1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,333 --> 00:00:21,500
<i>S tím týpkem se musí něco udělat.</i>

4
00:00:21,583 --> 00:00:22,625
<i>No jo.</i>

5
00:00:22,708 --> 00:00:24,666
<i>Uznávám, je mladej a zbrklej.</i>

6
00:00:24,750 --> 00:00:26,833
<i>Dělá nám tady z toho cirkus.</i>

7
00:00:26,916 --> 00:00:28,708
<i>Chápu, ale zabít ho nepůjde.</i>

8
00:00:28,791 --> 00:00:29,958
<i>Ale půjde.</i>

9
00:00:30,041 --> 00:00:32,625
<i>Neříkám, že to nezvládneš, ale že nesmíš.</i>

10
00:00:32,708 --> 00:00:34,583
<i>Je to bratránek ženy Eda Mackeyho.</i>

11
00:00:34,666 --> 00:00:36,375
<i>- Brendy?
- Jo, té.</i>

12
00:00:36,458 --> 00:00:37,541
<i>Je její bratranec.</i>

13
00:00:37,625 --> 00:00:38,625
<i>Fajn.</i>

14
00:00:39,166 --> 00:00:40,833
<i>Zkusíme s ním promluvit.</i>

15
00:00:42,208 --> 00:00:43,708
Nemáme pracovat?

16
00:00:43,791 --> 00:00:47,166
Copak máme čas na tyhle kraviny?

17
00:00:47,250 --> 00:00:50,333
Co tady kurva dělá on?

18
00:00:50,416 --> 00:00:51,416
On?

19
00:00:52,208 --> 00:00:54,916
- Je tady, protože si myslíme...
- Vy si myslíte?

20
00:00:55,000 --> 00:00:56,666
Kdo vy? Ty a tenhle tajtrlík?

21
00:00:56,750 --> 00:00:58,250
Nakráčí si sem jak kretén

22
00:00:58,333 --> 00:01:00,541
a my se ho hned ptáme na názor?

23
00:01:00,625 --> 00:01:02,791
Snad je to pořád tvůj kšeft, Philly.

24
00:01:03,333 --> 00:01:05,250
Hele, pojď sem.

25
00:01:05,333 --> 00:01:06,875
- Ty vole.
- Ne, v klidu.

26
00:01:07,541 --> 00:01:09,125
Ve svým vlastním zájmu

27
00:01:10,041 --> 00:01:12,833
zavři klapačku.

28
00:01:14,125 --> 00:01:14,958
Jo?

29
00:01:16,125 --> 00:01:17,125
Chápeš?

30
00:01:19,166 --> 00:01:20,166
Tak hele,

31
00:01:20,958 --> 00:01:24,000
já tě neznám
a ty, blbečku, hlavně neznáš mě.

32
00:01:24,083 --> 00:01:27,250
Se mnou není radno si zahrávat.

33
00:01:29,208 --> 00:01:31,458
Jen se poptej. Mý pravý jméno je Knox.

34
00:01:34,416 --> 00:01:35,333
Hezký.

35
00:01:36,083 --> 00:01:37,250
To mý je Parker.

36
00:01:39,125 --> 00:01:40,541
Aha, ty...

37
00:01:42,833 --> 00:01:44,458
Ty jsi Parker.

38
00:01:46,500 --> 00:01:48,458
Poslyš, nechci žádný potíže.

39
00:01:48,541 --> 00:01:49,916
Jen dělám svou práci.

40
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Svou práci?

41
00:01:51,750 --> 00:01:54,208
Vždyť jsi hrozil vedoucímu bouchačkou.

42
00:01:54,291 --> 00:01:55,708
Otvíral si na mě hubu.

43
00:01:55,791 --> 00:01:57,791
Ale zastřelit ho nemůžeme.

44
00:01:57,875 --> 00:01:59,708
Ty to víš.

45
00:01:59,791 --> 00:02:02,875
A on už to ví taky,
protože poznal tvůj dementní bluf.

46
00:02:02,958 --> 00:02:05,791
A jak víš, že jsem blufoval?

47
00:02:05,875 --> 00:02:07,083
Ježiš.

48
00:02:07,166 --> 00:02:08,583
Tys chtěl zastřelit

49
00:02:08,666 --> 00:02:11,833
jedinýho chlapa,
bez kterýho to stopro neklapne?

50
00:02:11,916 --> 00:02:13,750
V tom případě seš magor.

51
00:02:14,291 --> 00:02:15,583
Takže jak to je?

52
00:02:15,666 --> 00:02:18,250
Jsi dement, nebo magor?

53
00:02:18,333 --> 00:02:21,125
Nikoho nezastřelím.

54
00:02:21,208 --> 00:02:23,416
Vlastně mi radši seber zbraň.

55
00:02:23,500 --> 00:02:24,750
- Ne.
- Vážně, vezmi si ji.

56
00:02:24,833 --> 00:02:26,291
Nemáš bejt neškodnej,

57
00:02:26,375 --> 00:02:28,500
- musíš bejt chytrej.
- To já jsem.

58
00:02:28,583 --> 00:02:29,625
Ne, nejsi.

59
00:02:29,708 --> 00:02:30,833
Ale můžeš předstírat.

60
00:02:30,916 --> 00:02:32,958
Před každým krokem si pěkně řekneš,

61
00:02:33,041 --> 00:02:35,666
co by udělal někdo chytrej,

62
00:02:35,750 --> 00:02:37,583
a to pak uděláš spíš, jasný?

63
00:02:37,666 --> 00:02:39,166
Jasný jak facka.

64
00:02:39,250 --> 00:02:40,916
Opovaž se vytáhnout zbraň.

65
00:02:41,000 --> 00:02:41,958
Jo, dobře.

66
00:02:42,041 --> 00:02:43,208
- Rozumíme si?
- Rozumíme.

67
00:02:43,291 --> 00:02:44,875
- Bezva.
- Jasný.

68
00:02:44,958 --> 00:02:46,708
- Jsme domluvení.
- Jo.

69
00:02:46,791 --> 00:02:49,083
- Tak jdeme.
- Dobře.

70
00:02:50,958 --> 00:02:51,875
Běž.

71
00:02:56,375 --> 00:02:57,500
Už to bude.

72
00:03:03,708 --> 00:03:05,958
Pane vedoucí, posaďte se.

73
00:03:13,416 --> 00:03:14,500
Tak o kterou jde?

74
00:03:15,041 --> 00:03:15,875
Cože?

75
00:03:17,166 --> 00:03:18,541
Nejste takový hlupák.

76
00:03:18,625 --> 00:03:20,125
Ani nejde o vaše prachy.

77
00:03:20,208 --> 00:03:22,791
Podle protokolu
máte při loupeži peníze vydat.

78
00:03:23,416 --> 00:03:25,666
Z toho plyne, že chcete udělat dojem.

79
00:03:25,750 --> 00:03:26,958
Hádám, že na dívku.

80
00:03:28,000 --> 00:03:29,541
Ne, prosím vás...

81
00:03:29,625 --> 00:03:31,083
Chci si ji vzít.

82
00:03:31,166 --> 00:03:34,291
Nemůžu se jen tak vzdát. Ne přede všemi.

83
00:03:34,375 --> 00:03:35,833
První zámek máme.

84
00:03:37,041 --> 00:03:37,875
Tak dobře.

85
00:03:37,958 --> 00:03:38,791
Vrazte mu.

86
00:03:39,416 --> 00:03:40,250
Cože?

87
00:03:41,125 --> 00:03:42,000
Tomu klukovi.

88
00:03:42,083 --> 00:03:43,416
Složte ho.

89
00:03:43,500 --> 00:03:44,708
Nebude se bránit.

90
00:03:46,333 --> 00:03:48,333
A pak mi otevřete ten trezor.

91
00:03:48,416 --> 00:03:49,333
Vážně?

92
00:03:50,166 --> 00:03:51,291
Ale bude to pořádně,

93
00:03:51,375 --> 00:03:53,250
bez nouzového signálu nebo poplachu.

94
00:03:53,333 --> 00:03:54,208
Jsme přátelé.

95
00:03:55,000 --> 00:03:56,375
Potřebujeme vás naživu.

96
00:03:57,208 --> 00:03:58,541
Věc se má ovšem tak,

97
00:03:58,625 --> 00:04:00,250
že ty ostatní,

98
00:04:00,333 --> 00:04:01,666
ty nepotřebujeme vůbec.

99
00:04:02,333 --> 00:04:03,166
Běžte.

100
00:04:09,583 --> 00:04:10,750
Co blbneš, vole?

101
00:04:10,833 --> 00:04:12,000
Ryane, ty kreténe!

102
00:04:12,083 --> 00:04:14,750
Zbláznil ses?
Všechny nás kvůli tobě zabijou.

103
00:04:16,458 --> 00:04:17,916
Sluší vám to spolu.

104
00:04:23,583 --> 00:04:26,458
Joe, to nemůžeme parkovat
u vchodu jako všichni?

105
00:04:26,541 --> 00:04:28,666
A jako všichni platit 15 babek?

106
00:04:28,750 --> 00:04:29,958
Taťka tady pracuje,

107
00:04:30,041 --> 00:04:31,291
má nárok na výhody.

108
00:04:32,458 --> 00:04:33,291
Ne,

109
00:04:33,375 --> 00:04:35,208
ta auta tam nemají co dělat.

110
00:04:35,291 --> 00:04:36,875
To chceš vážně řešit?

111
00:04:36,958 --> 00:04:39,958
Vypátrat majitele
a naúčtovat jim 15 babek?

112
00:04:58,958 --> 00:05:00,000
Tak honem.

113
00:05:02,291 --> 00:05:03,458
Bože.

114
00:05:14,166 --> 00:05:15,000
Proboha.

115
00:05:15,750 --> 00:05:16,625
Sakra.

116
00:05:17,541 --> 00:05:19,875
- Jsou tam lupiči.
- Co?

117
00:05:21,458 --> 00:05:22,416
Ne.

118
00:05:22,500 --> 00:05:24,666
Dolarovky ani pětky ne,
jen velký bankovky.

119
00:05:24,750 --> 00:05:26,583
Musíme zavolat na 911.

120
00:05:26,666 --> 00:05:29,541
Co? To ne, nikam se volat nebude.

121
00:05:29,625 --> 00:05:30,875
Co to povídáš?

122
00:05:30,958 --> 00:05:32,083
Vždyť je to jasný.

123
00:05:33,583 --> 00:05:34,833
Mám perfektní šanci.

124
00:05:35,708 --> 00:05:37,041
Já ty lupiče okradu.

125
00:05:38,166 --> 00:05:39,041
Ne.

126
00:05:46,041 --> 00:05:47,083
Jak jsem říkal,

127
00:05:47,166 --> 00:05:48,916
vůbec jsem zbraň nepotřeboval.

128
00:05:49,375 --> 00:05:50,333
Zbraň!

129
00:05:51,208 --> 00:05:52,125
Dělej!

130
00:05:53,250 --> 00:05:54,500
Co to sakra bylo?

131
00:05:58,166 --> 00:05:59,041
Zůstaň u země.

132
00:05:59,125 --> 00:06:00,000
Do prdele.

133
00:06:00,291 --> 00:06:01,875
Joe, co to sakra děláš?

134
00:06:04,000 --> 00:06:05,416
Dej Philla a prachy do auta.

135
00:06:15,000 --> 00:06:15,958
Skrč se!

136
00:06:20,208 --> 00:06:21,750
Ty ses úplně zbláznil!

137
00:06:38,583 --> 00:06:39,666
<i>Dámy a pánové,</i>

138
00:06:39,750 --> 00:06:41,416
<i>- zachovejte klid.</i>
- Z cesty!

139
00:06:41,500 --> 00:06:42,458
<i>Zůstaňte na svých...</i>

140
00:06:42,541 --> 00:06:43,625
Jeď!

141
00:07:38,083 --> 00:07:39,208
Ježíši Kriste.

142
00:07:46,041 --> 00:07:47,125
Dejte sem mý...

143
00:07:48,625 --> 00:07:49,583
prachy.

144
00:07:58,666 --> 00:07:59,666
Co to tady je?

145
00:08:00,208 --> 00:08:01,333
Pro vás.

146
00:08:01,416 --> 00:08:02,708
Bacha s tím na poldy.

147
00:08:07,541 --> 00:08:08,666
Jak je to zlý, Philly?

148
00:08:08,750 --> 00:08:10,208
Klíční kost v prdeli.

149
00:08:10,291 --> 00:08:11,791
Bacha, Zen! Sakra!

150
00:08:15,583 --> 00:08:17,125
Tady bude výjezd.

151
00:08:17,208 --> 00:08:18,833
Nech ji řídit. Zvládá to.

152
00:08:37,291 --> 00:08:39,041
To jsem si zas vybral kšeft.

153
00:08:39,125 --> 00:08:40,333
Fakt vopruz, vole.

154
00:08:40,791 --> 00:08:41,958
Těžkej vopruz.

155
00:08:42,041 --> 00:08:43,958
Příští rok to bude brnkačka. Pojď.

156
00:08:44,291 --> 00:08:45,833
Ježiš.

157
00:08:45,916 --> 00:08:47,666
- Asi brzo vrhnu.
- Posadíme tě.

158
00:08:47,750 --> 00:08:48,583
Ne, pojď.

159
00:08:48,666 --> 00:08:50,041
- Posaďte mě.
- Tady.

160
00:08:50,125 --> 00:08:51,625
Už kolujete po netu.

161
00:08:52,250 --> 00:08:54,666
- Twitter je plnej koňáků...
- Pásku.

162
00:08:55,541 --> 00:08:57,291
...co vás chtěj zlynčovat.

163
00:08:57,375 --> 00:08:59,000
- Utáhni to.
- Zapři se o mě.

164
00:08:59,083 --> 00:09:00,708
- Dobře.
- Nebude to příjemný.

165
00:09:01,375 --> 00:09:02,250
Hlavně rychle.

166
00:09:02,333 --> 00:09:03,750
Nevypadá to tak zle.

167
00:09:03,833 --> 00:09:05,333
Znám spolehlivýho doktora.

168
00:09:05,416 --> 00:09:07,458
Vydrží Philly pár hodin?

169
00:09:07,541 --> 00:09:10,208
Připadám ti snad v bezvědomí? Ptej se mě.

170
00:09:10,291 --> 00:09:12,291
„Philly, vydržíš to pár hodin?“

171
00:09:12,375 --> 00:09:14,791
Jo, vydržím. A ty si naser. Neumírám.

172
00:09:15,333 --> 00:09:17,000
Pořád musím myslet na toho kluka.

173
00:09:17,083 --> 00:09:18,083
Knoxe?

174
00:09:18,166 --> 00:09:20,125
- Jo, to bylo drsný.
- Jo.

175
00:09:20,208 --> 00:09:21,833
Mohl to schytat někdo z nás.

176
00:09:21,916 --> 00:09:22,791
Blbečku.

177
00:09:23,666 --> 00:09:24,666
Taky že schytal.

178
00:09:24,750 --> 00:09:25,791
Já.

179
00:09:27,791 --> 00:09:28,625
Nalej mi.

180
00:09:28,875 --> 00:09:29,958
Mě by zajímalo,

181
00:09:30,041 --> 00:09:32,916
odkud se tam ten hajzl vyloupl.

182
00:09:33,000 --> 00:09:34,125
Pálil hlava nehlava.

183
00:09:34,208 --> 00:09:35,250
Kdo to byl?

184
00:09:35,333 --> 00:09:36,500
Nějakej amatér.

185
00:09:38,166 --> 00:09:39,333
Kde je tu záchod?

186
00:09:39,416 --> 00:09:40,541
Tamhle.

187
00:09:40,625 --> 00:09:42,916
Dveře chybí, soráč.

188
00:09:43,000 --> 00:09:45,083
Co jsi řekl té ženské v autě?

189
00:09:46,125 --> 00:09:48,541
Něco jsi řekl, když ses k nim naklonil.

190
00:09:48,916 --> 00:09:50,000
Dal jsem jí desítku.

191
00:09:54,500 --> 00:09:55,500
To je milý.

192
00:09:55,583 --> 00:09:58,333
Kompenzace za to,
žes jí zastřelil přítele?

193
00:09:58,416 --> 00:10:00,375
Jo, tak nějak.

194
00:10:03,958 --> 00:10:04,791
Jasně.

195
00:10:05,500 --> 00:10:06,625
Prachy si nechala.

196
00:10:07,291 --> 00:10:10,208
Takže až se jí budou vyptávat poldové,

197
00:10:10,291 --> 00:10:11,416
třeba si nevzpomene.

198
00:10:12,250 --> 00:10:14,708
- Věřte mi, dobře že tak.
- Jasně.

199
00:10:14,791 --> 00:10:16,500
Pokud to půjde z tvýho dílu.

200
00:10:16,583 --> 00:10:18,916
Dneska jsou všichni kreténi.

201
00:10:21,166 --> 00:10:22,125
Až na tebe.

202
00:10:22,708 --> 00:10:23,541
Díky, starouši.

203
00:10:23,625 --> 00:10:24,791
No, ty vole.

204
00:10:35,625 --> 00:10:37,541
Já jsem bouchač, počty mi nejdou.

205
00:10:37,625 --> 00:10:40,333
Začíná se ti kouřit z uší. Dej to sem.

206
00:10:40,416 --> 00:10:42,208
Tohle se učí ve třeťáku.

207
00:10:42,291 --> 00:10:44,000
Vy se v tom vyznáte?

208
00:10:44,083 --> 00:10:45,375
Co to má bejt?

209
00:10:46,541 --> 00:10:47,875
Byla to dobrá fuška.

210
00:10:48,333 --> 00:10:49,708
Jak to vychází?

211
00:10:50,083 --> 00:10:51,625
Přes 60 táců na jednoho?

212
00:10:51,708 --> 00:10:55,083
- Čekala jsem víc.
- To já vždycky.

213
00:10:55,166 --> 00:10:58,000
Asi se vám nechce mi dát svůj podíl, co?

214
00:10:58,083 --> 00:10:59,833
Tak hele.

215
00:10:59,916 --> 00:11:01,166
- Vtipný.
- Jsme tu

216
00:11:01,250 --> 00:11:02,583
- a jsme živí.
- Moc vtipný.

217
00:11:02,666 --> 00:11:03,791
- Bez šance.
- Však jo.

218
00:11:03,875 --> 00:11:06,333
- Všechno ostatní je bonus.
- Jen se ptám.

219
00:11:08,208 --> 00:11:09,541
Zamlouvám si sprchu.

220
00:11:10,625 --> 00:11:12,791
- Nechej mi teplou vodu.
- Zen!

221
00:11:12,875 --> 00:11:13,791
Hele!

222
00:11:13,875 --> 00:11:14,958
- Hej!
- Co?

223
00:11:15,041 --> 00:11:16,416
Budeme tu dva týdny.

224
00:11:16,500 --> 00:11:19,500
- Beztak uvidím tvýho ptáka.
- Toho ještě nikdo neviděl.

225
00:11:19,583 --> 00:11:21,416
- Beztak že jo.
- Ale viděl, jasný?

226
00:11:21,500 --> 00:11:24,916
Jestli se stydíš, tak se otoč.

227
00:11:25,000 --> 00:11:27,500
Chovej se slušně, neumíš bejt džentlmen?

228
00:11:27,583 --> 00:11:29,208
A co když nechci?

229
00:11:29,291 --> 00:11:30,333
Rád se podívám.

230
00:11:30,416 --> 00:11:32,541
Dáma se chce svléct, tak ji nech.

231
00:11:32,625 --> 00:11:33,625
Můžeš být rád.

232
00:11:35,291 --> 00:11:37,250
Zbraň! Podejte mi zbraň!

233
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
Svině!

234
00:11:43,166 --> 00:11:44,291
Pro vyšší dobro.

235
00:11:51,000 --> 00:11:51,875
Proč...

236
00:12:17,166 --> 00:12:20,958
ŠPINAVÁ HRA

237
00:14:21,083 --> 00:14:22,000
Polib mi!

238
00:14:22,083 --> 00:14:23,000
Blbe!

239
00:14:28,500 --> 00:14:29,333
Zdravíčko.

240
00:14:30,708 --> 00:14:32,458
Kdopak se nám to vrátil?

241
00:14:32,541 --> 00:14:34,166
Dobrý den, pane Kincaide.

242
00:14:34,250 --> 00:14:36,291
Už jsme se o vás báli.

243
00:14:36,375 --> 00:14:39,250
- Jen mi operovali karpální tunel.
- Jasně.

244
00:14:39,333 --> 00:14:41,666
Mám pro vás něco, co vám jistě uleví.

245
00:14:43,500 --> 00:14:44,541
Díky.

246
00:14:44,625 --> 00:14:45,833
Je to dárkový poukaz.

247
00:14:46,958 --> 00:14:48,541
V bitcoinech.

248
00:14:49,875 --> 00:14:50,833
Bezva.

249
00:14:50,916 --> 00:14:53,541
Chodíte pořád s tím...

250
00:14:53,625 --> 00:14:55,125
- Jo, chodím.
- Aha.

251
00:14:55,208 --> 00:14:56,500
Ten musí pryč.

252
00:14:56,750 --> 00:14:57,958
Proč?

253
00:14:58,041 --> 00:14:59,500
Potřebuju za šéfíkem.

254
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
Pan Lozini má dopoledne plné.

255
00:15:01,416 --> 00:15:03,125
- Mám se ho zeptat...
- Jen to ne.

256
00:15:03,208 --> 00:15:05,291
- ...jestli nemá chvilku...
- Musím za ním.

257
00:15:06,041 --> 00:15:06,875
Máš se, Bosco?

258
00:15:06,958 --> 00:15:08,041
Vypadáš dobře.

259
00:15:10,125 --> 00:15:11,458
Promiňte, pane Lozini.

260
00:15:11,541 --> 00:15:12,666
Máte chvilku?

261
00:15:12,750 --> 00:15:15,916
Rozhodně ne na to,
abys mi zase cpal bitcoin.

262
00:15:16,000 --> 00:15:17,958
To je škoda, má budoucnost.

263
00:15:18,041 --> 00:15:20,375
Mám pro vás nějaký info.

264
00:15:20,458 --> 00:15:23,000
Zajímal jsem se o ten incident na dráze...

265
00:15:23,083 --> 00:15:25,500
Vím, vyloupili Meadowview Downs.

266
00:15:26,583 --> 00:15:28,333
Ale ovšem, nabídni si.

267
00:15:30,250 --> 00:15:34,291
Jeden chlápek,
co byl v tu dobu v trezorové místnosti,

268
00:15:34,375 --> 00:15:38,333
přísahá, že jedním z lupičů byl Parker.

269
00:15:41,458 --> 00:15:42,333
Parker?

270
00:15:42,916 --> 00:15:43,791
Jo.

271
00:15:48,541 --> 00:15:49,916
Ví to jistě?

272
00:15:50,000 --> 00:15:51,666
Sice ho pořádně neviděl,

273
00:15:51,750 --> 00:15:53,208
ale prý poznal jeho hlas.

274
00:15:53,291 --> 00:15:54,583
Tak hlas?

275
00:15:54,666 --> 00:15:55,958
Dej pokoj.

276
00:15:56,041 --> 00:15:58,208
Vážně. Kdysi přišel Parkerovi do rány,

277
00:15:58,291 --> 00:15:59,583
má z toho chudák trauma

278
00:15:59,666 --> 00:16:01,250
a teď přísahá, že to byl on.

279
00:16:03,833 --> 00:16:04,958
To mě poser.

280
00:16:06,000 --> 00:16:07,208
Proč teď,

281
00:16:07,291 --> 00:16:08,750
po třech letech?

282
00:16:10,500 --> 00:16:12,458
- Budu muset zasáhnout.
- Podívejte.

283
00:16:12,916 --> 00:16:15,250
Při vší úctě, pane,

284
00:16:15,333 --> 00:16:16,625
když se zapojujete,

285
00:16:17,291 --> 00:16:19,333
napáchá se většinou hodně škod.

286
00:16:19,416 --> 00:16:21,875
Opravdu? To je tvůj odborný posudek?

287
00:16:21,958 --> 00:16:24,000
Říkám si, že bude lepší nedráždit hada.

288
00:16:24,708 --> 00:16:26,375
Zvlášť když nemáme jistotu.

289
00:16:30,125 --> 00:16:30,958
Dobře.

290
00:16:31,041 --> 00:16:33,458
Dokud se Parker drží mimo New York,

291
00:16:33,541 --> 00:16:35,333
jeho dohoda s Outfitem platí.

292
00:16:35,416 --> 00:16:37,375
- Moje řeč.
- No hurá.

293
00:16:39,458 --> 00:16:40,458
Jdu na to, šéfe.

294
00:16:41,083 --> 00:16:42,166
To bych prosil.

295
00:16:42,250 --> 00:16:44,791
Jinak budou první škody na tvých koulích.

296
00:16:44,875 --> 00:16:46,291
„Jinak budou první...“

297
00:16:46,375 --> 00:16:47,625
Co je k smíchu?

298
00:16:48,875 --> 00:16:50,541
- Nic.
- Zavři za sebou.

299
00:17:06,500 --> 00:17:08,416
To je dobře, že jsi vzhůru.

300
00:17:09,875 --> 00:17:11,375
Chodím tě kontrolovat.

301
00:17:11,458 --> 00:17:13,750
Doktor říkal,
že se probereš až po poledni.

302
00:17:13,833 --> 00:17:14,666
Kde to jsem?

303
00:17:14,750 --> 00:17:17,083
Ty ani nevíš, že jsi sem přišel?

304
00:17:19,333 --> 00:17:20,500
Kurvafix.

305
00:17:20,583 --> 00:17:22,125
Asi jsi ztratil moc krve.

306
00:17:22,208 --> 00:17:23,333
Ale vím, Madge.

307
00:17:23,416 --> 00:17:26,583
Přece jsem ale říkal,
ať mě dáš na dvanáctku.

308
00:17:26,666 --> 00:17:29,208
Už jsem ti to říkala, ale byls mimo.

309
00:17:29,291 --> 00:17:30,958
Dvanáctka byla obsazená.

310
00:17:31,041 --> 00:17:34,291
Stejně nechápu,
proč na tom pokoji tak bazíruješ.

311
00:17:34,375 --> 00:17:36,166
Všechny jsou přece stejný.

312
00:17:36,250 --> 00:17:38,708
- A teď je dvanáctka volná?
- Ne.

313
00:17:38,791 --> 00:17:40,125
Je tam další pár.

314
00:17:40,208 --> 00:17:41,958
Mají zaplaceno ještě na 45 minut.

315
00:17:43,708 --> 00:17:45,458
Chceš slyšet vzkazy?

316
00:17:46,416 --> 00:17:47,958
Máš jeden od Stana Deverse.

317
00:17:48,041 --> 00:17:49,500
Prý má pro tebe kšeft.

318
00:17:49,583 --> 00:17:51,208
Ještě řeším ten poslední.

319
00:17:53,083 --> 00:17:53,958
Já myslela...

320
00:17:54,666 --> 00:17:56,666
Říkals, že tě podrazila nějaká holka.

321
00:17:56,750 --> 00:17:58,958
- Utekla s prachama.
- Jo.

322
00:18:00,000 --> 00:18:01,375
Víš, že to se stává.

323
00:18:02,125 --> 00:18:03,208
Prostě smůla.

324
00:18:04,416 --> 00:18:05,541
Jo, pro ni.

325
00:18:06,291 --> 00:18:09,666
- Pomoz mi vstát.
- Každopádně teď bys měl odpočívat.

326
00:18:10,333 --> 00:18:12,875
A nějakou „dvanáctkou“ se netrap.

327
00:18:12,958 --> 00:18:14,500
Tady to máš zrovna tak dobrý.

328
00:18:30,500 --> 00:18:32,083
Vypadněte.

329
00:18:32,833 --> 00:18:33,750
- Ven!
- Co seš zač?

330
00:18:58,833 --> 00:19:00,125
To bylo fakt sprostý.

331
00:19:00,875 --> 00:19:02,375
To slýchávám často.

332
00:19:16,208 --> 00:19:18,041
To si ze mě děláš prdel, ne?

333
00:19:19,125 --> 00:19:20,208
Tumáš jako obvykle

334
00:19:20,875 --> 00:19:23,166
a ještě něco za doktora a další výdaje.

335
00:19:23,750 --> 00:19:25,708
Za pár dní si vyzvednu vzkazy, jo?

336
00:19:25,791 --> 00:19:27,791
- Ráda jsem tě zase viděla.
- Dík.

337
00:19:28,916 --> 00:19:29,875
Krucinál.

338
00:19:35,833 --> 00:19:37,250
Vzal mi kalhoty.

339
00:20:00,000 --> 00:20:00,833
Parkere.

340
00:20:01,833 --> 00:20:03,416
Tebe bych tady nečekala.

341
00:20:03,791 --> 00:20:05,208
Hemží se to tu dětma.

342
00:20:06,833 --> 00:20:09,666
Nemohli jsme mít s Phillym vlastní, tak

343
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
postavil domek.

344
00:20:11,500 --> 00:20:12,333
Zabralo to.

345
00:20:15,791 --> 00:20:17,083
Není s tebou?

346
00:20:19,833 --> 00:20:21,125
Kde je?

347
00:20:32,125 --> 00:20:33,708
Varovala jsem ho,

348
00:20:35,291 --> 00:20:36,208
varovala.

349
00:20:51,708 --> 00:20:53,750
Dělala s náma fušku jedna ženská.

350
00:20:54,375 --> 00:20:55,541
Přivedl ji Phill.

351
00:20:56,083 --> 00:20:57,208
Říkalo se jí Zen.

352
00:20:58,291 --> 00:20:59,875
Podrazila nás, Grace.

353
00:20:59,958 --> 00:21:01,125
Zastřelila Philla.

354
00:21:05,500 --> 00:21:07,333
Moc tě obdivoval.

355
00:21:07,416 --> 00:21:08,625
Věděls to?

356
00:21:09,291 --> 00:21:11,291
- Ne, nevěděl.
- No.

357
00:21:11,375 --> 00:21:12,875
Kvůli té mafii.

358
00:21:13,666 --> 00:21:16,250
Považoval tě za výjimečného,

359
00:21:16,333 --> 00:21:19,500
protože ses jim postavil a vyvázl z toho.

360
00:21:19,916 --> 00:21:21,666
Já se Outfitu nepostavil.

361
00:21:22,666 --> 00:21:24,833
Okradl jsem je omylem.

362
00:21:24,916 --> 00:21:27,083
To je jedno, těžce ses s nima zapletl

363
00:21:27,166 --> 00:21:28,625
a nechali tě.

364
00:21:30,333 --> 00:21:31,666
Teď jsi tu zas.

365
00:21:32,583 --> 00:21:33,625
Živý a zdravý.

366
00:21:33,708 --> 00:21:35,666
Holt se mi daří přežívat.

367
00:21:35,750 --> 00:21:37,375
Jo, to i švábům.

368
00:21:40,083 --> 00:21:41,541
Grace, prosím tě.

369
00:21:42,333 --> 00:21:44,125
Byl to kšeft za 400 000.

370
00:21:44,208 --> 00:21:47,375
Pomoz mi tu Zen dopadnout
a dostaneš svůj podíl.

371
00:21:47,458 --> 00:21:48,958
Dáš mi podíl?

372
00:21:49,041 --> 00:21:50,375
Kdyby se to nezvrtlo,

373
00:21:50,458 --> 00:21:52,000
- Phill by měl sedminu.
- Bože.

374
00:21:52,083 --> 00:21:54,166
To se mnou jako vyjednáváš?

375
00:21:55,458 --> 00:21:56,958
Ty si nedáš pokoj, že?

376
00:21:57,500 --> 00:22:00,416
Co kdybys vyhrál v loterii? Co bys dělal?

377
00:22:01,666 --> 00:22:03,041
No schválně.

378
00:22:03,666 --> 00:22:06,125
Kdyby ti už peníze nikdy nechyběly,

379
00:22:06,208 --> 00:22:08,875
co bys dělal?
Přestěhoval by ses na pobřeží?

380
00:22:08,958 --> 00:22:10,666
- No jo, to zní skvěle.
- Jo?

381
00:22:10,750 --> 00:22:12,000
Nechal bys kšeftů?

382
00:22:12,083 --> 00:22:14,208
- To se nikdy nedovíme.
- Proč?

383
00:22:14,291 --> 00:22:16,541
Protože loterie je pro debily.

384
00:22:28,416 --> 00:22:29,625
Vím o jednom chlapovi.

385
00:22:30,875 --> 00:22:33,833
Dělá zásobovače v Jersey City.

386
00:22:34,791 --> 00:22:36,416
Jmenuje se Reggie Riley.

387
00:22:40,875 --> 00:22:41,791
Díky, Grace.

388
00:22:43,791 --> 00:22:44,666
Parkere.

389
00:22:46,666 --> 00:22:48,208
Zabíjíš lidi, že?

390
00:22:50,000 --> 00:22:51,250
Když to nejde jinak.

391
00:22:51,958 --> 00:22:53,208
Zpravidla ne.

392
00:22:54,041 --> 00:22:56,583
Vyhrocuje to situaci
a většinou se nic nevyřeší.

393
00:22:58,416 --> 00:22:59,791
Zabij ji.

394
00:23:01,291 --> 00:23:02,333
Uděláš to pro mě?

395
00:23:08,958 --> 00:23:10,791
{\an8}GROFIELDOVO STODOLNÍ DIVADLO

396
00:23:10,875 --> 00:23:15,750
{\an8}Ne, tomu naprosto rozumím, pane berňáku.

397
00:23:15,833 --> 00:23:17,166
Něco mi řekněte.

398
00:23:18,625 --> 00:23:22,250
Než vznikne povinnost k dani z příjmů,

399
00:23:22,333 --> 00:23:24,583
není potřeba mít nějaké příjmy?

400
00:23:25,333 --> 00:23:28,583
Pane Grofielde,
nemůžete provozovat divadlo

401
00:23:28,666 --> 00:23:30,958
- a být pět let po sobě ve ztrátě.
- Aha.

402
00:23:31,041 --> 00:23:32,291
To nejde.

403
00:23:32,375 --> 00:23:34,208
- Viděl jste představení?
- Ne.

404
00:23:35,041 --> 00:23:39,833
Vsadím se, že drtivá většina
vašich kolegů by řekla totéž.

405
00:23:39,916 --> 00:23:41,666
Jestliže jste tolik v mínusu,

406
00:23:41,750 --> 00:23:44,750
proč každé léto znovu otevíráte?

407
00:23:45,291 --> 00:23:46,458
Z blbosti.

408
00:23:46,541 --> 00:23:47,875
To není odpověď.

409
00:23:47,958 --> 00:23:48,958
Jistěže je.

410
00:23:49,708 --> 00:23:50,791
Skoro na vše.

411
00:23:53,500 --> 00:23:55,166
Grofielde, telefon.

412
00:23:55,250 --> 00:23:56,583
Díky bohu.

413
00:23:56,666 --> 00:23:59,083
Seženu vám ty lupeny, bez obav.

414
00:23:59,166 --> 00:24:00,958
Popcorn, VIP sekci a vše kolem.

415
00:24:01,041 --> 00:24:02,583
Držte si fazonu!

416
00:24:03,375 --> 00:24:04,666
Jdeme dál.

417
00:24:04,750 --> 00:24:06,750
Hele, co to sundáváte?

418
00:24:06,833 --> 00:24:08,333
My to vyvěšujeme.

419
00:24:09,041 --> 00:24:10,750
No vidíš, to je ono.

420
00:24:10,833 --> 00:24:12,875
Jde vám to, scéna jak malovaná.

421
00:24:12,958 --> 00:24:14,166
Tak jste se mnou?

422
00:24:14,250 --> 00:24:16,708
- Jo.
- Jo? Fajn.

423
00:24:16,791 --> 00:24:18,208
Jasně, telefon.

424
00:24:19,041 --> 00:24:20,041
Ten druhý.

425
00:24:20,125 --> 00:24:21,291
Předplacený.

426
00:24:23,333 --> 00:24:26,000
Příště diskrétněji. Díky.

427
00:24:26,625 --> 00:24:29,916
Opomíjený geniální herec
Allan Grofield u telefonu.

428
00:24:30,000 --> 00:24:30,875
<i>To jsem já.</i>

429
00:24:30,958 --> 00:24:32,166
Jsem v Jersey City.

430
00:24:32,875 --> 00:24:34,291
Máme trochu problém.

431
00:24:34,833 --> 00:24:37,583
No vždyť jo, jsi v Jersey City.

432
00:24:37,666 --> 00:24:38,958
Někoho hledám.

433
00:24:39,041 --> 00:24:41,625
Reggie Riley, dělá zásobovače. Znáš ho?

434
00:24:41,708 --> 00:24:43,125
<i>Musím s ním dát řeč.</i>

435
00:24:43,208 --> 00:24:45,083
Myslíš doopravdy řeč?

436
00:24:45,166 --> 00:24:48,500
Někdy totiž ten, s kým dáš řeč,
skončí pod kytičkama.

437
00:24:48,583 --> 00:24:50,708
- Budu se krotit.
- Jak moc?

438
00:24:51,125 --> 00:24:51,958
<i>Hodně.</i>

439
00:24:52,041 --> 00:24:53,916
Jen se zeptám na jednu holku.

440
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
<i>Tak holku.</i>

441
00:24:55,083 --> 00:24:57,041
Jedná se tedy o milostné výzvědy?

442
00:24:57,125 --> 00:25:00,208
- Při mý poslední fušce všechny pozabíjela.
- Teda.

443
00:25:00,291 --> 00:25:02,416
Nebyl tam s tebou Philly Webb?

444
00:25:02,500 --> 00:25:05,041
K věci, Grofielde. Reggie.

445
00:25:05,125 --> 00:25:07,250
Zjistím, co se dá dělat.

446
00:25:07,333 --> 00:25:08,708
<i>Ale kdyby cokoli,</i>

447
00:25:08,791 --> 00:25:11,208
<i>klidně se mi ozvi. Rád za tebou doletím.</i>

448
00:25:11,291 --> 00:25:12,750
Jo, kdyžtak zavolám.

449
00:25:12,833 --> 00:25:14,500
Dobrej, kde máte pornáče?

450
00:25:14,583 --> 00:25:17,208
Hej, zase ty? Cos to vzal?

451
00:25:18,000 --> 00:25:19,708
- Pár tyčinek.
- Hej!

452
00:25:33,291 --> 00:25:34,125
Měj se, zlato.

453
00:25:35,166 --> 00:25:36,125
Měj se, zlato.

454
00:25:37,625 --> 00:25:38,833
Ahoj, Reggie.

455
00:25:45,541 --> 00:25:47,875
Ten problém
s francouzským jídlem, Jimmy, je,

456
00:25:47,958 --> 00:25:49,166
že je mi po něm těžko.

457
00:25:49,250 --> 00:25:51,708
To chce silnej digestiv,
co udělá díru do břicha.

458
00:25:53,291 --> 00:25:55,166
Díru do břicha udělá i tohle.

459
00:25:55,250 --> 00:25:57,333
Do hajzlu, co jsi zač? Kde je Jimmy?

460
00:25:57,416 --> 00:25:58,500
Tvůj řidič?

461
00:25:58,583 --> 00:25:59,500
Odpočívá.

462
00:25:59,583 --> 00:26:00,583
Tys ho zabil?

463
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
V čestným boji bys neměl šanci.

464
00:26:02,375 --> 00:26:03,250
Jak myslíš.

465
00:26:03,333 --> 00:26:04,583
Určitě jsi ho oklamal.

466
00:26:04,666 --> 00:26:07,333
Jo, oklamal a už dost těch keců o Jimmym.

467
00:26:07,416 --> 00:26:08,875
- Že je v pořádku?
- Jo, je.

468
00:26:08,958 --> 00:26:10,041
Nevěřím ti.

469
00:26:10,125 --> 00:26:11,875
Jimmy má za kotníkem pistoli.

470
00:26:11,958 --> 00:26:13,375
Tos určitě přehlídl.

471
00:26:13,458 --> 00:26:15,375
Doufám, že ti ustřelí palici.

472
00:26:15,458 --> 00:26:17,083
Začínám v to doufat taky.

473
00:26:17,166 --> 00:26:20,708
Hledám jednu ženskou.
Představil jsi ji Phillymu Webbovi.

474
00:26:20,791 --> 00:26:22,833
- Myslíš Zen?
- Trefa.

475
00:26:22,916 --> 00:26:25,166
Volala mi Phillyho žena a ptala se.

476
00:26:25,250 --> 00:26:26,791
Tos byl ty, co?

477
00:26:27,625 --> 00:26:29,291
Ty vole! To patřilo mámě!

478
00:26:29,791 --> 00:26:31,958
Co o tý Zen víš?

479
00:26:32,041 --> 00:26:34,333
Jednal jsem s ní jen párkrát.

480
00:26:34,416 --> 00:26:35,750
Je jakoby z komanda.

481
00:26:35,833 --> 00:26:38,250
Bývala v elitní gardě
jihoamerickýho diktátora.

482
00:26:38,333 --> 00:26:40,875
- Elitní gardě?
- Jo, v oddílu zabijáků.

483
00:26:40,958 --> 00:26:44,125
Hovada děsivý.
Řekl jsem Zen, ať mi dá pokoj.

484
00:26:44,208 --> 00:26:45,791
Tys jí volal?

485
00:26:45,875 --> 00:26:46,916
- Jo.
- Kdy?

486
00:26:47,000 --> 00:26:48,208
Nevím, před večeří.

487
00:26:48,291 --> 00:26:50,250
Řekl jsem, že ji někdo hledá.

488
00:26:50,333 --> 00:26:52,333
- Tím se to vysvětluje.
- Co?

489
00:26:52,416 --> 00:26:53,625
Sledují nás, blbečku.

490
00:26:53,708 --> 00:26:55,208
- Co že nás?
- Sledují.

491
00:26:56,208 --> 00:26:58,416
Černý SUV tři auta nazad.

492
00:26:58,500 --> 00:26:59,625
Poslala je Zen.

493
00:26:59,708 --> 00:27:01,625
Počkat, ti že patří k Zen?

494
00:27:01,708 --> 00:27:03,583
Myslí si, že ji napráskám?

495
00:27:03,666 --> 00:27:04,916
Bože, udělej něco.

496
00:27:05,000 --> 00:27:06,083
Já ti nevím.

497
00:27:06,166 --> 00:27:07,666
Fajn, řeknu ti, kde je.

498
00:27:07,750 --> 00:27:11,375
Je v rozestavěné budově
tady v Jersey. Dám ti adresu.

499
00:27:11,458 --> 00:27:13,833
Bože, chci tady mít Jimmyho. Přísahám...

500
00:28:50,833 --> 00:28:51,666
Moje noha!

501
00:28:51,750 --> 00:28:53,125
Parchante.

502
00:29:02,666 --> 00:29:03,875
Otevřete.

503
00:29:07,416 --> 00:29:08,416
Klíče.

504
00:29:21,250 --> 00:29:24,791
Potřebuju do té budovy, té rozestavěné.

505
00:29:39,708 --> 00:29:40,833
Zdravím, Bosco.

506
00:29:41,583 --> 00:29:43,333
Má prý brzy sněžit.

507
00:29:43,416 --> 00:29:46,000
Já mám tak čas pindat o počasí.

508
00:29:46,541 --> 00:29:48,333
Dnes večer mizím.

509
00:29:48,416 --> 00:29:49,500
Dnes?

510
00:29:49,833 --> 00:29:51,208
Takže neseš plány?

511
00:29:51,291 --> 00:29:53,666
Můžu je sehnat do hodiny.

512
00:29:53,750 --> 00:29:56,166
Jsou v nich podrobnosti loupeže?

513
00:29:56,250 --> 00:29:59,000
Je tam naprosto vše, co potřebujete.

514
00:29:59,083 --> 00:30:00,791
Rozepsaný na minutu přesně.

515
00:30:00,875 --> 00:30:05,958
Ty si to možná neuvědomuješ,
ale děláš dobrou věc, Bosco.

516
00:30:06,041 --> 00:30:07,625
Na dobro seru.

517
00:30:07,708 --> 00:30:09,541
Chci zbytek svých peněz.

518
00:30:09,625 --> 00:30:10,958
Co prosím?

519
00:30:12,625 --> 00:30:14,125
Tak jsme se nedomluvili.

520
00:30:14,625 --> 00:30:17,208
Nemůžu tě vyplatit
za kšeft dřív, než proběhne.

521
00:30:19,625 --> 00:30:22,875
Když ti dám plány,
co ti brání v tom mě podvést?

522
00:30:26,416 --> 00:30:27,250
Přece...

523
00:30:30,791 --> 00:30:31,750
důvěra.

524
00:30:35,416 --> 00:30:37,083
Bez ní to nepůjde.

525
00:30:40,333 --> 00:30:42,750
Proč bych ti měl věřit?

526
00:30:42,833 --> 00:30:44,000
Já bych to nedělal.

527
00:30:44,083 --> 00:30:45,791
- A kurva.
- Kdo sakra seš?

528
00:30:45,875 --> 00:30:48,208
- Jak ses sem dostal?
- Sklapni a sedni si.

529
00:30:49,208 --> 00:30:50,375
Nemám na co.

530
00:30:50,458 --> 00:30:51,583
Sedni si na zem.

531
00:30:52,250 --> 00:30:53,833
Totiž, mám špatný koleno...

532
00:30:53,916 --> 00:30:54,750
Buď zticha.

533
00:30:56,041 --> 00:30:57,708
Máš jedinou šanci.

534
00:30:57,791 --> 00:30:58,708
Kde jsou prachy?

535
00:30:58,791 --> 00:31:00,000
Utratila jsem je.

536
00:31:00,791 --> 00:31:02,666
Teď mě zabiješ, co?

537
00:31:02,750 --> 00:31:04,541
Jinak by to byl špatnej byznys.

538
00:31:05,208 --> 00:31:06,708
Moment, dej si oddech.

539
00:31:06,791 --> 00:31:09,375
Promluvme si o tom.

540
00:31:12,041 --> 00:31:13,375
Ježiši Kriste!

541
00:31:14,291 --> 00:31:15,333
Proboha.

542
00:31:20,000 --> 00:31:21,416
Víš, cos to provedl?

543
00:31:22,000 --> 00:31:23,125
Do jistý míry jo.

544
00:31:23,208 --> 00:31:26,500
Máš kurva ponětí, cos provedl?

545
00:31:26,583 --> 00:31:27,416
Prosím.

546
00:31:28,083 --> 00:31:29,000
Odpráskni mě.

547
00:31:29,875 --> 00:31:32,166
Potřebovala jsem ho živýho.

548
00:31:32,666 --> 00:31:35,416
Všechna ta práce, všechny prachy vniveč.

549
00:31:35,500 --> 00:31:37,083
Všechno je v hajzlu!

550
00:31:37,166 --> 00:31:38,500
Teď nemám nic.

551
00:31:39,000 --> 00:31:40,750
Jakože všechny prachy?

552
00:31:40,833 --> 00:31:42,375
Jo, všechny.

553
00:31:42,916 --> 00:31:45,041
Totálně v prdeli.

554
00:31:45,125 --> 00:31:46,291
Tys těch 400 táců

555
00:31:46,375 --> 00:31:48,666
investovala do dalšího kšeftu?

556
00:31:48,750 --> 00:31:50,208
Byl to skvělej kšeft,

557
00:31:50,291 --> 00:31:53,208
než jsi provrtal kulkou jedinej kontakt.

558
00:31:55,166 --> 00:31:56,083
Ne!

559
00:31:57,583 --> 00:31:58,541
Debile!

560
00:31:59,708 --> 00:32:01,083
Tobě to nestačilo?

561
00:32:01,916 --> 00:32:03,000
Teď už jo, slibuju.

562
00:32:03,083 --> 00:32:04,166
Kurva!

563
00:32:04,250 --> 00:32:05,791
Co za velkej kšeft to bylo?

564
00:32:05,875 --> 00:32:07,833
- To je jedno.
- Stejně mi to řekni. Na.

565
00:32:07,916 --> 00:32:10,083
Ty jsi ale džentlmen. Nech si to.

566
00:32:12,125 --> 00:32:13,208
Chci, aby sněžilo.

567
00:32:16,083 --> 00:32:16,916
Do hajzlu.

568
00:32:18,333 --> 00:32:19,458
Co to bylo za kšeft?

569
00:32:22,333 --> 00:32:23,583
Převoz peněz.

570
00:32:24,208 --> 00:32:25,375
Čtyř milionů.

571
00:32:25,875 --> 00:32:27,291
Bosco měl trasy.

572
00:32:27,375 --> 00:32:29,250
Znal kódy, ale říkám ti...

573
00:32:29,333 --> 00:32:31,375
Lžeš. Proč?

574
00:32:34,083 --> 00:32:35,333
Tak fajn.

575
00:32:35,416 --> 00:32:37,166
Zabiješ mě tak či tak, že?

576
00:32:37,791 --> 00:32:41,708
Plánovali jsme okrást jednoho boháče.

577
00:32:42,375 --> 00:32:45,541
Má obrazy, relikvie v hodnotě milionů.

578
00:32:45,625 --> 00:32:47,458
Čemu se sakra směješ?

579
00:32:47,541 --> 00:32:50,708
Zajímá mě, proč mi pořád lžeš,
ale ne zas tak moc.

580
00:32:50,791 --> 00:32:53,041
Takže naposledy, co je to za kšeft?

581
00:32:57,500 --> 00:33:00,666
Vyloupíme celou zemi.

582
00:33:03,333 --> 00:33:04,375
Jak?

583
00:33:06,416 --> 00:33:08,375
<i>Před čtyřmi měsíci</i>

584
00:33:08,458 --> 00:33:10,583
<i>se na pobřeží mé země učinil objev.</i>

585
00:33:10,666 --> 00:33:14,625
<i>Archeologický nález
v hodnotě přesahující celý náš HDP.</i>

586
00:33:16,208 --> 00:33:18,875
<i>Potopený poklad, Parkere.</i>

587
00:33:19,708 --> 00:33:22,541
<i>Vrak lodi jménem</i> Panna arinterská.

588
00:33:23,208 --> 00:33:25,208
<i>Španělské galeony z 15. století.</i>

589
00:33:25,875 --> 00:33:28,375
<i>Ze dne na den si země přišla
na miliardu dolarů.</i>

590
00:33:29,041 --> 00:33:30,166
<i>Popřemýšlej o tom.</i>

591
00:33:30,250 --> 00:33:32,666
<i>Chudoba, hlad, vše vyřešeno.</i>

592
00:33:32,750 --> 00:33:35,166
<i>Problémem je</i> el presidente.

593
00:33:36,333 --> 00:33:39,416
<i>Zkorumpovaná svině Ignacio de la Paz.</i>

594
00:33:40,416 --> 00:33:41,833
<i>Že by nakrmil svůj lid?</i>

595
00:33:41,916 --> 00:33:42,875
<i>Ne.</i>

596
00:33:43,583 --> 00:33:46,125
<i>Chce ten poklad sám pro sebe.</i>

597
00:33:46,208 --> 00:33:50,416
{\an8}<i>Má v plánu jej převézt
do Ameriky jako „projev dobré vůle“.</i>

598
00:33:50,500 --> 00:33:51,875
<i>Hlavně ať to lidi vidí.</i>

599
00:33:51,958 --> 00:33:54,666
<i>Vystaví ho pro veřejnost v OSN.</i>

600
00:33:54,750 --> 00:33:56,583
<i>Až bude poklad všem na očích,</i>

601
00:33:56,666 --> 00:33:58,208
ukradnou ho nájemní zloději

602
00:33:58,291 --> 00:34:00,041
a on si bude hrát na oběť.

603
00:34:00,125 --> 00:34:01,958
Vezme si podíl a vytratí se.

604
00:34:02,041 --> 00:34:03,666
<i>Zruinuje celou zemi.</i>

605
00:34:04,916 --> 00:34:07,208
<i>Pokud poklad neukradneme dřív my.</i>

606
00:34:08,041 --> 00:34:09,666
<i>To je ten kšeft, Parkere.</i>

607
00:34:09,750 --> 00:34:12,000
<i>Děláš si hlavu se 400 000 dolarů?</i>

608
00:34:12,625 --> 00:34:15,166
<i>Tady máš zlato, nebroušené drahokamy,</i>

609
00:34:15,250 --> 00:34:17,375
<i>nemluvě o samotné Panně.</i>

610
00:34:18,208 --> 00:34:20,375
<i>Já dám lidem jídlo, ty zbohatneš.</i>

611
00:34:21,583 --> 00:34:22,791
Máš zájem?

612
00:34:24,125 --> 00:34:26,083
Koho si na tu krádež najal?

613
00:34:26,166 --> 00:34:27,166
Místní skupinu.

614
00:34:27,250 --> 00:34:29,625
Myslím, že si říkají Outfit.

615
00:34:34,833 --> 00:34:37,000
Ty kráso, to je pořádnej majlant.

616
00:34:37,083 --> 00:34:39,875
To bude. Nesahej na to.

617
00:34:41,875 --> 00:34:44,875
Tyhle už byly zamluvené

618
00:34:44,958 --> 00:34:47,250
a většině menších kusů už se našli kupci.

619
00:34:48,000 --> 00:34:49,583
A co Panna?

620
00:34:49,666 --> 00:34:51,750
- Ta nahá baba?
- Jo.

621
00:34:51,833 --> 00:34:52,875
To je hlavní cena.

622
00:34:52,958 --> 00:34:54,458
Nejvyšší nabídka 500 mil.

623
00:34:54,541 --> 00:34:56,291
Kdo jiný než Phineas Paul.

624
00:34:56,375 --> 00:34:58,500
Ten chlap má peněz jak sraček.

625
00:34:58,583 --> 00:34:59,666
Nech si to

626
00:34:59,750 --> 00:35:00,958
a trhni si.

627
00:35:01,041 --> 00:35:02,416
Jde vše podle plánu?

628
00:35:04,041 --> 00:35:06,416
Je tu malý zádrhel.

629
00:35:06,500 --> 00:35:07,750
Ovšem...

630
00:35:08,291 --> 00:35:09,291
Znáte Bosca?

631
00:35:10,083 --> 00:35:11,958
Ztratil se.

632
00:35:12,041 --> 00:35:14,583
Ale svou roli v plánu už sehrál,

633
00:35:14,666 --> 00:35:17,875
tak předpokládám,
že to zas takovej problém není.

634
00:35:18,541 --> 00:35:21,541
Bosco je pryč a tvůj plán je

635
00:35:21,625 --> 00:35:22,541
nedělat nic?

636
00:35:22,625 --> 00:35:24,541
Totiž, můžu se ho pokusit...

637
00:35:24,625 --> 00:35:26,208
Běž ho najít.

638
00:35:27,416 --> 00:35:28,916
Vtipný, jak sem chodím

639
00:35:29,000 --> 00:35:31,166
a vy mě seřvete a řeknete, ať vypadnu.

640
00:35:31,250 --> 00:35:33,458
- Vypadni.
- Už padám.

641
00:35:41,291 --> 00:35:42,958
Drahý příteli, přiznám se,

642
00:35:43,041 --> 00:35:46,500
že netuším,
co tu pohledáváme. Nejde mi to do hlavy.

643
00:35:46,583 --> 00:35:49,083
Přece nesnědla poslední kousek pizzy.

644
00:35:49,166 --> 00:35:50,208
Zabila Phillyho.

645
00:35:50,291 --> 00:35:51,333
Já vím.

646
00:35:51,416 --> 00:35:52,833
A tys ji nezabil proč?

647
00:35:52,916 --> 00:35:54,583
Udělám to, později.

648
00:35:55,250 --> 00:35:57,875
Umění prokrastinace, znám ho až moc dobře.

649
00:35:57,958 --> 00:35:59,708
Já odkládám zubaře, ovšem ten

650
00:35:59,791 --> 00:36:02,291
- se mě nesnaží odkráglovat.
- Co ty víš?

651
00:36:05,125 --> 00:36:07,000
- To je ona?
- Jo.

652
00:36:08,208 --> 00:36:09,458
Jestlipak to není

653
00:36:09,541 --> 00:36:11,666
pistolník a jeho parťák Grover.

654
00:36:11,750 --> 00:36:13,916
Grofield jméno mé. Děkuji.

655
00:36:14,833 --> 00:36:16,125
Mně se líbí Grover.

656
00:36:17,583 --> 00:36:18,458
Co?

657
00:36:19,083 --> 00:36:22,416
Neptám se, co se ti líbí.
Říkám, že jsem Grofield.

658
00:36:25,541 --> 00:36:26,958
Ti dva jsou v pohodě.

659
00:36:28,791 --> 00:36:29,833
Pánové,

660
00:36:30,208 --> 00:36:31,958
plukovník Fabrizio Ortiz.

661
00:36:32,041 --> 00:36:33,166
Můj šéf.

662
00:36:33,958 --> 00:36:35,166
Vy jste ti zločinci,

663
00:36:35,250 --> 00:36:37,416
- co chtějí pomoct s naší misí?
- Ne.

664
00:36:37,958 --> 00:36:41,458
Vy jste amatéři, co mě okradli
kvůli kšeftu, kterej už stihla posrat.

665
00:36:41,541 --> 00:36:44,083
Vy jste ten zlotřilec,
co zabil tři naše muže.

666
00:36:44,166 --> 00:36:46,291
Co to asi vypovídá o vašich mužích?

667
00:36:48,791 --> 00:36:51,375
Slyšeli jste o <i>Panně arinterské?</i>

668
00:36:51,458 --> 00:36:54,375
Jistě, starý vrak se zlatem v útrobách.

669
00:36:54,458 --> 00:36:56,083
Má snad cenu miliardy.

670
00:36:56,166 --> 00:36:57,500
Možná ještě víc.

671
00:36:58,000 --> 00:37:00,208
<i>Arintero</i> nebyla jen tak ledajaká loď.

672
00:37:00,291 --> 00:37:02,250
Váže se k ní spousta legend.

673
00:37:02,333 --> 00:37:04,083
- Ve Španělsku roku...
- K věci.

674
00:37:04,791 --> 00:37:06,666
Místo příběhu mu povězte plán.

675
00:37:06,750 --> 00:37:07,583
Chci ho slyšet.

676
00:37:07,666 --> 00:37:10,166
- Musí chápat význam...
- Ne, nemusí.

677
00:37:10,250 --> 00:37:11,083
Ten poklad

678
00:37:11,166 --> 00:37:13,041
bude zítra v New Yorku. To stačí.

679
00:37:15,166 --> 00:37:16,041
Jdeme do toho,

680
00:37:16,791 --> 00:37:18,458
ale chceme 30 %.

681
00:37:18,541 --> 00:37:19,375
Třicet?

682
00:37:20,666 --> 00:37:22,458
To je 300 milionů.

683
00:37:22,541 --> 00:37:24,416
Už není čas, plukovníku.

684
00:37:24,500 --> 00:37:27,333
Bez těchto mužů to nezvládneme.

685
00:37:31,916 --> 00:37:32,916
Kdo je to?

686
00:37:39,375 --> 00:37:40,375
Koukni na to.

687
00:37:40,458 --> 00:37:41,791
To si děláte srandu.

688
00:37:41,875 --> 00:37:43,166
Papírmaš.

689
00:37:43,250 --> 00:37:45,291
Nebudu lhát, docela se mi líbí.

690
00:37:45,375 --> 00:37:47,125
Byla by z ní hezká klíčenka.

691
00:37:47,208 --> 00:37:49,125
Mají tady hotovou dílničku.

692
00:37:50,458 --> 00:37:51,708
Jak vidíte,

693
00:37:51,791 --> 00:37:54,166
děláme požehnané Panně repliku.

694
00:37:54,250 --> 00:37:55,458
Všiml jsem si.

695
00:37:56,000 --> 00:37:56,916
Proč?

696
00:37:57,416 --> 00:38:01,166
Vyměníme ji za originál
a krádež tak skryjeme, chápete?

697
00:38:01,250 --> 00:38:03,416
To bude naše nejmenší starost.

698
00:38:04,458 --> 00:38:05,500
Dobře.

699
00:38:06,666 --> 00:38:08,333
Možná jsem se unáhlil.

700
00:38:09,416 --> 00:38:11,750
Povězte nám, čím se máme zabývat.

701
00:38:11,833 --> 00:38:13,541
V první řadě tím,

702
00:38:13,625 --> 00:38:15,000
že chceme krást v OSN.

703
00:38:15,083 --> 00:38:17,916
Chráněnější budovu na světě nenajdete.

704
00:38:18,000 --> 00:38:19,750
To je plánování na měsíce.

705
00:38:22,458 --> 00:38:24,791
Nemusíme ale krást tam.

706
00:38:27,333 --> 00:38:29,750
Na to už si sjednal lupiče <i>el presidente.</i>

707
00:38:31,083 --> 00:38:32,500
Asi tomu nerozumím.

708
00:38:32,583 --> 00:38:36,083
Tu největší dřinu necháme na nich
a pak okrademe je.

709
00:38:39,458 --> 00:38:40,583
Aha.

710
00:38:41,291 --> 00:38:42,583
Okrademe lupiče.

711
00:38:45,833 --> 00:38:47,125
<i>Exactomundo.</i>

712
00:38:47,208 --> 00:38:48,125
Je to slovo?

713
00:38:48,208 --> 00:38:49,458
Ano, výborně.

714
00:38:51,041 --> 00:38:52,708
Učím se španělsky.

715
00:38:54,708 --> 00:38:56,291
Hej, co dělá noha?

716
00:38:56,375 --> 00:38:58,416
- Chodíš už hezky.
- Hej.

717
00:39:00,750 --> 00:39:03,208
Abys věděl, než začneš něco vymýšlet,

718
00:39:03,291 --> 00:39:04,791
Zen je pod mou ochranou,

719
00:39:05,625 --> 00:39:07,125
tak si dávej bacha.

720
00:39:07,208 --> 00:39:08,958
Pohoda, je to fajn holka.

721
00:39:09,041 --> 00:39:11,750
To její znamínko na zadku
dokonce vypadá jak růže.

722
00:39:11,833 --> 00:39:13,000
Mateo, ne.

723
00:39:16,291 --> 00:39:17,958
Mezi náma nejsou tajemství.

724
00:39:18,583 --> 00:39:20,125
Žádní kostlivci v autě.

725
00:39:20,208 --> 00:39:21,125
Cože to?

726
00:39:21,208 --> 00:39:22,291
Fajn, dobře.

727
00:39:22,375 --> 00:39:25,291
Co je to za skupinu, co má prezidentovi

728
00:39:25,375 --> 00:39:27,291
v New Yorku „ukrást ten poklad“?

729
00:39:27,375 --> 00:39:28,791
Jo, je to Outfit.

730
00:39:28,875 --> 00:39:31,416
Lozini, to je ten kostlivec.

731
00:39:31,500 --> 00:39:33,208
- Dobře.
- No.

732
00:39:33,291 --> 00:39:36,291
- Máš nějaký dotazy?
- Ne, bez dotazů, díky.

733
00:39:36,875 --> 00:39:38,125
Tak fajn.

734
00:39:38,666 --> 00:39:42,250
I když jednu otázečku bych možná měl.

735
00:39:43,416 --> 00:39:45,916
- Ptej se.
- Seš padlej na hlavu?

736
00:39:46,000 --> 00:39:48,375
Co vyvádíš? Nemůžeme jít proti Lozinimu.

737
00:39:48,458 --> 00:39:49,375
Máte dohodu.

738
00:39:49,458 --> 00:39:51,833
Vždyť ani nesmíš do New Yorku.

739
00:39:52,166 --> 00:39:53,125
Co?

740
00:39:53,208 --> 00:39:55,375
VÍTEJTE V NEW YORKU, V EMPIRE STATE

741
00:39:55,458 --> 00:39:57,166
Jsem mrtvej, jsme oba mrtví,

742
00:39:57,250 --> 00:39:58,958
černej i bílej.

743
00:39:59,041 --> 00:40:00,750
Klid, bude to v cajku.

744
00:40:00,833 --> 00:40:02,750
Ani se nenadějí a budeme pryč.

745
00:40:02,833 --> 00:40:05,166
Bože. Neříkám nic, ale ta mrcha Zen

746
00:40:05,250 --> 00:40:07,250
tě při první příležitosti zabije.

747
00:40:07,333 --> 00:40:08,666
- To přece víš.
- Vím.

748
00:40:08,750 --> 00:40:11,875
Neboj, znáš mě.
Vydávám se jen na tlustej led.

749
00:40:11,958 --> 00:40:13,791
To je to. Vydáváš se na led.

750
00:40:13,875 --> 00:40:15,541
Jen když mi dobře platí.

751
00:40:17,083 --> 00:40:18,666
Máš recht.

752
00:40:18,875 --> 00:40:20,625
Tři sta míčů, to je...

753
00:40:20,708 --> 00:40:23,291
To je hodně. Šmarjá.

754
00:40:24,041 --> 00:40:24,875
Ježíšmarjá.

755
00:40:25,708 --> 00:40:28,083
Tak kde začneme?

756
00:40:45,250 --> 00:40:46,916
<i>- Čau.</i>
- Máš něco?

757
00:40:47,000 --> 00:40:48,416
Jednoho jejich hlavouna.

758
00:40:48,500 --> 00:40:51,875
Sleduju ho, takovej švihák.

759
00:40:51,958 --> 00:40:53,208
Jedeme.

760
00:40:54,041 --> 00:40:55,125
Kincaid?

761
00:40:55,208 --> 00:40:57,125
Akorát nabírá nějaký gorily.

762
00:40:57,208 --> 00:40:58,291
<i>Co dělají?</i>

763
00:40:59,000 --> 00:41:00,333
Nevím.

764
00:41:00,416 --> 00:41:02,458
Uvidím, kam mě zavede.

765
00:41:03,125 --> 00:41:06,000
Naskytla se nám nová šance
získat ty plány.

766
00:41:06,083 --> 00:41:08,750
<i>Chlápek, s kterým
můžeme dát řeč. Boscův přítel.</i>

767
00:41:08,833 --> 00:41:10,875
Ty se zatím drž Kincaida.

768
00:41:15,208 --> 00:41:16,333
Tak jo.

769
00:41:17,125 --> 00:41:19,041
Je tady, Boscův přítel.

770
00:41:19,125 --> 00:41:20,875
Že prý mu to tu patří.

771
00:41:20,958 --> 00:41:22,083
Bydlí v patře.

772
00:41:22,708 --> 00:41:23,583
Nic víc?

773
00:41:23,666 --> 00:41:25,583
Taky je prý ujetej na slony.

774
00:41:27,125 --> 00:41:29,250
Radši bych s ním měla promluvit já.

775
00:41:29,333 --> 00:41:31,958
Už se známe, nebude mě podezírat.

776
00:41:32,791 --> 00:41:34,708
Někdy mi budeš muset věřit.

777
00:41:34,791 --> 00:41:36,416
Jestli to má klapnout...

778
00:41:37,750 --> 00:41:40,166
Viděl jsem tě
z rozmaru postřílet pět lidí.

779
00:41:40,250 --> 00:41:41,625
Nevěřím ti

780
00:41:41,708 --> 00:41:43,708
a ani nebudu.

781
00:41:43,791 --> 00:41:45,166
Ještě na mě něco zkus

782
00:41:45,250 --> 00:41:48,041
a střelím tě do břicha a nechám vykrvácet.

783
00:41:48,125 --> 00:41:49,666
Z rozmaru to nebylo.

784
00:41:49,750 --> 00:41:50,666
A jo vlastně.

785
00:41:50,750 --> 00:41:53,750
Bojuješ za svou zemi
nebo podobnou pitomost.

786
00:41:53,833 --> 00:41:55,791
Jestli chceš, aby tohle klaplo,

787
00:41:55,875 --> 00:41:57,458
budeš kolem mě opatrná.

788
00:42:16,041 --> 00:42:18,000
To je on, Nick.

789
00:42:18,083 --> 00:42:19,625
Co mu chceš říct?

790
00:42:19,708 --> 00:42:22,958
Že Bosco je mrtvej
a okamžitě potřebujeme ty plány.

791
00:42:23,041 --> 00:42:24,750
To mu říct nemůžeš.

792
00:42:24,833 --> 00:42:25,875
A to jako proč?

793
00:42:25,958 --> 00:42:27,833
Vyděsíš ho. Bosco byl jeho přítel.

794
00:42:29,000 --> 00:42:30,541
Měl jsem tu čest, to zvládne.

795
00:42:30,625 --> 00:42:32,250
Neříkej mu o něm. Nech mě...

796
00:42:33,166 --> 00:42:35,000
Nic na tebe nezkouším.

797
00:42:35,083 --> 00:42:36,791
Jen mě nechej ho zpracovat.

798
00:42:37,250 --> 00:42:38,250
Pěkně zlehka,

799
00:42:39,833 --> 00:42:41,208
než to zase vezmeš po svým.

800
00:42:43,541 --> 00:42:44,625
Děkuju.

801
00:42:48,791 --> 00:42:49,750
Ahoj.

802
00:42:49,833 --> 00:42:50,875
Nicku.

803
00:42:51,875 --> 00:42:54,125
Teda, skvělej podnik.

804
00:42:54,208 --> 00:42:56,750
Máš to tu fakt hezký.

805
00:42:56,833 --> 00:42:58,208
My se známe?

806
00:42:58,291 --> 00:42:59,333
Jo, já jsem Lisa.

807
00:42:59,416 --> 00:43:00,541
Hele, Bosco

808
00:43:01,208 --> 00:43:02,208
je tuhej.

809
00:43:03,458 --> 00:43:04,291
Co?

810
00:43:06,916 --> 00:43:07,833
Zkusilas to.

811
00:43:07,916 --> 00:43:09,291
Děláš si srandu?

812
00:43:09,375 --> 00:43:11,125
Myslíš, že tu budu celej den?

813
00:43:11,208 --> 00:43:12,208
Ne.

814
00:43:13,291 --> 00:43:14,375
Ne!

815
00:43:15,250 --> 00:43:17,500
- Ne!
- A sakra.

816
00:43:17,583 --> 00:43:19,875
Ne!

817
00:43:19,958 --> 00:43:21,916
- Ne, nebreč.
- Vidíš?

818
00:43:22,000 --> 00:43:23,833
- Bezva, co teď?
- Nech toho.

819
00:43:23,916 --> 00:43:25,708
- Sakra, vidíš to?
- Klid.

820
00:43:25,791 --> 00:43:28,291
Ne!

821
00:43:29,416 --> 00:43:30,291
To bude dobrý.

822
00:43:32,583 --> 00:43:33,666
Dobrý je to.

823
00:43:33,750 --> 00:43:35,958
Nerozumím tomu.

824
00:43:36,041 --> 00:43:38,958
Co se stalo? Ještě včera jsem ho viděl.

825
00:43:39,041 --> 00:43:41,083
No, a už ho neuvidíš.

826
00:43:41,166 --> 00:43:42,500
Dej ty ruce na stůl.

827
00:43:42,583 --> 00:43:43,958
Ty mu to žereš?

828
00:43:44,041 --> 00:43:45,291
Má vespod zbraň.

829
00:43:45,375 --> 00:43:47,125
Bosco měl naše dokumenty.

830
00:43:47,208 --> 00:43:49,750
Plány. Kde jsou? U sebe doma je neměl.

831
00:43:50,375 --> 00:43:51,750
Jestli byly důležité,

832
00:43:51,833 --> 00:43:54,041
dal je nejspíš nahoru,

833
00:43:54,125 --> 00:43:55,875
k panu Modráčkovi.

834
00:43:55,958 --> 00:43:57,833
Kdo je sakra pan Modráček?

835
00:43:57,916 --> 00:43:59,083
Pan Modráček?

836
00:44:11,291 --> 00:44:12,166
Jdeme.

837
00:44:16,125 --> 00:44:18,041
Přiveďte je!

838
00:44:18,125 --> 00:44:19,916
Ty vole. Tak jo.

839
00:44:26,291 --> 00:44:27,833
Ať to stojí za to.

840
00:44:27,916 --> 00:44:31,416
Parku, Kincaidovi chlapi
jdou udělat šťáru do nějakýho...

841
00:44:31,500 --> 00:44:33,166
Vypadá to na nějakej klub.

842
00:44:38,041 --> 00:44:39,041
Vstávat! Dělejte!

843
00:44:40,125 --> 00:44:41,625
Jo tak.

844
00:44:41,708 --> 00:44:43,916
Ty už to víš taky.

845
00:44:46,375 --> 00:44:47,666
Díky, Grofielde.

846
00:44:47,750 --> 00:44:49,958
Vážně, díky, že voláš,

847
00:44:50,041 --> 00:44:51,541
že mi tu báječnou informaci

848
00:44:51,625 --> 00:44:54,625
sděluješ přes nějakej
podělanej satelit. Musím končit.

849
00:44:54,708 --> 00:44:57,291
Dobrý, no. Nemusíš bejt hned nepříjemnej.

850
00:44:57,375 --> 00:44:59,375
- Běž!
- Zalez tam.

851
00:44:59,458 --> 00:45:00,333
Jdi.

852
00:45:01,458 --> 00:45:02,375
Pojď ke mně.

853
00:45:03,500 --> 00:45:04,625
Ty taky, blbečku.

854
00:45:06,208 --> 00:45:08,000
Všechny peníze vám vydáme,

855
00:45:08,083 --> 00:45:09,125
do posledního...

856
00:45:10,458 --> 00:45:11,583
Na prachy ti seru.

857
00:45:11,666 --> 00:45:12,666
Kde je Bosco?

858
00:45:14,166 --> 00:45:15,500
Tak ještě jednou.

859
00:45:16,041 --> 00:45:17,500
Bosco je pryč.

860
00:45:17,583 --> 00:45:19,250
Kde ho najdu?

861
00:45:24,166 --> 00:45:26,208
- Do hajzlu.
- Co se děje?

862
00:45:26,291 --> 00:45:27,500
Asi jsem to posral.

863
00:45:27,583 --> 00:45:29,375
Vypadá to, že dostal infarkt.

864
00:45:29,458 --> 00:45:31,250
Pomoz mi s ním. Položíme ho.

865
00:45:31,333 --> 00:45:32,208
Zatraceně.

866
00:45:36,666 --> 00:45:37,500
Jsem lékařka.

867
00:45:38,875 --> 00:45:39,708
Můžu pomoct.

868
00:45:40,375 --> 00:45:41,208
Prosím.

869
00:45:41,541 --> 00:45:42,375
Ustupte.

870
00:45:43,500 --> 00:45:44,416
Ano?

871
00:45:45,000 --> 00:45:45,833
Můžu pomoct.

872
00:45:56,916 --> 00:45:57,750
Zen!

873
00:45:57,833 --> 00:45:59,583
Pojď najít pana Modráčka.

874
00:46:00,416 --> 00:46:01,750
Zen, co blbneš?

875
00:46:01,833 --> 00:46:03,416
Doběhnu tě, běž!

876
00:46:13,541 --> 00:46:15,250
Co je to za bordel?

877
00:46:30,958 --> 00:46:31,875
Ne.

878
00:46:32,750 --> 00:46:33,750
Pan Modráček?

879
00:46:34,791 --> 00:46:36,291
To snad není pravda.

880
00:46:52,291 --> 00:46:54,000
To mě poser.

881
00:47:05,125 --> 00:47:06,166
Není vhodná doba.

882
00:47:06,250 --> 00:47:07,208
<i>To mi povídej.</i>

883
00:47:07,291 --> 00:47:09,750
Tak dvě minuty a jsou tu poldové. Končíme.

884
00:47:09,833 --> 00:47:10,958
<i>Je tu i Kincaid.</i>

885
00:47:11,041 --> 00:47:13,333
<i>- Tomu se musíš vyhnout, jasný?</i>
- Vteřinku.

886
00:47:18,041 --> 00:47:19,291
ODDĚLENÍ ZÁZNAMŮ
OSN

887
00:47:57,125 --> 00:47:57,958
Parkere!

888
00:48:04,250 --> 00:48:05,166
Parkere.

889
00:48:09,166 --> 00:48:10,333
Buď zticha.

890
00:48:16,958 --> 00:48:18,291
To bylo o fous, co?

891
00:48:18,791 --> 00:48:19,666
To jo.

892
00:48:36,916 --> 00:48:37,833
Kurva!

893
00:48:40,916 --> 00:48:41,750
Do prdele.

894
00:48:46,208 --> 00:48:48,000
Nic mi není, díky.

895
00:48:49,041 --> 00:48:50,000
- Ahoj.
- Čau.

896
00:48:50,083 --> 00:48:52,541
Viděl tě Kincaid? Poznal tě?

897
00:48:52,625 --> 00:48:54,041
To je vyřízený.

898
00:48:54,125 --> 00:48:54,958
To je dobře.

899
00:48:55,041 --> 00:48:57,291
Jinak bychom měli po ptákách.

900
00:48:57,375 --> 00:48:59,125
Majitel klubu to nepřežil.

901
00:48:59,208 --> 00:49:00,750
Dělalas, cos mohla, doktorko.

902
00:49:00,833 --> 00:49:01,833
Kde jsou plány?

903
00:49:06,416 --> 00:49:07,583
Pan Modráček.

904
00:49:16,958 --> 00:49:17,791
Kde je?

905
00:49:20,000 --> 00:49:21,583
Pane Lozini.

906
00:49:21,666 --> 00:49:22,916
Právě usnul.

907
00:49:23,000 --> 00:49:25,250
Budu u něj chvíli sedět.

908
00:49:25,541 --> 00:49:26,958
Ať ho neprobudíte.

909
00:49:27,041 --> 00:49:29,583
- Má štěstí, že je naživu, chudák.
- Jistě.

910
00:49:35,666 --> 00:49:37,791
BRZKÉ UZDRAVENÍ

911
00:49:38,416 --> 00:49:39,250
Dobře.

912
00:49:40,375 --> 00:49:41,916
- Chcípni!
- Ale...

913
00:49:42,000 --> 00:49:44,583
Uklidni se, než si ublížíš.

914
00:49:44,666 --> 00:49:46,208
Myslel jsem, že ještě padám.

915
00:49:47,416 --> 00:49:48,375
Co se stalo?

916
00:49:49,416 --> 00:49:50,333
Šli jsme

917
00:49:50,875 --> 00:49:52,250
hledat Bosca,

918
00:49:53,166 --> 00:49:54,458
ale

919
00:49:54,541 --> 00:49:56,083
nenašli jsme Bosca.

920
00:49:57,208 --> 00:49:58,916
Našli jsme Parkera.

921
00:50:01,291 --> 00:50:02,125
Cože?

922
00:50:02,666 --> 00:50:03,958
Totiž,

923
00:50:04,041 --> 00:50:05,666
očividně je tady.

924
00:50:05,750 --> 00:50:07,375
Zatraceně.

925
00:50:09,875 --> 00:50:13,166
Měl jsem zakročit hned,
jak zaznělo jeho jméno.

926
00:50:13,250 --> 00:50:15,333
Pane, vyhodil mě z okna.

927
00:50:15,416 --> 00:50:17,958
Vyhodil mě z okna, sakra.

928
00:50:20,916 --> 00:50:22,333
Tohle musíš vidět.

929
00:50:24,208 --> 00:50:25,458
Dva grázlíci.

930
00:50:25,541 --> 00:50:28,041
Nedohlídnu tam.

931
00:50:28,125 --> 00:50:30,291
Víš, proč jsou tihle nebezpeční?

932
00:50:31,083 --> 00:50:33,875
Protože vědí, že jsou zločinci.

933
00:50:33,958 --> 00:50:35,000
Proto.

934
00:50:38,083 --> 00:50:40,916
Vyměkli jsme, to je to.

935
00:50:41,416 --> 00:50:42,958
Dostaneme ránu

936
00:50:43,041 --> 00:50:44,833
a neudeříme nazpět.

937
00:50:45,750 --> 00:50:48,333
Raději sepíšeme pojistku.

938
00:50:48,416 --> 00:50:50,708
Pane Lozini, mám tam trochu polívky.

939
00:50:50,791 --> 00:50:54,166
- Dáte mi trochu?
- Zapomněli jsme, že jsme zločinci.

940
00:50:57,500 --> 00:50:59,333
Na rozdíl od těch tam dole.

941
00:51:02,833 --> 00:51:04,791
Na rozdíl od Parkera.

942
00:51:09,791 --> 00:51:13,291
{\an8}LORIMER STREET 747
MÍSTO SETKÁNÍ PARKEROVY SKUPINY

943
00:51:16,375 --> 00:51:18,041
Parker už je na cestě.

944
00:51:18,791 --> 00:51:20,416
Dáš si něco, Stane?

945
00:51:20,958 --> 00:51:22,916
Může se ti vůbec nalívat? Sranda.

946
00:51:24,208 --> 00:51:25,083
Tak co?

947
00:51:25,166 --> 00:51:26,708
- To je dobrý, díky.
- Fajn.

948
00:51:26,791 --> 00:51:29,333
Poslyš, Brendo, není to Kandinskij?

949
00:51:29,416 --> 00:51:30,250
Tamhle ten?

950
00:51:30,333 --> 00:51:31,916
Ne, to je

951
00:51:32,000 --> 00:51:33,375
Möbelix.

952
00:51:36,166 --> 00:51:37,541
Ahoj!

953
00:51:37,625 --> 00:51:39,458
Stane, dáš si něco?

954
00:51:39,541 --> 00:51:40,916
Můžeš už pít?

955
00:51:41,000 --> 00:51:42,166
- Teď to říkám.
- Fakt?

956
00:51:42,250 --> 00:51:43,250
Ptala jsem se ho.

957
00:51:43,333 --> 00:51:45,208
- Kontrolovalas mu občanku?
- Ne.

958
00:51:45,291 --> 00:51:46,875
Ty musíš vždycky něco dodat.

959
00:51:46,958 --> 00:51:48,833
- Ne naschvál.
- S váma je sranda.

960
00:51:48,916 --> 00:51:50,083
To budou oni.

961
00:51:50,166 --> 00:51:52,166
Stane, Parker se zmínil,

962
00:51:52,250 --> 00:51:54,791
že jsi trochu blázen za volantem.

963
00:51:54,875 --> 00:51:56,916
Kdysi jsem závodil na motokárách.

964
00:51:57,000 --> 00:51:59,791
Taky se na tebe prej kočky jen lepí.

965
00:52:00,333 --> 00:52:01,166
To ne.

966
00:52:01,583 --> 00:52:02,416
Vůbec.

967
00:52:03,583 --> 00:52:05,000
Nechápu.

968
00:52:05,083 --> 00:52:06,333
Ahoj, Parkere.

969
00:52:06,416 --> 00:52:07,708
- Vypadáš děsně.
- Čau.

970
00:52:07,791 --> 00:52:08,791
Díky.

971
00:52:08,875 --> 00:52:10,041
- Čau, Grofielde.
- Čau.

972
00:52:10,125 --> 00:52:11,333
- Díky.
- Pojď dál.

973
00:52:11,416 --> 00:52:12,541
Tebe neznám.

974
00:52:12,625 --> 00:52:15,250
- Jak ti jde herectví, Grofielde?
- Výborně.

975
00:52:15,333 --> 00:52:17,666
Právě jsme otevřeli

976
00:52:17,750 --> 00:52:20,375
sezónu experimentálního divadla.

977
00:52:20,458 --> 00:52:23,125
Říká se tomu hry bez publika.

978
00:52:23,208 --> 00:52:24,083
Bez diváků?

979
00:52:24,666 --> 00:52:25,583
Jo.

980
00:52:25,666 --> 00:52:27,916
Nechci o tom moc mluvit.

981
00:52:28,000 --> 00:52:30,083
Prostě se to nějak přihodilo.

982
00:52:30,166 --> 00:52:32,000
- Kdo je tohle?
- To je Stan.

983
00:52:32,083 --> 00:52:33,541
Stane, Grofield.

984
00:52:33,625 --> 00:52:34,583
Stane.

985
00:52:34,666 --> 00:52:35,625
Grofielde.

986
00:52:35,708 --> 00:52:36,708
Je divnej.

987
00:52:36,791 --> 00:52:38,166
- Co?
- Něco mi na něm nesedí.

988
00:52:38,250 --> 00:52:40,083
Možná jsou to ty vlasy, nevím.

989
00:52:40,166 --> 00:52:42,333
Něco divnýho na něm rozhodně je.

990
00:52:43,000 --> 00:52:46,958
<i>Tato odměna představuje
odkaz a budoucnost našeho národa.</i>

991
00:52:47,041 --> 00:52:48,250
DE LA PAZŮV PROJEV V OSN

992
00:52:48,333 --> 00:52:49,791
Tak jo, sem s tím.

993
00:52:49,875 --> 00:52:52,250
<i>Dnes je velký den pro můj lid.</i>

994
00:52:52,333 --> 00:52:54,750
<i>Tohle je splnění snů.</i>

995
00:52:55,375 --> 00:52:56,916
Parchant prolhanej.

996
00:52:57,000 --> 00:52:58,875
Hej, můj koberec. Co jsi zač?

997
00:52:58,958 --> 00:53:00,500
Co je to za chlápka?

998
00:53:00,583 --> 00:53:02,708
Počkat, ještě chybí Mateo a Tomas.

999
00:53:02,791 --> 00:53:04,791
- Nejsou zvaní, skončili.
- Prosím?

1000
00:53:04,875 --> 00:53:06,375
Vyšachovals mý lidi?

1001
00:53:06,708 --> 00:53:07,666
Nevěřím jim.

1002
00:53:07,750 --> 00:53:09,500
Vyřeš si to se šéfem.

1003
00:53:09,583 --> 00:53:11,833
- Jo tak, její šéf.
- Aha, dobře.

1004
00:53:11,916 --> 00:53:13,666
Já myslela, že mluvím se šéfem.

1005
00:53:16,458 --> 00:53:18,333
- V pořádku?
- V naprostém.

1006
00:53:18,416 --> 00:53:19,541
Začni.

1007
00:53:19,625 --> 00:53:20,458
Dobře.

1008
00:53:21,416 --> 00:53:24,750
{\an8}Momentálně je to tady,
ve sklepení Valného shromáždění.

1009
00:53:24,833 --> 00:53:26,750
Za něco přes 24 hodin už nebude.

1010
00:53:26,833 --> 00:53:28,041
O to se postará Outfit.

1011
00:53:28,125 --> 00:53:30,291
Víme jak? Při všem tom zabezpečení.

1012
00:53:30,375 --> 00:53:31,583
Pod OSN vede metro.

1013
00:53:31,666 --> 00:53:33,708
Je tam stará, opuštěná zastávka.

1014
00:53:34,625 --> 00:53:37,583
<i>Možná jim s přesunem
pomáhá někdo uvnitř. To nevíme.</i>

1015
00:53:38,250 --> 00:53:40,791
Nám může být jedno, jak tu loupež zmáknou.

1016
00:53:40,875 --> 00:53:43,416
Až všechno třeba teleportují do stanice,

1017
00:53:43,500 --> 00:53:45,083
<i>přijde naše chvíle.</i>

1018
00:53:45,166 --> 00:53:47,958
Počkej, chceš říct, že mají teleport?

1019
00:53:49,666 --> 00:53:51,750
To je vlastně totální kravina.

1020
00:53:51,833 --> 00:53:53,875
Došlo mi to, než jsem to řekl.

1021
00:53:53,958 --> 00:53:55,625
Nemyslels to vážně.

1022
00:53:55,708 --> 00:53:58,250
Už to chápu. Pokračuj.

1023
00:53:58,333 --> 00:53:59,958
- To bylo naposled.
- Jasně.

1024
00:54:00,583 --> 00:54:02,833
Takže, jakmile budou mít nakradeno,

1025
00:54:03,500 --> 00:54:05,000
využijeme Boscovy plány.

1026
00:54:05,500 --> 00:54:07,708
<i>Lup chtějí naložit na popelářský vlak.</i>

1027
00:54:07,791 --> 00:54:10,000
Je samořízený a objíždí stanice v noci.

1028
00:54:10,083 --> 00:54:11,750
Denně do něj nakládají odpad.

1029
00:54:11,833 --> 00:54:12,833
Ovšem zítra ne.

1030
00:54:12,916 --> 00:54:15,166
Zítra projede všemi zastávkami

1031
00:54:15,250 --> 00:54:16,750
až do Flushingu,

1032
00:54:16,833 --> 00:54:18,875
kde je skládka ovládaná Outfitem.

1033
00:54:18,958 --> 00:54:20,416
Přijdeš na řadu ty s Brendou.

1034
00:54:20,500 --> 00:54:23,625
Proniknete do řídicí věže
stanice Bryant Park.

1035
00:54:23,708 --> 00:54:26,083
<i>V 1:00 se tam pravidelně střídá směna.</i>

1036
00:54:26,166 --> 00:54:29,250
<i>Ostatní personál z noční směny zadržíme.</i>

1037
00:54:29,333 --> 00:54:30,250
<i>Až tam budete,</i>

1038
00:54:30,333 --> 00:54:32,500
<i>musíte náš vlak zrychlit.</i>

1039
00:54:32,583 --> 00:54:35,666
Moment, na chvíli ti do toho vstoupím.

1040
00:54:35,750 --> 00:54:39,125
Chceš po dvou laicích,
aby se vydávali za dopraváky,

1041
00:54:39,208 --> 00:54:40,875
když tady máš drama umělce?

1042
00:54:40,958 --> 00:54:43,166
Máte ty postavy vůbec nastudovaný?

1043
00:54:43,250 --> 00:54:44,625
- Znáte je?
- Grofielde.

1044
00:54:44,708 --> 00:54:46,375
- Proklepli jste...
- Grofielde.

1045
00:54:46,458 --> 00:54:49,541
Mám pro tebe roli.
Hraješ chlapa, co drží hubu.

1046
00:54:49,625 --> 00:54:50,750
Víš, co máš dělat.

1047
00:54:51,416 --> 00:54:52,250
Uklidni se.

1048
00:54:53,333 --> 00:54:54,291
Nedus to v sobě.

1049
00:54:54,375 --> 00:54:55,875
- Kurva!
- No prosím.

1050
00:54:55,958 --> 00:54:56,958
Tak.

1051
00:54:57,041 --> 00:55:00,041
Tady máte provozní příručku
přímo k té řídicí desce.

1052
00:55:00,125 --> 00:55:01,291
Projděte si ji.

1053
00:55:01,375 --> 00:55:03,291
Dál. Podle Boscových plánů

1054
00:55:03,375 --> 00:55:05,208
tam má Outfit svýho člověka.

1055
00:55:05,791 --> 00:55:07,166
Jmenuje se Č. Urák.

1056
00:55:08,166 --> 00:55:09,041
Ty sráči.

1057
00:55:11,708 --> 00:55:13,166
Děláš si prdel?

1058
00:55:14,916 --> 00:55:17,333
Neřeš mě, pokračuj.

1059
00:55:17,416 --> 00:55:18,708
Jde ti to skvěle.

1060
00:55:21,416 --> 00:55:24,375
<i>Když se podaří vlak zrychlit,
bude zbývat jediný.</i>

1061
00:55:24,833 --> 00:55:27,250
<i>Pojistka zabudovaná do kolejí ve stanici.</i>

1062
00:55:28,958 --> 00:55:31,958
<i>Vlaku projíždějícímu rychlostí
nad limit zatáhne brzdy.</i>

1063
00:55:36,541 --> 00:55:38,750
Potřebujeme se dostat na 110 km/h.

1064
00:55:39,791 --> 00:55:41,000
Při této rychlosti

1065
00:55:41,083 --> 00:55:42,375
vykolejí,

1066
00:55:42,458 --> 00:55:43,666
zřítí se sem

1067
00:55:43,750 --> 00:55:45,500
a zarazí se tady o ten násyp.

1068
00:55:45,583 --> 00:55:47,916
Pobereme všechny věci včetně sochy.

1069
00:55:48,375 --> 00:55:49,958
Bude nás čekat náklaďák.

1070
00:55:50,041 --> 00:55:52,500
- Ten seženeš ty, Stane.
- Jasan.

1071
00:55:53,125 --> 00:55:55,291
Budeme mít dobrých deset minut.

1072
00:55:55,375 --> 00:55:57,375
To je ažaž. Dotazy?

1073
00:56:00,250 --> 00:56:02,041
Fajn, další sraz zítra v 17:00.

1074
00:56:05,500 --> 00:56:06,708
Někdo k nám na párty?

1075
00:56:23,083 --> 00:56:24,375
Prosím pokoj na jméno...

1076
00:56:24,458 --> 00:56:26,708
Pane Willisi, jste to vy?

1077
00:56:26,791 --> 00:56:28,166
Dejte si přestávku.

1078
00:56:28,916 --> 00:56:30,208
Nebyl jste tu roky.

1079
00:56:30,291 --> 00:56:32,333
Tři, jestli si dobře vzpomínám.

1080
00:56:32,416 --> 00:56:34,416
Ano, je můj obvyklý pokoj volný?

1081
00:56:34,500 --> 00:56:35,375
Číslo 12.

1082
00:56:35,458 --> 00:56:37,791
Jestli ne, tak toho hosta přestěhuju.

1083
00:56:38,791 --> 00:56:39,791
Máme štěstí.

1084
00:56:48,583 --> 00:56:50,125
Dobrý večer, pane Willisi.

1085
00:56:50,791 --> 00:56:51,708
Šampaňské?

1086
00:56:53,291 --> 00:56:54,500
Co tady děláš?

1087
00:56:54,583 --> 00:56:56,833
Řekl jsem jen v naléhavých případech.

1088
00:56:56,916 --> 00:56:57,916
Mluvil jsem jasně.

1089
00:56:58,458 --> 00:57:00,166
Mám pokoj tady v patře.

1090
00:57:00,666 --> 00:57:02,000
To nevadí, ne?

1091
00:57:02,083 --> 00:57:03,166
Když tam budeš, ne.

1092
00:57:04,125 --> 00:57:05,083
Totiž,

1093
00:57:06,958 --> 00:57:08,916
jeden naléhavý případ tu je.

1094
00:57:09,000 --> 00:57:09,958
Víš jaký?

1095
00:57:17,083 --> 00:57:18,291
Zasekl se mi zip.

1096
00:57:18,958 --> 00:57:20,666
No, toho jsem se obával.

1097
00:57:22,000 --> 00:57:22,833
Hele.

1098
00:57:22,916 --> 00:57:23,750
VRAK CHCE PERU

1099
00:57:23,833 --> 00:57:24,916
Na titulní straně.

1100
00:57:26,583 --> 00:57:27,416
Ty umíš číst?

1101
00:57:27,500 --> 00:57:29,166
Ne, jen se dívám na obrázky.

1102
00:57:29,250 --> 00:57:30,958
Ty její příběh neznáš, co?

1103
00:57:31,333 --> 00:57:33,208
<i>Panny arinterské.</i>

1104
00:57:33,291 --> 00:57:34,125
Jak...

1105
00:57:34,208 --> 00:57:35,250
Bylo nebylo...

1106
00:57:35,333 --> 00:57:37,041
Bože, vy se v tom vyžíváte.

1107
00:57:37,125 --> 00:57:38,791
V 15. století...

1108
00:57:38,875 --> 00:57:40,625
Bude se ti to líbit. Vydrž.

1109
00:57:40,708 --> 00:57:43,041
Většina Španělska byla podrobena,

1110
00:57:43,500 --> 00:57:47,666
až jednou vyrazil do boje
záhadný rytíř z Leónu.

1111
00:57:48,625 --> 00:57:50,041
Nikdo neznal jeho tvář,

1112
00:57:50,916 --> 00:57:53,541
dokud v bitvě u Tora

1113
00:57:53,625 --> 00:57:55,916
jiný voják neproťal mečem

1114
00:57:56,500 --> 00:57:59,958
jeho zbroj a neodhalil

1115
00:58:01,250 --> 00:58:02,625
ženské ňadro.

1116
00:58:06,416 --> 00:58:07,958
Takže něco jako transgender?

1117
00:58:09,041 --> 00:58:11,375
Ne něco jako transgender.

1118
00:58:12,791 --> 00:58:13,958
Jde o to,

1119
00:58:14,041 --> 00:58:15,291
že to byla hraběnka.

1120
00:58:15,375 --> 00:58:19,333
Vzdala se všeho, svého postavení,
bohatství, své ženskosti,

1121
00:58:19,416 --> 00:58:21,875
aby bojovala jako muž

1122
00:58:21,958 --> 00:58:24,583
za něco většího než ona sama.

1123
00:58:24,666 --> 00:58:26,375
- To byla <i>Panna arinterská.</i>
- Ano.

1124
00:58:26,458 --> 00:58:28,250
Proto po ní pojmenovali loď.

1125
00:58:28,333 --> 00:58:29,875
Kvůli selhání oděvu.

1126
00:58:29,958 --> 00:58:31,166
- Jo.
- Vypadnutí cecků.

1127
00:58:32,958 --> 00:58:35,208
Na takových příbězích jsem vyrůstala.

1128
00:58:36,791 --> 00:58:38,541
Co ovlivnilo tebe, Parkere?

1129
00:58:38,625 --> 00:58:40,583
Něco jsem ukradl a prošlo mi to.

1130
00:58:41,166 --> 00:58:42,375
Je to prostý.

1131
00:58:42,458 --> 00:58:44,166
- Jsi prostý.
- Jo.

1132
00:58:44,250 --> 00:58:46,583
Ne každý je gauner jako ty.

1133
00:58:46,666 --> 00:58:49,250
Někomu, jako třeba Ortizovi, jde o...

1134
00:58:49,333 --> 00:58:50,375
Poklad. Jasný?

1135
00:58:50,458 --> 00:58:52,666
Přestaň s těma šlechetnýma kecama.

1136
00:58:52,750 --> 00:58:54,583
Prostě krade poklad.

1137
00:58:54,666 --> 00:58:56,708
Lidem, kteří ho ukradli před ním.

1138
00:58:57,208 --> 00:58:59,500
Jsou to gauneři jako já, jen lepší.

1139
00:58:59,583 --> 00:59:01,125
Ale dík, působivá historka.

1140
00:59:01,208 --> 00:59:02,666
Povím ti ještě něco.

1141
00:59:03,416 --> 00:59:05,875
Ty a já, mezi náma

1142
00:59:05,958 --> 00:59:07,250
to musí fungovat.

1143
00:59:07,333 --> 00:59:09,708
Nemůžu riskovat, že vyměkneš.

1144
00:59:10,875 --> 00:59:12,625
Přišla jsi, abych nevyměkl?

1145
00:59:14,583 --> 00:59:15,416
Mateo, ne!

1146
00:59:20,041 --> 00:59:21,041
S ním?

1147
00:59:21,125 --> 00:59:22,083
Jak jsi mohla?

1148
00:59:40,750 --> 00:59:42,500
Kdo se nám to probral, Tomasi?

1149
00:59:42,583 --> 00:59:44,833
Můj fešnej sok.

1150
00:59:44,916 --> 00:59:46,541
Nezdá se ti, že je mu zima?

1151
00:59:46,625 --> 00:59:48,583
Trochu jo, zdá.

1152
00:59:53,166 --> 00:59:54,333
Říkám si,

1153
00:59:54,416 --> 00:59:55,916
že v takový zimě...

1154
00:59:58,000 --> 01:00:00,916
Umrzne za kolik? Půl hodiny?

1155
01:00:01,541 --> 01:00:02,750
Je to škoda,

1156
01:00:03,375 --> 01:00:06,125
protože Outfit
si tě má vyzvednout až za hodinu.

1157
01:00:06,208 --> 01:00:07,083
Co?

1158
01:00:07,541 --> 01:00:08,958
No jo.

1159
01:00:09,791 --> 01:00:11,208
Obvolali jsme pár lidí.

1160
01:00:11,791 --> 01:00:13,375
- Hledali tě.
- Outfit?

1161
01:00:13,833 --> 01:00:14,875
Na cestě sem?

1162
01:00:16,333 --> 01:00:17,958
To jste vážně tak tupí?

1163
01:00:18,708 --> 01:00:22,125
Myslíte si, že když mě
Outfitu vydáte, nechají vás jít?

1164
01:00:22,208 --> 01:00:23,791
Nechtějí nás, ale tebe.

1165
01:00:23,875 --> 01:00:25,208
Vědí, co chystám,

1166
01:00:25,291 --> 01:00:27,041
takže je budete zajímat taky.

1167
01:00:27,125 --> 01:00:29,708
- My nic nechystáme.
- No jistě, ty demente.

1168
01:00:29,791 --> 01:00:33,458
Jen jim to řekni.
Stejně vás budou mučit, pro jistotu.

1169
01:00:33,541 --> 01:00:35,416
Na něco jsi zapomněl.

1170
01:00:36,083 --> 01:00:37,375
Už tu nebudeme.

1171
01:00:37,833 --> 01:00:38,708
Tak zatím.

1172
01:00:39,250 --> 01:00:40,375
Pěkně si tady pobuď.

1173
01:00:47,916 --> 01:00:48,875
Jsou tu dřív, no.

1174
01:00:49,875 --> 01:00:51,000
Nic to neznamená.

1175
01:00:52,791 --> 01:00:53,750
Seš si tak jistej,

1176
01:00:54,458 --> 01:00:55,583
tak to obhlídni.

1177
01:01:00,583 --> 01:01:01,458
Mateo.

1178
01:01:02,208 --> 01:01:04,041
Poslouchej, posrals to,

1179
01:01:04,125 --> 01:01:06,250
ale můžu to napravit, rozumíš?

1180
01:01:06,333 --> 01:01:08,916
Odpoutej mě a spolu je odděláme.

1181
01:01:09,000 --> 01:01:10,000
Jako jak, vole?

1182
01:01:10,083 --> 01:01:12,083
Znám je, jejich postupy.

1183
01:01:12,166 --> 01:01:13,416
Nechali jsme tě tu.

1184
01:01:13,500 --> 01:01:14,416
Jo.

1185
01:01:14,500 --> 01:01:17,625
Chtěli jste mě zabít, jasný.
Už je to za náma.

1186
01:01:17,708 --> 01:01:20,208
Křivdy do mýho podnikání nepatří.

1187
01:01:23,958 --> 01:01:24,833
Hej!

1188
01:01:25,625 --> 01:01:26,750
Brzo bude pozdě.

1189
01:01:35,916 --> 01:01:37,291
Mám tě.

1190
01:01:37,916 --> 01:01:39,083
Prťavej zrádce.

1191
01:01:40,166 --> 01:01:41,166
Zrádce?

1192
01:01:41,250 --> 01:01:43,250
Ohrozil jsi celou naši zemi,

1193
01:01:43,333 --> 01:01:45,166
protože si myslíš, že jsem tvoje?

1194
01:01:45,250 --> 01:01:46,416
Jak jsi nás našla?

1195
01:01:46,500 --> 01:01:47,708
Nevypnul sis telefon,

1196
01:01:47,791 --> 01:01:50,500
když jsi mi psal ty svoje jedovatý zprávy.

1197
01:01:51,375 --> 01:01:52,541
Cos udělala Tomasovi?

1198
01:01:52,791 --> 01:01:55,166
Zatím nic, ale asi mu ustřelím ptáka.

1199
01:01:55,833 --> 01:01:56,791
Zní to zábavně.

1200
01:01:57,458 --> 01:01:58,791
Slyšeli jsme křik.

1201
01:01:58,875 --> 01:02:00,041
O čem to mluvíš?

1202
01:02:00,125 --> 01:02:01,666
Já myslela, že jste to vy.

1203
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
K zemi!

1204
01:02:11,583 --> 01:02:12,666
Outfit.

1205
01:02:13,291 --> 01:02:14,208
Měls pravdu.

1206
01:02:15,083 --> 01:02:15,958
Zrovna jsi...

1207
01:02:16,416 --> 01:02:17,625
Zachránils mi život.

1208
01:02:18,750 --> 01:02:19,583
Nemáš zač.

1209
01:02:26,458 --> 01:02:27,291
Hajzl.

1210
01:02:30,500 --> 01:02:31,708
Opravdu jsi to ty.

1211
01:02:34,208 --> 01:02:36,375
- Zabij mě, jestli chceš.
- Tak jo.

1212
01:02:38,416 --> 01:02:39,250
Jdeme.

1213
01:02:49,375 --> 01:02:51,500
PŘÍCHOZÍ HOVOR - LOZINI

1214
01:02:55,291 --> 01:02:57,458
Zatraceně! Co se tam sakra děje?

1215
01:02:57,541 --> 01:02:59,125
Říkal jsem, ať se hlásíte.

1216
01:02:59,541 --> 01:03:01,083
<i>Byl tam Parker?</i>

1217
01:03:01,458 --> 01:03:02,625
Jo.

1218
01:03:02,708 --> 01:03:03,583
Byl.

1219
01:03:05,625 --> 01:03:07,916
To mi naser do čepice.

1220
01:03:08,000 --> 01:03:09,083
Parkere.

1221
01:03:09,583 --> 01:03:10,875
To je mi překvapení.

1222
01:03:12,083 --> 01:03:13,291
Co moji chlapi?

1223
01:03:13,833 --> 01:03:14,791
Mrknu se.

1224
01:03:14,875 --> 01:03:15,708
Jo, mrtví.

1225
01:03:17,083 --> 01:03:18,208
Hele.

1226
01:03:18,291 --> 01:03:19,833
Měli jsme dohodu, ty svině.

1227
01:03:19,916 --> 01:03:21,541
Zůstaneš mimo mý město

1228
01:03:21,625 --> 01:03:22,750
a já tě nezabiju.

1229
01:03:22,833 --> 01:03:24,458
Je to tak těžký?

1230
01:03:24,541 --> 01:03:26,125
Jak že byla ta první část?

1231
01:03:27,500 --> 01:03:30,083
Měl jsem tě před třemi roky sejmout.

1232
01:03:30,166 --> 01:03:32,541
Nechal jsem tě žít.

1233
01:03:32,625 --> 01:03:37,208
Dal jsem ti šanci, protože jsi zabil
mýho šéfa a to mi hrálo do karet.

1234
01:03:37,291 --> 01:03:38,208
Kecy.

1235
01:03:38,291 --> 01:03:40,166
Mohl jsem na něj, takže i na tebe.

1236
01:03:40,250 --> 01:03:41,625
Byls posranej strachy.

1237
01:03:42,708 --> 01:03:44,541
Strachy? Z tebe?

1238
01:03:44,625 --> 01:03:45,458
Hele.

1239
01:03:46,041 --> 01:03:47,958
Velím celýmu Outfitu.

1240
01:03:48,041 --> 01:03:50,458
Na koho ukážu, po tom se slehne zem.

1241
01:03:50,541 --> 01:03:52,125
Mám armádu.

1242
01:03:52,208 --> 01:03:54,250
A o dva vojáky míň, co tak vidím.

1243
01:03:54,333 --> 01:03:56,666
To je mi u prdele. Jsi jak malej.

1244
01:03:56,750 --> 01:04:00,125
Zkus v té svojí
pobouchané hlavě udržet tohle.

1245
01:04:00,208 --> 01:04:02,875
Seš jeden samotnej magor.

1246
01:04:03,333 --> 01:04:05,958
Nedokážeš zničit celou organizaci.

1247
01:04:06,041 --> 01:04:07,375
To je nemožný.

1248
01:04:07,875 --> 01:04:10,166
Nikdo mi nebude říkat, kam můžu a kam ne.

1249
01:04:10,250 --> 01:04:12,041
Fajn, jak chceš.

1250
01:04:12,125 --> 01:04:13,708
Pak bude do rána po tobě.

1251
01:04:14,375 --> 01:04:15,291
Abych nezapomněl,

1252
01:04:15,375 --> 01:04:18,166
v tom tvým geniálním plánu

1253
01:04:18,250 --> 01:04:20,041
jsem celou dobu o krok napřed.

1254
01:04:20,125 --> 01:04:24,083
<i>Máš smůlu, je konec.</i>

1255
01:04:24,708 --> 01:04:25,583
S čím je konec?

1256
01:04:25,666 --> 01:04:27,125
S tou loupeží.

1257
01:04:27,208 --> 01:04:29,333
<i>Popohnal jsem ji, ty nadutý pako.</i>

1258
01:04:29,416 --> 01:04:30,875
<i>Neproběhne zítra,</i>

1259
01:04:30,958 --> 01:04:33,041
ale už teď. Prohráls.

1260
01:04:34,291 --> 01:04:35,333
Co...

1261
01:04:35,416 --> 01:04:36,458
Do háje.

1262
01:04:36,708 --> 01:04:37,541
Rychle.

1263
01:04:38,958 --> 01:04:39,875
Zatraceně.

1264
01:04:39,958 --> 01:04:41,625
- Jdeme.
- Dobrý, držím tě.

1265
01:04:41,708 --> 01:04:43,916
- Musíme jet, hned.
- Držím tě.

1266
01:04:44,000 --> 01:04:45,625
Dostaň mě ke svýmu autu.

1267
01:05:00,458 --> 01:05:01,291
Sakra.

1268
01:05:02,416 --> 01:05:04,333
Maminko drahá.

1269
01:05:06,333 --> 01:05:07,166
<i>Jo.</i>

1270
01:05:07,250 --> 01:05:10,375
K loupeži má dojít už teď,
všechno je o 24 hodin dřív.

1271
01:05:10,458 --> 01:05:12,166
Jo, říkej mi fufíku.

1272
01:05:12,791 --> 01:05:14,375
<i>- Zlobíš.</i>
- Grofielde.

1273
01:05:14,458 --> 01:05:16,000
<i>Grofielde, seš tam?</i>

1274
01:05:16,500 --> 01:05:17,875
Ježiš, čau, Parkere.

1275
01:05:18,875 --> 01:05:20,291
Ahoj, jak se vede?

1276
01:05:20,375 --> 01:05:22,500
K loupeži dojde už teď!

1277
01:05:22,583 --> 01:05:24,583
<i>Musíte si pohnout. Jste tam všichni?</i>

1278
01:05:24,958 --> 01:05:28,750
Připraven? To dáš! Otevřít, řekni á!

1279
01:05:30,166 --> 01:05:32,000
- Jo, jsme...
- To je ono!

1280
01:05:32,083 --> 01:05:34,666
Můžeme, čekáme na značkách. Co vy?

1281
01:05:35,833 --> 01:05:37,500
To se mi snad zdá.

1282
01:05:37,583 --> 01:05:39,666
- Nic se nezměnilo, jasný?
- Změnilo,

1283
01:05:39,750 --> 01:05:41,041
když je to už dnes.

1284
01:05:41,125 --> 01:05:43,333
Pamatujte, směny se střídají v jednu.

1285
01:05:43,416 --> 01:05:45,750
- Když to nestihnete...
- Tak nezdržuj a běž!

1286
01:05:45,833 --> 01:05:47,416
Vem si svoji barbínu

1287
01:05:47,500 --> 01:05:48,958
- a mazejte.
- Tos přehnal.

1288
01:05:49,041 --> 01:05:51,000
- Padejte!
- Tos přehnal.

1289
01:05:53,125 --> 01:05:54,000
Stane!

1290
01:05:55,875 --> 01:05:56,750
Stane.

1291
01:05:57,250 --> 01:05:59,000
- Ahoj.
- Zdar!

1292
01:05:59,083 --> 01:06:00,291
Náklaďák!

1293
01:06:00,958 --> 01:06:02,750
Jo, náklaďák. Jasně.

1294
01:06:02,833 --> 01:06:04,041
- No jo.
- Vnímáš mě?

1295
01:06:04,125 --> 01:06:05,708
Seš při sobě? Funguješ?

1296
01:06:06,333 --> 01:06:07,291
Zvládneš to?

1297
01:06:08,250 --> 01:06:09,833
Copak kradu za střízliva?

1298
01:06:10,750 --> 01:06:12,458
Ty vole, tobě smrdí z huby.

1299
01:06:12,541 --> 01:06:13,583
Seber se, jo?

1300
01:06:13,666 --> 01:06:15,958
Koukej se vzpamatovat a nechlastej...

1301
01:06:16,791 --> 01:06:19,291
Debile! Seš slepej?

1302
01:06:21,416 --> 01:06:23,541
Promiň, topení jede naplno.

1303
01:06:23,625 --> 01:06:24,791
V pohodě.

1304
01:06:24,875 --> 01:06:27,375
Ohřeju se pak u našeho hořícího vraku.

1305
01:06:28,041 --> 01:06:29,500
Dřív ti moje řízení nevadilo.

1306
01:06:33,916 --> 01:06:35,083
- Do pytle.
- Tak jo.

1307
01:06:35,916 --> 01:06:37,791
To snad vzal v dětským oddělení.

1308
01:06:37,875 --> 01:06:38,958
Bez obav, zlato.

1309
01:06:39,041 --> 01:06:42,208
S takovou nás dovnitř pustí určitě.

1310
01:06:42,291 --> 01:06:43,166
Myslíš?

1311
01:06:47,625 --> 01:06:48,500
Hej!

1312
01:06:51,875 --> 01:06:53,583
Vítej v Brooklynu.

1313
01:06:54,833 --> 01:06:56,583
Proč mě to nenapadlo hned?

1314
01:06:59,541 --> 01:07:01,416
Jdeme pozdě, už se střídali.

1315
01:07:01,500 --> 01:07:03,250
Neboj, Bren. To zmáknu.

1316
01:07:05,708 --> 01:07:07,083
- Zmákneš.
- Díky.

1317
01:07:09,458 --> 01:07:10,583
Haló, otevřete.

1318
01:07:10,666 --> 01:07:12,208
Tady inspektor Lewis.

1319
01:07:12,541 --> 01:07:14,166
Došlo k narušení bezpečnosti.

1320
01:07:15,250 --> 01:07:16,208
Narušení?

1321
01:07:16,291 --> 01:07:19,125
Ano, otevřete a všechno vám vysvětlíme.

1322
01:07:19,208 --> 01:07:21,458
To nejde, pane...

1323
01:07:21,541 --> 01:07:23,291
- Lewis, správně.
- Lewis?

1324
01:07:23,375 --> 01:07:24,750
Potřebujeme to písemně.

1325
01:07:24,833 --> 01:07:26,583
Dávejte pozor.

1326
01:07:27,166 --> 01:07:29,833
Dělá tu jeden chlap jménem Urák.

1327
01:07:29,916 --> 01:07:31,083
Má něco za lubem.

1328
01:07:31,166 --> 01:07:33,625
Přesměroval totiž popelářskej vlak.

1329
01:07:33,708 --> 01:07:35,500
Jen si to ověřte.

1330
01:07:35,583 --> 01:07:37,250
O čem to mluví?

1331
01:07:37,916 --> 01:07:39,041
Ježiši.

1332
01:07:39,833 --> 01:07:40,833
Ach jo.

1333
01:07:41,458 --> 01:07:44,250
Proboha, Uráku, co to vyvádíš?

1334
01:07:44,333 --> 01:07:45,416
- Zbraň.
- Má zbraň.

1335
01:07:45,500 --> 01:07:47,041
S tím jsem nepočítal.

1336
01:07:47,125 --> 01:07:47,958
Očividně ne.

1337
01:07:48,541 --> 01:07:49,708
Jak to sakra víte?

1338
01:07:49,791 --> 01:07:51,625
- V klidu.
- Sakra!

1339
01:07:51,708 --> 01:07:53,083
- Bude to dobrý.
- Pryč.

1340
01:07:53,166 --> 01:07:55,625
Běžte všichni dozadu. Jděte.

1341
01:07:55,708 --> 01:07:56,541
Ruce nahoru.

1342
01:07:56,625 --> 01:07:58,416
Povídám pracky nahoru!

1343
01:07:59,333 --> 01:08:00,416
Zatraceně.

1344
01:08:00,500 --> 01:08:01,708
Super plán, Ede.

1345
01:08:01,791 --> 01:08:02,625
Fakt mazanej.

1346
01:08:02,708 --> 01:08:04,125
Komu tohle prospěje?

1347
01:08:14,375 --> 01:08:15,208
Hej!

1348
01:08:16,458 --> 01:08:18,041
- Hej!
- Ty vole.

1349
01:08:19,041 --> 01:08:20,000
Padej z mýho auta.

1350
01:08:20,708 --> 01:08:21,750
Hej! Ne.

1351
01:08:22,541 --> 01:08:23,541
Ježiši!

1352
01:08:25,208 --> 01:08:26,833
Joey, nablil mi tam.

1353
01:08:26,916 --> 01:08:28,166
Můžeš dojít pro klíč?

1354
01:08:28,250 --> 01:08:29,375
Vylez ven, dělej.

1355
01:08:31,250 --> 01:08:32,625
Ne.

1356
01:08:32,708 --> 01:08:33,625
Debile.

1357
01:08:34,333 --> 01:08:35,333
Nech toho.

1358
01:08:36,000 --> 01:08:37,166
Ne, to ne...

1359
01:08:38,250 --> 01:08:39,208
Neksichti se.

1360
01:08:39,291 --> 01:08:41,833
No tak, hej!

1361
01:08:59,333 --> 01:09:01,291
Je to přece jen pitomý smetí.

1362
01:09:01,375 --> 01:09:03,166
Já po nich ty prachy nechtěl.

1363
01:09:03,250 --> 01:09:04,458
Nabídli mi je

1364
01:09:04,541 --> 01:09:06,708
a já je potřeboval. Musím splácet.

1365
01:09:11,791 --> 01:09:14,541
- Výborně, inspektore Lewisi!
- Jo!

1366
01:09:14,625 --> 01:09:15,666
Ano!

1367
01:09:15,750 --> 01:09:17,583
Kdo nás sem pustil? To vy?

1368
01:09:17,666 --> 01:09:18,708
Ano, já.

1369
01:09:19,375 --> 01:09:21,166
- Skvěle.
- Díky, jste milí.

1370
01:09:21,250 --> 01:09:22,500
- Krása.
- Díky moc.

1371
01:09:22,583 --> 01:09:23,666
Díky.

1372
01:09:23,750 --> 01:09:25,375
Teď prosím ruce vzhůru

1373
01:09:25,458 --> 01:09:27,291
a zády ke zdi.

1374
01:09:27,375 --> 01:09:29,750
Odteď řídíme vlak my.

1375
01:09:32,083 --> 01:09:33,208
Sakra, Ede!

1376
01:09:33,291 --> 01:09:34,250
Pohyb.

1377
01:09:34,333 --> 01:09:35,750
Slyšeli jste, ke zdi.

1378
01:09:36,208 --> 01:09:38,208
To má být nějaký podraz nebo...

1379
01:09:41,125 --> 01:09:41,958
Nečum.

1380
01:09:42,041 --> 01:09:43,333
Hlaste se mi.

1381
01:09:45,083 --> 01:09:46,333
Kde sakra jsou?

1382
01:09:46,583 --> 01:09:47,958
{\an8}Zastřelíte nás?

1383
01:09:49,208 --> 01:09:51,166
Takhle, možná jo. Nevím.

1384
01:09:51,250 --> 01:09:52,791
V tom je ta zábava.

1385
01:09:52,875 --> 01:09:54,083
- Že, zlato?
- Jo.

1386
01:09:54,166 --> 01:09:55,291
No. Jo, vidíš.

1387
01:09:55,375 --> 01:09:57,458
Promiň, už jsem tu. Už to skoro...

1388
01:09:57,541 --> 01:09:59,208
Ne, všechno je špatně.

1389
01:09:59,291 --> 01:10:00,500
Je to jiná deska.

1390
01:10:00,583 --> 01:10:01,958
Třeba se díváš opačně.

1391
01:10:02,041 --> 01:10:03,833
Já a opačně?

1392
01:10:03,916 --> 01:10:05,708
Aha, nevím, kdo si v Trentu

1393
01:10:05,791 --> 01:10:07,250
spletl šestku s devítkou.

1394
01:10:07,333 --> 01:10:09,250
Hele, to zrychlení chvíli trvá.

1395
01:10:09,333 --> 01:10:11,416
<i>- Musíte to udělat teď.</i>
- Jasně.

1396
01:10:11,500 --> 01:10:13,333
Tak měla být na řádku.

1397
01:10:13,416 --> 01:10:14,458
Ta šestka?

1398
01:10:14,541 --> 01:10:17,041
Jenže Trent je v Americe,
ne v Evropě, víš?

1399
01:10:17,125 --> 01:10:18,583
Nepovídej. A víš co?

1400
01:10:18,666 --> 01:10:19,833
Klávesnice napravo.

1401
01:10:19,916 --> 01:10:21,166
- Prosím?
- Co?

1402
01:10:21,250 --> 01:10:23,208
Před pár týdny tu desku vyměnili.

1403
01:10:23,291 --> 01:10:24,500
- Tím to je.
- Bruno Mars

1404
01:10:24,583 --> 01:10:25,666
tvrdí, že napravo.

1405
01:10:25,750 --> 01:10:27,083
- Dobře.
- No tak, Lou,

1406
01:10:27,166 --> 01:10:28,666
proč jim sakra pomáháš?

1407
01:10:28,750 --> 01:10:30,041
Rodiče se rozvedli.

1408
01:10:30,125 --> 01:10:31,416
Nesnáším handrkování.

1409
01:10:33,125 --> 01:10:34,958
- A je to.
- Až na doraz.

1410
01:10:35,708 --> 01:10:36,625
A je to.

1411
01:10:42,958 --> 01:10:44,958
<i>Parkere, máme to. Zrychluje.</i>

1412
01:10:45,041 --> 01:10:46,791
Jsme na 50 km/h.

1413
01:10:49,041 --> 01:10:50,291
Pětapadesát km/h.

1414
01:10:50,375 --> 01:10:51,375
Přestaň s tím km/h.

1415
01:10:51,458 --> 01:10:52,291
<i>Držte to naplno.</i>

1416
01:10:52,375 --> 01:10:54,583
{\an8}Do zatáčky musí vjet dvakrát rychleji.

1417
01:10:54,666 --> 01:10:55,666
{\an8}64 km/h

1418
01:11:01,916 --> 01:11:03,875
Grofielde, doufám, že už jsi tam.

1419
01:11:12,750 --> 01:11:13,583
Čau.

1420
01:11:14,041 --> 01:11:15,083
Ještě jsem parkoval.

1421
01:11:15,166 --> 01:11:16,000
STANICE CHURCH

1422
01:11:22,083 --> 01:11:22,916
Grofielde.

1423
01:11:23,000 --> 01:11:24,125
<i>Grofielde, jsi tam?</i>

1424
01:11:24,208 --> 01:11:25,041
Nazdar.

1425
01:11:25,125 --> 01:11:27,166
Jak je, kámo? Dobrý?

1426
01:11:27,250 --> 01:11:29,791
Vlak už se blíží. Měl bys ho vidět, jo?

1427
01:11:31,083 --> 01:11:32,083
Sakra.

1428
01:11:35,708 --> 01:11:36,541
Ne!

1429
01:11:36,625 --> 01:11:38,666
Do prdele práce!

1430
01:11:38,750 --> 01:11:39,583
Jebat!

1431
01:11:40,416 --> 01:11:41,416
Zatraceně!

1432
01:11:41,500 --> 01:11:44,541
No tak, pojď.

1433
01:11:44,625 --> 01:11:46,083
Parkere, jsme na 80.

1434
01:11:47,250 --> 01:11:48,166
Osmdesát devět.

1435
01:11:48,250 --> 01:11:49,708
To bude těsný.

1436
01:11:49,791 --> 01:11:52,041
Zen a já už jsme skoro tam. Grofielde?

1437
01:11:52,125 --> 01:11:53,625
Tak dělej!

1438
01:12:05,125 --> 01:12:05,958
Jo!

1439
01:12:12,916 --> 01:12:15,333
Parkere, vlak už je za pojistkou.

1440
01:12:15,416 --> 01:12:16,375
Zvládl to.

1441
01:12:16,458 --> 01:12:18,250
Jsme na pětadevadesáti.

1442
01:12:28,208 --> 01:12:29,666
Tak a jde se na věc.

1443
01:12:37,583 --> 01:12:39,583
105 km/h

1444
01:12:58,875 --> 01:13:00,750
Lidi, co vlak?

1445
01:13:00,833 --> 01:13:02,291
Byli jsme vedle. Projel.

1446
01:13:02,375 --> 01:13:03,750
<i>Nejel dost rychle.</i>

1447
01:13:03,833 --> 01:13:05,083
Zastavíme ho teda?

1448
01:13:06,833 --> 01:13:07,875
Ne.

1449
01:13:07,958 --> 01:13:09,250
Ať letí dál.

1450
01:13:09,333 --> 01:13:10,875
O kus dál je další zatáčka.

1451
01:13:11,916 --> 01:13:13,083
Jasně, vidím ji.

1452
01:13:13,166 --> 01:13:15,000
Na rohu 23. a Court.

1453
01:13:15,083 --> 01:13:16,250
<i>Má tak 90 stupňů.</i>

1454
01:13:16,333 --> 01:13:18,833
Slyšeli to všichni? Rychle na 23. a Court.

1455
01:13:19,333 --> 01:13:21,000
<i>Ede, bude tam další pojistka.</i>

1456
01:13:21,083 --> 01:13:21,958
Už ji mám.

1457
01:13:22,041 --> 01:13:24,458
Je těsně před zatáčkou,

1458
01:13:24,541 --> 01:13:25,791
naproti poště.

1459
01:13:26,875 --> 01:13:29,083
Vezmu to zkratkou přes park Dutch Kills.

1460
01:13:29,166 --> 01:13:30,333
Měl bych to stihnout.

1461
01:13:30,916 --> 01:13:31,916
Ne.

1462
01:13:32,333 --> 01:13:34,000
Ne. Haló!

1463
01:13:34,958 --> 01:13:37,166
Tady jsem ji nechal, já hlava děravá.

1464
01:13:44,333 --> 01:13:45,541
Už jedu.

1465
01:13:45,625 --> 01:13:46,833
Byl to roh Court a...

1466
01:13:53,333 --> 01:13:54,500
Hej, zbláznil ses?

1467
01:14:02,375 --> 01:14:03,958
Tak jo. Kde tě mám?

1468
01:14:09,541 --> 01:14:11,958
Pojistka, pojistka.

1469
01:14:16,166 --> 01:14:17,125
Kurva.

1470
01:14:17,208 --> 01:14:18,291
Co to bylo?

1471
01:14:20,708 --> 01:14:22,625
Asi jsem srazil Grofielda.

1472
01:14:22,708 --> 01:14:24,458
Cože? Stane, zopakuj to.

1473
01:14:25,750 --> 01:14:26,708
<i>Stane, jsi tam?</i>

1474
01:14:31,250 --> 01:14:32,500
No to si děláš...

1475
01:14:42,708 --> 01:14:44,666
Teď už vypadá rychlost dobře,

1476
01:14:44,750 --> 01:14:47,000
ale ta brzda se fakt rychle blíží.

1477
01:14:48,750 --> 01:14:50,708
Grofielde, co je, sakra?

1478
01:14:50,791 --> 01:14:52,500
<i>Grofielde, kde vězíš?</i>

1479
01:15:14,500 --> 01:15:15,625
Teď, nebo nikdy.

1480
01:15:26,833 --> 01:15:28,541
Jo!

1481
01:15:40,583 --> 01:15:41,625
Ale ne.

1482
01:15:41,708 --> 01:15:44,208
Tohle nebylo v plánu.
Je to strašně vysoko.

1483
01:15:55,958 --> 01:15:57,458
Couvej, zpátky!

1484
01:16:55,541 --> 01:16:57,416
- Do hajzlu.
- Jdeme.

1485
01:16:57,500 --> 01:17:00,083
Dej si oraz, ty magore.

1486
01:17:11,333 --> 01:17:12,458
Rychle nahoru.

1487
01:17:16,541 --> 01:17:18,000
Kde je sakra Stan?

1488
01:17:18,416 --> 01:17:20,666
Vylitej jak váza.

1489
01:17:25,000 --> 01:17:25,916
Můžeme?

1490
01:17:48,625 --> 01:17:49,541
Děláš si?

1491
01:18:00,458 --> 01:18:02,125
Lozini si poklad stáhl dřív.

1492
01:18:02,541 --> 01:18:03,625
V opuštěný stanici.

1493
01:18:03,958 --> 01:18:05,625
Vůbec ve vlaku nebyl.

1494
01:18:06,208 --> 01:18:07,125
Ne.

1495
01:18:07,750 --> 01:18:08,625
To nesedí.

1496
01:18:09,291 --> 01:18:10,791
Proč by unášeli ten vlak?

1497
01:18:11,541 --> 01:18:13,125
A nakládali do něj kamení?

1498
01:18:13,208 --> 01:18:14,083
Do hajzlu!

1499
01:18:14,458 --> 01:18:16,250
Protože jdou po Parkerovi.

1500
01:18:16,333 --> 01:18:17,541
Ušili na něj boudu.

1501
01:18:18,958 --> 01:18:19,875
Do prdele.

1502
01:18:21,458 --> 01:18:23,416
Musíme pryč, hned. Uhni!

1503
01:18:25,250 --> 01:18:26,625
- Do hajzlu.
- Tak fajn.

1504
01:18:34,958 --> 01:18:36,541
Sráči. Jo!

1505
01:18:36,625 --> 01:18:37,458
Chceš si hrát?

1506
01:18:39,750 --> 01:18:41,125
<i>Odhoďte zbraně.</i>

1507
01:18:43,208 --> 01:18:44,250
Zen, k zemi!

1508
01:18:49,083 --> 01:18:50,125
Grovere, běž!

1509
01:19:11,708 --> 01:19:13,041
Auto je na sračky.

1510
01:19:15,291 --> 01:19:16,291
Poldové.

1511
01:19:29,250 --> 01:19:30,166
Ty krávo.

1512
01:19:35,666 --> 01:19:37,375
Čauko, to jsem já.

1513
01:19:38,291 --> 01:19:40,083
Šup, jedem.

1514
01:19:41,750 --> 01:19:42,625
Ty vole.

1515
01:19:43,833 --> 01:19:46,375
- Pěknej náklaďák, Stane.
- Rychle.

1516
01:19:46,458 --> 01:19:47,666
Ať už jsme pryč.

1517
01:19:49,125 --> 01:19:50,458
Zalezte tam!

1518
01:19:50,541 --> 01:19:53,416
Sakra, nastup. Dýchej.

1519
01:20:05,625 --> 01:20:07,208
<i>Za mnou můžete vidět</i>

1520
01:20:07,291 --> 01:20:10,125
<i>trosky popelářského vozu
newyorského metra,</i>

1521
01:20:10,208 --> 01:20:14,708
<i>který dnes krátce
po jedné hodině ranní vykolejil.</i>

1522
01:20:14,791 --> 01:20:16,166
Hele.

1523
01:20:16,791 --> 01:20:18,083
Koukejte na to.

1524
01:20:19,500 --> 01:20:21,166
To máte být vy?

1525
01:20:23,666 --> 01:20:25,458
Vypni to, Stane.

1526
01:20:26,125 --> 01:20:28,166
A natáhni si ty kalhoty.

1527
01:20:29,208 --> 01:20:30,333
Jo, soráč.

1528
01:20:37,666 --> 01:20:39,041
Ty už mizíš?

1529
01:20:39,833 --> 01:20:41,333
Není to zrovna párty.

1530
01:20:41,416 --> 01:20:43,125
Navíc nesu špatný zprávy

1531
01:20:43,208 --> 01:20:45,291
lidem doma, kteří jsou tobě putna.

1532
01:20:46,375 --> 01:20:47,208
Poslyš.

1533
01:20:47,750 --> 01:20:50,041
Nekradl jsem, aby mi to prošlo.

1534
01:20:50,791 --> 01:20:51,625
Co povídáš?

1535
01:20:52,333 --> 01:20:53,666
V hotelu ses ptala,

1536
01:20:53,750 --> 01:20:55,916
jak jsem se stal zlodějem. Lhal jsem.

1537
01:20:56,000 --> 01:20:56,875
Je za tím příběh.

1538
01:20:57,791 --> 01:20:58,625
Nezájem.

1539
01:20:58,708 --> 01:21:01,708
No tak, já tě vyslechl,
tak bys mohla udělat totéž.

1540
01:21:02,791 --> 01:21:03,625
Je dobrej.

1541
01:21:06,791 --> 01:21:07,666
Bylo mi osm

1542
01:21:08,166 --> 01:21:11,041
a ukradl jsem jedinkrát flašku bourbonu.

1543
01:21:12,000 --> 01:21:13,583
Starší děcka šikanovaly mladší.

1544
01:21:13,666 --> 01:21:14,541
Byly větší.

1545
01:21:14,625 --> 01:21:17,250
Dělaly pro jednoho dealera trávy, Mauryho.

1546
01:21:17,333 --> 01:21:19,000
Když se napil, nebylo horšího.

1547
01:21:19,083 --> 01:21:22,041
Rozvážely pro něj matroš.

1548
01:21:22,125 --> 01:21:23,375
Jednoho dne

1549
01:21:23,458 --> 01:21:25,500
jsme hráli s kámošema basket

1550
01:21:25,583 --> 01:21:26,833
a došli ti sviňáci.

1551
01:21:26,916 --> 01:21:29,875
Ten největší, Cal, povídá,
ať táhneme z jeho hřiště.

1552
01:21:30,583 --> 01:21:32,708
Kámoše poslal pěstí k zemi.

1553
01:21:35,250 --> 01:21:37,000
To léto mě basketbal

1554
01:21:37,083 --> 01:21:39,208
držel nad vodou a oni mi ho vzali.

1555
01:21:39,291 --> 01:21:40,583
Budu hádat.

1556
01:21:40,666 --> 01:21:41,750
Odkrouhnuls je.

1557
01:21:42,083 --> 01:21:43,083
V osmi letech?

1558
01:21:43,916 --> 01:21:44,750
Ne.

1559
01:21:45,666 --> 01:21:46,583
Počkal jsem si.

1560
01:21:47,083 --> 01:21:48,041
Sledoval je.

1561
01:21:49,000 --> 01:21:51,208
Tenhle Cal chodil každej pátek

1562
01:21:51,750 --> 01:21:53,666
za jednou holkou, co jsem znal.

1563
01:21:53,750 --> 01:21:55,375
Vzal jí kolo a jel za Maurym.

1564
01:21:56,083 --> 01:21:57,250
Vždycky brečela.

1565
01:21:58,208 --> 01:22:00,333
Řekl jsem si, že s tím něco udělám.

1566
01:22:01,000 --> 01:22:02,000
Cos udělal?

1567
01:22:02,541 --> 01:22:03,583
Utřel jí slzy?

1568
01:22:03,666 --> 01:22:05,333
Ne, to kolo jsem zničil.

1569
01:22:08,208 --> 01:22:09,666
A když ten blbec přišel,

1570
01:22:09,750 --> 01:22:11,541
- kolo nikde.
- Byl bez kola.

1571
01:22:11,625 --> 01:22:12,750
Dorazil pozdě.

1572
01:22:12,833 --> 01:22:14,375
Maury ho zbil jak psa.

1573
01:22:14,875 --> 01:22:16,000
Zlomil mu ruku.

1574
01:22:16,083 --> 01:22:18,041
Nemá jít o to, jak jsi začal krást?

1575
01:22:18,125 --> 01:22:18,958
Taky že jo.

1576
01:22:19,541 --> 01:22:20,958
Pamatuješ na ten bourbon?

1577
01:22:21,708 --> 01:22:25,208
Díky mně měl ten nejhorší opilec
ve městě ten den v autě flašku.

1578
01:22:26,625 --> 01:22:29,625
Zatímco Cal měl ruku v gypsu...

1579
01:22:29,708 --> 01:22:30,916
Ty sis hrál basket.

1580
01:22:31,000 --> 01:22:32,250
Celý léto.

1581
01:22:33,041 --> 01:22:34,041
Už v osmi letech

1582
01:22:34,125 --> 01:22:35,708
jsem byl vypočítavej hajzlík.

1583
01:22:36,291 --> 01:22:37,250
To mi zůstalo.

1584
01:22:38,666 --> 01:22:40,250
Odlož tu tašku.

1585
01:22:40,333 --> 01:22:41,583
Ještě není po všem.

1586
01:22:48,333 --> 01:22:49,375
Vymyslel jsem to.

1587
01:22:51,083 --> 01:22:52,208
Tak tys to vymyslel?

1588
01:22:53,333 --> 01:22:55,541
Na to je už trochu pozdě, nemyslíš?

1589
01:22:56,791 --> 01:22:57,625
Seš naštvanej

1590
01:22:58,375 --> 01:23:00,708
a máš k tomu plný právo, tak povídej.

1591
01:23:01,875 --> 01:23:03,208
Já nemám co.

1592
01:23:03,291 --> 01:23:05,500
Stan si možná říká,

1593
01:23:05,583 --> 01:23:07,625
proč schytal kulku s tvým jménem.

1594
01:23:07,708 --> 01:23:09,500
Možná si říká,

1595
01:23:09,583 --> 01:23:11,041
proč jsi lhal,

1596
01:23:11,125 --> 01:23:12,916
že o tobě Outfit neví.

1597
01:23:13,000 --> 01:23:14,166
Pohoda, stane se...

1598
01:23:14,250 --> 01:23:15,583
- Ty drž hubu, Stane.
- Jo.

1599
01:23:15,666 --> 01:23:17,458
Sám jsi mi to říkal.

1600
01:23:17,541 --> 01:23:19,541
Tvrdils, žes Kincaida v klubu dostal.

1601
01:23:19,625 --> 01:23:20,666
Vzpomínáš?

1602
01:23:20,750 --> 01:23:22,833
Řekl jsi, že je to vyřízený.

1603
01:23:22,916 --> 01:23:24,000
Holt nějak přežil.

1604
01:23:24,083 --> 01:23:25,583
Už to tak kurva bude.

1605
01:23:25,666 --> 01:23:28,000
Nechci nic říkat, Parkere...

1606
01:23:28,083 --> 01:23:29,416
Zasranej stromek.

1607
01:23:30,375 --> 01:23:33,625
...ale tenhle tvůj průser
nás stál pořádnej balík.

1608
01:23:33,708 --> 01:23:35,625
Cos vymyslel, Parkere?

1609
01:23:35,708 --> 01:23:37,083
Co uděláme dál.

1610
01:23:39,666 --> 01:23:40,750
To je borec.

1611
01:23:40,833 --> 01:23:42,083
- Seš vtipnej.
- Jak dál?

1612
01:23:42,166 --> 01:23:44,583
Dál už nic nebude. Skončili jsme.

1613
01:23:44,666 --> 01:23:46,625
Prohráli jsme, nandali nám to.

1614
01:23:46,708 --> 01:23:47,750
Nandali to tobě.

1615
01:23:47,833 --> 01:23:49,166
To nejsi ty, Parkere.

1616
01:23:49,250 --> 01:23:50,916
Vydáváš se po tlustým ledě.

1617
01:23:51,416 --> 01:23:52,333
Pamatuješ?

1618
01:23:53,125 --> 01:23:54,541
Lítaj v tom fízlové,

1619
01:23:54,625 --> 01:23:56,166
o Lozinim nemluvě.

1620
01:23:56,250 --> 01:23:58,000
Jak tenkej ještě hledáš?

1621
01:23:59,583 --> 01:24:01,458
Máš pravdu, je to hloupý.

1622
01:24:02,500 --> 01:24:04,166
Stejně toho nenechám.

1623
01:24:05,375 --> 01:24:06,208
Tak fajn.

1624
01:24:07,333 --> 01:24:08,250
Zasvěť nás.

1625
01:24:08,333 --> 01:24:10,416
Víme, že Outfit už měl kupce.

1626
01:24:10,500 --> 01:24:13,291
Zlato a šperky jsou už rozprodaný.

1627
01:24:13,375 --> 01:24:14,625
To všechno víme.

1628
01:24:14,708 --> 01:24:16,541
Poklad sice rozdělí,

1629
01:24:17,333 --> 01:24:19,083
ale jeho ikonu rozdělit nesmí.

1630
01:24:19,916 --> 01:24:21,583
Samotnou Pannu arinterskou.

1631
01:24:21,958 --> 01:24:23,958
Jinak by zničili její hodnotu.

1632
01:24:24,041 --> 01:24:26,083
Je přece jako každý umělecký dílo.

1633
01:24:26,166 --> 01:24:29,041
Musí zůstat netknutá. V dokonalým stavu.

1634
01:24:29,125 --> 01:24:32,416
Navíc beztak vydá
za polovinu celkový hodnoty.

1635
01:24:32,500 --> 01:24:34,916
Bude stát čtyři nebo pět mega.

1636
01:24:35,541 --> 01:24:36,791
Jen ji musíme najít.

1637
01:24:37,750 --> 01:24:39,666
Jo, dobře.

1638
01:24:39,750 --> 01:24:42,375
Budeme ale...

1639
01:24:42,458 --> 01:24:44,333
Budeme potřebovat jméno kupce.

1640
01:24:44,416 --> 01:24:47,166
Ví někdo, kdo je ten šťastnej miliardář?

1641
01:24:47,250 --> 01:24:48,666
To ne.

1642
01:24:49,958 --> 01:24:51,458
Ale vím, koho se zeptat.

1643
01:24:51,791 --> 01:24:53,166
Koho?

1644
01:24:53,750 --> 01:24:56,208
Toho, co nás tak pojebal, když nezařval.

1645
01:24:56,291 --> 01:24:57,250
Kincaida.

1646
01:24:58,291 --> 01:24:59,375
To je ono.

1647
01:24:59,458 --> 01:25:00,333
Šluka, kotě.

1648
01:25:00,416 --> 01:25:01,250
Pane Kincaide?

1649
01:25:02,208 --> 01:25:04,625
- Něco se děje.
- Jak to myslíš?

1650
01:25:04,708 --> 01:25:07,375
Lidi na Park Avenue koukají nahoru.

1651
01:25:07,458 --> 01:25:08,875
Vyloženě civěj.

1652
01:25:09,541 --> 01:25:11,916
No vy jste úžasní, s nákupníma taškama,

1653
01:25:12,000 --> 01:25:15,000
točíte si pěkně videa,
fotíte zasraný fotky.

1654
01:25:15,083 --> 01:25:17,166
Jen si mě vyfoťte, až skočím!

1655
01:25:18,625 --> 01:25:20,125
Pitomí Knicks.

1656
01:25:20,708 --> 01:25:22,416
Neztratil jsem víru.

1657
01:25:22,500 --> 01:25:24,041
Sázel jsem srdcem.

1658
01:25:24,958 --> 01:25:26,250
Jasně.

1659
01:25:26,333 --> 01:25:27,208
Recepce.

1660
01:25:27,291 --> 01:25:29,750
Nějakej vůl na střeše vyhrožuje, že skočí.

1661
01:25:30,666 --> 01:25:31,875
Mrskni sebou, Terry!

1662
01:25:31,958 --> 01:25:33,333
Běž se tam podívat!

1663
01:25:33,416 --> 01:25:35,041
Nemám barák

1664
01:25:35,125 --> 01:25:36,166
ani ženu!

1665
01:25:36,666 --> 01:25:38,541
Všeho jsem se vzdal.

1666
01:25:38,625 --> 01:25:39,625
Při... Ty vole.

1667
01:25:43,083 --> 01:25:45,125
Přišel jsem o všechno.

1668
01:25:45,208 --> 01:25:46,791
- Zdravím.
- Nepřibližuj se!

1669
01:25:46,875 --> 01:25:48,791
V klidu, jen mě zajímá, kdo jsi.

1670
01:25:48,875 --> 01:25:50,375
Můžeš skočit.

1671
01:25:50,458 --> 01:25:52,291
Když trefíš fízla, budu jen rád.

1672
01:25:55,583 --> 01:25:57,250
Dost dobrý, Randalle. Můžeme?

1673
01:25:57,333 --> 01:25:58,625
Dej mi chvilku,

1674
01:25:58,708 --> 01:26:00,708
- než vystoupím z role.
- Otřep se.

1675
01:26:02,166 --> 01:26:04,166
Tohle nasadíme.

1676
01:26:04,250 --> 01:26:05,166
Ukaž.

1677
01:26:06,458 --> 01:26:07,791
Tak, pryč s ním.

1678
01:26:22,833 --> 01:26:24,583
Šťastný a veselý, Parkere.

1679
01:26:26,000 --> 01:26:27,333
Tobě taky, Grofielde.

1680
01:26:30,291 --> 01:26:31,333
Čas vyrazit.

1681
01:26:31,875 --> 01:26:32,750
Jasně.

1682
01:26:37,208 --> 01:26:38,666
Policie, otevřete.

1683
01:26:39,041 --> 01:26:39,958
Co se děje?

1684
01:26:40,041 --> 01:26:41,625
Ze střechy skočil člověk.

1685
01:26:41,708 --> 01:26:43,416
Jen vám položíme pár dotazů.

1686
01:26:44,750 --> 01:26:47,416
- Nezlobte se.
- Jen klid, otočte se.

1687
01:26:47,500 --> 01:26:48,958
Pokračujte do pokoje.

1688
01:26:49,041 --> 01:26:50,083
- Otevři kur...
- Hej.

1689
01:26:50,166 --> 01:26:51,666
Otevřete dveře.

1690
01:26:51,750 --> 01:26:52,666
Prosím.

1691
01:26:56,041 --> 01:26:57,916
Ale no tak.

1692
01:26:58,000 --> 01:27:00,083
Hele, neublížíme ti. Mohli bychom,

1693
01:27:00,166 --> 01:27:01,791
ale nechceme, tak nás nenuť.

1694
01:27:01,875 --> 01:27:03,708
Zalez, mazej.

1695
01:27:03,791 --> 01:27:04,916
Prosím tě, Parkere.

1696
01:27:05,000 --> 01:27:07,166
Prosím vás, pane...

1697
01:27:07,250 --> 01:27:09,583
Jen mi řekni,
kdo kupuje Pannu arinterskou.

1698
01:27:09,666 --> 01:27:11,666
Chystám velkej kšeft.

1699
01:27:11,750 --> 01:27:13,708
Jde o krypto. Šábneme se...

1700
01:27:13,791 --> 01:27:15,333
Kdo je ten kupec, Kincaide?

1701
01:27:16,625 --> 01:27:19,541
- Řeknu ti to, když to neuděláš.
- Co neudělám?

1702
01:27:19,625 --> 01:27:21,166
Neshazuj mě ze střechy.

1703
01:27:21,250 --> 01:27:23,125
Proč bych tě shazoval ze střechy?

1704
01:27:23,208 --> 01:27:25,083
Už jsi mě jednou vyhodil z okna.

1705
01:27:25,166 --> 01:27:27,041
- Vidíš, jak jsem dopadl.
- Klid.

1706
01:27:27,125 --> 01:27:29,125
Neshodím tě ze střechy, slibuju.

1707
01:27:29,208 --> 01:27:31,416
Myslím, že shodíš.

1708
01:27:31,500 --> 01:27:32,750
Ne, slibuju.

1709
01:27:32,833 --> 01:27:34,833
Tomu nevěřím ani za mák.

1710
01:27:34,916 --> 01:27:36,666
Neshodím tě. Slibuju.

1711
01:27:37,500 --> 01:27:39,500
A co Terry? Co jste s ním udělali?

1712
01:27:39,583 --> 01:27:41,083
- S kým?
- Zdržuje nás.

1713
01:27:41,166 --> 01:27:42,833
Tím, co jsme ho shodili.

1714
01:27:42,916 --> 01:27:45,083
- Vy jste...
- Teda, do pytle.

1715
01:27:46,375 --> 01:27:47,208
Hej!

1716
01:27:47,291 --> 01:27:48,958
- Teď jsi tomu dal.
- No tak.

1717
01:27:49,041 --> 01:27:51,041
Sakra, tohle nikam nevede.

1718
01:27:51,125 --> 01:27:52,625
- Co tě to napadlo?
- Nevím.

1719
01:27:52,708 --> 01:27:54,458
Chtěl jsem mu říct pravdu.

1720
01:27:54,541 --> 01:27:55,500
Hej, ty.

1721
01:27:55,583 --> 01:27:57,666
Náhodou nevíš,

1722
01:27:57,750 --> 01:28:00,041
kdo tu Pannu kupuje, co?

1723
01:28:00,583 --> 01:28:01,416
Ale jo.

1724
01:28:03,166 --> 01:28:04,000
Co?

1725
01:28:04,083 --> 01:28:06,208
Ti mamrdi o ničem jiným nemluví.

1726
01:28:06,291 --> 01:28:07,666
Ten blbej miliardář.

1727
01:28:07,750 --> 01:28:08,583
Blbej miliardář?

1728
01:28:08,666 --> 01:28:10,791
To budeš muset upřesnit.

1729
01:28:10,875 --> 01:28:11,958
Přece ten.

1730
01:28:16,333 --> 01:28:18,208
Phineas Paul, to je on.

1731
01:28:19,166 --> 01:28:21,041
- Tu Pannu prodávají jemu.
- Ty jo.

1732
01:28:21,500 --> 01:28:23,791
- Mě poser. To šlo hezky.
- No jo, díky.

1733
01:28:23,875 --> 01:28:24,791
Jasně.

1734
01:28:24,875 --> 01:28:26,625
Takovej maník se těžko hledá.

1735
01:28:26,708 --> 01:28:28,666
Zkuste to U Valentina.

1736
01:28:28,750 --> 01:28:30,625
Zrovna sdílel fotku steaku.

1737
01:28:31,333 --> 01:28:32,583
Vypadá šťavnatě.

1738
01:28:35,375 --> 01:28:37,250
- Mrška jedna užitečná.
- Jdeme.

1739
01:28:37,333 --> 01:28:40,291
- Promiň, že jsem na tebe mířil. Díky.
- Není za co.

1740
01:28:40,375 --> 01:28:41,208
No teda.

1741
01:28:41,291 --> 01:28:43,583
Znáte výraz „znovu vynalézt kolo“?

1742
01:28:44,458 --> 01:28:46,625
Podle mých inženýrů je to možné.

1743
01:28:46,708 --> 01:28:48,333
Ale Marku, mluvte vážně.

1744
01:28:48,416 --> 01:28:49,833
Vy mi nechcete rozumět.

1745
01:28:49,916 --> 01:28:51,458
Představte si to.

1746
01:28:51,541 --> 01:28:53,750
Získat tak autorský práva na kolo...

1747
01:28:55,625 --> 01:28:56,541
Chutnal vám steak?

1748
01:29:00,333 --> 01:29:01,208
Chutnal.

1749
01:29:02,791 --> 01:29:03,625
My se...

1750
01:29:03,708 --> 01:29:04,791
Panna arinterská,

1751
01:29:04,875 --> 01:29:05,750
chci ji.

1752
01:29:06,250 --> 01:29:07,250
A vy jste?

1753
01:29:07,333 --> 01:29:08,250
Netrpělivej.

1754
01:29:09,000 --> 01:29:09,833
Kde je?

1755
01:29:15,541 --> 01:29:16,375
Ach bože.

1756
01:29:17,083 --> 01:29:17,958
Drsňáku,

1757
01:29:19,583 --> 01:29:21,416
máš vůbec ponětí,

1758
01:29:21,500 --> 01:29:22,833
s kým to sakra mluvíš?

1759
01:29:22,916 --> 01:29:24,291
Pořád jsi neodpověděl.

1760
01:29:24,375 --> 01:29:25,708
Ani nemusím, blbečku.

1761
01:29:25,791 --> 01:29:28,291
Patřím k nejdůležitějším lidem na zemi.

1762
01:29:28,791 --> 01:29:31,416
Tady nejsi v nějaké
krysami prolezlé uličce.

1763
01:29:31,500 --> 01:29:33,083
Tohle je jiná liga.

1764
01:29:33,166 --> 01:29:35,750
Máš co do činění s jinou třídou lidí.

1765
01:29:37,208 --> 01:29:39,583
Dej to pryč. Nepoužiješ ji.

1766
01:29:40,750 --> 01:29:42,041
Ježiši Kriste!

1767
01:29:42,583 --> 01:29:43,916
Zastřelils Marka Cubana.

1768
01:29:44,000 --> 01:29:45,041
Neznám.

1769
01:29:45,125 --> 01:29:46,333
- Jdeme.
- Dobře.

1770
01:29:46,916 --> 01:29:47,750
Běž.

1771
01:29:51,083 --> 01:29:52,500
- Kamery?
- V cajku.

1772
01:29:52,583 --> 01:29:53,583
- Tak běž.
- Dobře.

1773
01:29:55,375 --> 01:29:56,708
Zdravím Richieho Riche.

1774
01:29:56,791 --> 01:29:58,833
Patří k nejdůležitějším na zemi.

1775
01:29:59,875 --> 01:30:00,833
Poslyšte,

1776
01:30:00,916 --> 01:30:02,500
můžeme si promluvit? Myslím,

1777
01:30:03,250 --> 01:30:05,416
že máte nesprávnýho.

1778
01:30:05,500 --> 01:30:06,833
Tady se usaďte.

1779
01:30:07,375 --> 01:30:08,625
Výborně.

1780
01:30:08,708 --> 01:30:09,833
Děláte chybu.

1781
01:30:09,916 --> 01:30:11,750
Chcete Loziniho a de la Paze.

1782
01:30:12,291 --> 01:30:14,916
To oni mi mají Pannu arinterskou prodat.

1783
01:30:15,000 --> 01:30:16,500
Odkud znáš de la Paze?

1784
01:30:16,583 --> 01:30:18,083
Seznámil nás Justin Bieber.

1785
01:30:18,166 --> 01:30:19,250
- Justin Bieber?
- Jo.

1786
01:30:19,333 --> 01:30:21,125
Pěkný. A co teda Panna?

1787
01:30:24,708 --> 01:30:26,458
Ještě ji nemám.

1788
01:30:26,541 --> 01:30:27,541
Pak jsi k ničemu.

1789
01:30:29,250 --> 01:30:30,291
Bude se střílet?

1790
01:30:30,375 --> 01:30:31,791
- Vypadá to tak.
- Neboj,

1791
01:30:31,875 --> 01:30:33,166
ránu do břicha přežije.

1792
01:30:33,250 --> 01:30:34,458
- Do břicha? Fajn.
- Jo.

1793
01:30:34,541 --> 01:30:37,833
Počkat, vím, kde ji mají.

1794
01:30:38,625 --> 01:30:40,625
Outfit vlastní trezorovou místnost.

1795
01:30:40,708 --> 01:30:42,000
Green Brook.

1796
01:30:42,083 --> 01:30:43,500
Ukážu vám ho na mapě, ale...

1797
01:30:43,583 --> 01:30:46,500
Tak teď se musíme
srát s mapou, to jsou kecy!

1798
01:30:46,583 --> 01:30:49,333
- Podám si tě i s tvojí mapou!
- Grofielde, klid.

1799
01:30:49,416 --> 01:30:51,208
Řekl jsi „ale“. Jaký „ale“?

1800
01:30:51,291 --> 01:30:52,333
To se ti povedlo.

1801
01:30:52,416 --> 01:30:53,833
Nedostanete se k ní.

1802
01:30:53,916 --> 01:30:56,208
I kdybyste pronikli do trezoru.

1803
01:30:56,291 --> 01:30:58,750
Panna je uvnitř speciální ochranné klece.

1804
01:30:58,833 --> 01:31:01,208
Vyrábí je moje společnost.

1805
01:31:01,291 --> 01:31:03,416
Je ze slitiny wolframu a uhlíku.

1806
01:31:03,500 --> 01:31:05,000
Potrvá dny se jí prořezat.

1807
01:31:05,583 --> 01:31:07,708
Věřte mi, než se otevře časový zámek,

1808
01:31:07,791 --> 01:31:09,416
ani já se přes ni nedostanu.

1809
01:31:09,500 --> 01:31:10,541
A kdy se otevře?

1810
01:31:10,625 --> 01:31:13,125
Klec se odemkne zítra v osm ráno.

1811
01:31:13,208 --> 01:31:15,291
Soukromé trezory Green Brook?

1812
01:31:15,791 --> 01:31:17,958
Webovky mají veřejný.

1813
01:31:19,833 --> 01:31:21,333
Víš, ve kterým trezoru je?

1814
01:31:21,708 --> 01:31:22,625
V jedničce.

1815
01:31:22,708 --> 01:31:25,333
Ale říkám vám, že i když trezor odpálíte,

1816
01:31:25,416 --> 01:31:27,125
nedostanete se do té klece.

1817
01:31:27,833 --> 01:31:29,500
Věřte mi, je neproniknutelná.

1818
01:31:33,041 --> 01:31:35,666
- To nebude problém.
- Co? Bude to problém?

1819
01:31:35,750 --> 01:31:37,083
- Nebude.
- Jo nebude?

1820
01:31:37,166 --> 01:31:38,500
- Nebude.
- Tak super.

1821
01:31:42,250 --> 01:31:44,833
NEVSTUPOVAT
PEPEHO REKVIZITY

1822
01:31:51,375 --> 01:31:53,416
Vážně únos, jo?

1823
01:31:53,500 --> 01:31:54,416
Ne, vlastně jo.

1824
01:31:54,500 --> 01:31:57,000
Jakože, už jsme vás unesli.

1825
01:31:57,958 --> 01:31:59,250
Teď už vás jen držíme.

1826
01:32:01,416 --> 01:32:02,583
Je to údrž.

1827
01:32:06,375 --> 01:32:07,833
- Je tam omezenej přístup.
- Jo.

1828
01:32:07,916 --> 01:32:09,791
Nesmíme to opilovat moc. Co myslíš?

1829
01:32:10,625 --> 01:32:12,166
Že je to fakt na palici.

1830
01:32:12,250 --> 01:32:14,166
Taky mi dělá obavy sníh.

1831
01:32:14,250 --> 01:32:16,291
Sněžný skútry tu tíhu neutáhnou.

1832
01:32:16,375 --> 01:32:18,166
Proč ne rovnou sobí spřežení?

1833
01:32:18,250 --> 01:32:19,791
I s Rudolfem.

1834
01:32:19,875 --> 01:32:21,375
Ten by nás ale prozradil.

1835
01:32:21,458 --> 01:32:22,666
Já už vím.

1836
01:32:23,875 --> 01:32:24,833
Znáte Mikea Carla?

1837
01:32:24,916 --> 01:32:26,958
Jo, řidič. Umí to se zbraní.

1838
01:32:27,041 --> 01:32:29,041
Taky navrhuje vlastní závodní auta,

1839
01:32:29,125 --> 01:32:30,125
neskutečný stroje.

1840
01:32:30,208 --> 01:32:32,208
Nedávno jsme se viděli

1841
01:32:32,291 --> 01:32:35,458
a ten blázen měl v garáži tohle.

1842
01:32:36,166 --> 01:32:37,541
Co to je?

1843
01:32:37,625 --> 01:32:38,791
Zavolej mu.

1844
01:32:39,666 --> 01:32:40,875
Jo, zavolej mu.

1845
01:32:41,583 --> 01:32:42,833
Zavoláš mu?

1846
01:32:43,875 --> 01:32:45,500
Povídám tý holce, tý menší:

1847
01:32:45,583 --> 01:32:48,041
„Mně nešlo o tvoji kámošku žirafu,“

1848
01:32:48,125 --> 01:32:49,500
a ona po mně začala štěkat.

1849
01:32:49,583 --> 01:32:51,166
Bože, to je bolest.

1850
01:32:51,250 --> 01:32:52,375
Hej, Stane,

1851
01:32:52,458 --> 01:32:54,083
proč nemá nic přes hlavu?

1852
01:32:55,291 --> 01:32:57,875
- Blbě se nám klábosilo.
- Na tohle nemám čas.

1853
01:32:57,958 --> 01:32:59,500
Náhodou je to zajímavej chlap.

1854
01:33:02,041 --> 01:33:04,041
Hrozně mi v tý noze tepe.

1855
01:33:09,250 --> 01:33:10,833
Mám donýst ještě prášky?

1856
01:33:10,916 --> 01:33:13,125
SOUKROMÉ TREZORY GREEN BROOK

1857
01:33:13,208 --> 01:33:16,208
NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN
SOUKROMÝ POZEMEK

1858
01:33:18,791 --> 01:33:19,875
Další taková.

1859
01:33:22,166 --> 01:33:23,916
Co to ty lidi napadá?

1860
01:33:24,000 --> 01:33:25,083
Vždyť je tma.

1861
01:33:25,166 --> 01:33:26,083
Mají být doma.

1862
01:33:32,083 --> 01:33:33,000
Ty vole!

1863
01:33:33,083 --> 01:33:35,125
Dobrý, myslím, že to bylo vedle.

1864
01:33:35,208 --> 01:33:36,708
- Určitě projel kolem.
- Jo.

1865
01:33:36,791 --> 01:33:37,833
Odnesla to kamera.

1866
01:33:37,916 --> 01:33:39,541
Mělo by se to zkontrolovat.

1867
01:33:39,625 --> 01:33:41,000
- Jasně.
- Jasně.

1868
01:33:45,375 --> 01:33:46,208
Můj krk!

1869
01:33:47,625 --> 01:33:48,458
Moje záda!

1870
01:33:49,208 --> 01:33:50,125
Ježiš.

1871
01:33:51,916 --> 01:33:54,000
Haló, pane.

1872
01:33:54,083 --> 01:33:55,166
Člověče, co je vám?

1873
01:33:58,166 --> 01:33:59,708
Pomůže mi

1874
01:34:00,041 --> 01:34:01,000
ledovej obklad.

1875
01:34:08,500 --> 01:34:09,375
Vzduch čistej.

1876
01:34:10,333 --> 01:34:11,583
Pořád nic.

1877
01:34:13,708 --> 01:34:14,916
Zas už nevíš kód?

1878
01:34:16,625 --> 01:34:18,875
Ruce nahoru, otoč se. Pohyb.

1879
01:34:22,125 --> 01:34:23,541
- Máme skluz.
- Jo.

1880
01:34:26,708 --> 01:34:27,625
Phineasi.

1881
01:34:27,708 --> 01:34:28,791
Kam se neseš?

1882
01:34:31,458 --> 01:34:32,500
Phineasi!

1883
01:34:33,375 --> 01:34:34,333
Phineasi!

1884
01:34:35,000 --> 01:34:36,375
<i>Není to nic záhadnýho.</i>

1885
01:34:36,458 --> 01:34:37,791
Jsou to fakta.

1886
01:34:37,875 --> 01:34:39,708
Whisky a prášky jdou k sobě

1887
01:34:40,125 --> 01:34:41,125
jako my dva.

1888
01:34:43,000 --> 01:34:44,291
Noha je mnohem lepší.

1889
01:35:03,625 --> 01:35:04,708
Haló!

1890
01:35:04,791 --> 01:35:06,500
Hej!

1891
01:35:06,583 --> 01:35:08,041
Stůjte!

1892
01:35:10,458 --> 01:35:13,625
- Nejste vy ten bohatej kretén?
- Jo, půjčíte mi telefon?

1893
01:35:14,333 --> 01:35:15,708
A vy mně peněženku?

1894
01:35:16,208 --> 01:35:17,833
Heleďte, tohle je naléhavý.

1895
01:35:17,916 --> 01:35:19,625
Vážně si potřebuju zavolat.

1896
01:35:20,541 --> 01:35:21,458
Děkuju.

1897
01:35:22,208 --> 01:35:23,708
Ukážu vám, kde mi zastavíte.

1898
01:35:27,083 --> 01:35:28,166
Cože?

1899
01:35:28,250 --> 01:35:31,458
Ale Phineasi, nic takového. Zařídím to.

1900
01:35:31,541 --> 01:35:33,083
Jděte domů.

1901
01:35:33,166 --> 01:35:34,583
Já za vámi někoho pošlu.

1902
01:35:34,666 --> 01:35:35,583
Ano.

1903
01:35:36,750 --> 01:35:39,166
Do hajzlu. Ty, vytoč mi Green Brook.

1904
01:35:39,250 --> 01:35:40,500
Hned.

1905
01:35:40,791 --> 01:35:41,708
O co jde?

1906
01:35:41,791 --> 01:35:43,625
O Pannu arinterskou.

1907
01:35:43,708 --> 01:35:45,333
Musíme ji zkontrolovat.

1908
01:35:45,416 --> 01:35:47,333
Do trezoru se nikdo nedostane.

1909
01:35:47,416 --> 01:35:48,416
Já vím.

1910
01:35:48,500 --> 01:35:50,416
I my se tam dostaneme až ráno.

1911
01:35:50,875 --> 01:35:52,083
Nikdo to nezvedá.

1912
01:35:52,708 --> 01:35:55,000
Já to kurva věděl!

1913
01:35:58,583 --> 01:35:59,416
Pěkný.

1914
01:36:00,250 --> 01:36:01,250
Prasátko.

1915
01:36:07,041 --> 01:36:08,750
Už je to kousek. Tak honem.

1916
01:36:09,250 --> 01:36:10,333
Ten je novej?

1917
01:36:10,416 --> 01:36:12,666
Seš tu novej? Přidej!

1918
01:36:12,750 --> 01:36:14,041
Musíte se uklidnit.

1919
01:36:14,125 --> 01:36:15,583
Nikdo se k ní nedostane.

1920
01:36:15,666 --> 01:36:16,708
- Nejde to.
- No jo.

1921
01:36:16,791 --> 01:36:19,416
Tady je řeč o Parkerovi.

1922
01:36:22,416 --> 01:36:23,291
Jo.

1923
01:36:32,125 --> 01:36:33,333
- Tak jo.
- Fajn.

1924
01:36:46,333 --> 01:36:47,250
Sakra.

1925
01:36:49,333 --> 01:36:51,166
Máme společnost. Je čas zmizet.

1926
01:36:57,791 --> 01:36:59,416
Pomalu, šéfe.

1927
01:37:02,291 --> 01:37:03,958
Oni tu klec otevřeli.

1928
01:37:04,041 --> 01:37:05,625
Zatraceně!

1929
01:37:05,958 --> 01:37:06,916
Jak?

1930
01:37:08,041 --> 01:37:09,250
Jak?

1931
01:37:12,708 --> 01:37:13,708
Co to...

1932
01:37:14,458 --> 01:37:16,000
No to snad ne!

1933
01:37:26,458 --> 01:37:29,166
Auta, přistavte kurva auta!

1934
01:37:30,583 --> 01:37:33,458
Přistavte přece auta.

1935
01:37:42,875 --> 01:37:43,708
Jo.

1936
01:37:44,708 --> 01:37:47,000
Neproniknutelná, leda hovno.

1937
01:37:47,750 --> 01:37:48,583
Zen, jsi tam?

1938
01:37:48,666 --> 01:37:50,750
Jasně, Grovere, jako strážný anděl.

1939
01:37:51,125 --> 01:37:52,416
A rovnou se zeptám,

1940
01:37:53,000 --> 01:37:55,083
<i>nebylo v plánu jim ujet?</i>

1941
01:37:55,166 --> 01:37:57,250
- Proč?
- Vidím totiž auta.

1942
01:37:58,166 --> 01:37:59,291
Před váma.

1943
01:37:59,375 --> 01:38:00,583
Před... Sakra.

1944
01:38:20,958 --> 01:38:21,791
Krucinál!

1945
01:38:25,291 --> 01:38:26,791
- Co to bylo?
- Sakra.

1946
01:38:27,791 --> 01:38:29,375
- Dobře to drž, jo?
- Jasně.

1947
01:38:29,458 --> 01:38:30,916
Počkej!

1948
01:38:50,041 --> 01:38:50,958
Parkere, dobrý?

1949
01:39:44,708 --> 01:39:45,625
Do prdele.

1950
01:39:45,708 --> 01:39:47,125
- Hej.
- Uhni!

1951
01:39:58,666 --> 01:40:00,500
Ty bastarde!

1952
01:40:11,333 --> 01:40:12,291
Ty vole.

1953
01:40:15,875 --> 01:40:16,750
Hej!

1954
01:40:29,583 --> 01:40:30,416
Do hajzlu!

1955
01:40:47,666 --> 01:40:48,666
Kurva!

1956
01:41:21,875 --> 01:41:23,166
A je to.

1957
01:41:23,250 --> 01:41:24,625
A je v trapu.

1958
01:41:30,541 --> 01:41:31,375
Sakra!

1959
01:41:37,250 --> 01:41:38,166
Ano?

1960
01:41:38,250 --> 01:41:39,500
Panna je připravená.

1961
01:41:39,583 --> 01:41:41,750
Předávku uděláme dřív, a to hned.

1962
01:41:41,833 --> 01:41:43,916
Cože? Uprostřed noci?

1963
01:41:44,000 --> 01:41:46,208
- Klec se otevře až...
<i>- V osm ráno.</i>

1964
01:41:46,291 --> 01:41:48,166
Jasně, ale víte co?

1965
01:41:48,250 --> 01:41:49,208
Už je otevřená.

1966
01:41:49,291 --> 01:41:50,583
To není možné.

1967
01:41:50,916 --> 01:41:54,166
- A Parker to přesto dokázal.
- Parker?

1968
01:41:55,166 --> 01:41:56,833
Já ale ještě nemůžu.

1969
01:41:56,916 --> 01:41:57,875
<i>Vy nemůžete?</i>

1970
01:41:58,458 --> 01:41:59,708
To se omlouvám.

1971
01:41:59,791 --> 01:42:01,625
Co třeba příští úterý? Kreténe!

1972
01:42:01,708 --> 01:42:03,750
Smůla, mí lidi už čekají u dveří.

1973
01:42:04,250 --> 01:42:05,458
To je ale ocas.

1974
01:42:05,541 --> 01:42:06,375
Co?

1975
01:42:16,208 --> 01:42:19,166
Pan Lozini ví,
že akcie se prodají až ráno.

1976
01:42:19,250 --> 01:42:21,541
Peníze budu mít nejdřív v 7:30.

1977
01:42:21,625 --> 01:42:23,875
Pak je budeme očekávat v 7:31.

1978
01:42:41,291 --> 01:42:42,583
Vítej, drahá.

1979
01:42:44,625 --> 01:42:45,791
Už jsme sami.

1980
01:43:13,083 --> 01:43:15,791
Sakra.

1981
01:43:24,208 --> 01:43:26,625
PEPEHO REKVIZITY

1982
01:43:30,083 --> 01:43:31,875
Zkurvysyn!

1983
01:43:37,166 --> 01:43:39,750
Zdravím, <i>el presidente,</i> jste vzhůru brzy.

1984
01:43:42,208 --> 01:43:43,916
Máš to spočítaný, brachu.

1985
01:43:44,000 --> 01:43:46,250
<i>Promiň, příteli. Nerozumím.</i>

1986
01:43:46,333 --> 01:43:47,708
To je nějaký vtip?

1987
01:43:47,791 --> 01:43:49,041
<i>Tobě to přijde vtipný?</i>

1988
01:43:49,416 --> 01:43:52,250
Myslel sis,
že mou Pannu prodáš dvakrát z legrace?

1989
01:43:52,625 --> 01:43:55,416
<i>Že mě ze srandy oklameš
lacinou napodobeninou?</i>

1990
01:43:56,083 --> 01:43:59,250
Moment, moment. Jak jako napodobeninou?

1991
01:43:59,333 --> 01:44:00,500
<i>Domluvil jsem.</i>

1992
01:44:00,583 --> 01:44:02,791
Proč se zahazovat s mrtvým mužem?

1993
01:44:02,875 --> 01:44:05,083
<i>Ne, počkat! To jsem nebyl já!</i>

1994
01:44:05,166 --> 01:44:07,208
Musí za tím být Parker.

1995
01:44:07,291 --> 01:44:09,166
Musel nějak vyměnit...

1996
01:44:18,041 --> 01:44:19,875
Jedeme zpátky do Green Brooku.

1997
01:44:19,958 --> 01:44:21,416
Do Green Brooku? A proč?

1998
01:44:21,500 --> 01:44:23,791
Protože tam je Panna arinterská.

1999
01:44:23,875 --> 01:44:25,541
Byla tam celou dobu.

2000
01:44:27,125 --> 01:44:29,708
Stane, jsem na tebe hrdej, kámo.

2001
01:44:29,791 --> 01:44:31,875
Ne, vážně. Moh by ze mě bejt herec.

2002
01:44:31,958 --> 01:44:33,375
Ten Phineas

2003
01:44:33,458 --> 01:44:35,958
mi totálně uvěřil, že jsem namol.

2004
01:44:36,041 --> 01:44:37,833
<i>Sežral mi to i s navijákem.</i>

2005
01:44:37,916 --> 01:44:39,458
<i>- Vymyslel jsem si...</i>
- Stane.

2006
01:44:39,541 --> 01:44:41,083
<i>...příběh, jak jsi říkal.</i>

2007
01:44:45,791 --> 01:44:46,625
Pásku.

2008
01:44:50,375 --> 01:44:51,208
Tak jo.

2009
01:44:52,416 --> 01:44:54,083
- Zhostíš se toho?
- Jo.

2010
01:44:55,208 --> 01:44:56,500
Veselý Vánoce.

2011
01:45:29,125 --> 01:45:30,375
Dojděte pro auto a Stana.

2012
01:45:30,458 --> 01:45:32,458
- Sejdeme se u rampy.
- Dobře.

2013
01:45:38,333 --> 01:45:39,750
Hej, Stane.

2014
01:45:39,833 --> 01:45:41,125
Kde sakra je?

2015
01:45:42,458 --> 01:45:43,541
Tamhle.

2016
01:45:45,000 --> 01:45:46,833
Ale ne.

2017
01:45:47,208 --> 01:45:48,625
Do háje.

2018
01:45:58,125 --> 01:45:59,333
Dělej, odhoď zbraň.

2019
01:45:59,875 --> 01:46:00,750
Jen klid.

2020
01:46:04,625 --> 01:46:05,916
Neuvěřitelný.

2021
01:46:06,458 --> 01:46:09,041
Zabezpečení za miliony dolarů

2022
01:46:09,125 --> 01:46:12,333
a ty na ně vyzraješ
se šablonou a barevným sprejem.

2023
01:46:13,375 --> 01:46:14,666
Mám pravdu, že?

2024
01:46:15,166 --> 01:46:18,208
Přesprejoval jsi čísla zleva doprava,

2025
01:46:18,291 --> 01:46:21,166
takže z trezoru jedna se stal trezor tři

2026
01:46:21,708 --> 01:46:24,458
a odstřelili jste dveře do toho prázdnýho.

2027
01:46:25,250 --> 01:46:28,875
Pak jste předvedli
velice přesvědčivou honičku

2028
01:46:29,625 --> 01:46:31,416
a nechali mě Pannu získat zpět,

2029
01:46:32,125 --> 01:46:33,625
radovat se z vítězství.

2030
01:46:38,583 --> 01:46:40,916
A je to. A je v trapu.

2031
01:46:41,000 --> 01:46:43,625
Sakra! To mě poser!

2032
01:46:45,083 --> 01:46:46,833
Nejde mi ale do hlavy,

2033
01:46:47,875 --> 01:46:50,125
jak jsi věděl, že ji zavezu Phineasovi.

2034
01:46:50,208 --> 01:46:51,041
Nevěděl.

2035
01:46:51,541 --> 01:46:54,291
Stačilo mi vědět, že ji nevrátíš sem.

2036
01:46:54,375 --> 01:46:55,708
Mazaný.

2037
01:46:56,416 --> 01:46:57,708
Ale nakonec

2038
01:46:57,791 --> 01:46:59,291
ti to nevyšlo, co?

2039
01:46:59,375 --> 01:47:00,750
To ten časovej zámek.

2040
01:47:00,833 --> 01:47:02,125
Byl to risk.

2041
01:47:02,208 --> 01:47:03,166
V 7:00 by to šlo.

2042
01:47:03,666 --> 01:47:04,875
Stíhal bych s přehledem.

2043
01:47:05,583 --> 01:47:06,833
Holt ta hodina navíc.

2044
01:47:06,916 --> 01:47:08,791
Tak už to chodí.

2045
01:47:08,875 --> 01:47:10,333
Někdy prohraješ.

2046
01:47:10,416 --> 01:47:11,458
Je to tak.

2047
01:47:12,291 --> 01:47:13,250
Někdy.

2048
01:47:16,875 --> 01:47:18,083
No, dobře.

2049
01:47:18,166 --> 01:47:19,791
Co tím chceš sakra říct?

2050
01:47:20,541 --> 01:47:22,041
Outfit je bez peněz, že?

2051
01:47:23,208 --> 01:47:25,416
Sleduju vás už nějakou dobu.

2052
01:47:25,875 --> 01:47:28,250
Menší loupeže v místech, který řídíte.

2053
01:47:28,666 --> 01:47:30,666
Naposledy to dostihový závodiště.

2054
01:47:30,750 --> 01:47:32,083
Meadow View Downs.

2055
01:47:32,166 --> 01:47:35,041
Z každý fušky káplo míň, než jsem čekal.

2056
01:47:35,125 --> 01:47:37,125
Došlo mi, že se vám nedaří.

2057
01:47:37,208 --> 01:47:38,708
Doba je zlá

2058
01:47:38,791 --> 01:47:40,541
a jste přece taky podnik.

2059
01:47:41,041 --> 01:47:43,583
Tímhle kšeftem
pro de la Paze jsi to posral.

2060
01:47:43,666 --> 01:47:46,916
Bylo mi jasný, že bez Panny arinterský
nejspíš zkrachujete.

2061
01:47:51,541 --> 01:47:52,833
Nepřenechám ti ji.

2062
01:47:54,083 --> 01:47:54,958
Jen se mrkni.

2063
01:48:02,083 --> 01:48:03,208
Kristepane.

2064
01:48:05,166 --> 01:48:06,625
Jsi blázen.

2065
01:48:09,125 --> 01:48:10,500
Na víc se nezmůžeš?

2066
01:48:12,750 --> 01:48:13,583
To bylo lepší.

2067
01:48:24,916 --> 01:48:27,000
Zen, jste normální, střílet naslepo?

2068
01:48:27,083 --> 01:48:29,125
- Kolem mě?
- Mířili jsme vysoko.

2069
01:48:29,625 --> 01:48:31,000
- Co?
- Mířili jsme vysoko.

2070
01:48:31,083 --> 01:48:32,541
Vypadals, že nemůžeš vstát.

2071
01:48:32,625 --> 01:48:35,083
- Jo.
- Dívej se. Stojím.

2072
01:48:35,166 --> 01:48:36,875
A co my s tím? Pojď.

2073
01:48:38,791 --> 01:48:40,000
Zatraceně! Co teď?

2074
01:48:40,083 --> 01:48:41,041
Běžte, rychle.

2075
01:48:45,791 --> 01:48:48,125
Slyšíš? To mí chlapi kosí tvoji partu.

2076
01:48:48,208 --> 01:48:49,666
- Můžu to...
- Vlastně

2077
01:48:49,750 --> 01:48:51,375
je to de la Pazova garda.

2078
01:48:55,458 --> 01:48:56,875
Zen z mojí party

2079
01:48:57,208 --> 01:48:58,625
k nim kdysi patřila.

2080
01:48:58,708 --> 01:49:01,083
Spojila se s nima a řekla mi, že tu budeš.

2081
01:49:01,166 --> 01:49:02,083
Cos udělal?

2082
01:49:02,416 --> 01:49:05,750
Zadrž na moment, Parkere.

2083
01:49:07,166 --> 01:49:08,541
Něco vymyslíme.

2084
01:49:08,625 --> 01:49:09,916
Už jsme dohodu měli.

2085
01:49:10,000 --> 01:49:12,208
Takhle to být nemusí.

2086
01:49:12,750 --> 01:49:13,666
Ovšem že musí.

2087
01:49:56,708 --> 01:49:59,291
Pět set milionů dolarů.

2088
01:49:59,666 --> 01:50:01,625
Mohli jsme se dohodnout.

2089
01:50:03,875 --> 01:50:07,625
Ale o to ti nešlo, že?

2090
01:50:14,333 --> 01:50:17,708
Říkal jsi, že nedokážu
zničit celou organizaci.

2091
01:50:19,375 --> 01:50:20,375
Omyl.

2092
01:50:21,583 --> 01:50:23,666
Zatraceně.

2093
01:50:25,458 --> 01:50:26,708
Proč?

2094
01:50:29,791 --> 01:50:31,833
Nenechám si říkat, kam můžu a kam ne.

2095
01:50:53,541 --> 01:50:54,375
Pěkná trefa.

2096
01:50:54,458 --> 01:50:55,916
Co se stalo? Je v pořádku?

2097
01:51:46,041 --> 01:51:46,875
Končíš?

2098
01:51:47,791 --> 01:51:48,666
Jo, končím.

2099
01:51:49,875 --> 01:51:50,875
- Zdar.
- Mizím.

2100
01:51:51,875 --> 01:51:53,041
Zas se něco najde.

2101
01:51:53,125 --> 01:51:54,083
- Jo.
- Jasně.

2102
01:51:55,375 --> 01:51:56,250
Sakra.

2103
01:51:57,750 --> 01:51:58,916
Málem bych zapomněl.

2104
01:51:59,458 --> 01:52:00,291
Na co?

2105
01:52:01,083 --> 01:52:02,500
Co zbylo z Panny.

2106
01:52:02,583 --> 01:52:03,416
Co?

2107
01:52:04,125 --> 01:52:05,666
Určitě to pokryje náklady.

2108
01:52:06,166 --> 01:52:07,375
Svůj podíl už mám.

2109
01:52:07,458 --> 01:52:08,291
Tohle je vaše.

2110
01:52:09,041 --> 01:52:10,083
- Ty bláho!
- Teda!

2111
01:52:10,166 --> 01:52:12,458
Kdybych to věděla, udělám dobrý kafe.

2112
01:52:12,541 --> 01:52:13,625
Tohle je břečka.

2113
01:52:13,708 --> 01:52:15,083
Pěkně rovným dílem, jo?

2114
01:52:15,166 --> 01:52:16,875
Jasně, to máme tak dvě mega.

2115
01:52:16,958 --> 01:52:18,000
Napiš mi.

2116
01:52:18,083 --> 01:52:19,375
Jo, ale počkej.

2117
01:52:19,458 --> 01:52:22,000
Nemůžeš se s něčím
takhle vytasit a odejít.

2118
01:52:22,083 --> 01:52:24,500
- Díky, Parkere.
- Díky moc.

2119
01:52:24,583 --> 01:52:26,750
Jeden tobě, jeden tobě.

2120
01:52:26,833 --> 01:52:27,708
Ne.

2121
01:52:43,875 --> 01:52:45,333
Co ten tady dělá?

2122
01:52:45,833 --> 01:52:47,458
Máte to tu zamluvený?

2123
01:52:48,458 --> 01:52:50,250
Ne, je to vaše.

2124
01:52:50,333 --> 01:52:51,208
Super!

2125
01:53:14,375 --> 01:53:18,416
<i>...ovládl nově získaný
usvědčující audio záznam.</i>

2126
01:53:18,500 --> 01:53:22,375
<i>Šokující nahrávka
od anonymního informátora</i>

2127
01:53:22,458 --> 01:53:24,875
<i>spojuje miliardáře Phinease Paula</i>

2128
01:53:24,958 --> 01:53:28,291
<i>s diskreditovaným diktátorem
Ignaciem de la Pazem</i>

2129
01:53:28,375 --> 01:53:30,041
<i>a pondělní noční loupeží v OSN.</i>

2130
01:53:30,125 --> 01:53:31,000
USVĚDČENÍ

2131
01:53:31,083 --> 01:53:32,333
<i>Děláte chybu.</i>

2132
01:53:32,416 --> 01:53:34,750
<i>Chcete Loziniho a de la Paze.</i>

2133
01:53:34,833 --> 01:53:37,333
<i>To oni mi mají Pannu arinterskou prodat.</i>

2134
01:53:37,916 --> 01:53:40,125
{\an8}<i>V následné razii v jednom</i>

2135
01:53:40,208 --> 01:53:41,875
{\an8}<i>z Loziniho skladů</i>

2136
01:53:41,958 --> 01:53:45,375
{\an8}<i>byly zkonfiskovány relikvie
v hodnotě milionů dolarů.</i>

2137
01:53:45,458 --> 01:53:47,125
Už je vezou domů.

2138
01:53:47,208 --> 01:53:48,500
NALEZEN POKLAD OSN

2139
01:53:48,583 --> 01:53:51,250
To je tvoje práce, že ano?

2140
01:54:01,958 --> 01:54:03,083
Děkuju.

2141
01:54:05,791 --> 01:54:07,416
Mluvila jsem s Ortizem.

2142
01:54:07,500 --> 01:54:09,500
Byl jmenován prozatímním prezidentem.

2143
01:54:09,583 --> 01:54:11,208
De la Paz skončil.

2144
01:54:11,291 --> 01:54:14,500
Konečně máme vůdce,
který nenechá naše lidi hladovět.

2145
01:54:15,708 --> 01:54:16,875
Nemůžu tomu uvěřit.

2146
01:54:17,875 --> 01:54:19,041
Měl bys ji navštívit.

2147
01:54:19,916 --> 01:54:20,958
Mou zemi.

2148
01:54:21,541 --> 01:54:22,666
Líbilo by se ti tam.

2149
01:54:23,250 --> 01:54:24,708
Člověk tam vyžije s málem.

2150
01:54:26,208 --> 01:54:28,708
Stačilo by ti krást zpola tolik.

2151
01:54:33,666 --> 01:54:34,916
Měli bychom velký dům

2152
01:54:35,458 --> 01:54:36,625
a psa.

2153
01:54:36,708 --> 01:54:38,000
Nemůžu s tebou.

2154
01:54:38,500 --> 01:54:39,375
Proč ne?

2155
01:54:40,333 --> 01:54:41,875
Nejsem dost dobrý bandita?

2156
01:54:41,958 --> 01:54:43,000
Jsi skvělá.

2157
01:54:43,625 --> 01:54:44,791
Máš talent.

2158
01:54:44,875 --> 01:54:46,166
Tak v čem je problém?

2159
01:54:47,250 --> 01:54:49,416
Nejde o to, jak dopadl tenhle kšeft,

2160
01:54:51,875 --> 01:54:53,291
ale ten předchozí.

2161
01:54:56,875 --> 01:54:57,875
Na závodní dráze.

2162
01:54:59,041 --> 01:55:00,500
To nebylo dobrý.

2163
01:55:01,000 --> 01:55:02,958
Asi nevím, na co narážíš.

2164
01:55:05,333 --> 01:55:06,458
Zabilas mi parťáky.

2165
01:55:07,625 --> 01:55:09,166
Mýho kámoše Phillyho.

2166
01:55:10,041 --> 01:55:11,750
Byl zraněnej a tys ho střelila.

2167
01:55:12,458 --> 01:55:14,250
Jak už jsem říkal, když nechám

2168
01:55:14,333 --> 01:55:17,083
něco takovýho projít, nesvědčí to obchodu.

2169
01:55:17,166 --> 01:55:18,958
Pojď radši dál od té postele.

2170
01:55:20,041 --> 01:55:22,208
Vím o té zbrani pod matrací.

2171
01:55:24,375 --> 01:55:25,208
Dobře.

2172
01:55:29,958 --> 01:55:30,791
Takže,

2173
01:55:32,708 --> 01:55:33,541
pes nebude?

2174
01:55:38,791 --> 01:55:40,333
Je to zvláštní.

2175
01:55:41,416 --> 01:55:42,708
Když jsme se poznali,

2176
01:55:43,875 --> 01:55:44,791
přiznám se,

2177
01:55:45,750 --> 01:55:47,541
že jsem náklonnost předstírala.

2178
01:55:47,916 --> 01:55:50,375
Bylo to v mým zájmu.

2179
01:55:52,375 --> 01:55:54,208
A pak se stalo něco zvláštního,

2180
01:55:55,791 --> 01:55:57,041
jakoby bez příčiny.

2181
01:55:57,416 --> 01:55:59,083
Časem mi došlo,

2182
01:56:00,541 --> 01:56:02,083
že už nepředstírám.

2183
01:56:04,791 --> 01:56:05,916
Já předstíral.

2184
01:56:16,791 --> 01:56:18,250
Pro vyšší dobro.

2185
01:56:33,500 --> 01:56:37,916
NERUŠIT

2186
01:56:51,083 --> 01:56:52,125
{\an8}NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY

2187
01:56:52,208 --> 01:56:54,666
{\an8}ORTIZ PROZATÍMNÍM NÁSTUPCEM DE LA PAZE

2188
01:56:55,875 --> 01:56:57,750
Koukej ji nezklamat, hňupe.

2189
01:57:08,541 --> 01:57:10,291
To je víc než sedmina.

2190
01:57:11,500 --> 01:57:12,541
Mnohem víc.

2191
01:57:13,416 --> 01:57:14,625
Víc jsem nesehnal.

2192
01:57:16,250 --> 01:57:18,000
Nemyslela jsem,

2193
01:57:18,083 --> 01:57:19,708
že tě ještě někdy uvidím.

2194
01:57:19,791 --> 01:57:20,916
Byla jsem zlá.

2195
01:57:21,000 --> 01:57:23,375
To nic, vždyť mě neznáš.

2196
01:57:27,041 --> 01:57:28,041
Co ta holka?

2197
01:57:29,625 --> 01:57:30,541
Co Zen?

2198
01:57:33,583 --> 01:57:35,416
I tento slib jsem dodržel.

2199
01:57:37,125 --> 01:57:39,250
Snad ti to pomůže.

2200
01:57:40,791 --> 01:57:43,333
<i>Tři, dva, jedna!</i>

2201
01:57:44,916 --> 01:57:47,083
ŠŤASTNÝ NOVÝ ROK

2202
01:57:57,583 --> 01:57:59,500
Tak jak naložíš se svým podílem?

2203
01:58:00,041 --> 01:58:01,625
Chtěl bych domů

2204
01:58:01,708 --> 01:58:03,208
a rozšířit divadlo.

2205
01:58:03,291 --> 01:58:06,041
Možná zavedu loutky, marionety. Víš co.

2206
01:58:06,125 --> 01:58:07,500
To bude hned narváno.

2207
01:58:07,583 --> 01:58:08,541
Mrzoute jeden.

2208
01:58:08,625 --> 01:58:09,458
Čau!

2209
01:58:09,541 --> 01:58:11,291
- Šťastnej novej rok!
- Jak je?

2210
01:58:11,375 --> 01:58:12,208
Jasně.

2211
01:58:12,833 --> 01:58:15,208
Aspoň mám nějakou zálibu.

2212
01:58:15,666 --> 01:58:17,375
Jo, v odhánění diváků,

2213
01:58:17,458 --> 01:58:19,250
abys musel živit divadlo z krádeží.

2214
01:58:19,333 --> 01:58:21,416
Nenapadlo tě, že prostě rád kradeš?

2215
01:58:21,500 --> 01:58:23,708
Jen s tebou, příteli.

2216
01:58:23,791 --> 01:58:25,333
Dívej se na nás.

2217
01:58:25,416 --> 01:58:27,291
Je silvestr, Parku.

2218
01:58:27,375 --> 01:58:29,791
Jsme zpátky v New Yorku, jak sis přál.

2219
01:58:29,875 --> 01:58:31,375
Nemáš z toho radost?

2220
01:58:31,458 --> 01:58:32,625
Jo, je to bezva.

2221
01:58:32,708 --> 01:58:34,750
Po tom všem, čím jsme si prošli?

2222
01:58:34,833 --> 01:58:38,666
-„Jo, je to bezva. Je to fajn.“
- Já New York nikdy moc nemusel.

2223
01:58:40,083 --> 01:58:40,916
Co je?

2224
01:58:42,791 --> 01:58:43,625
Cože?

2225
01:58:44,333 --> 01:58:45,625
Seš trhlej, kámo.

2226
01:58:45,708 --> 01:58:46,750
PANNA ARINTERSKÁ

2227
01:58:46,833 --> 01:58:47,958
{\an8}Já že jsem trhlej?

2228
01:58:48,041 --> 01:58:49,458
{\an8}To ty si kupuješ loutky.

2229
01:58:50,375 --> 01:58:51,291
{\an8}Dostals mě.

2230
01:58:52,916 --> 01:58:54,791
{\an8}KONEC

2231
01:58:54,875 --> 01:58:56,583
{\an8}Konec, sráči.

2232
02:05:07,291 --> 02:05:09,291
Překlad titulků: Martin Zeidler

2233
02:05:09,375 --> 02:05:11,375
Kreativní dohled
Lucie Musílková



