1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,333 --> 00:00:21,500
<i>Este tipo é um verdadeiro problema.</i>

4
00:00:21,583 --> 00:00:22,625
<i>Sim, está bem.</i>

5
00:00:22,708 --> 00:00:24,666
<i>É verdade que o miúdo é impulsivo.</i>

6
00:00:24,750 --> 00:00:26,833
<i>Ele torna tudo estúpido.</i>

7
00:00:26,916 --> 00:00:28,708
<i>Eu sei, mas não o podes matar.</i>

8
00:00:28,791 --> 00:00:29,958
<i>Acho que posso.</i>

9
00:00:30,041 --> 00:00:32,625
<i>Não digo que não consegues,
mas que não podes.</i>

10
00:00:32,708 --> 00:00:34,583
<i>É primo da mulher do Ed Mackey.</i>

11
00:00:34,666 --> 00:00:36,375
<i>- Da Brenda?
- Sim.</i>

12
00:00:36,458 --> 00:00:37,541
<i>É primo da Brenda.</i>

13
00:00:37,625 --> 00:00:38,625
<i>Está bem.</i>

14
00:00:39,166 --> 00:00:40,833
<i>Vamos tentar falar com ele.</i>

15
00:00:42,208 --> 00:00:43,708
Não estamos sem tempo?

16
00:00:43,791 --> 00:00:47,166
Temos mesmo tempo
para o que quer que seja esta merda?

17
00:00:47,250 --> 00:00:50,333
Por que raio está ele aqui?

18
00:00:50,416 --> 00:00:51,416
Ele?

19
00:00:52,208 --> 00:00:54,916
- Está aqui porque nós achamos...
- "Nós achamos"?

20
00:00:55,000 --> 00:00:56,666
Nós? Tu e este palhaço de merda?

21
00:00:56,750 --> 00:00:58,250
Ele aparece do nada

22
00:00:58,333 --> 00:01:00,541
e estamos a perguntar-lhe o que acha?

23
00:01:00,625 --> 00:01:02,791
Que saiba, este roubo é teu, Philly.

24
00:01:03,333 --> 00:01:05,250
Miúdo, chega aqui.

25
00:01:05,333 --> 00:01:06,875
- Porra!
- Não. Só quero...

26
00:01:07,541 --> 00:01:09,125
Faz um favor a ti mesmo.

27
00:01:10,041 --> 00:01:12,833
Cala a boca.

28
00:01:14,125 --> 00:01:14,958
Está bem?

29
00:01:16,125 --> 00:01:17,125
Está bem?

30
00:01:19,166 --> 00:01:20,166
Ouve...

31
00:01:20,958 --> 00:01:24,000
Não te conheço, idiota,
e tu não me conheces a mim.

32
00:01:24,083 --> 00:01:27,250
Ninguém se mete comigo.

33
00:01:29,208 --> 00:01:31,458
Pergunta por aí, chamo-me Knox.

34
00:01:34,416 --> 00:01:35,333
Isso é ótimo.

35
00:01:36,083 --> 00:01:37,250
Eu chamo-me Parker.

36
00:01:39,125 --> 00:01:40,541
Pois. Tu és...

37
00:01:42,833 --> 00:01:44,458
És o Parker.

38
00:01:46,500 --> 00:01:48,458
Ouve, não quero problemas.

39
00:01:48,541 --> 00:01:49,916
Só faço a minha parte.

40
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
A tua parte?

41
00:01:51,750 --> 00:01:54,208
Como ameaçar dar um tiro ao supervisor?

42
00:01:54,291 --> 00:01:55,708
Ele estava a disparatar.

43
00:01:55,791 --> 00:01:57,791
Sim, mas não o podemos alvejar.

44
00:01:57,875 --> 00:01:59,708
Sabes que não podemos.

45
00:01:59,791 --> 00:02:02,875
E como percebeu o teu <i>bluff</i> idiota,
ele também sabe.

46
00:02:02,958 --> 00:02:05,791
Como sabes que era <i>bluff?</i>

47
00:02:05,875 --> 00:02:07,083
Credo!

48
00:02:07,166 --> 00:02:08,583
Planeavas matar o único tipo

49
00:02:08,666 --> 00:02:11,833
de quem precisamos mesmo
para acabar este trabalho?

50
00:02:11,916 --> 00:02:13,750
Isso faria de ti um psicopata.

51
00:02:14,291 --> 00:02:15,583
Então, como é?

52
00:02:15,666 --> 00:02:18,250
És um idiota ou um psicopata?

53
00:02:18,333 --> 00:02:21,125
Não vou disparar. Não vou matar ninguém.

54
00:02:21,208 --> 00:02:23,416
Nem preciso da arma. Fica com ela.

55
00:02:23,500 --> 00:02:24,750
- Toma.
- Não.

56
00:02:24,833 --> 00:02:26,291
Não te queremos inútil.

57
00:02:26,375 --> 00:02:28,500
- Queremos-te esperto.
- Posso ser esperto.

58
00:02:28,583 --> 00:02:29,625
Não, não podes,

59
00:02:29,708 --> 00:02:30,833
mas podes fingir.

60
00:02:30,916 --> 00:02:32,958
Antes de fazeres alguma coisa,

61
00:02:33,041 --> 00:02:35,666
imagina o que alguém inteligente faria.

62
00:02:35,750 --> 00:02:37,583
E depois fazes isso, está bem?

63
00:02:37,666 --> 00:02:39,166
Sim, claro. Percebido.

64
00:02:39,250 --> 00:02:40,916
E mantém a arma no coldre.

65
00:02:41,000 --> 00:02:41,958
Sim, está bem.

66
00:02:42,041 --> 00:02:43,208
- Percebido?
- Sim.

67
00:02:43,291 --> 00:02:44,875
- Ótimo.
- Percebido.

68
00:02:44,958 --> 00:02:46,708
- Está resolvido.
- Sim.

69
00:02:46,791 --> 00:02:49,083
- Vamos lá.
- Muito bem.

70
00:02:50,958 --> 00:02:51,875
Anda.

71
00:02:56,375 --> 00:02:57,500
Estamos quase lá.

72
00:03:03,708 --> 00:03:05,958
Sr. Supervisor, sente-se.

73
00:03:13,416 --> 00:03:14,500
Qual delas é?

74
00:03:15,041 --> 00:03:15,875
O quê?

75
00:03:17,166 --> 00:03:18,541
Não és assim tão parvo.

76
00:03:18,625 --> 00:03:20,125
E o dinheiro não é teu.

77
00:03:20,208 --> 00:03:22,791
Em caso de assalto,
és treinado para o entregar.

78
00:03:23,416 --> 00:03:25,666
Logo, estás a tentar impressionar alguém.

79
00:03:25,750 --> 00:03:26,958
Acho que é uma miúda.

80
00:03:28,000 --> 00:03:29,541
Não, por favor, olhe...

81
00:03:29,625 --> 00:03:31,083
Quero casar-me com ela.

82
00:03:31,166 --> 00:03:34,291
Não posso ceder.
Não à frente de toda a gente.

83
00:03:34,375 --> 00:03:35,833
A primeira fechadura está.

84
00:03:37,041 --> 00:03:37,875
Está bem.

85
00:03:37,958 --> 00:03:38,791
Bate-lhe.

86
00:03:39,416 --> 00:03:40,250
O quê?

87
00:03:41,125 --> 00:03:42,000
O miúdo.

88
00:03:42,083 --> 00:03:43,416
Dá-lhe.

89
00:03:43,500 --> 00:03:44,708
Ele não retribui.

90
00:03:46,333 --> 00:03:48,333
Depois, abres o cofre.

91
00:03:48,416 --> 00:03:49,333
A sério?

92
00:03:50,166 --> 00:03:51,291
Abre-o normalmente.

93
00:03:51,375 --> 00:03:53,250
Sem código de emergência nem alarmes.

94
00:03:53,333 --> 00:03:54,208
Somos amigos.

95
00:03:55,000 --> 00:03:56,375
Preciso de ti vivo.

96
00:03:57,208 --> 00:03:58,541
O problema é...

97
00:03:58,625 --> 00:04:00,250
Estas outras pessoas,

98
00:04:00,333 --> 00:04:01,666
não precisamos delas.

99
00:04:02,333 --> 00:04:03,166
Vamos lá.

100
00:04:09,583 --> 00:04:10,750
Mas que raio!

101
00:04:10,833 --> 00:04:12,000
Ryan, idiota.

102
00:04:12,083 --> 00:04:14,750
O que estás a fazer?
Vais fazer com que nos matem!

103
00:04:16,458 --> 00:04:17,916
Fazem um casal adorável.

104
00:04:23,583 --> 00:04:26,458
Joe, porque não paramos à frente
como pessoas normais?

105
00:04:26,541 --> 00:04:28,666
Pagamos 15 dólares como pessoas normais?

106
00:04:28,750 --> 00:04:29,958
O papá trabalha aqui.

107
00:04:30,041 --> 00:04:31,291
O papá tem benefícios.

108
00:04:33,375 --> 00:04:35,208
Estes carros não deviam estar aqui.

109
00:04:35,291 --> 00:04:36,875
A sério? E então?

110
00:04:36,958 --> 00:04:39,958
Vais atrás deles
para lhes cobrares 15 dólares?

111
00:04:58,958 --> 00:05:00,000
Vá lá.

112
00:05:02,291 --> 00:05:03,458
Valha-me Deus!

113
00:05:14,166 --> 00:05:15,000
Credo!

114
00:05:15,750 --> 00:05:16,625
Merda!

115
00:05:17,541 --> 00:05:19,875
- Estão a assaltar o sítio.
- O quê?

116
00:05:21,458 --> 00:05:22,416
Não.

117
00:05:22,500 --> 00:05:24,666
De um e de cinco, não. Só notas grandes.

118
00:05:24,750 --> 00:05:26,583
Temos de ligar ao 112.

119
00:05:26,666 --> 00:05:29,541
O quê? Não. Não vamos ligar a ninguém.

120
00:05:29,625 --> 00:05:30,875
O que estás a dizer?

121
00:05:30,958 --> 00:05:32,083
Não vês?

122
00:05:33,583 --> 00:05:34,833
Isto é perfeito.

123
00:05:35,708 --> 00:05:37,041
Vou roubar os ladrões.

124
00:05:38,166 --> 00:05:39,041
Não.

125
00:05:46,041 --> 00:05:47,083
Eu disse-te,

126
00:05:47,166 --> 00:05:48,916
nem tive de puxar da arma.

127
00:05:49,375 --> 00:05:50,333
Arma!

128
00:05:51,208 --> 00:05:52,125
Vão! Vá lá!

129
00:05:53,250 --> 00:05:54,500
O que foi aquilo?

130
00:05:58,166 --> 00:05:59,041
Não te mexas.

131
00:05:59,125 --> 00:06:00,000
Merda!

132
00:06:00,291 --> 00:06:01,875
Joe, o que estás a fazer?

133
00:06:04,000 --> 00:06:05,416
Leva o Phill e o dinheiro.

134
00:06:15,000 --> 00:06:15,958
Baixa-te!

135
00:06:20,208 --> 00:06:21,750
És maluco!

136
00:06:38,583 --> 00:06:39,666
<i>Senhoras e senhores,</i>

137
00:06:39,750 --> 00:06:41,416
<i>tenham calma.</i>
- Saiam da frente!

138
00:06:41,500 --> 00:06:42,458
<i>Fiquem sentados...</i>

139
00:06:42,541 --> 00:06:43,625
Vai!

140
00:07:38,083 --> 00:07:39,208
Caramba!

141
00:07:46,041 --> 00:07:47,125
Dá-me o meu...

142
00:07:48,625 --> 00:07:49,583
... dinheiro.

143
00:07:58,666 --> 00:07:59,666
Mas que raio?

144
00:08:00,208 --> 00:08:01,333
Este é para si.

145
00:08:01,416 --> 00:08:02,708
Esconda-o ou levam-no.

146
00:08:07,541 --> 00:08:08,666
É muito mau, Philly?

147
00:08:08,750 --> 00:08:10,208
A merda da clavícula.

148
00:08:10,291 --> 00:08:11,791
Cuidado, Zen! Porra!

149
00:08:15,583 --> 00:08:17,125
Há aqui um desvio.

150
00:08:17,208 --> 00:08:18,833
Deixa-a conduzir. Ela vai bem.

151
00:08:37,291 --> 00:08:39,041
Tinha de escolher este trabalho.

152
00:08:39,125 --> 00:08:40,333
Homem ponderoso.

153
00:08:40,791 --> 00:08:41,958
É ponderoso.

154
00:08:42,041 --> 00:08:43,958
Para o ano, fazemos o fácil. Vamos.

155
00:08:44,291 --> 00:08:45,833
Caramba!

156
00:08:45,916 --> 00:08:47,666
- Vou vomitar.
- Deita-te.

157
00:08:47,750 --> 00:08:48,583
Não, vá lá.

158
00:08:48,666 --> 00:08:50,041
- Sentem-me.
- Deita-te.

159
00:08:50,125 --> 00:08:51,625
São famosos na Internet.

160
00:08:52,250 --> 00:08:54,666
- Há um Twitter de cavalos.
- Fita-cola.

161
00:08:55,541 --> 00:08:57,291
Querem-vos mortos.

162
00:08:57,375 --> 00:08:59,000
- Aperta bem.
- Agarra-te a mim.

163
00:08:59,083 --> 00:09:00,708
- Está bem.
- Não vai ser bom.

164
00:09:01,375 --> 00:09:02,250
Despacha isso.

165
00:09:02,333 --> 00:09:03,750
Não parece muito mau.

166
00:09:03,833 --> 00:09:05,333
Tenho um médico de confiança.

167
00:09:05,416 --> 00:09:07,458
O Philly aguenta umas horas?

168
00:09:07,541 --> 00:09:10,208
Pareço-te inconsciente? Pergunta-me a mim.

169
00:09:10,291 --> 00:09:12,291
"Philly, aguentas umas horas?"

170
00:09:12,375 --> 00:09:14,791
Sim, aguento. Vai-te lixar! Sobreviverei.

171
00:09:15,333 --> 00:09:17,000
Não paro de ver a cara do miúdo.

172
00:09:17,083 --> 00:09:18,083
O Knox?

173
00:09:18,166 --> 00:09:20,125
- Sim, foi difícil.
- Sim.

174
00:09:20,208 --> 00:09:21,833
Podia ter sido um de nós.

175
00:09:21,916 --> 00:09:22,791
Imbecil...

176
00:09:23,666 --> 00:09:24,666
Foi um de nós.

177
00:09:24,750 --> 00:09:25,791
Fui eu.

178
00:09:27,791 --> 00:09:28,625
Serve-me.

179
00:09:28,875 --> 00:09:29,958
O que quero saber é

180
00:09:30,041 --> 00:09:32,916
de onde apareceu aquele idiota, do nada.

181
00:09:33,000 --> 00:09:34,125
Aos tiros.

182
00:09:34,208 --> 00:09:35,250
Quem era?

183
00:09:35,333 --> 00:09:36,500
Um amador qualquer.

184
00:09:38,166 --> 00:09:39,333
A casa de banho?

185
00:09:39,416 --> 00:09:40,541
É ali.

186
00:09:40,625 --> 00:09:42,916
Não tem porta. Desculpa.

187
00:09:43,000 --> 00:09:45,083
O que disseste à mulher no carro?

188
00:09:46,125 --> 00:09:48,541
Quando te curvaste, disseste algo.

189
00:09:48,916 --> 00:09:50,000
Dei-lhe dez mil.

190
00:09:54,500 --> 00:09:55,500
Foi simpático.

191
00:09:55,583 --> 00:09:58,333
Isso compensa teres atingido
o namorado na cabeça?

192
00:09:58,416 --> 00:10:00,375
Sim. Foi o que pensei.

193
00:10:03,958 --> 00:10:04,791
Sim.

194
00:10:05,500 --> 00:10:06,625
Ficou com o dinheiro.

195
00:10:07,291 --> 00:10:10,208
Assim, quando os polícias
forem fazer perguntas,

196
00:10:10,291 --> 00:10:11,416
tudo é um borrão.

197
00:10:12,250 --> 00:10:14,708
- É melhor assim, acreditem.
- Claro.

198
00:10:14,791 --> 00:10:16,500
Desde que saia da tua parte.

199
00:10:16,583 --> 00:10:18,916
Toda a gente está armada em parva.

200
00:10:21,166 --> 00:10:22,125
Menos tu.

201
00:10:22,708 --> 00:10:23,541
Obrigada.

202
00:10:23,625 --> 00:10:24,791
Porra!

203
00:10:35,625 --> 00:10:37,541
Sou músculo, não contabilista. Isto é...

204
00:10:37,625 --> 00:10:40,333
Vejo o fumo
a sair dos teus ouvidos. Dá cá.

205
00:10:40,416 --> 00:10:42,208
Parece da primária...

206
00:10:42,291 --> 00:10:44,000
Compreendem alguma coisa?

207
00:10:44,083 --> 00:10:45,375
O que é esta merda?

208
00:10:46,541 --> 00:10:47,875
Foi um bom roubo.

209
00:10:48,333 --> 00:10:49,708
Quanto ganhámos? Diria...

210
00:10:50,083 --> 00:10:51,625
Mais de 60 mil por pessoa.

211
00:10:51,708 --> 00:10:55,083
- Achei que seria mais.
- Também penso sempre isso.

212
00:10:55,166 --> 00:10:58,000
Imagino que não me querem dar
as vossas partes.

213
00:10:58,083 --> 00:10:59,833
Tenham calma.

214
00:10:59,916 --> 00:11:01,166
- Que piada.
- Estamos cá...

215
00:11:01,250 --> 00:11:02,583
- Que piada.
- ... vivos.

216
00:11:02,666 --> 00:11:03,791
- Nem pensar.
- Eu sei.

217
00:11:03,875 --> 00:11:06,333
- Tudo o resto é fácil.
- É só um pedido.

218
00:11:08,208 --> 00:11:09,541
Primeira a tomar duche.

219
00:11:10,625 --> 00:11:12,791
- Deixa água quente para mim.
- Zen!

220
00:11:13,875 --> 00:11:14,958
O que foi?

221
00:11:15,041 --> 00:11:16,416
Ficamos aqui duas semanas.

222
00:11:16,500 --> 00:11:19,500
- Devo ver a tua pila.
- Nunca ninguém a viu.

223
00:11:19,583 --> 00:11:21,416
- Certo.
- Já viram a minha pila.

224
00:11:21,500 --> 00:11:24,916
Então, vira-te se tiveres vergonha.

225
00:11:25,000 --> 00:11:27,500
Mostra decência. Sabes ser cavalheiro?

226
00:11:27,583 --> 00:11:29,208
Porque pensas que a quero?

227
00:11:29,291 --> 00:11:30,333
Gosto de ver.

228
00:11:30,416 --> 00:11:32,541
A senhora quer despir-se, deixem-na.

229
00:11:32,625 --> 00:11:33,625
Deviam gostar.

230
00:11:35,291 --> 00:11:37,250
Arma! Vá lá! Dá-me uma arma!

231
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
Cabra!

232
00:11:43,166 --> 00:11:44,291
Para o bem maior.

233
00:11:51,000 --> 00:11:51,875
Porque...

234
00:14:21,083 --> 00:14:22,000
Vai-te lixar!

235
00:14:22,083 --> 00:14:23,000
Imbecil!

236
00:14:28,500 --> 00:14:29,333
Olá.

237
00:14:30,708 --> 00:14:32,458
Olá, bem-vinda de volta.

238
00:14:32,541 --> 00:14:34,166
Olá, Sr. Kincaid.

239
00:14:34,250 --> 00:14:36,291
Receávamos perder-te.

240
00:14:36,375 --> 00:14:39,250
- Foi só uma cirurgia ao túnel cárpico.
- Sim.

241
00:14:39,333 --> 00:14:41,666
Tenho algo que te vai fazer sentir melhor.

242
00:14:43,500 --> 00:14:44,541
Obrigada.

243
00:14:44,625 --> 00:14:45,833
É um cartão de oferta.

244
00:14:46,958 --> 00:14:48,541
Em <i>bitcoin.</i>

245
00:14:49,875 --> 00:14:50,833
Ótimo.

246
00:14:50,916 --> 00:14:53,541
Ainda tens aquele namorado? És...

247
00:14:53,625 --> 00:14:55,125
- Sim, tenho.
- Sim.

248
00:14:55,208 --> 00:14:56,500
Livra-te dele.

249
00:14:56,750 --> 00:14:57,958
Porquê?

250
00:14:58,041 --> 00:14:59,500
Tenho de ir ver o chefe.

251
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
O Sr. Lozini tem a manhã ocupada.

252
00:15:01,416 --> 00:15:03,125
- Pergunto-lhe quando...
- Não.

253
00:15:03,208 --> 00:15:05,291
- ... terá um momento...
- Tenho de o ver.

254
00:15:06,041 --> 00:15:06,875
Então, Bosco?

255
00:15:06,958 --> 00:15:08,041
Estás com bom ar.

256
00:15:10,125 --> 00:15:11,458
Desculpe, Sr. Lozini.

257
00:15:11,541 --> 00:15:12,666
Tem um segundo?

258
00:15:12,750 --> 00:15:15,916
Não se me vais dizer
para comprar mais <i>bitcoin.</i>

259
00:15:16,000 --> 00:15:17,958
Devia. É o futuro.

260
00:15:18,041 --> 00:15:20,375
Há uma coisa que lhe queria dizer.

261
00:15:20,458 --> 00:15:23,000
Investiguei o incidente no hipódromo...

262
00:15:23,083 --> 00:15:25,500
Meadowview Downs. Eu sei. Foi assaltado.

263
00:15:26,583 --> 00:15:28,333
Por favor. Serve-te.

264
00:15:30,250 --> 00:15:34,291
Estava um tipo na sala do dinheiro
quando ocorreu.

265
00:15:34,375 --> 00:15:38,333
E ele jura
que um dos assaltantes era o Parker.

266
00:15:41,458 --> 00:15:42,333
O Parker?

267
00:15:42,916 --> 00:15:43,791
Sim.

268
00:15:48,541 --> 00:15:49,916
Ele tem a certeza?

269
00:15:50,000 --> 00:15:51,666
Ele não o viu bem,

270
00:15:51,750 --> 00:15:53,208
mas reconheceu a voz.

271
00:15:53,291 --> 00:15:54,583
A voz?

272
00:15:54,666 --> 00:15:55,958
Poupa-me.

273
00:15:56,041 --> 00:15:58,208
Ele enfrentou o Parker no passado

274
00:15:58,291 --> 00:15:59,583
e ficou traumatizado.

275
00:15:59,666 --> 00:16:01,250
E jura que era ele.

276
00:16:03,833 --> 00:16:04,958
Com mil diabos!

277
00:16:06,000 --> 00:16:07,208
Porquê agora,

278
00:16:07,291 --> 00:16:08,750
após três anos?

279
00:16:10,500 --> 00:16:12,458
- Tenho de me envolver.
- Olhe.

280
00:16:12,916 --> 00:16:15,250
Com todo o respeito, senhor,

281
00:16:15,333 --> 00:16:16,625
quando se envolve,

282
00:16:17,291 --> 00:16:19,333
costuma haver muitos danos materiais.

283
00:16:19,416 --> 00:16:21,875
A sério? É a tua avaliação profissional?

284
00:16:21,958 --> 00:16:24,000
Não devíamos provocar a fera.

285
00:16:24,708 --> 00:16:26,375
Especialmente se foi um acaso.

286
00:16:30,125 --> 00:16:30,958
Está bem.

