1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,333 --> 00:00:21,500
<i>Ten facet to prawdziwy problem.</i>

4
00:00:21,583 --> 00:00:22,625
<i>Jasne.</i>

5
00:00:22,708 --> 00:00:24,666
<i>Gnojek jest narwany.</i>

6
00:00:24,750 --> 00:00:26,833
<i>Aż emanuje głupotą.</i>

7
00:00:26,916 --> 00:00:28,708
<i>Ale nie możesz go zabić.</i>

8
00:00:28,791 --> 00:00:29,958
<i>Raczej mogę.</i>

9
00:00:30,041 --> 00:00:32,625
<i>Nie mówię, że nie dasz rady. Nie wolno ci.</i>

10
00:00:32,708 --> 00:00:34,583
<i>To kuzyn żony Eda Mackeya.</i>

11
00:00:34,666 --> 00:00:36,375
<i>- Brendy?
- Właśnie.</i>

12
00:00:36,458 --> 00:00:37,541
<i>To kuzyn Brendy.</i>

13
00:00:37,625 --> 00:00:38,625
<i>Dobra.</i>

14
00:00:39,166 --> 00:00:40,833
<i>Najpierw z nim pogadamy.</i>

15
00:00:42,208 --> 00:00:43,708
Nie spieszy się nam?

16
00:00:43,791 --> 00:00:47,166
Naprawdę mamy czas na to gówno?

17
00:00:47,250 --> 00:00:50,333
A co on tu w ogóle robi?

18
00:00:50,416 --> 00:00:51,416
On?

19
00:00:52,208 --> 00:00:54,916
- Jest tu, bo uważamy...
- „Uważamy”?

20
00:00:55,000 --> 00:00:56,666
My? Czyli ty i ten klaun?

21
00:00:56,750 --> 00:00:58,250
Skurwiel pojawia się znikąd

22
00:00:58,333 --> 00:01:00,541
i nagle obchodzi nas jego zdanie?

23
00:01:00,625 --> 00:01:02,791
Z tego, co wiem, to twój skok, Philly.

24
00:01:03,333 --> 00:01:05,250
Chodź tu, młody.

25
00:01:05,333 --> 00:01:06,875
- Szlag.
- Nie. Ja tylko...

26
00:01:07,541 --> 00:01:09,125
Wyświadcz sobie przysługę.

27
00:01:10,041 --> 00:01:12,833
Stul mordę.

28
00:01:14,125 --> 00:01:14,958
Dobra?

29
00:01:19,166 --> 00:01:20,166
Posłuchaj...

30
00:01:20,958 --> 00:01:24,000
Nie znam cię, dupku. A ty nie znasz mnie.

31
00:01:24,083 --> 00:01:27,250
Ze mną się nie zadziera.

32
00:01:29,208 --> 00:01:31,458
Popytaj, naprawdę nazywam się Knox.

33
00:01:34,416 --> 00:01:35,333
Uroczo.

34
00:01:36,083 --> 00:01:37,250
A ja jestem Parker.

35
00:01:39,125 --> 00:01:40,541
Dobra. Jesteś...

36
00:01:42,833 --> 00:01:44,458
Jesteś Parker.

37
00:01:46,500 --> 00:01:48,458
Słuchaj, stary, nie szukam dymu.

38
00:01:48,541 --> 00:01:49,916
Ja tylko robię swoje.

39
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Swoje?

40
00:01:51,750 --> 00:01:54,208
Grożąc, że zastrzelisz kierownika?

41
00:01:54,291 --> 00:01:55,708
Pyskował.

42
00:01:55,791 --> 00:01:57,791
Nie możemy go zastrzelić.

43
00:01:57,875 --> 00:01:59,708
Dobrze o tym wiesz.

44
00:01:59,791 --> 00:02:02,875
A skoro przejrzał twój idiotyczny blef,
też o tym wie.

45
00:02:02,958 --> 00:02:05,791
A skąd wiesz, że to był blef?

46
00:02:05,875 --> 00:02:07,083
Chryste.

47
00:02:07,166 --> 00:02:08,583
Planowałeś zabić tego,

48
00:02:08,666 --> 00:02:11,833
który jest nam niezbędny
do ukończenia roboty?

49
00:02:11,916 --> 00:02:13,750
Tak robią psychole.

50
00:02:14,291 --> 00:02:15,583
Więc kim jesteś?

51
00:02:15,666 --> 00:02:18,250
Idiotą czy psycholem?

52
00:02:18,333 --> 00:02:21,125
Nikogo nie zastrzelę.

53
00:02:21,208 --> 00:02:23,416
Nawet nie potrzebuję broni. Weź ją.

54
00:02:23,500 --> 00:02:24,750
- Poważnie.
- Nie.

55
00:02:24,833 --> 00:02:26,291
Przydaj się do czegoś.

56
00:02:26,375 --> 00:02:28,500
- Musisz być łebski.
- Mogę taki być.

57
00:02:28,583 --> 00:02:29,625
Nie możesz,

58
00:02:29,708 --> 00:02:30,833
ale możesz udawać.

59
00:02:30,916 --> 00:02:32,958
Zanim wykonasz jakikolwiek ruch,

60
00:02:33,041 --> 00:02:35,666
wyobraź sobie, co by zrobiła mądra osoba.

61
00:02:35,750 --> 00:02:37,583
I zrób właśnie to.

62
00:02:37,666 --> 00:02:39,166
Oczywiście. Rozumiem.

63
00:02:39,250 --> 00:02:40,916
I nie wyciągaj broni, jasne?

64
00:02:41,000 --> 00:02:41,958
Jasne.

65
00:02:42,041 --> 00:02:43,208
- Rozumiesz?
- Tak.

66
00:02:43,291 --> 00:02:44,875
- Super.
- Rozumiem.

67
00:02:44,958 --> 00:02:46,708
- Zatem wyjaśnione.
- Tak.

68
00:02:46,791 --> 00:02:49,083
- No to jazda.
- Dobra.

69
00:02:50,958 --> 00:02:51,875
Chodź.

70
00:02:56,375 --> 00:02:57,500
Już prawie.

71
00:03:03,708 --> 00:03:05,958
Proszę usiąść, panie kierowniku.

72
00:03:13,416 --> 00:03:14,500
Która to?

73
00:03:15,041 --> 00:03:15,875
Co?

74
00:03:17,166 --> 00:03:18,541
Nie jesteś tak głupi.

75
00:03:18,625 --> 00:03:20,125
A to nie twoja forsa.

76
00:03:20,208 --> 00:03:22,791
Szkolą was,
byście oddawali kasę złodziejom.

77
00:03:23,416 --> 00:03:25,666
Więc próbujesz komuś zaimponować.

78
00:03:25,750 --> 00:03:26,958
Zakładam, że kobiecie.

79
00:03:28,000 --> 00:03:29,541
Nie, proszę...

80
00:03:29,625 --> 00:03:31,083
Chcę się z nią ożenić.

81
00:03:31,166 --> 00:03:34,291
Nie mogę się tak złamać przy wszystkich.

82
00:03:34,375 --> 00:03:35,833
Pierwszy zamek.

83
00:03:37,041 --> 00:03:37,875
W porządku.

84
00:03:37,958 --> 00:03:38,791
Zdziel go.

85
00:03:39,416 --> 00:03:40,250
Co?

86
00:03:41,125 --> 00:03:42,000
Młodego.

87
00:03:42,083 --> 00:03:43,416
Prosto na glebę.

88
00:03:43,500 --> 00:03:44,708
Nie odda ci.

89
00:03:46,333 --> 00:03:48,333
A potem otworzysz skarbiec.

90
00:03:48,416 --> 00:03:49,333
Naprawdę?

91
00:03:50,166 --> 00:03:51,291
Ale bez numerów.

92
00:03:51,375 --> 00:03:53,250
Kodów SOS, opóźnionych alarmów.

93
00:03:53,333 --> 00:03:54,208
Kumplujemy się.

94
00:03:55,000 --> 00:03:56,375
Wiesz, że musisz żyć.

95
00:03:57,208 --> 00:03:58,541
Chodzi o to,

96
00:03:58,625 --> 00:04:00,250
że ci inni ludzie...

97
00:04:00,333 --> 00:04:01,666
Ich nie potrzebujemy.

98
00:04:02,333 --> 00:04:03,166
Chodź.

99
00:04:09,583 --> 00:04:10,750
Kurwa, człowieku!

100
00:04:10,833 --> 00:04:12,000
Ryan, ty głąbie.

101
00:04:12,083 --> 00:04:14,750
Co ty wyprawiasz?
Przez ciebie nas pozabijają.

102
00:04:16,458 --> 00:04:17,916
Piękna z was para.

103
00:04:23,583 --> 00:04:26,458
Joe, zaparkujmy z przodu
jak normalni ludzie.

104
00:04:26,541 --> 00:04:28,666
Żeby płacić 15 dolców jak oni?

105
00:04:28,750 --> 00:04:29,958
Tatuś tu pracuje.

106
00:04:30,041 --> 00:04:31,291
Ma dodatkowe korzyści.

107
00:04:32,458 --> 00:04:33,291
Chwila,

108
00:04:33,375 --> 00:04:35,208
tych aut nie powinno tu być.

109
00:04:35,291 --> 00:04:36,875
Serio? I co z tego?

110
00:04:36,958 --> 00:04:39,958
Sprawdzisz je i każesz zapłacić 15 dolców?

111
00:04:58,958 --> 00:05:00,000
Ruszać się.

112
00:05:02,291 --> 00:05:03,458
Chryste.

113
00:05:14,166 --> 00:05:15,000
Jezu.

114
00:05:15,750 --> 00:05:16,625
Szlag.

115
00:05:17,541 --> 00:05:19,875
- Ktoś okrada to miejsce.
- Co?

116
00:05:21,458 --> 00:05:22,416
Nie.

117
00:05:22,500 --> 00:05:24,666
Bez jedynek i piątek. Duże nominały.

118
00:05:24,750 --> 00:05:26,583
Musimy to zgłosić.

119
00:05:26,666 --> 00:05:29,541
Co? Nie. Niczego nie zgłaszamy.

120
00:05:29,625 --> 00:05:30,875
O czym ty mówisz?

121
00:05:30,958 --> 00:05:32,083
Nie rozumiesz?

122
00:05:33,583 --> 00:05:34,833
Idealna sytuacja.

123
00:05:35,708 --> 00:05:37,041
Obrobię rabusiów.

124
00:05:38,166 --> 00:05:39,041
Nie.

125
00:05:46,041 --> 00:05:47,083
Mówiłem wam,

126
00:05:47,166 --> 00:05:48,916
nawet nie musiałem wyciągać gnata.

127
00:05:49,375 --> 00:05:50,333
Broń!

128
00:05:51,208 --> 00:05:52,125
Jazda! Już!

129
00:05:53,250 --> 00:05:54,500
Co to, kurwa, było?

130
00:05:58,166 --> 00:05:59,041
Nie wstawaj.

131
00:05:59,125 --> 00:06:00,000
Szlag.

132
00:06:00,291 --> 00:06:01,875
Joe, co ty, kurwa, robisz?

133
00:06:04,000 --> 00:06:05,416
Bierz Philla i kasę do auta.

134
00:06:15,000 --> 00:06:15,958
Na ziemię!

135
00:06:20,208 --> 00:06:21,750
Pogięło cię!

136
00:06:38,583 --> 00:06:39,666
<i>Panie i panowie,</i>

137
00:06:39,750 --> 00:06:41,416
<i>- tylko spokojnie.</i>
- Z drogi!

138
00:06:41,500 --> 00:06:42,458
<i>Proszę pozostać na...</i>

139
00:06:42,541 --> 00:06:43,625
Jedź!

140
00:07:38,083 --> 00:07:39,208
Chryste.

141
00:07:46,041 --> 00:07:47,125
Dawaj moją cholerną...

142
00:07:48,625 --> 00:07:49,583
kasę.

143
00:07:58,666 --> 00:07:59,666
Co jest?

144
00:08:00,208 --> 00:08:01,333
To dla was.

145
00:08:01,416 --> 00:08:02,708
Schowaj przed glinami.

146
00:08:07,541 --> 00:08:08,666
Jest źle, Philly?

147
00:08:08,750 --> 00:08:10,208
Dostałem w obojczyk.

148
00:08:10,291 --> 00:08:11,791
Uważaj, Zen! Kurwa!

149
00:08:15,583 --> 00:08:17,125
Tam jest wyjazd.

150
00:08:17,208 --> 00:08:18,833
Daj jej prowadzić.

151
00:08:37,291 --> 00:08:39,041
Że też wziąłem tę robotę.

152
00:08:39,125 --> 00:08:40,333
Totalna wtopa.

153
00:08:40,791 --> 00:08:41,958
Pieprzona wtopa.

154
00:08:42,041 --> 00:08:43,958
Za rok sobie odbijemy.

155
00:08:44,291 --> 00:08:45,833
Jasna cholera.

156
00:08:45,916 --> 00:08:47,666
- Chyba rzygnę.
- Połóż się.

157
00:08:47,750 --> 00:08:48,583
Nie, chodź.

158
00:08:48,666 --> 00:08:50,041
- Posadź mnie.
- Dobra.

159
00:08:50,125 --> 00:08:51,625
Internet o was huczy.

160
00:08:52,250 --> 00:08:54,666
- Jest taki tweet z toru.
- Nagranie.

161
00:08:55,541 --> 00:08:57,291
Chcą waszych głów.

162
00:08:57,375 --> 00:08:59,000
- Ciasno.
- Złap się mnie.

163
00:08:59,083 --> 00:09:00,708
To nie będzie przyjemne.

164
00:09:01,375 --> 00:09:02,250
Zrób to.

165
00:09:02,333 --> 00:09:03,750
Nie wygląda tak źle.

166
00:09:03,833 --> 00:09:05,333
Znam zaufanego lekarza.

167
00:09:05,416 --> 00:09:07,458
Philly wytrzyma kilka godzin?

168
00:09:07,541 --> 00:09:10,208
A co, nieprzytomny jestem? Mnie zapytaj.

169
00:09:10,291 --> 00:09:12,291
„Philly, wytrzymasz kilka godzin?”

170
00:09:12,375 --> 00:09:14,791
Tak. Pierdol się. Przeżyję.

171
00:09:15,333 --> 00:09:17,000
Ciągle widzę tego dzieciaka.

172
00:09:17,083 --> 00:09:18,083
Knoxa?

173
00:09:18,166 --> 00:09:20,125
- Tak. Niezły bajzel.
- Tak.

174
00:09:20,208 --> 00:09:21,833
To mógł być ktokolwiek z nas.

175
00:09:21,916 --> 00:09:22,791
Ej, dupku.

176
00:09:23,666 --> 00:09:24,666
To był jeden z nas.

177
00:09:24,750 --> 00:09:25,791
Ja.

178
00:09:27,791 --> 00:09:28,625
Lej.

179
00:09:28,875 --> 00:09:29,958
Ciekawi mnie,

180
00:09:30,041 --> 00:09:32,916
skąd się nagle wziął ten dupek.

181
00:09:33,000 --> 00:09:34,125
I zaczął walić.

182
00:09:34,208 --> 00:09:35,250
Co to za gość?

183
00:09:35,333 --> 00:09:36,500
Jakiś amator.

184
00:09:38,166 --> 00:09:39,333
Łazienka?

185
00:09:39,416 --> 00:09:40,541
Tam.

186
00:09:40,625 --> 00:09:42,916
Ale nie ma drzwi. Wybacz.

187
00:09:43,000 --> 00:09:45,083
Co powiedziałeś kobiecie w aucie?

188
00:09:46,125 --> 00:09:48,541
Wróciłeś tam i coś powiedziałeś.

189
00:09:48,916 --> 00:09:50,000
Dałem jej dychę.

190
00:09:54,500 --> 00:09:55,500
Jak miło.

191
00:09:55,583 --> 00:09:58,333
By zrekompensować jej stratę chłopaka?

192
00:09:58,416 --> 00:10:00,375
Tak pomyślałem.

193
00:10:03,958 --> 00:10:04,791
Tak.

194
00:10:05,500 --> 00:10:06,625
Wzięła kasę.

195
00:10:07,291 --> 00:10:10,208
Więc gdy zjawią się gliny
i zaczną zadawać pytania,

196
00:10:10,291 --> 00:10:11,416
może nie będzie gadać.

197
00:10:12,250 --> 00:10:14,708
- Dobrze zrobił.
- Pewnie.

198
00:10:14,791 --> 00:10:16,500
Oby z twojej działki.

199
00:10:16,583 --> 00:10:18,916
Same dupki.

200
00:10:21,166 --> 00:10:22,125
Poza tobą.

201
00:10:22,708 --> 00:10:23,541
Dzięki.

202
00:10:23,625 --> 00:10:24,791
Kurwa.

203
00:10:35,625 --> 00:10:37,541
Jestem od pięści, nie od liczb.

204
00:10:37,625 --> 00:10:40,333
Widzę, że już ci czacha dymi. Daj to.

205
00:10:40,416 --> 00:10:42,208
Trzecioklasista by to...

206
00:10:42,291 --> 00:10:44,000
Rozumiecie to?

207
00:10:44,083 --> 00:10:45,375
Co to za gówno?

208
00:10:46,541 --> 00:10:47,875
To był dobry skok.

209
00:10:48,333 --> 00:10:49,708
Ile mamy? Na oko...

210
00:10:50,083 --> 00:10:51,625
ponad 60 kafli na głowę.

211
00:10:51,708 --> 00:10:55,083
- Myślałam, że będzie więcej.
- Ja też zawsze tak myślę.

212
00:10:55,166 --> 00:10:58,000
Nie sądzę, że chcecie
oddać mi swoje działki.

213
00:10:58,083 --> 00:10:59,833
Zwolnij.

214
00:10:59,916 --> 00:11:01,166
- Zabawne.
- Jesteśmy tu.

215
00:11:01,250 --> 00:11:02,583
Oddychamy, dobra?

216
00:11:02,666 --> 00:11:03,791
- W życiu.
- Wiem.

217
00:11:03,875 --> 00:11:06,333
- Reszta to łatwy szmal.
- Tylko pytałam.

218
00:11:08,208 --> 00:11:09,541
Zaklepałam prysznic.

219
00:11:10,625 --> 00:11:12,791
- Nie zużyj całej wody.
- Zen!

220
00:11:13,750 --> 00:11:14,958
- Hej!
- No co?

221
00:11:15,041 --> 00:11:16,416
Będziemy tu dwa tygodnie.

222
00:11:16,500 --> 00:11:19,500
- Pewnie zobaczę twojego fiuta.
- Nikt go nie widział.

223
00:11:19,583 --> 00:11:21,416
- No raczej.
- Widział, dobra?

224
00:11:21,500 --> 00:11:24,916
Odwróć się, jeśli się wstydzisz.

225
00:11:25,000 --> 00:11:27,500
Okaż trochę przyzwoitości.
Umiesz być dżentelmenem?

226
00:11:27,583 --> 00:11:29,208
Skąd pomysł, że jej chcę?

227
00:11:29,291 --> 00:11:30,333
Mogę popatrzeć.

228
00:11:30,416 --> 00:11:32,541
Pani chce się rozebrać, to niech to robi.

229
00:11:32,625 --> 00:11:33,625
Doceń to.

230
00:11:35,291 --> 00:11:37,250
Broń! Już! Dawaj gnata!

231
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
Suka!

232
00:11:43,166 --> 00:11:44,291
Za dobro ogółu.

233
00:11:51,000 --> 00:11:51,875
Co, do...

234
00:12:17,166 --> 00:12:20,958
NIECZYSTA GRA

235
00:14:21,083 --> 00:14:22,000
Pierdol się!

236
00:14:22,083 --> 00:14:23,000
Buc!

237
00:14:28,500 --> 00:14:29,333
Cześć.

238
00:14:30,708 --> 00:14:32,458
Witaj z powrotem.

239
00:14:32,541 --> 00:14:34,166
Dzień dobry, panie Kincaid.

240
00:14:34,250 --> 00:14:36,291
Baliśmy się, że cię stracimy.

241
00:14:36,375 --> 00:14:39,250
To był tylko zabieg na cieśń.

242
00:14:39,333 --> 00:14:41,666
Mam coś, co poprawi ci samopoczucie.

243
00:14:43,500 --> 00:14:44,541
Dzięki.

244
00:14:44,625 --> 00:14:45,833
Karta podarunkowa.

245
00:14:46,958 --> 00:14:48,541
W bitcoinach.

246
00:14:49,875 --> 00:14:50,833
Super.

247
00:14:50,916 --> 00:14:53,541
Nadal jesteś z tym chłopakiem? Czy może...

248
00:14:53,625 --> 00:14:55,125
- Jestem.
- Tak.

249
00:14:55,208 --> 00:14:56,500
Pozbądź się go.

250
00:14:56,750 --> 00:14:57,958
Dlaczego?

251
00:14:58,041 --> 00:14:59,500
Idę do szefa.

252
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
Pan Lozini jest bardzo zajęty.

253
00:15:01,416 --> 00:15:03,125
- Mam spytać, kiedy...
- Nie.

254
00:15:03,208 --> 00:15:05,291
- ...będzie miał...
- Muszę z nim pogadać.

255
00:15:06,041 --> 00:15:06,875
Siema, Bosco.

256
00:15:06,958 --> 00:15:08,041
Nieźle wyglądasz.

257
00:15:10,125 --> 00:15:11,458
Panie Lozini?

258
00:15:11,541 --> 00:15:12,666
Ma pan chwilę?

259
00:15:12,750 --> 00:15:15,916
Nie, jeśli będziesz mi wciskał
więcej bitcoinów.

260
00:15:16,000 --> 00:15:17,958
Szkoda, bo to przyszłość.

261
00:15:18,041 --> 00:15:20,375
Chciałem pana o czymś uprzedzić.

262
00:15:20,458 --> 00:15:23,000
Sprawdzałem tę akcję na torze wyścigowym...

263
00:15:23,083 --> 00:15:25,500
Meadowview Downs. Obrobili go. Wiem.

264
00:15:26,583 --> 00:15:28,333
Proszę, częstuj się.

265
00:15:30,250 --> 00:15:34,291
Podczas napadu na miejscu był jeden facet,

266
00:15:34,375 --> 00:15:38,333
który zarzeka się,
że jednym z napastników był Parker.

267
00:15:41,458 --> 00:15:42,333
Parker?

268
00:15:42,916 --> 00:15:43,791
Tak.

269
00:15:48,541 --> 00:15:49,916
Jest tego pewien?

270
00:15:50,000 --> 00:15:51,666
Nie przyjrzał mu się,

271
00:15:51,750 --> 00:15:53,208
ale rozpoznał jego głos.

272
00:15:53,291 --> 00:15:54,583
Głos?

273
00:15:54,666 --> 00:15:55,958
Daj mi spokój.

274
00:15:56,041 --> 00:15:58,208
Zetknął się kiedyś z Parkerem

275
00:15:58,291 --> 00:15:59,583
i ma po tym traumę.

276
00:15:59,666 --> 00:16:01,250
Przysięga, że to był on.

277
00:16:03,833 --> 00:16:04,958
Ja pierdolę.

278
00:16:06,000 --> 00:16:07,208
Dlaczego teraz,

279
00:16:07,291 --> 00:16:08,750
po trzech latach?

280
00:16:10,500 --> 00:16:12,458
- Muszę wkroczyć.
- Moment.

281
00:16:12,916 --> 00:16:15,250
Z całym szacunkiem,

282
00:16:15,333 --> 00:16:16,625
kiedy pan wkracza,

283
00:16:17,291 --> 00:16:19,333
zwykle jest wiele szkód.

284
00:16:19,416 --> 00:16:21,875
Naprawdę? To twoja ekspercka opinia?

285
00:16:21,958 --> 00:16:24,000
Lepiej nie drażnić niedźwiedzia.

286
00:16:24,708 --> 00:16:26,375
Zwłaszcza jeśli to przypadek.

287
00:16:30,125 --> 00:16:30,958
Dobra.

288
00:16:31,041 --> 00:16:33,458
O ile będzie się trzymał
z dala od Nowego Jorku,

289
00:16:33,541 --> 00:16:35,333
Ekipa go nie ruszy.

290
00:16:35,416 --> 00:16:37,375
- Zgadzam się.
- Cieszy mnie to.

291
00:16:39,458 --> 00:16:40,458
Zajmę się tym.

292
00:16:41,083 --> 00:16:42,166
To dobrze.

293
00:16:42,250 --> 00:16:44,791
Bo szkody zaczną się od twoich jaj.

294
00:16:44,875 --> 00:16:46,291
„Bo szkody zaczną się...”

295
00:16:46,375 --> 00:16:47,625
Śmieszy cię to?

296
00:16:48,875 --> 00:16:50,541
- Ależ skąd.
- Zamknij drzwi.

297
00:17:06,500 --> 00:17:08,416
Dobrze, nie śpisz już.

298
00:17:09,875 --> 00:17:11,375
Zaglądałam do ciebie.

299
00:17:11,458 --> 00:17:13,750
Lekarz mówił, że niedługo się obudzisz.

300
00:17:13,833 --> 00:17:14,666
Gdzie jestem?

301
00:17:14,750 --> 00:17:17,083
Poważnie? Nie pamiętasz,
że tu przyszedłeś?

302
00:17:19,333 --> 00:17:20,500
Kurwa.

303
00:17:20,583 --> 00:17:22,125
Straciłeś dużo krwi.

304
00:17:22,208 --> 00:17:23,333
Pamiętam, Madge.

305
00:17:23,416 --> 00:17:26,583
Ale miałaś mnie umieścić w pokoju nr 12.

306
00:17:26,666 --> 00:17:29,208
Chciałam ci wyjaśnić, ale odpływałeś.

307
00:17:29,291 --> 00:17:30,958
Numer 12 jest zajęty.

308
00:17:31,041 --> 00:17:34,291
Co żeś się napalił na ten konkretny pokój?

309
00:17:34,375 --> 00:17:36,166
Wszystkie są takie same.

310
00:17:36,250 --> 00:17:38,708
- A jest teraz otwarty?
- Nie.

311
00:17:38,791 --> 00:17:40,125
Jest tam jakaś parka.

312
00:17:40,208 --> 00:17:41,958
Mają jeszcze 45 minut.

313
00:17:43,708 --> 00:17:45,458
Chcesz swoje wiadomości?

314
00:17:46,416 --> 00:17:47,958
Jedna jest od Stana Deversa.

315
00:17:48,041 --> 00:17:49,500
Ma dla ciebie robotę.

316
00:17:49,583 --> 00:17:51,208
Nie skończyłem poprzedniej.

317
00:17:53,083 --> 00:17:53,958
Myślałam...

318
00:17:54,666 --> 00:17:56,666
Mówiłeś, że wykiwała was jakaś laska.

319
00:17:56,750 --> 00:17:58,958
- Zabrała kasę.
- Tak.

320
00:18:00,000 --> 00:18:01,375
To się zdarza, prawda?

321
00:18:02,125 --> 00:18:03,208
Pechowy dzień.

322
00:18:04,416 --> 00:18:05,541
Pewnie. Dla niej.

323
00:18:06,291 --> 00:18:09,666
- Pomóż mi wstać...
- Tak czy inaczej, musisz odpocząć.

324
00:18:10,333 --> 00:18:12,875
I nie martw się o „pokój 12”.

325
00:18:12,958 --> 00:18:14,500
Ten jest równie dobry.

326
00:18:30,500 --> 00:18:32,083
Wypad. Ale już.

327
00:18:32,833 --> 00:18:33,750
- Już!
- Ktoś ty?

328
00:18:58,833 --> 00:19:00,125
Jesteś chamski.

329
00:19:00,875 --> 00:19:02,375
Często to słyszę.

330
00:19:16,208 --> 00:19:18,041
Ja pierdolę! Serio?

331
00:19:19,125 --> 00:19:20,208
Stała kwota.

332
00:19:20,875 --> 00:19:23,166
I bonus za lekarza i inne wydatki.

333
00:19:23,750 --> 00:19:25,708
Odbierz moje wiadomości za kilka dni.

334
00:19:25,791 --> 00:19:27,791
- Zawsze miło cię widzieć.
- Dzięki.

335
00:19:28,916 --> 00:19:29,875
Cholera.

336
00:19:35,833 --> 00:19:37,250
On ma moje spodnie.

337
00:20:00,000 --> 00:20:00,833
Parker.

338
00:20:01,833 --> 00:20:03,416
Nie spodziewałam się tu ciebie.

339
00:20:03,791 --> 00:20:05,208
Mnóstwo dzieciaków.

340
00:20:06,833 --> 00:20:09,666
Philly i ja
nie mogliśmy mieć własnych, więc...

341
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
zrobił ten domek.

342
00:20:11,500 --> 00:20:12,333
Zadziałało.

343
00:20:15,791 --> 00:20:17,083
Nie ma go z tobą?

344
00:20:19,833 --> 00:20:21,125
Gdzie on jest?

345
00:20:32,125 --> 00:20:33,708
Ostrzegałam go.

346
00:20:35,291 --> 00:20:36,208
Ostrzegałam.

347
00:20:51,708 --> 00:20:53,750
Była z nami pewna kobieta.

348
00:20:54,375 --> 00:20:55,541
Phill ją wprowadził.

349
00:20:56,083 --> 00:20:57,208
Nazywa się Zen.

350
00:20:58,291 --> 00:20:59,875
Wykiwała nas, Grace.

351
00:20:59,958 --> 00:21:01,125
Zastrzeliła Philla.

352
00:21:05,500 --> 00:21:07,333
On cię podziwiał.

353
00:21:07,416 --> 00:21:08,625
Wiesz o tym?

354
00:21:09,291 --> 00:21:11,291
- Nie wiedziałem.
- Tak.

355
00:21:11,375 --> 00:21:12,875
Przez mafię.

356
00:21:13,666 --> 00:21:16,250
Uważał cię za kogoś wyjątkowego,

357
00:21:16,333 --> 00:21:19,500
bo walczyłeś z nimi i przeżyłeś.

358
00:21:19,916 --> 00:21:21,666
Nie walczyłem z Ekipą.

359
00:21:22,666 --> 00:21:24,833
Obrobiłem ich przez przypadek.

360
00:21:24,916 --> 00:21:27,083
Jak zwał... Była niezła chryja,

361
00:21:27,166 --> 00:21:28,625
a ty odszedłeś.

362
00:21:30,333 --> 00:21:31,666
A teraz wróciłeś.

363
00:21:32,583 --> 00:21:33,625
Cały i zdrowy.

364
00:21:33,708 --> 00:21:35,666
Trudno mnie zlikwidować.

365
00:21:35,750 --> 00:21:37,375
Karaluchy też.

366
00:21:40,083 --> 00:21:41,541
Grace, proszę.

367
00:21:42,333 --> 00:21:44,125
Łup wyniósł 400 tysięcy.

368
00:21:44,208 --> 00:21:47,375
Pomóż mi znaleźć tę Zen,
a odpalę ci trochę.

369
00:21:47,458 --> 00:21:48,958
Odpalisz mi trochę?

370
00:21:49,041 --> 00:21:50,375
Phill miałby jedną siódmą,

371
00:21:50,458 --> 00:21:52,000
- gdyby nie...
- Boże.

372
00:21:52,083 --> 00:21:54,166
Czy ty ze mną negocjujesz?

373
00:21:55,458 --> 00:21:56,958
Nigdy nie przestajesz, co?

374
00:21:57,500 --> 00:22:00,416
Nawet gdybyś wygrał na loterii,
co byś zrobił?

375
00:22:01,666 --> 00:22:03,041
Nie. Powiedz.

376
00:22:03,666 --> 00:22:06,125
Wygrałeś kasę na całe życie.

377
00:22:06,208 --> 00:22:08,875
Co robisz? Kupisz dom nad oceanem?

378
00:22:08,958 --> 00:22:10,666
- Świetny pomysł.
- Naprawdę?

379
00:22:10,750 --> 00:22:12,000
Skończyłbyś kraść?

380
00:22:12,083 --> 00:22:14,208
- Tego się nie dowiemy.
- Ponieważ?

381
00:22:14,291 --> 00:22:16,541
Bo tylko idioci kupują los na loterii.

382
00:22:28,416 --> 00:22:29,625
Był taki jeden gość.

383
00:22:30,875 --> 00:22:33,833
Pracuje w Jersey City w zaopatrzeniu.

384
00:22:34,791 --> 00:22:36,416
Nazywa się Reggie Riley.

385
00:22:40,875 --> 00:22:41,791
Dzięki, Grace.

386
00:22:43,791 --> 00:22:44,666
Parker.

387
00:22:46,666 --> 00:22:48,208
Zabijasz ludzi, prawda?

388
00:22:50,000 --> 00:22:51,250
Gdy to konieczne.

389
00:22:51,958 --> 00:22:53,208
Nie dla zasady.

390
00:22:54,041 --> 00:22:56,583
To ściąga uwagę
i zwykle niczego nie rozwiązuje.

391
00:22:58,416 --> 00:22:59,791
Zabij ją dla mnie.

392
00:23:01,291 --> 00:23:02,333
Zrobisz to?

393
00:23:08,958 --> 00:23:10,791
{\an8}TEATR W STODOLE GROFIELDA

394
00:23:10,875 --> 00:23:15,750
{\an8}W pełni pana rozumiem, panie Skarbówka.

395
00:23:15,833 --> 00:23:17,166
Ale o coś pana spytam.

396
00:23:18,625 --> 00:23:22,250
Czy nie powinienem generować dochodu,

397
00:23:22,333 --> 00:23:24,583
żeby płacić podatek dochodowy?

398
00:23:25,333 --> 00:23:28,583
Panie Grofield,
nie może pan prowadzić teatru

399
00:23:28,666 --> 00:23:30,958
ze stratą pięć lat z rzędu.

400
00:23:31,041 --> 00:23:32,291
To niemożliwe.

401
00:23:32,375 --> 00:23:34,208
- Widział pan już sztukę?
- Nie.

402
00:23:35,041 --> 00:23:39,833
Obstawiam, że zdecydowana większość
panu podobnych powiedziałaby to samo.

403
00:23:39,916 --> 00:23:41,666
Skoro traci pan tyle pieniędzy,

404
00:23:41,750 --> 00:23:44,750
w jaki sposób co lato otwiera pan teatr?

405
00:23:45,291 --> 00:23:46,458
Przez głupotę.

406
00:23:46,541 --> 00:23:47,875
To żadna odpowiedź.

407
00:23:47,958 --> 00:23:48,958
A jednak.

408
00:23:49,708 --> 00:23:50,791
Prawie zawsze.

409
00:23:53,500 --> 00:23:55,166
Grofield, telefon do ciebie.

410
00:23:55,250 --> 00:23:56,583
Dzięki Bogu.

411
00:23:56,666 --> 00:23:59,083
Załatwię panu bilety. Spokojna głowa.

412
00:23:59,166 --> 00:24:00,958
Popcorn, strefa dla VIP-ów.

413
00:24:01,041 --> 00:24:02,583
Utrzymajmy dobre relacje.

414
00:24:03,375 --> 00:24:04,666
Idziemy naprzód.

415
00:24:04,750 --> 00:24:06,750
Dlaczego to ściągasz?

416
00:24:06,833 --> 00:24:08,333
A mamy to powiesić?

417
00:24:09,041 --> 00:24:10,750
Świetne nastawienie.

418
00:24:10,833 --> 00:24:12,875
Doskonała robota. Scena jest super...

419
00:24:12,958 --> 00:24:14,166
Jesteście ze mną?

420
00:24:14,250 --> 00:24:16,708
- Tak!
- Tak? Dobrze.

421
00:24:16,791 --> 00:24:18,208
Tu jest telefon.

422
00:24:19,041 --> 00:24:20,041
Ten drugi.

423
00:24:20,125 --> 00:24:21,291
Na kartę.

424
00:24:23,333 --> 00:24:26,000
Trochę więcej dyskrecji. Dziękuję.

425
00:24:26,625 --> 00:24:29,916
Tu niedoceniany aktor Allan Grofield,
możesz mówić.

426
00:24:30,000 --> 00:24:30,875
<i>To ja,</i>

427
00:24:30,958 --> 00:24:32,166
jestem w Jersey City.

428
00:24:32,875 --> 00:24:34,291
Mamy drobny problem.

429
00:24:34,833 --> 00:24:37,583
Jesteś w Jersey City. W tym tkwi problem.

430
00:24:37,666 --> 00:24:38,958
Szukam jednego faceta.

431
00:24:39,041 --> 00:24:41,625
Reggie Riley z zaopatrzenia. Kojarzysz go?

432
00:24:41,708 --> 00:24:43,125
<i>Muszę z nim pogadać.</i>

433
00:24:43,208 --> 00:24:45,083
Ale pogadać, pogadać?

434
00:24:45,166 --> 00:24:48,500
Bo czasami ludzie
po rozmowie z tobą szybko stygną.

435
00:24:48,583 --> 00:24:50,708
- Będę delikatny.
- Jak bardzo?

436
00:24:51,125 --> 00:24:51,958
<i>Bardzo.</i>

437
00:24:52,041 --> 00:24:53,916
Mam pytanie o jedną pannę.

438
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
<i>O pannę.</i>

439
00:24:55,083 --> 00:24:57,041
Czy to pytanie miłosne?

440
00:24:57,125 --> 00:25:00,208
- Wytłukła mi cała ostatnią ekipę.
- Cholera.

441
00:25:00,291 --> 00:25:02,416
A nie był z tobą Philly Webb?

442
00:25:02,500 --> 00:25:05,041
Skup się, dobra? Reggie.

443
00:25:05,125 --> 00:25:07,250
Rozejrzę się i zobaczę.

444
00:25:07,333 --> 00:25:08,708
<i>Jeśli będę ci potrzebny,</i>

445
00:25:08,791 --> 00:25:11,208
<i>zadzwoń. Od razu przylecę.</i>

446
00:25:11,291 --> 00:25:12,750
Jakby co, zadzwonię.

447
00:25:12,833 --> 00:25:14,500
Gdzie są świerszczyki?

448
00:25:14,583 --> 00:25:17,208
Znowu ty? Co zabrałeś?

449
00:25:18,000 --> 00:25:19,708
- Kilka batoników.
- Ej!

450
00:25:33,291 --> 00:25:34,125
Pa, skarbie.

451
00:25:35,166 --> 00:25:36,125
Pa, skarbie.

452
00:25:37,625 --> 00:25:38,833
Pa, Reggie.

453
00:25:45,541 --> 00:25:47,875
Wiesz, jaki jest problem
z francuskim żarciem?

454
00:25:47,958 --> 00:25:49,166
Zalega w bebechach.

455
00:25:49,250 --> 00:25:51,708
Trzeba je zalać czymś mocnym,
żeby przepalić.

456
00:25:53,291 --> 00:25:55,166
To też wypali ci dziurę w bebechach.

457
00:25:55,250 --> 00:25:57,333
Coś za jeden? Gdzie Jimmy?

458
00:25:57,416 --> 00:25:58,500
Twój kierowca?

459
00:25:58,583 --> 00:25:59,500
Odpoczywa.

460
00:25:59,583 --> 00:26:00,583
Zabiłeś go?

461
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
Na pięści by cię położył.

462
00:26:02,375 --> 00:26:03,250
Jasne.

463
00:26:03,333 --> 00:26:04,583
Musiałeś go wykiwać.

464
00:26:04,666 --> 00:26:07,333
Wykiwałem. Skończymy już o Jimmym?

465
00:26:07,416 --> 00:26:08,875
- Powiedz, że żyje.
- Żyje.

466
00:26:08,958 --> 00:26:10,041
Nie wierzę ci.

467
00:26:10,125 --> 00:26:11,875
Ma broń przy kostce. Tak.

468
00:26:11,958 --> 00:26:13,375
Na pewno ci to umknęło.

469
00:26:13,458 --> 00:26:15,375
Oby strzelił ci prosto w łeb.

470
00:26:15,458 --> 00:26:17,083
Też zaczynam tego chcieć.

471
00:26:17,166 --> 00:26:20,708
Szukam kogoś. Kobiety.
Przedstawiłeś ją Philly’emu Webbowi?

472
00:26:20,791 --> 00:26:22,833
- Mówisz o Zen?
- Bingo.

473
00:26:22,916 --> 00:26:25,166
Jego żona pytała o nią.

474
00:26:25,250 --> 00:26:26,791
Ale to ty chcesz wiedzieć.

475
00:26:27,625 --> 00:26:29,291
Należała do mojej matki!

476
00:26:29,791 --> 00:26:31,958
Zen. Co możesz mi o niej powiedzieć?

477
00:26:32,041 --> 00:26:34,333
Robiłem z nią interesy tylko kilka razy.

478
00:26:34,416 --> 00:26:35,750
Jest jakąś komandoską.

479
00:26:35,833 --> 00:26:38,250
Z elitarnej gwardii dyktatora z południa.

480
00:26:38,333 --> 00:26:40,875
- Elitarnej?
- Tak, oddział zabójców.

481
00:26:40,958 --> 00:26:44,125
Okropne zjeby. Powiedziałem Zen,
żeby wypierdalali ode mnie.

482
00:26:44,208 --> 00:26:45,791
Dzwoniłeś do Zen?

483
00:26:45,875 --> 00:26:46,916
- Tak.
- Kiedy?

484
00:26:47,000 --> 00:26:48,208
Jakoś przed obiadem.

485
00:26:48,291 --> 00:26:50,250
Powiedziałem, że ktoś o nią pyta.

486
00:26:50,333 --> 00:26:52,333
- To wszystko wyjaśnia.
- Niby co?

487
00:26:52,416 --> 00:26:53,625
Ktoś nas śledzi.

488
00:26:53,708 --> 00:26:55,208
- Ktoś nas...
- Śledzi.

489
00:26:56,208 --> 00:26:58,416
Czarny SUV, trzy auta za nami.

490
00:26:58,500 --> 00:26:59,625
Zen ich wysłała.

491
00:26:59,708 --> 00:27:01,625
Chwila. To ludzie Zen?

492
00:27:01,708 --> 00:27:03,583
Sądzi, że ją wydam?

493
00:27:03,666 --> 00:27:04,916
Chryste, zrób coś.

494
00:27:05,000 --> 00:27:06,083
No nie wiem.

495
00:27:06,166 --> 00:27:07,666
Powiem ci, gdzie jest.

496
00:27:07,750 --> 00:27:11,375
W nieukończonym budynku w mieście.
Znam adres. Podam ci go.

497
00:27:11,458 --> 00:27:13,833
Czemu nie ma tu Jimmy’ego? Przysięgam...

498
00:28:50,833 --> 00:28:51,666
Moja noga.

499
00:28:51,750 --> 00:28:53,125
Ty gnoju.

500
00:29:02,666 --> 00:29:03,875
Otwórz drzwi.

501
00:29:07,416 --> 00:29:08,416
Daj kluczyki.

502
00:29:21,250 --> 00:29:24,791
Nieukończony budynek. Jedziemy tam.

503
00:29:39,708 --> 00:29:40,833
Cześć, Bosco.

504
00:29:41,583 --> 00:29:43,333
Zapowiadali na dzisiaj śnieg.

505
00:29:43,416 --> 00:29:46,000
Bo mam, kurwa, czas na gadkę o pogodzie.

506
00:29:46,541 --> 00:29:48,333
Dziś się stąd zwijam.

507
00:29:48,416 --> 00:29:49,500
Dzisiaj?

508
00:29:49,833 --> 00:29:51,208
Zatem masz plany?

509
00:29:51,291 --> 00:29:53,666
Mogę je tu mieć za godzinę.

510
00:29:53,750 --> 00:29:56,166
Szczegółowo opisują skok?

511
00:29:56,250 --> 00:29:59,000
Bardzo szczegółowo.
Wszystko, czego potrzeba.

512
00:29:59,083 --> 00:30:00,791
Czas wyliczony co do minuty.

513
00:30:00,875 --> 00:30:05,958
Możesz o tym nie wiedzieć,
ale dobrze robisz, Bosco.

514
00:30:06,041 --> 00:30:07,625
Jebać dobro.

515
00:30:07,708 --> 00:30:09,541
Chcę resztę pieniędzy.

516
00:30:09,625 --> 00:30:10,958
Słucham?

517
00:30:12,625 --> 00:30:14,125
Nie tak się umawialiśmy.

518
00:30:14,625 --> 00:30:17,208
Nie odpalę ci działki,
póki nie wykonam skoku.

519
00:30:19,625 --> 00:30:22,875
Kiedy oddam ci plany,
co cię powstrzyma przed zabiciem mnie?

520
00:30:26,416 --> 00:30:27,250
Cóż...

521
00:30:30,791 --> 00:30:31,750
Zaufanie.

522
00:30:35,416 --> 00:30:37,083
Tylko tak to wypali.

523
00:30:40,333 --> 00:30:42,750
A dlaczego miałbym ci ufać?

524
00:30:42,833 --> 00:30:44,000
Ja bym nie ufał.

525
00:30:44,083 --> 00:30:45,791
- Kurwa.
- A ty to kto?

526
00:30:45,875 --> 00:30:48,208
- Jak tu wszedłeś?
- Stul ryj i siadaj.

527
00:30:49,208 --> 00:30:50,375
Tu nie ma mebli.

528
00:30:50,458 --> 00:30:51,583
Na podłodze.

529
00:30:52,250 --> 00:30:53,833
Mam problem z kolanem...

530
00:30:53,916 --> 00:30:54,750
Zamilcz.

531
00:30:56,041 --> 00:30:57,708
Masz jedną szansę.

532
00:30:57,791 --> 00:30:58,708
Gdzie moja kasa?

533
00:30:58,791 --> 00:31:00,000
Wydałam ją.

534
00:31:00,791 --> 00:31:02,666
Teraz mnie zabijesz, prawda?

535
00:31:02,750 --> 00:31:04,541
Inaczej mój plan weźmie w łeb.

536
00:31:05,208 --> 00:31:06,708
Uspokójmy się, co?

537
00:31:06,791 --> 00:31:09,375
Pogadajmy o tym. Tylko...

538
00:31:12,041 --> 00:31:13,375
Chryste!

539
00:31:14,291 --> 00:31:15,333
Boże.

540
00:31:20,000 --> 00:31:21,416
Wiesz, co żeś narobił?

541
00:31:22,000 --> 00:31:23,125
Mniej więcej.

542
00:31:23,208 --> 00:31:26,500
Masz jakiekolwiek jebane pojęcie,
co zrobiłeś?

543
00:31:26,583 --> 00:31:27,416
Śmiało.

544
00:31:28,083 --> 00:31:29,000
Zastrzel mnie.

545
00:31:29,875 --> 00:31:32,166
Był mi potrzebny żywy, kretynie.

546
00:31:32,666 --> 00:31:35,416
Cały wysiłek i kasa, wszystko w pizdu.

547
00:31:35,500 --> 00:31:37,083
Wszystko, kurwa!

548
00:31:37,166 --> 00:31:38,500
Nie mam już nic.

549
00:31:39,000 --> 00:31:40,750
Cała forsa?

550
00:31:40,833 --> 00:31:42,375
Tak. Cała.

551
00:31:42,916 --> 00:31:45,041
Wyrzucona w błoto.

552
00:31:45,125 --> 00:31:46,291
Masz nową robotę,

553
00:31:46,375 --> 00:31:48,666
a te 400 tysięcy to kapitał początkowy?

554
00:31:48,750 --> 00:31:50,208
To była duża robota,

555
00:31:50,291 --> 00:31:53,208
dopóki nie zabiłeś jedynego kontaktu.

556
00:31:55,166 --> 00:31:56,083
Nie!

557
00:31:57,583 --> 00:31:58,541
Dupek!

558
00:31:59,708 --> 00:32:01,083
Znowu go zabiłeś?

559
00:32:01,916 --> 00:32:03,000
Ostatni raz, na bank.

560
00:32:03,083 --> 00:32:04,166
Kurwa.

561
00:32:04,250 --> 00:32:05,791
Co to był za wielki skok?

562
00:32:05,875 --> 00:32:07,833
- To nieistotne.
- Mów. Proszę.

563
00:32:07,916 --> 00:32:10,083
Dżentelmen się znalazł. Nie chcę.

564
00:32:12,125 --> 00:32:13,208
Chcę śniegu.

565
00:32:16,083 --> 00:32:16,916
Szlag.

566
00:32:18,333 --> 00:32:19,458
Co to za skok?

567
00:32:22,333 --> 00:32:23,583
Furgonetka z banku.

568
00:32:24,208 --> 00:32:25,375
Cztery miliony.

569
00:32:25,875 --> 00:32:27,291
Bosco znał trasy.

570
00:32:27,375 --> 00:32:29,250
Kody. Ale jak już mówiłam...

571
00:32:29,333 --> 00:32:31,375
Kłamiesz. Dlaczego?

572
00:32:34,083 --> 00:32:35,333
W porządku.

573
00:32:35,416 --> 00:32:37,166
I tak mnie zabijesz, co nie?

574
00:32:37,791 --> 00:32:41,708
Mieliśmy okraść
posiadłość jednego bogacza.

575
00:32:42,375 --> 00:32:45,541
Obrazy, relikwie warte miliony.

576
00:32:45,625 --> 00:32:47,458
Czemu się ze mnie śmiejesz?

577
00:32:47,541 --> 00:32:50,708
Ciekawi mnie, czemu kłamiesz.
Ale nie aż tak bardzo.

578
00:32:50,791 --> 00:32:53,041
Ostatnia szansa. Co to za skok?

579
00:32:57,500 --> 00:33:00,666
Okradniemy cały kraj.

580
00:33:03,333 --> 00:33:04,375
Jak?

581
00:33:06,416 --> 00:33:08,375
<i>Cztery miesiące temu dokonano odkrycia</i>

582
00:33:08,458 --> 00:33:10,583
<i>u wybrzeży mojego kraju.</i>

583
00:33:10,666 --> 00:33:14,625
<i>Znalezisko archeologiczne
warte więcej niż całe nasze PKB.</i>

584
00:33:16,208 --> 00:33:18,875
<i>Zatopiony skarb, Parker.</i>

585
00:33:19,708 --> 00:33:22,541
<i>Nazwa statku to</i> Dama z Arintero.

586
00:33:23,208 --> 00:33:25,208
<i>Hiszpański galeon z XV wieku.</i>

587
00:33:25,875 --> 00:33:28,375
<i>Miliard dolarów dla naszego kraju znikąd.</i>

588
00:33:29,041 --> 00:33:30,166
<i>Zastanów się.</i>

589
00:33:30,250 --> 00:33:32,666
<i>To rozwiązałoby ubóstwo i głód.</i>

590
00:33:32,750 --> 00:33:35,166
<i>Problemem jest</i> El presidente.

591
00:33:36,333 --> 00:33:39,416
<i>Skorumpowany gnój, Ignacio De La Paz.</i>

592
00:33:40,416 --> 00:33:41,833
<i>Nakarmić naród?</i>

593
00:33:41,916 --> 00:33:42,875
<i>Nie.</i>

594
00:33:43,583 --> 00:33:46,125
<i>Zabierze ten skarb dla siebie.</i>

595
00:33:46,208 --> 00:33:50,416
{\an8}<i>Jego plan zakłada wysłanie skarbu
do Ameryki w ramach „misji dobrej woli”.</i>

596
00:33:50,500 --> 00:33:51,875
<i>Żeby ludzie to widzieli.</i>

597
00:33:51,958 --> 00:33:54,666
<i>Wystawi go na pokaz w budynku ONZ.</i>

598
00:33:54,750 --> 00:33:56,583
<i>A kiedy będzie na widoku,</i>

599
00:33:56,666 --> 00:33:58,208
wynajmie złodzieja.

600
00:33:58,291 --> 00:34:00,041
Żeby wyglądał na ofiarę.

601
00:34:00,125 --> 00:34:01,958
Weźmie swoją część i zwieje.

602
00:34:02,041 --> 00:34:03,666
<i>Doprowadzi kraj do bankructwa.</i>

603
00:34:04,916 --> 00:34:07,208
<i>Chyba że ukradniemy go pierwsi.</i>

604
00:34:08,041 --> 00:34:09,666
<i>To jest mój skok.</i>

605
00:34:09,750 --> 00:34:12,000
<i>Martwisz się 400 tysiącami dolarów?</i>

606
00:34:12,625 --> 00:34:15,166
<i>Ja mówię o złocie,
nieoszlifowanych kamieniach.</i>

607
00:34:15,250 --> 00:34:17,375
<i>Nie wspominając o samej Damie.</i>

608
00:34:18,208 --> 00:34:20,375
<i>Ja nakarmię lud, ty się wzbogacisz.</i>

609
00:34:21,583 --> 00:34:22,791
Zainteresowany?

610
00:34:24,125 --> 00:34:26,083
Kogo do tego zatrudni?

611
00:34:26,166 --> 00:34:27,166
Miejscową grupę.

612
00:34:27,250 --> 00:34:29,625
Jakaś Ekipa.

613
00:34:34,833 --> 00:34:37,000
Chryste, to kupa szmalu.

614
00:34:37,083 --> 00:34:39,875
Zgadza się. Zostaw to.

615
00:34:41,875 --> 00:34:44,875
Mam już rezerwacje,

616
00:34:44,958 --> 00:34:47,250
większość małych ma już kupców.

617
00:34:48,000 --> 00:34:49,583
A co z Damą?

618
00:34:49,666 --> 00:34:51,750
- Gołą laską?
- Tak.

619
00:34:51,833 --> 00:34:52,875
To główna nagroda.

620
00:34:52,958 --> 00:34:54,458
Pójdzie za 500 milionów.

621
00:34:54,541 --> 00:34:56,291
Weźmie ją Phineas Paul.

622
00:34:56,375 --> 00:34:58,500
Ten koleś ma za dużo forsy.

623
00:34:58,583 --> 00:34:59,666
Ugryź się w język

624
00:34:59,750 --> 00:35:00,958
i całuj mnie po dupie.

625
00:35:01,041 --> 00:35:02,416
Wszystko zgodnie z planem?

626
00:35:04,041 --> 00:35:06,416
No cóż, było małe potknięcie.

627
00:35:06,500 --> 00:35:07,750
Ale...

628
00:35:08,291 --> 00:35:09,291
zna pan Bosco?

629
00:35:10,083 --> 00:35:11,958
Zaginął.

630
00:35:12,041 --> 00:35:14,583
Ale jego część planu jest już wykonana.

631
00:35:14,666 --> 00:35:17,875
Dlatego zakładam, że to żaden... kłopot.

632
00:35:18,541 --> 00:35:21,541
Bosco zaginął, a ty zamierzasz...

633
00:35:21,625 --> 00:35:22,541
nic nie robić?

634
00:35:22,625 --> 00:35:24,541
W sumie mógłbym spróbować...

635
00:35:24,625 --> 00:35:26,208
Znajdź Bosco.

636
00:35:27,416 --> 00:35:28,916
To zabawne, że gdy tu wchodzę,

637
00:35:29,000 --> 00:35:31,166
wyzywa mnie pan i każe spieprzać.

638
00:35:31,250 --> 00:35:33,458
- Spieprzaj.
- Już spieprzam.

639
00:35:41,291 --> 00:35:42,958
Najdroższy, muszę wyznać,

640
00:35:43,041 --> 00:35:46,500
że nie wiem, co tu robimy.
Nie mogę tego pojąć.

641
00:35:46,583 --> 00:35:49,083
Przecież nie zjadła
ostatniego kawałka pizzy.

642
00:35:49,166 --> 00:35:50,208
Zabiła Philly’ego.

643
00:35:50,291 --> 00:35:51,333
Wiem o tym.

644
00:35:51,416 --> 00:35:52,833
A czemu ty jej nie zabiłeś?

645
00:35:52,916 --> 00:35:54,583
Zrobię to, ale nie teraz.

646
00:35:55,250 --> 00:35:57,875
Sztuka odwlekania. Znam to doskonale.

647
00:35:57,958 --> 00:35:59,708
Tak robię z dentystą. Z tą różnicą,

648
00:35:59,791 --> 00:36:02,291
- że on nie chce mnie zabić.
- Tak zakładasz.

649
00:36:05,125 --> 00:36:07,000
- To ona?
- Tak.

650
00:36:08,208 --> 00:36:09,458
No proszę,

651
00:36:09,541 --> 00:36:11,666
pan cyngiel i jego kumpel Grover.

652
00:36:11,750 --> 00:36:13,916
Nazywam się Grofield. Dziękuję.

653
00:36:14,833 --> 00:36:16,125
Wolę Grover.

654
00:36:17,583 --> 00:36:18,458
Co?

655
00:36:19,083 --> 00:36:22,416
Nie pytałem, co wolisz.
Mówiłem, że jestem Grofield.

656
00:36:25,541 --> 00:36:26,958
Oni są czyści.

657
00:36:28,791 --> 00:36:29,833
Panowie,

658
00:36:30,208 --> 00:36:31,958
pułkownik Fabrizio Ortiz.

659
00:36:32,041 --> 00:36:33,166
Mój szef.

660
00:36:33,958 --> 00:36:35,166
Jesteście przestępcami,

661
00:36:35,250 --> 00:36:37,416
- którzy chcą nam pomóc w misji.
- Nie.

662
00:36:37,958 --> 00:36:41,458
Jesteście amatorami, którzy ukradli
kasę na robotę, którą spieprzyłaś.

663
00:36:41,541 --> 00:36:44,083
A ty zabójcą,
który zamordował trzech naszych.

664
00:36:44,166 --> 00:36:46,291
Nie świadczy to o nich najlepiej.

665
00:36:48,791 --> 00:36:51,375
Słyszałeś o <i>Damie z Arintero?</i>

666
00:36:51,458 --> 00:36:54,375
Tak. Stary wrak wypełniony złotem.

667
00:36:54,458 --> 00:36:56,083
Wartym miliard czy jakoś tak.

668
00:36:56,166 --> 00:36:57,500
Może nawet więcej.

669
00:36:58,000 --> 00:37:00,208
<i>Arintero</i> nie była zwykłym statkiem.

670
00:37:00,291 --> 00:37:02,250
Jej historia jest pełna legend.

671
00:37:02,333 --> 00:37:04,083
- W XV-wiecznej Hisz...
- Daruj se.

672
00:37:04,791 --> 00:37:06,666
Opowiedz mu o planie.

673
00:37:06,750 --> 00:37:07,583
Chcę wiedzieć.

674
00:37:07,666 --> 00:37:10,166
- Musi zrozumieć wagę...
- Nie musi.

675
00:37:10,250 --> 00:37:11,083
Ten skarb będzie

676
00:37:11,166 --> 00:37:13,041
w Nowym Jorku jutro. Masz czas.

677
00:37:15,166 --> 00:37:16,041
Wchodzimy w to.

678
00:37:16,791 --> 00:37:18,458
Ale chcemy 30 procent.

679
00:37:18,541 --> 00:37:19,375
Trzydzieści?

680
00:37:20,666 --> 00:37:22,458
To 300 milionów.

681
00:37:22,541 --> 00:37:24,416
Nie mamy czasu, Pułkowniku.

682
00:37:24,500 --> 00:37:27,333
Bez nich nam się nie uda.

683
00:37:31,916 --> 00:37:32,916
Kto to jest?

684
00:37:39,375 --> 00:37:40,375
Spójrzcie.

685
00:37:40,458 --> 00:37:41,791
Jaja sobie robicie.

686
00:37:41,875 --> 00:37:43,166
Masa papierowa.

687
00:37:43,250 --> 00:37:45,291
Podoba mi się, serio.

688
00:37:45,375 --> 00:37:47,125
Mogłaby być ładnym breloczkiem.

689
00:37:47,208 --> 00:37:49,125
Bawią się w rękodzieło.

690
00:37:50,458 --> 00:37:51,708
Jak widzicie,

691
00:37:51,791 --> 00:37:54,166
tworzymy replikę błogosławionej Damy.

692
00:37:54,250 --> 00:37:55,458
Zauważyłem.

693
00:37:56,000 --> 00:37:56,916
Po co?

694
00:37:57,416 --> 00:38:01,166
Żeby podmienić oryginał.
W ten sposób ukryjemy kradzież.

695
00:38:01,250 --> 00:38:03,416
To najmniejsze z naszych zmartwień.

696
00:38:04,458 --> 00:38:05,500
Dobrze.

697
00:38:06,666 --> 00:38:08,333
Może się pospieszyłem.

698
00:38:09,416 --> 00:38:11,750
Opowiedz nam o naszych zmartwieniach.

699
00:38:11,833 --> 00:38:13,541
<i>Numero uno,</i>

700
00:38:13,625 --> 00:38:15,000
kradniemy z budynku ONZ.

701
00:38:15,083 --> 00:38:17,916
Najpilniej strzeżonego budynku
na tej planecie.

702
00:38:18,000 --> 00:38:19,750
Przygotowania zajmą miesiące.

703
00:38:22,458 --> 00:38:24,791
Ale nie musimy tego kraść z budynku.

704
00:38:27,333 --> 00:38:29,750
Złodzieje prezydenta robią to już za nas.

705
00:38:31,083 --> 00:38:32,500
Chyba nie rozumiem.

706
00:38:32,583 --> 00:38:36,083
Niech jego ludzie się namęczą,
a my skroimy ich.

707
00:38:39,458 --> 00:38:40,583
Rozumiem.

708
00:38:41,291 --> 00:38:42,583
Obrobimy rabusiów.

709
00:38:45,833 --> 00:38:47,125
<i>Exacto-mundo.</i>

710
00:38:47,208 --> 00:38:48,125
Jest takie słowo?

711
00:38:48,208 --> 00:38:49,458
Tak, świetnie.

712
00:38:51,041 --> 00:38:52,708
Pracuję nad hiszpańskim.

713
00:38:54,708 --> 00:38:56,291
Jak noga?

714
00:38:56,375 --> 00:38:58,416
Chód masz całkiem niezły.

715
00:39:00,750 --> 00:39:03,208
Zanim przyjdzie ci coś do głowy,

716
00:39:03,291 --> 00:39:04,791
Zen jest pod moją opieką.

717
00:39:05,625 --> 00:39:07,125
Więc łapy z daleka.

718
00:39:07,208 --> 00:39:08,958
Czaję. To urocza dziewczyna.

719
00:39:09,041 --> 00:39:11,750
Nawet znamię na tyłku ma w kształcie róży.

720
00:39:11,833 --> 00:39:13,000
Mateo, nie.

721
00:39:16,291 --> 00:39:17,958
Niczego nie zatajamy.

722
00:39:18,583 --> 00:39:20,125
Żadnych słoni w aucie.

723
00:39:20,208 --> 00:39:21,125
Słucham?

724
00:39:21,208 --> 00:39:22,291
Dobra.

725
00:39:22,375 --> 00:39:25,291
Grupa, która jest tutaj
i pomaga prezydentowi

726
00:39:25,375 --> 00:39:27,291
„ukraść skarb”. Kim oni są?

727
00:39:27,375 --> 00:39:28,791
To Ekipa. Tak.

728
00:39:28,875 --> 00:39:31,416
Lozini. On jest słoniem.

729
00:39:31,500 --> 00:39:33,208
- Dobra.
- Tak.

730
00:39:33,291 --> 00:39:36,291
- Jakieś pytania?
- Nie, żadnych pytań. Dzięki.

731
00:39:36,875 --> 00:39:38,125
W porządku.

732
00:39:38,666 --> 00:39:42,250
Choć w sumie... Jedno malutkie pytanie.

733
00:39:43,416 --> 00:39:45,916
- Wal.
- Pojebało cię?

734
00:39:46,000 --> 00:39:48,375
Co ty odwalasz?
Nie możemy bruździć Loziniemu.

735
00:39:48,458 --> 00:39:49,375
Zawarłeś umowę.

736
00:39:49,458 --> 00:39:51,833
Nawet nie powinno cię być w Nowym Jorku.

737
00:39:52,166 --> 00:39:53,125
Co?

738
00:39:53,208 --> 00:39:55,375
WITAMY W STANIE NOWY JORK

739
00:39:55,458 --> 00:39:57,166
Już po mnie. Jestem trupem.

740
00:39:57,250 --> 00:39:58,958
Już po czarnuchu i białasie.

741
00:39:59,041 --> 00:40:00,750
Wyluzuj. Będzie dobrze.

742
00:40:00,833 --> 00:40:02,750
Nawet się nie zorientują.

743
00:40:02,833 --> 00:40:05,166
Boże. Ale ta mała suka, Zen,

744
00:40:05,250 --> 00:40:07,250
zabije cię przy pierwszej okazji.

745
00:40:07,333 --> 00:40:08,666
- Wiesz o tym.
- Wiem.

746
00:40:08,750 --> 00:40:11,875
Spoko. Znasz mnie.
Chodzę tylko po grubym lodzie.

747
00:40:11,958 --> 00:40:13,791
W tym problem. Chodzisz po lodzie.

748
00:40:13,875 --> 00:40:15,541
Tak, jeśli dobrze płacą.

749
00:40:17,083 --> 00:40:18,666
<i>Touché.</i>

750
00:40:18,875 --> 00:40:20,625
Trzysta milionów to...

751
00:40:20,708 --> 00:40:23,291
To dużo. Nie... Jezu.

752
00:40:24,041 --> 00:40:24,875
Jezu.

753
00:40:25,708 --> 00:40:28,083
To od czego zaczynamy?

754
00:40:45,250 --> 00:40:46,916
<i>- Hej.</i>
- Masz coś?

755
00:40:47,000 --> 00:40:48,416
Jednego z poruczników.

756
00:40:48,500 --> 00:40:51,875
Dość elegancki facet, którego obserwuję.

757
00:40:51,958 --> 00:40:53,208
Jedziemy. Już.

758
00:40:54,041 --> 00:40:55,125
Kincaid?

759
00:40:55,208 --> 00:40:57,125
Spotkał się z jakimiś karkami.

760
00:40:57,208 --> 00:40:58,291
<i>Co robią?</i>

761
00:40:59,000 --> 00:41:00,333
Nie wiem.

762
00:41:00,416 --> 00:41:02,458
Sprawdzę, dokąd jadą.

763
00:41:03,125 --> 00:41:06,000
Możemy mieć drugą szansę
na te plany skoku.

764
00:41:06,083 --> 00:41:08,750
<i>Możemy pogadać
z kimś jeszcze. Z chłopakiem.</i>

765
00:41:08,833 --> 00:41:10,875
A na razie śledź Kincaida.

766
00:41:15,208 --> 00:41:16,333
Dobra.

767
00:41:17,125 --> 00:41:19,041
Jest tu. Chłopak Bosco.

768
00:41:19,125 --> 00:41:20,875
Popytałam. Jest właścicielem.

769
00:41:20,958 --> 00:41:22,083
Mieszka na górze.

770
00:41:22,708 --> 00:41:23,583
To wszystko?

771
00:41:23,666 --> 00:41:25,583
Podobno lubi słonie.

772
00:41:27,125 --> 00:41:29,250
Powinnam pogadać z nim sama.

773
00:41:29,333 --> 00:41:31,958
Zna mnie i nie traktuje jako zagrożenie.

774
00:41:32,791 --> 00:41:34,708
Czasami musisz mi zaufać.

775
00:41:34,791 --> 00:41:36,416
Tylko w ten sposób to...

776
00:41:37,750 --> 00:41:40,166
Widziałem, jak bez powodu
zastrzeliłaś pięć osób.

777
00:41:40,250 --> 00:41:41,625
Nie ufam ci.

778
00:41:41,708 --> 00:41:43,708
I ci nie zaufam.

779
00:41:43,791 --> 00:41:45,166
A jeśli czegoś spróbujesz,

780
00:41:45,250 --> 00:41:48,041
strzelę ci w brzuch
i pozwolę ci się wykrwawić.

781
00:41:48,125 --> 00:41:49,666
To nie było bez powodu.

782
00:41:49,750 --> 00:41:50,666
Zapomniałem.

783
00:41:50,750 --> 00:41:53,750
Walczysz o swój kraj
czy coś równie głupiego.

784
00:41:53,833 --> 00:41:55,791
Chcesz, żeby się udało?

785
00:41:55,875 --> 00:41:57,458
Lepiej mnie nie prowokuj.

786
00:42:16,041 --> 00:42:18,000
Tam jest. Nick.

787
00:42:18,083 --> 00:42:19,625
Co mu powiesz?

788
00:42:19,708 --> 00:42:22,958
Że Bosco nie żyje
i że musimy znaleźć plany.

789
00:42:23,041 --> 00:42:24,750
Nie mów mu o Bosco.

790
00:42:24,833 --> 00:42:25,875
Dlaczego nie?

791
00:42:25,958 --> 00:42:27,833
Zeświruje. Był jego chłopakiem.

792
00:42:29,000 --> 00:42:30,541
Poznałem Bosco. Przeżyje.

793
00:42:30,625 --> 00:42:32,250
Nie mów mu o Bosco. Pozwól...

794
00:42:33,166 --> 00:42:35,000
Niczego nie próbuję,

795
00:42:35,083 --> 00:42:36,791
ale daj mi to zacząć, dobra?

796
00:42:37,250 --> 00:42:38,250
W łagodny sposób...

797
00:42:39,833 --> 00:42:41,208
zanim wejdzie „Parker”.

798
00:42:43,541 --> 00:42:44,625
Dziękuję.

799
00:42:49,833 --> 00:42:50,875
Nick.

800
00:42:51,875 --> 00:42:54,125
Świetna miejscówa.

801
00:42:54,208 --> 00:42:56,750
Wręcz oszałamiająca.

802
00:42:56,833 --> 00:42:58,208
Czy powinienem cię znać?

803
00:42:58,291 --> 00:42:59,333
Tak, jestem Lisa.

804
00:42:59,416 --> 00:43:00,541
Słuchaj, Bosco...

805
00:43:01,208 --> 00:43:02,208
Nie żyje.

806
00:43:03,458 --> 00:43:04,291
Co?

807
00:43:06,916 --> 00:43:07,833
Dałem ci szansę.

808
00:43:07,916 --> 00:43:09,291
Jaja sobie robisz?

809
00:43:09,375 --> 00:43:11,125
Nie mamy czasu. Hej.

810
00:43:11,208 --> 00:43:12,208
Nie.

811
00:43:13,291 --> 00:43:14,375
Nie!

812
00:43:15,250 --> 00:43:17,500
- Nie!
- O cholera.

813
00:43:17,583 --> 00:43:19,875
Nie!

814
00:43:19,958 --> 00:43:21,916
- Nie. Żadnego płaczu.
- Widzisz?

815
00:43:22,000 --> 00:43:23,833
- Super. Co teraz?
- Nie rób tego.

816
00:43:23,916 --> 00:43:25,708
- I coś narobił?
- Spokój.

817
00:43:25,791 --> 00:43:28,291
Nie!

818
00:43:29,416 --> 00:43:30,291
Już dobrze.

819
00:43:32,583 --> 00:43:33,666
W porządku.

820
00:43:33,750 --> 00:43:35,958
Nic nie rozumiem.

821
00:43:36,041 --> 00:43:38,958
Co się stało? Widziałem się z nim wczoraj.

822
00:43:39,041 --> 00:43:41,083
Więcej go nie zobaczysz. Więc...

823
00:43:41,166 --> 00:43:42,500
Ręce na stół.

824
00:43:42,583 --> 00:43:43,958
Dałaś się nabrać?

825
00:43:44,041 --> 00:43:45,291
Ma tam schowaną broń.

826
00:43:45,375 --> 00:43:47,125
Bosco miał nasze dokumenty.

827
00:43:47,208 --> 00:43:49,750
Plany. Gdzie one są? U niego ich nie ma.

828
00:43:50,375 --> 00:43:51,750
Jeśli były ważne,

829
00:43:51,833 --> 00:43:54,041
pewnie są na górze

830
00:43:54,125 --> 00:43:55,875
z Panem Bluey.

831
00:43:55,958 --> 00:43:57,833
Z kim, kurwa?

832
00:43:57,916 --> 00:43:59,083
Pan Bluey?

833
00:44:11,291 --> 00:44:12,166
Idziemy.

834
00:44:16,125 --> 00:44:18,041
Odzyskajcie je!

835
00:44:18,125 --> 00:44:19,916
Szlag. Dobra.

836
00:44:26,291 --> 00:44:27,833
Oby to było ważne.

837
00:44:27,916 --> 00:44:31,416
Cześć. Ludzie Kincaida atakują jakiś...

838
00:44:31,500 --> 00:44:33,166
Nie wiem, chyba jakiś klub.

