1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:22,416 --> 00:01:23,375
‏تبًا لك.

4
00:01:29,458 --> 00:01:31,000
‏عليك اللعنة. ألا تنوي الاعتراف؟

5
00:01:48,666 --> 00:01:49,500
‏سحقًا!

6
00:02:19,250 --> 00:02:22,250
‏"تشي ماو تشانغ"، هل تقر بالجريمة؟

7
00:02:24,791 --> 00:02:30,041
‏"الفصل الأول، (غير مذنب)"

8
00:02:30,125 --> 00:02:36,583
{\an8}‏"(تايبيه)، 2004"

9
00:02:48,083 --> 00:02:49,208
‏هل أعجبتك؟

10
00:03:06,333 --> 00:03:09,125
‏صوّب ثم اضرب. ضع كل قوتك في الضربة.

11
00:03:11,875 --> 00:03:13,708
‏لا تتأخر عنّا.

12
00:03:13,791 --> 00:03:14,791
‏"تشي ماو تشانغ"!

13
00:03:32,916 --> 00:03:34,583
‏أطفئ سيجارتك.

14
00:03:39,833 --> 00:03:41,166
‏اعتذر لها.

15
00:03:45,666 --> 00:03:46,583
‏أنا آسف.

16
00:03:46,666 --> 00:03:51,291
‏والدك لئيم يا حبيبتي،
‏إنه يرغمنا على استنشاق دخان السجائر.

17
00:03:57,041 --> 00:03:58,875
‏لا تريدين أن تنامي، أليس كذلك؟

18
00:03:58,958 --> 00:04:01,083
‏هل ستلعبين كرة القاعدة؟

19
00:04:03,750 --> 00:04:05,000
‏لا تبكي.

20
00:04:08,416 --> 00:04:09,625
‏"يون رونغ تشانغ".

21
00:04:10,625 --> 00:04:12,083
‏"يون رونغ تشانغ".

22
00:04:17,083 --> 00:04:18,666
‏هؤلاء هم إخوتك يا صغيرتي.

23
00:04:22,041 --> 00:04:24,166
‏- ماذا تفعلان؟
‏- وجدناه أخيرًا.

24
00:04:24,250 --> 00:04:25,625
‏ما الذي وجدتماه؟

25
00:04:26,250 --> 00:04:29,958
‏المسافة قريبة، ارجع إلى الخلف.

26
00:04:36,916 --> 00:04:38,583
‏تجمّعوا حولي.

27
00:04:40,333 --> 00:04:42,875
‏لا تخجل، خذ قطعة لحم أخرى.

28
00:04:44,291 --> 00:04:45,291
‏هل شبعت؟

29
00:04:46,333 --> 00:04:47,541
‏تناول طبقك بالكامل.

30
00:04:47,625 --> 00:04:48,750
‏هل شبعت حقًا؟

31
00:04:48,833 --> 00:04:52,416
‏أتدري كم استغرقني إعداد كل ذلك الطعام؟

32
00:04:52,500 --> 00:04:54,208
‏هل تعلمون ماذا أحمل؟

33
00:04:54,291 --> 00:04:56,083
‏- ظروف النقود.
‏- ظروف النقود.

34
00:04:56,166 --> 00:04:57,375
‏هل تودون الحصول عليها؟

35
00:04:57,458 --> 00:04:58,625
‏- أجل.
‏- نعم.

36
00:04:58,708 --> 00:05:00,791
‏لا يبدو أنكم تريدونها فعلًا.

37
00:05:01,750 --> 00:05:03,166
‏ما الذي يُفترض أن تقولوه؟

38
00:05:03,250 --> 00:05:05,375
‏- عام مبارك!
‏- كل عام وأنت بخير!

39
00:05:05,458 --> 00:05:07,000
‏تفضّل. كل عام وأنت بخير.

40
00:05:08,083 --> 00:05:10,333
‏- كل عام وأنت بخير.
‏- افتحوا الظرف في غرفكم.

41
00:05:10,416 --> 00:05:12,166
‏لا تفتحوه حتى تدخلوا غرفكم.

42
00:05:12,250 --> 00:05:14,791
‏- تفضّل.
‏- عام مبارك.

43
00:05:14,875 --> 00:05:16,541
‏سآخذ الظرف الأحمر.

44
00:05:17,125 --> 00:05:18,125
‏أحسنت صنعًا.

45
00:05:20,250 --> 00:05:21,541
‏ماذا يُفترض أن تقول؟

46
00:05:21,625 --> 00:05:22,625
‏ما خطبك؟

47
00:05:28,666 --> 00:05:30,041
‏كل عام وأنت بخير.

48
00:06:02,833 --> 00:06:04,375
‏ما هذه النبرة؟

49
00:06:04,458 --> 00:06:07,500
‏ليس لي علاقة بهروبه. لا تحمّلني المسؤولية.

50
00:06:08,125 --> 00:06:10,625
‏- ما مشكلتك؟
‏- قيل لي رواية مغايرة.

51
00:06:10,708 --> 00:06:12,916
‏- أتريد مواجهته؟
‏- كذاب. لا يُعقل.

52
00:06:13,000 --> 00:06:14,791
‏- كلامه صحيح!
‏- أجل!

53
00:06:14,875 --> 00:06:17,833
‏- من الذي أخبرك؟
‏- ما الذي تفعله؟

54
00:06:19,166 --> 00:06:20,583
‏ألديك الجرأة لمواجهتهم؟

55
00:06:23,666 --> 00:06:24,750
‏أنصت إليّ.

56
00:06:25,333 --> 00:06:27,208
‏أنا مدير دار الأيتام.

57
00:06:27,916 --> 00:06:29,625
‏وأنت مجرد مدرب لكرة القاعدة.

58
00:06:57,916 --> 00:07:02,000
‏إن اشتقت إلى صديقك كثيرًا،
‏فلربما عليّ أن أرسلك إليه.

59
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
‏كلّا!

60
00:07:15,500 --> 00:07:16,583
‏دعني!

61
00:07:35,000 --> 00:07:36,291
‏ما الذي جرى هنا؟

62
00:07:38,208 --> 00:07:39,291
‏ماذا حدث؟

63
00:07:50,625 --> 00:07:52,125
‏انصرفوا!

64
00:08:37,750 --> 00:08:40,958
‏المعذرة. هل رأيت هذه الطفلة
‏خلال الأيام الماضية؟

65
00:08:41,041 --> 00:08:42,958
‏لديها وحمة على ساقها اليسرى.

66
00:08:43,041 --> 00:08:46,583
‏كانت ترتدي فستانًا وردي اللون
‏عند اختفائها.

67
00:08:46,666 --> 00:08:48,583
‏للأسف، لم أر تلك الطفلة.

68
00:08:48,666 --> 00:08:49,750
‏أعتذر بشدة.

69
00:08:51,375 --> 00:08:53,916
‏أرجو أن تتصل بي إن رأيتها.

70
00:08:54,000 --> 00:08:55,291
‏- حسنًا.
‏- شكرًا لك.

71
00:09:05,583 --> 00:09:07,583
‏"طفلة مفقودة"

72
00:09:07,666 --> 00:09:10,833
‏لو سمحت. أرجو أن تتصل بي إن رأيتها.

73
00:09:10,916 --> 00:09:11,916
‏شكرًا لك.

74
00:09:17,375 --> 00:09:18,375
‏من المتكلم؟

75
00:09:21,958 --> 00:09:23,416
‏أتقصد... هل تسمعني؟

76
00:09:24,458 --> 00:09:25,458
‏هل تسمعني؟

77
00:09:29,625 --> 00:09:33,375
‏أعتذر، لم أشأ أن أسبب لك الإزعاج.

78
00:09:33,458 --> 00:09:35,500
‏قيل لي إنك قد تعرفين

79
00:09:36,708 --> 00:09:38,041
‏مكان طفلتي.

80
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
‏اطمئني، لن أسبب لك المتاعب.

81
00:09:41,541 --> 00:09:43,000
‏لا أطلب سوى اسم واحد.