287
00:16:31,041 --> 00:16:33,458
Desde que o Parker
se afaste de Nova Iorque,

288
00:16:33,541 --> 00:16:35,333
o acordo com a Outfit mantém-se.

289
00:16:35,416 --> 00:16:37,375
- Concordo.
- Estou empolgado.

290
00:16:39,458 --> 00:16:40,458
Eu trato disso.

291
00:16:41,083 --> 00:16:42,166
Isso é bom.

292
00:16:42,250 --> 00:16:44,791
Ou os danos começam pelos teus tomates.

293
00:16:44,875 --> 00:16:46,291
"Ou os danos começam..."

294
00:16:46,375 --> 00:16:47,625
Qual é a piada?

295
00:16:48,875 --> 00:16:50,541
- Nenhuma.
- Fecha a porta.

296
00:17:06,500 --> 00:17:08,416
Ainda bem, estás acordado.

297
00:17:09,875 --> 00:17:11,375
Tenho vindo ver como estás.

298
00:17:11,458 --> 00:17:13,750
O médico disse
que devias acordar esta tarde.

299
00:17:13,833 --> 00:17:14,666
Onde estou?

300
00:17:14,750 --> 00:17:17,083
A sério? Não te lembras de chegar?

301
00:17:19,333 --> 00:17:20,500
Porra!

302
00:17:20,583 --> 00:17:22,125
Perdeste muito sangue.

303
00:17:22,208 --> 00:17:23,333
Eu lembro-me, Madge.

304
00:17:23,416 --> 00:17:26,583
O que quero dizer é que te pedi
para me pores no 12.

305
00:17:26,666 --> 00:17:29,208
Tentei dizer-te
quando estavas ocupado a desmaiar.

306
00:17:29,291 --> 00:17:30,958
O quarto 12 estava ocupado.

307
00:17:31,041 --> 00:17:34,291
Não que perceba
porque queres tanto aquele quarto.

308
00:17:34,375 --> 00:17:36,166
Todos os quartos são iguais.

309
00:17:36,250 --> 00:17:38,708
- Já está vago? O quarto 12?
- Não.

310
00:17:38,791 --> 00:17:40,125
Está lá outro casal.

311
00:17:40,208 --> 00:17:41,958
Ele pagou mais 45 minutos.

312
00:17:43,708 --> 00:17:45,458
Queres as tuas mensagens?

313
00:17:46,416 --> 00:17:47,958
Tens uma do Stan Devers.

314
00:17:48,041 --> 00:17:49,500
Tem um trabalho para ti.

315
00:17:49,583 --> 00:17:51,208
Ainda estou no último.

316
00:17:53,083 --> 00:17:53,958
Achei...

317
00:17:54,666 --> 00:17:56,666
Disseste que uma miúda te traiu.

318
00:17:56,750 --> 00:17:58,958
- Levou o dinheiro todo.
- Sim.

319
00:18:00,000 --> 00:18:01,375
Acontece, certo?

320
00:18:02,125 --> 00:18:03,208
Foi só azar.

321
00:18:04,416 --> 00:18:05,541
Sim. Para ela.

322
00:18:06,291 --> 00:18:09,666
- Ajuda-me a levantar...
- Seja como for, descansa.

323
00:18:10,333 --> 00:18:12,875
E não preocupes com o "quarto 12".

324
00:18:12,958 --> 00:18:14,500
Este é igualmente bom.

325
00:18:30,500 --> 00:18:32,083
Saiam.

326
00:18:32,833 --> 00:18:33,750
- Saiam!
- Quem és?

327
00:18:58,833 --> 00:19:00,125
És muito mal-educado.

328
00:19:00,875 --> 00:19:02,375
Sim, dizem-me muito isso.

329
00:19:16,208 --> 00:19:18,041
Raios partam! A sério?

330
00:19:19,125 --> 00:19:20,208
Eis o costume.

331
00:19:20,875 --> 00:19:23,166
E um extra pelo médico e outras despesas.

332
00:19:23,750 --> 00:19:25,708
Manda-me as mensagens daqui a uns dias.

333
00:19:25,791 --> 00:19:27,791
- É sempre bom ver-te.
- Obrigado.

334
00:19:28,916 --> 00:19:29,875
Merda!

335
00:19:35,833 --> 00:19:37,250
Tem as minhas calças.

336
00:20:00,000 --> 00:20:00,833
Parker.

337
00:20:01,833 --> 00:20:03,416
Não esperava ver-te aqui.

338
00:20:03,791 --> 00:20:05,208
Tens cá muitos miúdos.

339
00:20:06,833 --> 00:20:09,666
Eu e o Philly não conseguimos ter filhos...

340
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
Construí uma casa na árvore.

341
00:20:11,500 --> 00:20:12,333
Resultou.

342
00:20:15,791 --> 00:20:17,083
Ele não está contigo?

343
00:20:19,833 --> 00:20:21,125
Onde está ele?

344
00:20:32,125 --> 00:20:33,708
Eu avisei-o. Eu...

345
00:20:35,291 --> 00:20:36,208
Avisei-o.

346
00:20:51,708 --> 00:20:53,750
Havia uma mulher neste trabalho.

347
00:20:54,375 --> 00:20:55,541
O Phill trouxe-a.

348
00:20:56,083 --> 00:20:57,208
Chamava-se Zen.

349
00:20:58,291 --> 00:20:59,875
Ela traiu-nos, Grace.

350
00:20:59,958 --> 00:21:01,125
Matou o Phill.

351
00:21:05,500 --> 00:21:07,333
Ele admirava-te muito.

352
00:21:07,416 --> 00:21:08,625
Sabias?

353
00:21:09,291 --> 00:21:11,291
- Não. Não sabia.
- Sim.

354
00:21:11,375 --> 00:21:12,875
Por causa da máfia.

355
00:21:13,666 --> 00:21:16,250
Ele achava que eras especial porque...

356
00:21:16,333 --> 00:21:19,500
... enfrentaste-os e sobreviveste.

357
00:21:19,916 --> 00:21:21,666
Não enfrentei a Outfit.

358
00:21:22,666 --> 00:21:24,833
Roubei-os por engano.

359
00:21:24,916 --> 00:21:27,083
Não importa. Houve problemas a sério

360
00:21:27,166 --> 00:21:28,625
e safaste-te.

361
00:21:30,333 --> 00:21:31,666
E cá estás outra vez.

362
00:21:32,583 --> 00:21:33,625
São e salvo.

363
00:21:33,708 --> 00:21:35,666
Pois, sou bom a sobreviver.

364
00:21:35,750 --> 00:21:37,375
Também as baratas.

365
00:21:40,083 --> 00:21:41,541
Grace, por favor.

366
00:21:42,333 --> 00:21:44,125
O roubo rendeu 400 mil dólares.

367
00:21:44,208 --> 00:21:47,375
Ajuda-me a encontrar esta Zen
e dou-te uma parte.

368
00:21:47,458 --> 00:21:48,958
Dás-me uma parte?

369
00:21:49,041 --> 00:21:50,375
O Phill ganharia um sétimo

370
00:21:50,458 --> 00:21:52,000
se tivesse corrido bem...
- Céus!

371
00:21:52,083 --> 00:21:54,166
Estás a negociar comigo?

372
00:21:55,458 --> 00:21:56,958
Nunca paras, pois não?

373
00:21:57,500 --> 00:22:00,416
Mesmo que ganhasses a lotaria,
o que farias?

374
00:22:01,666 --> 00:22:03,041
Não. Diz lá.

375
00:22:03,666 --> 00:22:06,125
Ganhaste todo o dinheiro de que precisas.

376
00:22:06,208 --> 00:22:08,875
O que vais fazer?
Compravas uma casa na praia?

377
00:22:08,958 --> 00:22:10,666
- Claro. Parece ótimo.
- Sim?

378
00:22:10,750 --> 00:22:12,000
Deixavas de roubar?

379
00:22:12,083 --> 00:22:14,208
- Nunca saberemos.
- Porquê?

380
00:22:14,291 --> 00:22:16,541
Porque só os idiotas jogam na lotaria.

381
00:22:28,416 --> 00:22:29,625
Foi um tipo.

382
00:22:30,875 --> 00:22:33,833
É fornecedor em Jersey City.

383
00:22:34,791 --> 00:22:36,416
Chama-se Reggie Riley.

384
00:22:40,875 --> 00:22:41,791
Obrigado, Grace.

385
00:22:43,791 --> 00:22:44,666
Parker.

386
00:22:46,666 --> 00:22:48,208
Tu matas pessoas, certo?

387
00:22:50,000 --> 00:22:51,250
Quando é necessário.

388
00:22:51,958 --> 00:22:53,208
Regra geral, não.

389
00:22:54,041 --> 00:22:56,583
Chama muito a atenção e não resolve nada.

390
00:22:58,416 --> 00:22:59,791
Mata-a por mim.

391
00:23:01,291 --> 00:23:02,333
Fazes isso?

392
00:23:08,958 --> 00:23:10,791
{\an8}TEATRO CELEIRO DO GROFIELD

393
00:23:10,875 --> 00:23:15,750
{\an8}Não, compreendo perfeitamente
o que quer dizer, Sr. Fisco.

394
00:23:15,833 --> 00:23:17,166
Vou perguntar-lhe algo.

395
00:23:18,625 --> 00:23:22,250
Não devia ter rendimentos

396
00:23:22,333 --> 00:23:24,583
antes de ter de pagar impostos?

397
00:23:25,333 --> 00:23:28,583
Sr. Grofield, não pode ter um teatro

398
00:23:28,666 --> 00:23:30,958
com prejuízo cinco anos seguidos.
- Sim.

399
00:23:31,041 --> 00:23:32,291
É impossível.

400
00:23:32,375 --> 00:23:34,208
- Já viu um espetáculo?
- Não.

401
00:23:35,041 --> 00:23:39,833
Aposto que a grande maioria
dos seus colegas diria o mesmo.

402
00:23:39,916 --> 00:23:41,666
Se perde tanto dinheiro,

403
00:23:41,750 --> 00:23:44,750
como continua
a abrir o teatro todos os verões?

404
00:23:45,291 --> 00:23:46,458
Por estupidez.

405
00:23:46,541 --> 00:23:47,875
Isso não é resposta.

406
00:23:47,958 --> 00:23:48,958
Claro que é.

407
00:23:49,708 --> 00:23:50,791
Quase sempre.

408
00:23:53,500 --> 00:23:55,166
Grofield, tens uma chamada.

409
00:23:55,250 --> 00:23:56,583
Graças a Deus!

410
00:23:56,666 --> 00:23:59,083
Eu arranjo-lhe bilhetes. Não se preocupe.

411
00:23:59,166 --> 00:24:00,958
Pipocas, secção VIP. Tudo.

412
00:24:01,041 --> 00:24:02,583
Fique bem.

413
00:24:03,375 --> 00:24:04,666
Continuando.

414
00:24:04,750 --> 00:24:06,750
Porque estás a tirar isso?

415
00:24:06,833 --> 00:24:08,333
Estamos a pô-lo.

416
00:24:09,041 --> 00:24:10,750
Vês? É assim mesmo.

417
00:24:10,833 --> 00:24:12,875
Muito bom trabalho. Gosto do cenário...

418
00:24:12,958 --> 00:24:14,166
Estão comigo?

419
00:24:14,250 --> 00:24:16,708
- Sim!
- Sim? Ainda bem.

420
00:24:16,791 --> 00:24:18,208
Cá está o telefone.

421
00:24:19,041 --> 00:24:20,041
O outro.

422
00:24:20,125 --> 00:24:21,291
O descartável.

423
00:24:23,333 --> 00:24:26,000
Mais discretamente
da próxima vez. Obrigado.

424
00:24:26,625 --> 00:24:29,916
Allan Grofield,
génio desconhecido do teatro, pode falar.

425
00:24:30,000 --> 00:24:30,875
<i>Olá. Sou eu.</i>

426
00:24:30,958 --> 00:24:32,166
Estou em Jersey City.

427
00:24:32,875 --> 00:24:34,291
Temos um problema.

428
00:24:34,833 --> 00:24:37,583
Estás em Jersey City.
Aí está o teu problema.

429
00:24:37,666 --> 00:24:38,958
Procuro um tipo.

430
00:24:39,041 --> 00:24:41,625
Reggie Riley. É fornecedor. Conheces?

431
00:24:41,708 --> 00:24:43,125
<i>Tenho de falar com ele.</i>

432
00:24:43,208 --> 00:24:45,083
Queres mesmo falar?

433
00:24:45,166 --> 00:24:48,500
Às vezes, quando falas,
ficam à temperatura ambiente.

434
00:24:48,583 --> 00:24:50,708
- Serei gentil.
- Quão gentil?

435
00:24:51,125 --> 00:24:51,958
<i>Muito.</i>

436
00:24:52,041 --> 00:24:53,916
Tenho de saber de uma rapariga.

437
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
<i>Uma rapariga.</i>

438
00:24:55,083 --> 00:24:57,041
Então, é um inquérito amoroso?

439
00:24:57,125 --> 00:25:00,208
- Ela matou todos no meu último trabalho.
- Raios!

440
00:25:00,291 --> 00:25:02,416
Espera, o Philly Webb não participou?

441
00:25:02,500 --> 00:25:05,041
Concentra-te, Grofield, está bem?
O Reggie.

442
00:25:05,125 --> 00:25:07,250
Vou ver o que consigo fazer.

443
00:25:07,333 --> 00:25:08,708
<i>Se precisares de mim,</i>

444
00:25:08,791 --> 00:25:11,208
<i>não hesites em ligar.
Será um prazer ir até aí.</i>

445
00:25:11,291 --> 00:25:12,750
Se precisar, ligo.

446
00:25:12,833 --> 00:25:14,500
As revistas para adultos?

447
00:25:14,583 --> 00:25:17,208
Tu, outra vez, não. O que roubaste?

448
00:25:18,000 --> 00:25:19,708
Umas barras de chocolate.

449
00:25:33,291 --> 00:25:34,125
Adeus, querida.

450
00:25:35,166 --> 00:25:36,125
Adeus, querida.

451
00:25:37,625 --> 00:25:38,833
Adeus, Reggie.

452
00:25:45,541 --> 00:25:47,875
Sabes o problema
da comida francesa, Jimmy?

453
00:25:47,958 --> 00:25:49,166
Fica na barriga.

454
00:25:49,250 --> 00:25:51,708
É preciso um digestivo
para furar o estômago.

455
00:25:53,291 --> 00:25:55,166
Isto também fura o teu estômago.

456
00:25:55,250 --> 00:25:57,333
Quem raio és tu? O Jimmy?

457
00:25:57,416 --> 00:25:58,500
O teu motorista?

458
00:25:58,583 --> 00:25:59,500
Está a descansar.

459
00:25:59,583 --> 00:26:00,583
Mataste-o?

460
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
Não o vencerias numa luta justa.

461
00:26:02,375 --> 00:26:03,250
Como queiras.

462
00:26:03,333 --> 00:26:04,583
Deves tê-lo enganado.

463
00:26:04,666 --> 00:26:07,333
Enganei-o. Paras de falar no Jimmy?

464
00:26:07,416 --> 00:26:08,875
- Diz-me que está bem.
- Está.

465
00:26:08,958 --> 00:26:10,041
Não acredito.

466
00:26:10,125 --> 00:26:11,875
Ele tem uma arma no tornozelo. Sim.

467
00:26:11,958 --> 00:26:13,375
Aposto que não a apanhaste.

468
00:26:13,458 --> 00:26:15,375
Espero que te dê um tiro na cabeça.

469
00:26:15,458 --> 00:26:17,083
Meu Deus! Agora, eu também.

470
00:26:17,166 --> 00:26:20,708
Procuro uma mulher.
Apresentaste-a ao Philly Webb?

471
00:26:20,791 --> 00:26:22,833
- Como assim? A Zen?
- Bingo.

472
00:26:22,916 --> 00:26:25,166
A mulher do Philly perguntou por ela.

473
00:26:25,250 --> 00:26:26,791
Mas eras tu, certo?

474
00:26:27,625 --> 00:26:29,291
Porra! Era da minha mãe!

475
00:26:29,791 --> 00:26:31,958
A Zen? O que sabes sobre ela?

476
00:26:32,041 --> 00:26:34,333
Só negociei umas vezes com ela.

477
00:26:34,416 --> 00:26:35,750
Ela é comando.

478
00:26:35,833 --> 00:26:38,250
Era guarda de elite
de um ditador sul-americano.

479
00:26:38,333 --> 00:26:40,875
- Guarda de elite?
- Um esquadrão da morte.

480
00:26:40,958 --> 00:26:44,125
Cabrões assustadores.
Disse à Zen para se afastar de mim.

481
00:26:44,208 --> 00:26:45,791
Espera, ligaste à Zen?

482
00:26:45,875 --> 00:26:46,916
- Sim.
- Quando?

483
00:26:47,000 --> 00:26:48,208
Antes do jantar.

484
00:26:48,291 --> 00:26:50,250
Disse-lhe que alguém a procurava.

485
00:26:50,333 --> 00:26:52,333
- Isso explica tudo.
- O quê?

486
00:26:52,416 --> 00:26:53,625
Estamos a ser seguidos.

487
00:26:53,708 --> 00:26:55,208
- Estamos a ser...
- Seguidos.

488
00:26:56,208 --> 00:26:58,416
Um SUV preto, três carros atrás.

489
00:26:58,500 --> 00:26:59,625
A Zen mandou-os.

490
00:26:59,708 --> 00:27:01,625
Espera. É pessoal da Zen?

491
00:27:01,708 --> 00:27:03,583
Ela acha que a vou chibar?

492
00:27:03,666 --> 00:27:04,916
Tens de fazer algo.

493
00:27:05,000 --> 00:27:06,083
Não sei se tenho.

494
00:27:06,166 --> 00:27:07,666
Eu digo-te onde ela está.

495
00:27:07,750 --> 00:27:11,375
Está num edifício inacabado
aqui em Jersey. Dou-te a morada.

496
00:27:11,458 --> 00:27:13,833
Credo! Queria
que o Jimmy estivesse aqui. Juro...

497
00:28:50,833 --> 00:28:51,666
A minha perna.

498
00:28:51,750 --> 00:28:53,125
Sacana.

499
00:29:02,666 --> 00:29:03,875
Abre a porta.

500
00:29:07,416 --> 00:29:08,416
Dá-me as chaves.

501
00:29:21,250 --> 00:29:24,791
O edifício em construção. Tenho de ir lá.

502
00:29:39,708 --> 00:29:40,833
Olá, Bosco.

503
00:29:41,583 --> 00:29:43,333
Disseram que vai nevar.

504
00:29:43,416 --> 00:29:46,000
Como se tivesse tempo para falar do tempo.

505
00:29:46,541 --> 00:29:48,333
Vou sair daqui esta noite.

506
00:29:48,416 --> 00:29:49,500
Esta noite?

507
00:29:49,833 --> 00:29:51,208
Trouxeste os planos?

508
00:29:51,291 --> 00:29:53,666
Posso tê-los aqui numa hora.

509
00:29:53,750 --> 00:29:56,166
E descrevem o assalto ao pormenor?

510
00:29:56,250 --> 00:29:59,000
Ao mais ínfimo pormenor.
Tudo o que precisas.

511
00:29:59,083 --> 00:30:00,791
O <i>timing</i> até ao minuto.

512
00:30:00,875 --> 00:30:05,958
Podes não saber,
mas estás a fazer algo bom, Bosco.

513
00:30:06,041 --> 00:30:07,625
Que se lixe isso.

514
00:30:07,708 --> 00:30:09,541
Quero o resto do meu dinheiro.

515
00:30:09,625 --> 00:30:10,958
Desculpa?

516
00:30:12,625 --> 00:30:14,125
O acordo não era esse.

517
00:30:14,625 --> 00:30:17,208
Não consigo pagar-te até fazer o trabalho.

518
00:30:19,625 --> 00:30:22,875
Quando entregar os planos,
o que te impede de me matar?

519
00:30:26,416 --> 00:30:27,250
Bem...

520
00:30:30,791 --> 00:30:31,750
Confiança.

521
00:30:35,416 --> 00:30:37,083
Só resulta assim.

522
00:30:40,333 --> 00:30:42,750
Porque confiaria em ti?

523
00:30:42,833 --> 00:30:44,000
Eu não confiaria.

524
00:30:44,083 --> 00:30:45,791
- Porra!
- Quem raio és tu?

525
00:30:45,875 --> 00:30:48,208
- Como entraste?
- Cala-te e senta-te.

526
00:30:49,208 --> 00:30:50,375
Não há mobília.

527
00:30:50,458 --> 00:30:51,583
Senta-te no chão.

528
00:30:52,250 --> 00:30:53,833
Claro, mas o meu joelho...

529
00:30:53,916 --> 00:30:54,750
Para de falar.

530
00:30:56,041 --> 00:30:57,708
Só tens uma oportunidade.

531
00:30:57,791 --> 00:30:58,708
O meu dinheiro?

532
00:30:58,791 --> 00:31:00,000
Gastei-o.

533
00:31:00,791 --> 00:31:02,666
Vais matar-me, não vais?

534
00:31:02,750 --> 00:31:04,541
Senão, seria mau para o negócio.

535
00:31:05,208 --> 00:31:06,708
Acalme-se um segundo.

536
00:31:06,791 --> 00:31:09,375
Vamos falar sobre isto, está bem? Só...

537
00:31:12,041 --> 00:31:13,375
Credo!

538
00:31:14,291 --> 00:31:15,333
Meu Deus!

539
00:31:20,000 --> 00:31:21,416
Sabes o que fizeste?

540
00:31:22,000 --> 00:31:23,125
Mais ou menos, sim.

541
00:31:23,208 --> 00:31:26,500
Tens alguma ideia do que fizeste?

542
00:31:26,583 --> 00:31:27,416
Força.

543
00:31:28,083 --> 00:31:29,000
Mata-me!

544
00:31:29,875 --> 00:31:32,166
Precisava dele vivo, idiota!

545
00:31:32,666 --> 00:31:35,416
Todo o esforço, todo o dinheiro, foi-se.

546
00:31:35,500 --> 00:31:37,083
Tudo!

547
00:31:37,166 --> 00:31:38,500
Agora, não tenho nada.

548
00:31:39,000 --> 00:31:40,750
Espera, todo o dinheiro?

549
00:31:40,833 --> 00:31:42,375
Sim. Todo o dinheiro.

550
00:31:42,916 --> 00:31:45,041
Desperdiçado.

551
00:31:45,125 --> 00:31:46,291
Tinhas um novo roubo

552
00:31:46,375 --> 00:31:48,666
e usaste os 400 mil como investimento?

553
00:31:48,750 --> 00:31:50,208
Era um grande roubo

554
00:31:50,291 --> 00:31:53,208
até enfiares uma bala no meu contacto.

555
00:31:55,166 --> 00:31:56,083
Não!

556
00:31:57,583 --> 00:31:58,541
Imbecil!

557
00:31:59,708 --> 00:32:01,083
Mataste-o outra vez?

558
00:32:01,916 --> 00:32:03,000
Juro que é a última.

559
00:32:03,083 --> 00:32:04,166
Porra!

560
00:32:04,250 --> 00:32:05,791
Qual era o grande trabalho?

561
00:32:05,875 --> 00:32:07,833
- Não interessa.
- Diz-me. Toma.

562
00:32:07,916 --> 00:32:10,083
És tão cavalheiro. Não quero.

563
00:32:12,125 --> 00:32:13,208
Quero que neve.

564
00:32:16,083 --> 00:32:16,916
Porra!

565
00:32:18,333 --> 00:32:19,458
Qual era o trabalho?

566
00:32:22,333 --> 00:32:23,583
Uma carrinha de valores.

567
00:32:24,208 --> 00:32:25,375
Quatro milhões.

568
00:32:25,875 --> 00:32:27,291
O Bosco tinha as rotas.

569
00:32:27,375 --> 00:32:29,250
Tinha os códigos. Mas, como disse...

570
00:32:29,333 --> 00:32:31,375
Estás a mentir. Porquê?

571
00:32:34,083 --> 00:32:35,333
Está bem.

572
00:32:35,416 --> 00:32:37,166
Vais matar-me na mesma.

573
00:32:37,791 --> 00:32:41,708
O plano era roubar
a propriedade de um tipo rico.

574
00:32:42,375 --> 00:32:45,541
Pinturas, relíquias que valem milhões.

575
00:32:45,625 --> 00:32:47,458
Porque te estás a rir de mim?

576
00:32:47,541 --> 00:32:50,708
Estou curioso porque me estás a mentir,
mas nem tanto.

577
00:32:50,791 --> 00:32:53,041
Última tentativa. Qual é o roubo?

578
00:32:57,500 --> 00:33:00,666
Íamos roubar um país inteiro.

579
00:33:03,333 --> 00:33:04,375
Como?

580
00:33:06,416 --> 00:33:08,375
<i>Há quatro meses, fez-se uma descoberta</i>

581
00:33:08,458 --> 00:33:10,583
<i>ao largo do meu país.</i>

582
00:33:10,666 --> 00:33:14,625
<i>Um achado arqueológico
que vale mais do que todo o nosso PIB.</i>

583
00:33:16,208 --> 00:33:18,875
<i>Um tesouro submerso, Parker.</i>

584
00:33:19,708 --> 00:33:22,541
<i>O nome do navio naufragado
é</i> Dama de Arintero.

585
00:33:23,208 --> 00:33:25,208
<i>Um galeão espanhol do século XV.</i>

586
00:33:25,875 --> 00:33:28,375
<i>Mil milhões de dólares para o nosso país.</i>

587
00:33:29,041 --> 00:33:30,166
<i>Pensa nisso.</i>

588
00:33:30,250 --> 00:33:32,666
<i>A pobreza, a fome, resolvidas.</i>

589
00:33:32,750 --> 00:33:35,166
<i>O problema é o presidente.</i>

590
00:33:36,333 --> 00:33:39,416
<i>Um filho da mãe corrupto,
Ignacio De La Paz.</i>

591
00:33:40,416 --> 00:33:41,833
<i>Alimentar o seu povo?</i>

592
00:33:41,916 --> 00:33:42,875
<i>Não.</i>

593
00:33:43,583 --> 00:33:46,125
<i>Ele vai ficar com o tesouro.</i>

594
00:33:46,208 --> 00:33:50,416
{\an8}<i>O plano dele é enviar o tesouro
para a América numa "missão de caridade",</i>

595
00:33:50,500 --> 00:33:51,875
<i>garantir que reparam nele</i>

596
00:33:51,958 --> 00:33:54,666
<i>e exibi-lo na ONU para todos o verem.</i>

597
00:33:54,750 --> 00:33:56,583
<i>Aí, quando estiver à vista de todos,</i>

598
00:33:56,666 --> 00:33:58,208
vai mandar alguém roubá-lo.

599
00:33:58,291 --> 00:34:00,041
Assim, pode fazer-se de vítima.

600
00:34:00,125 --> 00:34:01,958
Fica com a parte dele e desaparece.

601
00:34:02,041 --> 00:34:03,666
<i>Leva um país à bancarrota.</i>

602
00:34:04,916 --> 00:34:07,208
<i>A não ser que o roubemos primeiro.</i>

603
00:34:08,041 --> 00:34:09,666
<i>E é esse o roubo, Parker.</i>

604
00:34:09,750 --> 00:34:12,000
<i>Estás preocupado com os 400 mil dólares?</i>

605
00:34:12,625 --> 00:34:15,166
<i>Estamos a falar de ouro, pedras brutas,</i>

606
00:34:15,250 --> 00:34:17,375
<i>para não falar da própria Dama.</i>

607
00:34:18,208 --> 00:34:20,375
<i>Eu alimento pessoas, tu ficas rico.</i>

608
00:34:21,583 --> 00:34:22,791
Interessado?

609
00:34:24,125 --> 00:34:26,083
Quem vai fazer o roubo?

610
00:34:26,166 --> 00:34:27,166
Um grupo local.

611
00:34:27,250 --> 00:34:29,625
Chama-se a Outfit.

612
00:34:34,833 --> 00:34:37,000
Céus, isso é muito dinheiro.

613
00:34:37,083 --> 00:34:39,875
Sim, será. Larga.

614
00:34:41,875 --> 00:34:44,875
Estas já estavam reservadas

615
00:34:44,958 --> 00:34:47,250
e muitas das mais pequenas
já têm compradores.

616
00:34:48,000 --> 00:34:49,583
E a Dama?

617
00:34:49,666 --> 00:34:51,750
- A gaja nua?
- Sim.

618
00:34:51,833 --> 00:34:52,875
É o grande prémio.

619
00:34:52,958 --> 00:34:54,458
Quinhentos milhões.

620
00:34:54,541 --> 00:34:56,291
Vai para o Phineas Paul.

621
00:34:56,375 --> 00:34:58,500
Esse gajo tem demasiado dinheiro.

622
00:34:58,583 --> 00:34:59,666
Está caladinho

623
00:34:59,750 --> 00:35:00,958
e vai-te lixar.

624
00:35:01,041 --> 00:35:02,416
Estamos dentro do prazo?

625
00:35:04,041 --> 00:35:06,416
Bem, houve um pequeno contratempo.

626
00:35:06,500 --> 00:35:07,750
Mas...

627
00:35:08,291 --> 00:35:09,291
Conhece o Bosco?

628
00:35:10,083 --> 00:35:11,958
Desapareceu.

629
00:35:12,041 --> 00:35:14,583
Mas a parte dele do plano está concluída.

630
00:35:14,666 --> 00:35:17,875
Por isso, presumo
que não seja assim tão importante.

631
00:35:18,541 --> 00:35:21,541
O Bosco desapareceu e o teu plano é

632
00:35:21,625 --> 00:35:22,541
não fazer nada?

633
00:35:22,625 --> 00:35:24,541
Acho que posso tentar...

634
00:35:24,625 --> 00:35:26,208
Encontra o Bosco.

635
00:35:27,416 --> 00:35:28,916
Sempre que venho aqui,

636
00:35:29,000 --> 00:35:31,166
chama-me idiota e manda-me desaparecer.

637
00:35:31,250 --> 00:35:33,458
- Desaparece.
- Vou desaparecer.

638
00:35:41,291 --> 00:35:42,958
Caro P, devo confessar

639
00:35:43,041 --> 00:35:46,500
que não sei porque estamos aqui.
Não consigo perceber.

640
00:35:46,583 --> 00:35:49,083
Ela não comeu a última fatia de piza.

641
00:35:49,166 --> 00:35:50,208
Matou o Philly.

642
00:35:50,291 --> 00:35:51,333
Eu sei.

643
00:35:51,416 --> 00:35:52,833
Não ias matá-la?

644
00:35:52,916 --> 00:35:54,583
Vou fazê-lo, só não agora.

645
00:35:55,250 --> 00:35:57,875
A arte da procrastinação. Sei bem como é.

646
00:35:57,958 --> 00:35:59,708
Faço-o com o dentista. A diferença

647
00:35:59,791 --> 00:36:02,291
é que não me tentou matar.
- Que saibas.

648
00:36:05,125 --> 00:36:07,000
- É ela?
- Sim.

649
00:36:08,208 --> 00:36:09,458
Bem,

650
00:36:09,541 --> 00:36:11,666
se não é o pistoleiro
e o seu amigo Grover.

651
00:36:11,750 --> 00:36:13,916
Chamo-me Grofield. Obrigado.

652
00:36:14,833 --> 00:36:16,125
Gosto de Grover.

653
00:36:17,583 --> 00:36:18,458
O quê?

654
00:36:19,083 --> 00:36:22,416
Não perguntei o que gostas.
Disse que me chamo Grofield.

655
00:36:25,541 --> 00:36:26,958
Eles estão limpos.

656
00:36:28,791 --> 00:36:29,833
Cavalheiros,

657
00:36:30,208 --> 00:36:31,958
o coronel Fabrizio Ortiz,

658
00:36:32,041 --> 00:36:33,166
o meu chefe.

659
00:36:33,958 --> 00:36:35,166
Vocês são os criminosos

660
00:36:35,250 --> 00:36:37,416
que nos vão ajudar com a missão.
- Não.

661
00:36:37,958 --> 00:36:41,458
Vocês são os amadores que roubaram 400 mil
para um golpe que lixaram.

662
00:36:41,541 --> 00:36:44,083
E tu és o assassino
que nos matou três homens.

663
00:36:44,166 --> 00:36:46,291
Não diz muito sobre os seus homens.

664
00:36:48,791 --> 00:36:51,375
Ouviste falar na <i>Dama de Arintero?</i>

665
00:36:51,458 --> 00:36:54,375
Sim. Um velho navio naufragado
cheio de ouro.

666
00:36:54,458 --> 00:36:56,083
Vale mil milhões ou assim.

667
00:36:56,166 --> 00:36:57,500
Talvez mais, até.

668
00:36:58,000 --> 00:37:00,208
O <i>Arintero</i> não era um navio normal.

669
00:37:00,291 --> 00:37:02,250
A história dele é lendária.

670
00:37:02,333 --> 00:37:04,083
- Na Espanha do séc. XV...
- Esqueça.

671
00:37:04,791 --> 00:37:06,666
Sem história. Diga-lhe o plano.

672
00:37:06,750 --> 00:37:07,583
Quero saber.

673
00:37:07,666 --> 00:37:10,166
- Ele tem de perceber a importância...
- Não.

674
00:37:10,250 --> 00:37:11,083
Este tesouro

675
00:37:11,166 --> 00:37:13,041
estará em Nova Iorque. Isso basta.

676
00:37:15,166 --> 00:37:16,041
Nós alinhamos.

677
00:37:16,791 --> 00:37:18,458
Mas queremos 30 %.

678
00:37:18,541 --> 00:37:19,375
Trinta?

679
00:37:20,666 --> 00:37:22,458
São 300 milhões.

680
00:37:22,541 --> 00:37:24,416
Não temos tempo, coronel.

681
00:37:24,500 --> 00:37:27,333
Sem estes homens, vamos fracassar.

682
00:37:31,916 --> 00:37:32,916
Quem é aquele?

683
00:37:39,375 --> 00:37:40,375
Olha só.

684
00:37:40,458 --> 00:37:41,791
Devem estar a brincar.

685
00:37:41,875 --> 00:37:43,166
É papel machê.

686
00:37:43,250 --> 00:37:45,291
Não vou mentir, até gosto.

687
00:37:45,375 --> 00:37:47,125
Dava um bom porta-chaves.

688
00:37:47,208 --> 00:37:49,125
Têm aqui uma oficina de artes.

689
00:37:50,458 --> 00:37:51,708
Como podem ver,

690
00:37:51,791 --> 00:37:54,166
estamos a criar uma réplica da Dama.

691
00:37:54,250 --> 00:37:55,458
Reparei nisso.

692
00:37:56,000 --> 00:37:56,916
Porquê?

693
00:37:57,416 --> 00:38:01,166
Para a trocar pela original.
Assim, podemos esconder o roubo.

694
00:38:01,250 --> 00:38:03,416
Essa é a nossa menor preocupação.

695
00:38:04,458 --> 00:38:05,500
Está bem.

696
00:38:06,666 --> 00:38:08,333
Talvez tenha sido prematuro.

697
00:38:09,416 --> 00:38:11,750
Digam-nos as nossas preocupações.

698
00:38:11,833 --> 00:38:13,541
Bem, a <i>número uno</i> é

699
00:38:13,625 --> 00:38:15,000
que vamos roubar a ONU.

700
00:38:15,083 --> 00:38:17,916
É o edifício mais seguro
de todo o planeta.

701
00:38:18,000 --> 00:38:19,750
Levará meses a planear.

702
00:38:22,458 --> 00:38:24,791
Mas não temos de o roubar da ONU.

703
00:38:27,333 --> 00:38:29,750
Os ladrões do <i>El Presidente</i>
vão fazer isso.

704
00:38:31,083 --> 00:38:32,500
Acho que não percebo.

705
00:38:32,583 --> 00:38:36,083
Deixamo-los fazer a parte difícil
e depois roubamo-los.

706
00:38:39,458 --> 00:38:40,583
Estou a ver.

707
00:38:41,291 --> 00:38:42,583
Roubamos os ladrões.

708
00:38:45,833 --> 00:38:47,125
<i>Exactamundo.</i>

709
00:38:47,208 --> 00:38:48,125
É uma palavra?

710
00:38:48,208 --> 00:38:49,458
Sim, bom trabalho.

711
00:38:51,041 --> 00:38:52,708
Tenho treinado o espanhol.

712
00:38:54,708 --> 00:38:56,291
Como está a perna?

713
00:38:56,375 --> 00:38:58,416
O teu andar parece-me bem.

714
00:39:00,750 --> 00:39:03,208
Antes que fiques com ideias,

715
00:39:03,291 --> 00:39:04,791
eu cuido da Zen.

716
00:39:05,625 --> 00:39:07,125
Por isso, afasta-te.

717
00:39:07,208 --> 00:39:08,958
Eu percebo. Ela é querida.

718
00:39:09,041 --> 00:39:11,750
Até a marca de nascença no rabo dela
parece uma rosa.

719
00:39:11,833 --> 00:39:13,000
Mateo, não.

720
00:39:16,291 --> 00:39:17,958
Não há segredos entre nós.

721
00:39:18,583 --> 00:39:20,125
Nada de elefantes no carro.

722
00:39:20,208 --> 00:39:21,125
Repete lá.

723
00:39:21,208 --> 00:39:22,291
Está bem.

724
00:39:22,375 --> 00:39:25,291
O grupo que está em Nova Iorque
a ajudar <i>El Presidente</i>

725
00:39:25,375 --> 00:39:27,291
a "roubar o tesouro"... Quem são?

726
00:39:27,375 --> 00:39:28,791
É a Outfit. Sim.

727
00:39:28,875 --> 00:39:31,416
É o Lozini. O Lozini é o elefante.

728
00:39:31,500 --> 00:39:33,208
- Está bem.
- Sim.

729
00:39:33,291 --> 00:39:36,291
- Alguma pergunta?
- Não. Nenhuma. Obrigado.

730
00:39:36,875 --> 00:39:38,125
Muito bem, ótimo.

731
00:39:38,666 --> 00:39:42,250
Sim. Na verdade,
talvez uma pequena pergunta.

732
00:39:43,416 --> 00:39:45,916
- Diz lá.
- Estás louco?

733
00:39:46,000 --> 00:39:48,375
Que fazes? Não podemos enfrentar o Lozini.

734
00:39:48,458 --> 00:39:49,375
Fizeste um acordo.

735
00:39:49,458 --> 00:39:51,833
Nem devias estar em Nova Iorque.

736
00:39:52,166 --> 00:39:53,125
O que foi?

737
00:39:53,208 --> 00:39:55,375
BEM-VINDO A NOVA IORQUE

738
00:39:55,458 --> 00:39:57,166
Estou morto. Pronto.

739
00:39:57,250 --> 00:39:58,958
Estou morto. Tu estás morto.

740
00:39:59,041 --> 00:40:00,750
Calma. Vai correr tudo bem.

741
00:40:00,833 --> 00:40:02,750
Saímos antes que eles percebam.

742
00:40:02,833 --> 00:40:05,166
Meu Deus! Não é por nada, mas a Zen

743
00:40:05,250 --> 00:40:07,250
vai trair-te e matar-te quando puder.

744
00:40:07,333 --> 00:40:08,666
- Sabes isso.
- Sei.

745
00:40:08,750 --> 00:40:11,875
Não te preocupes. Conheces-me.
Só ando em gelo espesso.

746
00:40:11,958 --> 00:40:13,791
O problema é esse. Andas em gelo.

747
00:40:13,875 --> 00:40:15,541
Sim, se for bem pago.

748
00:40:17,083 --> 00:40:18,666
<i>Touché.</i>

749
00:40:18,875 --> 00:40:20,625
Trezentos milhões, é...

750
00:40:20,708 --> 00:40:23,291
É muito. Eu não... Credo!

751
00:40:24,041 --> 00:40:24,875
Credo!

752
00:40:25,708 --> 00:40:28,083
Então, onde começamos?

753
00:40:45,250 --> 00:40:46,916
<i>- Olá.</i>
- Alguma coisa?

754
00:40:47,000 --> 00:40:48,416
Um dos tenentes deles,

755
00:40:48,500 --> 00:40:51,875
um sujeito bastante janota
que tenho seguido.

756
00:40:51,958 --> 00:40:53,208
Vamos.

757
00:40:54,041 --> 00:40:55,125
O Kincaid?

758
00:40:55,208 --> 00:40:57,125
Encontrou-se com alguns homens.

759
00:40:57,208 --> 00:40:58,291
<i>O que estão a fazer?</i>

760
00:40:59,000 --> 00:41:00,333
Não sei.

761
00:41:00,416 --> 00:41:02,458
Vou segui-lo para ver aonde vai.

762
00:41:03,125 --> 00:41:06,000
Talvez tenhamos
outra hipótese com os planos.

763
00:41:06,083 --> 00:41:08,750
<i>Podemos falar com mais um tipo.
O namorado.</i>

764
00:41:08,833 --> 00:41:10,875
Enquanto isso, segue o Kincaid.

765
00:41:15,208 --> 00:41:16,333
Pronto.

766
00:41:17,125 --> 00:41:19,041
O namorado do Bosco está aqui.

767
00:41:19,125 --> 00:41:20,875
Perguntei. Ele é o dono.

768
00:41:20,958 --> 00:41:22,083
Vive no andar de cima.

769
00:41:22,708 --> 00:41:23,583
É tudo?

770
00:41:23,666 --> 00:41:25,583
Dizem que gosta de elefantes.

771
00:41:27,125 --> 00:41:29,250
Devia falar com ele sozinha.

772
00:41:29,333 --> 00:41:31,958
Já nos vimos antes, não sou uma ameaça.

773
00:41:32,791 --> 00:41:34,708
Vá lá, tens de confiar em mim.

774
00:41:34,791 --> 00:41:36,416
Só assim é que resulta...

775
00:41:37,750 --> 00:41:40,166
Vi-te matar cinco pessoas por capricho.

776
00:41:40,250 --> 00:41:41,625
Não confio em ti.

777
00:41:41,708 --> 00:41:43,708
E não vou confiar.

778
00:41:43,791 --> 00:41:45,166
Se voltas a manipular-me,

779
00:41:45,250 --> 00:41:48,041
enfio-te uma bala no estômago
e deixo-te esvair.

780
00:41:48,125 --> 00:41:49,666
Não o fiz por capricho.

781
00:41:49,750 --> 00:41:50,666
Esqueci-me.

782
00:41:50,750 --> 00:41:53,750
Estás a lutar pelo teu país
ou algo igualmente estúpido.

783
00:41:53,833 --> 00:41:55,791
Se queres que isso resulte,

784
00:41:55,875 --> 00:41:57,458
tem cuidado comigo.

785
00:42:16,041 --> 00:42:18,000
Lá está ele. O Nick.

786
00:42:18,083 --> 00:42:19,625
O que lhe vais dizer?

787
00:42:19,708 --> 00:42:22,958
Que o Bosco morreu
e que precisamos dos planos.

788
00:42:23,041 --> 00:42:24,750
Não podes dizer que morreu.

789
00:42:24,833 --> 00:42:25,875
Porque não?

790
00:42:25,958 --> 00:42:27,833
Vai passar-se. Eram namorados.

791
00:42:29,000 --> 00:42:30,541
Eu conheci-o. Vai ficar bem.

792
00:42:30,625 --> 00:42:32,250
Não lhe digas. Deixa-me...

793
00:42:33,166 --> 00:42:35,000
E não te estou a manipular,

794
00:42:35,083 --> 00:42:36,791
mas deixa-me começar.

795
00:42:37,250 --> 00:42:38,250
Vou com calma...

796
00:42:39,833 --> 00:42:41,208
Antes que te passes.

797
00:42:43,541 --> 00:42:44,625
Obrigada.

798
00:42:48,791 --> 00:42:49,750
Olá.

799
00:42:49,833 --> 00:42:50,875
Nick.

800
00:42:51,875 --> 00:42:54,125
Adoro este sítio.

801
00:42:54,208 --> 00:42:56,750
Que local deslumbrante.

802
00:42:56,833 --> 00:42:58,208
Conheço-te?

803
00:42:58,291 --> 00:42:59,333
Sim, sou a Lisa.

804
00:42:59,416 --> 00:43:00,541
O Bosco...

805
00:43:01,208 --> 00:43:02,208
Ele morreu.

806
00:43:03,458 --> 00:43:04,291
O quê?

807
00:43:06,916 --> 00:43:07,833
Dei-te hipótese.

808
00:43:07,916 --> 00:43:09,291
Estás a gozar?

809
00:43:09,375 --> 00:43:11,125
Achas que temos o dia todo?

810
00:43:11,208 --> 00:43:12,208
Não.

811
00:43:13,291 --> 00:43:14,375
Não!

812
00:43:15,250 --> 00:43:17,500
- Não!
- Merda!

813
00:43:17,583 --> 00:43:19,875
Não!

814
00:43:19,958 --> 00:43:21,916
- Não. Não chores.
- Vês?

815
00:43:22,000 --> 00:43:23,833
- Boa. E agora?
- Não faças isso.

816
00:43:23,916 --> 00:43:25,708
- O que fizeste?
- Calma.

817
00:43:25,791 --> 00:43:28,291
Não!

818
00:43:29,416 --> 00:43:30,291
Está tudo bem.

819
00:43:32,583 --> 00:43:33,666
Está tudo bem.

820
00:43:33,750 --> 00:43:35,958
Não compreendo.

821
00:43:36,041 --> 00:43:38,958
O que aconteceu? Ainda ontem o vi.

822
00:43:39,041 --> 00:43:41,083
Não vais voltar a vê-lo, logo...

823
00:43:41,166 --> 00:43:42,500
Põe as mãos na mesa.

824
00:43:42,583 --> 00:43:43,958
Acreditas nesta treta?

825
00:43:44,041 --> 00:43:45,291
Tem uma arma escondida.

826
00:43:45,375 --> 00:43:47,125
O Bosco tinha papéis nossos.

827
00:43:47,208 --> 00:43:49,750
Planos. Onde estão?
Não estão na casa dele.

828
00:43:50,375 --> 00:43:51,750
Se eram importantes,

829
00:43:51,833 --> 00:43:54,041
devem estar lá em cima

830
00:43:54,125 --> 00:43:55,875
com o Sr. Bluey.

831
00:43:55,958 --> 00:43:57,833
Quem raio é o Sr. Bluey?

832
00:43:57,916 --> 00:43:59,083
O Sr. Bluey?

833
00:44:11,291 --> 00:44:12,166
Venham.

834
00:44:16,125 --> 00:44:18,041
Tragam-nos de volta!

835
00:44:18,125 --> 00:44:19,916
Merda! Está bem.

836
00:44:26,291 --> 00:44:27,833
Espero que seja bom.

837
00:44:27,916 --> 00:44:31,416
P, os homens do Kincaid estão a atacar um...

838
00:44:31,500 --> 00:44:33,166
Não sei, um clube ou assim.

839
00:44:38,041 --> 00:44:39,041
Levantem-se! Vão!

840
00:44:40,125 --> 00:44:41,625
Merda! Sim.

841
00:44:41,708 --> 00:44:43,916
Estás ciente disso. Está bem.

842
00:44:46,375 --> 00:44:47,666
Obrigado, Grofield.

843
00:44:47,750 --> 00:44:49,958
Não. Obrigado por ligares,

844
00:44:50,041 --> 00:44:51,541
enviares sinais para o espaço

845
00:44:51,625 --> 00:44:54,625
para me dares
essa informação útil. Tenho de ir.

846
00:44:54,708 --> 00:44:57,291
Raios! Não tens de o dizer assim. Merda!

847
00:44:57,375 --> 00:44:59,375
- Vão!
- Vão! Vão para ali.

848
00:44:59,458 --> 00:45:00,333
Vão.

849
00:45:01,458 --> 00:45:02,375
Anda cá.

850
00:45:03,500 --> 00:45:04,625
Tu também, imbecil.

851
00:45:06,208 --> 00:45:08,000
Podem ficar com o dinheiro.

852
00:45:08,083 --> 00:45:09,125
Levem-no. Levem...

853
00:45:10,458 --> 00:45:11,583
Que se lixe isso!

854
00:45:11,666 --> 00:45:12,666
O Bosco?

855
00:45:14,166 --> 00:45:15,500
Tentemos novamente.

856
00:45:16,041 --> 00:45:17,500
O Bosco desapareceu.

857
00:45:17,583 --> 00:45:19,250
Onde está ele?

858
00:45:24,166 --> 00:45:26,208
- Porra!
- O que se passa?

859
00:45:26,291 --> 00:45:27,500
Fiz alguma coisa.

860
00:45:27,583 --> 00:45:29,375
Está a ter um ataque cardíaco.

861
00:45:29,458 --> 00:45:31,250
Ajuda-me a deitá-lo. Vamos.

862
00:45:31,333 --> 00:45:32,208
Porra!

863
00:45:32,916 --> 00:45:33,750
Porra!

864
00:45:36,666 --> 00:45:37,500
Sou médica.

865
00:45:38,875 --> 00:45:39,708
Posso ajudar.

866
00:45:40,375 --> 00:45:41,208
Por favor.

867
00:45:41,541 --> 00:45:42,375
Afastem-se.

868
00:45:43,500 --> 00:45:44,416
Está bem?

869
00:45:45,000 --> 00:45:45,833
Posso ajudar.

870
00:45:56,916 --> 00:45:57,750
Zen!

871
00:45:57,833 --> 00:45:59,583
Temos de encontrar o Sr. Bluey!

872
00:46:00,416 --> 00:46:01,750
O que estás a fazer?

873
00:46:01,833 --> 00:46:03,416
Já vou. Vai!

874
00:46:13,541 --> 00:46:15,250
Mas que raio?

875
00:46:30,958 --> 00:46:31,875
Não.

876
00:46:32,750 --> 00:46:33,750
Sr. Bluey?

877
00:46:34,791 --> 00:46:36,291
Não pode ser a sério.

878
00:46:52,291 --> 00:46:54,000
Maldito Sr. Bluey.

879
00:47:05,125 --> 00:47:06,166
É uma má altura.

880
00:47:06,250 --> 00:47:07,208
<i>Nem me digas.</i>

881
00:47:07,291 --> 00:47:09,750
A polícia está a dois minutos.
Temos de abortar.

882
00:47:09,833 --> 00:47:10,958
<i>E o Kincaid está aqui.</i>

883
00:47:11,041 --> 00:47:13,333
<i>- Não te pode ver.</i>
- Um segundo.

884
00:47:18,041 --> 00:47:19,291
SECÇÃO DE GESTÃO DE ARQUIVOS E REGISTOS
NAÇÕES UNIDAS

885
00:47:57,125 --> 00:47:57,958
Parker!

886
00:48:04,250 --> 00:48:05,166
Parker.

887
00:48:09,166 --> 00:48:10,333
Cala-te.

888
00:48:16,958 --> 00:48:18,291
Foi por pouco.

889
00:48:18,791 --> 00:48:19,666
Pois foi.

890
00:48:36,916 --> 00:48:37,833
Porra!

891
00:48:40,916 --> 00:48:41,750
Merda!

892
00:48:46,208 --> 00:48:48,000
Não, estou bem. Obrigado.

893
00:48:49,041 --> 00:48:50,000
- Olá.
- Olá.

894
00:48:50,083 --> 00:48:52,541
O Kincaid viu-te? Reconheceu-te?

895
00:48:52,625 --> 00:48:54,041
Sim. Tratei dele.

896
00:48:54,125 --> 00:48:54,958
Ainda bem.

897
00:48:55,041 --> 00:48:57,291
Ou o trabalho teria terminado ali.

898
00:48:57,375 --> 00:48:59,125
O dono do clube não se safou.

899
00:48:59,208 --> 00:49:00,750
Fizeste o que podias, doutora.

900
00:49:00,833 --> 00:49:01,833
Os planos?

901
00:49:06,416 --> 00:49:07,583
O Sr. Bluey.

902
00:49:16,958 --> 00:49:17,791
Onde?

903
00:49:20,000 --> 00:49:21,583
Sr. Lozini.

904
00:49:21,666 --> 00:49:22,916
Acabou de adormecer.

905
00:49:23,000 --> 00:49:25,250
Vou sentar-me com ele um minuto.

906
00:49:25,541 --> 00:49:26,958
Tente não o acordar.

907
00:49:27,041 --> 00:49:29,583
- Ele tem sorte em estar vivo.
- Sim.

908
00:49:35,666 --> 00:49:37,791
AS MELHORAS

909
00:49:38,416 --> 00:49:39,250
Pronto.

910
00:49:40,375 --> 00:49:41,916
- Vou lixar-te...
- Pronto.

911
00:49:42,000 --> 00:49:44,583
Está bem. Calma. Vais magoar-te.

912
00:49:44,666 --> 00:49:46,208
Achei que ainda estava a cair.

913
00:49:47,416 --> 00:49:48,375
O que aconteceu?

914
00:49:49,416 --> 00:49:50,333
Fomos

915
00:49:50,875 --> 00:49:52,250
procurar o Bosco.

916
00:49:53,166 --> 00:49:54,458
Mas...

917
00:49:54,541 --> 00:49:56,083
... não encontrámos o Bosco.

918
00:49:57,208 --> 00:49:58,916
Encontrámos o Parker.

919
00:50:01,291 --> 00:50:02,125
O quê?

920
00:50:02,666 --> 00:50:03,958
Porque,

921
00:50:04,041 --> 00:50:05,666
claramente, ele está aqui.

922
00:50:05,750 --> 00:50:07,375
Raios partam...

923
00:50:09,875 --> 00:50:13,166
Devia ter intervindo
assim que ouvi o nome dele.

924
00:50:13,250 --> 00:50:15,333
Senhor, ele atirou-me da janela.

925
00:50:15,416 --> 00:50:17,958
Atirou-me da maldita janela.

926
00:50:20,916 --> 00:50:22,333
Tens de ver isto.

927
00:50:24,208 --> 00:50:25,458
Uns rufias.

928
00:50:25,541 --> 00:50:28,041
Estou a tentar ver... Não consigo ver.

929
00:50:28,125 --> 00:50:30,291
Queres saber porque são perigosos?

930
00:50:31,083 --> 00:50:33,875
Porque sabem que são criminosos.

931
00:50:33,958 --> 00:50:35,000
É por isso.

932
00:50:38,083 --> 00:50:40,916
Nós ficámos moles.

933
00:50:41,416 --> 00:50:42,958
Quando somos atacados,

934
00:50:43,041 --> 00:50:44,833
em vez de pegarmos num bastão,

935
00:50:45,750 --> 00:50:48,333
acionamos o seguro.

936
00:50:48,416 --> 00:50:50,708
Sr. Lozini, está ali sopa.

937
00:50:50,791 --> 00:50:54,166
- Dê-me um pouco.
- Esquecemo-nos de que somos criminosos.

938
00:50:57,500 --> 00:50:59,333
Mas não aqueles lá em baixo.

939
00:51:02,833 --> 00:51:04,791
E não o Parker.

940
00:51:05,916 --> 00:51:09,708
{\an8}BROOKLYN, NOVA IORQUE

941
00:51:09,791 --> 00:51:13,291
{\an8}747 LORIMER STREET
ENCONTRO DA EQUIPA DO PARKER

942
00:51:16,375 --> 00:51:18,041
O Parker vem a caminho.

943
00:51:18,791 --> 00:51:20,416
Queres alguma coisa, Stan?

944
00:51:20,958 --> 00:51:22,916
Tens idade para beber? Estou a brincar.

945
00:51:24,208 --> 00:51:25,083
Alguma coisa?

946
00:51:25,166 --> 00:51:26,708
- Estou bem. Obrigado.
- Certo.

947
00:51:26,791 --> 00:51:29,333
Brenda, aquilo é um Kandinsky?

948
00:51:29,416 --> 00:51:30,250
Aquele?

949
00:51:30,333 --> 00:51:31,916
Aquele... Não. É...

950
00:51:32,000 --> 00:51:33,375
É da Bed, Bath and Beyond.

951
00:51:36,166 --> 00:51:37,541
Olá.

952
00:51:37,625 --> 00:51:39,458
Stan. Queres alguma coisa?

953
00:51:39,541 --> 00:51:40,916
Tens idade para beber?

954
00:51:41,000 --> 00:51:42,166
- Disse isso.
- Sim?

955
00:51:42,250 --> 00:51:43,250
Disse isso. Queria...

956
00:51:43,333 --> 00:51:45,208
- Viste a identificação dele?
- Não.

957
00:51:45,291 --> 00:51:46,875
Tens sempre de ficar por cima.

958
00:51:46,958 --> 00:51:48,833
- Não estou a tentar...
- Têm piada.

959
00:51:48,916 --> 00:51:50,083
Devem ser eles.

960
00:51:50,166 --> 00:51:52,166
Stan, o Parker disse-me

961
00:51:52,250 --> 00:51:54,791
que és um ás do volante.

962
00:51:54,875 --> 00:51:56,916
Costumava fazer corridas de <i>karts.</i>

963
00:51:57,000 --> 00:51:59,791
E és um garanhão ou assim?

964
00:52:00,333 --> 00:52:01,166
Não.

965
00:52:01,583 --> 00:52:02,416
Não.

966
00:52:03,583 --> 00:52:05,000
Não estou a ver.

967
00:52:05,083 --> 00:52:06,333
Olá, Parker.

968
00:52:06,416 --> 00:52:07,708
- Estás horrível.
- Olá.

969
00:52:07,791 --> 00:52:08,791
Obrigado.

970
00:52:08,875 --> 00:52:10,041
- Olá, Grofield.
- Olá.

971
00:52:10,125 --> 00:52:11,333
- Obrigado.
- Entra.

972
00:52:11,416 --> 00:52:12,541
Tu és novo.

973
00:52:12,625 --> 00:52:15,250
- Como vai o teatro, Grofield?
- Excelente.

974
00:52:15,333 --> 00:52:17,666
Sim, acabámos de começar

975
00:52:17,750 --> 00:52:20,375
uma nova temporada de teatro experimental.

976
00:52:20,458 --> 00:52:23,125
Chama-se peças sem o público.

977
00:52:23,208 --> 00:52:24,083
Peças sem gente?

978
00:52:24,666 --> 00:52:25,583
Sim.

979
00:52:25,666 --> 00:52:27,916
Não quero falar muito disso.

980
00:52:28,000 --> 00:52:30,083
Descobri por acaso, mas...

981
00:52:30,166 --> 00:52:32,000
- Quem é este?
- É o Stan.

982
00:52:32,083 --> 00:52:33,541
Stan, este é o Grofield.

983
00:52:33,625 --> 00:52:34,583
Stan!

984
00:52:34,666 --> 00:52:35,625
Grofield!

985
00:52:35,708 --> 00:52:36,708
Ele é estranho.

986
00:52:36,791 --> 00:52:38,166
- O quê?
- Não sei.

987
00:52:38,250 --> 00:52:40,083
Algo no cabelo dele, não...

988
00:52:40,166 --> 00:52:42,333
Estou a ver a estranheza.

989
00:52:43,000 --> 00:52:46,958
<i>Este tesouro que representa
o nosso legado e o nosso futuro.</i>

990
00:52:47,041 --> 00:52:48,250
ÚLTIMA HORA
DE LA PAZ FALA NA ONU

991
00:52:48,333 --> 00:52:49,791
Juntem-se.

992
00:52:49,875 --> 00:52:52,250
<i>Hoje é um grande dia para o meu povo.</i>

993
00:52:52,333 --> 00:52:54,750
<i>É disto que os sonhos são feitos.</i>

994
00:52:55,375 --> 00:52:56,916
Mentiroso de merda!

995
00:52:57,000 --> 00:52:58,875
Esse tapete é meu. Quem és tu?

996
00:52:58,958 --> 00:53:00,500
Quem é este tipo?

997
00:53:00,583 --> 00:53:02,708
Esperem. O Mateo e o Tomas não chegaram.

998
00:53:02,791 --> 00:53:04,791
- Não os convidei. Estão fora.
- Como?

999
00:53:04,875 --> 00:53:06,375
Cancelaste os meus homens?

1000
00:53:06,708 --> 00:53:07,666
Não confio neles.

1001
00:53:07,750 --> 00:53:09,500
Alguma coisa, fala com o teu chefe.

1002
00:53:09,583 --> 00:53:11,833
- É o chefe dela. Estou a ver.
- Certo.

1003
00:53:11,916 --> 00:53:13,666
Estava a falar com o meu chefe.

1004
00:53:16,458 --> 00:53:18,333
- Estamos bem?
- Muito.

1005
00:53:18,416 --> 00:53:19,541
Força.

1006
00:53:19,625 --> 00:53:20,458
Pronto.

1007
00:53:21,416 --> 00:53:24,750
{\an8}O tesouro está aqui,
na cave da assembleia geral.

1008
00:53:24,833 --> 00:53:26,750
Em 24 horas, deixará de estar.

1009
00:53:26,833 --> 00:53:28,041
A Outfit vai roubá-lo.

1010
00:53:28,125 --> 00:53:30,291
Sabemos como o farão? Tanta segurança.

1011
00:53:30,375 --> 00:53:31,583
A Linha 7 passa na ONU.

1012
00:53:31,666 --> 00:53:33,708
Parava lá. Agora é uma estação fantasma.

1013
00:53:34,625 --> 00:53:37,583
<i>Podem ter um homem no interior
que o moveu, não sabemos.</i>

1014
00:53:38,250 --> 00:53:40,791
Como conseguem roubá-lo não importa.

1015
00:53:40,875 --> 00:53:43,416
Quando o teleportarem para a estação,

1016
00:53:43,500 --> 00:53:45,083
<i>entramos em ação.</i>

1017
00:53:45,166 --> 00:53:47,958
Espera. Eles têm um teletransportador?

1018
00:53:49,666 --> 00:53:51,750
Sabes que mais? Isto soa estúpido,

1019
00:53:51,833 --> 00:53:53,875
mesmo na minha cabeça.

1020
00:53:53,958 --> 00:53:55,625
Estavas a ser irreverente.

1021
00:53:55,708 --> 00:53:58,250
Já percebi. Continua.

1022
00:53:58,333 --> 00:53:59,958
- Não voltes a fazer isso.
- Não.

1023
00:54:00,583 --> 00:54:02,833
Quando tiverem o saque,

1024
00:54:03,500 --> 00:54:05,000
começa o plano do Bosco.

1025
00:54:05,500 --> 00:54:07,708
<i>O esquema é usar um comboio de resíduos.</i>

1026
00:54:07,791 --> 00:54:10,000
É automático, anda de estação em estação,

1027
00:54:10,083 --> 00:54:11,750
onde carregam o lixo do dia.

1028
00:54:11,833 --> 00:54:12,833
Mas não amanhã.

1029
00:54:12,916 --> 00:54:15,166
Amanhã, não vai parar em lado nenhum

1030
00:54:15,250 --> 00:54:16,750
até chegar a Flushing.

1031
00:54:16,833 --> 00:54:18,875
A Outfit controla uma lixeira lá.

1032
00:54:18,958 --> 00:54:20,416
Tu e a Brenda entram aí.

1033
00:54:20,500 --> 00:54:23,625
Vão entrar na torre de controlo
da estação de Bryant Park.

1034
00:54:23,708 --> 00:54:26,083
<i>Há uma mudança de turno à uma da manhã.</i>

1035
00:54:26,166 --> 00:54:29,250
<i>Nós vamos garantir
que a equipa normal fica retida.</i>

1036
00:54:29,333 --> 00:54:30,250
<i>Quando entrarem,</i>

1037
00:54:30,333 --> 00:54:32,500
<i>controlam o comboio e aceleram-no.</i>

1038
00:54:32,583 --> 00:54:35,666
Espera. Deixa-me interromper um segundo.

1039
00:54:35,750 --> 00:54:39,125
Queres que dois não atores
façam de funcionários do metro

1040
00:54:39,208 --> 00:54:40,875
quando tens um ator treinado?

1041
00:54:40,958 --> 00:54:43,166
Já sabem a história das personagens?

1042
00:54:43,250 --> 00:54:44,625
- A família?
- Grofield.

1043
00:54:44,708 --> 00:54:46,375
- Sabem a origem...
- Grofield.

1044
00:54:46,458 --> 00:54:49,541
Tenho um papel para ti.
És o tipo que se cala.

1045
00:54:49,625 --> 00:54:50,750
Sabes o que fazer.

1046
00:54:51,416 --> 00:54:52,250
Calma.

1047
00:54:53,333 --> 00:54:54,291
Deita cá para fora.

1048
00:54:54,375 --> 00:54:55,875
- Porra!
- Já está.

1049
00:54:55,958 --> 00:54:56,958
Pronto.

1050
00:54:57,041 --> 00:55:00,041
Este é o manual
desse painel de controlo específico.

1051
00:55:00,125 --> 00:55:01,291
Estudem-no.

1052
00:55:01,375 --> 00:55:03,291
E segundo os planos do Bosco,

1053
00:55:03,375 --> 00:55:05,208
eles têm lá um tipo da Outfit.

1054
00:55:05,791 --> 00:55:07,166
Chama-se Glasscock.

1055
00:55:08,166 --> 00:55:09,041
Cabrão!

1056
00:55:11,708 --> 00:55:13,166
Estás a gozar comigo?

1057
00:55:14,916 --> 00:55:17,333
Continua, meu. Continua.

1058
00:55:17,416 --> 00:55:18,708
Estás a fazer um bom trabalho.

1059
00:55:21,416 --> 00:55:24,375
<i>Quando acelerarem o comboio,
resta lidar com uma coisa.</i>

1060
00:55:24,833 --> 00:55:27,250
<i>O dispositivo de segurança
integrado nos carris.</i>

1061
00:55:28,958 --> 00:55:31,958
<i>Aciona os travões
se um comboio for muito rápido.</i>

1062
00:55:36,541 --> 00:55:38,750
O objetivo é 110 km/h.

1063
00:55:39,791 --> 00:55:41,000
A essa velocidade,

1064
00:55:41,083 --> 00:55:42,375
descarrila,

1065
00:55:42,458 --> 00:55:43,666
cai aqui

1066
00:55:43,750 --> 00:55:45,500
e desliza para aquela terra.

1067
00:55:45,583 --> 00:55:47,916
Vamos, tiramos as caixas,
incluindo a grande.

1068
00:55:48,375 --> 00:55:49,958
Teremos uma carrinha à espera.

1069
00:55:50,041 --> 00:55:52,500
- Stan, tens de arranjar uma.
- Sem problema.

1070
00:55:53,125 --> 00:55:55,291
Teremos dez minutos para carregar e fugir.

1071
00:55:55,375 --> 00:55:57,375
Bastante tempo. Perguntas?

1072
00:56:00,250 --> 00:56:02,041
Encontramo-nos às 17 horas.

1073
00:56:05,500 --> 00:56:06,708
Festa na nossa casa?

1074
00:56:23,083 --> 00:56:24,375
Quero um quarto...

1075
00:56:24,458 --> 00:56:26,708
Sr. Willis, é o senhor?

1076
00:56:26,791 --> 00:56:28,166
Podes fazer uma pausa.

1077
00:56:28,916 --> 00:56:30,208
Há quantos anos!

1078
00:56:30,291 --> 00:56:32,333
Três, se não me falha a memória.

1079
00:56:32,416 --> 00:56:34,416
Não falha. O meu quarto está livre?

1080
00:56:34,500 --> 00:56:35,375
O número 12.

1081
00:56:35,458 --> 00:56:37,791
Se não estiver, mudamos o hóspede.

1082
00:56:38,791 --> 00:56:39,791
Está com sorte.

1083
00:56:48,583 --> 00:56:50,125
Boa noite, Sr. Willis.

1084
00:56:50,791 --> 00:56:51,708
Champanhe?

1085
00:56:53,291 --> 00:56:54,500
O que fazes aqui?

1086
00:56:54,583 --> 00:56:56,833
Só me devias contactar
em caso de emergência.

1087
00:56:56,916 --> 00:56:57,916
Fui claro.

1088
00:56:58,458 --> 00:57:00,166
Tenho um quarto aqui.

1089
00:57:00,666 --> 00:57:02,000
Importas-te?

1090
00:57:02,083 --> 00:57:03,166
Se estiveres nele.

1091
00:57:04,125 --> 00:57:05,083
Bem...

1092
00:57:06,958 --> 00:57:08,916
Tenho uma emergência.

1093
00:57:09,000 --> 00:57:09,958
Queres ouvi-la?

1094
00:57:17,083 --> 00:57:18,291
O meu fecho encravou.

1095
00:57:18,958 --> 00:57:20,666
Sim. Era o que receava.

1096
00:57:22,916 --> 00:57:23,750
PERU DISPUTA NAVIO NAUFRAGADO

1097
00:57:23,833 --> 00:57:24,916
Está na capa.

1098
00:57:26,583 --> 00:57:27,416
Sabes ler?

1099
00:57:27,500 --> 00:57:29,166
Não, só vejo as imagens.

1100
00:57:29,250 --> 00:57:30,958
Não sabes a história, pois não?

1101
00:57:31,333 --> 00:57:33,208
Do <i>Dama de Arintero?</i>

1102
00:57:33,291 --> 00:57:34,125
O que...

1103
00:57:34,208 --> 00:57:35,250
Era uma vez...

1104
00:57:35,333 --> 00:57:37,041
Vocês adoram esta história.

1105
00:57:37,125 --> 00:57:38,791
No século XV...

1106
00:57:38,875 --> 00:57:40,625
Vais adorar. Prepara-te.

1107
00:57:40,708 --> 00:57:43,041
A maior parte de Espanha
tinha sido conquistada

1108
00:57:43,500 --> 00:57:47,666
até um cavaleiro misterioso de Leão
se juntar à luta.

1109
00:57:48,625 --> 00:57:50,041
Ninguém sabia quem ele era

1110
00:57:50,916 --> 00:57:53,541
até que, na Batalha de Toro,

1111
00:57:53,625 --> 00:57:55,916
outro soldado desferiu um golpe,

1112
00:57:56,500 --> 00:57:59,958
cortou a armadura e expôs

1113
00:58:01,250 --> 00:58:02,625
um seio feminino.

1114
00:58:06,416 --> 00:58:07,958
Então, era transgénero.

1115
00:58:09,041 --> 00:58:11,375
Não. Não era transgénero.

1116
00:58:12,791 --> 00:58:13,958
A questão é

1117
00:58:14,041 --> 00:58:15,291
que ela era condessa.

1118
00:58:15,375 --> 00:58:19,333
E desistiu de tudo,
da sua posição, riquezas e feminilidade,

1119
00:58:19,416 --> 00:58:21,875
para lutar como um homem

1120
00:58:21,958 --> 00:58:24,583
por algo maior que ela.

1121
00:58:24,666 --> 00:58:26,375
- É a Dama de Arintero.
- Sim.

1122
00:58:26,458 --> 00:58:28,250
Daí o nome do navio.

1123
00:58:28,333 --> 00:58:29,875
Devido ao problema da roupa.

1124
00:58:29,958 --> 00:58:31,166
- Sim.
- Mamas de fora.

1125
00:58:32,958 --> 00:58:35,208
Histórias assim moldaram-me em criança.

1126
00:58:36,791 --> 00:58:38,541
O que te moldou a ti, Parker?

1127
00:58:38,625 --> 00:58:40,583
Roubei algo e escapei impune.

1128
00:58:41,166 --> 00:58:42,375
Muito simples.

1129
00:58:42,458 --> 00:58:44,166
- Tu és simples.
- Sim.

1130
00:58:44,250 --> 00:58:46,583
Nem todos são bandidos como tu.

1131
00:58:46,666 --> 00:58:49,250
Para alguns,
como o Ortiz, isto é sobre mais...

1132
00:58:49,333 --> 00:58:50,375
Tesouro. Certo?

1133
00:58:50,458 --> 00:58:52,666
Deixa-te de merdas do nobre bandido.

1134
00:58:52,750 --> 00:58:54,583
Ele vai roubar um tesouro.

1135
00:58:54,666 --> 00:58:56,708
Às pessoas que o roubaram antes.

1136
00:58:57,208 --> 00:58:59,500
São bandidos como eu. Só que melhores.

1137
00:58:59,583 --> 00:59:01,125
Obrigado. Foi emocionante.

1138
00:59:01,208 --> 00:59:02,666
Eis outra história.

1139
00:59:03,416 --> 00:59:05,875
Eu, tu, isto,

1140
00:59:05,958 --> 00:59:07,250
tem de resultar.

1141
00:59:07,333 --> 00:59:09,708
Não posso arriscar que te acobardes.

1142
00:59:10,875 --> 00:59:12,625
Estou a ver. Vieste dar-me coragem?

1143
00:59:14,583 --> 00:59:15,416
Mateo, não!

1144
00:59:20,041 --> 00:59:21,041
Ele?

1145
00:59:21,125 --> 00:59:22,083
Como pudeste?

1146
00:59:40,750 --> 00:59:42,500
Olha quem voltou, Tomas.

1147
00:59:42,583 --> 00:59:44,833
O meu rival amoroso.

1148
00:59:44,916 --> 00:59:46,541
Achas que tem frio?

1149
00:59:46,625 --> 00:59:48,583
Sim. Um pouco.

1150
00:59:53,166 --> 00:59:54,333
Estava a pensar

1151
00:59:54,416 --> 00:59:55,916
que frio assim...

1152
00:59:56,791 --> 00:59:57,916
Porra!

1153
00:59:58,000 --> 01:00:00,916
Vai morrer de hipotermia
em quê, meia hora?

1154
01:00:01,541 --> 01:00:02,750
É uma pena,

1155
01:00:03,375 --> 01:00:06,125
porque a Outfit vem buscar-te
daqui a uma hora.

1156
01:00:06,208 --> 01:00:07,083
O quê?

1157
01:00:07,541 --> 01:00:08,958
Sim, isso mesmo.

1158
01:00:09,791 --> 01:00:11,208
Fizemos umas chamadas.

1159
01:00:11,791 --> 01:00:13,375
- Procuravam-te.
- A Outfit?

1160
01:00:13,833 --> 01:00:14,875
Vem aqui?

1161
01:00:16,333 --> 01:00:17,958
São assim tão estúpidos?

1162
01:00:18,708 --> 01:00:22,125
Acham que, se me oferecerem,
a Outfit vos vai deixar ir?

1163
01:00:22,208 --> 01:00:23,791
É a ti que querem.

1164
01:00:23,875 --> 01:00:25,208
Sabem o que estou a fazer.

1165
01:00:25,291 --> 01:00:27,041
E sabem o que vocês estão a fazer.

1166
01:00:27,125 --> 01:00:29,708
- Não estamos a fazer nada.
- Claro, idiota.

1167
01:00:29,791 --> 01:00:33,458
Diz-lhes isso. Torturam-te na mesma
só para terem a certeza!

1168
01:00:33,541 --> 01:00:35,416
Acho que te esqueces de algo.

1169
01:00:36,083 --> 01:00:37,375
Não estaremos aqui.

1170
01:00:37,833 --> 01:00:38,708
Adeus.

1171
01:00:39,250 --> 01:00:40,375
Aproveita o clima.

1172
01:00:47,916 --> 01:00:48,875
Chegaram cedo.

1173
01:00:49,875 --> 01:00:51,000
Não quer dizer nada.

1174
01:00:52,791 --> 01:00:53,750
Se achas isso,

1175
01:00:54,458 --> 01:00:55,583
vai ver.

1176
01:01:00,583 --> 01:01:01,458
Mateo...

1177
01:01:02,208 --> 01:01:04,041
Ouve, fizeste merda.

1178
01:01:04,125 --> 01:01:06,250
Mas posso resolver isto, está bem?

1179
01:01:06,333 --> 01:01:08,916
Tira-me as algemas e acabamos com eles.

1180
01:01:09,000 --> 01:01:10,000
O quê, imbecil?

1181
01:01:10,083 --> 01:01:12,083
Conheço-os. Sei como trabalham.

1182
01:01:12,166 --> 01:01:13,416
Deixámos-te a morrer.

1183
01:01:13,500 --> 01:01:14,416
Sim.

1184
01:01:14,500 --> 01:01:17,625
Tentaram matar-me.
Já ultrapassei isso. Olha para mim.

1185
01:01:17,708 --> 01:01:20,208
Eu não guardo ressentimentos.

1186
01:01:25,625 --> 01:01:26,750
Está a ficar tarde.

1187
01:01:35,916 --> 01:01:37,291
Encontrei-te.

1188
01:01:37,916 --> 01:01:39,083
Traidorzinho.

1189
01:01:40,166 --> 01:01:41,166
Traidor?

1190
01:01:41,250 --> 01:01:43,250
Puseste o país em risco

1191
01:01:43,333 --> 01:01:45,166
porque achas que sou tua namorada?

1192
01:01:45,250 --> 01:01:46,416
Como nos encontraste?

1193
01:01:46,500 --> 01:01:47,708
Ligaste o telemóvel

1194
01:01:47,791 --> 01:01:50,500
quando me enviaste
aquelas mensagens desagradáveis.

1195
01:01:51,375 --> 01:01:52,541
O que fizeste ao Tomas?

1196
01:01:52,791 --> 01:01:55,166
Ainda nada,
mas vou dar-lhe um tiro na pila.

1197
01:01:55,833 --> 01:01:56,791
Parece divertido.

1198
01:01:57,458 --> 01:01:58,791
Ouvimo-lo gritar.

1199
01:01:58,875 --> 01:02:00,041
O que estás a dizer?

1200
01:02:00,125 --> 01:02:01,666
Achava que eram vocês.

1201
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
Baixem-se!

1202
01:02:11,583 --> 01:02:12,666
A Outfit.

1203
01:02:13,291 --> 01:02:14,208
Tinhas razão.

1204
01:02:15,083 --> 01:02:15,958
Tu...

1205
01:02:16,416 --> 01:02:17,625
Salvaste-me a vida.

1206
01:02:18,750 --> 01:02:19,583
Não tens de quê.

1207
01:02:26,458 --> 01:02:27,291
Cabrão!

1208
01:02:30,500 --> 01:02:31,708
És mesmo tu.

1209
01:02:34,208 --> 01:02:36,375
- Mata-me se quiseres.
- Está bem.

1210
01:02:38,416 --> 01:02:39,250
Vamos.

1211
01:02:49,375 --> 01:02:51,500
A RECEBER CHAMADA
LOZINI

1212
01:02:55,291 --> 01:02:57,458
Raios! O que raio se está a passar?

1213
01:02:57,541 --> 01:02:59,125
Disse para me informares.

1214
01:02:59,541 --> 01:03:01,083
<i>O Parker estava mesmo aí?</i>

1215
01:03:01,458 --> 01:03:02,625
Sim.

1216
01:03:02,708 --> 01:03:03,583
Estava.

1217
01:03:05,625 --> 01:03:07,916
Macacos me mordam!

1218
01:03:08,000 --> 01:03:09,083
Parker!

1219
01:03:09,583 --> 01:03:10,875
Que surpresa.

1220
01:03:12,083 --> 01:03:13,291
Os meus dois homens?

1221
01:03:13,833 --> 01:03:14,791
Deixa-me ver.

1222
01:03:14,875 --> 01:03:15,708
Sim, mortos.

1223
01:03:18,291 --> 01:03:19,833
Tínhamos um acordo.

1224
01:03:19,916 --> 01:03:21,541
Não vens à minha cidade

1225
01:03:21,625 --> 01:03:22,750
e eu não te mato.

1226
01:03:22,833 --> 01:03:24,458
É assim tão difícil?

1227
01:03:24,541 --> 01:03:26,125
Qual era a primeira parte?

1228
01:03:27,500 --> 01:03:30,083
Devia ter-te abatido há três anos.

1229
01:03:30,166 --> 01:03:32,541
Deixei-te viver, sim?

1230
01:03:32,625 --> 01:03:37,208
Perdoei-te porque mataste o meu chefe,
o que, admito, foi muito bom para mim.

1231
01:03:37,291 --> 01:03:38,208
Tretas!

1232
01:03:38,291 --> 01:03:40,166
Se o apanhei, podia apanhar-te.

1233
01:03:40,250 --> 01:03:41,625
Estavas a morrer de medo.

1234
01:03:42,708 --> 01:03:44,541
Medo? De ti?

1235
01:03:46,041 --> 01:03:47,958
Eu mando na Outfit.

1236
01:03:48,041 --> 01:03:50,458
Eu aponto e pessoas desaparecem.

1237
01:03:50,541 --> 01:03:52,125
Tenho um exército.

1238
01:03:52,208 --> 01:03:54,250
Menos dois, da última vez que vi.

1239
01:03:54,333 --> 01:03:56,666
Como se me importasse, criança.

1240
01:03:56,750 --> 01:04:00,125
Vejamos se consegues reter isto
no que resta do teu cérebro.

1241
01:04:00,208 --> 01:04:02,875
És um psicopata sozinho.

1242
01:04:03,333 --> 01:04:05,958
Não consegues derrubar uma organização.

1243
01:04:06,041 --> 01:04:07,375
Não é possível.

1244
01:04:07,875 --> 01:04:10,166
Ninguém me diz onde posso andar.

1245
01:04:10,250 --> 01:04:12,041
Pronto, está bem.

1246
01:04:12,125 --> 01:04:13,708
Estarás morto de manhã.

1247
01:04:14,375 --> 01:04:15,291
Quase me esquecia.

1248
01:04:15,375 --> 01:04:18,166
Aquele golpe genial que estás a planear...

1249
01:04:18,250 --> 01:04:20,041
Estou um passo à tua frente.

1250
01:04:20,125 --> 01:04:24,083
<i>Por isso, podes esquecer. Acabou-se.</i>

1251
01:04:24,708 --> 01:04:25,583
O que acabou?

1252
01:04:25,666 --> 01:04:27,125
O assalto.

1253
01:04:27,208 --> 01:04:29,333
<i>Antecipei-o, idiota arrogante.</i>

1254
01:04:29,416 --> 01:04:30,875
<i>Não é amanhã.</i>

1255
01:04:30,958 --> 01:04:33,041
É agora. Perdeste.

1256
01:04:34,291 --> 01:04:35,333
O quê...

1257
01:04:35,416 --> 01:04:36,458
Merda!

1258
01:04:36,708 --> 01:04:37,541
Vamos.

1259
01:04:38,958 --> 01:04:39,875
Merda!

1260
01:04:39,958 --> 01:04:41,625
- Vá lá.
- Eu ajudo-te.

1261
01:04:41,708 --> 01:04:43,916
- Vamos. Temos de ir.
- Eu ajudo-te.

1262
01:04:44,000 --> 01:04:45,625
Leva-me até ao teu carro.

1263
01:05:00,458 --> 01:05:01,291
Merda!

1264
01:05:02,416 --> 01:05:04,333
Mãezinha...

1265
01:05:06,333 --> 01:05:07,166
<i>Sim.</i>

1266
01:05:07,250 --> 01:05:10,375
O assalto está a acontecer.
Tudo foi antecipado 24 horas.

1267
01:05:10,458 --> 01:05:12,166
Adoro quando me chamas fofo.

1268
01:05:12,791 --> 01:05:14,375
<i>- És má.</i>
- Grofield.

1269
01:05:14,458 --> 01:05:16,000
<i>Grofield, estás aí?</i>

1270
01:05:16,500 --> 01:05:17,875
Merda! Olá, Parker.

1271
01:05:18,875 --> 01:05:20,291
Parker, como vai isso?

1272
01:05:20,375 --> 01:05:22,500
O assalto está a acontecer!

1273
01:05:22,583 --> 01:05:24,583
<i>Mexe-te. Ainda está aí toda a gente?</i>

1274
01:05:24,958 --> 01:05:28,750
Estás pronto?
Tu consegues. Abre a garganta!

1275
01:05:30,166 --> 01:05:32,000
- Sim. Nós...
- Já está!

1276
01:05:32,083 --> 01:05:34,666
Estamos prontos. Tu estás pronto?

1277
01:05:35,833 --> 01:05:37,500
Estão a gozar comigo.

1278
01:05:37,583 --> 01:05:39,666
- É tudo igual.
- Não é igual

1279
01:05:39,750 --> 01:05:41,041
porque não é amanhã.

1280
01:05:41,125 --> 01:05:43,333
Lembrem-se,
a mudança de turno é à uma hora.

1281
01:05:43,416 --> 01:05:45,750
- Se a perderem...
- Cala-te e não perdemos! Vai.

1282
01:05:45,833 --> 01:05:47,416
Leva a tua coelhinha. Leva-a.

1283
01:05:47,500 --> 01:05:48,958
- Saltem.
- Isso é mau.

1284
01:05:49,041 --> 01:05:51,000
- Saltem!
- É mau.

1285
01:05:53,125 --> 01:05:54,000
Stan!

1286
01:05:55,875 --> 01:05:56,750
Stan!

1287
01:05:57,250 --> 01:05:59,000
- Olá.
- Olá.

1288
01:05:59,083 --> 01:06:00,291
A carrinha!

1289
01:06:00,958 --> 01:06:02,750
Sim. A carrinha. Sim.

1290
01:06:02,833 --> 01:06:04,041
- Sim.
- Estás aqui?

1291
01:06:04,125 --> 01:06:05,708
Estás acordado? Estás bem?

1292
01:06:06,333 --> 01:06:07,291
Consegues?

1293
01:06:08,250 --> 01:06:09,833
Achas que já roubei sóbrio?

1294
01:06:10,750 --> 01:06:12,458
Raios, estás com mau hálito!

1295
01:06:12,541 --> 01:06:13,583
Recompõe-te.

1296
01:06:13,666 --> 01:06:15,958
Tens de te recompor e parar de beber...

1297
01:06:16,791 --> 01:06:19,291
Cabrão! Não me vês a andar?

1298
01:06:21,416 --> 01:06:23,541
Desculpa, o aquecimento está no máximo.

1299
01:06:23,625 --> 01:06:24,791
Não faz mal.

1300
01:06:24,875 --> 01:06:27,375
Aqueço as mãos no carro em chamas
quando batermos.

1301
01:06:28,041 --> 01:06:29,500
Gostavas da minha condução.

1302
01:06:33,916 --> 01:06:35,083
- Porra!
- Pronto.

1303
01:06:35,916 --> 01:06:37,791
O Parker comprou isto na Baby Gap?

1304
01:06:37,875 --> 01:06:38,958
Não te preocupes.

1305
01:06:39,041 --> 01:06:42,208
Se chegares assim,
vão deixar-nos entrar de certeza.

1306
01:06:42,291 --> 01:06:43,166
A sério?

1307
01:06:51,875 --> 01:06:53,583
Bem-vindo a Brooklyn.

1308
01:06:54,833 --> 01:06:56,583
Sou tão estúpido. Porque pensei...

1309
01:06:59,541 --> 01:07:01,416
Chegámos tarde. Já mudou o turno.

1310
01:07:01,500 --> 01:07:03,250
Não te preocupes. Eu trato disto.

1311
01:07:05,708 --> 01:07:07,083
- Está bem.
- Obrigado.

1312
01:07:09,458 --> 01:07:10,583
Tu aí, abre.

1313
01:07:10,666 --> 01:07:12,208
Sou o supervisor Lewis.

1314
01:07:12,541 --> 01:07:14,166
Temos um problema de segurança.

1315
01:07:15,250 --> 01:07:16,208
Um problema?

1316
01:07:16,291 --> 01:07:19,125
Sim. Abre a porta e contamos-te tudo.

1317
01:07:19,208 --> 01:07:21,458
Não podemos, senhor...

1318
01:07:21,541 --> 01:07:23,291
- É Lewis. Sim.
- Lewis?

1319
01:07:23,375 --> 01:07:24,750
Não sem uma ordem escrita.

1320
01:07:24,833 --> 01:07:26,583
Ouçam-me.

1321
01:07:27,166 --> 01:07:29,833
Está aí um tipo chamado Glasscock.

1322
01:07:29,916 --> 01:07:31,083
Está a tramar alguma.

1323
01:07:31,166 --> 01:07:33,625
Ele desviou um comboio de resíduos.

1324
01:07:33,708 --> 01:07:35,500
Não acreditam, vejam o painel.

1325
01:07:35,583 --> 01:07:37,250
Do que estão a falar?

1326
01:07:37,916 --> 01:07:39,041
Meu Deus!

1327
01:07:39,833 --> 01:07:40,833
Caramba!

1328
01:07:41,458 --> 01:07:44,250
Céus, Glasscock, o que estás a fazer?

1329
01:07:44,333 --> 01:07:45,416
- Arma.
- Uma arma.

1330
01:07:45,500 --> 01:07:47,041
Não antecipei aquilo.

1331
01:07:47,125 --> 01:07:47,958
Não. Claramente.

1332
01:07:48,541 --> 01:07:49,708
Como raio sabiam?

1333
01:07:49,791 --> 01:07:51,625
- Calma.
- Merda!

1334
01:07:51,708 --> 01:07:53,083
- Tudo bem.
- Para trás.

1335
01:07:53,166 --> 01:07:55,625
Todos para trás! Afastem-se, está bem?

1336
01:07:55,708 --> 01:07:56,541
Mãos ao alto.

1337
01:07:56,625 --> 01:07:58,416
Tu, mãos ao alto! Mãos ao alto!

1338
01:07:59,333 --> 01:08:00,416
Raios partam!

1339
01:08:00,500 --> 01:08:01,708
Bom plano, Ed.

1340
01:08:01,791 --> 01:08:02,625
Muito astuto.

1341
01:08:02,708 --> 01:08:04,125
Isso é positivo?

1342
01:08:16,458 --> 01:08:18,041
- Olha lá!
- Porra!

1343
01:08:19,041 --> 01:08:20,000
Sai da carrinha!

1344
01:08:20,708 --> 01:08:21,750
Não...

1345
01:08:22,541 --> 01:08:23,541
Credo!

1346
01:08:25,208 --> 01:08:26,833
Joey, está por toda a carrinha.

1347
01:08:26,916 --> 01:08:28,166
Vais buscar a chave?

1348
01:08:28,250 --> 01:08:29,375
Sai da...

1349
01:08:31,250 --> 01:08:32,625
Não.

1350
01:08:32,708 --> 01:08:33,625
Idiota.

1351
01:08:34,333 --> 01:08:35,333
Não faças isso.

1352
01:08:36,000 --> 01:08:37,166
Não.

1353
01:08:38,250 --> 01:08:39,208
Não sorrias.

1354
01:08:39,291 --> 01:08:41,833
Vá lá! Então!

1355
01:08:59,333 --> 01:09:01,291
É um comboio de lixo, certo?

1356
01:09:01,375 --> 01:09:03,166
Não queria aceitar o dinheiro.

1357
01:09:03,250 --> 01:09:04,458
Ofereceram-mo. Eu disse:

1358
01:09:04,541 --> 01:09:06,708
"Sim, preciso de dinheiro. Tenho contas."

1359
01:09:11,791 --> 01:09:14,541
- Muito bem, supervisor Lewis!
- Sim!

1360
01:09:14,625 --> 01:09:15,666
Sim!

1361
01:09:15,750 --> 01:09:17,583
Quem premiu o botão? Foste tu?

1362
01:09:17,666 --> 01:09:18,708
Sim, fui eu.

1363
01:09:19,375 --> 01:09:21,166
- Muito bem!
- Obrigado.

1364
01:09:21,250 --> 01:09:22,500
- Fantástico.
- Obrigado.

1365
01:09:22,583 --> 01:09:23,666
Obrigado.

1366
01:09:23,750 --> 01:09:25,375
Agora, ponham as mãos no ar

1367
01:09:25,458 --> 01:09:27,291
e encostem-se à parede.

1368
01:09:27,375 --> 01:09:29,750
Vamos assumir o controlo
deste comboio de lixo.

1369
01:09:32,083 --> 01:09:33,208
Ed, mas que raio?

1370
01:09:33,291 --> 01:09:34,250
Vá lá, vamos.

1371
01:09:34,333 --> 01:09:35,750
Vocês ouviram-no. Recuem.

1372
01:09:36,208 --> 01:09:38,208
É para os apanhados ou...

1373
01:09:41,125 --> 01:09:41,958
Olha para cima.

1374
01:09:42,041 --> 01:09:43,333
Alguém diga algo.

1375
01:09:45,083 --> 01:09:46,333
Onde estão todos?

1376
01:09:46,583 --> 01:09:47,958
{\an8}Vão matar-nos?

1377
01:09:49,208 --> 01:09:51,166
Talvez sim, não sei,

1378
01:09:51,250 --> 01:09:52,791
mas é isso que é empolgante.

1379
01:09:52,875 --> 01:09:54,083
- Não é, amor?
- Sim.

1380
01:09:54,166 --> 01:09:55,291
Sim. Pronto.

1381
01:09:55,375 --> 01:09:57,458
Tivemos de tirar o som, mas está quase...

1382
01:09:57,541 --> 01:09:59,208
Não. Tudo aqui está errado.

1383
01:09:59,291 --> 01:10:00,500
O painel não coincide.

1384
01:10:00,583 --> 01:10:01,958
Pode estar ao contrário.

1385
01:10:02,041 --> 01:10:03,833
Ao contrário? Eu? Está bem.

1386
01:10:03,916 --> 01:10:05,708
Em Trent, tu é que achaste

1387
01:10:05,791 --> 01:10:07,250
que um seis era um nove.

1388
01:10:07,333 --> 01:10:09,250
O comboio demora a acelerar.

1389
01:10:09,333 --> 01:10:11,416
<i>- Tem de ser já.</i>
- Sim, já vai.

1390
01:10:11,500 --> 01:10:13,333
Devia ter uma linha debaixo.

1391
01:10:13,416 --> 01:10:14,458
Debaixo do seis?

1392
01:10:14,541 --> 01:10:17,041
Que saiba,
Trent é na América, não na Europa.

1393
01:10:17,125 --> 01:10:18,583
Bem visto. E também...

