WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:04.083 --> 00:01:05.040
Where is he?

4
00:01:24.958 --> 00:01:26.583
That man in that photo.

5
00:01:28.375 --> 00:01:29.583
Where is he?

6
00:01:32.083 --> 00:01:34.583
My father, my master.

7
00:01:37.500 --> 00:01:38.750
You knew my father?

8
00:01:39.458 --> 00:01:41.125
Oh, yes, I knew your father.

9
00:01:42.208 --> 00:01:45.166
Unfortunately, during the war.

10
00:01:48.916 --> 00:01:52.541
- What is your name?
- My name is James Wright.

11
00:01:53.375 --> 00:01:55.915
I was a wing commander,
Royal Air Force.

12
00:01:55.916 --> 00:01:58.208
I spent time
with your father in Bataan.

13
00:02:04.000 --> 00:02:05.541
My father
spoke of you.

14
00:02:06.291 --> 00:02:10.500
Many stories about the Westerner
that knew the Eastern arts.

15
00:02:11.291 --> 00:02:12.500
A great fighter.

16
00:02:13.916 --> 00:02:15.291
A forbidden move.

17
00:02:16.541 --> 00:02:20.250
But now, you come to my dojo,

18
00:02:21.166 --> 00:02:23.708
revive shame for my family.

19
00:02:24.666 --> 00:02:27.500
You bring trouble and dishonor.

20
00:02:31.833 --> 00:02:33.750
Now, Mr. Wright,

21
00:02:35.291 --> 00:02:36.458
I will give you trouble.

22
00:03:25.000 --> 00:03:25.875
Stop!

23
00:03:41.666 --> 00:03:43.750
What is it you've come here for?

24
00:10:27.875 --> 00:10:29.375
Wait, wait, wait...

25
00:10:31.666 --> 00:10:33.000
Let's go! Let's go!

26
00:12:05.083 --> 00:12:06.083
British?

27
00:12:09.333 --> 00:12:11.666
You, only survivor?

28
00:12:22.666 --> 00:12:24.333
No survivors.

29
00:12:38.708 --> 00:12:40.333
Another one.
How much? How much?

30
00:14:50.000 --> 00:14:51.207
Shit.

31
00:15:38.000 --> 00:15:39.000
Shit!

32
00:15:45.625 --> 00:15:46.791
Oh, shit.

33
00:16:12.166 --> 00:16:13.166
Move!

34
00:17:49.625 --> 00:17:52.833
Wing Commander James Wright,

35
00:17:54.375 --> 00:17:56.666
Royal British Air Force.

36
00:18:02.083 --> 00:18:05.833
Corporal Hirano was
like a brother to me.

37
00:18:09.666 --> 00:18:11.541
My sincerest condolences.

38
00:18:19.500 --> 00:18:22.583
Sleep well,
Wing Commander Wright.

39
00:18:24.041 --> 00:18:25.958
Today you are victorious,

40
00:18:26.958 --> 00:18:30.000
but tomorrow, you die.

41
00:20:15.125 --> 00:20:16.665
Move!

42
00:20:26.000 --> 00:20:27.790
Randall J.
Priniger, Ludington, Michigan.

43
00:20:27.791 --> 00:20:29.290
Most guys call me
"The Beard," or "Beardy,"

44
00:20:29.291 --> 00:20:30.749
or just plain old "Beard."

45
00:20:30.750 --> 00:20:33.707
I respond to all variations,
non-derogatory variations.

46
00:20:33.708 --> 00:20:35.000
Good to meet you. Wright.

47
00:20:35.375 --> 00:20:36.499
You got a first name, Wright?

48
00:20:36.500 --> 00:20:39.875
Yes, James.
Royal Air Force. I'm a pilot.

49
00:20:40.875 --> 00:20:43.165
This is the Greek's.
It's reserved for the Greek.

50
00:20:43.166 --> 00:20:44.750
Come... Come, come,
come, come. Come here.

51
00:20:45.458 --> 00:20:47.499
Take this one.
This was Simmons' spot.

52
00:20:47.500 --> 00:20:48.832
He's gone now.

53
00:20:48.833 --> 00:20:50.457
Yeah, he's dead.

54
00:20:50.458 --> 00:20:52.124
He got the fucking malaria.

55
00:20:52.125 --> 00:20:54.708
No, no, no. Dysentery.
The bloody flux.

56
00:20:55.583 --> 00:20:56.458
How'd you get here, James?

57
00:20:58.708 --> 00:20:59.957
Was sent on a support mission

58
00:20:59.958 --> 00:21:01.458
to back up
the Allies' last stand.

59
00:21:02.666 --> 00:21:03.833
There were ten of us,

60
00:21:04.500 --> 00:21:06.957
we took off from a banana boat
on the South China Sea.

61
00:21:06.958 --> 00:21:09.999
We were told that
the Filipinos had a foothold

62
00:21:10.000 --> 00:21:13.333
in the peninsula,
but I guess that was bad intel.

63
00:21:14.500 --> 00:21:15.540
By the time we arrived, the Japs

64
00:21:15.541 --> 00:21:16.916
had pretty much wiped
everyone out.

65
00:21:17.750 --> 00:21:19.666
Turned out to be
a bloody suicide mission.

66
00:21:20.333 --> 00:21:23.791
I was hit, ejected over
the water, dead of night.

67
00:21:25.416 --> 00:21:26.791
Somehow washed up here.

68
00:21:27.916 --> 00:21:29.791
So the Brits, are they
coming to liberate us or what?

69
00:21:32.041 --> 00:21:32.791
And you are?

70
00:21:34.375 --> 00:21:35.708
Gabriel Villanueva,

71
00:21:36.958 --> 00:21:39.040
United States Army,
Sergeant First Class.

72
00:21:39.041 --> 00:21:40.541
- Nice to meet you.
- Good to meet you.

73
00:21:41.250 --> 00:21:42.624
He's half-Filipino.

74
00:21:42.625 --> 00:21:45.249
They sent him here to help
train the locals in Bataan.

75
00:21:45.250 --> 00:21:47.707
- It's Ba-tah-ahn.
- That's what I said. Ba-tahn.

76
00:21:47.708 --> 00:21:50.125
So the Brits, are they coming?

77
00:21:52.458 --> 00:21:53.957
I'm afraid not.

78
00:21:53.958 --> 00:21:55.500
They think I'm dead,
they think...

79
00:21:56.333 --> 00:21:57.166
they think we're all dead.

80
00:21:57.916 --> 00:21:58.791
So, no.

81
00:22:02.958 --> 00:22:05.582
Inside the barracks,
we maintain military structure.

82
00:22:05.583 --> 00:22:06.708
We all have rules.

83
00:22:07.375 --> 00:22:09.957
We share work detail,
even burial detail.

84
00:22:09.958 --> 00:22:12.082
Also, we have our commander
here as well.

85
00:22:12.083 --> 00:22:13.790
Who's that? Who's the commander?

86
00:22:13.791 --> 00:22:16.041
Captain Collins.
He's the highest rank among us.

87
00:22:16.750 --> 00:22:18.625
He's down in the A-barrack.
You'll meet him tomorrow.

88
00:22:19.458 --> 00:22:21.583
I don't think there will be
a tomorrow for me, old chap.

89
00:22:22.625 --> 00:22:23.790
That could be any of us.

90
00:22:23.791 --> 00:22:24.833
No, no. I...

91
00:22:26.083 --> 00:22:28.916
I already killed three of
Ito's men, that he knows about.

92
00:22:29.625 --> 00:22:30.999
I'm pretty sure
that by tomorrow,

93
00:22:31.000 --> 00:22:33.041
Ito's got a bullet
with my name on it.

94
00:22:33.833 --> 00:22:35.707
That's, unless anyone knows
a way out of here.

95
00:22:35.708 --> 00:22:37.541
Getting out of the camp
isn't the problem.

96
00:22:39.208 --> 00:22:40.790
It's getting back in
and realizing

97
00:22:40.791 --> 00:22:41.833
there's nowhere else to go.