82
00:09:43,083 --> 00:09:47,416
‏من فضلك، تصرف بحكمة يا سيدي.

83
00:09:47,500 --> 00:09:50,041
‏أخبرني، هل اختفت طفلتك من المستشفى؟

84
00:09:50,125 --> 00:09:53,041
‏لا يبدو لي كذلك. لم تُفقد أي طفلة من هنا.

85
00:09:53,125 --> 00:09:54,958
‏لم توجه إليّ تلك الأسئلة؟

86
00:09:55,041 --> 00:09:57,875
‏لقد فقدتها بنفسك. لم لا تلجأ إلى الشرطة؟

87
00:09:57,958 --> 00:10:00,875
‏- لا شأن لي بما حدث.
‏- أنا لم أفقد الطفلة.

88
00:10:00,958 --> 00:10:02,041
‏لقد اختُطفت.

89
00:10:02,125 --> 00:10:05,166
‏ابحثا عن الخاطف إذًا. لم تضايقان ممرضاتنا؟

90
00:10:05,250 --> 00:10:06,416
‏لا يُعقل!

91
00:10:06,500 --> 00:10:08,750
‏- أعلم أنك متورطة.
‏- اهدأ يا سيدي!

92
00:10:08,833 --> 00:10:12,000
‏إن تأكدت من تورطك، فسأحاسبك بنفسي!

93
00:10:12,083 --> 00:10:13,083
‏يا لك من معتوه.

94
00:10:50,333 --> 00:10:51,333
‏"جينغ".

95
00:10:53,833 --> 00:10:54,833
‏"جينغ".

96
00:11:35,666 --> 00:11:39,250
‏فقدت طفلتك وزوجتك.

97
00:11:40,125 --> 00:11:44,000
‏فصببت جام غضبك على جميع الأطباء والممرضات.

98
00:11:46,333 --> 00:11:48,708
‏تواصلت مع إحدى الممرضات.

99
00:11:50,000 --> 00:11:51,125
‏أليس كذلك؟

100
00:11:52,375 --> 00:11:55,708
{\an8}‏سبق وأن وجهت تهديدات للممرضات من قبل.

101
00:11:55,791 --> 00:11:57,541
‏لديك مبرر قوي.

102
00:12:00,000 --> 00:12:01,291
‏اعترف فحسب.

103
00:12:05,250 --> 00:12:06,333
‏اللعنة عليك.

104
00:12:08,250 --> 00:12:09,291
‏تبًا لك.

105
00:12:13,333 --> 00:12:14,333
‏سحقًا.

106
00:12:15,208 --> 00:12:16,166
‏سحقًا.

107
00:12:16,666 --> 00:12:17,750
‏اعترف!

108
00:12:23,833 --> 00:12:25,333
‏لم ألتق بها قط.

109
00:12:26,333 --> 00:12:28,166
‏هي التي تواصلت معي.

110
00:12:29,166 --> 00:12:31,166
‏أعرف مكان ابنتك.

111
00:12:31,250 --> 00:12:33,166
‏انتظرني غدًا فوق سطح المستشفى.

112
00:12:33,250 --> 00:12:34,833
‏سأكشف لك كل الحقائق.

113
00:13:03,750 --> 00:13:04,833
‏تراجعوا.

114
00:13:04,916 --> 00:13:06,083
‏ابتعدوا.

115
00:13:06,166 --> 00:13:07,416
‏لا تقتربوا! ارحلوا!

116
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
‏قف مكانك!

117
00:13:19,458 --> 00:13:20,666
‏أنا بريء.

118
00:13:21,833 --> 00:13:23,083
‏أجل، بالتأكيد.

119
00:13:25,041 --> 00:13:28,083
‏أنا بريء.

120
00:13:28,166 --> 00:13:31,583
‏أُدين "تشي ماو تشانغ" بتهمة القتل،

121
00:13:31,666 --> 00:13:34,041
‏وصدر بحقه حكم بالسجن مدى الحياة.

122
00:13:37,583 --> 00:13:38,833
‏أنا بريء.

123
00:13:44,916 --> 00:13:51,500
‏"عام 2022"

124
00:14:26,375 --> 00:14:30,166
‏اتصل بأحد غيري من المناوبين.
‏لا تعاود الاتصال بي. أنا مرهقة.

125
00:14:30,250 --> 00:14:34,625
‏غدًا رحلة ابني المدرسية،
‏وعليّ أن أشتري له بعض الأطعمة والمشروبات.

126
00:14:34,708 --> 00:14:36,333
‏لا بأس، سأرسله إليك.

127
00:14:36,416 --> 00:14:38,583
‏لكن لا تتصل بي مجددًا.

128
00:14:38,666 --> 00:14:39,833
‏عيل صبري منك. وداعًا.

129
00:14:45,083 --> 00:14:47,250
‏هل اختفت طفلتك من المستشفى؟

130
00:14:47,333 --> 00:14:48,333
‏لا يبدو لي كذلك.

131
00:15:02,750 --> 00:15:04,875
‏مضت ستة أشهر على إفراجك المشروط.

132
00:15:05,833 --> 00:15:07,041
‏هل تأقلمت مع حياة الحرية؟

133
00:15:08,333 --> 00:15:09,333
‏أظن ذلك.

134
00:15:12,541 --> 00:15:13,541
‏هل عثرت على وظيفة؟

135
00:15:16,916 --> 00:15:19,166
‏كنت تدّعي البراءة، هل تتذكّر؟

136
00:15:25,333 --> 00:15:28,916
‏كل الأقوال موثقة في السجلات.
‏لم يكن عليك أن تتكبّد عناء المجيء إلى هنا.

137
00:15:31,291 --> 00:15:32,291
‏وما رأيك الآن؟

138
00:15:44,541 --> 00:15:45,541
‏أعترف بأنني مذنب.

139
00:15:58,875 --> 00:16:00,666
‏زرت الضابط المسؤول عنك بعد الإفراج.

140
00:16:00,750 --> 00:16:03,125
‏يرى أنك تتقدّم، وهو متفائل بشأنك.

141
00:16:08,041 --> 00:16:09,500
‏هل ما زلت تبحث عن ابنتك؟

142
00:16:14,875 --> 00:16:17,083
‏لا بد أن تلك السنوات كانت ثقيلة عليك.

143
00:16:25,791 --> 00:16:27,083
‏هل تشفق على حالتي؟

144
00:17:00,500 --> 00:17:01,541
‏كلّا.

145
00:17:02,500 --> 00:17:03,333
‏أرجوك.

146
00:17:06,125 --> 00:17:07,208
‏كلّا...

147
00:17:21,291 --> 00:17:22,666
‏أنت من أعطاهم إياها.

148
00:17:23,708 --> 00:17:24,708
‏ماذا حصل بعد ذلك؟

149
00:17:26,375 --> 00:17:28,291
{\an8}‏لا أدري.

150
00:17:28,375 --> 00:17:32,666
{\an8}‏لا أعرف حقًا عما تتحدث.

151
00:17:32,750 --> 00:17:34,041
{\an8}‏أرجوك، لا تفعل.

152
00:17:34,125 --> 00:17:35,500
‏كلّا!

153
00:17:35,583 --> 00:17:36,833
‏لا تكرر ذلك، أرجوك.

154
00:17:38,875 --> 00:17:39,875
‏كلّا.

155
00:17:45,833 --> 00:17:46,875
‏قلبها...

156
00:17:49,000 --> 00:17:49,833
‏يريدون قلبها.

157
00:17:51,625 --> 00:17:52,583
‏قلبها...

158
00:17:54,083 --> 00:17:55,291
‏ما قصدك؟

159
00:17:59,041 --> 00:18:01,250
{\an8}‏أراد أحدهم قلب ابنتك.

160
00:18:02,541 --> 00:18:03,541
{\an8}‏ابنتك...

161
00:18:04,291 --> 00:18:05,791
{\an8}‏ماتت ابنتك.

162
00:18:08,166 --> 00:18:09,333
{\an8}‏عملية زرع قلب.

163
00:18:16,458 --> 00:18:17,458
‏من هو؟

164
00:18:19,541 --> 00:18:21,458
‏لمن أعطيت ابنتي؟

165
00:18:30,500 --> 00:18:33,041
‏قبل أيام، اختفت ممرضة
‏تُدعى "تشيو فونغ لين"

166
00:18:33,125 --> 00:18:34,791
‏من موقف للسيارات.

167
00:18:34,875 --> 00:18:38,916
‏تناشد الشرطة كل من لديه معلومات
‏أن يدلي بها.

168
00:18:46,000 --> 00:18:48,916
‏سنصور مقطعًا مثيرًا للاهتمام.

169
00:18:49,000 --> 00:18:51,416
‏لنكتشف كيف تمضي حسناء الحرم الجامعي وقتها.

170
00:18:51,500 --> 00:18:53,958
‏مرحبًا، لقد قضيت وقتًا طويلًا هنا.

171
00:18:54,041 --> 00:18:55,625
‏ماذا تفعلين هنا يا "زي تشياو شو"؟

172
00:18:55,708 --> 00:18:58,041
‏ألقي التحية على مشاهدينا.

173
00:18:58,125 --> 00:18:59,250
‏أخبريهم باسمك.

174
00:18:59,750 --> 00:19:00,583
‏اسمي "جويل".

175
00:19:00,666 --> 00:19:02,083
‏سبعة، ثمانية، الآن!

176
00:19:02,166 --> 00:19:05,583
‏واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،
‏خمسة، ستة، سبعة، ثمانية. زيدي السرعة!

177
00:19:10,625 --> 00:19:12,708
‏سأسافر إلى "الولايات المتحدة"
‏الشهر القادم.

178
00:19:14,500 --> 00:19:16,500
‏ستكونين قد غادرت المستشفى حينها.

179
00:19:17,833 --> 00:19:19,041
‏لديّ فكرة رائعة.

180
00:19:19,708 --> 00:19:24,041
‏فلنستأجر عربة قبل أن تبدأ المدرسة
‏وننطلق في رحلة.

181
00:19:24,125 --> 00:19:25,250
‏ما رأيك؟

182
00:19:28,250 --> 00:19:29,458
‏لا أظنني أستطيع.

183
00:19:31,750 --> 00:19:33,750
‏هل ترهبك فكرة العملية؟

184
00:19:35,291 --> 00:19:38,125
‏عليك التحلي بالقوة يا "تشياو". لا تقلقي.

185
00:19:38,208 --> 00:19:39,750
‏هل هناك ما يدعو للقلق؟

186
00:19:41,833 --> 00:19:44,625
‏يُقال إنها تشبه النوم العميق.

187
00:19:45,291 --> 00:19:47,333
‏لست واثقة من صحة ذلك.

188
00:19:47,416 --> 00:19:50,791
‏كم بقي لي من العمر برأيك؟

189
00:19:56,458 --> 00:19:57,541
{\an8}‏لا تقلق.

190
00:19:58,750 --> 00:20:00,333
‏لا تفقدي الإيمان.

191
00:20:01,375 --> 00:20:04,041
‏لا تريدين لوالدك أن يشعر بالقلق،
‏أليس كذلك؟

192
00:20:17,583 --> 00:20:19,125
‏معي ولاعة.

193
00:20:19,750 --> 00:20:21,916
‏- تفضّل.
‏- لقد خططت لكل التفاصيل.

194
00:20:25,291 --> 00:20:27,500
‏- كيف تعمل؟
‏- تنقصك البراعة.

195
00:20:28,083 --> 00:20:29,125
‏الرياح شديدة هنا.

196
00:20:29,708 --> 00:20:31,791
‏للأسف، لن أتمكن من تمني أمنية.

197
00:20:31,875 --> 00:20:34,083
‏أحسنت.

198
00:20:34,708 --> 00:20:35,791
‏حاول مجددًا.

199
00:20:37,958 --> 00:20:39,166
‏لقد اشتعلت.

200
00:20:40,333 --> 00:20:43,833
‏هنيئًا لك بعيد ميلادك!

201
00:20:43,916 --> 00:20:46,958
‏- تمنّ أمنية.
‏- أرجو أن تسير الجراحة بسلام.

202
00:20:47,041 --> 00:20:48,083
‏شكرًا.

203
00:20:48,166 --> 00:20:50,458
‏وأتمنى أن أحقق النجاح ذات يوم.

204
00:20:59,041 --> 00:21:03,458
‏كشفت التحقيقات عن دليل جديد
‏يخص الممرضة المختفية "تشيو فونغ لين".

205
00:21:03,541 --> 00:21:07,208
‏تلقت الشرطة مقطعًا مصورًا من مصدر مجهول.

206
00:21:07,291 --> 00:21:11,125
‏يظهر التسجيل امرأة تتعرّض للتعذيب.

207
00:21:11,208 --> 00:21:15,166
‏أكدت الشرطة أنه بث مباشر
‏من الإنترنت المظلم.

208
00:21:15,250 --> 00:21:18,125
‏وأن المرأة هي "تشيو فونغ لين".

209
00:21:25,541 --> 00:21:26,625
‏ما الذي نشاهده؟

210
00:21:27,250 --> 00:21:29,416
‏لا أدري. عثرت عليه في حاسوب والدي.

211
00:21:29,500 --> 00:21:30,750
‏إنه عاشق للإثارة بلا ريب.

212
00:21:33,041 --> 00:21:35,208
‏إنه مخيف. لا أرغب بمشاهدته.

213
00:21:35,291 --> 00:21:36,791
‏لا تكوني سخيفة.

214
00:21:38,041 --> 00:21:39,416
‏يبدو أنه مزيف.

215
00:21:54,458 --> 00:21:55,708
‏ما خطبك!

216
00:21:55,791 --> 00:21:58,250
‏كنت أمزح معك وحسب. وهذا المقطع مجرد تمثيل.

217
00:21:58,833 --> 00:22:00,708
‏- تبًا لك!
‏- "تشونغ هان تشين"!

218
00:22:00,791 --> 00:22:03,125
‏- أيها الوغد المعدم.
‏- لا تتجاوز حدودك.

219
00:22:04,333 --> 00:22:07,625
‏لولا والدك، لما دخل مدرستنا أبدًا.

220
00:22:09,000 --> 00:22:11,291
‏- ما الذي تفعله؟
‏- لم التحقت بمدرستنا؟

221
00:22:11,875 --> 00:22:13,750
‏- ماذا؟
‏- أخبرني السبب.

222
00:22:15,416 --> 00:22:18,333
‏- ما دخلك؟
‏- أتريد العراك؟ هيا إذًا.

223
00:22:18,958 --> 00:22:20,041
‏"شي هاو تشو"!

224
00:22:24,125 --> 00:22:25,291
‏لأنني أحبه.

225
00:22:26,083 --> 00:22:27,458
‏ألديك مشكلة؟

226
00:22:34,583 --> 00:22:35,916
‏أأنت على ما يُرام؟

227
00:22:36,583 --> 00:22:37,625
‏في المرّة القادمة،

228
00:22:38,875 --> 00:22:40,583
‏صارحيني بحبك على انفراد.

229
00:22:44,625 --> 00:22:46,041
‏لم؟ هل هناك ما يزعجك؟

230
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
‏كلّا، على الإطلاق.

231
00:22:48,583 --> 00:22:51,125
‏لكنني لا أريد أن أغرق في حبك.

232
00:23:00,458 --> 00:23:02,916
‏لا تكترث لما قاله.

233
00:23:03,750 --> 00:23:04,958
‏إنه مغفل.

234
00:23:11,875 --> 00:23:13,541
‏أنتما عاشقان إذًا، أليس كذلك؟

235
00:23:14,333 --> 00:23:16,166
‏أيها الوغد الحقير.

236
00:23:16,250 --> 00:23:18,708
‏- فلنذهب.
‏- أنت وعائلتك خدم عند عائلة "شو".