1394
01:10:18,666 --> 01:10:19,833
É o teclado à direita.

1395
01:10:19,916 --> 01:10:21,166
- O quê?
- O quê?

1396
01:10:21,250 --> 01:10:23,208
O painel é novo, chegou há semanas.

1397
01:10:23,291 --> 01:10:24,500
- Cá está.
- O Bruno Mars

1398
01:10:24,583 --> 01:10:25,666
diz que é à direita.

1399
01:10:25,750 --> 01:10:27,083
- Vou...
- Raios, Lou!

1400
01:10:27,166 --> 01:10:28,666
Porque estás a ajudá-los?

1401
01:10:28,750 --> 01:10:30,041
Pais divorciados.

1402
01:10:30,125 --> 01:10:31,416
Não suporto discussões.

1403
01:10:33,125 --> 01:10:34,958
- Cá está.
- Tudo.

1404
01:10:35,708 --> 01:10:36,625
Pronto.

1405
01:10:42,958 --> 01:10:44,958
<i>Parker, já está. Está a acelerar.</i>

1406
01:10:45,041 --> 01:10:46,791
Vai a 50 km/h.

1407
01:10:49,041 --> 01:10:50,291
60 km/h.

1408
01:10:50,375 --> 01:10:51,375
Para de dizer km/h.

1409
01:10:51,458 --> 01:10:52,291
<i>Tudo no máximo.</i>

1410
01:10:52,375 --> 01:10:54,583
{\an8}Tem de ser o dobro a passar na curva.

1411
01:10:54,666 --> 01:10:55,666
{\an8}65 KM/H

1412
01:11:01,916 --> 01:11:03,875
Grofield, diz-me que estás em posição.

1413
01:11:12,750 --> 01:11:13,583
Olá.

1414
01:11:14,041 --> 01:11:15,083
Sim. Já estacionei.

1415
01:11:15,166 --> 01:11:16,000
ESTAÇÃO DE CHURCH STREET

1416
01:11:22,083 --> 01:11:22,916
Grofield?

1417
01:11:23,000 --> 01:11:24,125
<i>Grofield, estás aí?</i>

1418
01:11:24,208 --> 01:11:25,041
Olá.

1419
01:11:25,125 --> 01:11:27,166
O que foi, meu? Como estás?

1420
01:11:27,250 --> 01:11:29,791
O comboio está a chegar.
Deves vê-lo. Tudo bem?

1421
01:11:31,083 --> 01:11:32,083
Merda!

1422
01:11:35,708 --> 01:11:36,541
Não!

1423
01:11:36,625 --> 01:11:38,666
Merda!

1424
01:11:38,750 --> 01:11:39,583
Que se lixe!

1425
01:11:40,416 --> 01:11:41,416
Raios partam!

1426
01:11:41,500 --> 01:11:44,541
Vá lá! Porra!

1427
01:11:44,625 --> 01:11:46,083
Parker, vai a 80.

1428
01:11:47,250 --> 01:11:48,166
Noventa.

1429
01:11:48,250 --> 01:11:49,708
Vai ser por pouco.

1430
01:11:49,791 --> 01:11:52,041
Estamos a chegar. Grofield, tudo bem?

1431
01:11:52,125 --> 01:11:53,625
Vá lá!

1432
01:12:05,125 --> 01:12:05,958
Sim!

1433
01:12:06,750 --> 01:12:07,583
Sim!

1434
01:12:12,916 --> 01:12:15,333
Parker, o comboio passou o disjuntor.

1435
01:12:15,416 --> 01:12:16,375
Ele conseguiu.

1436
01:12:16,458 --> 01:12:18,250
Vai a 100.

1437
01:12:28,208 --> 01:12:29,666
É agora. Vamos lá.

1438
01:12:37,583 --> 01:12:39,583
105 KM/H

1439
01:12:58,875 --> 01:13:00,750
Pessoal. O comboio?

1440
01:13:00,833 --> 01:13:02,291
Passou. Falhámos.

1441
01:13:02,375 --> 01:13:03,750
<i>Não ia rápido que chegue.</i>

1442
01:13:03,833 --> 01:13:05,083
Está bem. Paramo-lo?

1443
01:13:06,833 --> 01:13:07,875
Não.

1444
01:13:07,958 --> 01:13:09,250
Continua ao máximo.

1445
01:13:09,333 --> 01:13:10,875
Há outra curva à frente.

1446
01:13:11,916 --> 01:13:13,083
Sim. Estou a vê-la.

1447
01:13:13,166 --> 01:13:15,000
É entre a rua 23 e a Court.

1448
01:13:15,083 --> 01:13:16,250
<i>Tem 90 graus.</i>

1449
01:13:16,333 --> 01:13:18,833
Receberam? 23 e Court. Vão rápido.

1450
01:13:19,333 --> 01:13:21,000
<i>Ed, vai haver outro disjuntor.</i>

1451
01:13:21,083 --> 01:13:21,958
Estou a ver.

1452
01:13:22,041 --> 01:13:24,458
É em frente aos correios,

1453
01:13:24,541 --> 01:13:25,791
mesmo antes da curva.

1454
01:13:26,875 --> 01:13:29,083
Há um atalho pelo Dutch Kills Green.

1455
01:13:29,166 --> 01:13:30,333
Devo chegar a tempo.

1456
01:13:30,916 --> 01:13:31,916
Não.

1457
01:13:32,333 --> 01:13:34,000
Não!

1458
01:13:34,958 --> 01:13:37,166
Foi aqui que a deixei. Que parvo.

1459
01:13:44,333 --> 01:13:45,541
A caminho, pessoal.

1460
01:13:45,625 --> 01:13:46,833
É Court e...

1461
01:13:53,333 --> 01:13:54,500
Mas que raio?

1462
01:14:02,375 --> 01:14:03,958
Muito bem. Onde estás?

1463
01:14:09,541 --> 01:14:11,958
Pronto. O disjuntor.

1464
01:14:16,166 --> 01:14:17,125
Porra!

1465
01:14:17,208 --> 01:14:18,291
O que foi aquilo?

1466
01:14:20,708 --> 01:14:22,625
Acho que atropelei o Grofield.

1467
01:14:22,708 --> 01:14:24,458
Tu o quê? Stan, repete.

1468
01:14:25,750 --> 01:14:26,708
<i>Stan, estás aí?</i>

1469
01:14:31,250 --> 01:14:32,500
Credo! Mas que...

1470
01:14:42,708 --> 01:14:44,666
A velocidade parece bem desta vez,

1471
01:14:44,750 --> 01:14:47,000
mas a paragem está a chegar.

1472
01:14:48,750 --> 01:14:50,708
Grofield? O que está a acontecer?

1473
01:14:50,791 --> 01:14:52,500
<i>Grofield, onde raio estás?</i>

1474
01:15:14,500 --> 01:15:15,625
É agora ou nunca.

1475
01:15:26,833 --> 01:15:28,541
Sim!

1476
01:15:40,583 --> 01:15:41,625
Não.

1477
01:15:41,708 --> 01:15:44,208
Não é o que planeámos, é demasiado alto.

1478
01:15:55,958 --> 01:15:57,458
Merda. Recua!

1479
01:16:55,541 --> 01:16:57,416
- Porra!
- Vamos.

1480
01:16:57,500 --> 01:17:00,083
Psicopata de merda. Faz uma pausa.

1481
01:17:11,333 --> 01:17:12,458
Anda. Aqui, rápido.

1482
01:17:16,541 --> 01:17:18,000
Onde raio está o Stan?

1483
01:17:18,416 --> 01:17:20,666
Bêbedo como um cacho.

1484
01:17:25,000 --> 01:17:25,916
Pronto?

1485
01:17:48,625 --> 01:17:49,541
Mas que raio?

1486
01:18:00,458 --> 01:18:02,125
O Lozini tirou o tesouro antes.

1487
01:18:02,541 --> 01:18:03,625
Na estação fantasma.

1488
01:18:03,958 --> 01:18:05,625
O comboio partiu sem ele.

1489
01:18:06,208 --> 01:18:07,125
Não.

1490
01:18:07,750 --> 01:18:08,625
Não é verdade.

1491
01:18:09,291 --> 01:18:10,791
Porque controlariam o comboio?

1492
01:18:11,541 --> 01:18:13,125
Ou o encheriam de pedras?

1493
01:18:13,208 --> 01:18:14,083
Merda!

1494
01:18:14,458 --> 01:18:16,250
Porque vêm atrás do Parker.

1495
01:18:16,333 --> 01:18:17,541
Estão a tentar tramá-lo.

1496
01:18:18,958 --> 01:18:19,875
Merda!

1497
01:18:21,458 --> 01:18:23,416
Temos de ir já. Mexam-se!

1498
01:18:25,250 --> 01:18:26,625
- Merda!
- Está bem.

1499
01:18:34,958 --> 01:18:36,541
Cabrão. Sim!

1500
01:18:36,625 --> 01:18:37,458
Queres brincar?

1501
01:18:39,750 --> 01:18:41,125
<i>Larguem as armas.</i>

1502
01:18:43,208 --> 01:18:44,250
Zen, baixa-te!

1503
01:18:49,083 --> 01:18:50,125
Vai, Grover!

1504
01:19:11,708 --> 01:19:13,041
O carro está lixado!

1505
01:19:15,291 --> 01:19:16,291
A polícia.

1506
01:19:29,250 --> 01:19:30,166
Raios!

1507
01:19:35,666 --> 01:19:37,375
Olá. Sou eu.

1508
01:19:38,291 --> 01:19:40,083
Venham, vamos.

1509
01:19:41,750 --> 01:19:42,625
Merda!

1510
01:19:43,833 --> 01:19:46,375
- Bela carrinha, Stan.
- Venham.

1511
01:19:46,458 --> 01:19:47,666
Vamos. Tira-nos...

1512
01:19:49,125 --> 01:19:50,458
Entra no carro.

1513
01:19:50,541 --> 01:19:53,416
Porra, entra. Respira.

1514
01:20:05,625 --> 01:20:07,208
<i>O que veem atrás de mim</i>

1515
01:20:07,291 --> 01:20:10,125
<i>é o que resta
do comboio de resíduos da Linha 7,</i>

1516
01:20:10,208 --> 01:20:14,708
<i>que descarrilou
por volta da uma da madrugada.</i>

1517
01:20:14,791 --> 01:20:16,166
Pessoal...

1518
01:20:16,791 --> 01:20:18,083
Vejam só.

1519
01:20:19,500 --> 01:20:21,166
São vocês?

1520
01:20:23,666 --> 01:20:25,458
Desliga isso, Stan.

1521
01:20:26,125 --> 01:20:28,166
E sobe as calças, meu.

1522
01:20:29,208 --> 01:20:30,333
Sim. Desculpa.

1523
01:20:37,666 --> 01:20:39,041
Vais-te já embora?

1524
01:20:39,833 --> 01:20:41,333
Não é grande festa.

1525
01:20:41,416 --> 01:20:43,125
E tenho de dar a má notícia

1526
01:20:43,208 --> 01:20:45,291
a gente que não conheces nem te importas.

1527
01:20:47,750 --> 01:20:50,041
Não roubei nada para escapar impune.

1528
01:20:50,791 --> 01:20:51,625
O quê?

1529
01:20:52,333 --> 01:20:53,666
No hotel.

1530
01:20:53,750 --> 01:20:55,916
Perguntaste porque sou ladrão.
Não foi isso.

1531
01:20:56,000 --> 01:20:56,875
Há uma história.

1532
01:20:57,791 --> 01:20:58,625
Não, obrigada.

1533
01:20:58,708 --> 01:21:01,708
Ouvi a tua história.
Podes ao menos ouvir a minha.

1534
01:21:02,791 --> 01:21:03,625
É boa.

1535
01:21:06,791 --> 01:21:07,666
Tinha oito anos.

1536
01:21:08,166 --> 01:21:11,041
Só tinha roubado uma garrafa de <i>bourbon.</i>

1537
01:21:12,000 --> 01:21:13,583
Havia uns rufias, mais velhos.

1538
01:21:13,666 --> 01:21:14,541
Maiores.

1539
01:21:14,625 --> 01:21:17,250
Trabalhavam para um traficante
chamado Maury.

1540
01:21:17,333 --> 01:21:19,000
O pior bêbedo da cidade.

1541
01:21:19,083 --> 01:21:22,041
Estes miúdos faziam entregas para ele.

1542
01:21:22,125 --> 01:21:23,375
Seja como for, um dia,

1543
01:21:23,458 --> 01:21:25,500
estou a jogar basquetebol com amigos.

1544
01:21:25,583 --> 01:21:26,833
Os rufias aparecem.

1545
01:21:26,916 --> 01:21:29,875
O maior, o Cal, diz-nos para sairmos
porque o campo é dele.

1546
01:21:30,583 --> 01:21:32,708
Deu um murro no meu amigo. Ele desmaiou.

1547
01:21:35,250 --> 01:21:37,000
Não tinha grande coisa no verão,

1548
01:21:37,083 --> 01:21:39,208
mas tinha o basquetebol e tiraram-me isso.

1549
01:21:39,291 --> 01:21:40,583
Deixa-me adivinhar.

1550
01:21:40,666 --> 01:21:41,750
Mataste-os.

1551
01:21:42,083 --> 01:21:43,083
Com oito anos?

1552
01:21:43,916 --> 01:21:44,750
Não.

1553
01:21:45,666 --> 01:21:46,583
Mas esperei.

1554
01:21:47,083 --> 01:21:48,041
E observei.

1555
01:21:49,000 --> 01:21:51,208
Todas as sextas-feiras, o tal Cal,

1556
01:21:51,750 --> 01:21:53,666
visitava uma rapariga que eu conhecia.

1557
01:21:53,750 --> 01:21:55,375
Ia ao Maury na bicicleta dela.

1558
01:21:56,083 --> 01:21:57,250
Fazia-a chorar.

1559
01:21:58,208 --> 01:22:00,333
Decidi fazer algo em relação a isso.

1560
01:22:01,000 --> 01:22:02,000
O que fizeste?

1561
01:22:02,541 --> 01:22:03,583
Secaste as lágrimas?

1562
01:22:03,666 --> 01:22:05,333
Não, destruí a bicicleta.

1563
01:22:08,208 --> 01:22:09,666
Quando o imbecil voltou,

1564
01:22:09,750 --> 01:22:11,541
nada de bicicleta.
- Nada para ele.

1565
01:22:11,625 --> 01:22:12,750
Atrasou-se.

1566
01:22:12,833 --> 01:22:14,375
E o Maury espancou-o.

1567
01:22:14,875 --> 01:22:16,000
Partiu-lhe o braço.

1568
01:22:16,083 --> 01:22:18,041
Achei que era sobre roubares?

1569
01:22:18,125 --> 01:22:18,958
E é.

1570
01:22:19,541 --> 01:22:20,958
O <i>bourbon,</i> lembras-te?

1571
01:22:21,708 --> 01:22:25,208
Garanti que o pior bêbedo da cidade
tinha uma garrafa no carro.

1572
01:22:26,625 --> 01:22:29,625
Enquanto o Cal estava de cama
com o cotovelo partido...

1573
01:22:29,708 --> 01:22:30,916
Jogavas basquetebol.

1574
01:22:31,000 --> 01:22:32,250
O verão todo.

1575
01:22:33,041 --> 01:22:34,041
Tinha oito anos

1576
01:22:34,125 --> 01:22:35,708
e era um cabrão com um plano.

1577
01:22:36,291 --> 01:22:37,250
E ainda sou.

1578
01:22:38,666 --> 01:22:40,250
Pousas o saco?

1579
01:22:40,333 --> 01:22:41,583
Isto não acabou.

1580
01:22:48,333 --> 01:22:49,375
Tive uma ideia.

1581
01:22:51,083 --> 01:22:52,208
Tiveste uma ideia?

1582
01:22:53,333 --> 01:22:55,541
Não achas que é tarde para isso?

1583
01:22:56,791 --> 01:22:57,625
Estás chateado.

1584
01:22:58,375 --> 01:23:00,708
Tens todo o direito.
Diz o que tens a dizer.

1585
01:23:01,875 --> 01:23:03,208
Não tenho nada a dizer.

1586
01:23:03,291 --> 01:23:05,500
Talvez o Stan se esteja a perguntar

1587
01:23:05,583 --> 01:23:07,625
porque tem uma bala com o teu nome.

1588
01:23:07,708 --> 01:23:09,500
Ou talvez esteja interessado

1589
01:23:09,583 --> 01:23:11,041
em saber porque mentiste

1590
01:23:11,125 --> 01:23:12,916
sobre a Outfit saber que estás cá.

1591
01:23:13,000 --> 01:23:14,166
Estou bem. Acontece...

1592
01:23:14,250 --> 01:23:15,583
- Cala-te, Stan.
- Sim.

1593
01:23:15,666 --> 01:23:17,458
Disseste-me, meu. Tu...

1594
01:23:17,541 --> 01:23:19,541
Disseste que mataste o Kincaid.

1595
01:23:19,625 --> 01:23:20,666
Lembras-te?

1596
01:23:20,750 --> 01:23:22,833
"Tratei dele." Foi o que disseste.

1597
01:23:22,916 --> 01:23:24,000
Sobreviveu.

1598
01:23:24,083 --> 01:23:25,583
Parece que sim.

1599
01:23:25,666 --> 01:23:28,000
Para ser franca, Parker, o teu...

1600
01:23:28,083 --> 01:23:29,416
Que se lixe esta árvore.

1601
01:23:30,375 --> 01:23:33,625
O teu erro acabou de nos custar
um monte de dinheiro.

1602
01:23:33,708 --> 01:23:35,625
Que ideia, Parker?

1603
01:23:35,708 --> 01:23:37,083
Do que fazer a seguir.

1604
01:23:39,666 --> 01:23:40,750
Este cabrão.

1605
01:23:40,833 --> 01:23:42,083
- Tens piada.
- A seguir?

1606
01:23:42,166 --> 01:23:44,583
Parker, não há nada a seguir. Acabou-se.

1607
01:23:44,666 --> 01:23:46,625
Perdemos. Fomos derrotados.

1608
01:23:46,708 --> 01:23:47,750
Foste derrotado.

1609
01:23:47,833 --> 01:23:49,166
Não és assim, Parker.

1610
01:23:49,250 --> 01:23:50,916
Tu andas em gelo espesso.

1611
01:23:51,416 --> 01:23:52,333
Lembras-te?

1612
01:23:53,125 --> 01:23:54,541
A polícia está metida nisto,

1613
01:23:54,625 --> 01:23:56,166
para não falar do Lozini.

1614
01:23:56,250 --> 01:23:58,000
Queres pior que isso?

1615
01:23:59,583 --> 01:24:01,458
Tens razão. É estúpido.

1616
01:24:02,500 --> 01:24:04,166
Mas vou continuar na mesma.

1617
01:24:05,375 --> 01:24:06,208
Está bem.

1618
01:24:07,333 --> 01:24:08,250
Diz-nos como.

1619
01:24:08,333 --> 01:24:10,416
Sabemos que a Outfit tinha compradores.

1620
01:24:10,500 --> 01:24:13,291
O ouro e as joias já estão separados.

1621
01:24:13,375 --> 01:24:14,625
Diz algo que não sabemos.

1622
01:24:14,708 --> 01:24:16,541
Eles podem dividir o tesouro,

1623
01:24:17,333 --> 01:24:19,083
mas não a figura de proa.

1624
01:24:19,916 --> 01:24:21,583
A própria Dama de Arintero.

1625
01:24:21,958 --> 01:24:23,958
Não sem destruir o seu valor.

1626
01:24:24,041 --> 01:24:26,083
Vá lá. Ela é uma obra de arte.

1627
01:24:26,166 --> 01:24:29,041
Tem de estar intacta. Perfeita.

1628
01:24:29,125 --> 01:24:32,416
E deve valer metade do roubo.

1629
01:24:32,500 --> 01:24:34,916
Quatrocentos, quinhentos milhões.

1630
01:24:35,541 --> 01:24:36,791
Só temos de a encontrar.

1631
01:24:37,750 --> 01:24:39,666
Sim, está bem.

1632
01:24:39,750 --> 01:24:42,375
Mas o que...

1633
01:24:42,458 --> 01:24:44,333
Temos de saber o nome do comprador.

1634
01:24:44,416 --> 01:24:47,166
Alguém sabe quem é
o multimilionário sortudo?

1635
01:24:47,250 --> 01:24:48,666
Na verdade, não.

1636
01:24:49,958 --> 01:24:51,458
Mas sei a quem perguntar.

1637
01:24:51,791 --> 01:24:53,166
E quem é esse?

1638
01:24:53,750 --> 01:24:56,208
O tipo que nos lixou ao não morrer.

1639
01:24:56,291 --> 01:24:57,250
O Kincaid.

1640
01:24:58,291 --> 01:24:59,375
Sim.

1641
01:24:59,458 --> 01:25:00,333
Dá-me o <i>vaper.</i>

1642
01:25:00,416 --> 01:25:01,250
Sr. Kincaid?

1643
01:25:02,208 --> 01:25:04,625
- Algo não está bem.
- Como assim?

1644
01:25:04,708 --> 01:25:07,375
As pessoas em Park Avenue
estão a olhar para cima.

1645
01:25:07,458 --> 01:25:08,875
Estão a olhar fixamente.

1646
01:25:09,541 --> 01:25:11,916
Olhem para vocês
com os vossos sacos de compras.

1647
01:25:12,000 --> 01:25:15,000
Olhem para vocês
com os vossos vídeos, a tirar fotos.

1648
01:25:15,083 --> 01:25:17,166
Tirem fotos quando eu saltar!

1649
01:25:18,625 --> 01:25:20,125
Malditos Knicks.

1650
01:25:20,708 --> 01:25:22,416
Eu tive fé.

1651
01:25:22,500 --> 01:25:24,041
Apostei com o coração.

1652
01:25:24,958 --> 01:25:26,250
Sim.

1653
01:25:26,333 --> 01:25:27,208
Era do átrio.

1654
01:25:27,291 --> 01:25:29,750
Está um idiota no terraço
a dizer que vai saltar.

1655
01:25:30,666 --> 01:25:31,875
Mostra urgência, Terry!

1656
01:25:31,958 --> 01:25:33,333
Vai lá acima ver!

1657
01:25:33,416 --> 01:25:35,041
Não tenho casa!

1658
01:25:35,125 --> 01:25:36,166
Não tenho mulher!

1659
01:25:36,666 --> 01:25:38,541
Dei tudo.

1660
01:25:38,625 --> 01:25:39,625
Eu... Merda!

1661
01:25:43,083 --> 01:25:45,125
Perdi... Perdi tudo.

1662
01:25:45,208 --> 01:25:46,791
- Amigo...
- Afasta-te de mim!

1663
01:25:46,875 --> 01:25:48,791
Calma. Só quero saber quem és.

1664
01:25:48,875 --> 01:25:50,375
Vai em frente e salta.

1665
01:25:50,458 --> 01:25:52,291
Acerta num polícia. Lá me interessa.

1666
01:25:55,583 --> 01:25:57,250
Bom trabalho, Randall. Pronto?

1667
01:25:57,333 --> 01:25:58,625
Só demoro um segundo

1668
01:25:58,708 --> 01:26:00,708
a sair da personagem.
- Recompõe-te.

1669
01:26:02,166 --> 01:26:04,166
Põe isto por mim.

1670
01:26:04,250 --> 01:26:05,166
Vá lá.

1671
01:26:06,458 --> 01:26:07,791
Vamos livrar-nos dele.

1672
01:26:22,833 --> 01:26:24,583
Feliz Natal, Parker.

1673
01:26:26,000 --> 01:26:27,333
Feliz Natal, Grofield.

1674
01:26:30,291 --> 01:26:31,333
É a nossa deixa.

1675
01:26:31,875 --> 01:26:32,750
Sim.

1676
01:26:37,208 --> 01:26:38,666
Polícia. Abra a porta.

1677
01:26:39,041 --> 01:26:39,958
O que se passa?

1678
01:26:40,041 --> 01:26:41,625
Alguém saltou do edifício.

1679
01:26:41,708 --> 01:26:43,416
Temos de fazer umas perguntas.

1680
01:26:44,750 --> 01:26:47,416
- Desculpe o incómodo.
- Calma. Vira-te.

1681
01:26:47,500 --> 01:26:48,958
Direto para o quarto. Vá lá.

1682
01:26:49,041 --> 01:26:50,083
Abre a porta...

1683
01:26:50,166 --> 01:26:51,666
Abre a porta.

1684
01:26:51,750 --> 01:26:52,666
Já está.

1685
01:26:56,041 --> 01:26:57,916
Vá lá, meu. Olha.

1686
01:26:58,000 --> 01:27:00,083
Não vamos magoar-te. Bem, podemos,

1687
01:27:00,166 --> 01:27:01,791
mas não queremos.

1688
01:27:01,875 --> 01:27:03,708
Para ali. Vai.

1689
01:27:03,791 --> 01:27:04,916
Por favor, Parker.

1690
01:27:05,000 --> 01:27:07,166
Imploro-vos e, cavalheiros...

1691
01:27:07,250 --> 01:27:09,583
Diz-me quem vai ficar
com a Dama de Arintero.

1692
01:27:09,666 --> 01:27:11,666
Tenho um grande negócio

1693
01:27:11,750 --> 01:27:13,708
e são criptomoedas. Dou-te uma parte...

1694
01:27:13,791 --> 01:27:15,333
Quem é o comprador?

1695
01:27:16,625 --> 01:27:19,541
- Eu digo-te, mas não o faças.
- O quê?

1696
01:27:19,625 --> 01:27:21,166
Não me atires do edifício.

1697
01:27:21,250 --> 01:27:23,125
Atirar-te? Porque o faria?

1698
01:27:23,208 --> 01:27:25,083
Já o fizeste! Deixaste-me cair.

1699
01:27:25,166 --> 01:27:27,041
- Olha. Estou um desastre.
- Calma.

1700
01:27:27,125 --> 01:27:29,125
Prometo. Não te atiro do edifício.

1701
01:27:29,208 --> 01:27:31,416
Mas acho que o vais fazer.

1702
01:27:31,500 --> 01:27:32,750
Não. Prometo.

1703
01:27:32,833 --> 01:27:34,833
Não acredito em ti.

1704
01:27:34,916 --> 01:27:36,666
Não vou. Prometo.

1705
01:27:37,500 --> 01:27:39,500
O Terry? O que lhe fizeste?

1706
01:27:39,583 --> 01:27:41,083
- Terry?
- Que perda de tempo.

1707
01:27:41,166 --> 01:27:42,833
É o que atirámos do edifício.

1708
01:27:42,916 --> 01:27:45,083
- Tu...
- Merda!

1709
01:27:47,291 --> 01:27:48,958
- Fizeste asneira.
- Vá lá.

1710
01:27:49,041 --> 01:27:51,041
Merda! Isto não vai a lado nenhum.

1711
01:27:51,125 --> 01:27:52,625
- Porque o fizeste?
- Não sei.

1712
01:27:52,708 --> 01:27:54,458
Estava a dizer-lhe a verdade.

1713
01:27:54,541 --> 01:27:55,500
Tu aí...

1714
01:27:55,583 --> 01:27:57,666
Por acaso, não sabes onde...

1715
01:27:57,750 --> 01:28:00,041
Sabes quem é o comprador da Dama?

1716
01:28:00,583 --> 01:28:01,416
Sim, claro.

1717
01:28:03,166 --> 01:28:04,000
O quê?

1718
01:28:04,083 --> 01:28:06,208
Estes idiotas só falam disso.

1719
01:28:06,291 --> 01:28:07,666
É aquele multimilionário.

1720
01:28:07,750 --> 01:28:08,583
Multimilionário.

1721
01:28:08,666 --> 01:28:10,791
Tens de reduzir a lista.

1722
01:28:10,875 --> 01:28:11,958
Como se chama?

1723
01:28:16,333 --> 01:28:18,208
O Phineas Paul. É esse.

1724
01:28:19,166 --> 01:28:21,041
- Vão vender-lhe a Dama.
- Raios!

1725
01:28:21,500 --> 01:28:23,791
- Foi fácil.
- Sim, a sério, obrigado.

1726
01:28:23,875 --> 01:28:24,791
Sim.

1727
01:28:24,875 --> 01:28:26,625
Não será fácil encontrá-lo.

1728
01:28:26,708 --> 01:28:28,666
Podem tentar no Valentino's.

1729
01:28:28,750 --> 01:28:30,625
Publicou uma foto do bife dele.

1730
01:28:31,333 --> 01:28:32,583
Parece suculento.

1731
01:28:35,375 --> 01:28:37,250
- Tu és útil.
- Vamos.

1732
01:28:37,333 --> 01:28:40,291
- Desculpa apontar-te isto. Obrigado.
- De nada.

1733
01:28:40,375 --> 01:28:41,208
Credo!

1734
01:28:41,291 --> 01:28:43,583
Conheces a expressão "reinventar a roda"?

1735
01:28:44,458 --> 01:28:46,625
Os meus engenheiros acham que é possível.

1736
01:28:46,708 --> 01:28:48,333
Vá lá, Mark. É a sério.

1737
01:28:48,416 --> 01:28:49,833
Não, não estás a ouvir.

1738
01:28:49,916 --> 01:28:51,458
Pensa nisso.

1739
01:28:51,541 --> 01:28:53,750
Se tivéssemos direitos de autor
sobre a roda...

1740
01:28:55,625 --> 01:28:56,541
Que tal o bife?

1741
01:29:00,333 --> 01:29:01,208
Estava bom.

1742
01:29:02,791 --> 01:29:03,625
Eu...

1743
01:29:03,708 --> 01:29:04,791
A Dama de Arintero.

1744
01:29:04,875 --> 01:29:05,750
Quero-a.

1745
01:29:06,250 --> 01:29:07,250
E tu és...

1746
01:29:07,333 --> 01:29:08,250
Impaciente.

1747
01:29:09,000 --> 01:29:09,833
Onde está ela?

1748
01:29:15,541 --> 01:29:16,375
Céus!

1749
01:29:17,083 --> 01:29:17,958
Um durão.

1750
01:29:19,583 --> 01:29:21,416
Fazes alguma ideia

1751
01:29:21,500 --> 01:29:22,833
de com quem estás a falar?

1752
01:29:22,916 --> 01:29:24,291
Não estás a responder-me.

1753
01:29:24,375 --> 01:29:25,708
Nem tenho, imbecil.

1754
01:29:25,791 --> 01:29:28,291
Sou uma das pessoas
mais importantes do mundo.

1755
01:29:28,791 --> 01:29:31,416
Isto não é um beco infestado de ratos.

1756
01:29:31,500 --> 01:29:33,083
Estás fora da tua liga.

1757
01:29:33,166 --> 01:29:35,750
Está a lidar
com uma classe diferente de pessoas.

1758
01:29:37,208 --> 01:29:39,583
Guarda essa coisa. Não a vais usar.

1759
01:29:40,750 --> 01:29:42,041
Credo!

1760
01:29:42,583 --> 01:29:43,916
Alvejaste o Mark Cuban.

1761
01:29:44,000 --> 01:29:45,041
Nunca ouvi falar.

1762
01:29:45,125 --> 01:29:46,333
- Vamos.
- Está bem.

1763
01:29:46,916 --> 01:29:47,750
Vai.

1764
01:29:51,083 --> 01:29:52,500
- Câmaras?
- Tudo bem.

1765
01:29:52,583 --> 01:29:53,583
- Vamos.
- Está bem.

1766
01:29:55,375 --> 01:29:56,708
Olá, Riquinho.

1767
01:29:56,791 --> 01:29:58,833
É das pessoas mais importantes do mundo.

1768
01:29:59,875 --> 01:30:00,833
Ouçam.

1769
01:30:00,916 --> 01:30:02,500
Podemos falar disto? Acho...

1770
01:30:03,250 --> 01:30:05,416
Têm a pessoa errada. Sim?

1771
01:30:05,500 --> 01:30:06,833
Senta-te aqui.

1772
01:30:07,375 --> 01:30:08,625
Pronto.

1773
01:30:08,708 --> 01:30:09,833
É um erro.

1774
01:30:09,916 --> 01:30:11,750
Querem o Lozini e o De La Paz.

1775
01:30:12,291 --> 01:30:14,916
Eles é que me vão vender
a Dama de Arintero.

1776
01:30:15,000 --> 01:30:16,500
Como conheces o De La Paz?

1777
01:30:16,583 --> 01:30:18,083
Pelo Justin Bieber.

1778
01:30:18,166 --> 01:30:19,250
- O Bieber?
- Sim.

1779
01:30:19,333 --> 01:30:21,125
Essa é boa. E a Dama?

1780
01:30:24,708 --> 01:30:26,458
Não a tenho. Ainda não.

1781
01:30:26,541 --> 01:30:27,541
Então, és inútil.

1782
01:30:29,250 --> 01:30:30,291
Vamos matar alguém?

1783
01:30:30,375 --> 01:30:31,791
- Sim.
- Não te preocupes.

1784
01:30:31,875 --> 01:30:33,166
É na barriga. Ficará bem.

1785
01:30:33,250 --> 01:30:34,458
- Na barriga?
- Sim.

1786
01:30:34,541 --> 01:30:37,833
Esperem, sei onde a têm.

1787
01:30:38,625 --> 01:30:40,625
Num cofre privado, da Outfit.

1788
01:30:40,708 --> 01:30:42,000
Em Green Brook.

1789
01:30:42,083 --> 01:30:43,500
Mostro-vos num mapa, mas...

1790
01:30:43,583 --> 01:30:46,500
Agora, precisamos de um mapa.
Que estás a dizer?

1791
01:30:46,583 --> 01:30:49,333
- Lixo-te a ti e ao mapa!
- Acalma-te.

1792
01:30:49,416 --> 01:30:51,208
Disseste: "Mas..." Mas o quê?

1793
01:30:51,291 --> 01:30:52,333
Foi bom.

1794
01:30:52,416 --> 01:30:53,833
Não a conseguirão obter.

1795
01:30:53,916 --> 01:30:56,208
Mesmo que rebentem a porta do cofre,

1796
01:30:56,291 --> 01:30:58,750
a Dama está protegida
por uma gaiola de segurança.

1797
01:30:58,833 --> 01:31:01,208
É a minha empresa que as faz.

1798
01:31:01,291 --> 01:31:03,416
Liga de tungsténio e carbono.

1799
01:31:03,500 --> 01:31:05,000
Demoraria dias a cortar.

1800
01:31:05,583 --> 01:31:07,708
Ninguém, nem sequer eu consigo entrar

1801
01:31:07,791 --> 01:31:09,416
até a fechadura abrir.

1802
01:31:09,500 --> 01:31:10,541
E quando abre?

1803
01:31:10,625 --> 01:31:13,125
A gaiola abre amanhã às 8 horas.

1804
01:31:13,208 --> 01:31:15,291
Cofres Privados de Green Brook.

1805
01:31:15,791 --> 01:31:17,958
Ironicamente, têm um <i>website.</i>

1806
01:31:19,833 --> 01:31:21,333
Sabes em que cofre está?

1807
01:31:21,708 --> 01:31:22,625
No cofre um.

1808
01:31:22,708 --> 01:31:25,333
Mas, como disse,
mesmo que rebentem o cofre,

1809
01:31:25,416 --> 01:31:27,125
não conseguem entrar na gaiola.

1810
01:31:27,833 --> 01:31:29,500
Acreditem, é impenetrável.

1811
01:31:33,041 --> 01:31:35,666
- Não há problema.
- O quê? Há um problema?

1812
01:31:35,750 --> 01:31:37,083
- Não há.
- "Não há"?

1813
01:31:37,166 --> 01:31:38,500
- Não há.
- Ótimo.

1814
01:31:42,250 --> 01:31:44,833
MANTENHAM-SE AFASTADOS - ADEREÇOS DO PEPE
ESPECIALISTAS EM ADEREÇOS

1815
01:31:51,375 --> 01:31:53,416
Então, estão mesmo a raptar-me?

1816
01:31:53,500 --> 01:31:54,416
Não. Bem, sim.

1817
01:31:54,500 --> 01:31:57,000
Quer dizer, já te raptámos.

1818
01:31:57,958 --> 01:31:59,250
Só estamos a manter-te.

1819
01:32:01,416 --> 01:32:02,583
A manter-te raptado.

1820
01:32:06,375 --> 01:32:07,833
- Tem acesso limitado.
- Sim.

1821
01:32:07,916 --> 01:32:09,791
Não podemos arriscar. O que acham?

1822
01:32:10,625 --> 01:32:12,166
Acho que é de loucos.

1823
01:32:12,250 --> 01:32:14,166
Preocupa-me que haja neve no chão.

1824
01:32:14,250 --> 01:32:16,291
Motos de neve não arrastam tanto peso.

1825
01:32:16,375 --> 01:32:18,166
Porque não arranjamos oito renas?

1826
01:32:18,250 --> 01:32:19,791
Nove com o Rodolfo.

1827
01:32:19,875 --> 01:32:21,375
Isso denuncia-nos.

1828
01:32:21,458 --> 01:32:22,666
Tenho a coisa perfeita.

1829
01:32:23,875 --> 01:32:24,833
Sabem o Mike Carlo?

1830
01:32:24,916 --> 01:32:26,958
Sim, condutor. Bom atirador.

1831
01:32:27,041 --> 01:32:29,041
Também desenha carros de corrida,

1832
01:32:29,125 --> 01:32:30,125
engenhocas malucas.

1833
01:32:30,208 --> 01:32:32,208
Vi-o não há muito.

1834
01:32:32,291 --> 01:32:35,458
Ele tinha isto na garagem.

1835
01:32:36,166 --> 01:32:37,541
Que raio é isso?

1836
01:32:37,625 --> 01:32:38,791
Sim. Liga-lhe.

1837
01:32:39,666 --> 01:32:40,875
Sim. Liga-lhe.

1838
01:32:41,583 --> 01:32:42,833
Ligas-lhe?

1839
01:32:43,875 --> 01:32:45,500
Disse a uma miúda, à pequena:

1840
01:32:45,583 --> 01:32:48,041
"Não estava interessado
na tua amiga girafa."

1841
01:32:48,125 --> 01:32:49,500
Ela fica toda chateada.

1842
01:32:49,583 --> 01:32:51,166
Isto dói.

1843
01:32:51,250 --> 01:32:52,375
Olá.

1844
01:32:52,458 --> 01:32:54,083
Stan, o capuz dele?

1845
01:32:55,291 --> 01:32:57,875
- Era difícil conversar. Estava...
- Não tenho tempo.

1846
01:32:57,958 --> 01:32:59,500
Ele é muito interessante.

1847
01:33:02,041 --> 01:33:04,041
A minha perna está a latejar.

1848
01:33:09,250 --> 01:33:10,833
Tomo mais comprimidos?

1849
01:33:10,916 --> 01:33:13,125
COFRE PRIVADO DE GREEN BROOK

1850
01:33:13,208 --> 01:33:16,208
APENAS PESSOAL AUTORIZADO
INSTALAÇÕES PRIVADAS

1851
01:33:18,791 --> 01:33:19,875
Temos outro.

1852
01:33:22,166 --> 01:33:23,916
Em que raio estão a pensar?

1853
01:33:24,000 --> 01:33:25,083
Está escuro.

1854
01:33:25,166 --> 01:33:26,083
Vai para casa.

1855
01:33:29,041 --> 01:33:29,875
Meu...

1856
01:33:32,083 --> 01:33:33,000
Caramba!

1857
01:33:33,083 --> 01:33:35,125
Ela está bem. Não lhe acertou.

1858
01:33:35,208 --> 01:33:36,708
- Eu vi-a a passar.
- Sim.

1859
01:33:36,791 --> 01:33:37,833
Só avariou a câmara.

1860
01:33:37,916 --> 01:33:39,541
Devíamos ver se há feridos.

1861
01:33:39,625 --> 01:33:41,000
- Sim.
- Sim.

1862
01:33:45,375 --> 01:33:46,208
O meu pescoço!

1863
01:33:47,625 --> 01:33:48,458
As costas!

1864
01:33:49,208 --> 01:33:50,125
Raios!

1865
01:33:51,916 --> 01:33:54,000
Amigo.

1866
01:33:54,083 --> 01:33:55,166
Amigo, está bem?

1867
01:33:58,166 --> 01:33:59,708
Um saco de gelo

1868
01:34:00,041 --> 01:34:01,000
vai ajudar.

1869
01:34:08,500 --> 01:34:09,375
Tudo bem.

1870
01:34:10,333 --> 01:34:11,583
Continua desligada.

1871
01:34:13,708 --> 01:34:14,916
Esqueceste-te do código?

1872
01:34:16,625 --> 01:34:18,875
Mãos ao alto. Vira-te. Vamos lá.

1873
01:34:22,125 --> 01:34:23,541
- Estamos atrasados.
- Sim.

1874
01:34:26,708 --> 01:34:27,625
Phineas...

1875
01:34:27,708 --> 01:34:28,791
Aonde vais, meu?

1876
01:34:31,458 --> 01:34:32,500
Phineas!

1877
01:34:33,375 --> 01:34:34,333
Phineas!

1878
01:34:35,000 --> 01:34:36,375
<i>Não há mistério.</i>

1879
01:34:36,458 --> 01:34:37,791
É ciência,

1880
01:34:37,875 --> 01:34:39,708
o uísque e os comprimidos juntos.

1881
01:34:40,125 --> 01:34:41,125
Como nós.

1882
01:34:43,000 --> 01:34:44,291
A perna está melhor.

1883
01:35:06,583 --> 01:35:08,041
Para!

1884
01:35:10,458 --> 01:35:13,625
- Não é aquele idiota rico?
- Sou. Emprestas-me o telemóvel?

1885
01:35:14,333 --> 01:35:15,708
Empresta-me a carteira?

1886
01:35:16,208 --> 01:35:17,833
Isto é uma emergência.

1887
01:35:17,916 --> 01:35:19,625
Preciso do teu telemóvel.

1888
01:35:20,541 --> 01:35:21,458
Obrigado.

1889
01:35:22,208 --> 01:35:23,708
Digo-te onde me podes deixar.

1890
01:35:27,083 --> 01:35:28,166
O quê?

1891
01:35:28,250 --> 01:35:31,458
Phineas, não. Não, eu trato disto.

1892
01:35:31,541 --> 01:35:33,083
Volta para casa,

1893
01:35:33,166 --> 01:35:34,583
mando-te alguns homens.

1894
01:35:34,666 --> 01:35:35,583
Sim.

1895
01:35:36,750 --> 01:35:39,166
Porra! Liga a alguém
do cofre de Green Brook.

1896
01:35:39,250 --> 01:35:40,500
Faz isso.

1897
01:35:40,791 --> 01:35:41,708
O que se passa?

1898
01:35:41,791 --> 01:35:43,625
A Dama de Arintero.

1899
01:35:43,708 --> 01:35:45,333
Temos de garantir que está bem.

1900
01:35:45,416 --> 01:35:47,333
Está no cofre. Ninguém lá entra.

1901
01:35:47,416 --> 01:35:48,416
Eu sei.

1902
01:35:48,500 --> 01:35:50,416
Só podemos entrar de manhã.

1903
01:35:50,875 --> 01:35:52,083
Não atendem.

1904
01:35:52,708 --> 01:35:55,000
Eu sabia. Eu sabia, porra!

1905
01:35:58,583 --> 01:35:59,416
Boa.

1906
01:36:00,250 --> 01:36:01,250
Porquinho-mealheiro.

1907
01:36:07,041 --> 01:36:08,750
Estamos a chegar. Vamos lá.

1908
01:36:09,250 --> 01:36:10,333
Ele é novo?

1909
01:36:10,416 --> 01:36:12,666
És novo? Mais rápido!

1910
01:36:12,750 --> 01:36:14,041
Tem de se acalmar.

1911
01:36:14,125 --> 01:36:15,583
Ninguém vai chegar à Dama.

1912
01:36:15,666 --> 01:36:16,708
- Impossível.
- Sim.

1913
01:36:16,791 --> 01:36:19,416
Pois. Estamos a falar do Parker.

1914
01:36:22,416 --> 01:36:23,291
Sim.

1915
01:36:32,125 --> 01:36:33,333
- Pronto?
- Pronto.

1916
01:36:46,333 --> 01:36:47,250
Merda!

1917
01:36:49,333 --> 01:36:51,166
Têm companhia. É altura de ir.

1918
01:36:57,791 --> 01:36:59,416
Chefe, espere. Espere.

1919
01:37:02,291 --> 01:37:03,958
Abriram a gaiola.

1920
01:37:04,041 --> 01:37:05,625
Raios partam!

1921
01:37:05,958 --> 01:37:06,916
Como?

1922
01:37:08,041 --> 01:37:09,250
Como?

1923
01:37:12,708 --> 01:37:13,708
Mas que raio?

1924
01:37:14,458 --> 01:37:16,000
Mas que raio?

1925
01:37:26,458 --> 01:37:29,166
Os carros. Tragam os carros!

1926
01:37:30,583 --> 01:37:33,458
Tragam os carros.

1927
01:37:42,875 --> 01:37:43,708
Sim.

1928
01:37:44,708 --> 01:37:47,000
Gaiola impenetrável, o tanas.

1929
01:37:47,750 --> 01:37:48,583
Zen, estás aí?

1930
01:37:48,666 --> 01:37:50,750
Sim, Grover. Sou o vosso anjo da guarda.

1931
01:37:51,125 --> 01:37:52,416
Por falar nisso,

1932
01:37:53,000 --> 01:37:55,083
<i>o plano não era anteciparmo-nos a eles?</i>

1933
01:37:55,166 --> 01:37:57,250
- Porquê?
- Estou a ver faróis.

1934
01:37:58,166 --> 01:37:59,291
À vossa frente.

1935
01:37:59,375 --> 01:38:00,583
À frente... Merda!

1936
01:38:20,958 --> 01:38:21,791
Filho da mãe!

1937
01:38:25,291 --> 01:38:26,791
- O que foi aquilo?
- Merda!

1938
01:38:27,791 --> 01:38:29,375
- Mantém-na estável.
- Está bem.

1939
01:38:29,458 --> 01:38:30,916
Espera!

1940
01:38:50,041 --> 01:38:50,958
Parker, estás bem?

1941
01:39:44,708 --> 01:39:45,625
Merda!

1942
01:39:45,708 --> 01:39:47,125
Mexe-te!

1943
01:39:58,666 --> 01:40:00,500
Cabrãozinho!

1944
01:40:11,333 --> 01:40:12,291
Merda!

1945
01:40:29,583 --> 01:40:30,416
Porra!

1946
01:40:47,666 --> 01:40:48,666
Porra!

1947
01:41:21,875 --> 01:41:23,166
Lá vai ela.

1948
01:41:23,250 --> 01:41:24,625
Lá vai ela.

1949
01:41:30,541 --> 01:41:31,375
Porra!

1950
01:41:31,458 --> 01:41:32,750
Porra!

1951
01:41:37,250 --> 01:41:38,166
Sim.

1952
01:41:38,250 --> 01:41:39,500
Temos a Dama.

