1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,322 --> 00:00:25,492
Nunca podemos subestimar
o poder das crenças.

4
00:00:29,396 --> 00:00:30,964
Sou oriundo de Venda…

5
00:00:32,699 --> 00:00:34,768
… onde as sociedades são míticas.

6
00:00:39,139 --> 00:00:44,077
Em Tshivenda,
chamamos "khwara" ao pangolim.

7
00:00:46,913 --> 00:00:49,549
Os nossos anciãos acreditam que…

8
00:00:51,017 --> 00:00:53,186
… o pangolim desce do céu.

9
00:00:53,753 --> 00:00:58,024
E faz vibrar as suas escamas
para originar o trovão.

10
00:01:11,071 --> 00:01:13,973
O pangolim traz-nos a chuva.

11
00:01:21,014 --> 00:01:23,483
Quando vemos um pangolim,

12
00:01:23,550 --> 00:01:25,351
significa que seremos abençoados…

13
00:01:32,725 --> 00:01:36,896
… porque um pangolim é uma dádiva de Deus.

14
00:01:44,037 --> 00:01:50,977
PANGOLINS: A VIAGEM DE KULU

15
00:01:59,919 --> 00:02:05,358
JOANESBURGO
ÁFRICA DO SUL

16
00:02:10,563 --> 00:02:11,764
Antes do pangolim,

17
00:02:13,099 --> 00:02:15,535
eu estava naquela fase da minha vida

18
00:02:15,602 --> 00:02:17,871
em que queria algo

19
00:02:17,937 --> 00:02:22,342
um pouco mais a longo prazo,
algo significativo.

20
00:02:25,845 --> 00:02:28,381
Há qualquer coisa nos pangolins.

21
00:02:29,749 --> 00:02:31,985
Eles mudaram a forma como eu via o mundo.

22
00:02:39,292 --> 00:02:43,296
Mas nunca tinha visto
um pangolim na natureza.

23
00:02:46,032 --> 00:02:49,702
Apenas os que salvámos
do comércio ilegal de vida selvagem.

24
00:02:52,572 --> 00:02:55,375
E foi assim que conheci o Gijima.

25
00:03:06,686 --> 00:03:10,023
As oito espécies destes mamíferos únicos

26
00:03:10,089 --> 00:03:14,928
foram colhidos implacavelmente
para a medicina tradicional chinesa.

27
00:03:21,668 --> 00:03:27,040
As escamas são usadas como ingrediente
em cerca de 60 remédios comerciais.

28
00:03:32,912 --> 00:03:37,116
Se os níveis de comércio ilegal
continuarem como estão agora,

29
00:03:37,183 --> 00:03:39,752
desaparecerão em duas ou três décadas.

30
00:03:53,233 --> 00:03:56,102
Uma ação encoberta acontece
ao recebermos informações

31
00:03:56,169 --> 00:03:59,739
de que há um pangolim
que os traficantes querem vender.

32
00:04:08,748 --> 00:04:11,985
O Ray alicia-os,
fazendo passar-se por comprador.

33
00:04:19,792 --> 00:04:21,661
Muito bem, aguardem.

34
00:04:23,630 --> 00:04:25,198
Vão, vão!

35
00:04:26,232 --> 00:04:27,400
Agora!

36
00:04:28,134 --> 00:04:30,003
Levanta-te!

37
00:04:43,983 --> 00:04:45,752
Disse que o tinha há uma semana.

38
00:04:48,154 --> 00:04:50,023
- É muito leve.
- É minúsculo.

39
00:04:54,994 --> 00:04:58,598
O Gijima era apenas um bebé,
como tal, era pequenino.

40
00:05:02,101 --> 00:05:03,736
É incrível

41
00:05:04,671 --> 00:05:09,175
ver e sentir como são inocentes.

42
00:05:10,977 --> 00:05:14,314
A sua única defesa é enrolar-se numa bola.

43
00:05:17,950 --> 00:05:19,118
Não conseguem correr.

44
00:05:19,952 --> 00:05:21,454
Não te conseguem morder.

45
00:05:22,021 --> 00:05:24,357
Olá, amigo. Está tudo bem.

46
00:05:24,424 --> 00:05:26,192
São tão inofensivos.

47
00:05:31,798 --> 00:05:34,500
Fizemos uma contribuição
para ajudar um animal

48
00:05:34,567 --> 00:05:37,070
que poderia ter morrido.

49
00:05:37,136 --> 00:05:40,973
Na verdade, foi uma coisa boa que fizemos.

50
00:05:51,617 --> 00:05:54,821
Depois das ações encobertas,
ficava muito entusiasmado.

51
00:05:56,422 --> 00:05:57,490
Coisas de homem.

52
00:05:58,458 --> 00:06:00,126
Agora sinto-me traumatizado.

53
00:06:01,961 --> 00:06:05,298
Tenho noção do sofrimento
que este animal está a sentir.

54
00:06:07,667 --> 00:06:11,437
Alguns nunca saem dessa escuridão
e morrem.

55
00:06:17,076 --> 00:06:22,382
HOSPITAL VETERINÁRIO DE VIDA SELVAGEM
DE JOANESBURGO

56
00:06:25,418 --> 00:06:27,653
Nunca se sabe em que estado

57
00:06:27,720 --> 00:06:29,922
o pangolim vai chegar.

58
00:06:33,159 --> 00:06:34,527
A caça furtiva é traumática

59
00:06:34,594 --> 00:06:37,630
porque são arrancados do paraíso deles…

60
00:06:38,231 --> 00:06:40,233
- Não… Data.
- Data. Sim.

61
00:06:41,067 --> 00:06:44,003
… e passam por um período muito difícil

62
00:06:44,070 --> 00:06:47,473
de maus-tratos, gritos, música e barulho.

63
00:06:53,045 --> 00:06:55,081
O Gijima era muito pequeno.

64
00:06:56,449 --> 00:06:57,683
Foi lamentável

65
00:06:57,750 --> 00:07:00,653
porque ele provavelmente
ainda estaria com a mãe.

66
00:07:03,022 --> 00:07:04,857
ALA DOS PANGOLINS
LOCALIZAÇÃO SECRETA

67
00:07:04,924 --> 00:07:07,827
É atribuído um voluntário a cada pangolim.

68
00:07:12,165 --> 00:07:15,368
São animais muito sensíveis
porque são solitários.

69
00:07:18,805 --> 00:07:21,774
O que me impressionou
foi como estava aterrorizado.

70
00:07:24,510 --> 00:07:27,180
Vais dar trabalho, não vais?

71
00:07:27,246 --> 00:07:28,181
Vá lá.

72
00:07:29,015 --> 00:07:31,651
Vais dar muito trabalho.

73
00:07:33,152 --> 00:07:37,657
Talvez tivesse passado
por eventos particularmente traumáticos.

74
00:07:40,259 --> 00:07:44,630
Este pobre animalzinho
está completamente em pânico.

75
00:07:45,731 --> 00:07:46,699
Vá lá.

76
00:07:47,633 --> 00:07:49,969
Está tudo bem.

77
00:07:50,736 --> 00:07:52,672
Está tudo bem, amigo. Está tudo bem.

78
00:07:54,307 --> 00:07:55,975
Desde 2007,

79
00:07:56,042 --> 00:07:59,545
acho que já libertámos
perto de 100 pangolins ao todo.

80
00:08:03,483 --> 00:08:05,885
Costumávamos mantê-los aqui
durante uns dias,

81
00:08:05,952 --> 00:08:09,755
dar-lhes fluidos e tentar libertá-los
o mais rápido possível.

82
00:08:09,822 --> 00:08:11,224
Sem processo de libertação.

83
00:08:11,991 --> 00:08:14,126
É muito diferente
da forma como o fazemos agora

84
00:08:14,193 --> 00:08:16,262
porque aprendemos lições muito duras.

85
00:08:27,340 --> 00:08:30,176
Entre o hospital
e o processo de libertação,

86
00:08:30,243 --> 00:08:31,744
estávamos a perder pangolins.

87
00:08:32,545 --> 00:08:33,713
O salto era muito grande.

88
00:08:37,183 --> 00:08:41,554
Tem de haver um sítio
onde possam voltar a ser pangolins.

89
00:08:41,621 --> 00:08:43,389
E voltar a ser pangolins selvagens.

90
00:08:45,791 --> 00:08:49,095
E esse era o sonho de um pangolarium,

91
00:08:49,161 --> 00:08:51,097
e andamos à procura do sítio certo.

92
00:08:55,535 --> 00:08:58,004
RESERVA DE VIDA SELVAGEM DE LAPALALA

93
00:08:58,070 --> 00:09:00,439
Lapalala é uma reserva extraordinária.

94
00:09:03,109 --> 00:09:06,479
Tem montanhas. Tem pântanos. Tem prados.

95
00:09:13,185 --> 00:09:15,621
Tem tantos tipos diferentes de formigas.

96
00:09:20,526 --> 00:09:23,696
Pode ser o sítio perfeito
para os jovens pangolins.

97
00:09:29,168 --> 00:09:31,837
Decidimos levar o Gijima…

98
00:09:33,639 --> 00:09:35,775
… e o Gareth ia com ele.

99
00:09:40,446 --> 00:09:44,350
Para mim, há definitivamente
o medo de falhar.

100
00:09:45,718 --> 00:09:50,590
Nunca tive de cuidar de algo
tão vulnerável na minha vida.

101
00:09:50,656 --> 00:09:53,059
Espera. Estamos quase a chegar.

102
00:09:53,125 --> 00:09:56,996
Eu só queria fazer
o melhor trabalho possível.

103
00:10:00,900 --> 00:10:05,705
Mas com o Gijima isso nunca seria fácil.

104
00:10:08,040 --> 00:10:13,446
ACAMPAMENTO DE TOUCHSTONE, LAPALALA
POSSÍVEL LOCALIZAÇÃO DO PANGOLARIUM

105
00:10:21,887 --> 00:10:22,722
Olá.

106
00:10:25,591 --> 00:10:26,892
Está bem.

107
00:10:28,661 --> 00:10:31,330
Bem-vindo à tua casa nova. Então?

108
00:10:32,098 --> 00:10:33,599
Bem-vindo à tua casa nova.

109
00:10:34,967 --> 00:10:37,703
Então? Olá, pequenote.

110
00:10:38,804 --> 00:10:40,940
Então? Estás pronto para dar um passeio?

111
00:10:42,441 --> 00:10:43,542
Pronto para passear?

112
00:10:43,609 --> 00:10:46,045
Passaram por todo este trauma,

113
00:10:46,112 --> 00:10:49,215
como tal, muito do que estamos a fazer

114
00:10:49,281 --> 00:10:52,251
é reabilitação psicológica.

115
00:10:53,452 --> 00:10:55,488
DIA 1
PESO: 3,30 KG

116
00:10:55,588 --> 00:10:58,624
O Gijima pesava cerca de três quilos.

117
00:11:01,794 --> 00:11:05,464
Ele tem de pesar 6,5 kg
antes de o soltarmos.

118
00:11:05,531 --> 00:11:06,365
Estás pronto?

119
00:11:06,432 --> 00:11:09,268
É um peso que foi determinado

120
00:11:09,335 --> 00:11:12,605
ao longo de anos e anos
de tentativa e erro

121
00:11:13,172 --> 00:11:17,276
e de aprender da pior forma
que se um pangolim for muito pequeno,

122
00:11:17,343 --> 00:11:19,011
não sobreviverá.

123
00:11:22,214 --> 00:11:25,885
A primeira vez que o trouxe aqui fora,
em Lapalala, ele fugiu.

124
00:11:28,120 --> 00:11:29,522
Aonde vais?

125
00:11:29,588 --> 00:11:30,690
E é rápido.

126
00:11:32,725 --> 00:11:34,026
Há ali uma vedação.

127
00:11:37,129 --> 00:11:39,098
Cuidado, vais contra a vedação.

128
00:11:39,732 --> 00:11:41,701
Eu era um pai-galinha.

129
00:11:42,435 --> 00:11:44,270
Não o ia perder de vista.

130
00:11:44,336 --> 00:11:46,772
Aqui está o Gijima!

131
00:11:47,840 --> 00:11:49,942
Lá vai o Gijima.

132
00:11:52,845 --> 00:11:55,514
Vais nadar? Sim?

133
00:11:56,782 --> 00:11:57,783
Cuidado.

134
00:11:58,684 --> 00:12:00,386
Então? Cuidado.

135
00:12:02,621 --> 00:12:06,926
O seu instinto predominante não era
para assentar, para procurar comida.

136
00:12:08,427 --> 00:12:11,564
Acho que o instinto dele
foi entrar em modo de fuga.

137
00:12:27,046 --> 00:12:31,417
Ele não interpretou a minha presença
como um espaço muito seguro.

138
00:12:40,559 --> 00:12:43,362
Estava completamente empenhado.

139
00:12:43,429 --> 00:12:45,798
Nem afetuoso nem brincalhão.

140
00:12:46,732 --> 00:12:50,336
O seu instinto predominante era fugir.

141
00:13:02,248 --> 00:13:06,552
É um pangolim de Temminck,
mas ainda não é totalmente bípede.

142
00:13:09,388 --> 00:13:10,856
Quando ele anda,

143
00:13:10,923 --> 00:13:14,627
continua a apoiar-se com os braços.

144
00:13:22,334 --> 00:13:26,138
Os pangolins existem no planeta Terra
há 85 milhões de anos.

145
00:13:27,139 --> 00:13:29,441
Evoluíram com os dinossauros.

146
00:13:32,845 --> 00:13:36,182
Andam sobre as patas traseiras
e as dianteiras ficam como as do T. rex,

147
00:13:36,248 --> 00:13:37,316
andam nas calmas.

148
00:13:43,189 --> 00:13:46,725
Não há mais nenhum mamífero
coberto de escamas duras e sobrepostas,

149
00:13:47,359 --> 00:13:50,896
o que, por si só,
os torna absolutamente únicos.

150
00:13:53,065 --> 00:13:57,903
É uma criatura ancestral
que corre o risco de extinção.

151
00:13:58,504 --> 00:14:01,974
Uma criatura com estatuto
ao nível do unicórnio.

152
00:14:02,474 --> 00:14:04,643
Porque é isso mesmo, é tão raro.

153
00:14:09,915 --> 00:14:12,184
Efetivamente,
os pangolins não abrem a boca

154
00:14:12,251 --> 00:14:13,152
como nós.

155
00:14:15,955 --> 00:14:19,391
Têm um buraquinho por onde sai a língua.

156
00:14:21,227 --> 00:14:24,196
Alimentam-se, literalmente,
de formigas e térmitas.

157
00:14:24,263 --> 00:14:25,130
Mais nada.

158
00:14:32,338 --> 00:14:34,240
A audição deles é muito boa.

159
00:14:36,809 --> 00:14:38,477
Têm a visão muito fraca.

160
00:14:43,616 --> 00:14:47,586
A sua capacidade olfativa
é melhor do que a de um cão.

161
00:14:53,192 --> 00:14:54,860
Não têm cordas vocais.

162
00:14:55,928 --> 00:14:57,363
Não fazem barulho.

163
00:14:59,098 --> 00:15:01,100
São predominantemente noturnos.

164
00:15:01,934 --> 00:15:03,202
Dormem em tocas.

165
00:15:04,370 --> 00:15:06,739
Não saberíamos
se estivessem a cinco metros de nós.

166
00:15:09,308 --> 00:15:10,910
Não os vemos.

167
00:15:15,614 --> 00:15:18,350
Uma fêmea só tem uma cria por ano.

168
00:15:19,952 --> 00:15:22,721
E o seu cuidado maternal é extremo.

169
00:15:24,089 --> 00:15:26,926
As mães cuidam das crias
durante seis, sete meses.

170
00:15:28,260 --> 00:15:30,663
Quando acabam por sair da toca,

171
00:15:31,230 --> 00:15:34,767
andam nas costas da mãe
e aprendem a comer alimentos sólidos

172
00:15:34,833 --> 00:15:35,935
e o que procurar.

173
00:15:37,403 --> 00:15:39,405
Depois partem sozinhos.

174
00:15:53,886 --> 00:15:55,521
Viver com um pangolim

175
00:15:56,455 --> 00:15:58,090
é muito sossegado.

176
00:16:01,860 --> 00:16:05,531
Alterei toda a minha rotina

177
00:16:06,398 --> 00:16:08,801
para se ajustar ao horário dele.

178
00:16:12,771 --> 00:16:16,308
Um dia normal seria
acordar às quatro da manhã,

179
00:16:17,609 --> 00:16:18,677
e depois

180
00:16:19,244 --> 00:16:22,081
administrar, gerir o negócio.

181
00:16:24,383 --> 00:16:28,053
E depois, obviamente,
esperar até ouvir os arranhões na caixa.

182
00:16:40,499 --> 00:16:41,567
Olá, amigo.

183
00:16:43,202 --> 00:16:45,738
Olá. Porta-te bem.

184
00:16:46,905 --> 00:16:48,307
Vá lá.

185
00:16:49,441 --> 00:16:51,377
Meu amigo. Vá lá.

186
00:16:51,443 --> 00:16:55,748
Podemos pôr um prato de formigas à frente
de um pangolim e ele não se alimenta.

187
00:16:55,814 --> 00:16:58,183
Isso é um grande bocejo, não é? Vá lá.

188
00:16:58,250 --> 00:16:59,918
A única forma de os alimentarmos

189
00:16:59,985 --> 00:17:02,154
é pô-los no chão
e deixá-los procurar alimento.

190
00:17:02,221 --> 00:17:04,323
Está bem. Muito bem, vamos lá.

191
00:17:05,024 --> 00:17:05,858
Vamos a isso.

192
00:17:06,925 --> 00:17:09,828
Vamos lá. Aqui vamos nós, amigo.

193
00:17:11,030 --> 00:17:11,964
Vamos a isso.

194
00:17:22,441 --> 00:17:26,211
Quando procuras formigas,
tens de conhecer as formigas.

195
00:17:28,380 --> 00:17:30,516
O Gijima levou-me para esse mundo…

196
00:17:32,951 --> 00:17:35,654
… à superfície da Terra.

197
00:17:36,989 --> 00:17:38,290
E por baixo dela.

198
00:17:44,063 --> 00:17:46,665
Partilham um reino subterrâneo.

199
00:17:54,640 --> 00:17:56,175
É um ninho enorme.

200
00:17:57,342 --> 00:17:59,711
O Caswell é médico de formigas.

201
00:17:59,778 --> 00:18:01,647
- São formigas da savana.
- Sim.

202
00:18:01,713 --> 00:18:04,383
É tão entusiasmado
com o mundo das formigas.

203
00:18:04,450 --> 00:18:06,318
Gosto de formigas.

204
00:18:06,385 --> 00:18:07,319
Como os pangolins.

205
00:18:07,886 --> 00:18:12,658
A mirmecologia é
o estudo das formigas, resumindo.

206
00:18:17,396 --> 00:18:20,566
Não aprendi
como funciona o ambiente natural

207
00:18:20,632 --> 00:18:21,767
nos livros.

208
00:18:24,870 --> 00:18:28,340
Enquanto rapaz de Muvenda,

209
00:18:28,407 --> 00:18:29,675
eu ia para o mato.

210
00:18:36,582 --> 00:18:39,918
Havia apenas extensões de terra.
Tinham tanta vida.

211
00:18:40,486 --> 00:18:42,254
Havia muitos animais.

212
00:18:45,457 --> 00:18:48,494
Mas durante estes anos todos
estando no terreno,

213
00:18:49,061 --> 00:18:50,662
nunca vi um pangolim.

214
00:18:56,101 --> 00:18:59,938
A primeira vez que vi um pangolim
foi com o Gareth.

215
00:19:04,910 --> 00:19:06,545
Foi incrível.

216
00:19:11,750 --> 00:19:13,585
Este animal mítico.

217
00:19:15,120 --> 00:19:19,458
Tem uma aparência física
de vários animais combinados.

218
00:19:22,561 --> 00:19:24,930
Foi algo de outro mundo.

219
00:19:45,984 --> 00:19:49,688
Agora, em Lapalala,
tenho um estudo a longo prazo,

220
00:19:50,189 --> 00:19:53,492
estudar a resposta das formigas
às alterações climáticas.

221
00:19:53,992 --> 00:19:56,695
Dá para ver uma delas ali. As pequenas.

222
00:19:57,763 --> 00:19:59,064
Está bem.

223
00:20:02,034 --> 00:20:04,736
As formigas fazem parte
do que chamamos animais sociais,

224
00:20:04,803 --> 00:20:06,271
tal como nós.

225
00:20:07,139 --> 00:20:08,707
E todas vêm de uma família.

226
00:20:09,775 --> 00:20:11,777
A rainha é a mãe fundadora.

227
00:20:14,613 --> 00:20:16,848
Tu és a mãe e és tu que mandas.

228
00:20:16,915 --> 00:20:20,118
E temos estes miúdos parecidos
com o Exterminador

229
00:20:20,185 --> 00:20:21,920
que só aceitam ordens.

230
00:20:21,987 --> 00:20:25,524
E tudo o que fazem
é apenas para o sucesso da colónia.

231
00:20:29,494 --> 00:20:32,231
Todas as formigas são fêmeas.

232
00:20:32,931 --> 00:20:34,700
São todas irmãs.

233
00:20:34,766 --> 00:20:36,635
Parece que falam uma com a outra.

234
00:20:37,803 --> 00:20:40,405
- Estão a lavar-se.
- Lavam-se uma à outra?

235
00:20:40,472 --> 00:20:41,673
Sim, estão a lavar-se.

236
00:20:45,644 --> 00:20:49,248
Costumamos ver as mais velhas

237
00:20:50,682 --> 00:20:53,652
porque as recém-nascidas
e os irmãos ainda estão no ninho.

238
00:20:56,922 --> 00:20:59,524
Parece que numa colónia
de formigas amadurecida,

239
00:20:59,591 --> 00:21:03,996
quanto mais velhos ficamos,
mais arriscado é o trabalho que fazemos.

240
00:21:13,705 --> 00:21:16,842
Quando o nariz dele está no chão,
anda à procura de comida.

241
00:21:17,409 --> 00:21:22,414
Ele cheira formigas
através de 30 cm de terra dura.

242
00:21:27,019 --> 00:21:29,621
Estas larvas são o que ele procura.

243
00:21:29,688 --> 00:21:31,890
Aqueles pedaços minúsculos de arroz.

244
00:21:31,957 --> 00:21:33,225
Sim. São ovos.

245
00:21:33,292 --> 00:21:34,126
Sim.

246
00:21:35,927 --> 00:21:37,062
Está a banquetear-se.

247
00:21:39,898 --> 00:21:41,667
É gelado para pangolim.

248
00:21:43,368 --> 00:21:45,671
As formigas entram em pânico.

249
00:21:50,242 --> 00:21:53,745
Deve ser um dragão gigante

250
00:21:53,812 --> 00:21:56,515
que veio acabar connosco.

251
00:22:02,487 --> 00:22:04,990
As formigas tentarão salvar os seus bebés.

252
00:22:06,825 --> 00:22:08,293
Elas vão apanhá-los

253
00:22:08,360 --> 00:22:10,829
e levá-los para longe do ataque dele

254
00:22:10,896 --> 00:22:12,431
o mais rápido possível.

255
00:22:21,273 --> 00:22:23,141
E quando as formigas lhe picam a língua,

256
00:22:23,809 --> 00:22:26,712
ele puxa-a entre as garras para as tirar.

257
00:22:35,187 --> 00:22:38,323
E, às vezes, quase lhe dá um nó.

258
00:23:00,479 --> 00:23:01,880
Ele estava a comer.

259
00:23:02,714 --> 00:23:04,249
Ele estava mesmo a comer.

260
00:23:05,050 --> 00:23:06,918
Mas continua a querer fugir.

261
00:23:11,757 --> 00:23:14,559
Senti-me sob muita pressão

262
00:23:15,060 --> 00:23:19,965
porque muita coisa depende
do sucesso da libertação dele.

263
00:23:20,832 --> 00:23:25,570
Queremos estabelecer este lugar
como um santuário para pangolins.

264
00:23:27,305 --> 00:23:29,274
Se algo correr mal com ele,

265
00:23:29,341 --> 00:23:32,377
provavelmente, o projeto não avançará.

266
00:23:38,984 --> 00:23:41,953
Por onde caminhamos,
há uma vedação elétrica.

267
00:23:47,092 --> 00:23:50,262
O fio mais baixo está a cerca
de 20 centímetros do chão.

268
00:23:50,829 --> 00:23:54,633
É a altura perfeita para um pangolim,
a andar nas patas traseiras,

269
00:23:54,699 --> 00:23:57,269
passar por ela e ser atingido na barriga.

270
00:23:57,335 --> 00:24:00,705
Assim que sentir o choque
vai enrolar-se numa bola protetora.

271
00:24:01,273 --> 00:24:02,107
E assim fica…

272
00:24:04,309 --> 00:24:05,277
… até morrer.

273
00:24:07,312 --> 00:24:10,482
A taxa de mortalidade neste país
por eletrocussão é provavelmente

274
00:24:10,549 --> 00:24:13,418
cerca de seis ou sete vezes maior
do que o comércio ilegal.

275
00:24:18,523 --> 00:24:22,828
Um dia, estava a andar
e distraí-me por uma fração de segundo.

276
00:24:27,666 --> 00:24:29,634
Ele viu isso como uma oportunidade.

277
00:24:31,036 --> 00:24:33,205
Virou para a vedação.

278
00:24:35,707 --> 00:24:39,010
Mergulhei de costas
para o afastar da vedação.

279
00:24:41,847 --> 00:24:45,183
E a corrente atravessou-me
e deu-lhe um choque.

280
00:24:47,219 --> 00:24:48,053
Então?

281
00:25:01,032 --> 00:25:03,902
Começa a tremer como um louco.

282
00:25:07,706 --> 00:25:08,740
Está tudo bem.

283
00:25:10,375 --> 00:25:11,276
Ficou assim…

284
00:25:24,589 --> 00:25:28,560
O problema é que ele não associou
o choque à vedação.

285
00:25:28,627 --> 00:25:30,962
Ele associou o choque a mim.

286
00:25:32,297 --> 00:25:35,300
Olá. Está tudo bem. Olá. Sou eu, amigo.

287
00:25:35,967 --> 00:25:37,435
Sou eu. Olá.

288
00:25:38,537 --> 00:25:41,973
Está tudo bem. Olá. Sou eu.

289
00:25:43,808 --> 00:25:44,676
Olá.

290
00:25:46,044 --> 00:25:48,280
Tinha de lhe dar espaço.

291
00:26:02,127 --> 00:26:03,461
Foi horrível.

292
00:26:03,528 --> 00:26:07,999
Vá lá, está tudo bem.
Olá, amigo. Está tudo bem. Sou eu.

293
00:26:11,403 --> 00:26:13,738
Senti-me desiludido comigo mesmo.

294
00:26:25,016 --> 00:26:29,988
Toda a vida tive medo
de não ser suficientemente bom.

295
00:26:33,224 --> 00:26:36,761
A escola era difícil. Eu era hiperativo.

296
00:26:36,828 --> 00:26:38,396
Não conseguia estar quieto.

297
00:26:43,201 --> 00:26:45,070
Eu era um rebelde na minha juventude.

298
00:26:45,604 --> 00:26:48,673
Frequentei dois, três liceus diferentes

299
00:26:48,740 --> 00:26:50,842
e acabei por desistir.

300
00:26:54,112 --> 00:26:57,649
Durante uns bons três anos,
ganhei a vida a jogar póquer.

301
00:27:00,418 --> 00:27:01,252
E a divertir-me.

302
00:27:02,954 --> 00:27:04,055
Adorava.

303
00:27:09,461 --> 00:27:13,264
E dois dos meus melhores amigos
morreram num acidente de viação.

304
00:27:17,202 --> 00:27:20,071
Despedaçou-me o coração.

305
00:27:30,215 --> 00:27:33,018
Tinha-me tornado tão desligado.

306
00:27:35,420 --> 00:27:37,455
Comecei lentamente a perceber

307
00:27:38,156 --> 00:27:40,525
que nunca seria feliz

308
00:27:41,059 --> 00:27:43,628
a não ser que encontrasse outra coisa.

309
00:27:52,737 --> 00:27:55,573
Durante as férias escolares
ia para o Zimbabué

310
00:27:55,640 --> 00:27:57,942
para brincar na natureza.

311
00:28:03,281 --> 00:28:08,286
Lembro-me
de uma sensação muito forte de liberdade

312
00:28:08,353 --> 00:28:09,454
ao estar na natureza.

313
00:28:15,026 --> 00:28:16,528
Uma sensação de quietude.

314
00:28:22,033 --> 00:28:24,302
Queria envolver-me com a vida selvagem,

315
00:28:24,903 --> 00:28:26,805
mas tinha um negócio em Joanesburgo.

316
00:28:27,739 --> 00:28:30,975
Não podia estar no mato
o tempo que queria.

317
00:28:31,042 --> 00:28:31,910
Ja.

318
00:28:31,976 --> 00:28:34,279
Então, entrei em contacto com o Ray,

319
00:28:34,345 --> 00:28:37,282
e levou-me ao Veterinário
de Vida Selvagem de Joburg.

320
00:28:38,583 --> 00:28:41,352
E vi o meu primeiro pangolim.

321
00:28:49,394 --> 00:28:52,664
Havia um mundo antes e um mundo depois.

322
00:29:00,205 --> 00:29:03,074
Comecei a passeá-los todos os dias.

323
00:29:10,648 --> 00:29:13,651
Eles têm uma suavidade.

324
00:29:17,388 --> 00:29:19,924
Toda a vida me ensinaram:

325
00:29:19,991 --> 00:29:22,594
"Não, não falas dos teus sentimentos."

326
00:29:26,231 --> 00:29:30,401
Mas acho que a diferença
entre pangolins e pessoas

327
00:29:31,136 --> 00:29:33,505
é que é mais fácil
ser vulnerável com um pangolim.

328
00:29:38,543 --> 00:29:41,079
Não vão julgar essa vulnerabilidade.

329
00:29:41,679 --> 00:29:43,581
Eles veem quem és genuinamente.

330
00:29:45,617 --> 00:29:48,953
Este és tu, aqui e agora.

331
00:30:05,837 --> 00:30:07,839
Depois da vedação elétrica,

332
00:30:07,906 --> 00:30:10,508
demorou muito tempo a perdoar-me.

333
00:30:12,510 --> 00:30:14,579
Corres pelo jardim…

334
00:30:16,080 --> 00:30:19,884
enquanto calço os sapatos.
Está bem? Então? Está bem?

335
00:30:20,885 --> 00:30:22,887
Não subas a vedação ou assim.

336
00:30:22,954 --> 00:30:24,222
Volto num instante.

337
00:30:30,061 --> 00:30:33,131
Cada pangolim é diferente,
tal como as pessoas são diferentes.

338
00:30:34,799 --> 00:30:38,570
Alguns pangolins andam por aí
e são amigos de toda a gente.

339
00:30:40,638 --> 00:30:44,342
Outros são muito sensíveis
e muito tensos, talvez.

340
00:30:46,010 --> 00:30:47,979
Ele não se acalmava.

341
00:30:58,790 --> 00:31:01,292
Em zulu, "gijima" significa "correr".

342
00:31:04,395 --> 00:31:08,900
Se lhe estou sempre a chamar "correr",
talvez ele entenda isso.

343
00:31:11,469 --> 00:31:14,672
"Kulula" significa "fácil" em zulu.

344
00:31:17,609 --> 00:31:20,178
Então comecei a chamar-lhe Kulu.

345
00:31:22,547 --> 00:31:24,415
Não resultou com ele.

346
00:31:28,286 --> 00:31:29,921
O Kulu faz o que quer.

347
00:31:41,432 --> 00:31:42,367
Está bem.

348
00:31:43,067 --> 00:31:46,037
Queres ir para aqui? Descer aqui?

349
00:31:47,639 --> 00:31:50,041
Anda cá. Vá lá. Para o chão.

350
00:31:50,708 --> 00:31:55,146
Eu tentei estabelecer limites para ele.

351
00:31:57,448 --> 00:31:58,883
Há certas zonas

352
00:31:58,950 --> 00:32:02,153
que estão basicamente
delimitadas por estradas.

353
00:32:04,656 --> 00:32:06,291
Ele não gosta de limites.

354
00:32:08,092 --> 00:32:09,694
Ele é muito astuto.

355
00:32:11,262 --> 00:32:13,932
Se eu lá estiver, ele faz uma pausa.

356
00:32:21,005 --> 00:32:22,974
E depois há uma espécie de corrida louca

357
00:32:23,641 --> 00:32:26,711
para tentar atravessar a estrada,
na esperança de não o ver.

358
00:33:18,863 --> 00:33:21,499
Estás a comer porque me ouviste a chegar?

359
00:33:22,700 --> 00:33:25,503
Ou estás a ser um bom menino?

360
00:33:28,072 --> 00:33:31,175
Ele descobriu
que enquanto estiver a comer,

361
00:33:31,709 --> 00:33:35,213
não lhe pego.
Se ele está a comer, não lhe pego.

362
00:33:35,913 --> 00:33:37,148
Se ele está a correr

363
00:33:37,882 --> 00:33:40,918
e eu paro
e vou na direção dele para lhe pegar,

364
00:33:41,586 --> 00:33:45,289
vai começar a cavar,
quer haja alimento quer não.

365
00:33:47,658 --> 00:33:49,027
É como uma criança.

366
00:33:50,228 --> 00:33:52,697
Tens de redirecionar a sua atenção.

367
00:33:52,764 --> 00:33:55,466
Caso contrário, ele é tipo:
"Fixe, agora vou explorar."

368
00:33:59,237 --> 00:34:01,973
Como parte da reintrodução
no mundo selvagem,

369
00:34:02,040 --> 00:34:05,076
ele tem de investigar as tocas.

370
00:34:19,924 --> 00:34:23,861
Temos porcos-espinhos,
porcos-do-mato, javalis a fazer tocas.

371
00:34:24,429 --> 00:34:25,863
Porcos-formigueiro, sem dúvida.

372
00:34:25,930 --> 00:34:28,866
E os pangolins a modificá-las.

373
00:34:43,147 --> 00:34:46,851
Às vezes, ao anoitecer,
ele esgueira-se para as tocas

374
00:34:46,918 --> 00:34:48,986
porque, obviamente, quer dormir na rua.

375
00:34:50,421 --> 00:34:55,326
Para mim, isso significa
que tenho de o tentar tirar.

376
00:34:56,294 --> 00:34:57,595
Meu Deus.

377
00:34:58,830 --> 00:35:00,898
Temos de rezar
para que não haja um javali.

378
00:35:03,034 --> 00:35:05,703
E acho sempre que vão sair cobras dali.

379
00:35:06,337 --> 00:35:07,405
Malditas aranhas.

380
00:35:10,541 --> 00:35:11,742
Preciso de saber

381
00:35:11,809 --> 00:35:13,978
que ele não vai sair
da toca à uma da manhã

382
00:35:14,045 --> 00:35:16,547
e fazer uma corrida louca pela liberdade.

383
00:35:20,384 --> 00:35:21,319
Meu Deus.

384
00:35:33,498 --> 00:35:34,999
Fiquei preso em algumas tocas.

385
00:35:35,066 --> 00:35:38,002
Tive de ser tirado de algumas tocas, sim.

386
00:35:38,069 --> 00:35:39,637
Está bem, eu tiro-te.

387
00:35:39,704 --> 00:35:41,672
- Carrinho de mão.
- Devagar, ja?

388
00:35:46,043 --> 00:35:48,880
- Estás bem?
- Esmaguei um testículo neste ramo.

389
00:35:48,946 --> 00:35:49,981
Meu Deus.

390
00:35:55,953 --> 00:35:57,488
É fixe ele estar ali,

391
00:35:57,555 --> 00:36:01,959
mas isso significa
uma noite sem dormir para mim.

392
00:36:06,931 --> 00:36:08,299
Dormi ao lado dele.

393
00:36:09,600 --> 00:36:12,336
Pus os pés na entrada da toca

394
00:36:12,403 --> 00:36:16,340
porque, se eu adormecesse,
sentia-o a rastejar por cima de mim.

395
00:36:30,555 --> 00:36:35,092
4 MESES, 3 DIAS
PESO: 5,20 KG

396
00:36:35,159 --> 00:36:38,196
Lentamente, ao longo do tempo,
aprendi a confiar nele.

397
00:36:48,839 --> 00:36:51,876
É uma sensação de liberdade
que lhe posso dar aqui.

398
00:36:55,446 --> 00:36:57,582
Posso deixá-lo uma hora de cada vez,

399
00:36:57,648 --> 00:37:00,851
e, para o encontrar, uso a telemetria.

400
00:37:13,064 --> 00:37:16,033
Sempre que caminhamos com o Kulu,
vemos coisas novas.

401
00:37:21,172 --> 00:37:25,142
Quando os pangolins se alimentam,
não perturbam toda a colónia.

402
00:37:28,813 --> 00:37:30,514
Comem apenas o suficiente.

403
00:37:34,085 --> 00:37:35,653
Isso é muito inteligente.

404
00:37:46,597 --> 00:37:49,834
Vemos toda a superfície
da Terra a mexer-se

405
00:37:49,900 --> 00:37:51,535
e está sempre a rastejar.

406
00:37:52,903 --> 00:37:53,904
É selvagem.

407
00:37:56,173 --> 00:37:59,043
Isto é um ninho gigantesco
de formigas Anoplolepis Custodiens.

408
00:38:00,945 --> 00:38:06,284
A formiga mais agressiva, dominante
e assustadora é a Anoplolepis Custodiens.

409
00:38:08,619 --> 00:38:10,788
Sabemos quem é o maior inimigo delas.

410
00:38:11,789 --> 00:38:12,857
É o pangolim.

411
00:38:19,230 --> 00:38:21,532
Elas comem de tudo.

412
00:38:23,167 --> 00:38:24,735
Atacam certos insetos.

413
00:38:26,671 --> 00:38:29,874
Até alguns mamíferos pequenos,
como as ratazanas.

414
00:38:29,940 --> 00:38:33,377
Algumas crias de aves que não voam,
também serão comidas.

415
00:38:38,649 --> 00:38:40,284
À volta deste monte de térmitas

416
00:38:40,351 --> 00:38:43,087
há um campo de caça enorme
para as Anoplolepis Custodiens.

417
00:38:47,692 --> 00:38:51,028
Quando os pangolins vão comer térmitas…

418
00:38:53,431 --> 00:38:56,033
as Anoplolepis Custodiens
também saem a ganhar,

419
00:38:56,867 --> 00:39:00,404
ao vasculhar nos restos do pangolim.

420
00:39:09,113 --> 00:39:14,318
Os soldados das térmitas aguardam,
com os focinhos apontados para cima.

421
00:39:15,353 --> 00:39:19,523
E depois, se uma Anoplolepis Custodiens,
se aproxima deles,

422
00:39:20,091 --> 00:39:22,126
borrifam uma cola tóxica.

423
00:39:28,799 --> 00:39:31,235
Dissuade completamente
as Anoplolepis Custodiens.

424
00:39:40,211 --> 00:39:44,782
E isso dá às obreiras tempo suficiente
para puxar as larvas para o ninho…

425
00:39:49,487 --> 00:39:51,722
e fechar rapidamente os túneis.

426
00:40:36,300 --> 00:40:41,205
Ele tem uma vontade incrível de ser livre.

427
00:40:42,740 --> 00:40:45,876
Mas temos de chegar
aos seis quilos e meio.

428
00:40:45,943 --> 00:40:48,245
5 DIAS, 14 DIAS
PESO: 5,90 KG

429
00:40:48,312 --> 00:40:50,781
Um pangolim de seis quilos e meio

430
00:40:50,848 --> 00:40:52,349
é muito forte

431
00:40:53,017 --> 00:40:56,487
e consegue encolher-se
numa bola bem apertada.

432
00:40:56,554 --> 00:40:58,823
E, portanto, proteger-se dos predadores.

433
00:41:11,502 --> 00:41:14,438
O Kulu demorou muito tempo

434
00:41:14,505 --> 00:41:17,441
a sentir-se seguro no ambiente.

435
00:41:19,844 --> 00:41:24,048
Comecei a ver sinais dele
a assentar e acalmar.

436
00:41:27,251 --> 00:41:30,020
Houve uma mudança marcante nele.

437
00:41:36,694 --> 00:41:38,662
Ele começou a confiar em mim.

438
00:41:43,033 --> 00:41:44,835
Isso é que é bom.

439
00:41:44,902 --> 00:41:48,038
Pronto. Isso é bom?

440
00:41:48,672 --> 00:41:51,842
Os pangolins não são bons
a regular a temperatura corporal.

441
00:41:52,409 --> 00:41:53,444
Isso mesmo.

442
00:41:53,511 --> 00:41:57,448
Estávamos fora e deitei um pouco de água
em cima dele, a tentar arrefecê-lo.

443
00:41:57,515 --> 00:41:59,316
Na barriga, isso mesmo.

444
00:42:03,320 --> 00:42:05,155
E ele começou às voltas

445
00:42:05,222 --> 00:42:07,758
e a rastejar à volta da árvore
como um doido.

446
00:42:08,325 --> 00:42:09,660
Isso mesmo.

447
00:42:12,930 --> 00:42:15,232
O que estás a fazer? Então?

448
00:42:16,000 --> 00:42:18,536
É divertido, pequenote? É agradável?

449
00:42:19,169 --> 00:42:20,437
Então? Tão fresquinho.

450
00:42:25,910 --> 00:42:30,247
Às vezes, quando estão a brincar,
enrolam a cauda à volta do teu braço.

451
00:42:36,153 --> 00:42:40,624
Foi a primeira vez que o Kulu
me deixou realmente pegar-lhe,

452
00:42:40,691 --> 00:42:43,394
e ele estava a usar o meu braço
como um brinquedo.

453
00:42:48,632 --> 00:42:52,202
Ser agarrado pela cauda e enrolar-se
é divertido para ele.

454
00:43:09,453 --> 00:43:11,255
Começou a abrir-se

455
00:43:11,322 --> 00:43:14,725
e começou a surgir um lado brincalhão.

456
00:43:25,402 --> 00:43:27,438
Ele passou

457
00:43:27,504 --> 00:43:31,075
por uma experiência horrível
às mãos de humanos.

458
00:43:32,776 --> 00:43:34,278
É tão divertido, não é?

459
00:43:36,513 --> 00:43:39,383
Mais? Queres mais? Queres mais?

460
00:43:39,450 --> 00:43:43,053
Ele dar-me esse nível de confiança

461
00:43:43,120 --> 00:43:44,622
é incrivelmente validador.

462
00:43:44,688 --> 00:43:47,791
Queres mais? Vá lá. Vá lá.

463
00:43:59,637 --> 00:44:02,539
Ele está a aprender
a proteger-se através da brincadeira.

464
00:44:03,941 --> 00:44:08,379
A sua zona central tem de ser
incrivelmente forte e desenvolvida.

465
00:44:13,384 --> 00:44:17,421
Ele desenvolveu-a
a fazer abdominais e agachamentos.

466
00:44:18,288 --> 00:44:19,590
E a fazer elevações.

467
00:45:05,169 --> 00:45:06,603
Estamos aqui há seis meses.

468
00:45:06,670 --> 00:45:07,905
Grandalhão.

469
00:45:07,971 --> 00:45:10,574
Estamos muito perto da nossa liberdade.

470
00:45:11,075 --> 00:45:13,944
Vá lá. Anda cá.
Dás-me um belo bocejo? Então?

471
00:45:14,011 --> 00:45:16,547
Sabemos que estão prontos
para o processo de libertação

472
00:45:16,613 --> 00:45:20,818
quando exibem
um comportamento muito descontraído.

473
00:45:22,252 --> 00:45:25,689
Alimentam-se bem.
Estão sempre a ganhar peso.

474
00:45:28,358 --> 00:45:32,463
Onde estamos agora
fica a cerca de 45 minutos de carro

475
00:45:32,529 --> 00:45:34,998
de onde vai ser libertado.

476
00:45:35,065 --> 00:45:37,835
O primeiro já está, amigo.
O primeiro já está.

477
00:45:38,435 --> 00:45:40,003
Com um localizador de satélite,

478
00:45:40,070 --> 00:45:42,539
poderei ver a localização dele
no meu telemóvel.

479
00:45:45,609 --> 00:45:49,346
A cada hora, recebo um alerta
a dizer: "Estou aqui".

480
00:45:50,080 --> 00:45:51,815
Desculpa. Desculpa, amigo.

481
00:45:51,882 --> 00:45:56,286
Mas mesmo com isso,
os riscos são muito altos.

482
00:46:08,232 --> 00:46:12,002
Libertávamos um pangolim saudável
e ele morria de um dia para o outro.

483
00:46:13,370 --> 00:46:15,506
Perdemos pangolins para texugos,

484
00:46:16,507 --> 00:46:19,009
leões, leopardos, hienas, até elefantes.

485
00:46:20,611 --> 00:46:23,447
Todos os pangolins enfrentarão
os seus perigos,

486
00:46:24,114 --> 00:46:27,217
mas, a certa altura,
o Kulu tem de ser selvagem.

487
00:46:28,752 --> 00:46:30,320
Posso ver-te bocejar?

488
00:46:31,121 --> 00:46:33,390
Então? Estás cansado, amigo?

489
00:46:33,457 --> 00:46:34,458
Então?

490
00:46:54,211 --> 00:47:00,083
Onde vamos libertar o Kulu
é o paraíso dos pangolins.

491
00:47:04,288 --> 00:47:07,724
Tem uma quantidade incrível

492
00:47:07,791 --> 00:47:11,228
de atividade de formigas e térmitas.

493
00:47:17,234 --> 00:47:21,471
O que tenho de fazer
é reinstalá-lo por completo

494
00:47:22,172 --> 00:47:24,975
para ele saber onde está
a cada segundo do dia.

495
00:47:27,044 --> 00:47:31,615
Ele vai familiarizar-se
com os diferentes cheiros da zona,

496
00:47:32,182 --> 00:47:34,785
onde estão os potenciais perigos.

497
00:47:43,627 --> 00:47:45,529
Vá lá. Anda cá.

498
00:47:46,296 --> 00:47:47,798
Vá lá. Está tudo bem.

499
00:47:47,865 --> 00:47:49,600
Estás ansioso por ir?

500
00:47:50,400 --> 00:47:53,337
Vai lá. Então? Sabes onde estás.

501
00:48:18,328 --> 00:48:20,397
Ao longo dos primeiros três dias,

502
00:48:20,464 --> 00:48:23,100
ele percorria
três a quatro quilómetros por dia.

503
00:48:24,768 --> 00:48:26,637
É uma área enorme.

504
00:48:26,703 --> 00:48:28,438
Ja, ele vai cheio de pressa.

505
00:48:32,209 --> 00:48:34,344
Alimentava-se o mais depressa possível…

506
00:48:36,947 --> 00:48:40,851
e percorria a maior distância possível.

507
00:48:45,856 --> 00:48:48,358
Aonde vamos? Está aqui um leopardo.

508
00:48:49,059 --> 00:48:51,795
De certeza que queres estar aqui? Não?

509
00:48:51,862 --> 00:48:53,563
Foi tudo muito frenético.

510
00:49:10,681 --> 00:49:11,748
Fica à sombra.

511
00:49:27,831 --> 00:49:30,100
Ele precisa de, pelo menos,

512
00:49:30,167 --> 00:49:33,503
passar uma semana ou duas numa área

513
00:49:33,570 --> 00:49:35,706
e depois explorar,

514
00:49:35,772 --> 00:49:39,543
mas não de passar os dias todos a correr.

515
00:49:47,751 --> 00:49:51,588
Não o posso pressionar muito para comer.

516
00:49:57,761 --> 00:49:59,196
É bonito, não é?

517
00:50:27,224 --> 00:50:28,058
Anda lá.

518
00:50:29,459 --> 00:50:31,595
Vá lá, pequenote.
Ainda temos de comer, amigo.

519
00:50:44,141 --> 00:50:47,944
Vamos lá. Pronto, pequenote.

520
00:50:54,317 --> 00:50:55,152
Para.

521
00:50:58,121 --> 00:51:00,190
Ouvi qualquer coisa ao longe.

522
00:51:02,959 --> 00:51:05,328
Ja, há feras nos arbustos.

523
00:51:13,937 --> 00:51:17,474
Esta zona exposta
é o paraíso dos leopardos.

524
00:51:21,378 --> 00:51:24,614
À noite, a natureza
é um lugar muito diferente.

525
00:51:25,248 --> 00:51:29,319
Os leões tornam-se
num animal muito diferente à noite.

526
00:51:30,487 --> 00:51:31,855
O leopardo também.

527
00:51:45,135 --> 00:51:46,536
Ouvir um leopardo,

528
00:51:47,804 --> 00:51:49,473
hienas a andar por aí.

529
00:51:50,073 --> 00:51:52,042
É um aviso muito definitivo.

530
00:51:53,343 --> 00:51:55,312
Que pena. Ele está a passar-se.

531
00:51:59,349 --> 00:52:01,718
Está bem, pequenote. Eu cuido de ti.

532
00:52:02,252 --> 00:52:04,588
Eu protejo-te, amigo. Eu cuido de ti.

533
00:52:10,060 --> 00:52:11,228
Pronto, aqui, rapaz.

534
00:52:28,778 --> 00:52:30,547
Está a gastar muita energia.

535
00:52:33,750 --> 00:52:38,255
Esta noite, estava com o peso mais baixo
da última semana,

536
00:52:39,022 --> 00:52:42,959
é uma perda de peso considerável.

537
00:52:47,063 --> 00:52:50,567
E é possível que comecemos a retroceder.

538
00:53:05,882 --> 00:53:10,620
Usou mais energia
do que conseguiu absorver.

539
00:53:11,254 --> 00:53:14,157
Faz sentido, sim.
Lembra-te dele no início.

540
00:53:14,224 --> 00:53:17,160
Costumava correr e, lentamente,
com o tempo, acalmou-se.

541
00:53:17,227 --> 00:53:20,297
- É o que esperas que ele faça.
- Quero que o faça agora.

542
00:53:20,363 --> 00:53:22,199
Estás à espera que ele acalme.

543
00:53:22,265 --> 00:53:24,301
Não, quero que seja agora.

544
00:53:25,769 --> 00:53:28,772
Acho que quando o conselho racional falha,

545
00:53:29,306 --> 00:53:32,275
o único conselho
é confiar no próprio instinto.

546
00:53:33,210 --> 00:53:35,545
E também confiar no pangolim.

547
00:53:35,612 --> 00:53:38,248
Porque o pangolim
tem instintos muito fortes.

548
00:53:42,819 --> 00:53:45,422
Regra número um é não perder o pangolim.

549
00:53:50,327 --> 00:53:53,163
Estava a tentar dar-lhe
um pouco mais de espaço.

550
00:53:53,763 --> 00:53:55,465
Só para tentar acalmá-lo.

551
00:54:01,938 --> 00:54:05,575
Mas esquecer a telemetria
é um erro tão estúpido.

552
00:54:08,178 --> 00:54:10,380
Se ele entrar numa determinada área

553
00:54:10,447 --> 00:54:14,517
e os localizadores caírem,
talvez nunca mais o encontre.

554
00:54:16,686 --> 00:54:18,955
Depois, há a vedação elétrica.

555
00:54:19,022 --> 00:54:21,391
Aquela cerca é morte certa.

556
00:54:21,458 --> 00:54:23,960
E ele consegue fazer
um quilómetro numa hora.

557
00:54:32,535 --> 00:54:34,304
Voltem para o carro.

558
00:54:35,438 --> 00:54:37,240
Está a deixar-me ansioso.

559
00:54:38,008 --> 00:54:38,975
Já.

560
00:54:43,346 --> 00:54:45,148
Sentes-te tão responsável.

561
00:54:45,982 --> 00:54:49,386
Sentes-te responsável
pela equipa que está contigo,

562
00:54:50,020 --> 00:54:52,656
mas, acima de tudo,
sentes-te responsável por esse animal.

563
00:55:00,797 --> 00:55:02,999
Como o localizador não dá sinal,

564
00:55:03,066 --> 00:55:06,036
não conseguimos saber…

565
00:55:07,637 --> 00:55:11,341
… exatamente onde está
para o podermos encontrar.

566
00:55:12,242 --> 00:55:14,411
Demos uma volta à procura dele, mas…

567
00:55:15,045 --> 00:55:17,681
É como tentar encontrar um fantasma.

568
00:55:28,925 --> 00:55:31,227
GRUPO DE TRABALHO DO PANGOLIM AFRICANO

569
00:55:32,729 --> 00:55:34,397
Acabou de dar sinal.

570
00:55:34,464 --> 00:55:37,100
Certo, vamos. Foi mais para norte

571
00:55:37,167 --> 00:55:39,336
e está daquele lado da estrada. Vamos.

572
00:55:45,442 --> 00:55:47,711
Já está desaparecido há duas horas e meia.

573
00:56:06,196 --> 00:56:09,532
Encontrámo-lo debaixo de uma árvore.

574
00:56:09,599 --> 00:56:10,900
A comer térmitas.

575
00:56:17,407 --> 00:56:20,043
E acho que foi nesse momento

576
00:56:21,177 --> 00:56:24,013
que nos apercebemos: "Ele dá conta disto."

577
00:56:32,255 --> 00:56:34,891
Ele não precisa que eu seja
um pai-galinha,

578
00:56:34,958 --> 00:56:36,226
sempre a vigiá-lo.

579
00:56:40,530 --> 00:56:42,432
Ali no espinheiro. Não.

580
00:56:47,871 --> 00:56:52,175
Não posso controlar tudo,
mas na minha cabeça acho que consigo.

581
00:56:56,246 --> 00:57:01,017
Mas a realidade mostra-me que não consigo.

582
00:57:01,651 --> 00:57:02,685
Olá, campeão.

583
00:57:03,820 --> 00:57:06,122
Olá, campeão. Olá.

584
00:57:07,223 --> 00:57:08,658
O que se passa? Vá lá.

585
00:57:22,272 --> 00:57:26,509
Houve umas poucas vezes
em que ele veio ter comigo.

586
00:57:34,751 --> 00:57:37,387
O meu pequenote. Olá.

587
00:57:38,254 --> 00:57:39,289
Olá.

588
00:57:40,623 --> 00:57:42,125
Meu Deus.

589
00:57:45,895 --> 00:57:46,729
Olá.

590
00:57:47,864 --> 00:57:49,999
Meu Deus, pequenote.

591
00:57:51,801 --> 00:57:53,002
Estás a limpar-me?

592
00:57:57,874 --> 00:58:00,543
Preciso de uma limpeza? Sim?

593
00:58:03,413 --> 00:58:06,115
Ele tranquilizou-me e disse:

594
00:58:07,517 --> 00:58:09,018
"Vai ficar tudo bem."

595
00:58:09,752 --> 00:58:10,587
Então?

596
00:58:22,465 --> 00:58:23,566
Isto é de doidos.

597
00:58:30,039 --> 00:58:32,909
Então?
Obrigado por isso, pequenote. Então?

598
00:58:33,676 --> 00:58:34,978
Obrigado, amigo.

599
00:58:59,636 --> 00:59:00,970
Ja, não sei.

600
00:59:01,504 --> 00:59:04,240
Parecia que ele me estava a contar.

601
00:59:44,747 --> 00:59:48,952
KULU ATINGIU O SEU PESO ALVO

602
00:59:59,429 --> 01:00:01,297
Quando o universo foi criado…

603
01:00:03,132 --> 01:00:07,337
… os curandeiros e os animais
estavam ligados.

604
01:00:11,007 --> 01:00:14,077
O pangolim tem um lugar especial.

605
01:00:17,847 --> 01:00:20,183
Como uma criança Venda, deves passar

606
01:00:20,249 --> 01:00:22,785
os primeiros três meses de vida
dentro de casa.

607
01:00:25,755 --> 01:00:29,325
Antes de saíres, tens de ser vacinada
para te manteres segura.

608
01:00:31,761 --> 01:00:34,330
O curandeiro pega na escama de um pangolim

609
01:00:35,264 --> 01:00:36,799
e mergulha-a em água.

610
01:00:40,970 --> 01:00:43,306
Ele salpica essa água em cima de ti,

611
01:00:43,373 --> 01:00:44,474
como se fosse chuva.

612
01:00:46,809 --> 01:00:50,980
Isto vai incutir-te humildade e calma…

613
01:00:53,416 --> 01:00:56,719
… para que, quando o pangolim
chamar o trovão,

614
01:00:56,786 --> 01:00:58,388
não tenhas medo.

615
01:01:20,977 --> 01:01:22,278
É a última vez, amigo.

616
01:01:23,646 --> 01:01:25,815
Então? É a tua última vez.

617
01:01:27,050 --> 01:01:30,853
A última vez.
A última vez, pequenote. Então?

618
01:01:36,893 --> 01:01:40,029
Por um lado,
quero tanto que ele seja livre.

619
01:01:41,964 --> 01:01:42,832
Está bem.

620
01:01:43,866 --> 01:01:46,502
Mas a única coisa em que pensava era:

621
01:01:46,569 --> 01:01:48,137
"O que vou fazer sem ele?"

622
01:01:50,239 --> 01:01:57,180
7 MESES
PESO: 6,64 KG

623
01:01:58,614 --> 01:02:00,116
Ele vive comigo.

624
01:02:00,983 --> 01:02:03,720
Durmo a cinco metros dele.

625
01:02:06,222 --> 01:02:11,994
Estou na presença dele 24 horas por dia
e já lá vão seis meses, por isso…

626
01:02:14,464 --> 01:02:18,167
Como será estar afastado disso?

627
01:02:25,241 --> 01:02:28,578
Pronto, amigo, chegámos. Chegámos.

628
01:02:30,046 --> 01:02:31,314
Chegámos, campeão.

629
01:02:35,051 --> 01:02:37,019
Vais comer muito. Sim?

630
01:02:39,088 --> 01:02:43,659
Tens tanta fome?
Vais comer muito por mim, amigo.

631
01:02:45,027 --> 01:02:49,465
Quando o deixar ir
vai ser extremamente gradual.

632
01:02:52,435 --> 01:02:54,170
É um pangolim criado à mão.

633
01:02:54,237 --> 01:02:57,507
Isso mesmo. Então? Lindo menino.

634
01:02:57,573 --> 01:03:00,643
Ele passou mais tempo comigo

635
01:03:01,377 --> 01:03:04,113
do que na natureza.

636
01:03:08,417 --> 01:03:11,087
Sentir-se-á abandonado?

637
01:03:15,391 --> 01:03:16,993
Stressar-se-á ao ponto

638
01:03:17,059 --> 01:03:20,296
de o seu sistema imunitário
começar a ficar comprometido,

639
01:03:20,363 --> 01:03:22,465
ficar coberto de carraças,

640
01:03:22,532 --> 01:03:25,067
deixar de se alimentar
e começar a correr à noite?

641
01:03:25,134 --> 01:03:26,636
Então, aonde vais?

642
01:03:29,472 --> 01:03:31,073
Há muita coisa que pode correr mal.

643
01:03:34,143 --> 01:03:35,778
Depois, há a vedação elétrica.

644
01:03:35,845 --> 01:03:39,081
Uma espécie de dragão inevitável.

645
01:03:58,935 --> 01:04:01,170
Olá, amigo. Esta é a tua casa?

646
01:04:01,938 --> 01:04:03,606
É a tua casa, campeão?

647
01:04:10,179 --> 01:04:14,617
Está a ser um dia fantástico.
Já comeu imenso e continua a comer,

648
01:04:14,684 --> 01:04:16,352
o que é inacreditável.

649
01:04:19,956 --> 01:04:22,425
Tem estado incrivelmente descontraído.

650
01:04:23,960 --> 01:04:25,761
Ele não fugiu.

651
01:04:27,196 --> 01:04:30,933
Ele está feliz. Sinto que está feliz.

652
01:04:32,935 --> 01:04:33,836
Estás feliz?

653
01:04:34,904 --> 01:04:35,872
Estou nas nuvens.

654
01:04:47,583 --> 01:04:49,518
Quando se trabalha com animais,

655
01:04:49,585 --> 01:04:52,288
torna-se muito difícil quebrar esse laço.

656
01:04:54,624 --> 01:04:56,492
E ele vai ter de passar por isso.

657
01:04:58,127 --> 01:05:00,897
E isso vai ser… muito difícil.

658
01:05:03,032 --> 01:05:03,900
Olá.

659
01:05:12,842 --> 01:05:14,710
E estamos a tentar salvar uma espécie.

660
01:05:17,213 --> 01:05:19,982
Uma espécie que se pode extinguir
durante a nossa existência.

661
01:05:24,954 --> 01:05:28,824
Tivemos o privilégio de trabalhar
com um fantasma, com um unicórnio.

662
01:05:33,863 --> 01:05:36,699
E quando pensamos nisso,
é um peso nos nossos ombros.

663
01:05:46,842 --> 01:05:48,311
Ja. Ele sabe.

664
01:06:17,473 --> 01:06:21,143
Vou ficar de olho nele,
enquanto ele me permitir.

665
01:06:48,137 --> 01:06:51,841
Nós monitorizamos estes pangolins
após a libertação até 12 meses.

666
01:06:52,775 --> 01:06:55,478
E precisamos de notícias
quase todos os dias.

667
01:07:06,756 --> 01:07:08,524
Com a máquina fotográfica,

668
01:07:08,591 --> 01:07:12,028
posso dar-lhe espaço e espiá-lo.

669
01:07:16,899 --> 01:07:18,667
Conseguimos ver nesta toca

670
01:07:19,568 --> 01:07:21,737
que ele tem um quarto lá em cima.

671
01:07:21,804 --> 01:07:26,409
Quando ele entrar,
vamos vê-lo a subir para a toca.

672
01:07:37,586 --> 01:07:39,922
Vimos vários colegas de casa.

673
01:07:51,400 --> 01:07:55,137
Há um mundo incrível
a desenrolar-se à volta dele.

674
01:08:20,029 --> 01:08:25,234
9 MESES
PESO: 7,83 KG

675
01:08:25,301 --> 01:08:26,502
Ele é invencível.

676
01:08:27,002 --> 01:08:28,871
É o que aquele pangolim sente agora.

677
01:08:30,673 --> 01:08:33,509
Mas lá fora é duro e é perigoso.

678
01:08:34,009 --> 01:08:36,345
E aprenderá que não é invencível.

679
01:08:42,651 --> 01:08:46,889
Em Tshivenda,
um pangolim é uma criatura mística.

680
01:08:48,991 --> 01:08:51,927
É uma bênção ver um.

681
01:08:54,230 --> 01:08:58,334
Mas se uma gota
de sangue de um pangolim toca o chão

682
01:08:58,400 --> 01:09:01,437
provocará desastres naturais.

683
01:09:33,202 --> 01:09:37,106
Estava em liberdade há oito semanas
quando tive de trabalhar em Joanesburgo.

684
01:09:39,141 --> 01:09:42,044
Mas enquanto estava lá,
recebi uma chamada da reserva,

685
01:09:42,111 --> 01:09:44,346
a dizer que ele não estava a sair da toca.

686
01:09:46,048 --> 01:09:49,418
Passaram-me pela cabeça todos os cenários.

687
01:09:50,352 --> 01:09:52,555
Senti que havia algo de errado com ele.

688
01:09:55,024 --> 01:09:56,992
A minha maior preocupação era

689
01:09:57,059 --> 01:09:59,728
que algo como uma hiena-malhada
o tivesse apanhado.

690
01:10:01,997 --> 01:10:04,767
Não me ocorreu
que a sua toca pudesse ter colapsado

691
01:10:04,833 --> 01:10:06,402
até ao sexto dia.

692
01:10:10,105 --> 01:10:12,641
Naquela manhã, eu estava
cada vez mais preocupado

693
01:10:12,708 --> 01:10:15,811
e a stressar cada vez mais.

694
01:10:17,546 --> 01:10:18,948
- Olá, Nicci.
- Bom dia.

695
01:10:19,014 --> 01:10:22,818
Algo não está bem.
Ele não é visto há seis dias.

696
01:10:24,053 --> 01:10:26,889
Por isso,
pensei em todas as possibilidades.

697
01:10:27,890 --> 01:10:31,026
Céus, não sei o que… o que pensar…

698
01:10:31,093 --> 01:10:36,131
Não sei o que dizer sobre isso,
exceto ir até lá com uma pá.

699
01:10:36,699 --> 01:10:37,900
Sim, está bem.

700
01:11:04,994 --> 01:11:06,562
Cheguei ontem.

701
01:11:08,197 --> 01:11:09,999
Preparei a câmara.

702
01:11:10,065 --> 01:11:11,767
Está tudo bem, pequenote. Sou só eu.

703
01:11:12,301 --> 01:11:13,469
Comecei a escavar.

704
01:11:19,008 --> 01:11:22,244
Eu só pensava:
"Céus, estou a desenterrar um corpo."

705
01:11:26,048 --> 01:11:30,152
Sinto que, emocionalmente, estou um caco.

706
01:11:35,324 --> 01:11:37,926
Ja, estava a cavar há duas horas.

707
01:11:37,993 --> 01:11:40,095
As minhas costas estavam a ceder.

708
01:11:42,498 --> 01:11:44,967
Acabei por perceber
que precisava de ajuda,

709
01:11:45,801 --> 01:11:47,936
por isso chamei a unidade
anticaça furtiva.

710
01:11:48,437 --> 01:11:50,506
Fartámo-nos de cavar.

711
01:11:55,344 --> 01:11:57,780
Demorámos quatro horas e meia,
cinco horas.

712
01:11:58,747 --> 01:12:00,616
Cavámos um buraco enorme.

713
01:12:06,922 --> 01:12:09,358
Acabámos por chegar a um ponto oco.

714
01:12:18,867 --> 01:12:22,171
E nessa altura, estava convencido

715
01:12:23,238 --> 01:12:25,808
de que o mais provável
era que não estivesse vivo.

716
01:12:26,575 --> 01:12:28,110
Estava a desenterrá-lo.

717
01:12:39,321 --> 01:12:40,989
Apaguem as luzes.

718
01:12:59,475 --> 01:13:02,711
Estás bem? Estás bem, pequenote?

719
01:13:02,778 --> 01:13:04,580
Então? Estás bem?

720
01:13:04,646 --> 01:13:05,848
E olha para mim.

721
01:13:06,548 --> 01:13:08,517
Estás bem, amigo? Então?

722
01:13:09,251 --> 01:13:12,855
Eu caí. Só pensava:
"Meu Deus, ele está vivo."

723
01:13:14,423 --> 01:13:18,327
Estás bem, pequenote? Então? Estás bem?

724
01:13:18,927 --> 01:13:22,631
Então? Estás bem? Estás ferido?

725
01:13:23,432 --> 01:13:24,433
Estás ferido?

726
01:13:25,300 --> 01:13:27,469
Então? Estás bem?

727
01:13:28,003 --> 01:13:29,938
Então? Estás bem?

728
01:13:30,572 --> 01:13:33,142
Então? O que fazes aqui?

729
01:13:33,842 --> 01:13:35,577
Examinei-o. Olhei para ele.

730
01:13:36,378 --> 01:13:39,648
Estava em choque
por causa do que se passou

731
01:13:39,715 --> 01:13:41,950
e do barulho à volta dele e tudo isso.

732
01:13:42,785 --> 01:13:45,921
Acho que ele está um pouco fraco.

733
01:13:46,555 --> 01:13:51,026
Está tudo bem. Eu protejo-te.
Estás bem. Está tudo bem, pequenote.

734
01:13:51,593 --> 01:13:54,229
Está tudo bem. Está tudo bem, amigo.

735
01:13:54,830 --> 01:13:58,834
Estás bem? Então? Estás bem?

736
01:13:59,468 --> 01:14:01,870
Estás a dormir? Então?

737
01:14:02,971 --> 01:14:04,339
Estás bem, amigo?

738
01:14:05,541 --> 01:14:08,043
Olha para mim.
Estás bem, pequenote? Então?

739
01:14:08,710 --> 01:14:10,846
Olha para ti. Sou eu.

740
01:14:10,913 --> 01:14:13,115
Sou eu, amigo. Sou eu.

741
01:14:13,682 --> 01:14:16,151
Então? Estás bem? Então?

742
01:14:17,052 --> 01:14:19,822
Está tudo bem, pequenote.
O que me estás a fazer?

743
01:14:19,888 --> 01:14:22,124
Vá lá. Vá lá.

744
01:14:22,191 --> 01:14:26,261
Vamos subir.
Anda cá. Está tudo bem, anda cá.

745
01:14:27,196 --> 01:14:28,630
Podes andar um bocado?

746
01:14:29,364 --> 01:14:30,499
Então? Consegues andar?

747
01:14:30,999 --> 01:14:33,368
Quero ver se ele está fraco.

748
01:14:36,238 --> 01:14:38,006
E começa a andar lentamente.

749
01:14:42,845 --> 01:14:46,915
Encontra um ninho de formigas
e atira-se de cabeça.

750
01:14:48,484 --> 01:14:51,086
Começa a comer como um louco.

751
01:14:55,023 --> 01:14:57,593
O pequenote estava esfomeado.

752
01:15:01,029 --> 01:15:02,731
Que provação!

753
01:15:23,118 --> 01:15:27,422
Nunca me ocorreu
que ele ficar preso numa toca

754
01:15:27,489 --> 01:15:29,925
fosse algo
com que tivesse de me preocupar.

755
01:15:45,140 --> 01:15:48,343
DUAS SEMANAS DEPOIS

756
01:15:52,614 --> 01:15:55,183
Muito bem, grandalhona. Descontrai.

757
01:15:56,184 --> 01:15:59,821
Viste alguma interação entre ele
e alguns dos grandes mamíferos?

758
01:15:59,888 --> 01:16:03,559
O mais interessante
é ele andar atrás deles.

759
01:16:05,794 --> 01:16:08,196
- Porque vai rebolar no estrume deles.
- Sim.

760
01:16:08,263 --> 01:16:10,132
E cobre-se.

761
01:16:17,406 --> 01:16:21,543
Se és um leão,
e te cheira a merda de rinoceronte,

762
01:16:21,610 --> 01:16:24,346
não é algo que queiras caçar.

763
01:16:24,413 --> 01:16:27,649
Ja. Há muita imitação
na maioria dos animais.

764
01:16:46,301 --> 01:16:47,369
Olá, amigo.

765
01:16:48,637 --> 01:16:50,739
Vamos fazer isto? E deixo-te em paz?

766
01:16:52,374 --> 01:16:54,910
Vá lá. Anda.

767
01:16:55,811 --> 01:16:57,746
Anda. Anda.

768
01:17:00,449 --> 01:17:04,753
Anda cá. Vá lá. Vamos despachar-nos.
Vá lá. Seremos rápidos. Olá.

769
01:17:05,387 --> 01:17:09,591
Vá lá. Sei que és um pangolim livre.
Não queres que te peguem ao colo.

770
01:17:11,226 --> 01:17:13,195
Puxar para cima. Pronto.

771
01:17:15,397 --> 01:17:17,633
9 MESES, 12 DIAS
PESO: 8,10 KG

772
01:17:17,699 --> 01:17:20,068
Fica quieto. Pronto.

773
01:17:23,438 --> 01:17:26,341
Olá. Estás muito calmo. Não estás?

774
01:17:27,275 --> 01:17:28,410
Portaste-te bem?

775
01:17:29,177 --> 01:17:32,414
Portaste-te bem?
Como está a barriguinha? Que bom.

776
01:17:38,353 --> 01:17:39,655
Completamente imperturbável.

777
01:17:46,228 --> 01:17:48,330
Veem como ele se caminha devagar?

778
01:17:48,397 --> 01:17:49,231
Não está…

779
01:17:58,674 --> 01:17:59,641
Ja.

780
01:17:59,708 --> 01:18:02,477
Parece que se dirige para oeste,
para o vale.

781
01:18:25,067 --> 01:18:29,004
Enquanto seres humanos, o nosso papel
é proteger os animais à nossa volta.

782
01:18:32,474 --> 01:18:36,945
Enquanto cientistas,
tentamos ligar a ciência

783
01:18:37,479 --> 01:18:39,081
ao entendimento humano.

784
01:18:41,416 --> 01:18:43,018
Temos um animal mágico

785
01:18:44,720 --> 01:18:46,021
que pode fazer chover.

786
01:18:47,756 --> 01:18:49,191
Todos querem chuva.

787
01:18:51,693 --> 01:18:53,628
O mito que protege,

788
01:18:53,695 --> 01:18:57,899
que permitiu aos humanos
e ao ambiente viverem em harmonia.

789
01:19:07,309 --> 01:19:10,145
Essas histórias
passaram de geração em geração,

790
01:19:10,212 --> 01:19:14,416
mas agora criamos um grupo de pessoas
que precisam de saber como as coisas são.

791
01:19:15,884 --> 01:19:19,087
Não estão interessadas
naquilo em que as pessoas acreditavam.

792
01:19:22,224 --> 01:19:25,327
Quer a ciência
seja combinada com a tradição,

793
01:19:26,027 --> 01:19:27,262
quer esteja sozinha,

794
01:19:27,763 --> 01:19:29,364
no centro de tudo

795
01:19:29,431 --> 01:19:32,934
está a necessidade de proteger o ambiente.

796
01:19:37,906 --> 01:19:42,344
O que fez a nossa espécie
à espécie do Kulu?

797
01:19:54,823 --> 01:19:59,928
Acho que se uma criatura tão especial
como o pangolim desaparecer,

798
01:20:01,096 --> 01:20:04,833
isso simboliza a forma como tratamos tudo.

799
01:21:41,830 --> 01:21:43,732
Tem sido incrível,

800
01:21:44,366 --> 01:21:46,534
uma longa viagem.

801
01:21:55,277 --> 01:21:57,712
É um animal completamente diferente.

802
01:22:00,415 --> 01:22:01,983
Ele está tão descontraído.

803
01:22:05,720 --> 01:22:08,690
Parece que consegue fazer coisas

804
01:22:08,757 --> 01:22:11,259
quando quer, nos termos dele,

805
01:22:11,326 --> 01:22:13,361
sem qualquer tipo de pressão.

806
01:22:13,428 --> 01:22:18,600
12 MESES, 4 DIAS
PESO: 8,60 KG

807
01:22:18,667 --> 01:22:20,535
Ele continuou a ganhar peso.

808
01:22:28,910 --> 01:22:31,880
Ele já mapeou esta área toda.

809
01:22:34,783 --> 01:22:40,055
E mudou-se para uma zona densa
no território ribeirinho.

810
01:22:43,959 --> 01:22:48,964
É como se tivesse encontrado
o reduto mais selvagem da natureza

811
01:22:49,030 --> 01:22:51,333
e é lá que vai ficar.

812
01:23:04,679 --> 01:23:06,982
Pode estar à procura de uma fêmea.

813
01:23:08,016 --> 01:23:10,652
Quero dizer, o facto
de ele andar às voltas

814
01:23:10,719 --> 01:23:13,755
e a marcar tudo

815
01:23:13,822 --> 01:23:16,491
é uma boa indicação
de que ele está pronto.

816
01:23:19,394 --> 01:23:22,831
E nós sabemos
que há mais pangolins na zona.

817
01:23:29,771 --> 01:23:32,807
Ele está agora em liberdade

818
01:23:32,874 --> 01:23:35,577
há mais tempo do que em cativeiro.

819
01:23:36,444 --> 01:23:40,181
É quase como se uma dívida
tivesse sido paga.

820
01:23:48,023 --> 01:23:51,793
As duas últimas vezes
que fui ver como ele estava,

821
01:23:51,860 --> 01:23:53,661
tentou esconder-se de mim.

822
01:23:56,698 --> 01:23:58,233
Ao deitar-se,

823
01:23:58,299 --> 01:24:01,836
ele tenta passar despercebido
no seu entorno.

824
01:24:12,480 --> 01:24:17,085
Parece o último passo do seu processo
de reintrodução no mundo selvagem,

825
01:24:29,264 --> 01:24:32,333
Tem de haver um ponto
em que o deixamos ir.

826
01:24:37,672 --> 01:24:44,646
1 ANO, 7 MESES
PESAGEM FINAL: 9,52 KG

827
01:24:52,454 --> 01:24:55,890
De certa forma,
talvez nunca o devêssemos ter visto.

828
01:24:56,724 --> 01:24:59,327
Se ele nunca mais for visto,

829
01:24:59,961 --> 01:25:03,731
isso significa que anda por aí
a levar a vida dele.

830
01:25:08,770 --> 01:25:12,841
APÓS UM ANO DE LIBERTAÇÃO VIGIADA,
GARETH RETIROU OS LOCALIZADORES DE KULU

831
01:25:12,907 --> 01:25:15,243
TORNANDO-O IMPOSSÍVEL DE LOCALIZAR.

832
01:25:17,612 --> 01:25:19,581
APÓS 85 MILHÕES DE ANOS NA TERRA,

833
01:25:19,647 --> 01:25:24,819
KULU E A SUA ESPÉCIE TORNARAM-SE
OS MAMÍFEROS SELVAGENS MAIS TRAFICADOS.

834
01:25:26,020 --> 01:25:27,922
O TRÁFICO DE PANGOLINS FOI ALIMENTADO

835
01:25:27,989 --> 01:25:30,425
PELA INDUSTRIALIZAÇÃO
DA MEDICINA TRADICIONAL,

836
01:25:30,492 --> 01:25:32,494
MAS COM O AUMENTO DA PROTEÇÃO LEGAL,

837
01:25:32,560 --> 01:25:34,395
OS ESFORÇOS DE CONSERVAÇÃO AUMENTARAM.

838
01:25:37,866 --> 01:25:39,767
DESDE A LIBERTAÇÃO BEM-SUCEDIDA DE KULU,

839
01:25:39,834 --> 01:25:41,970
O GRUPO DE TRABALHO DO PANGOLIM AFRICANO

840
01:25:42,036 --> 01:25:45,740
CRIOU UM CENTRO DEDICADO
À REABILITAÇÃO DO PANGOLIM,

841
01:25:45,807 --> 01:25:47,142
O PANGOLARIUM.

842
01:25:57,285 --> 01:26:00,288
GARETH E RAY ESTÃO A TRABALHAR
COM LAPALALA

843
01:26:00,355 --> 01:26:03,224
NA PESQUISA E TESTES
DE VEDAÇÕES ELÉTRICAS MODIFICADAS

844
01:26:03,291 --> 01:26:06,361
QUE PODEM SALVAR PANGOLINS
POR TODA A ÁFRICA DO SUL.

845
01:26:17,372 --> 01:26:23,811
É IMPROVÁVEL QUE KULU
VOLTE A SER VISTO POR HUMANOS.

846
01:28:34,208 --> 01:28:38,880
Legendas: Helena Cotovio



