1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,322 --> 00:00:25,492
Kita tak pernah bisa meremehkan
kekuatan keyakinan.

4
00:00:29,396 --> 00:00:30,964
Aku berasal dari Venda…

5
00:00:32,699 --> 00:00:34,601
Masyarakat kami percaya mitos.

6
00:00:39,139 --> 00:00:44,077
Di Tshivenda,
tenggiling disebut sebagai "khwara".

7
00:00:46,913 --> 00:00:49,549
Para tetua kami percaya bahwa…

8
00:00:51,017 --> 00:00:53,186
tenggiling turun dari langit.

9
00:00:53,753 --> 00:00:58,024
Ia menggetarkan sisiknyaa
untuk memicu guntur.

10
00:01:11,071 --> 00:01:13,973
Tenggiling menurunkan hujan untuk kami.

11
00:01:21,014 --> 00:01:23,483
Saat kau melihat tenggiling,

12
00:01:23,550 --> 00:01:25,351
artinya kau akan diberkati…

13
00:01:32,725 --> 00:01:36,896
Karena tenggiling
adalah anugerah dari Tuhan.

14
00:01:59,919 --> 00:02:05,358
JOHANNESBURG
AFRIKA SELATAN

15
00:02:10,563 --> 00:02:11,998
Sebelum merawat tenggeling,

16
00:02:13,099 --> 00:02:15,535
hidupku berada dalam tahap

17
00:02:15,602 --> 00:02:17,871
ketika aku menginginkan sesuatu

18
00:02:17,937 --> 00:02:22,342
yang lebih bermakna dan bertahan lama.

19
00:02:26,012 --> 00:02:28,214
Ada hal yang unik pada tenggiling.

20
00:02:29,816 --> 00:02:32,218
Mereka mengubah
sudut pandangku terhadap dunia.

21
00:02:39,292 --> 00:02:43,096
Namun, aku belum pernah melihat
tenggiling di alam liar.

22
00:02:46,032 --> 00:02:49,636
Hanya yang kami selamatkan
dari perdagangan satwa liar ilegal.

23
00:02:52,572 --> 00:02:55,375
Saat itulah aku bertemu Gijima.

24
00:03:06,686 --> 00:03:10,023
Ada delapan spesies mamalia unik

25
00:03:10,089 --> 00:03:14,928
yang dieksploitasi terus-menerus
untuk pengobatan tradisional Tiongkok.

26
00:03:21,668 --> 00:03:27,006
Sisiknya digunakan sebagai bahan
hingga 60 pengobatan komersial.

27
00:03:32,912 --> 00:03:37,116
Jika tingkat perdagangan ilegal
tetap seperti sekarang,

28
00:03:37,183 --> 00:03:39,919
mereka akan punah
dalam dua sampai tiga dekade.

29
00:03:53,833 --> 00:03:56,102
Saat melakukan penggerebekan, ada info

30
00:03:56,169 --> 00:03:59,739
bahwa ada seekor tenggiling
yang hendak dijual para pedagang.

31
00:04:08,748 --> 00:04:11,985
Ray memancing mereka
dan menyamar sebagai pembeli.

32
00:04:19,792 --> 00:04:21,661
Baiklah, bersiap.

33
00:04:23,630 --> 00:04:25,198
Kejar!

34
00:04:26,232 --> 00:04:27,400
Sekarang!

35
00:04:28,134 --> 00:04:30,003
Cepat!

36
00:04:44,083 --> 00:04:45,752
Dia dapat ini pekan lalu.

37
00:04:48,154 --> 00:04:50,023
- Sangat ringan.
- Kecil sekali.

38
00:04:54,994 --> 00:04:58,598
Gijima masih bayi. Jadi, dia sangat kecil.

39
00:05:02,101 --> 00:05:03,736
Aku terpana

40
00:05:04,671 --> 00:05:09,175
saat melihat dan mengalami
betapa polosnya mereka.

41
00:05:10,977 --> 00:05:14,314
Satu-satunya pertahanan mereka
cuma menggulung tubuh.

42
00:05:17,950 --> 00:05:19,152
Mereka tak bisa lari

43
00:05:19,952 --> 00:05:21,454
dan tak bisa menggigitmu.

44
00:05:22,021 --> 00:05:24,357
Hei. Kau sudah aman.

45
00:05:24,424 --> 00:05:26,192
Mereka tak berbahaya.

46
00:05:31,798 --> 00:05:34,500
Kami berupaya menolong hewan…

47
00:05:34,567 --> 00:05:37,070
yang mungkin akan dibunuh.

48
00:05:37,136 --> 00:05:40,973
Jadi, syukurlah kami berhasil menolongnya.

49
00:05:51,617 --> 00:05:54,821
Setelah penggerebekan,
biasanya, aku bersemangat.

50
00:05:56,422 --> 00:05:57,490
Merasa tangguh.

51
00:05:58,458 --> 00:06:00,126
Kini aku merasa pilu.

52
00:06:01,961 --> 00:06:05,298
Aku tahu penderitaan
yang telah dialami satwa ini.

53
00:06:07,667 --> 00:06:11,437
Beberapa satwa tetap terkurung
sampai akhirnya mereka mati.

54
00:06:17,076 --> 00:06:22,382
JOHANNESBURG
RUMAH SAKIT SATWA LIAR

55
00:06:25,418 --> 00:06:27,653
Kita tak pernah tahu

56
00:06:27,720 --> 00:06:29,922
keadaan tenggiling saat tiba.

57
00:06:33,159 --> 00:06:34,594
Perburuan amat traumatis

58
00:06:34,660 --> 00:06:37,630
karena mereka direnggut
dari surga kecilnya…

59
00:06:38,231 --> 00:06:40,233
- Bukan… Tanggal.
- Ya. Tanggal.

60
00:06:41,067 --> 00:06:44,003
Lalu mereka menjalani
kehidupan yang sangat sulit

61
00:06:44,070 --> 00:06:47,473
karena penanganan yang buruk,
teriakan, musik, dan kebisingan.

62
00:06:53,045 --> 00:06:55,081
Gijima masih sangat kecil.

63
00:06:56,449 --> 00:06:57,683
Itu memilukan

64
00:06:57,750 --> 00:07:00,653
karena dia mungkin masih bersama ibunya.

65
00:07:04,924 --> 00:07:07,827
Ada satu relawan
yang menangani tiap tenggiling.

66
00:07:12,165 --> 00:07:15,368
Mereka itu satwa yang sangat peka
karena penyendiri.

67
00:07:18,805 --> 00:07:21,774
Aku sangat terkejut
saat melihat ia amat ketakutan.

68
00:07:24,510 --> 00:07:27,180
Kau akan sulit ditangani, ya?

69
00:07:27,246 --> 00:07:28,181
Kemarilah.

70
00:07:29,015 --> 00:07:31,651
Kau akan sangat sulit ditangani.

71
00:07:33,152 --> 00:07:37,657
Mungkin ia pernah mengalami
peristiwa yang sangat traumatis.

72
00:07:40,259 --> 00:07:44,630
Satwa kecil yang malang ini
benar-benar panik.

73
00:07:45,731 --> 00:07:46,699
Ayolah.

74
00:07:47,633 --> 00:07:49,969
Tidak apa-apa.

75
00:07:50,736 --> 00:07:52,672
Tidak apa-apa.

76
00:07:54,307 --> 00:07:55,975
Sejak tahun 2007,

77
00:07:56,042 --> 00:07:59,545
kami sudah melepasliarkan
hampir sekitar 100 tenggiling.

78
00:08:03,382 --> 00:08:05,885
Dahulu, kami rawat mereka selama dua hari,

79
00:08:05,952 --> 00:08:09,755
beri cairan, lalu berupaya
melepaskan mereka secepat mungkin.

80
00:08:09,822 --> 00:08:11,324
Tak ada proses pelepasan.

81
00:08:11,991 --> 00:08:14,126
Jauh berbeda dengan cara kami kini

82
00:08:14,193 --> 00:08:16,262
karena kami pernah gagal.

83
00:08:27,340 --> 00:08:30,176
Selama perawatan di RS
dan proses pelepasan,

84
00:08:30,243 --> 00:08:31,744
para tenggiling itu mati.

85
00:08:32,545 --> 00:08:33,713
Ada perubahan drastis.

86
00:08:37,183 --> 00:08:41,554
Harus ada tempat
untuk mengembalikan perilaku tenggiling

87
00:08:41,621 --> 00:08:43,389
agar jadi trenggiling liar lagi.

88
00:08:45,791 --> 00:08:51,097
Itulah kehidupan ideal tenggiling
dan kami mencari tempat yang tepat.

89
00:08:58,070 --> 00:09:00,439
Lapalala adalah cagar alam yang indah.

90
00:09:03,109 --> 00:09:06,479
Ada pegunungan,
lahan basah, dan padang rumput.

91
00:09:13,185 --> 00:09:15,621
Ada begitu banyak jenis semut.

92
00:09:20,526 --> 00:09:23,696
Itu bisa jadi habitat sempurna
bagi tenggiling muda.

93
00:09:29,168 --> 00:09:31,837
Kami putuskan membawa Gijima ke sana

94
00:09:33,639 --> 00:09:35,875
dan mengutus Gareth untuk menemaninya.

95
00:09:40,446 --> 00:09:44,350
Aku jelas merasa khawatir akan gagal.

96
00:09:45,718 --> 00:09:50,590
Sepanjang hidup, aku tak pernah
memelihara hewan yang sangat rentan.

97
00:09:50,656 --> 00:09:53,059
Bertahanlah. Ini yang terakhir.

98
00:09:53,125 --> 00:09:56,996
Aku sungguh ingin bekerja sebaik mungkin.

99
00:10:00,900 --> 00:10:05,705
Namun, pada Gijima,
proses itu tak akan mudah.

100
00:10:08,040 --> 00:10:13,446
KAMP TOUCHSTONE, LAPALALA
CALON LOKASI PELEPASLIARAN TENGGILING

101
00:10:21,887 --> 00:10:22,722
Hei.

102
00:10:25,591 --> 00:10:26,892
Baiklah.

103
00:10:28,661 --> 00:10:31,330
Selamat datang di rumah barumu.

104
00:10:32,098 --> 00:10:33,599
Inilah rumah barumu.

105
00:10:34,967 --> 00:10:37,703
Hei, Nak.