1953
01:41:39,583 --> 01:41:41,750
Vamos fazer a troca cedo, ou seja, agora.

1954
01:41:41,833 --> 01:41:43,916
O quê? Estamos a meio da noite.

1955
01:41:44,000 --> 01:41:46,208
- A gaiola só abre...
<i>- Às 8 horas.</i>

1956
01:41:46,291 --> 01:41:48,166
Eu sei, mas adivinha.

1957
01:41:48,250 --> 01:41:49,208
Está aberta.

1958
01:41:49,291 --> 01:41:50,583
Não é possível.

1959
01:41:50,916 --> 01:41:54,166
- O Parker arranjou uma forma.
- O Parker?

1960
01:41:55,166 --> 01:41:56,833
Olha, eu... Não estou pronto.

1961
01:41:56,916 --> 01:41:57,875
<i>Não estás pronto?</i>

1962
01:41:58,458 --> 01:41:59,708
Peço desculpa.

1963
01:41:59,791 --> 01:42:01,625
E terça-feira a oito... Vai-te lixar!

1964
01:42:01,708 --> 01:42:03,750
Os meus homens estão à tua porta.

1965
01:42:04,250 --> 01:42:05,458
Que imbecil.

1966
01:42:05,541 --> 01:42:06,375
O quê?

1967
01:42:16,208 --> 01:42:19,166
O Lozini sabe
que a venda de ações é de manhã.

1968
01:42:19,250 --> 01:42:21,541
Só tenho o dinheiro às 7h30.

1969
01:42:21,625 --> 01:42:23,875
Então, esperamo-lo às 7h31.

1970
01:42:41,291 --> 01:42:42,583
Bem-vinda, amor.

1971
01:42:44,625 --> 01:42:45,791
Agora somos só nós.

1972
01:43:13,083 --> 01:43:15,791
Merda!

1973
01:43:24,208 --> 01:43:26,625
ADEREÇOS DO PEPE

1974
01:43:30,083 --> 01:43:31,875
Cabrão!

1975
01:43:37,166 --> 01:43:39,750
Olá. <i>El Presidente,</i> acordou cedo.

1976
01:43:42,208 --> 01:43:43,916
És um homem morto, <i>cabrón.</i>

1977
01:43:44,000 --> 01:43:46,250
<i>Porquê? Espere, perdi-me.</i>

1978
01:43:46,333 --> 01:43:47,708
Isto é uma piada?

1979
01:43:47,791 --> 01:43:49,041
<i>Achas piada?</i>

1980
01:43:49,416 --> 01:43:52,250
Achaste que teria piada
vender a Dama duas vezes.

1981
01:43:52,625 --> 01:43:55,416
<i>Usaste uma imitação barata
para te rires de mim?</i>

1982
01:43:56,083 --> 01:43:59,250
Espere. Volte atrás. Espere, que imitação?

1983
01:43:59,333 --> 01:44:00,500
<i>Vou parar de falar.</i>

1984
01:44:00,583 --> 01:44:02,791
Porquê perder o fôlego com um morto?

1985
01:44:02,875 --> 01:44:05,083
<i>Não, espere! Não fui eu!</i>

1986
01:44:05,166 --> 01:44:07,208
Foi o Parker. Só pode ter sido.

1987
01:44:07,291 --> 01:44:09,166
Deve ter trocado...

1988
01:44:18,041 --> 01:44:19,875
Vamos voltar a Green Brook.

1989
01:44:19,958 --> 01:44:21,416
A Green Brook? Porquê?

1990
01:44:21,500 --> 01:44:23,791
Porque a Dama de Arintero está lá.

1991
01:44:23,875 --> 01:44:25,541
Nunca saiu do cofre.

1992
01:44:27,125 --> 01:44:29,708
Stan, estou orgulhoso de ti.

1993
01:44:29,791 --> 01:44:31,875
Não, a sério. Podia ser ator.

1994
01:44:31,958 --> 01:44:33,375
Aquele Phineas

1995
01:44:33,458 --> 01:44:35,958
acreditou mesmo que eu estava bêbedo.

1996
01:44:36,041 --> 01:44:37,833
<i>Ele estava tão empenhado.</i>

1997
01:44:37,916 --> 01:44:39,458
<i>- Como disseste, tinha...</i>
- Stan.

1998
01:44:39,541 --> 01:44:41,083
<i>... de arranjar uma história.</i>

1999
01:44:45,791 --> 01:44:46,625
Fita-cola.

2000
01:44:50,375 --> 01:44:51,208
Pronto.

2001
01:44:52,416 --> 01:44:54,083
- Queres ter a honra?
- Sim.

2002
01:44:55,208 --> 01:44:56,500
Feliz Natal.

2003
01:45:29,125 --> 01:45:30,375
Traz o Stan e a carrinha.

2004
01:45:30,458 --> 01:45:32,458
- Vão ter ao cais de carga.
- Está bem.

2005
01:45:38,333 --> 01:45:39,750
Stan.

2006
01:45:39,833 --> 01:45:41,125
Onde está o Stan?

2007
01:45:45,000 --> 01:45:46,833
Não.

2008
01:45:47,208 --> 01:45:48,625
Merda!

2009
01:45:58,125 --> 01:45:59,333
Vá lá, a tua arma.

2010
01:45:59,875 --> 01:46:00,750
Calma.

2011
01:46:04,625 --> 01:46:05,916
É incrível.

2012
01:46:06,458 --> 01:46:09,041
Milhões de dólares de segurança

2013
01:46:09,125 --> 01:46:12,333
e tu venceste-o com um estêncil
e uma lata de tinta.

2014
01:46:13,375 --> 01:46:14,666
Foi o que fizeste, certo?

2015
01:46:15,166 --> 01:46:18,208
Pintaste os números
da esquerda para a direita

2016
01:46:18,291 --> 01:46:21,166
para o cofre um se tornar o cofre três

2017
01:46:21,708 --> 01:46:24,458
e rebentaste a porta de um cofre vazio.

2018
01:46:25,250 --> 01:46:28,875
E, após uma perseguição muito convincente,

2019
01:46:29,625 --> 01:46:31,416
deixaste-me recuperar a Dama.

2020
01:46:32,125 --> 01:46:33,625
Deixaste-me pensar que ganhei.

2021
01:46:38,583 --> 01:46:40,916
Lá vai ela.

2022
01:46:41,000 --> 01:46:43,625
Porra! Cabrão!

2023
01:46:45,083 --> 01:46:46,833
Isto está a matar-me.

2024
01:46:47,875 --> 01:46:50,125
Como sabias que a levaria ao Phineas?

2025
01:46:50,208 --> 01:46:51,041
Não sabia.

2026
01:46:51,541 --> 01:46:54,291
Só sabia que não a trarias aqui.
Não após ter entrado.

2027
01:46:54,375 --> 01:46:55,708
Inteligente.

2028
01:46:56,416 --> 01:46:57,708
Mas, no fim,

2029
01:46:57,791 --> 01:46:59,291
não resultou, pois não?

2030
01:46:59,375 --> 01:47:00,750
Havia um temporizador.

2031
01:47:00,833 --> 01:47:02,125
Às 8 horas já era tarde.

2032
01:47:02,208 --> 01:47:03,166
Às 7 horas, sim.

2033
01:47:03,666 --> 01:47:04,875
Já estaria longe.

2034
01:47:05,583 --> 01:47:06,833
Foi essa hora extra.

2035
01:47:06,916 --> 01:47:08,791
É assim.

2036
01:47:08,875 --> 01:47:10,333
Às vezes, perdes.

2037
01:47:10,416 --> 01:47:11,458
Claro.

2038
01:47:12,291 --> 01:47:13,250
Às vezes.

2039
01:47:16,875 --> 01:47:18,083
Está bem.

2040
01:47:18,166 --> 01:47:19,791
O que quer isso dizer?

2041
01:47:20,541 --> 01:47:22,041
A Outfit está falida.

2042
01:47:23,208 --> 01:47:25,416
Monitorizo-vos há algum tempo.

2043
01:47:25,875 --> 01:47:28,250
Tenho roubado sítios
controlados pela Outfit.

2044
01:47:28,666 --> 01:47:30,666
O assalto ao hipódromo foi só o último.

2045
01:47:30,750 --> 01:47:32,083
Meadow View Downs.

2046
01:47:32,166 --> 01:47:35,041
De cada vez,
o saque era menor do que esperava.

2047
01:47:35,125 --> 01:47:37,125
Fez-me pensar que estão em apuros.

2048
01:47:37,208 --> 01:47:38,708
A economia está má

2049
01:47:38,791 --> 01:47:40,541
e vocês são uma empresa.

2050
01:47:41,041 --> 01:47:43,583
Mas depois aceitaste
este trabalho do De La Paz,

2051
01:47:43,666 --> 01:47:46,916
e soube que, sem a Dama de Arintero,
a Outfit faliria.

2052
01:47:51,541 --> 01:47:52,833
Não podes tê-la.

2053
01:47:54,083 --> 01:47:54,958
Olha bem.

2054
01:48:02,083 --> 01:48:03,208
Raios partam!

2055
01:48:05,166 --> 01:48:06,625
És louco.

2056
01:48:09,125 --> 01:48:10,500
Só tens isso?

2057
01:48:12,750 --> 01:48:13,583
Está melhor.

2058
01:48:24,916 --> 01:48:27,000
Zen, atiraste através da porta!

2059
01:48:27,083 --> 01:48:29,125
- Podias ter-me acertado.
- Mirámos alto.

2060
01:48:29,625 --> 01:48:31,000
- O quê?
- Mirámos alto.

2061
01:48:31,083 --> 01:48:32,541
Nas câmaras, estavas deitado.

2062
01:48:32,625 --> 01:48:35,083
- Sim.
- Estou em pé. Agora. Vês isto?

2063
01:48:35,166 --> 01:48:36,875
Queres uma bolacha? Vá lá.

2064
01:48:38,791 --> 01:48:40,000
Merda! E agora?

2065
01:48:40,083 --> 01:48:41,041
Vão!

2066
01:48:45,791 --> 01:48:48,125
Ouves? São os meus homens a matar os teus.

2067
01:48:48,208 --> 01:48:49,666
- Posso fazer...
- Na verdade,

2068
01:48:49,750 --> 01:48:51,375
é a guarda do De La Paz.

2069
01:48:55,458 --> 01:48:56,875
A Zen, da minha equipa?

2070
01:48:57,208 --> 01:48:58,625
Era um deles.

2071
01:48:58,708 --> 01:49:01,083
Contactou-os. Disse-me que estarias aqui.

2072
01:49:01,166 --> 01:49:02,083
O que fizeste?

2073
01:49:02,416 --> 01:49:05,750
Pensa um segundo, Parker.

2074
01:49:07,166 --> 01:49:08,541
Podemos chegar a um acordo.

2075
01:49:08,625 --> 01:49:09,916
Tínhamos um acordo.

2076
01:49:10,000 --> 01:49:12,208
Não tem de ser assim.

2077
01:49:12,750 --> 01:49:13,666
Claro que tem.

2078
01:49:56,708 --> 01:49:59,291
Quinhentos milhões de dólares,

2079
01:49:59,666 --> 01:50:01,625
podíamos ter feito um acordo.

2080
01:50:03,875 --> 01:50:07,625
A ideia não era essa, pois não?

2081
01:50:14,333 --> 01:50:17,708
Disseste que era impossível
derrubar uma organização.

2082
01:50:19,375 --> 01:50:20,375
Acabei de o fazer.

2083
01:50:21,583 --> 01:50:23,666
Raios!

2084
01:50:25,458 --> 01:50:26,708
Porquê?

2085
01:50:29,791 --> 01:50:31,833
Ninguém me diz onde posso andar.

2086
01:50:53,541 --> 01:50:54,375
Bom tiro.

2087
01:50:54,458 --> 01:50:55,916
O que se passa? Ela está bem?

2088
01:51:46,041 --> 01:51:46,875
Vais-te embora?

2089
01:51:47,791 --> 01:51:48,666
Sim, vou.

2090
01:51:49,875 --> 01:51:50,875
- Adeus.
- Vou indo.

2091
01:51:51,875 --> 01:51:53,041
Haverá mais trabalhos.

2092
01:51:53,125 --> 01:51:54,083
- Sim.
- Sim.

2093
01:51:55,375 --> 01:51:56,250
Merda!

2094
01:51:57,750 --> 01:51:58,916
Quase me esquecia.

2095
01:51:59,458 --> 01:52:00,291
O que foi?

2096
01:52:01,083 --> 01:52:02,500
O que resta da Dama.

2097
01:52:02,583 --> 01:52:03,416
O quê?

2098
01:52:04,125 --> 01:52:05,666
Deve cobrir as despesas.

2099
01:52:06,166 --> 01:52:07,375
Já tirei a minha parte.

2100
01:52:07,458 --> 01:52:08,291
É tudo vosso.

2101
01:52:09,041 --> 01:52:10,083
- Meu Deus!
- O quê?

2102
01:52:10,166 --> 01:52:12,458
Se soubesse, tinha servido o café bom.

2103
01:52:12,541 --> 01:52:13,625
Este é da Folgers.

2104
01:52:13,708 --> 01:52:15,083
Dividam-no por igual.

2105
01:52:15,166 --> 01:52:16,875
Sim. Vale dois milhões de dólares.

2106
01:52:16,958 --> 01:52:18,000
Manda-me mensagem.

2107
01:52:18,083 --> 01:52:19,375
Está bem. Espera.

2108
01:52:19,458 --> 01:52:22,000
Não podes ir assim. Largaste esta bomba.

2109
01:52:22,083 --> 01:52:24,500
- Obrigada, Parker.
- Muito obrigado.

2110
01:52:24,583 --> 01:52:26,750
Uma para ti, outra para ti...

2111
01:52:26,833 --> 01:52:27,708
Não.

2112
01:52:43,875 --> 01:52:45,333
O que faz ele aqui?

2113
01:52:45,833 --> 01:52:47,458
Sim. És o primeiro ou assim?

2114
01:52:48,458 --> 01:52:50,250
Não. O campo é vosso.

2115
01:52:50,333 --> 01:52:51,208
Boa!

2116
01:53:14,375 --> 01:53:18,416
<i>... influenciado por um áudio incriminatório
recentemente adquirido.</i>

2117
01:53:18,500 --> 01:53:22,375
<i>Esta gravação chocante foi entregue
aos média por uma fonte anónima,</i>

2118
01:53:22,458 --> 01:53:24,875
<i>onde o multimilionário da tecnologia,
Phineas Paul,</i>

2119
01:53:24,958 --> 01:53:28,291
<i>se alia ao ditador caído em desgraça,
Ignacio De La Paz,</i>

2120
01:53:28,375 --> 01:53:30,041
<i>no assalto desta segunda à ONU.</i>

2121
01:53:30,125 --> 01:53:31,000
MULTIMILIONÁRIO INCRIMINADO
POR GRAVAÇÃO DIVULGADA

2122
01:53:31,083 --> 01:53:32,333
<i>É um erro.</i>

2123
01:53:32,416 --> 01:53:34,750
<i>Querem o Lozini e o De La Paz.</i>

2124
01:53:34,833 --> 01:53:37,333
<i>Eles é que me vão vender
a Dama de Arintero.</i>

2125
01:53:37,916 --> 01:53:40,125
{\an8}<i>Uma rusga subsequente a um armazém,</i>

2126
01:53:40,208 --> 01:53:41,875
{\an8}<i>propriedade do Sr. Lozini,</i>

2127
01:53:41,958 --> 01:53:45,375
{\an8}<i>culminou na recuperação
de milhões em relíquias roubadas.</i>

2128
01:53:45,458 --> 01:53:47,125
Já estão de regresso a casa.

2129
01:53:47,208 --> 01:53:48,500
TESOURO DA ONU RECUPERADO PARCIALMENTE

2130
01:53:48,583 --> 01:53:51,250
Foste tu, não foste?

2131
01:54:01,958 --> 01:54:03,083
Obrigada.

2132
01:54:05,791 --> 01:54:07,416
Falei com o Ortiz.

2133
01:54:07,500 --> 01:54:09,500
Foi nomeado presidente interino.

2134
01:54:09,583 --> 01:54:11,208
O De La Paz está fora.

2135
01:54:11,291 --> 01:54:14,500
Temos finalmente um líder
que quer alimentar o povo.

2136
01:54:15,708 --> 01:54:16,875
Não acredito.

2137
01:54:17,875 --> 01:54:19,041
Devias vir vê-lo.

2138
01:54:19,916 --> 01:54:20,958
O meu país.

2139
01:54:21,541 --> 01:54:22,666
Ias adorar.

2140
01:54:23,250 --> 01:54:24,708
O dinheiro rende muito lá.

2141
01:54:26,208 --> 01:54:28,708
Só terias de roubar metade.

2142
01:54:33,666 --> 01:54:34,916
Comprávamos uma casa,

2143
01:54:35,458 --> 01:54:36,625
arranjávamos um cão.

2144
01:54:36,708 --> 01:54:38,000
Não posso voltar contigo.

2145
01:54:38,500 --> 01:54:39,375
Porque não?

2146
01:54:40,333 --> 01:54:41,875
Não sou uma boa bandida?

2147
01:54:41,958 --> 01:54:43,000
És ótima.

2148
01:54:43,625 --> 01:54:44,791
Tens jeito.

2149
01:54:44,875 --> 01:54:46,166
Então, o que é?

2150
01:54:47,250 --> 01:54:49,416
O problema não foi este trabalho.

2151
01:54:51,875 --> 01:54:53,291
Foi o anterior.

2152
01:54:56,875 --> 01:54:57,875
O hipódromo.

2153
01:54:59,041 --> 01:55:00,500
Não pareceu bem.

2154
01:55:01,000 --> 01:55:02,958
Não sei se percebo.

2155
01:55:05,333 --> 01:55:06,458
Mataste a equipa.

2156
01:55:07,625 --> 01:55:09,166
Mataste o meu amigo Philly.

2157
01:55:10,041 --> 01:55:11,750
Mataste-o enquanto sangrava.

2158
01:55:12,458 --> 01:55:14,250
Se deixar isso passar,

2159
01:55:14,333 --> 01:55:17,083
como disse antes, é mau para o negócio.

2160
01:55:17,166 --> 01:55:18,958
Porque não te afastas da cama?

2161
01:55:20,041 --> 01:55:22,208
Sei da arma debaixo do colchão.

2162
01:55:24,375 --> 01:55:25,208
Está bem.

2163
01:55:29,958 --> 01:55:30,791
Então...

2164
01:55:32,708 --> 01:55:33,541
Nada de cão?

2165
01:55:38,791 --> 01:55:40,333
Tem tanta piada.

2166
01:55:41,416 --> 01:55:42,708
Quando te conheci,

2167
01:55:43,875 --> 01:55:44,791
admito,

2168
01:55:45,750 --> 01:55:47,541
fingi que gostava de ti.

2169
01:55:47,916 --> 01:55:50,375
Tinha de fazer isto resultar.

2170
01:55:52,375 --> 01:55:54,208
Depois, aconteceu algo estranho

2171
01:55:55,791 --> 01:55:57,041
por si só.

2172
01:55:57,416 --> 01:55:59,083
Passado algum tempo, percebi

2173
01:56:00,541 --> 01:56:02,083
que já não estava a fingir.

2174
01:56:04,791 --> 01:56:05,916
Eu estava.

2175
01:56:16,791 --> 01:56:18,250
Para o bem maior.

2176
01:56:33,500 --> 01:56:37,916
NÃO INCOMODAR

2177
01:56:51,083 --> 01:56:52,125
{\an8}ÚLTIMA HORA

2178
01:56:52,208 --> 01:56:54,666
{\an8}ORTIZ SUBSTITUI DE LA PAZ
COMO PRESIDENTE INTERINO

2179
01:56:55,875 --> 01:56:57,750
Espero que não a desiludas.

2180
01:57:08,541 --> 01:57:10,291
Isto é mais do que um sétimo.

2181
01:57:11,500 --> 01:57:12,541
É muito mais.

2182
01:57:13,416 --> 01:57:14,625
Foi o que consegui.

2183
01:57:16,250 --> 01:57:18,000
Presumi

2184
01:57:18,083 --> 01:57:19,708
que não te voltaria a ver.

2185
01:57:19,791 --> 01:57:20,916
Fui indelicada.

2186
01:57:21,000 --> 01:57:23,375
Não faz mal. Não me conheces.

2187
01:57:27,041 --> 01:57:28,041
E a rapariga?

2188
01:57:29,625 --> 01:57:30,541
A Zen?

2189
01:57:33,583 --> 01:57:35,416
Também mantive essa promessa.

2190
01:57:37,125 --> 01:57:39,250
Espero que isso resolva alguma coisa.

2191
01:57:40,791 --> 01:57:43,333
<i>Três, dois, um!</i>

2192
01:57:44,916 --> 01:57:47,083
FELIZ ANO NOVO

2193
01:57:57,583 --> 01:57:59,500
Que vais fazer com a tua parte?

2194
01:58:00,041 --> 01:58:01,625
Estava a pensar voltar a casa,

2195
01:58:01,708 --> 01:58:03,208
expandir o teatro,

2196
01:58:03,291 --> 01:58:06,041
talvez fazer fantoches, sabes, marionetas.

2197
01:58:06,125 --> 01:58:07,500
Isso deve atraí-los.

2198
01:58:07,583 --> 01:58:08,541
Odeias tudo.

2199
01:58:09,541 --> 01:58:11,291
- Feliz Ano Novo.
- Como estás?

2200
01:58:11,375 --> 01:58:12,208
Sim.

2201
01:58:12,833 --> 01:58:15,208
Ao menos, tenho uma paixão.

2202
01:58:15,666 --> 01:58:17,375
Sim. Afastar o público,

2203
01:58:17,458 --> 01:58:19,250
para teres de roubar para o teatro.

2204
01:58:19,333 --> 01:58:21,416
Já pensaste que gostas de roubar?

2205
01:58:21,500 --> 01:58:23,708
Só contigo, meu amigo.

2206
01:58:23,791 --> 01:58:25,333
Olha onde estamos, meu!

2207
01:58:25,416 --> 01:58:27,291
É a passagem de ano, P.

2208
01:58:27,375 --> 01:58:29,791
Recuperámos Nova Iorque. Tal como querias.

2209
01:58:29,875 --> 01:58:31,375
Não te deixa feliz?

2210
01:58:31,458 --> 01:58:32,625
Sim, é ótimo.

2211
01:58:32,708 --> 01:58:34,750
Mas que... Após tudo o que passámos?

2212
01:58:34,833 --> 01:58:38,666
- "Sim, é ótimo. Sim, está bem."
- Nunca gostei de Nova Iorque.

2213
01:58:40,083 --> 01:58:40,916
O que foi?

2214
01:58:42,791 --> 01:58:43,625
O quê?

2215
01:58:44,333 --> 01:58:45,625
Tens algum problema.

2216
01:58:45,708 --> 01:58:46,750
EM EXIBIÇÃO
A DAMA DE ARINTERO

2217
01:58:46,833 --> 01:58:47,958
{\an8}Tenho algum problema?

2218
01:58:48,041 --> 01:58:49,458
{\an8}Vais comprar fantoches.

2219
01:58:50,375 --> 01:58:51,291
{\an8}<i>Touché.</i>

2220
01:58:52,916 --> 01:58:54,791
{\an8}FIM

2221
01:58:54,875 --> 01:58:56,583
{\an8}Fim, cabrão.

2222
02:05:07,291 --> 02:05:09,291
Legendas: Pedro Freitas

2223
02:05:09,375 --> 02:05:11,375
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha



