1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,333 --> 00:00:21,500
<i>Este tío es un dolor de muelas.</i>

4
00:00:21,583 --> 00:00:22,625
<i>Sí, ya.</i>

5
00:00:22,708 --> 00:00:24,666
<i>A ver, sí, no piensa las cosas.</i>

6
00:00:24,750 --> 00:00:26,833
<i>Está cagándola todo el rato.</i>

7
00:00:26,916 --> 00:00:28,708
<i>Aun así. No puedes cargártelo.</i>

8
00:00:28,791 --> 00:00:29,958
<i>Ya lo veremos.</i>

9
00:00:30,041 --> 00:00:32,625
<i>No digo que no seas capaz.
Digo que no puedes.</i>

10
00:00:32,708 --> 00:00:34,583
<i>Es el primo de la mujer de Ed Mackey.</i>

11
00:00:34,666 --> 00:00:36,375
<i>- ¿Brenda?
- Sí.</i>

12
00:00:36,458 --> 00:00:37,541
<i>Es primo de Brenda.</i>

13
00:00:37,625 --> 00:00:38,625
<i>Bueno, vale.</i>

14
00:00:39,166 --> 00:00:40,833
<i>Intentaremos hablar con él.</i>

15
00:00:42,208 --> 00:00:43,708
¿No tenemos prisa?

16
00:00:43,791 --> 00:00:47,166
¿De verdad tenemos tiempo
para esta mierda?

17
00:00:47,250 --> 00:00:50,333
¿Y qué cojones pinta este aquí?

18
00:00:50,416 --> 00:00:51,416
¿Este?

19
00:00:52,208 --> 00:00:54,916
- Está aquí porque creemos...
- ¿"Creemos"?

20
00:00:55,000 --> 00:00:56,666
¿Quiénes? ¿Tú y este payaso?

21
00:00:56,750 --> 00:00:58,250
El cabrón aparece de la nada,

22
00:00:58,333 --> 00:01:00,541
¿y le pedimos su opinión?

23
00:01:00,625 --> 00:01:02,791
Pensaba que tú eras el jefe, Philly.

24
00:01:03,333 --> 00:01:05,250
Mira, chaval. Escúchame.

25
00:01:05,333 --> 00:01:06,875
- La hostia.
- No. Solo...

26
00:01:07,541 --> 00:01:09,125
¿Quieres un consejo?

27
00:01:10,041 --> 00:01:12,833
Cierra esa bocaza.

28
00:01:14,125 --> 00:01:14,958
¿Estamos?

29
00:01:16,125 --> 00:01:17,125
¿Estamos?

30
00:01:19,166 --> 00:01:20,166
Mira...

31
00:01:20,958 --> 00:01:24,000
No te conozco, gilipollas.
Es más: no me conoces.

32
00:01:24,083 --> 00:01:27,250
No te conviene darme por culo.

33
00:01:29,208 --> 00:01:31,458
Pregunta por ahí. Me llamo Knox.

34
00:01:34,416 --> 00:01:35,333
Qué bonito.

35
00:01:36,083 --> 00:01:37,250
Yo, Parker.

36
00:01:39,125 --> 00:01:40,541
Vale. Eres...

37
00:01:42,833 --> 00:01:44,458
Eres Parker.

38
00:01:46,500 --> 00:01:48,458
Mira, no quiero follones.

39
00:01:48,541 --> 00:01:49,916
Yo solo hago mi parte.

40
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
¿Tu parte?

41
00:01:51,750 --> 00:01:54,208
Has amenazado con disparar al supervisor.

42
00:01:54,291 --> 00:01:55,708
Es un bocachancla.

43
00:01:55,791 --> 00:01:57,791
Vale, pero no podemos dispararle.

44
00:01:57,875 --> 00:01:59,708
Y lo sabes.

45
00:01:59,791 --> 00:02:02,875
Y, dado que te ha visto el órdago,
él también lo sabe.

46
00:02:02,958 --> 00:02:05,791
¿Cómo sabes que iba de farol?

47
00:02:05,875 --> 00:02:07,083
Madre de Dios.

48
00:02:07,166 --> 00:02:08,583
¿Dispararías al único tío

49
00:02:08,666 --> 00:02:11,833
que necesitamos sí o sí
para completar el trabajo?

50
00:02:11,916 --> 00:02:13,750
Eso es de chiflado total.

51
00:02:14,291 --> 00:02:15,583
Entonces, ¿qué dices?

52
00:02:15,666 --> 00:02:18,250
¿Eres un imbécil o un chiflado?

53
00:02:18,333 --> 00:02:21,125
No iba a dispararle a nadie.

54
00:02:21,208 --> 00:02:23,416
De hecho, no necesito una pipa. Toma.

55
00:02:23,500 --> 00:02:24,750
- Cógela.
- No.

56
00:02:24,833 --> 00:02:26,291
No queremos a un inepto,

57
00:02:26,375 --> 00:02:28,500
- sino a alguien listo.
- Lo soy.

58
00:02:28,583 --> 00:02:29,625
No, qué va,

59
00:02:29,708 --> 00:02:30,833
pero puedes fingirlo.

60
00:02:30,916 --> 00:02:32,958
Así que, antes de hacer nada,

61
00:02:33,041 --> 00:02:35,666
piensa qué haría alguien listo

62
00:02:35,750 --> 00:02:37,583
y después hazlo. ¿Queda claro?

63
00:02:37,666 --> 00:02:39,166
Cristalino. Lo pillo.

64
00:02:39,250 --> 00:02:40,916
Y no desenfundes la pistola.

65
00:02:41,000 --> 00:02:41,958
Vale.

66
00:02:42,041 --> 00:02:43,208
- ¿Entendido?
- Sí.

67
00:02:43,291 --> 00:02:44,875
- Estupendo.
- Lo pillo.

68
00:02:44,958 --> 00:02:46,708
- Tema zanjado.
- Sí.

69
00:02:46,791 --> 00:02:49,083
- Vamos.
- Muy bien.

70
00:02:50,958 --> 00:02:51,875
Venga.

71
00:02:56,375 --> 00:02:57,500
Ya casi está.

72
00:03:03,708 --> 00:03:05,958
Señor supervisor, siéntese.

73
00:03:13,416 --> 00:03:14,500
¿Quién es?

74
00:03:15,041 --> 00:03:15,875
¿Qué?

75
00:03:17,166 --> 00:03:18,541
No es tonto.

76
00:03:18,625 --> 00:03:20,125
El dinero no es suyo.

77
00:03:20,208 --> 00:03:22,791
Les dicen que entreguen
el dinero en los atracos.

78
00:03:23,416 --> 00:03:25,666
O sea, intenta impresionar a alguien.

79
00:03:25,750 --> 00:03:26,958
A una mujer, supongo.

80
00:03:28,000 --> 00:03:29,541
No, por favor. Oiga...

81
00:03:29,625 --> 00:03:31,083
Quiero casarme con ella.

82
00:03:31,166 --> 00:03:34,291
No puedo ceder delante de todo el mundo.

83
00:03:34,375 --> 00:03:35,833
Fuera la primera cerradura.

84
00:03:37,041 --> 00:03:37,875
De acuerdo.

85
00:03:37,958 --> 00:03:38,791
Dele un porrazo.

86
00:03:39,416 --> 00:03:40,250
¿Qué?

87
00:03:41,125 --> 00:03:42,000
Al chaval.

88
00:03:42,083 --> 00:03:43,416
Noquéalo.

89
00:03:43,500 --> 00:03:44,708
No se lo devolverá.

90
00:03:46,333 --> 00:03:48,333
Y después ábrame la cámara.

91
00:03:48,416 --> 00:03:49,333
¿En serio?

92
00:03:50,166 --> 00:03:51,291
Sin trampas.

93
00:03:51,375 --> 00:03:53,250
Ni alarmas ni códigos.

94
00:03:53,333 --> 00:03:54,208
Somos colegas.

95
00:03:55,000 --> 00:03:56,375
Lo necesitamos vivo.

96
00:03:57,208 --> 00:03:58,541
El caso es

97
00:03:58,625 --> 00:04:00,250
que a los demás

98
00:04:00,333 --> 00:04:01,666
no los necesitamos.

99
00:04:02,333 --> 00:04:03,166
Vamos.

100
00:04:09,583 --> 00:04:10,750
¿De qué coño vas?

101
00:04:10,833 --> 00:04:12,000
Ryan, tonto del culo.

102
00:04:12,083 --> 00:04:14,750
¿Qué cojones haces?
¡Nos matarán por tu culpa!

103
00:04:16,458 --> 00:04:17,916
Una parejita ideal.

104
00:04:23,583 --> 00:04:26,458
Joe, ¿por qué no aparcamos delante
como la gente normal?

105
00:04:26,541 --> 00:04:28,666
¿Y pagar 15 pavos como la gente normal?

106
00:04:28,750 --> 00:04:29,958
Papá trabaja aquí.

107
00:04:30,041 --> 00:04:31,291
Tiene sus ventajas.

108
00:04:32,458 --> 00:04:33,291
Un momento...

109
00:04:33,375 --> 00:04:35,208
Esos coches no deberían estar ahí.

110
00:04:35,291 --> 00:04:36,875
¿Va en serio? ¿Y qué?

111
00:04:36,958 --> 00:04:39,958
¿Vas a buscar a los dueños
y cobrarles 15 dólares?

112
00:04:58,958 --> 00:05:00,000
Vamos.

113
00:05:02,291 --> 00:05:03,458
Joder.

114
00:05:14,166 --> 00:05:15,000
Ay, Dios.

115
00:05:15,750 --> 00:05:16,625
Mierda.

116
00:05:17,541 --> 00:05:19,875
- Es un atraco.
- ¿Qué?

117
00:05:21,458 --> 00:05:22,416
No.

118
00:05:22,500 --> 00:05:24,666
Ni de uno ni de cinco.
Solo billetes gordos.

119
00:05:24,750 --> 00:05:26,583
Hay que llamar a la policía.

120
00:05:26,666 --> 00:05:29,541
¿Qué? No. No vamos a llamar a nadie.

121
00:05:29,625 --> 00:05:30,875
Pero ¿qué dices?

122
00:05:30,958 --> 00:05:32,083
¿No te das cuenta?

123
00:05:33,583 --> 00:05:34,833
Es perfecto.

124
00:05:35,708 --> 00:05:37,041
Robaré a los atracadores.

125
00:05:38,166 --> 00:05:39,041
No.

126
00:05:46,041 --> 00:05:47,083
Ya os lo he dicho,

127
00:05:47,166 --> 00:05:48,916
nunca he tenido que sacar un arma.

128
00:05:49,375 --> 00:05:50,333
¡Disparos!

129
00:05:51,208 --> 00:05:52,125
¡Vamos!

130
00:05:53,250 --> 00:05:54,500
¿Qué hostias ha pasado?

131
00:05:58,166 --> 00:05:59,041
No te levantes.

132
00:05:59,125 --> 00:06:00,000
Mierda.

133
00:06:00,291 --> 00:06:01,875
Joe, ¿qué narices haces?

134
00:06:04,000 --> 00:06:05,416
Phill y el dinero, al coche.

135
00:06:15,000 --> 00:06:15,958
¡Agacha la cabeza!

136
00:06:20,208 --> 00:06:21,750
¡Estás loco, joder!

137
00:06:38,583 --> 00:06:39,666
<i>Señoras y señores,</i>

138
00:06:39,750 --> 00:06:41,416
<i>- no se alteren.</i>
- ¡Apártense!

139
00:06:41,500 --> 00:06:42,458
<i>Sigan sentados...</i>

140
00:06:42,541 --> 00:06:43,625
¡Dale!

141
00:07:38,083 --> 00:07:39,208
La virgen.

142
00:07:46,041 --> 00:07:47,125
Deme mi puto...

143
00:07:48,625 --> 00:07:49,583
dinero.

144
00:07:58,666 --> 00:07:59,666
Me cago en la leche.

145
00:08:00,208 --> 00:08:01,333
Para usted.

146
00:08:01,416 --> 00:08:02,708
Escóndaselo a la poli.

147
00:08:07,541 --> 00:08:08,666
¿Cómo estás, Philly?

148
00:08:08,750 --> 00:08:10,208
La puñetera clavícula.

149
00:08:10,291 --> 00:08:11,791
¡Cuidado, Zen! ¡Joder!

150
00:08:15,583 --> 00:08:17,125
Hay una salida más adelante.

151
00:08:17,208 --> 00:08:18,833
Déjala. Se las apaña bien.

152
00:08:37,291 --> 00:08:39,041
Tenía que aceptar este trabajo.

153
00:08:39,125 --> 00:08:40,333
Qué pesadilla.

154
00:08:40,791 --> 00:08:41,958
Qué puta pesadilla.

155
00:08:42,041 --> 00:08:43,958
El año que viene vamos a lo fácil.

156
00:08:44,291 --> 00:08:45,833
La madre que me parió.

157
00:08:45,916 --> 00:08:47,666
- Voy a vomitar.
- Túmbate.

158
00:08:47,750 --> 00:08:48,583
Venga.

159
00:08:48,666 --> 00:08:50,041
- Quiero sentarme.
- Vamos.

160
00:08:50,125 --> 00:08:51,625
Sois famosos en internet.

161
00:08:52,250 --> 00:08:54,666
- Hay tuiteros fans de los caballos.
- Cinta.

162
00:08:55,541 --> 00:08:57,291
Os quieren muertos.

163
00:08:57,375 --> 00:08:59,000
- Aprieta.
- Agárrate.

164
00:08:59,083 --> 00:09:00,708
- Vale.
- Esto va a doler.

165
00:09:01,375 --> 00:09:02,250
Acaba de una vez.

166
00:09:02,333 --> 00:09:03,750
No es para tanto.

167
00:09:03,833 --> 00:09:05,333
Conozco a un médico de fiar.

168
00:09:05,416 --> 00:09:07,458
¿Philly aguantará un par de horas?

169
00:09:07,541 --> 00:09:10,208
¿Me ves ido o qué? Pregúntamelo a mí.

170
00:09:10,291 --> 00:09:12,291
"Philly, ¿aguantarás un par de horas?".

171
00:09:12,375 --> 00:09:14,791
Sí, claro. Que te vayan dando. Viviré.

172
00:09:15,333 --> 00:09:17,000
No olvido la cara de la cría.

173
00:09:17,083 --> 00:09:18,083
¿Y Knox?

174
00:09:18,166 --> 00:09:20,125
- Eso ha sido una mierda.
- Sí.

175
00:09:20,208 --> 00:09:21,833
Nos podía haber tocado.

176
00:09:21,916 --> 00:09:22,791
Oye, mamón.

177
00:09:23,666 --> 00:09:24,666
Ya nos ha tocado.

178
00:09:24,750 --> 00:09:25,791
A mí me ha tocado.

179
00:09:27,791 --> 00:09:28,625
Sírveme.

180
00:09:28,875 --> 00:09:29,958
Lo que me interesa es

181
00:09:30,041 --> 00:09:32,916
saber de dónde cojones
ha salido ese soplagaitas.

182
00:09:33,000 --> 00:09:34,125
A tiro limpio.

183
00:09:34,208 --> 00:09:35,250
¿Quién era?

184
00:09:35,333 --> 00:09:36,500
Un aficionado.

185
00:09:38,166 --> 00:09:39,333
¿El baño?

186
00:09:39,416 --> 00:09:40,541
Ahí.

187
00:09:40,625 --> 00:09:42,916
No tiene puerta. Lo siento.

188
00:09:43,000 --> 00:09:45,083
¿Qué le has dicho a la mujer del coche?

189
00:09:46,125 --> 00:09:48,541
Te has inclinado y le has dicho algo.

190
00:09:48,916 --> 00:09:50,000
Le he dado 10 000.

191
00:09:54,500 --> 00:09:55,500
Qué detalle.

192
00:09:55,583 --> 00:09:58,333
Seguro que compensa
el tiro en la cabeza de su novio.

193
00:09:58,416 --> 00:10:00,375
Sí. Esa era la idea.

194
00:10:03,958 --> 00:10:04,791
Está bien.

195
00:10:05,500 --> 00:10:06,625
Se los ha quedado.

196
00:10:07,291 --> 00:10:10,208
Con suerte, cuando la poli la interrogue,

197
00:10:10,291 --> 00:10:11,416
no recordará nada.

198
00:10:12,250 --> 00:10:14,708
- Fíate de mí. Es positivo.
- Ya, claro.

199
00:10:14,791 --> 00:10:16,500
Mientras lo saquemos de tu parte...

200
00:10:16,583 --> 00:10:18,916
Estáis todos de un coñazo insufrible.

201
00:10:21,166 --> 00:10:22,125
Menos tú.

202
00:10:22,708 --> 00:10:23,541
Gracias, viejo.

203
00:10:23,625 --> 00:10:24,791
Joder.

204
00:10:35,625 --> 00:10:37,541
Los números no son lo mío. Esto...

205
00:10:37,625 --> 00:10:40,333
Ya veo que te estás
devanando los sesos. Trae.

206
00:10:40,416 --> 00:10:42,208
Es para chavales de tercero...

207
00:10:42,291 --> 00:10:44,000
¿Entendéis algo?

208
00:10:44,083 --> 00:10:45,375
¿Qué es esta mierda?

209
00:10:46,541 --> 00:10:47,875
Ha sido un gran golpe.

210
00:10:48,333 --> 00:10:49,708
¿Qué tenemos? Diría que...

211
00:10:50,083 --> 00:10:51,625
algo más de 60 000 por cabeza.

212
00:10:51,708 --> 00:10:55,083
- Pensé que sería más.
- Ya, siempre pienso lo mismo.

213
00:10:55,166 --> 00:10:58,000
No creo que queráis darme vuestra parte.

214
00:10:58,083 --> 00:10:59,833
Para el carro.

215
00:10:59,916 --> 00:11:01,166
- Ja, ja.
- Estamos aquí.

216
00:11:01,250 --> 00:11:02,583
- Qué gracia.
- Vivitos.

217
00:11:02,666 --> 00:11:03,791
- Ni de coña.
- Ya.

218
00:11:03,875 --> 00:11:06,333
- Es lo importante.
- Por pedir...

219
00:11:08,208 --> 00:11:09,541
Me voy a duchar.

220
00:11:10,625 --> 00:11:12,791
- Déjame agua caliente.
- ¡Zen!

221
00:11:12,875 --> 00:11:13,791
¡Oye!

222
00:11:13,875 --> 00:11:14,958
- ¡Tía!
- ¿Qué?

223
00:11:15,041 --> 00:11:16,416
Estaremos aquí dos semanas.

224
00:11:16,500 --> 00:11:19,500
- Fijo que te veo la polla.
- Nadie se la ha visto.

225
00:11:19,583 --> 00:11:21,416
- Eso seguro.
- Algunas personas sí.

226
00:11:21,500 --> 00:11:24,916
Pues date la vuelta si te da corte.

227
00:11:25,000 --> 00:11:27,500
Por educación.
¿Acaso no eres un caballero?

228
00:11:27,583 --> 00:11:29,208
¿Por qué crees que me gusta?

229
00:11:29,291 --> 00:11:30,333
Disfruto del <i>show.</i>

230
00:11:30,416 --> 00:11:32,541
La señorita se quiere despelotar. Déjala.

231
00:11:32,625 --> 00:11:33,625
Y dale las gracias.

232
00:11:35,291 --> 00:11:37,250
¡Tiene un arma! ¡Pasadme una pistola!

233
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
¡Cabrona!

234
00:11:51,000 --> 00:11:51,875
¿Por qué...?

235
00:12:17,166 --> 00:12:20,958
JUEGO SUCIO

236
00:14:21,083 --> 00:14:22,000
¡Que te den!

237
00:14:22,083 --> 00:14:23,000
¡Imbécil!

238
00:14:28,500 --> 00:14:29,333
Hola.

239
00:14:30,708 --> 00:14:32,458
Me alegro de verte.

240
00:14:32,541 --> 00:14:34,166
Hola, señor Kincaid.

241
00:14:34,250 --> 00:14:36,291
Teníamos miedo de perderte.

242
00:14:36,375 --> 00:14:39,250
- Fue una cirugía del túnel carpiano.
- Ya.

243
00:14:39,333 --> 00:14:41,666
Te he traído algo
para que te sientas mejor.

244
00:14:43,500 --> 00:14:44,541
Gracias.

245
00:14:44,625 --> 00:14:45,833
Una tarjeta de regalo.

246
00:14:46,958 --> 00:14:48,541
En
s.

247
00:14:49,875 --> 00:14:50,833
Qué bien.

248
00:14:50,916 --> 00:14:53,541
¿Sigues con aquel noviete
que tenías? ¿Estás...?

249
00:14:53,625 --> 00:14:55,125
- Sí.
- Ya.

250
00:14:55,208 --> 00:14:56,500
Estarías mejor sin él.

251
00:14:56,750 --> 00:14:57,958
¿Por qué?

252
00:14:58,041 --> 00:14:59,500
Vengo a ver al jefazo.

253
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
El señor Lozini está muy ocupado.

254
00:15:01,416 --> 00:15:03,125
- ¿Le pregunto cuándo...
- No.

255
00:15:03,208 --> 00:15:05,291
- ...tendrá un hueco...?
- Tengo que verlo.

256
00:15:06,041 --> 00:15:06,875
¿Qué hay, Bosco?

257
00:15:06,958 --> 00:15:08,041
Te veo bien.

258
00:15:10,125 --> 00:15:11,458
Perdón, señor Lozini.

259
00:15:11,541 --> 00:15:12,666
¿Tiene un momento?

260
00:15:12,750 --> 00:15:15,916
No si es para que compre
más bitcoins de los cojones.

261
00:15:16,000 --> 00:15:17,958
Debería. Son el futuro.

262
00:15:18,041 --> 00:15:20,375
Pero no es eso. Quería comentarle algo.

263
00:15:20,458 --> 00:15:23,000
He estado investigando
el incidente del hipódromo...

264
00:15:23,083 --> 00:15:25,500
Meadowview Downs. Ya. Un atraco.

265
00:15:26,583 --> 00:15:28,333
Como en tu casa. No te cortes.

266
00:15:30,250 --> 00:15:34,291
Conozco a un tío
que estaba allí cuando pasó todo,

267
00:15:34,375 --> 00:15:38,333
y asegura que uno de los atracadores
era Parker.

268
00:15:41,458 --> 00:15:42,333
¿Parker?

269
00:15:42,916 --> 00:15:43,791
Sí.

270
00:15:48,541 --> 00:15:49,916
¿Está seguro?

271
00:15:50,000 --> 00:15:51,666
No lo pudo ver bien,

272
00:15:51,750 --> 00:15:53,208
pero reconoció la voz.

273
00:15:53,291 --> 00:15:54,583
¿Qué?

274
00:15:54,666 --> 00:15:55,958
No me marees.

275
00:15:56,041 --> 00:15:58,208
Tuvo un encontronazo con Parker en su día,

276
00:15:58,291 --> 00:15:59,583
y se quedó traumatizado.

277
00:15:59,666 --> 00:16:01,250
Jura y perjura que era él.

278
00:16:03,833 --> 00:16:04,958
Hay que joderse.

279
00:16:06,000 --> 00:16:07,208
¿Y reaparece ahora,

280
00:16:07,291 --> 00:16:08,750
después de tres años?

281
00:16:10,500 --> 00:16:12,458
- Tendré que hacer algo.
- Mire.

282
00:16:12,916 --> 00:16:15,250
No se ofenda,

283
00:16:15,333 --> 00:16:16,625
pero, cuando lo hace...

284
00:16:17,291 --> 00:16:19,333
suele acabar todo bastante revuelto.

285
00:16:19,416 --> 00:16:21,875
¿En serio?
¿Esa es tu valoración profesional?

286
00:16:21,958 --> 00:16:24,000
Mejor no tentar a la suerte.

287
00:16:24,708 --> 00:16:26,375
Igual es una coincidencia.

288
00:16:30,125 --> 00:16:30,958
De acuerdo.

289
00:16:31,041 --> 00:16:33,458
Mientras Parker no pise Nueva York,

290
00:16:33,541 --> 00:16:35,333
el trato con The Outfit continúa.

291
00:16:35,416 --> 00:16:37,375
- Coincido.
- Qué ilusión.

292
00:16:39,458 --> 00:16:40,458
Ahora me pongo.

293
00:16:41,083 --> 00:16:42,166
Estupendo.

294
00:16:42,250 --> 00:16:44,791
O serán tus huevos
los que acaben revueltos.

295
00:16:44,875 --> 00:16:46,291
"O serán tus huevos...".

296
00:16:46,375 --> 00:16:47,625
¿Te parece gracioso?

297
00:16:48,875 --> 00:16:50,541
- Para nada.
- Cierra al salir.

298
00:17:06,500 --> 00:17:08,416
Qué bien, estás despierto.

299
00:17:09,875 --> 00:17:11,375
He estado controlándote.

300
00:17:11,458 --> 00:17:13,750
Esperaba que te despertases por la tarde.

301
00:17:13,833 --> 00:17:14,666
¿Dónde estoy?

302
00:17:14,750 --> 00:17:17,083
¿Estás de coña?
¿No recuerdas cómo llegaste?

303
00:17:19,333 --> 00:17:20,500
Mierda.

304
00:17:20,583 --> 00:17:22,125
Habrás perdido mucha sangre.

305
00:17:22,208 --> 00:17:23,333
Lo recuerdo, Madge.

306
00:17:23,416 --> 00:17:26,583
Pero te dije que quería la habitación 12.

307
00:17:26,666 --> 00:17:29,208
Intenté explicártelo,
pero estabas medio grogui.

308
00:17:29,291 --> 00:17:30,958
La 12 está ocupada.

309
00:17:31,041 --> 00:17:34,291
No entiendo la obsesión
que tienes con esa habitación.

310
00:17:34,375 --> 00:17:36,166
Si son todas iguales.

311
00:17:36,250 --> 00:17:38,708
- ¿Ya está libre? ¿La 12?
- No.

312
00:17:38,791 --> 00:17:40,125
Hay una pareja.

313
00:17:40,208 --> 00:17:41,958
Y han pagado por otros 45 minutos.

314
00:17:43,708 --> 00:17:45,458
¿Te leo los mensajes?

315
00:17:46,416 --> 00:17:47,958
Tienes uno de Stan Devers.

316
00:17:48,041 --> 00:17:49,500
Tiene un trabajo para ti.

317
00:17:49,583 --> 00:17:51,208
Aún no he acabado el último.

318
00:17:53,083 --> 00:17:53,958
Pensaba que...

319
00:17:54,666 --> 00:17:56,666
Dijiste que una te había dado el palo

320
00:17:56,750 --> 00:17:58,958
- y se había llevado la pasta.
- Sí.

321
00:18:00,000 --> 00:18:01,375
Son cosas que pasan.

322
00:18:02,125 --> 00:18:03,208
Mala suerte.

323
00:18:04,416 --> 00:18:05,541
Ya. Para ella.

324
00:18:06,291 --> 00:18:09,666
- Ayúdame...
- Ahora te toca descansar.

325
00:18:10,333 --> 00:18:12,875
Y no te preocupes por la 12.

326
00:18:12,958 --> 00:18:14,500
Esta también está bien.

327
00:18:30,500 --> 00:18:32,083
Largo. Fuera.

328
00:18:32,833 --> 00:18:33,750
- ¡Fuera!
- ¿Y tú?

329
00:18:58,833 --> 00:19:00,125
Qué maleducado.

330
00:19:00,875 --> 00:19:02,375
Me lo dicen a menudo.

331
00:19:16,208 --> 00:19:18,041
¡La hostia! ¿De qué vas?

332
00:19:19,125 --> 00:19:20,208
La tarifa habitual.

333
00:19:20,875 --> 00:19:23,166
Y un extra por el médico y demás.

334
00:19:23,750 --> 00:19:25,708
Anótame los mensajes durante unos días.

335
00:19:25,791 --> 00:19:27,791
- Un placer verte.
- Gracias.

336
00:19:28,916 --> 00:19:29,875
Mierda.

337
00:19:35,833 --> 00:19:37,250
Se lleva mis pantalones.

338
00:20:00,000 --> 00:20:00,833
Parker.

339
00:20:01,833 --> 00:20:03,416
No esperaba verte aquí.

340
00:20:03,791 --> 00:20:05,208
Vaya chiquillería.

341
00:20:06,833 --> 00:20:09,666
Philly y yo no pudimos tener niños.
Vienen por...

342
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
la casa en el árbol.

343
00:20:11,500 --> 00:20:12,333
Pues funciona.

344
00:20:15,791 --> 00:20:17,083
¿No ha venido contigo?

345
00:20:19,833 --> 00:20:21,125
¿Dónde está?

346
00:20:32,125 --> 00:20:33,708
Lo avisé. Se...

347
00:20:35,291 --> 00:20:36,208
Se lo dije.

348
00:20:51,708 --> 00:20:53,750
Teníamos a una mujer en el equipo.

349
00:20:54,375 --> 00:20:55,541
La trajo Phill.

350
00:20:56,083 --> 00:20:57,208
Se llamaba Zen.

351
00:20:58,291 --> 00:20:59,875
Nos traicionó, Grace.

352
00:20:59,958 --> 00:21:01,125
Disparó a Phill.

353
00:21:05,500 --> 00:21:07,333
Phill te admiraba mucho.

354
00:21:07,416 --> 00:21:08,625
¿Lo sabías?

355
00:21:09,291 --> 00:21:11,291
- No.
- Pues así es.

356
00:21:11,375 --> 00:21:12,875
Por lo de la mafia.

357
00:21:13,666 --> 00:21:16,250
Te consideraba especial porque...

358
00:21:16,333 --> 00:21:19,500
sobreviviste tras enfrentarte a ellos.

359
00:21:19,916 --> 00:21:21,666
No me enfrenté a The Outfit.

360
00:21:22,666 --> 00:21:24,833
Les robé por error.

361
00:21:24,916 --> 00:21:27,083
Píntalo como quieras. Se armó una buena,

362
00:21:27,166 --> 00:21:28,625
y tú te libraste.

363
00:21:30,333 --> 00:21:31,666
Y aquí estás de nuevo.

364
00:21:32,583 --> 00:21:33,625
Sano y salvo.

365
00:21:33,708 --> 00:21:35,666
Bueno, se me da bien sobrevivir.

366
00:21:35,750 --> 00:21:37,375
Como a las cucarachas.

367
00:21:40,083 --> 00:21:41,541
Grace, por favor.

368
00:21:42,333 --> 00:21:44,125
En el golpe sacamos 400 000.

369
00:21:44,208 --> 00:21:47,375
Ayúdame a encontrar a esa Zen,
y te llevas una parte.

370
00:21:47,458 --> 00:21:48,958
¿Una parte?

371
00:21:49,041 --> 00:21:50,375
La séptima parte de Phill.

372
00:21:50,458 --> 00:21:52,000
- La cosa se torció...
- Dios.

373
00:21:52,083 --> 00:21:54,166
¿Estás negociando conmigo?

374
00:21:55,458 --> 00:21:56,958
Nunca paras, ¿no?

375
00:21:57,500 --> 00:22:00,416
Si hoy te tocase la lotería, ¿qué harías?

376
00:22:01,666 --> 00:22:03,041
Venga. Respóndeme.

377
00:22:03,666 --> 00:22:06,125
Te toca una fortuna
que te soluciona la vida.

378
00:22:06,208 --> 00:22:08,875
¿Qué haces?
¿Te compras una casa en la playa?

379
00:22:08,958 --> 00:22:10,666
- Sí. Fantástico.
- ¿Seguro?

380
00:22:10,750 --> 00:22:12,000
¿Dejarías todo esto?

381
00:22:12,083 --> 00:22:14,208
- Nunca lo sabremos.
- ¿Porque...?

382
00:22:14,291 --> 00:22:16,541
La puta lotería es para pringados.

383
00:22:28,416 --> 00:22:29,625
Phill conocía a un tío.

384
00:22:30,875 --> 00:22:33,833
Trabaja en Jersey City, en suministros.

385
00:22:34,791 --> 00:22:36,416
Se llama Reggie Riley.

386
00:22:40,875 --> 00:22:41,791
Gracias, Grace.

387
00:22:43,791 --> 00:22:44,666
Parker...

388
00:22:46,666 --> 00:22:48,208
Matas a gente, ¿verdad?

389
00:22:50,000 --> 00:22:51,250
Si es necesario.

390
00:22:51,958 --> 00:22:53,208
Por lo general, no.

391
00:22:54,041 --> 00:22:56,583
Llama la atención
y no suele solucionar nada.

392
00:22:58,416 --> 00:22:59,791
Mátala por mí.

393
00:23:01,291 --> 00:23:02,333
¿Me harás el favor?

394
00:23:08,958 --> 00:23:10,791
{\an8}TEATRO RURAL DE GROFIELD

395
00:23:10,875 --> 00:23:15,750
{\an8}Sí, si lo entiendo,
de verdad, señor del fisco.

396
00:23:15,833 --> 00:23:17,166
Tengo una duda.

397
00:23:18,625 --> 00:23:22,250
¿No debería tener ingresos

398
00:23:22,333 --> 00:23:24,583
para poder pagar impuestos?

399
00:23:25,333 --> 00:23:28,583
Señor Grofield,
no me creo que lleve un teatro

400
00:23:28,666 --> 00:23:30,958
- con cinco años seguidos de pérdidas.
- Ya.

401
00:23:31,041 --> 00:23:32,291
Es imposible.

402
00:23:32,375 --> 00:23:34,208
- ¿Ha visto alguna función?
- No.

403
00:23:35,041 --> 00:23:39,833
Apostaría a que la mayoría
de sus colegas tampoco.

404
00:23:39,916 --> 00:23:41,666
Si pierde tanto dinero,

405
00:23:41,750 --> 00:23:44,750
¿por qué abre el teatro todos los veranos?

406
00:23:45,291 --> 00:23:46,458
Estupidez.

407
00:23:46,541 --> 00:23:47,875
Eso no es una respuesta.

408
00:23:47,958 --> 00:23:48,958
Claro que sí.

409
00:23:49,708 --> 00:23:50,791
Casi siempre.

410
00:23:53,500 --> 00:23:55,166
Grofield, te llaman.

411
00:23:55,250 --> 00:23:56,583
Gracias a Dios.

412
00:23:56,666 --> 00:23:59,083
Le regalaré unas entradas. No se preocupe.

413
00:23:59,166 --> 00:24:00,958
Palomitas, palco VIP... Todo el pack.

414
00:24:01,041 --> 00:24:02,583
Siga así de bien.

415
00:24:03,375 --> 00:24:04,666
Hala, vamos.

416
00:24:04,750 --> 00:24:06,750
Oye, ¿por qué lo quitas?

417
00:24:06,833 --> 00:24:08,333
Lo estamos colocando.

418
00:24:09,041 --> 00:24:10,750
¿Ves? Esa es la actitud.

419
00:24:10,833 --> 00:24:12,875
Bravo. Me gusta el decorado...

420
00:24:12,958 --> 00:24:14,166
¿Estamos de acuerdo?

421
00:24:14,250 --> 00:24:16,708
- ¡Sí!
- ¿Sí? Bien.

422
00:24:16,791 --> 00:24:18,208
El teléfono.

423
00:24:19,041 --> 00:24:20,041
Es por el otro.

424
00:24:20,125 --> 00:24:21,291
El de prepago.

425
00:24:23,333 --> 00:24:26,000
Sé más discreta para la próxima. Gracias.

426
00:24:26,625 --> 00:24:29,916
Allan Grofield,
ignorado portento del drama. Habla.

427
00:24:30,000 --> 00:24:30,875
<i>¿Qué hay? Soy yo.</i>

428
00:24:30,958 --> 00:24:32,166
Estoy en Jersey City.

429
00:24:32,875 --> 00:24:34,291
Tengo un problemilla.

430
00:24:34,833 --> 00:24:37,583
Claro que lo tienes. Estás en Jersey, tío.

431
00:24:37,666 --> 00:24:38,958
Busco a un tipo.

432
00:24:39,041 --> 00:24:41,625
Reggie Riley. Suministros. ¿Lo conoces?

433
00:24:41,708 --> 00:24:43,125
<i>Debo hablar con él.</i>

434
00:24:43,208 --> 00:24:45,083
Pero ¿hablar de verdad?

435
00:24:45,166 --> 00:24:48,500
Porque, a veces, cuando hablas,
la gente acaba fiambre.

436
00:24:48,583 --> 00:24:50,708
- Seré amable.
- ¿Cuánto de amable?

437
00:24:51,125 --> 00:24:51,958
<i>Mucho.</i>

438
00:24:52,041 --> 00:24:53,916
Quiero preguntarle por una chica.

439
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
<i>Una chica.</i>

440
00:24:55,083 --> 00:24:57,041
¿Necesitas consejos amorosos?

441
00:24:57,125 --> 00:25:00,208
- Mató a todos en mi último trabajo.
- Hosti.

442
00:25:00,291 --> 00:25:02,416
¿No estaba Philly Webb en tu equipo?

443
00:25:02,500 --> 00:25:05,041
Céntrate, Grofield, ¿vale? Reggie.

444
00:25:05,125 --> 00:25:07,250
Preguntaré por ahí, a ver qué puedo hacer.

445
00:25:07,333 --> 00:25:08,708
<i>Si me necesitas,</i>

446
00:25:08,791 --> 00:25:11,208
<i>llámame. Iré volando.</i>

447
00:25:11,291 --> 00:25:12,750
Te tomo la palabra.

448
00:25:12,833 --> 00:25:14,500
¿Y las revistas para adultos?

449
00:25:14,583 --> 00:25:17,208
Oye, otra vez no. ¿Qué te has llevado?

450
00:25:18,000 --> 00:25:19,708
- Un par de chocolatinas.
- ¡Eh!

451
00:25:33,291 --> 00:25:34,125
Adiós, cari.

452
00:25:35,166 --> 00:25:36,125
Adiós, cari.

453
00:25:37,625 --> 00:25:38,833
Adiós, Reggie.

454
00:25:45,541 --> 00:25:47,875
¿Sabes qué pasa
con la comida francesa, Jimmy?

455
00:25:47,958 --> 00:25:49,166
Te cae como una piedra.

456
00:25:49,250 --> 00:25:51,708
Hay que tomar un digestivo
para perforarla.

457
00:25:53,291 --> 00:25:55,166
Esto también puede ayudarte.

458
00:25:55,250 --> 00:25:57,333
¿Quién coño eres? ¿Y Jimmy?

459
00:25:57,416 --> 00:25:58,500
¿El chófer?

460
00:25:58,583 --> 00:25:59,500
Descansando.

461
00:25:59,583 --> 00:26:00,583
¿Lo has matado?

462
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
Ni de coña podrías ganarle.

463
00:26:02,375 --> 00:26:03,250
Si tú lo dices...

464
00:26:03,333 --> 00:26:04,583
Lo habrás engañado.

465
00:26:04,666 --> 00:26:07,333
Pues sí. ¿Pasamos de Jimmy
de una puta vez?

466
00:26:07,416 --> 00:26:08,875
- Dime que está bien.
- Sí.

467
00:26:08,958 --> 00:26:10,041
No te creo.

468
00:26:10,125 --> 00:26:11,875
Lleva una pistola en el tobillo.

469
00:26:11,958 --> 00:26:13,375
Seguro que no te has fijado.

470
00:26:13,458 --> 00:26:15,375
Espero que te vuele la sesera.

471
00:26:15,458 --> 00:26:17,083
Visto lo visto, yo también.

472
00:26:17,166 --> 00:26:20,708
Busco a alguien. Una mujer.
Se la presentaste a Philly Webb.

473
00:26:20,791 --> 00:26:22,833
- ¿Quién? ¿Zen?
- Equilicuá.

474
00:26:22,916 --> 00:26:25,166
La mujer de Philly
me ha preguntado por ella.

475
00:26:25,250 --> 00:26:26,791
Pero tú movías los hilos, ¿no?

476
00:26:27,625 --> 00:26:29,291
¡Joder! ¡Era de mi madre!

477
00:26:29,791 --> 00:26:31,958
Zen... ¿Qué me puedes contar de ella?

478
00:26:32,041 --> 00:26:34,333
Hice negocios con ella alguna vez.

479
00:26:34,416 --> 00:26:35,750
Es como una supersoldado.

480
00:26:35,833 --> 00:26:38,250
Era guardia de élite
de un dictador sudamericano.

481
00:26:38,333 --> 00:26:40,875
- ¿De élite?
- Rollo escuadrón de la muerte.

482
00:26:40,958 --> 00:26:44,125
Gente peligrosa de la hostia.
Le he dicho que no se me acerque.

483
00:26:44,208 --> 00:26:45,791
Espera... ¿La has llamado?

484
00:26:45,875 --> 00:26:46,916
- Sí.
- ¿Cuándo?

485
00:26:47,000 --> 00:26:48,208
Antes de cenar.

486
00:26:48,291 --> 00:26:50,250
Le he dicho que la estaban buscando.

487
00:26:50,333 --> 00:26:52,333
- Ahora lo entiendo.
- ¿El qué?

488
00:26:52,416 --> 00:26:53,625
Por qué nos siguen.

489
00:26:53,708 --> 00:26:55,208
- ¿Que qué?
- Que nos siguen.

490
00:26:56,208 --> 00:26:58,416
SUV negro. Tres coches más atrás.

491
00:26:58,500 --> 00:26:59,625
Zen los habrá enviado.

492
00:26:59,708 --> 00:27:01,625
¿Qué? ¿Vienen de parte de Zen?

493
00:27:01,708 --> 00:27:03,583
¿Cree que la voy a delatar?

494
00:27:03,666 --> 00:27:04,916
Tienes que hacer algo.

495
00:27:05,000 --> 00:27:06,083
No sé yo...

496
00:27:06,166 --> 00:27:07,666
Te diré dónde está, ¿vale?

497
00:27:07,750 --> 00:27:11,375
En un edificio a medio construir
en Jersey. Te daré la dirección.

498
00:27:11,458 --> 00:27:13,833
Mierda. Ojalá estuviese Jimmy.
Te juro que...

499
00:28:50,833 --> 00:28:51,666
La pierna.

500
00:28:51,750 --> 00:28:53,125
Hijo de puta.

501
00:29:02,666 --> 00:29:03,875
Abre la puerta.

502
00:29:07,416 --> 00:29:08,416
Dame las llaves.

503
00:29:21,250 --> 00:29:24,791
El edificio en construcción.
Dime dónde es.

504
00:29:39,708 --> 00:29:40,833
Hola, Bosco.

505
00:29:41,583 --> 00:29:43,333
Dicen que pronto nevará.

506
00:29:43,416 --> 00:29:46,000
No he venido a hablar del puto tiempo.

507
00:29:46,541 --> 00:29:48,333
Me piro. Esta noche.

508
00:29:48,416 --> 00:29:49,500
¿Esta noche?

509
00:29:49,833 --> 00:29:51,208
¿Has traído los planos?

510
00:29:51,291 --> 00:29:53,666
Puedo tenerlos dentro de una hora.

511
00:29:53,750 --> 00:29:56,166
¿Con los detalles del golpe?

512
00:29:56,250 --> 00:29:59,000
Los detalles completos.
Todo lo que necesitas.

513
00:29:59,083 --> 00:30:00,791
Cronometrado al milímetro.

514
00:30:00,875 --> 00:30:05,958
Quizá no seas consciente,
pero estás haciendo algo bueno, Bosco.

515
00:30:06,041 --> 00:30:07,625
Me la sopla.

516
00:30:07,708 --> 00:30:09,541
Quiero el resto del dinero.

517
00:30:09,625 --> 00:30:10,958
¿Cómo?

518
00:30:12,625 --> 00:30:14,125
Ese no era el trato.

519
00:30:14,625 --> 00:30:17,208
No puedo dártelo
hasta que acabe el trabajo.

520
00:30:19,625 --> 00:30:22,875
Una vez te dé los planos,
¿cómo sé que no me la jugarás?

521
00:30:26,416 --> 00:30:27,250
Bueno...

522
00:30:30,791 --> 00:30:31,750
Por la confianza.

523
00:30:35,416 --> 00:30:37,083
La base para que esto funcione.

524
00:30:40,333 --> 00:30:42,750
¿Y por qué coño me voy a fiar de ti?

525
00:30:42,833 --> 00:30:44,000
Yo no lo haría.

526
00:30:44,083 --> 00:30:45,791
- Hostia.
- ¿Y tú quién eres?

527
00:30:45,875 --> 00:30:48,208
- ¿Cómo has entrado?
- Calla y siéntate.

528
00:30:49,208 --> 00:30:50,375
No hay sillas.

529
00:30:50,458 --> 00:30:51,583
En el suelo.

530
00:30:52,250 --> 00:30:53,833
Es que tengo la rodilla...

531
00:30:53,916 --> 00:30:54,750
Cierra el pico.

532
00:30:56,041 --> 00:30:57,708
Tienes una oportunidad.

533
00:30:57,791 --> 00:30:58,708
¿Y mi dinero?

534
00:30:58,791 --> 00:31:00,000
Lo he gastado.

535
00:31:00,791 --> 00:31:02,666
Me vas a matar, ¿no?

536
00:31:02,750 --> 00:31:04,541
Daría mala imagen si no.

537
00:31:05,208 --> 00:31:06,708
A ver, vamos a calmarnos...

538
00:31:06,791 --> 00:31:09,375
Hablemos del asunto, ¿vale? ¿Y si...?

539
00:31:12,041 --> 00:31:13,375
¡Me cago en la hostia!

540
00:31:14,291 --> 00:31:15,333
Dios...

541
00:31:20,000 --> 00:31:21,416
¿Sabes qué acabas de hacer?

542
00:31:22,000 --> 00:31:23,125
Tengo una vaga idea.

543
00:31:23,208 --> 00:31:26,500
Pero ¿tú eres consciente
de lo que has hecho, joder?

544
00:31:26,583 --> 00:31:27,416
Adelante.

545
00:31:28,083 --> 00:31:29,000
Dispárame.

546
00:31:29,875 --> 00:31:32,166
Lo necesitaba vivo, so capullo.

547
00:31:32,666 --> 00:31:35,416
Todo el esfuerzo y el dinero, a la mierda.

548
00:31:35,500 --> 00:31:37,083
¡Todo a la puta mierda!

549
00:31:37,166 --> 00:31:38,500
No tengo nada.

550
00:31:39,000 --> 00:31:40,750
Un momento... ¿Todo el dinero?

551
00:31:40,833 --> 00:31:42,375
Sí. Todo.

552
00:31:42,916 --> 00:31:45,041
Al carajo.

553
00:31:45,125 --> 00:31:46,291
¿Has invertido

554
00:31:46,375 --> 00:31:48,666
400 000 dólares en un nuevo golpe?

555
00:31:48,750 --> 00:31:50,208
Era algo gordo

556
00:31:50,291 --> 00:31:53,208
hasta que te has cargado a mi contacto...

557
00:31:55,166 --> 00:31:56,083
¡No!

558
00:31:57,583 --> 00:31:58,541
¡Gilipollas!

559
00:31:59,708 --> 00:32:01,083
¿Lo has vuelto a matar?

560
00:32:01,916 --> 00:32:03,000
No se repetirá.

561
00:32:03,083 --> 00:32:04,166
Mierda.

562
00:32:04,250 --> 00:32:05,791
¿Qué tipo de trabajo era?

563
00:32:05,875 --> 00:32:07,833
- Ahora da igual.
- Dímelo. Toma.

564
00:32:07,916 --> 00:32:10,083
Qué considerado. Gracias. No lo quiero.

565
00:32:12,125 --> 00:32:13,208
Quiero que nieve.

566
00:32:16,083 --> 00:32:16,916
Mierda.

567
00:32:18,333 --> 00:32:19,458
¿Qué trabajo era?

568
00:32:22,333 --> 00:32:23,583
Un camión blindado.

569
00:32:24,208 --> 00:32:25,375
Cuatro millones.

570
00:32:25,875 --> 00:32:27,291
Bosco tenía las rutas,

571
00:32:27,375 --> 00:32:29,250
los códigos... Pero, como he dicho...

572
00:32:29,333 --> 00:32:31,375
Mientes. ¿Por qué?

573
00:32:34,083 --> 00:32:35,333
Bueno, vale.

574
00:32:35,416 --> 00:32:37,166
Me vas a matar igualmente.

575
00:32:37,791 --> 00:32:41,708
La idea era robarle a un pez gordo.

576
00:32:42,375 --> 00:32:45,541
Cuadros y antigüedades
por valor de millones.

577
00:32:45,625 --> 00:32:47,458
¿De qué hostias te ríes?

578
00:32:47,541 --> 00:32:50,708
Me intriga por qué sigues mintiendo,
pero tampoco mucho.

579
00:32:50,791 --> 00:32:53,041
Última oportunidad. ¿Qué tipo de trabajo?

580
00:32:57,500 --> 00:33:00,666
Íbamos a robar a todo un país.

581
00:33:03,333 --> 00:33:04,375
¿Cómo?

582
00:33:06,416 --> 00:33:08,375
<i>Hace cuatro meses descubrieron algo</i>

583
00:33:08,458 --> 00:33:10,583
<i>frente a la costa de mi país.</i>

584
00:33:10,666 --> 00:33:14,625
<i>Un hallazgo arqueológico
cuyo valor supera nuestro PIB.</i>

585
00:33:16,208 --> 00:33:18,875
<i>Un tesoro hundido, Parker.</i>

586
00:33:19,708 --> 00:33:22,541
<i>El barco se llama</i> La Dama de Arintero.

587
00:33:23,208 --> 00:33:25,208
<i>Un galeón español del siglo XV.</i>

588
00:33:25,875 --> 00:33:28,375
<i>Mil millones de dólares para nuestro país.</i>

589
00:33:29,041 --> 00:33:30,166
<i>Piénsalo.</i>

590
00:33:30,250 --> 00:33:32,666
<i>Solución para el hambre y la pobreza.</i>

591
00:33:32,750 --> 00:33:35,166
<i>El problema es el presidente.</i>

592
00:33:36,333 --> 00:33:39,416
<i>Un hijoputa corrupto, Ignacio de la Paz.</i>

593
00:33:40,416 --> 00:33:41,833
<i>¿Alimentar al pueblo?</i>

594
00:33:41,916 --> 00:33:42,875
<i>No.</i>

595
00:33:43,583 --> 00:33:46,125
<i>Se va a quedar el tesoro.</i>

596
00:33:46,208 --> 00:33:50,416
{\an8}<i>Pretende mandar el tesoro a EE. UU.
en "misión de buena voluntad".</i>

597
00:33:50,500 --> 00:33:51,875
<i>Hacerlo público.</i>

598
00:33:51,958 --> 00:33:54,666
<i>Exponerlo ante la ONU
para deleite general.</i>

599
00:33:54,750 --> 00:33:56,583
<i>Y, después, a la vista de todos,</i>

600
00:33:56,666 --> 00:33:58,208
hacer que lo roben.

601
00:33:58,291 --> 00:34:00,041
Así podrá hacerse la víctima,

602
00:34:00,125 --> 00:34:01,958
llevarse una parte y largarse.

603
00:34:02,041 --> 00:34:03,666
<i>Dejará el país en quiebra.</i>

604
00:34:04,916 --> 00:34:07,208
<i>A menos que nos adelantemos.</i>

605
00:34:08,041 --> 00:34:09,666
<i>Ese es el golpe, Parker.</i>

606
00:34:09,750 --> 00:34:12,000
<i>¿Te preocupan 400 000 dólares?</i>

607
00:34:12,625 --> 00:34:15,166
<i>Te estoy hablando
de oro y piedras en bruto,</i>

608
00:34:15,250 --> 00:34:17,375
<i>por no hablar del propio mascarón.</i>

609
00:34:18,208 --> 00:34:20,375
<i>Yo alimento a mi gente y tú te haces rico.</i>

610
00:34:21,583 --> 00:34:22,791
¿Te interesa?

611
00:34:24,125 --> 00:34:26,083
¿Con quién cuenta para robarlo?

612
00:34:26,166 --> 00:34:27,166
Con un grupo local.

613
00:34:27,250 --> 00:34:29,625
The Outfit o algo así.

614
00:34:34,833 --> 00:34:37,000
Madre mía, menudo pastizal.

615
00:34:37,083 --> 00:34:39,875
No lo sabes tú bien. Suelta eso.

616
00:34:41,875 --> 00:34:44,875
Esto ya está asignado y...

617
00:34:44,958 --> 00:34:47,250
las piezas pequeñas ya tienen compradores.

618
00:34:48,000 --> 00:34:49,583
¿Qué pasa con el mascarón?

619
00:34:49,666 --> 00:34:51,750
- ¿La tipa desnuda?
- Sí.

620
00:34:51,833 --> 00:34:52,875
El premio gordo.

621
00:34:52,958 --> 00:34:54,458
Quinientos millones.

622
00:34:54,541 --> 00:34:56,291
Para Phineas Paul, ni más ni menos.

623
00:34:56,375 --> 00:34:58,500
Ese tío está podrido de pasta.

624
00:34:58,583 --> 00:34:59,666
Cierra el puto pico

625
00:34:59,750 --> 00:35:00,958
y vete a cagar.

626
00:35:01,041 --> 00:35:02,416
¿Vamos bien de tiempo?

627
00:35:04,041 --> 00:35:06,416
Ha habido un pequeño contratiempo,

628
00:35:06,500 --> 00:35:07,750
pero...

629
00:35:08,291 --> 00:35:09,291
¿Conoce a Bosco?

630
00:35:10,083 --> 00:35:11,958
No lo encontramos.

631
00:35:12,041 --> 00:35:14,583
Aun así, su parte del plan
está finiquitada,

632
00:35:14,666 --> 00:35:17,875
así que supongo
que no será tan... importante.

633
00:35:18,541 --> 00:35:21,541
Bosco desaparece y tu plan es...

634
00:35:21,625 --> 00:35:22,541
¿no hacer nada?

635
00:35:22,625 --> 00:35:24,541
A ver, podría intentar...

636
00:35:24,625 --> 00:35:26,208
Encuéntralo.

637
00:35:27,416 --> 00:35:28,916
Qué gracia. Siempre que vengo,

638
00:35:29,000 --> 00:35:31,166
me insulta y me dice que me largue.

639
00:35:31,250 --> 00:35:33,458
- Lárgate.
- Vale, me largo.

640
00:35:41,291 --> 00:35:42,958
Querido P, debo reconocer

641
00:35:43,041 --> 00:35:46,500
que no sé qué pintamos aquí.
No acabo de entenderlo.

642
00:35:46,583 --> 00:35:49,083
No es que se haya comido
el último trozo de <i>pizza.</i>

643
00:35:49,166 --> 00:35:50,208
Se cargó a Philly.

644
00:35:50,291 --> 00:35:51,333
Lo sé.

645
00:35:51,416 --> 00:35:52,833
¿Y todo el rollo de matarla?

646
00:35:52,916 --> 00:35:54,583
Lo haré, solo que no ahora.

647
00:35:55,250 --> 00:35:57,875
El arte de la procrastinación.
Cuánto me suena.

648
00:35:57,958 --> 00:35:59,708
Me pasa con el dentista, pero él

649
00:35:59,791 --> 00:36:02,291
- no intenta matarme.
- Que tú sepas.

650
00:36:05,125 --> 00:36:07,000
- ¿Es ella?
- Sí.

651
00:36:08,208 --> 00:36:09,458
Vaya,

652
00:36:09,541 --> 00:36:11,666
don Gatillo Fácil y su coleguita Grover.

653
00:36:11,750 --> 00:36:13,916
Grofield. Gracias.

654
00:36:14,833 --> 00:36:16,125
Me gusta Grover.

655
00:36:17,583 --> 00:36:18,458
¿Qué?

656
00:36:19,083 --> 00:36:22,416
Me la traen al pairo tus gustos.
Me llamo Grofield.

657
00:36:28,791 --> 00:36:29,833
Caballeros,

658
00:36:30,208 --> 00:36:31,958
el coronel Fabrizio Ortiz.

659
00:36:32,041 --> 00:36:33,166
Mi jefe.

660
00:36:33,958 --> 00:36:35,166
Sois los delincuentes

661
00:36:35,250 --> 00:36:37,416
- que quieren ayudarnos.
- No.

662
00:36:37,958 --> 00:36:41,458
Sois los <i>amateurs</i> que me robaron
para un curro que ya es una pifia.

663
00:36:41,541 --> 00:36:44,083
Y tú mataste a tres de los nuestros.

664
00:36:44,166 --> 00:36:46,291
Eso no dice gran cosa de tus hombres, ¿no?

665
00:36:48,791 --> 00:36:51,375
¿Sabes qué es <i>La Dama de Arintero?</i>

666
00:36:51,458 --> 00:36:54,375
Sí. Un barco naufragado cargadito de oro.

667
00:36:54,458 --> 00:36:56,083
Unos mil millones o así.

668
00:36:56,166 --> 00:36:57,500
Puede que más.

669
00:36:58,000 --> 00:37:00,208
No era una embarcación normal.

670
00:37:00,291 --> 00:37:02,250
La rodean muchas leyendas.

671
00:37:02,333 --> 00:37:04,083
- En el siglo XV España...
- Para.

672
00:37:04,791 --> 00:37:06,666
Sáltate la historia y ve al plan.

673
00:37:06,750 --> 00:37:07,583
Me interesa.

674
00:37:07,666 --> 00:37:10,166
- Debe entender la importancia...
- Qué va.

675
00:37:10,250 --> 00:37:11,083
El tesoro

676
00:37:11,166 --> 00:37:13,041
llegará mañana a Nueva York. Ya está.

677
00:37:15,166 --> 00:37:16,041
Nos apuntamos,

678
00:37:16,791 --> 00:37:18,458
pero queremos el 30 %.

679
00:37:18,541 --> 00:37:19,375
¿El 30?

680
00:37:20,666 --> 00:37:22,458
Eso son 300 millones.

681
00:37:31,916 --> 00:37:32,916
¿Quién es ese?

682
00:37:39,375 --> 00:37:40,375
Vaya, vaya.

683
00:37:40,458 --> 00:37:41,791
No me fastidies.

684
00:37:41,875 --> 00:37:43,166
Es de cartón piedra.

685
00:37:43,250 --> 00:37:45,291
Fuera coñas, yo le veo el encanto.

686
00:37:45,375 --> 00:37:47,125
Quedaría de vicio como llavero.

687
00:37:47,208 --> 00:37:49,125
Tienen un taller de manualidades.

688
00:37:50,458 --> 00:37:51,708
Como veis,

689
00:37:51,791 --> 00:37:54,166
estamos haciendo una réplica de la Dama.

690
00:37:54,250 --> 00:37:55,458
Ya me he fijado.

691
00:37:56,000 --> 00:37:56,916
¿Por qué?

692
00:37:57,416 --> 00:38:01,166
Para cambiarla por la original
y así ocultar el robo.

693
00:38:01,250 --> 00:38:03,416
Esa es la menor de las preocupaciones.

694
00:38:04,458 --> 00:38:05,500
Muy bien.

695
00:38:06,666 --> 00:38:08,333
Quizá me haya precipitado.

696
00:38:09,416 --> 00:38:11,750
Dinos de qué debemos preocuparnos.

697
00:38:11,833 --> 00:38:13,541
Bueno, para empezar,

698
00:38:13,625 --> 00:38:15,000
vamos a robar en la ONU,

699
00:38:15,083 --> 00:38:17,916
el edificio mejor protegido
de todo el puto planeta.

700
00:38:18,000 --> 00:38:19,750
Eso son meses de preparación.

701
00:38:22,458 --> 00:38:24,791
Pero no tenemos por qué robarla en la ONU.

702
00:38:27,333 --> 00:38:29,750
De eso ya se encargará
el equipo del presidente.

703
00:38:31,083 --> 00:38:32,500
Creo que no te sigo.

704
00:38:32,583 --> 00:38:36,083
Dejaremos que hagan la parte difícil
y, después, les robaremos.

705
00:38:39,458 --> 00:38:40,583
Ya.

706
00:38:41,291 --> 00:38:42,583
Robaremos a los ladrones.

707
00:38:45,833 --> 00:38:47,125
"Efectiviwonder".

708
00:38:47,208 --> 00:38:48,125
¿Está bien dicho?

709
00:38:48,208 --> 00:38:49,458
Sí, muy bien.

710
00:38:51,041 --> 00:38:52,708
Estoy aprendiendo idiomas.

711
00:38:54,708 --> 00:38:56,291
¿Qué tal la pierna?

712
00:38:56,375 --> 00:38:58,416
- Caminas bien.
- Oye...

713
00:39:00,750 --> 00:39:03,208
Antes de que te montes películas,

714
00:39:03,291 --> 00:39:04,791
Zen es cosa mía.

715
00:39:05,625 --> 00:39:07,125
No te acerques a ella.

716
00:39:07,208 --> 00:39:08,958
Lo pillo. Es un amor de chica.

717
00:39:09,041 --> 00:39:11,750
Hasta tiene una marca en el culo
con forma rosa.

718
00:39:16,291 --> 00:39:17,958
Nada de secretos.

719
00:39:18,583 --> 00:39:20,125
Ni elefantes bajo la manta.

720
00:39:20,208 --> 00:39:21,125
¿Qué?

721
00:39:21,208 --> 00:39:22,291
Bueno, vale.

722
00:39:22,375 --> 00:39:25,291
El grupo ese de Nueva York
que va a ayudar al presidente

723
00:39:25,375 --> 00:39:27,291
a robar el tesoro... ¿Quiénes son?

724
00:39:27,375 --> 00:39:28,791
Es The Outfit. Sí.

725
00:39:28,875 --> 00:39:31,416
Es Lozini. Lozini es el elefante.

726
00:39:31,500 --> 00:39:33,208
- Muy bien.
- Sí.

727
00:39:33,291 --> 00:39:36,291
- ¿Alguna duda?
- No. En absoluto. Gracias.

728
00:39:36,875 --> 00:39:38,125
Perfecto.

729
00:39:38,666 --> 00:39:42,250
De hecho, sí.
Tengo una duda minúscula, insignificante...

730
00:39:43,416 --> 00:39:45,916
- Dale.
- ¿Se te ha ido la puta olla?

731
00:39:46,000 --> 00:39:48,375
¿Qué haces?
No podemos enfrentarnos a Lozini.

732
00:39:48,458 --> 00:39:49,375
Tenéis un pacto.

733
00:39:49,458 --> 00:39:51,833
No deberías estar en Nueva York.

734
00:39:52,166 --> 00:39:53,125
¿Qué?

735
00:39:55,458 --> 00:39:57,166
Estoy muerto. Vale. Muerto.

736
00:39:57,250 --> 00:39:58,958
Kaput. Pajarito perdido.

737
00:39:59,041 --> 00:40:00,750
Cálmate. Todo irá bien.

738
00:40:00,833 --> 00:40:02,750
Nos iremos antes de que se enteren.

739
00:40:02,833 --> 00:40:05,166
Joder. No es por nada,
pero esa cabrona de Zen

740
00:40:05,250 --> 00:40:07,250
te va a traicionar y matar a la mínima.

741
00:40:07,333 --> 00:40:08,666
- Lo sabes.
- Sí.

742
00:40:08,750 --> 00:40:11,875
Tranquilo. Me conoces.
Siempre voy con pies de plomo.

743
00:40:11,958 --> 00:40:13,791
Ese es el tema. El plomo se hunde.

744
00:40:13,875 --> 00:40:15,541
El dinero es el dinero.

745
00:40:17,083 --> 00:40:18,666
<i>Touché.</i>

746
00:40:18,875 --> 00:40:20,625
Trescientos millones. Eso...

747
00:40:20,708 --> 00:40:23,291
Eso es una pasta. No... Joder.

748
00:40:24,041 --> 00:40:24,875
Madre mía.

749
00:40:25,708 --> 00:40:28,083
¿Por dónde empezamos?

750
00:40:45,250 --> 00:40:46,916
<i>- Hola.</i>
- ¿Tenemos algo?

751
00:40:47,000 --> 00:40:48,416
Uno de sus lugartenientes,

752
00:40:48,500 --> 00:40:51,875
un tío muy peripuesto
al que he estado siguiendo.

753
00:40:51,958 --> 00:40:53,208
Adelante. Vamos.

754
00:40:54,041 --> 00:40:55,125
¿Kincaid?

755
00:40:55,208 --> 00:40:57,125
Se ha reunido con unos machacas.

756
00:40:57,208 --> 00:40:58,291
<i>¿Qué hacen?</i>

757
00:40:59,000 --> 00:41:00,333
No lo sé.

758
00:41:00,416 --> 00:41:02,458
Lo seguiré a ver adónde va.

759
00:41:03,125 --> 00:41:06,000
Podría ser otra oportunidad
para conseguir esos planos.

760
00:41:06,083 --> 00:41:08,750
<i>También podemos hablar con el novio.</i>

761
00:41:08,833 --> 00:41:10,875
No pierdas de vista a Kincaid.

762
00:41:15,208 --> 00:41:16,333
Vale.

763
00:41:17,125 --> 00:41:19,041
Ha llegado. El novio de Bosco.

764
00:41:19,125 --> 00:41:20,875
He preguntado por ahí. Es el dueño.

765
00:41:20,958 --> 00:41:22,083
Vive arriba.

766
00:41:22,708 --> 00:41:23,583
¿Y ya está?

767
00:41:23,666 --> 00:41:25,583
Por lo visto, le flipan los elefantes.

768
00:41:27,125 --> 00:41:29,250
Debería hablar yo con él a solas.

769
00:41:29,333 --> 00:41:31,958
Ya nos hemos visto. No soy una amenaza.

770
00:41:32,791 --> 00:41:34,708
Vas a tener que confiar en mí.

771
00:41:34,791 --> 00:41:36,416
Solo así funcionará esta hist...

772
00:41:37,750 --> 00:41:40,166
Te cargaste a cinco personas por capricho.

773
00:41:40,250 --> 00:41:41,625
No me fío de ti

774
00:41:41,708 --> 00:41:43,708
ni lo haré en el futuro.

775
00:41:43,791 --> 00:41:45,166
No me mangonees,

776
00:41:45,250 --> 00:41:48,041
o te pego un tiro en la barriga
y dejo que te desangres.

777
00:41:48,125 --> 00:41:49,666
No fue por capricho.

778
00:41:49,750 --> 00:41:50,666
Casi lo olvido.

779
00:41:50,750 --> 00:41:53,750
Estás luchando por tu país
o alguna sandez similar.

780
00:41:53,833 --> 00:41:55,791
Para que funcione esta historia,

781
00:41:55,875 --> 00:41:57,458
ándate con cuidadito.

782
00:42:16,041 --> 00:42:18,000
Ahí está. Nick.

783
00:42:18,083 --> 00:42:19,625
¿Qué le vas a decir?

784
00:42:19,708 --> 00:42:22,958
Que Bosco está muerto
y que necesitamos esos planos.

785
00:42:23,041 --> 00:42:24,750
No puedes decirle eso.

786
00:42:24,833 --> 00:42:25,875
¿Por qué no?

787
00:42:25,958 --> 00:42:27,833
Se pondrá histérico. Era su novio.

788
00:42:29,000 --> 00:42:30,541
Conocí a Bosco. Lo superará.

789
00:42:30,625 --> 00:42:32,250
No se lo digas. Déjame...

790
00:42:33,166 --> 00:42:35,000
No te mangoneo.

791
00:42:35,083 --> 00:42:36,791
Deja que vaya yo, ¿vale?

792
00:42:37,250 --> 00:42:38,250
Para suavizarlo...

793
00:42:39,833 --> 00:42:41,208
antes de que te sulfures.

794
00:42:43,541 --> 00:42:44,625
Gracias.

795
00:42:48,791 --> 00:42:49,750
Hola.

796
00:42:49,833 --> 00:42:50,875
Nick.

797
00:42:51,875 --> 00:42:54,125
Tienes un local chulísimo.

798
00:42:54,208 --> 00:42:56,750
Está muy bien situado.

799
00:42:56,833 --> 00:42:58,208
¿Te conozco?

800
00:42:58,291 --> 00:42:59,333
Sí. Soy Lisa.

801
00:42:59,416 --> 00:43:00,541
Oye, Bosco...

802
00:43:01,208 --> 00:43:02,208
la ha palmado.

803
00:43:03,458 --> 00:43:04,291
¿Qué?

804
00:43:06,916 --> 00:43:07,833
Lo has intentado.

805
00:43:07,916 --> 00:43:09,291
¿Estás de coña o qué?

806
00:43:09,375 --> 00:43:11,125
¿Crees que tenemos todo el día?

807
00:43:11,208 --> 00:43:12,208
No.

808
00:43:13,291 --> 00:43:14,375
¡No!

809
00:43:15,250 --> 00:43:17,500
- ¡No!
- Mierda.

810
00:43:17,583 --> 00:43:19,875
¡No!

811
00:43:19,958 --> 00:43:21,916
- No. No llores.
- ¿Ves?

812
00:43:22,000 --> 00:43:23,833
- Guay. ¿Y ahora qué?
- Para.

813
00:43:23,916 --> 00:43:25,708
- La has liado.
- Calma.

814
00:43:25,791 --> 00:43:28,291
¡No!

815
00:43:29,416 --> 00:43:30,291
Tranquilo.

816
00:43:32,583 --> 00:43:33,666
No pasa nada.

817
00:43:33,750 --> 00:43:35,958
No lo entiendo.

818
00:43:36,041 --> 00:43:38,958
¿Qué ha pasado? Si nos vimos ayer.

819
00:43:39,041 --> 00:43:41,083
Pues eso no se repetirá, así que...

820
00:43:41,166 --> 00:43:42,500
Las manos sobre la mesa.

821
00:43:42,583 --> 00:43:43,958
¿Te tragas este paripé?

822
00:43:44,041 --> 00:43:45,291
Tiene un arma escondida.

823
00:43:45,375 --> 00:43:47,125
Bosco tenía documentos nuestros.

824
00:43:47,208 --> 00:43:49,750
Unos planos. ¿Dónde están? Aquí no.

825
00:43:50,375 --> 00:43:51,750
Si eran importantes,

826
00:43:51,833 --> 00:43:54,041
estarán arriba

827
00:43:54,125 --> 00:43:55,875
con el señor Bluey.

828
00:43:55,958 --> 00:43:57,833
¿Quién coño es el señor Bluey?

829
00:43:57,916 --> 00:43:59,083
¿El señor Bluey?

830
00:44:11,291 --> 00:44:12,166
Vamos.

831
00:44:16,125 --> 00:44:18,041
¡A por ellos!

832
00:44:18,125 --> 00:44:19,916
Joder. Vamos allá...

833
00:44:26,291 --> 00:44:27,833
Espero que sea algo bueno.

834
00:44:27,916 --> 00:44:31,416
Los hombres de Kincaid
están irrumpiendo en un...

835
00:44:31,500 --> 00:44:33,166
club o algo así.

836
00:44:38,041 --> 00:44:39,041
¡Arriba! ¡Venga!

837
00:44:40,125 --> 00:44:41,625
Mierda. Ya.

838
00:44:41,708 --> 00:44:43,916
Veo que ya estás informado. Vale.

839
00:44:46,375 --> 00:44:47,666
Gracias, Grofield.

840
00:44:47,750 --> 00:44:49,958
En serio. Gracias por llamarme.

841
00:44:50,041 --> 00:44:51,541
Te habrá costado Dios y ayuda

842
00:44:51,625 --> 00:44:54,625
conseguirme esta información
tan valiosa. Te dejo.

843
00:44:54,708 --> 00:44:57,291
Bueno, no hace falta ponerse así, hombre.

844
00:44:57,375 --> 00:44:59,375
- ¡Venga!
- ¡Moveos! Por ahí.

845
00:44:59,458 --> 00:45:00,333
Vamos.

846
00:45:01,458 --> 00:45:02,375
Ven.

847
00:45:03,500 --> 00:45:04,625
Tú también, idiota.

848
00:45:06,208 --> 00:45:08,000
Podéis llevaros todo el dinero.

849
00:45:08,083 --> 00:45:09,125
Todo. Coged todo...

850
00:45:10,458 --> 00:45:11,583
A la mierda el dinero.

851
00:45:11,666 --> 00:45:12,666
¿Dónde está Bosco?

852
00:45:14,166 --> 00:45:15,500
Probaré otra vez.

853
00:45:16,041 --> 00:45:17,500
Bosco ha desaparecido.

854
00:45:17,583 --> 00:45:19,250
¿Dónde está?

855
00:45:24,166 --> 00:45:26,208
- Mierda.
- ¿Qué pasa?

856
00:45:26,291 --> 00:45:27,500
He hecho algo.

857
00:45:27,583 --> 00:45:29,375
Creo que le está dando un infarto.

858
00:45:29,458 --> 00:45:31,250
Ayúdame a tumbarlo. Venga.

859
00:45:31,333 --> 00:45:32,208
Joder.

860
00:45:32,916 --> 00:45:33,750
La hostia.

861
00:45:36,666 --> 00:45:37,500
Soy médico.

862
00:45:38,875 --> 00:45:39,708
Puedo ayudarlo.

863
00:45:40,375 --> 00:45:41,208
Por favor.

864
00:45:41,541 --> 00:45:42,375
Apartaos.

865
00:45:43,500 --> 00:45:44,416
Vale.

866
00:45:45,000 --> 00:45:45,833
Lo ayudaré.

867
00:45:56,916 --> 00:45:57,750
¡Zen!

868
00:45:57,833 --> 00:45:59,583
¡Hay que encontrar al señor Bluey!

869
00:46:00,416 --> 00:46:01,750
Zen, ¿qué haces?

870
00:46:01,833 --> 00:46:03,416
Ahora voy. ¡Vete!

871
00:46:13,541 --> 00:46:15,250
¿Qué coño está pasando?

872
00:46:30,958 --> 00:46:31,875
No.

873
00:46:32,750 --> 00:46:33,750
¿El señor Bluey?

874
00:46:34,791 --> 00:46:36,291
No me lo puedo creer.

875
00:46:52,291 --> 00:46:54,000
El señor Bluey de los cojones.

876
00:47:05,125 --> 00:47:06,166
No es buen momento.

877
00:47:06,250 --> 00:47:07,208
<i>Y que lo digas.</i>

878
00:47:07,291 --> 00:47:09,750
La poli llegará
dentro de dos minutos. Salid.

879
00:47:09,833 --> 00:47:10,958
<i>Y Kincaid está aquí.</i>

880
00:47:11,041 --> 00:47:13,333
<i>- No puede verte.</i>
- Dame un segundo.

881
00:47:57,125 --> 00:47:57,958
¡Parker!

882
00:48:04,250 --> 00:48:05,166
Parker...

883
00:48:09,166 --> 00:48:10,333
Silencio.

884
00:48:16,958 --> 00:48:18,291
Por los pelos.

885
00:48:18,791 --> 00:48:19,666
Y tanto.

886
00:48:36,916 --> 00:48:37,833
¡La hostia!

887
00:48:40,916 --> 00:48:41,750
Mierda.

888
00:48:46,208 --> 00:48:48,000
Estoy bien. Gracias.

889
00:48:49,041 --> 00:48:50,000
- Eh.
- ¿Qué hay?

890
00:48:50,083 --> 00:48:52,541
¿Te ha visto Kincaid? ¿Te ha reconocido?

891
00:48:52,625 --> 00:48:54,041
Ya me he encargado de él.

892
00:48:54,125 --> 00:48:54,958
Estupendo.

893
00:48:55,041 --> 00:48:57,291
Si no llegas a hacerlo, adiós al trabajo.

894
00:48:57,375 --> 00:48:59,125
El dueño no ha sobrevivido.

895
00:48:59,208 --> 00:49:00,750
Lo has intentado, doctora.

896
00:49:00,833 --> 00:49:01,833
¿Y los planos?

897
00:49:06,416 --> 00:49:07,583
El señor Bluey.

898
00:49:16,958 --> 00:49:17,791
¿Dónde está?

899
00:49:20,000 --> 00:49:21,583
Señor Lozini,

900
00:49:21,666 --> 00:49:22,916
acaba de dormirse.

901
00:49:23,000 --> 00:49:25,250
Le haré compañía un ratito.

902
00:49:25,541 --> 00:49:26,958
No lo despierte.

903
00:49:27,041 --> 00:49:29,583
- El pobre tiene suerte de estar vivo.
- Ya.

904
00:49:38,416 --> 00:49:39,250
Vale.

905
00:49:40,375 --> 00:49:41,916
- ¡Te voy a reventar!
- Vaya.

906
00:49:42,000 --> 00:49:44,583
Bueno, tranquilízate. Te vas a hacer daño.

907
00:49:44,666 --> 00:49:46,208
Creí que seguía cayéndome.

908
00:49:47,416 --> 00:49:48,375
¿Qué ha pasado?

909
00:49:49,416 --> 00:49:50,333
Fuimos

910
00:49:50,875 --> 00:49:52,250
a buscar a Bosco,

911
00:49:53,166 --> 00:49:54,458
pero...

912
00:49:54,541 --> 00:49:56,083
no lo encontramos a él,

913
00:49:57,208 --> 00:49:58,916
sino a Parker.

914
00:50:01,291 --> 00:50:02,125
¿Qué?

915
00:50:02,666 --> 00:50:03,958
Ya ve.

916
00:50:04,041 --> 00:50:05,666
Está aquí, no cabe duda.

917
00:50:05,750 --> 00:50:07,375
Me cago en...

918
00:50:09,875 --> 00:50:13,166
Tendría que haber intervenido
en cuanto oí su nombre.

919
00:50:13,250 --> 00:50:15,333
Me defenestró.

920
00:50:15,416 --> 00:50:17,958
Me tiró por una puta ventana.

921
00:50:20,916 --> 00:50:22,333
Deberías ver esto.

922
00:50:24,208 --> 00:50:25,458
Un par de desgraciados.

923
00:50:25,541 --> 00:50:28,041
Lo intento, pero va a ser que no llego...

924
00:50:28,125 --> 00:50:30,291
¿Sabes por qué son peligrosos?

925
00:50:31,083 --> 00:50:33,875
Porque saben que son delincuentes.

926
00:50:33,958 --> 00:50:35,000
Por eso.

927
00:50:38,083 --> 00:50:40,916
Nos hemos ablandado. Eso es lo que pasa.

928
00:50:41,416 --> 00:50:42,958
Nos dan un golpe

929
00:50:43,041 --> 00:50:44,833
y, en vez de coger un bate,

930
00:50:45,750 --> 00:50:48,333
presentamos una reclamación al seguro.

931
00:50:48,416 --> 00:50:50,708
Señor Lozini, me han traído sopa.

932
00:50:50,791 --> 00:50:54,166
- ¿Puede dármela?
- Hemos olvidado que somos delincuentes.

933
00:50:57,500 --> 00:50:59,333
Pero esos dos no.

934
00:51:02,833 --> 00:51:04,791
Y Parker tampoco.

935
00:51:05,916 --> 00:51:09,708
{\an8}BROOKLYN, NUEVA YORK

936
00:51:09,791 --> 00:51:13,291
{\an8}747 DE LORIMER STREET
REUNIÓN DEL EQUIPO DE PARKER

937
00:51:16,375 --> 00:51:18,041
Parker está de camino.

938
00:51:18,791 --> 00:51:20,416
¿Quieres tomar algo, Stan?

939
00:51:20,958 --> 00:51:22,916
¿Tienes edad para beber? Es broma.

940
00:51:24,208 --> 00:51:25,083
¿Te traigo algo?

941
00:51:25,166 --> 00:51:26,708
- No, gracias.
- Vale.

942
00:51:26,791 --> 00:51:29,333
Oye, Brenda, ¿eso es un Kandinsky?

943
00:51:29,416 --> 00:51:30,250
¿Ese?

944
00:51:30,333 --> 00:51:31,916
No, qué va. Ese es de...

945
00:51:32,000 --> 00:51:33,375
una tienda de decoración.

946
00:51:36,166 --> 00:51:37,541
¡Hombre!

947
00:51:37,625 --> 00:51:39,458
Stan, ¿te apetece tomar algo?

948
00:51:39,541 --> 00:51:40,916
¿Tienes edad para beber?

949
00:51:41,000 --> 00:51:42,166
- Eso he dicho.
- ¿Sí?

950
00:51:42,250 --> 00:51:43,250
Lo mismito. Quería...

951
00:51:43,333 --> 00:51:45,208
- ¿Le has pedido el carné?
- No.

952
00:51:45,291 --> 00:51:46,875
Siempre por encima ¿eh?

953
00:51:46,958 --> 00:51:48,833
- No intento...
- Sois muy graciosos.

954
00:51:48,916 --> 00:51:50,083
Serán ellos.

955
00:51:50,166 --> 00:51:52,166
Stan, me ha dicho Parker

956
00:51:52,250 --> 00:51:54,791
que eres un hacha del volante.

957
00:51:54,875 --> 00:51:56,916
Antes competía en carreras de karts.

958
00:51:57,000 --> 00:51:59,791
Estarás hecho un tigre
con las mujeres, ¿no?

959
00:52:00,333 --> 00:52:01,166
No.

960
00:52:01,583 --> 00:52:02,416
No.

961
00:52:03,583 --> 00:52:05,000
No lo entiendo.

962
00:52:05,083 --> 00:52:06,333
Hola, Parker.

963
00:52:06,416 --> 00:52:07,708
- Vaya pintas.
- Hola.

964
00:52:07,791 --> 00:52:08,791
Gracias.

965
00:52:08,875 --> 00:52:10,041
- Grofield.
- Hola.

966
00:52:10,125 --> 00:52:11,333
- Gracias.
- Adelante.

967
00:52:11,416 --> 00:52:12,541
Tú eres nuevo.

968
00:52:12,625 --> 00:52:15,250
- ¿Cómo va el teatro, Grofield?
- Maravillosamente.

969
00:52:15,333 --> 00:52:17,666
De hecho, acabamos de empezar

970
00:52:17,750 --> 00:52:20,375
una nueva temporada
de teatro experimental.

971
00:52:20,458 --> 00:52:23,125
Obras sin público.

972
00:52:23,208 --> 00:52:24,083
O sea, sin gente.

973
00:52:24,666 --> 00:52:25,583
Sí.

974
00:52:25,666 --> 00:52:27,916
No tengo ganas de hablar del tema.

975
00:52:28,000 --> 00:52:30,083
Ha surgido de forma casual, pero...

976
00:52:30,166 --> 00:52:32,000
- ¿Y este es...?
- Stan.

977
00:52:32,083 --> 00:52:33,541
Stan, Grofield.

978
00:52:33,625 --> 00:52:34,583
Stan.

979
00:52:34,666 --> 00:52:35,625
Grofield.

980
00:52:35,708 --> 00:52:36,708
Es raro.

981
00:52:36,791 --> 00:52:38,166
- Es raro.
- No sé qué es.

982
00:52:38,250 --> 00:52:40,083
Es el pelo, quizá. No sé...

983
00:52:40,166 --> 00:52:42,333
Sí, lo veo. Entiendo por qué lo dices.

984
00:52:43,000 --> 00:52:48,000
<i>Este pecio representa
nuestro legado y nuestro futuro.</i>

985
00:52:48,333 --> 00:52:49,791
Vale, acercaos.

986
00:52:49,875 --> 00:52:52,250
<i>Hoy es un gran día para mi país.</i>

987
00:52:52,333 --> 00:52:54,750
<i>Este es el material de los sueños.</i>

988
00:52:55,375 --> 00:52:56,916
Puto cuentista.

989
00:52:57,000 --> 00:52:58,875
Oye, la alfombra. ¿Quién eres?

990
00:52:58,958 --> 00:53:00,500
¿Quién narices es este tío?

991
00:53:00,583 --> 00:53:02,708
Espera. Faltan Mateo y Tomas.

992
00:53:02,791 --> 00:53:04,791
- No vendrán. Se quedan fuera.
- ¿Qué?

993
00:53:04,875 --> 00:53:06,375
¿Pasas de mi gente?

994
00:53:06,708 --> 00:53:07,666
No me fío de ellos.

995
00:53:07,750 --> 00:53:09,500
Si te molesta, habla con tu jefe.

996
00:53:09,583 --> 00:53:11,833
- Es su jefe. Ah.
- Ya, claro.

997
00:53:11,916 --> 00:53:13,666
Creía que ya lo estaba haciendo.

998
00:53:16,458 --> 00:53:18,333
- ¿Todo bien?
- De lujo.

999
00:53:18,416 --> 00:53:19,541
Continúa.

1000
00:53:19,625 --> 00:53:20,458
Vale.

1001
00:53:21,416 --> 00:53:24,750
{\an8}Está todo aquí,
en el sótano de la Asamblea General.

1002
00:53:24,833 --> 00:53:26,750
Dentro de 24 horas, se habrá esfumado.

1003
00:53:26,833 --> 00:53:28,041
Gracias a The Outfit.

1004
00:53:28,125 --> 00:53:30,291
¿Cómo piensan hacerlo?
Con tanta seguridad...

1005
00:53:30,375 --> 00:53:31,583
La 7 pasa bajo la ONU.

1006
00:53:31,666 --> 00:53:33,708
Hay una estación abandonada.

1007
00:53:34,625 --> 00:53:37,583
<i>Tal vez tengan a algún infiltrado.
No lo sabemos.</i>

1008
00:53:38,250 --> 00:53:40,791
Cómo lo saquen no es cosa nuestra.

1009
00:53:40,875 --> 00:53:43,416
En cuanto lo teletransporten
a la estación,

1010
00:53:43,500 --> 00:53:45,083
<i>ahí entramos en escena.</i>

1011
00:53:45,166 --> 00:53:47,958
Un momento... ¿Tienen un teletransportador?

1012
00:53:49,666 --> 00:53:51,750
Ya. Menuda soplapollez.

1013
00:53:51,833 --> 00:53:53,875
Es una idiotez hasta para mí.

1014
00:53:53,958 --> 00:53:55,625
No era literal.

1015
00:53:55,708 --> 00:53:58,250
Lo pillo. Continúa.

1016
00:53:58,333 --> 00:53:59,958
- No vuelvas a hacerlo.
- Vale.

1017
00:54:00,583 --> 00:54:02,833
En fin... Cuando tengan el botín,

1018
00:54:03,500 --> 00:54:05,000
empieza el plan de Bosco.

1019
00:54:05,500 --> 00:54:07,708
<i>Piensan sacarlo en un tren de residuos.</i>

1020
00:54:07,791 --> 00:54:10,000
Es automático. En las estaciones

1021
00:54:10,083 --> 00:54:11,750
le cargan la basura del día.

1022
00:54:11,833 --> 00:54:12,833
Excepto mañana.

1023
00:54:12,916 --> 00:54:15,166
Mañana se saltará todas las paradas

1024
00:54:15,250 --> 00:54:16,750
hasta Flushing.

1025
00:54:16,833 --> 00:54:18,875
Un vertedero controlado por The Outfit.

1026
00:54:18,958 --> 00:54:20,416
Y ahí entráis Brenda y tú.

1027
00:54:20,500 --> 00:54:23,625
Iréis al punto de control
de la estación de Bryant Park.

1028
00:54:23,708 --> 00:54:26,083
<i>El cambio de turno es a la 1:00.</i>

1029
00:54:26,166 --> 00:54:29,250
<i>Retrasaremos al personal habitual.</i>

1030
00:54:29,333 --> 00:54:30,250
<i>Una vez dentro,</i>

1031
00:54:30,333 --> 00:54:32,500
<i>debéis aumentar la velocidad del tren.</i>

1032
00:54:32,583 --> 00:54:35,666
Espera. Perdona que te interrumpa.

1033
00:54:35,750 --> 00:54:39,125
¿Quieres que dos intérpretes aficionados
hagan de ferroviarios

1034
00:54:39,208 --> 00:54:40,875
cuando cuentas con un actor?

1035
00:54:40,958 --> 00:54:43,166
¿Los personajes tienen historia?

1036
00:54:43,250 --> 00:54:44,625
- ¿Y su familia?
- Grofield.

1037
00:54:44,708 --> 00:54:46,375
- ¿Los habéis estudiado?
- Oye...

1038
00:54:46,458 --> 00:54:49,541
Tengo un papel para ti:
el tío que está calladito.

1039
00:54:49,625 --> 00:54:50,750
Ya sabes qué hacer.

1040
00:54:51,416 --> 00:54:52,250
Calma.

1041
00:54:53,333 --> 00:54:54,291
Desahógate.

1042
00:54:54,375 --> 00:54:55,875
- ¡Cojones!
- Muy bien.

1043
00:54:55,958 --> 00:54:56,958
Vale.

1044
00:54:57,041 --> 00:55:00,041
Este es el manual de la MTA
para el panel de control.

1045
00:55:00,125 --> 00:55:01,291
Estudiadlo.

1046
00:55:01,375 --> 00:55:03,291
Según Bosco,

1047
00:55:03,375 --> 00:55:05,208
The Outfit tiene a alguien untado.

1048
00:55:05,791 --> 00:55:07,166
Se llama Glasscock.

1049
00:55:08,166 --> 00:55:09,041
Eres un tarugo.

1050
00:55:11,708 --> 00:55:13,166
¿Me estás puteando?

1051
00:55:14,916 --> 00:55:17,333
Sigue. Dale.

1052
00:55:17,416 --> 00:55:18,708
Lo estás haciendo genial.

1053
00:55:21,416 --> 00:55:24,375
<i>Tras aumentar la velocidad,
solo quedará un detalle.</i>

1054
00:55:24,833 --> 00:55:27,250
<i>El dispositivo de seguridad de las vías.</i>

1055
00:55:28,958 --> 00:55:31,958
<i>Activa los frenos
si los trenes pasan de cierta velocidad.</i>

1056
00:55:36,541 --> 00:55:38,750
<i>Nuestro objetivo son los 113 km/h.</i>

1057
00:55:39,791 --> 00:55:41,000
A esa velocidad,

1058
00:55:41,083 --> 00:55:42,375
descarrilará,

1059
00:55:42,458 --> 00:55:43,666
se estrellará ahí

1060
00:55:43,750 --> 00:55:45,500
y quedará encallado en la tierra.

1061
00:55:45,583 --> 00:55:47,916
Cogeremos las cajas, incluida la grande.

1062
00:55:48,375 --> 00:55:49,958
Tendremos un camión preparado.

1063
00:55:50,041 --> 00:55:52,500
- Stan, consíguenos uno.
- Por supuesto.

1064
00:55:53,125 --> 00:55:55,291
Diez minutos para cargarlo y pirarnos.

1065
00:55:55,375 --> 00:55:57,375
Tiempo de sobra. ¿Alguna pregunta?

1066
00:56:00,250 --> 00:56:02,041
Nos vemos mañana a las 17:00.

1067
00:56:05,500 --> 00:56:06,708
¿Fiesta en casa?

1068
00:56:23,083 --> 00:56:24,375
Un cuarto a nombre de...

1069
00:56:24,458 --> 00:56:26,708
¿Señor Willis?

1070
00:56:26,791 --> 00:56:28,166
Tómate un descanso.

1071
00:56:28,916 --> 00:56:30,208
Cuántos años sin verlo.

1072
00:56:30,291 --> 00:56:32,333
Tres, si no me falla la memoria.

1073
00:56:32,416 --> 00:56:34,416
Sí. ¿Está libre mi habitación habitual?

1074
00:56:34,500 --> 00:56:35,375
La número 12.

1075
00:56:35,458 --> 00:56:37,791
Si no lo está, trasladaremos al huésped.

1076
00:56:38,791 --> 00:56:39,791
Tenemos suerte.

1077
00:56:48,583 --> 00:56:50,125
Buenas noches, señor Willis.

1078
00:56:50,791 --> 00:56:51,708
¿Champán?

1079
00:56:53,291 --> 00:56:54,500
¿Qué haces aquí?

1080
00:56:54,583 --> 00:56:56,833
Contacto solo en caso de urgencia.

1081
00:56:56,916 --> 00:56:57,916
Fui muy claro.

1082
00:56:58,458 --> 00:57:00,166
Tengo una habitación al fondo.

1083
00:57:00,666 --> 00:57:02,000
No te molesta, ¿no?

1084
00:57:02,083 --> 00:57:03,166
No, si estás en ella.

1085
00:57:04,125 --> 00:57:05,083
Bueno...

1086
00:57:06,958 --> 00:57:08,916
Es que es una urgencia.

1087
00:57:09,000 --> 00:57:09,958
¿Te la cuento?

1088
00:57:17,083 --> 00:57:18,291
Una cremallera atascada.

1089
00:57:18,958 --> 00:57:20,666
Ya. Eso me temía.

1090
00:57:22,000 --> 00:57:22,833
Oye...

1091
00:57:23,500 --> 00:57:24,916
En primera página.

1092
00:57:26,583 --> 00:57:27,416
¿Sabes leer?

1093
00:57:27,500 --> 00:57:29,166
No. Solo veo las fotos.

1094
00:57:29,250 --> 00:57:30,958
No conoces la historia, ¿no?

1095
00:57:31,333 --> 00:57:33,208
La de <i>La Dama de Arintero.</i>

1096
00:57:33,291 --> 00:57:34,125
¿Qué...?

1097
00:57:34,208 --> 00:57:35,250
Érase una vez...

1098
00:57:35,333 --> 00:57:37,041
Tenéis una fijación con eso.

1099
00:57:37,125 --> 00:57:38,791
En el siglo XV...

1100
00:57:38,875 --> 00:57:40,625
Te va a encantar. Ponte cómodo.

1101
00:57:40,708 --> 00:57:43,041
Con la mayor parte de España conquistada,

1102
00:57:43,500 --> 00:57:47,666
un misterioso caballero de León
se une a la lucha.

1103
00:57:48,625 --> 00:57:50,041
Nadie sabe quién es,

1104
00:57:50,916 --> 00:57:53,541
hasta que, durante la batalla de Toro,

1105
00:57:53,625 --> 00:57:55,916
otro soldado, a golpe de espada,

1106
00:57:56,500 --> 00:57:59,958
le rompe la armadura para descubrir...

1107
00:58:01,250 --> 00:58:02,625
un pecho femenino.

1108
00:58:06,416 --> 00:58:07,958
Así que era trans.

1109
00:58:09,041 --> 00:58:11,375
No. No era trans.

1110
00:58:12,791 --> 00:58:13,958
El tema es

1111
00:58:14,041 --> 00:58:15,291
que era una condesa

1112
00:58:15,375 --> 00:58:19,333
que había renunciado
a su riqueza, posición y feminidad

1113
00:58:19,416 --> 00:58:21,875
para luchar como un hombre

1114
00:58:21,958 --> 00:58:24,583
por una causa mayor.

1115
00:58:24,666 --> 00:58:26,375
- La dama de Arintero.
- Sí.

1116
00:58:26,458 --> 00:58:28,250
Y el barco lleva su nombre.

1117
00:58:28,333 --> 00:58:29,875
Por una armadura cutre.

1118
00:58:29,958 --> 00:58:31,166
- Sí.
- Tetas al aire.

1119
00:58:32,958 --> 00:58:35,208
Esas historias me marcaron de cría.

1120
00:58:36,791 --> 00:58:38,541
¿Qué me dices de ti, Parker?

1121
00:58:38,625 --> 00:58:40,583
Robé algo y no me pillaron.

1122
00:58:41,166 --> 00:58:42,375
Así de sencillo.

1123
00:58:42,458 --> 00:58:44,166
- Como tú.
- Sí.

1124
00:58:44,250 --> 00:58:46,583
Pero no todos son
simples maleantes como tú.

1125
00:58:46,666 --> 00:58:49,250
Para algunos, como Ortiz, se trata más de...

1126
00:58:49,333 --> 00:58:50,375
El tesoro, ¿no?

1127
00:58:50,458 --> 00:58:52,666
No me vengas con lo del ladrón noble.

1128
00:58:52,750 --> 00:58:54,583
Pretende robar un puto tesoro.

1129
00:58:54,666 --> 00:58:56,708
A gente que lo ha robado antes que él.

1130
00:58:57,208 --> 00:58:59,500
Todos maleantes.
Algunos mejores que otros.

1131
00:58:59,583 --> 00:59:01,125
Gracias. Un relato fascinante.

1132
00:59:01,208 --> 00:59:02,666
Pues tengo otra historia.

1133
00:59:03,416 --> 00:59:05,875
Tú, yo, todo este asunto...

1134
00:59:05,958 --> 00:59:07,250
Tiene que salir bien.

1135
00:59:07,333 --> 00:59:09,708
No puedo arriesgarme a que te rajes.

1136
00:59:10,875 --> 00:59:12,625
Y has venido para convencerme.

1137
00:59:14,583 --> 00:59:15,416
Mateo, ¡no!

1138
00:59:20,041 --> 00:59:21,041
¿Con este?

1139
00:59:21,125 --> 00:59:22,083
¿Cómo se te ocurre?

1140
00:59:40,750 --> 00:59:42,500
Mira a quién tenemos aquí, Tomas.

1141
00:59:42,583 --> 00:59:44,833
A mi rival en el amor.

1142
00:59:44,916 --> 00:59:46,541
¿Tendrá frío?

1143
00:59:46,625 --> 00:59:48,583
Sí. Un pelín.

1144
00:59:53,166 --> 00:59:54,333
Estaba pensando

1145
00:59:54,416 --> 00:59:55,916
que, con este frío...

1146
00:59:56,791 --> 00:59:57,916
Cojones.

1147
00:59:58,000 --> 01:00:00,916
...morirá dentro de... ¿media hora, quizá?

1148
01:00:01,541 --> 01:00:02,750
Qué penita,

1149
01:00:03,375 --> 01:00:06,125
porque The Outfit llegará a por ti
dentro de una hora.

1150
01:00:06,208 --> 01:00:07,083
¿Cómo?

1151
01:00:07,541 --> 01:00:08,958
Lo que oyes.

1152
01:00:09,791 --> 01:00:11,208
Hemos hecho unas llamadas.

1153
01:00:11,791 --> 01:00:13,375
- Te buscan.
- ¿The Outfit?

1154
01:00:13,833 --> 01:00:14,875
¿Van a venir?

1155
01:00:16,333 --> 01:00:17,958
¿De verdad sois tan idiotas?

1156
01:00:18,708 --> 01:00:22,125
¿Creéis que, si me entregáis,
The Outfit os dejará en paz?

1157
01:00:22,208 --> 01:00:23,791
Te quieren a ti, no a nosotros.

1158
01:00:23,875 --> 01:00:25,208
Saben qué estoy haciendo.

1159
01:00:25,291 --> 01:00:27,041
Querrán saber qué hacéis vosotros.

1160
01:00:27,125 --> 01:00:29,708
- No hacemos nada.
- Ya, pedazo de imbécil.

1161
01:00:29,791 --> 01:00:33,458
¡Decídselo a ellos!
Os torturarán para asegurarse.

1162
01:00:33,541 --> 01:00:35,416
Te olvidas de un detallito.

1163
01:00:36,083 --> 01:00:37,375
No estaremos aquí.

1164
01:00:37,833 --> 01:00:38,708
Hala, adiós.

1165
01:00:39,250 --> 01:00:40,375
Disfruta del fresco.

1166
01:00:47,916 --> 01:00:48,875
Llegan pronto.

1167
01:00:49,875 --> 01:00:51,000
Eso no significa nada.

1168
01:00:52,791 --> 01:00:53,750
Te veo muy seguro.

1169
01:00:54,458 --> 01:00:55,583
Ve a comprobarlo.

1170
01:01:00,583 --> 01:01:01,458
Mateo...

1171
01:01:02,208 --> 01:01:04,041
La has cagado pero bien.

1172
01:01:04,125 --> 01:01:06,250
Puedo solucionarlo.

1173
01:01:06,333 --> 01:01:08,916
Suéltame y nos encargaremos
juntos de ellos.

1174
01:01:09,000 --> 01:01:10,000
¿Qué dices, capullo?

1175
01:01:10,083 --> 01:01:12,083
Los conozco. Sé cómo actúan.

1176
01:01:12,166 --> 01:01:13,416
Queremos que la palmes.

1177
01:01:13,500 --> 01:01:14,416
Vale.

1178
01:01:14,500 --> 01:01:17,625
Habéis intentado matarme.
Ya es agua pasada. Mírame.

1179
01:01:17,708 --> 01:01:20,208
El rencor no me resulta útil
en este negocio.

1180
01:01:23,958 --> 01:01:24,833
¡Oye!

1181
01:01:25,625 --> 01:01:26,750
El tiempo se agota.

1182
01:01:35,916 --> 01:01:37,291
Aquí estás,

1183
01:01:37,916 --> 01:01:39,083
judas.

1184
01:01:40,166 --> 01:01:41,166
¿Judas?

1185
01:01:41,250 --> 01:01:43,250
¿Pones en peligro el país

1186
01:01:43,333 --> 01:01:45,166
porque te crees que soy tu novia?

1187
01:01:45,250 --> 01:01:46,416
¿Cómo has llegado?

1188
01:01:46,500 --> 01:01:47,708
Por el móvil.

1189
01:01:47,791 --> 01:01:50,500
No has dejado de mandarme
mensajitos cachondos.

1190
01:01:51,375 --> 01:01:52,541
¿Y Tomas?

1191
01:01:52,791 --> 01:01:55,166
No le he hecho nada,
pero le volaré la polla.

1192
01:01:55,833 --> 01:01:56,791
Por las risas.

1193
01:01:57,458 --> 01:01:58,791
Lo hemos oído gritar.

1194
01:01:58,875 --> 01:02:00,041
¿De qué hablas?

1195
01:02:00,125 --> 01:02:01,666
Pensé que erais vosotros.

1196
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
¡Al suelo!

1197
01:02:11,583 --> 01:02:12,666
The Outfit.

1198
01:02:13,291 --> 01:02:14,208
Tenías razón.

1199
01:02:15,083 --> 01:02:15,958
Acabas de...

1200
01:02:16,416 --> 01:02:17,625
Acabas de salvarme.

1201
01:02:18,750 --> 01:02:19,583
De nada.

1202
01:02:26,458 --> 01:02:27,291
Cabrón.

1203
01:02:30,500 --> 01:02:31,708
Sí que eres tú.

1204
01:02:34,208 --> 01:02:36,375
- Mátame si quieres.
- Vale.

1205
01:02:38,416 --> 01:02:39,250
Vamos.

1206
01:02:55,291 --> 01:02:57,458
Joder, ¿qué narices está pasando?

1207
01:02:57,541 --> 01:02:59,125
Tenías que mantenerme al tanto.

1208
01:02:59,541 --> 01:03:01,083
<i>¿Estaba Parker?</i>

1209
01:03:01,458 --> 01:03:02,625
Sí.

1210
01:03:02,708 --> 01:03:03,583
Efectivamente.

1211
01:03:05,625 --> 01:03:07,916
Me cago en todo.

1212
01:03:08,000 --> 01:03:09,083
Parker.

1213
01:03:09,583 --> 01:03:10,875
Qué sorpresa.

1214
01:03:12,083 --> 01:03:13,291
¿Y mis hombres?

1215
01:03:13,833 --> 01:03:14,791
A ver...

1216
01:03:14,875 --> 01:03:15,708
Están muertos.

1217
01:03:17,083 --> 01:03:18,208
Oye...

1218
01:03:18,291 --> 01:03:19,833
Teníamos un acuerdo, memo.

1219
01:03:19,916 --> 01:03:21,541
Tú no pisabas mi ciudad,

1220
01:03:21,625 --> 01:03:22,750
y yo no te mataba.

1221
01:03:22,833 --> 01:03:24,458
¿Tan difícil es de entender?

1222
01:03:24,541 --> 01:03:26,125
¿Cómo era lo primero?

1223
01:03:27,500 --> 01:03:30,083
Debería haberte despachado hace tres años.

1224
01:03:30,166 --> 01:03:32,541
Pero dejé que vivieses, ¿no?

1225
01:03:32,625 --> 01:03:37,208
Lo dejé pasar porque mataste a mi jefe,
lo cual, por cierto, me vino de perlas.

1226
01:03:37,291 --> 01:03:38,208
Y un cojón.

1227
01:03:38,291 --> 01:03:40,166
Podría haberte matado, como a él.

1228
01:03:40,250 --> 01:03:41,625
Te acojonaste.

1229
01:03:42,708 --> 01:03:44,541
¿Que tú me acojonaste?

1230
01:03:44,625 --> 01:03:45,458
Mira...

1231
01:03:46,041 --> 01:03:47,958
Dirijo The Outfit, mindundi.

1232
01:03:48,041 --> 01:03:50,458
Yo marco la diana, y la gente desaparece.

1233
01:03:50,541 --> 01:03:52,125
Tengo un puñetero ejército.

1234
01:03:52,208 --> 01:03:54,250
Con dos bajas, por lo visto.

1235
01:03:54,333 --> 01:03:56,666
Me la sopla, mierda seca.

1236
01:03:56,750 --> 01:04:00,125
A ver si procesas esto
con la media neurona que te queda:

1237
01:04:00,208 --> 01:04:02,875
eres un chalado más solo que la una.

1238
01:04:03,333 --> 01:04:05,958
No puedes desmantelar
toda una organización.

1239
01:04:06,041 --> 01:04:07,375
Es imposible.

1240
01:04:07,875 --> 01:04:10,166
Nadie me dice adónde puedo ir.

1241
01:04:10,250 --> 01:04:12,041
Vale. Maravilloso.

1242
01:04:12,125 --> 01:04:13,708
Estarás muerto por la mañana.

1243
01:04:14,375 --> 01:04:15,291
Casi lo olvido...

1244
01:04:15,375 --> 01:04:18,166
Sobre ese curro estelar
que has estado planeando...

1245
01:04:18,250 --> 01:04:20,041
Estoy dos pasos por delante de ti.

1246
01:04:20,125 --> 01:04:24,083
<i>Así que olvídate, chaval. Se acabó.</i>

1247
01:04:24,708 --> 01:04:25,583
¿El qué?

1248
01:04:25,666 --> 01:04:27,125
El golpe.

1249
01:04:27,208 --> 01:04:29,333
<i>Lo he adelantado, gilipollas.</i>

1250
01:04:29,416 --> 01:04:30,875
<i>No es mañana.</i>

1251
01:04:30,958 --> 01:04:33,041
Es ahora. Tú pierdes.

1252
01:04:34,291 --> 01:04:35,333
¿Qué...?

1253
01:04:35,416 --> 01:04:36,458
Mierda.

1254
01:04:36,708 --> 01:04:37,541
Vamos.

1255
01:04:38,958 --> 01:04:39,875
Joder.

1256
01:04:39,958 --> 01:04:41,625
- Vamos.
- Te tengo, tranquilo.

1257
01:04:41,708 --> 01:04:43,916
- Tenemos que irnos.
- Ya está.

1258
01:04:44,000 --> 01:04:45,625
Llévame al puto coche.

1259
01:05:00,458 --> 01:05:01,291
Joder.

1260
01:05:02,416 --> 01:05:04,333
Madre mía.

1261
01:05:06,333 --> 01:05:07,166
<i>Sí.</i>

1262
01:05:07,250 --> 01:05:10,375
El golpe está teniendo lugar ahora.
Lo han adelantado 24 horas.

1263
01:05:10,458 --> 01:05:12,166
Me encanta que me llames así.

1264
01:05:12,791 --> 01:05:14,375
<i>- Qué traviesilla.</i>
- Grofield.

1265
01:05:14,458 --> 01:05:16,000
<i>Grofield, ¿estás ahí?</i>

1266
01:05:16,500 --> 01:05:17,875
Hostia. Hola, Parker.

1267
01:05:18,875 --> 01:05:20,291
¿Cómo va todo?

1268
01:05:20,375 --> 01:05:22,500
¡Están llevando a cabo el golpe ahora!

1269
01:05:22,583 --> 01:05:24,583
<i>Hay que moverse. ¿Están todos ahí?</i>

1270
01:05:24,958 --> 01:05:28,750
¿Listo? Venga, que tú puedes.
¡Abre la boca!

1271
01:05:30,166 --> 01:05:32,000
- Sí. Estamos...
- ¡Toma ya!

1272
01:05:32,083 --> 01:05:34,666
Estamos listos.
Listos y preparadísimos. ¿Y tú?

1273
01:05:35,833 --> 01:05:37,500
Para cagarse.

1274
01:05:37,583 --> 01:05:39,666
- No ha cambiado nada.
- Cambia todo

1275
01:05:39,750 --> 01:05:41,041
porque no es mañana.

1276
01:05:41,125 --> 01:05:43,333
Recordad: el cambio de turno es a la 1:00.

1277
01:05:43,416 --> 01:05:45,750
- Si os lo saltáis...
- ¡Calla! No lo haremos.

1278
01:05:45,833 --> 01:05:47,416
Llévate a la blanquita. Venga.

1279
01:05:47,500 --> 01:05:48,958
- Arreando.
- Borde.

1280
01:05:49,041 --> 01:05:51,000
- ¡A darle al tema!
- Qué desagradable.

1281
01:05:53,125 --> 01:05:54,000
¡Stan!

1282
01:05:55,875 --> 01:05:56,750
¡Stan!

1283
01:05:57,250 --> 01:05:59,000
- Hola.
- ¿Qué hay?

1284
01:05:59,083 --> 01:06:00,291
¡El camión!

1285
01:06:00,958 --> 01:06:02,750
Eso. El camión. Ya.

1286
01:06:02,833 --> 01:06:04,041
- Sí.
- ¿Estás conmigo?

1287
01:06:04,125 --> 01:06:05,708
¿Estás espabilado? ¿Despierto?

1288
01:06:06,333 --> 01:06:07,291
¿Puedes hacerlo?

1289
01:06:08,250 --> 01:06:09,833
¿Crees que robo coches sobrio?

1290
01:06:10,750 --> 01:06:12,458
Dios, cómo te canta el aliento.

1291
01:06:12,541 --> 01:06:13,583
Despéjate, ¿vale?

1292
01:06:13,666 --> 01:06:15,958
Tienes que centrarte y dejar de beber...

1293
01:06:16,791 --> 01:06:19,291
¡Hijoputa! ¿No me ves o qué?

1294
01:06:21,416 --> 01:06:23,541
Lo siento, la calefacción no da más.

1295
01:06:23,625 --> 01:06:24,791
Está bien.

1296
01:06:24,875 --> 01:06:27,375
Me calentaré las manos
cuando nos estrellemos.

1297
01:06:28,041 --> 01:06:29,500
Te gustaba cómo conducía.

1298
01:06:33,916 --> 01:06:35,083
- Mierda.
- Vale.

1299
01:06:35,916 --> 01:06:37,791
¿Es de una tienda infantil o qué?

1300
01:06:37,875 --> 01:06:38,958
No te preocupes.

1301
01:06:39,041 --> 01:06:42,208
Si te ven de esa guisa,
nos dejarán entrar, fijo.

1302
01:06:42,291 --> 01:06:43,166
¿Estás de coña?

1303
01:06:51,875 --> 01:06:53,583
Bienvenido a Brooklyn.

1304
01:06:54,833 --> 01:06:56,583
Tonto de mí. ¿Cómo se me ha pasado?

1305
01:06:59,541 --> 01:07:01,416
Es tarde. Ya han cambiado el turno.

1306
01:07:01,500 --> 01:07:03,250
Tranquila. Todo controlado.

1307
01:07:05,708 --> 01:07:07,083
- Ya está.
- Gracias.

1308
01:07:09,458 --> 01:07:10,583
Eh, abrid.

1309
01:07:10,666 --> 01:07:12,208
Soy el supervisor Lewis.

1310
01:07:12,541 --> 01:07:14,166
Hay un problema de seguridad.

1311
01:07:15,250 --> 01:07:16,208
¿Qué?

1312
01:07:16,291 --> 01:07:19,125
Sí. Abre la puerta
y os comentaremos el asunto.

1313
01:07:19,208 --> 01:07:21,458
No podemos, señor...

1314
01:07:21,541 --> 01:07:23,291
- Lewis.
- ¿Lewis?

1315
01:07:23,375 --> 01:07:24,750
Necesita una orden.

1316
01:07:24,833 --> 01:07:26,583
Prestad atención.

1317
01:07:27,166 --> 01:07:29,833
Tenéis un compañero
que se llama Glasscock.

1318
01:07:29,916 --> 01:07:31,083
Está tramando algo.

1319
01:07:31,166 --> 01:07:33,625
Por lo que sea,
ha desviado un tren de residuos.

1320
01:07:33,708 --> 01:07:35,500
Si no me creéis, mirad el panel.

1321
01:07:35,583 --> 01:07:37,250
¿De qué hablan?

1322
01:07:37,916 --> 01:07:39,041
Mierda.

1323
01:07:39,833 --> 01:07:40,833
Porras...

1324
01:07:41,458 --> 01:07:44,250
Dios, Glasscock. ¿Qué haces?

1325
01:07:44,333 --> 01:07:45,416
- Una pistola.
- Sí.

1326
01:07:45,500 --> 01:07:47,041
No contaba yo con esto.

1327
01:07:47,125 --> 01:07:47,958
Está claro.

1328
01:07:48,541 --> 01:07:49,708
¿Cómo te has enterado?

1329
01:07:49,791 --> 01:07:51,625
- Tranquilo.
- ¡Mierda!

1330
01:07:51,708 --> 01:07:53,083
- Todo saldrá bien.
- Atrás.

1331
01:07:53,166 --> 01:07:55,625
¡Apartaos! No os acerquéis, ¿vale?

1332
01:07:55,708 --> 01:07:56,541
Manos arriba.

1333
01:07:56,625 --> 01:07:58,416
¡Tú, arriba las manos! ¡Venga!

1334
01:07:59,333 --> 01:08:00,416
¡Joder!

1335
01:08:00,500 --> 01:08:01,708
Un plan de diez, Ed.

1336
01:08:01,791 --> 01:08:02,625
Eres un lince.

1337
01:08:02,708 --> 01:08:04,125
¿Eso ayuda en algo?

1338
01:08:14,375 --> 01:08:15,208
¡Oye!

1339
01:08:16,458 --> 01:08:18,041
- ¡Eh!
- Mierda.

1340
01:08:19,041 --> 01:08:20,000
¡Sal de ahí!

1341
01:08:20,708 --> 01:08:21,750
Oye... No...

1342
01:08:22,541 --> 01:08:23,541
¡Tu puta madre!

1343
01:08:25,208 --> 01:08:26,833
Me ha dejado el camión perdido.

1344
01:08:26,916 --> 01:08:28,166
Ve a por la llave.

1345
01:08:28,250 --> 01:08:29,375
¡Sal de mi cam...!

1346
01:08:31,250 --> 01:08:32,625
No.

1347
01:08:32,708 --> 01:08:33,625
Mamarracho.

1348
01:08:34,333 --> 01:08:35,333
No hagas eso.

1349
01:08:36,000 --> 01:08:37,166
No. No...

1350
01:08:38,250 --> 01:08:39,208
Déjate de sonrisas.

1351
01:08:39,291 --> 01:08:41,833
¡Venga, hombre! ¡Oye!

1352
01:08:59,333 --> 01:09:01,291
Es solo un tren de basura.

1353
01:09:01,375 --> 01:09:03,166
No quería aceptar el dinero.

1354
01:09:03,250 --> 01:09:04,458
Pero me lo ofrecieron,

1355
01:09:04,541 --> 01:09:06,708
y lo necesitaba para facturas.

1356
01:09:11,791 --> 01:09:14,541
- ¡La leche, supervisor Lewis!
- ¡Bravo!

1357
01:09:14,625 --> 01:09:15,666
¡Bien!

1358
01:09:15,750 --> 01:09:17,583
¿Quién le ha dado al botón? ¿Tú?

1359
01:09:17,666 --> 01:09:18,708
Sí.

1360
01:09:19,375 --> 01:09:21,166
- ¡Gran trabajo!
- Gracias.

1361
01:09:21,250 --> 01:09:22,500
- Fantástico.
- Gracias.

1362
01:09:22,583 --> 01:09:23,666
Muchas gracias.

1363
01:09:23,750 --> 01:09:25,375
Ahora, manos arriba

1364
01:09:25,458 --> 01:09:27,291
y de espaldas a la pared.

1365
01:09:27,375 --> 01:09:29,750
Asumiremos el control del tren,
¿entendido?

1366
01:09:32,083 --> 01:09:33,208
¿De qué coño vas?

1367
01:09:33,291 --> 01:09:34,250
Venga, vamos.

1368
01:09:34,333 --> 01:09:35,750
Ya lo habéis oído. Venga.

1369
01:09:36,208 --> 01:09:38,208
¿Es una cámara indiscreta o algo?

1370
01:09:41,125 --> 01:09:41,958
Vista al frente.

1371
01:09:42,041 --> 01:09:43,333
Que alguien diga algo.

1372
01:09:45,083 --> 01:09:46,333
¿Dónde se han metido?

1373
01:09:46,583 --> 01:09:47,958
{\an8}¿Vais a dispararnos?

1374
01:09:49,208 --> 01:09:51,166
Bueno... Quizá. No lo sé.

1375
01:09:51,250 --> 01:09:52,791
Es lo que le da emoción.

1376
01:09:52,875 --> 01:09:54,083
- ¿Verdad, cari?
- Sí.

1377
01:09:54,166 --> 01:09:55,291
Ah, vale. Perdón.

1378
01:09:55,375 --> 01:09:57,458
Te tenía silenciado, pero ya está. Casi...

1379
01:09:57,541 --> 01:09:59,208
No. Está todo patas arriba.

1380
01:09:59,291 --> 01:10:00,500
La disposición está mal.

1381
01:10:00,583 --> 01:10:01,958
Lo estarás viendo al revés.

1382
01:10:02,041 --> 01:10:03,833
¿Qué? ¿Yo? Vale.

1383
01:10:03,916 --> 01:10:05,708
En el trabajo de Trent, confundiste

1384
01:10:05,791 --> 01:10:07,250
un seis con un nueve...

1385
01:10:07,333 --> 01:10:09,250
Acelerar el tren lleva un rato.

1386
01:10:09,333 --> 01:10:11,416
<i>- Hay que hacerlo ya.</i>
- Estamos en ello.

1387
01:10:11,500 --> 01:10:13,333
No había una marca ni nada.

1388
01:10:13,416 --> 01:10:14,458
¿Debajo del seis?

1389
01:10:14,541 --> 01:10:17,041
Perdona, pero Trent está
en EE. UU., no en Europa.

1390
01:10:17,125 --> 01:10:18,583
Bien visto. Tú sigue...

1391
01:10:18,666 --> 01:10:19,833
Teclado de la derecha.

1392
01:10:19,916 --> 01:10:21,166
- ¿Qué?
- ¿Cómo?

1393
01:10:21,250 --> 01:10:23,208
Panel nuevo. De hace unas semanas.

1394
01:10:23,291 --> 01:10:24,500
- ¿Ves?
- Bruno Mars dice

1395
01:10:24,583 --> 01:10:25,666
que a la derecha.

1396
01:10:25,750 --> 01:10:27,083
- Vale...
- Ya te vale, Lou.

1397
01:10:27,166 --> 01:10:28,666
¿Por qué los ayudas?

1398
01:10:28,750 --> 01:10:30,041
Padres divorciados.

1399
01:10:30,125 --> 01:10:31,416
No soporto las peleas.

1400
01:10:33,125 --> 01:10:34,958
- Ya está.
- Dale.

1401
01:10:35,708 --> 01:10:36,625
Vale.

1402
01:10:42,958 --> 01:10:44,958
<i>Parker, hecho. La velocidad aumenta.</i>

1403
01:10:45,041 --> 01:10:46,791
Estamos a 48 km/h.

1404
01:10:49,041 --> 01:10:50,291
Cincuenta y seis km/h.

1405
01:10:50,375 --> 01:10:51,375
Para con el "km/h".

1406
01:10:51,458 --> 01:10:52,291
<i>Dale al máximo.</i>

1407
01:10:52,375 --> 01:10:54,583
{\an8}Necesitamos el doble en la curva.

1408
01:10:54,666 --> 01:10:55,666
{\an8}64 KM/H

1409
01:11:01,916 --> 01:11:03,875
Grofield, dime que estás en tu puesto.

1410
01:11:12,750 --> 01:11:13,583
Hola.

1411
01:11:14,041 --> 01:11:15,500
Acabo de aparcar.

1412
01:11:22,083 --> 01:11:22,916
¿Grofield?

1413
01:11:23,000 --> 01:11:24,125
Grofield, ¿estás ahí?

1414
01:11:24,208 --> 01:11:25,041
Dime.

1415
01:11:25,125 --> 01:11:27,166
¿Qué pasa, colega? ¿Cómo estás?

1416
01:11:27,250 --> 01:11:29,791
El tren se está acercando.
Deberías verlo. ¿Es así?

1417
01:11:31,083 --> 01:11:32,083
Mierda.

1418
01:11:35,708 --> 01:11:36,541
¡No!

1419
01:11:36,625 --> 01:11:38,666
Me cago en todo lo que se menea.

1420
01:11:38,750 --> 01:11:39,583
¡Joder, ya!

1421
01:11:40,416 --> 01:11:41,416
¡Mierda!

1422
01:11:41,500 --> 01:11:44,541
¡Vamos, hostia!

1423
01:11:44,625 --> 01:11:46,083
Parker, estamos a 80.

1424
01:11:47,250 --> 01:11:48,166
Casi 90.

1425
01:11:48,250 --> 01:11:49,708
Joder, vamos justísimos.

1426
01:11:49,791 --> 01:11:52,041
Zen y yo ya casi estamos.
Grofield, ¿cómo vas?

1427
01:11:52,125 --> 01:11:53,625
¡Venga!

1428
01:12:05,125 --> 01:12:05,958
¡Sí!

1429
01:12:06,750 --> 01:12:07,583
¡Bien!

1430
01:12:12,916 --> 01:12:15,333
Parker, el tren sigue en marcha.

1431
01:12:15,416 --> 01:12:16,375
Ha cumplido.

1432
01:12:16,458 --> 01:12:18,250
Estamos a 97.

1433
01:12:28,208 --> 01:12:29,666
Muy bien. Vamos allá.

1434
01:12:37,583 --> 01:12:39,583
105 KM/H

1435
01:12:58,875 --> 01:13:00,750
Esto... ¿Y el tren?

1436
01:13:00,833 --> 01:13:02,291
Nada. Lo hemos perdido.

1437
01:13:02,375 --> 01:13:03,750
<i>Iba a poca velocidad.</i>

1438
01:13:03,833 --> 01:13:05,083
¿Lo paramos?

1439
01:13:06,833 --> 01:13:07,875
No.

1440
01:13:07,958 --> 01:13:09,250
Mantenlo al máximo.

1441
01:13:09,333 --> 01:13:10,875
Hay otra curva más adelante.

1442
01:13:11,916 --> 01:13:13,083
Vale, ya la veo.

1443
01:13:13,166 --> 01:13:15,000
Entre la 23 y Court.

1444
01:13:15,083 --> 01:13:16,250
<i>De casi 90 grados.</i>

1445
01:13:16,333 --> 01:13:18,833
¿Lo habéis oído? 23 y Court.
Todos hacia allí.

1446
01:13:19,333 --> 01:13:21,000
<i>Ed, hay otra palanca.</i>

1447
01:13:21,083 --> 01:13:21,958
Me he adelantado.

1448
01:13:22,041 --> 01:13:24,458
Está frente a la oficina postal,

1449
01:13:24,541 --> 01:13:25,791
justo antes de la curva.

1450
01:13:26,875 --> 01:13:29,083
Atajaré por Dutch Kills Green

1451
01:13:29,166 --> 01:13:30,333
para llegar.

1452
01:13:30,916 --> 01:13:31,916
No.

1453
01:13:32,333 --> 01:13:34,000
¡No! ¡Oye!

1454
01:13:34,958 --> 01:13:37,166
Aquí estaba. ¡Qué bobo soy!

1455
01:13:44,333 --> 01:13:45,541
Voy de camino.

1456
01:13:45,625 --> 01:13:46,833
Court y...

1457
01:13:53,333 --> 01:13:54,500
¿Qué coño te pasa?

1458
01:14:02,375 --> 01:14:03,958
Muy bien. ¿Dónde estás?

1459
01:14:09,541 --> 01:14:11,958
Vale. Una palanca...

1460
01:14:16,166 --> 01:14:17,125
Mierda.

1461
01:14:17,208 --> 01:14:18,291
¿Qué ha sido eso?

1462
01:14:20,708 --> 01:14:22,625
Acabo de atropellar a Grofield.

1463
01:14:22,708 --> 01:14:24,458
¿Que qué? Stan, repítelo.

1464
01:14:25,750 --> 01:14:26,708
<i>Stan, ¿estás ahí?</i>

1465
01:14:31,250 --> 01:14:32,500
Pero ¿qué mierda...?

1466
01:14:42,708 --> 01:14:44,666
Vamos bien de velocidad,

1467
01:14:44,750 --> 01:14:47,000
pero estamos acercándonos a la palanca.

1468
01:14:48,750 --> 01:14:50,708
¿Grofield? ¿Qué pasa, joder?

1469
01:14:50,791 --> 01:14:52,500
Grofield, ¿dónde estás?

1470
01:15:14,500 --> 01:15:15,625
Es ahora o nunca.

1471
01:15:26,833 --> 01:15:28,541
¡Sí!

1472
01:15:40,583 --> 01:15:41,625
No.

1473
01:15:41,708 --> 01:15:44,208
No es lo que habíamos planeado.
Está muy alto.

1474
01:15:55,958 --> 01:15:57,458
Mierda. ¡Da marcha atrás!

1475
01:16:55,541 --> 01:16:57,416
- Joder.
- Venga.

1476
01:16:57,500 --> 01:17:00,083
Puto chiflado. Baja las revoluciones.

1477
01:17:11,333 --> 01:17:12,458
Vamos. Arriba. Rápido.

1478
01:17:16,541 --> 01:17:18,000
¿Y Stan, coño?

1479
01:17:18,416 --> 01:17:20,666
Con una curda del quince.

1480
01:17:25,000 --> 01:17:25,916
¿Listo?

1481
01:17:48,625 --> 01:17:49,541
Pero ¿qué coño...?

1482
01:18:00,458 --> 01:18:02,125
Lozini se lo ha llevado.

1483
01:18:02,541 --> 01:18:03,625
En la estación.

1484
01:18:03,958 --> 01:18:05,625
El tren no llevaba el tesoro.

1485
01:18:06,208 --> 01:18:07,125
No.

1486
01:18:07,750 --> 01:18:08,625
No puede ser.

1487
01:18:09,291 --> 01:18:10,791
¿Para qué usar el tren?

1488
01:18:11,541 --> 01:18:13,125
¿Por qué llenarlo de rocas?

1489
01:18:13,208 --> 01:18:14,083
Joder.

1490
01:18:14,458 --> 01:18:16,250
Porque quieren a Parker.

1491
01:18:16,333 --> 01:18:17,541
Intentan pillarlo.

1492
01:18:18,958 --> 01:18:19,875
Mierda.

1493
01:18:21,458 --> 01:18:23,416
Hay que irse ya. ¡A un lado!

1494
01:18:25,250 --> 01:18:26,625
- Joder.
- Vale.

1495
01:18:34,958 --> 01:18:36,541
Cabronazo. ¡Toma!

1496
01:18:36,625 --> 01:18:37,458
¿Quieres jugar?

1497
01:18:39,750 --> 01:18:41,125
<i>Soltad las armas.</i>

1498
01:18:43,208 --> 01:18:44,250
Zen, ¡agáchate!

1499
01:18:49,083 --> 01:18:50,125
Grover, ¡vamos!

1500
01:19:11,708 --> 01:19:13,041
¡Puta tartana!

1501
01:19:15,291 --> 01:19:16,291
La poli.

1502
01:19:29,250 --> 01:19:30,166
La hostia.

1503
01:19:35,666 --> 01:19:37,375
Holi. Soy yo.

1504
01:19:38,291 --> 01:19:40,083
Larguémonos.

1505
01:19:41,750 --> 01:19:42,625
Joder.

1506
01:19:43,833 --> 01:19:46,375
- Un camión precioso, Stan.
- Vamos.

1507
01:19:46,458 --> 01:19:47,666
Sácanos de aquí...

1508
01:19:49,125 --> 01:19:50,458
Sube al puto coche.

1509
01:19:50,541 --> 01:19:53,416
Sube, coño. Respira.

1510
01:20:05,625 --> 01:20:07,208
<i>Lo que ven detrás de mí</i>

1511
01:20:07,291 --> 01:20:10,125
<i>son los restos del tren de residuos
de la línea siete,</i>

1512
01:20:10,208 --> 01:20:14,708
<i>que ha descarrilado
un poco después de la 1:00.</i>

1513
01:20:14,791 --> 01:20:16,166
Peña.

1514
01:20:16,791 --> 01:20:18,083
Fijaos.

1515
01:20:19,500 --> 01:20:21,166
¿Se supone que sois vosotros?

1516
01:20:23,666 --> 01:20:25,458
Apaga esa mierda, Stan.

1517
01:20:26,125 --> 01:20:28,166
Y súbete los pantalones, tío.

1518
01:20:29,208 --> 01:20:30,333
Voy. Perdona.

1519
01:20:37,666 --> 01:20:39,041
¿Ya te vas?

1520
01:20:39,833 --> 01:20:41,333
No está la cosa para fiestas.

1521
01:20:41,416 --> 01:20:43,125
Tengo que darle las malas noticias

1522
01:20:43,208 --> 01:20:45,291
a gente que no conoces y que te da igual.

1523
01:20:46,375 --> 01:20:47,208
Oye...

1524
01:20:47,750 --> 01:20:50,041
No robé algo por el placer de librarme.

1525
01:20:50,791 --> 01:20:51,625
¿Qué?

1526
01:20:52,333 --> 01:20:53,666
La pregunta del hotel.

1527
01:20:53,750 --> 01:20:55,916
El motivo de ser un ladrón.
No fue por eso.

1528
01:20:56,000 --> 01:20:56,875
Tiene miga.

1529
01:20:57,791 --> 01:20:58,625
Paso, gracias.

1530
01:20:58,708 --> 01:21:01,708
Yo me tragué tu historia.
Qué menos que escuchar la mía.

1531
01:21:02,791 --> 01:21:03,625
Es buena.

1532
01:21:06,791 --> 01:21:07,666
Tenía ocho años.

1533
01:21:08,166 --> 01:21:11,041
Solo había robado
una botella de <i>bourbon,</i> una única vez.

1534
01:21:12,000 --> 01:21:13,583
Había unos abusones.

1535
01:21:13,666 --> 01:21:14,541
Chavales mayores.

1536
01:21:14,625 --> 01:21:17,250
Trabajaban para un camello, Maury.

1537
01:21:17,333 --> 01:21:19,000
Un borracho cabrón.

1538
01:21:19,083 --> 01:21:22,041
Los chavales esos hacían
las entregas para él.

1539
01:21:22,125 --> 01:21:23,375
El caso es que, un día,

1540
01:21:23,458 --> 01:21:25,500
estaba jugando al baloncesto con amigos

1541
01:21:25,583 --> 01:21:26,833
y aparecieron esos tíos.

1542
01:21:26,916 --> 01:21:29,875
El más grande, Cal,
dijo que la pista era suya.

1543
01:21:30,583 --> 01:21:32,708
Noqueó a un amigo mío de un mamporro.

1544
01:21:35,250 --> 01:21:37,000
Yo no tenía muchas cosas,

1545
01:21:37,083 --> 01:21:39,208
solo el baloncesto, y me lo quitaron.

1546
01:21:39,291 --> 01:21:40,583
A ver si lo adivino...

1547
01:21:40,666 --> 01:21:41,750
Los mataste.

1548
01:21:42,083 --> 01:21:43,083
¿Con ocho años?

1549
01:21:43,916 --> 01:21:44,750
No.

1550
01:21:45,666 --> 01:21:46,583
Pero esperé.

1551
01:21:47,083 --> 01:21:48,041
Y observé.

1552
01:21:49,000 --> 01:21:51,208
Todos los viernes, Cal

1553
01:21:51,750 --> 01:21:53,666
iba a ver a una amiga mía

1554
01:21:53,750 --> 01:21:55,375
y le birlaba la bici.

1555
01:21:56,083 --> 01:21:57,250
Ella lloraba.

1556
01:21:58,208 --> 01:22:00,333
Decidí tomar cartas en el asunto.

1557
01:22:01,000 --> 01:22:02,000
¿Y qué hiciste?

1558
01:22:02,541 --> 01:22:03,583
¿Consolarla?

1559
01:22:03,666 --> 01:22:05,333
No. Me cargué la bici.

1560
01:22:08,208 --> 01:22:09,666
Ese gilipollas volvió,

1561
01:22:09,750 --> 01:22:11,541
- y no había bici.
- No había bici.

1562
01:22:11,625 --> 01:22:12,750
Llegó tarde,

1563
01:22:12,833 --> 01:22:14,375
y Maury le dio una buena.

1564
01:22:14,875 --> 01:22:16,000
Le rompió un brazo.

1565
01:22:16,083 --> 01:22:18,041
¿Y la parte en la que te haces ladrón?

1566
01:22:18,125 --> 01:22:18,958
Ahora viene.

1567
01:22:19,541 --> 01:22:20,958
¿Recuerdas el <i>bourbon?</i>

1568
01:22:21,708 --> 01:22:25,208
Me aseguré de que el borracho de Maury
tuviese alcohol en el coche.

1569
01:22:26,625 --> 01:22:29,625
Mientras Cal estaba postrado
con un codo reventado...

1570
01:22:29,708 --> 01:22:30,916
Tú jugabas al básquet.

1571
01:22:31,000 --> 01:22:32,250
Eso hice todo el verano.

1572
01:22:33,041 --> 01:22:34,041
Con ocho años,

1573
01:22:34,125 --> 01:22:35,708
ya era un bicho con un plan.

1574
01:22:36,291 --> 01:22:37,250
Como ahora.

1575
01:22:38,666 --> 01:22:40,250
¿Qué tal si sueltas la bolsa?

1576
01:22:40,333 --> 01:22:41,583
No se ha acabado.

1577
01:22:48,333 --> 01:22:49,375
Tengo una idea.

1578
01:22:51,083 --> 01:22:52,208
No me digas.

1579
01:22:53,333 --> 01:22:55,541
¿No llegas un poquito tarde?

1580
01:22:56,791 --> 01:22:57,625
Estás molesto.

1581
01:22:58,375 --> 01:23:00,708
Tienes todo el derecho,
así que desahógate.

1582
01:23:01,875 --> 01:23:03,208
No tengo nada que decir.

1583
01:23:03,291 --> 01:23:05,500
Pero es posible que Stan se pregunte

1584
01:23:05,583 --> 01:23:07,625
por qué recibió un tiro dirigido a ti.

1585
01:23:07,708 --> 01:23:09,500
O tal vez quiera saber

1586
01:23:09,583 --> 01:23:11,041
por qué mentiste al decir

1587
01:23:11,125 --> 01:23:12,916
que The Outfit sabía de ti.

1588
01:23:13,000 --> 01:23:14,166
Bah. Cosas que pasan.

1589
01:23:14,250 --> 01:23:15,583
- Calla, Stan.
- Vale.

1590
01:23:15,666 --> 01:23:17,458
Me lo aseguraste, tío...

1591
01:23:17,541 --> 01:23:19,541
Que te habías librado de Kincaid.

1592
01:23:19,625 --> 01:23:20,666
¿Lo recuerdas?

1593
01:23:20,750 --> 01:23:22,833
"Me he encargado de él". Eso dijiste.

1594
01:23:22,916 --> 01:23:24,000
Se ve que sobrevivió.

1595
01:23:24,083 --> 01:23:25,583
Se ve que sí, joder.

1596
01:23:25,666 --> 01:23:28,000
Hablando en plata, Parker, tu pequeña...

1597
01:23:28,083 --> 01:23:29,416
A la mierda el puto árbol.

1598
01:23:30,375 --> 01:23:33,625
Tu pequeña cagada
nos ha hecho perder un pastizal.

1599
01:23:33,708 --> 01:23:35,625
¿Qué tipo de idea, Parker?

1600
01:23:35,708 --> 01:23:37,083
Una idea de qué hacer.

1601
01:23:39,666 --> 01:23:40,750
Alucino contigo.

1602
01:23:40,833 --> 01:23:42,083
- Qué gracia.
- ¿Qué?

1603
01:23:42,166 --> 01:23:44,583
Parker, no hay nada que hacer. Se acabó.

1604
01:23:44,666 --> 01:23:46,625
Hemos perdido. Nos han ganado.

1605
01:23:46,708 --> 01:23:47,750
Te han ganado.

1606
01:23:47,833 --> 01:23:49,166
Esto no es propio de ti.

1607
01:23:49,250 --> 01:23:50,916
Andas con pies de plomo.

1608
01:23:51,416 --> 01:23:52,333
¿Lo recuerdas?

1609
01:23:53,125 --> 01:23:54,541
Está metida la poli.

1610
01:23:54,625 --> 01:23:56,166
Por no hablar de Lozini.

1611
01:23:56,250 --> 01:23:58,000
¿Hasta dónde quieres hundirte?

1612
01:23:59,583 --> 01:24:01,458
Tienes razón. Es una tontería.

1613
01:24:02,500 --> 01:24:04,166
Aun así, seguiré adelante.

1614
01:24:05,375 --> 01:24:06,208
Muy bien.

1615
01:24:07,333 --> 01:24:08,250
Ya nos dirás cómo.

1616
01:24:08,333 --> 01:24:10,416
Sabemos que The Outfit tiene compradores.

1617
01:24:10,500 --> 01:24:13,291
El oro, las joyas...
Ya estarán desperdigados.

1618
01:24:13,375 --> 01:24:14,625
Di algo que no sepamos.

1619
01:24:14,708 --> 01:24:16,541
Pueden dividir el tesoro,

1620
01:24:17,333 --> 01:24:19,083
pero no el mascarón.

1621
01:24:19,916 --> 01:24:21,583
La Dama de Arintero.

1622
01:24:21,958 --> 01:24:23,958
Si lo hacen, perdería su valor.

1623
01:24:24,041 --> 01:24:26,083
Como cualquier otra obra de arte.

1624
01:24:26,166 --> 01:24:29,041
Debe estar intacta. Perfecta.

1625
01:24:29,125 --> 01:24:32,416
Seguro que su valor es
la mitad del total del tesoro.

1626
01:24:32,500 --> 01:24:34,916
Cuatrocientos o quinientos millones.

1627
01:24:35,541 --> 01:24:36,791
Solo hay que encontrarla.

1628
01:24:37,750 --> 01:24:39,666
Bueno, vale.

1629
01:24:39,750 --> 01:24:42,375
Entonces...

1630
01:24:42,458 --> 01:24:44,333
Necesitamos el nombre del comprador.

1631
01:24:44,416 --> 01:24:47,166
¿Alguien sabe
de qué millonario se trata?

1632
01:24:47,250 --> 01:24:48,666
No.

1633
01:24:49,958 --> 01:24:51,458
Pero sé a quién preguntar.

1634
01:24:51,791 --> 01:24:53,166
¿A quién?

1635
01:24:53,750 --> 01:24:56,208
El tipo que nos jodió la vida
al no morirse.

1636
01:24:56,291 --> 01:24:57,250
Kincaid.

1637
01:24:58,291 --> 01:24:59,375
Sí.

1638
01:24:59,458 --> 01:25:00,333
Vapéame, guapa.

1639
01:25:00,416 --> 01:25:01,250
¿Señor Kincaid?

1640
01:25:02,208 --> 01:25:04,625
- Algo va mal.
- ¿Qué quieres decir?

1641
01:25:04,708 --> 01:25:07,375
La gente en Park Avenue
está mirando hacia arriba.

1642
01:25:07,458 --> 01:25:08,875
O sea, mirando fijamente.

1643
01:25:09,541 --> 01:25:11,916
Ahí estáis yendo de compras.

1644
01:25:12,000 --> 01:25:15,000
Con los putos vídeos y las fotitos.

1645
01:25:15,083 --> 01:25:17,166
¡Sacadme cuando salte, hostia ya!

1646
01:25:18,625 --> 01:25:20,125
Putos Knicks.

1647
01:25:20,708 --> 01:25:22,416
He tenido fe.

1648
01:25:22,500 --> 01:25:24,041
He apostado con el corazón.

1649
01:25:24,958 --> 01:25:26,250
Sí.

1650
01:25:26,333 --> 01:25:27,208
El portero.

1651
01:25:27,291 --> 01:25:29,750
Un imbécil en el tejado
dice que va a saltar.

1652
01:25:30,666 --> 01:25:31,875
¡Espabila, Terry!

1653
01:25:31,958 --> 01:25:33,333
¡Sube a ver qué pasa!

1654
01:25:33,416 --> 01:25:35,041
¡No tengo casa!

1655
01:25:35,125 --> 01:25:36,166
¡Ni mujer!

1656
01:25:36,666 --> 01:25:38,541
Lo he dado todo.

1657
01:25:38,625 --> 01:25:39,625
Hostia puta.

1658
01:25:43,083 --> 01:25:45,125
Lo he perdido todo.

1659
01:25:45,208 --> 01:25:46,791
- Oye...
- ¡No te acerques!

1660
01:25:46,875 --> 01:25:48,791
Calma. Solo quiero saber quién eres.

1661
01:25:48,875 --> 01:25:50,375
Venga, salta.

1662
01:25:50,458 --> 01:25:52,291
Cae sobre un poli. Me resbala.

1663
01:25:55,583 --> 01:25:57,250
Bien hecho, Randall. ¿Listo?

1664
01:25:57,333 --> 01:25:58,625
Tardo un ratito

1665
01:25:58,708 --> 01:26:00,708
- en salir del personaje.
- Venga.

1666
01:26:02,166 --> 01:26:04,166
Ponte esto.

1667
01:26:04,250 --> 01:26:05,166
Vamos.

1668
01:26:06,458 --> 01:26:07,791
Venga. A decirle adiós.

1669
01:26:22,833 --> 01:26:24,583
Feliz Navidad, Parker.

1670
01:26:26,000 --> 01:26:27,333
Igualmente, Grofield.

1671
01:26:30,291 --> 01:26:31,333
Nos toca.

1672
01:26:31,875 --> 01:26:32,750
Sí.

1673
01:26:37,208 --> 01:26:38,666
Policía. Abra la puerta.

1674
01:26:39,041 --> 01:26:39,958
¿Qué ocurre?

1675
01:26:40,041 --> 01:26:41,625
Un hombre se ha suicidado.

1676
01:26:41,708 --> 01:26:43,416
Queremos hacerle unas preguntas.

1677
01:26:44,750 --> 01:26:47,416
- Perdone...
- Tranquilito. Date la vuelta.

1678
01:26:47,500 --> 01:26:48,958
Directo al dormitorio.

1679
01:26:49,041 --> 01:26:50,083
- Abre.
- Oye.

1680
01:26:50,166 --> 01:26:51,666
Abre la puerta.

1681
01:26:51,750 --> 01:26:52,666
Muy bien.

1682
01:26:56,041 --> 01:26:57,916
Venga ya, tío. Escucha...

1683
01:26:58,000 --> 01:27:00,083
No vamos a hacerte daño. Bueno,

1684
01:27:00,166 --> 01:27:01,791
no queremos. No nos obligues.

1685
01:27:01,875 --> 01:27:03,708
Muévete. Venga.

1686
01:27:03,791 --> 01:27:04,916
Por favor, Parker...

1687
01:27:05,000 --> 01:27:07,166
Te lo ruego. Caballeros...

1688
01:27:07,250 --> 01:27:09,583
Solo dime quién
comprará La Dama de Arintero.

1689
01:27:09,666 --> 01:27:11,666
Tengo un negocio entre manos.

1690
01:27:11,750 --> 01:27:13,708
Cripto y eso. Os doy una parte...

1691
01:27:13,791 --> 01:27:15,333
El comprador. ¿Quién es?

1692
01:27:16,625 --> 01:27:19,541
- Os lo diré, pero no lo hagas.
- ¿El qué?

1693
01:27:19,625 --> 01:27:21,166
No me tires del edificio.

1694
01:27:21,250 --> 01:27:23,125
¿Qué? ¿Por qué iba a hacerlo?

1695
01:27:23,208 --> 01:27:25,083
¡Ya lo hiciste! ¡Por una ventana!

1696
01:27:25,166 --> 01:27:27,041
- Estoy hecho mierda.
- Tranquilo.

1697
01:27:27,125 --> 01:27:29,125
Te lo prometo. No te tiraré.

1698
01:27:29,208 --> 01:27:31,416
Me da que sí lo harás.

1699
01:27:31,500 --> 01:27:32,750
No. Te lo prometo.

1700
01:27:32,833 --> 01:27:34,833
No te creo ni un poquito.

1701
01:27:34,916 --> 01:27:36,666
Que no. Te lo prometo.

1702
01:27:37,500 --> 01:27:39,500
¿Y Terry? ¿Qué le has hecho?

1703
01:27:39,583 --> 01:27:41,083
- ¿Quién?
- Perdemos el tiempo.

1704
01:27:41,166 --> 01:27:42,833
El que hemos tirado del edificio.

1705
01:27:42,916 --> 01:27:45,083
- Lo...
- O sea... Mierda.

1706
01:27:46,375 --> 01:27:47,208
¡Oye!

1707
01:27:47,291 --> 01:27:48,958
- La has liado.
- Venga, tío.

1708
01:27:49,041 --> 01:27:51,041
Joder. Así no avanzamos.

1709
01:27:51,125 --> 01:27:52,625
- ¿Por qué lo sueltas?
- No sé.

1710
01:27:52,708 --> 01:27:54,458
Creía que íbamos de sinceros.

1711
01:27:54,541 --> 01:27:55,500
¡Oye!

1712
01:27:55,583 --> 01:27:57,666
No sabrás por casualidad

1713
01:27:57,750 --> 01:28:00,041
quién narices va a comprar la Dama, ¿no?

1714
01:28:00,583 --> 01:28:01,416
Claro.

1715
01:28:03,166 --> 01:28:04,000
¿Qué?

1716
01:28:04,083 --> 01:28:06,208
Estos cabrones solo hablan de eso.

1717
01:28:06,291 --> 01:28:07,666
Es un gilipollas rico.

1718
01:28:07,750 --> 01:28:08,583
¿Ah, sí?

1719
01:28:08,666 --> 01:28:10,791
Como no nos des más datos...

1720
01:28:10,875 --> 01:28:11,958
¿Cómo se llamaba?

1721
01:28:16,333 --> 01:28:18,208
Phineas Paul. Ese.

1722
01:28:19,166 --> 01:28:21,041
- Se la van a vender a él.
- Vaya.

1723
01:28:21,500 --> 01:28:23,791
- Ha sido la hostia de fácil.
- Sí. Gracias.

1724
01:28:23,875 --> 01:28:24,791
De nada.

1725
01:28:24,875 --> 01:28:26,625
No será fácil localizar al pájaro.

1726
01:28:26,708 --> 01:28:28,666
Podéis probar en Valentino.

1727
01:28:28,750 --> 01:28:30,625
Ha publicado una foto de un filete.

1728
01:28:31,333 --> 01:28:32,583
Tiene buena pinta.

1729
01:28:35,375 --> 01:28:37,250
- Eres una tía muy útil.
- Vamos.

1730
01:28:37,333 --> 01:28:40,291
- Perdón por apuntarte. Gracias.
- A mandar.

1731
01:28:40,375 --> 01:28:41,208
Hala.

1732
01:28:41,291 --> 01:28:43,583
¿Conoces la expresión
"reinventar la rueda"?

1733
01:28:44,458 --> 01:28:46,625
Mi equipo de ingeniería lo cree posible.

1734
01:28:46,708 --> 01:28:48,333
Venga ya, Mark. En serio.

1735
01:28:48,416 --> 01:28:49,833
No me estás escuchando.

1736
01:28:49,916 --> 01:28:51,458
Piénsalo.

1737
01:28:51,541 --> 01:28:53,750
Si pudieses registrar la puta rueda...

1738
01:28:55,625 --> 01:28:56,541
¿Y el filete?

1739
01:29:00,333 --> 01:29:01,208
Bien.

1740
01:29:02,791 --> 01:29:03,625
¿Lo conozco...?

1741
01:29:03,708 --> 01:29:04,791
La Dama de Arintero.

1742
01:29:04,875 --> 01:29:05,750
La quiero.

1743
01:29:06,250 --> 01:29:07,250
¿Y usted es...?

1744
01:29:07,333 --> 01:29:08,250
Impaciente.

1745
01:29:09,000 --> 01:29:09,833
¿Dónde está?

1746
01:29:15,541 --> 01:29:16,375
Vaya por Dios.

1747
01:29:17,083 --> 01:29:17,958
Un tío duro.

1748
01:29:19,583 --> 01:29:21,416
¿Se hace una idea

1749
01:29:21,500 --> 01:29:22,833
de quién soy?

1750
01:29:22,916 --> 01:29:24,291
No me ha contestado.

1751
01:29:24,375 --> 01:29:25,708
Y no lo haré, imbécil.

1752
01:29:25,791 --> 01:29:28,291
Soy una de las personas
más importantes del mundo.

1753
01:29:28,791 --> 01:29:31,416
Y esto no es
una callejuela llena de ratas.

1754
01:29:31,500 --> 01:29:33,083
Estás jugando con los mayores.

1755
01:29:33,166 --> 01:29:35,750
Estás tratando con otra clase de gente.

1756
01:29:37,208 --> 01:29:39,583
Aparta ese chisme. No lo vas a usar.

1757
01:29:40,750 --> 01:29:42,041
¡Hostia puta!

1758
01:29:42,583 --> 01:29:43,916
Le has dado a Mark Cuban.

1759
01:29:44,000 --> 01:29:45,041
No sé quién es.

1760
01:29:45,125 --> 01:29:46,333
- Andando.
- Vale.

1761
01:29:46,916 --> 01:29:47,750
Venga.

1762
01:29:51,083 --> 01:29:52,500
- ¿Cámaras?
- Todo bien.

1763
01:29:52,583 --> 01:29:53,583
- Vamos.
- Ya.

1764
01:29:55,375 --> 01:29:56,708
Hola, ricachón.

1765
01:29:56,791 --> 01:29:58,833
Es un tío superimportante.

1766
01:29:59,875 --> 01:30:00,833
Oye...

1767
01:30:00,916 --> 01:30:02,500
¿Y si hablamos del tema? Creo...

1768
01:30:03,250 --> 01:30:05,416
que os habéis equivocado.

1769
01:30:05,500 --> 01:30:06,833
Siéntate ahí.

1770
01:30:07,375 --> 01:30:08,625
Muy bien.

1771
01:30:08,708 --> 01:30:09,833
Es un error.

1772
01:30:09,916 --> 01:30:11,750
Buscáis a Lozini y a De la Paz.

1773
01:30:12,291 --> 01:30:14,916
Son ellos quienes venden
la Dama de Arintero.

1774
01:30:15,000 --> 01:30:16,500
¿De qué conoces a De la Paz?

1775
01:30:16,583 --> 01:30:18,083
Nos presentó Justin Bieber.

1776
01:30:18,166 --> 01:30:19,250
- ¿Qué?
- Sí.

1777
01:30:19,333 --> 01:30:21,125
Qué bonito. ¿Y la Dama?

1778
01:30:24,708 --> 01:30:26,458
No la tengo. Todavía.

1779
01:30:26,541 --> 01:30:27,541
Pues no eres útil.

1780
01:30:29,250 --> 01:30:30,291
¿Va a haber tiros?

1781
01:30:30,375 --> 01:30:31,791
- Parece que sí.
- Tranqui.

1782
01:30:31,875 --> 01:30:33,166
En la tripa. Una minucia.

1783
01:30:33,250 --> 01:30:34,458
- Ah, vale.
- Sí.

1784
01:30:34,541 --> 01:30:37,833
Esperad. Sé dónde la tienen.

1785
01:30:38,625 --> 01:30:40,625
En una cámara privada de The Outfit.

1786
01:30:40,708 --> 01:30:42,000
En Green Brook.

1787
01:30:42,083 --> 01:30:43,500
Lo marcaré en un mapa, pero...

1788
01:30:43,583 --> 01:30:46,500
Ahora nos viene con mapitas.
¿De qué coño vas?

1789
01:30:46,583 --> 01:30:49,333
- ¡Ya te daré yo mapas!
- Grofield, cálmate.

1790
01:30:49,416 --> 01:30:51,208
Has dicho "pero". ¿Pero qué?

1791
01:30:51,291 --> 01:30:52,333
Has estado bien.

1792
01:30:52,416 --> 01:30:53,833
No la conseguiréis.

1793
01:30:53,916 --> 01:30:56,208
Incluso si lográis volar la puerta,

1794
01:30:56,291 --> 01:30:58,750
la tienen en una caja blindada especial.

1795
01:30:58,833 --> 01:31:01,208
La ha fabricado mi empresa.

1796
01:31:01,291 --> 01:31:03,416
Es de aleación de wolframio y carbono.

1797
01:31:03,500 --> 01:31:05,000
Lleva días atravesarla.

1798
01:31:05,583 --> 01:31:07,708
Creedme. Nadie, ni yo, podría abrirla.

1799
01:31:07,791 --> 01:31:09,416
Tiene un temporizador.

1800
01:31:09,500 --> 01:31:10,541
¿Y cuándo se abre?

1801
01:31:10,625 --> 01:31:13,125
Mañana a las 8:00.

1802
01:31:13,208 --> 01:31:15,291
¿Cámaras acorazadas Green Brook?

1803
01:31:15,791 --> 01:31:17,958
Qué cosas. Tienen página web.

1804
01:31:19,833 --> 01:31:21,333
¿Sabes en qué cámara está?

1805
01:31:21,708 --> 01:31:22,625
En la uno.

1806
01:31:22,708 --> 01:31:25,333
Pero ya os lo he dicho.
Aunque entréis en la cámara,

1807
01:31:25,416 --> 01:31:27,125
no podréis abrir la caja.

1808
01:31:27,833 --> 01:31:29,500
Es impenetrable, en serio.

1809
01:31:33,041 --> 01:31:35,666
- No veo el problema.
- ¿Dice que ve el problema?

1810
01:31:35,750 --> 01:31:37,083
- Que no lo ve.
- ¿Que no?

1811
01:31:37,166 --> 01:31:38,500
- No.
- Ah, estupendo.

1812
01:31:51,375 --> 01:31:53,416
Entonces, ¿me estáis raptando?

1813
01:31:53,500 --> 01:31:54,416
No. Bueno, sí.

1814
01:31:54,500 --> 01:31:57,000
A ver, ya te hemos raptado.

1815
01:31:57,958 --> 01:31:59,250
Ahora te retenemos.

1816
01:32:01,416 --> 01:32:02,583
Te "raptenemos".

1817
01:32:06,375 --> 01:32:07,833
- Acceso limitado.
- Sí.

1818
01:32:07,916 --> 01:32:09,791
No podemos limarla. ¿Qué dices?

1819
01:32:10,625 --> 01:32:12,166
Que es una puta locura.

1820
01:32:12,250 --> 01:32:14,166
Además, estará todo nevado.

1821
01:32:14,250 --> 01:32:16,291
Las motonieves no aguantan mucho peso.

1822
01:32:16,375 --> 01:32:18,166
¿Y un trineo de ocho renos?

1823
01:32:18,250 --> 01:32:19,791
Nueve, si contamos a Rudolph.

1824
01:32:19,875 --> 01:32:21,375
Eso nos delataría.

1825
01:32:21,458 --> 01:32:22,666
Lo tengo.

1826
01:32:23,875 --> 01:32:24,833
¿Mike Carlo?

1827
01:32:24,916 --> 01:32:26,958
Lo conozco. Conductor. Buen tirador.

1828
01:32:27,041 --> 01:32:29,041
También diseña coches de carreras.

1829
01:32:29,125 --> 01:32:30,125
Son flipantes.

1830
01:32:30,208 --> 01:32:32,208
Lo vi no hace mucho.

1831
01:32:32,291 --> 01:32:35,458
Tenía este cacharro en su taller.

1832
01:32:36,166 --> 01:32:37,541
¿Qué coño es eso?

1833
01:32:37,625 --> 01:32:38,791
Vale. Llámalo.

1834
01:32:39,666 --> 01:32:40,875
Dale un telefonazo.

1835
01:32:41,583 --> 01:32:42,833
¿Y si le das un toque?

1836
01:32:43,875 --> 01:32:45,500
Y le digo a la tía, a la bajita:

1837
01:32:45,583 --> 01:32:48,041
"No me interesa tu amiga la larguirucha".

1838
01:32:48,125 --> 01:32:49,500
Y se pone hecha una fiera.

1839
01:32:49,583 --> 01:32:51,166
Madre mía, cómo duele.

1840
01:32:51,250 --> 01:32:52,375
A ver...

1841
01:32:52,458 --> 01:32:54,083
Stan, ¿y la capucha?

1842
01:32:55,291 --> 01:32:57,875
- Es que para charlar...
- No tengo tiempo.

1843
01:32:57,958 --> 01:32:59,500
Es un tío muy interesante.

1844
01:33:02,041 --> 01:33:04,041
La pierna me duele horrores.

1845
01:33:09,250 --> 01:33:10,833
¿Me sentarán bien más pastis?

1846
01:33:18,791 --> 01:33:19,875
Ahí viene otra.

1847
01:33:22,166 --> 01:33:23,916
¿A quién se le ocurre?

1848
01:33:24,000 --> 01:33:25,083
Es de noche.

1849
01:33:25,166 --> 01:33:26,083
Vete a casa.

1850
01:33:29,041 --> 01:33:29,875
Ay...

1851
01:33:32,083 --> 01:33:33,000
¡Madre de Dios!

1852
01:33:33,083 --> 01:33:35,125
Creo que está bien. No le ha dado.

1853
01:33:35,208 --> 01:33:36,708
- No la ha tocado.
- No.

1854
01:33:36,791 --> 01:33:37,833
Pero adiós, cámara.

1855
01:33:37,916 --> 01:33:39,541
Habría que ir a ver.

1856
01:33:39,625 --> 01:33:41,000
- ¿Sí?
- Sí.

1857
01:33:45,375 --> 01:33:46,208
¡El cuello!

1858
01:33:47,625 --> 01:33:48,458
¡La espalda!

1859
01:33:49,208 --> 01:33:50,125
Hostia.

1860
01:33:51,916 --> 01:33:54,000
Oye...

1861
01:33:54,083 --> 01:33:55,166
¿Estás bien?

1862
01:33:58,166 --> 01:33:59,708
Un poquito de hielo

1863
01:34:00,041 --> 01:34:01,000
va genial.

1864
01:34:08,500 --> 01:34:09,375
Hecho.

1865
01:34:10,333 --> 01:34:11,583
Sigue desconectada.

1866
01:34:13,708 --> 01:34:14,916
¿No recuerdas el código?

1867
01:34:16,625 --> 01:34:18,875
Manos arriba. Gírate. Venga, muévete.

1868
01:34:22,125 --> 01:34:23,541
- Vamos con retraso.
- Sí.

1869
01:34:26,708 --> 01:34:27,625
Phineas...

1870
01:34:27,708 --> 01:34:28,791
No me quites ojo.

1871
01:34:31,458 --> 01:34:32,500
¡Phineas!

1872
01:34:33,375 --> 01:34:34,333
¡Phineas!

1873
01:34:35,000 --> 01:34:36,375
<i>No hay ningún misterio.</i>

1874
01:34:36,458 --> 01:34:37,791
Es ciencia.

1875
01:34:37,875 --> 01:34:39,708
Pelotazo de <i>whiskey</i> y pastillas.

1876
01:34:40,125 --> 01:34:41,125
A dúo como nosotros.

1877
01:34:43,000 --> 01:34:44,291
La pierna está mejor.

1878
01:35:03,625 --> 01:35:04,708
¡Oiga!

1879
01:35:04,791 --> 01:35:06,500
¡Eh!

1880
01:35:06,583 --> 01:35:08,041
¡Pare!

1881
01:35:10,458 --> 01:35:13,625
- ¿Usted no es el ricachón ese?
- El mismo. ¿Me deja el móvil?

1882
01:35:14,333 --> 01:35:15,708
¿Me deja su cartera?

1883
01:35:16,208 --> 01:35:17,833
Qué gracia. Es una emergencia.

1884
01:35:17,916 --> 01:35:19,625
Necesito su teléfono, por favor.

1885
01:35:20,541 --> 01:35:21,458
Gracias.

1886
01:35:22,208 --> 01:35:23,708
Le diré dónde dejarme.

1887
01:35:27,083 --> 01:35:28,166
¿Cómo?

1888
01:35:28,250 --> 01:35:31,458
Phineas, no. Déjalo en mis manos.

1889
01:35:31,541 --> 01:35:33,083
Tú vuelve a casa.

1890
01:35:33,166 --> 01:35:34,583
Te enviaré a alguien.

1891
01:35:34,666 --> 01:35:35,583
Sí.

1892
01:35:36,750 --> 01:35:39,166
Joder. Quiero hablar
con alguien de Green Brook

1893
01:35:39,250 --> 01:35:40,500
ya. Rapidito.

1894
01:35:40,791 --> 01:35:41,708
¿Qué pasa?

1895
01:35:41,791 --> 01:35:43,625
La Dama de Arintero.

1896
01:35:43,708 --> 01:35:45,333
Hay que comprobar que está bien.

1897
01:35:45,416 --> 01:35:47,333
Está en la cámara. Es inaccesible.

1898
01:35:47,416 --> 01:35:48,416
Lo sé.

1899
01:35:48,500 --> 01:35:50,416
Hasta mañana por la mañana.

1900
01:35:50,875 --> 01:35:52,083
No contestan.

1901
01:35:52,708 --> 01:35:55,000
Lo sabía. ¡Es que lo sabía, joder!

1902
01:35:58,583 --> 01:35:59,416
Qué pasada.

1903
01:36:00,250 --> 01:36:01,250
La hucha de cerdito.

1904
01:36:07,041 --> 01:36:08,750
Ya casi estamos. Vamos.

1905
01:36:09,250 --> 01:36:10,333
¿Es nuevo?

1906
01:36:10,416 --> 01:36:12,666
¿Eres nuevo? ¡Acelera!

1907
01:36:12,750 --> 01:36:14,041
Tranquilícese.

1908
01:36:14,125 --> 01:36:15,583
Nadie se va a llevar la Dama.

1909
01:36:15,666 --> 01:36:16,708
- Es imposible.
- Ya.

1910
01:36:16,791 --> 01:36:19,416
Claro. Estamos hablando de Parker.

1911
01:36:22,416 --> 01:36:23,291
Vale.

1912
01:36:32,125 --> 01:36:33,333
- Muy bien.
- Dale.

1913
01:36:46,333 --> 01:36:47,250
Mierda.

1914
01:36:49,333 --> 01:36:51,166
Tenéis compañía. Hora de pirarse.

1915
01:36:57,791 --> 01:36:59,416
Jefe, espere. Espere.

1916
01:37:02,291 --> 01:37:03,958
Han abierto la caja.

1917
01:37:04,041 --> 01:37:05,625
¡No me jodas!

1918
01:37:05,958 --> 01:37:06,916
¿Cómo lo han hecho?

1919
01:37:08,041 --> 01:37:09,250
¿Cómo?

1920
01:37:12,708 --> 01:37:13,708
¿Y ahora qué?

1921
01:37:14,458 --> 01:37:16,000
¿Qué coño pasa?

1922
01:37:26,458 --> 01:37:29,166
Los coches. ¡Id a por los putos coches!

1923
01:37:30,583 --> 01:37:33,458
¡Los putos coches!

1924
01:37:42,875 --> 01:37:43,708
Cojonudo.

1925
01:37:44,708 --> 01:37:47,000
Impenetrable... Y una polla como una olla.

1926
01:37:47,750 --> 01:37:48,583
Zen, ¿estás ahí?

1927
01:37:48,666 --> 01:37:50,750
Sí. Soy vuestro ángel de la guarda.

1928
01:37:51,125 --> 01:37:52,416
Por cierto,

1929
01:37:53,000 --> 01:37:55,083
<i>¿el plan no era adelantarnos?</i>

1930
01:37:55,166 --> 01:37:57,250
- ¿Por qué?
- Porque veo luces de faros.

1931
01:37:58,166 --> 01:37:59,291
Delante de vosotros.

1932
01:37:59,375 --> 01:38:00,583
¿Qué...? Mierda.

1933
01:38:20,958 --> 01:38:21,791
¡Su puta madre!

1934
01:38:25,291 --> 01:38:26,791
- ¿Qué es eso?
- ¡Joder!

1935
01:38:27,791 --> 01:38:29,375
- Mantenlo firme.
- Vale.

1936
01:38:29,458 --> 01:38:30,916
¡Espera!

1937
01:38:50,041 --> 01:38:50,958
¿Estás bien?

1938
01:39:44,708 --> 01:39:45,625
Mierda.

1939
01:39:45,708 --> 01:39:47,125
- Oye.
- ¡Aparta!

1940
01:39:58,666 --> 01:40:00,500
¡Hijo de puta!

1941
01:40:11,333 --> 01:40:12,291
La leche.

1942
01:40:29,583 --> 01:40:30,416
¡Joder!

1943
01:40:47,666 --> 01:40:48,666
¡Mierda!

1944
01:41:21,875 --> 01:41:23,166
Ahí va.

1945
01:41:23,250 --> 01:41:24,625
A tomar por saco.

1946
01:41:30,541 --> 01:41:31,375
¡Joder!

1947
01:41:31,458 --> 01:41:32,750
¡Joder, joder, joder!

1948
01:41:37,250 --> 01:41:38,166
Sí.

1949
01:41:38,250 --> 01:41:39,500
Tenemos el mascarón.

1950
01:41:39,583 --> 01:41:41,750
Adelantaremos la transacción a ya mismo.

1951
01:41:41,833 --> 01:41:43,916
¿Qué? Es de noche.

1952
01:41:44,000 --> 01:41:46,208
- La caja no se abre hasta...
<i>- Las 8:00.</i>

1953
01:41:46,291 --> 01:41:48,166
Ya, ya. Sorpresa.

1954
01:41:48,250 --> 01:41:49,208
Está abierta.

1955
01:41:49,291 --> 01:41:50,583
Es imposible.

1956
01:41:50,916 --> 01:41:54,166
- Parker lo ha hecho posible.
- ¿Parker?

1957
01:41:55,166 --> 01:41:56,833
Mira... No estoy listo.

1958
01:41:56,916 --> 01:41:57,875
<i>¿No estás listo?</i>

1959
01:41:58,458 --> 01:41:59,708
Ah, usted perdone.

1960
01:41:59,791 --> 01:42:01,625
¿Qué tal el...? ¡Mis cojones!

1961
01:42:01,708 --> 01:42:03,750
Ya es tarde. Mis hombres están fuera.

1962
01:42:04,250 --> 01:42:05,458
Menudo capullazo.

1963
01:42:05,541 --> 01:42:06,375
¿Qué?

1964
01:42:16,208 --> 01:42:19,166
Lozini sabe que las acciones
se venden por la mañana.

1965
01:42:19,250 --> 01:42:21,541
No tendré el dinero hasta las 7:30.

1966
01:42:21,625 --> 01:42:23,875
Pues esperamos recibirlo a las 7:31.

1967
01:42:41,291 --> 01:42:42,583
Bienvenida, preciosa.

1968
01:42:44,625 --> 01:42:45,791
Estamos solos.

1969
01:43:13,083 --> 01:43:15,791
Mierda.

1970
01:43:24,208 --> 01:43:26,625
ATREZO PEPE

1971
01:43:30,083 --> 01:43:31,875
¡Me cago en su estampa!

1972
01:43:37,166 --> 01:43:39,750
Hola, presidente. Cuánto madruga.

1973
01:43:42,208 --> 01:43:43,916
Estás muerto, cabrón.

1974
01:43:44,000 --> 01:43:46,250
<i>¿Por qué? No lo sigo, amigo.</i>

1975
01:43:46,333 --> 01:43:47,708
¿Es una broma?

1976
01:43:47,791 --> 01:43:49,041
<i>¿Te parece gracioso?</i>

1977
01:43:49,416 --> 01:43:52,250
Igual te parece graciosísimo
vender la Dama dos veces.

1978
01:43:52,625 --> 01:43:55,416
<i>Supertronchante lo de venderme
una falsificación cutre.</i>

1979
01:43:56,083 --> 01:43:59,250
Un momento. Espere.
Rebobine. ¿Qué falsificación?

1980
01:43:59,333 --> 01:44:00,500
<i>Se acabó el hablar.</i>

1981
01:44:00,583 --> 01:44:02,791
¿Para qué malgastar aliento con un muerto?

1982
01:44:02,875 --> 01:44:05,083
<i>¡No! ¡Espere! ¡No he sido yo!</i>

1983
01:44:05,166 --> 01:44:07,208
Ha sido Parker. Seguro.

1984
01:44:07,291 --> 01:44:09,166
Habrá intercambiado...

1985
01:44:18,041 --> 01:44:19,875
Volvemos a Green Brook.

1986
01:44:19,958 --> 01:44:21,416
¿Qué? ¿Por qué?

1987
01:44:21,500 --> 01:44:23,791
Porque ahí está la Dama de Arintero.

1988
01:44:23,875 --> 01:44:25,541
Nunca ha salido de la cámara.

1989
01:44:27,125 --> 01:44:29,708
Stan, estoy orgulloso de ti, colega.

1990
01:44:29,791 --> 01:44:31,875
En serio, podría ser actor.

1991
01:44:31,958 --> 01:44:33,375
Ese tal Phineas

1992
01:44:33,458 --> 01:44:35,958
se ha tragado que estaba pedo.

1993
01:44:36,041 --> 01:44:37,833
<i>Lo tenía enganchadísimo.</i>

1994
01:44:37,916 --> 01:44:39,458
<i>- Era lo que decías...</i>
- Stan.

1995
01:44:39,541 --> 01:44:41,083
<i>...solo necesitaba una historia.</i>

1996
01:44:45,791 --> 01:44:46,625
Cinta.

1997
01:44:50,375 --> 01:44:51,208
Vale.

1998
01:44:52,416 --> 01:44:54,083
- ¿Haces los honores?
- Sí.

1999
01:44:55,208 --> 01:44:56,500
Feliz Navidad.

2000
01:45:29,125 --> 01:45:30,375
Trae a Stan y el camión.

2001
01:45:30,458 --> 01:45:32,458
- Esperad en el muelle de carga.
- Vale.

2002
01:45:38,333 --> 01:45:39,750
Stan, tío.

2003
01:45:39,833 --> 01:45:41,125
¿Dónde hostias está?

2004
01:45:42,458 --> 01:45:43,541
Mira.

2005
01:45:45,000 --> 01:45:46,833
No.

2006
01:45:47,208 --> 01:45:48,625
Mierda.

2007
01:45:58,125 --> 01:45:59,333
Venga, el arma. Vamos.

2008
01:45:59,875 --> 01:46:00,750
Tranquilo.

2009
01:46:04,625 --> 01:46:05,916
Es alucinante.

2010
01:46:06,458 --> 01:46:09,041
Una sistema de seguridad
de millones de dólares,

2011
01:46:09,125 --> 01:46:12,333
y tú te lo saltas
con troqueles y pinturas.

2012
01:46:13,375 --> 01:46:14,666
Ha sido eso, ¿no?

2013
01:46:15,166 --> 01:46:18,208
Habéis cambiado los números
de izquierda a derecha

2014
01:46:18,291 --> 01:46:21,166
para que la cámara uno fuese la tres.

2015
01:46:21,708 --> 01:46:24,458
Después, habéis volado
la puerta de una cámara vacía.

2016
01:46:25,250 --> 01:46:28,875
Y, tras una persecución muy realista,

2017
01:46:29,625 --> 01:46:31,416
me habéis devuelto la Dama.

2018
01:46:32,125 --> 01:46:33,625
Así pensaría que había ganado.

2019
01:46:38,583 --> 01:46:40,916
Ahí va. A tomar por saco.

2020
01:46:41,000 --> 01:46:43,625
¡Joder, joder, joder! ¡La hostia!

2021
01:46:45,083 --> 01:46:46,833
Me carcome la curiosidad.

2022
01:46:47,875 --> 01:46:50,125
¿Cómo sabías que se la daría a Phineas?

2023
01:46:50,208 --> 01:46:51,041
No lo sabía.

2024
01:46:51,541 --> 01:46:54,291
Sabía que no la traerías aquí
después del robo.

2025
01:46:54,375 --> 01:46:55,708
Qué listo.

2026
01:46:56,416 --> 01:46:57,708
Pero, al final,

2027
01:46:57,791 --> 01:46:59,291
la cosa se ha torcido, ¿no?

2028
01:46:59,375 --> 01:47:00,750
Había un temporizador.

2029
01:47:00,833 --> 01:47:02,125
Las 8:00 iban justitas.

2030
01:47:02,208 --> 01:47:03,166
Las 7:00 no.

2031
01:47:03,666 --> 01:47:04,875
Ya me habría ido.

2032
01:47:05,583 --> 01:47:06,833
Una hora extra.

2033
01:47:06,916 --> 01:47:08,791
La vida es así.

2034
01:47:08,875 --> 01:47:10,333
A veces, pierdes.

2035
01:47:10,416 --> 01:47:11,458
Ya.

2036
01:47:12,291 --> 01:47:13,250
A veces.

2037
01:47:16,875 --> 01:47:18,083
Vale, a ver...

2038
01:47:18,166 --> 01:47:19,791
¿Qué mierda quieres decir?

2039
01:47:20,541 --> 01:47:22,041
The Outfit no tiene dinero.

2040
01:47:23,208 --> 01:47:25,416
Llevo un tiempo siguiéndoos la pista.

2041
01:47:25,875 --> 01:47:28,250
Haciendo currillos en vuestras zonas.

2042
01:47:28,666 --> 01:47:30,666
El golpe de las carreras fue el último.

2043
01:47:30,750 --> 01:47:32,083
Meadow View Downs.

2044
01:47:32,166 --> 01:47:35,041
Y todas las veces
el botín era menor de lo esperado.

2045
01:47:35,125 --> 01:47:37,125
Supuse que teníais problemas.

2046
01:47:37,208 --> 01:47:38,708
La economía está fatal,

2047
01:47:38,791 --> 01:47:40,541
y no dejáis de ser un negocio.

2048
01:47:41,041 --> 01:47:43,583
La cagaste y aceptaste
el encargo de De la Paz.

2049
01:47:43,666 --> 01:47:46,916
Sin la Dama,
The Outfit está en la quiebra.

2050
01:47:51,541 --> 01:47:52,833
No te la vas a llevar.

2051
01:47:54,083 --> 01:47:54,958
Mira.

2052
01:48:02,083 --> 01:48:03,208
Joder.

2053
01:48:05,166 --> 01:48:06,625
Estás chalado.

2054
01:48:09,125 --> 01:48:10,500
¿No das para más?

2055
01:48:12,750 --> 01:48:13,583
Casi.

2056
01:48:24,916 --> 01:48:27,000
Tía, le habéis disparado a la puerta.

2057
01:48:27,083 --> 01:48:29,125
- ¿Y si me dais?
- Hemos apuntado alto.

2058
01:48:29,625 --> 01:48:31,000
- ¿Qué?
- Pues eso.

2059
01:48:31,083 --> 01:48:32,541
No te podías poner de pie.

2060
01:48:32,625 --> 01:48:35,083
- Eso.
- Estoy de pie ahora. ¿Lo ves?

2061
01:48:35,166 --> 01:48:36,875
¿Te doy una galletita? Tira.

2062
01:48:38,791 --> 01:48:40,000
¡Coño! ¿Y ahora qué?

2063
01:48:40,083 --> 01:48:41,041
¡Vamos!

2064
01:48:45,791 --> 01:48:48,125
¿Oyes eso?
Es mi equipo cargándose al tuyo.

2065
01:48:48,208 --> 01:48:49,666
- Puede ser...
- De hecho,

2066
01:48:49,750 --> 01:48:51,375
son los hombres de De la Paz.

2067
01:48:55,458 --> 01:48:56,875
Zen, la de mi equipo...

2068
01:48:57,208 --> 01:48:58,625
era de su guardia de élite.

2069
01:48:58,708 --> 01:49:01,083
Habló con ellos. Dijeron que vendrías.

2070
01:49:01,166 --> 01:49:02,083
¿Qué has hecho?

2071
01:49:02,416 --> 01:49:05,750
Piénsalo, Parker.

2072
01:49:07,166 --> 01:49:08,541
Podemos hacer un trato.

2073
01:49:08,625 --> 01:49:09,916
Como en el pasado.

2074
01:49:10,000 --> 01:49:12,208
No tiene por qué ser así.

2075
01:49:12,750 --> 01:49:13,666
Claro que sí.

2076
01:49:56,708 --> 01:49:59,291
Quinientos millones de dólares.

2077
01:49:59,666 --> 01:50:01,625
Podríamos haber llegado a un acuerdo.

2078
01:50:03,875 --> 01:50:07,625
Pero no era una opción, ¿verdad?

2079
01:50:14,333 --> 01:50:17,708
Me dijiste que era imposible
tumbar a toda una organización.

2080
01:50:19,375 --> 01:50:20,375
Acabo de hacerlo.

2081
01:50:21,583 --> 01:50:23,666
Vaya mierda.

2082
01:50:25,458 --> 01:50:26,708
¿Por qué?

2083
01:50:29,791 --> 01:50:31,833
Nadie me dice adónde puedo ir.

2084
01:50:53,541 --> 01:50:54,375
Buen tiro.

2085
01:50:54,458 --> 01:50:55,916
¿Qué pasa? ¿Está entera?

2086
01:51:46,041 --> 01:51:46,875
¿Vas a salir?

2087
01:51:47,791 --> 01:51:48,666
Sí.

2088
01:51:49,875 --> 01:51:50,875
- Chao.
- Me voy.

2089
01:51:51,875 --> 01:51:53,041
Habrá más trabajos.

2090
01:51:53,125 --> 01:51:54,083
- Sí.
- Eso.

2091
01:51:55,375 --> 01:51:56,250
Mierda.

2092
01:51:57,750 --> 01:51:58,916
Casi lo olvido.

2093
01:51:59,458 --> 01:52:00,291
¿Qué?

2094
01:52:01,083 --> 01:52:02,500
Los restos de la Dama.

2095
01:52:02,583 --> 01:52:03,416
¿Qué?

2096
01:52:04,125 --> 01:52:05,666
Para cubrir gastos.

2097
01:52:06,166 --> 01:52:07,375
He quitado mi parte.

2098
01:52:07,458 --> 01:52:08,291
Para vosotros.

2099
01:52:09,041 --> 01:52:10,083
- ¡Hala!
- ¿Qué?

2100
01:52:10,166 --> 01:52:12,458
Si llego a saberlo, saco el café bueno.

2101
01:52:12,541 --> 01:52:13,625
Y no este brebaje.

2102
01:52:13,708 --> 01:52:15,083
En partes iguales, ¿eh?

2103
01:52:15,166 --> 01:52:16,875
Claro. Un bote de dos millones.

2104
01:52:16,958 --> 01:52:18,000
Mándame un mensaje.

2105
01:52:18,083 --> 01:52:19,375
Vale. Espera. ¡Oye!

2106
01:52:19,458 --> 01:52:22,000
No puedes irte sin más
después de este bombazo.

2107
01:52:22,083 --> 01:52:24,500
- Gracias, Parker.
- Muchas gracias.

2108
01:52:24,583 --> 01:52:26,750
Una para ti, otra para ti, otra para ti.

2109
01:52:26,833 --> 01:52:27,708
No.

2110
01:52:43,875 --> 01:52:45,333
¿Qué hace aquí este señor?

2111
01:52:45,833 --> 01:52:47,458
Eso. ¿Te has pedido la pista?

2112
01:52:48,458 --> 01:52:50,250
No. Toda vuestra.

2113
01:52:50,333 --> 01:52:51,208
¡Guay!

2114
01:53:14,375 --> 01:53:18,416
<i>...unas grabaciones incriminatorias
que acabamos de recibir.</i>

2115
01:53:18,500 --> 01:53:22,375
<i>Se han filtrado
a los medios de forma anónima.</i>

2116
01:53:22,458 --> 01:53:24,875
<i>En ella, el multimillonario Phineas Paul</i>

2117
01:53:24,958 --> 01:53:28,291
<i>reconoce tener relación
con el desacreditado Ignacio de la Paz</i>

2118
01:53:28,375 --> 01:53:30,500
<i>y con el robo en la ONU.</i>

2119
01:53:31,083 --> 01:53:32,333
<i>Es un error.</i>

2120
01:53:32,416 --> 01:53:34,750
<i>Buscáis a Lozini y a De la Paz.</i>

2121
01:53:34,833 --> 01:53:37,333
<i>Son ellos quienes venden
la Dama de Arintero.</i>

2122
01:53:37,916 --> 01:53:40,125
{\an8}<i>Tras registrar un almacén</i>

2123
01:53:40,208 --> 01:53:41,875
{\an8}<i>propiedad del señor Lozini,</i>

2124
01:53:41,958 --> 01:53:45,375
{\an8}<i>se han recuperado antigüedades
de millones de dólares.</i>

2125
01:53:45,458 --> 01:53:47,125
Ya están de vuelta a mi país.

2126
01:53:48,583 --> 01:53:51,250
Ha sido cosa tuya, ¿no?

2127
01:54:01,958 --> 01:54:03,083
Gracias.

2128
01:54:05,791 --> 01:54:07,416
He hablado con Ortiz.

2129
01:54:07,500 --> 01:54:09,500
Lo han nombrado presidente.

2130
01:54:09,583 --> 01:54:11,208
De la Paz está perdido.

2131
01:54:11,291 --> 01:54:14,500
Por fin tenemos un líder
preocupado por alimentar a su gente.

2132
01:54:15,708 --> 01:54:16,875
No me lo creo.

2133
01:54:17,875 --> 01:54:19,041
Deberías visitarlo.

2134
01:54:19,916 --> 01:54:20,958
Mi país, digo.

2135
01:54:21,541 --> 01:54:22,666
Te va a encantar.

2136
01:54:23,250 --> 01:54:24,708
El dinero cunde mucho.

2137
01:54:26,208 --> 01:54:28,708
Solo tendrías que robar la mitad.

2138
01:54:33,666 --> 01:54:34,916
Compraríamos un casoplón,

2139
01:54:35,458 --> 01:54:36,625
adoptaríamos un perro...

2140
01:54:36,708 --> 01:54:38,000
No puedo volver contigo.

2141
01:54:38,500 --> 01:54:39,375
¿Por qué?

2142
01:54:40,333 --> 01:54:41,875
¿Me faltan dotes de ladrona?

2143
01:54:41,958 --> 01:54:43,000
Eres estupenda.

2144
01:54:43,625 --> 01:54:44,791
Tienes un don natural.

2145
01:54:44,875 --> 01:54:46,166
¿Entonces...?

2146
01:54:47,250 --> 01:54:49,416
El problema no es este trabajo,

2147
01:54:51,875 --> 01:54:53,291
sino el anterior.

2148
01:54:56,875 --> 01:54:57,875
El del hipódromo.

2149
01:54:59,041 --> 01:55:00,500
Ese no salió tan bien.

2150
01:55:01,000 --> 01:55:02,958
No te sigo. ¿A qué te refieres?

2151
01:55:05,333 --> 01:55:06,458
Mataste a mi equipo.

2152
01:55:07,625 --> 01:55:09,166
Disparaste a mi amigo Philly.

2153
01:55:10,041 --> 01:55:11,750
Mientras se desangraba.

2154
01:55:12,458 --> 01:55:14,250
Verás, si dejo pasar algo así,

2155
01:55:14,333 --> 01:55:17,083
bueno, eso daría mala imagen al negocio.

2156
01:55:17,166 --> 01:55:18,958
No te acerques a la cama.

2157
01:55:20,041 --> 01:55:22,208
Sé que tienes una pistola bajo el colchón.

2158
01:55:24,375 --> 01:55:25,208
Vale.

2159
01:55:29,958 --> 01:55:30,791
Entonces...

2160
01:55:32,708 --> 01:55:33,541
¿Adiós al perro?

2161
01:55:38,791 --> 01:55:40,333
Tiene gracia.

2162
01:55:41,416 --> 01:55:42,708
Cuando te conocí,

2163
01:55:43,875 --> 01:55:44,791
reconozco

2164
01:55:45,750 --> 01:55:47,541
que fingí que me caías bien.

2165
01:55:47,916 --> 01:55:50,375
Para que todo saliese bien.

2166
01:55:52,375 --> 01:55:54,208
Y pasó una cosa curiosa

2167
01:55:55,791 --> 01:55:57,041
con toda naturalidad.

2168
01:55:57,416 --> 01:55:59,083
Con el tiempo, me di cuenta

2169
01:56:00,541 --> 01:56:02,083
de que ya no fingía.

2170
01:56:04,791 --> 01:56:05,916
Yo sí.

2171
01:56:33,500 --> 01:56:37,916
NO MOLESTAR

2172
01:56:51,083 --> 01:56:54,666
{\an8}ORTIZ SUSTITUYE A DE LA PAZ
COMO PRESIDENTE

2173
01:56:55,875 --> 01:56:57,750
No la decepciones, gilipollas.

2174
01:57:08,541 --> 01:57:10,291
Esto es más de un séptimo.

2175
01:57:11,500 --> 01:57:12,541
Mucho más.

2176
01:57:13,416 --> 01:57:14,625
Es lo que he conseguido.

2177
01:57:16,250 --> 01:57:18,000
Di por hecho

2178
01:57:18,083 --> 01:57:19,708
que no te volvería a ver.

2179
01:57:19,791 --> 01:57:20,916
Qué poco considerada.

2180
01:57:21,000 --> 01:57:23,375
Da igual. Apenas me conoces.

2181
01:57:27,041 --> 01:57:28,041
¿Y la chica?

2182
01:57:29,625 --> 01:57:30,541
¿Zen?

2183
01:57:33,583 --> 01:57:35,416
He cumplido mi promesa.

2184
01:57:37,125 --> 01:57:39,250
Espero que te consuele un poco.

2185
01:57:40,791 --> 01:57:43,333
<i>¡Tres, dos, uno!</i>

2186
01:57:57,583 --> 01:57:59,500
¿Qué vas a hacer con tu parte?

2187
01:58:00,041 --> 01:58:01,625
Pensaba en irme a casa,

2188
01:58:01,708 --> 01:58:03,208
ampliar el teatro

2189
01:58:03,291 --> 01:58:06,041
e incluir algo de marionetas.
Títeres, ya sabes.

2190
01:58:06,125 --> 01:58:07,500
Lo vas a petar.

2191
01:58:07,583 --> 01:58:08,541
Eres un gruñón.

2192
01:58:08,625 --> 01:58:09,458
¡Hombre!

2193
01:58:09,541 --> 01:58:11,291
- ¡Feliz Año Nuevo!
- ¿Cómo te va?

2194
01:58:11,375 --> 01:58:12,208
Guay.

2195
01:58:12,833 --> 01:58:15,208
Bueno, por lo menos le pongo pasión.

2196
01:58:15,666 --> 01:58:17,375
Sí, para espantar al público.

2197
01:58:17,458 --> 01:58:19,250
Robas para mantener un teatro.

2198
01:58:19,333 --> 01:58:21,416
¿No será que te gusta eso de robar?

2199
01:58:21,500 --> 01:58:23,708
Solo contigo, colega.

2200
01:58:23,791 --> 01:58:25,333
¡Mira donde estamos!

2201
01:58:25,416 --> 01:58:27,291
Es Nochevieja, P.

2202
01:58:27,375 --> 01:58:29,791
Hemos recuperado Nueva York. Como querías.

2203
01:58:29,875 --> 01:58:31,375
¿No estás contento?

2204
01:58:31,458 --> 01:58:32,625
Sí. Genial.

2205
01:58:32,708 --> 01:58:34,750
¿Después de todo lo que hemos pasado?

2206
01:58:34,833 --> 01:58:38,666
- "Sí, genial".
- Nunca me ha gustado Nueva York.

2207
01:58:40,083 --> 01:58:40,916
¿Qué?

2208
01:58:42,791 --> 01:58:43,625
¿Qué dices?

2209
01:58:44,333 --> 01:58:45,625
Tú estás fatal, tío.

2210
01:58:46,833 --> 01:58:47,958
{\an8}¿Que estoy fatal?

2211
01:58:48,041 --> 01:58:49,458
{\an8}Tú compras muñecos.

2212
01:58:50,375 --> 01:58:51,291
{\an8}<i>Touché.</i>

2213
01:58:54,875 --> 01:58:56,583
{\an8}Fin, mamones.

2214
02:05:07,291 --> 02:05:09,291
Subtítulos: Vanesa López

2215
02:05:09,375 --> 02:05:11,375
Supervisión creativa
Beatriz Escudero