106
00:10:38,804 --> 00:10:40,940
Kau siap untuk berjalan-jalan?

107
00:10:42,441 --> 00:10:43,542
Siap jalan-jalan?

108
00:10:43,609 --> 00:10:46,045
Mereka telah menjalani banyak trauma,

109
00:10:46,112 --> 00:10:49,215
sehingga sebagian besar upaya kami

110
00:10:49,281 --> 00:10:52,251
adalah melakukan rehabilitasi psikologis.

111
00:10:55,588 --> 00:10:58,624
Bobot Gijima sekitar tiga kilogram.

112
00:11:01,794 --> 00:11:05,464
Bobotnya harus mencapai 6,5 kilogram
sebelum dilepasliarkan.

113
00:11:05,531 --> 00:11:06,365
Siap pergi?

114
00:11:06,432 --> 00:11:09,268
Itu bobot yang ditentukan

115
00:11:09,335 --> 00:11:12,605
setelah melakukan uji coba
selama bertahun-tahun

116
00:11:13,172 --> 00:11:17,276
dan belajar dari kegagalan
bahwa jika tenggiling terlalu kecil,

117
00:11:17,343 --> 00:11:19,011
ia tak akan bertahan hidup.

118
00:11:22,214 --> 00:11:25,885
Jadi, kali pertama
kuajak ke Lapalala, ia lari.

119
00:11:28,120 --> 00:11:29,522
Kau mau ke mana?

120
00:11:29,588 --> 00:11:30,690
Larinya cepat.

121
00:11:32,725 --> 00:11:34,026
Ada pagar di sana.

122
00:11:37,129 --> 00:11:39,098
Hati-hati, kau akan menabraknya.

123
00:11:39,732 --> 00:11:41,701
Aku ini orang tua yang protektif.

124
00:11:42,435 --> 00:11:44,270
Aku selalu mengawasinya.

125
00:11:44,336 --> 00:11:46,772
Inilah Gijima!

126
00:11:47,840 --> 00:11:49,942
Itulah Gijima.

127
00:11:52,845 --> 00:11:55,514
Kau mau berenang, ya?

128
00:11:56,782 --> 00:11:57,783
Hati-hati.

129
00:11:58,684 --> 00:12:00,386
Hei. Hati-hati.

130
00:12:02,621 --> 00:12:06,926
Instingnya yang dominan
bukan untuk menetap dan mencari makan.

131
00:12:08,427 --> 00:12:11,564
Kurasa ia cuma punya insting untuk kabur.

132
00:12:27,046 --> 00:12:31,417
Ia tidak menganggap kehadiranku
sebagai lingkungan yang sangat aman.

133
00:12:40,559 --> 00:12:43,362
Dia sangat bertekad.

134
00:12:43,429 --> 00:12:45,798
Tidak penyayang dan ceria.

135
00:12:46,732 --> 00:12:50,336
Naluri dominannya adalah melarikan diri.

136
00:13:02,248 --> 00:13:06,552
Ia adalah tenggiling Temminck,
tetapi belum sepenuhnya bipedal.

137
00:13:09,388 --> 00:13:10,856
Jadi, saat berjalan,

138
00:13:10,923 --> 00:13:14,627
ia masih kerap menyangga tubuhnya
dengan tangannya.

139
00:13:22,334 --> 00:13:26,138
Tenggiling hidup di planet Bumi
sejak 85 juta tahun lalu.

140
00:13:27,139 --> 00:13:29,441
Mereka berevolusi bersama dinosaurus.

141
00:13:32,845 --> 00:13:36,182
Ia jalan pakai kaki belakang.
Dua kaki depannya mirip T-rex.

142
00:13:36,248 --> 00:13:37,316
Jalannya lambat.

143
00:13:43,189 --> 00:13:46,725
Satu-satunya mamalia
yang bersisik keras dan tumpang tindih,

144
00:13:47,359 --> 00:13:50,896
sehingga hal itu saja
sudah membuat mereka benar-benar unik.

145
00:13:53,065 --> 00:13:57,903
Tenggiling adalah makhluk purba
yang terancam punah.

146
00:13:58,504 --> 00:14:01,974
Makhluk dengan status sangat langka.

147
00:14:02,474 --> 00:14:04,643
Karena mereka sangat langka.

148
00:14:09,915 --> 00:14:12,184
Tenggiling tak bisa membuka mulut

149
00:14:12,251 --> 00:14:13,152
seperti kita.

150
00:14:15,955 --> 00:14:19,391
Mereka punya lubang kecil
untuk mengeluarkan lidah.

151
00:14:21,227 --> 00:14:24,196
Makanan mereka adalah semut dan rayap.

152
00:14:24,263 --> 00:14:25,130
Hanya itu.

153
00:14:32,338 --> 00:14:34,240
Kemampuan pendengarannya tajam.

154
00:14:36,809 --> 00:14:38,477
Penglihatan mereka buruk.

155
00:14:43,616 --> 00:14:47,586
Kemampuan penciuman mereka
bahkan lebih baik dari anjing.

156
00:14:53,192 --> 00:14:54,860
Mereka tak punya pita suara.

157
00:14:55,928 --> 00:14:57,363
Mereka tak bersuara.

158
00:14:59,098 --> 00:15:01,100
Umumnya, aktif pada malam hari.

159
00:15:01,934 --> 00:15:03,202
Tidur di dalam liang.

160
00:15:04,370 --> 00:15:06,739
Kau takkan tahu
meski jaraknya lima meter darimu.

161
00:15:09,308 --> 00:15:10,910
Kau tak bisa melihatnya.

162
00:15:15,614 --> 00:15:18,350
Satu betina cuma melahirkan
satu anak per tahun.

163
00:15:19,952 --> 00:15:22,721
Cara pengasuhan mereka sangat disiplin.

164
00:15:24,089 --> 00:15:26,926
Para ibu merawat anaknya
enam sampai tujuh bulan.

165
00:15:28,260 --> 00:15:30,663
Saat tiba waktunya meninggalkan liang,,

166
00:15:31,230 --> 00:15:34,767
mereka naik ke punggung si ibu,
diajari cara makan makanan padat,

167
00:15:34,833 --> 00:15:35,935
dan jenis makanan.

168
00:15:37,403 --> 00:15:39,405
Lalu mereka hidup mandiri.

169
00:15:53,886 --> 00:15:55,521
Hidup dengan tenggiling

170
00:15:56,455 --> 00:15:58,090
terasa sunyi.

171
00:16:01,860 --> 00:16:05,531
Aku mengubah seluruh rutinitasku

172
00:16:06,398 --> 00:16:08,801
agar sesuai dengan jadwalnya.

173
00:16:12,771 --> 00:16:16,308
Jadi, pada hari biasa,
aku bangun pukul 04.00.

174
00:16:17,609 --> 00:16:18,677
kemudian…

175
00:16:19,244 --> 00:16:22,081
mengerjakan administrasi dan bisnis.

176
00:16:24,383 --> 00:16:28,053
Lalu, tentunya,
menunggu suara goresan di kandang.

177
00:16:40,499 --> 00:16:41,567
Halo, Nak.

178
00:16:43,202 --> 00:16:45,738
Halo. Jadilah anak yang baik.

179
00:16:46,905 --> 00:16:48,307
Kemari.

180
00:16:49,441 --> 00:16:51,377
Anak pintar. Kemari.

181
00:16:51,443 --> 00:16:55,748
Kau bisa menaruh sepiring semut
di depan tenggiling, tetapi tak dimakan.

182
00:16:55,814 --> 00:16:58,117
Kau menguap lebar, ya? Ayo keluar.

183
00:16:58,183 --> 00:17:02,154
Untuk ajarkan cara mencari makan,
kami biarkan mereka mencari makan.

184
00:17:02,221 --> 00:17:04,323
Baiklah. Ini dia.

185
00:17:05,024 --> 00:17:05,858
Ini dia.

186
00:17:06,925 --> 00:17:09,828
Ini dia, Nak.

187
00:17:11,030 --> 00:17:11,964
Pergilah.

188
00:17:22,441 --> 00:17:26,211
Saat mencari semut,
kau harus mengenal semut.

189
00:17:28,380 --> 00:17:30,516
Gijima membawaku ke dunia itu…

190
00:17:32,951 --> 00:17:35,654
di permukaan Bumi.

191
00:17:36,989 --> 00:17:38,290
Juga di bawahnya.

192
00:17:44,063 --> 00:17:46,665
Semut punya kerajaan di dunia bawah tanah.

193
00:17:54,640 --> 00:17:56,175
Sarang ini besar sekali.

194
00:17:57,342 --> 00:17:59,711
Caswell adalah ahli semut.

195
00:17:59,778 --> 00:18:01,680
- Ini semut berduri sabana.
- Ya.

196
00:18:01,747 --> 00:18:04,383
Dia sangat tertarik dengan dunia semut.

197
00:18:04,450 --> 00:18:06,318
Aku bisa merasakan semut.

198
00:18:06,385 --> 00:18:07,386
Bagai tenggiling.

199
00:18:07,886 --> 00:18:12,658
Singkatnya, mirmekologi
adalah studi tentang semut.

200
00:18:17,396 --> 00:18:20,566
Aku tak bisa mempelajari
cara kerja lingkungan alam

201
00:18:20,632 --> 00:18:21,834
dari buku pelajaran.

202
00:18:24,870 --> 00:18:28,340
Sebagai pemuda Muvenda,

203
00:18:28,407 --> 00:18:29,675
kuamati semak-semak.

204
00:18:36,548 --> 00:18:39,918
Meski cuma hamparan tanah,
ada banyak kehidupan di sana.

205
00:18:40,486 --> 00:18:42,254
Ada berbagai jenis satwa.

206
00:18:45,457 --> 00:18:48,494
Namun, selama bertahun-tahun
kerja di lapangan,

207
00:18:49,061 --> 00:18:50,963
aku tak pernah lihat tenggiling.

208
00:18:56,101 --> 00:18:59,938
Kali pertama melihat tenggiling
yaitu saat bersama Gareth.

209
00:19:04,910 --> 00:19:06,545
Ia menakjubkan.

210
00:19:11,750 --> 00:19:13,585
Ia adalah hewan mitos.

211
00:19:15,120 --> 00:19:19,458
Ia punya penampilan fisik
yang dipadukan dari beberapa satwa.