839
00:44:38,041 --> 00:44:39,041
Wstawać! Jazda!

840
00:44:40,125 --> 00:44:41,625
O cholera. Tak.

841
00:44:41,708 --> 00:44:43,916
Chyba już to wiesz. Dobra.

842
00:44:46,375 --> 00:44:47,666
Dziękuję, Grofield.

843
00:44:47,750 --> 00:44:49,958
Serio. Dziękuję, że dzwonisz.

844
00:44:50,041 --> 00:44:51,541
Wysyłasz sygnały w kosmos,

845
00:44:51,625 --> 00:44:54,625
żeby dostarczyć mi
tę cenną informację. Muszę lecieć.

846
00:44:54,708 --> 00:44:57,291
Nie musisz tak tego opisywać. Szlag.

847
00:44:57,375 --> 00:44:59,375
- Jazda!
- Ruchy! Tam.

848
00:44:59,458 --> 00:45:00,333
Idź.

849
00:45:01,458 --> 00:45:02,375
Chodź tu.

850
00:45:03,500 --> 00:45:04,625
Ty też, dupku.

851
00:45:06,208 --> 00:45:08,000
Cała gotówka jest wasza.

852
00:45:08,083 --> 00:45:09,125
Weźcie wszystko...

853
00:45:10,458 --> 00:45:11,583
Jebać kasę.

854
00:45:11,666 --> 00:45:12,666
Gdzie jest Bosco?

855
00:45:14,166 --> 00:45:15,500
Pytam ponownie.

856
00:45:16,041 --> 00:45:17,500
Bosco zaginął.

857
00:45:17,583 --> 00:45:19,250
Gdzie on jest?

858
00:45:24,166 --> 00:45:26,208
- O kurwa.
- Co się dzieje?

859
00:45:26,291 --> 00:45:27,500
Coś zrobiłem.

860
00:45:27,583 --> 00:45:29,375
Dostał chyba zawału.

861
00:45:29,458 --> 00:45:31,250
Pomóż mi z nim. Ruchy.

862
00:45:31,333 --> 00:45:32,208
Kurwa.

863
00:45:36,666 --> 00:45:37,500
Jestem lekarką.

864
00:45:38,875 --> 00:45:39,708
Mogę pomóc.

865
00:45:40,375 --> 00:45:41,208
Proszę.

866
00:45:41,541 --> 00:45:42,375
Cofnijcie się.

867
00:45:43,500 --> 00:45:44,416
Dobra.

868
00:45:45,000 --> 00:45:45,833
Mogę pomóc.

869
00:45:56,916 --> 00:45:57,750
Zen!

870
00:45:57,833 --> 00:45:59,583
Chodź. Idziemy do Pana Bluey!

871
00:46:00,416 --> 00:46:01,750
Co ty wyprawiasz?

872
00:46:01,833 --> 00:46:03,416
Dogonię cię. Idź!

873
00:46:13,541 --> 00:46:15,250
Co jest, do cholery?

874
00:46:30,958 --> 00:46:31,875
Nie.

875
00:46:32,750 --> 00:46:33,750
Pan Bluey?

876
00:46:34,791 --> 00:46:36,291
To jakieś żarty.

877
00:46:52,291 --> 00:46:54,000
Pieprzony Pan Bluey.

878
00:47:05,125 --> 00:47:06,166
Zły moment.

879
00:47:06,250 --> 00:47:07,208
<i>Co ty nie powiesz.</i>

880
00:47:07,291 --> 00:47:09,750
Gliny będą za dwie minuty. Musimy spadać.

881
00:47:09,833 --> 00:47:10,958
<i>I jest też Kincaid.</i>

882
00:47:11,041 --> 00:47:13,333
<i>- Nie może cię zobaczyć.</i>
- Daj mi chwilę.

883
00:47:18,041 --> 00:47:19,291
PLANY – BUDYNEK ONZ

884
00:47:57,125 --> 00:47:57,958
Parker!

885
00:48:04,250 --> 00:48:05,166
Parker.

886
00:48:09,166 --> 00:48:10,333
Bądź cicho.

887
00:48:16,958 --> 00:48:18,291
Było blisko.

888
00:48:18,791 --> 00:48:19,666
Pewnie.

889
00:48:36,916 --> 00:48:37,833
Ja pierdolę!

890
00:48:40,916 --> 00:48:41,750
Cholera.

891
00:48:46,208 --> 00:48:48,000
Nic mi nie jest. Dziękuję.

892
00:48:50,083 --> 00:48:52,541
Czy Kincaid cię widział? Rozpoznał cię?

893
00:48:52,625 --> 00:48:54,041
Zająłem się nim.

894
00:48:54,125 --> 00:48:54,958
To dobrze.

895
00:48:55,041 --> 00:48:57,291
Bo inaczej to byłby koniec roboty.

896
00:48:57,375 --> 00:48:59,125
Właściciel klubu nie przeżył.

897
00:48:59,208 --> 00:49:00,750
Zrobiłaś, co mogłaś.

898
00:49:00,833 --> 00:49:01,833
Gdzie są plany?

899
00:49:06,416 --> 00:49:07,583
Pan Bluey.

900
00:49:16,958 --> 00:49:17,791
Gdzie?

901
00:49:20,000 --> 00:49:21,583
Pan Lozini.

902
00:49:21,666 --> 00:49:22,916
Właśnie zasnął.

903
00:49:23,000 --> 00:49:25,250
Posiedzę z nim chwilkę.

904
00:49:25,541 --> 00:49:26,958
Proszę go nie budzić.

905
00:49:27,041 --> 00:49:29,583
Biedak ma szczęście, że żyje.

906
00:49:35,666 --> 00:49:37,791
SZYBKIEGO POWROTU DO ZDROWIA

907
00:49:38,416 --> 00:49:39,250
Dobra.

908
00:49:40,375 --> 00:49:41,916
Zajebię cię...

909
00:49:42,000 --> 00:49:44,583
Uspokój się. Zrobisz sobie krzywdę.

910
00:49:44,666 --> 00:49:46,208
Myślałem, że wciąż spadam.

911
00:49:47,416 --> 00:49:48,375
Co się stało?

912
00:49:49,416 --> 00:49:50,333
Pojechaliśmy

913
00:49:50,875 --> 00:49:52,250
szukać Bosco.

914
00:49:53,166 --> 00:49:54,458
Ale...

915
00:49:54,541 --> 00:49:56,083
nie mogliśmy go znaleźć.

916
00:49:57,208 --> 00:49:58,916
Ale znaleźliśmy Parkera.

917
00:50:01,291 --> 00:50:02,125
Co?

918
00:50:02,666 --> 00:50:03,958
Bo,

919
00:50:04,041 --> 00:50:05,666
jak widać, jest tutaj.

920
00:50:05,750 --> 00:50:07,375
Niech to szlag...

921
00:50:09,875 --> 00:50:13,166
Powinienem był wkroczyć,
gdy tylko o nim usłyszałem.

922
00:50:13,250 --> 00:50:15,333
Wyrzucił mnie przez okno.

923
00:50:15,416 --> 00:50:17,958
Przez pieprzone okno.

924
00:50:20,916 --> 00:50:22,333
Musisz to zobaczyć.

925
00:50:24,208 --> 00:50:25,458
Jakieś gnojki.

926
00:50:25,541 --> 00:50:28,041
Próbuję... Nic nie widzę.

927
00:50:28,125 --> 00:50:30,291
Wiesz, czemu są niebezpieczni?

928
00:50:31,083 --> 00:50:33,875
Bo wiedzą, że są przestępcami.

929
00:50:33,958 --> 00:50:35,000
Dlatego.

930
00:50:38,083 --> 00:50:40,916
Złagodnieliśmy, ot co.

931
00:50:41,416 --> 00:50:42,958
Uderzają w nas,

932
00:50:43,041 --> 00:50:44,833
a my, zamiast sięgać po kij,

933
00:50:45,750 --> 00:50:48,333
składamy cholerny wniosek o odszkodowanie.

934
00:50:48,416 --> 00:50:50,708
Panie Lozini, tam jest trochę zupy.

935
00:50:50,791 --> 00:50:54,166
- Nakarmi mnie pan?
- Zapomnieliśmy, że jesteśmy przestępcami.

936
00:50:57,500 --> 00:50:59,333
Ale tamci goście pamiętają.

937
00:51:02,833 --> 00:51:04,791
Parker także.

938
00:51:05,916 --> 00:51:09,708
{\an8}BROOKLYN, NOWY JORK

939
00:51:09,791 --> 00:51:13,291
{\an8}ZBIÓRKA EKIPY PARKERA

940
00:51:16,375 --> 00:51:18,041
Parker już jedzie.

941
00:51:18,791 --> 00:51:20,416
Podać ci coś do picia, Stan?

942
00:51:20,958 --> 00:51:22,916
Możesz już pić? Żartuję.

943
00:51:24,208 --> 00:51:25,083
Chcesz coś?

944
00:51:25,166 --> 00:51:26,708
- Nie, dzięki.
- Dobra.

945
00:51:26,791 --> 00:51:29,333
Brenda, czy to jest Kandinsky?

946
00:51:29,416 --> 00:51:30,250
Tamten?

947
00:51:30,333 --> 00:51:31,916
Nie. To...

948
00:51:32,000 --> 00:51:33,375
z Bed, Bath and Beyond.

949
00:51:37,625 --> 00:51:39,458
Stan. Podać ci coś do picia?

950
00:51:39,541 --> 00:51:40,916
Możesz już pić?

951
00:51:41,000 --> 00:51:42,166
- To moje słowa.
- Tak?

952
00:51:42,250 --> 00:51:43,250
Tak. Chciałam...

953
00:51:43,333 --> 00:51:45,208
- Sprawdziłaś jego dowód?
- Nie.

954
00:51:45,291 --> 00:51:46,875
Zawsze musisz mnie przebić.

955
00:51:46,958 --> 00:51:48,833
- Nie próbuję...
- Jesteście zabawni.

956
00:51:48,916 --> 00:51:50,083
To oni.

957
00:51:50,166 --> 00:51:52,166
Słyszałem od Parkera,

958
00:51:52,250 --> 00:51:54,791
że śmiało poczynasz sobie za kółkiem.

959
00:51:54,875 --> 00:51:56,916
Kiedyś ścigałem się gokartami.

960
00:51:57,000 --> 00:51:59,791
I działasz na panienki jak magnes?

961
00:52:00,333 --> 00:52:01,166
Nie.

962
00:52:01,583 --> 00:52:02,416
Skądże.

963
00:52:03,583 --> 00:52:05,000
Nie widzę tego.

964
00:52:05,083 --> 00:52:06,333
Cześć, Parker.

965
00:52:06,416 --> 00:52:07,708
Wyglądasz jak gówno.

966
00:52:07,791 --> 00:52:08,791
Dziękuję.

967
00:52:08,875 --> 00:52:10,041
Siema, Grofield.

968
00:52:10,125 --> 00:52:11,333
- Dziękuję.
- Wejdź.

969
00:52:11,416 --> 00:52:12,541
Ktoś nowy.

970
00:52:12,625 --> 00:52:15,250
- Grofield, jak tam aktorstwo?
- Doskonale.

971
00:52:15,333 --> 00:52:17,666
W sumie dopiero rozpoczęliśmy

972
00:52:17,750 --> 00:52:20,375
nowy sezon eksperymentalnego teatru.

973
00:52:20,458 --> 00:52:23,125
Tak zwane sztuki bez widowni.

974
00:52:23,208 --> 00:52:24,083
Bez ludzi?

975
00:52:24,666 --> 00:52:25,583
Tak.

976
00:52:25,666 --> 00:52:27,916
Nie chcę o tym rozmawiać.

977
00:52:28,000 --> 00:52:30,083
Tak jakoś na to wpadłem, ale...

978
00:52:30,166 --> 00:52:32,000
- Kto to?
- To Stan.

979
00:52:32,083 --> 00:52:33,541
Stan, poznaj Grofielda.

980
00:52:33,625 --> 00:52:34,583
Stan.

981
00:52:34,666 --> 00:52:35,625
Grofield.

982
00:52:35,708 --> 00:52:36,708
Dziwny jest.

983
00:52:36,791 --> 00:52:38,166
- Czemu?
- Sam nie wiem.

984
00:52:38,250 --> 00:52:40,083
To pewnie przez te włosy, nie...

985
00:52:40,166 --> 00:52:42,333
Dziwactwo zdecydowanie widzę.

986
00:52:43,000 --> 00:52:46,958
Ten skarb reprezentuje
nasze dziedzictwo i naszą przyszłość.

987
00:52:47,041 --> 00:52:48,250
DE LA PAZ NA SESJI ONZ

988
00:52:48,333 --> 00:52:49,791
Dobra, chodźcie tu.

989
00:52:49,875 --> 00:52:52,250
<i>To wielki dzień dla moich ludzi.</i>

990
00:52:52,333 --> 00:52:54,750
<i>Z tego rodzą się marzenia.</i>

991
00:52:55,375 --> 00:52:56,916
Kłamliwy bydlak.

992
00:52:57,000 --> 00:52:58,875
Oplułeś mi dywan. Kim jesteś?

993
00:52:58,958 --> 00:53:00,500
Co to za typ?

994
00:53:00,583 --> 00:53:02,708
Poczekaj. Nie ma Mateo i Tomasa.

995
00:53:02,791 --> 00:53:04,791
- Nie są zaproszeni.
- Słucham?

996
00:53:04,875 --> 00:53:06,375
Odwołujesz moich ludzi?

997
00:53:06,708 --> 00:53:07,666
Nie ufam im.

998
00:53:07,750 --> 00:53:09,500
Masz problem? Gadaj z szefem.

999
00:53:09,583 --> 00:53:11,833
- To jej szef.
- Dobra.

1000
00:53:11,916 --> 00:53:13,666
Myślałam, że gadam z szefem.

1001
00:53:16,458 --> 00:53:18,333
- Pasuje?
- Jak najbardziej.

1002
00:53:18,416 --> 00:53:19,541
Zaczynaj.

1003
00:53:19,625 --> 00:53:20,458
Dobra.

1004
00:53:21,416 --> 00:53:24,750
{\an8}Towar jest teraz tutaj,
w piwnicy zgromadzenia ogólnego.

1005
00:53:24,833 --> 00:53:26,750
Za niecałe 24 godziny już nie.

1006
00:53:26,833 --> 00:53:28,041
Ekipa go zabierze.

1007
00:53:28,125 --> 00:53:30,291
Wiemy, jak to zrobią?
Przy takiej ochronie?

1008
00:53:30,375 --> 00:53:31,583
Poniżej biegną tory.

1009
00:53:31,666 --> 00:53:33,708
Była tam stacja. Jest nieużywana.

1010
00:53:34,625 --> 00:53:37,583
<i>Być może mają kogoś w środku,
nie jesteśmy pewni.</i>

1011
00:53:38,250 --> 00:53:40,791
Nas nie obchodzi to, jak to ukradną.

1012
00:53:40,875 --> 00:53:43,416
Gdy już teleportują towar na stację,

1013
00:53:43,500 --> 00:53:45,083
<i>wtedy wkroczymy.</i>

1014
00:53:45,166 --> 00:53:47,958
Chwila. Mówisz, że oni mają teleporter?

1015
00:53:49,666 --> 00:53:51,750
Wiesz co? To brzmi totalnie głupio.

1016
00:53:51,833 --> 00:53:53,875
Nawet dla mnie to totalna głupota.

1017
00:53:53,958 --> 00:53:55,625
Żartowałeś sobie tylko.

1018
00:53:55,708 --> 00:53:58,250
Rozumiem. Mów dalej.

1019
00:53:58,333 --> 00:53:59,958
- Nie rób tak więcej.
- Okej.

1020
00:54:00,583 --> 00:54:02,833
Kiedy będą mieli towar,

1021
00:54:03,500 --> 00:54:05,000
wchodzą plany Bosco.

1022
00:54:05,500 --> 00:54:07,708
<i>Planują go wywieźć śmieciarką.</i>

1023
00:54:07,791 --> 00:54:10,000
To zautomatyzowany, nocny pociąg.

1024
00:54:10,083 --> 00:54:11,750
Na stacjach ludzie ładują śmieci.

1025
00:54:11,833 --> 00:54:12,833
Ale nie jutro.

1026
00:54:12,916 --> 00:54:15,166
Jutro nie zatrzymuje się nigdzie

1027
00:54:15,250 --> 00:54:16,750
aż do samego Flushing.

1028
00:54:16,833 --> 00:54:18,875
Ekipa kontroluje tam wysypisko.

1029
00:54:18,958 --> 00:54:20,416
Wtedy wchodzicie z Brendą.

1030
00:54:20,500 --> 00:54:23,625
Do centrum kontroli
przy stacji Bryant Park.

1031
00:54:23,708 --> 00:54:26,083
<i>Każdej nocy o 1.00 zmienia się zespół.</i>

1032
00:54:26,166 --> 00:54:29,250
<i>Zadbamy, żeby ich ludzie tam nie dotarli.</i>

1033
00:54:29,333 --> 00:54:30,250
<i>W środku</i>

1034
00:54:30,333 --> 00:54:32,500
<i>musicie rozpędzić nasz pociąg.</i>

1035
00:54:32,583 --> 00:54:35,666
Czekaj. Przerwę ci na chwilę.

1036
00:54:35,750 --> 00:54:39,125
Bierzesz dwoje nie-aktorów
do zagrania ludzi z MTA,

1037
00:54:39,208 --> 00:54:40,875
kiedy masz wyszkolonego aktora?

1038
00:54:40,958 --> 00:54:43,166
Sprawdziliście tło tych postaci?

1039
00:54:43,250 --> 00:54:44,625
Ich życie rodzinne?

1040
00:54:44,708 --> 00:54:46,375
- Sprawdziliście...
- Grofield.

1041
00:54:46,458 --> 00:54:49,541
Mam dla ciebie rolę.
Zagrasz milczącego, kurwa, faceta.

1042
00:54:49,625 --> 00:54:50,750
Wiesz, co robić.

1043
00:54:51,416 --> 00:54:52,250
Uspokój się.

1044
00:54:53,333 --> 00:54:54,291
Wyrzuć to z siebie.

1045
00:54:54,375 --> 00:54:55,875
- Kurwa!
- Bardzo dobrze.

1046
00:54:55,958 --> 00:54:56,958
Dobra.

1047
00:54:57,041 --> 00:55:00,041
To instrukcja obsługi
tej konkretnej płyty sterującej.

1048
00:55:00,125 --> 00:55:01,291
Nauczcie się jej.

1049
00:55:01,375 --> 00:55:03,291
Co więcej, według planów Bosco,

1050
00:55:03,375 --> 00:55:05,208
Ekipa ma tam swojego gościa.

1051
00:55:05,791 --> 00:55:07,166
Nazywa się Glasscock.

1052
00:55:08,166 --> 00:55:09,041
Ty skurwielu.

1053
00:55:11,708 --> 00:55:13,166
Jaja sobie robisz?

1054
00:55:14,916 --> 00:55:17,333
Mów dalej, stary.

1055
00:55:17,416 --> 00:55:18,708
Świetnie ci idzie.

1056
00:55:21,416 --> 00:55:24,375
<i>Gdy przyspieszycie pociąg,
zostanie jeszcze jedno.</i>

1057
00:55:24,833 --> 00:55:27,250
<i>Bezpiecznik wbudowany w tory na stacji.</i>

1058
00:55:28,958 --> 00:55:31,958
<i>Ma włączyć hamulce
zbyt szybko jadących pociągów.</i>

1059
00:55:36,541 --> 00:55:38,750
Prędkość docelowa: 110 km/h.

1060
00:55:39,791 --> 00:55:41,000
Przy tej prędkości

1061
00:55:41,083 --> 00:55:42,375
pociąg wyleci z torów,

1062
00:55:42,458 --> 00:55:43,666
spadnie tutaj

1063
00:55:43,750 --> 00:55:45,500
i wbije się w tamtą hałdę.

1064
00:55:45,583 --> 00:55:47,916
Działamy szybko, bierzemy pudła, duże też.

1065
00:55:48,375 --> 00:55:49,958
Ciężarówka będzie czekać.

1066
00:55:50,041 --> 00:55:52,500
- Stan, załatw nam ją.
- Żaden problem.

1067
00:55:53,125 --> 00:55:55,291
Będziemy mieć dziesięć minut na załadunek.

1068
00:55:55,375 --> 00:55:57,375
Mnóstwo czasu. Pytania?

1069
00:56:00,250 --> 00:56:02,041
Spotykamy się jutro o 17.

1070
00:56:05,500 --> 00:56:06,708
Imprezka u nas?

1071
00:56:23,083 --> 00:56:24,375
Pokój na nazwisko...

1072
00:56:24,458 --> 00:56:26,708
To pan, panie Willis?

1073
00:56:26,791 --> 00:56:28,166
Idź na przerwę.

1074
00:56:28,916 --> 00:56:30,208
Kopę lat.

1075
00:56:30,291 --> 00:56:32,333
Chyba trzy, jeśli dobrze pamiętam.

1076
00:56:32,416 --> 00:56:34,416
Tak. Czy mój stały pokój jest wolny?

1077
00:56:34,500 --> 00:56:35,375
Numer 12.

1078
00:56:35,458 --> 00:56:37,791
Jeśli nie, przeniosę obecnych lokatorów.

1079
00:56:38,791 --> 00:56:39,791
Mamy szczęście.

1080
00:56:48,583 --> 00:56:50,125
Dobry wieczór, panie Willis.

1081
00:56:50,791 --> 00:56:51,708
Szampana?

1082
00:56:53,291 --> 00:56:54,500
Co ty tu robisz?

1083
00:56:54,583 --> 00:56:56,833
Kontakt tylko w nagłych wypadkach.

1084
00:56:56,916 --> 00:56:57,916
Mówiłem wyraźnie.

1085
00:56:58,458 --> 00:57:00,166
Mam pokój w głębi korytarza.

1086
00:57:00,666 --> 00:57:02,000
Przeszkadza ci to?

1087
00:57:02,083 --> 00:57:03,166
To idź do niego.

1088
00:57:04,125 --> 00:57:05,083
Cóż...

1089
00:57:06,958 --> 00:57:08,916
To jest nagły wypadek.

1090
00:57:09,000 --> 00:57:09,958
Powiedzieć ci?

1091
00:57:17,083 --> 00:57:18,291
Suwak mi się zaciął.

1092
00:57:18,958 --> 00:57:20,666
Tego się obawiałem.

1093
00:57:22,916 --> 00:57:23,750
PERU ŻĄDA WRAKU

1094
00:57:23,833 --> 00:57:24,916
Na pierwszej stronie.

1095
00:57:26,583 --> 00:57:27,416
Umiesz czytać?

1096
00:57:27,500 --> 00:57:29,166
Nie, oglądam tylko obrazki.

1097
00:57:29,250 --> 00:57:30,958
Nie znasz tej historii, prawda?

1098
00:57:31,333 --> 00:57:33,208
O <i>Damie z Arintero?</i>

1099
00:57:33,291 --> 00:57:34,125
Co...

1100
00:57:34,208 --> 00:57:35,250
Dawno temu...

1101
00:57:35,333 --> 00:57:37,041
Boże, uwielbiacie tę bajkę.

1102
00:57:37,125 --> 00:57:38,791
W XV wieku...

1103
00:57:38,875 --> 00:57:40,625
Spodoba ci się. Usiądź.

1104
00:57:40,708 --> 00:57:43,041
Większość Hiszpanii została podbita,

1105
00:57:43,500 --> 00:57:47,666
aż do walki przyłączył się
tajemniczy rycerz z León.

1106
00:57:48,625 --> 00:57:50,041
Nikt nie wiedział, kim był,

1107
00:57:50,916 --> 00:57:53,541
aż do czasu bitwy pod Toro,

1108
00:57:53,625 --> 00:57:55,916
podczas której żołnierz machnął mieczem,

1109
00:57:56,500 --> 00:57:59,958
rozdarł jego pancerz i odsłonił...

1110
00:58:01,250 --> 00:58:02,625
kobiece piersi.

1111
00:58:06,416 --> 00:58:07,958
Jakaś transpłciowość.

1112
00:58:09,041 --> 00:58:11,375
Nie. Żadna transpłciowość.

1113
00:58:12,791 --> 00:58:13,958
Chodzi o to,

1114
00:58:14,041 --> 00:58:15,291
że ona była hrabiną.

1115
00:58:15,375 --> 00:58:19,333
Odrzuciła wszystko,
pozycję, bogactwa, kobiecość,

1116
00:58:19,416 --> 00:58:21,875
by walczyć jako mężczyzna

1117
00:58:21,958 --> 00:58:24,583
za coś większego niż ona sama.

1118
00:58:24,666 --> 00:58:26,375
- To Dama z Arintero.
- Tak.

1119
00:58:26,458 --> 00:58:28,250
Dlatego nazwali tak statek.

1120
00:58:28,333 --> 00:58:29,875
Z powodu awarii garderoby.

1121
00:58:29,958 --> 00:58:31,166
Wystających cycków.

1122
00:58:32,958 --> 00:58:35,208
Takie historie ukształtowały mnie.

1123
00:58:36,791 --> 00:58:38,541
A co ukształtowało ciebie?

1124
00:58:38,625 --> 00:58:40,583
Ukradłem coś i mi się upiekło.

1125
00:58:41,166 --> 00:58:42,375
Proste.

1126
00:58:42,458 --> 00:58:44,166
- Ty jesteś prosty.
- Tak.

1127
00:58:44,250 --> 00:58:46,583
Nie każdy jest oszustem jak ty.

1128
00:58:46,666 --> 00:58:49,250
Dla niektórych, jak Ortiz,
chodzi bardziej...

1129
00:58:49,333 --> 00:58:50,375
O skarb. Dobra?

1130
00:58:50,458 --> 00:58:52,666
Przestań pieprzyć
o szlachetnych bandytach.

1131
00:58:52,750 --> 00:58:54,583
On kradnie cholerny skarb.

1132
00:58:54,666 --> 00:58:56,708
Od ludzi, którzy ukradli go pierwsi.

1133
00:58:57,208 --> 00:58:59,500
Sami oszuści jak ja. Tylko lepsi.

1134
00:58:59,583 --> 00:59:01,125
Dzięki. To było przekonujące.

1135
00:59:01,208 --> 00:59:02,666
Opowiem ci coś jeszcze.

1136
00:59:03,416 --> 00:59:05,875
Ty, ja, to wszystko,

1137
00:59:05,958 --> 00:59:07,250
to musi się udać.

1138
00:59:07,333 --> 00:59:09,708
Nie mogę ryzykować, że stchórzysz.

1139
00:59:10,875 --> 00:59:12,625
Przyszłaś dodać mi otuchy?

1140
00:59:14,583 --> 00:59:15,416
Mateo, nie!

1141
00:59:20,041 --> 00:59:21,041
On?

1142
00:59:21,125 --> 00:59:22,083
Jak mogłaś?

1143
00:59:40,750 --> 00:59:42,500
Zobacz, kto się obudził.

1144
00:59:42,583 --> 00:59:44,833
Mój konkurent.

1145
00:59:44,916 --> 00:59:46,541
Myślisz, że jest mu zimno?

1146
00:59:46,625 --> 00:59:48,583
Chyba trochę tak.

1147
00:59:53,166 --> 00:59:54,333
Tak sobie myślę,

1148
00:59:54,416 --> 00:59:55,916
że na takim zimnie...

1149
00:59:56,791 --> 00:59:57,916
Kurwa.

1150
00:59:58,000 --> 01:00:00,916
Umrze z wyziębienia za jakieś pół godziny?

1151
01:00:01,541 --> 01:00:02,750
A to wielka szkoda,

1152
01:00:03,375 --> 01:00:06,125
bo Ekipa przyjedzie
po twoje dupsko za godzinę.

1153
01:00:06,208 --> 01:00:07,083
Co?

1154
01:00:07,541 --> 01:00:08,958
Tak, zgadza się.

1155
01:00:09,791 --> 01:00:11,208
Podzwoniliśmy.

1156
01:00:11,791 --> 01:00:13,375
- Szukali cię.
- Ekipa?

1157
01:00:13,833 --> 01:00:14,875
Przyjadą tutaj?

1158
01:00:16,333 --> 01:00:17,958
Naprawdę jesteście tak głupi?

1159
01:00:18,708 --> 01:00:22,125
Myślicie, że kiedy oddacie im mnie,
pozwolą wam odejść?

1160
01:00:22,208 --> 01:00:23,791
Oni nie chcą nas, a ciebie.

1161
01:00:23,875 --> 01:00:25,208
Już wiedzą, co robię.

1162
01:00:25,291 --> 01:00:27,041
Wami też się zainteresują.

1163
01:00:27,125 --> 01:00:29,708
- My nic nie robimy.
- Pewnie, głąbie.

1164
01:00:29,791 --> 01:00:33,458
Powiedz im to, a będą cię torturować,
żeby się upewnić.

1165
01:00:33,541 --> 01:00:35,416
Chyba o czymś zapominasz.

1166
01:00:36,083 --> 01:00:37,375
Nas tu nie będzie.

1167
01:00:37,833 --> 01:00:38,708
Żegnaj.

1168
01:00:39,250 --> 01:00:40,375
Korzystaj z pogody.

1169
01:00:47,916 --> 01:00:48,875
Są wcześniej.

1170
01:00:49,875 --> 01:00:51,000
To nic nie znaczy.

1171
01:00:52,791 --> 01:00:53,750
Skoro takiś pewny,

1172
01:00:54,458 --> 01:00:55,583
idź sprawdzić.

1173
01:01:00,583 --> 01:01:01,458
Mateo...

1174
01:01:02,208 --> 01:01:04,041
Słuchaj, dałeś ciała.

1175
01:01:04,125 --> 01:01:06,250
Ale mogę to naprawić.

1176
01:01:06,333 --> 01:01:08,916
Rozkuj mnie, a załatwimy ich razem.

1177
01:01:09,000 --> 01:01:10,000
Że co, dupku?

1178
01:01:10,083 --> 01:01:12,083
Znam ich. Wiem, jak działają.

1179
01:01:12,166 --> 01:01:13,416
Chcieliśmy cię zabić.

1180
01:01:13,500 --> 01:01:14,416
Tak.

1181
01:01:14,500 --> 01:01:17,625
Próbowaliście. Nie jestem zły.
Spójrz na mnie.

1182
01:01:17,708 --> 01:01:20,208
Chowanie uraz nie jest moim sposobem
na interesy.

1183
01:01:25,625 --> 01:01:26,750
Robi się późno.

1184
01:01:35,916 --> 01:01:37,291
Znalazłam cię.

1185
01:01:37,916 --> 01:01:39,083
Mój mały zdrajca.

1186
01:01:40,166 --> 01:01:41,166
Zdrajca?

1187
01:01:41,250 --> 01:01:43,250
Narażasz cały nasz kraj,

1188
01:01:43,333 --> 01:01:45,166
bo masz mnie za swoją dziewczynę?

1189
01:01:45,250 --> 01:01:46,416
Jak nas znalazłaś?

1190
01:01:46,500 --> 01:01:47,708
Nie wyłączyłeś telefonu

1191
01:01:47,791 --> 01:01:50,500
po wysłaniu mi tych złośliwych SMS-ów.

1192
01:01:51,375 --> 01:01:52,541
Co zrobiłaś Tomasowi?

1193
01:01:52,791 --> 01:01:55,166
Jeszcze nic, ale chyba odstrzelę mu fiuta.

1194
01:01:55,833 --> 01:01:56,791
Będzie zabawnie.

1195
01:01:57,458 --> 01:01:58,791
Słyszeliśmy jego krzyk.

1196
01:01:58,875 --> 01:02:00,041
O czym ty mówisz?

1197
01:02:00,125 --> 01:02:01,666
Myślałam, że to wy.

1198
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
Padnij!

1199
01:02:11,583 --> 01:02:12,666
Ekipa.

1200
01:02:13,291 --> 01:02:14,208
Miałeś rację.

1201
01:02:15,083 --> 01:02:15,958
Właśnie...

1202
01:02:16,416 --> 01:02:17,625
uratowałeś mi życie.

1203
01:02:18,750 --> 01:02:19,583
Nie ma za co.

1204
01:02:26,458 --> 01:02:27,291
Skurwiel.

1205
01:02:30,500 --> 01:02:31,708
To naprawdę ty.

1206
01:02:34,208 --> 01:02:36,375
- Zabij mnie, jeśli chcesz.
- Dobra.

1207
01:02:38,416 --> 01:02:39,250
Chodź.

1208
01:02:55,291 --> 01:02:57,458
Do jasnej cholery. Co się dzieje?

1209
01:02:57,541 --> 01:02:59,125
Miałeś się zgłaszać.

1210
01:02:59,541 --> 01:03:01,083
<i>Czy Parker naprawdę tam był?</i>

1211
01:03:01,458 --> 01:03:02,625
Tak.

1212
01:03:02,708 --> 01:03:03,583
Był.

1213
01:03:05,625 --> 01:03:07,916
W mordę jeża.

1214
01:03:08,000 --> 01:03:09,083
Parker.

1215
01:03:09,583 --> 01:03:10,875
Cóż za niespodzianka.

1216
01:03:12,083 --> 01:03:13,291
A dwóch moich ludzi?

1217
01:03:13,833 --> 01:03:14,791
Niech no zerknę.

1218
01:03:14,875 --> 01:03:15,708
Tak, nie żyją.

1219
01:03:18,291 --> 01:03:19,833
Mieliśmy umowę, dupku.

1220
01:03:19,916 --> 01:03:21,541
Trzymasz się z dala od miasta,

1221
01:03:21,625 --> 01:03:22,750
a ja cię nie zabiję.

1222
01:03:22,833 --> 01:03:24,458
To takie, kurwa, trudne?

1223
01:03:24,541 --> 01:03:26,125
Powtórzysz to pierwsze?

1224
01:03:27,500 --> 01:03:30,083
Powinienem był cię załatwić
trzy lata temu.

1225
01:03:30,166 --> 01:03:32,541
Pozwalam ci żyć, tak?

1226
01:03:32,625 --> 01:03:37,208
Odpuściłem ci, bo zabiłeś mojego szefa,
co akurat było mi na rękę.

1227
01:03:37,291 --> 01:03:38,208
Gówno prawda.

1228
01:03:38,291 --> 01:03:40,166
Dopadłem jego, więc mogłem i ciebie.

1229
01:03:40,250 --> 01:03:41,625
Srałeś w gacie ze strachu.

1230
01:03:42,708 --> 01:03:44,541
Bałem się? Ciebie?

1231
01:03:46,041 --> 01:03:47,958
Prowadzę Ekipę, suko.

1232
01:03:48,041 --> 01:03:50,458
Ludzie znikają na mój znak.

1233
01:03:50,541 --> 01:03:52,125
Stoi za mną cała armia.

1234
01:03:52,208 --> 01:03:54,250
Minus dwóch ludzi.

1235
01:03:54,333 --> 01:03:56,666
W dupie to mam, dzieciaku.

1236
01:03:56,750 --> 01:04:00,125
Zobaczmy, czy ogarniesz to
resztką swojego mózgu.

1237
01:04:00,208 --> 01:04:02,875
Jesteś samotnym psychopatą.

1238
01:04:03,333 --> 01:04:05,958
Nie zdołasz zniszczyć całej organizacji.

1239
01:04:06,041 --> 01:04:07,375
To niemożliwe.

1240
01:04:07,875 --> 01:04:10,166
Nikt nie będzie mi mówić, co mi wolno.

1241
01:04:10,250 --> 01:04:12,041
Dobra, w porządku.

1242
01:04:12,125 --> 01:04:13,708
Do rana będziesz martwy.

1243
01:04:14,375 --> 01:04:15,291
Byłbym zapomniał.

1244
01:04:15,375 --> 01:04:18,166
Ten twój genialny wybryk,
który zaplanowałeś...

1245
01:04:18,250 --> 01:04:20,041
Wyprzedzam cię na każdym kroku.

1246
01:04:20,125 --> 01:04:24,083
<i>Możesz o nim zapomnieć. Koniec z tym.</i>

1247
01:04:24,708 --> 01:04:25,583
Z czym?

1248
01:04:25,666 --> 01:04:27,125
Ze skokiem.

1249
01:04:27,208 --> 01:04:29,333
<i>Przyspieszyłem go, arogancki kutasie.</i>

1250
01:04:29,416 --> 01:04:30,875
<i>Nie odbędzie się jutro.</i>

1251
01:04:30,958 --> 01:04:33,041
Odbywa się teraz. Przegrałeś.

1252
01:04:34,291 --> 01:04:35,333
Co...

1253
01:04:35,416 --> 01:04:36,458
Szlag.

1254
01:04:36,708 --> 01:04:37,541
Chodź.

1255
01:04:38,958 --> 01:04:39,875
Szlag.

1256
01:04:39,958 --> 01:04:41,625
- Dawaj.
- Trzymam cię.

1257
01:04:41,708 --> 01:04:43,916
- Musimy iść.
- Trzymam cię.

1258
01:04:44,000 --> 01:04:45,625
Doprowadź mnie do auta.

1259
01:05:00,458 --> 01:05:01,291
Cholera.

1260
01:05:02,416 --> 01:05:04,333
Najdroższa mamusiu.

1261
01:05:06,333 --> 01:05:07,166
<i>Tak?</i>

1262
01:05:07,250 --> 01:05:10,375
Skok odbywa się teraz.
Wszystko przyspieszono o dobę.

1263
01:05:10,458 --> 01:05:12,166
Lubię, jak mówisz „kochanie”.

1264
01:05:12,791 --> 01:05:14,375
<i>- Niegrzeczna.</i>
- Grofield.

1265
01:05:14,458 --> 01:05:16,000
<i>Jesteś tam?</i>

1266
01:05:16,500 --> 01:05:17,875
Szlag. Parker.

1267
01:05:18,875 --> 01:05:20,291
Cześć, Parker. Jak leci?

1268
01:05:20,375 --> 01:05:22,500
Skok odbywa się teraz!

1269
01:05:22,583 --> 01:05:24,583
<i>Ruszajcie. Wszyscy tam jeszcze są?</i>

1270
01:05:24,958 --> 01:05:28,750
Gotowy? Dasz radę. Otwieraj gardło!

1271
01:05:30,166 --> 01:05:32,000
- Tak. Jesteśmy...
- Brawo!

1272
01:05:32,083 --> 01:05:34,666
Jesteśmy gotowi. Byliśmy... A ty?

1273
01:05:35,833 --> 01:05:37,500
To jakieś żarty.

1274
01:05:37,583 --> 01:05:39,666
- Po staremu, tak?
- Nie po staremu,

1275
01:05:39,750 --> 01:05:41,041
bo dziś to nie jutro.

1276
01:05:41,125 --> 01:05:43,333
Pamiętaj, zmieniają się o 1.00.

1277
01:05:43,416 --> 01:05:45,750
- Jeśli się spóźnicie...
- Morda. Jedź.

1278
01:05:45,833 --> 01:05:47,416
Bierz króliczka. Bierz ją.

1279
01:05:47,500 --> 01:05:48,958
- I kicać mi tu.
- Gbur.

1280
01:05:49,041 --> 01:05:51,000
- Kicać!
- To nie było miłe.

1281
01:05:53,125 --> 01:05:54,000
Stan!

1282
01:05:55,875 --> 01:05:56,750
Stan!

1283
01:05:57,250 --> 01:05:59,000
- Cześć.
- Hej.

1284
01:05:59,083 --> 01:06:00,291
Ciężarówka!

1285
01:06:00,958 --> 01:06:02,750
Tak. Ciężarówka.

1286
01:06:02,833 --> 01:06:04,041
- Jasne.
- Żyjesz?

1287
01:06:04,125 --> 01:06:05,708
Obudziłeś się? Bania pracuje?

1288
01:06:06,333 --> 01:06:07,291
Dasz radę?

1289
01:06:08,250 --> 01:06:09,833
Myślisz, że kradnę na trzeźwo?

1290
01:06:10,750 --> 01:06:12,458
Jezu, ale ci wali z gęby.

1291
01:06:12,541 --> 01:06:13,583
Ogarnij się.

1292
01:06:13,666 --> 01:06:15,958
Pozbieraj się do kupy i nie pij na...

1293
01:06:16,791 --> 01:06:19,291
Sukinsyn! Nie widzisz, że idę?

1294
01:06:21,416 --> 01:06:23,541
Wybacz, ustawiłam na maksa.

1295
01:06:23,625 --> 01:06:24,791
W porządku.

1296
01:06:24,875 --> 01:06:27,375
Ogrzeję dłonie nad płonącym wrakiem.

1297
01:06:28,041 --> 01:06:29,500
Lubiłeś moją jazdę.

1298
01:06:33,916 --> 01:06:35,083
Kurwa! Cholera.

1299
01:06:35,916 --> 01:06:37,791
Skąd on to wziął? Z dziecięcego?

1300
01:06:37,875 --> 01:06:38,958
Nie martw się tym.

1301
01:06:39,041 --> 01:06:42,208
Jeśli tak tam wejdziesz,
na pewno nas wpuszczą.

1302
01:06:42,291 --> 01:06:43,166
Serio?

1303
01:06:51,875 --> 01:06:53,583
Witaj na Brooklynie.

1304
01:06:54,833 --> 01:06:56,583
Głupek ze mnie. Nie pomyślałem...

1305
01:06:59,541 --> 01:07:01,416
Za późno. Już się zmieniają.

1306
01:07:01,500 --> 01:07:03,250
Bez obaw. Załatwię to.

1307
01:07:05,708 --> 01:07:07,083
- Dobra.
- Dziękuję.

1308
01:07:09,458 --> 01:07:10,583
Ej, wy. Otwierać.

1309
01:07:10,666 --> 01:07:12,208
Tu kierownik Lewis.

1310
01:07:12,541 --> 01:07:14,166
To kwestia bezpieczeństwa.

1311
01:07:15,250 --> 01:07:16,208
Bezpieczeństwa?

1312
01:07:16,291 --> 01:07:19,125
Tak. Otwórz, to o wszystkim wam powiemy.

1313
01:07:19,208 --> 01:07:21,458
Nie możemy, panie...

1314
01:07:21,541 --> 01:07:23,291
- Lewis. Tak.
- Lewis?

1315
01:07:23,375 --> 01:07:24,750
Nie bez żadnego papierka.

1316
01:07:24,833 --> 01:07:26,583
Posłuchajcie.

1317
01:07:27,166 --> 01:07:29,833
Macie tam kogoś o nazwisku Glasscock.

1318
01:07:29,916 --> 01:07:31,083
On coś knuje.

1319
01:07:31,166 --> 01:07:33,625
Z jakiegoś powodu przekierował śmieciarkę.

1320
01:07:33,708 --> 01:07:35,500
Nie wierzycie? To sprawdźcie.

1321
01:07:35,583 --> 01:07:37,250
O czym oni mówią?

1322
01:07:37,916 --> 01:07:39,041
Boże.

1323
01:07:39,833 --> 01:07:40,833
Kurde.

1324
01:07:41,458 --> 01:07:44,250
Jezu, Glasscock, co ty robisz?

1325
01:07:44,333 --> 01:07:45,416
- Broń.
- On ma broń.

1326
01:07:45,500 --> 01:07:47,041
Tego nie przewidziałem.

1327
01:07:47,125 --> 01:07:47,958
Najwyraźniej.

1328
01:07:48,541 --> 01:07:49,708
Skąd wiedziałeś?

1329
01:07:49,791 --> 01:07:51,625
- Spokojnie.
- Szlag!

1330
01:07:51,708 --> 01:07:53,083
- Będzie dobrze.
- Do tyłu.

1331
01:07:53,166 --> 01:07:55,625
Cofnąć się, wszyscy! Ale już!

1332
01:07:55,708 --> 01:07:56,541
Ręce do góry.

1333
01:07:56,625 --> 01:07:58,416
Podnieś ręce. Do góry!

1334
01:07:59,333 --> 01:08:00,416
Jasna cholera!

1335
01:08:00,500 --> 01:08:01,708
Świetny plan.

1336
01:08:01,791 --> 01:08:02,625
Naprawdę chytry.

1337
01:08:02,708 --> 01:08:04,125
Czy to wartość dodana?

1338
01:08:16,458 --> 01:08:18,041
- Hej!
- Kurwa.

1339
01:08:19,041 --> 01:08:20,000
Wypad z auta!

1340
01:08:20,708 --> 01:08:21,750
Ej... Nie...

1341
01:08:22,541 --> 01:08:23,541
Chryste!

1342
01:08:25,208 --> 01:08:26,833
Joey... Wszędzie napaskudził.

1343
01:08:26,916 --> 01:08:28,166
Idź po kluczyk.

1344
01:08:28,250 --> 01:08:29,375
Po prostu wysiądź...

1345
01:08:31,250 --> 01:08:32,625
Nie.

1346
01:08:32,708 --> 01:08:33,625
Dupku.

1347
01:08:34,333 --> 01:08:35,333
Nie rób tego.

1348
01:08:36,000 --> 01:08:37,166
Nie dotykaj...

1349
01:08:38,250 --> 01:08:39,208
Co się szczerzysz?

1350
01:08:39,291 --> 01:08:41,833
Daj spokój! Hej!

1351
01:08:59,333 --> 01:09:01,291
To tylko pieprzony pociąg ze śmieciami.

1352
01:09:01,375 --> 01:09:03,166
Nie chciałem ich forsy.

1353
01:09:03,250 --> 01:09:04,458
Zaoferowali mi ją.

1354
01:09:04,541 --> 01:09:06,708
„Pewnie, że potrzebuję. Mam rachunki”.

1355
01:09:11,791 --> 01:09:14,541
- Brawo, kierowniku Lewis!
- Tak!

1356
01:09:14,625 --> 01:09:15,666
Tak!

1357
01:09:15,750 --> 01:09:17,583
Kto wcisnął guzik? Ty?

1358
01:09:17,666 --> 01:09:18,708
Tak, to ja.

1359
01:09:19,375 --> 01:09:21,166
- Świetnie!
- Dziękuję.

1360
01:09:21,250 --> 01:09:22,500
- Rewelka.
- Dzięki.

1361
01:09:22,583 --> 01:09:23,666
Dziękuję.

1362
01:09:23,750 --> 01:09:25,375
A teraz ręce do góry

1363
01:09:25,458 --> 01:09:27,291
i podejdźcie do ściany.

1364
01:09:27,375 --> 01:09:29,750
Przejmujemy ten pociąg.

1365
01:09:32,083 --> 01:09:33,208
Ed, co jest?

1366
01:09:33,291 --> 01:09:34,250
Ruszać się.

1367
01:09:34,333 --> 01:09:35,750
Słyszeliście. Do tyłu.

1368
01:09:36,208 --> 01:09:38,208
Czy ktoś nas wkręca, czy...

1369
01:09:41,125 --> 01:09:41,958
Patrz wyżej.

1370
01:09:42,041 --> 01:09:43,333
Niech ktoś się zgłosi.

1371
01:09:45,083 --> 01:09:46,333
Gdzie są wszyscy?

1372
01:09:46,583 --> 01:09:47,958
{\an8}Zastrzelicie nas?

1373
01:09:49,208 --> 01:09:51,166
W sumie, może, nie wiem.

1374
01:09:51,250 --> 01:09:52,791
I dlatego jest tak fajnie.

1375
01:09:52,875 --> 01:09:54,083
- Co nie, misiu?
- Tak.

1376
01:09:54,166 --> 01:09:55,291
Tak. Dobra. Wybacz.

1377
01:09:55,375 --> 01:09:57,458
Musiałam cię wyciszyć. Weszliśmy i...

1378
01:09:57,541 --> 01:09:59,208
Nie. Wszystko tu jest źle.

1379
01:09:59,291 --> 01:10:00,500
To nie ta tablica.

1380
01:10:00,583 --> 01:10:01,958
Może coś pomieszałeś.

1381
01:10:02,041 --> 01:10:03,833
Pomieszać? Ja? Dobra.

1382
01:10:03,916 --> 01:10:05,708
Podczas roboty w Trent to ty

1383
01:10:05,791 --> 01:10:07,250
pomyliłaś sześć z dziewięć.

1384
01:10:07,333 --> 01:10:09,250
Rozpędzenie pociągu trwa.

1385
01:10:09,333 --> 01:10:11,416
<i>- Zróbcie to teraz.</i>
- Działamy.

1386
01:10:11,500 --> 01:10:13,333
Powinna być podkreślona.

1387
01:10:13,416 --> 01:10:14,458
Co, szóstka?

1388
01:10:14,541 --> 01:10:17,041
Trent leży w Ameryce, nie w Europie.

1389
01:10:17,125 --> 01:10:18,583
Słusznie. Możesz śmiało...

1390
01:10:18,666 --> 01:10:19,833
Klawisze po prawej.

1391
01:10:19,916 --> 01:10:21,166
- Co?
- Co?

1392
01:10:21,250 --> 01:10:23,208
To niedawno zamontowana tablica.

1393
01:10:23,291 --> 01:10:24,500
Bruno Mars mówi,

1394
01:10:24,583 --> 01:10:25,666
że to te po prawej.

1395
01:10:25,750 --> 01:10:27,083
- Dobra...
- Cholera, Lou.

1396
01:10:27,166 --> 01:10:28,666
Czemu im pomagasz?

1397
01:10:28,750 --> 01:10:30,041
Rozwiedzeni rodzice.

1398
01:10:30,125 --> 01:10:31,416
Nie znoszę kłótni.

1399
01:10:33,125 --> 01:10:34,958
- W porządku.
- Do końca.

1400
01:10:35,708 --> 01:10:36,625
Dobra.

1401
01:10:42,958 --> 01:10:44,958
<i>Załatwione. Prędkość wzrasta.</i>

1402
01:10:45,041 --> 01:10:46,791
Mamy 50 km/h.

1403
01:10:49,041 --> 01:10:50,291
Pięćdziesiąt pięć km/h.

1404
01:10:50,375 --> 01:10:51,375
Nie mów „km/h”.

1405
01:10:51,458 --> 01:10:52,291
<i>Do dechy.</i>

1406
01:10:52,375 --> 01:10:54,583
{\an8}Musi jechać dwukrotnie szybciej.

1407
01:10:54,666 --> 01:10:55,666
{\an8}65 KM/H

1408
01:11:01,916 --> 01:11:03,875
Grofield, powiedz, że jesteś.

1409
01:11:12,750 --> 01:11:13,583
Cześć.

1410
01:11:14,041 --> 01:11:15,500
Właśnie parkuję.

1411
01:11:22,083 --> 01:11:22,916
Grofield?

1412
01:11:23,000 --> 01:11:24,125
<i>Jesteś tam?</i>

1413
01:11:25,125 --> 01:11:27,166
Co u ciebie, stary? Jak się masz?

1414
01:11:27,250 --> 01:11:29,791
Pociąg się zbliża.
Zaraz go zobaczysz. Gotowe?

1415
01:11:31,083 --> 01:11:32,083
Szlag.

1416
01:11:35,708 --> 01:11:36,541
Nie!

1417
01:11:36,625 --> 01:11:38,666
Ja pierdolę!

1418
01:11:38,750 --> 01:11:39,583
Jebać to!

1419
01:11:40,416 --> 01:11:41,416
Jasna cholera!

1420
01:11:41,500 --> 01:11:44,541
Do dalej! Kurwa!

1421
01:11:44,625 --> 01:11:46,083
Mamy 80.

1422
01:11:47,250 --> 01:11:48,166
Dziewięćdziesiąt.

1423
01:11:48,250 --> 01:11:49,708
Na styk.

1424
01:11:49,791 --> 01:11:52,041
Zen i ja dojeżdżamy. Grofield, gotowe?

1425
01:11:52,125 --> 01:11:53,625
No dalej!

1426
01:12:05,125 --> 01:12:05,958
Tak!

1427
01:12:06,750 --> 01:12:07,583
Tak!

1428
01:12:12,916 --> 01:12:15,333
Parker, pociąg minął dźwignię.

1429
01:12:15,416 --> 01:12:16,375
Udało mu się.

1430
01:12:16,458 --> 01:12:18,250
Mamy 95.

1431
01:12:28,208 --> 01:12:29,666
To jest to. Zaczynamy.

1432
01:12:37,583 --> 01:12:39,583
105 KM/H

1433
01:12:58,875 --> 01:13:00,750
Ludzie. Pociąg?

1434
01:13:00,833 --> 01:13:02,291
Nie wypadł z torów.

1435
01:13:02,375 --> 01:13:03,750
<i>Jechał za wolno.</i>

1436
01:13:03,833 --> 01:13:05,083
Mamy go zatrzymać?

1437
01:13:06,833 --> 01:13:07,875
Nie.

1438
01:13:07,958 --> 01:13:09,250
Rozpędź go na maksa.

1439
01:13:09,333 --> 01:13:10,875
Dalej jest kolejny zakręt.

1440
01:13:11,916 --> 01:13:13,083
Dobra, widzę.

1441
01:13:13,166 --> 01:13:15,000
Na rogu 23. i Court.

1442
01:13:15,083 --> 01:13:16,250
<i>Ma 90 stopni.</i>

1443
01:13:16,333 --> 01:13:18,833
Wszyscy słyszeli?
Jazda na róg 23. i Court.

1444
01:13:19,333 --> 01:13:21,000
<i>Ed, będzie kolejna dźwignia.</i>

1445
01:13:21,083 --> 01:13:21,958
Już to ogarnąłem.

1446
01:13:22,041 --> 01:13:24,458
Po drugiej stronie ulicy od poczty

1447
01:13:24,541 --> 01:13:25,791
tuż przed zakrętem.

1448
01:13:26,875 --> 01:13:29,083
Znam skrót przez Dutch Kills Green,

1449
01:13:29,166 --> 01:13:30,333
powinienem zdążyć.

1450
01:13:30,916 --> 01:13:31,916
Nie.

1451
01:13:32,333 --> 01:13:34,000
Nie! Hej!

1452
01:13:34,958 --> 01:13:37,166
To tu go zostawiłem. Gapa ze mnie.

1453
01:13:44,333 --> 01:13:45,541
Już jadę.

1454
01:13:45,625 --> 01:13:46,833
Na róg Court i...

1455
01:13:53,333 --> 01:13:54,500
Ja pierdolę!

1456
01:14:02,375 --> 01:14:03,958
No dobra. Gdzie jesteśmy?

1457
01:14:09,541 --> 01:14:11,958
Dobra. Gdzie ta dźwignia.

1458
01:14:16,166 --> 01:14:17,125
Kurwa.

1459
01:14:17,208 --> 01:14:18,291
Co to było?

1460
01:14:20,708 --> 01:14:22,625
Chyba przejechałem Grofielda.

1461
01:14:22,708 --> 01:14:24,458
Co? Stan, powtórz.

1462
01:14:25,750 --> 01:14:26,708
<i>Jesteś tam?</i>

1463
01:14:31,250 --> 01:14:32,500
Jezu. Co, do...

1464
01:14:42,708 --> 01:14:44,666
Prędkość jest odpowiednia,

1465
01:14:44,750 --> 01:14:47,000
ale szybko zbliża się do hamulca.

1466
01:14:48,750 --> 01:14:50,708
Grofield? Co się dzieje?

1467
01:14:50,791 --> 01:14:52,500
<i>Gdzie, do diabła, jesteś?</i>

1468
01:15:14,500 --> 01:15:15,625
Teraz albo nigdy.

1469
01:15:26,833 --> 01:15:28,541
Tak!

1470
01:15:40,583 --> 01:15:41,625
O nie.

1471
01:15:41,708 --> 01:15:44,208
Nie tak to planowaliśmy. Za wysoko.

1472
01:15:55,958 --> 01:15:57,458
Szlag! Do tyłu!

1473
01:16:55,541 --> 01:16:57,416
- Kurwa.
- Idziemy.

1474
01:16:57,500 --> 01:17:00,083
Pieprzony psychol. Wyluzuj.

1475
01:17:11,333 --> 01:17:12,458
Tutaj, szybko.

1476
01:17:16,541 --> 01:17:18,000
Gdzie jest Stan?

1477
01:17:18,416 --> 01:17:20,666
Napruty jak messerschmitt.

1478
01:17:25,000 --> 01:17:25,916
Gotowy?

1479
01:17:48,625 --> 01:17:49,541
Co, do chuja?

1480
01:18:00,458 --> 01:18:02,125
Lozini zwinął skarb wcześniej.

1481
01:18:02,541 --> 01:18:03,625
Na tamtej stacji.

1482
01:18:03,958 --> 01:18:05,625
Pociąg odjechał bez niego.

1483
01:18:06,208 --> 01:18:07,125
Nie.

1484
01:18:07,750 --> 01:18:08,625
Coś jest nie tak.

1485
01:18:09,291 --> 01:18:10,791
Po co obstawialiby pociąg?

1486
01:18:11,541 --> 01:18:13,125
Albo przewozili kamienie?

1487
01:18:13,208 --> 01:18:14,083
Szlag.

1488
01:18:14,458 --> 01:18:16,250
Bo ścigają Parkera.

1489
01:18:16,333 --> 01:18:17,541
Próbują go wrobić.

1490
01:18:18,958 --> 01:18:19,875
Szlag.

1491
01:18:21,458 --> 01:18:23,416
Spadamy. Ruchy!

1492
01:18:25,250 --> 01:18:26,625
- Szlag.
- Dobra.

1493
01:18:34,958 --> 01:18:36,541
Sukinsyn. Tak!

1494
01:18:36,625 --> 01:18:37,458
Pobawimy się?

1495
01:18:39,750 --> 01:18:41,125
<i>Rzućcie broń.</i>

1496
01:18:43,208 --> 01:18:44,250
Zen, padnij!

1497
01:18:49,083 --> 01:18:50,125
Grover, teraz!

1498
01:19:11,708 --> 01:19:13,041
Auto jest do dupy!

1499
01:19:15,291 --> 01:19:16,291
Gliny.

1500
01:19:29,250 --> 01:19:30,166
Jasna cholera.

1501
01:19:35,666 --> 01:19:37,375
Cześć. To ja.

1502
01:19:38,291 --> 01:19:40,083
Chodźcie. Spadamy stąd.

1503
01:19:41,750 --> 01:19:42,625
Szlag.

1504
01:19:43,833 --> 01:19:46,375
- Niezła ciężarówka, Stan.
- Ruchy.

1505
01:19:46,458 --> 01:19:47,666
Jazda. Zabierz nas...

1506
01:19:49,125 --> 01:19:50,458
Wsiadaj do wozu.

1507
01:19:50,541 --> 01:19:53,416
Wsiadaj. Dobra, oddychaj.

1508
01:20:05,625 --> 01:20:07,208
<i>To, co widać za mną,</i>

1509
01:20:07,291 --> 01:20:10,125
<i>to pozostałości pociągu
z linii numer siedem,</i>

1510
01:20:10,208 --> 01:20:14,708
<i>który dziś w nocy wypadł z torów.</i>

1511
01:20:14,791 --> 01:20:16,166
Ludzie.

1512
01:20:16,791 --> 01:20:18,083
Spójrzcie na to.

1513
01:20:19,500 --> 01:20:21,166
To niby wy?

1514
01:20:23,666 --> 01:20:25,458
Wyłącz to gówno, Stan.

1515
01:20:26,125 --> 01:20:28,166
I podciągnij spodnie.

1516
01:20:29,208 --> 01:20:30,333
Dobra, sorki.

1517
01:20:37,666 --> 01:20:39,041
Tak szybko wychodzisz?

1518
01:20:39,833 --> 01:20:41,333
Słaba ta impreza.

1519
01:20:41,416 --> 01:20:43,125
I muszę przekazać złe wieści

1520
01:20:43,208 --> 01:20:45,291
pewnym ludziom, których masz w dupie.

1521
01:20:47,750 --> 01:20:50,041
Nie ukradłem czegoś dla samej kradzieży.

1522
01:20:50,791 --> 01:20:51,625
Słucham?

1523
01:20:52,333 --> 01:20:53,666
W hotelu.

1524
01:20:53,750 --> 01:20:55,916
Pytałaś, jak zostałem złodziejem.

1525
01:20:56,000 --> 01:20:56,875
Mam historię.

1526
01:20:57,791 --> 01:20:58,625
Nie, dzięki.

1527
01:20:58,708 --> 01:21:01,708
Ja twojej wysłuchałem.
Przynajmniej wysłuchaj mojej.

1528
01:21:02,791 --> 01:21:03,625
Jest dobra.

1529
01:21:06,791 --> 01:21:07,666
Miałem osiem lat.

1530
01:21:08,166 --> 01:21:11,041
Raz ukradłem tylko butelkę bourbona.

1531
01:21:12,000 --> 01:21:13,583
To były łobuzy, starsi.

1532
01:21:13,666 --> 01:21:14,541
Więksi ode mnie.

1533
01:21:14,625 --> 01:21:17,250
Pracowali dla dilera zioła, Maury’ego.

1534
01:21:17,333 --> 01:21:19,000
Wredna moczymorda.

1535
01:21:19,083 --> 01:21:22,041
Tamte dzieciaki jeździły
z jego przesyłkami.

1536
01:21:22,125 --> 01:21:23,375
Któregoś dnia

1537
01:21:23,458 --> 01:21:25,500
grałem w kosza z kumplami.

1538
01:21:25,583 --> 01:21:26,833
Zjawiły się te zbiry.

1539
01:21:26,916 --> 01:21:29,875
Największy, Cal, kazał nam spieprzać,
bo to ich boisko.

1540
01:21:30,583 --> 01:21:32,708
Zdzielił kumpla, że aż odpłynął.

1541
01:21:35,250 --> 01:21:37,000
Niewiele miałem tamtego lata,

1542
01:21:37,083 --> 01:21:39,208
ale miałem piłkę, którą zabrali.

1543
01:21:39,291 --> 01:21:40,583
Niech zgadnę.

1544
01:21:40,666 --> 01:21:41,750
Zabiłeś ich.

1545
01:21:42,083 --> 01:21:43,083
Mając osiem lat?

1546
01:21:43,916 --> 01:21:44,750
Nie.

1547
01:21:45,666 --> 01:21:46,583
Ale czekałem.

1548
01:21:47,083 --> 01:21:48,041
I obserwowałem.

1549
01:21:49,000 --> 01:21:51,208
Co piątek ten cały Cal

1550
01:21:51,750 --> 01:21:53,666
odwiedzał dziewczynę, którą znałem.

1551
01:21:53,750 --> 01:21:55,375
Brał jej rower do Maury’ego,

1552
01:21:56,083 --> 01:21:57,250
przez co płakała.

1553
01:21:58,208 --> 01:22:00,333
Postanowiłem coś z tym zrobić.

1554
01:22:01,000 --> 01:22:02,000
I co zrobiłeś?

1555
01:22:02,541 --> 01:22:03,583
Otarłeś jej łzy?

1556
01:22:03,666 --> 01:22:05,333
Nie, zniszczyłem jej rower.

1557
01:22:08,208 --> 01:22:09,666
Więc gdy znowu przyszedł,

1558
01:22:09,750 --> 01:22:11,541
- nie było roweru.
- Nie.

1559
01:22:11,625 --> 01:22:12,750
Spóźnił się.

1560
01:22:12,833 --> 01:22:14,375
A Maury go stłukł.

1561
01:22:14,875 --> 01:22:16,000
Złamał mu rękę.

1562
01:22:16,083 --> 01:22:18,041
To nie miało być o złodzieju?

1563
01:22:18,125 --> 01:22:18,958
Jest.

1564
01:22:19,541 --> 01:22:20,958
Butelka bourbona, tak?

1565
01:22:21,708 --> 01:22:25,208
Zadbałem o to, żeby ta moczymorda
miała tamtego dnia co chlać.

1566
01:22:26,625 --> 01:22:29,625
I kiedy ten Cal leżał z rozwaloną ręką...

1567
01:22:29,708 --> 01:22:30,916
Ty grałeś w kosza.

1568
01:22:31,000 --> 01:22:32,250
Przez całe lato.

1569
01:22:33,041 --> 01:22:34,041
Miałem osiem lat

1570
01:22:34,125 --> 01:22:35,708
i byłem gnojem z planem.

1571
01:22:36,291 --> 01:22:37,250
Wciąż jestem.

1572
01:22:38,666 --> 01:22:40,250
Odłożysz torbę?

1573
01:22:40,333 --> 01:22:41,583
To nie koniec.

1574
01:22:48,333 --> 01:22:49,375
Mam pomysł.

1575
01:22:51,083 --> 01:22:52,208
Masz pomysł?

1576
01:22:53,333 --> 01:22:55,541
Nie sądzisz, że trochę na to za późno?

1577
01:22:56,791 --> 01:22:57,625
Jesteś zły.

1578
01:22:58,375 --> 01:23:00,708
Masz prawo, więc mów,
co masz do powiedzenia.

1579
01:23:01,875 --> 01:23:03,208
Zupełnie nic.

1580
01:23:03,291 --> 01:23:05,500
Może Stan się zastanawia,

1581
01:23:05,583 --> 01:23:07,625
czemu ma w nodze twoją kulkę.

1582
01:23:07,708 --> 01:23:09,500
A może ciekawi go,

1583
01:23:09,583 --> 01:23:11,041
dlaczego skłamałeś o tym,

1584
01:23:11,125 --> 01:23:12,916
że Ekipa wie, że tu jesteś.

1585
01:23:13,000 --> 01:23:14,166
Spoko. Gówno się...

1586
01:23:14,250 --> 01:23:15,583
Stul ryj, Stan.

1587
01:23:15,666 --> 01:23:17,458
Sam mi to mówiłeś.

1588
01:23:17,541 --> 01:23:19,541
Że w klubie załatwiłeś Kincaida.

1589
01:23:19,625 --> 01:23:20,666
Pamiętasz?

1590
01:23:20,750 --> 01:23:22,833
„Zająłem się nim”. To twoje słowa.

1591
01:23:22,916 --> 01:23:24,000
Chyba przeżył.

1592
01:23:24,083 --> 01:23:25,583
Chyba, kurwa, tak.

1593
01:23:25,666 --> 01:23:28,000
Nie to, że ma całkowitą rację, ale...

1594
01:23:28,083 --> 01:23:29,416
Jebać tę choinkę.

1595
01:23:30,375 --> 01:23:33,625
Twoja mała wtopa kosztowała nas
kupę forsy.

1596
01:23:33,708 --> 01:23:35,625
Jaki pomysł, Parker?

1597
01:23:35,708 --> 01:23:37,083
Co robić dalej.

1598
01:23:39,666 --> 01:23:40,750
Co za skurwiel.

1599
01:23:40,833 --> 01:23:42,083
- Dowcipniś.
- Dalej?

1600
01:23:42,166 --> 01:23:44,583
Nie ma żadnego „dalej”. To koniec.

1601
01:23:44,666 --> 01:23:46,625
Przegraliśmy. Pokonali nas.

1602
01:23:46,708 --> 01:23:47,750
Ciebie pokonali.

1603
01:23:47,833 --> 01:23:49,166
To do ciebie niepodobne.

1604
01:23:49,250 --> 01:23:50,916
Ty stąpasz po grubym lodzie.

1605
01:23:51,416 --> 01:23:52,333
Pamiętasz?

1606
01:23:53,125 --> 01:23:54,541
Wciągnąłeś policję, ich.

1607
01:23:54,625 --> 01:23:56,166
Już nie mówiąc o Lozinim.

1608
01:23:56,250 --> 01:23:58,000
Jak cienki ma być twój lód?

1609
01:23:59,583 --> 01:24:01,458
Masz rację. To głupota.

1610
01:24:02,500 --> 01:24:04,166
Ale ja się nie poddam.

1611
01:24:05,375 --> 01:24:06,208
Dobra.

1612
01:24:07,333 --> 01:24:08,250
Opowiadaj.

1613
01:24:08,333 --> 01:24:10,416
Wiemy, że Ekipa ma już kupców.

1614
01:24:10,500 --> 01:24:13,291
Że złoto i klejnoty
zostały już rozproszone.

1615
01:24:13,375 --> 01:24:14,625
A czego nie wiemy?

1616
01:24:14,708 --> 01:24:16,541
Mogą podzielić skarb.

1617
01:24:17,333 --> 01:24:19,083
Ale nie podzielą galionu.

1618
01:24:19,916 --> 01:24:21,583
Damy z Arintero.

1619
01:24:21,958 --> 01:24:23,958
Nie bez utraty jej wartości.

1620
01:24:24,041 --> 01:24:26,083
Jest jak zwykłe dzieło sztuki.

1621
01:24:26,166 --> 01:24:29,041
Musi być nietknięta. Idealna.

1622
01:24:29,125 --> 01:24:32,416
I pewnie jest warta połowę całości skarbu.

1623
01:24:32,500 --> 01:24:34,916
Sama jedna - 400, 500 milionów.

1624
01:24:35,541 --> 01:24:36,791
Musimy ją tylko znaleźć.

1625
01:24:37,750 --> 01:24:39,666
No dobra.

1626
01:24:39,750 --> 01:24:42,375
Ale musimy...

1627
01:24:42,458 --> 01:24:44,333
poznać nazwisko kupca.

1628
01:24:44,416 --> 01:24:47,166
Ktoś wie, kim jest
ten szczęśliwy miliarder?

1629
01:24:47,250 --> 01:24:48,666
Właściwie to nie.

1630
01:24:49,958 --> 01:24:51,458
Ale wiem, kogo pytać.

1631
01:24:51,791 --> 01:24:53,166
Kogo?

1632
01:24:53,750 --> 01:24:56,208
Gościa, który nas wydymał, nie zdychając.

1633
01:24:56,291 --> 01:24:57,250
Kincaida.

1634
01:24:58,291 --> 01:24:59,375
O tak.

1635
01:24:59,458 --> 01:25:00,333
Daj bucha.

1636
01:25:00,416 --> 01:25:01,250
Panie Kincaid?

1637
01:25:02,208 --> 01:25:04,625
- Coś tu nie gra.
- To znaczy?

1638
01:25:04,708 --> 01:25:07,375
Ludzie na dole patrzą w górę.

1639
01:25:07,458 --> 01:25:08,875
Gapią się.

1640
01:25:09,541 --> 01:25:11,916
Wy i wasze torby z zakupami.

1641
01:25:12,000 --> 01:25:15,000
Wy i wasze telefony, nagrywacie
i robicie zdjęcia.

1642
01:25:15,083 --> 01:25:17,166
Róbcie je, kiedy, kurwa, skoczę!

1643
01:25:18,625 --> 01:25:20,125
Pieprzeni Knicksi.

1644
01:25:20,708 --> 01:25:22,416
Wierzyłem.

1645
01:25:22,500 --> 01:25:24,041
Obstawiłem z sercem.

1646
01:25:24,958 --> 01:25:26,250
Tak.

1647
01:25:26,333 --> 01:25:27,208
Dzwonili z holu.

1648
01:25:27,291 --> 01:25:29,750
Jakiś dupek gada, że skoczy z dachu.

1649
01:25:30,666 --> 01:25:31,875
To rusz się, Terry!

1650
01:25:31,958 --> 01:25:33,333
Idź to sprawdzić!

1651
01:25:33,416 --> 01:25:35,041
Nie mam domu!

1652
01:25:35,125 --> 01:25:36,166
Żony!

1653
01:25:36,666 --> 01:25:38,541
Oddałem wszystko.

1654
01:25:38,625 --> 01:25:39,625
I... Szlag.

1655
01:25:43,083 --> 01:25:45,125
Straciłem wszystko.

1656
01:25:45,208 --> 01:25:46,791
- Kolego.
- Nie zbliżaj się!

1657
01:25:46,875 --> 01:25:48,791
Spoko, brachu. Coś za jeden?

1658
01:25:48,875 --> 01:25:50,375
Jak chcesz, to skacz.

1659
01:25:50,458 --> 01:25:52,291
Traf w jakiegoś glinę. Wisi mi to.

1660
01:25:55,583 --> 01:25:57,250
Ślicznie, Randall. Gotowy?

1661
01:25:57,333 --> 01:25:58,625
Wyjście z postaci

1662
01:25:58,708 --> 01:26:00,708
- chwilę mi zajmuje.
- Otrząśnij się.

1663
01:26:02,166 --> 01:26:04,166
Załóż to.

1664
01:26:04,250 --> 01:26:05,166
No dalej.

1665
01:26:06,458 --> 01:26:07,791
Pozbądźmy się go.

