1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:04,083 --> 00:01:05,040
Where is he?

4
00:01:24,958 --> 00:01:26,583
That man in that photo.

5
00:01:28,375 --> 00:01:29,583
Where is he?

6
00:01:32,083 --> 00:01:34,583
My father, my master.

7
00:01:37,500 --> 00:01:38,750
You knew my father?

8
00:01:39,458 --> 00:01:41,125
Oh, yes, I knew your father.

9
00:01:42,208 --> 00:01:45,166
Unfortunately, during the war.

10
00:01:48,916 --> 00:01:52,541
- What is your name?
- My name is James Wright.

11
00:01:53,375 --> 00:01:55,915
I was a wing commander,
Royal Air Force.

12
00:01:55,916 --> 00:01:58,208
I spent time
with your father in Bataan.

13
00:02:04,000 --> 00:02:05,541
My father
spoke of you.

14
00:02:06,291 --> 00:02:10,500
Many stories about the Westerner
that knew the Eastern arts.

15
00:02:11,291 --> 00:02:12,500
A great fighter.

16
00:02:13,916 --> 00:02:15,291
A forbidden move.

17
00:02:16,541 --> 00:02:20,250
But now, you come to my dojo,

18
00:02:21,166 --> 00:02:23,708
revive shame for my family.

19
00:02:24,666 --> 00:02:27,500
You bring trouble and dishonor.

20
00:02:31,833 --> 00:02:33,750
Now, Mr. Wright,

21
00:02:35,291 --> 00:02:36,458
I will give you trouble.

22
00:03:25,000 --> 00:03:25,875
Stop!

23
00:03:41,666 --> 00:03:43,750
What is it you've come here for?

24
00:10:27,875 --> 00:10:29,375
Wait, wait, wait...

25
00:10:31,666 --> 00:10:33,000
Let's go! Let's go!

26
00:12:05,083 --> 00:12:06,083
British?

27
00:12:09,333 --> 00:12:11,666
You, only survivor?

28
00:12:22,666 --> 00:12:24,333
No survivors.

29
00:12:38,708 --> 00:12:40,333
Another one.
How much? How much?

30
00:14:50,000 --> 00:14:51,207
Shit.

31
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Shit!

32
00:15:45,625 --> 00:15:46,791
Oh, shit.

33
00:16:12,166 --> 00:16:13,166
Move!

34
00:17:49,625 --> 00:17:52,833
Wing Commander James Wright,

35
00:17:54,375 --> 00:17:56,666
Royal British Air Force.

36
00:18:02,083 --> 00:18:05,833
Corporal Hirano was
like a brother to me.

37
00:18:09,666 --> 00:18:11,541
My sincerest condolences.

38
00:18:19,500 --> 00:18:22,583
Sleep well,
Wing Commander Wright.

39
00:18:24,041 --> 00:18:25,958
Today you are victorious,

40
00:18:26,958 --> 00:18:30,000
but tomorrow, you die.

41
00:20:15,125 --> 00:20:16,665
Move!

42
00:20:26,000 --> 00:20:27,790
Randall J.
Priniger, Ludington, Michigan.

43
00:20:27,791 --> 00:20:29,290
Most guys call me
"The Beard," or "Beardy,"

44
00:20:29,291 --> 00:20:30,749
or just plain old "Beard."

45
00:20:30,750 --> 00:20:33,707
I respond to all variations,
non-derogatory variations.

46
00:20:33,708 --> 00:20:35,000
Good to meet you. Wright.

47
00:20:35,375 --> 00:20:36,499
You got a first name, Wright?

48
00:20:36,500 --> 00:20:39,875
Yes, James.
Royal Air Force. I'm a pilot.

49
00:20:40,875 --> 00:20:43,165
This is the Greek's.
It's reserved for the Greek.

50
00:20:43,166 --> 00:20:44,750
Come... Come, come,
come, come. Come here.

51
00:20:45,458 --> 00:20:47,499
Take this one.
This was Simmons' spot.

52
00:20:47,500 --> 00:20:48,832
He's gone now.

53
00:20:48,833 --> 00:20:50,457
Yeah, he's dead.

54
00:20:50,458 --> 00:20:52,124
He got the fucking malaria.

55
00:20:52,125 --> 00:20:54,708
No, no, no. Dysentery.
The bloody flux.

56
00:20:55,583 --> 00:20:56,458
How'd you get here, James?

57
00:20:58,708 --> 00:20:59,957
Was sent on a support mission

58
00:20:59,958 --> 00:21:01,458
to back up
the Allies' last stand.

59
00:21:02,666 --> 00:21:03,833
There were ten of us,

60
00:21:04,500 --> 00:21:06,957
we took off from a banana boat
on the South China Sea.

61
00:21:06,958 --> 00:21:09,999
We were told that
the Filipinos had a foothold

62
00:21:10,000 --> 00:21:13,333
in the peninsula,
but I guess that was bad intel.

63
00:21:14,500 --> 00:21:15,540
By the time we arrived, the Japs

64
00:21:15,541 --> 00:21:16,916
had pretty much wiped
everyone out.

65
00:21:17,750 --> 00:21:19,666
Turned out to be
a bloody suicide mission.

66
00:21:20,333 --> 00:21:23,791
I was hit, ejected over
the water, dead of night.

67
00:21:25,416 --> 00:21:26,791
Somehow washed up here.

68
00:21:27,916 --> 00:21:29,791
So the Brits, are they
coming to liberate us or what?

69
00:21:32,041 --> 00:21:32,791
And you are?

70
00:21:34,375 --> 00:21:35,708
Gabriel Villanueva,

71
00:21:36,958 --> 00:21:39,040
United States Army,
Sergeant First Class.

72
00:21:39,041 --> 00:21:40,541
- Nice to meet you.
- Good to meet you.

73
00:21:41,250 --> 00:21:42,624
He's half-Filipino.

74
00:21:42,625 --> 00:21:45,249
They sent him here to help
train the locals in Bataan.

75
00:21:45,250 --> 00:21:47,707
- It's Ba-tah-ahn.
- That's what I said. Ba-tahn.

76
00:21:47,708 --> 00:21:50,125
So the Brits, are they coming?

77
00:21:52,458 --> 00:21:53,957
I'm afraid not.

78
00:21:53,958 --> 00:21:55,500
They think I'm dead,
they think...

79
00:21:56,333 --> 00:21:57,166
they think we're all dead.

80
00:21:57,916 --> 00:21:58,791
So, no.

81
00:22:02,958 --> 00:22:05,582
Inside the barracks,
we maintain military structure.

82
00:22:05,583 --> 00:22:06,708
We all have rules.

83
00:22:07,375 --> 00:22:09,957
We share work detail,
even burial detail.

84
00:22:09,958 --> 00:22:12,082
Also, we have our commander
here as well.

85
00:22:12,083 --> 00:22:13,790
Who's that? Who's the commander?

86
00:22:13,791 --> 00:22:16,041
Captain Collins.
He's the highest rank among us.

87
00:22:16,750 --> 00:22:18,625
He's down in the A-barrack.
You'll meet him tomorrow.

88
00:22:19,458 --> 00:22:21,583
I don't think there will be
a tomorrow for me, old chap.

89
00:22:22,625 --> 00:22:23,790
That could be any of us.

90
00:22:23,791 --> 00:22:24,833
No, no. I...

91
00:22:26,083 --> 00:22:28,916
I already killed three of
Ito's men, that he knows about.

92
00:22:29,625 --> 00:22:30,999
I'm pretty sure
that by tomorrow,

93
00:22:31,000 --> 00:22:33,041
Ito's got a bullet
with my name on it.

94
00:22:33,833 --> 00:22:35,707
That's, unless anyone knows
a way out of here.

95
00:22:35,708 --> 00:22:37,541
Getting out of the camp
isn't the problem.

96
00:22:39,208 --> 00:22:40,790
It's getting back in
and realizing

97
00:22:40,791 --> 00:22:41,833
there's nowhere else to go.

98
00:22:42,541 --> 00:22:43,541
They all come back,

99
00:22:44,833 --> 00:22:45,916
and that's when they get caught.

100
00:22:46,458 --> 00:22:47,916
You're better off
going on the march.

101
00:22:48,791 --> 00:22:49,833
What's the march?

102
00:22:50,666 --> 00:22:53,458
Anyone strong enough
to work, they stay here.

103
00:22:55,333 --> 00:22:56,957
They had us clear a runway,
now they got us

104
00:22:56,958 --> 00:22:58,333
building a perimeter wall.

105
00:23:00,416 --> 00:23:03,583
They're sending the rest
to another camp 60 miles north,

106
00:23:04,250 --> 00:23:05,749
and they're calling
that the Death March.

107
00:23:05,750 --> 00:23:07,541
What do we know
about this other camp?

108
00:23:08,625 --> 00:23:10,000
- Anything?
- Very little.

109
00:23:10,625 --> 00:23:12,125
Men are dropping
off along the way.

110
00:23:12,833 --> 00:23:13,874
Ones who do make it,

111
00:23:13,875 --> 00:23:16,082
God only knows
what's happening to them.

112
00:23:16,083 --> 00:23:18,833
For all we know,
this is the easy way out.

113
00:23:19,500 --> 00:23:21,125
Or maybe you'll get
lucky and get the sword.

114
00:23:22,833 --> 00:23:24,333
Just better hope
it's a clean beheading.

115
00:23:25,333 --> 00:23:27,915
Sometimes it takes more than
one swing to finish the job.

116
00:23:27,916 --> 00:23:29,583
Yeah, right.
Don't listen to him.

117
00:24:00,916 --> 00:24:02,291
That's Times Square.

118
00:24:03,958 --> 00:24:05,791
When the lieutenant colonel
addresses the camp,

119
00:24:06,541 --> 00:24:07,999
they line us up there.

120
00:24:08,000 --> 00:24:09,165
It's also where
the battles happen.

121
00:24:09,166 --> 00:24:10,291
The battles happen there.

122
00:24:12,416 --> 00:24:13,749
Ito puts all the people

123
00:24:13,750 --> 00:24:15,541
who misbehave center stage.

124
00:24:16,416 --> 00:24:17,665
He puts them in there
with his guards.

125
00:24:17,666 --> 00:24:19,832
He uses it as
a training ground for them.

126
00:25:52,166 --> 00:25:55,000
Up! Now!

127
00:26:01,750 --> 00:26:03,874
These men were caught

128
00:26:03,875 --> 00:26:07,291
with extra rations
inside of their barracks.

129
00:26:14,875 --> 00:26:18,166
An example must be made.

130
00:28:22,625 --> 00:28:24,625
Fight to the death!

131
00:30:47,958 --> 00:30:50,375
He will meet
his end soon enough.

132
00:30:52,666 --> 00:30:54,166
You got rocks in your fist?

133
00:30:56,250 --> 00:30:57,291
Captain.

134
00:30:59,125 --> 00:31:01,291
- Collins.
- Captain. Good to meet you.

135
00:31:01,916 --> 00:31:03,750
That was some impressive shit.

136
00:31:04,791 --> 00:31:06,125
Glad you're on my side.

137
00:31:07,166 --> 00:31:08,375
Drinks on me.

138
00:31:11,666 --> 00:31:13,124
- Beardy.
- Yeah?

139
00:31:13,125 --> 00:31:15,500
- A round for the Brit.
- I'm... way ahead of you.

140
00:31:28,958 --> 00:31:30,540
Kaboom.

141
00:31:30,541 --> 00:31:32,833
A couple sips
of this will cure any ailment.

142
00:31:35,750 --> 00:31:36,625
So, uh...

143
00:31:37,708 --> 00:31:39,666
What happened to your leg?
You okay?

144
00:31:40,416 --> 00:31:42,707
Yeah, took some shrapnel
a few months back.

145
00:31:42,708 --> 00:31:44,166
Believe it or not,
I was the lucky one.

146
00:31:45,250 --> 00:31:47,250
As long as I can do
hard labor, I'll be all right.

147
00:31:48,000 --> 00:31:48,958
Cheers, boys.

148
00:31:51,958 --> 00:31:53,165
Cheers.

149
00:31:53,166 --> 00:31:55,333
May we live to fight
another day.

150
00:32:03,416 --> 00:32:04,291
Oh, yeah.

151
00:32:05,083 --> 00:32:06,207
You like it?

152
00:32:06,208 --> 00:32:08,665
- Tastes like bloody petrol.
- It's my recipe.

153
00:32:08,666 --> 00:32:10,250
It's supposed
to taste like petrol.

154
00:32:12,041 --> 00:32:13,791
Where are you from
in England, James?

155
00:32:15,250 --> 00:32:17,915
I was born in Surrey,
but grew up in Hong Kong.

156
00:32:17,916 --> 00:32:18,916
Hong Kong.

157
00:32:19,916 --> 00:32:20,500
How does that happen?

158
00:32:21,291 --> 00:32:22,624
My father worked there.

159
00:32:22,625 --> 00:32:25,875
Textiles, but I moved back
to England when he passed.

160
00:32:26,541 --> 00:32:27,874
So was Hong Kong
where you learned

161
00:32:27,875 --> 00:32:29,958
all that chop-socky bullshit?

162
00:32:32,708 --> 00:32:33,791
Something like that.

163
00:32:34,666 --> 00:32:36,999
No, I've been lucky enough
to train in a few places.

164
00:32:37,000 --> 00:32:39,875
Uh, Hong Kong, Thailand,
even Japan.

165
00:32:41,000 --> 00:32:42,125
I've been here a while.

166
00:32:42,708 --> 00:32:44,290
Nobody makes it out
of those battles.

167
00:32:50,250 --> 00:32:52,416
Here we go.

168
00:33:48,791 --> 00:33:51,541
You are a skilled fighter.

169
00:33:53,166 --> 00:33:55,083
Who trained you in our ways?

170
00:33:58,000 --> 00:34:02,625
- Did you train in Japan?
- I've trained many places.

171
00:34:15,625 --> 00:34:19,208
You've already
revealed who trained you.

172
00:34:21,458 --> 00:34:25,250
Your technique, most forbidden.

173
00:34:35,416 --> 00:34:36,875
This belongs to you?

174
00:34:38,666 --> 00:34:39,625
Yes.

175
00:34:41,166 --> 00:34:43,583
Your father, war hero?

176
00:34:45,208 --> 00:34:46,166
Yes.

177
00:34:47,708 --> 00:34:48,916
Mine, too.

178
00:34:51,333 --> 00:34:52,625
Give it back to me.

179
00:34:53,333 --> 00:34:55,500
Maybe you'll see
your father again.

180
00:34:56,375 --> 00:34:57,750
My father's dead.

181
00:35:01,416 --> 00:35:04,875
Then you will
definitely meet him again.

182
00:35:15,333 --> 00:35:17,291
Rest well, Commander.

183
00:35:19,125 --> 00:35:20,250
Tomorrow...

184
00:35:22,583 --> 00:35:23,833
you die.

185
00:35:47,000 --> 00:35:48,333
Let's go, Brit. You're up.

186
00:35:58,000 --> 00:36:02,125
- James, would you like a drink?
- No, thanks.

187
00:36:08,958 --> 00:36:10,250
Let's get this done.

188
00:39:34,500 --> 00:39:35,624
Anyone got
any water?

189
00:39:35,625 --> 00:39:36,957
Yeah, Beardy. Water.

190
00:39:36,958 --> 00:39:38,416
Uh, thank you.

191
00:39:39,333 --> 00:39:41,083
Ito's head must be
spinning right now.

192
00:39:44,291 --> 00:39:45,541
Why didn't you finish him off?

193
00:39:46,750 --> 00:39:49,250
Ito's men, they're just
doing as they're told.

194
00:39:50,541 --> 00:39:51,958
They don't want to die
any more than we do.

195
00:39:59,958 --> 00:40:01,665
Look, let's get
out of sight.

196
00:40:01,666 --> 00:40:02,875
Come to my office.

197
00:40:11,500 --> 00:40:12,583
Look.

198
00:40:13,625 --> 00:40:15,540
Okay. Hang in there, okay?

199
00:40:15,541 --> 00:40:16,665
Because in about a week,

200
00:40:16,666 --> 00:40:18,332
they're going to march us
to another camp.

201
00:40:18,333 --> 00:40:19,666
We'll be out of this hellhole.

202
00:40:20,708 --> 00:40:23,666
Or to a worse one.
If we make it.

203
00:40:24,291 --> 00:40:25,583
I won't make it with this knee.

204
00:40:26,500 --> 00:40:27,500
We need a radio.

205
00:40:28,750 --> 00:40:30,458
If our forces are
still off the coast,

206
00:40:31,083 --> 00:40:32,708
there's a good chance
we could contact them.

207
00:40:34,041 --> 00:40:35,500
You don't think
they know we're here?

208
00:40:36,291 --> 00:40:37,500
Of course they know we're here.

209
00:40:38,083 --> 00:40:39,540
They're not going to waste
good men to come get us.

210
00:40:39,541 --> 00:40:40,875
We're casualties of war.

211
00:40:42,541 --> 00:40:45,416
There's radios... in that tower.

212
00:40:46,166 --> 00:40:47,041
Right?

213
00:40:48,000 --> 00:40:48,750
I'm going to get one.

214
00:40:49,833 --> 00:40:50,791
We're all in.

215
00:41:40,625 --> 00:41:41,458
All right.

216
00:41:51,375 --> 00:41:52,250
Tell me when.

217
00:41:53,625 --> 00:41:54,375
All right, now.

218
00:42:06,000 --> 00:42:07,582
What, you
think you can take me? Come on!

219
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
Get back!

220
00:42:50,791 --> 00:42:52,500
- Get back!
- Hey, right here.

221
00:42:53,958 --> 00:42:56,165
Sorry! Sorry! Okay, okay, okay.

222
00:43:00,666 --> 00:43:02,666
Sorry.

223
00:43:12,750 --> 00:43:13,875
Don't move.

224
00:43:25,791 --> 00:43:26,625
Now.

225
00:43:29,166 --> 00:43:30,250
Oh, shit.

226
00:43:59,750 --> 00:44:00,916
Thank you.

227
00:44:04,041 --> 00:44:05,416
Have you come to save us?

228
00:44:08,166 --> 00:44:09,291
I'll do my best.

229
00:44:20,333 --> 00:44:23,708
- Gabriel, talk to me.
- Hold, hold, hold.

230
00:44:24,375 --> 00:44:25,333
Okay, now.

231
00:44:43,125 --> 00:44:44,791
You know we can
only listen on that.

232
00:44:46,250 --> 00:44:48,499
As soon as we try to send
a signal, we're done.

233
00:44:48,500 --> 00:44:49,333
I know.

234
00:44:51,750 --> 00:44:53,083
They'll toss
the barracks to find it.

235
00:44:53,791 --> 00:44:54,916
They won't find it.

236
00:44:55,541 --> 00:44:57,458
Then they'll start
torturing us until they do.

237
00:44:58,125 --> 00:44:59,832
There's more than one
of these things up there.

238
00:44:59,833 --> 00:45:02,583
All right? One of them could
have easily been misplaced.

239
00:45:03,291 --> 00:45:04,166
I hope so.

240
00:45:04,875 --> 00:45:05,999
We all need to get out of here,

241
00:45:06,000 --> 00:45:07,958
and I'm not going
on any bloody march.

242
00:45:08,708 --> 00:45:10,541
Yeah, I know.

243
00:45:12,750 --> 00:45:13,916
You have anything to write with?

244
00:45:14,541 --> 00:45:15,291
Yeah.

245
00:45:16,166 --> 00:45:16,916
Good.

246
00:45:17,500 --> 00:45:18,500
And you speak, right?

247
00:45:21,791 --> 00:45:23,332
I understand more than I speak.

248
00:45:23,333 --> 00:45:25,415
Me, too.
Write down anything you hear,

249
00:45:25,416 --> 00:45:27,415
even if it's just words
that don't make any sense.

250
00:45:27,416 --> 00:45:28,333
Okay?

251
00:45:30,333 --> 00:45:31,250
Mind if I have one of those?

252
00:45:32,333 --> 00:45:33,083
No.

253
00:45:44,791 --> 00:45:45,874
Oh, my God.

254
00:45:45,875 --> 00:45:47,708
You really think
your men are close, James?

255
00:45:49,875 --> 00:45:52,666
We took off from the coast
70 nautical miles away.

256
00:45:54,750 --> 00:45:55,916
How far can they really be?

257
00:45:57,000 --> 00:45:58,708
They know
you all went down, though.

258
00:45:59,833 --> 00:46:00,833
Yes. Well...

259
00:46:03,208 --> 00:46:04,208
We have to hope.

260
00:46:08,375 --> 00:46:09,333
We have to hope.

261
00:46:18,083 --> 00:46:19,708
It has come to my attention

262
00:46:21,041 --> 00:46:22,291
that individuals

263
00:46:22,875 --> 00:46:25,000
have been going
into areas of the camp

264
00:46:26,166 --> 00:46:27,791
that are off-limits.

265
00:46:47,750 --> 00:46:48,916
You're pointing
at the wrong man.

266
00:47:05,458 --> 00:47:06,624
Now is the only chance

267
00:47:06,625 --> 00:47:08,250
to save your life.

268
00:47:11,166 --> 00:47:11,916
Who?

269
00:47:15,708 --> 00:47:16,541
Who?

270
00:47:17,291 --> 00:47:18,250
Lopez.

271
00:48:04,000 --> 00:48:06,083
Let this be a lesson!

272
00:48:32,916 --> 00:48:34,666
Hey, Jonesy.

273
00:48:36,166 --> 00:48:38,166
You don't know nothing,
so stop assuming.

274
00:48:42,500 --> 00:48:43,957
Those boys found a way
outside the fence

275
00:48:43,958 --> 00:48:44,958
without getting caught.

276
00:48:46,041 --> 00:48:47,540
I didn't know them boys.

277
00:48:47,541 --> 00:48:49,415
Bullshit! You've been spider
fighting with those boys

278
00:48:49,416 --> 00:48:51,082
- for weeks.
- Jesus, Beardy,

279
00:48:51,083 --> 00:48:52,290
mind your business.

280
00:48:52,291 --> 00:48:53,665
Look, did those boys find a way

281
00:48:53,666 --> 00:48:55,125
outside the fence,
or didn't they?

282
00:49:02,791 --> 00:49:04,791
- Tell me.
- Okay.

283
00:49:07,833 --> 00:49:08,958
Maybe they did.

284
00:49:10,791 --> 00:49:12,915
Okay, so you went with them?

285
00:49:12,916 --> 00:49:14,040
No.

286
00:49:14,041 --> 00:49:15,041
But they told you,
though, right?

287
00:49:16,583 --> 00:49:18,082
I don't know anything else.

288
00:49:18,083 --> 00:49:20,082
What do you think is going to
happen if you tell me the truth?

289
00:49:20,083 --> 00:49:21,165
You think I'm going
to rat you out?

290
00:49:21,166 --> 00:49:23,166
- Don't be stupid.
- Stupid.

291
00:49:23,875 --> 00:49:25,749
If those boys found
a way outside the fence

292
00:49:25,750 --> 00:49:27,582
without the guard seeing
them from the tower,

293
00:49:27,583 --> 00:49:29,125
I want to know. Tell me.

294
00:49:29,791 --> 00:49:31,374
There's nothing
but jungle out there.

295
00:49:31,375 --> 00:49:34,540
Again, it's not hard
to get out of this place.

296
00:49:34,541 --> 00:49:37,166
Just a matter of a blind spot
and a few snipped wires.

297
00:49:39,708 --> 00:49:40,625
Where?

298
00:53:44,666 --> 00:53:45,708
Shit.

299
00:54:57,250 --> 00:54:58,457
You were gone too long.

300
00:54:58,458 --> 00:54:59,833
You were gone way too long.

301
00:55:07,000 --> 00:55:07,916
Okay.

302
00:55:11,583 --> 00:55:14,500
Tell me something, Brit.
How's the bay looking?

303
00:55:15,166 --> 00:55:16,125
It was dark.

304
00:55:17,041 --> 00:55:19,707
There's a few fishing boats,
a Filipino gunner still smoking,

305
00:55:19,708 --> 00:55:22,166
but the Americans are close.

306
00:55:24,583 --> 00:55:25,583
Hey, how do you know?

307
00:55:26,375 --> 00:55:27,500
I heard Navajo.

308
00:55:28,541 --> 00:55:30,207
- Jesus, Navajo?
- Yes.

309
00:55:30,208 --> 00:55:31,832
We used that back when
the campaign started.

310
00:55:31,833 --> 00:55:33,915
It was hard to hear,
but I'm telling you,

311
00:55:33,916 --> 00:55:34,958
it was definitely Navajo.

312
00:55:35,708 --> 00:55:36,790
Those fuckers have been
chasing their tail,

313
00:55:36,791 --> 00:55:37,874
trying to figure that out.

314
00:55:37,875 --> 00:55:39,082
How did you understand it?

315
00:55:39,083 --> 00:55:41,541
I didn't,
but I know what I heard.

316
00:55:42,208 --> 00:55:44,208
- There was something else.
- What?

317
00:55:45,166 --> 00:55:46,249
I found a glider.

318
00:55:46,250 --> 00:55:47,874
Well, yeah, no surprise.

319
00:55:47,875 --> 00:55:49,165
They were using them
a few months back

320
00:55:49,166 --> 00:55:50,500
to fly men and artillery in.

321
00:55:51,250 --> 00:55:53,124
It was a crash mission.
No one survived.

322
00:55:53,125 --> 00:55:55,833
It could be a way
to make contact, right?

323
00:55:56,583 --> 00:55:57,499
Right?

324
00:55:57,500 --> 00:55:59,457
What do you mean,
like a way out?

325
00:55:59,458 --> 00:56:00,791
- Yes.
- On a fucking glider?

326
00:56:01,958 --> 00:56:03,499
Are you mad? They glide.

327
00:56:03,500 --> 00:56:04,749
There's no fucking motor
in them.

328
00:56:04,750 --> 00:56:07,207
Look, we did
training missions, right,

329
00:56:07,208 --> 00:56:08,915
in the C-47s, tow planes.

330
00:56:08,916 --> 00:56:10,375
Now, let's shift this.

331
00:56:11,416 --> 00:56:14,749
Now, a skilled pilot
could fly low enough

332
00:56:14,750 --> 00:56:17,415
to hook the tow line
on a glider with a flyby.

333
00:56:17,416 --> 00:56:19,957
- I've seen it done.
- Yeah, maybe on a runway,

334
00:56:19,958 --> 00:56:21,708
but not the jungle.

335
00:56:22,916 --> 00:56:25,082
And the runway we cleared
is about a good mile from here.

336
00:56:25,083 --> 00:56:27,790
All we need to do
is set up support posts

337
00:56:27,791 --> 00:56:29,458
either side
of the tow line, right?

338
00:56:30,041 --> 00:56:31,957
Now, if that pilot
comes in straight on

339
00:56:31,958 --> 00:56:33,957
and there's no trees, rocks,
in the immediate vicinity,

340
00:56:33,958 --> 00:56:35,499
50 yards in front,

341
00:56:35,500 --> 00:56:38,415
then I'm telling you that that
glider will go up like that.

342
00:56:38,416 --> 00:56:39,375
I guarantee it.

343
00:56:40,250 --> 00:56:41,541
It sounds like a long shot.

344
00:56:42,333 --> 00:56:43,957
It could be bad if we
don't make the connection.

345
00:56:43,958 --> 00:56:46,291
It could be really bad,
but what's the alternative?

346
00:56:46,916 --> 00:56:48,750
Staying here under
Ito's command?

347
00:56:49,416 --> 00:56:50,583
Then we know
we're really fucked.

348
00:56:51,500 --> 00:56:53,958
We have to do something, right?
And I say this is it.

349
00:56:55,458 --> 00:56:56,333
I trust you.

350
00:56:59,041 --> 00:57:00,082
Yeah, yeah, yeah.

351
00:57:00,083 --> 00:57:01,290
Yes, I heard you.

352
00:57:02,875 --> 00:57:04,416
Okay. Okay.

353
00:57:47,875 --> 00:57:49,083
What do you know...

354
00:57:50,291 --> 00:57:51,791
about Navajo?

355
00:57:54,041 --> 00:57:55,083
Navajo?

356
00:57:55,750 --> 00:57:56,541
Yes.

357
00:57:57,125 --> 00:57:58,875
Indian language.

358
00:58:01,458 --> 00:58:03,041
I know the Americans use it.

359
00:58:03,625 --> 00:58:05,915
You understand this language?

360
00:58:05,916 --> 00:58:08,749
- Why would I understand it?
- You understand Japanese.

361
00:58:08,750 --> 00:58:11,666
I understand fucking German,
too. What's your point?

362
00:58:13,541 --> 00:58:15,957
You find out
if your American friends

363
00:58:15,958 --> 00:58:19,749
understand Navajo,
you earn the favor with me.

364
00:58:19,750 --> 00:58:22,874
Nobody understands Navajo
except the Navajo.

365
00:58:22,875 --> 00:58:24,415
That's the bloody point.

366
00:58:24,416 --> 00:58:25,790
And even if they did,

367
00:58:25,791 --> 00:58:28,458
why would any of the men
want to help you or Japan?

368
00:58:29,333 --> 00:58:33,250
Because saving one's own life
is powerful motivation.

369
00:58:36,125 --> 00:58:38,291
So is saving one's own country.

370
00:58:39,916 --> 00:58:43,708
None of you will ever see
your home, your families.

371
00:58:44,875 --> 00:58:49,000
If you survive this camp,
then you face the march.

372
00:58:49,833 --> 00:58:51,458
If you survive the march,

373
00:58:52,750 --> 00:58:55,041
hell awaits you
on the other end.

374
00:58:57,791 --> 00:59:00,625
Then I guess we have nothing
left to lose then, do we?

375
00:59:03,250 --> 00:59:04,833
Then you will keep fighting.

376
00:59:05,875 --> 00:59:07,250
Oh, I'll keep fighting.

377
00:59:08,750 --> 00:59:12,874
You can keep lining up
your men one after another,

378
00:59:12,875 --> 00:59:14,791
and I'll teach the lot of them,

379
00:59:16,708 --> 00:59:18,207
but it won't be Navajo.

380
01:00:28,833 --> 01:00:30,583
An attack is mounting!

381
01:00:31,250 --> 01:00:33,791
The Americans are still close,

382
01:00:35,166 --> 01:00:38,791
and with Wright still here,
the British are close, as well!

383
01:00:39,666 --> 01:00:40,666
But it's coming!

384
01:00:42,583 --> 01:00:45,375
I don't understand
Navajo too well,

385
01:00:46,666 --> 01:00:49,041
but if my ears are hearing it...

386
01:00:51,125 --> 01:00:53,333
then something is unfolding.

387
01:02:03,166 --> 01:02:05,166
Bite on this. It will help.

388
01:07:15,000 --> 01:07:16,583
They were lucky.

389
01:07:20,083 --> 01:07:23,540
What is coming is much worse.

390
01:07:35,958 --> 01:07:37,040
Uh, no, no, no.

391
01:07:37,041 --> 01:07:40,415
Uh, stay still.
Please, stay still.

392
01:07:45,500 --> 01:07:47,166
How long have I been here?

393
01:07:49,875 --> 01:07:51,208
Nearly two days.

394
01:07:52,625 --> 01:07:54,875
We gave you morphine
so you can sleep.

395
01:07:56,375 --> 01:07:59,083
- How did I get here?
- Ito's men.

396
01:07:59,916 --> 01:08:01,083
It's a strange request.

397
01:08:01,916 --> 01:08:04,333
Only Japanese soldiers
get sent here.

398
01:08:06,000 --> 01:08:08,666
Your wound, it's healing.

399
01:08:09,250 --> 01:08:11,000
I'm not so sure
how long you will stay here.

400
01:08:11,791 --> 01:08:12,833
What's your name?

401
01:08:17,666 --> 01:08:18,666
Theresa.

402
01:08:23,958 --> 01:08:26,125
You know, I've been
wondering about you, Theresa.

403
01:08:30,625 --> 01:08:32,000
Why wonder about me?

404
01:08:34,375 --> 01:08:35,666
You're a prisoner here?

405
01:08:36,541 --> 01:08:37,625
Like us?

406
01:08:39,958 --> 01:08:40,958
Yes.

407
01:08:42,333 --> 01:08:45,666
Yes, a prisoner,
but... not like you.

408
01:08:47,916 --> 01:08:50,666
You're very strong,
you stand up to Ito...

409
01:08:53,166 --> 01:08:54,958
But maybe not that smart.

410
01:08:56,708 --> 01:08:57,666
Yes.

411
01:08:59,291 --> 01:09:00,958
Ah, you're probably right.

412
01:09:01,833 --> 01:09:04,707
- Oh, no, no, please--
- I'm... I'm okay.

413
01:09:04,708 --> 01:09:06,832
- Some... some water, please.
- Okay.

414
01:09:16,125 --> 01:09:17,125
Thank you.

415
01:09:18,083 --> 01:09:19,332
Thank you.

416
01:09:25,541 --> 01:09:26,875
How long have you been here?

417
01:09:28,375 --> 01:09:29,291
Three months.

418
01:09:30,208 --> 01:09:32,082
They separate me from my family.

419
01:09:32,083 --> 01:09:33,500
Forced me to work.

420
01:09:35,250 --> 01:09:36,790
They told me
to help the Japanese,

421
01:09:36,791 --> 01:09:40,625
but I cannot fight the diseases
with these conditions.

422
01:09:44,041 --> 01:09:45,208
You know this place?

423
01:09:46,416 --> 01:09:47,707
There's nothing.

424
01:09:47,708 --> 01:09:50,166
Just jungles
surrounding this place.

425
01:09:51,250 --> 01:09:53,000
No possibility of escape.

426
01:09:56,708 --> 01:09:58,624
What about Ito?
Has he said anything?

427
01:09:58,625 --> 01:10:01,250
Did you hear anything
that might help?

428
01:10:03,416 --> 01:10:05,041
Ito grows paranoid.

429
01:10:08,000 --> 01:10:11,000
I fear he will not let me
leave this place alive.

430
01:10:12,708 --> 01:10:13,874
Now listen to me.

431
01:10:13,875 --> 01:10:15,874
- I have to tell you something.
- Okay.

432
01:10:17,791 --> 01:10:20,583
Uh... You may...
you may rest now.

433
01:10:54,875 --> 01:10:56,041
What's happening?

434
01:10:58,958 --> 01:11:00,791
A demonstration outside.

435
01:11:02,250 --> 01:11:06,416
Teaching your men what happens
when escape attempts are made.

436
01:11:10,000 --> 01:11:12,333
Your strength is returning.

437
01:11:15,708 --> 01:11:17,125
It's getting there.

438
01:11:18,166 --> 01:11:19,041
Good.

439
01:11:20,000 --> 01:11:21,875
Another challenge awaits you.

440
01:11:24,041 --> 01:11:26,250
Tonight, you rest,

441
01:11:27,250 --> 01:11:29,374
- but tomorrow--
- Tomorrow I die.

442
01:11:29,375 --> 01:11:30,375
Yes, I know.

443
01:11:31,500 --> 01:11:32,666
Why are you doing this?

444
01:11:33,625 --> 01:11:36,291
Why are you getting me healthy
just so you can kill me?

445
01:11:36,958 --> 01:11:39,250
Why? Why, Commander Wright?

446
01:11:40,833 --> 01:11:43,416
I witnessed your
empty-handed technique.

447
01:11:44,750 --> 01:11:46,500
Your sensei taught you well.

448
01:11:47,166 --> 01:11:48,749
You honor him.

449
01:11:54,083 --> 01:11:56,541
You know, if you've already
shown me your best men,

450
01:11:59,000 --> 01:12:00,500
I'm confident I'll make it home.

451
01:12:01,750 --> 01:12:04,207
Eventually you'll just
run out of warriors.

452
01:12:04,208 --> 01:12:05,291
Then what?

453
01:12:07,166 --> 01:12:08,083
You and I?

454
01:12:11,583 --> 01:12:12,625
You?

455
01:12:25,375 --> 01:12:26,541
They're coming.

456
01:12:29,791 --> 01:12:31,541
I listen to the Navajo words.

457
01:12:32,333 --> 01:12:33,750
I do not understand them,

458
01:12:34,958 --> 01:12:37,125
but I fear a convoy is coming.

459
01:12:38,291 --> 01:12:39,791
You should all share that fear.

460
01:12:40,750 --> 01:12:41,500
Why?

461
01:12:42,416 --> 01:12:44,875
Because if this happens,

462
01:12:46,958 --> 01:12:48,374
nobody will survive.

463
01:13:22,875 --> 01:13:23,875
How you feeling?

464
01:13:25,791 --> 01:13:26,666
Oh, you know...

465
01:13:28,208 --> 01:13:29,666
Given the circumstances.

466
01:13:33,000 --> 01:13:34,625
Ito must want you alive.

467
01:13:35,791 --> 01:13:37,333
It would seem
that way, wouldn't it?

468
01:13:38,375 --> 01:13:40,665
Although I can't figure out
if I'm driving him crazy

469
01:13:40,666 --> 01:13:43,250
or just entertaining him.

470
01:13:44,750 --> 01:13:46,083
Maybe a little bit of both,

471
01:13:47,833 --> 01:13:49,625
after that last show you put on.

472
01:13:50,500 --> 01:13:52,166
I've never seen
anything like that.

473
01:13:53,291 --> 01:13:54,375
Have you seen this?

474
01:13:55,666 --> 01:13:56,708
Seen what?

475
01:13:59,458 --> 01:14:01,124
"To all Japanese
ranking officers

476
01:14:01,125 --> 01:14:02,999
of the Japanese Imperial Army.

477
01:14:03,000 --> 01:14:05,790
Be advised,
United States military

478
01:14:05,791 --> 01:14:08,082
and its allies
shall hold harshly responsible

479
01:14:08,083 --> 01:14:11,124
all actions that lead
to the abuse of POWs,

480
01:14:11,125 --> 01:14:13,624
civilian internees,
and civilian non-combatants

481
01:14:13,625 --> 01:14:15,874
who are not accorded
the dignity, honor,

482
01:14:15,875 --> 01:14:18,416
and protection provided by
the rules and customs of war.

483
01:14:19,166 --> 01:14:21,249
The United States military
has been furnished

484
01:14:21,250 --> 01:14:23,540
with unimpeachable evidence
of the degradation

485
01:14:23,541 --> 01:14:25,040
and brutality to which American

486
01:14:25,041 --> 01:14:27,665
and Allied POWs
have been subjected to,

487
01:14:27,666 --> 01:14:29,249
which are in violation

488
01:14:29,250 --> 01:14:31,082
of the most sacred
code of military honor.

489
01:14:31,083 --> 01:14:34,124
Signed,
General Douglas MacArthur."

490
01:14:34,125 --> 01:14:35,333
Let me see that.

491
01:14:36,125 --> 01:14:37,541
They did a flyby yesterday.

492
01:14:38,291 --> 01:14:40,207
Plane dropped a payload
of those things.

493
01:14:40,208 --> 01:14:41,416
They're everywhere.

494
01:14:42,625 --> 01:14:44,374
Our military wants
everyone to know

495
01:14:44,375 --> 01:14:47,083
that they got eyes
on us and them.

496
01:14:47,875 --> 01:14:49,083
That's great news, huh?

497
01:14:50,750 --> 01:14:52,125
I'm not so sure about that.

498
01:14:52,916 --> 01:14:53,666
Why is that?

499
01:14:55,125 --> 01:14:56,291
According to this,

500
01:14:57,291 --> 01:15:00,125
Ito knows he's in deep shit
if the Allies liberate the camp.

501
01:15:01,458 --> 01:15:03,541
If that American convoy
turns up here,

502
01:15:04,458 --> 01:15:06,291
he's probably going
to go full kamikaze,

503
01:15:07,416 --> 01:15:09,041
probably take us all with him.

504
01:15:24,250 --> 01:15:25,583
- Hey.
- Jeez!

505
01:15:26,833 --> 01:15:28,291
What the hell
are you doing here?

506
01:15:29,583 --> 01:15:31,416
I had to see
the glider for myself.

507
01:15:32,666 --> 01:15:34,207
You still think
it's a crazy idea?

508
01:15:34,208 --> 01:15:37,374
Yeah, of course I do, but
we gotta make contact first.

509
01:15:37,375 --> 01:15:40,249
Listen, as soon as we
send that transmit out,

510
01:15:40,250 --> 01:15:41,749
the Japs are going to know.

511
01:15:41,750 --> 01:15:43,124
You speak Tagalog,
though, right?

512
01:15:43,125 --> 01:15:44,999
Yeah, I do, but so do the Japs.

513
01:15:45,000 --> 01:15:47,749
- But they don't speak Navajo.
- Yeah, well, neither do you.

514
01:15:47,750 --> 01:15:48,958
Right? Do you?

515
01:15:49,916 --> 01:15:51,082
Of course not.

516
01:15:51,083 --> 01:15:52,290
No, but I think I've got an idea

517
01:15:52,291 --> 01:15:54,416
to get the conversation started.
Come on.

518
01:17:09,625 --> 01:17:10,957
- Wait. Wait.
- For what?

519
01:17:10,958 --> 01:17:13,332
- Wait. Wait.
- He's going to talk.

520
01:17:13,333 --> 01:17:14,416
Shut up.

521
01:17:16,958 --> 01:17:18,083
I don't want to kill you.

522
01:17:20,666 --> 01:17:21,541
Understand?

523
01:17:22,833 --> 01:17:23,708
Yes.

524
01:17:27,125 --> 01:17:28,166
Okay.

525
01:17:49,833 --> 01:17:50,666
Go. Go. Go.

526
01:18:06,166 --> 01:18:08,875
Bloody hell.
Okay. Go back. Go. Go.

527
01:18:25,541 --> 01:18:26,291
One.

528
01:18:27,500 --> 01:18:28,333
Two.

529
01:18:29,083 --> 01:18:29,833
Three.

530
01:18:31,250 --> 01:18:32,250
Four.

531
01:18:33,083 --> 01:18:34,041
Five.

532
01:18:35,000 --> 01:18:35,916
Six.

533
01:18:36,750 --> 01:18:38,582
- Seven.
- Eight.

534
01:18:38,583 --> 01:18:39,500
Nine.

535
01:18:40,166 --> 01:18:42,125
- Ten.
- Eleven.

536
01:18:43,750 --> 01:18:44,749
Twelve.

537
01:18:59,250 --> 01:19:00,500
They saw you?

538
01:19:01,375 --> 01:19:02,874
Something like that, yes.

539
01:19:02,875 --> 01:19:04,290
What happened?

540
01:19:04,291 --> 01:19:06,582
Don't worry. We have a plan.

541
01:19:06,583 --> 01:19:07,875
A plan for what?

542
01:19:09,291 --> 01:19:11,041
I'll tell you about it
in the morning.

543
01:19:22,250 --> 01:19:24,666
Whatever happens
next, don't you do a damn thing.

544
01:19:31,833 --> 01:19:33,083
Last night,

545
01:19:34,333 --> 01:19:38,291
several prisoners
left their barracks

546
01:19:39,708 --> 01:19:41,916
and attacked the guards.

547
01:19:43,416 --> 01:19:46,125
I know he was not alone.

548
01:19:50,250 --> 01:19:51,208
It was me.

549
01:20:14,833 --> 01:20:15,750
You?

550
01:20:17,750 --> 01:20:18,666
Yes.

551
01:20:20,000 --> 01:20:20,833
Me alone.

552
01:20:21,750 --> 01:20:25,041
You attack my guards, alone?

553
01:20:27,083 --> 01:20:28,458
You've seen me do it before.

554
01:20:30,500 --> 01:20:32,500
You've got the wrong man.
It was me.

555
01:20:34,875 --> 01:20:35,708
I...

556
01:20:36,708 --> 01:20:38,625
admire your courage, Wright.

557
01:20:40,166 --> 01:20:41,916
But your captain,

558
01:20:43,250 --> 01:20:45,000
he was caught in the act.

559
01:21:05,708 --> 01:21:06,791
Show me.

560
01:21:08,458 --> 01:21:09,875
Show you what?

561
01:21:10,916 --> 01:21:12,291
Forbidden move.

562
01:21:17,750 --> 01:21:18,708
No.

563
01:21:21,125 --> 01:21:23,083
You do forbidden move on him,

564
01:21:24,166 --> 01:21:27,291
or my guards kill him.

565
01:21:35,791 --> 01:21:37,832
I will not kill

566
01:21:37,833 --> 01:21:40,833
a helpless, innocent man.

567
01:23:42,125 --> 01:23:43,000
I made it known

568
01:23:44,125 --> 01:23:46,000
that breaking the rules
of the camp

569
01:23:47,291 --> 01:23:48,916
is punishable by death.

570
01:23:50,541 --> 01:23:52,958
You know what's waiting
for you after this, don't you?

571
01:23:54,250 --> 01:23:57,415
- We are at war.
- We are prisoners of war.

572
01:23:57,416 --> 01:23:59,332
- There are rules!
- In my camp,

573
01:23:59,333 --> 01:24:01,250
there are only my rules.

574
01:24:01,833 --> 01:24:04,665
No one challenges
my authority in my camp!

575
01:24:04,666 --> 01:24:06,374
I challenged your authority

576
01:24:06,375 --> 01:24:08,333
every time I set foot
on that mat!

577
01:24:09,416 --> 01:24:13,291
Or maybe you are here
for just my entertainment.

578
01:24:14,416 --> 01:24:18,041
Do not think that you
are beyond my control.

579
01:24:20,666 --> 01:24:23,083
Why don't you set foot
on that mat with me?

580
01:24:24,583 --> 01:24:26,083
Then we'll see who's in control.

581
01:24:28,458 --> 01:24:29,208
Yes.

582
01:24:30,208 --> 01:24:31,916
Come on.

583
01:24:34,083 --> 01:24:34,958
That's it.

584
01:24:36,375 --> 01:24:39,040
Come on. Make a move.

585
01:24:44,541 --> 01:24:48,083
Your training
is not what I thought.

586
01:24:49,125 --> 01:24:50,290
A wise fighter would know better

587
01:24:50,291 --> 01:24:53,083
than to enter a battle
that he cannot win.

588
01:24:53,833 --> 01:24:56,416
Let's finish this now!
Do something!

589
01:24:57,333 --> 01:25:00,041
Do something! You're a coward!

590
01:25:06,791 --> 01:25:07,958
You're a damn coward!

591
01:25:09,208 --> 01:25:10,416
You're a coward!

592
01:25:20,125 --> 01:25:22,750
Come, fix my hand.

593
01:25:41,833 --> 01:25:43,583
Hey, you all right?

594
01:25:44,416 --> 01:25:45,250
What happened?

595
01:25:46,833 --> 01:25:47,833
We have to do it tonight.

596
01:25:49,125 --> 01:25:50,249
Tonight?

597
01:25:50,250 --> 01:25:52,415
You want to send
a radio signal out tonight?

598
01:25:52,416 --> 01:25:53,125
Yes.

599
01:25:54,208 --> 01:25:55,749
Beardy's identified
a Navajo word

600
01:25:55,750 --> 01:25:57,582
that comes up a lot.
Right, Beardy?

601
01:25:57,583 --> 01:26:00,707
- "Atsah. Atsah."
- "Atsah?" What does it mean?

602
01:26:00,708 --> 01:26:02,083
We have no bloody idea.

603
01:26:02,833 --> 01:26:04,124
But how about if
we pair that word

604
01:26:04,125 --> 01:26:06,707
with some carefully selected
words in Tagalog, right?

605
01:26:06,708 --> 01:26:08,875
The Japs will send themselves
nuts trying to figure it out.

606
01:26:09,750 --> 01:26:11,207
By the time they
realize that "atsah"

607
01:26:11,208 --> 01:26:13,540
has no actual meaning
relative to the message,

608
01:26:13,541 --> 01:26:15,332
hopefully we'll have
gotten the point across.

609
01:26:19,666 --> 01:26:20,790
Are you sure?

610
01:26:20,791 --> 01:26:23,082
Look, once we send
the message, that's it.

611
01:26:23,083 --> 01:26:24,915
They're going to know
that we have a radio.

612
01:26:24,916 --> 01:26:26,624
They're going
to know our location.

613
01:26:26,625 --> 01:26:27,749
Yes, that's why
we're going to send it

614
01:26:27,750 --> 01:26:29,499
from the hilltop
outside the camp.

615
01:26:29,500 --> 01:26:31,082
They'll probably think
it's the rebels.

616
01:26:31,083 --> 01:26:34,165
Look, Ito is becoming
increasingly concerned

617
01:26:34,166 --> 01:26:35,624
about an incoming attack.

618
01:26:35,625 --> 01:26:38,165
With any luck, this will
send him over the edge.

619
01:26:38,166 --> 01:26:39,957
No, no, no. James.

620
01:26:39,958 --> 01:26:41,374
Yeah, yeah,
that'll be bad for us.

621
01:26:41,375 --> 01:26:43,916
You said he's ready to go
full kamikaze.

622
01:26:44,375 --> 01:26:45,790
- Keep him calm.
- Beardy,

623
01:26:45,791 --> 01:26:47,790
if there's one thing
that I've learned,

624
01:26:47,791 --> 01:26:51,125
in battle, it's the calm man
that you should fear the most.

625
01:27:07,041 --> 01:27:07,958
Okay.

626
01:27:09,375 --> 01:27:10,458
Go!

627
01:27:34,375 --> 01:27:35,708
They're out there somewhere.

628
01:27:39,541 --> 01:27:41,457
Okay, I pray this works.

629
01:27:41,458 --> 01:27:43,125
Here we go.

630
01:27:44,666 --> 01:27:46,666
Atsah. Atsah.

631
01:27:50,958 --> 01:27:52,625
Atsah. Atsah.

632
01:27:58,125 --> 01:27:59,333
Atsah.

633
01:28:00,666 --> 01:28:01,666
Atsah.

634
01:28:03,916 --> 01:28:05,790
Yes. Keep going.
You're doing fine.

635
01:28:05,791 --> 01:28:07,583
Atsah.

636
01:28:08,125 --> 01:28:09,040
Atsah.

637
01:28:11,875 --> 01:28:12,083
Atsah.

638
01:28:12,708 --> 01:28:14,124
They're not gonna know.

639
01:28:14,125 --> 01:28:16,165
It doesn't matter. They know
we're not Japs. Keep going.

640
01:28:16,166 --> 01:28:17,000
Okay.

641
01:28:18,666 --> 01:28:19,416
Atsah.

642
01:28:20,375 --> 01:28:21,207
Sunrise.

643
01:28:21,208 --> 01:28:22,208
Atsah.

644
01:28:22,916 --> 01:28:23,875
Eagle has wings.

645
01:28:25,541 --> 01:28:26,541
No engine.

646
01:28:30,500 --> 01:28:31,458
10-4.

647
01:28:35,083 --> 01:28:36,041
Yes!

648
01:28:39,583 --> 01:28:41,040
- We gotta shut it down.
- No, no, no!

649
01:28:41,041 --> 01:28:42,290
We need to give them a location.

650
01:28:42,291 --> 01:28:44,540
Um, say, uh, C-47.

651
01:28:44,541 --> 01:28:45,874
C-47.

652
01:28:45,875 --> 01:28:47,207
We're gonna give away the plan.

653
01:28:47,208 --> 01:28:48,332
How are they going
to know where we are?

654
01:28:48,333 --> 01:28:50,415
- Bright light.
- Bright light. What? Why?

655
01:28:50,416 --> 01:28:51,999
Just say "bright light."
Say it now.

656
01:28:52,000 --> 01:28:54,665
Bright light. Bright light.
Jungle Eagle.

657
01:28:58,166 --> 01:28:59,665
Copy that.

658
01:28:59,666 --> 01:29:01,207
There are flares in the tower.

659
01:29:01,208 --> 01:29:03,707
- Bright light. We can use them.
- Bright light. Okay. Okay.

660
01:29:03,708 --> 01:29:05,000
You think they're going
to piece it together?

661
01:29:06,208 --> 01:29:07,749
Look, they know
we're friendlies.

662
01:29:07,750 --> 01:29:09,124
They know we're talking
under duress.

663
01:29:09,125 --> 01:29:10,332
They'll piece it together.

664
01:29:10,333 --> 01:29:11,957
We gotta get the men. Let's go.

665
01:29:24,291 --> 01:29:25,749
Where is everyone?

666
01:29:27,875 --> 01:29:29,874
Hurry! Hide the radio, quick.

667
01:29:29,875 --> 01:29:32,250
- Shit.
- Hurry. Hide it.

668
01:30:15,083 --> 01:30:17,040
- Gabriel?
- Yeah.

669
01:30:17,041 --> 01:30:20,165
- You okay?
- Yeah, I'm... I'm good.

670
01:30:20,166 --> 01:30:22,290
- Are you okay?
- Can you get free?

671
01:30:22,291 --> 01:30:23,707
Where are we?

672
01:30:23,708 --> 01:30:25,124
I don't know. Can you get out?

673
01:30:25,125 --> 01:30:26,165
Can you free yourself?

674
01:30:26,166 --> 01:30:27,916
No, we gotta get
out of here, though.

675
01:30:31,416 --> 01:30:32,375
Theresa.

676
01:30:33,875 --> 01:30:36,416
- What are you doing here?
- I'm getting you out of here.

677
01:30:38,625 --> 01:30:39,791
What's happening out there?

678
01:30:41,250 --> 01:30:43,040
Shortly after you were captured,

679
01:30:43,041 --> 01:30:45,000
Allied planes began to fly over.

680
01:30:45,625 --> 01:30:47,083
A new battle has begun.

681
01:30:47,666 --> 01:30:48,957
The plane has crashed.

682
01:30:48,958 --> 01:30:51,624
Ito has gone mad.
He's killing everybody.

683
01:30:51,625 --> 01:30:53,666
- Oh, my gosh.
- That's it.

684
01:30:54,375 --> 01:30:56,208
Yes.

685
01:30:59,291 --> 01:31:00,874
- You okay?
- Yeah.

686
01:31:00,875 --> 01:31:01,750
Yes?

687
01:31:03,000 --> 01:31:04,416
How many of you are there?
Just two?

688
01:31:05,208 --> 01:31:06,750
Yes, just Ana and me.

689
01:31:13,416 --> 01:31:16,040
I brought you these.
You might need it.

690
01:31:16,041 --> 01:31:17,915
Oh, you are amazing.

691
01:31:17,916 --> 01:31:19,832
I'll take the knife.
You keep that.

692
01:31:19,833 --> 01:31:22,499
Okay, Gabriel,
we need to get that radio.

693
01:31:22,500 --> 01:31:23,915
We need to get
the men out of the camp.

694
01:31:23,916 --> 01:31:25,915
Copy. Stick to the plan.

695
01:31:25,916 --> 01:31:27,666
You'll take us with you, right?

696
01:31:28,666 --> 01:31:30,166
Yes, we're all going
to get out of here.

697
01:31:30,791 --> 01:31:32,999
Right? Let's go.

698
01:31:54,416 --> 01:31:55,791
Come on! Go! Go!

699
01:32:02,083 --> 01:32:03,666
Get back. Get back.

700
01:32:05,625 --> 01:32:07,125
Oh, my God,
they killed everybody.

701
01:32:11,541 --> 01:32:12,707
Oh, we're fucked.

702
01:32:12,708 --> 01:32:14,207
- The guard tower.
- Go!

703
01:32:20,166 --> 01:32:21,541
- Come on.
- Come on!

704
01:32:39,750 --> 01:32:41,083
Okay, wait here.

705
01:32:42,291 --> 01:32:43,416
Hey.

706
01:32:51,000 --> 01:32:52,957
What are you doing?
No, no.

707
01:32:52,958 --> 01:32:54,916
It's okay. Trust me.

708
01:33:42,958 --> 01:33:44,832
This is Sergeant
Gabriel Villanueva

709
01:33:44,833 --> 01:33:47,249
of the United States Army,
requesting immediate extraction.

710
01:33:47,250 --> 01:33:48,083
Over.

711
01:33:49,166 --> 01:33:50,291
Copy.

712
01:33:56,083 --> 01:33:58,749
Tow plane required.
I repeat, C-47 required.

713
01:33:58,750 --> 01:34:00,999
- Look for the flares.
- Copy, bright light.

714
01:34:03,333 --> 01:34:04,332
Contact.

715
01:34:13,291 --> 01:34:15,125
Okay, go!
Go! Go! Go!

716
01:35:25,625 --> 01:35:26,666
Get up.

717
01:35:28,708 --> 01:35:29,916
Thanks.

718
01:36:14,750 --> 01:36:19,250
Come on! Come on!

719
01:36:21,291 --> 01:36:22,833
Come on!

720
01:37:38,583 --> 01:37:39,875
Nowhere to run now.

721
01:37:47,791 --> 01:37:49,000
Nobody is running.

722
01:39:14,833 --> 01:39:16,415
Wright, come on!

723
01:39:16,416 --> 01:39:18,125
- We gotta go!
- No! No!

724
01:39:54,250 --> 01:39:55,375
Come on, let's go.

725
01:40:10,875 --> 01:40:13,290
Mayday, mayday. This is Sergeant
Gabriel Villanueva.

726
01:40:13,291 --> 01:40:15,041
- Come in. Over.
- Jonesy, help me!

727
01:40:15,791 --> 01:40:17,999
Get that pole and stick it in
the ground as hard as you can.

728
01:40:18,000 --> 01:40:19,332
Make it secure.

729
01:40:21,333 --> 01:40:23,665
C-47 and escort en route.

730
01:40:23,666 --> 01:40:25,457
Looking for Jungle Eagle. Over.

731
01:40:25,458 --> 01:40:27,207
Copy that. Setting flares now.
Back up.

732
01:40:27,208 --> 01:40:29,082
Copy you,
Sergeant Villanueva.

733
01:40:33,083 --> 01:40:34,832
Uh, flare spotted,
Jungle Eagle.

734
01:40:34,833 --> 01:40:36,124
Coming in for a closer look,

735
01:40:36,125 --> 01:40:38,290
then re-approach
for extraction.

736
01:40:38,291 --> 01:40:39,458
- Over.
- Here we go.

737
01:40:41,375 --> 01:40:42,541
Go! Go!

738
01:40:42,666 --> 01:40:44,665
Everyone in
the glider now! Let's go!

739
01:40:44,666 --> 01:40:45,750
Come on, Beardy.

740
01:40:46,708 --> 01:40:47,540
Let's go, everyone.

741
01:40:47,541 --> 01:40:49,833
Give me a boost.

742
01:40:56,250 --> 01:40:58,124
Okay, we're good! Let's go!

743
01:40:58,125 --> 01:41:00,124
Extraction point identified.

744
01:41:00,125 --> 01:41:01,207
Circling back.

745
01:41:01,208 --> 01:41:02,290
All right, everybody,

746
01:41:02,291 --> 01:41:03,582
make sure
you're strapped in good.

747
01:41:03,583 --> 01:41:04,833
Hold onto each other.

748
01:41:06,125 --> 01:41:08,499
Okay. We're locked in.
We're loaded into the glider.

749
01:41:08,500 --> 01:41:09,541
It's going to be a rough one.

750
01:41:12,916 --> 01:41:14,332
You boys take cover.

751
01:41:14,333 --> 01:41:17,083
Unfriendlies closing in fast
from the west.

752
01:41:18,166 --> 01:41:20,082
We're going to clear
the field for you.

753
01:41:42,750 --> 01:41:45,457
Circling around
to pick you up. Standby.

754
01:41:45,458 --> 01:41:48,166
Here we go. Everybody, hold on.
Grab onto something tight.

755
01:41:54,958 --> 01:41:57,082
Jungle Eagle,
we're on final approach.

756
01:41:57,083 --> 01:41:57,916
This is it!

757
01:42:00,416 --> 01:42:02,124
Brace for impact.

758
01:42:02,125 --> 01:42:03,083
Hold on!

759
01:42:12,625 --> 01:42:15,041
Hold on! Hold tight!

760
01:42:26,583 --> 01:42:27,333
It's up!

761
01:42:28,708 --> 01:42:30,500
We're up! She's holding!

762
01:42:33,541 --> 01:42:35,666
We made it!

763
01:42:37,458 --> 01:42:38,875
- Holy shit.
- We made it.

764
01:42:40,541 --> 01:42:41,291
We made it.

765
01:42:42,583 --> 01:42:43,708
We made it.

766
01:42:45,416 --> 01:42:46,874
Hey guys, guys...

767
01:42:50,916 --> 01:42:52,499
- You okay?
- Yes.

768
01:42:52,500 --> 01:42:53,500
You okay?

769
01:42:54,083 --> 01:42:55,333
You guys good?

770
01:42:55,916 --> 01:42:59,125
This is Sergeant Villanueva.
We are airborne.

771
01:43:00,541 --> 01:43:02,083
Copy that, Jungle Eagle.

772
01:43:35,666 --> 01:43:38,166
Don't worry, lads.
We'll be back.

773
01:43:42,208 --> 01:43:43,333
We'll be back.

774
01:43:53,708 --> 01:43:55,708
What is it
you've come here for?

775
01:43:56,791 --> 01:43:58,125
Where is he?

776
01:44:02,875 --> 01:44:06,458
My father passed away
last year, Mr. Wright.

777
01:44:11,166 --> 01:44:13,333
- My condolences.
- Wait!

778
01:44:34,125 --> 01:44:35,125
I want to see.

779
01:44:39,125 --> 01:44:41,208
I said, I want to see!

780
01:44:47,291 --> 01:44:48,250
Please.

781
01:44:55,583 --> 01:44:56,833
If you insist.

782
01:45:41,083 --> 01:45:42,166
Show me.

783
01:45:46,833 --> 01:45:47,583
Wait!

784
01:45:56,458 --> 01:45:57,875
Show me.

785
01:47:13,333 --> 01:47:15,708
I believe this belongs to you.

786
01:47:20,958 --> 01:47:23,458
My father told me that, one day,

787
01:47:24,166 --> 01:47:26,666
that a white man
will come for this.