212
00:19:22,561 --> 00:19:24,930
Seperti hewan dalam dunia legenda.

213
00:19:45,984 --> 00:19:49,688
Di Lapalala, aku melakukan
studi jangka panjang

214
00:19:50,189 --> 00:19:53,492
yang mempelajari respons semut
terhadap perubahan iklim.

215
00:19:53,992 --> 00:19:56,695
Kau bisa melihatnya di sana. Yang kecil.

216
00:19:57,763 --> 00:19:59,064
Begitu rupanya.

217
00:20:02,034 --> 00:20:04,736
Semut termasuk salah satu hewan sosial,

218
00:20:04,803 --> 00:20:06,271
seperti manusia.

219
00:20:07,139 --> 00:20:08,707
Semua dari satu keluarga.

220
00:20:09,775 --> 00:20:11,777
Ratu adalah ibu dan pendiri klan.

221
00:20:14,613 --> 00:20:16,848
Raja mereka adalah sang ibu.

222
00:20:16,915 --> 00:20:20,118
Kau punya anak-anak seperti siborg

223
00:20:20,185 --> 00:20:21,920
yang hanya menerima perintah.

224
00:20:21,987 --> 00:20:25,524
Semua aktivitas mereka
hanya demi kelangsungan koloni.

225
00:20:29,494 --> 00:20:32,231
Semua semut yang kalian lihat
adalah betina.

226
00:20:32,931 --> 00:20:34,666
Semuanya bersaudara.

227
00:20:34,733 --> 00:20:36,635
Tampaknya mereka bercakap-cakap.

228
00:20:37,803 --> 00:20:40,405
- Kadang membersihkan.
- Saling membersihkan?

229
00:20:40,472 --> 00:20:41,673
Mereka membersihkan diri.

230
00:20:45,644 --> 00:20:49,248
Umumnya, kita melihat semut dewasa

231
00:20:50,682 --> 00:20:53,652
karena bayi semut
dan saudaranya berada di sarang.

232
00:20:56,922 --> 00:20:59,524
Dalam koloni semut dewasa,

233
00:20:59,591 --> 00:21:03,996
jika makin dewasa,
tugas mereka makin berisiko.

234
00:21:13,705 --> 00:21:16,842
Saat hidungnya menempel ke tanah,
ia mencari makanan.

235
00:21:17,409 --> 00:21:22,414
Ia bisa mencium bau semut
melalui kaki tanah yang keras.

236
00:21:27,019 --> 00:21:29,621
Jadi, dia mencari larva seperti ini.

237
00:21:29,688 --> 00:21:31,957
Larva putih kecil yang mirip butiran nasi.

238
00:21:32,024 --> 00:21:33,225
Ya. Itu telur.

239
00:21:33,292 --> 00:21:34,126
Benar.

240
00:21:35,927 --> 00:21:37,062
Dia berpesta.

241
00:21:39,898 --> 00:21:41,800
Dijilat tenggiling bak es krim.

242
00:21:43,368 --> 00:21:45,671
Semut menjadi sangat panik.

243
00:21:50,242 --> 00:21:53,745
Pasti ada naga raksasa

244
00:21:53,812 --> 00:21:56,515
yang akan melenyapkan mereka.

245
00:22:02,487 --> 00:22:04,990
Semut akan berupaya menyelamatkan anaknya.

246
00:22:06,792 --> 00:22:08,293
Maka, mereka mengambilnya

247
00:22:08,360 --> 00:22:10,829
dan dibawa menjauhi serangan tenggiling

248
00:22:10,896 --> 00:22:12,431
secepat mungkin.

249
00:22:21,273 --> 00:22:23,141
Saat semut menggigit lidahnya,

250
00:22:23,809 --> 00:22:26,778
ia tarik semut itu pakai cakar
untuk melepaskannya.

251
00:22:35,187 --> 00:22:38,323
Lalu terkadang,
ia akan menggulungnya dengan lidah.

252
00:23:00,479 --> 00:23:01,880
Ia sudah mau makan.

253
00:23:02,714 --> 00:23:04,249
Ia makan dengan lahap.

254
00:23:05,050 --> 00:23:06,918
Namun, ia tetap ingin kabur.

255
00:23:11,757 --> 00:23:14,559
Aku merasa sangat tertekan

256
00:23:15,060 --> 00:23:19,965
karena ada begitu banyak pekerjaan
agar pelepasliarannya berhasil.

257
00:23:20,832 --> 00:23:25,570
Kami ingin membuat tempat ini
sebagai tempat perlindungan tenggiling.

258
00:23:27,305 --> 00:23:29,274
Jika ada yang tidak beres,

259
00:23:29,341 --> 00:23:32,377
kemungkinan besar
proyek tidak akan dilanjutkan.

260
00:23:38,984 --> 00:23:41,953
Ada pagar listrik
yang memagari kawasan ini.

261
00:23:47,092 --> 00:23:50,262
Kawat terendah
sekitar 20 sentimeter dari tanah.

262
00:23:50,829 --> 00:23:54,599
Tingginya pas karena tenggiling
yang jalan dengan kaki belakang

263
00:23:54,666 --> 00:23:57,269
akan melompatinya
dan kena perutnya yang lembut.

264
00:23:57,335 --> 00:24:00,705
Saat tersengat listrik,
ia akan menggulung diri dan kawat itu.

265
00:24:01,273 --> 00:24:02,107
Tetap begitu…

266
00:24:04,309 --> 00:24:05,277
sampai ia mati.

267
00:24:07,312 --> 00:24:10,482
Tingkat kematian
akibat sengatsn listrik di negara ini

268
00:24:10,549 --> 00:24:13,418
enam atau tujuh kali lebih tinggi
dari perdagangan ilegal.

269
00:24:18,523 --> 00:24:22,828
Suatu hari, aku berjalan
dan perhatianku teralihkan selama sekejap.

270
00:24:27,666 --> 00:24:29,634
Kurasa ia anggap itu sebagai peluang.

271
00:24:31,036 --> 00:24:33,205
Ia menuju ke arah pagar.

272
00:24:35,707 --> 00:24:39,010
Lalu aku melompat
untuk mendorongnya jauh dari pagar.

273
00:24:41,847 --> 00:24:45,183
Aku tersengat listrik.
Tindakanku itu seperti serangan.

274
00:24:47,219 --> 00:24:48,053
Hei.

275
00:25:01,032 --> 00:25:03,902
Dia mulai gemetar.

276
00:25:07,706 --> 00:25:08,740
Tidak apa-apa.

277
00:25:10,375 --> 00:25:11,276
Seperti ini…

278
00:25:24,589 --> 00:25:28,560
Masalahnya, dia tak paham
bahwa tindakanku itu karena pagar.

279
00:25:28,627 --> 00:25:30,962
Ia mengira tindakanku sebagai serangan.

280
00:25:32,297 --> 00:25:35,300
Hei. Tidak apa-apa. Ini aku, Nak.

281
00:25:35,967 --> 00:25:37,435
Hei. Ini aku.

282
00:25:38,537 --> 00:25:41,973
Tidak apa-apa. Hei. Ini aku.

283
00:25:43,808 --> 00:25:44,676
Hei.

284
00:25:46,044 --> 00:25:48,280
Aku harus membiarkan dia tenang.

285
00:26:02,127 --> 00:26:03,461
Rasanya mengerikan.

286
00:26:03,528 --> 00:26:07,999
Ayolah. Hei, Nak. Tidak apa-apa. Ini aku.

287
00:26:11,403 --> 00:26:13,738
Aku merasa kecewa kepada diriku.

288
00:26:25,016 --> 00:26:29,988
Sejak kecil, aku merasa takut
bahwa aku tak mampu.

289
00:26:33,224 --> 00:26:36,761
Aku sulit beradaptasi di sekolah.
Aku hiperaktif.

290
00:26:36,828 --> 00:26:38,396
Aku tak bisa duduk diam.

291
00:26:43,201 --> 00:26:45,070
Aku ini remaja pemberontak.

292
00:26:45,604 --> 00:26:48,673
Aku berpindah SMA dua atau tiga kali

293
00:26:48,740 --> 00:26:50,842
dan terakhir, aku putus sekolah.

294
00:26:54,112 --> 00:26:57,649
Selama tiga tahun,
aku mencari nafkah dengan bermain poker.

295
00:27:00,418 --> 00:27:01,252
Berpesta.

296
00:27:02,954 --> 00:27:04,055
Aku menyukainya.

297
00:27:09,461 --> 00:27:13,264
Lalu dua sahabatku meninggal
dalam kecelakaan mobil.

298
00:27:17,202 --> 00:27:20,071
Hatiku hancur berkeping-keping.

299
00:27:30,215 --> 00:27:33,018
Aku merasa terkucil.

300
00:27:35,420 --> 00:27:37,455
Lambat laun, aku mulai menyadari

301
00:27:38,156 --> 00:27:40,525
bahwa aku tidak akan pernah bahagia

302
00:27:41,059 --> 00:27:43,628
kecuali aku menemukan hal baru.

303
00:27:52,737 --> 00:27:55,573
Setiap liburan sekolah,
aku dikirim ke Zimbabwe

304
00:27:55,640 --> 00:27:57,942
untuk bermain di alam liar.

305
00:28:03,281 --> 00:28:08,286
Aku baru ingat
rasa kebebasan yang sangat kuat

306
00:28:08,353 --> 00:28:09,454
selama di sana.

307
00:28:15,026 --> 00:28:16,528
Aku merasa tenteram.

308
00:28:22,033 --> 00:28:24,302
Aku ingin terlibat dengan satwa liar,

309
00:28:24,903 --> 00:28:26,805
tetapi bisnisku di Johannesburg.

310
00:28:27,739 --> 00:28:30,975
Aku tak bisa pergi ke alam liar semauku.

311
00:28:31,042 --> 00:28:31,910
Ya.

312
00:28:31,976 --> 00:28:34,279
Lalu aku menghubungi Ray

313
00:28:34,345 --> 00:28:37,282
dan dia mengantarku
ke RS Satwa Liar Johannesburg.

314
00:28:38,583 --> 00:28:41,486
Lalu aku melihat tenggiling
untuk pertama kalinya.

315
00:28:49,394 --> 00:28:52,664
Setelah itu, duniaku terasa berbeda.

316
00:29:00,205 --> 00:29:03,074
Aku mulai mengajak mereka
jalan-jalan tiap hari.

317
00:29:10,648 --> 00:29:13,651
Mereka memiliki kelembutan.

318
00:29:17,388 --> 00:29:19,924
Selama ini, aku selalu dididik

319
00:29:19,991 --> 00:29:22,594
untuk tidak mengungkapkan perasaanku.

320
00:29:26,231 --> 00:29:30,401
Namun, menurutku,
perbedaan tenggiling dan manusia

321
00:29:31,136 --> 00:29:33,505
yaitu manusia merasa rapuh di dekatnya.

322
00:29:38,543 --> 00:29:41,079
Tenggiling tak akan menilai kerapuhan itu.

323
00:29:41,679 --> 00:29:43,748
Ia seakan-akan melihat jati dirimu.

324
00:29:45,617 --> 00:29:48,953
Inilah jati dirimu sekarang, di sini.

325
00:30:05,837 --> 00:30:07,839
Setelah peristiwa pagar listrik,

326
00:30:07,906 --> 00:30:10,508
ia butuh waktu lama untuk memaafkanku.

327
00:30:12,510 --> 00:30:14,579
Silakan berlarian di taman,

328
00:30:16,080 --> 00:30:19,884
selagi aku memakai sepatu. Paham?

329
00:30:20,885 --> 00:30:22,887
Jangan panjat pagar atau apa pun.

330
00:30:22,954 --> 00:30:24,222
Aku segera kembali.

331
00:30:30,061 --> 00:30:33,131
Setiap tenggiling berbeda,
sebagaimana manusia.

332
00:30:34,799 --> 00:30:38,570
Sebagian tenggiling mudah bergaul.

333
00:30:40,638 --> 00:30:44,342
Sebagian tenggeling lain
sangat peka dan mudah marah.

334
00:30:46,010 --> 00:30:47,979
Ia tak bisa tenang.

335
00:30:58,790 --> 00:31:01,292
Dalam bahasa Zulu,
"gijima" berarti "lari".

336
00:31:04,395 --> 00:31:08,900
Jika aku terus memanggilnya "lari",
mungkin ia paham maknanya.

337
00:31:11,469 --> 00:31:14,672
Dalam bahasa Zulu,
"kulula" berarti "mudah".

338
00:31:17,609 --> 00:31:20,178
Jadi, aku mulai memanggilnya Kulu.

339
00:31:22,547 --> 00:31:24,415
Namun, sia-sia saja.

340
00:31:28,286 --> 00:31:29,921
Kulu bertingkah seenaknya.

341
00:31:41,432 --> 00:31:42,367
Baiklah.

342
00:31:43,067 --> 00:31:46,037
Kau mau turun di sini, ya? Di sini?

343
00:31:47,639 --> 00:31:50,041
Kemarilah. Ayo. Turunlah.

344
00:31:50,708 --> 00:31:55,146
Aku sudah berupaya
menetapkan batas baginya.

345
00:31:57,448 --> 00:31:58,883
Ada blok tertentu

346
00:31:58,950 --> 00:32:02,153
yang telah ditandai dengan jalan.

347
00:32:04,656 --> 00:32:06,291
Ia tak suka batasan.

348
00:32:08,092 --> 00:32:09,694
Ia sangat cerdik.

349
00:32:11,262 --> 00:32:13,932
Jika aku di sana, ia pasti berhenti.

350
00:32:20,972 --> 00:32:22,974
Lalu ia akan berusaha lari kencang

351
00:32:23,641 --> 00:32:26,711
untuk menyeberang jalan,
berharap aku tak melihatnya.

352
00:33:18,863 --> 00:33:21,499
Apa kau makan
karena kau dengar aku datang?

353
00:33:22,700 --> 00:33:25,503
Atau kau memang anak baik?

354
00:33:28,072 --> 00:33:31,175
Ia tahu bahwa selama ia makan,

355
00:33:31,709 --> 00:33:35,213
aku tak menggendongnya.
Jika ia makan, tak akan kugendong.

356
00:33:35,913 --> 00:33:37,148
Jadi, jika ia lari,

357
00:33:37,882 --> 00:33:40,918
aku berhenti, lalu kuhampiri
untuk menggendongnya,

358
00:33:41,586 --> 00:33:45,289
ia akan mulai menggaruk,
pura-pura mencari makanan.

359
00:33:47,658 --> 00:33:49,027
Ia seperti anak kecil.

360
00:33:50,228 --> 00:33:52,697
Kau harus mengarahkan perhatiannya.

361
00:33:52,764 --> 00:33:55,466
Kalau tidak, ia pergi tak tentu arah.

362
00:33:59,237 --> 00:34:01,973
Salah satu tujuan pelepasliarannya,

363
00:34:02,040 --> 00:34:05,076
ia harus menyelidiki di dalam liang.

364
00:34:19,924 --> 00:34:23,861
Landak, babi semak,
dan babi hutan membuat liang.

365
00:34:24,429 --> 00:34:25,863
Babi tanah juga.

366
00:34:25,930 --> 00:34:28,866
Namun, tenggiling memodifikasinya.

367
00:34:40,978 --> 00:34:41,813
Aduh!

368
00:34:43,147 --> 00:34:46,851
Terkadang, pada malam hari,
ia menyelinap ke dalam liang

369
00:34:46,918 --> 00:34:48,986
karena ia ingin tidur nyenyak.

370
00:34:50,421 --> 00:34:55,326
Menurutku, itu artinya
aku harus mengeluarkannya dari liang.

371
00:34:56,294 --> 00:34:57,595
Astaga.

372
00:34:58,830 --> 00:35:00,898
Semoga tak ada babi hutan di sana.

373
00:35:03,034 --> 00:35:05,703
Aku selalu takut
ada ular keluar dari liang.

374
00:35:06,337 --> 00:35:07,405
Laba-laba.

375
00:35:10,541 --> 00:35:11,742
Aku harus memastikan

376
00:35:11,809 --> 00:35:13,978
ia takkan keluar liang pukul 01.00,

377
00:35:14,045 --> 00:35:16,547
lalu berlari kencang demi kebebasan.

378
00:35:20,384 --> 00:35:21,319
Astaga.

379
00:35:31,629 --> 00:35:32,563
Aduh!

380
00:35:33,464 --> 00:35:34,999
Aku terjebak dalam liang.

381
00:35:35,066 --> 00:35:38,002
Aku harus ditarik
untuk keluar dari liang itu.

382
00:35:38,069 --> 00:35:39,637
Baik, aku akan menarikmu.

383
00:35:39,704 --> 00:35:41,672
- Merangkak mundur.
- Pelan-pelan.

384
00:35:46,043 --> 00:35:48,880
- Kau tak apa?
- Zakarku tergencet ranting ini.

385
00:35:48,946 --> 00:35:49,981
Astaga.

386
00:35:55,953 --> 00:35:57,488
Aku senang ia ada di liang,

387
00:35:57,555 --> 00:36:01,959
tetapi itu artinya
aku tak akan bisa tidur pada malam hari.

388
00:36:06,931 --> 00:36:08,366
Aku tidur di sebelahnya.

389
00:36:09,600 --> 00:36:12,336
Kupalangkan kakiku di pintu masuk liang

390
00:36:12,403 --> 00:36:16,340
agar saat aku tertidur,
aku akan merasakan ia merangkak di atasku.

391
00:36:35,159 --> 00:36:38,196
Perlahan, seiring waktu,
aku mulai memercayainya.

392
00:36:48,839 --> 00:36:51,876
Hanya rasa kebebasan
yang bisa kuberikan kepadanya.

393
00:36:55,446 --> 00:36:57,582
Aku bisa meninggalkannya sejam,

394
00:36:57,648 --> 00:37:00,851
lalu mencarinya dengan telemetri.

395
00:37:13,064 --> 00:37:16,033
Tiap jalan-jalan dengan Kulu,
aku melihat hal baru.

396
00:37:21,172 --> 00:37:25,142
Saat tenggiling makan,
mereka tak memakan seluruh koloni.

397
00:37:28,813 --> 00:37:30,548
Mereka akan makan secukupnya.

398
00:37:34,085 --> 00:37:35,653
Bagiku, itu sangat cerdas.

399
00:37:46,597 --> 00:37:49,834
Seperti seluruh permukaan Bumi bergerak

400
00:37:49,900 --> 00:37:51,535
dan selalu merangkak.

401
00:37:52,903 --> 00:37:53,904
Ini luar biasa.

402
00:37:56,173 --> 00:37:59,043
Ini satu sarang geramang raksasa.

403
00:38:00,945 --> 00:38:06,284
Semut yang paling agresif dan dominan,
juga menakutkan, adalah geramang.

404
00:38:08,619 --> 00:38:10,788
Kita tahu siapa musuh bebuyutan geramang.

405
00:38:11,789 --> 00:38:12,857
Yaitu tenggiling.

406
00:38:19,230 --> 00:38:21,532
Semut geramang akan makan apa saja.

407
00:38:23,167 --> 00:38:24,735
Mereka mengerubuti serangga.

408
00:38:26,671 --> 00:38:29,874
Bahkan mamalia kecil, seperti tikus.

409
00:38:29,940 --> 00:38:33,711
Burung kecil dan anaknya
yang tak bisa terbang pun akan dimangsa.

410
00:38:38,649 --> 00:38:40,284
Di sekitar gundukan rayap ini,

411
00:38:40,351 --> 00:38:43,087
ada tempat berburu besar
bagi semut geramang.

412
00:38:47,692 --> 00:38:51,028
Saat tenggiling memakan rayap,

413
00:38:53,431 --> 00:38:56,033
semut seperti geramang
juga akan diuntungkan,

414
00:38:56,867 --> 00:39:00,404
karena mengais sisa makanan tenggiling.

415
00:39:09,113 --> 00:39:14,318
Prajurit rayap bermoncong sedang siaga,
dengan moncong menghadap ke atas.

416
00:39:15,353 --> 00:39:19,523
Kemudian, jika geramang mendekati mereka,

417
00:39:20,091 --> 00:39:22,126
mereka menyemprotkan lem beracun.

418
00:39:28,799 --> 00:39:31,235
Itu merintangi para geramang.

419
00:39:40,211 --> 00:39:44,782
Untuk mengulur waktu agar para pekerja
dapat menarik larva kembali ke sarang,

420
00:39:49,487 --> 00:39:51,722
lalu menutup terowongan dengan cepat.

421
00:40:36,300 --> 00:40:41,205
Ia punya dorongan kuat untuk bebas.

422
00:40:42,740 --> 00:40:45,876
Namun, kami harus mencapai 6,5 kilogram.

423
00:40:48,312 --> 00:40:50,781
Tenggiling seberat 6,5 kilogram itu

424
00:40:50,848 --> 00:40:52,349
sangat kuat

425
00:40:53,017 --> 00:40:56,487
dan bisa menggulung dirinya
menjadi bola yang rapat,

426
00:40:56,554 --> 00:40:58,823
demi melindungi dirinya dari pemangsa.

427
00:41:11,502 --> 00:41:14,438
Kulu butuh waktu lama

428
00:41:14,505 --> 00:41:17,441
untuk merasa aman di lingkungan itu.

429
00:41:19,844 --> 00:41:24,048
Aku mulai melihat tanda-tanda
bahwa ia merasa betah dan tenang.

430
00:41:27,251 --> 00:41:30,020
Ada perubahan yang jelas dalam dirinya.

431
00:41:36,694 --> 00:41:38,662
Ia mulai memercayaiku.

432
00:41:43,033 --> 00:41:44,835
Bagus sekali.

433
00:41:44,902 --> 00:41:48,038
Anak pintar. Itu nikmat, 'kan?

434
00:41:48,672 --> 00:41:51,842
Tenggiling kurang mahir
mengatur suhu tubuh.

435
00:41:52,409 --> 00:41:53,444
Anak pintar.

436
00:41:53,511 --> 00:41:57,448
Kami menuangkan sedikit air ke tubuhnya
untuk mendinginkannya.

437
00:41:57,515 --> 00:41:59,316
Di perut. Anak pintar.

438
00:42:03,254 --> 00:42:05,155
Lalu ia akan menggulung bak bola

439
00:42:05,222 --> 00:42:07,758
dan merangkak di dekat pohon
seperti maniak.

440
00:42:08,325 --> 00:42:09,660
Anak pintar.

441
00:42:12,930 --> 00:42:15,232
Apa yang kau lakukan? Hei.

442
00:42:16,000 --> 00:42:18,536
Apa itu menyenangkan, Nak? Nikmat, ya?

443
00:42:19,169 --> 00:42:20,437
Nyaman dan dingin.

444
00:42:25,910 --> 00:42:30,247
Terkadang, saat bermain,
mereka akan melingkarkan ekor di tanganmu.

445
00:42:36,153 --> 00:42:40,624
Itu kali pertama Kulu mengizinkan
aku menggendongnya

446
00:42:40,691 --> 00:42:43,394
dan ia memakai tanganku
sebagai alat bermain.

447
00:42:48,632 --> 00:42:52,202
Dipegang ekornya dan diputar
terasa asyik baginya.

448
00:43:09,453 --> 00:43:11,255
Ia baru mulai terbuka

449
00:43:11,322 --> 00:43:14,725
dan sifat cerianya mulai muncul.

450
00:43:25,402 --> 00:43:27,438
Ia pernah menjalani

451
00:43:27,504 --> 00:43:31,075
pengalaman mengerikan di tangan manusia.

452
00:43:32,776 --> 00:43:34,278
Asyik, ya?

453
00:43:36,513 --> 00:43:39,383
Lagi? Kau mau lagi?

454
00:43:39,450 --> 00:43:43,053
Ketika ia memberiku kepercayaan besar,

455
00:43:43,120 --> 00:43:44,622
aku merasa sangat lega.

456
00:43:44,688 --> 00:43:47,791
Kau mau lagi?
Kalau begitu, ayo. Kemarilah.

457
00:43:59,637 --> 00:44:02,539
Ia belajar cara melindungi diri
lewat permainan.

458
00:44:03,941 --> 00:44:08,379
Kekuatan inti mereka harus
sangat kuat dan berkembang.

459
00:44:13,384 --> 00:44:17,421
Ia melatih dirinya, melakukan sit-up,
dan menguatkan otot perut.

460
00:44:18,288 --> 00:44:19,657
Juga melakukan pull-up.

461
00:45:05,202 --> 00:45:06,704
Sudah enam bulan aku di sini.

462
00:45:06,770 --> 00:45:07,905
Anak pintar.

463
00:45:07,971 --> 00:45:10,574
Hampir tiba waktunya pelepasliaran.

464
00:45:11,075 --> 00:45:13,944
Ayo. Kemarilah. Bisakah kau menguap?

465
00:45:14,011 --> 00:45:16,547
Kami tahu kapan mereka
siap dilepasliarkan,

466
00:45:16,613 --> 00:45:20,818
yaitu saat mereka menunjukkan
perilaku yang sangat tenang.

467
00:45:22,252 --> 00:45:25,689
Mereka makan dengan lahap
dan bobotnya bertambah.

468
00:45:28,358 --> 00:45:32,463
Kami berjarak 45 menit berkendara

469
00:45:32,529 --> 00:45:34,998
dari lokasi pelepasliaran.

470
00:45:35,065 --> 00:45:37,835
Alat pertama sudah terpasang.

471
00:45:38,435 --> 00:45:40,003
Dengan pelacak satelit,

472
00:45:40,070 --> 00:45:42,539
aku bisa melihat lokasinya di ponselku.

473
00:45:45,609 --> 00:45:49,346
Setiap jam, aku bisa melihat lokasinya.

474
00:45:50,080 --> 00:45:51,815
Maaf. Maafkan aku, Nak.

475
00:45:51,882 --> 00:45:56,286
Namun, bahkan dengan pelacak,
risikonya tetap tinggi.

476
00:46:08,232 --> 00:46:12,002
Kami melepaskan tenggiling sehat,
lalu ia mati dalam semalam.

477
00:46:13,337 --> 00:46:15,706
Tenggiling kami mati karena musang madu,

478
00:46:16,507 --> 00:46:19,009
singa, macan tutul, hiena, bahkan gajah.

479
00:46:20,611 --> 00:46:23,447
Semua tenggiling akan menghadapi bahaya,

480
00:46:24,114 --> 00:46:27,217
tetapi pada tahap tertentu,
Kulu harus menjadi liar.

481
00:46:28,752 --> 00:46:30,320
Bisa tunjukkan menguap?

482
00:46:31,121 --> 00:46:33,390
Hei. Kau lelah, Nak?

483
00:46:33,457 --> 00:46:34,458
Hei.

484
00:46:54,211 --> 00:47:00,083
Kami akan melepaskan Kulu
di surga tenggiling.

485
00:47:04,288 --> 00:47:07,724
Ada jumlah koloni semut dan rayap

486
00:47:07,791 --> 00:47:11,228
yang sangat berlimpah di sana.

487
00:47:17,234 --> 00:47:21,471
Aku harus benar-benar menyiapkannya

488
00:47:22,172 --> 00:47:24,975
agar ia selalu mengetahui lokasinya.

489
00:47:27,044 --> 00:47:31,615
Ia akan membiasakan diri
dengan bau yang berbeda di daerah itu,

490
00:47:32,182 --> 00:47:34,785
lokasi yang mungkin berbahaya.

491
00:47:43,627 --> 00:47:45,529
Hei, ayolah. Kemarilah.

492
00:47:46,296 --> 00:47:47,798
Ayo. Baiklah.

493
00:47:47,865 --> 00:47:49,600
Kau mau jalan-jalan?

494
00:47:50,400 --> 00:47:53,337
Ini dia. Kau tahu ini di mana.

495
00:48:18,328 --> 00:48:20,397
Selama tiga hari pertama,

496
00:48:20,464 --> 00:48:23,100
ia jalan tiga
hingga empat kilometer sehari.

497
00:48:24,768 --> 00:48:26,637
Itu wilayah yang luas.

498
00:48:26,703 --> 00:48:28,438
Ya, dia bergerak.

499
00:48:32,142 --> 00:48:34,344
Ia akan mencari makan secepat mungkin

500
00:48:36,947 --> 00:48:40,851
dan berlindung pada jarak sejauh mungkin.

501
00:48:45,856 --> 00:48:48,358
Kita mau ke mana? Ada macan tutul di sini.

502
00:48:49,059 --> 00:48:51,795
Kau yakin mau di sini?

503
00:48:51,862 --> 00:48:53,563
Semuanya sangat panik.

504
00:49:10,681 --> 00:49:11,748
Tetap sembunyi.

505
00:49:27,831 --> 00:49:30,100
Setidaknya, ia harus tinggal

506
00:49:30,167 --> 00:49:33,503
satu atau dua pekan di suatu area,

507
00:49:33,570 --> 00:49:35,706
lalu menjelajah,

508
00:49:35,772 --> 00:49:39,543
bukan cuma berlari setiap hari.

509
00:49:47,751 --> 00:49:51,588
Aku memberinya banyak tekanan
agar ia mau makan.

510
00:49:57,761 --> 00:49:59,196
Indah, 'kan?

511
00:50:27,224 --> 00:50:28,058
Ayo jalan.

512
00:50:29,459 --> 00:50:31,595
Ayo, Nak. Kau masih harus makan.

513
00:50:44,141 --> 00:50:47,944
Ini dia, Nak.

514
00:50:54,317 --> 00:50:55,152
Berhenti.

515
00:50:58,055 --> 00:51:00,190
Kudengar sesuatu yang seram di sana.

516
00:51:02,959 --> 00:51:05,328
Ada monster di semak-semak ini.

517
00:51:13,937 --> 00:51:17,474
Area terbuka ini
adalah surganya macan tutul.

518
00:51:21,378 --> 00:51:24,614
Pada malam hari,
alam liar adalah tempat yang berbeda.

519
00:51:25,248 --> 00:51:29,319
Singa menjadi satwa yang berbeda
pada malam hari.

520
00:51:30,487 --> 00:51:31,855
Macan tutul pun begitu.

521
00:51:45,135 --> 00:51:46,536
Ada suara macan tutul

522
00:51:47,804 --> 00:51:49,473
dan hiena berjalan-jalan.

523
00:51:50,073 --> 00:51:52,042
Itu peringatan yang sangat jelas.

524
00:51:53,343 --> 00:51:55,312
Astaga. Ia panik.

525
00:51:59,349 --> 00:52:01,718
Baiklah, Nak. Aku menggendongmu.

526
00:52:02,252 --> 00:52:04,588
Aku menggendongmu, Nak.

527
00:52:10,060 --> 00:52:11,228
Baik. Turunlah.

528
00:52:28,778 --> 00:52:30,547
Ia membakar banyak energi.

529
00:52:33,750 --> 00:52:38,255
Menurutku, malam ini,
paling buruk lebih dari sepekan ini,

530
00:52:39,022 --> 00:52:42,959
jadi, ada penurunan bobot yang besar.

531
00:52:47,063 --> 00:52:50,567
Kemungkinan besar, pelepasan akan ditunda.

532
00:53:05,882 --> 00:53:10,620
Ia menggunakan lebih banyak energi
dari yang bisa ia konsumsi.

533
00:53:11,254 --> 00:53:14,157
Itu masuk akal,
mengingat kondisinya dahulu.

534
00:53:14,224 --> 00:53:17,160
Dahulu, dia kabur.
Lalu lambat laun, dia tenang.

535
00:53:17,227 --> 00:53:20,297
- Itu harapanku.
- Aku ingin dia dilepas sekarang.

536
00:53:20,363 --> 00:53:22,199
Hanya menunggu dia tenang.

537
00:53:22,265 --> 00:53:24,301
Tidak, aku ingin sekarang.

538
00:53:25,769 --> 00:53:28,772
Saat nasihat rasional gagal,

539
00:53:29,306 --> 00:53:32,275
satu-satunya saran
adalah memercayai instingmu.

540
00:53:33,210 --> 00:53:35,545
Juga memercayai si tenggiling itu.

541
00:53:35,612 --> 00:53:38,248
Karena tenggiling punya naluri yang kuat.

542
00:53:42,819 --> 00:53:45,422
Aturan utama,
jangan sampai ia lenyap dari pandangan.

543
00:53:50,327 --> 00:53:53,163
Kucoba membuatnya lebih leluasa.

544
00:53:53,763 --> 00:53:55,465
Agar ia bisa tenang.

545
00:54:01,938 --> 00:54:05,575
Namun, melupakan telemetri
adalah kesalahan konyol.

546
00:54:08,178 --> 00:54:10,380
Jika ia masuk ke area tertentu

547
00:54:10,447 --> 00:54:14,517
dan pelacaknya terlepas,
aku mungkin tak bisa menemukannya lagi.

548
00:54:16,686 --> 00:54:18,955
Lalu ada pagar listrik.

549
00:54:19,022 --> 00:54:21,391
Pagar itu jelas mematikan.

550
00:54:21,458 --> 00:54:23,960
Ia bisa berjalan satu kilometer per jam.

551
00:54:32,535 --> 00:54:34,304
Kalian kembali saja ke mobil.

552
00:54:35,438 --> 00:54:37,240
Aku jadi resah.

553
00:54:38,008 --> 00:54:38,975
Masuk sekarang.

554
00:54:43,346 --> 00:54:45,148
Aku merasa bertanggung jawab.

555
00:54:45,982 --> 00:54:49,386
Aku merasa bertanggung jawab
terhadap tim di belakangku

556
00:54:50,020 --> 00:54:52,656
dan yang utama,
aku bertanggung jawab atas Kulu.

557
00:55:00,797 --> 00:55:02,999
Karena pelacak satelit tak berfungsi,

558
00:55:03,066 --> 00:55:06,036
kami tak bisa melacak lokasinya

559
00:55:07,637 --> 00:55:11,341
agar kami bisa menemukan lokasi persisnya.

560
00:55:12,242 --> 00:55:14,411
Kami mencarinya berkeliling, tetapi…

561
00:55:15,045 --> 00:55:17,681
Seperti mencari jarum dalam jerami.

562
00:55:32,729 --> 00:55:34,397
Dia baru terlacak.

563
00:55:34,464 --> 00:55:37,100
Ayo ke sana. Dia pergi jauh ke utara

564
00:55:37,167 --> 00:55:39,336
di sisi jalan itu. Ayo berangkat.

565
00:55:45,442 --> 00:55:47,711
Ia pergi selama dua setengah jam.

566
00:56:06,196 --> 00:56:09,532
Kami menemukannya di bawah pohon,

567
00:56:09,599 --> 00:56:10,900
sedang memakan rayap.

568
00:56:17,407 --> 00:56:20,043
Saat itu, aku merasa

569
00:56:21,177 --> 00:56:24,013
bahwa ia mampu bertahan hidup.

570
00:56:32,255 --> 00:56:34,891
Ia tak butuh aku menjadi induk protektif

571
00:56:34,958 --> 00:56:36,226
yang mengawasinya.

572
00:56:40,530 --> 00:56:42,432
Di semak berduri di sana. Tidak.

573
00:56:47,871 --> 00:56:52,175
Kau tak bisa mengendalikan semuanya
dan reaksi spontanku, "Ya, aku bisa."

574
00:56:56,246 --> 00:57:01,017
Namun, nyatanya, aku tidak mampu.

575
00:57:01,651 --> 00:57:02,685
Halo, Jagoan.

576
00:57:03,820 --> 00:57:06,122
Halo, Jagoan.

577
00:57:07,223 --> 00:57:08,658
Ada apa? Kemarilah.

578
00:57:22,272 --> 00:57:26,509
Kadang kala, ia yang datang menghampiriku.

579
00:57:34,751 --> 00:57:37,387
Anakku. Hei.

580
00:57:38,254 --> 00:57:39,289
Halo.

581
00:57:40,623 --> 00:57:42,125
Astaga.

582
00:57:45,895 --> 00:57:46,729
Hei.

583
00:57:47,864 --> 00:57:49,999
Astaga.

584
00:57:51,801 --> 00:57:53,002
Kau membersihkanku?

585
00:57:57,874 --> 00:58:00,543
Aku harus dibersihkan?

586
00:58:03,413 --> 00:58:06,115
Seakan-akan ia meyakinkanku dan berkata,

587
00:58:07,517 --> 00:58:09,018
"Semua akan baik-baik saja."

588
00:58:09,752 --> 00:58:10,587
Hei.

589
00:58:22,465 --> 00:58:23,566
Luar biasa.

590
00:58:30,039 --> 00:58:32,909
Terima kasih untuk itu, Nak.

591
00:58:33,676 --> 00:58:34,978
Terima kasih, Nak.

592
00:58:59,636 --> 00:59:00,970
Ya, aku tak tahu.

593
00:59:01,504 --> 00:59:04,240
Seolah-olah dia memberitahuku.

594
00:59:44,747 --> 00:59:48,952
KULU TELAH MENCAPAI BOBOT TARGET

595
00:59:59,429 --> 01:00:01,297
Saat alam semesta diciptakan,

596
01:00:03,132 --> 01:00:07,337
tabib dan satwa berpadu.

597
01:00:11,007 --> 01:00:14,077
Tenggiling memiliki peran khusus.

598
01:00:17,847 --> 01:00:20,183
Sebagai anak Venda, kau harus menjalani

599
01:00:20,249 --> 01:00:22,785
tiga bulan pertama kehidupan
di dalam rumah.

600
01:00:25,755 --> 01:00:29,325
Sebelum pergi keluar,
kau harus divaksinasi demi keselamatan.

601
01:00:31,761 --> 01:00:34,330
Tabib mengambil sisik trenggiling

602
01:00:35,264 --> 01:00:36,799
dan merendamnya dalam air.

603
01:00:40,970 --> 01:00:43,306
Kami akan memercikkan air itu kepadamu,

604
01:00:43,373 --> 01:00:44,474
seperti hujan.

605
01:00:46,809 --> 01:00:50,980
Itu akan membangkitkan
kerendahan hati dan ketenangan,

606
01:00:53,416 --> 01:00:56,719
sehingga saat tenggiling memanggil guntur,

607
01:00:56,786 --> 01:00:58,388
kau tidak akan takut.

608
01:01:20,977 --> 01:01:22,278
Ini terakhir kalinya.

609
01:01:23,646 --> 01:01:25,815
Ini terakhir kalinya kita bersama.

610
01:01:27,050 --> 01:01:30,853
Hei, terakhir kali kita bersama, Nak.

611
01:01:36,893 --> 01:01:40,029
Di satu sisi, aku hanya ingin ia bebas.

612
01:01:41,964 --> 01:01:42,832
Baiklah.

613
01:01:43,866 --> 01:01:48,137
Namun, aku juga berpikir,
"Bagaimana diriku tanpa dia?"

614
01:01:50,239 --> 01:01:57,180
7 BULAN
BOBOT: 6,64 KG

615
01:01:58,614 --> 01:02:00,116
Ia tinggal bersamaku.

616
01:02:00,983 --> 01:02:03,720
Aku tidur lima meter darinya.

617
01:02:06,222 --> 01:02:11,994
Aku mengawasinya setiap saat
selama enam bulan, jadi…

618
01:02:14,464 --> 01:02:18,167
Ketika semua itu sirna,
seperti apa rasanya?

619
01:02:25,241 --> 01:02:28,578
Baiklah, Nak. Kita sudah tiba.

620
01:02:30,046 --> 01:02:31,314
Kita sudah tiba.

621
01:02:35,051 --> 01:02:37,019
Kau pasti akan makan banyak.

622
01:02:39,088 --> 01:02:43,659
Lapar sekali, ya?
Makanlah yang banyak demi aku.

623
01:02:45,027 --> 01:02:49,465
Aku perlu waktu untuk merelakannya.

624
01:02:52,435 --> 01:02:54,170
Ia diasuh oleh manusia.

625
01:02:54,237 --> 01:02:57,507
Benar begitu. Anak pintar.

626
01:02:57,573 --> 01:03:00,643
Ia menjalani
sebagian besar hidupnya bersamaku

627
01:03:01,377 --> 01:03:04,113
daripada di alam liar.

628
01:03:08,417 --> 01:03:11,087
Apa ia akan merasa ditinggalkan?

629
01:03:15,391 --> 01:03:16,993
Apa itu akan membuatnya stres

630
01:03:17,059 --> 01:03:20,296
sampai kekebalan tubuhnya mulai terganggu

631
01:03:20,363 --> 01:03:22,465
dan ia dikerubuti kutu,

632
01:03:22,532 --> 01:03:25,067
berhenti makan,
dan berlari pada malam hari?

633
01:03:25,134 --> 01:03:26,636
Hei, kau mau ke mana?

634
01:03:29,472 --> 01:03:31,073
Ada banyak risiko.

635
01:03:34,143 --> 01:03:35,778
Lalu ada pagar listrik.

636
01:03:35,845 --> 01:03:39,081
Seperti capung yang terperangkap ini.

637
01:03:58,935 --> 01:04:01,170
Hei, Nak. Ini rumahmu?

638
01:04:01,938 --> 01:04:03,606
Ini rumahmu, Jagoan?

639
01:04:10,179 --> 01:04:14,617
Ini hari yang luar biasa.
Ia makan banyak dan masih makan.

640
01:04:14,684 --> 01:04:16,352
Itu luar biasa.

641
01:04:19,956 --> 01:04:22,425
Ia sangat betah.

642
01:04:23,960 --> 01:04:25,761
Ia belum kabur.

643
01:04:27,196 --> 01:04:30,933
Iia senang. Aku bisa merasakan ia gembira.

644
01:04:32,935 --> 01:04:33,836
Kau senang?

645
01:04:34,904 --> 01:04:35,872
Aku girang.

646
01:04:47,583 --> 01:04:49,518
Saat bekerja dengan satwa,

647
01:04:49,585 --> 01:04:52,288
akan sangat sulit memutuskan ikatan itu.

648
01:04:54,624 --> 01:04:56,492
Namun, ia harus menjalaninya.

649
01:04:58,127 --> 01:05:00,897
Itu memang sangat berat.

650
01:05:03,032 --> 01:05:03,900
Hei.

651
01:05:12,842 --> 01:05:14,710
Kami berupaya menyelamatkan spesies.

652
01:05:17,213 --> 01:05:19,982
Spesies yang bisa punah
dalam masa hidup kita.

653
01:05:24,954 --> 01:05:28,824
Kau punya hak istimewa untuk bekerja
dengan satwa langka.

654
01:05:33,863 --> 01:05:36,699
Saat memikirkannya,
itu terasa berat bagimu.

655
01:05:46,842 --> 01:05:48,311
Ya. Ia tahu.

656
01:06:17,473 --> 01:06:21,143
Aku akan mengawasinya
selama ia mengizinkanku.

657
01:06:48,137 --> 01:06:51,841
Kami memantau tenggiling itu
pascapelepasan hingga 12 bulan.

658
01:06:52,775 --> 01:06:55,478
Kami harus memantaunya hampir setiap hari.

659
01:07:06,756 --> 01:07:08,524
Dengan kamera sensor gerak,

660
01:07:08,591 --> 01:07:12,028
aku bisa membiarkan ia sendiri,
tetapi tetap memantaunya.

661
01:07:16,899 --> 01:07:18,667
Di liang ini, kau bisa lihat

662
01:07:19,568 --> 01:07:21,737
ia punya kamar tidur di lantai atas.

663
01:07:21,804 --> 01:07:26,409
Saat ia masuk sekarang,
kau bisa melihatnya naik ke liang itu.

664
01:07:37,586 --> 01:07:39,922
Kami melihat beragam teman serumah.

665
01:07:51,400 --> 01:07:55,137
Ada dunia yang luar biasa itu
di sekelilingnya.

666
01:08:25,301 --> 01:08:26,502
Ia tangguh.

667
01:08:27,002 --> 01:08:28,871
Itu yang ia rasakan sekarang.

668
01:08:30,673 --> 01:08:33,509
Namun, alam liar
memang sulit dan berbahaya.

669
01:08:34,009 --> 01:08:36,345
Ia akan belajar menjadi tangguh.

670
01:08:42,651 --> 01:08:46,889
Di Tshivenda,
tenggiling adalah makhluk mistis.

671
01:08:48,991 --> 01:08:51,927
Jika melihatnya,
berarti kau dapat anugerah.

672
01:08:54,230 --> 01:08:58,334
Namun, jika ada satu tetes
darah tenggiling yang menyentuh tanah,

673
01:08:58,400 --> 01:09:01,437
itu akan menimbulkan bencana alam.

674
01:09:33,202 --> 01:09:37,106
Ia bebas selama delapan pekan
karena aku harus kerja di Joburg.

675
01:09:39,141 --> 01:09:42,044
Selama di sana,
aku dihubungi oleh cagar alam

676
01:09:42,111 --> 01:09:44,346
yang mengabarkan ia tak keluar dari liang.

677
01:09:46,048 --> 01:09:49,418
Berbagai kemungkinan terlintas di benakku.

678
01:09:50,352 --> 01:09:52,555
Firasatku, dia mengalami sesuatu.

679
01:09:55,024 --> 01:09:56,992
Kekhawatiran utamaku,

680
01:09:57,059 --> 01:09:59,728
pemangsa seperti hiena tutul menangkapnya.

681
01:10:01,997 --> 01:10:04,767
Aku tak mengira liangnya bisa runtuh

682
01:10:04,833 --> 01:10:06,402
sampai hari keenam.

683
01:10:10,105 --> 01:10:12,641
Pagi itu, aku makin khawatir

684
01:10:12,708 --> 01:10:15,811
dan merasa sangat tegang.

685
01:10:17,546 --> 01:10:18,948
- Hei, Nicci.
- Pagi, Gareth.

686
01:10:19,014 --> 01:10:22,818
Ada yang tidak beres.
Ia menghilang selama enam hari.

687
01:10:24,053 --> 01:10:26,889
Jadi, aku memikirkan semua kemungkinan.

688
01:10:27,890 --> 01:10:31,026
Astaga, aku tak tahu harus berpikir apa…

689
01:10:31,093 --> 01:10:36,131
Aku tak tahu harus berkata apa
selain pergi ke sana membawa sekop.

690
01:10:36,699 --> 01:10:37,900
Baiklah.

691
01:11:04,994 --> 01:11:06,562
Aku tiba di sana kemarin.

692
01:11:08,197 --> 01:11:09,999
Kusiapkan kamera sensor.

693
01:11:10,065 --> 01:11:11,767
Tidak apa-apa, Nak. Ini aku.

694
01:11:12,301 --> 01:11:13,469
Aku mulai menggali.

695
01:11:19,008 --> 01:11:22,244
Pikirku, "Astaga, ia pasti sudah mati."

696
01:11:26,048 --> 01:11:30,152
Aku menggali semuanya
dengan perasaan kalut.

697
01:11:35,324 --> 01:11:37,926
Ya, aku menggali selama dua jam.

698
01:11:37,993 --> 01:11:40,095
Punggungku tak tahan lagi.

699
01:11:42,498 --> 01:11:44,967
Akhirnya, aku sadar aku butuh bantuan.

700
01:11:45,801 --> 01:11:47,936
Jadi, kuhubungi satuan antiperburuan.

701
01:11:48,437 --> 01:11:50,506
Kami terus menggali.

702
01:11:55,344 --> 01:11:57,780
Kami menggali sekitar lima jam.

703
01:11:58,747 --> 01:12:00,616
Seperti menggali kolam renang.

704
01:12:06,922 --> 01:12:09,358
Akhirnya, kami menemukan lubang itu.

705
01:12:18,867 --> 01:12:22,171
Saat itu, aku yakin

706
01:12:23,238 --> 01:12:25,808
kemungkinan besar ia tak selamat.

707
01:12:26,575 --> 01:12:28,110
Aku menggali jasadnya.

708
01:12:39,321 --> 01:12:40,989
Tolong matikan senternya.

709
01:12:59,475 --> 01:13:02,711
Kau baik-baik saja?

710
01:13:02,778 --> 01:13:04,580
Hei. Kau baik-baik saja?

711
01:13:04,646 --> 01:13:05,848
Lalu ia menatapku.

712
01:13:06,548 --> 01:13:08,517
Kau baik-baik saja, Nak? Hei?

713
01:13:09,251 --> 01:13:12,855
Aku terharu. Pikirku,
"Syukurlah, dia masih hidup."

714
01:13:14,423 --> 01:13:18,327
Hei. Kau baik-baik saja?

715
01:13:18,927 --> 01:13:22,631
Hei? Kau baik-baik saja? Kau terluka?

716
01:13:23,432 --> 01:13:24,433
Apa kau terluka?

717
01:13:25,300 --> 01:13:27,469
Hei. Kau baik-baik saja?

718
01:13:28,003 --> 01:13:29,938
Kau baik-baik saja?

719
01:13:30,572 --> 01:13:33,142
Kau sedang apa di dalam sana?

720
01:13:33,842 --> 01:13:35,577
Kuperiksa dan kutatap dia.

721
01:13:36,378 --> 01:13:39,648
Seoleh-olah ia merasa terguncang
karena peristiwa itu,

722
01:13:39,715 --> 01:13:41,950
kebisingan di sekitarnya, dan semuanya.

723
01:13:42,785 --> 01:13:45,921
Kurasa ia agak lemah, jadi…

724
01:13:46,555 --> 01:13:51,026
Tidak apa-apa. Aku di sini, Nak.
Kau baik-baik saja.

725
01:13:51,593 --> 01:13:54,229
Kau baik-baik saja.

726
01:13:54,830 --> 01:13:58,834
Kau baik-baik saja?

727
01:13:59,468 --> 01:14:01,870
Apa kau tidur?

728
01:14:02,971 --> 01:14:04,339
Kau tak apa, Nak?

729
01:14:05,541 --> 01:14:08,043
Lihat aku. Kau baik-baik saja?

730
01:14:08,710 --> 01:14:10,846
Lihat dirimu. Ini aku.

731
01:14:10,913 --> 01:14:13,115
Ini aku, Nak.

732
01:14:13,682 --> 01:14:16,151
Kau baik-baik saja?

733
01:14:17,052 --> 01:14:19,822
Kau baik-baik saja.
Apa yang kau lakukan padaku?

734
01:14:19,888 --> 01:14:22,124
Hei, ayolah.

735
01:14:22,191 --> 01:14:26,261
Ayo kita naik. Kemarilah. Tak apa.

736
01:14:27,196 --> 01:14:28,630
Kau mau coba berjalan?

737
01:14:29,364 --> 01:14:30,499
Bisa jalan?

738
01:14:30,999 --> 01:14:33,368
Aku ingin tahu apa dia lemah.

739
01:14:36,238 --> 01:14:38,006
Perlahan, ia mulai berjalan.

740
01:14:42,845 --> 01:14:46,915
Ia menemukan sarang semut,
lalu ia memasukinya.

741
01:14:48,484 --> 01:14:51,086
Ia mulai makan dengan lahap.

742
01:14:55,023 --> 01:14:57,593
Ia kelaparan.

743
01:15:01,029 --> 01:15:02,731
Ia pasti merasa tersiksa.

744
01:15:23,118 --> 01:15:27,422
Aku tak menyangka
bahwa ketika ia terjebak di liang,

745
01:15:27,489 --> 01:15:29,925
aku akan menjadi secemas itu.

746
01:15:45,140 --> 01:15:48,343
2 PEKAN KEMUDIAN

747
01:15:52,614 --> 01:15:55,183
Baiklah. Santai saja.

748
01:15:56,184 --> 01:15:59,821
Pernahkah kau melihat interaksinya
dengan mamalia besar?

749
01:15:59,888 --> 01:16:03,559
Menariknya, ia akan mengikuti mereka.

750
01:16:05,794 --> 01:16:08,196
- Ia akan berguling di kotorannya.
- Ya.

751
01:16:08,263 --> 01:16:10,132
Ia akan menutupi dirinya.

752
01:16:17,406 --> 01:16:21,543
Jika kau menjadi singa
dan mencium bau badak,

753
01:16:21,610 --> 01:16:24,346
kau tak akan memburu mereka.

754
01:16:24,413 --> 01:16:27,649
Ya. Ada begitu banyak peniruan
pada kebanyakan hewan.

755
01:16:46,301 --> 01:16:47,369
Hei, Nak.

756
01:16:48,604 --> 01:16:50,739
Kau tak mau keluar sampai aku pergi?

757
01:16:52,374 --> 01:16:54,910
Kemarilah.

758
01:16:55,811 --> 01:16:57,746
Kemarilah.

759
01:17:00,449 --> 01:17:04,753
Kemarilah. Cepat. Sebentar saja. Halo.

760
01:17:05,387 --> 01:17:09,591
Ayo. Aku tahu kau tenggiling bebas.
Kau tak mau dipelihara.

761
01:17:11,226 --> 01:17:13,195
Tarik ke atas. Bagus.

762
01:17:17,699 --> 01:17:20,068
Jangan bergerak. Bagus.

763
01:17:23,438 --> 01:17:26,341
Hei. Kau sangat tenang.

764
01:17:27,275 --> 01:17:28,410
Apa keadaanmu baik?

765
01:17:29,177 --> 01:17:32,414
Apa kau anak baik?
Bagaimana perut ini? Itu bagus.

766
01:17:38,353 --> 01:17:39,655
Tak terpengaruh.

767
01:17:46,228 --> 01:17:48,330
Ia bergerak sangat lambat.

768
01:17:48,397 --> 01:17:49,231
Bukan berlari…

769
01:17:58,674 --> 01:17:59,641
Ya.

770
01:17:59,708 --> 01:18:02,477
Sepertinya, ia menuju barat ke lembah.

771
01:18:25,067 --> 01:18:29,004
Sebagai manusia, kau bertugas
melindungi satwa di sekitarmu.

772
01:18:32,474 --> 01:18:36,945
Sebagai ilmuwan,
kami berupaya menghubungkan sains

773
01:18:37,479 --> 01:18:39,081
dan pemahaman manusia.

774
01:18:41,416 --> 01:18:43,018
Ada satwa ajaib ini

775
01:18:44,619 --> 01:18:46,021
yang bisa memberi anugerah.

776
01:18:47,756 --> 01:18:49,357
Semua orang ingin anugerah.

777
01:18:51,693 --> 01:18:53,628
Mitos yang melindungi,

778
01:18:53,695 --> 01:18:57,899
yang telah membuat manusia
dan alam hidup secara harmonis.

779
01:19:07,309 --> 01:19:10,145
Semua kisah itu diturunkan
ke banyak generasi,

780
01:19:10,212 --> 01:19:14,416
tetapi generasi masa kini
harus diberi tahu tentang kisah itu.

781
01:19:15,884 --> 01:19:19,087
Mereka tak berminat
pada kepercayaan orang kuno.

782
01:19:22,224 --> 01:19:25,327
Entah sains digabungkan
dengan cara tradisional

783
01:19:26,027 --> 01:19:27,262
atau hanya sains

784
01:19:27,763 --> 01:19:29,364
yang jadi pusat segalanya

785
01:19:29,431 --> 01:19:32,934
adalah hal yang kita butuhkan
untuk melindungi lingkungan.

786
01:19:37,906 --> 01:19:42,344
Apa yang dilakukan generasi kita
terhadap spesies Kulu?

787
01:19:54,823 --> 01:19:59,928
Menurutku, jika makhluk istimewa
seperti tenggiling sudah punah,

788
01:20:01,096 --> 01:20:04,833
itu melambangkan cara kita
memperlakukan segalanya.

789
01:21:41,830 --> 01:21:43,732
Ini benar-benar hebat,

790
01:21:44,366 --> 01:21:46,534
seperti perjalanan panjang.

791
01:21:55,277 --> 01:21:57,712
Ia adalah satwa yang sangat unik.

792
01:22:00,415 --> 01:22:01,783
Ia sangat tenang.

793
01:22:05,720 --> 01:22:08,690
Rasanya, ia bisa melakukan sesuatu

794
01:22:08,757 --> 01:22:11,259
jika ia mau, sesuai keinginannya,

795
01:22:11,326 --> 01:22:13,361
tanpa tekanan apa pun.

796
01:22:18,667 --> 01:22:20,535
Bobotnya terus bertambah.

797
01:22:28,910 --> 01:22:31,880
Kini ia sudah menguasai
seluruh wilayah ini.

798
01:22:34,783 --> 01:22:40,055
Lalu ia berpindah
ke wilayah sungai yang rimbun.

799
01:22:43,959 --> 01:22:48,964
Sepertinya, ia menemukan
wilayah hutan belantara paling liar

800
01:22:49,030 --> 01:22:51,333
dan di sanalah ia bermukim.

801
01:23:04,679 --> 01:23:06,982
Ia mungkin mencari betina.

802
01:23:08,016 --> 01:23:10,652
Kini ia pergi berkeliling

803
01:23:10,719 --> 01:23:13,755
dan menandai semuanya dengan bau

804
01:23:13,822 --> 01:23:16,491
adalah pertanda bagus tentang kesiapannya.

805
01:23:19,394 --> 01:23:22,831
Kami pun tahu
ada trenggiling lain di daerah itu.

806
01:23:29,771 --> 01:23:32,807
Kini, ia berada di alam liar

807
01:23:32,874 --> 01:23:35,577
lebih lama dari ketika di penangkaran.

808
01:23:36,444 --> 01:23:40,181
Seolah-olah, utang sudah terlunaskan.

809
01:23:48,023 --> 01:23:51,793
Pada dua percobaan terakhirku
untuk memeriksanya,

810
01:23:51,860 --> 01:23:53,661
ia berupaya sembunyi dariku.

811
01:23:56,698 --> 01:23:58,233
Dengan berbaring,

812
01:23:58,299 --> 01:24:01,836
ia berupaya berbaur dengan lingkungannya.

813
01:24:12,480 --> 01:24:17,085
Sepertinya, itu langkah terakhir
dalam proses pelepasliaran kembali.

814
01:24:29,264 --> 01:24:32,333
Suatu saat, aku pasti akan melupakannya.

815
01:24:37,672 --> 01:24:44,646
1 TAHUN, 7 BULAN
PENIMBANGAN TERAKHIR: 9,52 KG

816
01:24:52,454 --> 01:24:55,890
Di satu sisi, kita mungkin tak boleh
menemuinya sejak awal.

817
01:24:56,724 --> 01:24:59,327
Jika ia tak pernah terlihat lagi,

818
01:24:59,961 --> 01:25:03,731
itu berarti ia sudah hidup
sebagai satwa liar di alam liar.

819
01:25:08,770 --> 01:25:12,841
SETELAH PANTAUAN PELEPASAN SELAMA SETAHUN,
GARETH MELEPAS PELACAK KULU,

820
01:25:12,907 --> 01:25:15,243
SEHINGGA IA TAK TERLACAK LAGI.

821
01:25:17,612 --> 01:25:19,581
SETELAH 85 JUTA TAHUN HIDUP DI BUMI,

822
01:25:19,647 --> 01:25:24,819
KULU DAN TENGGILING LAIN JADI MAMALIA LIAR
YANG DIPERDAGANGKAN TERBANYAK DI DUNIA.

823
01:25:26,020 --> 01:25:27,922
PERDAGANGAN TENGGILING DIPICU

824
01:25:27,989 --> 01:25:30,425
OLEH INDUSTRIALISASI
PENGOBATAN TRADISIONAL,

825
01:25:30,492 --> 01:25:32,494
TETAPI KARENA
PERLINDUNGAN HUKUM MAKIN KETAT,

826
01:25:32,560 --> 01:25:34,395
UPAYA KONSERVASI GLOBAL PUN MELUAS.

827
01:25:37,866 --> 01:25:39,767
SEJAK KEBERHASILAN PELEPASLIARAN KULU,

828
01:25:39,834 --> 01:25:41,970
AFRICAN PANGOLIN IN WORKING GROUP

829
01:25:42,036 --> 01:25:45,740
MENDIRIKAN PUSAT REHABILITASI
KHUSUS TENGGILING,

830
01:25:45,807 --> 01:25:47,142
BERNAMA PANGOLARIUM.

831
01:25:57,285 --> 01:26:00,288
GARETH DAN RAY
BEKERJA SAMA DENGAN LAPALALA

832
01:26:00,355 --> 01:26:03,224
UNTUK PENELITIAN DAN PENGUJIAN
MODIFIKASI PAGAR LISTRIK

833
01:26:03,291 --> 01:26:06,361
AGAR BISA MENYELAMATKAN TENGGILING
DI SELURUH AFRIKA SELATAN.

834
01:26:17,372 --> 01:26:23,811
MUNGKIN KULU TAK AKAN TERLIHAT
OLEH MANUSIA LAGI.

835
01:28:34,208 --> 01:28:38,880
Terjemahan subtitle oleh:
Dyah D. Anggarini