1666
01:26:22,833 --> 01:26:24,583
Wesołych Świąt, Parker.

1667
01:26:26,000 --> 01:26:27,333
Wesołych Świąt, Grofield.

1668
01:26:30,291 --> 01:26:31,333
Wchodzimy.

1669
01:26:31,875 --> 01:26:32,750
Tak.

1670
01:26:37,208 --> 01:26:38,666
Policja. Otwierać.

1671
01:26:39,041 --> 01:26:39,958
O co chodzi?

1672
01:26:40,041 --> 01:26:41,625
Ktoś skoczył z budynku.

1673
01:26:41,708 --> 01:26:43,416
Mamy kilka pytań.

1674
01:26:44,750 --> 01:26:47,416
- Przepraszamy za najście.
- Spokojnie.

1675
01:26:47,500 --> 01:26:48,958
Prosto do pokoju. Dalej.

1676
01:26:49,041 --> 01:26:50,083
- Otwieraj...
- Hej.

1677
01:26:50,166 --> 01:26:51,666
Otwórz drzwi.

1678
01:26:51,750 --> 01:26:52,666
Już.

1679
01:26:56,041 --> 01:26:57,916
Wyluzuj, stary.

1680
01:26:58,000 --> 01:27:00,083
Nie skrzywdzimy cię. Znaczy, zrobimy to,

1681
01:27:00,166 --> 01:27:01,791
więc nas nie zmuszaj.

1682
01:27:01,875 --> 01:27:03,708
Tam. Idź. Jazda.

1683
01:27:03,791 --> 01:27:04,916
Parker, proszę.

1684
01:27:05,000 --> 01:27:07,166
Błagam ciebie i tego pana...

1685
01:27:07,250 --> 01:27:09,583
Powiedz, kto kupuje Damę z Arintero.

1686
01:27:09,666 --> 01:27:11,666
Kroi się duża transakcja,

1687
01:27:11,750 --> 01:27:13,708
do tego w krypto. Odpalę ci...

1688
01:27:13,791 --> 01:27:15,333
Kto jest kupcem, Kincaid?

1689
01:27:16,625 --> 01:27:19,541
- Powiem ci, ale nie rób tego.
- Czego?

1690
01:27:19,625 --> 01:27:21,166
Nie zrzucaj mnie z budynku.

1691
01:27:21,250 --> 01:27:23,125
Dlaczego miałbym to zrobić?

1692
01:27:23,208 --> 01:27:25,083
Bo raz wyrzuciłeś mnie przez okno.

1693
01:27:25,166 --> 01:27:27,041
- I spójrz na mnie.
- Wyluzuj.

1694
01:27:27,125 --> 01:27:29,125
Obiecuję, że cię nie zrzucę.

1695
01:27:29,208 --> 01:27:31,416
Uważam, że i tak to zrobisz.

1696
01:27:31,500 --> 01:27:32,750
Nie. Obiecuję.

1697
01:27:32,833 --> 01:27:34,833
Nic a nic ci nie wierzę.

1698
01:27:34,916 --> 01:27:36,666
Nie zrobię tego. Obiecuję.

1699
01:27:37,500 --> 01:27:39,500
Co z Terrym? Co mu zrobiliście?

1700
01:27:39,583 --> 01:27:41,083
- Terry?
- Tracimy czas.

1701
01:27:41,166 --> 01:27:42,833
To ten, który poleciał z dachu.

1702
01:27:42,916 --> 01:27:45,083
- Wy...
- To znaczy... Kurna.

1703
01:27:47,125 --> 01:27:48,958
- Brawo.
- Daj spokój, stary.

1704
01:27:49,041 --> 01:27:51,041
Szlag. To nic nie da.

1705
01:27:51,125 --> 01:27:52,625
- Po co to było?
- Nie wiem.

1706
01:27:52,708 --> 01:27:54,458
Powiedziałem mu tylko prawdę.

1707
01:27:54,541 --> 01:27:55,500
Ej, ty.

1708
01:27:55,583 --> 01:27:57,666
Nie wiesz przypadkiem, kim jest...

1709
01:27:57,750 --> 01:28:00,041
Kto kupuje tę cholerną Damę?

1710
01:28:00,583 --> 01:28:01,416
Tak, wiem.

1711
01:28:03,166 --> 01:28:04,000
Co?

1712
01:28:04,083 --> 01:28:06,208
Te głąby gadają tylko o tym.

1713
01:28:06,291 --> 01:28:07,666
To ten dupek miliarder.

1714
01:28:07,750 --> 01:28:08,583
Dupek miliarder?

1715
01:28:08,666 --> 01:28:10,791
Musisz to trochę zawęzić.

1716
01:28:10,875 --> 01:28:11,958
Jak on się nazywa?

1717
01:28:16,333 --> 01:28:18,208
Phineas Paul. To ten.

1718
01:28:19,166 --> 01:28:21,041
- Sprzedają tę Damę jemu.
- Kurczę.

1719
01:28:21,500 --> 01:28:23,791
- Łatwo poszło.
- Tak, dziękuję.

1720
01:28:23,875 --> 01:28:24,791
Proszę.

1721
01:28:24,875 --> 01:28:26,625
Trudno go będzie znaleźć.

1722
01:28:26,708 --> 01:28:28,666
Sprawdźcie w Valentino's.

1723
01:28:28,750 --> 01:28:30,625
Właśnie wrzucił zdjęcie steka.

1724
01:28:31,333 --> 01:28:32,583
Soczysty.

1725
01:28:35,375 --> 01:28:37,250
- Pomocna jesteś.
- Chodź.

1726
01:28:37,333 --> 01:28:40,291
- Wybacz, że tym celowałem. Dzięki.
- Nie ma za co.

1727
01:28:40,375 --> 01:28:41,208
Jezu.

1728
01:28:41,291 --> 01:28:43,583
Znasz powiedzenie „wynaleźć koło na nowo”?

1729
01:28:44,458 --> 01:28:46,625
Moi inżynierowie wierzą, że to możliwe.

1730
01:28:46,708 --> 01:28:48,333
Mówię poważnie, Mark.

1731
01:28:48,416 --> 01:28:49,833
Nie słuchasz mnie.

1732
01:28:49,916 --> 01:28:51,458
Pomyśl o tym.

1733
01:28:51,541 --> 01:28:53,750
Gdybyś objął prawem autorskim koło...

1734
01:28:55,625 --> 01:28:56,541
Jak stek?

1735
01:29:00,333 --> 01:29:01,208
Był dobry.

1736
01:29:02,791 --> 01:29:03,625
Czy ja...

1737
01:29:03,708 --> 01:29:04,791
Dama z Arintero.

1738
01:29:04,875 --> 01:29:05,750
Chcę ją.

1739
01:29:06,250 --> 01:29:07,250
A pan jest...

1740
01:29:07,333 --> 01:29:08,250
Niecierpliwy.

1741
01:29:09,000 --> 01:29:09,833
Gdzie jest?

1742
01:29:15,541 --> 01:29:16,375
Wielkie nieba.

1743
01:29:17,083 --> 01:29:17,958
Ale twardziel.

1744
01:29:19,583 --> 01:29:21,416
Masz jakiekolwiek pojęcie,

1745
01:29:21,500 --> 01:29:22,833
do kogo mówisz?

1746
01:29:22,916 --> 01:29:24,291
Nie odpowiedziałeś mi.

1747
01:29:24,375 --> 01:29:25,708
Nie muszę, kretynie.

1748
01:29:25,791 --> 01:29:28,291
Jestem jedną z najważniejszych osób
na Ziemi.

1749
01:29:28,791 --> 01:29:31,416
To nie jest jakaś uliczka pełna szczurów.

1750
01:29:31,500 --> 01:29:33,083
Za wysokie progi.

1751
01:29:33,166 --> 01:29:35,750
Teraz masz do czynienia
z inną klasą ludzi.

1752
01:29:37,208 --> 01:29:39,583
Więc odłóż to. Nie użyjesz jej.

1753
01:29:40,750 --> 01:29:42,041
Jezu Chryste!

1754
01:29:42,583 --> 01:29:43,916
Zabiłeś Marka Cubana.

1755
01:29:44,000 --> 01:29:45,041
Pierwsze słyszę.

1756
01:29:45,125 --> 01:29:46,333
- Idziemy.
- Dobra.

1757
01:29:46,916 --> 01:29:47,750
Ruchy.

1758
01:29:51,083 --> 01:29:52,500
- Kamery?
- W porządku.

1759
01:29:52,583 --> 01:29:53,583
Dobra. Idziemy.

1760
01:29:55,375 --> 01:29:56,708
Cześć, Richie Rich.

1761
01:29:56,791 --> 01:29:58,833
To jedna z ważniejszych osób na Ziemi.

1762
01:29:59,875 --> 01:30:00,833
Posłuchaj mnie.

1763
01:30:00,916 --> 01:30:02,500
Możemy o tym pogadać?

1764
01:30:03,250 --> 01:30:05,416
Pomyliliście się. Tak?

1765
01:30:05,500 --> 01:30:06,833
Usiądź sobie tutaj.

1766
01:30:07,375 --> 01:30:08,625
Właśnie tak.

1767
01:30:08,708 --> 01:30:09,833
Popełniacie błąd.

1768
01:30:09,916 --> 01:30:11,750
Chcecie Loziniego i De La Paza.

1769
01:30:12,291 --> 01:30:14,916
To oni sprzedają mi Damę z Arintero.

1770
01:30:15,000 --> 01:30:16,500
Skąd znasz De La Paza?

1771
01:30:16,583 --> 01:30:18,083
Przez Justina Biebera.

1772
01:30:18,166 --> 01:30:19,250
- Biebera?
- Tak.

1773
01:30:19,333 --> 01:30:21,125
Jak miło. A co z Damą?

1774
01:30:24,708 --> 01:30:26,458
Nie mam jej. Jeszcze nie.

1775
01:30:26,541 --> 01:30:27,541
Więc się żegnamy.

1776
01:30:29,250 --> 01:30:30,291
Zabijamy kogoś?

1777
01:30:30,375 --> 01:30:31,791
- Tak jakby.
- Spoko.

1778
01:30:31,875 --> 01:30:33,166
Strzał w brzuch. Da radę.

1779
01:30:33,250 --> 01:30:34,458
- W brzuch?
- Tak.

1780
01:30:34,541 --> 01:30:37,833
Chwila, wiem, gdzie ją trzymają.

1781
01:30:38,625 --> 01:30:40,625
W prywatnym skarbcu Ekipy.

1782
01:30:40,708 --> 01:30:42,000
W Green Brook.

1783
01:30:42,083 --> 01:30:43,500
Mogę pokazać na mapie, ale...

1784
01:30:43,583 --> 01:30:46,500
Super, mamy jebać się z mapą.
O czym ty gadasz?

1785
01:30:46,583 --> 01:30:49,333
- Rozjebie ciebie i mapę!
- Wyluzuj, Grofield.

1786
01:30:49,416 --> 01:30:51,208
Powiedziałeś „ale”. Jakie „ale”?

1787
01:30:51,291 --> 01:30:52,333
To było dobre.

1788
01:30:52,416 --> 01:30:53,833
Nie zdobędziecie jej.

1789
01:30:53,916 --> 01:30:56,208
Nawet jeśli wysadzicie drzwi skarbca,

1790
01:30:56,291 --> 01:30:58,750
Dama jest chroniona w specjalnej klatce.

1791
01:30:58,833 --> 01:31:01,208
Produkuje je moja firma.

1792
01:31:01,291 --> 01:31:03,416
Stop wolframowo-węglowy.

1793
01:31:03,500 --> 01:31:05,000
Cięcie zajęłoby kilka dni.

1794
01:31:05,583 --> 01:31:07,708
Wierzcie mi, nawet ja tam nie wejdę

1795
01:31:07,791 --> 01:31:09,416
przed otwarciem zamka czasowego.

1796
01:31:09,500 --> 01:31:10,541
A kiedy się otworzy?

1797
01:31:10,625 --> 01:31:13,125
Klatka otworzy się jutro o 8.00 rano.

1798
01:31:13,208 --> 01:31:15,291
Green Brook Private Vault?

1799
01:31:15,791 --> 01:31:17,958
Jak na ironię, mają swoją stronę.

1800
01:31:19,833 --> 01:31:21,333
W którym jest skarbcu?

1801
01:31:21,708 --> 01:31:22,625
Pierwszym.

1802
01:31:22,708 --> 01:31:25,333
Ale jak mówiłem,
nawet jeśli go wysadzicie,

1803
01:31:25,416 --> 01:31:27,125
nie dostaniecie się do klatki.

1804
01:31:27,833 --> 01:31:29,500
Jest nie do przejścia.

1805
01:31:33,041 --> 01:31:35,666
- Nie będzie problemu.
- Co mówi? Będzie problem?

1806
01:31:35,750 --> 01:31:37,083
- Nie będzie.
- Nie będzie?

1807
01:31:37,166 --> 01:31:38,500
- Nie.
- Super.

1808
01:31:42,250 --> 01:31:44,833
REKWIZYTY U PEPE

1809
01:31:51,375 --> 01:31:53,416
Naprawdę mnie porywacie?

1810
01:31:53,500 --> 01:31:54,416
Nie. Znaczy, tak.

1811
01:31:54,500 --> 01:31:57,000
Znaczy, już cię porwaliśmy.

1812
01:31:57,958 --> 01:31:59,250
Teraz cię trzymamy.

1813
01:32:01,416 --> 01:32:02,583
Przerywamy cię.

1814
01:32:06,375 --> 01:32:07,833
- Słaby dostęp.
- Tak.

1815
01:32:07,916 --> 01:32:09,791
Nie dopracujemy szczegółów.

1816
01:32:10,625 --> 01:32:12,166
To jakieś szaleństwo.

1817
01:32:12,250 --> 01:32:14,166
Martwi mnie też ten śnieg.

1818
01:32:14,250 --> 01:32:16,291
Skutery nie uciągną takiej wagi.

1819
01:32:16,375 --> 01:32:18,166
To załatwmy osiem reniferów.

1820
01:32:18,250 --> 01:32:19,791
Dziewięć z Rudolfem.

1821
01:32:19,875 --> 01:32:21,375
To nas zdradzi.

1822
01:32:21,458 --> 01:32:22,666
Mam coś idealnego.

1823
01:32:23,875 --> 01:32:24,833
Znasz Mike’a Carlo?

1824
01:32:24,916 --> 01:32:26,958
Kierowca. Zna się na broni.

1825
01:32:27,041 --> 01:32:29,041
I projektuje własne wyścigówki.

1826
01:32:29,125 --> 01:32:30,125
Totalnie odjechane.

1827
01:32:30,208 --> 01:32:32,208
Spotkaliśmy się niedawno.

1828
01:32:32,291 --> 01:32:35,458
Sukinsyn miał w garażu to.

1829
01:32:36,166 --> 01:32:37,541
Co to, kurna, jest?

1830
01:32:37,625 --> 01:32:38,791
Dzwoń do niego.

1831
01:32:39,666 --> 01:32:40,875
Tak. Dzwoń do niego.

1832
01:32:41,583 --> 01:32:42,833
Zadzwonisz do niego?

1833
01:32:43,875 --> 01:32:45,500
I mówię lasce. Tej niskiej.

1834
01:32:45,583 --> 01:32:48,041
„Nie interesowała mnie tamta żyrafa”.

1835
01:32:48,125 --> 01:32:49,500
Ta zaczyna się wkurzać.

1836
01:32:49,583 --> 01:32:51,166
Zabolało mnie to.

1837
01:32:52,458 --> 01:32:54,083
Stan, gdzie jego kaptur?

1838
01:32:55,291 --> 01:32:57,875
- Nie dało się pogadać.
- Nie mam na to czasu.

1839
01:32:57,958 --> 01:32:59,500
To naprawdę ciekawy facet.

1840
01:33:02,041 --> 01:33:04,041
Noga mnie rwie.

1841
01:33:09,250 --> 01:33:10,833
Mam wziąć więcej tabletek?

1842
01:33:10,916 --> 01:33:16,208
TEREN PRYWATNY

1843
01:33:18,791 --> 01:33:19,875
Kurde, następna.

1844
01:33:22,166 --> 01:33:23,916
Co ci ludzie sobie myślą?

1845
01:33:24,000 --> 01:33:25,083
Tam jest ciemno.

1846
01:33:25,166 --> 01:33:26,083
Idź do domu.

1847
01:33:29,041 --> 01:33:29,875
O mój...

1848
01:33:32,083 --> 01:33:33,000
Jasny gwint!

1849
01:33:33,083 --> 01:33:35,125
Nic jej nie jest. Auto ją minęło.

1850
01:33:35,208 --> 01:33:36,708
- Widziałem to.
- Tak.

1851
01:33:36,791 --> 01:33:37,833
Trafił w kamerę.

1852
01:33:37,916 --> 01:33:39,541
Ktoś musi iść to sprawdzić.

1853
01:33:39,625 --> 01:33:41,000
Tak.

1854
01:33:45,375 --> 01:33:46,208
Moja szyja!

1855
01:33:47,625 --> 01:33:48,458
Moje plecy!

1856
01:33:49,208 --> 01:33:50,125
Jasna cholera.

1857
01:33:51,916 --> 01:33:54,000
Hej, kolego.

1858
01:33:54,083 --> 01:33:55,166
Nic ci nie jest?

1859
01:33:58,166 --> 01:33:59,708
Worek z lodem

1860
01:34:00,041 --> 01:34:01,000
pomoże.

1861
01:34:08,500 --> 01:34:09,375
W porządku.

1862
01:34:10,333 --> 01:34:11,583
Nadal nic.

1863
01:34:13,708 --> 01:34:14,916
Znowu zapomniałeś kodu?

1864
01:34:16,625 --> 01:34:18,875
Rączki, odwróć się. Ruchy.

1865
01:34:22,125 --> 01:34:23,541
Mamy opóźnienie.

1866
01:34:26,708 --> 01:34:27,625
Phineas...

1867
01:34:27,708 --> 01:34:28,791
Dokąd to, stary?

1868
01:34:31,458 --> 01:34:32,500
Phineas!

1869
01:34:33,375 --> 01:34:34,333
Phineas!

1870
01:34:35,000 --> 01:34:36,375
<i>To żadna zagadka.</i>

1871
01:34:36,458 --> 01:34:37,791
Tylko nauka.

1872
01:34:37,875 --> 01:34:39,708
Reakcja whisky i tabletek.

1873
01:34:40,125 --> 01:34:41,125
Jak my.

1874
01:34:43,000 --> 01:34:44,291
Noga mniej boli.

1875
01:35:06,583 --> 01:35:08,041
Stój!

1876
01:35:10,458 --> 01:35:13,625
- Nie jesteś tym bogatym dupkiem?
- To ja. Pożyczysz telefon?

1877
01:35:14,333 --> 01:35:15,708
A pożyczysz mi portfel?

1878
01:35:16,208 --> 01:35:17,833
To nagły wypadek.

1879
01:35:17,916 --> 01:35:19,625
Naprawdę potrzebuję telefonu.

1880
01:35:20,541 --> 01:35:21,458
Dziękuję.

1881
01:35:22,208 --> 01:35:23,708
Podrzuć mnie gdzieś.

1882
01:35:27,083 --> 01:35:28,166
Co?

1883
01:35:28,250 --> 01:35:31,458
Phineas, nie. Zajmę się tym.

1884
01:35:31,541 --> 01:35:33,083
Wracaj do siebie,

1885
01:35:33,166 --> 01:35:34,583
wyślę tam swoich ludzi.

1886
01:35:34,666 --> 01:35:35,583
Tak.

1887
01:35:36,750 --> 01:35:39,166
Kurwa. Dzwoń do kogoś z Green Brook,

1888
01:35:39,250 --> 01:35:40,500
ale już.

1889
01:35:40,791 --> 01:35:41,708
Co się dzieje?

1890
01:35:41,791 --> 01:35:43,625
Dama z Arintero.

1891
01:35:43,708 --> 01:35:45,333
Musimy jej dopilnować.

1892
01:35:45,416 --> 01:35:47,333
Jest w skarbcu. Nikt tam nie wejdzie.

1893
01:35:47,416 --> 01:35:48,416
Wiem.

1894
01:35:48,500 --> 01:35:50,416
Nawet my tam nie wejdziemy do rana.

1895
01:35:50,875 --> 01:35:52,083
Nikt nie odbiera.

1896
01:35:52,708 --> 01:35:55,000
Wiedziałem, kurwa!

1897
01:35:58,583 --> 01:35:59,416
Ładnie tu.

1898
01:36:00,250 --> 01:36:01,250
Skarbonka.

1899
01:36:07,041 --> 01:36:08,750
Prawie jesteśmy. Ruszaj się.

1900
01:36:09,250 --> 01:36:10,333
To jakiś nowy?

1901
01:36:10,416 --> 01:36:12,666
Jesteś nowy? Szybciej!

1902
01:36:12,750 --> 01:36:14,041
Bez takiej spiny.

1903
01:36:14,125 --> 01:36:15,583
Nikt nie wejdzie do Damy.

1904
01:36:15,666 --> 01:36:16,708
To niemożliwe.

1905
01:36:16,791 --> 01:36:19,416
Nie, jeśli chodzi o Parkera.

1906
01:36:22,416 --> 01:36:23,291
Mam.

1907
01:36:32,125 --> 01:36:33,333
- Gotowy?
- Tak.

1908
01:36:46,333 --> 01:36:47,250
Cholera.

1909
01:36:49,333 --> 01:36:51,166
Macie towarzystwo. Czas wiać.

1910
01:36:57,791 --> 01:36:59,416
Szefie, czekaj.

1911
01:37:02,291 --> 01:37:03,958
Otworzyli klatkę.

1912
01:37:04,041 --> 01:37:05,625
Jasna cholera!

1913
01:37:05,958 --> 01:37:06,916
Jak?

1914
01:37:08,041 --> 01:37:09,250
Jak?

1915
01:37:12,708 --> 01:37:13,708
Co jest?

1916
01:37:14,458 --> 01:37:16,000
Co jest, kurwa?

1917
01:37:26,458 --> 01:37:29,166
Auta. Przyprowadźcie te pieprzone auta!

1918
01:37:30,583 --> 01:37:33,458
Przyprowadźcie pieprzone auta.

1919
01:37:42,875 --> 01:37:43,708
Jasne.

1920
01:37:44,708 --> 01:37:47,000
Klatka nie do otwarcia, kurna.

1921
01:37:47,750 --> 01:37:48,583
Zen, jesteś?

1922
01:37:48,666 --> 01:37:50,750
Tak, jestem waszym aniołem stróżem.

1923
01:37:51,125 --> 01:37:52,416
Skoro o tym mowa,

1924
01:37:53,000 --> 01:37:55,083
<i>nie mieliście ich wyprzedzić?</i>

1925
01:37:55,166 --> 01:37:57,250
- A co?
- Bo widzę światła.

1926
01:37:58,166 --> 01:37:59,291
Przed wami.

1927
01:37:59,375 --> 01:38:00,583
Przed... Szlag.

1928
01:38:20,958 --> 01:38:21,791
Sukinsyn!

1929
01:38:25,291 --> 01:38:26,791
- Co to było?
- Szlag!

1930
01:38:27,791 --> 01:38:29,375
- Trzymaj równo.
- Dobra.

1931
01:38:29,458 --> 01:38:30,916
Chwila!

1932
01:38:50,041 --> 01:38:50,958
Parker, żyjesz?

1933
01:39:44,708 --> 01:39:45,625
Szlag.

1934
01:39:45,708 --> 01:39:47,125
- Hej.
- Z drogi!

1935
01:39:58,666 --> 01:40:00,500
Ty skurkowańcu!

1936
01:40:11,333 --> 01:40:12,291
O cholera.

1937
01:40:29,583 --> 01:40:30,416
O kurwa!

1938
01:40:47,666 --> 01:40:48,666
Kurwa!

1939
01:41:21,875 --> 01:41:23,166
I pojechała.

1940
01:41:23,250 --> 01:41:24,625
Poleciała w pizdu.

1941
01:41:30,541 --> 01:41:31,375
Kurwa!

1942
01:41:31,458 --> 01:41:32,750
Ja pierdolę!

1943
01:41:37,250 --> 01:41:38,166
Tak?

1944
01:41:38,250 --> 01:41:39,500
Mamy Damę.

1945
01:41:39,583 --> 01:41:41,750
Wymienimy się wcześniej. Teraz.

1946
01:41:41,833 --> 01:41:43,916
Że co? Jest środek nocy.

1947
01:41:44,000 --> 01:41:46,208
- Klatka otworzy się o...
<i>- Ósmej rano.</i>

1948
01:41:46,291 --> 01:41:48,166
Wiem, ale wiesz co?

1949
01:41:48,250 --> 01:41:49,208
Jest otwarta.

1950
01:41:49,291 --> 01:41:50,583
To niemożliwe.

1951
01:41:50,916 --> 01:41:54,166
- Parker uczynił to możliwym.
- Parker?

1952
01:41:55,166 --> 01:41:56,833
Słuchaj... Nie jestem gotowy.

1953
01:41:56,916 --> 01:41:57,875
<i>Nie jesteś gotowy?</i>

1954
01:41:58,458 --> 01:41:59,708
Bardzo przepraszam.

1955
01:41:59,791 --> 01:42:01,625
Może za tydzień... Pierdol się.

1956
01:42:01,708 --> 01:42:03,750
Za późno, moi ludzie są u ciebie.

1957
01:42:04,250 --> 01:42:05,458
Co za kutas.

1958
01:42:05,541 --> 01:42:06,375
Co?

1959
01:42:16,208 --> 01:42:19,166
Lozini wie, że akcje sprzedadzą się rano.

1960
01:42:19,250 --> 01:42:21,541
Nie będę mieć forsy do 7.30.

1961
01:42:21,625 --> 01:42:23,875
Więc chcemy ją do 7.31.

1962
01:42:41,291 --> 01:42:42,583
Witaj, kochana.

1963
01:42:44,625 --> 01:42:45,791
Zostaliśmy sami.

1964
01:43:13,083 --> 01:43:15,791
Cholera.

1965
01:43:24,208 --> 01:43:26,625
REKWIZYTY U PEPE

1966
01:43:30,083 --> 01:43:31,875
Ty skurwielu!

1967
01:43:37,166 --> 01:43:39,750
<i>El Presidente,</i> wcześnie pan wstał.

1968
01:43:42,208 --> 01:43:43,916
Jesteś trupem, <i>cabron.</i>

1969
01:43:44,000 --> 01:43:46,250
<i>Dlaczego? Nie rozumiem,</i> amigo.

1970
01:43:46,333 --> 01:43:47,708
To jakiś żart?

1971
01:43:47,791 --> 01:43:49,041
<i>A czy ja się śmieję?</i>

1972
01:43:49,416 --> 01:43:52,250
Może sprzedaż Damy dwa razy
uznałeś za dobry żart.

1973
01:43:52,625 --> 01:43:55,416
<i>Użyjesz taniej podróby i mnie wykiwasz?</i>

1974
01:43:56,083 --> 01:43:59,250
Chwileczkę. Do tyłu. Jakiej podróby?

1975
01:43:59,333 --> 01:44:00,500
<i>Przestanę mówić.</i>

1976
01:44:00,583 --> 01:44:02,791
Nie będę marnował tchu na trupa.

1977
01:44:02,875 --> 01:44:05,083
<i>Chwila. To nie byłem ja!</i>

1978
01:44:05,166 --> 01:44:07,208
To musiał być Parker.

1979
01:44:07,291 --> 01:44:09,166
Musiał podmienić...

1980
01:44:18,041 --> 01:44:19,875
Wracamy do Green Brook.

1981
01:44:19,958 --> 01:44:21,416
Do skarbca? Po co?

1982
01:44:21,500 --> 01:44:23,791
Bo tam jest Dama z Arintero.

1983
01:44:23,875 --> 01:44:25,541
Nie opuściła skarbca.

1984
01:44:27,125 --> 01:44:29,708
Stan, jestem z ciebie dumny.

1985
01:44:29,791 --> 01:44:31,875
Mógłbym być aktorem, poważnie.

1986
01:44:31,958 --> 01:44:33,375
Ten cały Phineas

1987
01:44:33,458 --> 01:44:35,958
łyknął jak pelikan, że się nawaliłem.

1988
01:44:36,041 --> 01:44:37,833
<i>Był tak zaangażowany.</i>

1989
01:44:37,916 --> 01:44:39,458
- Jak mówiłeś...
- Stan.

1990
01:44:39,541 --> 01:44:41,083
<i>...wymyślić tło postaci.</i>

1991
01:44:45,791 --> 01:44:46,625
Taśma.

1992
01:44:50,375 --> 01:44:51,208
Dobra.

1993
01:44:52,416 --> 01:44:54,083
- Chcesz czynić honory?
- No.

1994
01:44:55,208 --> 01:44:56,500
Wesołych Świąt.

1995
01:45:29,125 --> 01:45:30,375
Niech Stan podjeżdża.

1996
01:45:30,458 --> 01:45:32,458
- Widzimy się na rampie.
- Dobra.

1997
01:45:38,333 --> 01:45:39,750
Hej, Stan.

1998
01:45:39,833 --> 01:45:41,125
A tego gdzie wcięło?

1999
01:45:42,458 --> 01:45:43,541
Patrz.

2000
01:45:45,000 --> 01:45:46,833
O nie.

2001
01:45:47,208 --> 01:45:48,625
Szlag.

2002
01:45:58,125 --> 01:45:59,333
Dawaj klamkę. Już.

2003
01:45:59,875 --> 01:46:00,750
Spokojnie.

2004
01:46:04,625 --> 01:46:05,916
Niewiarygodne.

2005
01:46:06,458 --> 01:46:09,041
Zabezpieczenia warte miliony.

2006
01:46:09,125 --> 01:46:12,333
A ty pokonałeś je dzięki szablonowi
i puszce farby.

2007
01:46:13,375 --> 01:46:14,666
Tak zrobiłeś, co nie?

2008
01:46:15,166 --> 01:46:18,208
Przemalowałeś cyfry z lewej na prawą,

2009
01:46:18,291 --> 01:46:21,166
żeby skarbiec nr 3 stał się skarbcem nr 1

2010
01:46:21,708 --> 01:46:24,458
i wysadziłeś drzwi pustego skarbca.

2011
01:46:25,250 --> 01:46:28,875
I po bardzo przekonującej pogoni

2012
01:46:29,625 --> 01:46:31,416
pozwoliłeś mi odzyskać Damę.

2013
01:46:32,125 --> 01:46:33,625
I uznać, że wygrałem.

2014
01:46:38,583 --> 01:46:40,916
I pojechała. Poleciała w pizdu.

2015
01:46:41,000 --> 01:46:43,625
Ja pierdolę! Sukinsyn!

2016
01:46:45,083 --> 01:46:46,833
Coś mnie jeszcze gryzie.

2017
01:46:47,875 --> 01:46:50,125
Skąd wiedziałeś, że wezmę ją do Phineasa?

2018
01:46:50,208 --> 01:46:51,041
Nie wiedziałem.

2019
01:46:51,541 --> 01:46:54,291
Wiedziałem tylko,
że nie wrócisz z nią tutaj.

2020
01:46:54,375 --> 01:46:55,708
Sprytne.

2021
01:46:56,416 --> 01:46:57,708
Jednakże ostatecznie

2022
01:46:57,791 --> 01:46:59,291
nie udało się, co?

2023
01:46:59,375 --> 01:47:00,750
Zamek czasowy.

2024
01:47:00,833 --> 01:47:02,125
Problemem była 8.00 rano.

2025
01:47:02,208 --> 01:47:03,166
O 7.00? Spoko.

2026
01:47:03,666 --> 01:47:04,875
Już bym zniknął.

2027
01:47:05,583 --> 01:47:06,833
Ta dodatkowa godzina.

2028
01:47:06,916 --> 01:47:08,791
Tak w życiu bywa.

2029
01:47:08,875 --> 01:47:10,333
Czasami się przegrywa.

2030
01:47:10,416 --> 01:47:11,458
Pewnie.

2031
01:47:12,291 --> 01:47:13,250
Czasami.

2032
01:47:16,875 --> 01:47:18,083
No dobra.

2033
01:47:18,166 --> 01:47:19,791
Co to niby miało znaczyć?

2034
01:47:20,541 --> 01:47:22,041
Ekipa jest bez kasy.

2035
01:47:23,208 --> 01:47:25,416
Od jakiegoś czasu was sprawdzam.

2036
01:47:25,875 --> 01:47:28,250
Robię drobne roboty w lokalach Ekipy.

2037
01:47:28,666 --> 01:47:30,666
Ostatnio to był ten tor wyścigowy.

2038
01:47:30,750 --> 01:47:32,083
Meadow View Downs.

2039
01:47:32,166 --> 01:47:35,041
Każda akcja dawała mniej,
niż się spodziewałem.

2040
01:47:35,125 --> 01:47:37,125
Domyśliłem się, że macie kłopoty.

2041
01:47:37,208 --> 01:47:38,708
Gospodarka leży,

2042
01:47:38,791 --> 01:47:40,541
a wy jesteście firmą.

2043
01:47:41,041 --> 01:47:43,583
Ale potem dałeś ciała
i wziąłeś De La Paza.

2044
01:47:43,666 --> 01:47:46,916
Wiedziałem, że bez Damy Ekipa zbankrutuje.

2045
01:47:51,541 --> 01:47:52,833
Nie dostaniesz jej.

2046
01:47:54,083 --> 01:47:54,958
Przyjrzyj się.

2047
01:48:02,083 --> 01:48:03,208
Ja pierdolę.

2048
01:48:05,166 --> 01:48:06,625
Jesteś szalony.

2049
01:48:09,125 --> 01:48:10,500
Mocniej nie umiesz?

2050
01:48:12,750 --> 01:48:13,583
Coraz lepiej.

2051
01:48:24,916 --> 01:48:27,000
Kurwa, Zen, strzeliłaś przez drzwi!

2052
01:48:27,083 --> 01:48:29,125
- Mogłaś mnie trafić.
- Celowałam wysoko.

2053
01:48:29,625 --> 01:48:31,000
- Co?
- Mierzyliśmy wysoko.

2054
01:48:31,083 --> 01:48:32,541
Widzieliśmy, że ledwo stoisz.

2055
01:48:32,625 --> 01:48:35,083
- Tak.
- Stoję. Teraz. Widzisz?

2056
01:48:35,166 --> 01:48:36,875
Chcesz ciasteczko, ziomuś? Ruchy.

2057
01:48:38,791 --> 01:48:40,000
Szlag! Co znowu?

2058
01:48:40,083 --> 01:48:41,041
Dawaj, dawaj!

2059
01:48:45,791 --> 01:48:48,125
Słyszysz? Moi ludzie załatwiają twoich.

2060
01:48:48,208 --> 01:48:49,666
- Mogę ci to...
- Właściwie

2061
01:48:49,750 --> 01:48:51,375
to elitarny oddział De La Paza.

2062
01:48:55,458 --> 01:48:56,875
Zen, laska ode mnie?

2063
01:48:57,208 --> 01:48:58,625
Była jedną z nich.

2064
01:48:58,708 --> 01:49:01,083
Dowiedziała się, że będziesz tu dzisiaj.

2065
01:49:01,166 --> 01:49:02,083
Coś ty zrobił?

2066
01:49:02,416 --> 01:49:05,750
Zastanów się przez chwilę.

2067
01:49:07,166 --> 01:49:08,541
Jakoś się dogadamy.

2068
01:49:08,625 --> 01:49:09,916
Mieliśmy już umowę.

2069
01:49:10,000 --> 01:49:12,208
To nie musi się tak kończyć.

2070
01:49:12,750 --> 01:49:13,666
Musi.

2071
01:49:56,708 --> 01:49:59,291
Pięćset milionów dolarów.

2072
01:49:59,666 --> 01:50:01,625
Mogliśmy dobić targu.

2073
01:50:03,875 --> 01:50:07,625
Ale nie tego chciałeś, co?

2074
01:50:14,333 --> 01:50:17,708
Mówiłeś, że nie da się zniszczyć
całej organizacji.

2075
01:50:19,375 --> 01:50:20,375
Właśnie to zrobiłem.

2076
01:50:21,583 --> 01:50:23,666
Jasny szlag.

2077
01:50:25,458 --> 01:50:26,708
Dlaczego?

2078
01:50:29,791 --> 01:50:31,833
Nikt nie będzie mi mówić, co mi wolno.

2079
01:50:53,541 --> 01:50:54,375
Niezły strzał.

2080
01:50:54,458 --> 01:50:55,916
Co się dzieje? Jest cała?

2081
01:51:46,041 --> 01:51:46,875
Wychodzisz?

2082
01:51:47,791 --> 01:51:48,666
Tak.

2083
01:51:49,875 --> 01:51:50,875
- Spoko.
- Lecę.

2084
01:51:51,875 --> 01:51:53,041
Będą inne roboty.

2085
01:51:53,125 --> 01:51:54,083
Tak.

2086
01:51:55,375 --> 01:51:56,250
Szlag.

2087
01:51:57,750 --> 01:51:58,916
Byłbym zapomniał.

2088
01:51:59,458 --> 01:52:00,291
Co?

2089
01:52:01,083 --> 01:52:02,500
Pozostałości Damy.

2090
01:52:02,583 --> 01:52:03,416
Co?

2091
01:52:04,125 --> 01:52:05,666
To pokryje wasze wydatki.

2092
01:52:06,166 --> 01:52:07,375
Swoje już wziąłem.

2093
01:52:07,458 --> 01:52:08,291
To dla was.

2094
01:52:09,041 --> 01:52:10,083
- Boże!
- Co?

2095
01:52:10,166 --> 01:52:12,458
Gdybym wiedziała, zrobiłabym dobrą kawę.

2096
01:52:12,541 --> 01:52:13,625
A nie taką lurę.

2097
01:52:13,708 --> 01:52:15,083
Tylko podziel po równo.

2098
01:52:15,166 --> 01:52:16,875
Jasne. To jakieś dwa miliony.

2099
01:52:16,958 --> 01:52:18,000
Napisz do mnie.

2100
01:52:18,083 --> 01:52:19,375
Chwileczkę.

2101
01:52:19,458 --> 01:52:22,000
Nie możesz po tym ot tak sobie wyjść.

2102
01:52:22,083 --> 01:52:24,500
- Dzięki, Parker.
- Bardzo dziękuję.

2103
01:52:24,583 --> 01:52:26,750
Jeden dla ciebie. Jeden.

2104
01:52:26,833 --> 01:52:27,708
Nie.

2105
01:52:43,875 --> 01:52:45,333
A ten tu czego?

2106
01:52:45,833 --> 01:52:47,458
Zaklepałeś boisko czy coś?

2107
01:52:48,458 --> 01:52:50,250
Nie. Jest wasze.

2108
01:52:50,333 --> 01:52:51,208
Tak!

2109
01:53:18,500 --> 01:53:22,375
<i>To szokujące nagranie wyciekło do mediów
przez anonimowe źródło,</i>

2110
01:53:22,458 --> 01:53:24,875
<i>na którym miliarder Phineas Paul</i>

2111
01:53:24,958 --> 01:53:28,291
<i>wiąże się ze skompromitowanym dyktatorem
Ignacio De La Pazem</i>

2112
01:53:28,375 --> 01:53:30,500
<i>i poniedziałkową kradzieżą.</i>

2113
01:53:31,083 --> 01:53:32,333
<i>Popełniacie błąd.</i>

2114
01:53:32,416 --> 01:53:34,750
<i>Chcecie Loziniego i De La Paza.</i>

2115
01:53:34,833 --> 01:53:37,333
<i>To oni sprzedają mi Damę z Arintero.</i>

2116
01:53:37,916 --> 01:53:40,125
{\an8}<i>Późniejszy nalot na magazyn</i>

2117
01:53:40,208 --> 01:53:41,875
{\an8}<i>należący do pana Loziniego</i>

2118
01:53:41,958 --> 01:53:45,375
{\an8}<i>zakończył się odzyskaniem
skradzionych relikwii wartych miliony.</i>

2119
01:53:45,458 --> 01:53:47,125
Wracają już do domu.

2120
01:53:47,208 --> 01:53:48,500
SKARB CZĘŚCIOWO ODZYSKANY

2121
01:53:48,583 --> 01:53:51,250
To dzięki tobie, prawda?

2122
01:54:01,958 --> 01:54:03,083
Dziękuję.

2123
01:54:05,791 --> 01:54:07,416
Rozmawiałam z Ortizem.

2124
01:54:07,500 --> 01:54:09,500
Pełni obowiązki prezydenta.

2125
01:54:09,583 --> 01:54:11,208
De La Paz wyleciał.

2126
01:54:11,291 --> 01:54:14,500
W końcu mamy przywódcę,
który chce nakarmić nasz lud.

2127
01:54:15,708 --> 01:54:16,875
Nie do wiary.

2128
01:54:17,875 --> 01:54:19,041
Przyjedź go zobaczyć.

2129
01:54:19,916 --> 01:54:20,958
Mój kraj.

2130
01:54:21,541 --> 01:54:22,666
Spodobałby ci się.

2131
01:54:23,250 --> 01:54:24,708
Pieniądze wiele tam mogą.

2132
01:54:26,208 --> 01:54:28,708
Mógłbyś kraść o połowę mniej.

2133
01:54:33,666 --> 01:54:34,916
Kupilibyśmy duży dom,

2134
01:54:35,458 --> 01:54:36,625
mielibyśmy psa.

2135
01:54:36,708 --> 01:54:38,000
Nie mogę z tobą jechać.

2136
01:54:38,500 --> 01:54:39,375
Dlaczego nie?

2137
01:54:40,333 --> 01:54:41,875
Nie jestem dobrą złodziejką?

2138
01:54:41,958 --> 01:54:43,000
Jesteś świetna.

2139
01:54:43,625 --> 01:54:44,791
Masz talent.

2140
01:54:44,875 --> 01:54:46,166
Więc o co chodzi?

2141
01:54:47,250 --> 01:54:49,416
Problemem nie jest ostatnia robota.

2142
01:54:51,875 --> 01:54:53,291
Tylko ta poprzednia,

2143
01:54:56,875 --> 01:54:57,875
na torze wyścigowym,

2144
01:54:59,041 --> 01:55:00,500
która nie poszła dobrze.

2145
01:55:01,000 --> 01:55:02,958
Chyba nie nadążam.

2146
01:55:05,333 --> 01:55:06,458
Zabiłaś moją ekipę.

2147
01:55:07,625 --> 01:55:09,166
Zastrzeliłaś kumpla.

2148
01:55:10,041 --> 01:55:11,750
Kiedy krwawił na podłodze.

2149
01:55:12,458 --> 01:55:14,250
Jeśli przymknę na to oko,

2150
01:55:14,333 --> 01:55:17,083
jak mówiłem, zaszkodzi to interesom.

2151
01:55:17,166 --> 01:55:18,958
Nie zbliżaj się do łóżka.

2152
01:55:20,041 --> 01:55:22,208
Wiem o broni pod materacem.

2153
01:55:24,375 --> 01:55:25,208
Dobra.

2154
01:55:29,958 --> 01:55:30,791
Więc...

2155
01:55:32,708 --> 01:55:33,541
Bez psa?

2156
01:55:38,791 --> 01:55:40,333
To takie zabawne.

2157
01:55:41,416 --> 01:55:42,708
Kiedy cię poznałam,

2158
01:55:43,875 --> 01:55:44,791
przyznaję,

2159
01:55:45,750 --> 01:55:47,541
udawałam, że cię lubię.

2160
01:55:47,916 --> 01:55:50,375
Żeby skok jakoś się udał.

2161
01:55:52,375 --> 01:55:54,208
A potem, niespodziewanie,

2162
01:55:55,791 --> 01:55:57,041
stało się coś dziwnego.

2163
01:55:57,416 --> 01:55:59,083
Po jakimś czasie zrozumiałam,

2164
01:56:00,541 --> 01:56:02,083
że nie muszę już udawać.

2165
01:56:04,791 --> 01:56:05,916
Ale ja tak.

2166
01:56:16,791 --> 01:56:18,250
Za dobro ogółu.

2167
01:56:33,500 --> 01:56:37,916
PROSZĘ NIE PRZESZKADZAĆ

2168
01:56:51,083 --> 01:56:52,125
{\an8}Z OSTATNIEJ CHWILI

2169
01:56:52,208 --> 01:56:54,666
{\an8}ORTIZ ZASTĘPUJE DE LA PAZA

2170
01:56:55,875 --> 01:56:57,750
Lepiej jej nie zawiedź, dupku.

2171
01:57:08,541 --> 01:57:10,291
To więcej niż jedna siódma.

2172
01:57:11,500 --> 01:57:12,541
Znacznie więcej.

2173
01:57:13,416 --> 01:57:14,625
Tyle zdobyłem.

2174
01:57:16,250 --> 01:57:18,000
Zakładałam,

2175
01:57:18,083 --> 01:57:19,708
że już cię nie zobaczę.

2176
01:57:19,791 --> 01:57:20,916
To było niemiłe.

2177
01:57:21,000 --> 01:57:23,375
Nie szkodzi. Nie znasz mnie.

2178
01:57:27,041 --> 01:57:28,041
A dziewczyna?

2179
01:57:29,625 --> 01:57:30,541
Zen?

2180
01:57:33,583 --> 01:57:35,416
Tej obietnicy też dotrzymałem.

2181
01:57:37,125 --> 01:57:39,250
Oby to ci w czymś pomogło.

2182
01:57:40,791 --> 01:57:43,333
<i>Trzy, dwa, jeden!</i>

2183
01:57:44,916 --> 01:57:47,083
SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU

2184
01:57:57,583 --> 01:57:59,500
Co zrobisz ze swoją działką?

2185
01:58:00,041 --> 01:58:01,625
Chyba pojadę do domu,

2186
01:58:01,708 --> 01:58:03,208
rozbuduję teatr,

2187
01:58:03,291 --> 01:58:06,041
może pobawię się w lalkarstwo,
wiesz, marionetki.

2188
01:58:06,125 --> 01:58:07,500
To przyciągnie widzów.

2189
01:58:07,583 --> 01:58:08,541
Hejter z ciebie.

2190
01:58:09,541 --> 01:58:11,291
- Do siego roku!
- Co tam, stary?

2191
01:58:12,833 --> 01:58:15,208
Przynajmniej ja mam pasję.

2192
01:58:15,666 --> 01:58:17,375
Tak. Odstraszanie widowni,

2193
01:58:17,458 --> 01:58:19,250
żeby kraść, by utrzymać teatr.

2194
01:58:19,333 --> 01:58:21,416
A może po prostu lubisz kraść?

2195
01:58:21,500 --> 01:58:23,708
Tylko z tobą, przyjacielu.

2196
01:58:23,791 --> 01:58:25,333
Spójrz, gdzie jesteśmy!

2197
01:58:25,416 --> 01:58:27,291
Mamy Nowy Rok!

2198
01:58:27,375 --> 01:58:29,791
Odzyskaliśmy Nowy Jork. Tak jak chciałeś.

2199
01:58:29,875 --> 01:58:31,375
Nie cieszy cię to?

2200
01:58:31,458 --> 01:58:32,625
Tak, jest super.

2201
01:58:32,708 --> 01:58:34,750
Po wszystkim, przez co przeszliśmy?

2202
01:58:34,833 --> 01:58:38,666
- „Tak, jest super. W porządku”.
- Nie przepadam za Nowym Jorkiem.

2203
01:58:40,083 --> 01:58:40,916
No co?

2204
01:58:42,791 --> 01:58:43,625
Co?

2205
01:58:44,333 --> 01:58:45,625
Co z tobą nie tak?

2206
01:58:45,708 --> 01:58:46,750
ARINTERO
JUŻ W KINACH

2207
01:58:46,833 --> 01:58:47,958
{\an8}Ze mną?

2208
01:58:48,041 --> 01:58:49,458
{\an8}To ty kupujesz kukiełki.

2209
01:58:50,375 --> 01:58:51,291
{\an8}<i>Touché.</i>

2210
01:58:52,916 --> 01:58:54,791
{\an8}KONIEC

2211
01:58:54,875 --> 01:58:56,583
{\an8}Koniec, skurwiele.

2212
02:05:07,291 --> 02:05:09,291
Napisy: Grzegorz Marczyk

2213
02:05:09,375 --> 02:05:11,375
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska



