1
00:00:50,730 --> 00:00:52,854
Bize o şifreyi vereceksin!

2
00:00:54,522 --> 00:00:56,396
Bize o şifreyi
vereceksin anladın mı?

3
00:00:58,022 --> 00:00:59,063
Hadi konuş!

4
00:00:59,980 --> 00:01:01,813
Beni duyuyor musun?

5
00:01:01,897 --> 00:01:04,771
Bize o şifreyi vereceksin!

6
00:01:05,564 --> 00:01:08,354
Şifreyi söyle, seni acı
çekmekten kurtarayım!

7
00:01:12,855 --> 00:01:13,938
Bilmiyorum.

8
00:01:14,022 --> 00:01:15,188
Şifreyi hatırlamıyor musun?

9
00:01:15,272 --> 00:01:16,771
Şimdi hatırlayacaksın!

10
00:01:17,522 --> 00:01:18,896
İşte.

11
00:01:18,980 --> 00:01:20,313
Şimdi hatırladın mı?

12
00:01:24,022 --> 00:01:25,438
Bilmiyorum.

13
00:01:25,522 --> 00:01:28,771
İstediğiniz kadar devam edin,
konuşmayacağım.

14
00:01:31,230 --> 00:01:32,813
27 dakika oldu.

15
00:01:32,897 --> 00:01:35,021
Daha önce kimse
bu kadar dayanamamıştı.

16
00:01:35,980 --> 00:01:37,604
Evet, eğitim bitti.

17
00:01:37,689 --> 00:01:38,771
Bravo 7 numara.

18
00:01:38,855 --> 00:01:40,146
Çok iyiydin.

19
00:01:40,230 --> 00:01:41,604
Teşekkür ederim.

20
00:01:42,730 --> 00:01:44,896
7 numarayı örnek alın.

21
00:01:45,314 --> 00:01:48,021
10 kişisiniz ve aranızdan
sadece biri...

22
00:01:48,105 --> 00:01:50,396
...Fransız İstihbarat Teşkilatı'na
katılmaya hak kazanacak.

23
00:01:50,480 --> 00:01:53,521
7 numara, neden söylemedin?

24
00:01:53,605 --> 00:01:55,479
Şifreyi neden vermedin?

25
00:01:56,855 --> 00:01:58,604
Çünkü bir şifre yoktu.

26
00:01:58,689 --> 00:02:02,063
Ama sana verdiğimiz saatte
bir şifre vardı.

27
00:02:04,230 --> 00:02:06,646
Ben onu saat bozuk sanmıştım.

28
00:02:07,147 --> 00:02:09,146
Evet, bir sonraki teste geçelim.

29
00:02:11,939 --> 00:02:15,521
Acil durumlarda silahınızı
hazırlamanız hayati önem taşır.

30
00:02:16,022 --> 00:02:19,396
Silahınız en iyi dostunuzdur,
bunu ezbere bilmelisiniz.

31
00:02:19,480 --> 00:02:20,854
Şef, bitirdim şef!

32
00:02:26,355 --> 00:02:29,938
Burada göreceğiniz her şey çok gizli.

33
00:02:30,022 --> 00:02:32,438
Bu eldivenler ve ayakkabılar
normal görünür...

34
00:02:32,522 --> 00:02:34,188
...ama tüm yüzeylere
yapışma özelliğine sahiptir.

35
00:02:34,272 --> 00:02:37,063
Görev bölgesine
gizlice sızmanızı sağlar.

36
00:02:37,147 --> 00:02:39,729
Dikkat dikkat.
Bu bir egzersiz değildir.

37
00:02:39,814 --> 00:02:42,188
Hadi çabuk, çabuk, çabuk,
beni izleyin!

38
00:02:50,939 --> 00:02:54,313
Bu çantada çok
güçlü bir bomba var.

39
00:02:54,814 --> 00:02:56,938
Ve bomba imha ekibini
çağıracak vakit yok.

40
00:02:57,022 --> 00:02:58,438
Tahliye için artık çok geç.

41
00:02:58,522 --> 00:03:00,604
Bayanlar baylar, bu bir onurdur.

42
00:03:01,897 --> 00:03:03,104
Şef!

43
00:03:05,230 --> 00:03:06,896
Bırakın kendimi feda edeyim.

44
00:03:06,980 --> 00:03:08,188
Ne dedin?

45
00:03:08,272 --> 00:03:10,354
Bombanın patlamasına üç dakika var.

46
00:03:10,439 --> 00:03:13,354
Onu çorak bir araziye götürürsem
kimsenin canı yanmaz.

47
00:03:13,980 --> 00:03:15,479
Peki sen ne olacaksın?

48
00:03:15,564 --> 00:03:20,313
Şef, istihbarata girmek benim
hayalimdi ve buna çok yakındım.

49
00:03:20,397 --> 00:03:22,313
Ülkemi savunmak benim görevim.

50
00:03:23,147 --> 00:03:24,313
Ve vatanıma olan aşkım...

51
00:03:24,397 --> 00:03:26,313
Saat işlemeye devam ediyor.

52
00:03:26,397 --> 00:03:27,646
Evet, pardon.

53
00:03:28,522 --> 00:03:29,813
Elveda.

54
00:03:44,022 --> 00:03:45,438
Bomba nerede?

55
00:03:51,022 --> 00:03:53,104
Aptal herif!

56
00:04:08,939 --> 00:04:10,021
Naber?

57
00:04:12,189 --> 00:04:15,063
Yapıyordum, neredeyse.

58
00:04:24,814 --> 00:04:28,313
Bu, 35 yıllık eğitim hayatımda
gördüğüm en kötü aday.

59
00:04:28,397 --> 00:04:31,229
İnsan nasıl bu kadar
sersem olabilir?

60
00:04:39,314 --> 00:04:40,479
Artık dayanamıyorum!

61
00:04:40,564 --> 00:04:41,521
Dayanamıyorum!

62
00:04:41,605 --> 00:04:43,729
İyi bir çocuk ama
bu mesleğe hiç uygun değil.

63
00:04:43,814 --> 00:04:45,521
Gidip büyükannesine
baksın daha iyi.

64
00:04:45,605 --> 00:04:48,396
Şu Meksika'da televizyona çıkan
kadını diyorum!

65
00:04:52,022 --> 00:04:56,479
Hayır ama lütfen kafamı
karıştırmayın, rica ediyorum.

66
00:04:56,564 --> 00:04:57,604
Dokun da görelim.

67
00:04:57,689 --> 00:04:58,813
Asıl sen dokun da görelim.

68
00:04:58,897 --> 00:05:00,479
-Hadi dokun!
-Asıl sen dokun.

69
00:05:00,564 --> 00:05:01,938
Dokun da gör hadi.

70
00:05:02,022 --> 00:05:02,938
Herkes kendine dokunsun.

71
00:05:03,022 --> 00:05:04,521
Sen kendine, ben kendime.

72
00:05:04,605 --> 00:05:05,771
Kestik!

73
00:05:06,064 --> 00:05:07,729
Bir mola veriyoruz.

74
00:05:09,147 --> 00:05:10,979
Neyse siz dokunmaya devam edin.

75
00:05:11,064 --> 00:05:12,479
İyi ilerleme kaydettin.

76
00:05:12,980 --> 00:05:15,979
Pekâlâ, senin için
yeni bir iş bağladım.

77
00:05:16,064 --> 00:05:18,146
Sosyal medyada
gençleştirici bir krem reklamı.

78
00:05:18,814 --> 00:05:21,104
Kimse buna inanmaz ki
fazla oynamışsın.

79
00:05:21,189 --> 00:05:23,604
Bizi takip eden bir sürü genç var.

80
00:05:23,689 --> 00:05:25,438
Onlara yalan ürün aldırmak
resmen hırsızlık.

81
00:05:25,522 --> 00:05:28,104
Ayrıca o kremi denedim,
hiçbir işe yaramıyor.

82
00:05:28,189 --> 00:05:29,688
30 bin avro veriyorlar.

83
00:05:30,522 --> 00:05:32,521
Haklısın, krem gayet iyi.

84
00:05:35,314 --> 00:05:36,938
Rayan'ım arıyor.

85
00:05:37,022 --> 00:05:39,063
Dur kapatma,
sakin bir yere geçiyorum.

86
00:05:39,147 --> 00:05:40,854
-Evet?
-Papaya yoğurdu lütfen.

87
00:05:40,939 --> 00:05:42,479
Papaya yoğurdu yok.

88
00:05:44,064 --> 00:05:45,688
Nereden bulacağım şimdi?

89
00:05:45,772 --> 00:05:48,104
Rayan, nasılsın hayatım?

90
00:05:48,189 --> 00:05:49,646
Galiba beni seçmeyecekler.

91
00:05:49,730 --> 00:05:52,396
Sıkma canını, seneye seçilirsin.

92
00:05:52,480 --> 00:05:54,604
Tatlı Stefanie'n
ne diyor bu duruma?

93
00:05:54,689 --> 00:05:56,104
O halinden memnun.

94
00:05:56,564 --> 00:05:58,854
Benim için endişeleniyordu,
gizli ajanlık çok tehlikeliymiş.

95
00:05:58,939 --> 00:06:01,604
O aile kurmak istiyor ve
bu meslek buna pek uygun değil.

96
00:06:02,939 --> 00:06:04,688
Aman Tanrım, Linda!

97
00:06:04,772 --> 00:06:06,188
Ne oldu büyükanne?

98
00:06:06,272 --> 00:06:08,646
Adamlar Linda'yı kaçırıyorlar.

99
00:06:08,730 --> 00:06:11,146
Aman Tanrım, Rayan,
benim ne yapmam gerekiyor?

100
00:06:11,230 --> 00:06:12,604
Büyükanne. Sakin ol.

101
00:06:13,647 --> 00:06:15,438
-Sen neredesin?
-Odamdayım.

102
00:06:15,522 --> 00:06:17,688
Seni de kaçırabilirler.
Sana dediğimi yap.

103
00:06:17,772 --> 00:06:20,313
-Yatağın altına gir.
-Yatağın altına gireyim.

104
00:06:20,397 --> 00:06:21,563
Ne görüyorsun söyle?

105
00:06:27,522 --> 00:06:30,188
Beni kaçıracak olan adamı.

106
00:06:30,272 --> 00:06:31,396
Merhaba bayım.

107
00:06:31,480 --> 00:06:33,729
Telefonumu aldı!

108
00:06:35,189 --> 00:06:36,646
Seni tanımıyorum.

109
00:06:38,105 --> 00:06:39,729
Ne istiyorsun bilmiyorum.

110
00:06:40,355 --> 00:06:42,771
Konu fidyeyse, bende para yok.

111
00:06:43,814 --> 00:06:47,229
Ama şunu bil,
eğer sevdiğim insanlara dokunursan...

112
00:06:47,314 --> 00:06:50,354
...senin kabusun olacak
özel yeteneklere sahibim.

113
00:06:51,647 --> 00:06:54,813
Onu bırak, bu yaptıklarını unutayım.

114
00:06:55,064 --> 00:06:56,354
Ama bırakmazsan...

115
00:06:57,647 --> 00:07:00,563
...seni ararım, seni bulurum...

116
00:07:01,814 --> 00:07:03,021
...ve seni öldürürüm.

117
00:07:11,022 --> 00:07:12,354
Şaka yaptım.

118
00:07:12,439 --> 00:07:14,271
Patronu veriyorum.

119
00:07:17,939 --> 00:07:19,396
Bonjour Rayan.

120
00:07:19,480 --> 00:07:22,354
Fransa'daki narkotik
ağımızın içine ettiniz.

121
00:07:22,439 --> 00:07:25,271
Büyükanneni tekrar
canlı görmek istiyorsan...

122
00:07:25,355 --> 00:07:28,813
...bana sihirli güce sahip
iki zümrüt getirmelisin.

123
00:07:28,897 --> 00:07:31,146
Sana GPS'le
koordinatları göndereceğim.

124
00:07:31,230 --> 00:07:33,604
İki zümrüt mü?
Marvel filmlerindeki gibi falan mı?

125
00:07:33,689 --> 00:07:36,521
Hayır, ben DC Comics'i tercih ederim.

126
00:07:37,105 --> 00:07:38,271
Neyse!

127
00:07:38,647 --> 00:07:41,479
Feniks zümrütlerini istiyorum.

128
00:07:41,564 --> 00:07:45,854
Biri Abu Dabi'de bulunuyor,
öbürü Meksika'da Tulum'da.

129
00:07:45,939 --> 00:07:49,521
En fazla üç günün var.

130
00:07:51,022 --> 00:07:52,563
İyi şanslar.

131
00:07:52,980 --> 00:07:56,146
Senin ufaklığa
nasıl baskı uyguladım gördün mü?

132
00:07:56,814 --> 00:07:58,813
Telefonu kapatmayı unuttun,
söyleyeyim.

133
00:07:59,230 --> 00:08:01,104
Lanet olsun.

134
00:08:02,772 --> 00:08:05,438
Üç gün, maksimum.

135
00:08:11,689 --> 00:08:13,146
Bu söz konusu bile olamaz.

136
00:08:13,230 --> 00:08:15,313
Sınırlarımızın dışında
hareket edemezsin.

137
00:08:15,397 --> 00:08:17,479
Meksika'yla aramızda
yeni bir diplomatik kriz...

138
00:08:17,564 --> 00:08:20,021
...yaratmana izin vermeyeceğim.
Abu Dabi'den bahsetmiyorum bile!

139
00:08:20,105 --> 00:08:21,521
Bu kadına sinirlenmek
acayip yakışmıyor mu?

140
00:08:21,605 --> 00:08:25,646
Bu konuyu yerel yetkililere ve
hükümete bırakacaksın anlaşıldı mı?

141
00:08:25,730 --> 00:08:27,604
Böyle söyleyemezsiniz,
o kadın benim tek ailem.

142
00:08:27,689 --> 00:08:32,313
İster ailen olsun ister olmasın
kafana göre hareket edemezsin.

143
00:08:34,772 --> 00:08:36,104
Tamam, öyle olsun.

144
00:08:36,897 --> 00:08:39,604
Bekleyecek vaktim yok.
Kendi başımın çaresine bakarım.

145
00:08:40,730 --> 00:08:41,813
Rayan.

146
00:08:42,314 --> 00:08:43,646
Rayan!

147
00:08:44,897 --> 00:08:47,271
Ee, veda etmeden mi gidiyorsun?

148
00:08:48,897 --> 00:08:51,188
Sizi terk etmiyorum, geri döneceğim.

149
00:08:51,397 --> 00:08:52,688
Hayatım!

150
00:08:54,147 --> 00:08:55,271
Her şeyi duyduk.

151
00:08:55,355 --> 00:08:57,188
Seni yüz üstü bırakmayacağız.
Biz bir takımız.

152
00:08:57,272 --> 00:08:58,896
Yalnız ben gideceğimi söylemedim.

153
00:08:58,980 --> 00:09:00,063
Evet, ben de.

154
00:09:00,147 --> 00:09:01,229
O zaman burada ne işiniz var?

155
00:09:01,314 --> 00:09:02,854
Rayan'a veda etmeye geldik.

156
00:09:02,939 --> 00:09:04,354
Görüşürüz, iyi şanslar.

157
00:09:04,439 --> 00:09:05,521
Görüşürüz Rayan.

158
00:09:05,605 --> 00:09:06,938
Size inanamıyorum.

159
00:09:07,022 --> 00:09:08,688
Onu yüz üstü bırakacak mısınız
gerçekten?

160
00:09:08,772 --> 00:09:09,979
Ben işimi riske atamam.

161
00:09:10,064 --> 00:09:13,313
Bir düşün: Bizimle gelirsen,
her şey bittikten sonra..

162
00:09:13,397 --> 00:09:15,896
...Rayan'ı tutuklayabilirsin.
Ve madalya alırsın.

163
00:09:16,564 --> 00:09:18,229
Tamam, ben geliyorum.

164
00:09:18,480 --> 00:09:19,771
Teşekkürler, bunu
hiç unutmayacağım.

165
00:09:19,855 --> 00:09:21,854
Hey, hey, hey,
benim fikrimi soran yok mu?

166
00:09:21,939 --> 00:09:23,604
Konu onun büyükannesi.

167
00:09:23,980 --> 00:09:25,896
Nasıl bu kadar
bencil olabiliyorsun?

168
00:09:26,772 --> 00:09:29,021
Bir dakika bir sorayım bakayım.

169
00:09:29,439 --> 00:09:31,229
İnanamıyorum, gerçekten.

170
00:09:32,855 --> 00:09:34,146
Alo, hayatım?

171
00:09:36,022 --> 00:09:38,271
Evet, şey, dinle,
üç gün sonra görüşsek olur mu...

172
00:09:38,355 --> 00:09:40,188
...şehir dışına çıkacağım da.

173
00:09:40,272 --> 00:09:41,188
Evet.

174
00:09:41,564 --> 00:09:42,729
Seni çok öpüyorum.

175
00:09:42,814 --> 00:09:43,854
Ağzından.

176
00:09:43,939 --> 00:09:45,104
Sen sevgili mi yaptın?

177
00:09:45,189 --> 00:09:46,438
Seni ilgilendirmez.

178
00:09:46,522 --> 00:09:47,563
Evet, ne yapıyoruz?

179
00:09:47,647 --> 00:09:48,896
Hey, hey, hey!

180
00:09:48,980 --> 00:09:50,938
Arabamın üstünden çekilin.

181
00:09:52,314 --> 00:09:55,021
Öncelikle biz polisiz tamam?

182
00:09:55,397 --> 00:09:57,604
-O yüzden lafına dikkat et.
-Peki etmezsem ne olur?

183
00:10:00,189 --> 00:10:01,313
Komik çocuk.

184
00:10:01,397 --> 00:10:02,521
Neyse ki kimliğim yanımda.

185
00:10:03,772 --> 00:10:06,146
Kimliğini bir kenara bırak,
erkek erkeğe konuşalım.

186
00:10:10,939 --> 00:10:12,063
Ne dedin sen?

187
00:10:13,272 --> 00:10:15,646
Kimliğinle silahını
bir kenara bırak...

188
00:10:15,730 --> 00:10:18,063
...senin o salak suratını dağıtayım
dedim, anladın mı?

189
00:10:18,730 --> 00:10:20,896
Ne? Seni duyamadım.

190
00:10:21,730 --> 00:10:23,979
O salak suratını dağıtacağım dedim.

191
00:10:24,064 --> 00:10:25,563
Ne diyorsun anlamıyorum.

192
00:10:26,564 --> 00:10:29,354
Şey dedi,
senin o salak suratını dağıtacakmış.

193
00:10:31,189 --> 00:10:32,188
Ne?

194
00:10:32,772 --> 00:10:34,188
-Sersem.
-Duyamıyorum.

195
00:10:34,272 --> 00:10:35,938
-Moron.
-Ne diyorsun anlamıyorum.

196
00:10:36,022 --> 00:10:38,396
Hadi ya çekil önümden.

197
00:10:38,480 --> 00:10:41,563
Bir dakika, ne yaptı bu,
pek göremedim ben, ne yaptı?

198
00:10:41,647 --> 00:10:43,521
-İtti seni.
-Beni itti ha?

199
00:10:45,480 --> 00:10:47,313
Sen anca kaçmayı bilirsin zaten!

200
00:10:47,397 --> 00:10:48,646
Pislik herif, yürü!

201
00:10:48,730 --> 00:10:50,271
Adam resmen benden korktu.

202
00:10:50,355 --> 00:10:51,479
Vay canına!

203
00:10:54,105 --> 00:10:55,771
Neyse ne hali varsa görsün.

204
00:10:55,855 --> 00:10:57,188
Hadi arabama gidelim.

205
00:10:57,272 --> 00:11:00,354
Neyse ki sesini yükseltmedi,
yoksa gününü görürdü o.

206
00:11:00,439 --> 00:11:04,479
Rayan, seni seviyorum ve
senin için endişeleniyorum.

207
00:11:05,147 --> 00:11:06,688
Neden bana yardım ediyorsun?

208
00:11:07,480 --> 00:11:08,771
Seni korumak için.

209
00:11:09,272 --> 00:11:11,021
Aile en önemli şeydir.

210
00:11:17,522 --> 00:11:19,188
Gizli servis mi?
Ne planlıyorsun ki?

211
00:11:19,272 --> 00:11:20,729
Zümrütleri ele geçireceğiz.

212
00:11:20,814 --> 00:11:23,271
Ekipman lazım olacak,
onun için geldik.

213
00:11:23,355 --> 00:11:24,854
Hâlâ içeri girebiliyorum.

214
00:11:24,939 --> 00:11:26,229
Bekle Rayan.

215
00:11:28,105 --> 00:11:30,229
Merak etme, ben hallederim.

216
00:11:30,855 --> 00:11:33,479
Yok merak etmiyorum, bana para
verebilir misin diye soracaktım.

217
00:11:34,564 --> 00:11:35,563
Neden?

218
00:11:35,647 --> 00:11:38,688
Büyükanneni kurtarmaya giderken
benzini ben ödemeyeceğim herhalde...

219
00:11:38,772 --> 00:11:40,313
...değil mi? Ha?

220
00:11:40,397 --> 00:11:43,521
Ben gidiyorum.
15 dakikaya dönmezsem siz gidin.

221
00:11:57,814 --> 00:12:00,604
Şef, özür dilerim
bugün öğleden sonra gelemedim...

222
00:12:00,730 --> 00:12:02,188
...ama bir daha olmaz.

223
00:12:02,272 --> 00:12:04,688
Gerçekten bunun için
canını sıkmaya değmez.

224
00:12:04,772 --> 00:12:07,438
İstediğin kadar
devamsızlık yapabilirsin.

225
00:12:35,980 --> 00:12:37,688
O ekipmanla ne işin var?

226
00:12:37,772 --> 00:12:39,146
-Güvenliği çağıracağım.
-Hayır, bekle.

227
00:12:48,147 --> 00:12:49,854
Seni burada kimse bulamaz.

228
00:12:50,439 --> 00:12:52,938
Sen ve o pislik arkadaşların
bunu hak ediyorsunuz.

229
00:12:53,022 --> 00:12:55,979
Vaktim olsa seni
bir iyi döverdim ama...

230
00:13:03,897 --> 00:13:06,188
Pislik kimmiş gör bakalım.

231
00:13:07,314 --> 00:13:08,229
Kesin şunu.

232
00:13:08,314 --> 00:13:09,604
Kesin dedim!

233
00:13:09,939 --> 00:13:11,271
Neler oluyor burada?

234
00:13:11,355 --> 00:13:13,313
Tamam, size her şeyi açıklayacağım.

235
00:13:14,022 --> 00:13:16,229
Büyükannem Meksika'da
bir televizyon programında oynuyor...

236
00:13:16,314 --> 00:13:17,979
...ve tehlikeli adamlar
tarafından kaçırıldı.

237
00:13:18,064 --> 00:13:20,688
Benden iki sihirli elması getirmemi
istediler ve bunun için...

238
00:13:20,397 --> 00:13:22,563
...üç günden az bir vaktim var.
Yoksa onu öldürecekler.

239
00:13:31,522 --> 00:13:32,896
Pekâlâ Tom Cruise.

240
00:13:32,980 --> 00:13:35,688
ABD başkanı da
dünyayı kurtarman için aradı mı?

241
00:13:37,564 --> 00:13:39,896
Evet, şimdi herkes
işine geri dönsün.

242
00:13:40,480 --> 00:13:43,146
Size gelince, yarın sabah
ilk iş sizi odama bekliyorum.

243
00:13:45,522 --> 00:13:47,854
Şey, 13 dakika oldu.
Ben nişanlımla buluşmak istiyorum.

244
00:13:47,939 --> 00:13:50,396
Nişanlım var diye
yalan sallamayı bırak.

245
00:13:50,480 --> 00:13:51,646
Öyle mi?

246
00:13:51,897 --> 00:13:53,813
Peki bu?
Yalan mı sence?

247
00:13:53,897 --> 00:13:56,479
Şu fıstığa bakar mısınız?

248
00:13:57,397 --> 00:13:59,146
Uzun zamandır çıkıyoruz ha.

249
00:13:59,939 --> 00:14:01,479
Seninle çıktığını biliyordur umarım.

250
00:14:01,564 --> 00:14:02,854
Geliyor.

251
00:14:15,814 --> 00:14:17,021
Başlıyoruz.

252
00:14:23,939 --> 00:14:25,188
Trafik var.

253
00:14:25,272 --> 00:14:27,104
Bizi kimse takip etmiyordu.

254
00:14:27,605 --> 00:14:28,729
Şimdi ne yapacağız?

255
00:14:28,814 --> 00:14:30,021
Evet, yani biz hırsız değiliz.

256
00:14:30,105 --> 00:14:32,104
Değerli taşlar
nasıl çalınır bilmiyoruz.

257
00:14:32,980 --> 00:14:34,479
Ama merkez kayıtlarında...

258
00:14:34,564 --> 00:14:36,979
...bize yardımcı olabilecek yeteneğe
sahip birileri olmalı.

259
00:14:47,730 --> 00:14:50,646
-Fare mi? Ama o hapiste.
-O bize lazım.

260
00:14:50,730 --> 00:14:52,438
Meksikalılarla çalışıyordu.

261
00:14:52,522 --> 00:14:54,104
Zümrütleri de biliyor olması lazım.

262
00:14:54,189 --> 00:14:56,979
Kendi tutukladığımız adamı
kaçıracak halimiz yok herhalde.

263
00:14:57,064 --> 00:14:58,604
Yani o kadar da değil.

264
00:14:58,855 --> 00:15:01,438
Yarın onu yüksek güvenlikli
bir hücreye nakledecekler.

265
00:15:04,939 --> 00:15:06,354
Araba buradan gelecek.

266
00:15:06,855 --> 00:15:09,104
Lastiklerini patlatıp
hareketsiz hale getireceğiz.

267
00:15:09,189 --> 00:15:10,438
Sonra da Fare'yi alacağız.

268
00:15:14,814 --> 00:15:16,896
Geliyor, hazır olun.

269
00:15:18,605 --> 00:15:21,021
Tamam, üç deyince fırlat,
hazır mısın?

270
00:15:21,314 --> 00:15:24,313
-Evet.
-Bir, iki, üç!

271
00:15:29,939 --> 00:15:32,146
Kordonu elinde tutman gerekiyordu.

272
00:15:34,189 --> 00:15:36,271
Rayan, kanun namına
seni tutukluyorum.

273
00:15:36,355 --> 00:15:37,521
Nerede bunlar?

274
00:15:57,689 --> 00:15:59,438
Hassiktir, bu şarkıyı biliyor musun?

275
00:16:00,105 --> 00:16:01,563
Bayılırım bu şarkıya!

276
00:16:01,647 --> 00:16:02,813
Sen ciddi misin?

277
00:16:02,897 --> 00:16:03,688
Evet.

278
00:16:03,689 --> 00:16:05,104
Ben de dostum!

279
00:16:18,730 --> 00:16:20,104
Biraz daha yaklaş.

280
00:16:20,605 --> 00:16:21,813
Tamam, ben gidiyorum.

281
00:16:22,022 --> 00:16:23,563
Hey, ne yapıyorsun?

282
00:17:23,939 --> 00:17:25,438
Hadi, hadi!

283
00:17:27,730 --> 00:17:30,438
Aman Tanrım,
hayır, hayır, hayır.

284
00:17:31,730 --> 00:17:33,604
Lanet olsun sen
aklını mı kaçırdın ha?

285
00:17:43,689 --> 00:17:45,021
Lanet olsun!

286
00:17:47,230 --> 00:17:48,354
En azından iz bırakmayacağız.

287
00:17:48,439 --> 00:17:49,521
İyi iş çıkardın Rayan.

288
00:17:49,605 --> 00:17:50,854
Seni delikten çıkardık Fare.

289
00:17:50,939 --> 00:17:52,938
Şimdi bu iyiliğin
karşılığını vereceksin.

290
00:17:54,022 --> 00:17:55,146
Fare?

291
00:17:56,314 --> 00:17:58,021
Hasiktir, bagajda unuttuk adamı!

292
00:17:58,105 --> 00:17:59,729
Sana onu çıkar demiştim!

293
00:18:00,647 --> 00:18:02,104
Ben de Toni'ye söylemiştim.

294
00:18:02,189 --> 00:18:03,313
Ne?

295
00:18:03,730 --> 00:18:04,979
Duymadım.

296
00:18:07,230 --> 00:18:08,438
Beni serbest bıraktınız.

297
00:18:08,522 --> 00:18:09,938
Bunu neden yaptınız?

298
00:18:10,022 --> 00:18:11,979
Meksikalılar için zümrütleri
çalmamıza yardım edeceksin.

299
00:18:12,064 --> 00:18:13,854
Üzgünüm, olmaz, dünyanın dengesini
olumsuz etkileyecek...

300
00:18:13,939 --> 00:18:15,896
...hiçbir şey yapmak istemiyorum.

301
00:18:15,980 --> 00:18:17,771
Yoksa doğa bana kızar.

302
00:18:18,314 --> 00:18:19,896
Sen ne anlatıyorsun?

303
00:18:19,980 --> 00:18:23,354
Dinle, rüzgar seninle konuşuyor.

304
00:18:24,939 --> 00:18:28,354
Sessizlik seninle
konuşmak istiyor, dinle.

305
00:18:29,230 --> 00:18:32,188
Rayan, sana ne kadar
teşekkür etsem az.

306
00:18:32,272 --> 00:18:34,771
Beni hapse tıkarak özgürleştirdin.

307
00:18:35,230 --> 00:18:38,063
Hapse geri dönüp yaptıklarımın
cezasını çekmek istiyorum.

308
00:18:38,147 --> 00:18:40,604
Ayrıca bu vesileyle
sizi ihbar edeceğim.

309
00:18:41,439 --> 00:18:43,771
-Hiçbir şey söylemeyeceksin.
-Ben yalan söyleyemem.

310
00:18:43,855 --> 00:18:45,563
-Yalan söyleyemez misin?
-Bir daha asla.

311
00:18:45,647 --> 00:18:48,188
Feniks'in zümrütleri
sana bir şey ifade ediyor mu?

312
00:18:48,814 --> 00:18:49,896
Neredeler?

313
00:18:49,980 --> 00:18:51,188
Zümrütleri size kim söyledi?

314
00:18:51,272 --> 00:18:52,438
Cevap ver.

315
00:18:52,522 --> 00:18:55,063
Zümrütlerin biri Abu Dabi'de,
öbürü de Meksika'da.

316
00:18:55,147 --> 00:18:56,438
Abu Dabi'deki kimin elinde?

317
00:18:56,522 --> 00:18:59,188
Alba Suarez'in.
Kolombiyalı bir milyarder.

318
00:18:59,272 --> 00:19:01,604
Abu Dabi'deki en güzel
kutlamaları o düzenler.

319
00:19:01,689 --> 00:19:02,563
Peki Meksika'daki?

320
00:19:02,647 --> 00:19:06,396
Meksika'daki,
Maya Dabuche Tapınağı'nda bulunuyor.

321
00:19:07,814 --> 00:19:09,146
Tulum'un kuzeyinde.

322
00:19:09,230 --> 00:19:11,021
Bugüne dek onu kimse bulamadı.

323
00:19:11,105 --> 00:19:12,438
Onu ne yapacağız?

324
00:19:12,522 --> 00:19:14,521
Onu burada bırakamayız,
bizi ihbar eder.

325
00:19:14,605 --> 00:19:15,896
Mükemmel.

326
00:19:16,147 --> 00:19:17,188
Ben gidiyorum.

327
00:19:21,272 --> 00:19:23,021
Abu Dabi'ye nasıl gideceğiz?

328
00:19:27,980 --> 00:19:29,521
Neden jetle gidiyoruz?

329
00:19:29,605 --> 00:19:32,021
Aklını çalıştır: Fare'yi kaçırdık,
istihbarat servisini soyduk...

330
00:19:32,105 --> 00:19:33,563
...şimdi bizi kesin arıyorlardır.

331
00:19:33,647 --> 00:19:36,063
Kesin gümrüktekilere de
haber vermişlerdir.

332
00:19:36,897 --> 00:19:38,104
Hiçbir şey göremiyorum.

333
00:19:40,064 --> 00:19:41,396
Vay canına.

334
00:19:42,230 --> 00:19:43,354
E pilot yok?

335
00:19:43,439 --> 00:19:45,938
Ben pilotum,
bütün diplomalarımı almıştım.

336
00:19:46,314 --> 00:19:49,396
-Hadi herkes otursun ve rahatlasın.
-Emin misin?

337
00:19:50,064 --> 00:19:51,354
Tut şunu.

338
00:20:02,814 --> 00:20:05,146
Kontrol kulesinden Falkon 118'e.

339
00:20:05,230 --> 00:20:06,479
Hassiktir.

340
00:20:06,564 --> 00:20:09,854
Falkon 118'den kontrol kulesine.

341
00:20:09,939 --> 00:20:15,063
Abu Dabi'ye hemen kalkış için dört
numaralı piste giriş izni istiyorum.

342
00:20:15,147 --> 00:20:19,563
Tamam Falkon 118, pist müsait.
Rüzgar hızı saatte 45 kilometre.

343
00:20:19,647 --> 00:20:21,938
İyi uçuşlar Falkon 118.

344
00:20:26,355 --> 00:20:29,021
Gördünüz işte.
Size pilotum dedim mi demedim mi?

345
00:20:29,105 --> 00:20:31,729
Rahatınıza bakın, önümüzde
altı saatlik bir uçuş var.

346
00:20:32,397 --> 00:20:34,146
Geliyorum büyükanne.

347
00:20:35,230 --> 00:20:36,396
Kimse yok mu?

348
00:20:36,480 --> 00:20:37,729
Kapı kapalı.

349
00:20:37,814 --> 00:20:39,771
Telefonumu şarj etmem lazım.

350
00:20:41,147 --> 00:20:42,479
İPhone mu Samsung mu?

351
00:20:42,564 --> 00:20:43,521
İPhone.

352
00:20:43,605 --> 00:20:44,979
13 mü 14 mü?

353
00:20:45,064 --> 00:20:46,146
13.

354
00:20:46,397 --> 00:20:47,854
Sorun değil.

355
00:20:53,105 --> 00:20:54,354
İPhone 13.

356
00:20:54,439 --> 00:20:55,563
Teşekkür ederim.

357
00:20:55,647 --> 00:20:57,354
Telefonunu nasıl şarj
etmeyi düşünüyorsun?

358
00:20:57,439 --> 00:20:58,396
Priz yok.

359
00:21:02,105 --> 00:21:04,563
Sersem şey,
saygı nedir bilmiyor.

360
00:21:04,855 --> 00:21:06,854
Falkon 118, orada mısın?

361
00:21:06,939 --> 00:21:09,104
Falkon 118, orada mısın?

362
00:21:09,189 --> 00:21:11,896
Evet, evet buradayım, evet, evet.

363
00:21:13,814 --> 00:21:16,188
Arkadaşlar uyanın,
inişe geçiyoruz.

364
00:21:33,480 --> 00:21:34,563
Evet!

365
00:21:36,855 --> 00:21:37,979
Aferin sana Toni!

366
00:21:38,064 --> 00:21:39,271
Bravo Toni, bravo!

367
00:21:39,355 --> 00:21:41,979
Arkadaşlar, Abu Dabi'ye hoş geldiniz.

368
00:21:45,980 --> 00:21:47,354
Nasıl yani?

369
00:21:48,147 --> 00:21:49,521
E hâlâ Burje'deyiz?

370
00:21:49,605 --> 00:21:51,688
Hayır, inanamıyorum.

371
00:21:52,480 --> 00:21:53,854
Bu bir uçuş simülatörüymüş.

372
00:21:53,939 --> 00:21:55,646
En azından denemiş olduk.

373
00:21:55,730 --> 00:21:57,521
Hadi evimize dönelim.

374
00:21:58,189 --> 00:22:00,271
Bu bir felaket,
tam altı saat kaybettik.

375
00:22:00,980 --> 00:22:02,771
Şey, biz de kılık değiştiririz.

376
00:22:21,980 --> 00:22:23,188
Şapkayı çıkartın.

377
00:22:25,105 --> 00:22:26,229
Sıradaki.

378
00:22:27,522 --> 00:22:29,104
Akşamki maç kabus gibiydi.

379
00:22:29,189 --> 00:22:30,563
İlerleyin lütfen!

380
00:22:30,647 --> 00:22:31,396
Yürü hadi.

381
00:22:31,480 --> 00:22:32,854
İlerleyin lütfen.

382
00:22:32,939 --> 00:22:34,146
Tamam.

383
00:22:35,772 --> 00:22:37,813
Saklanmaya çalışmayın, sizi tanıdım.

384
00:22:39,480 --> 00:22:40,854
David Getta!

385
00:22:41,480 --> 00:22:43,229
David Getta!

386
00:22:43,314 --> 00:22:45,354
Aman Tanrım, David Getta bu.

387
00:22:45,439 --> 00:22:47,146
Sizinle tanıştığıma
çok memnun oldum.

388
00:22:47,230 --> 00:22:49,438
Lütfen devam edin.
Arkadakiler ekipten mi?

389
00:22:49,855 --> 00:22:52,063
Evet, bizim ekip. Evet.

390
00:22:52,147 --> 00:22:54,896
Bir fotoğraf çekilebilir miyiz?
Gizli olacak tabii.

391
00:22:55,564 --> 00:22:56,813
Memnuniyetle.

392
00:22:58,689 --> 00:23:00,063
Siz geçin lütfen.

393
00:23:00,147 --> 00:23:01,729
Hadi çek bakalım.

394
00:23:03,522 --> 00:23:05,521
Getta, inanamıyorum, muhteşem!

395
00:23:13,772 --> 00:23:15,188
Hassiktir, galiba bizi tanıdılar.

396
00:23:15,272 --> 00:23:16,313
Geliyor.

397
00:23:18,022 --> 00:23:19,229
Bay Getta.

398
00:23:20,397 --> 00:23:22,021
Uçağımıza hoş geldiniz.

399
00:23:22,105 --> 00:23:24,438
Sanırım gizli bir şekilde
seyahat etmek istiyorsunuz...

400
00:23:24,522 --> 00:23:27,313
...ancak izin verirseniz şirketimizin
sizi First Class'a almaktan...

401
00:23:27,397 --> 00:23:29,396
...onur duyacağını
belirtmek isterim.

402
00:23:29,522 --> 00:23:31,104
Evet, gizli kalmak istedim.

403
00:23:31,564 --> 00:23:34,646
Rahatsız olmadım değil ama...
Peki, kabul ediyorum.

404
00:23:34,730 --> 00:23:35,771
Memnuniyetle.

405
00:23:35,855 --> 00:23:37,188
Ekibiniz mi?

406
00:23:37,272 --> 00:23:38,396
Hayır.

407
00:23:38,480 --> 00:23:39,604
Tamam.

408
00:23:39,689 --> 00:23:41,229
Beni izleyin lütfen.

409
00:23:43,397 --> 00:23:44,854
-Buyurun.
-Teşekkür ederim.

410
00:23:49,647 --> 00:23:50,813
Bokunu çıkardı.

411
00:23:50,897 --> 00:23:52,229
Afiyet olsun.

412
00:23:52,689 --> 00:23:53,438
Teşekkür ederim.

413
00:23:53,522 --> 00:23:54,729
Toni!

414
00:23:54,814 --> 00:23:55,896
David.

415
00:23:55,980 --> 00:23:57,896
David. Şampanyayı uzatsana.

416
00:23:58,522 --> 00:24:00,271
Ne diyorsun duymuyorum.

417
00:24:16,855 --> 00:24:18,146
Teşkilata dönmemden
neden korkuyorsun?

418
00:24:18,230 --> 00:24:20,271
Artık gizli servis lafı
duymak istemiyorum.

419
00:24:20,355 --> 00:24:23,271
Ayrıca onlar da
senin adını duymak istemiyorlar.

420
00:24:24,522 --> 00:24:26,938
Bu arada zümrüdü nasıl
ele geçirmeyi planlıyorsun?

421
00:24:28,772 --> 00:24:32,146
Gideceğiz, herkesi öldüreceğiz
ve zümrüdü alacağız.

422
00:24:32,272 --> 00:24:35,271
Hayır aptal, o milyarderin kaç
koruması vardır düşünebiliyor musun?

423
00:24:35,980 --> 00:24:38,688
Bu arada hazır Alba Suarez'in
adı geçmişken...

424
00:24:38,772 --> 00:24:41,188
...yarın sarayında
özel bir parti planlıyormuş.

425
00:24:41,272 --> 00:24:43,479
-Peki nasıl katılabiliriz?
-Instagram'ını hackledim.

426
00:24:43,564 --> 00:24:47,104
Mesajlarında Mark Servoni
diye biri katılacağını belirtmiş.

427
00:24:47,730 --> 00:24:50,354
O da Abu Dabi'de,
Conrad Otel'de kalıyor.

428
00:24:52,230 --> 00:24:54,938
Bir dakika,
sen hacklemeyi biliyor musun?

429
00:24:55,022 --> 00:24:56,104
Evet.

430
00:24:56,522 --> 00:24:58,771
Endişelenmene gerek yok,
sana mesaj gelmiyor.

431
00:24:59,480 --> 00:25:01,271
Zaten öyle fotoğraflar
paylaşıyorsun ki, yani...

432
00:25:01,355 --> 00:25:04,229
Evet, tamam, neyse.
Conrad şu büyük bina mı?

433
00:25:04,314 --> 00:25:05,979
Evet. Gerçek bir kale.

434
00:25:06,689 --> 00:25:08,688
Davetiyesini çalmanın
bir yolunu bulmalıyız.

435
00:25:09,522 --> 00:25:11,104
Benim bir fikrim var.

436
00:25:11,189 --> 00:25:13,188
Biraz daha şampanya alır mısınız?

437
00:25:30,730 --> 00:25:35,271
Getta! Getta! Getta!

438
00:25:47,605 --> 00:25:49,979
Parça bitecek, nasıl
değiştireceğimi bilmiyorum.

439
00:25:50,064 --> 00:25:52,188
Merak etme, listeden çalıyor.

440
00:25:52,272 --> 00:25:53,896
Sen sadece dans et ve numara yap.

441
00:25:55,522 --> 00:25:58,188
Affedersin, makineyi bilmediğim
için sordum, o yüzden yani.

442
00:25:58,272 --> 00:25:59,521
Sorun değil.

443
00:25:59,605 --> 00:26:01,396
Martin Solveg de aynısını söylemişti.

444
00:26:03,147 --> 00:26:06,104
Hadi millet, eller havaya!

445
00:26:08,272 --> 00:26:11,479
Hey, Pier, nasıl dans ediyorlar
görüyor musun?

446
00:26:11,564 --> 00:26:13,771
-İnanılmazlar.
-Evet inanılmazlar, Toni.

447
00:26:13,855 --> 00:26:15,979
Bak şuradaki yaşlılar
bile dans ediyor, bak.

448
00:26:17,564 --> 00:26:19,271
Zavallı adamın haline bak.

449
00:26:19,355 --> 00:26:22,396
Kadın arkasında flört ediyor,
o tekerlekli sandalyede.

450
00:26:22,480 --> 00:26:24,063
Kadın kesin parasının peşinde.

451
00:26:24,147 --> 00:26:26,688
İğrenç bir şey. Anne?

452
00:26:27,772 --> 00:26:29,063
Hayatım?

453
00:26:29,147 --> 00:26:30,479
Anne?

454
00:26:30,564 --> 00:26:31,771
Senin burada ne işin var?

455
00:26:31,855 --> 00:26:33,271
Asıl senin burada
ne işin var, bu kim?

456
00:26:33,355 --> 00:26:35,771
Biz buraya taşınıyoruz,
bu cici baban.

457
00:26:35,855 --> 00:26:37,021
Cici babam mı?

458
00:26:37,105 --> 00:26:39,313
-Sen onunla evlendin mi?
-Evet, bir ay oldu.

459
00:26:39,397 --> 00:26:42,354
Fransis verdikleriyle bir anda
kalbimi çalıverdi işte.

460
00:26:42,439 --> 00:26:43,979
Hayır, hayır,
bunu duymak istemiyorum.

461
00:26:44,064 --> 00:26:46,521
Hayır, derneklere verdiklerinden
bahsediyorum.

462
00:26:46,605 --> 00:26:48,063
Koca koca meblağlar.

463
00:26:48,147 --> 00:26:49,438
Demek parası için onunlasın.

464
00:26:49,522 --> 00:26:50,938
Sen beni ne sandın?

465
00:26:51,022 --> 00:26:54,104
Biz Fransis'le birbirimizi
seviyoruz, aşığız.

466
00:26:54,855 --> 00:26:58,521
Aman Tanrım, Fransis, hayır!
Lütfen onu kurtarın!

467
00:26:58,605 --> 00:27:01,688
Fransis, hayatım!

468
00:27:01,772 --> 00:27:03,604
Bunun için saçımı bozamayacağım.

469
00:27:04,522 --> 00:27:06,021
Pier hemen gel, bana lazımsın.

470
00:27:06,105 --> 00:27:07,271
Tamam.

471
00:27:07,772 --> 00:27:08,896
Öldü mü?

472
00:27:08,980 --> 00:27:09,979
Öldü mü?

473
00:27:10,064 --> 00:27:11,438
Öldü mü?

474
00:27:11,730 --> 00:27:12,771
Öldü mü?

475
00:27:13,897 --> 00:27:15,646
Sorun yok. Yaşıyor.

476
00:27:15,730 --> 00:27:18,479
Yaşıyor mu?
Çok sevindim ya.

477
00:27:20,730 --> 00:27:21,604
Stefani neredesin?

478
00:27:21,689 --> 00:27:23,354
Hedef karşımda,
yanında koruması var.

479
00:27:23,439 --> 00:27:24,271
Harika.

480
00:27:24,355 --> 00:27:26,271
Yanına git ve
odası neredeymiş öğren.

481
00:27:26,355 --> 00:27:27,104
Gidiyorum.

482
00:27:27,189 --> 00:27:29,563
Buyurun efendim, bunu şuradaki
hoş hanımefendi gönderdi.

483
00:27:49,897 --> 00:27:51,979
Hadi gidin, gidin, gidin, gidin!

484
00:27:54,397 --> 00:27:57,521
Umarım şampanya seviyorsunuzdur,
bu menüdekilerin en iyisi.

485
00:27:57,605 --> 00:27:58,521
Öyle mi?

486
00:27:58,605 --> 00:27:59,896
Hey! Ne yapıyorsunuz?

487
00:27:59,980 --> 00:28:01,146
Kes!

488
00:28:01,230 --> 00:28:03,604
Söylesenize, kadınların
ne zamandan beri parası var?

489
00:28:03,689 --> 00:28:04,771
Hey!

490
00:28:04,855 --> 00:28:05,938
Ne yapıyorsunuz?

491
00:28:06,022 --> 00:28:07,104
Kes dedim!

492
00:28:07,189 --> 00:28:08,188
O ses neydi?

493
00:28:08,272 --> 00:28:09,813
Maçolardan nefret ederim.

494
00:28:09,897 --> 00:28:12,771
Haklısınız, ben pisliğin tekiyim.

495
00:28:12,855 --> 00:28:16,646
Kesinlikle.
Ve şu an ayaklarımın dibindesiniz.

496
00:28:16,730 --> 00:28:18,354
Ayak yalamaya bayılırım.

497
00:28:18,605 --> 00:28:19,896
Daha önce hiç yalattınız mı?

498
00:28:19,980 --> 00:28:22,313
Dur, dur, dur, ne diyor bu herif?
Azıcık sakin olsun.

499
00:28:22,397 --> 00:28:23,438
Odası nerede bunun?

500
00:28:23,522 --> 00:28:24,479
Otelde mi kalıyorsunuz?

501
00:28:24,564 --> 00:28:26,438
71. kattayım.

502
00:28:27,064 --> 00:28:28,188
71 mi?

503
00:28:28,272 --> 00:28:29,896
71. kat mı?

504
00:28:29,980 --> 00:28:31,938
İnanılmaz bir manzarası var.

505
00:28:51,689 --> 00:28:56,313
Getta! Getta! Getta!

506
00:29:02,272 --> 00:29:03,854
Bu muhteşem bir şey!

507
00:29:04,480 --> 00:29:05,729
Bu muhteşem!

508
00:30:05,730 --> 00:30:06,896
Geldim.

509
00:30:06,980 --> 00:30:08,188
71'inci kattayım.

510
00:30:11,522 --> 00:30:13,521
Mark, beni çok güldürdünüz.

511
00:30:13,605 --> 00:30:14,563
Sence şu an zamanı mı?

512
00:30:14,647 --> 00:30:18,604
Muhteşemsiniz, çok güzelsiniz,
komiksiniz.

513
00:30:18,689 --> 00:30:19,729
Oda?

514
00:30:19,814 --> 00:30:20,813
Burada asılı kaldım.

515
00:30:20,897 --> 00:30:22,479
Odanızın nasıl bir manzarası var?

516
00:30:24,522 --> 00:30:25,604
Görmek ister misiniz?

517
00:30:26,272 --> 00:30:28,479
-Ne yapıyorsunuz?
-Kes şunu diyorum!

518
00:30:28,564 --> 00:30:30,854
Pardon, odam denize bakıyor.

519
00:30:31,272 --> 00:30:32,563
Ben deniz tarafındayım.

520
00:30:32,647 --> 00:30:36,104
Ama biraz daha detay vermesi lazım
ayrıca pilim bitmek üzere.

521
00:30:36,189 --> 00:30:37,729
Muhteşem bir manzara olmalı.

522
00:30:37,814 --> 00:30:39,479
Peki sağda mı,
solda mı yoksa ortada mı?

523
00:30:39,564 --> 00:30:41,188
Sağda. Harika bir manzara.

524
00:30:41,272 --> 00:30:42,271
Sağda.

525
00:30:42,355 --> 00:30:44,063
Kime göre?
Bana mı sana mı ona mı?

526
00:30:44,147 --> 00:30:45,979
-Benim sağım mı?
-Hayır. Bana göre sağ.

527
00:30:46,064 --> 00:30:48,063
Bana göre ne demek?
Onun sağı neresi?

528
00:30:48,147 --> 00:30:49,979
Acele et biraz,
pencereye yapıştım kaldım!

529
00:30:50,064 --> 00:30:52,271
Güneşi karşımıza alınca
sağda mı oluyor, solda mı?

530
00:30:52,355 --> 00:30:54,563
O güneşin konumuna göre değişir.

531
00:30:55,230 --> 00:30:56,479
Bu oyunu çok sevdim.

532
00:30:56,564 --> 00:30:58,063
Nerede bu lanet olası oda?

533
00:30:58,814 --> 00:31:01,646
Şöyle söyleyeyim,
odam bütün katı kaplıyor.

534
00:31:02,480 --> 00:31:03,563
Gidelim mi?

535
00:31:03,855 --> 00:31:05,021
Olabilir.

536
00:31:08,272 --> 00:31:09,438
Lanet olsun.

537
00:31:15,605 --> 00:31:16,938
Hey! Ne yapıyorsunuz?

538
00:31:17,022 --> 00:31:18,146
Affedersiniz, bir saniye.

539
00:31:32,314 --> 00:31:34,396
Evet, hangisini
istiyorsun hayatım?

540
00:31:37,647 --> 00:31:38,771
Oradakini.

541
00:31:47,105 --> 00:31:48,521
Şunun fiyatı ne kadar?

542
00:31:49,064 --> 00:31:50,271
100 dirhem.

543
00:31:50,564 --> 00:31:52,354
Hayır, ben satılık değilim.

544
00:31:55,647 --> 00:31:57,313
-100 dirhem ne kadar oluyor?
-25 avro.

545
00:31:57,397 --> 00:31:59,229
25 avro mu?

546
00:32:00,980 --> 00:32:02,729
30 avro desek olur mu?

547
00:32:03,647 --> 00:32:04,438
Rayan iyi misin?

548
00:32:04,522 --> 00:32:07,104
Evet, iyiyim.
Personel girişinden gireceğim.

549
00:32:16,730 --> 00:32:17,854
Fazla küçük.

550
00:32:40,272 --> 00:32:45,146
Hayır, hayır, şey,
havada çok nem olduğu için...

551
00:32:45,230 --> 00:32:47,771
...kıyafet biraz çekiyor.

552
00:32:57,522 --> 00:32:59,313
Rayan?
Rayan, beni duyuyor musun?

553
00:32:59,397 --> 00:33:00,438
Odaya giriyorum.

554
00:33:00,522 --> 00:33:02,229
Neler oluyor?
Kiminle konuşuyorsunuz?

555
00:33:05,855 --> 00:33:07,396
Davetiyeyi buldun mu?

556
00:33:08,939 --> 00:33:11,563
Bence kesin ortalıkta bir yerdir,
iyi bak.

557
00:33:12,897 --> 00:33:16,021
Bu kadında bir tuhaflık var.
Gidip odaya bakacağım.

558
00:33:18,939 --> 00:33:20,688
Rayan, odaya çıkıyorlar
beni duyuyor musun?

559
00:33:20,772 --> 00:33:22,271
Durdur onları, daha bulamadım.

560
00:33:23,897 --> 00:33:26,229
Bana veda etmeden mi gidiliyor ha?

561
00:33:26,980 --> 00:33:28,104
Tut şunu.

562
00:33:29,314 --> 00:33:30,563
Çekil önümden.

563
00:33:31,022 --> 00:33:33,438
-Hey! Ne yapıyorsunuz?
-Ne yapıyorsunuz?"

564
00:33:33,522 --> 00:33:35,396
Yeter anladık, hep aynı şeyi söyleme.

565
00:33:35,689 --> 00:33:36,813
Rayan.

566
00:33:36,897 --> 00:33:39,021
Tamam anladım, geliyor.
Beni bir rahat bırak.

567
00:33:39,355 --> 00:33:40,646
Dikkatli ol.

568
00:33:58,647 --> 00:33:59,688
Oda servisi.

569
00:33:59,772 --> 00:34:01,729
-Yoksa sen de mi polissin?
-Hayır, hayır, hayır!

570
00:34:05,189 --> 00:34:06,938
Sıçtık. Her yerde polis var.

571
00:34:07,022 --> 00:34:08,979
Otoparkta buluşalım,
gitmemiz lazım.

572
00:34:25,689 --> 00:34:27,146
İkinci kata basar mısınız?

573
00:34:32,147 --> 00:34:33,438
-Yukarı mı?
-Hayır, hayır!

574
00:34:33,522 --> 00:34:35,313
İniyoruz, iniyoruz!

575
00:34:48,980 --> 00:34:50,521
Burada ineceğim,
çekilin, çekilin.

576
00:34:50,605 --> 00:34:52,104
Çekilin dedim.

577
00:34:52,189 --> 00:34:53,521
Kımıldayın.

578
00:35:06,022 --> 00:35:07,396
İngiliz arabası.

579
00:35:08,189 --> 00:35:09,646
Oda servisi.

580
00:35:11,439 --> 00:35:12,854
Aile arabası.

581
00:35:12,939 --> 00:35:14,271
Polis misin?
Beni tutuklamak mı istiyorsun?

582
00:35:14,355 --> 00:35:15,479
Hayır.

583
00:35:16,522 --> 00:35:18,646
Karınla mı yatmıştım?

584
00:35:18,730 --> 00:35:21,438
Hayır, büyük...

585
00:35:22,147 --> 00:35:24,396
Hecelesene, ne dediğini anlamıyorum.

586
00:35:24,480 --> 00:35:25,521
Büyükannem...

587
00:35:26,230 --> 00:35:28,396
Büyükannenle mi yattım ben?

588
00:35:31,772 --> 00:35:33,854
-Hey! Ne yapıyorsunuz?
-Kapa çeneni!

589
00:35:33,939 --> 00:35:35,521
Sen sıktıkça o daha kötü sıkıyor!

590
00:35:35,605 --> 00:35:37,229
Neden teşkilata girmeni
istemiyorum anladın mı?

591
00:35:37,314 --> 00:35:39,354
Ne boksa, bunu kaçırmamam lazım.

592
00:35:39,855 --> 00:35:41,854
-Sen ne yapıyorsun?
-Instagram'a koyacağım.

593
00:35:41,939 --> 00:35:43,146
Sence şu an bunun sırası mı?

594
00:35:43,230 --> 00:35:44,563
Sürekli seni kurtaramam
haberin olsun.

595
00:35:44,647 --> 00:35:45,813
Sensiz de halledebilirim.

596
00:35:45,897 --> 00:35:47,354
Tabii, şimdi olduğu gibi mesela.

597
00:35:51,689 --> 00:35:53,313
Bana inanmıyorsun öyle mi?

598
00:35:57,147 --> 00:35:59,438
Rayan bekle, ben sadece şey...

599
00:35:59,980 --> 00:36:01,729
Adam kaçtı, memnun musun?

600
00:36:01,814 --> 00:36:03,688
Davetiyeyi nasıl alacağız şimdi?

601
00:36:04,689 --> 00:36:06,104
Bunu mu istiyorsun?

602
00:36:06,439 --> 00:36:07,854
İşte davetiyen.

603
00:36:07,939 --> 00:36:09,771
Bay Mark Servoni.

604
00:36:09,855 --> 00:36:10,896
Nereden buldun?

605
00:36:10,980 --> 00:36:12,063
Sana demeye çalıştığım da buydu.

606
00:36:12,147 --> 00:36:14,771
Onun cebinden çaldım diyecektim ama
sen çoktan kulaklığını çıkarmıştın.

607
00:36:14,855 --> 00:36:16,771
Bir hiç yüzünden
hayatımı kaybediyordum.

608
00:36:17,855 --> 00:36:19,229
Demek buradasınız.

609
00:36:19,314 --> 00:36:21,063
Beni orada görmeniz lazımdı,
herkesi coşturdum.

610
00:36:21,147 --> 00:36:22,979
Bir de üstüne akşamları çalmak
için bir sürü kontak buldum.

611
00:36:23,064 --> 00:36:24,979
Gerçekten David Getta değilsin,
biliyorsun değil mi?

612
00:36:25,064 --> 00:36:26,521
Asıl o ben değil.

613
00:36:26,605 --> 00:36:28,229
Çünkü ben ortamı
coşturmayı biliyorum.

614
00:36:28,314 --> 00:36:29,854
Kadınlar bana bayıldı.

615
00:36:32,439 --> 00:36:34,063
İstihbarattaki kadın.

616
00:36:34,147 --> 00:36:35,271
Ne?

617
00:36:35,355 --> 00:36:37,021
Beni öldürecek, gidelim!

618
00:36:38,230 --> 00:36:39,438
Sıkı tutunun.

619
00:37:16,147 --> 00:37:17,271
Gidiyoruz.

620
00:37:21,939 --> 00:37:23,396
Hızlan Toni, hızlan!

621
00:37:28,814 --> 00:37:29,938
Lanet olsun!

622
00:37:30,022 --> 00:37:31,188
Dikkat et, annem orada!

623
00:37:34,855 --> 00:37:37,979
Fransis'imi öldürdüler, Tanrım!

624
00:37:38,064 --> 00:37:39,146
Tanrım.

625
00:37:39,730 --> 00:37:41,979
Lanet olsun,
dokuz canlı ihtiyar.

626
00:37:50,439 --> 00:37:52,396
Pier, silahını kullan.

627
00:37:52,480 --> 00:37:53,521
Anlaşıldı.

628
00:37:55,939 --> 00:37:57,354
Al sana!

629
00:37:58,022 --> 00:37:59,563
-Kaçırdım.
-Sen salaksın.

630
00:38:03,230 --> 00:38:04,188
Kurtul şu kadından!

631
00:38:04,272 --> 00:38:05,854
Sinir oldum biraz,
kadın çok güzel.

632
00:38:05,939 --> 00:38:07,063
Şimdi sırası mı?

633
00:38:07,939 --> 00:38:10,063
Dur! Ne yapıyorsun?

634
00:38:12,064 --> 00:38:13,271
Dur dedim!

635
00:38:23,689 --> 00:38:26,188
Tamam, kadın etkisizleştirildi.

636
00:38:26,272 --> 00:38:28,063
Kutlama için hazırlanmalıyız.

637
00:38:28,147 --> 00:38:30,063
Davetiye iki kişilik,
sen benimle geliyorsun.

638
00:38:30,147 --> 00:38:31,896
Umurumda değil,
zaten işim vardı.

639
00:38:38,314 --> 00:38:39,313
Hey!

640
00:38:39,397 --> 00:38:40,729
Acıktım.

641
00:38:43,480 --> 00:38:44,729
Bu ne böyle?

642
00:38:44,814 --> 00:38:46,063
Öğle yemeği menüsü.

643
00:38:46,147 --> 00:38:49,729
Evet, bir bakalım, ben bir dilim
glütensiz kızarmış ekmek...

644
00:38:49,814 --> 00:38:52,854
...rafadan yumurta
ve meyve salatası alayım.

645
00:38:52,939 --> 00:38:54,188
Tabii getiriyorum.

646
00:38:54,730 --> 00:38:56,063
Mantar var mı?

647
00:38:56,147 --> 00:38:57,438
Tabii getiriyorum.

648
00:38:57,772 --> 00:38:59,063
Tamam.

649
00:39:01,647 --> 00:39:04,229
İşte, mantarlı omlet.

650
00:39:07,814 --> 00:39:09,271
Aptal herif.

651
00:39:09,355 --> 00:39:10,438
Mantarmış...

652
00:39:11,355 --> 00:39:13,229
Hey. Bu, kil var burada.

653
00:39:14,605 --> 00:39:16,854
Linda, buradan nasıl
çıkacağımızı buldum!

654
00:39:38,064 --> 00:39:39,313
Lanet olsun.

655
00:39:44,064 --> 00:39:45,354
Hadi gel, gel.

656
00:39:45,855 --> 00:39:48,146
Sana söylemiştim,
bu mükemmel bir plan.

657
00:39:53,480 --> 00:39:56,313
Ben, ben ilerleyemiyorum.

658
00:39:57,022 --> 00:39:58,354
Ben de.

659
00:39:58,980 --> 00:40:01,813
Bu kil üstümüzde kurumaya başladı.

660
00:40:06,689 --> 00:40:09,438
İşte şimdi boku yedik.

661
00:40:09,522 --> 00:40:11,021
Boku yemedik.

662
00:40:11,105 --> 00:40:12,896
Kil içindeyiz.

663
00:40:39,022 --> 00:40:40,813
Davetiyeniz lütfen.

664
00:40:40,897 --> 00:40:42,771
-Buyurun.
-Teşekkür ederim.

665
00:41:05,355 --> 00:41:06,646
Burada ayrılalım.

666
00:41:30,564 --> 00:41:31,604
Onu göremedim.

667
00:41:32,564 --> 00:41:33,771
Muhteşemsin.

668
00:41:35,647 --> 00:41:37,604
Şey, teşekkür ederim.

669
00:41:44,605 --> 00:41:47,063
Sen de beni
muhteşem bulduğun için teşekkürler.

670
00:41:47,147 --> 00:41:50,313
Şey... Evet, tabii,
sen de çok yakışıklısın.

671
00:41:50,980 --> 00:41:55,021
Çok yakışmış,
daha sık böyle giyinmelisin.

672
00:41:56,105 --> 00:41:58,271
Instagrama bir fotoğraf koyayım bari.

673
00:41:58,814 --> 00:42:00,188
Instagramı boş ver.

674
00:42:00,897 --> 00:42:03,604
Tamam iyi değil ama yani
kimin umurunda?

675
00:42:03,939 --> 00:42:06,938
Bayanlar ve baylar, bu gecenin
ev sahibine merhaba diyelim.

676
00:42:07,022 --> 00:42:08,521
Alba Suarez.

677
00:42:19,397 --> 00:42:21,313
Şimdi de
yeni satranç şampiyonlarımızla...

678
00:42:21,397 --> 00:42:24,604
...karşı karşıya gelecek olan
özel konuğumuza merhaba diyelim:

679
00:42:24,689 --> 00:42:27,396
Yeni Kasparov, Mark Servoni!

680
00:42:31,189 --> 00:42:32,438
Lanet olsun.

681
00:42:32,772 --> 00:42:34,021
Korkma.

682
00:42:34,105 --> 00:42:35,521
Üniversitede satranç şampiyonuydum.

683
00:42:35,605 --> 00:42:37,896
-Ne?
-Sadece izle.

684
00:42:52,980 --> 00:42:58,563
Mark Servoni, tüm rakipleriyle
ayrı ayrı maçlar gerçekleştirecek.

685
00:43:13,355 --> 00:43:15,646
Atımı F1'den E1'e değiştirerek...

686
00:43:15,730 --> 00:43:18,229
...E4 piyonumun savunmasını
güçlendireceğim.

687
00:43:18,314 --> 00:43:20,104
Rakibim piyonunu ilerletecek...

688
00:43:20,189 --> 00:43:22,438
...4'teki filime
saldırmak isteyecek...

689
00:43:22,522 --> 00:43:24,271
Altı hamlede mat.

690
00:43:28,564 --> 00:43:29,771
Şah ve mat.

691
00:43:34,772 --> 00:43:35,854
Şah ve mat.

692
00:43:38,772 --> 00:43:39,729
Şah ve mat.

693
00:43:39,814 --> 00:43:40,729
Şah ve mat.

694
00:43:40,814 --> 00:43:41,604
-Şah...
-Mat.

695
00:43:41,689 --> 00:43:42,771
-Şah...
-Mat.

696
00:43:43,272 --> 00:43:44,646
Şah ve mat.

697
00:43:47,522 --> 00:43:49,646
Çünkü kazanmana ben izin verdim.

698
00:43:49,730 --> 00:43:51,021
Bravo şampiyon.

699
00:43:51,105 --> 00:43:52,396
Artık başlaman gerekiyor.

700
00:44:00,855 --> 00:44:02,646
Çok güzelsiniz hanımefendi.

701
00:44:05,355 --> 00:44:06,479
Pardon?

702
00:44:06,855 --> 00:44:08,021
Bir sorununuz mu var?

703
00:44:08,105 --> 00:44:09,271
Evet.

704
00:44:09,355 --> 00:44:10,896
Mayomu evde unutmuşum.

705
00:44:12,564 --> 00:44:14,104
Ne yapacaksınız mayoyu?

706
00:44:14,189 --> 00:44:15,563
Gözlerinizde yüzeceğim.

707
00:44:16,189 --> 00:44:17,063
Ne?

708
00:44:17,147 --> 00:44:21,063
Ama sorun değil, çıplak da
yüzebilirim, hatta bu daha iyi.

709
00:44:22,939 --> 00:44:24,313
Ne anlatıyorsunuz siz?

710
00:44:24,397 --> 00:44:27,438
Onu böyle mi kandıracaksın?
Daha ikna edici olman lazım.

711
00:44:27,814 --> 00:44:29,271
Beni duydunuz.

712
00:44:30,272 --> 00:44:31,396
Tam tipimsiniz.

713
00:44:31,814 --> 00:44:35,729
Saçlarınız pürüzsüz ipeksi, elbiseniz
pürüzsüz ve ipeksi...

714
00:44:36,397 --> 00:44:39,563
...göğüsleriniz pürüzsüz ve ipeksi.

715
00:44:39,980 --> 00:44:41,646
Saçmalama, sen 100 yaşında mısın?

716
00:44:41,730 --> 00:44:43,271
Biraz daha genç bir şeyler bul.

717
00:44:43,355 --> 00:44:46,646
Evet, bak sen şu işe.

718
00:44:46,730 --> 00:44:48,729
Sen kokteyl içiyorsun,
ben kendiminkini bekliyorum.

719
00:44:48,814 --> 00:44:51,313
Birlikte kadeh tokuştururuz,
sonra da işimize bakarız.

720
00:44:52,105 --> 00:44:53,604
Biliyorsun değil mi? Biliyorsun.

721
00:44:55,980 --> 00:44:57,188
Enteresan.

722
00:45:00,147 --> 00:45:01,354
Beni izleyin.

723
00:45:04,730 --> 00:45:06,271
Ee, kimmiş James Bond?

724
00:45:30,980 --> 00:45:32,396
Toni!

725
00:45:33,105 --> 00:45:34,146
Toni!

726
00:45:34,647 --> 00:45:36,938
-Rayan, burada ne yapıyorsun?
-Asıl sen ne yapıyorsun?

727
00:45:37,022 --> 00:45:39,104
Sana akşam bir yerde
çıkacağımı söylemiştim.

728
00:45:39,189 --> 00:45:41,021
Bana burada olacağını
söyleyebilirdin.

729
00:45:41,147 --> 00:45:42,646
Daha az vakit kaybederdik.

730
00:45:42,730 --> 00:45:44,229
İyi de ben nereden bileyim?

731
00:45:44,314 --> 00:45:46,479
Hadi git sen, benim çalışmam lazım.

732
00:45:48,314 --> 00:45:49,896
Hadi git, git, git.

733
00:45:49,980 --> 00:45:51,063
Pier?

734
00:45:51,314 --> 00:45:52,896
Rayan!

735
00:45:54,272 --> 00:45:56,729
-Sen de mi buradasın?
-Evet, beni Fransis davet etti.

736
00:45:56,814 --> 00:45:58,729
-Fransis mi?
-Evet, cici babam.

737
00:46:03,147 --> 00:46:05,063
Alba'nın peşinden gidiyorum,
zümrüdü alacağım.

738
00:46:05,147 --> 00:46:06,729
10 dakika içinde dönmezsem
beni kurtarmaya gelin.

739
00:46:06,814 --> 00:46:07,729
Tamam.

740
00:46:07,814 --> 00:46:08,604
Pier, 10 dakika.

741
00:46:08,689 --> 00:46:10,146
Tamam anladım,
ben salak değilim.

742
00:46:10,897 --> 00:46:12,063
Nerede bu?

743
00:46:38,397 --> 00:46:39,521
Gel.

744
00:47:03,772 --> 00:47:06,146
Evet, kimsin sen genç damızlık?

745
00:47:07,022 --> 00:47:08,146
Mark Servoni.

746
00:47:08,230 --> 00:47:09,313
Hizmetinizdeyim.

747
00:47:10,064 --> 00:47:13,146
Çok komik, çünkü Mark'ı iyi tanırım.

748
00:47:13,230 --> 00:47:15,146
-Öyle mi?
-Onunla ilgilenin.

749
00:47:15,772 --> 00:47:17,063
Geri geleceğim.

750
00:47:19,439 --> 00:47:21,188
Hadi, toprağa.

751
00:47:22,939 --> 00:47:24,146
Hiç sanmıyorum.

752
00:47:25,855 --> 00:47:27,438
Ben çok eminim.

753
00:47:36,689 --> 00:47:38,729
Israrım için bağışlayın ama hayır.

754
00:47:42,980 --> 00:47:44,313
Nerede o?

755
00:47:55,480 --> 00:47:57,854
Silahını çıkar ve bize doğru it.

756
00:48:05,272 --> 00:48:06,354
Bizi izle.

757
00:48:06,397 --> 00:48:07,521
Elbette.

758
00:48:23,022 --> 00:48:24,979
Kimsin ve ne istiyorsun?

759
00:48:26,939 --> 00:48:28,979
Eninde sonunda konuşacaksın.

760
00:48:31,147 --> 00:48:34,979
Savaş sırasında esirler nasıl
konuşturuluyordu biliyor musun?

761
00:48:35,064 --> 00:48:39,604
Elektrik veriliyordu.
En hassas yerlerine.

762
00:48:40,189 --> 00:48:42,104
Bu tür durumlara hazırlıklıyım.

763
00:48:42,189 --> 00:48:44,229
Konuşmayacağım.
Zaman kaybediyorsunuz.

764
00:48:45,272 --> 00:48:46,688
Görelim bakalım.

765
00:49:01,064 --> 00:49:02,563
Daha başlamadım bile.

766
00:49:02,980 --> 00:49:04,688
-Öyle mi?
-Evet.

767
00:49:10,105 --> 00:49:11,438
Konuşmayacağım.

768
00:49:13,689 --> 00:49:15,021
Konuşmayacağım.

769
00:49:18,064 --> 00:49:19,438
Konuşmayacağım.

770
00:49:22,564 --> 00:49:23,729
Dur, dur, dur!

771
00:49:23,814 --> 00:49:25,313
Dur, tamam, tamam, tamam.

772
00:49:25,397 --> 00:49:26,979
Tamam, tamam.

773
00:49:27,355 --> 00:49:29,479
Adım Rayan, eski polisim.

774
00:49:29,564 --> 00:49:31,979
Meksika'da televizyonda oynayan
büyükannem...

775
00:49:32,064 --> 00:49:33,938
...çok tehlikeli bir kartel
tarafından kaçırıldı.

776
00:49:34,022 --> 00:49:36,063
Benden iki zümrüdü
çalmamı istediler.

777
00:49:36,147 --> 00:49:38,313
Bir günüm var,
yoksa onu öldürecekler.

778
00:49:41,855 --> 00:49:44,729
Sonunda burada bana inanan
biri olacak mı olmayacak mı?

779
00:49:46,730 --> 00:49:48,604
Bunu mu istiyorsun ha?

780
00:49:51,605 --> 00:49:52,813
Anne?

781
00:49:53,272 --> 00:49:54,563
İyi misin hayatım?

782
00:49:54,647 --> 00:49:55,813
Merhaba bayım.

783
00:49:55,897 --> 00:49:56,896
Merhaba.

784
00:49:56,980 --> 00:49:59,063
Arkadaşımla oyun odasında
oynayabilir miyim?

785
00:49:59,147 --> 00:50:00,063
Evet elbette.

786
00:50:00,147 --> 00:50:02,313
Ama akıllı olun kızlar,
yaramazlık yok.

787
00:50:02,397 --> 00:50:03,479
Seni seviyorum anne.

788
00:50:03,605 --> 00:50:05,396
Ben de seni seviyorum aşkım.

789
00:50:07,314 --> 00:50:09,979
Bu odadan canlı çıkmayacağını
biliyorsun, değil mi?

790
00:50:10,064 --> 00:50:12,688
Kendimi kurt inine tek başıma
atacak kadar aptal mıyım sence?

791
00:50:12,772 --> 00:50:15,896
Muhteşem bir ekibim var,
burada olacaklar...

792
00:50:16,855 --> 00:50:18,521
...üç saniye içinde.

793
00:50:21,689 --> 00:50:22,854
Şimdi.

794
00:50:28,480 --> 00:50:29,646
Şimdi!

795
00:50:36,772 --> 00:50:38,688
Popoma dokun!

796
00:50:40,147 --> 00:50:42,479
Ve şimdi!

797
00:50:42,897 --> 00:50:45,604
Tırtıl! Tırtıl! Tırtıl!

798
00:50:46,939 --> 00:50:48,146
Şimdi!

799
00:50:52,647 --> 00:50:53,854
Şimdi!

800
00:50:54,897 --> 00:50:55,938
Bu arada...

801
00:50:56,022 --> 00:50:57,146
Efendim canım?

802
00:50:57,230 --> 00:50:58,479
Hoşça kalın bayım.

803
00:50:59,647 --> 00:51:00,979
Nerede kalmıştık?

804
00:51:01,647 --> 00:51:02,938
-Ha, evet...
-Evet?

805
00:51:03,272 --> 00:51:04,979
Seni öldüreceğim Rayan.

806
00:51:05,647 --> 00:51:07,479
Ben hayattayken olmaz.

807
00:51:19,439 --> 00:51:21,313
-Stefani?
-Öldürün onları!

808
00:51:24,939 --> 00:51:26,646
Hadi hayatım, gebert onları!

809
00:51:28,355 --> 00:51:29,771
Arkana dikkat et!

810
00:51:35,314 --> 00:51:36,938
O benim kadınım!

811
00:51:37,022 --> 00:51:38,479
Susar mısın lütfen?

812
00:51:38,564 --> 00:51:39,604
Ne?

813
00:51:40,814 --> 00:51:42,563
Bir dakika, sen ciddi misin?

814
00:51:43,397 --> 00:51:45,146
Yardım etmeye çalıştığım için
özür dilerim.

815
00:51:49,730 --> 00:51:51,063
Hadisene!

816
00:51:57,522 --> 00:51:58,938
Biraz çabuk olur musun?

817
00:51:59,939 --> 00:52:01,271
Adam beni öldürecek.

818
00:52:01,355 --> 00:52:03,063
Hani herkesi sen öldürecektin?

819
00:52:03,147 --> 00:52:05,104
Ellerim bağlıyken nasıl öldüreyim?

820
00:52:10,064 --> 00:52:12,979
-Öyle mi? Fark etmemiştim.
-Ne dediğini duydum!

821
00:52:13,064 --> 00:52:14,396
Seni duydum.

822
00:52:14,480 --> 00:52:15,563
Çok komik!

823
00:52:28,064 --> 00:52:29,313
Buyurun efendim.

824
00:52:29,397 --> 00:52:31,396
Biraz geç oldu yalnız, kadın kaçtı.

825
00:52:33,439 --> 00:52:35,021
Hâlâ vakit kaybediyorum.

826
00:52:35,855 --> 00:52:37,021
Hey!

827
00:52:37,105 --> 00:52:38,521
Bir şey değil.

828
00:52:43,272 --> 00:52:44,604
Sen hâlâ burada mısın?

829
00:52:45,147 --> 00:52:46,729
Tam olarak ne istiyorsun?

830
00:52:47,480 --> 00:52:50,688
Rayan gizli savunma ekipmanını çaldı.
Yaptıklarının hesabını vermeli.

831
00:52:50,772 --> 00:52:52,729
O sadece büyükannesini
kurtarmak istiyor.

832
00:52:52,814 --> 00:52:54,229
Öyle mi?

833
00:52:54,314 --> 00:52:56,188
Ben de Abu Dabi'ye
influencer olmaya gelmiştim.

834
00:53:02,647 --> 00:53:03,896
Tamam.

835
00:53:23,022 --> 00:53:26,438
Şey, bence araya girmenin
bir faydası yok.

836
00:53:26,522 --> 00:53:27,729
Neyse.

837
00:53:49,022 --> 00:53:50,313
Gidiyoruz!

838
00:53:50,939 --> 00:53:52,063
Tamam!

839
00:54:26,355 --> 00:54:28,563
İndirin beni!

840
00:54:35,147 --> 00:54:36,979
İndirin beni!

841
00:54:41,064 --> 00:54:42,813
İndirin beni!

842
00:54:50,647 --> 00:54:52,604
Aşağıdayım, hey!

843
00:54:56,314 --> 00:55:00,354
Aşağıdayım, indirim beni!

844
00:55:00,439 --> 00:55:02,854
Duydun mu, hadi onu indir.
İndir onu evet.

845
00:55:12,064 --> 00:55:14,813
Hayır, hayır, hayır!

846
00:55:14,897 --> 00:55:16,771
Yükseltin beni!
Yükseltin beni!

847
00:55:19,689 --> 00:55:22,313
Beni hemen indir.
İşini kendim bitireceğim.

848
00:55:32,522 --> 00:55:34,229
İşin bitti!

849
00:55:35,147 --> 00:55:36,771
Bırak silahını.

850
00:55:41,564 --> 00:55:43,188
Asıl senin işin bitti.

851
00:55:43,272 --> 00:55:44,729
Lanet olsun.

852
00:56:02,939 --> 00:56:04,854
Kusura bakmayın,
depoyu boşalttım.

853
00:56:16,147 --> 00:56:17,771
Zümrüdü ver Alba.

854
00:56:20,939 --> 00:56:22,063
İstiyor musun?

855
00:56:25,064 --> 00:56:26,396
Al o zaman!

856
00:56:34,064 --> 00:56:35,438
Elveda Rayan.

857
00:56:40,689 --> 00:56:42,271
Sakın hareket etme.

858
00:56:45,689 --> 00:56:46,771
Hayatımı kurtardın.

859
00:56:46,855 --> 00:56:48,646
İsteyerek olmadı,
frenler berbat durumda.

860
00:56:48,730 --> 00:56:49,771
Ha?

861
00:56:49,772 --> 00:56:51,146
Frenler tutmuyor.

862
00:57:07,897 --> 00:57:09,188
Merhaba beyler.

863
00:57:09,272 --> 00:57:12,104
Jetiniz çoktan kalktı,
haberiniz yok muydu?

864
00:57:13,105 --> 00:57:14,896
Jeti arkadaşınız aldı.

865
00:57:14,980 --> 00:57:16,396
Kimmiş o herif?

866
00:57:20,480 --> 00:57:21,646
Bay Getta, başka bir arzunuz var mı?

867
00:57:21,730 --> 00:57:23,604
Evet, kalbiniz.

868
00:57:25,064 --> 00:57:27,229
Beş saat sonra
Meksika'da olacağız.

869
00:57:27,355 --> 00:57:29,688
Beş saat mi?
Amma uzunmuş ha.

870
00:57:30,064 --> 00:57:31,979
Bir şeyler yemek ister miydiniz?

871
00:57:32,064 --> 00:57:33,646
Evet, sizin şey...

872
00:57:36,605 --> 00:57:37,938
Salak mısın sen?

873
00:57:38,855 --> 00:57:40,938
Pier, bir şeyler ye, gücünü topla.

874
00:57:41,439 --> 00:57:42,729
Aç değilim.

875
00:57:42,814 --> 00:57:44,396
Sevgilimi çok özledim.

876
00:57:55,314 --> 00:57:58,021
Selam ben Toni, Pier'in patronuyum.

877
00:57:58,397 --> 00:58:01,771
Fotoğraflarını gördüm,
beni çok heyecanlandırdın.

878
00:58:01,855 --> 00:58:05,146
Seni öyle istiyorum ki
tahmin bile edemezsin.

879
00:58:06,522 --> 00:58:08,271
Her yerinden öperim.

880
00:58:26,189 --> 00:58:28,438
İkinci zümrüdü ele geçirip
büyükannemi kurtarmak için...

881
00:58:28,522 --> 00:58:30,104
...sadece birkaç saatimiz kaldı.

882
00:58:32,022 --> 00:58:34,063
İyi de nereye gideceğimizi
bile bilmiyoruz.

883
00:58:34,147 --> 00:58:35,771
Tapınak kuzey yönündeymiş.

884
00:58:36,397 --> 00:58:37,604
Hadi gidelim.

885
00:58:38,522 --> 00:58:40,896
Burası kuzey yönü mü, emin misin?

886
00:58:46,605 --> 00:58:47,896
Acıktım ben.

887
00:58:49,189 --> 00:58:50,354
Uzak mıdır?

888
00:58:50,939 --> 00:58:51,979
Ha?

889
00:58:52,439 --> 00:58:54,229
Acele et Pier.
Büyükannemi düşün.

890
00:58:54,314 --> 00:58:55,979
Çok komiksin, burada
sadece büyükannen yok.

891
00:58:56,064 --> 00:58:59,188
Ben de varım. Sevgilimle daha
yaşayacağım çok şey var.

892
00:58:59,272 --> 00:59:00,479
Büyükannenden farklı olarak.

893
00:59:07,564 --> 00:59:08,729
Pier!

894
00:59:09,522 --> 00:59:10,896
Pier, iyi misin?

895
00:59:15,147 --> 00:59:16,313
Pier!

896
00:59:16,397 --> 00:59:17,729
İğrenç kokuyor.

897
00:59:17,814 --> 00:59:19,563
Neyse ki içine düşmedim.

898
00:59:19,647 --> 00:59:20,854
Pier!

899
00:59:21,772 --> 00:59:23,313
Yukarı çıkamıyorum.

900
00:59:27,855 --> 00:59:29,729
Burada öleceğim!

901
00:59:29,814 --> 00:59:32,021
İmdat, yardım edin!
Bunu görmek istemiyorum!

902
00:59:32,105 --> 00:59:33,229
Hayır!

903
00:59:33,314 --> 00:59:34,604
İmdat, yardım edin!

904
00:59:34,689 --> 00:59:36,229
-Seni oradan çıkaracağız!
-Bir dal bulalım hemen.

905
00:59:36,314 --> 00:59:38,938
Sonum geldi benim,
bunu hissediyorum!

906
00:59:40,355 --> 00:59:41,771
-Bunun dişi yok.
-Öldürecek beni!

907
00:59:41,855 --> 00:59:43,188
Hayır, dikkatli bak!

908
00:59:43,272 --> 00:59:45,646
Size bir şey itiraf etmem lazım.
Ben şeye aşığım...

909
00:59:45,730 --> 00:59:47,146
Yeter, hepimiz bana
aşık olduğunu biliyoruz.

910
00:59:47,230 --> 00:59:48,271
Hayır Toni.

911
00:59:48,355 --> 00:59:51,146
Ben kız kardeşine aşığım!
Biz altı aydır birlikteyiz.

912
00:59:53,147 --> 00:59:55,313
Selam ben Toni, Pier'in patronuyum.

913
00:59:55,397 --> 00:59:59,104
Fotoğraflarını gördüm,
beni çok heyecanlandırdın.

914
00:59:59,189 --> 01:00:02,479
Seni öyle istiyorum ki
tahmin bile edemezsin.

915
01:00:03,939 --> 01:00:05,604
Her yerinden öperim.

916
01:00:05,689 --> 01:00:07,479
Hayır!

917
01:00:08,564 --> 01:00:09,896
Kadınlara saygı göstermeyi
öğrenirsin.

918
01:00:09,980 --> 01:00:11,063
Birbirimizi çok seviyoruz.

919
01:00:11,147 --> 01:00:12,521
Sen de kes artık Pier, sus!

920
01:00:12,605 --> 01:00:15,229
Şuna baksana çok yaşlı
bir timsah ve dişleri yok.

921
01:00:15,314 --> 01:00:17,354
Sana saldıramaz,
çok yorgun görünüyor.

922
01:00:22,189 --> 01:00:24,271
Sizi seviyorum arkadaşlar,
sizi seviyorum.

923
01:00:24,355 --> 01:00:25,646
Hadi çıkmama yardım edin.

924
01:00:25,730 --> 01:00:26,813
Tamam, geliyoruz.

925
01:00:26,772 --> 01:00:29,229
Oradan bir çık da sen,
seni öldüreceğim!

926
01:00:37,730 --> 01:00:39,854
Arkadaşlar,
sanırım bir sorunumuz var.

927
01:00:42,897 --> 01:00:46,938
Atalarımızın topraklarına
ayak bastınız.

928
01:00:47,022 --> 01:00:48,896
Bunun hesabını vereceksiniz!

929
01:00:53,980 --> 01:00:55,521
Sen ne yapıyorsun ya?

930
01:00:58,189 --> 01:01:00,104
Dişin bile yok ayrıca.

931
01:01:00,189 --> 01:01:02,729
Hadi, yardım et bana.

932
01:01:05,022 --> 01:01:06,396
Neredeyse geldim.

933
01:01:06,480 --> 01:01:08,688
Hadi it, it timsah.

934
01:01:08,772 --> 01:01:11,063
Hadi dostum, hadi it.

935
01:01:11,147 --> 01:01:13,104
İt, bir, iki, üç, it!

936
01:01:19,314 --> 01:01:21,604
Zavallılar, yerliler
onları kaçırmış.

937
01:01:22,897 --> 01:01:25,146
Ne yapalım, ben de
aşkımın yanına dönerim.

938
01:01:29,647 --> 01:01:30,688
Meyve.

939
01:01:30,772 --> 01:01:32,146
Çok acıkmıştım.

940
01:02:32,647 --> 01:02:34,229
David Getta.

941
01:02:35,522 --> 01:02:37,229
David Getta?

942
01:02:38,647 --> 01:02:41,229
David Getta!

943
01:02:41,980 --> 01:02:44,063
David Getta!

944
01:02:49,564 --> 01:02:50,729
Kurtulduk.

945
01:03:05,814 --> 01:03:07,396
Böyle daha kolay dostum.

946
01:03:10,647 --> 01:03:12,146
Artık birlikteyiz.

947
01:03:12,855 --> 01:03:14,021
Arkadaş.

948
01:03:14,105 --> 01:03:15,354
-Arkadaş.
-Arkadaş.

949
01:03:15,439 --> 01:03:16,229
Arkadaş.

950
01:03:16,314 --> 01:03:17,396
Sen ciddi misin?

951
01:03:17,480 --> 01:03:18,729
Bizi kurban edecekler.

952
01:03:18,814 --> 01:03:20,688
Beni eleştirmekten
yorulmadınız mı?

953
01:03:20,772 --> 01:03:23,563
Bu çok saçma, en azından ben hayatta
kalacağım diye sevinemez misiniz?

954
01:03:23,647 --> 01:03:24,896
Egoistler.

955
01:03:25,897 --> 01:03:27,771
Ateşi söndürmemiz lazım.

956
01:03:28,855 --> 01:03:30,271
Benim bir fikrim var.

957
01:03:31,230 --> 01:03:32,479
Ne yapıyorsun?

958
01:03:32,564 --> 01:03:33,979
Konsantre oluyorum.

959
01:03:36,480 --> 01:03:38,229
Düşündüğüm şeyi
yapmıyorsun değil mi?

960
01:03:38,314 --> 01:03:40,229
-Daha iyi bir fikrin var mı?
-Olamaz, iğrenç!

961
01:03:40,314 --> 01:03:41,813
Ayrıca hiçbir işe yaramıyor.

962
01:03:41,897 --> 01:03:43,396
Yardım et o zaman.

963
01:03:43,480 --> 01:03:45,063
Hayır, ölürüm daha iyi.

964
01:03:45,147 --> 01:03:46,563
Sence ben çok mu bayılıyorum?

965
01:03:46,647 --> 01:03:48,063
Kurtulalım diye uğraşıyorum burada.

966
01:03:48,147 --> 01:03:49,063
Hey!

967
01:03:49,147 --> 01:03:51,063
Bayılırım tamtama.

968
01:03:51,147 --> 01:03:53,854
Beni düşünseydin istihbarattan
çoktan ayrılırdın bir kere.

969
01:03:54,147 --> 01:03:55,729
Senin istihbaratla
ne sorunun var?

970
01:03:55,814 --> 01:03:57,646
İstihbaratla bir sorunum yok.

971
01:03:57,730 --> 01:03:59,563
-Şimdi tartışmayalım.
-Niye tartışmıyormuşuz?

972
01:04:01,355 --> 01:04:04,729
Kendim için korkmuyorum,
çocuğumuz için.

973
01:04:05,605 --> 01:04:07,979
Anne babasıyla birlikte
büyümesini tercih ederim.

974
01:04:11,564 --> 01:04:12,938
Sen hamile misin?

975
01:04:15,772 --> 01:04:17,646
Bir bebeğimiz olacak.

976
01:04:19,064 --> 01:04:20,563
Baba oluyorum!

977
01:04:21,439 --> 01:04:23,229
Bu, hayatımın en güzel günü!

978
01:04:23,314 --> 01:04:24,688
Harika! Tebrik ederim.

979
01:04:39,272 --> 01:04:40,938
Hortlak!

980
01:04:49,647 --> 01:04:50,854
Hortlak.

981
01:04:50,980 --> 01:04:52,521
Beynini uçurmamız lazım.

982
01:04:52,605 --> 01:04:54,146
Hortlak!

983
01:04:57,605 --> 01:04:59,313
Toni, çıktı.

984
01:05:00,314 --> 01:05:01,729
Hayatımı kurtardın.

985
01:05:01,814 --> 01:05:03,104
Pier?

986
01:05:06,689 --> 01:05:08,188
Bu kız kardeşim için.

987
01:05:08,272 --> 01:05:09,604
Onu seviyorum!

988
01:05:09,689 --> 01:05:12,396
Canımı yakıyorsun,
canımı yakıyorsun.

989
01:05:17,064 --> 01:05:18,854
Şanslısın, nefesim tükendi.

990
01:05:19,439 --> 01:05:21,563
Pardon, rahatsız etmiyoruz ya?

991
01:05:21,647 --> 01:05:22,938
Evet ya.

992
01:05:25,522 --> 01:05:28,271
Hey, bebek için
tebrikler bu arada.

993
01:05:28,355 --> 01:05:29,771
Çok iyi haber.

994
01:05:29,855 --> 01:05:31,354
Vaftiz babası ben olurum herhalde.

995
01:05:32,189 --> 01:05:33,271
Ne bebeği?

996
01:05:33,355 --> 01:05:34,813
Acele et.

997
01:05:35,689 --> 01:05:37,521
Daha hızlı, daha hızlı!

998
01:05:43,064 --> 01:05:44,771
Daha hızlı, daha hızlı!

999
01:05:55,355 --> 01:05:56,396
Geldik.

1000
01:05:56,897 --> 01:05:58,646
Maya Dapuche Tapınağı.

1001
01:06:15,189 --> 01:06:16,688
Vay canına.

1002
01:06:20,314 --> 01:06:21,771
Çok etkileyici.

1003
01:06:23,772 --> 01:06:25,438
Çok ıssız görünüyor.

1004
01:06:26,980 --> 01:06:28,229
Kapı!

1005
01:06:32,230 --> 01:06:33,354
Toni, yardım et.

1006
01:06:33,439 --> 01:06:34,729
Ne dediğini duymuyorum.

1007
01:06:42,939 --> 01:06:44,354
Şuradaki şey ne?

1008
01:06:44,689 --> 01:06:46,063
Bu bir bilmece.

1009
01:06:46,397 --> 01:06:49,063
Duvarın arkasına açılan
kapının kolunu bulmak için...

1010
01:06:49,147 --> 01:06:50,604
...bilmeceyi çözmek gerekiyor.

1011
01:06:50,689 --> 01:06:51,979
Sen nereden biliyorsun?

1012
01:06:52,064 --> 01:06:55,188
Küçükken her hafta sonu annemle
ormana giderdik.

1013
01:06:55,272 --> 01:06:56,604
Ben ağaçlarla puzzle yapardım
annem de o sırada şey yapardı...

1014
01:06:56,689 --> 01:06:58,354
Tamam, evet anladık.

1015
01:07:17,980 --> 01:07:19,104
Hadi be?

1016
01:07:24,522 --> 01:07:25,854
Böcek dolu.

1017
01:07:36,064 --> 01:07:37,229
Buldum.

1018
01:07:44,439 --> 01:07:45,729
Açıldı.

1019
01:07:51,147 --> 01:07:52,438
Vay canına.

1020
01:07:52,522 --> 01:07:54,813
Bilmeceye göre
sadece bir kişi girebilir.

1021
01:07:56,272 --> 01:07:57,479
Tamam, ben girerim.

1022
01:07:57,564 --> 01:07:58,938
Emin misin?

1023
01:07:59,772 --> 01:08:01,563
Ben de girmek istiyordum da.

1024
01:08:02,522 --> 01:08:04,063
Sen daha önce davrandın.

1025
01:08:04,147 --> 01:08:05,813
-Girmesi gereken benim.
-Hayır Rayan.

1026
01:08:05,897 --> 01:08:08,396
Cesur olman iyi bir şey ama
bir daha seni kurtaramam.

1027
01:08:08,480 --> 01:08:09,979
Buna gerek kalmayacak.

1028
01:08:13,064 --> 01:08:14,771
Dikkatli ol lütfen.

1029
01:08:18,855 --> 01:08:20,438
O da hızlı davrandı.

1030
01:08:20,814 --> 01:08:23,396
-Rayan bekle, bekle, bekle!
-Ne oldu?

1031
01:08:23,980 --> 01:08:26,771
Tuzakların olduğu bir koridor var
diye yazıyordu ama hepsini anlamadım.

1032
01:08:26,855 --> 01:08:28,146
Ne?

1033
01:08:28,230 --> 01:08:29,729
Rayan, başarabilirsin!

1034
01:08:29,730 --> 01:08:31,146
Kendine güven!

1035
01:09:00,397 --> 01:09:01,646
Başardım!

1036
01:09:03,064 --> 01:09:04,271
Harika!

1037
01:09:08,105 --> 01:09:09,479
Bu ne ya?

1038
01:09:11,272 --> 01:09:13,271
Hadi, hadi, hadi.

1039
01:09:20,480 --> 01:09:22,688
Tut kendini, tut kendini.

1040
01:09:53,314 --> 01:09:54,938
Hayır, hayır, hayır.

1041
01:09:56,605 --> 01:09:58,479
Dur, dur dur.

1042
01:09:58,564 --> 01:09:59,979
Yüksel, yüksel!

1043
01:10:02,647 --> 01:10:05,646
Dur, dur, dur.

1044
01:10:08,022 --> 01:10:12,146
Yukarı çıksana, yukarı çık, yukarı.

1045
01:10:14,189 --> 01:10:15,521
Dur!

1046
01:10:26,147 --> 01:10:27,854
Tapınak bayağı eskiymiş.

1047
01:10:28,564 --> 01:10:31,271
Üzülme. Ona bir şey olursa
ben seninle ilgilenirim.

1048
01:10:31,355 --> 01:10:32,854
Bebekle de.

1049
01:10:33,522 --> 01:10:34,771
Ne yapıyorsun sen?

1050
01:10:35,230 --> 01:10:37,229
Çocuğumuz olursa vergiler düşüyor.

1051
01:10:37,314 --> 01:10:38,938
Ek ödeme de alabiliriz.

1052
01:11:37,647 --> 01:11:38,646
Ne oluyor?

1053
01:11:38,730 --> 01:11:40,729
Bir şeyi harekete geçirdi galiba.

1054
01:11:40,814 --> 01:11:42,021
-Ne demek o?
-Bilmiyorum ki.

1055
01:11:42,105 --> 01:11:43,396
Rayan, acele et!

1056
01:11:43,480 --> 01:11:45,146
Çabuk ol!

1057
01:11:45,230 --> 01:11:46,521
Hadi!

1058
01:11:46,605 --> 01:11:47,688
-Dikkat et!
-Rayan!

1059
01:11:47,772 --> 01:11:49,396
Koş Rayan!

1060
01:11:54,147 --> 01:11:55,438
-Burada kaldım!
-Rayan!

1061
01:11:55,522 --> 01:11:56,646
Onun için artık çok geç.

1062
01:11:56,730 --> 01:11:57,771
Bol şanslar Rayan.

1063
01:11:57,855 --> 01:11:59,896
Hayır, çıkmak için geç değil!

1064
01:11:59,980 --> 01:12:01,604
Bizi burada yapayalnız bırakamazsın!

1065
01:12:01,689 --> 01:12:02,854
O ölecek, gitmemiz lazım.

1066
01:12:02,939 --> 01:12:04,479
-Rayan ölmeyecek!
-Ölecek.

1067
01:12:04,564 --> 01:12:06,313
Çıkın, çıkın!

1068
01:12:06,397 --> 01:12:11,063
Merak etme, ailen bana emanet.

1069
01:12:34,480 --> 01:12:36,479
Hayatımı kurtardın, çok iyisin.

1070
01:12:38,397 --> 01:12:40,063
Lanet olsun, iyi misin?

1071
01:12:40,147 --> 01:12:41,854
Hadi git, git.

1072
01:12:44,647 --> 01:12:45,896
Hasiktir, kapı!

1073
01:12:54,064 --> 01:12:55,604
Şapkam nerede?

1074
01:12:55,689 --> 01:12:56,979
Şapkam yoktu ki.

1075
01:13:04,355 --> 01:13:05,604
Çok korktum.

1076
01:13:12,564 --> 01:13:13,813
Burnum!

1077
01:13:14,355 --> 01:13:15,604
Burnum!

1078
01:13:16,939 --> 01:13:18,271
Burnuma bak.

1079
01:13:18,730 --> 01:13:20,354
Ne yapacağım ben?

1080
01:13:20,439 --> 01:13:21,646
Kariyerim? David Getta?

1081
01:13:21,730 --> 01:13:23,021
Korkmana gerek yok.

1082
01:13:23,105 --> 01:13:24,271
Onu yerine koyabilirim.

1083
01:13:24,355 --> 01:13:25,396
Bana güveniyor musun?

1084
01:13:25,480 --> 01:13:26,396
-Emin misin?
-Evet.

1085
01:13:26,480 --> 01:13:27,979
Acıyor, dikkatli ol.

1086
01:13:28,855 --> 01:13:30,813
Bekle, bekle, bekle. Bekle.

1087
01:13:30,897 --> 01:13:33,354
Toni, beni dinle, bana güven.

1088
01:13:33,439 --> 01:13:34,438
Nefes al.

1089
01:13:34,855 --> 01:13:36,771
-Alamıyorum.
-Ağzından nefes al.

1090
01:13:38,355 --> 01:13:40,438
Bir, iki, üç!

1091
01:13:46,605 --> 01:13:47,563
Oldu mu?

1092
01:13:47,647 --> 01:13:49,438
-Evet, evet.
-Niye öyle bakıyorsun?

1093
01:13:55,230 --> 01:13:57,021
Salak öbür tarafa yatırdı!

1094
01:13:57,105 --> 01:13:58,854
Salak mısın sen,
bilerek mi yaptın?

1095
01:13:59,439 --> 01:14:00,563
Fark ediliyor mu?

1096
01:14:00,647 --> 01:14:01,479
Hayır.

1097
01:14:01,564 --> 01:14:02,604
Bunu sonra halledelim mi?

1098
01:14:02,689 --> 01:14:03,813
Tamam.

1099
01:14:03,897 --> 01:14:04,979
Evet, gitmemiz lazım.

1100
01:14:05,064 --> 01:14:06,396
Fazla dikkat çekmiyor değil mi?

1101
01:14:06,439 --> 01:14:07,479
Hadi çabuk.

1102
01:14:07,605 --> 01:14:09,271
Karanlık basmadan
adamlarla buluşmamız lazım.

1103
01:14:20,939 --> 01:14:22,938
Biraz daha yavaş olur musun?

1104
01:14:24,105 --> 01:14:27,354
Linda bu sefer gerçekten
çok iyi bir planım var.

1105
01:14:28,772 --> 01:14:30,021
Ne yapıyorsun?

1106
01:14:31,230 --> 01:14:32,688
Şunu alacağım.

1107
01:14:34,314 --> 01:14:36,354
Dikkat et, onu uyandıracaksın.

1108
01:14:36,439 --> 01:14:38,146
-Ver, ben yapayım.
-Bana bırak.

1109
01:14:38,230 --> 01:14:39,354
Dur bir dakika.

1110
01:14:39,439 --> 01:14:41,979
-Hayır, durç
-Bırak, bırak ben yaparım.

1111
01:14:42,064 --> 01:14:45,063
-Ben daha rahat yaparım.
-Doğru yere vuramıyorsun.

1112
01:14:46,105 --> 01:14:50,688
Hayır bırak, bırak,
sana bırak dedim!

1113
01:14:52,064 --> 01:14:53,438
Merhaba bayım.

1114
01:14:53,522 --> 01:14:54,771
Merhaba, nasıl gidiyor?

1115
01:14:54,855 --> 01:14:55,938
Biz de temizlik yapıyorduk.

1116
01:14:56,022 --> 01:14:57,688
Tabii ya temizlik.

1117
01:14:59,105 --> 01:15:01,063
Saçmalıklarınız yetti artık.

1118
01:15:01,605 --> 01:15:03,104
İşiniz bitti.

1119
01:15:10,272 --> 01:15:12,563
Burası olduğundan emin misin?
Büyükanneni göremedim de ben.

1120
01:15:13,397 --> 01:15:14,771
Galiba burası.

1121
01:15:15,564 --> 01:15:16,771
Kimse yok.

1122
01:15:17,230 --> 01:15:19,229
-Büyükanne!
-Karanlık bastı.

1123
01:15:19,314 --> 01:15:20,313
Bence geç kaldık.

1124
01:15:20,397 --> 01:15:21,896
Büyükanne!

1125
01:15:25,439 --> 01:15:26,896
Hayır, büyükanne!

1126
01:15:30,355 --> 01:15:31,563
Büyükanne.

1127
01:15:31,855 --> 01:15:33,313
Büyükanne!

1128
01:15:37,355 --> 01:15:38,813
Siz kimsiniz?

1129
01:15:39,022 --> 01:15:41,063
Ben papaya yoğurdu
ararken kayboldum.

1130
01:15:41,397 --> 01:15:42,438
Ne?

1131
01:15:57,189 --> 01:15:59,104
Kusura bakmayın geç kaldık.

1132
01:15:59,522 --> 01:16:02,438
Yolda benzinciye uğramamız gerekti.

1133
01:16:06,314 --> 01:16:08,729
Hadi, çıkarın onları.

1134
01:16:08,814 --> 01:16:11,021
Bu saçmalık da ne?
Gidiyorum ben.

1135
01:16:11,105 --> 01:16:13,354
Umarım zümrütleri getirmişsindir.

1136
01:16:14,814 --> 01:16:15,854
İyi misin büyükanne?

1137
01:16:15,939 --> 01:16:17,771
Evet, iyiyim hayatım.

1138
01:16:17,855 --> 01:16:20,104
Bu televizyon programından
daha beterdi.

1139
01:16:33,647 --> 01:16:34,646
Fare!

1140
01:16:34,730 --> 01:16:38,021
Beni hapse tıkmanın belli sonuçları
olacağını söylemiştim.

1141
01:16:38,939 --> 01:16:42,104
Kimse arkamdan iş çeviremez.

1142
01:16:42,980 --> 01:16:45,354
Hiçbir şey anlamadım,
sen Şaman olmamış mıydın?

1143
01:16:45,980 --> 01:16:47,396
Siz cidden gerizekalısınız.

1144
01:16:47,480 --> 01:16:48,896
Her şeyi baştan planladı.

1145
01:16:48,980 --> 01:16:52,146
Hapisten kaçmak ve
zümrütleri almak için bizi kullandı.

1146
01:16:52,230 --> 01:16:53,604
Sen daha az salaksın.

1147
01:16:53,689 --> 01:16:55,146
Hey, ya ben?

1148
01:16:58,147 --> 01:16:59,229
Hayatım!

1149
01:16:59,314 --> 01:17:01,229
Hayatım, ben öyle korktum ki.

1150
01:17:01,314 --> 01:17:02,313
Rayan!

1151
01:17:02,397 --> 01:17:04,896
Hayatımı kurtardın, sana
güvenebileceğimi biliyordum.

1152
01:17:08,230 --> 01:17:10,438
Sonunda bir araya geldiler.

1153
01:17:10,522 --> 01:17:13,688
Bunlar bana ilahi
bir güç kazandıracak.

1154
01:17:13,772 --> 01:17:15,896
Senden kurtulma vaktim geldi.

1155
01:17:16,522 --> 01:17:19,104
Kobra zehiri korkunç
bir felce sebep olur.

1156
01:17:19,189 --> 01:17:21,729
Korkunç acılar içinde öleceksin.

1157
01:17:31,397 --> 01:17:32,438
Pipim!

1158
01:17:35,022 --> 01:17:36,688
Bu daha hızlı.

1159
01:17:36,772 --> 01:17:38,396
Elveda Rayan.

1160
01:17:43,564 --> 01:17:45,146
İşe yaradı!

1161
01:17:46,397 --> 01:17:48,063
İşe yaradı!

1162
01:17:48,564 --> 01:17:50,313
Sonuna kadar hizmetinizdeyim!

1163
01:17:50,397 --> 01:17:51,521
Dizlerinin üstüne çök.

1164
01:17:51,605 --> 01:17:54,313
Tamam, nasıl isterseniz.

1165
01:17:54,439 --> 01:17:55,479
Ellerini havaya kaldır.

1166
01:17:55,564 --> 01:17:58,229
Tamam, memnuniyetle.

1167
01:17:59,814 --> 01:18:01,354
Etrafınız kuşatıldı.

1168
01:18:06,105 --> 01:18:07,354
Silahlarınızı bırakın.

1169
01:18:07,439 --> 01:18:08,854
Tutuklusunuz.

1170
01:18:24,897 --> 01:18:29,646
Belki hapse gireceğim ama en azından
seni öldürme zevkine sahip olacağım.

1171
01:18:30,939 --> 01:18:33,813
Silah monte etmeyi bilmiyorum
ama sökmeyi biliyorum.

1172
01:18:39,397 --> 01:18:40,938
İşin bitti Fare.

1173
01:18:56,730 --> 01:18:58,146
Bunu ödeyeceksin Rayan!

1174
01:18:58,230 --> 01:18:59,979
Seninle işim bitmedi.
Beni duydun mu?

1175
01:19:00,064 --> 01:19:01,396
Bırak beni!

1176
01:19:05,397 --> 01:19:07,104
Efendim, onların bir suçu yok.

1177
01:19:07,189 --> 01:19:08,563
Cezalandırmanız gereken kişi benim.

1178
01:19:11,272 --> 01:19:12,563
Çok zekisin.

1179
01:19:13,230 --> 01:19:16,646
Saatin sayesinde seni takip ettiğimi
anladın ve sana yardım etmek için...

1180
01:19:16,730 --> 01:19:18,646
...elimden geleni yapmamı sağladın.

1181
01:19:20,730 --> 01:19:22,438
Aynen öyle oldu.

1182
01:19:25,272 --> 01:19:28,438
En iyilerimiz bile bu görevi
başarıyla tamamlayamadı.

1183
01:19:29,522 --> 01:19:31,104
İstihbarata hoş geldin.

1184
01:19:33,855 --> 01:19:36,563
-Siz ciddi misiniz?
-Efendim, size gerçeği borçluyum.

1185
01:19:38,189 --> 01:19:39,604
Rayan'ın bir suçu yoktu.

1186
01:19:39,689 --> 01:19:41,688
Onları bu hikayeye
ben dahil ettim.

1187
01:19:41,772 --> 01:19:45,313
Cezalandırmanız gereken kişi benim.
O değil.

1188
01:19:46,730 --> 01:19:48,021
Tebrikler.

1189
01:19:54,689 --> 01:19:56,604
Bebeğim ve ben
seninle gurur duyuyoruz.

1190
01:20:02,814 --> 01:20:04,104
Seni seviyorum.

1191
01:20:10,314 --> 01:20:12,813
Amerika'nın en büyük
uyuşturucu kaçakçısı...

1192
01:20:12,897 --> 01:20:15,146
...ekibim tarafından tutuklandı.

1193
01:20:15,230 --> 01:20:17,479
Proje bana geldiğinde
hemen evet dedim.

1194
01:20:17,564 --> 01:20:19,729
Ekibimle birlikte tüm riskleri
göze aldık ve yaptığımız işten...

1195
01:20:19,814 --> 01:20:21,854
...büyük gurur duyduğumuzu
belirtmek isterim.

1196
01:20:21,939 --> 01:20:23,438
Rayan, teyit ediyor musunuz?

1197
01:20:23,522 --> 01:20:24,521
Hayır.

1198
01:20:28,439 --> 01:20:29,896
Çok güzel, değil mi?

1199
01:20:31,605 --> 01:20:33,896
Evet, ama bu daha da güzel.

1200
01:20:43,230 --> 01:20:45,188
-Güzel bir akşam, değil mi?
-Kesinlikle.

1201
01:20:45,272 --> 01:20:47,896
Çok mutluyum.
Seninle olduğum için çok mutluyum.

1202
01:20:47,980 --> 01:20:49,563
Öp beni sersem.

1203
01:20:52,314 --> 01:20:53,688
Özür dilerim.

1204
01:20:54,605 --> 01:20:56,313
Size mutluluklar dilerim.

1205
01:20:57,022 --> 01:20:59,104
Bu arada ben de aşkı buldum,
haberiniz olsun.

1206
01:21:01,272 --> 01:21:02,563
-Naber canım?
-Hello.

1207
01:21:04,230 --> 01:21:05,813
Bu benim kız kardeşim.

1208
01:21:05,897 --> 01:21:07,063
Öyle mi?

1209
01:21:07,647 --> 01:21:09,146
Haberim yoktu.

1210
01:21:52,772 --> 01:21:54,688
7 Numara, işte ilk görevin.

1211
01:21:54,772 --> 01:21:57,604
Avusturya'da milyarder Zgareg,
saldırgan bir devletle...

1212
01:21:57,689 --> 01:22:00,354
...koalisyona girebilmek için
hükümeti devirmeye çalışıyor.

1213
01:22:00,439 --> 01:22:02,896
Bunu yapmak için, taşınabilir bir
nötron atom bombası...

1214
01:22:02,980 --> 01:22:04,604
...oluşturmak üzere
Japon araştırmacıları kaçırdı.

1215
01:22:04,689 --> 01:22:06,438
Ancak plütonyumdan
yoksun olduğundan...

1216
01:22:06,522 --> 01:22:07,896
...Gabon'daki bir madeni devraldı.

1217
01:22:07,980 --> 01:22:09,813
Aynı zamanda eski bilim adamını
ortadan kaldırmak için...

1218
01:22:09,897 --> 01:22:11,646
...kuzenini
Güney Afrika'ya gönderdi...

1219
01:22:11,730 --> 01:22:14,438
...ancak ikincisi Şili ve
Kuzey Kore'den koruma talep etti.

1220
01:22:14,522 --> 01:22:16,938
Bunu engellemek için
müdahale etmelisin.

1221
01:22:17,022 --> 01:22:19,104
Bu mesaj üç saniye içinde
kendini imha edecektir.

1222
01:22:20,272 --> 01:22:21,521
Anlamadım.

1223
01:22:22,230 --> 01:22:24,354
Milyarderle ilgili ne söylediniz?

1224
01:22:36,105 --> 01:22:36,938
Neymiş?

1225
01:22:37,022 --> 01:22:38,396
Ne kadar vaktimiz var?

1226
01:22:39,022 --> 01:22:41,438
Üç saat, maksimum.