98
00:22:42.541 --> 00:22:43.541
They all come back,

99
00:22:44.833 --> 00:22:45.916
and that's when they get caught.

100
00:22:46.458 --> 00:22:47.916
You're better off
going on the march.

101
00:22:48.791 --> 00:22:49.833
What's the march?

102
00:22:50.666 --> 00:22:53.458
Anyone strong enough
to work, they stay here.

103
00:22:55.333 --> 00:22:56.957
They had us clear a runway,
now they got us

104
00:22:56.958 --> 00:22:58.333
building a perimeter wall.

105
00:23:00.416 --> 00:23:03.583
They're sending the rest
to another camp 60 miles north,

106
00:23:04.250 --> 00:23:05.749
and they're calling
that the Death March.

107
00:23:05.750 --> 00:23:07.541
What do we know
about this other camp?

108
00:23:08.625 --> 00:23:10.000
- Anything?
- Very little.

109
00:23:10.625 --> 00:23:12.125
Men are dropping
off along the way.

110
00:23:12.833 --> 00:23:13.874
Ones who do make it,

111
00:23:13.875 --> 00:23:16.082
God only knows
what's happening to them.

112
00:23:16.083 --> 00:23:18.833
For all we know,
this is the easy way out.

113
00:23:19.500 --> 00:23:21.125
Or maybe you'll get
lucky and get the sword.

114
00:23:22.833 --> 00:23:24.333
Just better hope
it's a clean beheading.

115
00:23:25.333 --> 00:23:27.915
Sometimes it takes more than
one swing to finish the job.

116
00:23:27.916 --> 00:23:29.583
Yeah, right.
Don't listen to him.

117
00:24:00.916 --> 00:24:02.291
That's Times Square.

118
00:24:03.958 --> 00:24:05.791
When the lieutenant colonel
addresses the camp,

119
00:24:06.541 --> 00:24:07.999
they line us up there.

120
00:24:08.000 --> 00:24:09.165
It's also where
the battles happen.

121
00:24:09.166 --> 00:24:10.291
The battles happen there.

122
00:24:12.416 --> 00:24:13.749
Ito puts all the people

123
00:24:13.750 --> 00:24:15.541
who misbehave center stage.

124
00:24:16.416 --> 00:24:17.665
He puts them in there
with his guards.

125
00:24:17.666 --> 00:24:19.832
He uses it as
a training ground for them.

126
00:25:52.166 --> 00:25:55.000
Up! Now!

127
00:26:01.750 --> 00:26:03.874
These men were caught

128
00:26:03.875 --> 00:26:07.291
with extra rations
inside of their barracks.

129
00:26:14.875 --> 00:26:18.166
An example must be made.

130
00:28:22.625 --> 00:28:24.625
Fight to the death!

131
00:30:47.958 --> 00:30:50.375
He will meet
his end soon enough.

132
00:30:52.666 --> 00:30:54.166
You got rocks in your fist?

133
00:30:56.250 --> 00:30:57.291
Captain.

134
00:30:59.125 --> 00:31:01.291
- Collins.
- Captain. Good to meet you.

135
00:31:01.916 --> 00:31:03.750
That was some impressive shit.

136
00:31:04.791 --> 00:31:06.125
Glad you're on my side.

137
00:31:07.166 --> 00:31:08.375
Drinks on me.

138
00:31:11.666 --> 00:31:13.124
- Beardy.
- Yeah?

139
00:31:13.125 --> 00:31:15.500
- A round for the Brit.
- I'm... way ahead of you.

140
00:31:28.958 --> 00:31:30.540
Kaboom.

141
00:31:30.541 --> 00:31:32.833
A couple sips
of this will cure any ailment.

142
00:31:35.750 --> 00:31:36.625
So, uh...

143
00:31:37.708 --> 00:31:39.666
What happened to your leg?
You okay?

144
00:31:40.416 --> 00:31:42.707
Yeah, took some shrapnel
a few months back.

145
00:31:42.708 --> 00:31:44.166
Believe it or not,
I was the lucky one.

146
00:31:45.250 --> 00:31:47.250
As long as I can do
hard labor, I'll be all right.

147
00:31:48.000 --> 00:31:48.958
Cheers, boys.

148
00:31:51.958 --> 00:31:53.165
Cheers.

149
00:31:53.166 --> 00:31:55.333
May we live to fight
another day.

150
00:32:03.416 --> 00:32:04.291
Oh, yeah.

151
00:32:05.083 --> 00:32:06.207
You like it?

152
00:32:06.208 --> 00:32:08.665
- Tastes like bloody petrol.
- It's my recipe.

153
00:32:08.666 --> 00:32:10.250
It's supposed
to taste like petrol.

154
00:32:12.041 --> 00:32:13.791
Where are you from
in England, James?

155
00:32:15.250 --> 00:32:17.915
I was born in Surrey,
but grew up in Hong Kong.

156
00:32:17.916 --> 00:32:18.916
Hong Kong.

157
00:32:19.916 --> 00:32:20.500
How does that happen?

158
00:32:21.291 --> 00:32:22.624
My father worked there.

159
00:32:22.625 --> 00:32:25.875
Textiles, but I moved back
to England when he passed.

160
00:32:26.541 --> 00:32:27.874
So was Hong Kong
where you learned

161
00:32:27.875 --> 00:32:29.958
all that chop-socky bullshit?

162
00:32:32.708 --> 00:32:33.791
Something like that.

163
00:32:34.666 --> 00:32:36.999
No, I've been lucky enough
to train in a few places.

164
00:32:37.000 --> 00:32:39.875
Uh, Hong Kong, Thailand,
even Japan.

165
00:32:41.000 --> 00:32:42.125
I've been here a while.

166
00:32:42.708 --> 00:32:44.290
Nobody makes it out
of those battles.

167
00:32:50.250 --> 00:32:52.416
Here we go.

168
00:33:48.791 --> 00:33:51.541
You are a skilled fighter.

169
00:33:53.166 --> 00:33:55.083
Who trained you in our ways?

170
00:33:58.000 --> 00:34:02.625
- Did you train in Japan?
- I've trained many places.

171
00:34:15.625 --> 00:34:19.208
You've already
revealed who trained you.

172
00:34:21.458 --> 00:34:25.250
Your technique, most forbidden.

173
00:34:35.416 --> 00:34:36.875
This belongs to you?

174
00:34:38.666 --> 00:34:39.625
Yes.

175
00:34:41.166 --> 00:34:43.583
Your father, war hero?

176
00:34:45.208 --> 00:34:46.166
Yes.

177
00:34:47.708 --> 00:34:48.916
Mine, too.

178
00:34:51.333 --> 00:34:52.625
Give it back to me.

179
00:34:53.333 --> 00:34:55.500
Maybe you'll see
your father again.

180
00:34:56.375 --> 00:34:57.750
My father's dead.

181
00:35:01.416 --> 00:35:04.875
Then you will
definitely meet him again.

182
00:35:15.333 --> 00:35:17.291
Rest well, Commander.

183
00:35:19.125 --> 00:35:20.250
Tomorrow...

184
00:35:22.583 --> 00:35:23.833
you die.

185
00:35:47.000 --> 00:35:48.333
Let's go, Brit. You're up.

186
00:35:58.000 --> 00:36:02.125
- James, would you like a drink?
- No, thanks.

187
00:36:08.958 --> 00:36:10.250
Let's get this done.

188
00:39:34.500 --> 00:39:35.624
Anyone got
any water?

189
00:39:35.625 --> 00:39:36.957
Yeah, Beardy. Water.

190
00:39:36.958 --> 00:39:38.416
Uh, thank you.

191
00:39:39.333 --> 00:39:41.083
Ito's head must be
spinning right now.

192
00:39:44.291 --> 00:39:45.541
Why didn't you finish him off?

193
00:39:46.750 --> 00:39:49.250
Ito's men, they're just
doing as they're told.

194
00:39:50.541 --> 00:39:51.958
They don't want to die
any more than we do.

195
00:39:59.958 --> 00:40:01.665
Look, let's get
out of sight.

196
00:40:01.666 --> 00:40:02.875
Come to my office.

197
00:40:11.500 --> 00:40:12.583
Look.

198
00:40:13.625 --> 00:40:15.540
Okay. Hang in there, okay?

199
00:40:15.541 --> 00:40:16.665
Because in about a week,

200
00:40:16.666 --> 00:40:18.332
they're going to march us
to another camp.

201
00:40:18.333 --> 00:40:19.666
We'll be out of this hellhole.

202
00:40:20.708 --> 00:40:23.666
Or to a worse one.
If we make it.

203
00:40:24.291 --> 00:40:25.583
I won't make it with this knee.

204
00:40:26.500 --> 00:40:27.500
We need a radio.

205
00:40:28.750 --> 00:40:30.458
If our forces are
still off the coast,

206
00:40:31.083 --> 00:40:32.708
there's a good chance
we could contact them.

207
00:40:34.041 --> 00:40:35.500
You don't think
they know we're here?

208
00:40:36.291 --> 00:40:37.500
Of course they know we're here.

209
00:40:38.083 --> 00:40:39.540
They're not going to waste
good men to come get us.

210
00:40:39.541 --> 00:40:40.875
We're casualties of war.

211
00:40:42.541 --> 00:40:45.416
There's radios... in that tower.

212
00:40:46.166 --> 00:40:47.041
Right?

213
00:40:48.000 --> 00:40:48.750
I'm going to get one.

214
00:40:49.833 --> 00:40:50.791
We're all in.

215
00:41:40.625 --> 00:41:41.458
All right.

216
00:41:51.375 --> 00:41:52.250
Tell me when.

217
00:41:53.625 --> 00:41:54.375
All right, now.

218
00:42:06.000 --> 00:42:07.582
What, you
think you can take me? Come on!

219
00:42:47.000 --> 00:42:48.000
Get back!

220
00:42:50.791 --> 00:42:52.500
- Get back!
- Hey, right here.

221
00:42:53.958 --> 00:42:56.165
Sorry! Sorry! Okay, okay, okay.

222
00:43:00.666 --> 00:43:02.666
Sorry.

223
00:43:12.750 --> 00:43:13.875
Don't move.

224
00:43:25.791 --> 00:43:26.625
Now.

225
00:43:29.166 --> 00:43:30.250
Oh, shit.

226
00:43:59.750 --> 00:44:00.916
Thank you.

227
00:44:04.041 --> 00:44:05.416
Have you come to save us?

228
00:44:08.166 --> 00:44:09.291
I'll do my best.

229
00:44:20.333 --> 00:44:23.708
- Gabriel, talk to me.
- Hold, hold, hold.

230
00:44:24.375 --> 00:44:25.333
Okay, now.

231
00:44:43.125 --> 00:44:44.791
You know we can
only listen on that.

232
00:44:46.250 --> 00:44:48.499
As soon as we try to send
a signal, we're done.

233
00:44:48.500 --> 00:44:49.333
I know.

234
00:44:51.750 --> 00:44:53.083
They'll toss
the barracks to find it.

235
00:44:53.791 --> 00:44:54.916
They won't find it.

236
00:44:55.541 --> 00:44:57.458
Then they'll start
torturing us until they do.

237
00:44:58.125 --> 00:44:59.832
There's more than one
of these things up there.

238
00:44:59.833 --> 00:45:02.583
All right? One of them could
have easily been misplaced.

239
00:45:03.291 --> 00:45:04.166
I hope so.

240
00:45:04.875 --> 00:45:05.999
We all need to get out of here,

241
00:45:06.000 --> 00:45:07.958
and I'm not going
on any bloody march.

242
00:45:08.708 --> 00:45:10.541
Yeah, I know.

243
00:45:12.750 --> 00:45:13.916
You have anything to write with?

244
00:45:14.541 --> 00:45:15.291
Yeah.

245
00:45:16.166 --> 00:45:16.916
Good.

246
00:45:17.500 --> 00:45:18.500
And you speak, right?

247
00:45:21.791 --> 00:45:23.332
I understand more than I speak.

248
00:45:23.333 --> 00:45:25.415
Me, too.
Write down anything you hear,

249
00:45:25.416 --> 00:45:27.415
even if it's just words
that don't make any sense.

250
00:45:27.416 --> 00:45:28.333
Okay?

251
00:45:30.333 --> 00:45:31.250
Mind if I have one of those?

252
00:45:32.333 --> 00:45:33.083
No.

253
00:45:44.791 --> 00:45:45.874
Oh, my God.

254
00:45:45.875 --> 00:45:47.708
You really think
your men are close, James?

255
00:45:49.875 --> 00:45:52.666
We took off from the coast
70 nautical miles away.

256
00:45:54.750 --> 00:45:55.916
How far can they really be?

257
00:45:57.000 --> 00:45:58.708
They know
you all went down, though.

258
00:45:59.833 --> 00:46:00.833
Yes. Well...

259
00:46:03.208 --> 00:46:04.208
We have to hope.

260
00:46:08.375 --> 00:46:09.333
We have to hope.

261
00:46:18.083 --> 00:46:19.708
It has come to my attention

262
00:46:21.041 --> 00:46:22.291
that individuals

263
00:46:22.875 --> 00:46:25.000
have been going
into areas of the camp

264
00:46:26.166 --> 00:46:27.791
that are off-limits.

265
00:46:47.750 --> 00:46:48.916
You're pointing
at the wrong man.

266
00:47:05.458 --> 00:47:06.624
Now is the only chance

267
00:47:06.625 --> 00:47:08.250
to save your life.

268
00:47:11.166 --> 00:47:11.916
Who?

269
00:47:15.708 --> 00:47:16.541
Who?

270
00:47:17.291 --> 00:47:18.250
Lopez.

271
00:48:04.000 --> 00:48:06.083
Let this be a lesson!

272
00:48:32.916 --> 00:48:34.666
Hey, Jonesy.

273
00:48:36.166 --> 00:48:38.166
You don't know nothing,
so stop assuming.

274
00:48:42.500 --> 00:48:43.957
Those boys found a way
outside the fence

275
00:48:43.958 --> 00:48:44.958
without getting caught.

276
00:48:46.041 --> 00:48:47.540
I didn't know them boys.

277
00:48:47.541 --> 00:48:49.415
Bullshit! You've been spider
fighting with those boys

278
00:48:49.416 --> 00:48:51.082
- for weeks.
- Jesus, Beardy,

279
00:48:51.083 --> 00:48:52.290
mind your business.

280
00:48:52.291 --> 00:48:53.665
Look, did those boys find a way

281
00:48:53.666 --> 00:48:55.125
outside the fence,
or didn't they?

282
00:49:02.791 --> 00:49:04.791
- Tell me.
- Okay.

283
00:49:07.833 --> 00:49:08.958
Maybe they did.

284
00:49:10.791 --> 00:49:12.915
Okay, so you went with them?

285
00:49:12.916 --> 00:49:14.040
No.

286
00:49:14.041 --> 00:49:15.041
But they told you,
though, right?

287
00:49:16.583 --> 00:49:18.082
I don't know anything else.

288
00:49:18.083 --> 00:49:20.082
What do you think is going to
happen if you tell me the truth?

289
00:49:20.083 --> 00:49:21.165
You think I'm going
to rat you out?

290
00:49:21.166 --> 00:49:23.166
- Don't be stupid.
- Stupid.

291
00:49:23.875 --> 00:49:25.749
If those boys found
a way outside the fence

292
00:49:25.750 --> 00:49:27.582
without the guard seeing
them from the tower,

293
00:49:27.583 --> 00:49:29.125
I want to know. Tell me.

294
00:49:29.791 --> 00:49:31.374
There's nothing
but jungle out there.

295
00:49:31.375 --> 00:49:34.540
Again, it's not hard
to get out of this place.

296
00:49:34.541 --> 00:49:37.166
Just a matter of a blind spot
and a few snipped wires.

297
00:49:39.708 --> 00:49:40.625
Where?

298
00:53:44.666 --> 00:53:45.708
Shit.

299
00:54:57.250 --> 00:54:58.457
You were gone too long.

300
00:54:58.458 --> 00:54:59.833
You were gone way too long.

301
00:55:07.000 --> 00:55:07.916
Okay.

302
00:55:11.583 --> 00:55:14.500
Tell me something, Brit.
How's the bay looking?

303
00:55:15.166 --> 00:55:16.125
It was dark.

304
00:55:17.041 --> 00:55:19.707
There's a few fishing boats,
a Filipino gunner still smoking,

305
00:55:19.708 --> 00:55:22.166
but the Americans are close.

306
00:55:24.583 --> 00:55:25.583
Hey, how do you know?

307
00:55:26.375 --> 00:55:27.500
I heard Navajo.

308
00:55:28.541 --> 00:55:30.207
- Jesus, Navajo?
- Yes.

309
00:55:30.208 --> 00:55:31.832
We used that back when
the campaign started.

310
00:55:31.833 --> 00:55:33.915
It was hard to hear,
but I'm telling you,

311
00:55:33.916 --> 00:55:34.958
it was definitely Navajo.

312
00:55:35.708 --> 00:55:36.790
Those fuckers have been
chasing their tail,

313
00:55:36.791 --> 00:55:37.874
trying to figure that out.

314
00:55:37.875 --> 00:55:39.082
How did you understand it?

315
00:55:39.083 --> 00:55:41.541
I didn't,
but I know what I heard.

316
00:55:42.208 --> 00:55:44.208
- There was something else.
- What?

317
00:55:45.166 --> 00:55:46.249
I found a glider.

318
00:55:46.250 --> 00:55:47.874
Well, yeah, no surprise.

319
00:55:47.875 --> 00:55:49.165
They were using them
a few months back

320
00:55:49.166 --> 00:55:50.500
to fly men and artillery in.

321
00:55:51.250 --> 00:55:53.124
It was a crash mission.
No one survived.

322
00:55:53.125 --> 00:55:55.833
It could be a way
to make contact, right?

323
00:55:56.583 --> 00:55:57.499
Right?

324
00:55:57.500 --> 00:55:59.457
What do you mean,
like a way out?

325
00:55:59.458 --> 00:56:00.791
- Yes.
- On a fucking glider?

326
00:56:01.958 --> 00:56:03.499
Are you mad? They glide.

327
00:56:03.500 --> 00:56:04.749
There's no fucking motor
in them.

328
00:56:04.750 --> 00:56:07.207
Look, we did
training missions, right,

329
00:56:07.208 --> 00:56:08.915
in the C-47s, tow planes.

330
00:56:08.916 --> 00:56:10.375
Now, let's shift this.

331
00:56:11.416 --> 00:56:14.749
Now, a skilled pilot
could fly low enough

332
00:56:14.750 --> 00:56:17.415
to hook the tow line
on a glider with a flyby.

333
00:56:17.416 --> 00:56:19.957
- I've seen it done.
- Yeah, maybe on a runway,

334
00:56:19.958 --> 00:56:21.708
but not the jungle.

335
00:56:22.916 --> 00:56:25.082
And the runway we cleared
is about a good mile from here.

336
00:56:25.083 --> 00:56:27.790
All we need to do
is set up support posts

337
00:56:27.791 --> 00:56:29.458
either side
of the tow line, right?

338
00:56:30.041 --> 00:56:31.957
Now, if that pilot
comes in straight on

339
00:56:31.958 --> 00:56:33.957
and there's no trees, rocks,
in the immediate vicinity,

340
00:56:33.958 --> 00:56:35.499
50 yards in front,

341
00:56:35.500 --> 00:56:38.415
then I'm telling you that that
glider will go up like that.

342
00:56:38.416 --> 00:56:39.375
I guarantee it.

343
00:56:40.250 --> 00:56:41.541
It sounds like a long shot.

344
00:56:42.333 --> 00:56:43.957
It could be bad if we
don't make the connection.

345
00:56:43.958 --> 00:56:46.291
It could be really bad,
but what's the alternative?

346
00:56:46.916 --> 00:56:48.750
Staying here under
Ito's command?

347
00:56:49.416 --> 00:56:50.583
Then we know
we're really fucked.

348
00:56:51.500 --> 00:56:53.958
We have to do something, right?
And I say this is it.

349
00:56:55.458 --> 00:56:56.333
I trust you.

350
00:56:59.041 --> 00:57:00.082
Yeah, yeah, yeah.

351
00:57:00.083 --> 00:57:01.290
Yes, I heard you.

352
00:57:02.875 --> 00:57:04.416
Okay. Okay.

353
00:57:47.875 --> 00:57:49.083
What do you know...

354
00:57:50.291 --> 00:57:51.791
about Navajo?

355
00:57:54.041 --> 00:57:55.083
Navajo?

356
00:57:55.750 --> 00:57:56.541
Yes.

357
00:57:57.125 --> 00:57:58.875
Indian language.

358
00:58:01.458 --> 00:58:03.041
I know the Americans use it.

359
00:58:03.625 --> 00:58:05.915
You understand this language?

360
00:58:05.916 --> 00:58:08.749
- Why would I understand it?
- You understand Japanese.

361
00:58:08.750 --> 00:58:11.666
I understand fucking German,
too. What's your point?

362
00:58:13.541 --> 00:58:15.957
You find out
if your American friends

363
00:58:15.958 --> 00:58:19.749
understand Navajo,
you earn the favor with me.

364
00:58:19.750 --> 00:58:22.874
Nobody understands Navajo
except the Navajo.

365
00:58:22.875 --> 00:58:24.415
That's the bloody point.

366
00:58:24.416 --> 00:58:25.790
And even if they did,

367
00:58:25.791 --> 00:58:28.458
why would any of the men
want to help you or Japan?

368
00:58:29.333 --> 00:58:33.250
Because saving one's own life
is powerful motivation.

369
00:58:36.125 --> 00:58:38.291
So is saving one's own country.

370
00:58:39.916 --> 00:58:43.708
None of you will ever see
your home, your families.

371
00:58:44.875 --> 00:58:49.000
If you survive this camp,
then you face the march.

372
00:58:49.833 --> 00:58:51.458
If you survive the march,

373
00:58:52.750 --> 00:58:55.041
hell awaits you
on the other end.

374
00:58:57.791 --> 00:59:00.625
Then I guess we have nothing
left to lose then, do we?

375
00:59:03.250 --> 00:59:04.833
Then you will keep fighting.

376
00:59:05.875 --> 00:59:07.250
Oh, I'll keep fighting.

377
00:59:08.750 --> 00:59:12.874
You can keep lining up
your men one after another,

378
00:59:12.875 --> 00:59:14.791
and I'll teach the lot of them,

379
00:59:16.708 --> 00:59:18.207
but it won't be Navajo.

380
01:00:28.833 --> 01:00:30.583
An attack is mounting!

381
01:00:31.250 --> 01:00:33.791
The Americans are still close,

382
01:00:35.166 --> 01:00:38.791
and with Wright still here,
the British are close, as well!

383
01:00:39.666 --> 01:00:40.666
But it's coming!

384
01:00:42.583 --> 01:00:45.375
I don't understand
Navajo too well,

385
01:00:46.666 --> 01:00:49.041
but if my ears are hearing it...

386
01:00:51.125 --> 01:00:53.333
then something is unfolding.

387
01:02:03.166 --> 01:02:05.166
Bite on this. It will help.

388
01:07:15.000 --> 01:07:16.583
They were lucky.

389
01:07:20.083 --> 01:07:23.540
What is coming is much worse.

390
01:07:35.958 --> 01:07:37.040
Uh, no, no, no.

391
01:07:37.041 --> 01:07:40.415
Uh, stay still.
Please, stay still.

392
01:07:45.500 --> 01:07:47.166
How long have I been here?

393
01:07:49.875 --> 01:07:51.208
Nearly two days.

394
01:07:52.625 --> 01:07:54.875
We gave you morphine
so you can sleep.

395
01:07:56.375 --> 01:07:59.083
- How did I get here?
- Ito's men.

396
01:07:59.916 --> 01:08:01.083
It's a strange request.

397
01:08:01.916 --> 01:08:04.333
Only Japanese soldiers
get sent here.

398
01:08:06.000 --> 01:08:08.666
Your wound, it's healing.

399
01:08:09.250 --> 01:08:11.000
I'm not so sure
how long you will stay here.

400
01:08:11.791 --> 01:08:12.833
What's your name?

401
01:08:17.666 --> 01:08:18.666
Theresa.

402
01:08:23.958 --> 01:08:26.125
You know, I've been
wondering about you, Theresa.

403
01:08:30.625 --> 01:08:32.000
Why wonder about me?

404
01:08:34.375 --> 01:08:35.666
You're a prisoner here?

405
01:08:36.541 --> 01:08:37.625
Like us?

406
01:08:39.958 --> 01:08:40.958
Yes.

407
01:08:42.333 --> 01:08:45.666
Yes, a prisoner,
but... not like you.

408
01:08:47.916 --> 01:08:50.666
You're very strong,
you stand up to Ito...

409
01:08:53.166 --> 01:08:54.958
But maybe not that smart.

410
01:08:56.708 --> 01:08:57.666
Yes.

411
01:08:59.291 --> 01:09:00.958
Ah, you're probably right.

412
01:09:01.833 --> 01:09:04.707
- Oh, no, no, please--
- I'm... I'm okay.

413
01:09:04.708 --> 01:09:06.832
- Some... some water, please.
- Okay.

414
01:09:16.125 --> 01:09:17.125
Thank you.

415
01:09:18.083 --> 01:09:19.332
Thank you.

416
01:09:25.541 --> 01:09:26.875
How long have you been here?

417
01:09:28.375 --> 01:09:29.291
Three months.

418
01:09:30.208 --> 01:09:32.082
They separate me from my family.

419
01:09:32.083 --> 01:09:33.500
Forced me to work.

420
01:09:35.250 --> 01:09:36.790
They told me
to help the Japanese,

421
01:09:36.791 --> 01:09:40.625
but I cannot fight the diseases
with these conditions.

422
01:09:44.041 --> 01:09:45.208
You know this place?

423
01:09:46.416 --> 01:09:47.707
There's nothing.

424
01:09:47.708 --> 01:09:50.166
Just jungles
surrounding this place.

425
01:09:51.250 --> 01:09:53.000
No possibility of escape.

426
01:09:56.708 --> 01:09:58.624
What about Ito?
Has he said anything?

427
01:09:58.625 --> 01:10:01.250
Did you hear anything
that might help?

428
01:10:03.416 --> 01:10:05.041
Ito grows paranoid.

429
01:10:08.000 --> 01:10:11.000
I fear he will not let me
leave this place alive.

430
01:10:12.708 --> 01:10:13.874
Now listen to me.

431
01:10:13.875 --> 01:10:15.874
- I have to tell you something.
- Okay.

432
01:10:17.791 --> 01:10:20.583
Uh... You may...
you may rest now.

433
01:10:54.875 --> 01:10:56.041
What's happening?

434
01:10:58.958 --> 01:11:00.791
A demonstration outside.

435
01:11:02.250 --> 01:11:06.416
Teaching your men what happens
when escape attempts are made.

436
01:11:10.000 --> 01:11:12.333
Your strength is returning.

437
01:11:15.708 --> 01:11:17.125
It's getting there.

438
01:11:18.166 --> 01:11:19.041
Good.

439
01:11:20.000 --> 01:11:21.875
Another challenge awaits you.

440
01:11:24.041 --> 01:11:26.250
Tonight, you rest,

441
01:11:27.250 --> 01:11:29.374
- but tomorrow--
- Tomorrow I die.

442
01:11:29.375 --> 01:11:30.375
Yes, I know.

443
01:11:31.500 --> 01:11:32.666
Why are you doing this?

444
01:11:33.625 --> 01:11:36.291
Why are you getting me healthy
just so you can kill me?

445
01:11:36.958 --> 01:11:39.250
Why? Why, Commander Wright?

446
01:11:40.833 --> 01:11:43.416
I witnessed your
empty-handed technique.

447
01:11:44.750 --> 01:11:46.500
Your sensei taught you well.

448
01:11:47.166 --> 01:11:48.749
You honor him.

449
01:11:54.083 --> 01:11:56.541
You know, if you've already
shown me your best men,

450
01:11:59.000 --> 01:12:00.500
I'm confident I'll make it home.

451
01:12:01.750 --> 01:12:04.207
Eventually you'll just
run out of warriors.

452
01:12:04.208 --> 01:12:05.291
Then what?

453
01:12:07.166 --> 01:12:08.083
You and I?

454
01:12:11.583 --> 01:12:12.625
You?

455
01:12:25.375 --> 01:12:26.541
They're coming.

456
01:12:29.791 --> 01:12:31.541
I listen to the Navajo words.

457
01:12:32.333 --> 01:12:33.750
I do not understand them,

458
01:12:34.958 --> 01:12:37.125
but I fear a convoy is coming.

459
01:12:38.291 --> 01:12:39.791
You should all share that fear.

460
01:12:40.750 --> 01:12:41.500
Why?

461
01:12:42.416 --> 01:12:44.875
Because if this happens,

462
01:12:46.958 --> 01:12:48.374
nobody will survive.

463
01:13:22.875 --> 01:13:23.875
How you feeling?

464
01:13:25.791 --> 01:13:26.666
Oh, you know...

465
01:13:28.208 --> 01:13:29.666
Given the circumstances.

466
01:13:33.000 --> 01:13:34.625
Ito must want you alive.

467
01:13:35.791 --> 01:13:37.333
It would seem
that way, wouldn't it?

468
01:13:38.375 --> 01:13:40.665
Although I can't figure out
if I'm driving him crazy

469
01:13:40.666 --> 01:13:43.250
or just entertaining him.

470
01:13:44.750 --> 01:13:46.083
Maybe a little bit of both,

471
01:13:47.833 --> 01:13:49.625
after that last show you put on.

472
01:13:50.500 --> 01:13:52.166
I've never seen
anything like that.

473
01:13:53.291 --> 01:13:54.375
Have you seen this?

474
01:13:55.666 --> 01:13:56.708
Seen what?

475
01:13:59.458 --> 01:14:01.124
"To all Japanese
ranking officers

476
01:14:01.125 --> 01:14:02.999
of the Japanese Imperial Army.

477
01:14:03.000 --> 01:14:05.790
Be advised,
United States military

478
01:14:05.791 --> 01:14:08.082
and its allies
shall hold harshly responsible

479
01:14:08.083 --> 01:14:11.124
all actions that lead
to the abuse of POWs,

480
01:14:11.125 --> 01:14:13.624
civilian internees,
and civilian non-combatants

481
01:14:13.625 --> 01:14:15.874
who are not accorded
the dignity, honor,

482
01:14:15.875 --> 01:14:18.416
and protection provided by
the rules and customs of war.

483
01:14:19.166 --> 01:14:21.249
The United States military
has been furnished

484
01:14:21.250 --> 01:14:23.540
with unimpeachable evidence
of the degradation

485
01:14:23.541 --> 01:14:25.040
and brutality to which American

486
01:14:25.041 --> 01:14:27.665
and Allied POWs
have been subjected to,

487
01:14:27.666 --> 01:14:29.249
which are in violation

488
01:14:29.250 --> 01:14:31.082
of the most sacred
code of military honor.

489
01:14:31.083 --> 01:14:34.124
Signed,
General Douglas MacArthur."

490
01:14:34.125 --> 01:14:35.333
Let me see that.

491
01:14:36.125 --> 01:14:37.541
They did a flyby yesterday.

492
01:14:38.291 --> 01:14:40.207
Plane dropped a payload
of those things.

493
01:14:40.208 --> 01:14:41.416
They're everywhere.

494
01:14:42.625 --> 01:14:44.374
Our military wants
everyone to know

495
01:14:44.375 --> 01:14:47.083
that they got eyes
on us and them.

496
01:14:47.875 --> 01:14:49.083
That's great news, huh?

497
01:14:50.750 --> 01:14:52.125
I'm not so sure about that.

498
01:14:52.916 --> 01:14:53.666
Why is that?

499
01:14:55.125 --> 01:14:56.291
According to this,

500
01:14:57.291 --> 01:15:00.125
Ito knows he's in deep shit
if the Allies liberate the camp.

501
01:15:01.458 --> 01:15:03.541
If that American convoy
turns up here,

502
01:15:04.458 --> 01:15:06.291
he's probably going
to go full kamikaze,

503
01:15:07.416 --> 01:15:09.041
probably take us all with him.

504
01:15:24.250 --> 01:15:25.583
- Hey.
- Jeez!

505
01:15:26.833 --> 01:15:28.291
What the hell
are you doing here?

506
01:15:29.583 --> 01:15:31.416
I had to see
the glider for myself.

507
01:15:32.666 --> 01:15:34.207
You still think
it's a crazy idea?

508
01:15:34.208 --> 01:15:37.374
Yeah, of course I do, but
we gotta make contact first.

509
01:15:37.375 --> 01:15:40.249
Listen, as soon as we
send that transmit out,

510
01:15:40.250 --> 01:15:41.749
the Japs are going to know.

511
01:15:41.750 --> 01:15:43.124
You speak Tagalog,
though, right?

512
01:15:43.125 --> 01:15:44.999
Yeah, I do, but so do the Japs.

513
01:15:45.000 --> 01:15:47.749
- But they don't speak Navajo.
- Yeah, well, neither do you.

514
01:15:47.750 --> 01:15:48.958
Right? Do you?

515
01:15:49.916 --> 01:15:51.082
Of course not.

516
01:15:51.083 --> 01:15:52.290
No, but I think I've got an idea

517
01:15:52.291 --> 01:15:54.416
to get the conversation started.
Come on.

518
01:17:09.625 --> 01:17:10.957
- Wait. Wait.
- For what?

519
01:17:10.958 --> 01:17:13.332
- Wait. Wait.
- He's going to talk.

520
01:17:13.333 --> 01:17:14.416
Shut up.

521
01:17:16.958 --> 01:17:18.083
I don't want to kill you.

522
01:17:20.666 --> 01:17:21.541
Understand?

523
01:17:22.833 --> 01:17:23.708
Yes.

524
01:17:27.125 --> 01:17:28.166
Okay.

525
01:17:49.833 --> 01:17:50.666
Go. Go. Go.

526
01:18:06.166 --> 01:18:08.875
Bloody hell.
Okay. Go back. Go. Go.

527
01:18:25.541 --> 01:18:26.291
One.

528
01:18:27.500 --> 01:18:28.333
Two.

529
01:18:29.083 --> 01:18:29.833
Three.

530
01:18:31.250 --> 01:18:32.250
Four.

531
01:18:33.083 --> 01:18:34.041
Five.

532
01:18:35.000 --> 01:18:35.916
Six.

533
01:18:36.750 --> 01:18:38.582
- Seven.
- Eight.

534
01:18:38.583 --> 01:18:39.500
Nine.

535
01:18:40.166 --> 01:18:42.125
- Ten.
- Eleven.

536
01:18:43.750 --> 01:18:44.749
Twelve.

537
01:18:59.250 --> 01:19:00.500
They saw you?

538
01:19:01.375 --> 01:19:02.874
Something like that, yes.

539
01:19:02.875 --> 01:19:04.290
What happened?

540
01:19:04.291 --> 01:19:06.582
Don't worry. We have a plan.

541
01:19:06.583 --> 01:19:07.875
A plan for what?

542
01:19:09.291 --> 01:19:11.041
I'll tell you about it
in the morning.

543
01:19:22.250 --> 01:19:24.666
Whatever happens
next, don't you do a damn thing.

544
01:19:31.833 --> 01:19:33.083
Last night,

545
01:19:34.333 --> 01:19:38.291
several prisoners
left their barracks

546
01:19:39.708 --> 01:19:41.916
and attacked the guards.

547
01:19:43.416 --> 01:19:46.125
I know he was not alone.

548
01:19:50.250 --> 01:19:51.208
It was me.

549
01:20:14.833 --> 01:20:15.750
You?

550
01:20:17.750 --> 01:20:18.666
Yes.

551
01:20:20.000 --> 01:20:20.833
Me alone.

552
01:20:21.750 --> 01:20:25.041
You attack my guards, alone?

553
01:20:27.083 --> 01:20:28.458
You've seen me do it before.

554
01:20:30.500 --> 01:20:32.500
You've got the wrong man.
It was me.

555
01:20:34.875 --> 01:20:35.708
I...

556
01:20:36.708 --> 01:20:38.625
admire your courage, Wright.

557
01:20:40.166 --> 01:20:41.916
But your captain,

558
01:20:43.250 --> 01:20:45.000
he was caught in the act.

559
01:21:05.708 --> 01:21:06.791
Show me.

560
01:21:08.458 --> 01:21:09.875
Show you what?

561
01:21:10.916 --> 01:21:12.291
Forbidden move.

562
01:21:17.750 --> 01:21:18.708
No.

563
01:21:21.125 --> 01:21:23.083
You do forbidden move on him,

564
01:21:24.166 --> 01:21:27.291
or my guards kill him.

565
01:21:35.791 --> 01:21:37.832
I will not kill

566
01:21:37.833 --> 01:21:40.833
a helpless, innocent man.

567
01:23:42.125 --> 01:23:43.000
I made it known

568
01:23:44.125 --> 01:23:46.000
that breaking the rules
of the camp

569
01:23:47.291 --> 01:23:48.916
is punishable by death.

570
01:23:50.541 --> 01:23:52.958
You know what's waiting
for you after this, don't you?

571
01:23:54.250 --> 01:23:57.415
- We are at war.
- We are prisoners of war.

572
01:23:57.416 --> 01:23:59.332
- There are rules!
- In my camp,

573
01:23:59.333 --> 01:24:01.250
there are only my rules.

574
01:24:01.833 --> 01:24:04.665
No one challenges
my authority in my camp!

575
01:24:04.666 --> 01:24:06.374
I challenged your authority

576
01:24:06.375 --> 01:24:08.333
every time I set foot
on that mat!

577
01:24:09.416 --> 01:24:13.291
Or maybe you are here
for just my entertainment.

578
01:24:14.416 --> 01:24:18.041
Do not think that you
are beyond my control.

579
01:24:20.666 --> 01:24:23.083
Why don't you set foot
on that mat with me?

580
01:24:24.583 --> 01:24:26.083
Then we'll see who's in control.

581
01:24:28.458 --> 01:24:29.208
Yes.

582
01:24:30.208 --> 01:24:31.916
Come on.

583
01:24:34.083 --> 01:24:34.958
That's it.

584
01:24:36.375 --> 01:24:39.040
Come on. Make a move.

585
01:24:44.541 --> 01:24:48.083
Your training
is not what I thought.

586
01:24:49.125 --> 01:24:50.290
A wise fighter would know better

587
01:24:50.291 --> 01:24:53.083
than to enter a battle
that he cannot win.

588
01:24:53.833 --> 01:24:56.416
Let's finish this now!
Do something!

589
01:24:57.333 --> 01:25:00.041
Do something! You're a coward!

590
01:25:06.791 --> 01:25:07.958
You're a damn coward!

591
01:25:09.208 --> 01:25:10.416
You're a coward!

592
01:25:20.125 --> 01:25:22.750
Come, fix my hand.

593
01:25:41.833 --> 01:25:43.583
Hey, you all right?

594
01:25:44.416 --> 01:25:45.250
What happened?

595
01:25:46.833 --> 01:25:47.833
We have to do it tonight.

596
01:25:49.125 --> 01:25:50.249
Tonight?

597
01:25:50.250 --> 01:25:52.415
You want to send
a radio signal out tonight?

598
01:25:52.416 --> 01:25:53.125
Yes.

599
01:25:54.208 --> 01:25:55.749
Beardy's identified
a Navajo word

600
01:25:55.750 --> 01:25:57.582
that comes up a lot.
Right, Beardy?

601
01:25:57.583 --> 01:26:00.707
- "Atsah. Atsah."
- "Atsah?" What does it mean?

602
01:26:00.708 --> 01:26:02.083
We have no bloody idea.

603
01:26:02.833 --> 01:26:04.124
But how about if
we pair that word

604
01:26:04.125 --> 01:26:06.707
with some carefully selected
words in Tagalog, right?

605
01:26:06.708 --> 01:26:08.875
The Japs will send themselves
nuts trying to figure it out.

606
01:26:09.750 --> 01:26:11.207
By the time they
realize that "atsah"

607
01:26:11.208 --> 01:26:13.540
has no actual meaning
relative to the message,

608
01:26:13.541 --> 01:26:15.332
hopefully we'll have
gotten the point across.

609
01:26:19.666 --> 01:26:20.790
Are you sure?

610
01:26:20.791 --> 01:26:23.082
Look, once we send
the message, that's it.

611
01:26:23.083 --> 01:26:24.915
They're going to know
that we have a radio.

612
01:26:24.916 --> 01:26:26.624
They're going
to know our location.

613
01:26:26.625 --> 01:26:27.749
Yes, that's why
we're going to send it

614
01:26:27.750 --> 01:26:29.499
from the hilltop
outside the camp.

615
01:26:29.500 --> 01:26:31.082
They'll probably think
it's the rebels.

616
01:26:31.083 --> 01:26:34.165
Look, Ito is becoming
increasingly concerned

617
01:26:34.166 --> 01:26:35.624
about an incoming attack.

618
01:26:35.625 --> 01:26:38.165
With any luck, this will
send him over the edge.

619
01:26:38.166 --> 01:26:39.957
No, no, no. James.

620
01:26:39.958 --> 01:26:41.374
Yeah, yeah,
that'll be bad for us.

621
01:26:41.375 --> 01:26:43.916
You said he's ready to go
full kamikaze.

622
01:26:44.375 --> 01:26:45.790
- Keep him calm.
- Beardy,

623
01:26:45.791 --> 01:26:47.790
if there's one thing
that I've learned,

624
01:26:47.791 --> 01:26:51.125
in battle, it's the calm man
that you should fear the most.

625
01:27:07.041 --> 01:27:07.958
Okay.

626
01:27:09.375 --> 01:27:10.458
Go!

627
01:27:34.375 --> 01:27:35.708
They're out there somewhere.

628
01:27:39.541 --> 01:27:41.457
Okay, I pray this works.

629
01:27:41.458 --> 01:27:43.125
Here we go.

630
01:27:44.666 --> 01:27:46.666
Atsah. Atsah.

631
01:27:50.958 --> 01:27:52.625
Atsah. Atsah.

632
01:27:58.125 --> 01:27:59.333
Atsah.

633
01:28:00.666 --> 01:28:01.666
Atsah.

634
01:28:03.916 --> 01:28:05.790
Yes. Keep going.
You're doing fine.

635
01:28:05.791 --> 01:28:07.583
Atsah.

636
01:28:08.125 --> 01:28:09.040
Atsah.

637
01:28:11.875 --> 01:28:12.083
Atsah.

638
01:28:12.708 --> 01:28:14.124
They're not gonna know.

639
01:28:14.125 --> 01:28:16.165
It doesn't matter. They know
we're not Japs. Keep going.

640
01:28:16.166 --> 01:28:17.000
Okay.

641
01:28:18.666 --> 01:28:19.416
Atsah.

642
01:28:20.375 --> 01:28:21.207
Sunrise.

643
01:28:21.208 --> 01:28:22.208
Atsah.

644
01:28:22.916 --> 01:28:23.875
Eagle has wings.

645
01:28:25.541 --> 01:28:26.541
No engine.

646
01:28:30.500 --> 01:28:31.458
10-4.

647
01:28:35.083 --> 01:28:36.041
Yes!

648
01:28:39.583 --> 01:28:41.040
- We gotta shut it down.
- No, no, no!

649
01:28:41.041 --> 01:28:42.290
We need to give them a location.

650
01:28:42.291 --> 01:28:44.540
Um, say, uh, C-47.

651
01:28:44.541 --> 01:28:45.874
C-47.

652
01:28:45.875 --> 01:28:47.207
We're gonna give away the plan.

653
01:28:47.208 --> 01:28:48.332
How are they going
to know where we are?

654
01:28:48.333 --> 01:28:50.415
- Bright light.
- Bright light. What? Why?

655
01:28:50.416 --> 01:28:51.999
Just say "bright light."
Say it now.

656
01:28:52.000 --> 01:28:54.665
Bright light. Bright light.
Jungle Eagle.

657
01:28:58.166 --> 01:28:59.665
Copy that.

658
01:28:59.666 --> 01:29:01.207
There are flares in the tower.

659
01:29:01.208 --> 01:29:03.707
- Bright light. We can use them.
- Bright light. Okay. Okay.

660
01:29:03.708 --> 01:29:05.000
You think they're going
to piece it together?

661
01:29:06.208 --> 01:29:07.749
Look, they know
we're friendlies.

662
01:29:07.750 --> 01:29:09.124
They know we're talking
under duress.

663
01:29:09.125 --> 01:29:10.332
They'll piece it together.

664
01:29:10.333 --> 01:29:11.957
We gotta get the men. Let's go.

665
01:29:24.291 --> 01:29:25.749
Where is everyone?

666
01:29:27.875 --> 01:29:29.874
Hurry! Hide the radio, quick.

667
01:29:29.875 --> 01:29:32.250
- Shit.
- Hurry. Hide it.

668
01:30:15.083 --> 01:30:17.040
- Gabriel?
- Yeah.

669
01:30:17.041 --> 01:30:20.165
- You okay?
- Yeah, I'm... I'm good.

670
01:30:20.166 --> 01:30:22.290
- Are you okay?
- Can you get free?

671
01:30:22.291 --> 01:30:23.707
Where are we?

672
01:30:23.708 --> 01:30:25.124
I don't know. Can you get out?

673
01:30:25.125 --> 01:30:26.165
Can you free yourself?

674
01:30:26.166 --> 01:30:27.916
No, we gotta get
out of here, though.

675
01:30:31.416 --> 01:30:32.375
Theresa.

676
01:30:33.875 --> 01:30:36.416
- What are you doing here?
- I'm getting you out of here.

677
01:30:38.625 --> 01:30:39.791
What's happening out there?

678
01:30:41.250 --> 01:30:43.040
Shortly after you were captured,

679
01:30:43.041 --> 01:30:45.000
Allied planes began to fly over.

680
01:30:45.625 --> 01:30:47.083
A new battle has begun.

681
01:30:47.666 --> 01:30:48.957
The plane has crashed.

682
01:30:48.958 --> 01:30:51.624
Ito has gone mad.
He's killing everybody.

683
01:30:51.625 --> 01:30:53.666
- Oh, my gosh.
- That's it.

684
01:30:54.375 --> 01:30:56.208
Yes.

685
01:30:59.291 --> 01:31:00.874
- You okay?
- Yeah.

686
01:31:00.875 --> 01:31:01.750
Yes?

687
01:31:03.000 --> 01:31:04.416
How many of you are there?
Just two?

688
01:31:05.208 --> 01:31:06.750
Yes, just Ana and me.

689
01:31:13.416 --> 01:31:16.040
I brought you these.
You might need it.

690
01:31:16.041 --> 01:31:17.915
Oh, you are amazing.

691
01:31:17.916 --> 01:31:19.832
I'll take the knife.
You keep that.

692
01:31:19.833 --> 01:31:22.499
Okay, Gabriel,
we need to get that radio.

693
01:31:22.500 --> 01:31:23.915
We need to get
the men out of the camp.

694
01:31:23.916 --> 01:31:25.915
Copy. Stick to the plan.

695
01:31:25.916 --> 01:31:27.666
You'll take us with you, right?

696
01:31:28.666 --> 01:31:30.166
Yes, we're all going
to get out of here.

697
01:31:30.791 --> 01:31:32.999
Right? Let's go.

698
01:31:54.416 --> 01:31:55.791
Come on! Go! Go!

699
01:32:02.083 --> 01:32:03.666
Get back. Get back.

700
01:32:05.625 --> 01:32:07.125
Oh, my God,
they killed everybody.

701
01:32:11.541 --> 01:32:12.707
Oh, we're fucked.

702
01:32:12.708 --> 01:32:14.207
- The guard tower.
- Go!

703
01:32:20.166 --> 01:32:21.541
- Come on.
- Come on!

704
01:32:39.750 --> 01:32:41.083
Okay, wait here.

705
01:32:42.291 --> 01:32:43.416
Hey.

706
01:32:51.000 --> 01:32:52.957
What are you doing?
No, no.

707
01:32:52.958 --> 01:32:54.916
It's okay. Trust me.

708
01:33:42.958 --> 01:33:44.832
This is Sergeant
Gabriel Villanueva

709
01:33:44.833 --> 01:33:47.249
of the United States Army,
requesting immediate extraction.

710
01:33:47.250 --> 01:33:48.083
Over.

711
01:33:49.166 --> 01:33:50.291
Copy.

712
01:33:56.083 --> 01:33:58.749
Tow plane required.
I repeat, C-47 required.

713
01:33:58.750 --> 01:34:00.999
- Look for the flares.
- Copy, bright light.

714
01:34:03.333 --> 01:34:04.332
Contact.

715
01:34:13.291 --> 01:34:15.125
Okay, go!
Go! Go! Go!

716
01:35:25.625 --> 01:35:26.666
Get up.

717
01:35:28.708 --> 01:35:29.916
Thanks.

718
01:36:14.750 --> 01:36:19.250
Come on! Come on!

719
01:36:21.291 --> 01:36:22.833
Come on!

720
01:37:38.583 --> 01:37:39.875
Nowhere to run now.

721
01:37:47.791 --> 01:37:49.000
Nobody is running.

722
01:39:14.833 --> 01:39:16.415
Wright, come on!

723
01:39:16.416 --> 01:39:18.125
- We gotta go!
- No! No!

724
01:39:54.250 --> 01:39:55.375
Come on, let's go.

725
01:40:10.875 --> 01:40:13.290
Mayday, mayday. This is Sergeant
Gabriel Villanueva.

726
01:40:13.291 --> 01:40:15.041
- Come in. Over.
- Jonesy, help me!

727
01:40:15.791 --> 01:40:17.999
Get that pole and stick it in
the ground as hard as you can.

728
01:40:18.000 --> 01:40:19.332
Make it secure.

729
01:40:21.333 --> 01:40:23.665
C-47 and escort en route.

730
01:40:23.666 --> 01:40:25.457
Looking for Jungle Eagle. Over.

731
01:40:25.458 --> 01:40:27.207
Copy that. Setting flares now.
Back up.

732
01:40:27.208 --> 01:40:29.082
Copy you,
Sergeant Villanueva.

733
01:40:33.083 --> 01:40:34.832
Uh, flare spotted,
Jungle Eagle.

734
01:40:34.833 --> 01:40:36.124
Coming in for a closer look,

735
01:40:36.125 --> 01:40:38.290
then re-approach
for extraction.

736
01:40:38.291 --> 01:40:39.458
- Over.
- Here we go.

737
01:40:41.375 --> 01:40:42.541
Go! Go!

738
01:40:42.666 --> 01:40:44.665
Everyone in
the glider now! Let's go!

739
01:40:44.666 --> 01:40:45.750
Come on, Beardy.

740
01:40:46.708 --> 01:40:47.540
Let's go, everyone.

741
01:40:47.541 --> 01:40:49.833
Give me a boost.

742
01:40:56.250 --> 01:40:58.124
Okay, we're good! Let's go!

743
01:40:58.125 --> 01:41:00.124
Extraction point identified.

744
01:41:00.125 --> 01:41:01.207
Circling back.

745
01:41:01.208 --> 01:41:02.290
All right, everybody,

746
01:41:02.291 --> 01:41:03.582
make sure
you're strapped in good.

747
01:41:03.583 --> 01:41:04.833
Hold onto each other.

748
01:41:06.125 --> 01:41:08.499
Okay. We're locked in.
We're loaded into the glider.

749
01:41:08.500 --> 01:41:09.541
It's going to be a rough one.

750
01:41:12.916 --> 01:41:14.332
You boys take cover.

751
01:41:14.333 --> 01:41:17.083
Unfriendlies closing in fast
from the west.

752
01:41:18.166 --> 01:41:20.082
We're going to clear
the field for you.

753
01:41:42.750 --> 01:41:45.457
Circling around
to pick you up. Standby.

754
01:41:45.458 --> 01:41:48.166
Here we go. Everybody, hold on.
Grab onto something tight.

755
01:41:54.958 --> 01:41:57.082
Jungle Eagle,
we're on final approach.

756
01:41:57.083 --> 01:41:57.916
This is it!

757
01:42:00.416 --> 01:42:02.124
Brace for impact.

758
01:42:02.125 --> 01:42:03.083
Hold on!

759
01:42:12.625 --> 01:42:15.041
Hold on! Hold tight!

760
01:42:26.583 --> 01:42:27.333
It's up!

761
01:42:28.708 --> 01:42:30.500
We're up! She's holding!

762
01:42:33.541 --> 01:42:35.666
We made it!

763
01:42:37.458 --> 01:42:38.875
- Holy shit.
- We made it.

764
01:42:40.541 --> 01:42:41.291
We made it.

765
01:42:42.583 --> 01:42:43.708
We made it.

766
01:42:45.416 --> 01:42:46.874
Hey guys, guys...

767
01:42:50.916 --> 01:42:52.499
- You okay?
- Yes.

768
01:42:52.500 --> 01:42:53.500
You okay?

769
01:42:54.083 --> 01:42:55.333
You guys good?

770
01:42:55.916 --> 01:42:59.125
This is Sergeant Villanueva.
We are airborne.

771
01:43:00.541 --> 01:43:02.083
Copy that, Jungle Eagle.

772
01:43:35.666 --> 01:43:38.166
Don't worry, lads.
We'll be back.

773
01:43:42.208 --> 01:43:43.333
We'll be back.

774
01:43:53.708 --> 01:43:55.708
What is it
you've come here for?

775
01:43:56.791 --> 01:43:58.125
Where is he?

776
01:44:02.875 --> 01:44:06.458
My father passed away
last year, Mr. Wright.

777
01:44:11.166 --> 01:44:13.333
- My condolences.
- Wait!

778
01:44:34.125 --> 01:44:35.125
I want to see.

779
01:44:39.125 --> 01:44:41.208
I said, I want to see!

780
01:44:47.291 --> 01:44:48.250
Please.

781
01:44:55.583 --> 01:44:56.833
If you insist.

782
01:45:41.083 --> 01:45:42.166
Show me.

783
01:45:46.833 --> 01:45:47.583
Wait!

784
01:45:56.458 --> 01:45:57.875
Show me.

785
01:47:13.333 --> 01:47:15.708
I believe this belongs to you.

786
01:47:20.958 --> 01:47:23.458
My father told me that, one day,

787
01:47:24.166 --> 01:47:26.666
that a white man
will come for this.





