1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,050 --> 00:00:55,053
<i>Teet vielä uskomattomia asioita
jonain päivänä, Zoya Lowe.</i>

4
00:00:58,140 --> 00:01:00,559
<i>Tulet muuttamaan maailmaa.</i>

5
00:01:16,158 --> 00:01:22,247
Mitä tuo tarkoittaa?
- Se tarkoittaa juuri sitä.

6
00:01:23,123 --> 00:01:26,126
Hänen kehossaan kasvaa musta aukko.

7
00:01:27,794 --> 00:01:29,296
Musta aukko?

8
00:01:29,796 --> 00:01:32,341
Kyllä, pieni sellainen,

9
00:01:32,341 --> 00:01:35,052
noin pähkinän kokoinen, keuhkojen välissä.

10
00:01:35,969 --> 00:01:37,763
Vilkaiskaa esitettämme.

11
00:01:37,763 --> 00:01:42,392
Mitä teemme? Mitä nyt tapahtuu?
- No, se on...

12
00:01:45,520 --> 00:01:47,147
Olen pahoillani.

13
00:01:49,191 --> 00:01:55,405
Emme voi tehdä paljoakaan.
Juuri nyt neuvoni on: viekää hänet kotiin.

14
00:01:56,657 --> 00:02:02,788
Pitäkää hänen ajatuksensa muualla.
Pitäkää hänet positiivisena.

15
00:02:02,788 --> 00:02:05,123
Tehkää hänen olonsa mukavaksi.

16
00:02:06,041 --> 00:02:08,961
Mukavaksi?
- Kauanko hänellä on aikaa?

17
00:02:11,421 --> 00:02:14,591
Vaikea sanoa. Emme totta puhuen tiedä.

18
00:02:15,676 --> 00:02:17,469
Jos tämä jatkuu tätä vauhtia, sanoisin...

19
00:02:20,806 --> 00:02:22,224
Sanoisin, että ehkä vielä viikko.

20
00:02:28,105 --> 00:02:30,941
Anteeksi. He katsovat peliä.

21
00:02:35,571 --> 00:02:40,284
Hei, äiti. Mitä kuuluu?

22
00:02:43,829 --> 00:02:47,207
Viemme kai sinut kotiin tänään.

23
00:02:49,084 --> 00:02:50,627
Se on mukavaa.

24
00:02:55,591 --> 00:02:56,425
Niin.

25
00:02:58,218 --> 00:03:01,221
Se on hienoa.

26
00:03:08,604 --> 00:03:09,813
Varo jalkojasi!

27
00:03:10,814 --> 00:03:14,067
Tämän mukaan
se on yleisintä astronauteilla -

28
00:03:14,067 --> 00:03:18,614
ja heillä, ketkä ovat altistuneet
pitkiä aikoja rankalle säteilylle.

29
00:03:18,614 --> 00:03:20,490
Ei tuota tarvitse lukea nyt.

30
00:03:20,490 --> 00:03:23,827
Äiti, koetko mitään oireita vielä?

31
00:03:23,827 --> 00:03:27,748
Se voi aiheuttaa suoliston tukkeutumista
mutta ripuliakin.

32
00:03:32,127 --> 00:03:38,634
Ostin uuden CD:n. <i>Soldiers of de Riddemin.</i>

33
00:03:42,137 --> 00:03:43,055
Kas näin.

34
00:03:43,555 --> 00:03:45,891
Ei tarvitse. En tarvitse pyörätuolia.

35
00:03:45,891 --> 00:03:51,605
Oletko varma? Se on tässä. Pahus.
Odota hetki.

36
00:03:52,481 --> 00:03:53,899
Pahuksen rakkine.

37
00:04:02,115 --> 00:04:03,992
Oletko kunnossa?

38
00:04:03,992 --> 00:04:10,916
Kyllä. En vain halua mennä huomenna
julkaisijoiden luo, siinä kaikki.

39
00:04:11,875 --> 00:04:13,418
He haluavat nähdä sinut.

40
00:04:13,919 --> 00:04:18,340
He ovat kai innoissaan viime luvusta,
jonka lähetimme.

41
00:04:20,634 --> 00:04:22,386
Mitä sinulla on?

42
00:04:25,681 --> 00:04:27,099
Ei mitään.

43
00:04:30,018 --> 00:04:31,353
MODERNI MAAILMAN HISTORIA

44
00:04:31,895 --> 00:04:35,524
Tietenkin. Emme halua hoputtaa sinua.

45
00:04:35,524 --> 00:04:37,859
Viime luku oli vähän...

46
00:04:37,859 --> 00:04:40,821
Pärjäätte tämän läpi. Tiedän sen.

47
00:04:40,821 --> 00:04:45,701
Tunnen Zoyan. Hän on taistelija.
- Niin. Kiitos.

48
00:04:45,701 --> 00:04:49,246
Ehdottomasti. Pidämme huolen,
että se viimeistellään.

49
00:04:49,246 --> 00:04:51,540
Meillä on jopa mallikirja.

50
00:04:51,540 --> 00:04:53,542
{\an8}ESITTELY MODERNIIN FYSIIKKAAN

51
00:04:55,127 --> 00:04:59,089
Etkö sanonutkin, ettet halua muutoksia?

52
00:04:59,089 --> 00:05:01,550
Juuri niin.
- Selvä sitten.

53
00:05:02,301 --> 00:05:06,346
Sitten haluamme allekirjoituksen
tähän ja tähän.

54
00:05:06,346 --> 00:05:08,557
Ja vielä tänne.

55
00:05:08,557 --> 00:05:09,891
TESTAMENTTAAJA

56
00:05:09,891 --> 00:05:12,769
Kiitos paljon.
- Älä suotta. Se on työtämme.

57
00:05:12,769 --> 00:05:17,149
Tärkeintä on, että rentoudut
ja nautit perheajasta.

58
00:05:21,820 --> 00:05:22,779
Niin.

59
00:05:26,283 --> 00:05:27,492
Kiitos.

60
00:05:30,954 --> 00:05:32,372
Teen sen.

61
00:05:58,690 --> 00:06:00,692
Tässä ollaan taas.

62
00:06:13,789 --> 00:06:17,334
Oliko tuo äitisi?
- Jep.

63
00:06:17,334 --> 00:06:21,463
En huolehtisi hänestä liikaa.
Hän on aina tuollainen.

64
00:06:21,463 --> 00:06:22,506
Tiedän.

65
00:06:24,216 --> 00:06:28,095
Sopiiko istua?
- Toki.

66
00:06:28,095 --> 00:06:31,848
Ole kuitenkin varovainen.
- Mitä tarkoitat?

67
00:06:35,602 --> 00:06:37,437
Herttinen.

68
00:06:39,731 --> 00:06:42,401
Kiitoksia!

69
00:06:45,529 --> 00:06:47,531
Miten tiesit?

70
00:06:51,493 --> 00:06:53,495
Haluatko kuulla salaisuuden?

71
00:06:55,289 --> 00:06:59,668
Toki.
- Olen tehnyt tämän aiemmin.

72
00:07:03,130 --> 00:07:04,423
Mitä tarkoitat?

73
00:07:06,174 --> 00:07:10,804
Otan pillerin. Huomenillalla otan pillerin
ja palaan viikon taaksepäin.

74
00:07:10,804 --> 00:07:13,265
Takaisin?
- Suoraan sairaalaan.

75
00:07:15,225 --> 00:07:17,269
Tämä kaikki on tapahtunut aiemmin.

76
00:07:19,479 --> 00:07:24,526
Monta kertaa aiemmin.
- Mitä oikein tarkoitat?

77
00:07:24,526 --> 00:07:29,656
Että olen elänyt tämän viikon aiemmin.

78
00:07:30,616 --> 00:07:36,496
Tiedän, mitä tapahtuu joka sekunti
joka hetki, joka päivä.

79
00:07:36,496 --> 00:07:38,707
Koska olen nähnyt kaiken aiemmin.

80
00:07:38,707 --> 00:07:43,670
Julkaisijoiden heräämisestä lakimiehiin
ja rannalle.

81
00:07:43,670 --> 00:07:46,965
Äitini. Syntymäpäiväni.

82
00:07:47,841 --> 00:07:49,384
Kaiken sen.

83
00:07:49,384 --> 00:07:53,972
Linnunpaskasta bocceen.
- Bocceen?

84
00:07:53,972 --> 00:07:55,432
Kuka haluaa pelata boccea?

85
00:07:57,142 --> 00:07:58,810
Kaikki on aina samoin.

86
00:08:00,270 --> 00:08:04,399
Olemmeko käyneet tämän keskustelun
aikaisemmin?

87
00:08:04,942 --> 00:08:08,237
Kyllä. No, emme.

88
00:08:09,029 --> 00:08:13,659
Yleensä puhumme siitä,
miten näet samat ihmiset joka päivä.

89
00:08:13,659 --> 00:08:18,372
Miten olet ollut täällä kahdeksan vuotta.
Miten nopeasti aika kuluu.

90
00:08:19,206 --> 00:08:21,166
Kuka olet?

91
00:08:21,166 --> 00:08:25,128
Sama se. Sillä ei ole väliä,
koska et muista sitä.

92
00:08:25,128 --> 00:08:28,215
Et muista mitään, mitä sanon.

93
00:08:29,967 --> 00:08:35,514
Koska huomenillalla nenäni vuotaa verta.
Lukittaudun vessaan.

94
00:08:36,181 --> 00:08:40,143
Otan toisen pillerin.
Palaan viikon taaksepäin.

95
00:08:41,687 --> 00:08:44,064
Näen sinut siellä. Ja sanon...

96
00:08:45,899 --> 00:08:49,903
"Ole varovainen."
- Herttinen.

97
00:08:52,114 --> 00:08:53,740
Kiitoksia.

98
00:08:57,828 --> 00:09:01,498
Miten tiesit?
- Onnekas arvaus.

99
00:09:02,541 --> 00:09:09,464
Todella onnekas. Kiitos.
- Eipä kestä.

100
00:09:14,428 --> 00:09:15,304
Se on rankkaa.

101
00:10:38,387 --> 00:10:39,930
En voi odottaa, mitä teet! -a

102
00:10:39,930 --> 00:10:41,223
Vau.

103
00:10:41,223 --> 00:10:42,599
TOIVOTUKSET VALMISTUNEELLE

104
00:10:42,599 --> 00:10:44,977
En usko, etten ole nähnyt tätä aiemmin.

105
00:10:46,019 --> 00:10:51,483
Olet sinä. Et vain muista.
- Vau! Onko tuo professori Dulseberg?

106
00:10:51,483 --> 00:10:54,778
Kyllä. Ilkeä ja vanha Dulseberg.
- Jessus.

107
00:10:54,778 --> 00:10:57,239
Hän oli vanhempi kuin muistin.

108
00:10:58,282 --> 00:11:01,910
Viimeinen päivä IGE:ssä,
ennen kuin he lähtivät Eurooppaan.

109
00:11:02,995 --> 00:11:06,039
Kappas vain, siinä on myös vanha Mark.

110
00:11:06,039 --> 00:11:09,835
Lopeta.
- Mitä?

111
00:11:09,835 --> 00:11:12,713
Sinulla oli varmasti
tyttöystäviä ennen minua.

112
00:11:12,713 --> 00:11:18,844
Ei ollut. Kävin treffeillä.
- Niin.

113
00:11:18,844 --> 00:11:20,971
Kävin illallisilla.
- Toki.

114
00:11:20,971 --> 00:11:22,681
Ehkä elokuvissa.

115
00:11:25,767 --> 00:11:30,731
Onko tämä vanhoja kirjojasi?
- Kyllä. Kemiaa.

116
00:11:30,731 --> 00:11:33,483
Söpöä. Kirjoitit aina nimesi näihin noin.

117
00:11:35,861 --> 00:11:38,739
Pidit aina hyvää huolta kirjoistasikin.

118
00:11:38,739 --> 00:11:42,534
{\an8}Niin. Ne ovat kai kaikki vanhentuneet nyt.

119
00:11:42,534 --> 00:11:44,494
{\an8}OLENNAISIN KEMIASTA

120
00:11:44,494 --> 00:11:50,459
Yllätys!
- Vau! Olipa odottamatonta.

121
00:11:50,459 --> 00:11:54,963
Tämä olisi vasta parin viikon päästä,
mutta oli hauskaa yllättää sinut.

122
00:11:54,963 --> 00:11:57,007
Taatusti.
- Meillä on lahjojakin.

123
00:11:57,007 --> 00:11:58,800
Kyllä. Hae ne.
- Odottakaa!

124
00:11:58,800 --> 00:12:01,762
Kynttilät pitää puhaltaa ensin.
- Niin. Puhalla.

125
00:12:05,349 --> 00:12:06,808
Jee!

126
00:12:08,685 --> 00:12:11,480
Toivoitko jotain?
- Niin, pitää toivoa.

127
00:12:14,816 --> 00:12:18,445
Toivon, että tekisimme jotain erilaista.

128
00:12:20,280 --> 00:12:24,493
Mitä tarkoitat?
- Nenäni alkaa vuotaa pian verta.

129
00:12:24,493 --> 00:12:25,535
Mitä?
- Miten voit?

130
00:12:25,535 --> 00:12:27,287
Hyvin.
- Äiti, mitä tapahtuu?

131
00:12:27,287 --> 00:12:32,000
Ei mitään. Minun pitää vain mennä vessaan
toviksi. Palaan pian.

132
00:13:05,325 --> 00:13:07,077
Nyt mennään taas.

133
00:13:12,958 --> 00:13:17,296
Hei, äiti. Mitä kuuluu?

134
00:13:19,548 --> 00:13:25,887
Meillä on hyviä uutisia.
- Niin.

135
00:13:27,014 --> 00:13:33,520
He päästävät minut kotiin, eikö vain?
- Kyllä. Niin päästävät. Eikö ole mukavaa?

136
00:13:36,940 --> 00:13:38,442
Varo jalkojasi.

137
00:13:38,442 --> 00:13:41,904
Se voi aiheuttaa suoliston tukkeutumista
mutta ripuliakin.

138
00:13:42,863 --> 00:13:44,531
{\an8}Mitä katsot?

139
00:13:44,531 --> 00:13:47,910
Se oli vähän rankkaa.
- Laadukasta perheaikaa.

140
00:13:55,250 --> 00:13:58,503
Oletko käynyt hieronnassa aiemmin?
- Viime viikolla.

141
00:13:58,503 --> 00:14:00,797
Mahtavaa. Millaista se oli?

142
00:14:00,797 --> 00:14:04,843
En pitänyt musiikista,
ja kätesi olivat kylmät.

143
00:14:05,260 --> 00:14:07,137
<i>Se tuli Miamiin viime viikolla.</i>

144
00:14:07,137 --> 00:14:10,349
<i>Sitä pidetään täällä,
missä se on poissa näkyvistä.</i>

145
00:14:10,349 --> 00:14:14,686
<i>Sen jälkeen vuorossa on Tampa, Sarasota
ja kaikki muutkin.</i>

146
00:14:14,686 --> 00:14:18,065
<i>Toivona on antaa viimeinen mahdollisuus
nähdä tämä olento,</i>

147
00:14:18,065 --> 00:14:21,944
<i>ennen kuin se katoaa. Puhuin...</i>

148
00:14:21,944 --> 00:14:24,029
Haluatko kuulla spoilerin?

149
00:14:25,530 --> 00:14:29,117
Sarvikuono kuolee tällä viikolla.

150
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
Oliko tuo äitisi?

151
00:15:06,655 --> 00:15:11,076
En huolehtisi hänestä liikaa.
Hän on aina tuollainen.

152
00:15:14,580 --> 00:15:16,415
Sopiiko istua?

153
00:15:22,212 --> 00:15:27,050
Herttinen. Nämä linnut paskovat aina.

154
00:15:33,015 --> 00:15:36,351
Se on rankkaa.

155
00:15:37,185 --> 00:15:42,232
Miten näkee samat ihmiset joka päivä.
Olen ollut täällä kahdeksan vuotta.

156
00:15:42,232 --> 00:15:44,443
Unohtaa huomioida ympäristön.

157
00:15:44,443 --> 00:15:46,987
Ei todella tiedä... Mitä?

158
00:15:46,987 --> 00:15:49,740
En voi.
- Mitä et voi?

159
00:15:49,740 --> 00:15:52,451
En voi.
- Oletko kunnossa?

160
00:15:53,327 --> 00:15:55,704
Tarvitsetko apua?
- Voi jessus!

161
00:15:55,704 --> 00:16:01,835
Anteeksi. Olen pahoillani. Tuo on...

162
00:16:01,835 --> 00:16:03,045
Anteeksi.
- Ei!

163
00:16:03,045 --> 00:16:06,798
En katsonut, minne kuljen.
Tämä oli minun syyni.

164
00:16:06,798 --> 00:16:09,968
Olet kunnossa, kiitos.

165
00:16:09,968 --> 00:16:12,846
Miksi sinulla on tämä kirja?
- Valitsin sen.

166
00:16:16,600 --> 00:16:18,477
En ole nähnyt sinua täällä.

167
00:16:21,605 --> 00:16:23,065
Mistä sait tämän kirjan?

168
00:16:35,410 --> 00:16:37,788
Tässäpä se on.

169
00:16:37,788 --> 00:16:41,250
Tulin tänne pari kuukautta sitten.

170
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
Nappasin sen.
Ajattelin, ettei kukaan kaipaa sitä.

171
00:16:46,003 --> 00:16:48,966
En edes tiennyt, että tämä oli täällä.

172
00:16:48,966 --> 00:16:53,261
Niin, kukaan ei juuri koskaan tule tänne.

173
00:16:55,222 --> 00:16:59,434
Minä kävin joka välissä isoäitini kanssa,
kun hän muutti tänne.

174
00:17:02,062 --> 00:17:08,694
Nämä olivat kai kirjojani.
- Niin, se kuulostaisi järkevältä.

175
00:17:08,694 --> 00:17:10,904
Asukkaat lahjoittavat tänne paljon.

176
00:17:10,904 --> 00:17:14,032
Yläkerta on aivan täynnä roinaa.

177
00:17:15,576 --> 00:17:20,622
Miksi valitsit tämän kirjan?
- En tiedä. Yritän opiskella.

178
00:17:20,622 --> 00:17:25,419
Käyn MDC:ssä nyt, collegessa.
Työskentelen labrassa, joten...

179
00:17:27,504 --> 00:17:28,922
Niin.
- Labrassa?

180
00:17:29,798 --> 00:17:34,344
Niin, työskentelen
professori Handelin alaisuudessa.

181
00:17:34,344 --> 00:17:35,304
Tunnetko hänet?

182
00:17:35,304 --> 00:17:39,016
Hän keksi laitteen,
joka kutisti sen tyypin,

183
00:17:39,016 --> 00:17:40,767
nanoskooppimiehen.

184
00:17:41,476 --> 00:17:42,352
Semmoista.

185
00:17:42,352 --> 00:17:47,232
Työskenteletkö labrassa?
- Kyllä.

186
00:17:47,232 --> 00:17:52,279
En juurikaan sitä. Enemmän rankkaa työtä.

187
00:17:52,279 --> 00:17:56,074
Mutta opiskelen aikaa.

188
00:17:58,827 --> 00:18:05,792
Aikaa?
- Niin. Miten se toimii.

189
00:18:05,792 --> 00:18:09,880
{\an8}Miten se liikkuu enimmäkseen,
jos tuo kuulostaa järkevältä.

190
00:18:13,592 --> 00:18:20,182
"Paula Campos?"
- Niin, se on nimeni. Entä omasi?

191
00:18:22,309 --> 00:18:26,104
Siinähän sinä olet.
Etsin sinua kaikkialta.

192
00:18:28,523 --> 00:18:29,900
Oletko valmis?

193
00:18:29,900 --> 00:18:33,237
{\an8}ESITTELY KVANTTIMEKANIIKKAAN

194
00:18:56,134 --> 00:18:59,429
Pilasin sen.
- Minusta se meni hyvin.

195
00:18:59,429 --> 00:19:02,933
Ei, tämä alkuosa on todella vaikea.

196
00:19:45,267 --> 00:19:46,560
Mitä tuumit?

197
00:19:49,646 --> 00:19:52,024
Entä jos olisi vastaus?

198
00:19:52,024 --> 00:19:57,529
Tai mitä jos minulle olisi ratkaisu?

199
00:19:59,197 --> 00:20:03,827
Eikö se olisi kokeilemisen arvoista?
- Mitä tarkoitat?

200
00:20:03,827 --> 00:20:09,374
Tarkoitan, että olen ajatellut työtäni
Princetonissa,

201
00:20:09,374 --> 00:20:12,044
kaikkea tutkimustani, ja...
- Zoya.

202
00:20:12,961 --> 00:20:13,795
Mitä?

203
00:20:14,588 --> 00:20:17,799
Käymmekö tosiaan taas tämän keskustelun?

204
00:20:17,799 --> 00:20:21,470
Kuulit lääkärin. Mitä hän sanoi. Hän...
- Jos hän erehtyy?

205
00:20:21,470 --> 00:20:26,141
Entä jos hän on väärässä?
Mitä jos on jotain, mitä hän ei tiedä?

206
00:20:26,141 --> 00:20:28,018
Jos voisimme tehdä jotain,

207
00:20:28,018 --> 00:20:32,064
ettei minun täydy kuolla?
- Mitä se sitten olisi?

208
00:20:32,064 --> 00:20:36,693
Haluatko mennä testaamaan kaikki vanhat
collegetutkimuksesi laboratoriossa?

209
00:20:36,693 --> 00:20:39,655
Ehkä.
Ennemmin kuin istuisin täällä koko viikon.

210
00:20:39,655 --> 00:20:42,199
Ja vietät aikaa kanssamme?
- En sano niin.

211
00:20:42,199 --> 00:20:48,705
Sanon vain, että väsyttää tehdä samaa
päivästä toiseen!

212
00:20:56,505 --> 00:21:00,300
Kuule, en halunnut pilata yllätystä.

213
00:21:00,300 --> 00:21:03,262
Yllätys!

214
00:21:03,845 --> 00:21:05,472
Siihen on pari viikkoa,

215
00:21:05,472 --> 00:21:07,849
mutta ajattelimme,
että olisi mukava yllättää sinut.

216
00:21:08,892 --> 00:21:11,436
Ehdottomasti. Mikä yllätys.

217
00:21:11,436 --> 00:21:14,565
Meillä on lahjojakin.
- Niin, hae lahjat.

218
00:21:14,565 --> 00:21:17,109
Ei.
- Eikö?

219
00:21:17,109 --> 00:21:18,902
Kynttilät pitää puhaltaa ensin.

220
00:21:18,902 --> 00:21:23,198
Ei, luulen, että...
- Mikä vikana?

221
00:21:23,198 --> 00:21:26,910
Ei mitään.
Minun täytyy vain mennä hetkeksi ulos.

222
00:21:26,910 --> 00:21:30,247
Miksi? Mikä vikana?
- Niin, mikä, äiti? Oletko kunnossa?

223
00:21:31,248 --> 00:21:35,127
Haluan vain saatava raitista ilmaa.
Katsotaan lahjat sen jälkeen.

224
00:21:35,127 --> 00:21:37,129
Selvä. Kyllä.
- Selvä.

225
00:21:37,129 --> 00:21:43,719
Ei. Ei, nenäsi vuotaa verta.
- Tiedän. Ei se mitään.

226
00:21:44,511 --> 00:21:46,138
Palaan pian.

227
00:21:59,318 --> 00:22:01,737
<i>Haloo?</i>
- Paula?

228
00:22:03,363 --> 00:22:09,244
<i>Niin. Kuka tämä on?</i>
- Zoya Lowe.

229
00:22:09,244 --> 00:22:15,125
Tapasimme eilen Carvillessä.
<i>- Niin. Miten voit?</i>

230
00:22:15,125 --> 00:22:20,547
<i>Mitä kuuluu?</i>
- Ei mitään. Voin hyvin.

231
00:22:23,634 --> 00:22:28,513
Halusin vain kertoa,
että tulen etsimään sinut, kun herään.

232
00:22:28,513 --> 00:22:30,724
<i>Anteeksi?</i>

233
00:22:30,724 --> 00:22:34,061
Etsin sinut, kun herään,
ja me teemme tämän.

234
00:22:35,646 --> 00:22:38,065
<i>Minkä?</i>
- Jotain hienoa.

235
00:22:39,608 --> 00:22:41,818
<i>Mitä?</i>
- Halusin vain, että tiedät.

236
00:22:41,818 --> 00:22:43,570
<i>Rouva...</i>

237
00:22:43,570 --> 00:22:46,114
Selvä, nähdään pian.
<i>- Mitä?</i>

238
00:22:48,450 --> 00:22:49,868
Hei, äiti.

239
00:22:50,994 --> 00:22:56,833
Hyviä uutisia.
- Tiedän. Allekirjoita paperit vain.

240
00:23:00,337 --> 00:23:03,590
Tiedän jo. He sanoivat,
että voin mennä kotiin. Se käy.

241
00:23:06,593 --> 00:23:11,098
Selvä. Tulemme pian takaisin.

242
00:24:03,942 --> 00:24:06,320
Hienosti pelattu.

243
00:24:06,320 --> 00:24:09,197
Meillä on liput huomiseen peliin.

244
00:24:09,197 --> 00:24:12,159
Siitä tulee hienoa.
- Niin.

245
00:24:12,159 --> 00:24:15,078
Ehkä menemme ennemmin rannalle.

246
00:24:16,496 --> 00:24:17,539
Mikä tuo on?

247
00:24:17,539 --> 00:24:20,667
Palouloskäynti.
Joku varmaan avasi sen vahingossa.

248
00:24:22,711 --> 00:24:26,256
Hei, oletko töissä?
- Minne haluat mennä?

249
00:24:26,256 --> 00:24:28,884
South 4th Streetille.
- Onko sinulla rahaa?

250
00:24:28,884 --> 00:24:32,471
On, miksi?
- Miksikö? Olet sairaalavaatteissa.

251
00:24:34,181 --> 00:24:36,308
Maksan perillä.

252
00:24:39,269 --> 00:24:40,562
Selvä, tule sisään.

253
00:25:01,166 --> 00:25:02,376
Huhuu?

254
00:25:05,671 --> 00:25:07,714
Mitä teen nyt?

255
00:25:52,092 --> 00:25:53,260
MIAMI AVENUEN ASEMA

256
00:25:53,260 --> 00:25:54,678
OMNI LOOP -LAITURILLE

257
00:26:10,444 --> 00:26:12,154
Ihan pian!

258
00:26:21,955 --> 00:26:26,168
Hei.
- Hei. Paula.

259
00:26:28,170 --> 00:26:29,796
Anteeksi, tunnenko teidät?

260
00:26:31,465 --> 00:26:35,469
Saanko hetken ajastasi?

261
00:26:41,308 --> 00:26:43,936
Olit Carvillessä käymässä mummosi luona,

262
00:26:43,936 --> 00:26:46,855
ja törmäsin sinuun puutarhassa.

263
00:26:48,899 --> 00:26:54,863
Milloin?
- Neljän päivän päästä.

264
00:26:55,614 --> 00:26:59,576
Selvä.
- Nimesi on Paula Campos.

265
00:26:59,576 --> 00:27:03,330
Käyt koulua MDC:ssä.

266
00:27:03,330 --> 00:27:05,958
Lähdet myöhemmin Carvillen vanhainkotiin -

267
00:27:05,958 --> 00:27:09,253
vieraillaksesi mummosi luona,
ja törmäät minuun...

268
00:27:09,253 --> 00:27:13,507
Anteeksi, kuuntele minua. Ole kiltti.

269
00:27:16,176 --> 00:27:18,178
Nimeni on Zoya Lowe.

270
00:27:19,137 --> 00:27:21,682
Tapaamme pian.
Viiden päivän päästä olen kuollut.

271
00:27:21,682 --> 00:27:27,813
Verta vuotaa nenästäni, korvistani,
ja minä kuolen.

272
00:27:31,066 --> 00:27:33,860
Et näytä siltä, että kuolisit.

273
00:27:33,860 --> 00:27:38,031
Paitsi, että minulla on musta aukko
rintakehässäni, olen melko terve.

274
00:27:38,824 --> 00:27:44,705
En tiedä, miksi tulit tänne, mutta jos...

275
00:27:44,705 --> 00:27:49,042
Koska veit minut kirjastoon.

276
00:27:49,042 --> 00:27:52,462
Näytit minulle, missä luit mummosi kanssa.

277
00:27:53,589 --> 00:27:55,549
Näytit, mistä löysit kirjani.

278
00:27:56,425 --> 00:27:59,720
Sanoit työskenteleväsi labrassa,
ja että opiskelit aikaa.

279
00:27:59,720 --> 00:28:03,682
Ja sanoin, että palaan luoksesi,
ja että teemme jotain suurta.

280
00:28:03,682 --> 00:28:05,392
Tiedän. Se kaikki tapahtui.

281
00:28:05,392 --> 00:28:08,604
Koska olit siellä,
ja nyt olen täällä, kuten sanoin olevani.

282
00:28:08,604 --> 00:28:12,649
Ja haluan vain, että uskot minua,
koska se on totta.

283
00:28:13,317 --> 00:28:16,528
Se on totuus.

284
00:28:19,823 --> 00:28:22,868
Hyvä on.

285
00:28:24,077 --> 00:28:26,246
Joten tiedät kaiken
mitä tulee tapahtumaan?

286
00:28:27,706 --> 00:28:30,208
Tällä viikolla. Kyllä.

287
00:28:35,339 --> 00:28:37,424
Montako sormea näytän?

288
00:28:39,217 --> 00:28:40,427
Mitä?

289
00:28:43,597 --> 00:28:44,473
South 4th Street.

290
00:28:47,643 --> 00:28:50,103
Olet Paula Campos. Minä olen Zoya Lowe.

291
00:28:50,103 --> 00:28:52,606
Minulla on musta aukko rinnassani.

292
00:28:52,606 --> 00:28:54,816
Tiedän kaiken, mitä tapahtuu.

293
00:28:54,816 --> 00:28:58,737
Tiedän, että haluat nostaa sormesi nyt.
Siitä vain. Tee se.

294
00:29:00,822 --> 00:29:07,037
Kaksi. Kolme. Nyt keskisormi.
Nyt kissasi naukaisee.

295
00:29:09,414 --> 00:29:11,708
Kysyt: "Tapahtuuko tämä todella?"

296
00:29:11,708 --> 00:29:15,337
Ja minä sanon: "Kyllä. Kyllä tapahtuu."

297
00:29:19,633 --> 00:29:23,011
Otatko ne kuin tavalliset pillerit?
- Koko lailla.

298
00:29:24,346 --> 00:29:27,474
Luuletko, että keksit, miten ne toimivat?

299
00:29:27,474 --> 00:29:30,811
Toivottavasti. Labrassa. Sinun kanssasi.

300
00:29:31,603 --> 00:29:36,066
Imartelevaa, mutta etkö ole yrittänyt
selvittää tätä aiemmin tai...

301
00:29:36,066 --> 00:29:41,196
Yritin 30 vuotta sitten,
mutten pystynyt siihen.

302
00:29:41,196 --> 00:29:44,533
Selvä, mitä tapahtui?

303
00:29:46,410 --> 00:29:49,746
En tiedä. Elämä.

304
00:29:50,914 --> 00:29:54,585
Sitä harhautuu. Jatkaa eteenpäin.

305
00:29:56,545 --> 00:29:59,673
Ei edes huomaa,
että tekee suuren päätöksen elämästä.

306
00:29:59,673 --> 00:30:03,760
Kunnes katsoo taaksepäin, ja tajuaa,
ettei ole paikkaa, jonne mennä.

307
00:30:05,095 --> 00:30:08,307
Oletko kokeillut
ottaa useita pillereitä kerralla?

308
00:30:08,307 --> 00:30:11,018
Ehkä mennä kauemmaksi taaksepäin?

309
00:30:11,018 --> 00:30:15,230
Se ei toimi niin.
Voin ottaa vain yhden pillerin kerrallaan.

310
00:30:15,230 --> 00:30:18,358
Jos otan nyt toisen, mitään ei tapahdu.

311
00:30:18,358 --> 00:30:23,697
Pillerin pitää poistua elimistöstäni,
ja liityn aikaan, jolloin lähdin.

312
00:30:23,697 --> 00:30:29,453
Luuletko, että jos pystyt selvittämään
tämän, onnistut rukkaamaan sitä?

313
00:30:30,412 --> 00:30:33,957
Luulen. Sitten voin todella palata.

314
00:30:33,957 --> 00:30:40,047
Aikaan, jolloin olin ikäisesi, ennen kuin
annoin periksi ja asetuin aloilleni.

315
00:30:41,506 --> 00:30:44,843
Ennen kuin musta aukko
kasvoi rintakehässäsi.

316
00:30:47,721 --> 00:30:51,683
Haluan tehdä kaikki asiat, joita halusin.

317
00:30:51,683 --> 00:30:54,811
Selvittää, mitä pillereissä on.
Miten ne toimivat.

318
00:30:54,811 --> 00:30:59,566
Jottei minulla olisi vain
viittä päivää aikaa.

319
00:30:59,566 --> 00:31:04,279
Että minulla olisi 20, 30, 40 vuotta.
Koko elämäni.

320
00:31:09,826 --> 00:31:11,245
Selvä.

321
00:31:13,455 --> 00:31:15,457
Selvitetään aikamatkustus.

322
00:31:20,128 --> 00:31:23,590
Pitäisi kai kertoa,
että labra ei ole todella...

323
00:31:23,590 --> 00:31:25,884
Varusteet ovat melko vanhoja.

324
00:31:25,884 --> 00:31:30,347
Se ei ole upea.
- Se on varmasti hieno.

325
00:31:30,347 --> 00:31:35,435
Tiedät varmasti ihmisiä,
jotka työskentelevät paremmissa paikoissa.

326
00:31:36,395 --> 00:31:38,772
Ehkä.

327
00:31:40,816 --> 00:31:44,194
COLLEGE BAYSIDE -ASEMA

328
00:31:56,206 --> 00:31:57,833
Eli...

329
00:31:59,668 --> 00:32:00,627
Sanoin, ettei...

330
00:32:02,713 --> 00:32:05,340
Niin.
- ...paras, mutta tiedäthän?

331
00:32:07,801 --> 00:32:10,429
Mistä haluat aloittaa?

332
00:32:13,974 --> 00:32:17,019
Pillerit eivät käyttäydy,
kuten mikä tahansa muu.

333
00:32:17,019 --> 00:32:20,397
Ne eivät pala, sula tai liukene.

334
00:32:20,397 --> 00:32:23,567
Aivan kuin niitä ei edes olisi ollut.

335
00:32:24,526 --> 00:32:28,405
En ymmärrä, miten se on mahdollista.

336
00:32:28,405 --> 00:32:31,199
On kuin ne uudistuisivat jatkuvasti.

337
00:32:31,199 --> 00:32:34,536
Ne ovat olemassa jonkinlaisessa limbossa.

338
00:32:34,536 --> 00:32:38,165
Selvä, ehkä meidän pitää tutkia
uudistumista.

339
00:32:38,624 --> 00:32:42,169
Ei. Mitä mutaatioita tapahtuukin,

340
00:32:42,169 --> 00:32:46,381
ne ovat niin aliatomisella tasolla,
ettei niitä pystyisi tutkimaan.

341
00:32:46,381 --> 00:32:50,010
Vaikka se onnistuisi,
meidän pitäisi tutkia jaksoontuminen.

342
00:32:50,010 --> 00:32:52,346
Ajattelen, että vain kopioimme sen.

343
00:32:52,346 --> 00:32:54,389
Ajattelin tehdä sen Princetonissa,

344
00:32:54,389 --> 00:32:59,478
ja täällä on käytännössä samat laitteet
kuin siellä.

345
00:32:59,478 --> 00:33:02,606
Vaikka laitteisto ei olisi sama,

346
00:33:02,606 --> 00:33:06,568
eihän se tarkoita, että meidän täytyy
tehdä samat asiat kuin sinä?

347
00:33:06,568 --> 00:33:09,529
Onko sinulla tutkimustuloksia
siltä ajalta?

348
00:33:09,529 --> 00:33:10,489
Ei, mutta...

349
00:33:10,489 --> 00:33:15,953
Joten se, mitä ehdotat,
voi kestää ikuisuuden.

350
00:33:15,953 --> 00:33:20,499
Ja se on aika hullua.
Ei pahalla, mutta -

351
00:33:20,499 --> 00:33:24,253
minusta meidän pitää eritellä tämä.

352
00:33:24,253 --> 00:33:27,130
Tiedän, mutta siihen ei ole mitään keinoa.

353
00:33:27,130 --> 00:33:30,467
Olen yrittänyt todella monta kertaa.

354
00:33:30,467 --> 00:33:32,678
Usko pois, ei ole...
- Uskon sinua,

355
00:33:32,678 --> 00:33:36,556
mutta ei ole totta, ettei ole keinoa,
koska jos niin käy,

356
00:33:36,556 --> 00:33:41,186
vaikka aliatomisella tasolla,
se tapahtuu silti.

357
00:33:41,603 --> 00:33:45,732
Minusta tarvitsemme eri keinon,

358
00:33:45,732 --> 00:33:49,528
jotain tai jonkun.

359
00:33:51,237 --> 00:33:57,119
Tiedän erään, joka voi auttaa.
- Kenet?

360
00:33:57,119 --> 00:34:01,540
Pysy siinä, palaan ihan pian takaisin.

361
00:34:16,346 --> 00:34:17,889
DONALD
KÄNNYKKÄ

362
00:34:28,233 --> 00:34:32,862
Zoya? Zoya Lowe?

363
00:34:34,114 --> 00:34:37,159
Kyllä. Zoya Lowe.

364
00:34:38,744 --> 00:34:40,537
Professori Dulseberg?

365
00:34:40,537 --> 00:34:44,249
Mitä ihmettä teet täällä?

366
00:34:44,791 --> 00:34:51,757
Tulin käyttämään labraa.

367
00:34:51,757 --> 00:34:56,637
Labraa? Miksi? Mihin tarvitset sitä?
- Testaan yhdistelmää ystävän kanssa.

368
00:34:56,637 --> 00:34:58,680
Yritämme replikoida sen.

369
00:34:58,680 --> 00:35:02,225
Replikoida? Yhdistelmän?
- Professori.

370
00:35:02,225 --> 00:35:06,188
Mikset tulisi toimistooni? Keskustellaan.

371
00:35:08,440 --> 00:35:14,071
En tajunnut, että opetatte täällä.

372
00:35:14,071 --> 00:35:18,450
Niin. Kiitos ystäväsi Markin.

373
00:35:18,450 --> 00:35:21,161
Harrisonin. Muistatko hänet?

374
00:35:21,995 --> 00:35:26,166
Hän on nyt IASA:ssa. Loistava mies.

375
00:35:26,166 --> 00:35:31,213
Saiko hän sinulle tämän työn?
- Kyllä. Uskoisitko?

376
00:35:31,213 --> 00:35:36,510
Minä, joka tarvitsen apua työpaikan
saamiseksi kansalaisopistosta.

377
00:35:38,262 --> 00:35:39,680
Mitä helvettiä?

378
00:35:40,722 --> 00:35:44,977
Nyt he laittoivat toimistoni tänne
keskelle ei mitään.

379
00:35:44,977 --> 00:35:49,856
Parkkipaikalle.
Kestää ikuisuuden päästä minnekään.

380
00:35:49,856 --> 00:35:53,402
Kuulemma se johtuu vakuutuksesta.
Uskotko sitä?

381
00:35:53,402 --> 00:35:59,032
Pitäisi olla lähellä vammaispaikkoja.
Ikäni vuoksi.

382
00:35:59,032 --> 00:36:01,159
Näytät todella hyvältä.

383
00:36:01,159 --> 00:36:03,620
Olen 107-vuotias.
- Vau!

384
00:36:03,620 --> 00:36:08,667
Olen todella utelias -

385
00:36:08,667 --> 00:36:13,422
sen suhteen, mitä olet puuhaillut,
Zoya Lowe.

386
00:36:18,594 --> 00:36:20,053
Kuka sinä olet?

387
00:36:23,265 --> 00:36:26,059
Mitä teet toimistossani?

388
00:36:26,059 --> 00:36:30,022
Olin...
- Hän on kanssani.

389
00:36:30,022 --> 00:36:33,066
Mitä?
- Kyllä.

390
00:36:34,026 --> 00:36:35,652
No, hei.

391
00:36:36,403 --> 00:36:40,365
Teemme töitä
rakennuksen toisella puolella labrassa.

392
00:36:40,365 --> 00:36:44,536
Niin, mutta miksi näen sinut
toimistossani penkomassa pöytääni?

393
00:36:45,996 --> 00:36:49,875
Olet oikeassa, ja olen pahoillani.
- Oletko opiskelija täällä?

394
00:36:51,835 --> 00:36:53,503
Tavallaan.
- Tavallaan?

395
00:36:53,503 --> 00:36:57,674
Työskentelen professori Handelin kanssa
avustajana.

396
00:36:57,674 --> 00:37:02,763
Tämä on tyypillistä Zoya Lowen käytöstä.
Eikö olekin?

397
00:37:04,181 --> 00:37:07,351
Ajattelet,
että voit tehdä ihan mitä vain haluat.

398
00:37:08,060 --> 00:37:14,274
Tämä ei ole hänen vikansa.
- Eipä varmaan.

399
00:37:14,983 --> 00:37:18,111
Muistan sinut, Zoya Lowe.

400
00:37:18,528 --> 00:37:22,282
Kyllä, muistan oikein hyvin.

401
00:37:22,282 --> 00:37:25,744
Muistan kertoneeni kaikille,
ennen kuin tulit,

402
00:37:25,744 --> 00:37:28,413
miten loistava olit. Miten loistava!

403
00:37:30,624 --> 00:37:34,753
Näytin heille koetuloksesi,
ja näytin heille paperisi.

404
00:37:34,753 --> 00:37:38,840
Ja sanoin: "Voi luoja, mikä potentiaali,
mikä lahjakkuus."

405
00:37:41,093 --> 00:37:45,639
Mutta ei, se ei ollut niin.

406
00:37:46,723 --> 00:37:48,934
Odotit erityiskohtelua.

407
00:37:49,518 --> 00:37:54,356
Olit laiska. Olit kärsimätön.

408
00:37:55,148 --> 00:37:59,861
Tuhlasit jokaisen tilaisuuden,
jonka annoin sinulle.

409
00:38:02,030 --> 00:38:04,074
Neljän vuoden aikana -

410
00:38:05,200 --> 00:38:08,787
et kertaakaan, et ainuttakaan kertaa...

411
00:38:09,830 --> 00:38:14,585
Annoitko minulle syytä uskoa, että olit -

412
00:38:18,005 --> 00:38:18,964
jotain.

413
00:38:24,052 --> 00:38:27,639
Sinun ei olisi pitänyt mennä sinne. Älä.
- Anteeksi.

414
00:38:27,639 --> 00:38:29,850
Ei se ollut iso juttu.
- Et mene -

415
00:38:29,850 --> 00:38:33,979
kertomatta minulle.
- Anteeksi. Olisi pitänyt kertoa.

416
00:38:33,979 --> 00:38:39,026
Se oli typerää.
- Niin oli. Tämä koko juttu on typerä.

417
00:38:39,026 --> 00:38:42,070
Vanha mies huusi sinulle. Hän on ikivanha!

418
00:38:42,070 --> 00:38:43,780
Hän kuolee huomenna.
- Tuoko?

419
00:38:43,780 --> 00:38:46,325
Niin!
- Ei, se oli totta.

420
00:38:46,325 --> 00:38:47,910
Se oli totta. Hän oli oikeassa.

421
00:38:48,869 --> 00:38:51,747
Miten pääsin IGE:en ja Princetoniin?

422
00:38:51,747 --> 00:38:56,460
Miksi testitulokseni olivat niin korkeat?
Koska tiesin kaikki vastaukset.

423
00:38:58,003 --> 00:39:01,965
Jos oli virheitä, aloitin alusta.
Palasin taaksepäin viisi päivää.

424
00:39:01,965 --> 00:39:05,427
Hän on täysin oikeassa.
En ole tarpeeksi viisas.

425
00:39:05,427 --> 00:39:10,933
Se ei ole totta.
- Et edes tunne minua.

426
00:39:14,186 --> 00:39:18,815
Haluatko edes tietää, miksi olin siellä?
Mitä olin hakemassa?

427
00:39:29,534 --> 00:39:31,828
Mitä se on?

428
00:39:31,828 --> 00:39:33,789
Mikä auttaa selvittämään pillerin?

429
00:39:33,789 --> 00:39:38,877
Tyhjä laatikko.
- Nanoskooppimies.

430
00:39:48,262 --> 00:39:50,389
Hänet kai kutistettiin,

431
00:39:50,389 --> 00:39:54,017
mutta he eivät tienneet, miten lopettaa.

432
00:39:54,017 --> 00:39:56,645
Joten hän on vain kutistunut siitä asti.

433
00:39:58,313 --> 00:40:01,441
En näe häntä ollenkaan.
- Kukaan ei näe.

434
00:40:01,441 --> 00:40:05,571
He eivät tienneet, miten se korjataan
tai mitä hänen kanssaan pitäisi tehdä.

435
00:40:05,571 --> 00:40:08,782
Joten hänet vain jätettiin laatikkoon.

436
00:40:08,782 --> 00:40:12,119
Paska tilanne. Tutkimuksen tuhlausta.

437
00:40:13,453 --> 00:40:18,834
Toit siis hänet lihakaappiin?
- Tämä on kuivakypsytyshuone.

438
00:40:19,751 --> 00:40:21,378
Huoneenlämpö ei kävisi -

439
00:40:21,378 --> 00:40:24,256
bakteerien, homeen ja vastaavan takia.

440
00:40:24,256 --> 00:40:28,051
Joten tarvitsimme tarpeeksi kylmän paikan
ettei hän mätänisi,

441
00:40:28,051 --> 00:40:33,473
mutta ei niin kylmää, että hän jäätyisi.
Niinpä niin. Ja Luiz on ystävä muutenkin.

442
00:40:34,641 --> 00:40:36,101
Onnea matkaan.

443
00:40:36,101 --> 00:40:40,480
Voisitko kytkeä tämän minulle? Takaosaan.

444
00:40:43,108 --> 00:40:48,739
Hänellä on lähetin puvussaan,
joten hän voi kommunikoida kanssamme.

445
00:40:48,739 --> 00:40:51,533
Ja hän voi vastata?
- Tuon näytön läpi.

446
00:40:52,492 --> 00:40:53,368
mitä kuuluu?

447
00:40:53,368 --> 00:40:55,203
Hullua.
- Niin.

448
00:40:55,203 --> 00:40:57,664
Handel näytti, miten sitä käytetään,

449
00:40:57,664 --> 00:41:02,544
mutta joskus haluan vain jutella hänen
kanssaan. Hän on todella rento tyyppi.

450
00:41:02,961 --> 00:41:04,171
Haha ehdottomasti

451
00:41:04,171 --> 00:41:08,592
Tietääkö hän jo, mitä tarvitsemme?
- Kerron hänelle juuri nyt.

452
00:41:10,052 --> 00:41:13,680
Toinen asia hänen puvussaan
on hiukkasilmaisin.

453
00:41:13,680 --> 00:41:16,224
Ajattelin...
- Se on...

454
00:41:16,224 --> 00:41:18,185
Kyllä.
- Vau!

455
00:41:18,185 --> 00:41:20,228
Hän voi analysoida solun rakenteen -

456
00:41:20,228 --> 00:41:21,939
ja välittää sen takaisin.
- Niin.

457
00:41:21,939 --> 00:41:24,900
Pudota se yläreunasta.
- Selvä.

458
00:41:24,900 --> 00:41:26,193
Kyllä.

459
00:41:39,289 --> 00:41:41,917
Noinko?
- Kyllä, täydellistä.

460
00:41:42,960 --> 00:41:43,835
Odottakaa hetki

461
00:41:43,835 --> 00:41:47,089
Kauanko siinä kestää?
- Sitä en tiedä.

462
00:41:47,089 --> 00:41:49,967
Aika liikkuu nopeasti hänelle.

463
00:41:49,967 --> 00:41:54,012
Hän on universumin toisella reunalla,
jossa kaikki liikkuu hitaasti.

464
00:41:54,012 --> 00:41:58,141
Hän on niin kaukana,
että sata vuotta voi mennä ohi sekunnissa.

465
00:42:01,520 --> 00:42:04,815
Kuoleeko hän koskaan?
- En tiedä.

466
00:42:04,815 --> 00:42:09,152
Minusta hän vain jatkaa kutistumista,

467
00:42:09,152 --> 00:42:13,699
kunnes hänestä tulee niin pieni,
että hän katoaa lopullisesti.

468
00:42:15,200 --> 00:42:16,326
Niin.

469
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
Onko tuo siinä?

470
00:42:31,091 --> 00:42:32,134
Mitä tapahtuu?

471
00:42:34,136 --> 00:42:35,846
Niin. Hetkinen vain.

472
00:42:42,811 --> 00:42:44,021
Olit oikeassa.

473
00:42:45,772 --> 00:42:47,566
Se muuttuu jatkuvasti.

474
00:42:47,566 --> 00:42:51,695
Se kiertää kaikkien eri rakenteiden läpi.

475
00:42:51,695 --> 00:42:52,779
Tämä on...

476
00:42:54,865 --> 00:42:58,368
Olin oikeassa.
- Kyllä. Todella.

477
00:43:01,496 --> 00:43:02,706
Kiitos.

478
00:43:24,186 --> 00:43:28,065
En muuten koskaan kysynyt,
mistä sait nämä. Muistatko?

479
00:43:31,568 --> 00:43:32,778
Kyllä.

480
00:43:35,197 --> 00:43:38,784
Se oli mitään sanomaton hetki.

481
00:43:39,910 --> 00:43:41,411
Olin 12-vuotias.

482
00:43:42,663 --> 00:43:46,208
Kävelin yksin golfkentällä -

483
00:43:46,208 --> 00:43:48,210
talomme takana ja...

484
00:43:49,544 --> 00:43:51,922
Makasin vain siellä.

485
00:43:53,799 --> 00:43:55,842
Ja vain otit sen?

486
00:43:57,678 --> 00:44:00,555
Siinä oli nimeni.

487
00:44:04,351 --> 00:44:08,397
Muistan katselleeni ympärilleni.
Ajattelin, että se oli kepponen,

488
00:44:08,397 --> 00:44:09,940
mutta en nähnyt ketään.

489
00:44:11,775 --> 00:44:16,655
Sitten kuulin äänen, pienen kuiskauksen -

490
00:44:16,655 --> 00:44:18,365
takaraivossani.

491
00:44:19,658 --> 00:44:21,493
Mitä se sanoi?

492
00:44:23,036 --> 00:44:25,914
Se sanoi, että muuttaisin maailman.

493
00:44:28,083 --> 00:44:29,293
Niin.

494
00:44:32,087 --> 00:44:33,088
No,

495
00:44:36,675 --> 00:44:38,969
on kai aika muuttaa maailmaa.

496
00:44:44,391 --> 00:44:45,434
Niin.

497
00:44:47,060 --> 00:44:48,687
Ehkä.

498
00:44:49,271 --> 00:44:52,608
Pitää käydä läpi ja syntetisoida
yhdisteet, ja testata ne.

499
00:44:55,944 --> 00:44:59,740
Tai ehkä se on niin kuin 30 vuotta sitten.

500
00:45:00,490 --> 00:45:02,743
Helpot rakenteet ensin,
ja etenemme ylöspäin.

501
00:45:07,205 --> 00:45:11,376
Törmään samoihin seiniin,
jään jumiin samoihin paikkoihin.

502
00:45:12,502 --> 00:45:15,631
Niin ei käy. Olethan kanssani.

503
00:45:15,631 --> 00:45:16,548
Oletko valmis?

504
00:45:17,507 --> 00:45:20,344
Kenelläkään muulla ei ole väliä
paitsi meillä.

505
00:45:21,219 --> 00:45:26,099
Tässä olemme vain me.
Kaikki aika maailmassa.

506
00:45:29,478 --> 00:45:30,354
Niin.

507
00:45:32,105 --> 00:45:34,149
Jotenkin se pelottaa minua enemmän.

508
00:45:36,068 --> 00:45:42,241
Minulla voisi olla kaikki maailman aika.
Ja silti en pysty siihen.

509
00:45:43,867 --> 00:45:48,163
No, aloita alusta.
- Emme muuta teekään.

510
00:45:49,915 --> 00:45:51,375
Hei, äiti.

511
00:45:51,375 --> 00:45:56,338
No, me pääsemme sinne.
Näissä pillereissä oli nimesi.

512
00:45:56,338 --> 00:45:59,675
Sinun on täytynyt löytää ne syystä.

513
00:46:00,968 --> 00:46:05,264
Niin,
ellei se ollut yhteensattumaa tai virhe.

514
00:46:07,975 --> 00:46:11,478
Paitsi jos olen vain joku mitättömyys.

515
00:46:14,856 --> 00:46:18,652
Sanon vain, että jotkut heistä ovat
selvästi parempia kuin minä.

516
00:46:19,069 --> 00:46:20,696
Se ei ole totta.
- Selvä.

517
00:46:20,696 --> 00:46:22,322
Ei ole.

518
00:46:22,322 --> 00:46:25,367
Ja he luultavasti sanovat
täsmälleen samaa -

519
00:46:25,367 --> 00:46:28,745
vanhemmilleen sinusta.
- Niin, toki.

520
00:46:28,745 --> 00:46:31,123
En tiedä, mistä tämä johtuu.

521
00:46:31,123 --> 00:46:33,834
Näen heidät!
Olen luokassa heidän kanssaan!

522
00:46:33,834 --> 00:46:36,211
Olen heidän kanssaan joka päivä!

523
00:46:36,211 --> 00:46:38,005
Ei tämä ole nti Broncan luokka.

524
00:46:38,005 --> 00:46:40,382
Osa lapsista on upeita pianisteja.

525
00:46:40,382 --> 00:46:43,677
Ja sinäkö et ole?
- En ole. En todellakaan.

526
00:46:43,677 --> 00:46:47,723
En verrattuna johonkuhun,
joka on soittanut neljävuotiaasta asti.

527
00:46:47,723 --> 00:46:50,183
En halua kuunnella tuollaista.

528
00:46:50,183 --> 00:46:53,562
En halua. Minusta...
- Mitä? Realistisesti?

529
00:46:53,562 --> 00:46:56,690
Ei ole mitään vikaa
olla musiikinopettaja -

530
00:46:56,690 --> 00:46:57,941
säveltäjän sijaan.

531
00:46:58,317 --> 00:47:01,695
En ole sanonut niin. Sanoinko minä niin?

532
00:47:04,573 --> 00:47:06,909
En vain halua, että lopetat.
- En aio luovuttaa.

533
00:47:08,035 --> 00:47:09,244
Hienoa.

534
00:47:12,122 --> 00:47:13,290
Lupaatko sen?

535
00:47:14,541 --> 00:47:16,501
Kyllä.
- Hyvä.

536
00:47:16,501 --> 00:47:18,462
Voit olla mitä tahansa mitä haluat.

537
00:47:18,462 --> 00:47:20,631
Älä unohda sitä.
- Tiedän.

538
00:47:22,466 --> 00:47:25,344
Tiedän jo, että minusta tulee tutkija.
- Niinkö?

539
00:47:26,136 --> 00:47:29,389
Kuten minusta?
- Niin. Aivan kuten sinusta.

540
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
Se on hyvä.

541
00:47:39,441 --> 00:47:41,068
Ihan pian!

542
00:47:52,412 --> 00:47:56,250
Pitäisi kai kertoa,
että labra ei ole todella hieno.

543
00:47:57,292 --> 00:47:58,502
Tiedän.

544
00:48:40,043 --> 00:48:41,044
Oletko valmis?

545
00:48:45,549 --> 00:48:46,925
Kyllä.

546
00:49:11,617 --> 00:49:15,078
Hei. Hyvää huomenta. Mitä kuuluu?

547
00:49:15,078 --> 00:49:22,002
Niin. Näin juuri sähköpostisi,
ja halusin kysyä, jos...

548
00:49:22,961 --> 00:49:25,088
Aivan. Selvä.

549
00:49:25,088 --> 00:49:31,929
Tiedätkö, milloin palaat, tai...
Selvä. Minä vain...

550
00:49:32,429 --> 00:49:34,222
Halusin olla avustajasi syystä.

551
00:49:34,222 --> 00:49:38,101
Ja jos tietäisin,
että aiot lähteä sapattivapaalle,

552
00:49:38,101 --> 00:49:41,063
sitten en olisi... Tietenkin. Kyllä.

553
00:49:41,063 --> 00:49:45,025
Ei, ei, se on ymmärrettävää. Ymmärrän.

554
00:49:45,025 --> 00:49:49,154
Kiitos ja niin, onnea kaikkeen.

555
00:49:49,154 --> 00:49:53,450
Ymmärrän täysin. Totta kai. Jep.

556
00:49:55,953 --> 00:49:56,954
Helvetti!

557
00:49:59,873 --> 00:50:00,874
No niin.

558
00:50:03,794 --> 00:50:05,629
Ihan pian!

559
00:50:14,471 --> 00:50:17,099
On varmasti joku, joka voi auttaa.

560
00:50:17,099 --> 00:50:19,977
Eikö kukaan auttanut sinua Princetonissa?

561
00:50:19,977 --> 00:50:23,605
Kuten kuka? Kuten ex-poikaystäväni
tai Dulseberg tai...

562
00:50:23,605 --> 00:50:29,278
Entä jos viemme sen labraan?
Oikeaan toimivaan labraan?

563
00:50:31,822 --> 00:50:34,658
Täytyyhän meidän voida tehdä jotain.

564
00:50:37,869 --> 00:50:39,997
Voi luoja! Soita palohälytys!

565
00:50:40,664 --> 00:50:44,876
Pärjäävätkö he?
- He pärjäävät.

566
00:50:49,006 --> 00:50:51,842
En halua mennä liian pitkälle tai muuta,
mutta...

567
00:50:53,176 --> 00:50:56,638
Tässä työssä
on selvästi paljon potentiaalia,

568
00:50:56,638 --> 00:50:59,182
ja pillereissä, ja sinussa, ja...

569
00:50:59,182 --> 00:51:02,227
Tämä on vähän syvältä, vai mitä?

570
00:51:02,227 --> 00:51:07,441
Kukaan ei välittänyt sinusta
tai tukenut sinua tai...

571
00:51:07,441 --> 00:51:13,947
Asia ei ollut niin. Se oli enemmänkin...

572
00:51:16,366 --> 00:51:17,576
En tiedä.

573
00:51:21,330 --> 00:51:23,040
Muistan, kun valmistuin,

574
00:51:23,790 --> 00:51:28,337
ryhmäni sai kutsun erityiseen
kaksivuotiseen ohjelmaan CERNissä.

575
00:51:29,379 --> 00:51:33,759
Kaikki maailman nerokkaimmat mielet.
Kaikki olivat menossa sinne.

576
00:51:33,759 --> 00:51:37,262
Ja muistan vain, että Donald sanoi...

577
00:51:38,055 --> 00:51:41,433
Varmista vain,
että se tekee sinut onnelliseksi.

578
00:51:44,519 --> 00:51:47,481
Siinäkö kaikki mitä tarvittiin?

579
00:51:47,481 --> 00:51:53,445
No, kyllä, hän oli oikeassa.
En nauti täysin tästä osasta.

580
00:51:53,445 --> 00:51:57,157
Pidän siitä, jossa ratkaistaan jotain,
mutta loppuosa vain...

581
00:51:59,534 --> 00:52:02,537
En tiedä.
- Minä kai...

582
00:52:03,830 --> 00:52:05,624
Minä olisin mennyt.

583
00:52:07,626 --> 00:52:12,506
Vuosien tutkimustyön ja kovan työn sijaan,
ja se tungettaisiin laatikkoon.

584
00:52:15,676 --> 00:52:19,888
Onko sinulla vielä se tutkimus?

585
00:52:19,888 --> 00:52:21,932
Siis...
- Kunpa olisikin.

586
00:52:21,932 --> 00:52:26,520
Viimeksi kun näin sen, se oli kai
äitini tavaroiden kanssa, mutta...

587
00:52:27,854 --> 00:52:29,231
Missä äitisi on?

588
00:52:41,827 --> 00:52:42,703
Nenäsi on...

589
00:52:45,372 --> 00:52:49,001
Niin.
- Tarkoittaako tuo, että...

590
00:52:49,501 --> 00:52:50,502
Kyllä.

591
00:52:53,672 --> 00:52:57,801
Tulet kai etsimään minut? Kun heräät.

592
00:52:57,801 --> 00:53:01,096
Kyllä. Etsin sinut aina.

593
00:53:06,310 --> 00:53:08,186
Hei, äiti.

594
00:53:08,895 --> 00:53:11,440
Se vie ajassa taaksepäin.
- Tapasimmeko jo?

595
00:53:11,440 --> 00:53:14,151
Keskustelimme juuri näin.
- Mitä sanoin?

596
00:53:14,151 --> 00:53:15,193
Viimeksi?
- Niin.

597
00:53:15,193 --> 00:53:18,071
Kysyit, säilytänkö vanhoja tutkimuksiani,

598
00:53:18,071 --> 00:53:20,240
ja missä äitini on.

599
00:53:28,165 --> 00:53:31,793
Luuletko, että löydämme täältä mitään?

600
00:53:31,793 --> 00:53:36,715
Hän piti kirjoittamani high schoolin
oppikirjankin. Joten kyllä.

601
00:53:37,674 --> 00:53:43,555
Ehkä. Mitä? Kas tässä.
Sandra Lowe. No niin.

602
00:53:44,264 --> 00:53:46,308
Onko siinä mitään...

603
00:53:46,808 --> 00:53:51,980
- Lähinnä hänen psykologian papereitaan.

604
00:53:53,398 --> 00:53:55,275
Onko mitään mielenkiintoista?

605
00:53:56,526 --> 00:54:02,699
Kyllä. Jos pitää vuosisadan puolivälin
lapsuuden kehitysteorioista.

606
00:54:03,825 --> 00:54:05,077
Eli ehkä.

607
00:54:07,496 --> 00:54:09,957
Kas näin.
- Löytyikö jotain?

608
00:54:09,957 --> 00:54:13,460
Erittäin haiseva laatikko. Se on hyvä.

609
00:54:16,004 --> 00:54:22,094
Voi pojat! Tuo haisee todella. Hyvä on.

610
00:54:23,679 --> 00:54:26,890
Helvetti.
- Mitä nyt?

611
00:54:28,767 --> 00:54:34,147
Se on lehtiartikkeli. Markista.

612
00:54:36,149 --> 00:54:37,568
Kuka Mark on?

613
00:54:40,237 --> 00:54:41,488
Ei kukaan.

614
00:54:42,781 --> 00:54:44,575
HARRISON JOHTAA
TUTKIMUSTA IASASSA

615
00:54:44,575 --> 00:54:49,871
Hänet ylennettiin IASAssa.
Melko hyvin ei kellekään.

616
00:54:50,414 --> 00:54:56,295
Suunnilleen noin äitinikin sanoi silloin.

617
00:55:03,802 --> 00:55:06,805
Vau! Hän piti sen.

618
00:55:08,473 --> 00:55:10,309
Ei pitänyt mitään töitäni.

619
00:55:20,235 --> 00:55:22,029
<i>Se tuli Miamiin viime viikolla.</i>

620
00:55:22,029 --> 00:55:25,490
<i>Sitä pidetään täällä,
missä se on poissa näkyvistä.</i>

621
00:55:25,490 --> 00:55:29,828
<i>Sen jälkeen vuorossa on Tampa, Sarasota
ja kaikki muutkin.</i>

622
00:55:29,828 --> 00:55:31,538
<i>Viimeinen mahdollisuus -</i>

623
00:55:31,538 --> 00:55:35,250
<i>nähdä tämä olento,
ennen kuin se katoaa.</i>

624
00:55:47,471 --> 00:55:48,305
Rva Lowe?

625
00:55:50,307 --> 00:55:52,851
Miehenne etsi teitä.

626
00:55:52,851 --> 00:55:55,062
Mieheni?
- Hän näytti huolestuneelta.

627
00:55:55,062 --> 00:55:57,522
Hän itki lohduttomasti.
- Missä?

628
00:55:57,522 --> 00:55:58,982
Sisäänkäynnillä.

629
00:56:02,527 --> 00:56:04,780
Anteeksi, missä mieheni on?

630
00:56:04,780 --> 00:56:06,323
Tyyppi?
- Niin.

631
00:56:06,323 --> 00:56:07,616
Hän lähti juuri.

632
00:56:18,794 --> 00:56:21,672
<i>Zoya, Donald tässä.
Olemme sairaalassa. Minne menit?</i>

633
00:56:22,756 --> 00:56:25,509
Zoya! Hei, minne menit?

634
00:56:26,927 --> 00:56:31,014
Huoltaja tuolla sanoi, että jos sitä ei
ole arkistossa, sitä ei löydy.

635
00:56:31,014 --> 00:56:32,349
Hänen...

636
00:56:35,352 --> 00:56:37,312
Hänen mukaansa mieheni oli täällä.

637
00:56:41,608 --> 00:56:42,818
Selvä.

638
00:57:01,628 --> 00:57:04,923
Etkö aio mennä?
- Minusta siinä ei ole mitään järkeä.

639
00:57:04,923 --> 00:57:07,050
Etkö se ole mahtava tilaisuus?

640
00:57:07,050 --> 00:57:09,636
Niin, mutta tilaisuus mihin?

641
00:57:09,636 --> 00:57:12,514
Viettää kaksi vuotta
Dulsebergin ja Markin kanssa.

642
00:57:12,973 --> 00:57:16,518
Vain jotta heillä olisi nainen tiimissään.

643
00:57:16,518 --> 00:57:19,730
Voi luoja, en tarvitse sitä.
Se kuulostaa kauhealta.

644
00:57:19,730 --> 00:57:22,608
Ei se olisi niin paha.
- Olisi. Tiedät sen.

645
00:57:22,608 --> 00:57:26,153
Olisit Euroopassa. Tekemässä,
mitä olet aina halunnut tehdä -

646
00:57:26,153 --> 00:57:28,530
maailman lahjakkaimpien ihmisten kanssa.

647
00:57:28,530 --> 00:57:30,866
Mitä sitten, jos se on turhauttavaa?

648
00:57:30,866 --> 00:57:33,577
Minulla olisi ikävä sinua,
senkin idiootti.

649
00:57:33,577 --> 00:57:39,499
Koska en halua olla ilman sinua juuri nyt.

650
00:57:41,960 --> 00:57:46,506
Me selvitämme sen. Haluan vain varmistaa,
että mitä ikinä teetkin,

651
00:57:46,506 --> 00:57:48,050
se tekee sinut onnelliseksi.

652
00:57:52,429 --> 00:57:53,847
Sinä kaipaat heitä.

653
00:57:58,727 --> 00:58:00,729
Niin kai.

654
00:58:02,689 --> 00:58:05,192
No, näet heidät pian.

655
00:58:06,860 --> 00:58:11,448
Eikö niin? Siksi teemme tämän,
jotta voit olla heidän kanssaan.

656
00:58:15,285 --> 00:58:16,286
Niin kai.

657
00:58:19,122 --> 00:58:23,919
Ei "kai". Niin asia on.

658
00:58:26,088 --> 00:58:29,049
Ja se on sen arvoista. Eikö niin?

659
00:58:30,842 --> 00:58:36,556
Se on vain vaikeaa.
Jätän heidät koko ajan.

660
00:58:36,556 --> 00:58:40,102
On vaikeaa palata takaisin
ja tehdä kaikki uudelleen,

661
00:58:40,102 --> 00:58:42,646
vain herätä, ja kuulla hänen sanovan...

662
00:58:42,646 --> 00:58:43,772
Hei, äiti.

663
00:58:43,772 --> 00:58:46,191
Kuin sekuntiakaan ei olisi kulunut.

664
00:58:47,401 --> 00:58:50,112
Meillä on hyviä uutisia.

665
00:58:52,155 --> 00:58:54,992
Oletko miettinyt,
millaista on, kun katoat?

666
00:59:08,547 --> 00:59:09,506
En tiedä.

667
00:59:15,846 --> 00:59:17,681
Menenkö katsomaan häntä?

668
00:59:20,225 --> 00:59:23,478
Ei. Hän on varmasti kunnossa.

669
00:59:27,900 --> 00:59:30,736
Jos se jatkuu tai...

670
00:59:36,450 --> 00:59:38,911
Niin, kai minä vain...

671
00:59:38,911 --> 00:59:45,000
Kuvittelen aina, että se katosi
minun mukanani. En koskaan kuvittele,

672
00:59:47,252 --> 00:59:51,465
että he ovat yhä olohuoneessa, kuin -

673
00:59:54,134 --> 00:59:55,761
odottamassa minua.

674
01:00:24,206 --> 01:00:26,625
<i>En tajunnut,
että sarvikuono kuoli tänään.</i>

675
01:00:36,301 --> 01:00:37,511
Olit oikeassa.

676
01:00:38,804 --> 01:00:43,767
Se muuttuu jatkuvasti,
mutta erilaisissa rakenteissa.

677
01:00:50,607 --> 01:00:51,817
Niin.

678
01:00:53,777 --> 01:00:54,987
Olin oikeassa.

679
01:01:16,800 --> 01:01:17,843
Mistä aloitamme?

680
01:01:17,843 --> 01:01:21,221
Luulen,
että haluamme vain syntetisoida yhdisteet,

681
01:01:21,221 --> 01:01:24,516
ja testaamme siitä.
- Niin.

682
01:01:25,225 --> 01:01:29,271
Minusta hyvä paikka aloittaa
voisi olla yhdisteiden syntetisointi -

683
01:01:29,271 --> 01:01:31,940
ja aloittaa testaus siitä.
- Kyllä.

684
01:01:32,733 --> 01:01:38,989
Ajattelin ehkä
syntetisoida yhdisteen ja...

685
01:01:39,907 --> 01:01:41,408
Mitä me ajattelemme?

686
01:01:46,580 --> 01:01:48,790
En tiedä, voinko tehdä tämän taas.

687
01:01:51,501 --> 01:01:56,048
Yritimme kaikkea.
Päädymme aina täysin samaan pisteeseen.

688
01:01:56,965 --> 01:02:00,260
Selvä. Onhan tämä tietenkin monimutkaista.

689
01:02:00,260 --> 01:02:01,762
On vain ajan kyse...

690
01:02:01,762 --> 01:02:05,641
Ei, ei. Ei, olemme yrittäneet kaikkea.

691
01:02:06,767 --> 01:02:09,144
Olemme yrittäneet jokaista yhdistelmää.

692
01:02:10,020 --> 01:02:14,399
Ja sitten yritimme niitä uudestaan.
Ja sitten olen unohtanut ne.

693
01:02:14,399 --> 01:02:19,363
Ehkä pyydämme apua
vaikka kollegalta Princetonissa.

694
01:02:19,363 --> 01:02:20,656
Keneltä?

695
01:02:21,406 --> 01:02:23,659
Markilta.
- Niin.

696
01:02:23,659 --> 01:02:27,537
Sanoit, että hän työskentelee IASAssa.
- Mark ei auta meitä.

697
01:02:27,537 --> 01:02:29,998
Paula.
- Tiedämmekö sen?

698
01:02:31,458 --> 01:02:36,129
En ole varma, olemmeko käyttäneet
kaikki mahdollisuutemme.

699
01:02:36,129 --> 01:02:39,424
Täytyy olla jotain,
mitä voimme tehdä tai yrittää.

700
01:02:39,424 --> 01:02:42,636
Minun pitää palata.

701
01:02:45,973 --> 01:02:51,770
Minun on oltava perheeni kanssa.
Et tiedä lainkaan, kuinka kauan siitä on.

702
01:02:54,398 --> 01:03:00,195
Olet oikeassa, en tiedä.
En edes todella tiedä, kuka olet.

703
01:03:00,195 --> 01:03:03,949
Minä vain...

704
01:03:03,949 --> 01:03:08,412
Tiedän vain, että olet nainen,
joka tuli asunnolleni -

705
01:03:08,412 --> 01:03:11,665
pyytämään apuani
ratkaisemaan aikamatkustus.

706
01:03:12,374 --> 01:03:14,334
Ja uskoin sinua.

707
01:03:15,252 --> 01:03:18,380
Riskeerasin työni auttaakseni sinua.

708
01:03:18,380 --> 01:03:20,841
Varastin nanoskooppimiehen sinulle!

709
01:03:20,841 --> 01:03:22,634
Miksi?
- Luuletko todella,

710
01:03:22,634 --> 01:03:25,387
että olet ainoa,
jolla on syy palata ajassa?

711
01:03:31,727 --> 01:03:32,686
Anteeksi.
- Älä.

712
01:03:34,062 --> 01:03:35,689
Kaikki on hyvin.

713
01:03:36,648 --> 01:03:39,443
Olit oikeassa, ja onnea perheesi kanssa.

714
01:04:01,924 --> 01:04:03,133
Hei, äiti.

715
01:04:44,299 --> 01:04:45,968
Aioitko oikeasti ottaa yhden?

716
01:04:49,554 --> 01:04:50,973
En tiedä.

717
01:04:53,767 --> 01:04:55,018
Ajattelin sitä,

718
01:04:57,604 --> 01:05:04,403
ja minulla oli tämä kuva itsestäni
mustan aukon nielaisemana.

719
01:05:08,574 --> 01:05:11,827
Ja minä...

720
01:05:13,704 --> 01:05:17,416
Ajattelin kaikkia niitä kertoja,
jolloin olet lähtenyt,

721
01:05:18,500 --> 01:05:20,043
kertoja, joita en tiedä,

722
01:05:20,586 --> 01:05:22,546
jos olet tarjonnut niitä minulle,

723
01:05:22,546 --> 01:05:26,341
jos olisin ottanut ne vastaan,
sitten minä vain pidin...

724
01:05:27,342 --> 01:05:29,094
Niin.
- En tiedä.

725
01:05:30,470 --> 01:05:33,098
En ole koskaan kysynyt, miksi teet tämän.

726
01:05:33,098 --> 01:05:38,353
Taisin olla tarpeeksi itsekäs luullakseni,
että teit sen vain auttaaksesi minua.

727
01:05:38,353 --> 01:05:40,063
Haluankin auttaa.

728
01:05:42,065 --> 01:05:43,275
Tiedän sen.

729
01:05:44,651 --> 01:05:47,863
Mutta sen takia et avaa ovea.

730
01:05:55,120 --> 01:05:57,122
En tarvitse sinun sääliäsi.

731
01:06:00,834 --> 01:06:02,044
Selvä.

732
01:06:08,717 --> 01:06:09,927
Se on niin -

733
01:06:11,553 --> 01:06:13,180
typerää.

734
01:06:27,027 --> 01:06:31,240
Olin 15-vuotias ja minä -

735
01:06:34,326 --> 01:06:37,704
ajoin autolla. En olisi saanut tehdä sitä,

736
01:06:39,790 --> 01:06:43,961
ja ajoin naulaan.

737
01:06:44,753 --> 01:06:50,884
Ja luulin, että he huomaisivat.

738
01:06:50,884 --> 01:06:53,303
Luulin, että vanhempani huomaisivat.

739
01:06:57,933 --> 01:06:59,559
Mutta he eivät huomanneet.

740
01:07:01,853 --> 01:07:03,689
Ja rengas räjähti.

741
01:07:10,988 --> 01:07:12,739
Olit vain lapsi.

742
01:07:19,371 --> 01:07:20,789
Niin kai.

743
01:07:36,430 --> 01:07:40,267
Teemme tämän.
Menemme Princetoniin ja etsimme Markin.

744
01:07:42,185 --> 01:07:43,812
Saamme sinut takaisin.

745
01:08:12,633 --> 01:08:16,928
Halusin todella mennä takaisin

746
01:08:18,388 --> 01:08:19,932
sen jälkeen, kun menetin isäni.

747
01:08:22,183 --> 01:08:26,021
Kuinka vanha olit?
- Olin 12-vuotias.

748
01:08:30,859 --> 01:08:34,111
Mutta löysin pillerit
viikko hänen kuolemansa jälkeen,

749
01:08:34,111 --> 01:08:38,033
ja yritin ja yritin,
mutta olin aina päivän myöhässä.

750
01:08:44,039 --> 01:08:49,836
Olitteko läheisiä?
- Kyllä.

751
01:08:49,836 --> 01:08:53,674
Hän oli todella hyvä isä.

752
01:08:57,052 --> 01:08:58,971
Hän kertoi minulle -

753
01:09:01,265 --> 01:09:05,643
science fiction -satuja,
missä tavallinen tyttö -

754
01:09:05,643 --> 01:09:10,566
muuttuu galaksin keisarinnaksi.

755
01:09:13,317 --> 01:09:15,153
Söpöä.
- Niin.

756
01:09:19,324 --> 01:09:20,534
Niin.

757
01:09:21,450 --> 01:09:24,788
Hän sai minut tuntemaan,
että voisin saavuttaa mitä vain.

758
01:09:31,336 --> 01:09:35,173
Teithän sinä paljon.
- Niinkö?

759
01:09:36,800 --> 01:09:41,805
Kun katson muita ihmisiä,
kuten Mark, tai -

760
01:09:45,183 --> 01:09:48,395
ketä vain, elämäni tuntuu pieneltä.

761
01:09:51,773 --> 01:09:53,400
En usko.

762
01:09:57,321 --> 01:09:58,739
En usko.

763
01:10:00,908 --> 01:10:05,329
Sitä paitsi me menemme takaisin,
eikö niin?

764
01:10:06,997 --> 01:10:12,210
Sinä ja minä, korjaamme sen.
- Toivon niin.

765
01:10:18,634 --> 01:10:23,472
Vain sinä olet saanut minut tuntemaan,
että voisin oikeasti tehdä sen.

766
01:10:26,308 --> 01:10:27,768
Niinkö?
- Kyllä.

767
01:10:28,977 --> 01:10:30,187
Kyllä.

768
01:10:35,234 --> 01:10:36,276
Voit tuntea sen.

769
01:10:38,487 --> 01:10:39,696
Etkö voikin?

770
01:10:40,989 --> 01:10:45,994
On kuin olisimme eläneet
koko elämän yhdessä.

771
01:10:49,248 --> 01:10:50,791
Olemmeko?

772
01:10:55,003 --> 01:10:56,213
Kyllä.

773
01:10:58,966 --> 01:11:00,175
Kyllä.

774
01:11:08,475 --> 01:11:12,020
Nenäsi.
- Niin.

775
01:11:14,940 --> 01:11:16,567
On aika.

776
01:11:24,324 --> 01:11:27,452
Palaathan etsimään minut?

777
01:11:28,412 --> 01:11:35,043
Kun heräät, tai...
- Kyllä.

778
01:11:40,716 --> 01:11:42,134
Tulen aina.

779
01:12:02,738 --> 01:12:04,156
Hei, äiti.

780
01:13:26,697 --> 01:13:27,698
Niin?

781
01:13:31,618 --> 01:13:32,578
Mitä nyt?

782
01:13:34,204 --> 01:13:36,665
Tarvitsen jotain sinulta.

783
01:13:38,333 --> 01:13:40,794
Zoya Lowe?
- Kyllä.

784
01:13:42,546 --> 01:13:45,340
Sinun pitää löytää minulle Mark Harrison.

785
01:13:45,340 --> 01:13:46,383
Mark Harrison?

786
01:13:46,383 --> 01:13:48,677
Viimeksi kun puhuimme, mainitsit hänet,

787
01:13:48,677 --> 01:13:52,514
ja tiedän, että olette läheisiä.
- Viimeksi kun puhuimme?

788
01:13:56,935 --> 01:14:01,064
Muistan sinut, Zoya Lowe.
- Tiedän sen.

789
01:14:01,064 --> 01:14:02,774
Minä...
- Tiedän!

790
01:14:04,151 --> 01:14:05,235
Tiedän.

791
01:14:06,111 --> 01:14:09,781
Ja joskus välitin siitä,
mitä ajattelit minusta,

792
01:14:09,781 --> 01:14:12,075
mutta en välitä enää.

793
01:14:12,075 --> 01:14:18,165
Ja olet luultavasti oikeassa. Olen
luultavasti edelleen kärsimätön ja laiska.

794
01:14:20,709 --> 01:14:23,211
Ja vaadin erikoiskohtelua tai mitä vain!

795
01:14:24,963 --> 01:14:26,965
Mutta minä yritän.

796
01:14:30,052 --> 01:14:33,764
Riippumatta siitä, mitä sinä tai joku muu
on ajatellut minusta,

797
01:14:33,764 --> 01:14:35,849
aion tehdä tämän, joten...

798
01:14:48,654 --> 01:14:50,113
No...

799
01:14:58,247 --> 01:14:59,623
Niin, niin, niin.

800
01:15:03,502 --> 01:15:04,378
Onnea.

801
01:16:20,621 --> 01:16:24,499
Siitä on pitkä aika.
- Kymmenen vuotta.

802
01:16:24,499 --> 01:16:25,876
VUOSILUOKKA 1985

803
01:16:26,543 --> 01:16:30,005
Näytät hyvältä.
- Selvä.

804
01:16:30,005 --> 01:16:33,717
Mitä?
- Niin. No, ei mitään. Vain...

805
01:16:45,020 --> 01:16:46,855
Te olette nyt takaisin Miamissa,
eikö niin?

806
01:16:49,483 --> 01:16:50,901
Miten se sujuu?

807
01:16:52,527 --> 01:16:56,406
Hyvin. Niin, hyvin.

808
01:16:58,951 --> 01:17:03,205
Donald opettaa UM:ssä
ja viimeistelee jatkotutkintoaan,

809
01:17:03,205 --> 01:17:06,708
joten vain minä ja Jayne olemme kotona.
- Selvä.

810
01:17:07,668 --> 01:17:11,797
Niin. Se on hyvä.
On mukavaa olla kotona,

811
01:17:11,797 --> 01:17:18,387
ja olla taas äidin lähellä.
- En voisi koskaan muuttaa takaisin sinne.

812
01:17:19,972 --> 01:17:22,182
Jopa muutto Euroopasta tänne oli vaikeaa.

813
01:17:24,518 --> 01:17:26,061
Niin. Siihen tottuu.

814
01:17:26,061 --> 01:17:29,565
Oletko vielä työstämässä
mitään vanhaa tutkimustasi?

815
01:17:34,319 --> 01:17:39,324
En oikeastaan.
Kun Donald on poissa koko päivän ja -

816
01:17:42,035 --> 01:17:45,414
Jayne on kotona, ei ollut järkevää...

817
01:17:45,414 --> 01:17:50,961
Eihän siinä koskaan ollut järkeä.

818
01:17:52,629 --> 01:17:55,841
Minusta siinä oli.
- En tarkoittanut sitä. Tarkoitin,

819
01:17:56,758 --> 01:17:59,177
että sanon vain...

820
01:18:00,804 --> 01:18:03,181
En voi kuvitella mitään turhauttavampaa -

821
01:18:03,181 --> 01:18:08,395
kuin työskennellä jonkin parissa, jonka
ratkaiseminen on luultavasti mahdotonta.

822
01:18:09,771 --> 01:18:13,191
Se ei ole mahdotonta.
- Selvä.

823
01:18:14,484 --> 01:18:15,819
En yritä aloittaa riitaa.

824
01:18:18,030 --> 01:18:22,034
Sanon vain, että näytät hyvältä.
Oletko tyytyväinen?

825
01:18:24,745 --> 01:18:28,749
Tiesin, että sinusta tulisi hyvä äiti.
- Vau.

826
01:18:30,417 --> 01:18:33,211
Tuo kuulostaa alentavalta sinulta.

827
01:18:36,965 --> 01:18:41,386
Tarkoitin sen kohteliaisuudeksi.

828
01:18:45,307 --> 01:18:46,808
Vaikutat onnelliselta.

829
01:18:49,770 --> 01:18:50,646
Minä olen.

830
01:18:53,398 --> 01:18:54,483
Mukava nähdä sinua.

831
01:19:00,822 --> 01:19:05,452
Kerro minulle ensi kerralla,
kun olet tulossa kaupunkiin.

832
01:19:05,452 --> 01:19:09,957
Voisimme tavata kunnolla.
- Teen niin.

833
01:19:53,625 --> 01:19:57,129
Hei. Voinko auttaa?
- Hei.

834
01:19:58,630 --> 01:20:02,342
Olen Mark Harrisonin vanha ystävä.
Onko hän...

835
01:20:02,342 --> 01:20:05,429
Hän on isäni, mutta...

836
01:20:09,683 --> 01:20:14,688
Hän on ollut heikompi ja heikompi
viime vuosina.

837
01:20:16,273 --> 01:20:21,320
En ole nähnyt häntä juuri lainkaan.
- Kyllä, hän näyttää niin...

838
01:20:23,071 --> 01:20:24,281
Niin.

839
01:20:25,324 --> 01:20:29,995
Taisin nähdä hänet viimeksi
neljä kuukautta sitten.

840
01:20:29,995 --> 01:20:36,376
Eikä hän ollut hyvässä kunnossa.
Hän ei syönyt. Hän ei nukkunut.

841
01:20:37,252 --> 01:20:38,629
Hän vain teki töitä.

842
01:20:39,546 --> 01:20:44,384
Yritimme puhua hänelle, mutta en tiedä.

843
01:20:45,802 --> 01:20:50,307
Olen pahoillani, jos tämä on...
- Ei se haittaa. Ei se mitään.

844
01:20:51,266 --> 01:20:55,062
Terapeuttini mukaan
minun pitäisi puhua siitä enemmän -

845
01:20:55,062 --> 01:20:58,357
auttamaan sen hyväksymisessä.

846
01:20:59,691 --> 01:21:05,155
Hän sanoi, että siksi olisi ollut hyvä
tehdä muistotilaisuus tai jotain.

847
01:21:06,156 --> 01:21:12,371
En koskaan... Kunpa olisin tiennyt.
- Ei, kaikki on hyvin. Niin.

848
01:21:15,832 --> 01:21:19,711
Tunsitteko toisenne collegesta?
- Princetonista.

849
01:21:19,711 --> 01:21:23,006
Niin. Millainen hän oli silloin?

850
01:21:25,133 --> 01:21:28,971
Hän oli todella loistava.

851
01:21:34,726 --> 01:21:36,728
Todella viisas.
- Niin.

852
01:21:37,646 --> 01:21:41,108
Niin kaikki sanovat. Todella viisas.

853
01:21:47,781 --> 01:21:52,202
Päädyin tunkemaan hänen tavaransa tänne.
Kaikki hänen palkintonsa ja muuta.

854
01:21:53,662 --> 01:21:54,913
Vau.

855
01:22:03,171 --> 01:22:05,674
Hinckley-palkinto?
- Niin.

856
01:22:10,971 --> 01:22:12,973
Luuletko, että se riittää?

857
01:22:22,316 --> 01:22:26,945
Onko tässä kaikki mitä hän teki?

858
01:22:27,863 --> 01:22:29,698
On kai.

859
01:22:31,783 --> 01:22:32,910
Niin.

860
01:22:43,503 --> 01:22:45,005
Tässä on -

861
01:22:46,423 --> 01:22:48,884
kaikki mitä olen työstänyt.

862
01:22:48,884 --> 01:22:53,180
No, ainakin vaikutat siltä,
että käsittelet sen paremmin.

863
01:23:00,646 --> 01:23:04,650
Voi luoja. Tämä on minun.

864
01:23:22,251 --> 01:23:25,087
Hän säilytti tutkimukseni. Anteeksi.
En voi...

865
01:23:27,756 --> 01:23:29,758
En voi uskoa tätä.

866
01:23:32,678 --> 01:23:35,639
Tiedätkö,
kauanko hän työskenteli tämän parissa?

867
01:23:35,639 --> 01:23:39,935
En tiedä. Kauan. Vuosia.

868
01:23:43,564 --> 01:23:46,817
Inhoan vain olla täällä.

869
01:23:51,530 --> 01:23:54,074
Muistan vain hänen sanoneen:

870
01:23:54,074 --> 01:23:57,202
"Sinä päivänä olisin ylpeä hänestä."

871
01:23:57,202 --> 01:24:02,124
Aivan kuin tämä olisi sitä,
joka tekisi minut ylpeäksi.

872
01:24:04,960 --> 01:24:06,169
Voi luoja!

873
01:24:12,175 --> 01:24:14,011
Olen todella pahoillani.

874
01:24:16,722 --> 01:24:19,933
Niin. Niin minäkin.

875
01:24:25,355 --> 01:24:32,070
Onko sinulla lapsia?
- On. Yksi. Suunnilleen sinun ikäisesi.

876
01:24:33,071 --> 01:24:34,990
Työstääkö hänkin tämäntyyppisiä juttuja?

877
01:24:37,784 --> 01:24:44,750
Ei. Hän on pianisti. Hän kihlautui juuri.

878
01:24:46,376 --> 01:24:49,379
Hienoa. Onneksi olkoon.

879
01:24:52,090 --> 01:24:53,508
Kiitos.

880
01:25:33,215 --> 01:25:37,511
PÄÄAULA

881
01:27:18,654 --> 01:27:21,448
<i>Hei, Zoya. Olemme sairaalassa.
Minne menit?</i>

882
01:27:22,032 --> 01:27:24,660
<i>Äiti, missä olet? Mikset vastaa?</i>

883
01:27:24,660 --> 01:27:27,120
<i>Olemme huolissamme. Vastaa.</i>

884
01:27:27,788 --> 01:27:31,250
<i>Zoya, kulta, vastaa kännykkääsi.</i>

885
01:27:32,292 --> 01:27:35,837
<i>Kaipaan sinua paljon, äiti.
En halua menettää sinua.</i>

886
01:27:35,837 --> 01:27:39,466
<i>En voi menettää sinua näin.
Ei voi olla niin. Ole kiltti.</i>

887
01:27:39,466 --> 01:27:41,969
<i>Minun on nähtävä sinut taas.</i>

888
01:27:43,679 --> 01:27:48,976
<i>Luulin, ettet ikinä... Ole kiltti.</i>

889
01:27:48,976 --> 01:27:51,186
<i>Ajattelen sitä asiaa, jonka sanoin.</i>

890
01:27:51,186 --> 01:27:53,313
<i>Miten aioin mennä täyttämään paperit.</i>

891
01:27:53,313 --> 01:27:55,399
<i>Miksi et sanonut mitään?</i>

892
01:27:57,693 --> 01:28:00,237
<i>Äiti, en voi menettää sinua.</i>

893
01:28:00,237 --> 01:28:03,323
<i>En tiedä,
miten olla ihminen ilman sinua.</i>

894
01:28:04,533 --> 01:28:06,743
<i>En tiedä, mitä tehdä.</i>

895
01:28:09,121 --> 01:28:13,333
<i>Voi luoja. Tule takaisin, ole kiltti.</i>

896
01:28:14,876 --> 01:28:17,671
<i>Ole kiltti, kaipaan sinua paljon.</i>

897
01:28:19,423 --> 01:28:23,427
<i>Tämä on helvetin huono juttu,
tule takaisin.</i>

898
01:28:25,387 --> 01:28:31,393
<i>Äiti, haluan vain sinun tietävän,
että rakastan sinua paljon.</i>

899
01:28:32,477 --> 01:28:37,691
<i>Kunpa voisin nähdä sinut vielä kerran.
Kunpa voisin kuulla sinut. Mitä tahansa.</i>

900
01:28:37,691 --> 01:28:40,861
<i>Voisinpa kuulla sinun sanovan jotain.
Ole kiltti.</i>

901
01:28:42,571 --> 01:28:45,574
<i>Toivon vain, että tulisit kotiin.</i>

902
01:28:55,042 --> 01:28:57,002
<i>Äiti, missä olet? Mikset vastaa?</i>

903
01:28:57,002 --> 01:28:59,212
<i>Kaipaan sinua. En halua menettää sinua.</i>

904
01:28:59,212 --> 01:29:01,673
<i>Vastaa. Kunpa saisit nämä viestit.</i>

905
01:29:01,673 --> 01:29:04,301
<i>En voi menettää sinua näin.
Ei voi olla niin.</i>

906
01:29:04,301 --> 01:29:08,597
<i>Ole kiltti. Minun on nähtävä sinut taas.
Ole kiltti, äiti.</i>

907
01:29:08,597 --> 01:29:11,975
<i>Äiti, missä olet? Mikset vastaa?</i>

908
01:29:11,975 --> 01:29:14,436
<i>Olemme huolissamme. Vastaathan?</i>

909
01:29:15,687 --> 01:29:20,192
<i>Kaipaan sinua, äiti.
En halua menettää sinua. Ole kiltti.</i>

910
01:29:27,324 --> 01:29:28,700
<i>Näin ei voi olla.</i>

911
01:29:28,700 --> 01:29:31,620
<i>Vastaathan? Kaipaan sinua paljon.</i>

912
01:29:34,665 --> 01:29:39,169
Jayne.

913
01:29:42,881 --> 01:29:43,715
Äiti.

914
01:29:46,051 --> 01:29:48,095
Olen pahoillani.

915
01:29:48,095 --> 01:29:50,973
Miksi? Anteeksi, että säikytimme.

916
01:29:50,973 --> 01:29:52,266
Ette säikäyttäneet.

917
01:29:55,018 --> 01:29:58,230
Ette.
- Minä vain... Olit tajuton.

918
01:29:58,230 --> 01:29:59,940
Kaipasin sinua.

919
01:30:31,638 --> 01:30:33,056
Varo jalkojasi.

920
01:30:37,269 --> 01:30:41,648
Haluatteko kuunnella musiikkia?
- Toki. Mitä sinulla on?

921
01:30:41,648 --> 01:30:46,945
No, minulla on uusi CD. En ole varma.

922
01:30:48,697 --> 01:30:50,908
<i>Soldiers of de Riddem</i>.
- Ei!

923
01:30:50,908 --> 01:30:54,119
Kuulostaa hyvältä. Soita sitä!
- Ei!

924
01:30:54,119 --> 01:30:55,829
En tiedä tästä musiikista.

925
01:30:55,829 --> 01:31:01,126
Mitä? Ei, isä. Hän on mukava.
Hän ei halua kuunnella tuota.

926
01:31:01,126 --> 01:31:02,502
Laita jotain mukavaa.

927
01:31:02,502 --> 01:31:04,421
Luulen, että pidämme tästä.

928
01:31:04,421 --> 01:31:06,465
Katsokaa. He näyttävät iloisilta.

929
01:31:07,424 --> 01:31:11,136
Niin näyttävät.
- Valmistautukaa <i>riddemiin.</i>

930
01:31:11,136 --> 01:31:13,680
On kiellettyä inhota rytmiä.

931
01:31:13,680 --> 01:31:16,141
Morris ymmärtää.
- Paljonko maksoit tästä?

932
01:31:16,141 --> 01:31:19,144
Tämä oli 1,99 dollaria. Alunperin 2,50.

933
01:31:43,752 --> 01:31:48,966
Olenko elänyt hyvän elämän?
- Kyllä. Tietenkin.

934
01:31:49,841 --> 01:31:51,843
No, älä...

935
01:31:53,679 --> 01:31:54,972
Älä puhu noin.

936
01:31:55,806 --> 01:31:59,017
Ole kiltti. Oletko kunnossa?

937
01:31:59,935 --> 01:32:04,773
Minä kuolen.
Se on kunnossa olemisen vastakohta.

938
01:32:08,277 --> 01:32:13,282
En vain voi lakata ajattelemasta,

939
01:32:14,449 --> 01:32:16,243
mitä olisi voinut tapahtua.

940
01:32:16,243 --> 01:32:19,955
Kaikkea, mitä olisin voinut tehdä.

941
01:32:19,955 --> 01:32:23,292
Kaikki muut versiot minusta,

942
01:32:24,751 --> 01:32:29,381
elämäni, sinä ja Jayne.

943
01:32:37,014 --> 01:32:39,558
Onko vaihtoehtoinen aikajana,
jossa minä jatkan,

944
01:32:39,558 --> 01:32:44,062
jossa en kuole mustaan aukkoon rinnassani?

945
01:32:47,774 --> 01:32:48,984
Ehkä.

946
01:32:51,528 --> 01:32:54,197
Mutta ehkä se on aikajana,
jossa emme tapaa.

947
01:32:54,197 --> 01:32:56,116
Jossa meillä ei ole Jaynea.

948
01:32:57,784 --> 01:32:59,202
Kuka tietää?

949
01:33:04,625 --> 01:33:09,254
Hän kasvoi liian nopeasti.
Se meni niin nopeasti.

950
01:33:10,923 --> 01:33:12,424
Silmänräpäyksessä.

951
01:33:13,634 --> 01:33:16,678
Muistan yhä hyvin, kun hän oli vauva.

952
01:33:16,678 --> 01:33:21,266
Hän oli pieni. Veimme hänet rannalle.

953
01:33:21,266 --> 01:33:25,395
Muistatko,
kuinka innoissaan hän oli kaikesta?

954
01:33:27,606 --> 01:33:28,815
Kyllä.

955
01:33:30,651 --> 01:33:32,486
Muistan yhden päivän,

956
01:33:34,363 --> 01:33:35,781
kun hän ei ollut.

957
01:33:40,619 --> 01:33:43,497
Vein hänet rannalle,
ja me vain makasimme siellä.

958
01:33:43,497 --> 01:33:47,334
Tuijotimme vain pilviä ja -

959
01:33:48,168 --> 01:33:53,173
palmupuiden kärkiä. Kuuntelimme merta.

960
01:33:54,466 --> 01:33:58,303
Vain hän ja minä. Hänen pieni -

961
01:34:02,808 --> 01:34:07,229
pikkusormensa kietoutui omani ympärille.

962
01:34:11,650 --> 01:34:14,987
Täysin hiljaa.

963
01:34:17,155 --> 01:34:19,908
Olen elänyt tuon hetken uudelleen monesti.

964
01:34:22,619 --> 01:34:28,709
Kunpa voisin palata sinne.
Juuri nyt. Teidän kahden kanssa.

965
01:34:33,171 --> 01:34:35,591
Mitä muuttaisit, jos voisit?

966
01:34:38,385 --> 01:34:43,599
Luultavasti ostaisin eri albumin
<i>Soldiers of de Riddemin</i> sijaan<i>.</i>

967
01:34:46,560 --> 01:34:49,771
Älä nyt. Etkö muuttaisi mitään?

968
01:34:52,357 --> 01:34:53,650
En tiedä.

969
01:34:56,278 --> 01:34:59,031
On kai asioita, joita voisin muuttaa.

970
01:35:02,326 --> 01:35:05,913
En tiedä, haluanko ottaa riskiä
menettää tämän hetken kanssasi.

971
01:35:10,918 --> 01:35:14,922
Entä sinä? Mitä sinä haluaisit?

972
01:35:20,177 --> 01:35:21,386
Lisää.

973
01:35:23,805 --> 01:35:25,223
Lisää päiviä.

974
01:35:45,619 --> 01:35:50,040
{\an8}LIITE - Kokoelma kirjoista
lahjoitettavaksi kirjastolle

975
01:35:50,040 --> 01:35:52,334
{\an8}Carvillen vanhainkodille

976
01:36:54,229 --> 01:36:58,984
KERRAN ELÄMÄSSÄ NÄYTTELY...
AIKASI ON NYT

977
01:36:58,984 --> 01:37:04,364
VIIMEINEN SUUREMPI YKSISARVINEN SARVIKUONO

978
01:37:16,460 --> 01:37:21,048
KERRAN ELÄMÄSSÄ NÄYTTELY...
TULE HYVÄSTELEMÄÄN

979
01:37:21,048 --> 01:37:24,051
VIIMEINEN SUUREMPI YKSISARVINEN SARVIKUONO

980
01:37:50,994 --> 01:37:55,040
Voi, äiti. Se on kaunis.

981
01:38:12,140 --> 01:38:13,976
Miten tunsit tuon laulun?

982
01:38:15,477 --> 01:38:21,316
En tiedä. Kuulemisen perusteella.
- Se on alkuperäinen.

983
01:38:22,192 --> 01:38:23,610
Tiedän.

984
01:38:27,656 --> 01:38:29,241
Se on täydellinen.

985
01:38:31,702 --> 01:38:34,162
MIAMI AVENUE -ASEMA

986
01:38:34,162 --> 01:38:37,541
OMNI LOOP -LAITURILLE

987
01:38:52,556 --> 01:38:54,182
Ihan pian!

988
01:39:05,903 --> 01:39:08,989
Hei.
- Hei.

989
01:39:12,409 --> 01:39:13,827
Tunnenko sinut?

990
01:39:16,330 --> 01:39:17,539
Et.

991
01:39:18,999 --> 01:39:20,417
Mutta minä tunnen sinut.

992
01:39:26,006 --> 01:39:27,549
Tässä on nimesi.

993
01:39:28,258 --> 01:39:31,303
Niin. Luulin aina, että siihen oli syy.

994
01:39:31,303 --> 01:39:34,556
Että se tarkoitti,
että niiden piti olla minulle.

995
01:39:36,475 --> 01:39:39,603
Ehkä ne ovat tai olivat.

996
01:39:39,603 --> 01:39:44,233
Ehkä ratkaisit sen, ja menet takaisin,

997
01:39:44,233 --> 01:39:47,694
ja annat pillerit itsellesi, ja...

998
01:39:51,406 --> 01:39:55,786
Tai ehkä minun piti saada ne vain,
jotta voisin antaa ne sinulle.

999
01:40:03,627 --> 01:40:04,753
Tässä.

1000
01:40:06,171 --> 01:40:07,172
Ota se.

1001
01:40:07,172 --> 01:40:09,258
Mitä...
- Se on työmme.

1002
01:40:11,051 --> 01:40:12,344
Kaikki tekemämme työ.

1003
01:40:22,521 --> 01:40:29,069
Odota. Tämä on... En voi.
- Voit. Voit ja teet sen.

1004
01:40:31,780 --> 01:40:33,740
Älä huolehdi niin paljon.

1005
01:40:36,159 --> 01:40:38,287
Vanhempasi olisivat ylpeitä.

1006
01:40:40,581 --> 01:40:41,790
Mitä?

1007
01:40:43,292 --> 01:40:47,004
Kerroinko sinulle...

1008
01:40:48,255 --> 01:40:53,093
Kyllä. Ja minä kerroin sinulle omastani.
Ja istuimme lattialla.

1009
01:40:54,803 --> 01:40:56,638
Puhuimme tulevaisuudesta.

1010
01:41:00,934 --> 01:41:05,230
Tiedän, ettei elämäsi ole vielä sellaista
kuin haluat,

1011
01:41:05,230 --> 01:41:08,150
mutta pääset siihen vielä.

1012
01:41:10,319 --> 01:41:15,490
Mitä päädytkin tekemään, pärjäät hyvin.
Enemmän kuin pärjäät.

1013
01:41:17,534 --> 01:41:19,244
Et tarvitse minua.

1014
01:41:55,197 --> 01:41:59,451
{\an8}VIIMEINEN MAAPALLON YKSISARVINEN
SARVIKUONO KUOLI

1015
01:42:38,532 --> 01:42:42,995
ETSI ADAM HARRISON

1016
01:43:43,847 --> 01:43:48,143
Jee! Bravo! Jee!

1017
01:43:48,143 --> 01:43:50,520
Toivoitko jotain?
- Kyllä.

1018
01:43:50,520 --> 01:43:51,480
Mitä?
- Toivoin.

1019
01:43:51,480 --> 01:43:54,024
Hän ei voi kertoa.
- En kerro sinulle!

1020
01:43:54,024 --> 01:43:56,777
Se ei toteutuisi!
- Se on urbaani legenda.

1021
01:43:56,777 --> 01:44:00,322
Ei, niin se toimii.
No niin, lahjojen aika.

1022
01:44:00,322 --> 01:44:01,365
Ei!
- Kyllä!

1023
01:44:01,365 --> 01:44:04,576
Olen huono lahjojen suhteen!
- Hei, istu alas.

1024
01:44:04,576 --> 01:44:07,454
Minulta ja Morrisilta.
Toivottavasti pidät siitä.

1025
01:44:07,454 --> 01:44:11,500
Parempi olisi. Mikä toivot sen olevan?

1026
01:44:11,500 --> 01:44:14,753
En tiedä. En edes tiedä,

1027
01:44:16,213 --> 01:44:17,631
muistanko...

1028
01:44:27,224 --> 01:44:32,187
Onneksi olkoon, isoäiti!!

1029
01:44:39,319 --> 01:44:43,865
Enkö avannut tätä aiemmin?
- Mitä tarkoitat?

1030
01:44:43,865 --> 01:44:48,579
Enkö ole koskaan päässyt näin pitkälle
aiemmin?

1031
01:44:50,831 --> 01:44:53,166
Aiomme nimetä hänet Zoyaksi.

1032
01:44:56,169 --> 01:44:59,047
Sopiiko se?
- Aiotte vai teettekö sen?

1033
01:44:59,047 --> 01:45:02,926
Voi luoja! Olen onnellinen!

1034
01:45:05,679 --> 01:45:08,432
Sinusta tulee hyvä äiti.

1035
01:45:10,517 --> 01:45:12,394
Äiti. Nenäsi.

1036
01:45:13,061 --> 01:45:17,107
Oletko kunnossa?
- Tässä se on.

1037
01:45:20,152 --> 01:45:21,570
Tässä se on.

1038
01:45:27,826 --> 01:45:29,953
Kiitos teille tästä.

1039
01:45:30,746 --> 01:45:35,042
Olen pahoillani, etten ollut parempi.

1040
01:45:35,042 --> 01:45:37,502
Ja anteeksi, etten ollut aina paikalla.

1041
01:45:37,502 --> 01:45:39,630
Äiti!
- Ei, Zoya. Olet kunnossa.

1042
01:45:39,630 --> 01:45:43,967
Olet kunnossa. Sinun ei tarvitse
sanoa tuota. Tulet kuntoon.

1043
01:45:43,967 --> 01:45:47,262
Tiedän. Minä tulen...

1044
01:45:54,061 --> 01:45:58,398
Tulen kaipaamaan sinua paljon.
- En olisi voinut toivoa parempaa viikkoa.

1045
01:46:01,652 --> 01:46:06,865
Rakastan sinua, äiti.
- Rakastan teitä paljon.

1046
01:46:21,088 --> 01:46:24,383
Ja yhtäkkiä
hän pystyi näkemään koko maailman.

1047
01:46:24,383 --> 01:46:27,302
Menneen ja nykyisen.
Hän pystyi näkemään kaiken.

1048
01:46:34,601 --> 01:46:36,603
Ja hän näki pienen tytön -

1049
01:46:37,938 --> 01:46:40,482
kävelevän aivan yksin maailmassa.

1050
01:46:42,150 --> 01:46:45,028
Hän pystyi näkemään
hänen koko tulevaisuutensa.

1051
01:46:45,028 --> 01:46:48,490
Kaikki mahtavat ajat
ystävien ja perheen kanssa.

1052
01:46:49,032 --> 01:46:54,329
Ja myös kaikki vastoinkäymiset,
kamppailut ja virheet.

1053
01:46:55,247 --> 01:46:56,665
Hän pystyi näkemään kaiken.

1054
01:46:58,875 --> 01:47:03,463
Ja hän halusi epätoivoisesti halata häntä,
mutta hän ei pystynyt.

1055
01:47:04,798 --> 01:47:08,093
Sen sijaan hän katsoi tytön
koko elämää edessään.

1056
01:47:10,178 --> 01:47:12,889
Ja kyyneleet silmissä hän kuiskasi...

1057
01:47:12,889 --> 01:47:18,186
Sinä tulet tekemään uskomattomia asioita
jonain päivänä, Zoya Lowe.

1058
01:47:20,188 --> 01:47:22,065
Tulet muuttamaan maailmaa.

1059
01:51:20,887 --> 01:51:22,889
Tekstitys: PLINT
Kääntäjä: Tero Mansikka



