> 00:40:51,533
- E ele pode responder?
- Sim, pela tela.

452
00:40:52,492 --> 00:40:53,368
e aí?

453
00:40:53,368 --> 00:40:55,120
- Que loucura!
- É.

454
00:40:55,120 --> 00:40:57,664
Handel me mostrou como usar pra pesquisa,

455
00:40:57,664 --> 00:41:02,544
mas gosto de conversar com ele às vezes.
Ele é um cara bem de boa.

456
00:41:02,961 --> 00:41:04,171
Haha, com certeza

457
00:41:04,171 --> 00:41:08,592
- E já sabe o que precisamos?
- Estou contando agora.

458
00:41:10,052 --> 00:41:13,680
Ele tem um detector de partículas
no traje.

459
00:41:13,680 --> 00:41:16,224
- Eu pensei...
- É uma...

460
00:41:16,224 --> 00:41:18,185
- Sim.
- Nossa!

461
00:41:18,185 --> 00:41:20,228
Ele pode analisar a estrutura

462
00:41:20,228 --> 00:41:21,939
- e nos contar tudo.
- Sim.

463
00:41:21,939 --> 00:41:24,900
- É só colocar aqui por cima.
- Boa.

464
00:41:24,900 --> 00:41:26,193
Sim.

465
00:41:39,289 --> 00:41:41,917
- Assim?
- Isso, perfeito.

466
00:41:42,960 --> 00:41:43,835
Legal. espera

467
00:41:43,835 --> 00:41:47,089
- Acha que vai demorar?
- Não sei.

468
00:41:47,089 --> 00:41:49,967
O tempo passa muito rápido pra ele, sabe?

469
00:41:49,967 --> 00:41:52,803
Ele é o oposto do universo,

470
00:41:52,803 --> 00:41:54,012
onde tudo é lento.

471
00:41:54,012 --> 00:41:58,141
Ele está tão no fundo
que cem anos se passariam em um segundo.

472
00:42:01,520 --> 00:42:04,815
- Será que ele vai morrer um dia?
- Não sei.

473
00:42:04,815 --> 00:42:09,152
Quer dizer,
acho que ele vai continuar encolhendo

474
00:42:09,152 --> 00:42:13,699
até ficar tão pequeno
que desaparece de vez.

475
00:42:15,200 --> 00:42:16,326
É.

476
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
É isso?

477
00:42:31,091 --> 00:42:32,134
O que aconteceu?

478
00:42:34,136 --> 00:42:35,846
Tudo bem, espera aí.

479
00:42:42,811 --> 00:42:44,021
Você tinha razão.

480
00:42:45,772 --> 00:42:47,566
Está sempre mudando.

481
00:42:47,566 --> 00:42:51,695
É um ciclo
de várias estruturas diferentes.

482
00:42:51,695 --> 00:42:52,779
Isso é um...

483
00:42:54,865 --> 00:42:58,368
- Eu tinha razão.
- Tinha mesmo.

484
00:43:01,496 --> 00:43:02,706
Obrigada.

485
00:43:24,186 --> 00:43:28,065
Nunca perguntei onde você arrumou isso.
Você lembra?

486
00:43:31,568 --> 00:43:32,778
Sim.

487
00:43:35,197 --> 00:43:38,784
Foi um momento muito aleatório.

488
00:43:39,910 --> 00:43:41,411
Eu tinha 12 anos.

489
00:43:42,663 --> 00:43:46,208
Estava caminhando sozinha
por um campo de golfe

490
00:43:46,208 --> 00:43:48,210
atrás da nossa casa e...

491
00:43:49,544 --> 00:43:51,922
estava lá caído.

492
00:43:53,799 --> 00:43:55,842
E você só pegou?

493
00:43:57,678 --> 00:44:00,555
Bom, tinha meu nome no vidro.

494
00:44:04,351 --> 00:44:08,397
Lembro que olhei em volta,
achando que era uma pegadinha,

495
00:44:08,397 --> 00:44:09,940
mas não vi ninguém.

496
00:44:11,775 --> 00:44:16,655
Aí ouvi uma voz, um sussurro baixinho,

497
00:44:16,655 --> 00:44:18,365
atrás da minha cabeça.

498
00:44:19,658 --> 00:44:21,493
O que dizia?

499
00:44:23,036 --> 00:44:25,914
Dizia que eu ia mudar o mundo.

500
00:44:28,083 --> 00:44:29,293
É.

501
00:44:32,087 --> 00:44:33,088
Bom...

502
00:44:36,675 --> 00:44:38,969
hora de mudar o mundo, então.

503
00:44:44,391 --> 00:44:45,434
É.

504
00:44:47,060 --> 00:44:48,687
Talvez.

505
00:44:49,271 --> 00:44:51,648
Vamos sintetizar os compostos

506
00:44:51,648 --> 00:44:52,608
pra testá-los.

507
00:44:55,944 --> 00:44:59,740
Ou talvez seja como foi há 30 anos.

508
00:45:00,490 --> 00:45:02,743
Primeiro os mais simples, e aí avançamos.

509
00:45:07,205 --> 00:45:11,376
Esbarro nos mesmos obstáculos,
fico presa nos mesmos lugares.

510
00:45:12,502 --> 00:45:15,631
Não vai, não. Você vai estar comigo.

511
00:45:15,631 --> 00:45:16,548
Pronta?

512
00:45:17,507 --> 00:45:20,344
Acho que ninguém mais importa.
Somos só nós.

513
00:45:21,219 --> 00:45:26,099
Somos só nós fazendo isso.
Temos todo o tempo do mundo.

514
00:45:29,478 --> 00:45:30,354
É.

515
00:45:32,105 --> 00:45:34,149
Isso me dá mais medo ainda.

516
00:45:36,068 --> 00:45:42,241
Eu poderia ter todo o tempo do mundo e,
mesmo assim, não conseguir.

517
00:45:43,867 --> 00:45:48,163
- Bom, recomeça.
- A gente só recomeça.

518
00:45:49,915 --> 00:45:51,375
Oi, mãe.

519
00:45:51,375 --> 00:45:56,338
Vamos chegar lá.
Estes comprimidos tinham seu nome.

520
00:45:56,338 --> 00:45:59,675
Você os encontrou por um motivo.

521
00:46:00,968 --> 00:46:05,264
Sim. Ou foi uma coincidência,
ou um engano.

522
00:46:07,975 --> 00:46:11,478
Talvez meu destino
não seja deixar uma marca no mundo.

523
00:46:14,856 --> 00:46:18,652
Não estou triste,
mas alguns deles são melhores que eu.

524
00:46:19,069 --> 00:46:20,696
- Não é verdade.
- Beleza.

525
00:46:20,696 --> 00:46:22,322
Não é, sabe?

526
00:46:22,322 --> 00:46:25,367
E eles devem estar dizendo a mesma coisa

527
00:46:25,367 --> 00:46:28,745
- sobre você pros pais deles.
- Claro.

528
00:46:28,745 --> 00:46:31,123
Não sei de onde tirou isso.

529
00:46:31,123 --> 00:46:33,834
Eu os vejo! Eu estudo com eles!

530
00:46:33,834 --> 00:46:38,005
Eu os vejo tocar todo dia!
E não é a aula da Prof. Bronca.

531
00:46:38,005 --> 00:46:40,382
São os melhores pianistas do estado.

532
00:46:40,382 --> 00:46:43,677
- E você não é?
- Não. Não sou mesmo.

533
00:46:43,677 --> 00:46:47,723
Não comparada a alguém que toca
desde os quatro anos de idade.

534
00:46:47,723 --> 00:46:50,183
Não gosto de ouvir você falar assim.

535
00:46:50,183 --> 00:46:51,310
- Não dá.
- Quê?

536
00:46:51,310 --> 00:46:53,562
Realisticamente?

537
00:46:53,562 --> 00:46:57,941
Não tem problema nenhum dar aula de música
em vez de ser compositora.

538
00:46:58,317 --> 00:47:01,695
Não falei que tem problema. Falei?

539
00:47:04,573 --> 00:47:06,909
- Só não quero que desista.
- Não vou desistir.

540
00:47:08,035 --> 00:47:09,244
Ótimo.

541
00:47:12,122 --> 00:47:13,290
Promete?

542
00:47:14,541 --> 00:47:16,501
- Sim.
- Ótimo.

543
00:47:16,501 --> 00:47:18,462
Você pode ser o que quiser.

544
00:47:18,462 --> 00:47:20,631
- Não se esqueça.
- Eu sei.

545
00:47:22,466 --> 00:47:25,344
- Já sei que vou ser cientista.
- É?

546
00:47:26,136 --> 00:47:29,389
- Como eu?
- Sim, igual a você.

547
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
Ótimo.

548
00:47:39,441 --> 00:47:41,068
Dois segundos!

549
00:47:52,412 --> 00:47:56,250
Eu preciso te avisar,
o laboratório não é lá essas coisas.

550
00:47:57,292 --> 00:47:58,502
Eu sei.

551
00:48:40,043 --> 00:48:41,044
Pronta?

552
00:48:45,549 --> 00:48:46,925
Sim.

553
00:49:11,617 --> 00:49:15,078
Alô. Oi, bom dia. Como você está?

554
00:49:15,078 --> 00:49:22,002
Sim. Eu acabei de ver seu e-mail,
então queria perguntar se...

555
00:49:22,961 --> 00:49:25,088
Sei. Beleza.

556
00:49:25,088 --> 00:49:31,929
Você sabe quando vai voltar ou...
Beleza. Eu só...

557
00:49:32,387 --> 00:49:34,222
Eu escolhi trabalhar com você.

558
00:49:34,222 --> 00:49:38,101
E se eu soubesse
que você tiraria um ano sabático,

559
00:49:38,101 --> 00:49:41,063
não teria... Claro. Sim.

560
00:49:41,063 --> 00:49:45,025
Não, isso é compreensível. Eu entendo.

561
00:49:45,025 --> 00:49:49,154
Obrigada, boa sorte com tudo aí.

562
00:49:49,154 --> 00:49:53,450
Sim, eu entendo perfeitamente.
Claro. Com certeza.

563
00:49:55,953 --> 00:49:56,954
Porra!

564
00:49:59,873 --> 00:50:00,874
Beleza.

565
00:50:03,794 --> 00:50:05,629
Dois segundos!

566
00:50:14,471 --> 00:50:17,099
Tem que existir alguém
que possa ajudar, né?

567
00:50:17,099 --> 00:50:19,977
Ninguém te ajudou em Princeton?

568
00:50:19,977 --> 00:50:23,605
Quem? Meu ex-namorado, Dulseberg ou...

569
00:50:23,605 --> 00:50:29,278
Bom, e se levarmos pra um laboratório?
Um laboratório de verdade, que funcione?

570
00:50:31,822 --> 00:50:34,658
Tem que existir algo que possamos fazer.

571
00:50:37,869 --> 00:50:39,997
Meu Deus! Chama os bombeiros!

572
00:50:40,664 --> 00:50:44,876
- Acho que... Eles vão ficar bem?
- Vão, sim.

573
00:50:49,006 --> 00:50:51,842
Não quero me meter nem nada, mas...

574
00:50:53,176 --> 00:50:56,638
Esse trabalho, claramente,
tem muito potencial,

575
00:50:56,638 --> 00:50:59,182
os comprimidos, você, e...

576
00:50:59,182 --> 00:51:02,227
Eu só... É meio zoado, né?

577
00:51:02,227 --> 00:51:07,441
Ninguém, sei lá, se importou,
te ajudou ou...

578
00:51:07,441 --> 00:51:13,947
Não, não foi bem assim.
Quer dizer, foi mais como se...

579
00:51:16,366 --> 00:51:17,576
Eu não sei.

580
00:51:21,330 --> 00:51:23,040
Lembro que, quando me formei,

581
00:51:23,707 --> 00:51:27,294
meu grupo foi convidado
pra um programa especial de dois anos

582
00:51:27,294 --> 00:51:28,337
na CERN.

583
00:51:29,379 --> 00:51:33,759
Todas as mentes mais brilhantes do mundo.
Todo mundo ia pra lá.

584
00:51:33,759 --> 00:51:37,262
E só lembro que o Donald falou...

585
00:51:38,055 --> 00:51:41,433
Tenha certeza
de que é o que te fará feliz.

586
00:51:44,519 --> 00:51:47,481
E foi só isso?

587
00:51:47,481 --> 00:51:53,445
Sim. Quer dizer, ele tinha razão.
Não gosto muito dessa parte.

588
00:51:53,445 --> 00:51:57,157
Amo a parte em que resolvemos algo,
mas o resto é só...

589
00:51:59,534 --> 00:52:02,537
- Sei lá.
- Acho que... Eu só...

590
00:52:03,830 --> 00:52:05,624
Acho que eu teria ido.

591
00:52:07,626 --> 00:52:12,506
É, em vez de enfiar anos
de pesquisa e trabalho árduo numa caixa.

592
00:52:15,676 --> 00:52:19,888
Espera aí, você ainda tem essa pesquisa?

593
00:52:19,888 --> 00:52:21,932
- Tipo...
- Quem me dera.

594
00:52:21,932 --> 00:52:26,520
Da última vez que a vi,
estava nas coisas da minha mãe, mas...

595
00:52:27,854 --> 00:52:29,231
E onde está a sua mãe?

596
00:52:41,827 --> 00:52:42,703
Seu nariz...

597
00:52:45,372 --> 00:52:49,001
- É.
- Isso significa que...

598
00:52:49,501 --> 00:52:50,502
Sim.

599
00:52:53,672 --> 00:52:57,801
Você vai me procurar, né? Quando acordar?

600
00:52:57,801 --> 00:53:01,096
Sim. Sempre te procuro.

601
00:53:06,310 --> 00:53:08,186
Oi, mãe.

602
00:53:08,895 --> 00:53:11,440
- Faz voltar no tempo.
- E já nos vimos?

603
00:53:11,440 --> 00:53:13,984
- Já tivemos esta conversa.
- O que falei?

604
00:53:13,984 --> 00:53:15,193
- Na última?
- É.

605
00:53:15,193 --> 00:53:18,071
Perguntou se eu guardei minhas pesquisas

606
00:53:18,071 --> 00:53:20,240
e onde minha mãe estava.

607
00:53:28,165 --> 00:53:31,793
Acha mesmo
que vamos achar alguma coisa aqui?

608
00:53:31,793 --> 00:53:36,715
Considerando que ela guardou
o livro didático que eu escrevi, sim.

609
00:53:37,674 --> 00:53:43,555
Talvez. O quê? Aqui está.
Sandra Lowe. Beleza.

610
00:53:44,264 --> 00:53:46,308
Parece alguma coisa ou...

611
00:53:46,808 --> 00:53:51,980
São os trabalhos de psicologia dela.

612
00:53:53,398 --> 00:53:55,275
Mas tem algo interessante ou...

613
00:53:56,526 --> 00:54:02,699
Sim. Se você curte teorias
de desenvolvimento infantil de anos atrás.

614
00:54:03,825 --> 00:54:05,077
Não.

615
00:54:07,496 --> 00:54:09,957
- Aqui está.
- Achou algo?

616
00:54:09,957 --> 00:54:13,460
Uma caixa fedorenta. Ótimo.

617
00:54:16,004 --> 00:54:22,094
Caramba! Está fedendo mesmo. Beleza.

618
00:54:23,679 --> 00:54:26,890
- Porra!
- O que é isso?

619
00:54:28,767 --> 00:54:34,147
É uma matéria de jornal sobre o Mark.

620
00:54:36,149 --> 00:54:37,568
Quem é o Mark?

621
00:54:40,237 --> 00:54:41,488
Ninguém.

622
00:54:42,781 --> 00:54:44,575
MARK HARRISON
LIDERA NOVA PESQUISA

623
00:54:44,575 --> 00:54:49,871
Ele foi promovido à IASA.
Bom pra caralho pra um zé-ninguém.

624
00:54:50,414 --> 00:54:56,295
É. Acho que foi mais ou menos isso
que minha mãe falou na época.

625
00:55:03,802 --> 00:55:06,805
Nossa! Ela guardou isso.

626
00:55:08,473 --> 00:55:10,309
Não guardou o meu trabalho.

627
00:55:20,235 --> 00:55:22,112
<i>Chegou a Miami semana passada.</i>

628
00:55:22,112 --> 00:55:25,490
<i>É aqui que ele fica
quando não está se apresentando.</i>

629
00:55:25,490 --> 00:55:29,828
<i>Depois, ele vai para Tampa,
Sarasota e muitos outros lugares.</i>

630
00:55:29,828 --> 00:55:31,538
<i>Querem dar uma chance</i>

631
00:55:31,538 --> 00:55:35,250
<i>de verem essa criatura
antes que ela desapareça para sempre.</i>

632
00:55:47,471 --> 00:55:48,305
Sra. Lowe?

633
00:55:50,307 --> 00:55:52,851
Seu marido estava procurando a senhora.

634
00:55:52,851 --> 00:55:55,062
- Meu marido?
- Estava preocupado.

635
00:55:55,062 --> 00:55:57,522
- Chorando, desesperado.
- Onde?

636
00:55:57,522 --> 00:55:58,982
Lá na entrada.

637
00:56:02,527 --> 00:56:04,780
Com licença, cadê meu marido?

638
00:56:04,780 --> 00:56:06,323
- O cara?
- É.

639
00:56:06,323 --> 00:56:07,616
Acabou de sair.

640
00:56:18,752 --> 00:56:21,672
<i>Zoya, é o Donald. Estamos no hospital.
Aonde você foi?</i>

641
00:56:23,131 --> 00:56:25,509
Zoya! Ei, aonde você foi?

642
00:56:26,927 --> 00:56:31,014
A zeladora, disse que se não estiver
nos arquivos, não vai estar...

643
00:56:31,014 --> 00:56:32,349
Ei...

644
00:56:35,352 --> 00:56:37,312
Meu marido estava aqui.

645
00:56:41,608 --> 00:56:42,818
Beleza.

646
00:57:01,628 --> 00:57:04,923
- Você não vai mesmo?
- Acho que não faz sentido.

647
00:57:04,923 --> 00:57:07,050
Não era uma ótima oportunidade?

648
00:57:07,050 --> 00:57:09,636
Sim, mas uma ótima oportunidade pra quê?

649
00:57:09,636 --> 00:57:12,514
Passar dois anos com o Dulseberg e o Mark.

650
00:57:12,973 --> 00:57:16,518
Pra se sentirem desconstruídos
por ter uma mulher na equipe.

651
00:57:16,518 --> 00:57:19,730
Nossa, não preciso disso. Parece terrível.

652
00:57:19,730 --> 00:57:22,608
- Não seria tão ruim.
- Seria, você sabe.

653
00:57:22,608 --> 00:57:26,153
Você estaria na Europa, Zoya.
Fazendo o que sempre quis

654
00:57:26,153 --> 00:57:28,530
com pessoas talentosas.

655
00:57:28,530 --> 00:57:30,866
E daí se for meio frustrante?

656
00:57:30,866 --> 00:57:33,577
Eu sentiria sua falta, seu idiota.

657
00:57:33,577 --> 00:57:39,499
Não quero ficar longe de você agora.

658
00:57:41,960 --> 00:57:46,506
Vamos dar um jeito.
Só tenha certeza de que o que escolher

659
00:57:46,506 --> 00:57:48,050
é o que te fará feliz.

660
00:57:52,429 --> 00:57:53,847
Sente falta deles.

661
00:57:58,727 --> 00:58:00,729
É, acho que sim.

662
00:58:02,689 --> 00:58:05,192
Bom, você vai vê-los já, já.

663
00:58:06,860 --> 00:58:09,738
Não é? É por isso
que estamos fazendo isso,

664
00:58:09,738 --> 00:58:11,448
pra você ficar com eles.

665
00:58:15,285 --> 00:58:16,286
Acho que sim.

666
00:58:19,122 --> 00:58:23,919
Bom, acha, não. É por isso.

667
00:58:26,088 --> 00:58:29,049
E vai valer a pena. Não vai?

668
00:58:30,842 --> 00:58:36,556
É que é difícil.
Deixá-los pra trás o tempo todo.

669
00:58:36,556 --> 00:58:40,102
É difícil voltar e fazer tudo de novo,

670
00:58:40,102 --> 00:58:42,646
só pra acordar e ouvir dizerem...

671
00:58:42,646 --> 00:58:43,772
Oi, mãe.

672
00:58:43,772 --> 00:58:46,191
Como se nem um segundo tivesse passado.

673
00:58:47,401 --> 00:58:50,112
Temos boas notícias.

674
00:58:52,155 --> 00:58:54,992
Já pensou em como é
quando você desaparece?

675
00:59:08,547 --> 00:59:09,506
Eu não sei.

676
00:59:15,846 --> 00:59:17,681
Será que vou lá?

677
00:59:20,225 --> 00:59:23,478
Não. Ela está bem, com certeza.

678
00:59:27,900 --> 00:59:30,736
Se tudo continua ou...

679
00:59:36,450 --> 00:59:38,911
É, acho que eu só...

680
00:59:38,911 --> 00:59:45,000
Sempre imagino que tudo desaparece comigo.
Nunca imagino que...

681
00:59:47,252 --> 00:59:51,465
eles continuam na sala...

682
00:59:54,134 --> 00:59:55,761
esperando por mim.

683
01:00:24,206 --> 01:00:26,708
<i>Nem percebi que
o rinoceronte morreu hoje.</i>

684
01:00:36,301 --> 01:00:37,511
Você tinha razão.

685
01:00:38,804 --> 01:00:43,767
Está sempre mudando,
mas entre essas estruturas.

686
01:00:50,607 --> 01:00:51,817
É.

687
01:00:53,777 --> 01:00:54,987
Eu tinha razão.

688
01:01:16,800 --> 01:01:17,926
Como quer começar?

689
01:01:17,926 --> 01:01:21,221
Eu estava pensando
em sintetizar os compostos

690
01:01:21,221 --> 01:01:24,516
- e testá-los depois.
- Sim.

691
01:01:25,225 --> 01:01:29,271
Acho que pode ser bom começar
sintetizando os compostos,

692
01:01:29,271 --> 01:01:31,940
- depois podemos testá-los.
- Sim.

693
01:01:32,733 --> 01:01:38,989
Eu estava pensando
em sintetizar o composto e...

694
01:01:39,907 --> 01:01:41,408
O que achamos?

695
01:01:46,580 --> 01:01:48,874
Não sei se consigo fazer isso de novo.

696
01:01:51,501 --> 01:01:56,048
Nós já tentamos tudo,
e sempre acabamos no mesmo lugar.

697
01:01:56,965 --> 01:02:00,260
Certo, isso é complicado, óbvio.

698
01:02:00,260 --> 01:02:01,762
É questão de tempo...

699
01:02:01,762 --> 01:02:05,641
Não. Nós já tentamos de tudo.

700
01:02:06,767 --> 01:02:09,144
Tentamos todas as combinações de coisas.

701
01:02:10,020 --> 01:02:14,399
E tentamos tudo de novo.
E aí nos esquecemos disso tudo.

702
01:02:14,399 --> 01:02:19,363
Certo, talvez possamos pedir ajuda
de um colega seu de Princeton.

703
01:02:19,363 --> 01:02:20,656
Quem?

704
01:02:21,406 --> 01:02:23,659
- O Mark.
- É.

705
01:02:23,659 --> 01:02:27,537
- Ele trabalha na IASA, né?
- O Mark não vai nos ajudar.

706
01:02:27,537 --> 01:02:29,998
- Paula.
- Mas sabemos disso? Pode...

707
01:02:31,458 --> 01:02:36,129
Não sei se já esgotamos
todas as nossas opções.

708
01:02:36,129 --> 01:02:39,424
Tem que existir algo
que possamos fazer ou tentar.

709
01:02:39,424 --> 01:02:42,636
Eu... Eu preciso voltar.

710
01:02:45,973 --> 01:02:51,770
Preciso ficar com minha família.
Você nem imagina quanto tempo já faz.

711
01:02:54,398 --> 01:03:00,195
Você tem razão, eu não sei.
Nem sei quem você é direito.

712
01:03:00,195 --> 01:03:03,949
Eu... Eu só...

713
01:03:03,949 --> 01:03:08,412
Só sei que você é uma mulher
que foi ao meu apartamento

714
01:03:08,412 --> 01:03:11,665
e pediu minha ajuda
pra desvendar a viagem no tempo.

715
01:03:12,374 --> 01:03:14,334
E eu acreditei em você. Eu...

716
01:03:15,252 --> 01:03:18,380
arrisquei meu emprego por você.

717
01:03:18,380 --> 01:03:20,841
Roubei o homem nanoscópio por você!

718
01:03:20,841 --> 01:03:22,634
- Por quê?
- Você acha mesmo

719
01:03:22,634 --> 01:03:25,220
que é a única pessoa
com um motivo pra voltar no tempo?

720
01:03:31,727 --> 01:03:32,686
- Desculpa.
- Não.

721
01:03:34,062 --> 01:03:35,689
Está tudo bem.

722
01:03:36,648 --> 01:03:39,443
Você tinha razão.
Boa sorte com sua família.

723
01:04:01,924 --> 01:04:03,133
Oi, mãe.

724
01:04:44,299 --> 01:04:45,968
Você ia mesmo tomar um?

725
01:04:49,554 --> 01:04:50,973
Eu não sei.

726
01:04:53,767 --> 01:04:55,018
Pensei nisso...

727
01:04:57,604 --> 01:05:04,444
e aí ficava me imaginando
sendo engolida por um buraco negro.

728
01:05:08,574 --> 01:05:11,827
E eu...

729
01:05:13,704 --> 01:05:17,416
fiquei pensando
em todas as vezes em que você se foi,

730
01:05:18,500 --> 01:05:20,043
vezes que eu nem vivi,

731
01:05:20,586 --> 01:05:22,546
se você já os ofereceu pra mim,

732
01:05:22,546 --> 01:05:26,341
se eu os teria tomado, e aí eu fiquei...

733
01:05:27,342 --> 01:05:29,094
- Sei.
- Sei lá.

734
01:05:30,345 --> 01:05:33,098
Nunca perguntei
por que você está fazendo isso.

735
01:05:33,098 --> 01:05:38,353
Acho que fui egoísta o bastante
pra pensar que você só queria me ajudar.

736
01:05:38,353 --> 01:05:40,063
Eu quero ajudar.

737
01:05:42,065 --> 01:05:43,275
Eu sei.

738
01:05:44,651 --> 01:05:47,863
Mas não é por isso
que você continua abrindo a porta.

739
01:05:55,120 --> 01:05:57,122
Não preciso da sua pena.

740
01:06:00,834 --> 01:06:02,044
Beleza.

741
01:06:08,717 --> 01:06:09,927
É tão...

742
01:06:11,553 --> 01:06:13,180
imbecil.

743
01:06:27,027 --> 01:06:31,240
Eu tinha 15 anos e...

744
01:06:34,243 --> 01:06:35,202
peguei o carro.

745
01:06:35,202 --> 01:06:37,704
Eu não devia pegar,

746
01:06:39,790 --> 01:06:43,961
e passei em cima de um prego.

747
01:06:44,753 --> 01:06:50,884
E eu achei que eles iam perceber.

748
01:06:50,884 --> 01:06:53,303
Achei que meus pais iam perceber.

749
01:06:57,933 --> 01:06:59,559
Mas não perceberam.

750
01:07:01,853 --> 01:07:03,689
E o pneu estourou.

751
01:07:10,988 --> 01:07:12,739
Você era só uma criança.

752
01:07:19,371 --> 01:07:20,789
É, acho que era.

753
01:07:36,430 --> 01:07:40,267
Vamos fazer isso.
Vamos até Princeton, achar o Mark.

754
01:07:42,185 --> 01:07:43,812
Vamos te levar de volta.

755
01:08:12,633 --> 01:08:16,928
Eu queria muito voltar no tempo

756
01:08:18,388 --> 01:08:19,932
depois que perdi meu pai.

757
01:08:22,183 --> 01:08:26,021
- Quantos anos você tinha?
- Doze.

758
01:08:30,776 --> 01:08:34,196
Mas só achei os comprimidos
uma semana depois dele morrer,

759
01:08:34,196 --> 01:08:38,033
então tentei várias vezes,
mas sempre estava um dia atrasada.

760
01:08:44,039 --> 01:08:49,836
- Vocês eram próximos?
- Sim.

761
01:08:49,836 --> 01:08:53,674
Ele foi um pai incrível.

762
01:08:57,052 --> 01:08:58,971
Ele me contava...

763
01:09:01,265 --> 01:09:05,643
contos de fada de ficção científica
em que uma menina qualquer

764
01:09:05,643 --> 01:09:10,566
acabava se tornando
a imperatriz da galáxia ou...

765
01:09:13,317 --> 01:09:15,153
- Da hora.
- É.

766
01:09:19,324 --> 01:09:20,534
É.

767
01:09:21,450 --> 01:09:24,788
Ele sempre me fez sentir
que eu poderia fazer tudo.

768
01:09:31,336 --> 01:09:35,173
- Mas você fez muita coisa.
- Fiz?

769
01:09:36,800 --> 01:09:41,805
Quer dizer,
eu vejo outras pessoas, como o Mark ou...

770
01:09:45,183 --> 01:09:48,395
qualquer pessoa,
e minha vida parece insignificante.

771
01:09:51,773 --> 01:09:53,400
Eu não acho que seja.

772
01:09:57,321 --> 01:09:58,739
Não mesmo.

773
01:10:00,908 --> 01:10:05,329
Além disso, nós vamos voltar, né?

774
01:10:06,997 --> 01:10:12,210
- Nós duas vamos consertar isso.
- Tomara.

775
01:10:18,634 --> 01:10:23,472
Você foi a única pessoa
que me fez sentir que eu posso conseguir.

776
01:10:26,308 --> 01:10:27,768
- Sério?
- Sim.

777
01:10:28,977 --> 01:10:30,187
Sim.

778
01:10:35,234 --> 01:10:36,276
Você sente.

779
01:10:38,487 --> 01:10:39,696
Não sente?

780
01:10:40,989 --> 01:10:45,994
Como se tivéssemos vivido
uma vida inteira juntas.

781
01:10:49,248 --> 01:10:50,791
Nós vivemos?

782
01:10:55,003 --> 01:10:56,213
Sim.

783
01:10:58,966 --> 01:11:00,175
Vivemos.

784
01:11:08,475 --> 01:11:12,020
- Seu nariz.
- É.

785
01:11:14,940 --> 01:11:16,567
Está na hora.

786
01:11:24,324 --> 01:11:27,452
Você vai voltar e me procurar, né?

787
01:11:28,412 --> 01:11:35,043
- Quando você acordar ou...
- Sim.

788
01:11:40,716 --> 01:11:42,134
Eu sempre procuro.

789
01:12:02,738 --> 01:12:04,156
<i>Oi, mãe.</i>

790
01:13:26,697 --> 01:13:27,698
Sim?

791
01:13:31,618 --> 01:13:32,578
O que foi?

792
01:13:34,204 --> 01:13:36,665
Eu preciso de uma ajuda sua.

793
01:13:38,333 --> 01:13:40,794
- Você é a Zoya Lowe?
- Sim.

794
01:13:42,546 --> 01:13:45,340
E preciso que me ajude
a achar o Mark Harrison.

795
01:13:45,340 --> 01:13:46,383
Mark Harrison?

796
01:13:46,383 --> 01:13:48,677
Quando conversamos, você falou dele,

797
01:13:48,677 --> 01:13:52,514
- e sei que são próximos.
- Quando conversamos?

798
01:13:56,935 --> 01:14:01,064
- Sabe, eu me lembro de você, Zoya Lowe.
- Eu sei.

799
01:14:01,064 --> 01:14:02,774
- Eu...
- Eu sei!

800
01:14:04,151 --> 01:14:05,235
Eu sei.

801
01:14:06,111 --> 01:14:09,781
E já me importei muito
com o que você achava de mim,

802
01:14:09,781 --> 01:14:12,075
mas não me importo mais.

803
01:14:12,075 --> 01:14:18,165
E, sim, você deve ter razão.
Ainda devo ser impaciente e preguiçosa.

804
01:14:20,709 --> 01:14:23,211
E arrogante ou sei lá o quê!

805
01:14:24,963 --> 01:14:26,965
Mas eu estou tentando.

806
01:14:30,052 --> 01:14:33,764
E seja lá o que você ou qualquer pessoa
pensavam de mim,

807
01:14:33,764 --> 01:14:35,849
vou fazer isso, então...

808
01:14:48,654 --> 01:14:50,113
Bom...

809
01:14:58,247 --> 01:14:59,623
Isso.

810
01:15:03,502 --> 01:15:04,378
Boa sorte.

811
01:16:05,856 --> 01:16:12,613
{\an8}UNIVERSIDADE DE PRINCETON

812
01:16:20,621 --> 01:16:24,499
- Já faz muito tempo.
- Dez anos.

813
01:16:24,499 --> 01:16:25,876
TURMA DE 1985

814
01:16:26,543 --> 01:16:30,005
- Você está bonita.
- Certo.

815
01:16:30,005 --> 01:16:33,717
- O quê?
- Nada, é só que... É.

816
01:16:45,020 --> 01:16:46,855
Vocês estão em Miami agora, né?

817
01:16:49,483 --> 01:16:50,901
E como estão?

818
01:16:52,527 --> 01:16:56,406
Está tudo bem. É, tudo certo.

819
01:16:58,951 --> 01:17:03,205
O Donald dá aulas na UM
e está terminando o pós-doutorado,

820
01:17:03,205 --> 01:17:06,708
- então ficamos só eu e a Jayne em casa.
- Sei.

821
01:17:07,668 --> 01:17:11,797
É, é bom. É bom voltar pra casa

822
01:17:11,797 --> 01:17:18,387
- e ficar perto da minha mãe.
- Nossa, eu nunca conseguiria voltar.

823
01:17:19,972 --> 01:17:22,182
Voltar da Europa pra cá já foi difícil.

824
01:17:24,518 --> 01:17:26,061
É. Você se acostuma.

825
01:17:26,061 --> 01:17:29,565
Ainda está trabalhando
nas suas antigas pesquisas?

826
01:17:34,319 --> 01:17:39,324
Na verdade, não.
Quer dizer, com ele fora o dia todo e...

827
01:17:42,035 --> 01:17:45,414
a Jayne em casa,
não fazia sentido, sabe...

828
01:17:45,414 --> 01:17:50,961
É, acho que nunca fez sentido, né?

829
01:17:52,629 --> 01:17:55,841
- Pra mim, fazia.
- Eu não quis dizer isso. É só que...

830
01:17:56,758 --> 01:17:59,177
Só estou dizendo que...

831
01:18:00,804 --> 01:18:03,181
não imagino nada mais frustrante

832
01:18:03,181 --> 01:18:08,395
do que trabalhar em algo
que você sabe que é impossível resolver.

833
01:18:09,771 --> 01:18:13,191
- Não é impossível.
- Tudo bem.

834
01:18:14,484 --> 01:18:15,819
Não quero brigar.

835
01:18:18,030 --> 01:18:22,034
Só estou dizendo
que você está bonita. Feliz?

836
01:18:24,745 --> 01:18:28,749
- Eu sempre soube que seria uma boa mãe.
- Nossa!

837
01:18:30,417 --> 01:18:33,211
Isso soa tão ofensivo, vindo de você.

838
01:18:36,965 --> 01:18:41,386
Bom, foi um elogio sincero.

839
01:18:45,307 --> 01:18:46,808
Você parece feliz.

840
01:18:49,770 --> 01:18:50,646
Estou feliz.

841
01:18:53,398 --> 01:18:54,399
Foi bom te ver.

842
01:19:00,822 --> 01:19:05,452
Deveria me avisar da próxima vez
que vier pra cá.

843
01:19:05,452 --> 01:19:09,957
- Podemos conversar melhor.
- Claro, pode deixar.

844
01:19:53,625 --> 01:19:57,129
- Oi. Posso ajudar?
- Oi.

845
01:19:58,630 --> 01:20:02,342
Sou uma velha amiga de Mark Harrison.
Ele está...

846
01:20:02,342 --> 01:20:05,429
É o meu pai, mas...

847
01:20:09,683 --> 01:20:14,688
Ele estava cada vez mais fraco
nos últimos anos.

848
01:20:16,273 --> 01:20:21,320
- Eu nem o vi muito.
- É, ele parece tão...

849
01:20:23,071 --> 01:20:24,281
É.

850
01:20:25,324 --> 01:20:29,995
Acho que a última vez que o vi
foi há uns quatro meses.

851
01:20:29,995 --> 01:20:36,376
E ele não estava bem.
Não estava comendo, não estava dormindo.

852
01:20:37,252 --> 01:20:38,629
Ele só trabalhava.

853
01:20:39,546 --> 01:20:44,384
Tentamos conversar com ele, mas sei lá.

854
01:20:45,802 --> 01:20:50,307
- Desculpe se isso for...
- Não, tudo bem.

855
01:20:51,266 --> 01:20:55,062
Minha terapeuta diz
que eu deveria falar mais sobre isso

856
01:20:55,062 --> 01:20:58,357
pra me ajudar a aceitar, sei lá.

857
01:20:59,691 --> 01:21:01,235
Disse que seria bom fazer

858
01:21:01,235 --> 01:21:05,155
algum serviço memorial ou algo assim.

859
01:21:06,156 --> 01:21:12,371
- Eu não... Eu queria ter ficado sabendo.
- Não, tudo bem.

860
01:21:15,832 --> 01:21:19,711
- Vocês se conheciam da faculdade?
- De Princeton.

861
01:21:19,711 --> 01:21:23,006
Sei. Como ele era naquela época?

862
01:21:25,133 --> 01:21:28,971
Ele era genial.

863
01:21:34,726 --> 01:21:36,728
- Muito inteligente.
- Sei.

864
01:21:37,646 --> 01:21:41,108
É o que todo mundo diz. Muito inteligente.

865
01:21:47,781 --> 01:21:52,202
Acabou enfiando tudo aqui.
Todos os prêmios dele e tal.

866
01:21:53,662 --> 01:21:54,913
Nossa!

867
01:22:03,171 --> 01:22:05,674
- O Prêmio Hinckley?
- Sim.

868
01:22:10,971 --> 01:22:12,973
Achei que seria suficiente.

869
01:22:22,316 --> 01:22:26,945
Tudo que ele estava fazendo está aqui?

870
01:22:27,863 --> 01:22:29,698
Acho que sim.

871
01:22:31,783 --> 01:22:32,910
É.

872
01:22:43,503 --> 01:22:45,005
É nisso...

873
01:22:46,423 --> 01:22:48,884
que eu tenho trabalhado.

874
01:22:48,884 --> 01:22:53,180
É, pelo menos parece
que você está lidando melhor com isso.

875
01:23:00,646 --> 01:23:04,650
Meu Deus! Isso é meu.

876
01:23:22,251 --> 01:23:25,087
Ele guardou minhas pesquisas.
Desculpa, eu não...

877
01:23:27,756 --> 01:23:29,758
Não acredito nisso.

878
01:23:32,678 --> 01:23:35,639
Sabe desde quando ele trabalhava nisso?

879
01:23:35,639 --> 01:23:39,935
Eu não sei. Faz muito tempo. Foram anos.

880
01:23:43,564 --> 01:23:46,817
Eu odeio estar aqui embaixo.

881
01:23:51,530 --> 01:23:54,074
Fico me lembrando dele dizendo

882
01:23:54,074 --> 01:23:57,202
que um dia eu teria orgulho dele.

883
01:23:57,202 --> 01:24:02,124
Como se fosse isso aqui
que me deixaria orgulhoso.

884
01:24:04,960 --> 01:24:06,169
Meu Deus!

885
01:24:12,175 --> 01:24:14,011
Eu sinto muito.

886
01:24:16,722 --> 01:24:19,933
É, eu também.

887
01:24:25,355 --> 01:24:32,070
- Você tem filhos?
- Sim, uma filha. Ela tem a sua idade.

888
01:24:33,071 --> 01:24:34,990
Ela trabalha nessas coisas também?

889
01:24:37,784 --> 01:24:44,750
Não. Ela é pianista,
acabou de ficar noiva.

890
01:24:46,376 --> 01:24:49,379
Que ótimo. Parabéns.

891
01:24:52,090 --> 01:24:53,508
Obrigada.

892
01:25:33,215 --> 01:25:37,511
SALÃO PRINCIPAL

893
01:27:18,654 --> 01:27:21,448
<i>Oi, Zoya. Estamos no hospital.
Aonde você foi?</i>

894
01:27:22,032 --> 01:27:24,660
<i>Cadê você? Por que não atende?</i>

895
01:27:24,660 --> 01:27:27,120
<i>Estamos preocupados. Atende, por favor.</i>

896
01:27:27,788 --> 01:27:31,250
<i>Zoya, meu bem,
atende o celular, por favor.</i>

897
01:27:32,292 --> 01:27:35,837
<i>Que saudade! Não quero perder você.</i>

898
01:27:35,837 --> 01:27:39,466
<i>Eu não posso te perder assim.
Não pode ser assim. Por favor.</i>

899
01:27:39,466 --> 01:27:41,969
<i>Por favor, eu preciso te ver de novo.</i>

900
01:27:43,679 --> 01:27:48,976
<i>Eu achei que você nunca... Por favor.</i>

901
01:27:48,976 --> 01:27:51,186
<i>Só penso na última coisa que falei.</i>

902
01:27:51,186 --> 01:27:53,313
<i>Que eu ia preencher a papelada.</i>

903
01:27:53,313 --> 01:27:55,399
<i>Por que não falou nada?</i>

904
01:27:57,693 --> 01:28:00,237
<i>Mãe, eu não... Eu não posso te perder.</i>

905
01:28:00,237 --> 01:28:03,323
<i>Não sei como viver sem você.</i>

906
01:28:04,533 --> 01:28:06,743
<i>Eu não sei o que fazer.</i>

907
01:28:09,121 --> 01:28:13,333
<i>Meu Deus! Volta, por favor.</i>

908
01:28:14,876 --> 01:28:17,671
<i>Por favor, estou com tanta saudade.</i>

909
01:28:19,423 --> 01:28:23,427
<i>Isso é muito pior. Volta, por favor.</i>

910
01:28:25,387 --> 01:28:31,393
<i>Mãe, só quero que saiba
que eu te amo muito.</i>

911
01:28:32,477 --> 01:28:37,691
<i>Eu só queria poder te ver mais uma vez.
Queria poder te ouvir. Qualquer coisa.</i>

912
01:28:37,691 --> 01:28:40,861
<i>Queria te ouvir dizer qualquer coisa.
Por favor.</i>

913
01:28:42,571 --> 01:28:45,574
<i>Por favor, só quero que volte pra casa.</i>

914
01:28:55,042 --> 01:28:57,002
<i>Cadê você? Por que não atende?</i>

915
01:28:57,002 --> 01:28:59,212
<i>Que saudade! Não quero perder você.</i>

916
01:28:59,212 --> 01:29:01,673
<i>Atende. Espero que receba as mensagens.</i>

917
01:29:01,673 --> 01:29:04,301
<i>Eu não posso te perder assim.
Não pode ser.</i>

918
01:29:04,301 --> 01:29:08,597
<i>Por favor, eu preciso te ver de novo.
Por favor, mãe.</i>

919
01:29:08,597 --> 01:29:11,975
<i>Cadê você? Por que não atende?</i>

920
01:29:11,975 --> 01:29:14,436
<i>Estamos preocupados. Atende, por favor.</i>

921
01:29:15,687 --> 01:29:20,192
<i>Que saudade!
Não quero perder você. Por favor...</i>

922
01:29:27,324 --> 01:29:28,700
<i>Não pode ser assim.</i>

923
01:29:28,700 --> 01:29:31,620
<i>Atende, por favor. Estou com saudade.</i>

924
01:29:34,665 --> 01:29:39,169
Jayne.

925
01:29:42,881 --> 01:29:43,715
Mãe.

926
01:29:46,051 --> 01:29:48,095
Me desculpa.

927
01:29:48,095 --> 01:29:50,973
Por quê? Desculpa termos te assustado.

928
01:29:50,973 --> 01:29:52,266
Não assustaram.

929
01:29:55,018 --> 01:29:58,230
- Não assustaram.
- Você estava apagada.

930
01:29:58,230 --> 01:29:59,940
Fiquei com saudades.

931
01:30:31,638 --> 01:30:33,056
Cuidado com os pés.

932
01:30:37,269 --> 01:30:41,648
- Querem ouvir música?
- Claro. O que tem aí?

933
01:30:41,648 --> 01:30:46,945
Bom, comprei um CD novo.
Não tenho certeza...

934
01:30:48,697 --> 01:30:50,908
<i>- Soldiers of de Riddem.</i>
- Não!

935
01:30:50,908 --> 01:30:54,119
- É, parece ótimo. Põe pra tocar!
- Não!

936
01:30:54,119 --> 01:30:55,829
Não sei o gênero, mas...

937
01:30:55,829 --> 01:31:01,126
Quê? Não, pai. Ela está sendo legal.
Ela não quer ouvir isso aí.

938
01:31:01,126 --> 01:31:02,502
Põe algo legal.

939
01:31:02,502 --> 01:31:04,421
Acho que vamos gostar.

940
01:31:04,421 --> 01:31:06,465
Olha só como parecem felizes.

941
01:31:07,424 --> 01:31:11,136
- Parecem mesmo.
- Preparem-se pro ritmo.

942
01:31:11,136 --> 01:31:13,680
É proibido odiar o ritmo.

943
01:31:13,680 --> 01:31:16,141
- O Morris entende.
- Quanto pagou?

944
01:31:16,141 --> 01:31:19,144
Foi US$ 1,99.
Era US$ 2,50, mas ganhei desconto.

945
01:31:43,752 --> 01:31:48,966
- Acha que eu tive uma boa vida?
- Claro que teve.

946
01:31:49,841 --> 01:31:51,843
Não...

947
01:31:53,679 --> 01:31:54,972
Não fala assim.

948
01:31:55,806 --> 01:31:59,017
Por favor. Você está bem?

949
01:31:59,935 --> 01:32:04,773
Bom, estou morrendo. É o oposto de "bem".

950
01:32:08,277 --> 01:32:13,282
Eu não consigo parar de pensar...

951
01:32:14,408 --> 01:32:16,243
no que poderia ter acontecido.

952
01:32:16,243 --> 01:32:19,955
Em tudo que eu podia ter feito.

953
01:32:19,955 --> 01:32:23,292
Todas as outras versões de mim...

954
01:32:24,751 --> 01:32:29,381
da minha vida, de você, da Jayne.

955
01:32:37,014 --> 01:32:43,687
Acha que existe um mundo alternativo
onde eu vivo sem um buraco negro no peito?

956
01:32:47,774 --> 01:32:48,984
Talvez.

957
01:32:51,528 --> 01:32:53,530
Mas talvez nele a gente não se conheça.

958
01:32:54,281 --> 01:32:56,116
E não tenhamos a Jayne.

959
01:32:57,784 --> 01:32:59,202
Vai saber?

960
01:33:04,625 --> 01:33:09,254
Ela cresceu muito rápido.
Tudo passou muito rápido.

961
01:33:10,923 --> 01:33:12,424
Num piscar de olhos.

962
01:33:13,634 --> 01:33:16,678
Ainda me lembro tão bem dela bebê.

963
01:33:16,678 --> 01:33:21,266
Ela era tão pequenininha.
Nós a levávamos pra praia.

964
01:33:21,266 --> 01:33:25,395
Lembra como ela ficava empolgada
com qualquer coisa? Só...

965
01:33:27,606 --> 01:33:28,815
Sim.

966
01:33:30,651 --> 01:33:32,486
Eu me lembro de um dia...

967
01:33:34,363 --> 01:33:35,781
em que ela não ficou.

968
01:33:40,619 --> 01:33:43,497
Eu a levei a praia, e ficamos lá deitadas.

969
01:33:43,497 --> 01:33:46,917
Só olhando as nuvens, e...

970
01:33:48,168 --> 01:33:53,173
as copas das palmeiras. Escutando o mar.

971
01:33:54,466 --> 01:33:58,303
Só eu e ela. Com o...

972
01:34:02,808 --> 01:34:07,229
dedinho dela segurando o meu.

973
01:34:11,650 --> 01:34:14,987
Em silêncio.

974
01:34:17,155 --> 01:34:19,908
Já revivi esse momento milhões de vezes.

975
01:34:22,619 --> 01:34:28,709
Eu queria poder voltar pra lá.
Agora, com vocês duas.

976
01:34:33,171 --> 01:34:35,591
O que você mudaria se pudesse?

977
01:34:38,385 --> 01:34:43,599
Compraria um álbum diferente
em vez de <i>Soldiers of the Riddem.</i>

978
01:34:46,560 --> 01:34:49,771
Fala sério! Você não mudaria nada?

979
01:34:52,357 --> 01:34:53,650
Não sei.

980
01:34:56,278 --> 01:34:59,031
Sei que há coisas que eu poderia mudar.

981
01:35:02,326 --> 01:35:05,913
Mas não quero arriscar perder
este momento com você.

982
01:35:10,918 --> 01:35:14,922
E você? O que você ia querer?

983
01:35:20,177 --> 01:35:21,386
Mais.

984
01:35:23,805 --> 01:35:25,223
Mais dias.

985
01:35:45,619 --> 01:35:50,040
{\an8}*ADENDO - Coleção de livros
para doar à biblioteca

986
01:35:50,040 --> 01:35:52,334
{\an8}na Casa de Repouso Carville.

987
01:36:54,229 --> 01:36:58,984
{\an8}UMA EXPOSIÇÃO ÚNICA...
A HORA É AGORA

988
01:36:58,984 --> 01:37:04,364
{\an8}O ÚLTIMO RINOCERONTE-INDIANO

989
01:37:16,460 --> 01:37:21,048
UMA EXPOSIÇÃO ÚNICA...
VENHA SE DESPEDIR

990
01:37:21,048 --> 01:37:24,051
{\an8}O ÚLTIMO RINOCERONTE-INDIANO

991
01:37:50,827 --> 01:37:55,040
Mãe... Ele é lindo.

992
01:38:12,140 --> 01:38:13,976
Como conhecia essa música?

993
01:38:15,477 --> 01:38:21,316
- Sei lá. Eu só a ouvi.
- Ela é original.

994
01:38:22,192 --> 01:38:23,610
Eu sei.

995
01:38:27,656 --> 01:38:29,241
É perfeita.

996
01:38:31,702 --> 01:38:34,162
ESTAÇÃO AVENIDA MIAMI

997
01:38:34,162 --> 01:38:37,541
{\an8}PARA A PLATAFORMA OMNI LOOP

998
01:38:52,556 --> 01:38:54,182
Dois segundos!

999
01:39:05,903 --> 01:39:08,989
- Oi.
- Oi.

1000
01:39:12,409 --> 01:39:13,827
Eu te conheço?

1001
01:39:16,330 --> 01:39:17,539
Não.

1002
01:39:18,999 --> 01:39:20,417
Mas eu te conheço.

1003
01:39:26,006 --> 01:39:27,549
Tem seu nome aqui.

1004
01:39:28,258 --> 01:39:31,303
Sim. Eu achava
que havia um motivo pra isso.

1005
01:39:31,303 --> 01:39:34,556
Que significava que eles eram pra mim.

1006
01:39:36,475 --> 01:39:39,603
Talvez eles sejam. Ou fossem.

1007
01:39:39,603 --> 01:39:44,233
Talvez você tenha desvendado tudo
e voltado

1008
01:39:44,233 --> 01:39:47,694
pra dar os comprimidos a você mesma e...

1009
01:39:51,406 --> 01:39:55,786
Ou talvez eu só devesse tê-los
pra poder dá-los a você.

1010
01:40:03,627 --> 01:40:04,753
Aqui.

1011
01:40:06,171 --> 01:40:07,172
Pega.

1012
01:40:07,172 --> 01:40:09,258
- O que é...
- Nosso trabalho.

1013
01:40:11,051 --> 01:40:12,344
O que fizemos juntas.

1014
01:40:22,521 --> 01:40:29,069
- Calma, isso... Não posso.
- Pode. Você pode e vai.

1015
01:40:31,780 --> 01:40:33,740
Não precisa se preocupar tanto.

1016
01:40:36,159 --> 01:40:37,661
Seus pais estariam orgulhosos.

1017
01:40:40,581 --> 01:40:41,790
O quê?

1018
01:40:43,292 --> 01:40:47,004
Eu... Eu te contei sobre...

1019
01:40:48,255 --> 01:40:53,093
Sim. E eu te contei sobre os meus.
E ficamos sentadas no chão.

1020
01:40:54,803 --> 01:40:56,638
Falamos sobre o futuro.

1021
01:41:00,934 --> 01:41:05,230
Sei que sua vida
ainda não é o que você gostaria,

1022
01:41:05,230 --> 01:41:08,150
mas você vai chegar lá.

1023
01:41:10,319 --> 01:41:15,490
O que quer que acabe fazendo,
você ficará bem. Mais que bem.

1024
01:41:17,534 --> 01:41:19,244
Você não precisa de mim.

1025
01:41:55,197 --> 01:41:59,451
{\an8}ÚLTIMO RINOCERONTE-INDIANO DO MUNDO
DECLARADO MORTO

1026
01:42:38,532 --> 01:42:42,995
ENCONTRE O ADAM HARRISSON
UNIVERSIDADE DE PRINCETON

1027
01:43:43,847 --> 01:43:48,143
Isso! Bravo!

1028
01:43:48,143 --> 01:43:50,520
- Fez um pedido?
- Fiz.

1029
01:43:50,520 --> 01:43:51,480
- O quê?
- Fiz.

1030
01:43:51,480 --> 01:43:54,024
- Não pode dizer.
- Não vou contar!

1031
01:43:54,024 --> 01:43:56,777
- Aí não se realiza!
- É lenda urbana.

1032
01:43:56,777 --> 01:44:00,322
Não, é assim que funciona.
Certo, hora dos presentes.

1033
01:44:00,322 --> 01:44:01,365
- Não!
- Sim!

1034
01:44:01,365 --> 01:44:04,576
- Sou péssima com presentes!
- Senta aí.

1035
01:44:04,576 --> 01:44:07,454
Esse é meu e do Morris. Tem que gostar.

1036
01:44:07,454 --> 01:44:11,500
Tem mesmo. O que espera que seja?

1037
01:44:11,500 --> 01:44:14,753
Não sei. Eu nem sei...

1038
01:44:16,213 --> 01:44:17,631
se eu me lembro...

1039
01:44:27,224 --> 01:44:32,187
Parabéns, vovó!

1040
01:44:39,319 --> 01:44:43,865
- Eu... Eu nunca abri isso antes?
- Como assim?

1041
01:44:43,865 --> 01:44:48,579
Eu nunca cheguei tão longe... antes?

1042
01:44:50,831 --> 01:44:53,166
Pensamos em dar o nome dela de Zoya.

1043
01:44:56,169 --> 01:44:59,047
- Você aceita?
- Pensaram ou vão dar?

1044
01:44:59,047 --> 01:45:02,926
Meu Deus! Estou tão feliz!

1045
01:45:05,679 --> 01:45:08,432
Você vai ser uma mãe incrível.

1046
01:45:10,517 --> 01:45:12,394
Não, mãe. Seu nariz.

1047
01:45:13,061 --> 01:45:17,107
- Tudo bem?
- É agora.

1048
01:45:20,152 --> 01:45:21,570
É agora.

1049
01:45:27,826 --> 01:45:29,953
Obrigada por isso.

1050
01:45:30,746 --> 01:45:35,000
Me desculpe por não ter sido melhor.

1051
01:45:35,000 --> 01:45:37,502
E sinto muito por não estar sempre aqui.

1052
01:45:37,502 --> 01:45:39,630
- Mãe!
- Zoya, está tudo bem.

1053
01:45:39,630 --> 01:45:43,967
Está tudo bem, não precisa dizer isso.
Você vai ficar bem.

1054
01:45:43,967 --> 01:45:47,262
Eu sei. Eu vou...

1055
01:45:54,061 --> 01:45:58,398
- Vou sentir muita saudade.
- Essa semana não tinha como ser melhor.

1056
01:46:01,652 --> 01:46:06,865
- Eu te amo, mãe.
- Eu amo muito vocês.

1057
01:46:21,088 --> 01:46:24,383
E, de repente,
ela conseguia ver o mundo inteiro.

1058
01:46:24,383 --> 01:46:27,302
O passado e o presente.
Ela conseguia ver tudo.

1059
01:46:34,601 --> 01:46:36,603
E ela viu uma menininha...

1060
01:46:37,938 --> 01:46:40,482
caminhando sozinha pelo mundo.

1061
01:46:42,150 --> 01:46:45,028
E ela conseguia ver todo o futuro dela.

1062
01:46:45,028 --> 01:46:48,490
Todos os momentos maravilhosos
com amigos e com a família.

1063
01:46:49,032 --> 01:46:54,329
E também todas as dificuldades,
os problemas e os erros.

1064
01:46:55,247 --> 01:46:56,665
Ela via tudo.

1065
01:46:58,875 --> 01:47:01,670
Ela queria desesperadamente abraçá-la,

1066
01:47:01,670 --> 01:47:03,463
mas não podia.

1067
01:47:04,798 --> 01:47:08,093
Em vez disso, ela olhou
pra vida inteira da menina.

1068
01:47:10,178 --> 01:47:12,889
E, com lágrimas nos olhos,
ela sussurrou...

1069
01:47:12,889 --> 01:47:18,186
Você fará coisas incríveis um dia,
Zoya Lowe.

1070
01:47:20,188 --> 01:47:22,065
Você vai mudar o mundo.

1071
01:47:38,206 --> 01:47:44,379
LOOP INFINITO

1072
01:51:20,887 --> 01:51:22,889
Legendas: PLINT
Tradução: Lara Scheffer



