1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:04,824 --> 00:02:06,393
- Ce n'est pas juste.

4
00:02:06,393 --> 00:02:08,569
Nous avons planifié cette
fête depuis des mois.

5
00:02:08,569 --> 00:02:10,604
- Lark, tu as enfreint le
couvre-feu la semaine dernière

6
00:02:10,604 --> 00:02:12,059
et tu es restée dehors
avec Chris trop tard.

7
00:02:12,059 --> 00:02:13,105
Tu connais nos règles.

8
00:02:13,105 --> 00:02:15,338
- Tu n'es pas rentrée avant 23h.

9
00:02:15,338 --> 00:02:16,898
Le couvre-feu est à 22h.

10
00:02:16,898 --> 00:02:18,014
- J'ai essayé de vous appeler,

11
00:02:18,014 --> 00:02:19,274
mais je n'avais plus de batterie.

12
00:02:19,274 --> 00:02:22,606
- Assume tes responsabilités.
C'est ta vie.

13
00:02:22,606 --> 00:02:26,056
Chérie, souviens-toi toujours
que le caractère compte.

14
00:02:26,056 --> 00:02:26,981
Sans ça...

15
00:02:26,981 --> 00:02:29,315
- "Tu n'as rien," oui, je sais.

16
00:02:29,315 --> 00:02:32,437
Puis-je juste aller à la fête

17
00:02:32,437 --> 00:02:34,779
et ensuite vous pourrez
me punir pour l'éternité ?

18
00:02:34,779 --> 00:02:37,116
- Non ! Lark, monte dans ta chambre.

19
00:02:37,116 --> 00:02:38,526
Tu peux regarder la télé, lire.

20
00:02:38,526 --> 00:02:40,343
Tu peux même parler à tes amies.

21
00:02:40,343 --> 00:02:42,251
- Mes amies seront à la fête.

22
00:02:53,659 --> 00:02:54,723
Salut.

23
00:02:54,723 --> 00:02:56,281
- [Chris] Ils vont te laisser venir ?

24
00:02:58,357 --> 00:03:01,076
- Ils ont dit...
- J'espère que tu pourras.

25
00:03:01,076 --> 00:03:03,820
Mon frère a dit qu'il
pouvait nous conduire.

26
00:03:03,820 --> 00:03:06,346
Je veux vraiment que
tu sois là avec moi, L.

27
00:03:07,239 --> 00:03:09,389
- Je veux être là avec toi aussi.

28
00:03:17,045 --> 00:03:19,139
- Bon, je vais aller
dire bonne nuit à Lark.

29
00:03:19,139 --> 00:03:20,624
- Dis-lui qu'il y aura encore

30
00:03:20,624 --> 00:03:22,587
plein d'autres fêtes dans sa vie.

31
00:03:22,587 --> 00:03:24,227
- Oui, et quand elle aura notre âge,

32
00:03:24,227 --> 00:03:25,705
le vrai défi, ce sera de les éviter.

33
00:03:25,705 --> 00:03:28,013
- Oui.

34
00:03:32,936 --> 00:03:35,194
- Lark ? Lark, chérie ?

35
00:03:35,194 --> 00:03:36,361
Je peux entrer ?

36
00:03:37,413 --> 00:03:38,321
Chérie ?

37
00:03:52,213 --> 00:03:55,694
Vous ne pouvez pas comprendre.
Je vais me rattraper.

38
00:03:55,694 --> 00:03:56,861
Bon sang, Lark.

39
00:04:01,022 --> 00:04:05,197
♪ Elle est devenue si belle ♪

40
00:04:15,508 --> 00:04:16,799
Appelle Lark.

41
00:04:16,799 --> 00:04:18,617
- [Voix automatisée] J'appelle Lark.

42
00:04:20,208 --> 00:04:22,333
- Tu devrais peut-être répondre.

43
00:04:22,333 --> 00:04:23,508
Je suis sûr qu'il veut juste savoir

44
00:04:23,508 --> 00:04:24,629
si tu passes une bonne soirée.

45
00:04:25,819 --> 00:04:28,494
- Je ne suis pas sûre que ce
soit pour ça qu'il appelle.

46
00:04:32,009 --> 00:04:33,626
Papa, je suis désolée mais...

47
00:04:33,626 --> 00:04:35,023
- Lark, je suis en bas de la rue.

48
00:04:35,023 --> 00:04:36,071
Je n'arrive pas à trouver la maison.

49
00:04:36,071 --> 00:04:37,149
Où es-tu, ma chérie ?

50
00:04:37,149 --> 00:04:38,427
- S'il te plaît, ne viens pas ici.

51
00:04:38,427 --> 00:04:40,073
Je peux demander à
quelqu'un de me ramener.

52
00:04:40,073 --> 00:04:41,679
- Chérie, je t'aime beaucoup,

53
00:04:41,679 --> 00:04:43,931
mais tu vaux mieux que ça et tu le sais.

54
00:04:43,931 --> 00:04:46,523
Il y a une bonne et une mauvaise
façon de faire les choses.

55
00:04:46,523 --> 00:04:48,267
- Pourquoi ne vis-tu pas
simplement ta propre vie ?

56
00:04:48,267 --> 00:04:50,076
- Écoute, je ne veux pas me disputer.

57
00:04:50,076 --> 00:04:51,404
- Je ne veux pas me disputer non plus.

58
00:04:51,404 --> 00:04:52,986
Je veux juste qu'on me laisse tranquille.

59
00:04:52,986 --> 00:04:53,855
- Je sais. Bon sang.

60
00:04:54,819 --> 00:04:56,030
Whoa !

61
00:04:56,030 --> 00:04:59,255
- Papa ?

62
00:05:07,027 --> 00:05:08,610
Deux ans plus tard

63
00:05:12,173 --> 00:05:13,734
- J'adore quand tu es heureuse.

64
00:05:13,734 --> 00:05:15,067
- Être heureux, c'est bien.

65
00:05:16,599 --> 00:05:18,414
Je n'arrive pas à croire que ce soit fini.

66
00:05:18,414 --> 00:05:21,035
- Ah oui ? J'ai l'impression
que ça commence à peine.

67
00:05:21,035 --> 00:05:22,368
- Oui, l'université.

68
00:05:23,517 --> 00:05:25,518
Tout va changer.

69
00:05:25,518 --> 00:05:27,562
- Tu ne te débarrasseras
pas de moi si facilement.

70
00:05:27,562 --> 00:05:30,038
Je viendrai te voir une fois par mois.

71
00:05:31,842 --> 00:05:34,292
- C'est la quatrième fois, Chris.

72
00:05:34,292 --> 00:05:36,800
- Chut, je vais pas avoir mon diplôme.

73
00:05:40,437 --> 00:05:41,891
- Bon, je dois y aller,

74
00:05:41,891 --> 00:05:43,492
J'ai un examen demain matin.

75
00:05:49,253 --> 00:05:50,594
Bonne nuit.
- Au revoir.

76
00:06:06,300 --> 00:06:09,248
- Lark, tu pars déjà ?

77
00:06:09,248 --> 00:06:11,020
- Maman, je me suis tellement amusée.

78
00:06:11,020 --> 00:06:12,524
C'était vraiment génial

79
00:06:12,524 --> 00:06:14,263
que vous ayez organisé
cette fête ensemble.

80
00:06:14,263 --> 00:06:17,262
- Je suis si heureuse que tu
apprécies ce moment de ta vie.

81
00:06:17,262 --> 00:06:19,489
Tu as une grande aventure devant toi.

82
00:06:19,489 --> 00:06:22,622
- Je rêve d'être allongée sur
une plage, là tout de suite.

83
00:06:22,622 --> 00:06:24,027
- Oh, moi aussi.

84
00:06:24,027 --> 00:06:25,878
Je dois régler l'addition
avec les autres mamans.

85
00:06:25,878 --> 00:06:27,088
Oh, et fais-moi une faveur,

86
00:06:27,088 --> 00:06:28,576
essaie de trouver Vanessa.

87
00:06:28,576 --> 00:06:30,371
Elle part pour l'Espagne demain.

88
00:06:30,371 --> 00:06:32,033
- Oh, oui. J'ai justement
un cadeau pour elle.

89
00:06:32,033 --> 00:06:33,023
- Oh, génial.
- Oui.

90
00:06:33,023 --> 00:06:33,875
- D'accord, à plus tard.

91
00:06:33,875 --> 00:06:34,958
- Au revoir.
- Au revoir.

92
00:06:36,055 --> 00:06:37,812
- Tiens, merci.

93
00:06:37,812 --> 00:06:39,587
- Vanessa, ma chérie !

94
00:06:42,893 --> 00:06:44,538
J'ai quelque chose pour toi.

95
00:06:44,538 --> 00:06:46,426
- Pourquoi ?
- Ton cadeau de mariage.

96
00:06:46,426 --> 00:06:48,343
Je suis trop heureuse pour toi.

97
00:06:50,130 --> 00:06:52,047
- Lark, c'est magnifique.

98
00:06:53,033 --> 00:06:54,283
Waouh ! Merci.

99
00:06:56,025 --> 00:06:57,541
Tu sais, je dois y aller.

100
00:06:57,541 --> 00:06:59,653
Je suis encore en train
de faire mes valises.

101
00:06:59,653 --> 00:07:00,730
- J'ai oublié ma veste.

102
00:07:00,730 --> 00:07:01,613
Je vais aller la chercher.

103
00:07:01,613 --> 00:07:02,705
- Oh, ma voiture est juste là.

104
00:07:02,705 --> 00:07:03,538
- Parfait.
- Parfait.

105
00:07:03,538 --> 00:07:04,647
- [Lark] Parfait.

106
00:07:29,364 --> 00:07:31,358
- Attends, ce n'est pas
ce que tu crois, OK ?

107
00:07:31,358 --> 00:07:33,240
- Ah non ? Et c'est quoi, alors ?

108
00:07:33,240 --> 00:07:34,240
- Écoute, d'accord ?

109
00:07:34,240 --> 00:07:36,256
J'ai un peu trop bu,

110
00:07:36,256 --> 00:07:37,324
et c'était de sa faute.

111
00:07:37,324 --> 00:07:38,157
Elle est...

112
00:07:38,157 --> 00:07:39,230
- Elle s'appelle Peyton.

113
00:07:39,230 --> 00:07:40,715
Oui, et c'est généralement une bonne idée

114
00:07:40,715 --> 00:07:41,719
si tu vas embrasser quelqu'un

115
00:07:41,719 --> 00:07:42,707
de connaître au moins son nom d'abord.

116
00:07:42,707 --> 00:07:43,874
- Je connais son nom, d'accord ?

117
00:07:43,874 --> 00:07:45,848
Je disais juste...

118
00:07:45,848 --> 00:07:47,696
C'est elle qui est venue vers moi, Ok ?

119
00:07:47,696 --> 00:07:50,223
C'est elle qui m'a embrassé.

120
00:07:50,223 --> 00:07:52,527
Elle ne signifie rien
pour moi, Lark, d'accord ?

121
00:07:52,527 --> 00:07:54,005
J'ai essayé de m'éloigner d'elle.

122
00:07:54,005 --> 00:07:55,355
- Mais tu ne l'as pas fait.

123
00:07:56,665 --> 00:08:00,415
Comment t'as pu faire ça
alors qu'on est ensemble ?

124
00:08:00,415 --> 00:08:01,248
- Je sais.

125
00:08:05,105 --> 00:08:07,605
Tu sais ce que je ressens pour toi.

126
00:08:08,470 --> 00:08:10,700
J'ai fait une erreur.

127
00:08:10,700 --> 00:08:13,000
- Non, c'est moi qui ai fait une erreur.

128
00:08:13,000 --> 00:08:15,104
Depuis que tu as gagné

129
00:08:15,104 --> 00:08:16,958
tous tes trophées de MMA,

130
00:08:16,958 --> 00:08:19,681
tu fais le grand mec et t'as changé.

131
00:08:19,681 --> 00:08:21,239
J'aurais dû m'en douter.

132
00:08:22,750 --> 00:08:24,737
Et oui, je viens de
voir de mes propres yeux

133
00:08:24,737 --> 00:08:26,380
ce que tu ressens pour moi.

134
00:08:26,380 --> 00:08:27,213
- Lark !

135
00:08:30,339 --> 00:08:33,022
Lark !

136
00:08:34,419 --> 00:08:37,134
- [Nicole] Tu peux avoir
n'importe quel gars et tu le sais.

137
00:08:37,134 --> 00:08:38,634
- Ce n'est pas vrai.

138
00:08:40,285 --> 00:08:42,727
Je ne veux pas n'importe qui, je veux lui.

139
00:08:44,260 --> 00:08:46,476
Mais il a merdé.

140
00:09:15,180 --> 00:09:16,938
Que les supplications commencent.

141
00:09:19,705 --> 00:09:21,705
Je te soutiens toujours.

142
00:09:23,728 --> 00:09:24,761
Ma petite Nicole.

143
00:09:38,679 --> 00:09:40,550
- Je veux te dire quelque chose.

144
00:09:40,550 --> 00:09:42,477
Je ne sais pas vraiment comment, mais...

145
00:09:42,477 --> 00:09:43,601
- [Mark] Vas-y.

146
00:09:43,601 --> 00:09:47,187
C'est assez clair que toi et
moi, on a une super alchimie.

147
00:09:47,187 --> 00:09:49,863
- Justement, c'est de ça
que je voulais te parler.

148
00:09:49,863 --> 00:09:51,555
- [Mark] Oui, je t'écoute.

149
00:09:53,944 --> 00:09:55,786
- Tu sais, toutes les personnes
qui se rencontrent en ligne

150
00:09:55,786 --> 00:09:57,500
ne sont pas forcément
faites l'une pour l'autre.

151
00:09:57,500 --> 00:10:00,170
- [Mark] Tu m'en diras tant.

152
00:10:00,170 --> 00:10:02,082
C'est tellement vrai.

153
00:10:02,082 --> 00:10:04,102
- Quand je t'ai rencontré
pour la première fois,

154
00:10:04,102 --> 00:10:08,212
j'ai vraiment apprécié notre
conversation et le dîner,

155
00:10:08,212 --> 00:10:12,778
et j'ai l'impression que
j'ai pu te laisser penser

156
00:10:12,778 --> 00:10:15,100
qu'on devrait se revoir.

157
00:10:15,100 --> 00:10:17,150
- [Mark] Oui, et c'est le cas.

158
00:10:18,380 --> 00:10:22,447
J'aime beaucoup te regarder
dans les yeux, Sarah.

159
00:10:22,447 --> 00:10:25,494
Je pensais qu'on devrait partir.

160
00:10:25,494 --> 00:10:27,225
Un petit voyage.

161
00:10:27,225 --> 00:10:29,142
San Francisco, peut-être ?

162
00:10:31,113 --> 00:10:33,551
- Je ne veux pas partir avec toi.

163
00:10:33,551 --> 00:10:35,448
Je n'ai pas ce genre de sentiments.

164
00:10:35,448 --> 00:10:36,468
Ce n'est pas contre toi.

165
00:10:36,468 --> 00:10:37,826
- [Mark] Bien sûr que si.

166
00:10:37,826 --> 00:10:40,706
Tu vois, je t'emmène
dans un beau restaurant.

167
00:10:40,706 --> 00:10:43,779
La semaine dernière, je t'ai
invitée à un dîner charmant,

168
00:10:43,779 --> 00:10:47,181
et tu te crois meilleure que moi ?

169
00:10:47,181 --> 00:10:49,598
Oh, tu te montres si supérieure.

170
00:10:50,509 --> 00:10:51,592
Assieds-toi.

171
00:10:52,631 --> 00:10:54,464
Je n'en ai pas fini avec toi.

172
00:10:55,341 --> 00:10:57,737
- Ne me parle pas comme ça.

173
00:10:58,812 --> 00:11:01,453
- [Mark] Et si on reprenait à zéro, hein ?

174
00:11:02,744 --> 00:11:05,109
Tu es si belle ce soir.

175
00:11:05,109 --> 00:11:06,499
- Bon, je m'en vais.

176
00:11:06,499 --> 00:11:08,825
- [Mark] T'es qu'une salope pathétique.

177
00:11:09,985 --> 00:11:13,076
- Ne m'appelle plus jamais. Jamais.

178
00:11:13,076 --> 00:11:15,559
- [Mark] Vas-y, fous le camp d'ici.

179
00:11:17,247 --> 00:11:19,484
- J'ai hâte que tu le rencontres.

180
00:11:19,484 --> 00:11:21,375
Il est vraiment merveilleux.

181
00:11:21,375 --> 00:11:22,208
En fait,

182
00:11:22,208 --> 00:11:24,687
nous partons aujourd'hui
pour quelques jours.

183
00:11:24,687 --> 00:11:26,914
- Qu'est-ce que tu viens de dire ?

184
00:11:26,914 --> 00:11:28,799
- C'est la troisième fois que
Mark et moi sortons ensemble

185
00:11:28,799 --> 00:11:30,721
et il a une maison dans
les montagnes, alors...

186
00:11:30,721 --> 00:11:32,361
- Tu ne connais même pas ce type.

187
00:11:32,361 --> 00:11:34,852
- Tu parles exactement comme ma mère.

188
00:11:34,852 --> 00:11:35,861
Je le connais.

189
00:11:35,861 --> 00:11:37,504
Il s'appelle Mark Frank,

190
00:11:37,504 --> 00:11:39,462
et il est un investisseur
en capital-risque,

191
00:11:39,462 --> 00:11:41,523
ce qui est bien pour la sécurité.

192
00:11:41,523 --> 00:11:43,582
Il a trois enfants adultes,

193
00:11:43,582 --> 00:11:47,277
et il embrasse très bien.

194
00:11:47,277 --> 00:11:49,322
- Oh, maman, arrête !

195
00:11:49,322 --> 00:11:51,146
Je n'ai pas besoin d'entendre ça.

196
00:11:51,146 --> 00:11:53,008
- Il est intelligent et romantique

197
00:11:53,008 --> 00:11:56,208
et c'est le premier gars que
j'aime vraiment depuis...

198
00:11:58,893 --> 00:12:01,255
Et je pense qu'il m'aime vraiment aussi.

199
00:12:01,255 --> 00:12:02,754
- Dis-le à tes copines.

200
00:12:02,754 --> 00:12:04,499
- Tu es ma copine.

201
00:12:04,499 --> 00:12:06,145
Tu veux voir une photo de Mark et moi ?

202
00:12:06,145 --> 00:12:07,845
Je viens d'en poster
une sur mon Instagram.

203
00:12:07,845 --> 00:12:09,600
- Tu es sur Instagram ?
- Oui.

204
00:12:09,600 --> 00:12:10,433
Tiens, regarde ça.

205
00:12:10,433 --> 00:12:12,187
- Je n'ai pas besoin de
voir des photos, maman.

206
00:12:12,187 --> 00:12:13,145
J'ai compris.

207
00:12:13,145 --> 00:12:16,658
Tu as été emportée par
l'incroyable embrasseur.

208
00:12:16,658 --> 00:12:18,829
- Allez, regarde ça !

209
00:12:18,829 --> 00:12:20,477
- [Lark] Je t'aime, maman !

210
00:12:20,477 --> 00:12:21,977
- Je t'aime aussi !

211
00:12:24,297 --> 00:12:26,236
- Tu as entendu parler de
la fête ce soir chez Zave ?

212
00:12:26,236 --> 00:12:27,311
Ses parents sont hors de la ville.

213
00:12:27,311 --> 00:12:28,780
- Super, peut-être qu'ils
ont un double rendez-vous

214
00:12:28,780 --> 00:12:30,261
avec ma mère et Suck Face.

215
00:12:30,261 --> 00:12:32,345
- Allez. Ta mère commence juste à sortir.

216
00:12:32,345 --> 00:12:34,044
Tu devrais être contente pour elle.

217
00:12:52,217 --> 00:12:54,409
Waouh !

218
00:12:56,864 --> 00:12:58,407
- Hé !

219
00:12:58,407 --> 00:13:00,805
- Salut, Drea.
- Salut, comment vas-tu ?

220
00:13:00,805 --> 00:13:01,853
- Je vais bien.

221
00:13:01,853 --> 00:13:05,025
- Certains de ces hommes sont
plus grands que ma maison.

222
00:13:05,025 --> 00:13:07,376
- Ouais, ce sont mes ours des montagnes.

223
00:13:07,376 --> 00:13:09,108
Ils aiment bien se défouler.

224
00:13:09,108 --> 00:13:10,559
Lui, c'est Petit Pat.

225
00:13:10,559 --> 00:13:12,430
Personne ne s'en prend à Petit Pat.

226
00:13:12,430 --> 00:13:15,073
- Je comprends.
- Tu veux savoir pourquoi ?

227
00:13:15,073 --> 00:13:17,583
À cause de son frère, Grand Pat.

228
00:13:17,583 --> 00:13:19,836
- Waouh.

229
00:13:19,836 --> 00:13:22,817
- Hé, j'ai entendu ce qui
s'est passé avec toi et Chris.

230
00:13:23,751 --> 00:13:24,751
- Chris qui ?

231
00:13:25,658 --> 00:13:27,425
- Je vais lui apporter ça.

232
00:13:27,425 --> 00:13:29,347
Oui, je sais que ce
n'est pas mes affaires,

233
00:13:29,347 --> 00:13:31,338
mais donne-lui une autre chance.

234
00:13:31,338 --> 00:13:32,502
Il m'a appelé ce matin,

235
00:13:32,502 --> 00:13:34,207
il n'en revenait pas
de ce qu'il avait fait.

236
00:13:34,207 --> 00:13:35,533
Tu sais, il a beaucoup de choses en tête,

237
00:13:35,533 --> 00:13:37,204
c'est peut-être à cause
de son combat vendredi.

238
00:13:37,204 --> 00:13:38,215
Il a une bonne chance.

239
00:13:38,215 --> 00:13:40,240
- Tu lui trouves juste des excuses.

240
00:13:42,840 --> 00:13:43,673
- Je sais.

241
00:13:44,666 --> 00:13:47,066
Lark, j'espère juste que
vous allez vous arranger.

242
00:13:52,066 --> 00:13:53,533
- Lark, tu dois venir.

243
00:13:53,533 --> 00:13:54,574
J'ai tout organisé.

244
00:13:54,574 --> 00:13:57,356
Le meilleur DJ de la
ville, un chef de sushi.

245
00:13:57,356 --> 00:13:58,932
Ça va être génial.

246
00:13:58,932 --> 00:14:00,463
Et tout le monde vient.

247
00:14:00,463 --> 00:14:02,017
- C'est ce qui me fait peur.

248
00:14:02,017 --> 00:14:03,267
- Bonjour.

249
00:14:05,812 --> 00:14:06,645
Très bien.

250
00:14:08,397 --> 00:14:11,029
Vous allez tous bientôt être diplômés.

251
00:14:11,029 --> 00:14:13,019
La plupart d'entre vous
vont partir à l'université,

252
00:14:13,019 --> 00:14:15,477
commencer un nouveau
chapitre de votre vie.

253
00:14:16,464 --> 00:14:21,464
Mais êtes-vous prêts ?

254
00:14:21,829 --> 00:14:23,084
Oui, Jill ?

255
00:14:23,084 --> 00:14:24,661
- Prêts comment ?

256
00:14:24,661 --> 00:14:26,729
Je veux dire, j'ai fait une liste

257
00:14:26,729 --> 00:14:29,519
de tout ce dont j'aurai
besoin à l'université.

258
00:14:31,421 --> 00:14:34,361
- Ce n'est pas exactement
ce que je voulais dire,

259
00:14:34,361 --> 00:14:35,997
mais bien essayé.

260
00:14:35,997 --> 00:14:37,744
Parlons d'éthique.

261
00:14:37,744 --> 00:14:38,669
"Premièrement,

262
00:14:38,669 --> 00:14:40,763
ne vous engagez jamais dans
des activités illégales.

263
00:14:40,763 --> 00:14:42,532
Cela peut vous attirer des ennuis.

264
00:14:42,532 --> 00:14:44,812
Une fois que vous avez 18 ans,
cela peut ruiner votre vie."

265
00:14:44,812 --> 00:14:46,098
Oui, Lark ?

266
00:14:46,098 --> 00:14:47,781
- Est-ce que le vice-principal Knobbs

267
00:14:47,781 --> 00:14:50,007
vous fait dire tous ces trucs nuls ?

268
00:14:50,007 --> 00:14:51,847
- Laisse-moi juste finir, d'accord ?

269
00:14:51,847 --> 00:14:54,748
"Deuxièmement, si c'est immoral,

270
00:14:54,748 --> 00:14:56,516
n'y touchez pas.

271
00:14:56,516 --> 00:14:58,134
Souvenez-vous de la règle d'or."

272
00:14:58,134 --> 00:14:59,797
- On est à l'école du dimanche ou quoi ?

273
00:15:01,124 --> 00:15:03,775
- "Troisièmement, choisissez
vos amis judicieusement.

274
00:15:03,775 --> 00:15:05,283
Si vous traînez avec des
fauteurs de troubles,

275
00:15:05,283 --> 00:15:06,235
il y aura des problèmes."

276
00:15:06,235 --> 00:15:07,479
D'accord.

277
00:15:07,479 --> 00:15:09,743
- Ok, j'ai une vraie question.

278
00:15:09,743 --> 00:15:12,653
- Uh-huh ?
- Alors, c'est quoi le truc ?

279
00:15:12,653 --> 00:15:14,746
Nous savons que Knobbs
vous a fait dire tout ça,

280
00:15:14,746 --> 00:15:17,887
mais je crois que ce qu'on
veut vraiment savoir est...

281
00:15:22,252 --> 00:15:24,061
- Quoi ?

282
00:15:24,061 --> 00:15:26,078
Qu'est-ce que tu veux vraiment savoir ?

283
00:15:28,044 --> 00:15:31,454
- Comment gérer toutes les
conneries qu'il y a là-dehors ?

284
00:15:31,454 --> 00:15:33,954
- Les conneries ? Ouais, je comprends.

285
00:15:37,431 --> 00:15:39,181
Tu sais, quand tu...

286
00:15:42,416 --> 00:15:44,416
Quand tu ressens cette douleur,

287
00:15:47,210 --> 00:15:49,435
tu dois aller au fond des choses.

288
00:15:51,374 --> 00:15:52,541
Tu dois...

289
00:15:53,533 --> 00:15:55,450
Tu dois aller de l'avant.

290
00:15:57,131 --> 00:15:59,131
Tu dois en tirer des leçons.

291
00:16:01,095 --> 00:16:03,845
Il faut du courage pour faire ça.

292
00:16:08,143 --> 00:16:12,793
N'aie pas peur du moment. Accueille-le.

293
00:16:24,266 --> 00:16:26,032
- C'est une façon fantastique de passer

294
00:16:26,032 --> 00:16:27,510
la semaine de remise des diplômes.

295
00:16:27,510 --> 00:16:28,696
Je m'éclate.

296
00:16:28,696 --> 00:16:30,320
Qui veut aller à la fête de l'année ?

297
00:16:30,320 --> 00:16:31,618
Certainement pas moi.

298
00:16:31,618 --> 00:16:34,265
- Deux minutes. D'accord, voyons voir.

299
00:16:34,265 --> 00:16:36,993
Mark Fred ? Frank ?

300
00:16:36,993 --> 00:16:39,225
Frank, c'est ça. Mark Frank.

301
00:16:39,225 --> 00:16:42,464
Ne fais jamais confiance à
quelqu'un avec deux prénoms.

302
00:16:42,464 --> 00:16:45,471
OK, je crois que maman a dit
qu'il était homme d'affaires.

303
00:16:45,471 --> 00:16:47,576
Il a trois enfants.

304
00:16:47,576 --> 00:16:50,456
Disons qu'il est à 75
miles de Bridge Point.

305
00:16:50,456 --> 00:16:52,274
- Tu as du vernis à ongles Ruby Red ?

306
00:16:52,274 --> 00:16:55,041
- Oui, sur la table près de mon lit.

307
00:16:55,041 --> 00:16:58,236
Waouh, comment peut-il y en avoir autant ?

308
00:16:58,236 --> 00:17:00,302
- On a fini ?
- Presque fini.

309
00:17:06,552 --> 00:17:07,893
- Salut.
- Zave.

310
00:17:07,893 --> 00:17:09,202
- [Zave] Salut, Lark.

311
00:17:09,202 --> 00:17:12,148
- Salut, Zave. Tu peux
me rendre un service ?

312
00:17:12,148 --> 00:17:13,279
Je te revaudrai ça.

313
00:17:13,279 --> 00:17:14,717
- [Zave] Je suis un peu
occupé en ce moment.

314
00:17:14,717 --> 00:17:16,191
La fête de l'année est
sur le point de commencer.

315
00:17:16,191 --> 00:17:17,301
- J'ai besoin d'une petite seconde.

316
00:17:17,301 --> 00:17:18,721
J'essaie juste d'obtenir
des infos sur quelqu'un.

317
00:17:18,721 --> 00:17:19,721
- Je vais y aller.

318
00:17:19,721 --> 00:17:21,473
J'ai dit à Danny que je serais là.

319
00:17:21,473 --> 00:17:22,422
- J'ai presque fini.

320
00:17:22,422 --> 00:17:24,475
Et il y a beaucoup trop de noms.

321
00:17:24,475 --> 00:17:26,780
Je viens de t'envoyer quelques détails.

322
00:17:26,780 --> 00:17:28,369
Aide-moi à filtrer.

323
00:17:28,369 --> 00:17:30,660
- [Zave] Oui, j'aime
bien un peu de piratage.

324
00:17:30,660 --> 00:17:32,234
- Eh bien, pourquoi crois-tu
que je t'ai appelé ?

325
00:17:32,234 --> 00:17:33,879
- [Zave] D'accord, je te
dirai ce que je trouve.

326
00:17:33,879 --> 00:17:35,747
Lark, l'endroit se remplit, tu viens ?

327
00:17:35,747 --> 00:17:38,803
- Non, pas vraiment d'humeur.
- Tu dois venir, Lark.

328
00:17:38,803 --> 00:17:41,331
- Elle sera là, ne t'inquiète pas.

329
00:17:41,331 --> 00:17:42,422
- [Zave] Très bien, alors.

330
00:17:42,422 --> 00:17:43,331
À plus tard.

331
00:17:44,261 --> 00:17:46,187
- Merci, Zave.

332
00:17:46,187 --> 00:17:47,707
- Je sais que c'est difficile.

333
00:17:47,707 --> 00:17:49,090
Je suis déjà passée par là.

334
00:17:49,090 --> 00:17:51,256
Tout le monde est passé par là.

335
00:17:51,256 --> 00:17:53,897
Souviens-toi, peu importe à
quel point tu te sens mal,

336
00:17:53,897 --> 00:17:55,685
il se sent encore pire.

337
00:17:55,685 --> 00:17:57,060
- Tu promets ?

338
00:17:57,060 --> 00:17:57,971
- [Nicole] Oui.

339
00:18:00,438 --> 00:18:03,611
♪ Dans un monde de couleurs ♪

340
00:18:03,611 --> 00:18:06,700
♪ Dernièrement, c'est noir et gris ♪

341
00:18:06,700 --> 00:18:09,950
♪ Tout semble lourd ♪

342
00:18:09,950 --> 00:18:13,330
♪ Et je veux juste de l'air ♪

343
00:18:13,330 --> 00:18:16,626
♪ Nous avons traversé les pires moments ♪

344
00:18:16,626 --> 00:18:19,099
♪ Nous retrouverons notre
chemin vers la lumière ♪

345
00:18:19,099 --> 00:18:22,190
- Hé, Lark! Tu veux un shot ?

346
00:18:22,190 --> 00:18:23,817
- Non merci, j'en ai déjà un.

347
00:18:23,817 --> 00:18:26,703
Je pense que je vais
probablement finir ça et partir.

348
00:18:26,703 --> 00:18:29,460
- Je t'ai dit à quel point
tu es belle ce soir ?

349
00:18:29,460 --> 00:18:31,619
- Je ne le sens pas, Zave.

350
00:18:31,619 --> 00:18:34,199
- Tu devrais le sentir chaque nuit.

351
00:18:34,199 --> 00:18:36,432
- Je peux toujours compter sur toi.

352
00:18:36,432 --> 00:18:37,349
- Toujours.

353
00:18:44,016 --> 00:18:45,266
- Je vais y aller.

354
00:18:49,953 --> 00:18:51,593
Je vais partir.

355
00:18:51,593 --> 00:18:52,761
- Allez, amuse-toi un peu.

356
00:18:52,761 --> 00:18:53,937
Ça ne fait que commencer.

357
00:18:53,937 --> 00:18:54,770
- À plus.

358
00:18:56,432 --> 00:18:59,849
♪ Ooh ♪

359
00:20:11,105 --> 00:20:14,938
Oh, oh !

360
00:20:14,938 --> 00:20:17,063
Qu'est-ce que tu fais là ?

361
00:20:17,909 --> 00:20:20,408
Je pensais que tu étais avec maman.

362
00:20:20,408 --> 00:20:21,917
Viens par là.

363
00:20:21,917 --> 00:20:23,167
Viens ici, mon grand.

364
00:20:31,602 --> 00:20:32,852
Viens ici, mon grand.

365
00:20:32,852 --> 00:20:34,707
Où est mon ami ?

366
00:20:34,707 --> 00:20:37,200
Oh.

367
00:20:37,200 --> 00:20:38,033
Oh.

368
00:20:58,268 --> 00:20:59,481
Allô ?

369
00:20:59,481 --> 00:21:00,789
- [Zave] Salut, Lark.

370
00:21:01,721 --> 00:21:02,554
- Zave ?

371
00:21:03,411 --> 00:21:04,486
Quelle heure est-il ?

372
00:21:04,486 --> 00:21:05,727
- Il est environ deux heures,

373
00:21:05,727 --> 00:21:07,276
mais pourquoi l'heure
nous intéresse-t-elle ?

374
00:21:07,276 --> 00:21:09,130
- Pourquoi m'appelles-tu si tard ?

375
00:21:09,130 --> 00:21:12,149
- [Zave] Je pensais que tu
aimerais un peu de compagnie.

376
00:21:12,149 --> 00:21:14,329
- Non, pas vraiment.

377
00:21:14,329 --> 00:21:16,754
- [Zave] Tu étais
vraiment superbe ce soir.

378
00:21:17,786 --> 00:21:19,401
- J'apprécie, vraiment.

379
00:21:19,401 --> 00:21:20,889
Mais je vais me recoucher.

380
00:21:20,889 --> 00:21:23,234
- [Zave] Tu te souviens
quand tu as appelé,

381
00:21:23,234 --> 00:21:25,426
tu m'as dit que tu m'en devais une ?

382
00:21:25,426 --> 00:21:26,934
J'ai pensé que ce serait...

383
00:21:26,934 --> 00:21:28,251
- Oui, je voulais dire

384
00:21:28,251 --> 00:21:31,034
que je t'emmènerais un
jour si tu en as besoin.

385
00:21:31,034 --> 00:21:32,612
D'accord. Bonne nuit, Zave.

386
00:21:32,612 --> 00:21:36,127
- [Zave] Ah, au fait, j'ai
vérifié ce Mark Frank.

387
00:21:36,127 --> 00:21:38,558
Rien ne correspondait à ta description.

388
00:21:38,558 --> 00:21:39,725
- Ce n'est pas grave.

389
00:21:40,810 --> 00:21:41,893
À plus tard.

390
00:21:41,893 --> 00:21:44,517
- [Zave] Mais il y avait cet
autre gars avec le même nom

391
00:21:44,517 --> 00:21:46,754
qui harcelait une femme en ligne.

392
00:21:46,754 --> 00:21:49,634
Il est en train de la
menacer en ce moment.

393
00:21:49,634 --> 00:21:50,915
Tu dois vérifier ça.

394
00:21:50,915 --> 00:21:52,262
- Oui, d'accord.

395
00:21:52,262 --> 00:21:53,581
Je te parlerai plus tard.

396
00:21:53,581 --> 00:21:55,291
- [Zave] Hé, attends.

397
00:21:55,291 --> 00:21:58,416
- Mon Dieu, les hommes sont des chiens.

398
00:21:59,367 --> 00:22:00,784
Sans vouloir t'offenser, Duke.

399
00:22:37,230 --> 00:22:38,852
Qu'est-ce que je regarde ?

400
00:22:42,414 --> 00:22:43,247
Quoi ?

401
00:22:44,349 --> 00:22:45,498
Oh, mon Dieu.

402
00:23:02,416 --> 00:23:03,996
- [Maman] Lark ? Qu'est-ce qu'il y a ?

403
00:23:03,996 --> 00:23:05,304
Pourquoi appelles-tu si tard ?

404
00:23:05,304 --> 00:23:06,462
Il est...

405
00:23:06,462 --> 00:23:09,133
Oh mon Dieu, il est 2h45 du matin.

406
00:23:09,133 --> 00:23:11,488
- Je veux juste m'assurer que tu vas bien.

407
00:23:11,488 --> 00:23:13,221
- [Maman] Bien sûr que je vais bien.

408
00:23:13,221 --> 00:23:15,391
Pourquoi je n'irais pas bien ?

409
00:23:15,391 --> 00:23:18,564
- Je pensais juste que je
n'avais pas eu de tes nouvelles,

410
00:23:18,564 --> 00:23:22,297
et ce gars avec qui tu
es, c'est un bon gars ?

411
00:23:22,297 --> 00:23:24,040
- [Maman] Oui, Mark est génial.

412
00:23:24,040 --> 00:23:25,098
On s'amuse bien.

413
00:23:25,098 --> 00:23:26,763
Je suis désolée de ne pas avoir appelé.

414
00:23:26,763 --> 00:23:27,971
Tout va bien ?

415
00:23:29,006 --> 00:23:30,347
- Oui.

416
00:23:30,347 --> 00:23:32,014
- [Maman] Hé, fais-moi une faveur,

417
00:23:32,014 --> 00:23:34,323
dors chez Nicole pendant que
je suis hors de la ville.

418
00:23:34,323 --> 00:23:36,520
Tu n'as pas besoin de me
veiller sur moi, d'accord ?

419
00:23:36,520 --> 00:23:38,311
Tout va bien ici.

420
00:23:38,311 --> 00:23:39,303
Je t'aime.

421
00:23:39,303 --> 00:23:40,869
- Je t'aime aussi, maman.

422
00:23:59,333 --> 00:24:01,750
- [Instructeur] Ceci
est un cours de rappel

423
00:24:01,750 --> 00:24:03,248
sur la sécurité routière.

424
00:24:04,182 --> 00:24:06,531
Nous devons apprendre que
conduire est un privilège,

425
00:24:06,531 --> 00:24:07,619
pas un droit,

426
00:24:07,619 --> 00:24:10,151
et que la sécurité est primordiale.

427
00:24:10,151 --> 00:24:12,089
Une voiture n'est pas un jouet.

428
00:24:12,089 --> 00:24:14,242
Ne soyez pas tenté d'envoyer des SMS.

429
00:24:14,242 --> 00:24:15,592
- [Lark] Qu'est-ce que je regarde ?

430
00:24:15,592 --> 00:24:18,010
- [Instructeur] Même pas à un feu rouge.

431
00:24:18,010 --> 00:24:20,268
Mettez votre téléphone
dans la boîte à gants.

432
00:24:27,409 --> 00:24:28,325
- Bonjour.

433
00:24:29,636 --> 00:24:32,140
Comment ça va aujourd'hui ?

434
00:24:32,140 --> 00:24:33,479
Oui.

435
00:24:33,479 --> 00:24:34,312
Bonjour.

436
00:24:43,980 --> 00:24:46,788
Tu as bien mangé ce matin, hm ?

437
00:24:48,620 --> 00:24:51,953
Viens voir Papa.

438
00:24:55,555 --> 00:24:58,144
Tu vas où ?

439
00:24:58,144 --> 00:24:59,590
Où vas-tu ?

440
00:24:59,590 --> 00:25:00,568
Où vas-tu ?

441
00:25:00,568 --> 00:25:01,401
Aïe !

442
00:25:02,620 --> 00:25:04,712
Aïe !

443
00:25:04,712 --> 00:25:07,879
Qu'est-ce qu'on a dit à propos
de ne pas mordre, hein ?

444
00:25:09,827 --> 00:25:10,660
Putain !

445
00:25:11,511 --> 00:25:14,344
Pourquoi tu as fait ça, Daisy ?

446
00:25:16,659 --> 00:25:19,513
Tu sais ce que j'ai dit
sur ce comportement.

447
00:25:19,513 --> 00:25:21,063
Sois gentille et...

448
00:25:43,518 --> 00:25:44,510
- [Lark] Oui ?

449
00:25:45,809 --> 00:25:46,642
Salut.

450
00:25:46,642 --> 00:25:48,642
- Est-ce que je te dérange ?
- Non.

451
00:25:48,642 --> 00:25:50,926
- Ah, puis-je m'asseoir ?
- Oui, bien sûr.

452
00:25:50,926 --> 00:25:51,763
- Merci.

453
00:25:51,763 --> 00:25:52,904
Je ne te dérange pas ?

454
00:25:52,904 --> 00:25:55,830
- Non, pas du tout.
- D'accord.

455
00:25:55,830 --> 00:26:00,223
Tu sais, quand mon fils et ma
belle-fille partent en voyage,

456
00:26:00,223 --> 00:26:02,843
ils me demandent de
venir et de rester ici.

457
00:26:02,843 --> 00:26:05,272
Ils pensent que je leur
rends un grand service.

458
00:26:05,272 --> 00:26:07,773
Ils ne comprennent pas, c'est
eux qui me rendent service.

459
00:26:07,773 --> 00:26:09,754
J'adore passer du temps avec Nicole.

460
00:26:09,754 --> 00:26:10,745
Elle est adorable.

461
00:26:10,745 --> 00:26:11,578
- Oui.

462
00:26:12,818 --> 00:26:14,393
- Je connaissais ton père.

463
00:26:15,835 --> 00:26:17,822
C'était un homme très modeste,

464
00:26:17,822 --> 00:26:20,770
il ne t'aurait jamais raconté ça,

465
00:26:20,770 --> 00:26:23,212
mais lors de la dernière
récession que nous avons eue,

466
00:26:23,212 --> 00:26:25,029
tout le monde a été durement touché

467
00:26:25,029 --> 00:26:27,807
et on était vraiment au bord du gouffre.

468
00:26:27,807 --> 00:26:29,927
On allait perdre notre maison,

469
00:26:29,927 --> 00:26:32,232
la maison où on a élevé nos enfants,

470
00:26:32,232 --> 00:26:35,246
la maison où on s'est mariés.

471
00:26:35,246 --> 00:26:39,221
Et ton père est venu et a
dit : "Voici un chèque."

472
00:26:42,164 --> 00:26:44,802
Il nous a sauvés, nous et notre maison.

473
00:26:44,802 --> 00:26:46,469
C'était un véritable ange.

474
00:26:48,215 --> 00:26:49,788
Je voulais juste que tu saches

475
00:26:49,788 --> 00:26:51,237
quel genre de père tu avais.

476
00:26:53,394 --> 00:26:55,647
Je te laisse. On se voit
plus tard, d'accord ?

477
00:26:55,647 --> 00:26:56,480
- Bonne nuit.

478
00:27:29,418 --> 00:27:33,284
Sarah, où es-tu ? Appelle-moi.

479
00:27:39,052 --> 00:27:40,843
Ma maison d'hôtes !

480
00:27:52,986 --> 00:27:54,019
Nicky ?

481
00:27:55,221 --> 00:27:56,054
Nic ?

482
00:28:06,431 --> 00:28:08,207
- Espèce de pervers,
qu'est-ce que tu fais ?

483
00:28:08,207 --> 00:28:09,326
- Habille-toi, j'ai une idée.

484
00:28:09,326 --> 00:28:11,258
- Non, on vient de s'endormir,
on est bien au chaud.

485
00:28:11,258 --> 00:28:12,428
- C'est important.

486
00:28:12,428 --> 00:28:13,761
- Je n'y vais pas.

487
00:28:14,606 --> 00:28:17,624
- Je serai dans ma voiture,
je pars dans cinq minutes.

488
00:28:17,624 --> 00:28:20,374
Tu viens ou tu ne viens pas.

489
00:28:26,993 --> 00:28:28,748
- Qu'est-ce qu'il y a, bébé ?

490
00:28:28,748 --> 00:28:31,089
- Rien, rendors-toi.

491
00:28:48,536 --> 00:28:51,028
Oh mon Dieu, c'est encore
une des lubies de Lark.

492
00:28:51,028 --> 00:28:52,441
Tu vas nous faire arrêter.

493
00:28:52,441 --> 00:28:55,158
- Chut. Ça ne prendra qu'une seconde.

494
00:28:56,518 --> 00:28:59,072
- C'est le moment où
l'on trouve le cadavre.

495
00:28:59,955 --> 00:29:00,788
- Nic,

496
00:29:04,176 --> 00:29:07,657
elle a laissé son téléphone,
ses clés et son portefeuille.

497
00:29:07,657 --> 00:29:09,505
Elle a tout abandonné.

498
00:29:11,523 --> 00:29:13,050
Peut-être qu'on l'a forcée.

499
00:29:16,126 --> 00:29:19,001
Si tu voyais leur
conversation sur ce site.

500
00:29:20,212 --> 00:29:22,954
- Peut-être que la famille
de Sarah a appelé la police.

501
00:29:31,597 --> 00:29:33,930
- "Sarah, je commence à m'inquiéter.

502
00:29:33,930 --> 00:29:36,492
Tu n'as répondu à aucun
de mes e-mails ou textos.

503
00:29:36,492 --> 00:29:38,459
S'il te plaît, appelle-moi. Lily."

504
00:29:39,741 --> 00:29:41,290
C'est sa sœur.

505
00:29:41,290 --> 00:29:43,282
- Tu en sais beaucoup sur cette femme.

506
00:29:45,676 --> 00:29:48,400
Montre-moi le site avec les menaces.

507
00:29:58,841 --> 00:30:00,341
- Ce n'est plus là.

508
00:30:01,183 --> 00:30:02,688
- Quoi ?

509
00:30:02,688 --> 00:30:04,491
- Il a disparu.

510
00:30:04,491 --> 00:30:05,743
Il a tout supprimé.

511
00:30:05,743 --> 00:30:07,327
- Peut-être que c'est sur une autre page.

512
00:30:07,327 --> 00:30:08,881
- Non, j'ai vérifié.

513
00:30:08,881 --> 00:30:11,029
Il savait que s'il s'en prenait à Sarah.

514
00:30:11,029 --> 00:30:13,227
- Alors mieux vaut que les
messages entre eux disparaissent.

515
00:30:13,227 --> 00:30:15,375
- Elle le suppliait de
la laisser tranquille.

516
00:30:15,375 --> 00:30:16,551
- Tu dois aller à la police.

517
00:30:16,551 --> 00:30:17,783
- Danny, tu ne comprends pas.

518
00:30:17,783 --> 00:30:20,161
Il n'y a rien qui le relie à elle.

519
00:30:20,161 --> 00:30:21,864
Il n'y a plus de preuves.

520
00:30:21,864 --> 00:30:22,697
Ugh !

521
00:30:23,654 --> 00:30:26,209
J'aurais dû faire une capture d'écran.

522
00:30:32,533 --> 00:30:36,297
Je lisais une conversation sur
un site de rencontres privé

523
00:30:36,297 --> 00:30:38,815
qui était extrêmement menaçante
pour cette femme, et puis...

524
00:30:38,815 --> 00:30:40,256
- [Sergent Callahan] Pourquoi étiez-vous

525
00:30:40,256 --> 00:30:42,073
sur le site de rencontres
privé de quelqu'un ?

526
00:30:44,551 --> 00:30:46,457
- C'était juste un de ces trucs.

527
00:30:46,457 --> 00:30:50,237
Mais le fait est qu'après
avoir lu la conversation,

528
00:30:50,237 --> 00:30:53,359
je suis allée chez cette
femme et c'était vide.

529
00:30:53,359 --> 00:30:57,392
Elle avait préparé un dîner
qu'elle n'avait même pas touché.

530
00:30:57,392 --> 00:30:59,509
- [Sergent Callahan] Quel
âge avez-vous, mademoiselle ?

531
00:31:02,006 --> 00:31:03,462
- 17 ans.

532
00:31:03,462 --> 00:31:07,081
- [Sergent Callahan] Attendez,
vous êtes Lark Prescott ?

533
00:31:07,081 --> 00:31:08,551
- Oui.

534
00:31:08,551 --> 00:31:10,268
- [Sergent Callahan] Écoutez, Lark.

535
00:31:10,268 --> 00:31:11,538
C'est le sergent Callahan.

536
00:31:11,538 --> 00:31:13,731
J'apprécie votre souci pour la communauté,

537
00:31:13,731 --> 00:31:14,966
mais cela doit être quoi ?

538
00:31:14,966 --> 00:31:16,236
La troisième fois que vous appelez,

539
00:31:16,236 --> 00:31:18,228
au cours des six, sept derniers mois ?

540
00:31:18,228 --> 00:31:19,984
Je vous suggère de contacter votre père

541
00:31:19,984 --> 00:31:21,468
et de lui demander de nous appeler si...

542
00:31:21,468 --> 00:31:22,768
- Mon père est mort.

543
00:31:24,683 --> 00:31:27,181
- [Sergent Callahan] J'avais oublié.

544
00:31:27,181 --> 00:31:28,579
Je suis désolé, Lark.

545
00:31:28,579 --> 00:31:29,579
- Moi aussi.

546
00:31:38,890 --> 00:31:40,506
Papa !

547
00:31:44,857 --> 00:31:47,200
Papa ! Lark, Lark !

548
00:31:47,200 --> 00:31:50,092
Lark, allez, viens ici.
- Non, non !

549
00:32:16,327 --> 00:32:17,752
- Lark !

550
00:32:17,752 --> 00:32:19,631
- Salut.

551
00:32:19,631 --> 00:32:20,689
Quoi de neuf ?

552
00:32:20,689 --> 00:32:22,684
- J'étais en cours de maths,
je m'ennuyais à mourir,

553
00:32:22,684 --> 00:32:24,500
alors j'ai commencé à chercher

554
00:32:24,500 --> 00:32:26,295
des infos sur Sarah.

555
00:32:26,295 --> 00:32:28,757
J'ai trouvé ça dans les
nouvelles locales ce matin.

556
00:32:33,523 --> 00:32:36,399
- Mon Dieu.

557
00:32:36,399 --> 00:32:38,030
- Ses dents ont été enlevées,

558
00:32:38,030 --> 00:32:40,477
et la peau de ses doigts a été brûlée.

559
00:32:40,477 --> 00:32:42,793
Il a brûlé ses empreintes digitales.

560
00:32:44,425 --> 00:32:46,042
- [Lark] C'est probablement elle.

561
00:32:48,084 --> 00:32:50,008
- [Danny] Tu peux y croire ?

562
00:32:50,008 --> 00:32:51,008
- [Lark] Non.

563
00:33:28,012 --> 00:33:30,043
Monsieur Dousette ?

564
00:33:30,043 --> 00:33:30,876
Salut.

565
00:33:30,876 --> 00:33:32,034
- Salut.

566
00:33:32,034 --> 00:33:33,539
- Je peux vous parler une minute ?

567
00:33:33,539 --> 00:33:35,176
- Oui.

568
00:33:35,176 --> 00:33:37,146
Il y a assez d'ombre ici pour nous deux.

569
00:33:41,751 --> 00:33:43,093
Tu as faim ?

570
00:33:43,093 --> 00:33:45,355
- Oui. Bien sûr.

571
00:33:45,355 --> 00:33:47,928
Je n'ai rien mangé aujourd'hui. Merci.

572
00:33:47,928 --> 00:33:49,259
Qu'est-ce que vous buvez ?

573
00:33:49,259 --> 00:33:51,373
- Du café.
- Hm.

574
00:33:51,373 --> 00:33:52,945
Il n'y a que ça dedans ?

575
00:33:52,945 --> 00:33:55,600
- D'accord, c'est du café irlandais.

576
00:33:55,600 --> 00:33:58,041
- Peut-être un peu plus
irlandais que le café ?

577
00:33:58,041 --> 00:33:59,783
- Peut-être. Qu'est-ce qu'il y a ?

578
00:33:59,783 --> 00:34:03,036
- Vous disiez en classe
il y a quelques semaines

579
00:34:03,036 --> 00:34:05,328
que vous connaissiez le fonctionnement

580
00:34:05,328 --> 00:34:06,703
des forces de l'ordre ?

581
00:34:07,612 --> 00:34:08,945
- Oui, un peu.

582
00:34:10,221 --> 00:34:12,984
- Je pense que je connais l'identité

583
00:34:12,984 --> 00:34:15,474
d'un homme qui a tué une femme.

584
00:34:15,474 --> 00:34:19,557
C'est une longue histoire,
mais je n'ai aucune preuve.

585
00:34:19,557 --> 00:34:22,787
- Tu n'as aucune preuve
qu'elle est morte ?

586
00:34:22,787 --> 00:34:24,861
- Je n'ai aucune preuve
que la femme qui est morte

587
00:34:24,861 --> 00:34:27,507
est la femme que je pense
avoir été tuée par cet homme.

588
00:34:27,507 --> 00:34:31,503
- Lark... Lark, de quoi tu parles ?

589
00:34:31,503 --> 00:34:33,465
- Son nom est Sarah,

590
00:34:33,465 --> 00:34:36,316
et je pense qu'elle
pourrait être à la morgue,

591
00:34:36,316 --> 00:34:39,585
mais je veux juste la
voir pour en être sûre.

592
00:34:39,585 --> 00:34:44,312
- D'accord, elle doit être au
bureau du coroner du comté.

593
00:34:44,312 --> 00:34:47,674
- Je veux voir s'il y a un
certain tatouage sur sa cheville.

594
00:34:47,674 --> 00:34:49,741
- Ok, Lark, écoute, je ne
te suis pas tout à fait,

595
00:34:49,741 --> 00:34:51,170
mais je ne peux pas t'aider avec ça.

596
00:34:51,170 --> 00:34:54,529
Je ne peux pas m'impliquer
avec des étudiants comme ça.

597
00:34:54,529 --> 00:34:56,047
J'aurais toutes sortes de problèmes.

598
00:34:56,047 --> 00:34:58,418
Si tu es préoccupée par quoi que ce soit,

599
00:34:58,418 --> 00:34:59,795
tu dois aller à la police.

600
00:34:59,795 --> 00:35:01,980
- Le problème, M. Dousette,

601
00:35:01,980 --> 00:35:06,980
vous ne croiriez pas les choses
que cet homme lui a faites.

602
00:35:07,196 --> 00:35:10,210
Je sens que je dois faire quelque chose.

603
00:35:10,210 --> 00:35:13,209
- Je suis désolé, Lark.

604
00:35:13,209 --> 00:35:14,626
Je ne peux pas t'aider.

605
00:35:15,940 --> 00:35:17,190
- Je comprends.

606
00:35:18,684 --> 00:35:21,538
Je crois.

607
00:35:21,538 --> 00:35:24,530
- Oui, tu devrais
probablement aller en cours.

608
00:35:25,977 --> 00:35:26,810
- Oui.

609
00:35:46,457 --> 00:35:51,457
- Chester ! C'est l'heure du dîner.

610
00:35:55,937 --> 00:35:56,770
Chester ?

611
00:35:58,808 --> 00:36:00,317
Tu veux sortir, Chester ?

612
00:36:26,388 --> 00:36:29,046
- Allô ?
- C'est moi.

613
00:36:29,046 --> 00:36:30,674
- Qui est-ce ?

614
00:36:30,674 --> 00:36:32,052
- [Jack] Rejoins-moi devant la chapelle

615
00:36:32,052 --> 00:36:33,319
à Third et Pine, à 20h.

616
00:36:33,319 --> 00:36:34,584
Je serai dans une Chevelle de 68.

617
00:36:34,584 --> 00:36:35,844
- Attends une seconde, qui est-ce ?

618
00:36:35,844 --> 00:36:37,517
- [Jack] Tu as demandé
mon aide aujourd'hui.

619
00:36:37,517 --> 00:36:39,546
Plus de discussions à
ce sujet au téléphone,

620
00:36:39,546 --> 00:36:41,037
et garde ça uniquement entre nous.

621
00:36:53,646 --> 00:36:54,479
Monte.

622
00:36:56,798 --> 00:36:58,551
D'accord, quelques règles.

623
00:36:58,551 --> 00:36:59,440
Tout d'abord,

624
00:36:59,440 --> 00:37:01,463
Je suis fou de t'aider avec ça.

625
00:37:01,463 --> 00:37:02,565
Je n'ai rien à faire ici.

626
00:37:02,565 --> 00:37:04,519
- Je suis contente - Je ne
sais pas pourquoi je suis ici.

627
00:37:04,519 --> 00:37:05,990
- Que vous soyez là, M.
Dousette. - Deuxième règle.

628
00:37:05,990 --> 00:37:08,490
Appelle-moi, Jack, d'accord ? Ce soir.

629
00:37:08,490 --> 00:37:10,645
En classe, c'est Monsieur Dousette.

630
00:37:10,645 --> 00:37:12,691
- Jack.
- D'accord.

631
00:37:12,691 --> 00:37:16,727
Numéro trois, suivez-moi.

632
00:37:16,727 --> 00:37:18,245
D'accord ? Faites ce que je vous dis.

633
00:37:18,245 --> 00:37:20,425
Ne déviez pas. Promis ?

634
00:37:20,425 --> 00:37:22,258
- Oui.
- D'accord.

635
00:37:23,600 --> 00:37:25,636
Et enfin, ce soir n'a jamais eu lieu.

636
00:37:35,206 --> 00:37:36,039
Bonsoir.

637
00:37:37,331 --> 00:37:38,521
- Puis-je vous aider ?

638
00:37:38,521 --> 00:37:41,223
- Détective Burgess, département
de police de Bridge Point.

639
00:37:41,223 --> 00:37:42,513
Il y a une certaine Jane Doe ici.

640
00:37:42,513 --> 00:37:45,190
Elle a été repêchée dans la rivière.

641
00:37:45,190 --> 00:37:46,499
- C'est exact, monsieur.

642
00:37:46,499 --> 00:37:48,913
- Voici Mme Holland,
l'une de nos stagiaires.

643
00:37:48,913 --> 00:37:50,512
Nous devons examiner le corps.

644
00:37:50,512 --> 00:37:51,860
- Je suis seul ici.

645
00:37:51,860 --> 00:37:53,254
Seul le légiste peut le faire.

646
00:37:53,254 --> 00:37:55,711
- La victime pourrait être
la dernière d'une série

647
00:37:55,711 --> 00:37:58,670
d'attaques contre de jeunes
femmes dans la région.

648
00:37:59,810 --> 00:38:02,451
- Oui, Mme Holland a raison.

649
00:38:03,647 --> 00:38:04,480
- D'accord.

650
00:38:05,780 --> 00:38:09,030
Le légiste est en train de dîner.

651
00:38:09,030 --> 00:38:11,226
Il sera de retour ici
dans environ 30 minutes.

652
00:38:11,226 --> 00:38:12,765
- Je n'ai besoin que de deux minutes.

653
00:38:12,765 --> 00:38:14,508
- Je pourrais appeler le légiste,

654
00:38:14,508 --> 00:38:18,577
mais il n'aime vraiment pas
être dérangé pendant le dîner.

655
00:38:18,577 --> 00:38:19,827
- Oui, je comprends.

656
00:38:20,754 --> 00:38:24,367
Mon Dieu, j'aimerais que
Bill reprenne le travail.

657
00:38:24,367 --> 00:38:26,688
- Bill Considine ?

658
00:38:26,688 --> 00:38:27,521
- Oui.

659
00:38:27,521 --> 00:38:29,759
- Monsieur Considine est le légiste ici.

660
00:38:29,759 --> 00:38:33,716
- Non ! Je pensais qu'il
avait pris le poste à Albany.

661
00:38:33,716 --> 00:38:35,661
- Oh, est-ce le Billy

662
00:38:35,661 --> 00:38:38,028
avec qui vous êtes allé à la pêche ?

663
00:38:39,121 --> 00:38:39,973
- Oui.

664
00:38:39,973 --> 00:38:41,640
- Alors, vous connaissez Bill ?

665
00:38:53,860 --> 00:38:55,475
- Merci. Ce sera vite.

666
00:39:17,072 --> 00:39:19,780
Très bien, Lark, nous n'avons
pas beaucoup de temps.

667
00:39:24,968 --> 00:39:27,502
Tu voulais voir sa
cheville, n'est-ce pas ?

668
00:39:50,030 --> 00:39:51,780
Allez, il faut qu'on y aille.

669
00:39:53,215 --> 00:39:54,215
- Pas de tatouage.

670
00:40:08,177 --> 00:40:09,767
C'est elle.

671
00:40:09,767 --> 00:40:10,809
- [Jack] Allez.

672
00:40:21,882 --> 00:40:24,824
On dirait que tu as reçu un
coup de poing dans le ventre.

673
00:40:26,528 --> 00:40:28,111
- C'est pire que ça.

674
00:40:29,999 --> 00:40:31,832
J'ai vu la conversation

675
00:40:32,908 --> 00:40:35,388
où il l'a menacée et je n'ai rien fait.

676
00:40:35,388 --> 00:40:37,537
- Mais Lark, ce n'est pas ta faute.

677
00:40:37,537 --> 00:40:38,471
Pas du tout.

678
00:40:38,471 --> 00:40:41,170
- Mais j'aurais dû faire quelque chose

679
00:40:41,170 --> 00:40:43,401
parce que maintenant elle est morte.

680
00:40:43,401 --> 00:40:45,392
Et c'est Mark Frank qui a fait ça.

681
00:40:47,128 --> 00:40:48,896
Il doit être attrapé, puni.

682
00:40:48,896 --> 00:40:49,996
Je ne peux pas le laisser s'en tirer.

683
00:40:49,996 --> 00:40:50,937
- Non, non, Lark,

684
00:40:50,937 --> 00:40:54,160
tu vas écrire une lettre
anonyme à la police.

685
00:40:54,160 --> 00:40:55,002
C'est tout.

686
00:40:55,002 --> 00:40:57,851
- Il n'y a aucune preuve
pour soutenir tout cela.

687
00:40:59,934 --> 00:41:02,225
- Tu es une personne très inhabituelle.

688
00:41:03,710 --> 00:41:05,534
Tu le sais ?

689
00:41:05,534 --> 00:41:07,117
- Qu'est-ce que vous voulez dire ?

690
00:41:10,252 --> 00:41:14,230
- "Ma force est comme
la force de dix hommes

691
00:41:14,230 --> 00:41:16,397
parce que mon cœur est pur."

692
00:41:19,199 --> 00:41:20,240
- D'où ça vient ?

693
00:41:20,240 --> 00:41:21,784
- C'est de mon poème préféré,

694
00:41:21,784 --> 00:41:23,736
"Monsieur Galahad" de Tennyson.

695
00:41:23,736 --> 00:41:25,413
Ton cœur est pur.

696
00:41:25,413 --> 00:41:27,277
C'est de là que vient ta force.

697
00:41:28,302 --> 00:41:30,895
C'est aussi pour ça que tu as l'impression

698
00:41:30,895 --> 00:41:34,473
que le poids du monde repose sur toi.

699
00:41:34,473 --> 00:41:36,576
- Je n'y peux rien.

700
00:41:36,576 --> 00:41:37,884
- Je vais te dire quelque chose

701
00:41:37,884 --> 00:41:39,317
que tu n'as probablement jamais entendu.

702
00:41:41,296 --> 00:41:42,629
Tu es une chevalière.

703
00:41:48,037 --> 00:41:49,253
- Si c'était vrai,

704
00:41:49,253 --> 00:41:51,270
alors j'aurais fait quelque
chose pour aider Sarah.

705
00:41:53,598 --> 00:41:56,515
- Nous ne vivons pas
dans un monde parfait.

706
00:42:06,675 --> 00:42:10,642
- Personne ne sait que Jane Doe est Sarah.

707
00:42:10,642 --> 00:42:12,959
Personne ne sait que ce monstre l'a tuée.

708
00:42:15,143 --> 00:42:17,445
Nous avons juste besoin qu'il
fasse une petite erreur.

709
00:42:17,445 --> 00:42:19,761
- Et s'il n'était pas celui qui l'a tuée ?

710
00:42:19,761 --> 00:42:23,511
- C'est lui. Je le sais, tu le sais.

711
00:42:25,569 --> 00:42:27,024
Laisse-moi voir ton téléphone.

712
00:42:27,024 --> 00:42:27,857
- Pourquoi ?

713
00:42:37,177 --> 00:42:39,473
- Y avait-il quelque chose
que tu voulais me dire ?

714
00:42:39,473 --> 00:42:40,709
- Que fais-tu ?

715
00:42:40,709 --> 00:42:41,909
- [Lark] Y avait-il quelque chose

716
00:42:41,909 --> 00:42:43,143
que tu voulais me dire ?

717
00:42:43,143 --> 00:42:44,717
- [Nicole] Qu'est-ce
que tu fais, bon sang ?

718
00:42:44,717 --> 00:42:46,408
- On va créer un compte sur Live & Play

719
00:42:46,408 --> 00:42:48,008
et contacter Mark Frank.

720
00:42:48,008 --> 00:42:48,880
- Quoi ?

721
00:42:48,880 --> 00:42:50,835
Pas question. À quoi penses-tu ?

722
00:42:50,835 --> 00:42:52,132
On ne veut pas contacter ce type.

723
00:42:52,132 --> 00:42:53,493
Pourquoi tu utilises mon téléphone ?

724
00:42:53,493 --> 00:42:54,765
- Mon téléphone n'a plus de batterie.

725
00:42:54,765 --> 00:42:56,369
- Allô, tu me connais ?

726
00:42:56,369 --> 00:42:57,921
Je ne parle pas aux tueurs psychopathes

727
00:42:57,921 --> 00:42:59,186
si je peux l'éviter.

728
00:42:59,186 --> 00:43:00,731
- Oui, je ne vais pas
utiliser nos vrais noms.

729
00:43:00,731 --> 00:43:01,739
Je ne suis pas folle.

730
00:43:01,739 --> 00:43:03,464
- J'aimerais avoir un
deuxième avis là-dessus.

731
00:43:03,464 --> 00:43:05,289
- Nicky, tout ira bien.

732
00:43:06,640 --> 00:43:08,770
Il faut une carte de crédit

733
00:43:08,770 --> 00:43:10,875
et le nom sur la carte doit être le même

734
00:43:10,875 --> 00:43:13,110
que le nom sur le site.

735
00:43:13,110 --> 00:43:16,162
Apparemment, c'est plus sûr comme ça.

736
00:43:16,162 --> 00:43:18,375
Oui, dis ça à Sarah.

737
00:43:18,375 --> 00:43:20,246
- Alors, on ne va pas
le faire, n'est-ce pas ?

738
00:43:20,246 --> 00:43:22,724
Il n'est pas question qu'on
utilise nos cartes de crédit.

739
00:43:22,724 --> 00:43:24,324
- Il doit y avoir un moyen de le faire.

740
00:43:25,741 --> 00:43:27,246
J'ai une idée.

741
00:43:27,246 --> 00:43:29,271
L'assistante de ma mère, Vanessa,

742
00:43:29,271 --> 00:43:30,999
elle vient de quitter la
ville pour une semaine.

743
00:43:30,999 --> 00:43:32,511
Elle est en Espagne, elle se marie.

744
00:43:32,511 --> 00:43:34,767
J'ai son numéro de carte
de crédit ici quelque part.

745
00:43:34,767 --> 00:43:36,526
Je garde tous les comptes de ma mère.

746
00:43:37,848 --> 00:43:38,698
Voilà.

747
00:43:38,698 --> 00:43:41,153
- C'est tellement louche, Lark.

748
00:43:41,153 --> 00:43:42,677
- Écoute, il y a environ un an,

749
00:43:42,677 --> 00:43:44,927
Vanessa a fait une erreur
sur une commande de ma mère.

750
00:43:44,927 --> 00:43:46,618
Elle pensait qu'elle
allait se faire virer,

751
00:43:46,618 --> 00:43:50,115
alors j'ai pris le blâme car
ma mère ne peut pas me virer.

752
00:43:50,115 --> 00:43:52,366
Vanessa a toujours dit
qu'elle me devait une.

753
00:43:52,366 --> 00:43:54,242
- C'est insensé !

754
00:43:54,242 --> 00:43:56,912
- Voilà, Vanessa Andrews
est officiellement

755
00:43:56,912 --> 00:43:58,995
la nouvelle membre de Live & Play.

756
00:43:58,995 --> 00:44:00,552
D'accord, et ensuite on va...

757
00:44:00,552 --> 00:44:03,219
- Tu vas.
- On va.

758
00:44:03,219 --> 00:44:04,966
On est une équipe, tu te souviens ?

759
00:44:04,966 --> 00:44:06,490
- On ne dirait pas.

760
00:44:06,490 --> 00:44:11,490
- Vingtaine, serveuse, sexy,

761
00:44:11,763 --> 00:44:14,013
et cherche à s'amuser
avec un homme plus âgé.

762
00:44:15,292 --> 00:44:17,640
Vit près de Bridge Point.

763
00:44:17,640 --> 00:44:19,740
La première personne
qu'elle veut contacter

764
00:44:21,821 --> 00:44:22,988
est Mark Frank.

765
00:44:50,482 --> 00:44:51,857
- [Lark] Y avait-il quelque chose

766
00:44:51,857 --> 00:44:53,232
que tu voulais me dire ?

767
00:45:00,540 --> 00:45:02,799
Y avait-il quelque chose
que tu voulais me dire ?

768
00:45:25,364 --> 00:45:26,197
- Nic ?

769
00:45:34,221 --> 00:45:35,971
Peux-tu croire ça ?

770
00:45:38,174 --> 00:45:41,249
Nous devrions simplement
dire : "Eh bien, Mark Frank,

771
00:45:41,249 --> 00:45:43,750
c'est à propos du fait que
tu as assassiné une femme."

772
00:45:43,750 --> 00:45:44,583
- Lark ?

773
00:45:44,583 --> 00:45:45,989
- Rends-toi avant 17h demain ou...

774
00:45:45,989 --> 00:45:47,500
- Arrête de taper. - Nous
te dénoncerons nous-mêmes.

775
00:45:47,500 --> 00:45:49,462
- Nous savons ce que tu as fait. - Lark !

776
00:45:49,462 --> 00:45:51,488
Tu n'as pas envoyé ce message comme ça.

777
00:45:51,488 --> 00:45:53,292
- Nous devons attirer ce type
d'une manière ou d'une autre.

778
00:45:53,292 --> 00:45:54,731
On ne veut pas qu'il nous ignore.

779
00:45:54,731 --> 00:45:56,750
- Merde, Lark, tu viens
d'envoyer ça à un meurtrier !

780
00:45:56,750 --> 00:45:58,942
- Nous ne l'avons pas
fait, Vanessa l'a fait.

781
00:45:58,942 --> 00:46:00,707
Il n'y a aucun moyen
qu'il puisse nous tracer.

782
00:46:00,707 --> 00:46:02,014
- Ça suffit.

783
00:46:02,014 --> 00:46:04,172
Tu vas parfois trop loin.

784
00:46:04,172 --> 00:46:05,291
Beaucoup de fois.

785
00:46:05,291 --> 00:46:07,242
Je t'aime, mais depuis
que ton père est mort,

786
00:46:07,242 --> 00:46:09,260
tu exagères vraiment avec ces causes.

787
00:46:09,260 --> 00:46:11,544
Je le supporte, mais
là, c'est de la folie !

788
00:46:13,738 --> 00:46:15,155
Ce sac de merde.

789
00:46:27,227 --> 00:46:29,569
- Je ne t'ai pas parlé de
ce qu'il a fait à Sarah.

790
00:46:37,802 --> 00:46:39,827
Après ce que j'ai vu ce soir,

791
00:46:40,916 --> 00:46:43,773
je vais faire des cauchemars
pendant longtemps.

792
00:46:43,773 --> 00:46:46,404
Je ne voulais pas que tu les aies aussi.

793
00:46:46,404 --> 00:46:50,504
Si quelqu'un m'avait
fait ça, tu poursuivrais.

794
00:46:51,699 --> 00:46:54,697
Je sais que tu le ferais parce
que je le ferais pour toi.

795
00:46:54,697 --> 00:46:55,530
- Je sais.

796
00:46:57,467 --> 00:46:59,467
Et je le ferais pour toi aussi.

797
00:47:12,169 --> 00:47:13,669
Qu'est-ce qu'on fait maintenant

798
00:47:15,382 --> 00:47:16,373
- On attend.

799
00:47:34,454 --> 00:47:37,595
- Pour qui tu te prends...

800
00:47:39,820 --> 00:47:43,870
Dénonce-toi avant 17h demain.
On sait ce que tu as fait.

801
00:47:51,243 --> 00:47:53,726
Pour qui tu te prends ?

802
00:48:16,447 --> 00:48:20,097
- Salut. Qu'est-ce que tu fais ici ?

803
00:48:21,656 --> 00:48:22,989
- Je peux entrer ?

804
00:48:25,060 --> 00:48:26,203
- Oui, bien sûr.

805
00:48:26,203 --> 00:48:27,729
Vas-y, entre.

806
00:48:32,162 --> 00:48:36,579
- Waouh, cet endroit
est super cool. - Merci.

807
00:48:38,237 --> 00:48:39,737
- J'adore.

808
00:48:41,246 --> 00:48:43,079
- Oui, je l'aime aussi.

809
00:48:47,232 --> 00:48:48,982
- Je pensais que

810
00:48:50,160 --> 00:48:53,586
tu savais peut-être ouvrir
une porte verrouillée.

811
00:48:53,586 --> 00:48:55,969
- Tu veux dire entrer par effraction ?

812
00:48:55,969 --> 00:48:57,262
Lark, je ne peux pas.

813
00:48:57,262 --> 00:48:58,751
Plus de faveurs. Sérieusement.

814
00:48:58,751 --> 00:49:00,868
- Jack ?
- Écoute, tu as 17 ans.

815
00:49:00,868 --> 00:49:02,451
Tu ne feras pas de prison.

816
00:49:02,451 --> 00:49:04,464
Moi, j'irais en prison, Ok ?

817
00:49:04,464 --> 00:49:07,870
Et je perdrais mon diplôme
d'enseignant pour toujours.

818
00:49:07,870 --> 00:49:09,370
- Oui, je comprends.

819
00:49:12,545 --> 00:49:15,117
C'est juste la maison d'hôtes de Sarah.

820
00:49:15,117 --> 00:49:17,753
Elle vit, enfin vivait,
derrière cette maison.

821
00:49:17,753 --> 00:49:19,883
C'est très privé.

822
00:49:19,883 --> 00:49:21,742
Son téléphone est posé sur sa table,

823
00:49:21,742 --> 00:49:24,043
et je pense qu'il y a quelque
chose dans ce téléphone

824
00:49:24,043 --> 00:49:26,062
qui la relie au meurtrier.

825
00:49:26,062 --> 00:49:27,684
Tu ferais juste l'effraction

826
00:49:27,684 --> 00:49:28,925
et ensuite tu pourrais partir.

827
00:49:28,925 --> 00:49:29,927
J'entrerais.

828
00:49:29,927 --> 00:49:31,610
- Oh, mon Dieu.

829
00:49:35,491 --> 00:49:37,044
- [Nicole] Salut, Monsieur Dousette.

830
00:49:37,044 --> 00:49:39,286
Mon copain Danny Madsen est
dans votre classe d'orientation.

831
00:49:39,286 --> 00:49:41,576
Il dit que vous êtes le meilleur.

832
00:49:41,576 --> 00:49:42,409
- Super.

833
00:50:16,236 --> 00:50:18,353
Prenons juste le téléphone
et sortons d'ici.

834
00:50:21,465 --> 00:50:24,206
- Il a encore de la batterie.
- Génial.

835
00:50:26,668 --> 00:50:27,501
- Jack ?

836
00:50:28,993 --> 00:50:30,591
- Oui ?

837
00:50:30,591 --> 00:50:32,278
- Ça va ?

838
00:50:32,278 --> 00:50:33,863
- Oui.

839
00:50:33,863 --> 00:50:34,696
Oui.

840
00:50:36,068 --> 00:50:40,488
Tu sais, je ne voulais pas en parler,

841
00:50:40,488 --> 00:50:41,802
mais quand j'avais à peu près ton âge,

842
00:50:41,802 --> 00:50:43,460
j'étais un cambrioleur.

843
00:50:43,460 --> 00:50:45,778
Je m'introduisais chez les gens,

844
00:50:45,778 --> 00:50:50,147
je grimpais par l'arrière, je
prenais toutes leurs affaires.

845
00:50:50,147 --> 00:50:51,155
- Tu plaisantes.

846
00:50:51,155 --> 00:50:53,528
- Tu es le conseiller d'orientation
le plus cool du monde.

847
00:50:53,528 --> 00:50:56,128
- Non. Non, ce n'était
pas cool, c'était stupide.

848
00:50:56,128 --> 00:50:59,744
Je me suis fait attraper,
mais j'avais 17 ans,

849
00:50:59,744 --> 00:51:01,780
alors ils m'ont laissé
partir avec un avertissement,

850
00:51:01,780 --> 00:51:04,330
quelques séances de conseil et...

851
00:51:04,330 --> 00:51:06,089
- Pourquoi penses-tu que tu l'as fait ?

852
00:51:08,637 --> 00:51:10,470
- Je ne sais pas vraiment.

853
00:51:15,444 --> 00:51:17,816
Allons-nous-en d'ici.

854
00:51:17,816 --> 00:51:19,480
♪ Oh ♪

855
00:51:19,480 --> 00:51:22,642
♪ Je serai là quand tu appelleras ♪

856
00:51:22,642 --> 00:51:26,796
♪ Regardant tout s'effondrer ♪

857
00:51:26,796 --> 00:51:30,675
♪ Mais je me relèverai et je rebondirai ♪

858
00:51:30,675 --> 00:51:31,508
- Salut.

859
00:51:32,878 --> 00:51:34,523
- Salut.

860
00:51:34,523 --> 00:51:36,523
- Écoute, je déteste ça.

861
00:51:37,480 --> 00:51:39,237
Je déteste ne pas être avec toi.

862
00:51:39,237 --> 00:51:40,753
Être près de toi.

863
00:51:41,992 --> 00:51:45,530
- Je suis désolée, ce n'est
pas le bon moment, Chris.

864
00:51:45,530 --> 00:51:47,220
J'ai beaucoup de choses
à faire en ce moment.

865
00:51:47,220 --> 00:51:48,639
- Je sais, ça se voit.

866
00:51:48,639 --> 00:51:49,472
Qu'est-ce qui se passe ?

867
00:51:49,472 --> 00:51:50,305
Je peux peut-être t'aider ?

868
00:51:50,305 --> 00:51:51,809
- Je ne trouve pas mon téléphone.

869
00:51:51,809 --> 00:51:52,665
- Que veux-tu dire ?

870
00:51:52,665 --> 00:51:53,958
Quand l'as-tu vu pour la dernière fois ?

871
00:51:53,958 --> 00:51:55,086
- Chez Sarah.

872
00:51:55,086 --> 00:51:57,052
- Non, non, tu l'as probablement
juste laissé à l'intérieur.

873
00:51:57,052 --> 00:51:58,154
- Non, je l'ai cherché.

874
00:51:58,154 --> 00:51:59,201
Il faisait sombre chez elle,

875
00:51:59,201 --> 00:52:00,716
et j'ai utilisé la lampe
de poche de mon téléphone

876
00:52:00,716 --> 00:52:01,549
pour chercher quelque chose.

877
00:52:01,549 --> 00:52:02,420
- Peut-être que Jack l'a pris

878
00:52:02,420 --> 00:52:03,520
en pensant que c'était le sien.

879
00:52:03,520 --> 00:52:04,998
- Attends, Jack. Qui est Jack ?

880
00:52:04,998 --> 00:52:06,463
- Peux-tu l'appeler, Lark, s'il te plaît ?

881
00:52:06,463 --> 00:52:07,500
- Je ne peux pas l'appeler.

882
00:52:07,500 --> 00:52:09,074
Il va penser que j'ai un faible pour lui.

883
00:52:09,074 --> 00:52:10,743
- Lark, tu vois quelqu'un
d'autre en ce moment ?

884
00:52:10,743 --> 00:52:12,506
- Non. C'est vraiment pas le bon moment.

885
00:52:12,506 --> 00:52:13,622
Nic et moi devons partir.

886
00:52:15,623 --> 00:52:16,714
- Je marchais,

887
00:52:16,714 --> 00:52:18,315
et je crois que je me suis
assise dans un grand fauteuil.

888
00:52:18,315 --> 00:52:19,148
Je ne suis pas sûre.

889
00:52:19,148 --> 00:52:19,981
- Calme-toi.

890
00:52:19,981 --> 00:52:21,015
- Quelqu'un va aller là-bas

891
00:52:21,015 --> 00:52:23,506
et voir mon téléphone dans la
maison d'une femme assassinée.

892
00:52:23,506 --> 00:52:24,865
Ils vont savoir que j'étais là.

893
00:52:24,865 --> 00:52:27,405
C'est exactement pour ça que
je ne voulais pas m'impliquer.

894
00:52:27,405 --> 00:52:29,840
Je suis tellement en colère
contre toi en ce moment.

895
00:52:29,840 --> 00:52:33,091
Non, je suis en colère contre
moi pour t'avoir écouté.

896
00:52:33,091 --> 00:52:36,063
- D'accord, je vais
récupérer ton téléphone.

897
00:52:36,063 --> 00:52:39,288
Je t'ai mis dans cette situation,
je vais m'en occuper, Ok ?

898
00:52:47,620 --> 00:52:48,461
Je m'en occupe.

899
00:52:48,461 --> 00:52:49,703
Tu peux attendre ici.

900
00:52:50,629 --> 00:52:51,462
D'accord.

901
00:53:02,100 --> 00:53:02,933
Ok.

902
00:53:08,802 --> 00:53:09,859
- [Nicole] Oh, mon Dieu.

903
00:53:46,164 --> 00:53:47,498
Sors de là, Lark.

904
00:55:55,511 --> 00:55:57,600
- On a failli se faire prendre. - Je sais.

905
00:55:57,600 --> 00:55:58,944
- C'est fini, n'est-ce pas ?
- Oui.

906
00:55:58,944 --> 00:55:59,979
- Définitivement ?

907
00:55:59,979 --> 00:56:01,062
- Définitivement.

908
00:56:02,112 --> 00:56:03,793
- J'ai vu son visage, Lark.

909
00:56:03,793 --> 00:56:05,248
Il avait l'air de pouvoir tuer quelqu'un

910
00:56:05,248 --> 00:56:06,967
sans y réfléchir à deux fois.

911
00:56:06,967 --> 00:56:07,967
- C'est fini.

912
00:56:12,439 --> 00:56:14,356
- Bien.

913
00:56:16,900 --> 00:56:19,738
- J'ai rencontré David
il y a environ deux ans,

914
00:56:19,738 --> 00:56:22,758
et on s'est tout de suite bien entendus.

915
00:56:22,758 --> 00:56:26,758
Et maintenant, je n'arrive pas
à croire qu'on va se marier !

916
00:56:32,275 --> 00:56:34,263
Dites-moi juste quand
nous serons à cinq minutes

917
00:56:34,263 --> 00:56:35,982
de l'aéroport, s'il vous plaît.

918
00:56:35,982 --> 00:56:36,815
Oh, au fait,

919
00:56:36,815 --> 00:56:38,498
c'était vraiment gentil
de venir à ma porte

920
00:56:38,498 --> 00:56:39,577
pour prendre mon sac.

921
00:56:39,577 --> 00:56:42,033
D'habitude, je dois descendre
et rencontrer le chauffeur.

922
00:56:46,619 --> 00:56:48,669
Pourquoi on ralentit ?

923
00:56:49,504 --> 00:56:51,734
Qu'est-ce qui se passe ?

924
00:56:51,734 --> 00:56:52,950
Où allons-nous ?

925
00:56:52,950 --> 00:56:54,583
Qu'est-ce que tu fais ?

926
00:56:56,534 --> 00:56:57,467
Oh mon Dieu.

927
00:56:57,467 --> 00:56:59,034
Oh...

928
00:56:59,034 --> 00:57:02,704
- Il n'y a pas de réseau ici, Vanessa.

929
00:57:02,704 --> 00:57:03,643
- Laissez-moi sortir d'ici.

930
00:57:03,643 --> 00:57:04,586
Laissez-moi sortir !

931
00:57:04,586 --> 00:57:05,562
C'est quoi ce bordel ?

932
00:57:05,562 --> 00:57:07,254
Laissez-moi sortir
d'ici, vous m'entendez ?

933
00:57:20,795 --> 00:57:23,010
- Toi et moi allons avoir
une petite conversation.

934
00:57:25,306 --> 00:57:27,139
Il n'y a nulle part où aller.

935
00:57:33,909 --> 00:57:38,159
Comment sais-tu pour Sarah Kent et moi ?

936
00:58:02,306 --> 00:58:04,806
- [Lily] Allô ? Sarah ?

937
00:58:05,677 --> 00:58:06,510
- Non.

938
00:58:08,105 --> 00:58:09,645
Est-ce Lily ?

939
00:58:09,645 --> 00:58:11,812
- [Lily] Oui. Qui est-ce ?

940
00:58:12,757 --> 00:58:15,774
- J'ai des informations sur votre sœur.

941
00:58:16,618 --> 00:58:19,883
- [Lily] Non. Vous êtes de la police ?

942
00:58:19,883 --> 00:58:20,749
- Écoute,

943
00:58:23,833 --> 00:58:26,750
c'est vraiment difficile à te dire.

944
00:58:28,409 --> 00:58:31,659
Votre sœur, elle...

945
00:58:34,474 --> 00:58:36,849
- [Lily] Dis-le.

946
00:58:36,849 --> 00:58:39,582
Je n'en peux plus, dis-le simplement.

947
00:58:41,512 --> 00:58:43,033
- Sarah était la femme

948
00:58:43,033 --> 00:58:46,049
qui a été trouvée dans la
rivière il y a deux jours.

949
00:58:48,175 --> 00:58:52,842
Elle est à la morgue de Bridge Point.

950
00:58:55,145 --> 00:58:57,228
- [Lily] Comment est-elle morte ?

951
00:59:00,818 --> 00:59:03,250
- Je voulais juste que vous
sachiez qu'elle est là-bas.

952
00:59:04,342 --> 00:59:06,175
- [Lily] Vous avez quelque chose à voir

953
00:59:06,175 --> 00:59:07,766
avec la mort de ma sœur ?

954
00:59:07,766 --> 00:59:09,448
- Non.

955
00:59:11,795 --> 00:59:14,462
Toutes mes condoléances.

956
00:59:32,010 --> 00:59:36,132
- Déverrouillé. Ça fera 500.

957
00:59:36,132 --> 00:59:38,889
- Je t'enverrai un chèque.
- Non.

958
00:59:38,889 --> 00:59:42,437
La dernière fois, tu as mis
presque deux mois à me payer.

959
00:59:42,437 --> 00:59:44,706
- Oh, je ne suis pas
fiable, n'est-ce pas ?

960
00:59:44,706 --> 00:59:46,281
- Je parle chinois ou quoi ?

961
00:59:47,455 --> 00:59:49,872
Espèces seulement, et maintenant.

962
00:59:59,745 --> 01:00:04,195
On dirait que quelqu'un n'est
pas très content d'être ici.

963
01:00:04,195 --> 01:00:06,298
- C'est ma copine.

964
01:00:06,298 --> 01:00:09,380
Elle devient un peu émotive parfois.

965
01:00:09,380 --> 01:00:13,495
- Je me demande si les
flics pensent la même chose.

966
01:00:13,495 --> 01:00:15,745
Non pas que je dirais quoi que ce soit.

967
01:00:18,345 --> 01:00:19,262
- L'argent.

968
01:00:21,774 --> 01:00:23,107
On avait dit combien déjà ?

969
01:00:24,223 --> 01:00:27,121
500, hein ?

970
01:00:27,121 --> 01:00:30,013
- Le prix vient d'augmenter. 1 500.

971
01:00:36,482 --> 01:00:37,807
- 1 500, d'accord.

972
01:00:42,617 --> 01:00:45,243
- Tout est là.
- Ooh.

973
01:00:45,243 --> 01:00:46,516
Tu crois que je te roulerais ?

974
01:00:46,516 --> 01:00:48,024
Tu es trop précieux pour ça.

975
01:00:48,907 --> 01:00:51,742
- Continue de me payer,
je continuerai de venir.

976
01:00:51,742 --> 01:00:54,575
- Oh.

977
01:00:56,572 --> 01:00:58,352
On se serre la main, hein ?

978
01:00:58,352 --> 01:01:00,102
Pas de rancune, hein ?

979
01:01:45,366 --> 01:01:46,749
- [Lark] Y avait-il quelque chose

980
01:01:46,749 --> 01:01:48,032
que tu voulais me dire ?

981
01:01:52,947 --> 01:01:55,314
Y avait-il quelque chose
que tu voulais me dire ?

982
01:02:11,258 --> 01:02:12,091
- Allô ?

983
01:02:15,230 --> 01:02:16,063
- Oui.

984
01:02:17,731 --> 01:02:19,181
Oui, c'est Paul Summers.

985
01:02:20,868 --> 01:02:21,868
- Détective ?

986
01:02:24,743 --> 01:02:25,914
- Il va bien ?

987
01:02:27,561 --> 01:02:29,759
- Vous êtes sûr ? Dieu merci.

988
01:02:31,937 --> 01:02:33,675
- D'accord, je vais la réveiller.

989
01:02:33,675 --> 01:02:36,138
Attends. Attends, attends.

990
01:02:36,138 --> 01:02:41,138
Nicole ! Nicole, viens ici, ma chérie.

991
01:02:43,962 --> 01:02:45,439
- [Nicole] Que se passe-t-il ?

992
01:02:45,439 --> 01:02:47,022
- Il y a un détective qui veut te parler.

993
01:02:47,022 --> 01:02:48,022
Danny a quelques ennuis.

994
01:02:48,022 --> 01:02:49,258
- Quoi ? Il va bien.

995
01:02:49,258 --> 01:02:51,508
Mais il est au poste de police.

996
01:02:53,780 --> 01:02:54,863
- Que se passe-t-il ?

997
01:02:54,863 --> 01:02:56,458
Danny va-t-il bien ?

998
01:02:56,458 --> 01:02:58,111
- [Mark] Je suis Mark Frank,

999
01:02:58,111 --> 01:03:00,051
l'homme que vous avez menacé.

1000
01:03:00,051 --> 01:03:02,964
Maintenant, laissez-moi
vous simplifier les choses,

1001
01:03:02,964 --> 01:03:05,957
espèce de petite garce insignifiante.

1002
01:03:05,957 --> 01:03:07,899
Vous avez le téléphone de Sarah.

1003
01:03:07,899 --> 01:03:11,413
J'ai votre chère amie, Vanessa Andrews.

1004
01:03:11,413 --> 01:03:12,996
Faisons un échange.

1005
01:03:14,268 --> 01:03:15,184
- D'accord.

1006
01:03:15,184 --> 01:03:18,006
- [Mark] Alors tu dis à ton
grand-père que Danny va bien.

1007
01:03:18,006 --> 01:03:20,902
Il a trop bu et s'est endormi au volant.

1008
01:03:20,902 --> 01:03:24,052
Il est retenu au poste de police. Vas-y.

1009
01:03:24,052 --> 01:03:26,015
- Danny s'est endormi au volant.

1010
01:03:26,015 --> 01:03:28,065
Il va bien. Il est au poste de police.

1011
01:03:28,065 --> 01:03:30,148
- Mais il va bien, n'est-ce pas ? - Oui.

1012
01:03:30,148 --> 01:03:31,994
- [Paul] Y a-t-il quelque
chose que je dois faire ?

1013
01:03:31,994 --> 01:03:34,614
- Ça va aller, grand-père.
- [Mark] Bonne fille.

1014
01:03:34,614 --> 01:03:37,868
Et maintenant tu vas faire
tout ce que je te dis de faire.

1015
01:03:37,868 --> 01:03:40,301
Tu vois, je sais dans
quelle rue tu habites.

1016
01:03:40,301 --> 01:03:43,204
Je sais à quoi ressemble ta maison.

1017
01:03:43,204 --> 01:03:44,867
Et en ce moment même,

1018
01:03:44,867 --> 01:03:46,786
j'ai un fusil très puissant

1019
01:03:46,786 --> 01:03:50,036
pointé directement sur la
tête de ton grand-père.

1020
01:03:50,936 --> 01:03:53,027
Il porte un pyjama bleu

1021
01:03:53,027 --> 01:03:56,043
et ses cheveux gris sont
en désordre, n'est-ce pas ?

1022
01:03:57,443 --> 01:04:02,443
Nicole, sache que je
suis ton pire cauchemar.

1023
01:04:04,102 --> 01:04:09,002
Maintenant, sois au Red Room
ce soir sur Plymouth Drive,

1024
01:04:09,002 --> 01:04:11,470
à 23 heures précises.

1025
01:04:11,470 --> 01:04:15,153
Donne le téléphone de
Sarah au videur à l'entrée.

1026
01:04:15,153 --> 01:04:16,593
Viens seule.

1027
01:04:16,593 --> 01:04:20,282
Et pour le bien de Vanessa, pas de flics.

1028
01:04:20,282 --> 01:04:25,030
Maintenant, souris à ton
grand-père et bouge-toi.

1029
01:04:25,030 --> 01:04:27,473
- Je peux faire quelque
chose ? - C'est bon.

1030
01:04:27,473 --> 01:04:28,833
Je reviendrai plus tard.

1031
01:04:28,833 --> 01:04:30,260
Je te verrai, d'accord ?

1032
01:04:30,260 --> 01:04:32,509
- D'accord.
- Très bien, je t'aime.

1033
01:04:32,509 --> 01:04:33,759
- Je t'aime aussi.

1034
01:04:34,987 --> 01:04:36,404
Ces gamins.

1035
01:04:38,275 --> 01:04:40,572
- Il va la laisser partir, n'est-ce pas ?

1036
01:04:40,572 --> 01:04:42,029
Tout ça, c'est de notre faute.

1037
01:04:42,029 --> 01:04:43,259
Tout est de notre faute.

1038
01:04:43,259 --> 01:04:45,417
- Je ne peux pas croire à
quel point j'étais stupide

1039
01:04:45,417 --> 01:04:47,767
d'utiliser l'identité de Vanessa.

1040
01:04:47,767 --> 01:04:50,723
Je pensais qu'elle était déjà en Espagne.

1041
01:04:50,723 --> 01:04:53,475
D'accord, il veut le téléphone.

1042
01:04:53,475 --> 01:04:56,475
On va tout copier dessus
cette fois et le lui donner.

1043
01:04:57,567 --> 01:04:59,686
Il devrait être ici ce soir à 22h00.

1044
01:04:59,686 --> 01:05:01,602
- Il a dit que je dois venir seule.

1045
01:05:03,809 --> 01:05:05,484
- Tu n'y vas pas seule.

1046
01:05:07,527 --> 01:05:09,747
- C'est quoi ce bordel ?

1047
01:05:09,747 --> 01:05:11,801
Tu appelles la police maintenant.

1048
01:05:11,801 --> 01:05:13,892
- Il a menacé de tuer mon
grand-père, M. Dousette.

1049
01:05:13,892 --> 01:05:14,808
- C'est le moment

1050
01:05:14,808 --> 01:05:16,059
d'appeler la police, d'accord ?

1051
01:05:16,059 --> 01:05:17,576
Il a kidnappé ton amie.

1052
01:05:19,264 --> 01:05:22,752
Peut-on compter le
nombre de choses stupides

1053
01:05:22,752 --> 01:05:25,205
que vous avez faites ces
dernières 48 heures ?

1054
01:05:25,205 --> 01:05:27,407
- Nous avons demandé
ton avis tout le temps.

1055
01:05:27,407 --> 01:05:28,240
- D'accord, Lark,

1056
01:05:28,240 --> 01:05:30,096
tu n'as pas écouté une
seule chose que j'ai dite.

1057
01:05:30,096 --> 01:05:31,803
- Tu vas venir avec nous ou pas ?

1058
01:05:32,804 --> 01:05:35,265
Normalement, je
demanderais à mon amie Drea

1059
01:05:35,265 --> 01:05:36,765
parce qu'elle est une dure à cuire,

1060
01:05:36,765 --> 01:05:38,204
mais elle est à un tournoi de MMA,

1061
01:05:38,204 --> 01:05:39,374
donc ce n'est vraiment pas...

1062
01:05:39,374 --> 01:05:40,970
- Normalement tu demanderais
à ton amie, Drea ?

1063
01:05:40,970 --> 01:05:43,978
Ça t'arrive souvent ce
genre de situations ?

1064
01:05:43,978 --> 01:05:45,948
- Si je devais étudier à l'étranger,

1065
01:05:45,948 --> 01:05:48,487
en quelle année devrais-je le savoir ?

1066
01:05:48,487 --> 01:05:51,487
- Eh bien, la première année est un...

1067
01:05:54,927 --> 01:05:59,152
D'accord, je vais déposer le téléphone.

1068
01:05:59,152 --> 01:06:01,735
- Il a dit juste moi, personne d'autre.

1069
01:06:04,092 --> 01:06:06,778
D'accord, je vais amener ma copine,

1070
01:06:06,778 --> 01:06:09,119
ça irait probablement ?

1071
01:06:09,119 --> 01:06:11,523
- Jack, nous voulons juste
que tu nous conduises.

1072
01:06:11,523 --> 01:06:13,796
Mais nous devons donner
le téléphone au videur,

1073
01:06:13,796 --> 01:06:16,046
c'est comme ça que ça se passe.

1074
01:06:18,593 --> 01:06:19,593
- D'accord.

1075
01:06:21,037 --> 01:06:22,787
Je viens vous chercher à 22h15.

1076
01:06:47,956 --> 01:06:50,487
- Hé, hé, Chris, il tape !

1077
01:06:53,813 --> 01:06:57,451
Qu'est-ce qui te prend ?

1078
01:06:57,451 --> 01:06:59,437
Tu as failli exploser la tête de Mike.

1079
01:06:59,437 --> 01:07:01,522
À quoi penses-tu ?

1080
01:07:01,522 --> 01:07:02,689
Viens ici.

1081
01:07:03,947 --> 01:07:06,103
- [Chris] Désolé, mec.

1082
01:07:07,186 --> 01:07:10,492
- Chris, tu dois rester concentré
pour le match de demain.

1083
01:07:10,492 --> 01:07:12,249
Si tu gagnes, tu vas aux régionales.

1084
01:07:12,249 --> 01:07:13,689
Tu le sais.

1085
01:07:13,689 --> 01:07:15,494
- Ouais.

1086
01:07:17,494 --> 01:07:19,477
- Mettons les choses au clair.

1087
01:07:19,477 --> 01:07:20,903
Tu as blessé ta copine.

1088
01:07:20,903 --> 01:07:21,736
- Je sais !

1089
01:07:23,280 --> 01:07:26,055
- Tu l'aimes encore ?
- Plus que jamais.

1090
01:07:26,895 --> 01:07:29,494
Mais maintenant elle ne
veut même plus me parler.

1091
01:07:29,494 --> 01:07:32,461
- Donne-lui du temps et de l'espace.

1092
01:07:33,574 --> 01:07:35,167
Tu veux que j'annule le match ?

1093
01:07:35,167 --> 01:07:36,233
Il n'y a pas de honte.

1094
01:07:36,233 --> 01:07:37,699
- Non.

1095
01:07:37,699 --> 01:07:39,851
- Bon, ben, j'ai pitié
pour tes adversaires.

1096
01:07:39,851 --> 01:07:41,848
Beau travail au sol, au fait.

1097
01:07:44,808 --> 01:07:46,750
- [Nicole] À quelle heure
a-t-il dit qu'il serait là ?

1098
01:07:46,750 --> 01:07:48,366
- Il va être là d'une minute à l'autre.

1099
01:07:53,030 --> 01:07:53,863
Allons-y.

1100
01:07:55,444 --> 01:07:56,611
Attends une seconde.

1101
01:08:07,339 --> 01:08:09,522
- Vraiment ?
- Je ne prends aucun risque.

1102
01:08:12,475 --> 01:08:15,073
- Bon, on fait simple et on suit le plan.

1103
01:08:15,073 --> 01:08:18,034
Je vais te déposer dans
la rue près du club.

1104
01:08:18,034 --> 01:08:20,531
Tu donnes l'enveloppe au videur,

1105
01:08:20,531 --> 01:08:23,002
et ensuite tu reviens, d'accord ?

1106
01:08:23,002 --> 01:08:24,128
- Ouais.

1107
01:08:24,128 --> 01:08:29,128
♪ Et peut-être que ton seul vrai crime ♪

1108
01:08:30,269 --> 01:08:35,269
♪ C'est d'être toujours dans mes pensées ♪

1109
01:08:37,779 --> 01:08:38,612
- Lark ?

1110
01:08:41,510 --> 01:08:43,635
Où te vois-tu dans 10 ans ?

1111
01:08:45,037 --> 01:08:50,037
♪ Et peut-être que ton seul vrai crime ♪

1112
01:08:53,211 --> 01:08:54,486
- Je ne sais pas vraiment.

1113
01:08:57,590 --> 01:08:58,781
♪ Peut-être que je vais ♪

1114
01:09:04,818 --> 01:09:06,001
- Merci de nous avoir conduits.

1115
01:09:06,001 --> 01:09:08,292
- Hé, écoute-moi attentivement.

1116
01:09:08,292 --> 01:09:09,507
Tu la donnes au videur,

1117
01:09:09,507 --> 01:09:12,138
tu dis que c'est pour Mark
Frank, et tu files, OK ?

1118
01:09:12,138 --> 01:09:12,971
- Ok.

1119
01:09:20,416 --> 01:09:23,481
- Hé, hé, hé, hé, hé. Écoute.

1120
01:09:23,481 --> 01:09:26,401
Suis mes instructions ou je m'en vais.

1121
01:09:26,401 --> 01:09:27,484
- Compris.

1122
01:09:28,408 --> 01:09:30,301
- Tu ne nous laisserais pas, Jack.

1123
01:09:30,301 --> 01:09:31,226
- Si, Lark.

1124
01:09:31,226 --> 01:09:33,520
Je vous laisserais. Maintenant, vas-y.

1125
01:09:33,520 --> 01:09:35,097
- Tu ne me laisserais pas.

1126
01:09:49,997 --> 01:09:51,599
- Nous avons un colis pour Mark Frank,

1127
01:09:51,599 --> 01:09:53,424
Vous pouvez lui faire passer ?

1128
01:09:53,424 --> 01:09:55,249
- Tu dois lui donner ça toi-même.

1129
01:09:55,249 --> 01:09:58,291
- Non, il a dit que nous
pouvions te le donner.

1130
01:09:58,291 --> 01:10:01,040
- Moitié prix pour les filles sexy.

1131
01:10:01,040 --> 01:10:03,903
- Ok, tout d'abord, c'est dégoûtant.

1132
01:10:03,903 --> 01:10:06,461
- Mark Frank a dit que
nous pouvions te le donner.

1133
01:10:10,518 --> 01:10:12,359
- J'ai un colis de Mark Frank.

1134
01:10:13,894 --> 01:10:14,727
D'accord.

1135
01:10:16,418 --> 01:10:18,460
Vous rencontrerez notre
hôtesse à l'intérieur.

1136
01:10:18,460 --> 01:10:19,767
Vous pouvez lui donner le colis.

1137
01:10:19,767 --> 01:10:22,000
- On ne peut pas entrer.
- Alors n'entrez pas.

1138
01:10:23,139 --> 01:10:26,573
- On lui donne et on s'en va.

1139
01:10:29,054 --> 01:10:29,887
D'accord.

1140
01:10:34,496 --> 01:10:35,329
- Allez.

1141
01:10:45,413 --> 01:10:47,472
- Vous avez un colis ?

1142
01:10:47,472 --> 01:10:49,532
- On veut juste vous le remettre.

1143
01:10:49,532 --> 01:10:51,174
- Bien. Suivez-moi.

1144
01:10:52,031 --> 01:10:54,448
- Hé, les filles, vous
voulez vous joindre ?

1145
01:10:57,726 --> 01:10:59,192
- [Hôtesse] Suivez-moi.

1146
01:11:00,896 --> 01:11:02,773
- Je ne pense pas que nous ayons le choix.

1147
01:11:12,424 --> 01:11:14,529
- Mon pote, c'est juste moi. Combien ?

1148
01:11:14,529 --> 01:11:16,104
- Mot de passe ?

1149
01:11:16,104 --> 01:11:18,156
- Je n'ai pas reçu le message.

1150
01:11:18,156 --> 01:11:19,248
Bon, si, je l'ai eu,

1151
01:11:19,248 --> 01:11:21,364
mais je me souviens plus du mot de passe.

1152
01:11:23,146 --> 01:11:24,636
J'ai reçu le message.

1153
01:11:24,636 --> 01:11:26,559
Je ne me souviens pas du mot de passe.

1154
01:11:26,559 --> 01:11:28,559
- Pas de mot de passe, pas d'entrée.

1155
01:11:30,914 --> 01:11:32,809
- [Jack] Prendre ça ?

1156
01:11:32,809 --> 01:11:34,697
- Je viens de me rappeler,
ce soir c'est jeudi.

1157
01:11:34,697 --> 01:11:35,813
Pas besoin de mot de passe.

1158
01:11:35,813 --> 01:11:36,688
- D'accord.

1159
01:11:36,688 --> 01:11:39,055
- Hé, si tu as besoin de quoi que ce soit,

1160
01:11:40,328 --> 01:11:42,216
n'hésite pas à m'appeler.

1161
01:11:42,216 --> 01:11:43,216
- Oui, tu sais quoi ?

1162
01:11:43,216 --> 01:11:46,714
J'aurais besoin d'informations
sur un de vos clients.

1163
01:11:46,714 --> 01:11:48,297
Il s'appelle Mark Frank.

1164
01:11:50,624 --> 01:11:52,444
Je vais t'appeler.

1165
01:11:52,444 --> 01:11:53,794
D'accord ? Merci.

1166
01:12:00,530 --> 01:12:02,749
- Veuillez vous asseoir.

1167
01:12:02,749 --> 01:12:05,766
Quelqu'un viendra
récupérer le colis bientôt.

1168
01:12:26,285 --> 01:12:29,862
♪ Tu es dans les tranchées ♪

1169
01:12:37,257 --> 01:12:41,212
♪ Brille dans le noir ♪

1170
01:12:41,212 --> 01:12:45,553
♪ Je savais que je t'avais dès le début ♪

1171
01:12:45,553 --> 01:12:48,473
- C'est quoi cet endroit ?
- Je ne sais pas.

1172
01:12:48,473 --> 01:12:51,449
On doit sortir d'ici. Maintenant.

1173
01:12:51,449 --> 01:12:53,875
♪ Toi et moi sommes ennemis ♪

1174
01:12:53,875 --> 01:12:55,472
♪ Parfait en photo ♪

1175
01:12:55,472 --> 01:12:57,373
♪ Dis que c'est vrai ♪

1176
01:12:57,373 --> 01:12:58,750
♪ Tu veux une chance ♪

1177
01:12:58,750 --> 01:13:00,926
♪ Alors viens, vas-y ! ♪

1178
01:13:00,926 --> 01:13:02,989
♪ Whoa ♪

1179
01:13:02,989 --> 01:13:04,669
- [Nicole] Je veux sortir d'ici.

1180
01:13:04,669 --> 01:13:09,307
♪ Oh ♪

1181
01:13:09,307 --> 01:13:13,302
♪ Oh, je vis pour l'instant présent ♪

1182
01:13:13,302 --> 01:13:14,832
♪ Tête haute ♪

1183
01:13:14,832 --> 01:13:18,957
♪ Vers un ciel plus brillant, oh ♪

1184
01:13:18,957 --> 01:13:21,092
♪ C'est à nous d'y croire ♪

1185
01:13:21,092 --> 01:13:22,561
♪ À nous d'y croire ♪

1186
01:13:22,561 --> 01:13:24,847
♪ J'ai l'impression que c'est physique ♪

1187
01:13:24,847 --> 01:13:28,180
♪ Oh ♪

1188
01:13:31,056 --> 01:13:34,362
- Non, arrête. Arrête.

1189
01:13:34,362 --> 01:13:35,995
- [Nicole] De quoi parles-tu ?

1190
01:13:35,995 --> 01:13:37,622
- [Lark] Tu me fais mal à la main.

1191
01:13:37,622 --> 01:13:39,256
- Je ne tiens pas ta main.

1192
01:13:39,256 --> 01:13:42,999
- [Mark] Bonjour.

1193
01:13:46,967 --> 01:13:49,733
- Cours, sors d'ici !
- Oh, salope !

1194
01:13:49,733 --> 01:13:52,150
- Oh, mon Dieu !
- Oh, salope !

1195
01:13:58,250 --> 01:13:59,644
♪ Dans les tranchées ♪

1196
01:13:59,644 --> 01:14:00,477
- Jack ?

1197
01:14:02,809 --> 01:14:04,560
- Lark, qu'est-ce que tu fais ?

1198
01:14:04,560 --> 01:14:06,014
Je t'ai dit de ne pas venir ici. Allons-y.

1199
01:14:06,014 --> 01:14:07,445
- Je sais, je suis désolée.

1200
01:14:07,445 --> 01:14:09,647
- Hé ! Venez la voir, elle est...

1201
01:14:10,837 --> 01:14:11,909
- [Jack] Hé ! Lâche-les !

1202
01:14:11,909 --> 01:14:12,889
- Arrête !
- Tu me fais mal !

1203
01:14:12,889 --> 01:14:13,889
- Arrêtez ! Lâchez-moi !

1204
01:14:13,889 --> 01:14:17,197
- Hé, mec ! Fais-toi une faveur,
mêle-toi de tes affaires.

1205
01:14:28,729 --> 01:14:30,479
- Oh, mon Dieu !
- Venez.

1206
01:14:48,488 --> 01:14:51,312
- Monsieur Dousette, qu'est-ce
qui vous est arrivé ?

1207
01:14:52,279 --> 01:14:56,524
- Mini-golf. C'était un
parcours vraiment difficile.

1208
01:14:56,524 --> 01:15:01,524
Très bien, passons à vos exposés oraux.

1209
01:15:01,997 --> 01:15:03,997
Zave, je pense que c'est ton tour.

1210
01:15:05,422 --> 01:15:08,179
Que signifie la remise
des diplômes pour toi ?

1211
01:15:08,179 --> 01:15:10,595
- Ce que la remise des
diplômes signifie pour moi,

1212
01:15:10,595 --> 01:15:12,341
c'est que...

1213
01:15:12,341 --> 01:15:13,758
- Je vais prendre ça.

1214
01:15:14,893 --> 01:15:16,226
Excuse-nous, Zave.

1215
01:15:18,852 --> 01:15:20,348
Lark ?

1216
01:15:20,348 --> 01:15:21,839
Le proviseur adjoint Knobbs veut te voir

1217
01:15:21,839 --> 01:15:23,182
dans les vestiaires de natation.

1218
01:15:23,182 --> 01:15:24,782
Quelqu'un a forcé ton casier.

1219
01:15:26,820 --> 01:15:27,653
- D'accord.

1220
01:15:31,500 --> 01:15:33,453
- [Zave] Parfois, le
changement peut être effrayant,

1221
01:15:33,453 --> 01:15:34,797
mais ce n'est pas comme ça que je le vois.

1222
01:15:45,706 --> 01:15:46,539
- Il y a quelqu'un ?

1223
01:15:49,197 --> 01:15:50,805
Vice-principal Knobbs ?

1224
01:15:58,644 --> 01:15:59,477
Vanessa !

1225
01:16:39,227 --> 01:16:42,864
- Hé, mon téléphone ! -
Qui t'a donné ce mot ?

1226
01:16:42,864 --> 01:16:44,531
- C'était le vice-principal.
- Non, ce n'était pas lui.

1227
01:16:44,531 --> 01:16:45,806
- Que veux-tu d'autre de moi ? Aïe !

1228
01:16:45,806 --> 01:16:46,694
- Ce n'était pas lui !

1229
01:16:46,694 --> 01:16:47,527
- Aïe !

1230
01:16:47,527 --> 01:16:48,435
- Tu ne vas nulle part

1231
01:16:48,435 --> 01:16:49,957
tant que tu ne me dis
pas qui t'a donné ce mot.

1232
01:16:49,957 --> 01:16:51,528
- D'accord, un grand mec
effrayant. C'est tout.

1233
01:16:51,528 --> 01:16:52,664
- Qu'est-ce qu'il t'a dit ?

1234
01:16:52,664 --> 01:16:53,589
- Il était au bureau de l'intendant

1235
01:16:53,589 --> 01:16:54,650
quand je partais ce matin.

1236
01:16:54,650 --> 01:16:55,990
Il m'a donné 40 $ et m'a dit...

1237
01:16:55,990 --> 01:16:57,962
- Dans quelle direction est-il allé ?

1238
01:16:57,962 --> 01:16:59,256
- [Étudiant] Il m'a dit
qu'il me trancherait la gorge

1239
01:16:59,256 --> 01:17:00,089
si je le disais à quelqu'un.

1240
01:17:00,089 --> 01:17:01,239
- Je vais te trancher la gorge

1241
01:17:01,239 --> 01:17:02,952
si tu ne me dis pas où il est allé.

1242
01:17:02,952 --> 01:17:04,503
- À l'aide !

1243
01:17:04,503 --> 01:17:05,685
Aidez-moi, s'il vous plaît !

1244
01:17:05,685 --> 01:17:07,018
- Mademoiselle Prescott !

1245
01:17:09,231 --> 01:17:10,743
Que se passe-t-il ici ?

1246
01:17:10,743 --> 01:17:13,338
- Cette folle a commencé à m'attaquer.

1247
01:17:13,338 --> 01:17:15,248
- [Vice-principal Knobbs]
C'est vrai, Lark ?

1248
01:17:16,656 --> 01:17:17,489
- Oui.

1249
01:17:18,478 --> 01:17:20,502
- Dans mon bureau. Maintenant !

1250
01:17:21,954 --> 01:17:24,479
As-tu entendu ce que
j'ai dit, jeune fille ?

1251
01:17:26,901 --> 01:17:29,643
- Oui, je voudrais signaler un cadavre

1252
01:17:29,643 --> 01:17:32,784
trouvé dans la piscine du
lycée Bridge Point Falls.

1253
01:17:34,871 --> 01:17:37,453
Oui, vous m'avez bien
entendu. Lark Prescott.

1254
01:17:37,453 --> 01:17:38,786
- [Vice-principal Knobbs]
Mademoiselle Prescott,

1255
01:17:38,786 --> 01:17:40,011
venez avec moi tout de suite !

1256
01:17:41,845 --> 01:17:42,678
- Lark.

1257
01:17:50,236 --> 01:17:51,712
Hé, où vas-tu ?

1258
01:17:51,712 --> 01:17:52,834
- Tuer cet enfoiré.

1259
01:17:52,834 --> 01:17:54,200
- Lark, tu ne réfléchis pas correctement.

1260
01:17:54,200 --> 01:17:55,780
- Je ne peux pas croire
qu'il ait tué Vanessa.

1261
01:17:55,780 --> 01:17:57,781
- Écoute, la chose la plus importante,

1262
01:17:57,781 --> 01:17:59,713
c'est que tu ne te fasses pas tuer

1263
01:17:59,713 --> 01:18:01,618
et que tu n'entraînes pas le
reste d'entre nous avec toi.

1264
01:18:01,618 --> 01:18:03,934
- Je voulais juste faire
quelque chose de bien

1265
01:18:03,934 --> 01:18:05,666
pour aider Sarah,

1266
01:18:05,666 --> 01:18:10,666
et je n'ai fait qu'empirer les choses.

1267
01:18:14,814 --> 01:18:15,805
- Écoute,

1268
01:18:17,033 --> 01:18:20,950
tu es unique en ton genre, Lark.

1269
01:18:22,368 --> 01:18:24,264
Et tu n'as que 17 ans et
pour une raison quelconque,

1270
01:18:24,264 --> 01:18:28,116
tu ne te sens vivante que quand
tu corriges les injustices.

1271
01:18:28,116 --> 01:18:32,366
J'aimerais être comme toi,
mais ce n'est pas qui je suis.

1272
01:18:33,725 --> 01:18:37,892
Quand j'étais jeune, mon
grand-père m'a donné ceci.

1273
01:18:39,169 --> 01:18:40,736
Il l'a ramené d'Irlande.

1274
01:18:41,997 --> 01:18:43,944
C'est un Arbre de Vie celtique.

1275
01:18:43,944 --> 01:18:47,277
Il représente la force, l'harmonie.

1276
01:18:48,868 --> 01:18:52,221
La vie est compliquée,

1277
01:18:52,221 --> 01:18:55,471
mais à la fin, il y a
toujours un équilibre.

1278
01:18:57,523 --> 01:18:58,356
Prends-le.

1279
01:19:00,323 --> 01:19:02,548
Ça m'a aidé à traverser
des moments difficiles.

1280
01:19:03,829 --> 01:19:07,504
Je veux que tu ailles à la
police et que tu leur dises tout.

1281
01:19:09,380 --> 01:19:10,213
D'accord ?

1282
01:19:10,213 --> 01:19:11,046
- Oui.

1283
01:20:57,200 --> 01:21:00,133
- Tu pensais vraiment

1284
01:21:00,133 --> 01:21:03,466
que le videur ne me dirait rien ?

1285
01:21:04,470 --> 01:21:07,683
Et maintenant que tu es entrée chez moi,

1286
01:21:07,683 --> 01:21:11,500
j'ai le droit légal de te tuer.

1287
01:21:30,656 --> 01:21:32,798
- Hé, je suis vraiment désolé

1288
01:21:32,798 --> 01:21:35,368
pour ce que tu as vécu aujourd'hui.

1289
01:21:35,368 --> 01:21:37,352
- Merci.
- Ouais.

1290
01:21:37,352 --> 01:21:39,025
Whoa, whoa, whoa, whoa.

1291
01:21:39,025 --> 01:21:40,609
Pas encore. Rien n'a encore été approuvé.

1292
01:21:40,609 --> 01:21:42,569
Je ne sais pas si nous
te sortons de la ville,

1293
01:21:42,569 --> 01:21:44,520
ou vers les services sociaux.

1294
01:21:44,520 --> 01:21:45,353
- D'accord.

1295
01:21:46,728 --> 01:21:48,662
- Quel est votre nom
de famille, Officier ?

1296
01:21:48,662 --> 01:21:50,553
- Oh, Rasinski.
- Rasinski.

1297
01:21:50,553 --> 01:21:52,728
- Mais tout le monde m'appelle Rad.

1298
01:21:52,728 --> 01:21:54,508
- C'est un peu rétro, j'aime bien.

1299
01:21:54,508 --> 01:21:55,505
- Merci.

1300
01:21:58,130 --> 01:21:58,963
Oh.

1301
01:22:01,429 --> 01:22:02,833
Oui, reçu.

1302
01:22:02,833 --> 01:22:04,517
Très bien, c'est bon.

1303
01:22:11,240 --> 01:22:12,927
- Je suis plutôt contente
que tu viennes à l'intérieur.

1304
01:22:12,927 --> 01:22:13,760
- Tu plaisantes ?

1305
01:22:13,760 --> 01:22:15,735
Je ne vais pas te quitter des yeux.

1306
01:22:15,735 --> 01:22:17,429
- Ça me va.

1307
01:22:23,063 --> 01:22:23,896
Merci.

1308
01:22:27,167 --> 01:22:28,334
Ma mère est de retour.

1309
01:22:29,273 --> 01:22:32,017
Juste à temps pour la remise des diplômes.

1310
01:22:32,017 --> 01:22:35,917
Je n'irai pas jusqu'à
la remise des diplômes.

1311
01:22:35,917 --> 01:22:36,769
C'est dommage.

1312
01:22:36,769 --> 01:22:38,394
- Oui, c'est dur.

1313
01:22:53,895 --> 01:22:55,425
- Jésus. Ne bouge pas !

1314
01:22:55,425 --> 01:22:57,922
- Whoa, whoa.
- Qui es-tu ?

1315
01:22:57,922 --> 01:23:00,729
- Tu dois être Lark, n'est-ce pas ?

1316
01:23:00,729 --> 01:23:02,405
Je suis Mark Frank.

1317
01:23:02,405 --> 01:23:03,963
J'aimerais me considérer

1318
01:23:03,963 --> 01:23:06,232
comme le nouveau petit ami de ta mère.

1319
01:23:06,232 --> 01:23:07,065
- Oh.

1320
01:23:08,238 --> 01:23:09,086
Salut.

1321
01:23:09,086 --> 01:23:10,604
- Lark, connais-tu cet homme ?

1322
01:23:10,604 --> 01:23:13,470
- Oui, je pensais juste que ma mère

1323
01:23:13,470 --> 01:23:15,375
sortait avec quelqu'un d'autre.

1324
01:23:15,375 --> 01:23:17,047
- Quelqu'un d'autre ?

1325
01:23:17,047 --> 01:23:19,130
- Oui. Je pensais que...

1326
01:23:20,347 --> 01:23:22,536
Je pensais que ma mère
sortait avec ce gars.

1327
01:23:22,536 --> 01:23:25,618
- Non, c'est très drôle, Lark.

1328
01:23:25,618 --> 01:23:29,146
Non, ça a été pris juste
l'autre soir chez Chez Pierre,

1329
01:23:29,146 --> 01:23:30,752
la nuit où j'ai rencontré ta mère.

1330
01:23:30,752 --> 01:23:32,781
- Qui est-ce ?
- C'est Pierre.

1331
01:23:32,781 --> 01:23:35,475
Il aime s'incruster dans chaque photo,

1332
01:23:35,475 --> 01:23:36,427
ce vieux type.

1333
01:23:36,427 --> 01:23:37,767
Si tu descends un peu.

1334
01:23:37,767 --> 01:23:38,600
Voilà.

1335
01:23:38,600 --> 01:23:40,863
C'est moi et ta mère, l'autre soir.

1336
01:23:40,863 --> 01:23:41,901
Oui.

1337
01:23:41,901 --> 01:23:42,992
Non, ne t'inquiète pas.

1338
01:23:42,992 --> 01:23:44,869
Bon, je dois apporter ça à ta mère.

1339
01:23:44,869 --> 01:23:46,841
- Oui, bien sûr.
- Sinon elle va me tuer.

1340
01:23:46,841 --> 01:23:47,914
- Oh !
- Tu la connais.

1341
01:23:47,914 --> 01:23:49,546
- Pourrais-tu aussi dire à
ma mère que je suis ici ?

1342
01:23:49,546 --> 01:23:50,610
- Oui, bien sûr.

1343
01:23:50,610 --> 01:23:53,801
Elle a hâte de venir à la
cérémonie de remise des diplômes.

1344
01:23:53,801 --> 01:23:55,658
Hé, bon travail, Officier.

1345
01:23:55,658 --> 01:23:56,658
- Merci.

1346
01:23:58,326 --> 01:24:00,644
- Oh, mon Dieu. - Il
semble être un type génial.

1347
01:24:00,644 --> 01:24:01,920
- Oui, il en a l'air.

1348
01:24:17,279 --> 01:24:20,630
- Tout va bien ici, Rad ?
- Jusqu'ici tout va bien.

1349
01:24:20,630 --> 01:24:22,153
- Nicole, voici l'Officier Rad.

1350
01:24:22,153 --> 01:24:23,653
- Salut.
- Salut.

1351
01:24:24,756 --> 01:24:26,334
- Soyez prudents.

1352
01:24:26,334 --> 01:24:27,423
Tout va s'arranger.

1353
01:24:27,423 --> 01:24:28,423
- Merci.

1354
01:24:30,726 --> 01:24:31,774
Qui est à l'étage ?

1355
01:24:31,774 --> 01:24:33,659
- Ma mère est de retour.

1356
01:24:33,659 --> 01:24:35,668
Elle a un nouveau mec avec elle.

1357
01:24:36,732 --> 01:24:37,972
- [Nicole] Mon Dieu.

1358
01:24:37,972 --> 01:24:39,657
- Oh Nicole, voici Mark Frank.

1359
01:24:42,095 --> 01:24:43,428
- Bonjour, Nicole.

1360
01:24:45,111 --> 01:24:46,690
- Non.

1361
01:24:46,690 --> 01:24:48,732
- Quoi ?
- C'est lui.

1362
01:24:48,732 --> 01:24:50,060
C'est Mark Frank.

1363
01:24:50,060 --> 01:24:50,893
- Que veux-tu dire ?

1364
01:24:50,893 --> 01:24:52,186
- C'est lui, c'est le Mark Frank,

1365
01:24:52,186 --> 01:24:53,270
celui qui a tué Sarah.

1366
01:24:53,270 --> 01:24:54,103
- Rad !

1367
01:25:00,454 --> 01:25:02,121
- Lark !
- Oh, mon Dieu !

1368
01:25:08,432 --> 01:25:11,265
S'il vous plaît, laissez-nous tranquilles.

1369
01:25:12,974 --> 01:25:15,452
- Tu te souviens de ça ? Hein ?

1370
01:25:57,549 --> 01:25:59,632
Au secours !

1371
01:26:01,180 --> 01:26:04,063
Lark, petite salope à papa.

1372
01:26:05,020 --> 01:26:07,270
Tu penses que je ne te trouverai pas ?

1373
01:26:08,620 --> 01:26:10,762
Ne me force pas à venir te chercher.

1374
01:26:12,192 --> 01:26:13,359
Salope.

1375
01:26:27,095 --> 01:26:28,345
- Qu'est-ce que c'est ?

1376
01:26:29,851 --> 01:26:31,220
Il a pris le pistolet.

1377
01:26:44,476 --> 01:26:45,309
- Lark ?

1378
01:26:47,886 --> 01:26:51,469
On joue à un petit jeu amusant ensemble ?

1379
01:26:53,886 --> 01:26:55,053
Où es-tu ?

1380
01:27:08,496 --> 01:27:09,603
Où tu comptes aller ?

1381
01:27:29,580 --> 01:27:30,830
- [Lark] Nicky.

1382
01:27:31,914 --> 01:27:33,364
- Que se passe-t-il ?
- Chut.

1383
01:27:33,364 --> 01:27:35,781
- Que se passe-t-il ? Lark !

1384
01:27:37,668 --> 01:27:38,751
- Ok.

1385
01:27:47,613 --> 01:27:49,763
On doit être très silencieux, ok ?

1386
01:27:49,763 --> 01:27:51,717
Tu dois faire aucun bruit.

1387
01:27:51,717 --> 01:27:52,550
D'accord ?

1388
01:28:46,413 --> 01:28:48,330
- Tu devrais avoir peur.

1389
01:28:51,384 --> 01:28:52,717
- Espèce de malade !

1390
01:28:54,064 --> 01:28:56,476
- Mais je suis l'homme que tu cherchais.

1391
01:28:56,476 --> 01:28:58,331
- Tu es un animal.

1392
01:28:58,331 --> 01:29:01,146
- Tu ne sais jamais ce que tu vas trouver

1393
01:29:01,146 --> 01:29:03,063
quand tu cherches en ligne.

1394
01:29:04,171 --> 01:29:06,391
Y a-t-il quelque chose
que tu voulais me dire ?

1395
01:29:07,332 --> 01:29:08,515
- Arrête, s'il te plaît.

1396
01:29:08,515 --> 01:29:10,774
On est désolées pour
tout ce qu'on t'a fait.

1397
01:29:10,774 --> 01:29:12,244
Pitié !

1398
01:29:12,244 --> 01:29:15,574
- Oh, je ne te crois pas.

1399
01:29:15,574 --> 01:29:20,241
- Nous sommes désolées pour tout.

1400
01:29:21,919 --> 01:29:26,336
- Maintenant toi. Tu voulais
me dire quelque chose ?

1401
01:29:27,479 --> 01:29:29,337
- Où est ma mère ?

1402
01:29:32,664 --> 01:29:34,484
- C'est très héroïque de ta part,

1403
01:29:34,484 --> 01:29:37,262
penser à ta mère à un
moment comme celui-ci,

1404
01:29:37,262 --> 01:29:39,280
alors que je suis sur le point de te tuer.

1405
01:29:39,280 --> 01:29:40,113
- Pitié !

1406
01:29:40,962 --> 01:29:42,288
- Lark !

1407
01:29:42,288 --> 01:29:43,121
- Chris !

1408
01:30:06,468 --> 01:30:08,026
Je n'arrive pas à croire que tu sois ici.

1409
01:30:08,026 --> 01:30:10,541
- Tu romps avec moi et
regarde ce qui arrive.

1410
01:30:10,541 --> 01:30:13,325
- Tu m'as localisée avec
ton téléphone. Merci.

1411
01:30:13,325 --> 01:30:15,256
Chris !

1412
01:30:15,256 --> 01:30:16,590
Arrête ! Arrête !

1413
01:30:17,592 --> 01:30:19,038
Je suis désolé, je suis désolé.

1414
01:30:19,038 --> 01:30:19,871
Arrête !

1415
01:30:19,871 --> 01:30:21,111
- S'il te plaît, arrête ! Chris !

1416
01:30:21,111 --> 01:30:22,719
S'il te plaît, s'il te plaît !

1417
01:30:22,719 --> 01:30:24,302
S'il te plaît, laisse-le partir.

1418
01:30:25,608 --> 01:30:27,298
- S'il te plaît, s'il te plaît.

1419
01:30:27,298 --> 01:30:28,740
S'il te plaît, s'il te plaît.

1420
01:30:39,412 --> 01:30:40,245
- Chris.

1421
01:31:06,700 --> 01:31:11,700
Ils te retrouveront en morceaux.

1422
01:31:31,806 --> 01:31:35,699
Ça va être tellement amusant.

1423
01:31:35,699 --> 01:31:38,802
- Ce serait presque
impossible de te battre.

1424
01:31:38,802 --> 01:31:43,385
Je le comprends maintenant,
sauf si j'avais une amie.

1425
01:31:46,962 --> 01:31:51,039
- Bonjour, Nicole.

1426
01:31:51,039 --> 01:31:52,982
- [Lark] Je veux dire mon autre amie.

1427
01:31:57,517 --> 01:32:00,095
- Ouais, et moi alors ?

1428
01:32:00,095 --> 01:32:01,720
Tu penses que je peux te battre ?

1429
01:32:02,631 --> 01:32:04,131
Qu'en est-il de lui ?

1430
01:32:05,435 --> 01:32:07,850
- Tu penses que je peux te battre ?

1431
01:32:07,850 --> 01:32:09,100
Qu'en est-il de lui ?

1432
01:32:15,742 --> 01:32:18,709
- Tu penses que je peux
te battre, petit homme ?

1433
01:32:19,724 --> 01:32:21,198
- Et ne m'oublie pas.

1434
01:32:26,716 --> 01:32:29,845
- La leçon de ce soir,
tous les coups sont permis.

1435
01:32:29,845 --> 01:32:31,221
Surtout si tu te bats

1436
01:32:31,221 --> 01:32:33,221
contre cette ordure puante !

1437
01:32:36,168 --> 01:32:40,710
Lark, Nicole, je veux que
vous partiez maintenant.

1438
01:32:40,710 --> 01:32:43,168
Vous n'étiez jamais ici, vous comprenez ?

1439
01:32:44,444 --> 01:32:46,562
Chris, tu pars aussi.

1440
01:32:46,562 --> 01:32:48,812
- Drea, non.
- Tu pars.

1441
01:32:50,307 --> 01:32:52,113
Je vous rejoins tout de suite.

1442
01:32:52,113 --> 01:32:53,530
- Allez, on y va.

1443
01:32:55,889 --> 01:32:59,222
- Lark. Lark, fais demi-tour et pars.

1444
01:33:02,230 --> 01:33:04,884
- Lark, ne fais pas ça.
- Tiens-le bien.

1445
01:33:10,659 --> 01:33:12,962
- Ça, c'est pour ce que
tu as fait à ma mère.

1446
01:33:14,582 --> 01:33:17,061
Ça, c'est pour ce que
tu as fait à Vanessa.

1447
01:33:19,684 --> 01:33:21,602
Ça, c'est pour ce que tu as fait à Sarah.

1448
01:33:22,879 --> 01:33:25,577
Et ça, c'est pour ce
que tu as fait à Jack,

1449
01:33:25,577 --> 01:33:29,207
espèce de malade !

1450
01:33:29,207 --> 01:33:30,565
- Ça suffit, Lark.

1451
01:33:45,482 --> 01:33:47,232
Garde-en un peu pour moi.

1452
01:33:54,460 --> 01:33:56,959
- Allez, Pat. Allez !
- Allez, Pat, attrape-le.

1453
01:34:05,880 --> 01:34:09,104
- Attrape-le, Pat !
- Je l'ai !

1454
01:34:10,257 --> 01:34:11,604
- Où est ma mère ?

1455
01:34:11,604 --> 01:34:13,896
- Ta mère doit aller à l'hôpital
pour se faire examiner.

1456
01:34:13,896 --> 01:34:15,188
Elle va s'en sortir.

1457
01:34:15,188 --> 01:34:18,057
Chris, tu dois les emmener là-bas.

1458
01:34:18,057 --> 01:34:20,747
Nicole, un de mes gars
va te ramener chez toi.

1459
01:34:21,605 --> 01:34:23,097
- Je t'aime.

1460
01:34:23,097 --> 01:34:25,722
- Lark, après avoir déposé ta
mère, retourne à mon studio,

1461
01:34:25,722 --> 01:34:28,097
lave-toi et je te retrouverai à l'hôpital.

1462
01:34:30,679 --> 01:34:32,604
Lark, ça va aller.

1463
01:34:34,051 --> 01:34:36,068
Je vais m'occuper de ce salaud.

1464
01:34:43,761 --> 01:34:45,761
- Où sommes-nous ?

1465
01:34:45,761 --> 01:34:47,621
- On t'emmène à l'hôpital, maman.

1466
01:34:47,621 --> 01:34:48,454
- Oh.

1467
01:34:50,193 --> 01:34:52,043
Quand est-ce qu'on rentre à la maison ?

1468
01:34:53,436 --> 01:34:54,269
- Bientôt.

1469
01:35:11,377 --> 01:35:13,960
Merci de ne pas m'avoir abandonnée.

1470
01:35:15,598 --> 01:35:16,431
- Jamais.

1471
01:35:25,763 --> 01:35:27,507
- Je vais prendre une douche.
- D'accord.

1472
01:35:27,507 --> 01:35:29,730
- Et nous devrions retourner à l'hôpital.

1473
01:35:29,730 --> 01:35:30,763
- Absolument.

1474
01:35:44,090 --> 01:35:45,173
- Laissez-le.

1475
01:35:48,351 --> 01:35:49,285
Laissez-le.

1476
01:36:02,704 --> 01:36:04,037
Tu es pathétique.

1477
01:37:03,310 --> 01:37:06,597
- Salut.
- Où es-tu exactement ?

1478
01:37:06,597 --> 01:37:09,063
- Je suis en route pour
l'hôpital, pourquoi ?

1479
01:37:10,438 --> 01:37:12,595
C'est ma mère ? Que se passe-t-il ?

1480
01:37:12,595 --> 01:37:14,214
- [Drea] Ce n'est pas à propos de ta mère.

1481
01:37:14,214 --> 01:37:16,534
Quand tu arriveras à l'hôpital,
je serai là à l'entrée.

1482
01:37:16,534 --> 01:37:18,593
Ne t'arrête pour rien.

1483
01:37:18,593 --> 01:37:20,009
- Drea, que se passe-t-il ?

1484
01:37:20,009 --> 01:37:22,005
Je ne t'ai jamais
entendue parler comme ça.

1485
01:37:22,005 --> 01:37:23,280
- [Drea] Il s'est échappé.

1486
01:37:34,011 --> 01:37:37,174
Dépêche-toi, Lark.

1487
01:37:55,484 --> 01:37:59,067
- Arrête-toi. J'ai dit arrête-toi.

1488
01:38:13,089 --> 01:38:13,922
Bouge.

1489
01:38:19,015 --> 01:38:20,848
Avance. Allez.

1490
01:38:53,981 --> 01:38:56,202
Tu veux un couteau dans le dos,

1491
01:38:56,202 --> 01:38:57,732
ou devant ?

1492
01:38:57,732 --> 01:38:58,829
La petite fille à son papa.

1493
01:38:58,829 --> 01:39:00,929
Ta mère m'a tout raconté sur toi.

1494
01:39:00,929 --> 01:39:01,862
- Non, ce n'est pas vrai.

1495
01:39:01,862 --> 01:39:02,973
- Si, c'est vrai.
- Non.

1496
01:39:02,973 --> 01:39:05,031
- Elle s'est confiée à
moi au sujet de ton père.

1497
01:39:05,031 --> 01:39:06,802
Je crois qu'il est mort quelque
part dans ces bois, non ?

1498
01:39:06,802 --> 01:39:07,635
- Arrête.

1499
01:39:07,635 --> 01:39:09,477
- Ne me dis pas quoi faire !

1500
01:39:09,477 --> 01:39:11,369
Vous êtes tous pareils.

1501
01:39:16,089 --> 01:39:18,216
Je ne vais pas te tuer rapidement.

1502
01:39:18,216 --> 01:39:20,533
Je vais prendre mon temps avec toi.

1503
01:39:20,533 --> 01:39:24,390
C'est dommage que ton père
ne soit pas là pour voir

1504
01:39:24,390 --> 01:39:25,805
le désastre

1505
01:39:25,805 --> 01:39:26,848
- Non !

1506
01:39:26,848 --> 01:39:29,832
- que tu es devenue.

1507
01:39:29,832 --> 01:39:31,520
- Ne dis pas ça.

1508
01:39:31,520 --> 01:39:34,324
- Ne dis pas ça.

1509
01:39:34,324 --> 01:39:38,241
- Tu t'es mêlée de mes
affaires ! Mes affaires !

1510
01:39:39,772 --> 01:39:43,531
Parce que tu penses toujours
avoir raison, n'est-ce pas ?

1511
01:39:44,546 --> 01:39:45,559
Tu es toujours...

1512
01:39:45,559 --> 01:39:46,392
Tu...

1513
01:39:50,659 --> 01:39:53,747
Lark, tu es seule
maintenant dans les bois.

1514
01:39:53,747 --> 01:39:55,077
Fini de faire semblant.

1515
01:39:55,077 --> 01:39:56,393
Plus de jeux.

1516
01:39:56,393 --> 01:39:57,731
Tu es dans les bois...

1517
01:39:57,731 --> 01:39:59,331
- Arrête.
- Seule avec moi.

1518
01:39:59,331 --> 01:40:03,081
Maintenant, comment veux-tu mourir ?

1519
01:40:06,254 --> 01:40:07,195
Comme ça ?

1520
01:40:08,635 --> 01:40:09,468
- Arrête.

1521
01:40:13,491 --> 01:40:15,908
Tout a une fin.

1522
01:40:24,517 --> 01:40:26,827
On s'est bien amusés, pas vrai ?

1523
01:40:37,058 --> 01:40:38,641
Adieu, Lark.

1524
01:40:42,472 --> 01:40:43,747
Adieu, Lark.

1525
01:41:44,384 --> 01:41:46,434
Poursuivi



