1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,050 --> 00:00:54,970
วันหนึ่งหนูจะทําสิ่งที่น่าทึ่ง โซยา โลว์

4
00:00:58,140 --> 00:01:00,559
หนูจะเปลี่ยนโลก

5
00:01:16,158 --> 00:01:22,247
- แล้วมันหมายความว่ายังไงคะ
- ก็คือ... หมายความตามนั้นเลยครับ

6
00:01:23,123 --> 00:01:26,126
เธอมีหลุมดํากําลังก่อตัว
อยู่ภายในร่างกายของเธอ

7
00:01:27,794 --> 00:01:29,296
หลุมดําเหรอ

8
00:01:29,796 --> 00:01:32,341
ครับ ขนาดเล็กๆ

9
00:01:32,341 --> 00:01:35,052
ประมาณถั่วลิสง ตรงระหว่างปอดของเธอ

10
00:01:35,969 --> 00:01:37,763
เรามีแผ่นพับนะ ถ้าคุณอยากดู

11
00:01:37,763 --> 00:01:42,392
- แล้วเราต้องทํายังไง ทีนี้จะเป็นยังไงต่อ
- ก็...

12
00:01:45,520 --> 00:01:47,147
เสียใจด้วยนะครับ

13
00:01:49,191 --> 00:01:55,405
เราทําอะไรให้เธอไม่ได้มาก
ตอนนี้ผมแนะนําว่าให้พาเธอกลับบ้าน

14
00:01:56,657 --> 00:02:02,788
พยายามให้เธอไม่คิดมาก
เบี่ยงเบนความสนใจของเธอให้ไปในทางบวก

15
00:02:02,788 --> 00:02:04,456
ทําให้เธอสบายใจก็พอครับ

16
00:02:06,041 --> 00:02:09,544
- สบายใจเหรอ
- เธอมีเวลานานแค่ไหนครับ

17
00:02:11,421 --> 00:02:14,591
เป็นเรื่องที่บอกยากครับ จริงๆ เราไม่รู้เลย

18
00:02:15,676 --> 00:02:17,552
และถ้ามันโตขึ้นในอัตราคงที่ ผมคิดว่า...

19
00:02:20,806 --> 00:02:22,182
ผมคิดว่าน่าจะอีกหนึ่งสัปดาห์

20
00:02:28,105 --> 00:02:30,941
ขอโทษนะครับ พวกเขากําลังดูกีฬากันอยู่

21
00:02:35,571 --> 00:02:40,409
แม่คะ เป็นยังไงบ้าง

22
00:02:43,829 --> 00:02:47,249
ดูเหมือนว่าวันนี้
เราจะได้พาแม่กลับบ้านแล้วค่ะ

23
00:02:49,084 --> 00:02:50,627
ดีจังเลย

24
00:02:55,591 --> 00:02:56,425
ใช่

25
00:02:58,218 --> 00:03:01,221
เยี่ยมเลย

26
00:03:08,604 --> 00:03:09,813
ระวังเท้านะ

27
00:03:10,814 --> 00:03:14,067
ในนี้บอกว่าเกิดขึ้นบ่อยกับนักบินอวกาศ

28
00:03:14,067 --> 00:03:18,614
และคนที่สัมผัสรังสีรุนแรงเป็นระยะเวลานาน

29
00:03:18,614 --> 00:03:20,490
ไม่ต้องอ่านตอนนี้ก็ได้มั้ง

30
00:03:20,490 --> 00:03:23,827
แม่ มีอาการอะไรบ้างหรือยังคะ

31
00:03:23,827 --> 00:03:27,748
ในนี้บอกว่าอาจทําให้เกิดลําไส้อุดตัน
แต่ก็มีท้องร่วงด้วย

32
00:03:32,127 --> 00:03:38,634
ผมซื้อซีดีมาใหม่นะ
โซลเยอร์ส ออฟ เดอ ริดเดิม

33
00:03:42,137 --> 00:03:43,055
ได้แล้ว

34
00:03:43,555 --> 00:03:45,891
ไม่เป็นไร ฉันไม่ต้องนั่งวีลแชร์หรอก

35
00:03:45,891 --> 00:03:51,605
แน่ใจเหรอครับ ผมเอามาแล้ว โธ่
แป๊บนึงนะครับ

36
00:03:52,481 --> 00:03:53,899
ไอ้บ้าเอ๊ย

37
00:04:02,115 --> 00:04:03,992
คุณโอเคไหม

38
00:04:03,992 --> 00:04:10,916
ค่ะ ฉันแค่ไม่อยากไปสํานักพิมพ์
วันพรุ่งนี้เฉยๆ

39
00:04:11,875 --> 00:04:13,418
พวกเขาอยากเจอคุณนะ

40
00:04:13,919 --> 00:04:18,340
พวกเขาอาจตื่นเต้นกับบทสุดท้าย
ที่เราส่งไปก็ได้

41
00:04:20,634 --> 00:04:22,386
เจออะไรเหรอ

42
00:04:25,681 --> 00:04:27,099
ไม่มีอะไรเลย

43
00:04:30,018 --> 00:04:31,353
ประวัติศาสตร์ยุคสมัยใหม่

44
00:04:31,895 --> 00:04:35,524
แน่นอน เราไม่อยากเร่งคุณหรอกครับ

45
00:04:35,524 --> 00:04:37,859
ผมรู้ว่าบทสุดท้ายที่คุณส่งมาออกจะ...

46
00:04:37,859 --> 00:04:40,821
เดี๋ยวพวกคุณก็ผ่านมันไปได้
ฉันรู้ว่าพวกคุณทําได้

47
00:04:40,821 --> 00:04:45,701
- ฉันรู้จักโซยาดี เธอเป็นนักสู้นะ
- ใช่ ขอบคุณครับ

48
00:04:45,701 --> 00:04:49,246
แน่นอนเลยค่ะ เราจะทําให้สําเร็จ

49
00:04:49,246 --> 00:04:51,540
เรามีตัวอย่างปกและอื่นๆ แล้วด้วย

50
00:04:51,540 --> 00:04:53,542
{\an8}ฟิสิกส์ยุคใหม่เบื้องต้น

51
00:04:55,127 --> 00:04:59,089
และคุณบอกว่าไม่อยากเปลี่ยนแปลงอะไร
ถูกต้องไหมครับ

52
00:04:59,089 --> 00:05:01,550
- ค่ะ
- ได้เลยครับ

53
00:05:02,301 --> 00:05:06,346
ถ้าอย่างนั้นช่วยเซ็นตรงนี้กับตรงนี้

54
00:05:06,346 --> 00:05:08,557
{\an8}และก็ตรงนี้ครับ

55
00:05:08,557 --> 00:05:09,891
ลายมือชื่อผู้ทําพินัยกรรม

56
00:05:09,891 --> 00:05:12,769
- ขอบคุณมากครับ
- ไม่เป็นไร เป็นหน้าที่ของเราครับ

57
00:05:12,769 --> 00:05:14,896
สิ่งที่สําคัญก็คือคุณสามารถผ่อนคลาย

58
00:05:14,896 --> 00:05:17,149
และมีความสุขกับเวลาดีๆ กับครอบครัว

59
00:05:21,820 --> 00:05:22,779
ค่ะ

60
00:05:26,283 --> 00:05:27,492
ขอบคุณ

61
00:05:30,954 --> 00:05:32,372
ฉันจะมีแน่

62
00:05:58,690 --> 00:06:00,692
เอาอีกแล้ว

63
00:06:13,789 --> 00:06:17,334
- นั่นแม่ของคุณเหรอ
- ใช่

64
00:06:17,334 --> 00:06:21,463
ฉันว่าไม่ต้องคิดมากหรอก
เธอก็เป็นของเธอแบบนี้แหละ

65
00:06:21,463 --> 00:06:22,506
ฉันรู้ค่ะ

66
00:06:24,216 --> 00:06:28,095
- ขอนั่งด้วยได้ไหมจ๊ะ
- ได้สิคะ

67
00:06:28,095 --> 00:06:31,848
- แต่ระวังนะคะ
- หมายความว่ายังไง

68
00:06:35,602 --> 00:06:37,437
พระเจ้าช่วย

69
00:06:39,731 --> 00:06:42,401
ขอบคุณมากเลย

70
00:06:45,529 --> 00:06:47,531
คุณรู้ได้ยังไง

71
00:06:51,493 --> 00:06:53,495
อยากฟังความลับไหมคะ

72
00:06:55,289 --> 00:06:59,668
- อยากสิ
- ฉันเคยทําแบบนี้มาก่อน

73
00:07:03,130 --> 00:07:04,423
หมายความว่ายังไง

74
00:07:06,174 --> 00:07:10,804
ฉันจะกินยาเม็ดหนึ่ง คืนวันพรุ่งนี้
ฉันจะกินยาและย้อนเวลากลับไปหนึ่งสัปดาห์

75
00:07:10,804 --> 00:07:13,265
- ย้อนกลับเหรอ
- กลับไปที่โรงพยาบาลเลย

76
00:07:15,225 --> 00:07:17,269
ทั้งหมดนี้เคยเกิดขึ้นมาก่อน

77
00:07:19,479 --> 00:07:24,526
- หลายต่อหลายครั้ง
- คุณกําลังพูดเรื่องอะไรน่ะ

78
00:07:24,526 --> 00:07:29,656
ฉันกําลังบอกว่า
ฉันเคยใช้ชีวิตในสัปดาห์นี้มาก่อน

79
00:07:30,616 --> 00:07:36,496
ฉันรู้ว่าแต่ละวินาทีของแต่ละช่วงเวลา
ของแต่ละวันจะเกิดอะไรขึ้น

80
00:07:36,496 --> 00:07:38,707
เพราะฉันเคยเห็นมันมาหมดแล้ว

81
00:07:38,707 --> 00:07:43,670
ตั้งแต่ฟื้น ไปสํานักพิมพ์
ไปคุยกับทนาย ไปชายหาด

82
00:07:43,670 --> 00:07:46,965
เจอแม่ของฉัน วันเกิดของฉัน

83
00:07:47,841 --> 00:07:49,384
ทั้งหมดเลย

84
00:07:49,384 --> 00:07:53,972
- ตั้งแต่ขี้นกไปจนถึงบอชชี่
- บอชชี่เหรอ

85
00:07:53,972 --> 00:07:55,432
มีใครอยากเล่นบอชชี่ไหม

86
00:07:57,142 --> 00:07:58,810
มันเหมือนเดิมตลอด

87
00:08:00,270 --> 00:08:04,399
เรา... เราเคยคุยเรื่องนี้กันมาก่อนเหรอ

88
00:08:04,942 --> 00:08:08,237
ใช่ จริงๆ ไม่หรอก

89
00:08:09,029 --> 00:08:13,659
ปกติเราจะคุยกัน
เรื่องที่คุณต้องเจอคนกลุ่มเดิมๆ ทุกวัน

90
00:08:13,659 --> 00:08:18,372
คุยว่าคุณอยู่ที่นี่มาแปดปี
ว่าเวลาผ่านไปไวแค่ไหน

91
00:08:19,206 --> 00:08:21,166
คุณเป็นใครน่ะ

92
00:08:21,166 --> 00:08:25,128
เรื่องนั้นไม่สําคัญ ไม่สําคัญหรอก
เพราะคุณจะจําไม่ได้

93
00:08:25,128 --> 00:08:28,215
คุณจะจําในสิ่งที่ฉันพูดไม่ได้สักอย่าง

94
00:08:29,967 --> 00:08:35,514
เพราะคืนวันพรุ่งนี้ฉันจะเลือดกําเดาไหล
ฉันจะขังตัวเองอยู่ในห้องน้ํา

95
00:08:36,181 --> 00:08:40,143
ฉันจะกินยาอีกเม็ด
ฉันจะย้อนกลับมาสัปดาห์หนึ่ง

96
00:08:41,687 --> 00:08:44,064
ฉันจะเห็นคุณอยู่ตรงนั้น และฉันจะพูดว่า...

97
00:08:45,899 --> 00:08:49,903
- "ระวังนะคะ"
- พระเจ้าช่วย

98
00:08:52,114 --> 00:08:53,740
ขอบใจจ้ะ

99
00:08:57,828 --> 00:09:01,498
- คุณรู้ได้ยังไง
- โชคดีที่เดาถูกค่ะ

100
00:09:02,541 --> 00:09:09,464
- ฉันว่าโชคดีมากเลยแหละ ขอบคุณนะ
- ไม่เป็นไรค่ะ

101
00:09:14,428 --> 00:09:15,304
มันยากนะ

102
00:09:15,304 --> 00:09:22,394
ออมนิ ลูป

103
00:10:38,387 --> 00:10:39,930
อยากเห็นสิ่งที่คุณทําจะแย่แล้ว

104
00:10:39,930 --> 00:10:41,223
ว้าว

105
00:10:41,223 --> 00:10:42,599
ขอแสดงความยินดีในวันรับปริญญา

106
00:10:42,599 --> 00:10:44,977
ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าผมไม่เคยเห็นมาก่อน

107
00:10:46,019 --> 00:10:51,483
- เคยแล้ว คุณแค่จําไม่ได้เฉยๆ
- ว้าว นั่นศาสตราจารย์ดัลสเบิร์กเหรอ

108
00:10:51,483 --> 00:10:54,778
- ใช่ ตาเฒ่าใจร้ายดัลสเบิร์ก
- พระเจ้าช่วย

109
00:10:54,778 --> 00:10:57,239
เขาแก่กว่าที่ผมจําได้เสียอีก

110
00:10:58,282 --> 00:11:01,910
วันนั้นเป็นวันสุดท้ายที่พวกเขาอยู่ไอจีอี
ก่อนที่จะออกไปยุโรป

111
00:11:02,995 --> 00:11:06,039
อ๋อ ดูนั่นสิ มาร์คคนเก่าก็อยู่ด้วย

112
00:11:06,039 --> 00:11:09,835
- หยุดเลย
- อะไรเล่า

113
00:11:09,835 --> 00:11:12,713
อย่าทําเหมือนว่าคุณไม่เคยมีแฟน
ก่อนจะคบกับฉันสิ

114
00:11:12,713 --> 00:11:18,844
- ก็ไม่นะ ผมเคยเดตมาก่อนก็จริง
- อ๋อ

115
00:11:18,844 --> 00:11:20,971
- เคยไปกินข้าว
- แหงล่ะ

116
00:11:20,971 --> 00:11:22,681
แล้วก็ดูหนังละมั้ง

117
00:11:25,767 --> 00:11:30,731
- นี่หนังสือเรียนเก่าของคุณเหรอ
- ใช่ วิชาเคมี

118
00:11:30,731 --> 00:11:33,442
น่ารักมาก แต่ก่อนคุณชอบเขียนชื่อไว้แบบนี้

119
00:11:35,861 --> 00:11:38,739
คุณมักจะรักษาหนังสือไว้อย่างดีด้วย

120
00:11:38,739 --> 00:11:42,534
{\an8}ใช่ หนังสือพวกนี้คงล้าสมัยไปแล้วแหละ

121
00:11:42,534 --> 00:11:44,494
{\an8}สาระสําคัญของเคมี

122
00:11:44,494 --> 00:11:50,459
- เซอร์ไพรส์
- ว้าว ไม่รู้มาก่อนเลยนะเนี่ย

123
00:11:50,459 --> 00:11:52,252
ใช่ เรารู้ว่ามันอีกสองสัปดาห์

124
00:11:52,252 --> 00:11:54,963
แต่เราคิดว่าถ้าได้เซอร์ไพรส์แม่ก็คงสนุกดี

125
00:11:54,963 --> 00:11:57,007
- สนุกสุดๆ
- เรามีของขวัญด้วย

126
00:11:57,007 --> 00:11:58,800
- ใช่ๆ เอามาเลยค่ะ
- เดี๋ยวก่อน

127
00:11:58,800 --> 00:12:01,762
- แม่คุณต้องเป่าเทียนก่อน
- ใช่ เป่าเทียน

128
00:12:05,349 --> 00:12:06,808
เย่

129
00:12:08,685 --> 00:12:11,480
- ได้อธิษฐานหรือเปล่า
- ใช่ๆ ๆ ต้องอธิษฐานด้วยนะ

130
00:12:14,816 --> 00:12:18,445
ฉันหวังว่าเราจะทําอะไรที่ต่างออกไปได้

131
00:12:20,280 --> 00:12:24,493
- หมายความว่ายังไง
- เดี๋ยวเลือดกําเดาฉันก็จะไหลแล้ว

132
00:12:24,493 --> 00:12:25,535
- อะไรนะ
- โอเคไหม

133
00:12:25,535 --> 00:12:27,287
- ฉันสบายดี
- แม่ เกิดอะไรขึ้น

134
00:12:27,287 --> 00:12:32,000
ไม่มีอะไร แม่แค่ต้องไปห้องน้ําแป๊บนึง
เดี๋ยวแม่มา

135
00:13:05,325 --> 00:13:07,077
อีกแล้วนะตัวเรา

136
00:13:12,958 --> 00:13:17,296
แม่คะ เป็นยังไงบ้าง

137
00:13:19,548 --> 00:13:25,887
- เรามีข่าวดีจะบอกแหละ
- อ๋อ

138
00:13:27,014 --> 00:13:33,520
- พวกเขาจะให้แม่กลับบ้านใช่ไหม
- ใช่ค่ะ ดีใช่ไหม

139
00:13:36,940 --> 00:13:38,442
ระวังเท้านะ

140
00:13:38,442 --> 00:13:41,904
ในนี้บอกว่าลําไส้อุดตัน แต่ก็มีท้องร่วงด้วย

141
00:13:42,863 --> 00:13:44,531
{\an8}ดูอะไรอยู่เหรอ

142
00:13:44,531 --> 00:13:47,910
- มันยังไม่ค่อยละเอียด
- ช่วงเวลาดีๆ กับครอบครัว

143
00:13:55,250 --> 00:13:58,503
- คุณเคยนวดมาก่อนไหมคะ
- สัปดาห์ที่แล้ว

144
00:13:58,503 --> 00:14:00,797
เยี่ยมเลย เป็นยังไงบ้างคะ

145
00:14:00,797 --> 00:14:04,843
ฉันไม่ชอบเพลงที่เปิดและมือของคุณก็เย็น

146
00:14:05,260 --> 00:14:07,137
{\an8}มันมาถึงไมอามีเมื่อสัปดาห์ก่อน

147
00:14:07,137 --> 00:14:10,349
พวกเขาขังมันไว้ที่นี่
เวลาที่มันไม่ได้โชว์ตัว

148
00:14:10,349 --> 00:14:14,686
หลังจากนั้นมันก็ไปที่แทมปา ซาราโซตา
ไปเกือบทุกที่เลย

149
00:14:14,686 --> 00:14:18,065
เพื่อให้ทุกคนมีโอกาสเห็น
สิ่งมีชีวิตที่สง่างามนี้เป็นครั้งสุดท้าย

150
00:14:18,065 --> 00:14:21,944
ก่อนที่มันจะหายไปตลอดกาล ผมได้คุยกับ...

151
00:14:21,944 --> 00:14:24,029
อยากฟังตอนจบไหม

152
00:14:25,530 --> 00:14:29,117
แรดตัวนี้ตายสัปดาห์นี้แหละ

153
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
นั่นแม่ของคุณเหรอ

154
00:15:06,655 --> 00:15:11,076
ฉันว่าไม่ต้องคิดหรอก
เธอก็เป็นของเธอแบบนั้นแหละ

155
00:15:14,580 --> 00:15:16,415
ขอนั่งด้วยได้ไหมจ๊ะ

156
00:15:22,212 --> 00:15:27,050
ตายแล้ว นกพวกนี้มันชอบขี้อยู่เรื่อย

157
00:15:33,015 --> 00:15:36,351
มันยากนะรู้ไหม

158
00:15:37,185 --> 00:15:42,232
การที่ต้องเจอคนกลุ่มเดิมๆ ทุกวันน่ะ
ฉันอยู่ที่นี่มาแปดปีแล้ว

159
00:15:42,232 --> 00:15:44,443
แล้วก็จะลืมมองสิ่งรอบข้าง

160
00:15:44,443 --> 00:15:46,987
ไม่รู้เลยว่า... อะไรนะ

161
00:15:46,987 --> 00:15:49,740
- ฉัน ฉันไม่ไหว ฉันไม่ไหวแล้ว
- ทําอะไรไม่ไหว

162
00:15:49,740 --> 00:15:52,451
- ฉันไม่ไหว ไม่ไหวแล้ว
- เป็นอะไรหรือเปล่า

163
00:15:53,327 --> 00:15:55,704
- มีอะไรให้ช่วยไหมจ๊ะ
- บ้าเอ๊ย

164
00:15:55,704 --> 00:16:01,835
ขอโทษจริงๆ นะคะ ใช่ ขอโทษจริงๆ ค่ะ มัน...

165
00:16:01,835 --> 00:16:03,045
- ไม่ ขอโทษนะ
- ไม่

166
00:16:03,045 --> 00:16:06,798
ไม่ ฉันเดินไม่ดูทางเลย ฉันผิดเองค่ะ

167
00:16:06,798 --> 00:16:09,968
ไม่... ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ

168
00:16:09,968 --> 00:16:12,846
- ทําไมเธอถึงมีหนังสือเล่มนี้ได้
- ฉันหยิบมาน่ะ

169
00:16:16,600 --> 00:16:18,477
ฉันไม่เคยเจอเธอที่นี่มาก่อนเลย

170
00:16:21,605 --> 00:16:23,065
หยิบหนังสือมาจากที่ไหน

171
00:16:23,065 --> 00:16:26,026
โซยา และ โดนัลด์ โลว์

172
00:16:35,410 --> 00:16:37,788
ที่นี่แหละค่ะ

173
00:16:37,788 --> 00:16:41,250
ฉันมาที่นี่เมื่อสองสามเดือนก่อน

174
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
มาหยิบหนังสือไป
ไม่ได้คิดว่าจะมีใครไม่รู้จัก

175
00:16:46,003 --> 00:16:48,966
ฉันไม่เคยรู้มาก่อนเลยว่ามีที่นี่ด้วย

176
00:16:48,966 --> 00:16:53,261
ใช่ ไม่มีใครมาที่นี่หรอกค่ะ

177
00:16:55,222 --> 00:16:59,434
ฉันเคยมาที่นี่กับยายของฉันตลอด
ตอนที่ท่านย้ายเข้ามาอยู่ใหม่ๆ

178
00:17:02,062 --> 00:17:08,694
- ฉันว่าหนังสือพวกนี้เคยเป็นของฉันมาก่อนนะ
- ใช่ ก็สมเหตุสมผลดี

179
00:17:08,694 --> 00:17:10,904
ที่นี่มีหลายอย่างที่ผู้อยู่อาศัยบริจาคมา

180
00:17:10,904 --> 00:17:14,032
ชั้นบนนี่มีแต่ขยะค่ะ

181
00:17:15,576 --> 00:17:20,622
- ทําไมถึงเลือกหนังสือเล่มนี้ล่ะ
- ไม่รู้สิคะ ฉันพยายามอ่านอยู่

182
00:17:20,622 --> 00:17:25,419
ฉัน... ฉันเรียนที่เอ็มดีซี วิทยาลัยน่ะค่ะ
ฉันกําลัง... ทํางานในห้องปฏิบัติการ

183
00:17:27,504 --> 00:17:29,047
- นั่นแหละ
- ห้องปฏิบัติการเหรอ

184
00:17:29,798 --> 00:17:34,344
ใช่ ฉันกําลังทํางานให้ศาสตราจารย์
ที่ชื่อว่าแฮนเดล

185
00:17:34,344 --> 00:17:35,304
รู้จักไหมนะ

186
00:17:35,304 --> 00:17:39,016
เขาคือหนึ่งในกลุ่มคนที่
ประดิษฐ์เครื่องที่ย่อผู้ชายคนนั้น

187
00:17:39,016 --> 00:17:40,767
นาโนสโคปแมนน่ะค่ะ

188
00:17:41,476 --> 00:17:42,352
นั่นแหละ

189
00:17:42,352 --> 00:17:47,232
- เธอ... เธอทํางานในห้องปฏิบัติการเหรอ
- ใช่ค่ะ

190
00:17:47,232 --> 00:17:52,279
แน่นอนว่าไม่ได้ทําอะไรแบบนั้น
ส่วนมากจะเป็นงานเช้าชามเย็นชาม

191
00:17:52,279 --> 00:17:56,074
แต่ก็ใช่ ฉัน...
ฉันกําลังศึกษาเรื่องเวลาอยู่ค่ะ

192
00:17:58,827 --> 00:18:05,792
- เวลาเหรอ
- ใช่ ว่ามัน... มีกลไกยังไง

193
00:18:05,792 --> 00:18:09,880
{\an8}ประมาณว่ามันเคลื่อนที่ยังไงน่ะค่ะ

194
00:18:13,592 --> 00:18:20,182
- "พอล่า แคมพอส" เหรอ
- ใช่ ชื่อฉันเองค่ะ คุณล่ะคะ

195
00:18:22,309 --> 00:18:26,104
โซยา อยู่นี่เอง ผม... ผมตามหาคุณไปทั่วเลย

196
00:18:28,523 --> 00:18:29,900
พร้อมหรือยัง

197
00:18:29,900 --> 00:18:33,237
{\an8}กลศาสตร์ควอนตัมเบื้องต้น

198
00:18:56,134 --> 00:18:59,429
- หนูเล่นผิด
- พ่อว่าเมื่อกี้เล่นเพราะดีออก

199
00:18:59,429 --> 00:19:02,933
ไม่ ช่วงต้นมันเล่นยากมากเลย

200
00:19:45,267 --> 00:19:46,560
กําลังคิดเรื่องอะไรอยู่

201
00:19:49,646 --> 00:19:52,024
ถ้ามีคําตอบล่ะ

202
00:19:52,024 --> 00:19:57,529
หรือถ้า... ถ้าหากมีทางออกสําหรับฉันล่ะ

203
00:19:59,197 --> 00:20:03,827
- มันก็คุ้มที่จะพยายามไม่ใช่เหรอ
- หมายความว่ายังไง

204
00:20:03,827 --> 00:20:09,374
ฉันหมายความว่า
ฉันมาคิดถึงงานที่ฉันทําที่พรินซ์ตัน

205
00:20:09,374 --> 00:20:12,044
- และงานวิจัยทั้งหมดของฉัน และ...
- โซยา

206
00:20:12,961 --> 00:20:13,795
อะไร

207
00:20:14,588 --> 00:20:16,882
นี่เราจะคุยเรื่องนี้กันอีกแล้วเหรอ

208
00:20:17,883 --> 00:20:20,344
คุณก็ได้ยินหมอแล้ว
คุณได้ยินสิ่งที่หมอพูด

209
00:20:20,344 --> 00:20:21,470
- ถ้าเขาคิดผิดล่ะ
- หมอน่ะ

210
00:20:21,470 --> 00:20:26,141
ถ้าหากเขาคิดผิดล่ะ
ถ้าหากมีอะไรที่เขาไม่รู้ล่ะ

211
00:20:26,141 --> 00:20:28,018
ถ้ามีอะไรที่เราทําได้และจะทําให้

212
00:20:28,018 --> 00:20:32,064
- ฉันไม่ต้องตายล่ะ
- งั้นอะไรล่ะ

213
00:20:32,064 --> 00:20:36,693
คุณอยากไปทดสอบงานวิจัยสมัยเรียนทั้งหมด
ในห้องปฏิบัติการงั้นเหรอ

214
00:20:36,693 --> 00:20:39,655
ก็อาจจะ ดีกว่าอยู่เฉยๆ ที่นี่ทั้งสัปดาห์

215
00:20:39,655 --> 00:20:42,199
- ที่ใช้เวลากับพวกเราน่ะนะ
- ไม่ใช่อย่างนั้น

216
00:20:42,199 --> 00:20:48,705
ฉันแค่จะบอกว่าฉัน... ฉันเหนื่อยเหลือเกิน
กับการที่ต้องทําเรื่องเดิมๆ วันแล้ววันเล่า

217
00:20:56,505 --> 00:21:00,300
นี่ ฟังนะ ผมไม่อยากทําให้เซอร์ไพรส์หมดสนุก

218
00:21:00,300 --> 00:21:03,262
เซอร์ไพรส์!

219
00:21:03,845 --> 00:21:05,472
เรารู้ว่ามันอีกสองสัปดาห์

220
00:21:05,472 --> 00:21:07,849
แต่เราคิดว่าเอามาเซอร์ไพรส์แม่คงจะดี

221
00:21:08,892 --> 00:21:11,436
ดีจริงๆ เซอร์ไพรส์จัง

222
00:21:11,436 --> 00:21:14,565
- เรามีของขวัญด้วย
- ใช่ ไปเอาของขวัญมา เอาของขวัญมา

223
00:21:14,565 --> 00:21:17,109
- ไม่ล่ะ
- ไม่เหรอ

224
00:21:17,109 --> 00:21:18,902
ต้องเป่าเทียนก่อนไง

225
00:21:18,902 --> 00:21:23,198
- ไม่ แม่คิดว่าแม่...
- มีอะไรเหรอ

226
00:21:23,198 --> 00:21:26,910
เปล่า ฉันแค่อยากออกไปข้างนอกแป๊บนึง

227
00:21:26,910 --> 00:21:30,247
- ทําไม มีอะไรเหรอ
- นั่นสิ มีอะไรเหรอแม่ แม่โอเคหรือเปล่า

228
00:21:31,248 --> 00:21:35,127
โอเค แม่แค่อยากสูดอากาศสักหน่อย
แล้วเราค่อยแกะของขวัญกันทีหลัง

229
00:21:35,127 --> 00:21:37,129
- โอเค ได้เลย
- โอเค

230
00:21:37,129 --> 00:21:43,719
- ไม่นะ ไม่ๆ แม่เลือดออกจมูก
- แม่... แม่รู้ ไม่... ไม่เป็นไร

231
00:21:44,511 --> 00:21:46,138
เดี๋ยวมานะ

232
00:21:59,318 --> 00:22:01,737
- ฮัลโหล
- พอล่าใช่ไหม

233
00:22:03,363 --> 00:22:09,244
- ค่ะ ใครโทรมาคะ
- โซยา โลว์

234
00:22:09,244 --> 00:22:15,125
- ที่เจอกันเมื่อวานที่คาร์วิลล์
- อ๋อ สบายดีไหมคะ

235
00:22:15,125 --> 00:22:20,547
- มี... มีอะไรเหรอคะ
- เปล่า ฉันสบายดี

236
00:22:23,634 --> 00:22:28,513
ฉันแค่อยากบอกว่าพอฟื้นแล้ว
ฉันจะไปหาเธอนะ

237
00:22:28,513 --> 00:22:30,724
อะไรนะคะ

238
00:22:30,724 --> 00:22:34,061
พอฟื้นแล้วฉันจะไปหาเธอและเราจะทําเรื่องนี้

239
00:22:35,646 --> 00:22:38,065
- ทําอะไร
- สิ่งที่น่าทึ่ง

240
00:22:39,608 --> 00:22:41,818
- อะไรนะ
- แค่อยากบอกให้รู้ไว้เฉยๆ

241
00:22:41,818 --> 00:22:43,570
คุณคะ

242
00:22:43,570 --> 00:22:46,114
- เอาล่ะ ไว้เจอกันเร็วๆ นี้
- อะไรนะ

243
00:22:48,450 --> 00:22:49,868
แม่คะ

244
00:22:50,994 --> 00:22:56,833
- เรามีข่าวดีจะบอกแหละ
- แม่รู้จ้ะ ลูกไปเซ็นเอกสารเถอะ

245
00:23:00,337 --> 00:23:03,590
ฉันรู้อยู่แล้ว พวกเขาบอกว่า
ฉันกลับบ้านได้ ไม่เป็นไร

246
00:23:06,593 --> 00:23:11,098
โอเค งั้นเดี๋ยวเรามานะ

247
00:24:03,942 --> 00:24:06,320
เล่นได้สนุกมาก

248
00:24:06,320 --> 00:24:09,197
จริงๆ แล้วเรามีบัตรชมการแข่งขัน
คืนพรุ่งนี้นะ

249
00:24:09,197 --> 00:24:12,159
- ต้องเป็นการแข่งขันที่สนุกแน่ๆ
- จริง

250
00:24:12,159 --> 00:24:15,078
ผมว่าเราไปชายหาดแทนก็ได้มั้ง

251
00:24:16,496 --> 00:24:17,539
อะไรน่ะ

252
00:24:17,539 --> 00:24:20,667
ประตูหนีไฟ คงมีคนเผลอเปิดประตู

253
00:24:22,711 --> 00:24:26,256
- หวัดดี รับผู้โดยสารไหมคะ
- อยากไปที่ไหนครับ

254
00:24:26,256 --> 00:24:28,884
- เซาธ์ โฟธ สตรีท
- คุณมีเงินหรือเปล่า

255
00:24:28,884 --> 00:24:32,471
- มี ถามทําไม
- ทําไมเหรอ ก็คุณใส่ชุดผู้ป่วยอยู่น่ะสิ

256
00:24:34,181 --> 00:24:36,308
เดี๋ยว... เดี๋ยวจ่ายตอนไปถึงแล้วนะ

257
00:24:39,269 --> 00:24:40,562
โอเค ขึ้นมาเลย

258
00:25:01,166 --> 00:25:02,376
มีใครอยู่ไหม

259
00:25:05,671 --> 00:25:07,714
ไม่นะ เอายังไงดีล่ะทีนี้

260
00:25:52,092 --> 00:25:53,260
เมโทรมูเวอร์
สถานีไมอามี อเวนิว

261
00:25:53,260 --> 00:25:54,678
{\an8}ไปชานชาลาออมนิ ลูป

262
00:26:10,444 --> 00:26:12,154
แป๊บนึง

263
00:26:21,955 --> 00:26:26,168
- หวัดดีค่ะ
- หวัดดี พอล่า

264
00:26:28,170 --> 00:26:29,796
โทษทีนะคะ ฉันรู้จักคุณเหรอ

265
00:26:31,465 --> 00:26:35,469
ขอเวลาฉันสักหน่อยได้ไหม

266
00:26:41,308 --> 00:26:43,936
เธอไปเยี่ยมยายที่คาร์วิลล์

267
00:26:43,936 --> 00:26:46,855
และฉันก็บังเอิญเจอเธอในสวน

268
00:26:48,899 --> 00:26:54,863
- เมื่อไหร่คะ
- จริงๆ ก็อีกสี่วันข้างหน้า

269
00:26:55,614 --> 00:26:59,576
- อ้อ
- เธอชื่อพอล่า แคมพอส

270
00:26:59,576 --> 00:27:03,330
เธอเรียนอยู่ที่เอ็มดีซี

271
00:27:03,330 --> 00:27:05,958
อีกสี่วัน เธอจะไปบ้านพักคนชราคาร์วิลล์

272
00:27:05,958 --> 00:27:09,253
เพื่อไปเยี่ยมยายของเธอ
และบังเอิญเจอฉันใน...

273
00:27:09,253 --> 00:27:13,507
โทษนะ ฟังฉันก่อนๆ ได้โปรด

274
00:27:16,176 --> 00:27:18,178
ฉันชื่อโซยา โลว์

275
00:27:19,137 --> 00:27:21,682
อีกสี่วัน เราจะเจอกัน อีกห้าวัน ฉันจะตาย

276
00:27:21,682 --> 00:27:27,813
เลือดจะไหลออกทางจมูกและหูของฉัน
แล้วฉันก็จะตาย

277
00:27:31,066 --> 00:27:33,860
คุณดูไม่เหมือนว่ากําลังจะตายนะ

278
00:27:33,860 --> 00:27:38,031
ใช่ เว้นเสียแต่ว่ามีหลุมดําอยู่ในอกของฉัน
นอกนั้นฉันค่อนข้างแข็งแรงเลย

279
00:27:38,824 --> 00:27:44,705
อ๋อ โอเค ฉันไม่รู้นะว่าคุณมาที่นี่ทําไม
แต่ถ้าคุณ...

280
00:27:44,705 --> 00:27:49,042
เพราะว่า... เพราะว่าเธอพาฉันไปที่ห้องสมุด

281
00:27:49,042 --> 00:27:52,462
เธอพาฉันไปดูที่ที่เธอเคยอ่านหนังสือ
กับยายของเธอ

282
00:27:53,589 --> 00:27:55,549
เธอพาไปดูที่ที่เธอเจอหนังสือของฉัน

283
00:27:56,425 --> 00:27:59,720
เธอบอกว่าเธอทํางานในห้องปฏิบัติการ
และกําลังศึกษาเรื่องเวลา

284
00:27:59,720 --> 00:28:03,682
และฉันก็บอกว่าฉันจะกลับมาหาเธอ
และเราจะทําสิ่งที่ยิ่งใหญ่ด้วยกัน

285
00:28:03,682 --> 00:28:05,392
ที่ฉันรู้ก็เพราะมันเคยเกิดขึ้นแล้ว

286
00:28:05,392 --> 00:28:08,604
เพราะเธออยู่ที่นั่น
และตอนนี้ฉันอยู่ที่นี่อย่างที่ฉันเคยบอก

287
00:28:08,604 --> 00:28:12,649
และฉันอยากให้เธอเชื่อฉันจริงๆ
เพราะว่ามันเป็นเรื่องจริง

288
00:28:13,317 --> 00:28:16,528
มัน... มัน... มัน... มันคือความจริง

289
00:28:19,823 --> 00:28:22,868
โอเคๆ

290
00:28:24,077 --> 00:28:26,246
คุณรู้ว่ากําลังจะเกิดอะไรขึ้นงั้นเหรอ

291
00:28:27,706 --> 00:28:30,208
ในสัปดาห์นี้ ใช่

292
00:28:35,339 --> 00:28:37,424
ฉันกําลังชูกี่นิ้ว

293
00:28:39,217 --> 00:28:40,427
อะไรนะ

294
00:28:43,597 --> 00:28:44,473
เซาธ์ โฟธ สตรีท

295
00:28:47,643 --> 00:28:50,103
เธอชื่อพอล่า แคมพอส ฉันชื่อโซยา โลว์

296
00:28:50,103 --> 00:28:52,606
เธอทํางานในห้องปฏิบัติการ
ฉันมีหลุมดําอยู่ในอก

297
00:28:52,606 --> 00:28:54,816
ฉันมาจากอนาคต ฉันรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น

298
00:28:54,816 --> 00:28:58,737
ฉันรู้ว่าตอนนี้เธออยากชูนิ้ว เอาเลย ชูเลย

299
00:29:00,822 --> 00:29:07,037
สอง สาม แล้วก็นิ้วกลาง แล้วแมวเธอก็จะร้อง

300
00:29:09,414 --> 00:29:11,708
และเธอก็จะถามว่า "นี่เป็นเรื่องจริงเหรอ"

301
00:29:11,708 --> 00:29:15,337
และฉันก็จะบอกว่า "ใช่ เรื่องจริง"

302
00:29:19,633 --> 00:29:21,510
คุณกินมันเหมือนยาทั่วไปเหรอคะ

303
00:29:21,510 --> 00:29:23,011
ก็ประมาณนั้น

304
00:29:24,346 --> 00:29:27,474
และคุณคิดว่าคุณจะรู้ได้ว่ามันทํางานยังไง

305
00:29:27,474 --> 00:29:30,811
หวังว่าอย่างนั้น ในห้องปฏิบัติการ กับเธอ

306
00:29:31,603 --> 00:29:36,066
ขอบคุณนะคะ แต่คุณไม่เคยพยายาม
ทําแบบนี้มาก่อนหรือแบบว่า...

307
00:29:36,066 --> 00:29:41,196
ฉันเคยพยายามเมื่อ 30 ปีก่อน
แต่ไม่เคยทําได้เลย

308
00:29:41,196 --> 00:29:44,533
โอเค แล้วเกิดอะไรขึ้นคะ

309
00:29:46,410 --> 00:29:49,746
ไม่รู้สิ ก็ชีวิตน่ะ

310
00:29:50,914 --> 00:29:54,585
มีไขว้เขว ทําใจและก้าวต่อไป

311
00:29:56,545 --> 00:29:59,673
ไม่แม้แต่จะรู้สึก
ว่ากําลังตัดสินใจครั้งใหญ่ในชีวิต

312
00:29:59,673 --> 00:30:03,760
แค่เพียงพริบตา พอมองย้อนกลับไป
ก็รู้ตัวว่าไม่มีหนทางให้ก้าวต่อไปแล้ว

313
00:30:05,095 --> 00:30:08,307
คุณเคยลองกินยาเข้าไปทีละหลายเม็ดไหม

314
00:30:08,307 --> 00:30:11,018
ที่อาจจะทําให้คุณย้อนกลับไปได้ไกลกว่าน่ะ

315
00:30:11,018 --> 00:30:15,230
มันไม่เป็นแบบนั้นน่ะสิ
ฉันกินได้แค่ครั้งละเม็ด

316
00:30:15,230 --> 00:30:18,358
ถ้าฉันกินอีกเม็ดตอนนี้
ก็จะไม่มีอะไรเกิดขึ้น

317
00:30:18,358 --> 00:30:20,235
ฉันต้องรอจนกว่าเม็ดแรกจะหมดฤทธิ์

318
00:30:20,235 --> 00:30:23,697
แล้วค่อยได้กลับมาใหม่ในทันที

319
00:30:23,697 --> 00:30:29,453
คุณคิดว่าถ้าแจกแจงรายละเอียดของมันได้
คุณจะสามารถปรับแต่งมันได้เหรอคะ

320
00:30:30,412 --> 00:30:33,957
ใช่แล้ว ฉันจะได้ย้อนกลับไปได้จริงๆ

321
00:30:33,957 --> 00:30:40,047
กลับไปตอนที่ฉันอายุเท่ากับเธอ
ก่อนที่ฉันจะยอมแพ้และมีครอบครัว

322
00:30:41,506 --> 00:30:44,843
ก่อนที่จะมีหลุมดําก่อตัวอยู่ในอก

323
00:30:47,721 --> 00:30:51,683
ฉันอยากทําทุกอย่างที่ฉันเคยคิดเสมอว่าจะทํา

324
00:30:51,683 --> 00:30:53,393
ฉันอยากรู้ว่าในยามันมีอะไร

325
00:30:53,393 --> 00:30:54,811
ทําไมมันทําแบบนี้ได้

326
00:30:54,811 --> 00:30:59,566
ทํามันขึ้นมาเลย
ฉันจะได้ไม่ได้มีอีกแค่ห้าวัน

327
00:30:59,566 --> 00:31:04,279
ฉันจะได้มีอีก 20 30 40 ปี
มีชีวิตที่สมบูรณ์

328
00:31:09,826 --> 00:31:11,245
โอเคค่ะ

329
00:31:13,455 --> 00:31:15,457
มาแก้โจทย์การท่องเวลากัน

330
00:31:20,128 --> 00:31:23,590
ฉันรู้สึกว่าควรบอกคุณ
ว่าห้องปฏิบัติการมันไม่ค่อย...

331
00:31:23,590 --> 00:31:25,884
คืออุปกรณ์มันค่อนข้างเก่า

332
00:31:25,884 --> 00:31:30,347
- มันไม่ได้ดีมาก
- ฉันว่ามันใช้ได้แหละ

333
00:31:30,347 --> 00:31:35,435
ไม่ คุณต้องรู้จักคนที่
ทํางานในที่ที่ดีกว่านี้แน่ๆ

334
00:31:36,395 --> 00:31:38,772
ก็อาจจะ อาจจะ

335
00:31:40,816 --> 00:31:44,194
เมโทรมูเวอร์
สถานีคอลเลจ เบย์ไซด์

336
00:31:56,206 --> 00:31:57,833
คือ...

337
00:31:59,668 --> 00:32:00,627
มันก็ไม่ได้...

338
00:32:02,713 --> 00:32:05,340
- ใช่
- ดีเลิศ แต่ ก็นะ นึกออกไหม

339
00:32:07,801 --> 00:32:10,429
คุณอยากจะ... เริ่มตรงไหนคะ

340
00:32:13,974 --> 00:32:17,019
ยามันทํางานแบบพิเศษมากๆ

341
00:32:17,019 --> 00:32:20,397
มันไม่เผาไหม้หรือหลอมละลาย

342
00:32:20,397 --> 00:32:23,567
มัน... แทบจะเหมือนไม่ได้กินเข้าไป

343
00:32:24,526 --> 00:32:28,405
ฉันไม่ค่อยเข้าใจว่ามันเป็นไปได้ยังไง

344
00:32:28,405 --> 00:32:31,199
เหมือนมันเกิดขึ้นมาใหม่เรื่อยๆ

345
00:32:31,199 --> 00:32:34,536
มันมีอยู่ในแบบ...
สภาวะว่างเปล่าไร้การควบคุม

346
00:32:34,536 --> 00:32:38,165
โอเค งั้นเราอาจจะดูที่
การเกิดใหม่ด้วยตัวเอง

347
00:32:38,624 --> 00:32:42,169
ไม่ๆ ๆ ไม่ว่าจะเกิดการเปลี่ยนแปลงอะไรขึ้น

348
00:32:42,169 --> 00:32:46,381
มันเกิดในระดับย่อยของอะตอม
เราไม่มีทางมองเห็นหรอก

349
00:32:46,381 --> 00:32:50,010
และถึงทําได้
สุดท้ายเราก็จําเป็นต้องแยกลําดับอยู่ดีใช่ไหม

350
00:32:50,010 --> 00:32:52,346
ฉันถึงคิดว่าเราควรจะแค่ทําซ้ําเฉยๆ

351
00:32:52,346 --> 00:32:54,389
ฉันพยายามทําแบบนั้นที่พรินซ์ตัน

352
00:32:54,389 --> 00:32:59,478
และที่นี่ก็ใช้อุปกรณ์เดียวกัน
กับที่ที่นั่นมี

353
00:32:59,478 --> 00:33:02,606
ถึงจะเป็นอุปกรณ์แบบเดียวกัน

354
00:33:02,606 --> 00:33:06,568
แต่ก็ไม่ได้หมายความว่า
เราต้องทําแบบเดียวกับที่คุณทํานี่ ใช่ไหม

355
00:33:06,568 --> 00:33:09,529
คุณยังเก็บงานวิจัยในตอนนั้นไว้หรือเปล่า

356
00:33:09,529 --> 00:33:10,489
ไม่ แต่...

357
00:33:10,489 --> 00:33:15,953
ดังนั้นสิ่งที่คุณเสนอมันคงใช้เวลานานมาก

358
00:33:15,953 --> 00:33:20,499
และ... และมันบ้าไปหน่อย
ไม่ได้ว่านะคะ แค่...

359
00:33:20,499 --> 00:33:24,253
ฉันคิดว่าสิ่งที่เราต้องทําก็คือ...
คือย่อยมันออกมา

360
00:33:24,253 --> 00:33:27,130
ฉันรู้ แต่... แต่ไม่มีทางทําได้หรอก

361
00:33:27,130 --> 00:33:30,467
บอกไว้เลย ฉัน...
ฉันลองมาหลายต่อหลายครั้งแล้ว

362
00:33:30,467 --> 00:33:32,678
- เชื่อเถอะ ไม่มี...
- ฉันเชื่อคุณ

363
00:33:32,678 --> 00:33:36,556
แต่เป็นไปไม่ได้หรอกว่าจะไม่มีทางอื่น
เพราะถ้ามันทําได้จริงๆ

364
00:33:36,556 --> 00:33:41,186
ถึงจะในระดับย่อยก็เถอะ มันก็ทําได้จริงๆ

365
00:33:41,603 --> 00:33:45,732
ฉันว่าสิ่งที่เราต้องการคือทางอื่น

366
00:33:45,732 --> 00:33:49,528
เช่นวิธีอื่นหรือคนอื่น

367
00:33:51,237 --> 00:33:57,119
- ฉันว่าฉันรู้ว่าใครช่วยเราได้
- ใครเหรอ

368
00:33:57,119 --> 00:34:01,540
อยู่นี่นะคะ เดี๋ยวฉันมา แป๊บเดียว

369
00:34:16,346 --> 00:34:17,889
โดนัลด์
เบอร์มือถือ

370
00:34:28,233 --> 00:34:32,862
โซยา โซยา โลว์

371
00:34:34,114 --> 00:34:37,159
ใช่ โซยา โลว์

372
00:34:38,744 --> 00:34:40,537
ศาสตราจารย์ดัลสเบิร์ก

373
00:34:40,537 --> 00:34:44,249
ใช่ คุณมาทําอะไรที่นี่เนี่ย

374
00:34:44,791 --> 00:34:51,757
คือ... คือว่า... ฉันแค่...
ฉันมาใช้ห้องปฏิบัติการน่ะค่ะ

375
00:34:51,757 --> 00:34:56,637
- ห้องปฏิบัติการเหรอ ใช้ทําอะไร
- ฉันกําลังทดสอบสารประกอบกับเพื่อนคนหนึ่ง

376
00:34:56,637 --> 00:34:58,680
ลองดูว่าทํามันซ้ําได้ไหม

377
00:34:58,680 --> 00:35:02,225
- ทําซ้ํา สารประกอบงั้นเหรอ
- ค่ะ ศาสตราจารย์

378
00:35:02,225 --> 00:35:06,188
ไปห้องทํางานของผมดีไหม จะได้คุยกัน

379
00:35:08,440 --> 00:35:14,071
โอเค ฉัน... ฉันไม่คิดมาก่อนเลย
ว่าอาจารย์สอนที่นี่

380
00:35:14,071 --> 00:35:18,450
ใช่ เป็นเพราะมาร์ค เพื่อนของคุณแท้ๆ เลย

381
00:35:18,450 --> 00:35:21,161
แฮร์ริสันไง จําได้ไหม

382
00:35:21,995 --> 00:35:26,166
เขาทํางานอยู่ที่ไอเอเอสเอ

383
00:35:26,166 --> 00:35:31,213
- เขา... เขาแนะนํางานนี้ให้อาจารย์เหรอคะ
- ใช่แล้ว เหลือเชื่อใช่ไหมล่ะ

384
00:35:31,213 --> 00:35:36,510
การที่ผมต้องให้คนช่วยหางานสอน
ที่วิทยาลัยชุมชน

385
00:35:38,262 --> 00:35:39,680
อะไรวะ

386
00:35:40,722 --> 00:35:44,977
ตอนนี้พวกเขาให้ผมอยู่ห้องทํางาน
ที่ห่างไกลความเจริญ

387
00:35:44,977 --> 00:35:49,856
อยู่มันตรงลานจอดรถ
จะไปไหนต้องใช้เวลาเป็นชาติ

388
00:35:49,856 --> 00:35:53,402
พวกเขาบอกผมว่าเป็นเพราะประกันภัย
คุณเชื่ออย่างนั้นไหมล่ะ

389
00:35:53,402 --> 00:35:59,032
บอกว่าผมต้องอยู่ใกล้บริเวณสําหรับคนพิการ
หรืออะไรนี่แหละ เพราะผมอายุมากแล้ว

390
00:35:59,032 --> 00:36:01,159
อายุยังดูดีอยู่เลยนะคะ

391
00:36:01,159 --> 00:36:03,620
- ผมอายุ 107 แล้ว
- ว้าว

392
00:36:03,620 --> 00:36:08,667
ใช่ ผมอยากรู้จริงๆ เลยนะ

393
00:36:08,667 --> 00:36:13,422
ว่าคุณกําลังทําอะไรอยู่ โซยา โลว์

394
00:36:18,594 --> 00:36:20,053
คุณเป็นใครวะ

395
00:36:23,265 --> 00:36:26,059
มาทําอะไรในห้องทํางานของผม

396
00:36:26,059 --> 00:36:30,022
- ฉันกําลัง...
- เธอ... เธอมากับฉันเอง

397
00:36:30,022 --> 00:36:33,066
- อะไรนะ
- ใช่แล้ว

398
00:36:34,026 --> 00:36:35,652
คือ สวัสดีค่ะ

399
00:36:36,403 --> 00:36:40,365
เรากําลังทํางาน เรากําลังทํางาน
ที่ห้องปฏิบัติการที่อยู่อาคารตรงข้ามค่ะ

400
00:36:40,365 --> 00:36:44,536
เออ แล้วทําไมผมถึงเห็นคุณขุดคุ้ยโต๊ะทํางาน
ในห้องทํางานผมล่ะ

401
00:36:45,996 --> 00:36:49,875
- ถูกของคุณ และฉันขอโทษนะคะ
- อะไรเนี่ย คุณเรียนที่นี่เหรอ

402
00:36:51,835 --> 00:36:53,503
- ประมาณนั้น
- ประมาณนั้นเหรอ

403
00:36:53,503 --> 00:36:57,674
ฉันทํางานกับศาสตราจารย์แฮนเดลอยู่
ในฐานะ... ผู้ช่วยค่ะ

404
00:36:57,674 --> 00:37:02,763
โซยาก็เป็นเสียแบบนี้แหละ ใช่ไหม

405
00:37:04,181 --> 00:37:07,351
คิดว่าอยากทําอะไรก็ทําได้

406
00:37:08,060 --> 00:37:14,274
- เดี๋ยวนะ นี่ไม่ใช่ความผิดของเธอนะ
- ใช่ แน่นอนอยู่แล้ว ใช่

407
00:37:14,983 --> 00:37:18,111
ผมจําคุณได้นะ โซยา โลว์

408
00:37:18,528 --> 00:37:22,282
ใช่ ผมจําได้ดีเลยแหละ

409
00:37:22,282 --> 00:37:25,744
ผมจําได้ว่าก่อนที่คุณจะไปถึง ผมบอกทุกคน

410
00:37:25,744 --> 00:37:28,413
ว่าคุณปราดเปรื่องแค่ไหน ฉลาดปราดเปรื่องมาก

411
00:37:30,624 --> 00:37:34,753
ผมเอาคะแนนสอบของคุณให้พวกเขาดู
เอางานวิจัยของคุณให้พวกเขาดู

412
00:37:34,753 --> 00:37:38,840
และผมก็บอกว่า "พระเจ้าช่วย
มีศักยภาพและพรสวรรค์มากเหลือเกิน"

413
00:37:41,093 --> 00:37:45,639
แต่ไม่ ไม่ใช่ มันไม่เป็นอย่างนั้น

414
00:37:46,723 --> 00:37:48,934
ไม่ คุณทั้ง... คุณทั้งอวดดี

415
00:37:49,518 --> 00:37:54,356
คุณเกียจคร้าน คุณไม่มีความอดทน

416
00:37:55,148 --> 00:37:59,861
คุณ... คุณผลาญทุกโอกาสที่ผมหยิบยื่นให้

417
00:38:02,030 --> 00:38:04,074
สี่ปีที่ผมรู้จักคุณมา

418
00:38:05,200 --> 00:38:08,787
ไม่เคย ไม่เคยเลยแม้แต่ครั้งเดียว

419
00:38:09,830 --> 00:38:14,585
ที่คุณจะทําให้ผมเชื่อว่าคุณ...

420
00:38:18,005 --> 00:38:18,964
พิเศษ

421
00:38:24,052 --> 00:38:25,178
เธอไม่น่าเข้าไปในนั้นเลย

422
00:38:25,178 --> 00:38:27,639
- โอเค ฉันขอโทษ
- ทําแบบนั้นไม่ได้

423
00:38:27,639 --> 00:38:29,850
- ไม่คิดว่าจะเป็นเรื่องใหญ่
- เข้าไปหน้าตาเฉยไม่ได้

424
00:38:29,850 --> 00:38:33,979
- โดยที่ไม่บอกฉันก่อน
- ฉันบอกว่าขอโทษไง ฉันน่าจะบอกคุณก่อน

425
00:38:33,979 --> 00:38:39,026
- นี่มันเรื่องงี่เง่า โอเคนะ
- ใช่ เรื่องทั้งหมดนี้มันงี่เง่า

426
00:38:39,026 --> 00:38:42,070
แค่คนแก่ตวาดใส่คุณเฉยๆ
เขาอายุเป็นพันปีได้มั้ง

427
00:38:42,070 --> 00:38:43,780
- เดี๋ยวพรุ่งนี้เขาก็ตายแล้ว
- เมื่อกี้น่ะเหรอ

428
00:38:43,780 --> 00:38:46,325
- ใช่
- ไม่ นั่นเรื่องจริง

429
00:38:46,325 --> 00:38:48,118
นั่นเรื่องจริง เขาพูดถูกแล้ว

430
00:38:48,869 --> 00:38:51,747
อยากรู้ไหมว่าทําไมฉันคือเข้า IGE
กับพรินซ์ตันได้

431
00:38:51,747 --> 00:38:56,460
ทําไมคะแนนสอบฉันถึงสูงมาก
เพราะฉันรู้คําตอบทั้งหมดไง

432
00:38:58,003 --> 00:39:01,965
พอมีเรื่องอะไรผิดพลาด ฉันก็แค่เริ่มใหม่
ย้อนกลับไปห้าวันก่อน

433
00:39:01,965 --> 00:39:05,427
เขาพูดถูก 100 เปอร์เซ็นต์ ฉันไม่ฉลาดมากพอ

434
00:39:05,427 --> 00:39:10,933
- ไม่ นั่น... นั่นไม่ใช่เรื่องจริงหรอก
- เธอไม่รู้จักฉันด้วยซ้ํา

435
00:39:14,186 --> 00:39:18,815
นี่คุณ... อยากรู้บ้างไหม
ว่าฉันเข้าไปในนั้นทําไม ว่าฉันไปเอาอะไร

436
00:39:29,534 --> 00:39:31,828
แล้วมันคืออะไรล่ะ

437
00:39:31,828 --> 00:39:33,789
อะไรล่ะที่จะช่วยแยกแยะยาตัวนี้

438
00:39:33,789 --> 00:39:38,877
- กล่อง... กล่องเปล่ากล่องหนึ่ง
- นาโนสโคปแมน

439
00:39:48,262 --> 00:39:50,389
พวกเขาคงจะย่อส่วนเขา

440
00:39:50,389 --> 00:39:54,017
แต่พวกเขาไม่รู้ว่าพวกเขาจะหยุดยังไง

441
00:39:54,017 --> 00:39:56,645
เขาก็เลยหดตัวลงเรื่อยๆ ตั้งแต่นั้นมา

442
00:39:58,313 --> 00:40:01,441
- ฉันมองไม่เห็นเขาเลยนะ
- ไม่มีใครเห็นหรอก

443
00:40:01,441 --> 00:40:05,571
พวกเขาไม่รู้ว่าจะแก้ไขหรือทํายังไงกับเขาดี

444
00:40:05,571 --> 00:40:08,782
ก็เลยทิ้งเขาไว้ในลิ้นชัก

445
00:40:08,782 --> 00:40:12,119
ใช่ โคตรแย่เลย
เป็นงานวิจัยที่สูญเปล่าจริงๆ

446
00:40:13,453 --> 00:40:18,834
- เธอก็เลยพาเขามาห้องเย็นเหรอ
- ห้องสําหรับดรายเอจค่ะ

447
00:40:19,751 --> 00:40:21,378
ห้ามวางเขาในอุณภูมิห้อง

448
00:40:21,378 --> 00:40:24,256
เพราะจะเกิดแบคทีเรีย และเชื้อรา
และอะไรพวกนั้น

449
00:40:24,256 --> 00:40:28,051
เราก็เลยต้องการที่ที่เย็นมากพอ
ที่แบบว่า อยู่แล้วไม่เน่าเสีย

450
00:40:28,051 --> 00:40:33,473
แต่ไม่เย็นเกินจนเขาแข็ง ก็เลยเป็นที่นี่
ลูอิซเป็นเพื่อนกันอยู่แล้วด้วย

451
00:40:34,641 --> 00:40:36,101
โชคดีนะ

452
00:40:36,101 --> 00:40:40,480
ช่วยเสียบปลั๊กให้หน่อยได้ไหมคะ ด้านหลัง

453
00:40:43,108 --> 00:40:48,739
ชุดเขามีเครื่องส่งสัญญาณ
เพื่อให้เขาสามารถสื่อสารกับเราได้

454
00:40:48,739 --> 00:40:51,533
- และเขาตอบได้ด้วยเหรอ
- ใช่ ผ่านหน้าจอนั้นเลย

455
00:40:52,492 --> 00:40:53,368
ว่าไง

456
00:40:53,368 --> 00:40:55,203
- บ้าไปแล้ว
- ใช่

457
00:40:55,203 --> 00:40:57,664
แฮนเดลบอกวิธีใช้มันสําหรับงานวิจัย

458
00:40:57,664 --> 00:41:02,544
แต่บางครั้งฉันก็แค่ชอบคุยกับเขา
เขาเป็นคนที่ชิลเวอร์ๆ เลย

459
00:41:02,961 --> 00:41:04,171
ฮ่าๆ แน่นอนอยู่แล้ว

460
00:41:04,171 --> 00:41:08,592
- และเขารู้แล้วเหรอว่าเราต้องการอะไร
- ฉันกําลังจะบอกค่ะ

461
00:41:10,052 --> 00:41:13,680
อีกอย่างก็คือมีเครื่องตรวจจับอนุภาค
อยู่ในชุดของเขา

462
00:41:13,680 --> 00:41:16,224
- ฉันคิดว่า...
- มัน... มันเป็น...

463
00:41:16,224 --> 00:41:18,185
- ใช่
- ว้าว!

464
00:41:18,185 --> 00:41:20,228
เขาอาจวิเคราะห์โครงสร้างเซลล์

465
00:41:20,228 --> 00:41:21,939
- และแจกแจงข้อมูลกลับมาได้
- อ๋อ

466
00:41:21,939 --> 00:41:24,900
- หย่อนจากช่องด้านบนเลย
- เจ๋ง

467
00:41:24,900 --> 00:41:26,193
ใช่

468
00:41:39,289 --> 00:41:41,917
- อย่างนี้เหรอ
- ใช่ เรียบร้อย

469
00:41:42,960 --> 00:41:43,835
เจ๋ง ขอเวลาแป๊บ

470
00:41:43,835 --> 00:41:47,089
- คิดว่าจะใช้เวลานานแค่ไหนเหรอ
- เรื่องนั้นฉันไม่รู้

471
00:41:47,089 --> 00:41:49,967
คือสําหรับเขา เวลาผ่านไปเร็วมากๆ เลย

472
00:41:49,967 --> 00:41:52,803
เขา... เขาเป็นเหมือน
ฝั่งตรงข้ามของขอบจักรวาล

473
00:41:52,803 --> 00:41:54,012
ที่ทุกๆ อย่างผ่านไปอย่างช้าๆ

474
00:41:54,012 --> 00:41:58,141
ของเขาเร็วมากชนิดที่ว่า 100 ร้อยปี
ผ่านไปได้ในหนึ่งวินาที

475
00:42:01,520 --> 00:42:04,815
- จะมีวันที่เขาตายไหม
- ไม่รู้สิคะ

476
00:42:04,815 --> 00:42:09,152
ฉันคิดว่าเขาจะหดตัวลงๆ

477
00:42:09,152 --> 00:42:13,699
จนกระทั่งตัวเขาเล็กมาก
เสียจนจางหายไปตลอดกาล

478
00:42:15,200 --> 00:42:16,326
อ๋อ

479
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
แค่นั้นเหรอ

480
00:42:31,091 --> 00:42:32,134
เกิดอะไรขึ้น

481
00:42:34,136 --> 00:42:35,846
อ๋อ โอเค แป๊บนึงนะ

482
00:42:42,811 --> 00:42:44,021
คุณคิดถูก

483
00:42:45,772 --> 00:42:47,566
มันเปลี่ยนแปลงไปเรื่อยๆ

484
00:42:47,566 --> 00:42:51,695
มันเหมือน... หมุนเวียน
ผ่านโครงสร้างที่แตกต่างกันเหล่านี้

485
00:42:51,695 --> 00:42:52,779
นี่คือ...

486
00:42:54,865 --> 00:42:58,368
- ฉันคิดถูก
- ฉัน ถูกยิ่งกว่าถูก

487
00:43:01,496 --> 00:43:02,706
ขอบคุณ

488
00:43:24,186 --> 00:43:28,065
จะว่าไปแล้ว ฉันไม่เคยถามเลย
ว่าคุณได้ยามาได้ยังไง คุณจําได้ไหมคะ

489
00:43:31,568 --> 00:43:32,778
จําได้

490
00:43:35,197 --> 00:43:38,784
มันเป็นช่วงเวลาที่ไปเรื่อยมาก

491
00:43:39,910 --> 00:43:41,411
ฉันอายุ 12

492
00:43:42,663 --> 00:43:46,208
ฉันกําลังเดินคนเดียวอยู่ในสนามกอล์ฟ

493
00:43:46,208 --> 00:43:48,210
ที่หลังบ้านและ...

494
00:43:49,544 --> 00:43:51,922
มันวางอยู่ตรงนั้นแหละ

495
00:43:53,799 --> 00:43:55,842
แล้วคุณก็หยิบมาเฉยๆ เลยเหรอ

496
00:43:57,678 --> 00:44:00,555
ก็มีชื่อฉันเขียนอยู่บนนั้นนี่

497
00:44:03,058 --> 00:44:04,268
โซยา โลว์

498
00:44:04,268 --> 00:44:08,397
ฉันจําได้ว่าฉันมองไปรอบๆ คิดว่าถูกแกล้ง

499
00:44:08,397 --> 00:44:09,940
แต่ฉันไม่เห็นใครเลย

500
00:44:11,775 --> 00:44:16,655
จากนั้นฉันก็ได้ยิน...
ฉันได้ยินเสียงกระซิบแผ่วเบา

501
00:44:16,655 --> 00:44:18,365
อยู่ข้างหลัง

502
00:44:19,658 --> 00:44:21,493
เสียงบอกว่าอะไร

503
00:44:23,036 --> 00:44:25,914
บอกว่าฉันจะได้เปลี่ยนโลก

504
00:44:28,083 --> 00:44:29,293
ใช่

505
00:44:32,087 --> 00:44:33,088
งั้น...

506
00:44:36,675 --> 00:44:38,969
คงถึงเวลาเปลี่ยนโลกแล้วละมั้ง

507
00:44:44,391 --> 00:44:45,434
ใช่

508
00:44:47,060 --> 00:44:48,687
ก็อาจจะ

509
00:44:49,271 --> 00:44:51,648
เราต้องผ่านเข้าไปและสังเคราะห์สารประกอบ

510
00:44:51,648 --> 00:44:52,608
เป็นการทดสอบ

511
00:44:55,944 --> 00:44:59,740
หรือมันอาจเป็นเหมือนเมื่อ 30 ปีก่อน

512
00:45:00,490 --> 00:45:02,743
เริ่มจากโครงสร้างพื้นฐานและไต่ระดับขึ้นไป

513
00:45:07,205 --> 00:45:11,376
ฉันไปเจอตอเดิมๆ ติดกับในที่เดิมๆ

514
00:45:12,502 --> 00:45:15,213
ไม่ ไม่หรอก คุณควรทํากับฉันไง

515
00:45:15,589 --> 00:45:16,423
พร้อมไหม

516
00:45:17,507 --> 00:45:20,344
ฉันว่าใครหน้าไหนก็ไม่สําคัญ เรานี่แหละ

517
00:45:21,219 --> 00:45:26,099
มีแค่เราที่ทําเรื่องนี้
ใช้เวลาทั้งหมดบนโลกใบนี้

518
00:45:29,478 --> 00:45:30,354
ใช่

519
00:45:32,105 --> 00:45:34,149
แบบนั้นทําให้ฉันกลัวเสียยิ่งกว่า

520
00:45:36,068 --> 00:45:42,241
ฉันใช้เวลาทั้งหมดแล้ว แต่ยังทําไม่สําเร็จ

521
00:45:43,867 --> 00:45:48,163
- โอเค งั้นก็เริ่มต้นใหม่
- เราเอาแต่เริ่มต้นใหม่นี่แหละ

522
00:45:49,915 --> 00:45:51,375
แม่คะ

523
00:45:51,375 --> 00:45:56,338
เดี๋ยวเราก็ทําได้แหละ
มีชื่อคุณแปะอยู่ที่ขวดยานะ

524
00:45:56,338 --> 00:45:59,675
ต้อง... ต้องมีเหตุผลที่คุณเจอมันเข้า

525
00:46:00,968 --> 00:46:05,264
ใช่ เว้นเสียแต่ว่า
เป็นความบังเอิญหรือความผิดพลาด

526
00:46:07,975 --> 00:46:11,478
เว้นเสียแต่ว่าฉันเป็นคนที่
ไม่ได้ถูกกําหนดมาให้ฝากอะไรไว้บนโลก

527
00:46:14,856 --> 00:46:18,652
หนูไม่ได้ไม่พอใจ หนูแค่บอกว่า
มีบางคนที่เก่งกว่าหนูอย่างเห็นได้ชัด

528
00:46:19,069 --> 00:46:20,696
- ไม่จริงสักหน่อย
- โอเค

529
00:46:20,696 --> 00:46:22,322
ไม่จริงนะรู้ไหม

530
00:46:22,322 --> 00:46:25,367
และพวกเขาก็อาจพูดแบบเดียวกัน

531
00:46:25,367 --> 00:46:28,745
- กับพ่อแม่ของตัวเองก็ได้
- แหงล่ะ

532
00:46:28,745 --> 00:46:31,123
ลูกไปเอาความคิดนี้มาจากไหนเนี่ย

533
00:46:31,123 --> 00:46:33,834
เพราะหนูเห็นไง
หนูเรียนห้องเดียวกันกับพวกเขา

534
00:46:33,834 --> 00:46:36,211
หนูดูพวกเขาเล่น อยู่กับพวกเขาทุกวัน!

535
00:46:36,211 --> 00:46:38,005
นี่ไม่เหมือนวิชาของครูบรองกา

536
00:46:38,005 --> 00:46:40,382
เด็กบางคนนี่เก่งที่สุดในประเทศก็ว่าได้

537
00:46:40,382 --> 00:46:43,677
- แล้วลูกไม่เก่งเหรอ
- ไม่ หนูไม่เก่ง หนูไม่เก่งจริงๆ

538
00:46:43,677 --> 00:46:47,723
ไม่เก่งเลยถ้าเทียบกับ
คนที่เล่นมาตั้งแต่สี่ขวบ

539
00:46:47,723 --> 00:46:50,183
แม่ไม่ชอบที่ได้ยินลูกพูดถึงตัวเองอย่างนั้น

540
00:46:50,183 --> 00:46:51,310
- ไม่ชอบเลย แม่ว่า...
- แล้วไง

541
00:46:51,310 --> 00:46:53,562
ให้พูดตามความจริงไหม

542
00:46:53,562 --> 00:46:56,690
หนูว่าไม่เห็นเสียหายตรงไหนเลย
ที่จะเป็นครูสอนดนตรี

543
00:46:56,690 --> 00:46:57,941
แทนที่จะเป็นนักประพันธ์

544
00:46:58,317 --> 00:47:01,695
แม่ไม่เคยบอกเสียหน่อยว่ามันเสียหาย
แม่เคยพูดเหรอ

545
00:47:04,573 --> 00:47:06,909
- แม่แค่ไม่อยากให้ลูกเลิกเล่น
- หนูไม่ได้จะเลิกเล่น

546
00:47:08,035 --> 00:47:09,244
เยี่ยม

547
00:47:12,122 --> 00:47:13,290
สัญญานะ

548
00:47:14,541 --> 00:47:16,501
- ค่ะ
- ดี

549
00:47:16,501 --> 00:47:18,462
เพราะลูกเป็นได้ทุกอย่างขอแค่ลูกตั้งใจ

550
00:47:18,462 --> 00:47:20,631
- อย่าลืมล่ะ
- หนูรู้ค่ะ

551
00:47:22,466 --> 00:47:25,344
- หนูรู้แล้วว่าหนูอยากเป็นนักวิทยาศาสตร์
- เหรอ

552
00:47:26,136 --> 00:47:29,389
- เหมือนพ่อน่ะเหรอ
- ใช่ เหมือนพ่อนั่นแหละ

553
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
ดีจัง

554
00:47:39,441 --> 00:47:41,068
แป๊บนึง!

555
00:47:52,412 --> 00:47:56,250
ฉันรู้สึกว่าควรบอกคุณ
ว่าห้องปฏบัติการมันไม่ค่อยดี

556
00:47:57,292 --> 00:47:58,502
ฉันรู้ดี

557
00:48:40,043 --> 00:48:41,044
พร้อมไหม

558
00:48:45,549 --> 00:48:46,925
พร้อม

559
00:49:11,617 --> 00:49:15,078
ฮัลโหล หวัดดี อรุณสวัสดิ์ สบายดีไหมคะ

560
00:49:15,078 --> 00:49:22,002
ใช่ คือฉัน... ฉันเพิ่งเห็นอีเมลของคุณ
ฉันก็เลยอยากถามว่า...

561
00:49:22,961 --> 00:49:25,088
อ๋อ โอเค

562
00:49:25,088 --> 00:49:31,929
คุณ... คุณพอจะรู้ไหมคะ
ว่าคุณจะกลับมาเมื่อไหร่ โอเค ฉันแค่...

563
00:49:32,429 --> 00:49:34,222
ฉันมีเหตุผลที่อยากเป็นผู้ช่วยของคุณ

564
00:49:34,222 --> 00:49:38,101
และถ้าฉันรู้ว่าคุณจะลาสอนเป็นปี

565
00:49:38,101 --> 00:49:41,063
ฉันก็คงไม่... แน่นอนค่ะ ใช่

566
00:49:41,063 --> 00:49:45,025
ไม่ๆ เป็น... เป็นเรื่องที่เข้าใจได้ค่ะ
ฉันเข้าใจ

567
00:49:45,025 --> 00:49:49,154
คุณ... ขอบคุณค่ะ และก็ ใช่
และก็ขอให้โชคดีในทุกเรื่องนะคะ

568
00:49:49,154 --> 00:49:53,450
ใช่ ฉันเข้าใจมากๆ เลยค่ะ แน่นอนๆ ใช่

569
00:49:55,953 --> 00:49:56,954
แม่ง!

570
00:49:59,873 --> 00:50:00,874
โอเค

571
00:50:03,794 --> 00:50:05,629
แป๊บนึง!

572
00:50:14,471 --> 00:50:17,099
ต้องมีใครสักคนที่ช่วยได้ใช่ไหม

573
00:50:17,099 --> 00:50:19,977
ตอนอยู่พรินซ์ตัน ไม่มีใครช่วยคุณบ้างเหรอ

574
00:50:19,977 --> 00:50:23,605
ใครล่ะ แฟนเก่า หรือดัลสเบิร์ก หรือ...

575
00:50:23,605 --> 00:50:29,278
โอเค ถ้าเราเอายาไปที่ห้องปฏิบัติการล่ะ
ห้องปฏิบัติการที่ใช้งานได้จริงน่ะ

576
00:50:31,822 --> 00:50:34,658
ต้องมีอะไรที่เราทําได้บ้างสิ

577
00:50:37,869 --> 00:50:39,997
พระเจ้าช่วย เรียกดับเพลิง!

578
00:50:40,664 --> 00:50:44,876
- ฉันว่า... พวกเขาจะเป็นอะไรไหม
- พวกเขาไม่เป็นไรหรอก

579
00:50:49,006 --> 00:50:51,842
ฉันไม่ได้จะล้ําเส้นหรืออะไรนะ แต่...

580
00:50:53,176 --> 00:50:56,638
เห็นได้ชัดว่างานนี้มีศักยภาพมากๆ

581
00:50:56,638 --> 00:50:59,182
ทั้งในตัวยา และตัวคุณ และ...

582
00:50:59,182 --> 00:51:02,227
ฉันก็แค่... มันค่อนข้างแย่ใช่ไหม

583
00:51:02,227 --> 00:51:07,441
แบบว่า ไม่มีใครสนใจหรือ... หรือสนับสนุนคุณ

584
00:51:07,441 --> 00:51:13,947
ไม่ มันไม่... มันไม่ใช่อย่างนั้น คือมัน...

585
00:51:16,366 --> 00:51:17,576
ไม่รู้สิ

586
00:51:21,330 --> 00:51:23,040
ฉันจําได้ว่าตอนเรียนจบ

587
00:51:23,790 --> 00:51:28,337
กลุ่มของฉันได้รับเชิญ
ให้ไปโครงการพิเศษที่ CERN สองปี

588
00:51:29,379 --> 00:51:33,759
คนมีปัญญาเฉียบแหลมทั้งหมดบนโลกนี้ไปที่นั่น

589
00:51:33,759 --> 00:51:37,262
และฉันจําได้เลยว่าโดนัลด์บอกว่า...

590
00:51:38,055 --> 00:51:41,433
ขอแค่มันเป็นสิ่งที่คุณมีความสุขก็พอ

591
00:51:44,519 --> 00:51:47,481
แค่นั้นเองเหรอ

592
00:51:47,481 --> 00:51:53,445
ใช่ เขาก็พูดถูกนะ
ฉันไม่ได้ชอบด้านนี้เท่าไรหรอก

593
00:51:53,445 --> 00:51:57,157
ฉันชอบด้านที่ได้แก้โจทย์บางอย่าง
แต่นอกนั้นมัน...

594
00:51:59,534 --> 00:52:02,537
- ไม่รู้สิ
- ฉัน... ฉันว่าฉันก็แค่...

595
00:52:03,830 --> 00:52:05,624
เป็นฉัน ฉันคงไปนะ

596
00:52:07,626 --> 00:52:12,506
ใช่ แทนที่จะทําวิจัยอย่างหนัก
อยู่หลายปี และโยนมันลงกล่อง

597
00:52:15,676 --> 00:52:19,888
เดี๋ยว... เดี๋ยวนะ
คุณยังเก็บวิจัยนั้นไว้อยู่หรือเปล่า

598
00:52:19,888 --> 00:52:21,932
- แบบว่า...
- ก็อยากอยู่หรอก

599
00:52:21,932 --> 00:52:26,520
ฉันเห็นมันครั้งสุดท้าย
น่าจะเป็นในข้าวของของแม่ แต่...

600
00:52:27,854 --> 00:52:29,231
แม่คุณอยู่ที่ไหนล่ะ

601
00:52:41,827 --> 00:52:42,703
จมูกคุณน่ะ

602
00:52:45,372 --> 00:52:49,001
- ใช่
- หมาย... หมายความว่ามัน...

603
00:52:49,501 --> 00:52:50,502
ใช่

604
00:52:53,672 --> 00:52:57,801
เดี๋ยวก่อน คุณจะมาหาฉันใช่ไหม
แบบว่า ตอนคุณ... ตอนคุณฟื้นน่ะ

605
00:52:57,801 --> 00:53:01,096
ใช่ ฉันไปตลอดแหละ

606
00:53:06,310 --> 00:53:08,186
แม่คะ

607
00:53:08,895 --> 00:53:11,440
- มันคือยาที่พาเราย้อนเวลา
- เราเคยเจอกันเหรอ

608
00:53:11,440 --> 00:53:13,984
- เราเคยคุยกันแบบนี้เป๊ะ
- แล้วฉันพูดว่ายังไง

609
00:53:13,984 --> 00:53:15,193
- ครั้งก่อนน่ะเหรอ
- ใช่

610
00:53:15,193 --> 00:53:18,071
เธอถามฉันว่าฉันได้เก็บงานวิจัยเก่าๆ ไว้ไหม

611
00:53:18,071 --> 00:53:20,240
และก็ถามว่าแม่ของฉันอยู่ที่ไหน

612
00:53:21,450 --> 00:53:22,451
{\an8}โซยา โลว์

613
00:53:28,165 --> 00:53:31,793
คุณคิดว่าเราจะเจออะไรในนี้จริงๆ เหรอคะ

614
00:53:31,793 --> 00:53:36,715
จากการที่เธอเก็บหนังสือเรียนม.
ปลาย ที่ฉันเขียนไว้ ก็ใช่

615
00:53:37,674 --> 00:53:43,555
ก็อาจจะ นี่อะไร นี่ไงล่ะ แซนดรา โลว์ โอเค

616
00:53:44,264 --> 00:53:46,308
มันดูเหมือนอะไรไหม หรือว่า...

617
00:53:46,808 --> 00:53:51,980
ส่วนใหญ่เป็นงานวิจัยเรื่องจิตวิทยาของแม่

618
00:53:53,398 --> 00:53:55,275
มีอะไรน่าสนใจบ้างไหมล่ะ หรือ...

619
00:53:56,526 --> 00:54:02,699
มี ถ้าเธอสนใจ
ทฤษฎีการพัฒนาวัยเด็กช่วงกลางศตวรรษน่ะนะ

620
00:54:03,825 --> 00:54:05,077
ก็ไม่แน่

621
00:54:07,496 --> 00:54:09,957
- ไหนดูซิ
- เจออะไรไหม

622
00:54:09,957 --> 00:54:13,460
กล่องเหม็นๆ เยี่ยมเลย

623
00:54:16,004 --> 00:54:22,094
โห กลิ่นเหมือนขี้จริงๆ โอเค

624
00:54:23,679 --> 00:54:26,890
- เชี่ย
- อะไรเหรอ

625
00:54:28,767 --> 00:54:34,147
บทความจากหนังสือพิมพ์ เกี่ยวกับมาร์ค

626
00:54:36,149 --> 00:54:37,568
มาร์ค... มาร์คคือใครเหรอ

627
00:54:40,237 --> 00:54:41,488
ไม่สําคัญหรอก

628
00:54:42,781 --> 00:54:44,575
มาร์ค แฮร์ริสันจะเป็นผู้นํา
การวิจัยใหม่ที่ไอเอเอสเอ

629
00:54:44,575 --> 00:54:49,871
ได้เลื่อนขั้นให้ไปทํางานที่ไอเอเอสเอ
สําหรับคนไม่สําคัญนี่มันดีโคตรๆ เลยนะ

630
00:54:50,414 --> 00:54:56,295
ใช่ แม่ฉันก็พูดแบบนั้นตลอดแหละ

631
00:55:03,802 --> 00:55:06,805
ว้าว แม่เก็บข่าวนี้ไว้

632
00:55:08,473 --> 00:55:10,309
แต่ไม่เก็บผลงานของฉันไว้เลย

633
00:55:20,235 --> 00:55:22,029
มันมาถึงไมอามีเมื่อสัปดาห์ก่อน

634
00:55:22,029 --> 00:55:25,490
พวกเขาขังมันไว้ที่นี่
เวลาที่มันไม่ได้โชว์ตัว

635
00:55:25,490 --> 00:55:29,828
หลังจากนั้นมันก็ไปที่แทมปา ซาราโซตา
ไปเกือบทุกที่เลย

636
00:55:29,828 --> 00:55:31,538
เพื่อให้ผู้คนมีโอกาส

637
00:55:31,538 --> 00:55:35,250
เห็นสิ่งมีชีวิตที่สง่างามนี้
เป็นครั้งสุดท้าย

638
00:55:47,471 --> 00:55:48,305
คุณโลว์คะ

639
00:55:50,307 --> 00:55:52,851
สามีคุณมาตามหาคุณที่นี่ค่ะ

640
00:55:52,851 --> 00:55:55,062
- สามีฉันเหรอ
- เขาดูกังวลมาก

641
00:55:55,062 --> 00:55:57,522
- เขาร้องไห้อย่างสิ้นหวังเลย
- ที่ไหม

642
00:55:57,522 --> 00:55:58,982
ที่ประตูทางเข้าค่ะ

643
00:56:02,527 --> 00:56:04,780
ขอโทษนะคะ สามีฉันอยู่ที่ไหน

644
00:56:04,780 --> 00:56:06,323
- ผู้ชายคนนั้นเหรอ
- ใช่

645
00:56:06,323 --> 00:56:07,616
เขาเพิ่งไปเมื่อกี้เอง

646
00:56:18,794 --> 00:56:21,672
นี่ โซยา โดนัลด์นะ เราอยู่ที่โรงพยาบาล
คุณไปไหนน่ะ

647
00:56:23,131 --> 00:56:25,509
โซยา! นี่ ไปไหนน่ะ

648
00:56:26,927 --> 00:56:28,470
ผู้หญิงคนนั้น ผู้ดูแลน่ะ

649
00:56:28,470 --> 00:56:31,014
เธอบอกว่าถ้าหาในคลังเอกสารไม่เจอ
ก็คงไม่มี

650
00:56:31,014 --> 00:56:32,349
นี่

651
00:56:35,352 --> 00:56:37,312
เธอบอกว่าสามีฉันมาที่นี่

652
00:56:41,608 --> 00:56:42,818
โอเค

653
00:57:01,628 --> 00:57:04,923
- คุณจะไม่ไปจริงๆ เหรอ
- ฉันแค่คิดว่ามันไม่สมเหตุสมผลเลย

654
00:57:04,923 --> 00:57:07,050
ไหนว่าเป็นโอกาสครั้งใหญ่ไม่ใช่เหรอ

655
00:57:07,050 --> 00:57:09,636
ใช่ แต่เป็นโอกาสครั้งยิ่งใหญ่เพื่ออะไรล่ะ

656
00:57:09,636 --> 00:57:12,514
การไปไหนมาไหนกับดัลสเบิร์กและมาร์คสองปี

657
00:57:12,973 --> 00:57:16,518
พวกเขาจะได้รู้สึกว่าตัวเองหัวก้าวหน้า
ที่มีผู้หญิงอยู่ในทีม

658
00:57:16,518 --> 00:57:19,730
ให้ตายเถอะ ฉันไม่เห็นอยากได้เลย
ฟังดูแย่ชะมัด

659
00:57:19,730 --> 00:57:22,608
- ผมว่ามันไม่แย่ขนาดนั้นหรอก
- แย่สิ คุณก็รู้

660
00:57:22,608 --> 00:57:26,153
คุณจะได้อยู่ยุโรปนะโซยา
ได้ทําในสิ่งที่คุณอยากทํามาตลอด

661
00:57:26,153 --> 00:57:28,530
กับกลุ่มคนที่มีพรสวรรค์ที่สุดในโลกเลย

662
00:57:28,530 --> 00:57:30,866
หงุดหงิดใจหน่อยจะเป็นไรไป

663
00:57:30,866 --> 00:57:33,577
เพราะฉันจะคิดถึงคุณไง คนโง่

664
00:57:33,577 --> 00:57:39,499
เพราะตอนนี้ฉันไม่อยากอยู่โดยไม่มีคุณ

665
00:57:41,960 --> 00:57:46,506
เดี๋ยวเราก็หาทางออกได้
ผมแค่อยากแน่ใจว่าไม่ว่าคุณจะทําอะไร

666
00:57:46,506 --> 00:57:48,050
ขอให้เป็นสิ่งที่ทําให้คุณมีความสุขก็พอ

667
00:57:52,429 --> 00:57:53,847
คุณคิดถึงพวกเขา

668
00:57:58,727 --> 00:58:00,729
ใช่ ฉันคงคิดถึงจริงๆ แหละมั้ง

669
00:58:02,689 --> 00:58:05,192
เดี๋ยวคุณก็จะได้เจอพวกเขาเร็วๆ นี้แล้ว

670
00:58:06,860 --> 00:58:09,738
ใช่ไหม เราถึงได้กําลังทําสิ่งนี้

671
00:58:09,738 --> 00:58:11,448
ให้คุณได้อยู่กับพวกเขา

672
00:58:15,285 --> 00:58:16,286
คงงั้นมั้ง

673
00:58:19,122 --> 00:58:23,919
ไม่มั้งหรอก คุณจะได้กลับไป

674
00:58:26,088 --> 00:58:29,049
และมันจะคุ้มค่า ใช่ไหม

675
00:58:30,842 --> 00:58:36,556
การต้องจากพวกเขามาทุกครั้ง
มันเป็นเรื่องยากนะ

676
00:58:36,556 --> 00:58:40,102
มันยากที่ต้องกลับไปและทําแบบนี้อีกครั้ง

677
00:58:40,102 --> 00:58:42,646
เพื่อที่จะฟื้นขึ้นมาและได้ยินเธอพูดว่า...

678
00:58:42,646 --> 00:58:43,772
แม่คะ

679
00:58:43,772 --> 00:58:46,191
อย่างกับเวลาไม่ได้ผ่านไปแม้แต่วินาทีเดียว

680
00:58:47,401 --> 00:58:50,112
เรามีข่าวดีด้วยแหละ

681
00:58:52,155 --> 00:58:54,992
คุณเคยคิดบ้างไหม
ว่าพอคุณหายไปแล้วจะเป็นยังไง

682
00:59:08,547 --> 00:59:09,506
ไม่รู้สิ

683
00:59:15,846 --> 00:59:17,681
หนูควรไปดูแม่ไหมคะ

684
00:59:20,225 --> 00:59:23,478
ไม่ พ่อ... พ่อว่าแม่โอเคแหละ

685
00:59:27,900 --> 00:59:30,736
แบบว่ามันดําเนินต่อไป หรือ...

686
00:59:36,450 --> 00:59:38,911
ใช่ ฉันว่าฉันก็แค่...

687
00:59:38,911 --> 00:59:45,000
ฉันมักจะจินตนาการว่ามันหายไปพร้อมๆ กับฉัน
ฉันไม่เคยเห็นภาพ...

688
00:59:47,252 --> 00:59:51,465
พวกเขาที่ยังอยู่ที่ห้องนั่งเล่น แบบว่า...

689
00:59:54,134 --> 00:59:55,761
รอคอยฉัน

690
01:00:24,206 --> 01:00:26,625
เพิ่งรู้นะเนี่ยว่าแรดตัวนั้นตายวันนี้

691
01:00:36,301 --> 01:00:37,511
คุณคิดถูก

692
01:00:38,804 --> 01:00:43,767
มัน... มันเปลี่ยนแปลงอยู่ตลอด
แต่เป็นภายในโครงสร้างต่างๆ

693
01:00:50,607 --> 01:00:51,817
ใช่

694
01:00:53,777 --> 01:00:54,987
ฉันคิดถูก

695
01:01:16,800 --> 01:01:17,843
เริ่มตรงไหนดีคะ

696
01:01:17,843 --> 01:01:21,221
ฉัน... ฉันว่าเราแค่ต้องสังเคราะห์สารประกอบ

697
01:01:21,221 --> 01:01:24,516
- แล้วค่อยทดสอบมันดู
- ใช่

698
01:01:25,225 --> 01:01:29,271
ฉันคิดว่าควรจะเริ่มที่
การสังเคราะห์สารประกอบ

699
01:01:29,271 --> 01:01:31,940
- แล้วค่อยทดสอบมันดู
- ใช่

700
01:01:32,733 --> 01:01:38,989
ฉันว่าสังเคราะห์สารประกอบและ...

701
01:01:39,907 --> 01:01:41,408
คิดว่ายังไงนะ

702
01:01:46,580 --> 01:01:48,790
ฉันไม่รู้ว่าจะทําอีกครั้งได้หรือเปล่า

703
01:01:51,501 --> 01:01:56,048
เราลองมาหมดแล้ว เรามาติดอยู่ที่จุดเดิมเสมอ

704
01:01:56,965 --> 01:02:00,260
โอเค เห็นๆ กันอยู่ว่านี่เป็นเรื่องซับซ้อน

705
01:02:00,260 --> 01:02:01,762
แค่ต้องใช้เวลาเฉยๆ

706
01:02:01,762 --> 01:02:05,641
ไม่ๆ ไม่ เราลองมาทุกอย่างแล้ว

707
01:02:06,767 --> 01:02:09,144
เราได้ลองผสมผสานทุกอย่างที่เป็นไปได้แล้ว

708
01:02:10,020 --> 01:02:14,399
แล้วเราก็พยายามทําทั้งหมดอีกครั้งแล้ว
แล้วฉันก็ลืมไป

709
01:02:14,399 --> 01:02:19,363
โอเค เราขอความช่วยเหลือดูก็ได้
อย่างเพื่อนร่วมงานสมัยอยู่พรินซ์ตัน

710
01:02:19,363 --> 01:02:20,656
ใคร

711
01:02:21,406 --> 01:02:23,659
- มาร์ค
- อ๋อ

712
01:02:23,659 --> 01:02:27,537
- คุณบอกว่าเขาทํางานที่ไอเอเอสเอใช่ไหม
- มาร์คไม่ช่วยเราหรอก

713
01:02:27,537 --> 01:02:29,998
- พอล่า
- เรา... เรารู้แน่เหรอ มัน...

714
01:02:31,458 --> 01:02:36,129
ฉัน... ฉันว่าเรายังไม่ได้
ใช้ตัวเลือกทั้งหมดที่มีหรอกมั้ง

715
01:02:36,129 --> 01:02:39,424
ต้องมีอะไรที่เราทําได้หรือ... หรือลองดูได้

716
01:02:39,424 --> 01:02:42,636
ฉัน... ฉันต้องกลับไป

717
01:02:45,973 --> 01:02:51,770
ฉันต้องกลับไปอยู่กับครอบครัวฉัน
เธอไม่รู้หรอกว่ามันนานมากแค่ไหนแล้ว

718
01:02:54,398 --> 01:03:00,195
คุณคิดถูกแล้ว ฉัน... ไม่รู้สิ
ฉันไม่รู้จักคุณด้วยซ้ําไป

719
01:03:00,195 --> 01:03:03,949
ฉัน... ฉัน... ฉัน... ฉันก็แค่...

720
01:03:03,949 --> 01:03:08,412
ฉันรู้แค่ว่าคุณคือผู้หญิงคนหนึ่ง
ที่มาหาฉันที่อะพาร์ตเมนต์

721
01:03:08,412 --> 01:03:11,665
เพื่อขอให้ฉันช่วยแก้โจทย์การท่องเวลา

722
01:03:12,374 --> 01:03:14,334
และฉันก็เชื่อคุณ ฉัน...

723
01:03:15,252 --> 01:03:18,380
ฉันเอางานไปเสี่ยงเพื่อคุณ

724
01:03:18,380 --> 01:03:20,841
ฉันขโมยไอ้นาโนสโคปนี่ให้คุณ

725
01:03:20,841 --> 01:03:22,634
- ทําไมล่ะ
- คุณคิดจริงๆ เหรอ

726
01:03:22,634 --> 01:03:25,220
ว่าคุณเป็นคนเดียว
ที่มีเหตุผลที่ต้องย้อนกลับไป

727
01:03:31,727 --> 01:03:32,686
- ขอโทษนะ
- ไม่

728
01:03:34,062 --> 01:03:35,689
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรเลย

729
01:03:36,648 --> 01:03:39,443
คุณคิดถูกแล้ว ขอให้มีช่วงเวลาดีๆ
กับครอบครัวคุณนะ

730
01:04:01,924 --> 01:04:03,133
แม่คะ

731
01:04:44,299 --> 01:04:45,968
เมื่อกี้เธอจะกินจริงๆ เหรอ

732
01:04:49,554 --> 01:04:50,973
ไม่รู้สิ

733
01:04:53,767 --> 01:04:55,018
ฉันคิดเรื่องนี้

734
01:04:57,604 --> 01:05:04,403
และฉันก็เห็นแต่ภาพตัวเองถูกหลุมดํากลืนกิน

735
01:05:08,574 --> 01:05:11,827
และฉัน...

736
01:05:13,704 --> 01:05:17,416
ฉันคิดถึงช่วงเวลาที่คุณจากไป

737
01:05:18,500 --> 01:05:20,043
ช่วงเวลาที่ฉันไม่รู้ด้วยซ้ํา

738
01:05:20,586 --> 01:05:22,546
ว่าคุณเคยเสนอยาให้ฉันมาก่อนไหม

739
01:05:22,546 --> 01:05:26,341
ว่าฉันจะรับไหม แล้วฉันก็...
ฉันได้แต่คิด... ฉันแค่...

740
01:05:27,342 --> 01:05:29,094
- อือ
- ไม่รู้สิ

741
01:05:30,470 --> 01:05:33,098
ฉันไม่เคยถามเลยว่าเธอมาทําเรื่องนี้ทําไม

742
01:05:33,098 --> 01:05:38,353
ฉัน... ฉันคงเห็นแก่ตัวมากพอ
ที่จะคิดว่าเธอทําไปเพียงเพราะอยากช่วยฉัน

743
01:05:38,353 --> 01:05:40,063
ฉันอยากช่วยจริงๆ

744
01:05:42,065 --> 01:05:43,275
ฉันรู้

745
01:05:44,651 --> 01:05:47,863
แต่นั่นไม่ใช่เหตุผล
ที่เธอเปิดประตูต้อนรับฉันเสมอ

746
01:05:55,120 --> 01:05:57,122
ฉันไม่ได้อยากให้คุณมาสงสาร

747
01:06:00,834 --> 01:06:02,044
โอเค

748
01:06:08,717 --> 01:06:09,927
มันช่าง...

749
01:06:11,553 --> 01:06:13,180
โง่เง่าจริงๆ

750
01:06:27,027 --> 01:06:31,240
ตอนนั้นฉันอายุ 15 และฉัน...

751
01:06:34,326 --> 01:06:35,202
ฉันเอารถไปขับ

752
01:06:35,202 --> 01:06:37,704
ฉัน... ฉันไม่ควรทําแบบนั้น

753
01:06:39,790 --> 01:06:43,961
แล้วฉันก็ขับเหยียบตะปู

754
01:06:44,753 --> 01:06:50,884
แล้วฉัน... ฉันก็นึกว่า...
ฉันก็นึกว่าพวกเขาจะสังเกตเห็น

755
01:06:50,884 --> 01:06:53,303
ฉันนึกว่าพ่อแม่ฉันจะสังเกตเห็น

756
01:06:57,933 --> 01:06:59,559
แต่ก็ไม่

757
01:07:01,853 --> 01:07:03,689
แล้วยางก็ระเบิด

758
01:07:10,988 --> 01:07:12,739
เธอ... ตอนนั้นเธอยังเด็ก

759
01:07:19,371 --> 01:07:20,789
คงงั้นมั้ง

760
01:07:36,430 --> 01:07:40,267
เราจะทํา เราจะไปพรินซ์ตัน ไปหามาร์ค

761
01:07:42,185 --> 01:07:43,812
เราจะพาเธอกลับไปตอนนั้น

762
01:08:12,633 --> 01:08:16,928
ฉันอยากย้อนกลับไปมากๆ

763
01:08:18,388 --> 01:08:19,932
หลังจากที่เสียพ่อของฉันไป

764
01:08:22,183 --> 01:08:26,021
- ตอนนั้นคุณอายุเท่าไรเหรอ
- สิบสอง

765
01:08:30,859 --> 01:08:34,111
แต่ฉันเจอยาหลังจากพ่อตายไปได้หนึ่งสัปดาห์

766
01:08:34,111 --> 01:08:38,033
ฉันก็เลยพยายามแล้วพยายามอีก
แต่ก็จะไปช้าหนึ่งวันเสมอ

767
01:08:44,039 --> 01:08:49,836
- คุณสนิทกันไหม
- สนิท สนิท

768
01:08:49,836 --> 01:08:53,674
เขาเป็นพ่อที่ดีมากๆ เลย

769
01:08:57,052 --> 01:08:58,971
เขาเคยเล่าให้ฉันฟัง

770
01:09:01,265 --> 01:09:05,643
เป็นเทพนิยายแนววิทยาศาสตร์
ที่มีเด็กสาวธรรมดาๆ คนหนึ่ง

771
01:09:05,643 --> 01:09:10,566
กลายเป็นจักรพรรดินีแห่งกาแล็กซีหรือ...

772
01:09:13,317 --> 01:09:15,153
- แจ๋ว
- ใช่

773
01:09:19,324 --> 01:09:20,534
ใช่

774
01:09:21,450 --> 01:09:24,788
เขามักจะทําให้ฉันรู้สึก
ว่าฉันสามารถทําได้ทุกอย่าง

775
01:09:31,336 --> 01:09:35,173
- แต่คุณก็ทําอะไรมาเยอะนะ
- เหรอ

776
01:09:36,800 --> 01:09:41,805
พอฉันมองคนอื่น อย่างมาร์ค หรือ...

777
01:09:45,183 --> 01:09:48,395
ใครก็ตาม ชีวิตฉันมันดูเล็กน้อยจริงๆ

778
01:09:51,773 --> 01:09:53,400
ฉันไม่คิดอย่างนั้นนะ

779
01:09:57,321 --> 01:09:58,739
จริงๆ

780
01:10:00,908 --> 01:10:05,329
อีกอย่าง เราจะย้อนกลับไปใช่ไหม

781
01:10:06,997 --> 01:10:12,210
- คุณกับฉัน เราจะแก้ไขมัน
- หวังว่าอย่างนั้น

782
01:10:18,634 --> 01:10:23,472
เธอเป็นคนเดียวที่ทําให้ฉันรู้สึกว่า
ฉันทําได้จริงๆ

783
01:10:26,308 --> 01:10:27,768
- จริงเหรอ
- จริง จริงสิ

784
01:10:28,977 --> 01:10:30,187
ใช่

785
01:10:35,234 --> 01:10:36,276
มันรู้สึกได้

786
01:10:38,487 --> 01:10:39,696
เธอรู้สึกไหม

787
01:10:40,989 --> 01:10:45,994
เหมือนว่าเราใช้เวลาทั้งชีวิตร่วมกันมา

788
01:10:49,248 --> 01:10:50,791
แล้วจริงไหมคะ

789
01:10:55,003 --> 01:10:56,213
จริง

790
01:10:58,966 --> 01:11:00,175
จริง

791
01:11:08,475 --> 01:11:12,020
- จมูกคุณ
- ใช่

792
01:11:14,940 --> 01:11:16,567
ได้เวลาแล้ว

793
01:11:24,324 --> 01:11:27,452
คุณจะ... คุณจะกลับมาหาฉันใช่ไหม

794
01:11:28,412 --> 01:11:35,043
- ตอน... ตอนคุณฟื้น หรือ...
- ใช่

795
01:11:40,716 --> 01:11:42,134
ฉันไปเสมอแหละ

796
01:12:02,738 --> 01:12:04,156
แม่คะ

797
01:13:26,697 --> 01:13:27,698
ว่าไง

798
01:13:31,618 --> 01:13:32,578
มีอะไร

799
01:13:34,204 --> 01:13:36,665
ฉัน... ฉันต้องการอะไรบางอย่างจากคุณค่ะ

800
01:13:38,333 --> 01:13:40,794
- โซยา โลว์เหรอ
- ใช่

801
01:13:42,546 --> 01:13:45,340
ฉันอยากให้คุณช่วย
ให้ฉันได้เจอมาร์ค แฮร์ริสัน

802
01:13:45,340 --> 01:13:46,383
มาร์ค แฮร์ริสันเหรอ

803
01:13:46,383 --> 01:13:48,677
ตอนคุยกันคราวที่แล้ว คุณพูดถึงเขา

804
01:13:48,677 --> 01:13:52,514
- และฉันรู้ว่าพวกคุณสนิทกัน
- ตอนคุยกันคราวที่แล้วเหรอ

805
01:13:56,935 --> 01:14:01,064
- ผมจําคุณได้นะ โซยา โลว์
- ฉันรู้

806
01:14:01,064 --> 01:14:02,774
- ผม...
- ฉันรู้ ฉันรู้!

807
01:14:04,151 --> 01:14:05,235
ฉันรู้

808
01:14:06,111 --> 01:14:09,781
และก็มีช่วงเวลาที่ฉันสนใจจริงๆ
ว่าคุณคิดกับฉันยังไง

809
01:14:09,781 --> 01:14:12,075
แต่ฉันไม่สนแล้วล่ะ

810
01:14:12,075 --> 01:14:18,165
และก็ใช่ คุณอาจคิดถูก
ฉันน่าจะยังไม่มีความอดทนและขี้เกียจ

811
01:14:20,709 --> 01:14:23,211
และอวดดีหรืออะไรก็ช่าง!

812
01:14:24,963 --> 01:14:26,965
แต่ฉันกําลังพยายามอยู่

813
01:14:30,052 --> 01:14:33,764
และไม่ว่าคุณหรือใครก็ตาม
จะเคยคิดยังไงกับฉัน

814
01:14:33,764 --> 01:14:35,849
ฉันก็จะทําอยู่ดี ดังนั้น...

815
01:14:48,654 --> 01:14:50,113
เอาล่ะ...

816
01:14:58,247 --> 01:14:59,623
ใช่ๆ ๆ

817
01:15:03,502 --> 01:15:04,378
โชคดีนะ

818
01:16:05,856 --> 01:16:12,613
{\an8}มาร์ค แฮร์ริสัน 1209
ยูนิเวอร์ซิตีไดรฟ์ พรินซ์ตัน นิวเจอร์ซีย์ 08541

819
01:16:20,621 --> 01:16:24,499
- ไม่เจอกันนานเลยนะ
- สิบปี

820
01:16:24,499 --> 01:16:25,876
รุ่น 1985
ออดรีย์ เวเปิล

821
01:16:26,543 --> 01:16:30,005
- เธอดูดีนะ
- โอเค

822
01:16:30,005 --> 01:16:33,717
- อะไร
- ก็ไม่มีอะไร ก็แค่... นั่นแหละ

823
01:16:45,020 --> 01:16:46,855
พวกเธอกลับมาไมอามีแล้วใช่ไหม

824
01:16:49,483 --> 01:16:50,901
เป็นยังไงบ้าง

825
01:16:52,527 --> 01:16:56,406
ก็ดี ใช่ ก็ดี

826
01:16:58,951 --> 01:17:03,205
โดนัลด์สอนอยู่ที่มหาวิทยาลัยไมอามี
และกําลังจะจบปริญญาเอก

827
01:17:03,205 --> 01:17:06,708
- ฉันก็เลยอยู่บ้านกับเจนสองคน
- อ๋อ

828
01:17:07,668 --> 01:17:11,797
ใช่ ก็ดีนะ การ... การได้กลับบ้าน

829
01:17:11,797 --> 01:17:18,387
- และอยู่ใกล้แม่อีกครั้งมันก็ดี
- ฉันไม่มีวันย้ายกลับไปที่นั่นได้หรอก

830
01:17:19,972 --> 01:17:22,182
ขนาดย้ายจากยุโรปมาที่นี่ยังยากเลย

831
01:17:24,518 --> 01:17:26,061
ใช่ อยู่ไปนานๆ ก็จะเคยชิน

832
01:17:26,061 --> 01:17:29,565
เธอยังทําอะไรเกี่ยวกับ
งานวิจัยเก่าๆ ของเธออยู่ไหม

833
01:17:34,319 --> 01:17:39,324
ไม่ล่ะ ก็โดนัลด์ไม่อยู่บ้านทั้งวัน

834
01:17:42,035 --> 01:17:45,414
และเจนก็อยู่บ้าน มันไม่สมเหตุสมผลน่ะ
แบบว่า ที่จะ...

835
01:17:45,414 --> 01:17:50,961
เอาจริงๆ มันก็ไม่เคย
สมเหตุสมผลอยู่แล้วใช่ไหม

836
01:17:52,629 --> 01:17:55,841
- แต่ก่อนฉันคิดนะ
- ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น

837
01:17:56,758 --> 01:17:59,177
ฉันแค่... ฉันแค่จะบอกว่า...

838
01:18:00,804 --> 01:18:03,181
นึกไม่ออกเลยว่าจะมีอะไรน่าหงุดหงิดกว่า...

839
01:18:03,181 --> 01:18:08,395
การทําอะไรสักอย่างที่เรารู้ว่า
อาจเป็นไปไม่ได้

840
01:18:09,771 --> 01:18:13,191
- มันไม่ได้เป็นไปไม่ได้นะ
- โอเค

841
01:18:14,484 --> 01:18:15,819
ฉันไม่ได้จะชวนทะเลาะ

842
01:18:18,030 --> 01:18:22,034
แค่จะบอกว่าเธอดูดีนะ ดูมีความสุข

843
01:18:24,745 --> 01:18:28,749
- ฉันรู้มาตลอดว่าเธอต้องเป็นแม่ที่ดีแน่ๆ
- ว้าว

844
01:18:30,417 --> 01:18:33,211
พอเป็นนายพูดแล้วมันไร้ค่าโดนสิ้นเชิงเลย

845
01:18:36,965 --> 01:18:41,386
ฉันตั้งใจชื่นชมเธอจากใจจริงนะ

846
01:18:45,307 --> 01:18:46,808
เธอดูมีความสุข

847
01:18:49,770 --> 01:18:50,646
ฉันมีความสุข

848
01:18:53,398 --> 01:18:54,483
ดีใจที่ได้เจอเธอนะ

849
01:19:00,822 --> 01:19:05,452
คราวหน้าถ้ามาในเมืองก็บอกฉันนะ

850
01:19:05,452 --> 01:19:09,957
- เราจะได้อัปเดตความเป็นไปกันจริงๆ จัง
- ได้เลย

851
01:19:53,625 --> 01:19:57,129
- หวัดดี มีอะไรให้ช่วยเหรอครับ
- หวัดดี

852
01:19:58,630 --> 01:20:02,342
ฉันเป็นเพื่อนเก่า
ของมาร์ค แฮร์ริสัน เขา... เขาอยู่...

853
01:20:02,342 --> 01:20:05,429
เขาเป็น... เขาเป็นพ่อของผมเอง แต่ว่า...

854
01:20:09,683 --> 01:20:14,688
เขาอ่อนแอลงเรื่อยๆ ในช่วงสองสามปีหลัง

855
01:20:16,273 --> 01:20:21,320
- ผมไม่ได้เจอเขาบ่อยนัก
- ใช่ เขาดู...

856
01:20:23,071 --> 01:20:24,281
ใช่

857
01:20:25,324 --> 01:20:29,995
ผมเจอเขาครั้งล่าสุดน่าจะเมื่อสี่เดือนก่อน

858
01:20:29,995 --> 01:20:36,376
เขาร่างกายซูบผอม เขาไม่กิน เขาไม่นอน

859
01:20:37,252 --> 01:20:38,629
ทําแต่งานลูกเดียว

860
01:20:39,546 --> 01:20:44,384
เราพยายามคุยกับเขาแล้ว แต่ไม่รู้สิ

861
01:20:45,802 --> 01:20:50,307
- ฉันขอโทษนะถ้านี่เป็นการ...
- ไม่ๆ ไม่เป็นไรครับ ไม่เป็นไร

862
01:20:51,266 --> 01:20:55,062
นักบําบัดของผมบอกว่า
จริงๆ แล้วผมควรพูดเรื่องนี้มากขึ้น

863
01:20:55,062 --> 01:20:58,357
เพื่อช่วยให้ยอมรับมันได้หรืออะไรเนี่ยแหละ

864
01:20:59,691 --> 01:21:01,235
เธอบอกว่าคงจะดี

865
01:21:01,235 --> 01:21:05,155
ถ้าได้ทํางานไว้อาลัยและรําลึกถึงผู้เสียชีวิต

866
01:21:06,156 --> 01:21:12,371
- ฉันไม่เคย... ถ้าฉันรู้มาก่อนก็คงดี
- ไม่ๆ ไม่เป็นไร ใช่

867
01:21:15,832 --> 01:21:19,711
- พวกคุณรู้จักกันตอนอยู่มาวิทยาลัยเหรอ
- ที่พรินซ์ตัน

868
01:21:19,711 --> 01:21:23,006
อ๋อ ตอนนั้นเขาเป็นยังไงเหรอครับ

869
01:21:25,133 --> 01:21:28,971
เขาฉลาดเป็นกรด

870
01:21:34,726 --> 01:21:36,728
- ฉลาดมากๆ
- ใช่

871
01:21:37,646 --> 01:21:41,108
ทุกคนพูดเป็นเสียงเดียวกัน ฉลาดมากๆ

872
01:21:47,781 --> 01:21:52,202
สุดท้ายก็โยนข้าวของทั้งหมดของเขาไว้ที่นี่
รางวัลและอะไรต่อมิอะไร

873
01:21:53,662 --> 01:21:54,913
ว้าว

874
01:22:03,171 --> 01:22:05,674
- รางวัลฮิงค์ลีย์เหรอ
- ใช่

875
01:22:10,971 --> 01:22:12,973
เท่านี้พอไหมครับ

876
01:22:22,316 --> 01:22:26,945
นี่คือ... นี่คือทั้งหมดที่เขาทํามาเหรอ

877
01:22:27,863 --> 01:22:29,698
ใช่ คงงั้น

878
01:22:31,783 --> 01:22:32,910
ใช่

879
01:22:43,503 --> 01:22:45,005
นี่คือ...

880
01:22:46,423 --> 01:22:48,884
งานที่ฉันทํามาทั้งหมด

881
01:22:48,884 --> 01:22:53,180
ใช่ อย่างน้อยก็ดูเหมือน
คุณจะรับมือมันได้ดีกว่าแหละนะ

882
01:23:00,646 --> 01:23:04,650
พระเจ้าช่วย นี่มันงานฉันนี่

883
01:23:22,251 --> 01:23:25,087
เขาเก็บงานวิจัยของฉันไว้ ขอโทษนะ ฉันไม่...

884
01:23:27,756 --> 01:23:29,758
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย

885
01:23:32,678 --> 01:23:35,639
คุณรู้ไหมว่าเขาทําเรื่องนี้นานแค่ไหน

886
01:23:35,639 --> 01:23:39,935
ผมไม่... ผมไม่รู้
นานเลยแหละ เป็นปีๆ เลย

887
01:23:43,564 --> 01:23:46,817
ผมก็แค่... ผมโคตรเกลียดการอยู่ข้างล่างนี้

888
01:23:51,530 --> 01:23:54,074
ผมเอาแต่จําที่เขาพูดว่า...

889
01:23:54,074 --> 01:23:57,202
วันหนึ่ง ผมจะภูมิใจในตัวเขาในที่สุด

890
01:23:57,202 --> 01:24:02,124
อย่างกับว่าเรื่องบ้านี้จะทําให้ผมภูมิใจได้

891
01:24:04,960 --> 01:24:06,169
บ้าเอ๊ย!

892
01:24:12,175 --> 01:24:14,011
ฉันเสียใจด้วยจริงๆ

893
01:24:16,722 --> 01:24:19,933
ใช่ ผมก็เหมือนกัน

894
01:24:25,355 --> 01:24:32,070
- คุณมีลูกหรือเปล่า
- มีหนึ่งคน อายุไล่เลี่ยกับคุณ

895
01:24:33,071 --> 01:24:34,990
แล้ว... แล้วทํางานอะไรแบบนี้เหมือนกันเหรอ

896
01:24:37,784 --> 01:24:44,750
ไม่ ไม่ๆ เธอเป็นนักเปียโน เพิ่งหมั้นหมายไป

897
01:24:46,376 --> 01:24:49,379
เยี่ยมเลย ยินดีด้วยนะครับ

898
01:24:52,090 --> 01:24:53,508
ขอบคุณ

899
01:25:33,215 --> 01:25:37,511
{\an8}อาคารหลัก

900
01:26:20,178 --> 01:26:22,848
โดนัลด์

901
01:27:18,654 --> 01:27:21,448
นี่ โซยา เราอยู่ที่โรงพยาบาลนะ คุณไปไหนน่ะ

902
01:27:22,032 --> 01:27:24,660
แม่อยู่ไหนคะ ทําไมไม่รับโทรศัพท์สักที

903
01:27:24,660 --> 01:27:27,120
เราเป็นห่วงมากจริงๆ รับสายเถอะนะคะ

904
01:27:27,788 --> 01:27:31,250
โซยา ที่รัก รับโทรศัพท์เถอะนะ

905
01:27:32,292 --> 01:27:35,837
หนูคิดถึงแม่มากเลย หนูไม่อยากเสียแม่ไปเลย

906
01:27:35,837 --> 01:27:39,466
หนูจะเสียแม่ไปอย่างนี้ไม่ได้นะ
เป็นแบบนี้ไม่ได้ ได้โปรดเถอะ

907
01:27:39,466 --> 01:27:41,969
ขอร้องล่ะ ให้หนูได้เจอแม่อีกครั้งนะ

908
01:27:43,679 --> 01:27:48,976
ผมนึกว่าคุณไม่มีวันที่จะ... ได้โปรดเถอะ
ได้โปรด ได้โปรด

909
01:27:48,976 --> 01:27:51,186
หนูเอาแต่คิดถึงสิ่งสุดท้ายที่หนูพูดกับแม่

910
01:27:51,186 --> 01:27:53,313
ที่ว่าหนูจะไปเซ็นเอกสาร

911
01:27:53,313 --> 01:27:55,399
ทําไมแม่ไม่พูดอะไรเลย

912
01:27:57,693 --> 01:28:00,237
แม่ หนูไม่อยาก... หนูเสียแม่ไปไม่ได้นะ

913
01:28:00,237 --> 01:28:03,323
หนูไม่รู้ว่าจะเป็นผู้เป็นคนได้ยังไง
โดยไม่มีแม่

914
01:28:04,533 --> 01:28:06,743
หนูไม่รู้จะทํายังไง

915
01:28:09,121 --> 01:28:13,333
พระเจ้าช่วย กลับมาเถอะนะคะ

916
01:28:14,876 --> 01:28:17,671
ได้โปรด หนูคิดถึงแม่มากเลย

917
01:28:19,423 --> 01:28:23,427
นี่มันเลวร้ายที่สุดเลย กลับมาเถอะนะคะ

918
01:28:25,387 --> 01:28:31,393
แม่ หนูแค่อยากให้แม่รู้ไว้
ว่าหนูรักแม่มากๆ นะคะ

919
01:28:32,477 --> 01:28:37,691
หนูก็แค่อยากเจอแม่อีกครั้ง
ได้ยินเสียงแม่อีกครั้ง อะไรก็ได้

920
01:28:37,691 --> 01:28:40,861
หนูอยากได้ยินเสียงแม่พูดกับหนู ได้โปรด

921
01:28:42,571 --> 01:28:45,574
ได้โปรด หนูอยากให้แม่กลับบ้าน

922
01:28:55,042 --> 01:28:57,002
แม่ แม่อยู่ที่ไหน ทําไมไม่รับสาย

923
01:28:57,002 --> 01:28:59,212
หนูคิดถึงแม่มาก หนูไม่อยากเสียแม่ไป

924
01:28:59,212 --> 01:29:01,673
รับสายเถอะนะคะ
หวังว่าแม่จะได้รับข้อความนะ

925
01:29:01,673 --> 01:29:04,301
หนูจะมาเสียแม่ไปแบบนี้ไม่ได้
เป็นแบบนี้ไม่ได้

926
01:29:04,301 --> 01:29:08,597
ได้โปรดเถอะ ได้โปรด หนูอยากเจอแม่อีกครั้ง
ได้โปรด ได้โปรดเถอะนะแม่

927
01:29:08,597 --> 01:29:11,975
แม่อยู่ไหน ทําไมถึงไม่รับโทรศัพท์สักที

928
01:29:11,975 --> 01:29:14,436
พวกเราเป็นห่วงมากจริงๆ นะ รับสายเถอะ

929
01:29:15,687 --> 01:29:20,192
หนูคิดถึงแม่มากๆ เลย
หนูไม่อยากเสียแม่ไปเลยจริงๆ ได้โปรด...

930
01:29:27,324 --> 01:29:28,700
เป็นแบบนี้ไม่ได้นะแม่

931
01:29:28,700 --> 01:29:31,620
รับโทรศัพท์เถอะนะคะ หนูคิดถึงแม่มากเลย

932
01:29:34,665 --> 01:29:39,169
เจน เจน เจน

933
01:29:42,881 --> 01:29:43,715
แม่

934
01:29:46,051 --> 01:29:48,095
แม่... แม่ขอโทษจริงๆ

935
01:29:48,095 --> 01:29:50,973
ขอโทษทําไมคะ ขอโทษนะคะที่เราทําให้แม่กลัว

936
01:29:50,973 --> 01:29:52,266
ไม่ ลูกไม่ได้ทํา

937
01:29:55,018 --> 01:29:58,230
- ลูกไม่ได้ทําแบบนั้น
- หนูแค่... แม่หมดสติไป

938
01:29:58,230 --> 01:29:59,940
แม่คิดถึงลูก

939
01:30:31,638 --> 01:30:33,056
ระวังเท้านะ

940
01:30:37,269 --> 01:30:41,648
- อยากฟังเพลงกันไหม
- เอาสิ คุณมีเพลงอะไรเหรอ

941
01:30:41,648 --> 01:30:46,945
ผม... ผมได้แผ่นมาใหม่ ไม่แน่ใจนะ

942
01:30:48,697 --> 01:30:50,908
- โซลเยอร์ส ออฟ เดอ ริดเดิม
- ไม่เอา

943
01:30:50,908 --> 01:30:54,119
- ฟังดูดีนี่ เปิดเลย!
- ไม่เอา!

944
01:30:54,119 --> 01:30:55,829
ไม่รู้นะว่าเป็นดนตรีแนวไหน

945
01:30:55,829 --> 01:31:01,126
อะไรนะ ไม่เอานะพ่อ แม่แค่รักษามารยาทเฉยๆ
แม่ไม่อยากฟังหรอก

946
01:31:01,126 --> 01:31:02,502
เปิดเพลงที่เราอยากฟังสิ

947
01:31:02,502 --> 01:31:04,421
พ่อคิดจริงๆ นะว่าเราจะต้องชอบ

948
01:31:04,421 --> 01:31:06,465
ดูสิว่าพวกเขาดูมีความสุขแค่ไหน

949
01:31:07,424 --> 01:31:11,136
- พวกเขาดุมีความสุขจริงๆ แหละ
- เตรียมตัวให้พร้อม พบกับจังหวะเร้าใจ

950
01:31:11,136 --> 01:31:13,680
การเกลียดจังหวะเป็นเรื่องต้องห้าม

951
01:31:13,680 --> 01:31:16,141
- มอร์ริสเข้าใจ
- คุณซื้อมาเท่าไรนะครับ

952
01:31:16,141 --> 01:31:19,144
หนึ่งดอลลาร์ 99 เซ็นต์
ฉันต่อราคาจากสองดอลลาร์ 50 เซ็นต์

953
01:31:43,752 --> 01:31:48,966
- คุณคิดว่าฉันได้ใช้ชีวิตที่ดีไหม
- ดีสิ แน่นอนอยู่แล้ว

954
01:31:49,841 --> 01:31:51,843
นี่ อย่า...

955
01:31:53,679 --> 01:31:54,972
อย่าพูดแบบนั้นสิ

956
01:31:55,806 --> 01:31:59,017
ได้โปรด นี่คุณ... คุณโอเคหรือเปล่า

957
01:31:59,935 --> 01:32:04,773
ฉันกําลังจะตายนะ มันตรงข้ามกับโอเคเลย

958
01:32:08,277 --> 01:32:13,282
ฉันแค่... ฉันหยุดคิดไม่ได้เลย

959
01:32:14,449 --> 01:32:16,243
ว่ามันจะเกิดอะไรขึ้นน่ะรู้ไหม

960
01:32:16,243 --> 01:32:19,955
แบบว่า... ทุกอย่างที่ฉันน่าจะทํา

961
01:32:19,955 --> 01:32:23,292
ตัวฉันในรูปแบบอื่นๆ ทั้งหมด

962
01:32:24,751 --> 01:32:29,381
และชีวิตของฉัน และคุณ และเจน

963
01:32:37,014 --> 01:32:39,558
คิดว่ามีเส้นเวลาอื่นที่ฉันได้ใช้ชีวิตต่อไป

964
01:32:39,558 --> 01:32:44,062
ที่ฉันไม่ต้องตายเพราะหลุมดําในอกไหม

965
01:32:47,774 --> 01:32:48,984
ก็อาจจะ

966
01:32:51,528 --> 01:32:53,530
แต่นั่นอาจเป็นเส้นเวลา
ที่เราไม่เจอกันก็ได้นะ

967
01:32:54,281 --> 01:32:56,116
ที่ที่เราไม่มีเจน

968
01:32:57,784 --> 01:32:59,202
ใครจะไปรู้

969
01:33:04,625 --> 01:33:09,254
เธอโตเร็วมากๆ มันผ่านไปไวเหลือเกิน

970
01:33:10,923 --> 01:33:12,424
ชั่วพริบตาเดียว

971
01:33:13,634 --> 01:33:16,678
ฉันยังจําตอนที่เธอยังแบเบาะได้ดี

972
01:33:16,678 --> 01:33:21,266
เธอตัวเล็กนิดเดียว เราพาเธอไปชายหาดบ่อยๆ

973
01:33:21,266 --> 01:33:25,395
จําได้ไหมว่าไม่ว่าจะเห็นอะไร
เธอก็ตื่นเต้นไปหมด

974
01:33:27,606 --> 01:33:28,815
ใช่

975
01:33:30,651 --> 01:33:32,486
ฉันจําวันนั้นได้

976
01:33:34,363 --> 01:33:35,781
วันที่เธอไม่เป็นอย่างนั้น

977
01:33:40,619 --> 01:33:43,497
ฉันพาเธอไปชายหาดและเราก็นอนกันตรงนั้น

978
01:33:43,497 --> 01:33:46,917
จ้องมองไปยังก้อนเมฆบนท้องฟ้า และ...

979
01:33:48,168 --> 01:33:53,173
ยอดต้นปาล์ม ฟังเสียงมหาสมุทร

980
01:33:54,466 --> 01:33:58,303
แค่เธอกับฉัน โดยมี...

981
01:34:02,808 --> 01:34:07,229
นิ้วเล็กจิ๋วของเธอเกี่ยวกับนิ้วของฉัน

982
01:34:11,650 --> 01:34:14,987
ในความเงียบ

983
01:34:17,155 --> 01:34:19,908
ฉันใช้ชีวิตในช่วงเวลานั้นเป็นล้านครั้งแล้ว

984
01:34:22,619 --> 01:34:28,709
ผมอยากย้อนเวลาไปตอนนั้นจัง
เดี๋ยวนี้เลย กับคุณและลูก

985
01:34:33,171 --> 01:34:35,591
ถ้าย้อนเวลาได้คุณจะเปลี่ยนอะไรเหรอ

986
01:34:38,385 --> 01:34:43,599
อาจจะซื้ออัลบัมอื่นที่ไม่ใช่
โซลเยอร์ส ออฟ เดอ ริดเดิม

987
01:34:46,560 --> 01:34:49,771
ไม่เอาน่า จะไม่เปลี่ยนอะไรเลยเหรอ

988
01:34:52,357 --> 01:34:53,650
ไม่รู้สิ

989
01:34:56,278 --> 01:34:59,031
คงมีสิ่งที่ผมอยากเปลี่ยนแหละ

990
01:35:02,326 --> 01:35:05,913
ผมไม่รู้ว่าผมจะอยากเสี่ยง
ที่จะสูญเสียช่วงเวลากับคุณหรือเปล่า

991
01:35:10,918 --> 01:35:14,922
แล้วคุณล่ะ คุณอยากได้อะไร

992
01:35:20,177 --> 01:35:21,386
มากกว่านี้

993
01:35:23,805 --> 01:35:25,223
เวลามากกว่านี้

994
01:35:45,619 --> 01:35:50,040
{\an8}*เพิ่มเติม คอลเลกชันหนังสือ
ที่จะบริจาคให้กับห้องสมุด

995
01:35:50,040 --> 01:35:52,334
{\an8}ที่บ้านพักคนชราคาร์วิลล์

996
01:36:54,229 --> 01:36:58,984
{\an8}นิทรรศการครั้งเดียวในชีวิต...
โอกาสของคุณมาถึงแล้ว

997
01:36:58,984 --> 01:37:04,364
{\an8}แรดอินเดียตัวสุดท้าย

998
01:37:16,460 --> 01:37:21,048
นิทรรศการครั้งเดียวในชีวิต...
มาบอกลานะ

999
01:37:21,048 --> 01:37:24,051
{\an8}แรดอินเดียตัวสุดท้าย

1000
01:37:50,827 --> 01:37:55,040
โห แม่ มันสวยจัง

1001
01:38:12,140 --> 01:38:13,976
แม่รู้จักเพลงนี้ได้ยังไง

1002
01:38:15,477 --> 01:38:21,316
- ไม่รู้สิ เคยได้ยินเฉยๆ
- มันไม่เหมือนใครเลย

1003
01:38:22,192 --> 01:38:23,610
แม่รู้

1004
01:38:27,656 --> 01:38:29,241
มันสมบูรณ์แบบ

1005
01:38:31,702 --> 01:38:34,162
เมโทรมูเวอร์
สถานีไมอามี อเวนิว

1006
01:38:34,162 --> 01:38:37,541
{\an8}ไปชานชาลาออมนิ ลูป

1007
01:38:52,556 --> 01:38:54,182
แป๊บนึง!

1008
01:39:05,903 --> 01:39:08,989
- หวัดดี
- หวัดดี

1009
01:39:12,409 --> 01:39:13,827
ฉันรู้จักคุณเหรอคะ

1010
01:39:16,330 --> 01:39:17,539
ไม่

1011
01:39:18,999 --> 01:39:20,417
แต่ฉันรู้จักเธอ

1012
01:39:26,006 --> 01:39:27,549
มีชื่อคุณเขียนไว้ที่ข้างขวด

1013
01:39:28,258 --> 01:39:31,303
ใช่ ฉันคิดมาตลอดว่านั่นคือเหตุผล

1014
01:39:31,303 --> 01:39:34,556
หมายความว่ายานี้มีไว้สําหรับฉัน

1015
01:39:36,475 --> 01:39:39,603
อาจเป็นอย่างนั้นหรือเคยเป็นอย่างนั้น

1016
01:39:39,603 --> 01:39:44,233
คุณอาจแก้โจทย์ได้และ... และคุณก็ย้อนกลับไป

1017
01:39:44,233 --> 01:39:47,694
และคุณก็มอบยานี้ให้ตัวคุณเอง และ...

1018
01:39:51,406 --> 01:39:55,786
หรือฉันอาจต้องได้มันมา
เพื่อที่จะได้เอามาให้เธอ

1019
01:40:03,627 --> 01:40:04,753
นี่

1020
01:40:06,171 --> 01:40:07,172
รับไปสิ

1021
01:40:07,172 --> 01:40:09,258
- มันคือ...
- มันคือผลงานของเรา

1022
01:40:11,051 --> 01:40:12,344
ทั้งหมดที่เราทําร่วมกัน

1023
01:40:22,521 --> 01:40:29,069
- เดี๋ยวนะ นี่มัน... ฉันทําไม่ได้หรอก
- ได้ เธอทําได้และเธอจะทําด้วย

1024
01:40:31,947 --> 01:40:33,740
ไม่ต้องคิดมากนักหรอก

1025
01:40:36,159 --> 01:40:38,287
พ่อแม่ของเธอจะต้องภูมิใจ

1026
01:40:40,581 --> 01:40:41,790
อะไรนะ

1027
01:40:43,292 --> 01:40:47,004
นี่ฉัน... ฉัน... ฉันเล่าให้คุณฟังเรื่อง...

1028
01:40:48,255 --> 01:40:53,093
ใช่ และฉันก็เล่าเรื่องของตัวเองให้เธอฟัง
เรานั่งกันบนพื้น

1029
01:40:54,803 --> 01:40:56,638
คุยกันเรื่องอนาคต

1030
01:41:00,934 --> 01:41:05,230
ฉันรู้ว่าชีวิตของเธอ
ยังไม่เป็นไปอย่างที่เธอต้องการเสียทั้งหมด

1031
01:41:05,230 --> 01:41:08,150
แต่เดี๋ยวเธอก็ไปถึงจุดนั้นเอง

1032
01:41:10,319 --> 01:41:15,490
ไม่ว่าสุดท้ายแล้วเธอจะทําอะไร เธอจะโอเค
ดียิ่งกว่าโอเคอีก

1033
01:41:17,534 --> 01:41:19,244
เธอไม่ต้องมีฉันหรอก

1034
01:41:55,197 --> 01:41:59,451
{\an8}แรดอินเดียตัวสุดท้ายของโลกตายแล้ว

1035
01:42:38,532 --> 01:42:42,995
ไปหาอดัม แฮร์ริสัน ที่ 1209
ยูนิเวอร์ซิตีไดร์ฟ พรินซ์ตัน นิวเจอร์ซีย์

1036
01:43:43,847 --> 01:43:48,143
เย่! บราโว! เย่!

1037
01:43:48,143 --> 01:43:50,520
- อธิษฐานหรือเปล่า
- อธิษฐานแล้ว

1038
01:43:50,520 --> 01:43:51,480
- ว่า
- อธิษฐานแล้ว

1039
01:43:51,480 --> 01:43:54,024
- เธอบอกไม่ได้ไง
- ไม่บอกหรอกย่ะ

1040
01:43:54,024 --> 01:43:56,777
- เดี๋ยวไม่เป็นจริง
- แค่ความเชื่อของคนเมือง

1041
01:43:56,777 --> 01:44:00,322
ไม่ เขาทํากันอย่างนี้
เอาล่ะ ได้เวลามอบของขวัญ

1042
01:44:00,322 --> 01:44:01,365
- ไม่!
- ใช่!

1043
01:44:01,365 --> 01:44:04,576
- ฉันรับของขวัญไม่เก่ง
- นี่ นั่งลงก่อน

1044
01:44:04,576 --> 01:44:07,454
อันนี้ของหนูกับมอร์ริส แม่ต้องชอบนะ

1045
01:44:07,454 --> 01:44:11,500
ต้องชอบนะ คุณหวังว่าจะเป็นอะไรล่ะ

1046
01:44:11,500 --> 01:44:14,753
ไม่รู้ ฉันไม่... ฉันไม่รู้ด้วยซ้ํา

1047
01:44:16,213 --> 01:44:17,631
ว่าฉันจําได้

1048
01:44:27,224 --> 01:44:32,187
ยินดีด้วยนะคุณยาย!!

1049
01:44:39,319 --> 01:44:43,865
- นี่แม่... นี่แม่ไม่เคยเปิดมันมาก่อนเหรอ
- หมายความว่ายังไง

1050
01:44:43,865 --> 01:44:48,579
แม่ไม่เคยมาไกลขนาดนี้ มาก่อนใช่ไหม

1051
01:44:50,831 --> 01:44:53,166
เรากําลังคิดว่าจะตั้งชื่อว่าโซยา

1052
01:44:56,169 --> 01:44:59,047
- แม่โอเคไหมคะ
- คิดเฉยๆ หรือจะตั้งจริงๆ ล่ะ

1053
01:44:59,047 --> 01:45:02,926
พระเจ้าช่วย แม่มีความสุขมากเลย

1054
01:45:05,679 --> 01:45:08,432
ลูกจะเป็นแม่ที่ดีมากๆ แน่

1055
01:45:10,517 --> 01:45:12,394
ไม่นะ แม่ จมูกแม่

1056
01:45:13,061 --> 01:45:17,107
- คุณโอเคไหม
- แค่นี้แหละ

1057
01:45:20,152 --> 01:45:21,570
แค่นี้แหละ

1058
01:45:27,826 --> 01:45:29,953
ขอบคุณสําหรับสิ่งนี้นะ

1059
01:45:30,746 --> 01:45:35,042
ฉัน... ฉันขอโทษนะที่ฉันไม่ดีขึ้น

1060
01:45:35,042 --> 01:45:37,502
และแม่ขอโทษที่ไม่ค่อยได้อยู่เคียงข้าง

1061
01:45:37,502 --> 01:45:39,630
- แม่
- ไม่ๆ โซยาๆ คุณดีแล้ว

1062
01:45:39,630 --> 01:45:43,967
คุณดีแล้ว ไม่ต้องพูดแบบนั้นหรอก
เดี๋ยวคุณ... เดี๋ยวคุณก็จะโอเค

1063
01:45:43,967 --> 01:45:47,262
ฉันรู้ค่ะ ฉันจะ...

1064
01:45:54,061 --> 01:45:58,398
- ฉันจะคิดถึงคุณสุดใจขาดดิ้นแน่ๆ
- นี่เป็นสัปดาห์ที่ดีที่สุดแล้ว

1065
01:46:01,652 --> 01:46:06,865
- หนูรักแม่นะคะ
- ฉันรักทุกคนมากจริงๆ

1066
01:46:21,088 --> 01:46:24,383
แล้วจู่ๆ เธอก็มองเห็นโลกทั้งใบได้

1067
01:46:24,383 --> 01:46:27,302
อดีตและปัจจุบัน เธอมองเห็นทั้งหมดเลย

1068
01:46:34,601 --> 01:46:36,603
และเธอก็เห็นสาวน้อยคนหนึ่ง

1069
01:46:37,938 --> 01:46:40,482
กําลังดําเนินชีวิตบนโลกนี้ตามลําพัง

1070
01:46:42,150 --> 01:46:45,028
เธอมองเห็นอนาคตทั้งหมดของเด็กคนนั้น

1071
01:46:45,028 --> 01:46:48,490
ช่วงเวลาแสนวิเศษเหล่านั้น
ที่มีกับเพื่อนๆ และครอบครัว

1072
01:46:49,032 --> 01:46:54,329
แล้วก็ความยากลําบาก ทุลักทุเล
และความผิดพลาดทั้งหมดด้วย

1073
01:46:55,247 --> 01:46:56,665
เธอมองเห็นทั้งหมดเลย

1074
01:46:58,875 --> 01:47:01,670
เธออยากเอื้อมมือออกไปกอดเธอไว้ใจจะขาด

1075
01:47:01,670 --> 01:47:03,463
แต่ก็ทําไม่ได้

1076
01:47:04,798 --> 01:47:08,093
เธอจึงมองไปที่ชีวิตทั้งหมดของเด็กคนนั้น
ที่อยู่ตรงหน้าเธอ

1077
01:47:10,178 --> 01:47:12,889
และกระซิบในขณะที่น้ําตาคลอ

1078
01:47:12,889 --> 01:47:18,186
วันหนึ่งเธอจะทําสิ่งที่น่าทึ่ง
โซยา โลว์

1079
01:47:20,188 --> 01:47:22,065
เธอจะเปลี่ยนโลก

1080
01:47:38,206 --> 01:47:44,379
ออมนิ ลูป

1081
01:51:20,679 --> 01:51:22,681
คําบรรยาย: PLINT
แปลโดย: วรัชยา ศิรชาติสกุล