237
00:23:18,791 --> 00:23:20,583
‏- أتعنين حالًا؟
‏- أجل، هيا بنا.

238
00:23:20,666 --> 00:23:22,958
‏أين تنوي الذهاب؟ أتخاف أن تواجهنا؟

239
00:23:23,041 --> 00:23:24,291
‏- تبًا لك.
‏- توقفوا!

240
00:23:28,291 --> 00:23:30,083
‏أيها الوغد المعدم!

241
00:23:30,166 --> 00:23:31,875
‏- إنها مجرد مدرسة تافهة.
‏- توقفوا!

242
00:23:31,958 --> 00:23:33,916
‏أغلق فمك.

243
00:23:34,000 --> 00:23:35,125
‏توقفوا!

244
00:23:35,208 --> 00:23:37,541
‏- أيها الأحمق المتغطرس...
‏- "تشونغ هان تشين"!

245
00:23:40,916 --> 00:23:43,041
‏سألقنك درسًا لن تنساه.

246
00:23:44,458 --> 00:23:46,125
‏- توقف!
‏- أيها الوغد الثري!

247
00:23:46,208 --> 00:23:47,291
‏"شي هاو تشو"!

248
00:23:47,375 --> 00:23:48,500
‏خذ يا ابن أبيك المدلل!

249
00:24:33,125 --> 00:24:34,375
‏النجدة...

250
00:24:41,541 --> 00:24:43,541
‏"بث مباشر"

251
00:24:44,083 --> 00:24:45,791
‏ساعدوني!

252
00:24:51,791 --> 00:24:54,041
‏لمن أعطيت ابنتي؟

253
00:24:54,750 --> 00:24:59,000
‏لشخص يُدعى "زو ليه تشين".

254
00:24:59,791 --> 00:25:01,791
‏من الأفضل لك ألّا تتورط معه.

255
00:25:09,375 --> 00:25:10,833
‏هل أنت بخير يا عزيزتي؟

256
00:26:02,833 --> 00:26:05,083
‏من كان المشتري قبل 17 عامًا؟

257
00:26:11,708 --> 00:26:15,541
‏أخبرني بالحقيقة، وإلّا ستموت أنت وعائلتك.

258
00:26:18,458 --> 00:26:19,458
‏من...

259
00:26:20,416 --> 00:26:22,208
‏من أنت؟

260
00:26:23,666 --> 00:26:25,833
‏سمعت الكثير من الحكايات المروعة في السجن.

261
00:26:28,500 --> 00:26:30,125
‏من الأفضل لك ألّا تختبرها.

262
00:26:31,333 --> 00:26:32,666
‏من كان منخرطًا معك في العملية؟

263
00:26:33,708 --> 00:26:34,875
‏أريد قائمة بالأسماء.

264
00:26:38,333 --> 00:26:39,458
‏أُبرمت الصفقات

265
00:26:41,000 --> 00:26:42,291
‏عبر الإنترنت المظلم.

266
00:26:44,000 --> 00:26:45,791
‏استخدموا أسماء مستعارة.

267
00:26:45,875 --> 00:26:48,583
‏لا أعرف هويته.

268
00:26:49,791 --> 00:26:51,333
‏لست مجبرًا على إخباري.

269
00:26:52,916 --> 00:26:55,333
‏لديّ وسيلة لاكتشاف كلمة سر حاسوبك.

270
00:27:11,875 --> 00:27:12,833
‏"تشونغ هان"!

271
00:27:14,791 --> 00:27:16,125
‏دع ابني وشأنه!

272
00:27:17,458 --> 00:27:19,000
‏ساعدوني!

273
00:27:23,291 --> 00:27:24,875
‏كلّا، مهلًا...

274
00:27:24,958 --> 00:27:26,166
‏انتظر!

275
00:27:28,416 --> 00:27:29,916
‏لا تخف يا "تشونغ هان"!

276
00:27:30,000 --> 00:27:32,125
‏لا تخف!

277
00:27:41,875 --> 00:27:43,166
‏أيها اللعين!

278
00:27:43,250 --> 00:27:44,666
‏ما الذي تريده؟

279
00:27:45,250 --> 00:27:46,250
‏أطلق سراح ولدي!

280
00:28:06,458 --> 00:28:09,333
‏سأخبرك بكل ما تريده.

281
00:28:09,416 --> 00:28:10,916
‏أتوسل إليك ألّا تؤذيه.

282
00:28:31,875 --> 00:28:33,708
‏لا مجال لذلك نظرًا لدرجاتك المتدنية.

283
00:28:33,791 --> 00:28:34,916
‏أطع والدتك.

284
00:28:35,000 --> 00:28:37,166
‏سنخبرها لاحقًا.

285
00:28:38,458 --> 00:28:39,458
‏ما الذي يجري؟

286
00:28:40,500 --> 00:28:43,750
‏اختُطف صاحب المنزل ويُدعى "زو ليه تشين".

287
00:28:43,833 --> 00:28:45,083
‏"زو"، "ليه".

288
00:28:45,708 --> 00:28:48,833
‏فقدت زوجته الوعي من شدة الخوف.

289
00:28:50,208 --> 00:28:52,291
‏- هل أدلت بأي معلومات؟
‏- كلّا.

290
00:28:52,375 --> 00:28:54,875
‏لعلها تتكلم لاحقًا حين تستعيد وعيها.

291
00:29:00,750 --> 00:29:02,375
‏- طُمست الأدلة.
‏- من ذلك الفتى؟

292
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
‏ابنه.

293
00:29:06,000 --> 00:29:07,500
‏المقطع في وضع التكرار.

294
00:29:10,291 --> 00:29:12,291
‏- ربما هو من الإنترنت المظلم.
‏- النجدة.

295
00:29:12,375 --> 00:29:15,208
‏إنه مشابه لمقطع تعذيب الممرضة.

296
00:29:36,791 --> 00:29:37,791
‏عزيزتي؟

297
00:29:38,583 --> 00:29:40,375
‏عزيزتي!

298
00:29:40,458 --> 00:29:41,791
‏هل أنت بخير يا عزيزتي؟

299
00:29:41,875 --> 00:29:43,291
‏ما خطبك؟

300
00:29:43,916 --> 00:29:45,708
‏عزيزتي!

301
00:30:00,041 --> 00:30:00,875
‏سيدي؟

302
00:30:02,125 --> 00:30:03,125
‏سيدي.

303
00:30:20,666 --> 00:30:23,791
‏عُثر على حالتين جديدتين
‏من ضحايا التعذيب على الإنترنت المظلم.

304
00:30:23,875 --> 00:30:26,291
‏صرحت الشرطة بأن التحقيق لا يزال مستمرًا.

305
00:30:26,375 --> 00:30:28,750
‏وهناك احتمال أن بعض الضحايا لقوا حتفهم.

306
00:30:33,666 --> 00:30:36,750
‏فور وصولي إلى المطار،
‏اتصل بي والد "تشونغ هان".

307
00:30:36,833 --> 00:30:38,041
‏ما الذي حصل؟

308
00:30:39,708 --> 00:30:41,750
‏"تشونغ هان تشين" هو من أثار المشكلة.

309
00:30:41,833 --> 00:30:42,833
‏أحقًا؟

310
00:30:43,541 --> 00:30:45,791
‏لكن لماذا لم يبت في منزله البارحة؟

311
00:30:54,291 --> 00:30:57,958
‏أنا من موّل تعليمك يا "شي هاو تشو".

312
00:30:58,041 --> 00:31:01,291
‏مهمتك هي حماية "تشياو"،
‏وقد أديت ذلك ببراعة.

313
00:31:01,375 --> 00:31:04,833
‏لا يزعجني وجودك المستمر هنا.

314
00:31:04,916 --> 00:31:07,291
‏لكن ما طبيعة العلاقة بينكما؟

315
00:31:07,375 --> 00:31:08,875
‏هل نسيت مكانتك؟

316
00:31:08,958 --> 00:31:10,958
‏ألا ترى أنك تبالغ يا أبي؟

317
00:31:18,250 --> 00:31:20,541
‏أعتذر إن بدر من ابني ما يزعجك.

318
00:31:28,458 --> 00:31:32,375
‏بعد العملية بأيام،
‏سأسافر مع "تشياو" إلى "الولايات المتحدة".

319
00:31:34,041 --> 00:31:35,916
‏وبذلك تنتهي وظيفتك.

320
00:31:40,083 --> 00:31:42,041
‏لا أريدك بقربها مجددًا.

321
00:31:43,875 --> 00:31:45,041
‏أتفهم ما أقول؟

322
00:31:52,291 --> 00:31:53,291
‏هنيئًا لك بعيد ميلادك.

323
00:31:59,333 --> 00:32:00,333
‏يطلب المشترون

324
00:32:01,375 --> 00:32:03,458
‏بضاعتهم من الإنترنت المظلم...

325
00:32:05,708 --> 00:32:07,875
‏ونحن نزودهم بعنوان محدد.

326
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
‏بعدئذ،

327
00:32:12,208 --> 00:32:14,708
‏ما إن يرجع أولئك الأطفال إلى منازلهم...

328
00:32:17,291 --> 00:32:18,375
‏نختطفهم.

329
00:32:19,500 --> 00:32:22,875
‏أولًا، نختار الضحية بالتعاون مع الشرطة.

330
00:32:24,166 --> 00:32:27,000
‏يتولى المدير "جيانغ" الإشراف على الجراحات.

331
00:32:30,708 --> 00:32:35,083
‏تتلخص مهمتي أنا و"تشيو فونغ لين"
‏في نقل الأطفال والتنسيق مع المشترين.

332
00:32:36,833 --> 00:32:38,375
‏كما هو الحال في أي منظمة.

333
00:32:40,000 --> 00:32:43,416
‏تُباع تلك الأعضاء في السوق السوداء.

334
00:32:44,041 --> 00:32:49,916
‏نطلق عليهم اسم "أطفال الأعضاء"،

335
00:32:51,041 --> 00:32:53,458
‏لأن أعضاء أولئك الأطفال
‏تُنتزع لصالح آخرين.

336
00:32:54,916 --> 00:32:56,125
‏قبل 16 سنة،

337
00:32:56,958 --> 00:33:02,708
‏زُرع قلب ابنتك في جسد ابنة "يوان جي شو".

338
00:33:04,375 --> 00:33:05,541
‏أين أجده؟

339
00:33:07,666 --> 00:33:11,083
‏زعمت أنه مجرد زبون،
‏لكن يبدو أن علاقتكما وطيدة.

340
00:33:12,458 --> 00:33:14,333
‏يرتاد ولداكما المدرسة ذاتها.

341
00:33:15,458 --> 00:33:18,583
‏وتعمل ممرضتهم الشخصية
‏في مستشفى "القلب المقدس".

342
00:33:18,666 --> 00:33:22,208
‏تواصلت مع المدير "جيانغ".
‏ستستأنف وظيفتك هناك قريبًا.

343
00:33:24,958 --> 00:33:29,791
‏امتلك "يوان جي شو" سابقًا
‏شركة في مجال الأبحاث الحيوية.

344
00:33:29,875 --> 00:33:33,166
‏من حسن حظ ابنتك أنك والدها.

345
00:33:34,250 --> 00:33:36,333
‏يدرّ سوق الأعضاء أرباحًا طائلة.

346
00:33:36,416 --> 00:33:38,333
‏إن رفضت المال،

347
00:33:38,416 --> 00:33:40,916
‏فهناك من سيستميت للحصول عليه.

348
00:33:50,333 --> 00:33:51,333
‏لاحقًا،

349
00:33:52,541 --> 00:33:55,166
‏أصبح أحد المساهمين في المستشفى.

350
00:33:55,750 --> 00:33:59,666
‏لسنا الوحيدين المسؤولين عن مقتل ابنتك.

351
00:33:59,750 --> 00:34:01,666
‏الشرطة متورطة في القضية أيضًا.

352
00:34:02,708 --> 00:34:03,958
‏تطلب القصاص.

353
00:34:05,416 --> 00:34:07,250
‏لكن هل هو في متناولك؟

354
00:34:16,000 --> 00:34:22,291
‏"الفصل الثاني - الذنب"

355
00:34:39,625 --> 00:34:40,750
‏تحققوا من الإحداثيات.

356
00:34:40,833 --> 00:34:42,500
‏- إنها...
‏- هنا.

357
00:34:42,583 --> 00:34:44,791
‏إنهما في موقف السيارات. اعثروا عليهما.

358
00:34:45,500 --> 00:34:47,666
‏اذهبوا أنتم من ذلك الاتجاه.
‏"هوي" تعال معي.

359
00:34:49,458 --> 00:34:52,416
‏- توقفي يا سيدتي.
‏- هذه ملابسي المتسخة، وأنا على وشك غسلها.

360
00:35:00,708 --> 00:35:01,708
‏"وو".

361
00:35:02,375 --> 00:35:03,541
{\an8}‏سلّط الضوء هنا.

362
00:35:05,916 --> 00:35:06,750
{\an8}‏افتح الغطاء.

363
00:35:11,166 --> 00:35:12,333
‏ما الذي تفعله؟

364
00:35:13,083 --> 00:35:14,208
‏انزع عنه القناع.

365
00:35:16,583 --> 00:35:18,041
‏إنه "تشونغ هان تشين". هيا بنا.

366
00:35:22,583 --> 00:35:24,250
‏- ما الأخبار؟
‏- حالته مستقرة الآن.

367
00:35:25,666 --> 00:35:26,708
‏ماذا قال لك؟

368
00:35:28,375 --> 00:35:30,708
‏ذكر أن أباه كان يصرخ.

369
00:35:30,791 --> 00:35:33,541
‏سأذهب لتناول وجبة خفيفة، هل أحضر لك شيئًا؟

370
00:35:34,333 --> 00:35:35,333
‏لست جائعًا.

371
00:35:35,416 --> 00:35:37,416
‏عد إلى بيتك وتناول الطعام. سنتحدث لاحقًا.

372
00:35:42,125 --> 00:35:43,333
‏إياك أن تتحرك.

373
00:35:44,166 --> 00:35:45,083
‏"(شاو وو يانغ)."

374
00:35:45,166 --> 00:35:46,291
‏"محقق"

375
00:35:46,375 --> 00:35:48,458
‏هل أنت من فريق "جينغ دونغ زنغ"؟

376
00:35:48,958 --> 00:35:51,791
‏لم أقتل تلك الممرضة قبل 17 عامًا.

377
00:35:54,333 --> 00:35:57,208
‏لفق لي "جينغ دونغ زنغ" الجريمة
‏وأرغمني على الاعتراف بها.

378
00:35:57,875 --> 00:35:59,375
‏ما الذي تريده منّي؟

379
00:36:00,291 --> 00:36:02,000
‏أريد أن أثبت أنه الجاني.

380
00:36:12,291 --> 00:36:14,625
‏قائمة الأطفال المفقودين في عام 2005.

381
00:36:16,041 --> 00:36:18,375
‏وليّ أمرها هو "تشي ماو تشانغ".

382
00:36:29,166 --> 00:36:30,375
‏"تشي ماو تشانغ".

383
00:36:32,583 --> 00:36:34,375
‏"زو ليه تشين"، والد "تشونغ هان تشين".

384
00:36:34,458 --> 00:36:36,458
‏المرأة هي "تشيو فونغ لين"،
‏وهي رئيسة الممرضات.

385
00:36:36,541 --> 00:36:39,791
‏اختفت قبل أسبوع. ظهرت كأول ضحية
‏من ضحايا البث المباشر.

386
00:36:39,875 --> 00:36:43,333
‏حسب التحريات، الجاني هو "تشي ماو تشانغ".

387
00:36:43,875 --> 00:36:47,083
‏شغل منصب مدرب كرة القاعدة سابقًا.
‏ومُنح الإفراج المشروط قبل ستة أشهر.

388
00:36:47,166 --> 00:36:48,958
‏اختفت ابنته قبل 17 عامًا.

389
00:36:49,041 --> 00:36:51,958
‏حمّل المستشفى المسؤولية،
‏وأقدم على قتل ممرضة.

390
00:36:52,041 --> 00:36:53,166
‏صدر بحقه حكم بالسجن المؤبد.

391
00:36:53,250 --> 00:36:54,916
‏عملت "تشيو فونغ" في المستشفى المذكور.

392
00:36:55,000 --> 00:36:57,458
‏المتهم الرئيسي لدينا هو "تشي ماو تشانغ".

393
00:36:57,541 --> 00:37:01,250
‏يتحتم علينا معرفة نشاطاته واتصالاته
‏وكل ما يتعلق به.

394
00:37:01,333 --> 00:37:02,750
‏- ألديكم أي استفسار؟
‏- كلّا.

395
00:37:04,416 --> 00:37:07,916
‏رتبنا لإجراء جميع فحوصاتها بعد العملية
‏في "الولايات المتحدة".

396
00:37:08,000 --> 00:37:11,125
‏ستتعافى تدريجيًا خلال فترة
‏تتراوح من أربعة إلى ستة أسابيع.

397
00:37:11,208 --> 00:37:12,208
‏لا تقلق.

398
00:37:13,583 --> 00:37:16,000
‏ماذا إن لم يتقبّل جسدها العضو المزروع؟

399
00:37:17,416 --> 00:37:21,708
‏حالة ابنتك في تدهور مستمر،
‏ولا مجال لتأخير العملية.

400
00:37:21,791 --> 00:37:25,291
‏نظرًا لندرة فصيلة دمها،
‏قد لا تحظى بفرصة أخرى.

401
00:37:36,666 --> 00:37:38,416
‏- سيدي؟
‏- ذلك اللعين!

402
00:37:39,833 --> 00:37:41,708
‏- ما المشكلة؟
‏- المعذرة.

403
00:37:41,791 --> 00:37:46,458
‏قلت إن "تشي ماو تشانغ" هو المتهم الرئيسي،
‏لكن ما دليلك؟

404
00:37:46,541 --> 00:37:48,416
‏كل ما نملكه هو...

405
00:37:48,500 --> 00:37:50,583
‏- سنكتشف الحقيقة قريبًا.
‏- لكن يا سيدي...

406
00:37:51,291 --> 00:37:53,875
‏الأدلة المتوفرة ضده غير حاسمة. أتظن...

407
00:37:53,958 --> 00:37:56,583
‏سنلقي القبض على ذلك الوغد.

408
00:37:56,666 --> 00:37:58,416
‏سترافقني لاحقًا.

409
00:38:01,750 --> 00:38:02,750
‏حسنًا.

410
00:38:09,625 --> 00:38:11,041
‏- أأنت متفرغ يا "وو"؟
‏- أجل.

411
00:38:11,125 --> 00:38:12,333
‏ألق نظرة.

412
00:38:26,666 --> 00:38:27,916
‏تفضّلي بالجلوس هنا.

413
00:38:32,916 --> 00:38:37,000
‏سنعرض عليك الآن مقطعًا مصورًا.

414
00:39:02,083 --> 00:39:03,291
{\an8}‏أين أبي؟

415
00:39:03,958 --> 00:39:06,166
{\an8}‏- اهدئي.
‏- أين أبي؟

416
00:39:06,250 --> 00:39:08,375
‏هدئي من روعك، فنحن لا نعرف ما حدث.

417
00:39:09,250 --> 00:39:10,250
‏والدك...

418
00:39:11,708 --> 00:39:15,750
‏من المحتمل أنه وقع ضحية لجريمة...

419
00:39:15,833 --> 00:39:17,333
‏هل قبضتم على القاتل؟

420
00:39:17,416 --> 00:39:23,500
‏حصرنا دائرة المشتبه بهم
‏في عدد معيّن من الأشخاص.

421
00:39:23,583 --> 00:39:27,541
‏إلّا أن الإيقاع بالقاتل يتطلب أدلة إضافية...

422
00:39:27,625 --> 00:39:28,500
‏سيدي.

423
00:39:29,250 --> 00:39:31,791
‏آسف، يجب أن أتابع مهامي.

424
00:39:31,875 --> 00:39:33,375
‏أرجو المعذرة.

425
00:39:33,458 --> 00:39:36,208
‏سأكلّف أحد الزملاء بالمتابعة معكم.

426
00:39:36,291 --> 00:39:42,791
‏إن توفرت لدينا معلومات جديدة،
‏فسنخبر العائلة فورًا.

427
00:39:43,625 --> 00:39:45,833
‏لا تشغلوا بالكم في الوقت الراهن.

428
00:39:46,583 --> 00:39:48,416
‏- شكرًا جزيلًا.
‏- على الرحب والسعة.

429
00:39:48,500 --> 00:39:50,416
‏تفضّلا بالجلوس.

430
00:39:51,125 --> 00:39:54,833
‏متى كانت آخر مرّة رأيتماه فيها؟

431
00:39:55,833 --> 00:40:02,458
‏"خريطة منطقة (تشونغ تشنغ)، مدينة (كيلونغ)
‏(تشي ماو تشانغ)"

432
00:40:05,833 --> 00:40:08,541
‏المعذرة. أريد الدخول إلى الحمّام.

433
00:40:13,750 --> 00:40:15,791
‏مرحبًا. لقد اختُطف والدي.

434
00:40:15,875 --> 00:40:18,000
‏تعال لاصطحابي. أنا بالقرب من فندق "بيدو".

435
00:40:28,166 --> 00:40:30,166
‏"فندق (بيدو)"

436
00:40:40,625 --> 00:40:43,000
‏- نحن مستعدون يا "وو".
‏- عُلم.

437
00:40:43,083 --> 00:40:44,458
‏- "دونغ"، "وو". مرحبًا.
‏- أهلًا.

438
00:40:44,541 --> 00:40:46,750
‏- ما الوضع؟
‏- إنه في غرفته.

439
00:40:46,833 --> 00:40:47,875
‏منذ متى؟

440
00:40:51,000 --> 00:40:52,583
‏لم أره اليوم.

441
00:40:52,666 --> 00:40:54,416
‏- ألم تره طيلة اليوم؟
‏- كلّا.

442
00:40:55,291 --> 00:40:58,375
‏- توجه إلى هناك.
‏- انتباه! طوّقوا جميع المخارج.

443
00:40:58,458 --> 00:41:00,583
‏كونوا على استعداد. حوّل.

444
00:41:48,791 --> 00:41:51,333
‏إلى جميع الوحدات، لا يُوجد أحد في الغرفة.

445
00:42:16,666 --> 00:42:18,833
‏"تشي ماو تشانغ"! ما الذي تفعله؟

446
00:42:19,333 --> 00:42:21,458
‏- "إيسون"؟
‏- لقد خرج من الباب الخلفي، أسرع!

447
00:42:47,125 --> 00:42:48,291
‏- اذهب من ذلك الاتجاه.
‏- حاضر.

448
00:43:14,458 --> 00:43:18,208
‏مهما حاولت، لن تستعيد زوجتك وطفلتك أبدًا.

449
00:43:28,958 --> 00:43:29,958
‏توقف!

450
00:43:33,708 --> 00:43:35,666
‏- ما بكما؟
‏- تنحيا جانبًا.

451
00:43:35,750 --> 00:43:37,666
‏- "تشي ماو تشانغ"!
‏- تجاهلهما! من ذلك الاتجاه!

452
00:43:47,083 --> 00:43:48,500
‏توقف!

453
00:43:49,083 --> 00:43:50,250
‏أفسحوا المجال!

454
00:43:50,333 --> 00:43:51,375
‏تحركوا!

455
00:43:51,458 --> 00:43:52,708
‏توقف!

456
00:44:00,375 --> 00:44:02,375
‏توقف يا "تشي ماو تشانغ"!

457
00:44:05,708 --> 00:44:06,541
‏تبًا له.

458
00:44:14,666 --> 00:44:15,916
‏- إنه هو.
‏- من؟

459
00:44:16,541 --> 00:44:18,000
‏- أين؟
‏- هناك.

460
00:44:18,583 --> 00:44:19,958
‏اتبع السيارة.

461
00:44:48,583 --> 00:44:49,708
‏أتعرف من أنا؟

462
00:44:51,250 --> 00:44:53,708
‏هل نسيت جريمتك قبل 17 عامًا؟

463
00:45:15,000 --> 00:45:16,833
‏كل ما بدر منك هو تقديم طلب الشراء

464
00:45:17,833 --> 00:45:19,500
‏ودفع المال.

465
00:45:20,708 --> 00:45:22,750
‏لا حاجة إلى معرفة هويتي.

466
00:45:24,208 --> 00:45:26,708
‏أود أن أعرف كيف سيكون رد فعلك...

467
00:45:28,833 --> 00:45:31,666
‏لو أن تلك المصائب العشوائية

468
00:45:32,958 --> 00:45:33,916
‏قد أصابتك.

469
00:45:44,750 --> 00:45:47,750
‏تمهل. يمكننا النقاش بهدوء.

470
00:45:47,833 --> 00:45:50,333
‏- سأعطيك ما تريد من أموال...
‏- لا يهمني المال.

471
00:45:51,416 --> 00:45:53,000
{\an8}‏أريد قلب ابنتك.

472
00:46:01,875 --> 00:46:03,166
{\an8}‏تعرفت عليّ الآن،

473
00:46:04,375 --> 00:46:05,375
{\an8}‏أليس كذلك؟

474
00:46:12,291 --> 00:46:16,708
‏سأسترد منك الآن كل ما سلبته منّي.

475
00:46:21,875 --> 00:46:23,333
{\an8}‏لقد انتزعت قلبها.

476
00:46:24,375 --> 00:46:25,375
{\an8}‏أليس كذلك؟

477
00:46:26,625 --> 00:46:28,000
{\an8}‏أين جثتها؟

478
00:46:29,166 --> 00:46:30,666
‏شاهدته يدخل للتو.

479
00:46:30,750 --> 00:46:31,791
‏أين اختفى؟

480
00:46:32,750 --> 00:46:34,333
‏توقف هنا.

481
00:46:43,208 --> 00:46:44,833
‏اللعنة. من أين أتيت بالعصا الكهربائية؟

482
00:46:45,500 --> 00:46:46,875
‏أمك هي من أعطتني إياها.

483
00:46:56,958 --> 00:46:58,791
‏- أيها الحقير!
‏- أرجوك. أنصت إليّ!

484
00:46:58,875 --> 00:47:00,791
‏قال "تشين" و"لين" إنها فارقت الحياة.

485
00:47:00,875 --> 00:47:02,416
‏وبأنك حصلت على قلبها!

486
00:47:10,000 --> 00:47:12,500
‏كان ذلك هو السبيل الوحيد لإنقاذ ابنتي!

487
00:47:13,333 --> 00:47:14,458
‏لو كنت مكاني،

488
00:47:14,541 --> 00:47:17,375
‏لاخترت المسار ذاته لإنقاذ ابنتك.

489
00:47:17,458 --> 00:47:20,708
‏سأعطيك كل ما تريد. أطلق سراحي، أرجوك.

490
00:47:21,416 --> 00:47:22,833
‏سأعطيك كل...

491
00:47:25,416 --> 00:47:27,000
{\an8}‏- أبي!
‏- "تشياو"؟

492
00:47:32,000 --> 00:47:33,083
‏هل أنت بخير؟

493
00:47:40,833 --> 00:47:43,291
‏توقفي! ستودي بحياته!

494
00:47:44,041 --> 00:47:45,333
‏لننقذ والدك أولًا.

495
00:47:48,166 --> 00:47:50,916
‏حلّا وثاقي. أسرعا.

496
00:48:03,083 --> 00:48:04,875
‏"غادر فورًا!"

497
00:48:21,583 --> 00:48:22,875
‏انتباه، إلى جميع الوحدات.

498
00:48:22,958 --> 00:48:25,125
‏أعلمونا إن رصدتم أي مركبة مشبوهة

499
00:48:25,208 --> 00:48:27,291
‏شرق المنطقة الصناعية.

500
00:48:28,791 --> 00:48:30,875
‏يا له من وغد!

501
00:48:41,375 --> 00:48:45,083
‏حذرتك مرارًا من أن تهمل موضوع تلك الفتاة.

502
00:48:45,166 --> 00:48:46,500
‏لقد تجاهلت نصيحتي.

503
00:48:50,041 --> 00:48:51,833
‏لن تكملوا معي بعد الآن، اتفقنا؟

504
00:48:54,958 --> 00:48:56,541
‏أنا من سيتكفل بالباقي.

505
00:48:58,291 --> 00:48:59,708
‏من الأفضل ألّا أقحمكما في ذلك.

506
00:49:02,916 --> 00:49:04,916
‏لن نتخلى عنك بأي حال، المسألة محسومة.

507
00:49:06,083 --> 00:49:10,291
‏أنت من تعهّد بألّا نفترق مهما حدث.

508
00:49:24,625 --> 00:49:26,958
‏هذا تقرير الطب الشرعي الذي أدانك.

509
00:49:35,708 --> 00:49:37,416
‏وُجدت ألياف من ثيابك

510
00:49:37,500 --> 00:49:40,166
‏تحت أظافر الممرضة الميتة.

511
00:49:48,791 --> 00:49:49,875
‏اعترف فحسب.

512
00:49:49,958 --> 00:49:52,416
‏أنت من دفع الممرضة من سطح المبنى،
‏أليس كذلك؟

513
00:49:52,500 --> 00:49:53,541
‏اعترف!

514
00:49:56,333 --> 00:49:58,333
‏كنت تدّعي البراءة، هل تتذكّر؟

515
00:50:04,333 --> 00:50:05,500
‏...نتيجة لعداوة أحدهم.

516
00:50:05,583 --> 00:50:07,791
‏تبحث الشرطة عن المشتبه فيهم.

517
00:50:07,875 --> 00:50:09,083
‏من ذلك الرجل؟

518
00:50:11,416 --> 00:50:14,916
‏يبدو أنه صاحب شركة
‏في مجال الأبحاث الحيوية.

519
00:50:15,000 --> 00:50:16,166
‏إنه فاحش الثراء.

520
00:50:17,375 --> 00:50:20,375
‏نفى أي علاقة بـ"تشانغ". أتصدّق ذلك؟

521
00:50:26,458 --> 00:50:27,458
‏اللعنة.

522
00:50:28,458 --> 00:50:30,458
‏خرج "تشانغ" من السجن قبل ستة أشهر.

523
00:50:30,541 --> 00:50:32,875
‏إنه يجهل الوقع الحالي،
‏ناهيك عن البث المباشر.

524
00:50:53,000 --> 00:50:55,208
‏لدينا مذكرة تفتيش، ألق نظرة.

525
00:50:57,625 --> 00:50:58,750
‏ما القصة؟

526
00:50:58,833 --> 00:51:00,458
‏هل أنت بمفردك؟

527
00:51:07,000 --> 00:51:09,041
‏تربطك صداقة بـ"تشي ماو تشانغ"، أليس كذلك؟

528
00:51:12,125 --> 00:51:13,916
‏أتعرف أنه نال إفراجًا مشروطًا؟

529
00:51:19,291 --> 00:51:20,166
‏أجل.

530
00:51:20,708 --> 00:51:21,666
‏أهناك مشكلة؟

531
00:51:21,750 --> 00:51:23,125
‏هل تواصلت معه؟

532
00:51:41,041 --> 00:51:42,208
‏هل عثرت على شيء يا "وو"؟

533
00:52:09,250 --> 00:52:12,500
‏لم أراد ذلك الرجل إيذاءك يا أبي؟

534
00:52:26,666 --> 00:52:27,666
‏المكان خال.

535
00:52:34,333 --> 00:52:38,625
‏صباح اليوم التالي لانتهاء امتحاناتك،
‏سنسافر إلى "الولايات المتحدة".

536
00:52:40,625 --> 00:52:41,583
‏أبي...

537
00:52:41,666 --> 00:52:43,708
‏حين نستقر في "الولايات المتحدة"،

538
00:52:44,375 --> 00:52:47,208
‏سيرافقك العم "تشو" والعمة "جوان".

539
00:52:47,291 --> 00:52:48,791
‏وكذلك "شي هاو" أيضًا.

540
00:52:49,750 --> 00:52:50,750
‏ما رأيك بذلك؟

541
00:52:52,791 --> 00:52:53,833
‏أحقًا؟

542
00:52:58,916 --> 00:52:59,958
‏شكرًا يا أبي.

543
00:53:10,125 --> 00:53:10,958
‏أنا آت.

544
00:53:16,291 --> 00:53:18,958
‏وعدني أبي أن "شي هاو"
‏سيسافر معنا إلى "الولايات المتحدة".

545
00:53:20,208 --> 00:53:21,208
‏أحقًا؟

546
00:53:24,791 --> 00:53:26,166
‏المرافق المزعج.

547
00:53:26,250 --> 00:53:28,541
‏بحقك، لا تبالغي في ذلك.

548
00:53:28,625 --> 00:53:32,125
‏اطلبي منه استخراج رخصة قيادة
‏واصطحابنا بنزهة.

549
00:53:32,208 --> 00:53:33,208
‏لا ترفعي سقف أحلامك.

550
00:53:39,125 --> 00:53:42,708
‏سنجري اليوم قسطرة قلبية
‏مع استخدام حقنة من مادة التباين.

551
00:53:42,791 --> 00:53:44,583
‏- سأعود إلى المنزل إذًا.
‏- حسنًا.

552
00:53:50,958 --> 00:53:52,333
‏لا تكوني سخيفة.

553
00:53:55,833 --> 00:53:57,750
‏هذا يكفي. وداعًا.

554
00:54:02,708 --> 00:54:04,041
‏- إلى اللقاء.
‏- مع السلامة.

555
00:54:09,750 --> 00:54:10,750
‏أمي؟

556
00:54:11,666 --> 00:54:12,791
‏نسينا شراء الحليب.

557
00:54:12,875 --> 00:54:15,416
‏يا للخيبة، لقد نسيت ذلك مجددًا.
‏لماذا لم تذكّرني؟

558
00:54:15,500 --> 00:54:17,416
‏- نسيت أنت أيضًا.
‏- سأعالج المشكلة.

559
00:54:19,458 --> 00:54:21,291
‏- ماذا تريد؟
‏- من أنت؟

560
00:54:21,375 --> 00:54:22,791
‏أطلق سراح والدي حالًا.

561
00:54:24,833 --> 00:54:26,000
‏أعلم من أنت.

562
00:54:27,041 --> 00:54:28,625
‏هل "يوان جي شو" هو من دفعك إلى ذلك؟

563
00:54:29,166 --> 00:54:30,750
‏كم دفع لك؟

564
00:54:30,833 --> 00:54:32,166
‏فلنناقش المسألة بهدوء.

565
00:54:32,250 --> 00:54:34,000
‏لم أقترف أي ذنب. أرجوك.

566
00:54:34,083 --> 00:54:36,000
‏هل خضعت "زي تشياو شو" لعملية زراعة قلب؟

567
00:54:36,083 --> 00:54:38,208
‏ماذا؟ لم أستوعب قصدك.

568
00:54:40,625 --> 00:54:41,500
‏لا أعلم...

569
00:54:42,708 --> 00:54:44,458
‏إن اقتربتما أكثر، فسأنهي حياته.

570
00:54:45,000 --> 00:54:47,541
‏أريد السجلات الطبية الخاصة
‏بـ"زي تشياو شو".

571
00:54:48,125 --> 00:54:49,125
‏حالًا!

572
00:54:50,708 --> 00:54:51,916
‏سأحضرها فورًا.

573
00:54:57,875 --> 00:55:00,666
‏أرجوك، لا تمسه بسوء. سأحضر لك التقارير.

574
00:55:01,250 --> 00:55:02,166
‏سأحضرها لك.

575
00:55:23,708 --> 00:55:24,833
‏إنها تليق بك.

576
00:55:26,458 --> 00:55:27,458
‏سنتخطى هذه المحنة معًا.

577
00:55:30,750 --> 00:55:31,750
‏بكل تأكيد.

578
00:55:42,166 --> 00:55:43,833
‏لا أملك الصلاحية للاطلاع عليها.

579
00:55:46,291 --> 00:55:48,541
‏- أين هي "زي تشياو شو"؟
‏- توقف! أتوسل إليك!

580
00:55:49,458 --> 00:55:50,750
‏ألم تسمعني؟ أين هي؟

581
00:55:52,916 --> 00:55:57,166
‏سأسترد منك الآن كل ما سلبته منّي.

582
00:55:57,750 --> 00:55:59,500
‏أريد قلب ابنتك.

583
00:56:41,583 --> 00:56:43,541
‏مهلًا، من أنت؟ توقف مكانك!

584
00:58:46,708 --> 00:58:47,875
‏ابتعدوا عنها حالًا.

585
00:58:48,750 --> 00:58:55,000
‏"الفصل الثالث - الخطيئة"

586
00:59:33,708 --> 00:59:37,041
‏دس ذاكرة التخزين هذه في جيبي قبل مجيئكما.

587
00:59:38,750 --> 00:59:39,750
‏إنه رقم هاتف.

588
00:59:40,291 --> 00:59:41,291
‏هل يخصه؟

589
00:59:42,791 --> 00:59:47,291
‏أراد أن يعرف كم دفع لنا "يوان جي شو".
‏ما المغزى من ذلك؟

590
00:59:48,416 --> 00:59:49,791
‏كم دفع لك؟

591
00:59:49,875 --> 00:59:52,250
‏إنه يحاول استخراج معلومات منّا.

592
00:59:56,833 --> 00:59:59,083
‏- ماذا تفعلين؟
‏- أتصل بالشرطة.

593
00:59:59,166 --> 01:00:01,166
‏لكننا لا نعلم ما الحكاية.

594
01:00:01,250 --> 01:00:03,250
‏أتريده أن يعذبك مرّة أخرى؟

595
01:00:04,000 --> 01:00:05,875
‏أتساءل ما الذي تحويه تلك الذاكرة.

596
01:00:06,375 --> 01:00:08,166
‏أحضري حاسوبي. لنكتشف ما بداخلها.

597
01:00:29,291 --> 01:00:30,916
‏كنت تحت تأثير المخدر. تمددي قليلًا.

598
01:00:38,541 --> 01:00:39,458
‏مرحبًا.

599
01:00:39,958 --> 01:00:41,875
‏ها هي ثيابك وهاتفك.

600
01:00:58,708 --> 01:01:02,041
‏كنت أتنقّل بين الوظائف
‏كل ثلاث إلى خمس سنوات

601
01:01:02,125 --> 01:01:03,625
‏لتجنّب الشبهات.

602
01:01:05,291 --> 01:01:07,208
‏بمجرد ورود أي طلب،

603
01:01:07,291 --> 01:01:11,375
‏كنت أجد طفلًا يلائم المواصفات.

604
01:01:11,458 --> 01:01:17,791
‏يجب أن يكون الطفل مطابقًا في العمر
‏وزمرة الدم وخاليًا من الأمراض.

605
01:01:19,625 --> 01:01:22,125
‏مُنحت ابنتك الرقم واحد في "أطفال الأعضاء".

606
01:01:24,500 --> 01:01:25,833
‏قبل 16 سنة،

607
01:01:26,625 --> 01:01:32,541
‏زُرع قلب ابنتك في جسد ابنة "يوان جي شو".

608
01:01:36,916 --> 01:01:38,166
‏لقد انتزعت قلبها.

609
01:01:39,041 --> 01:01:40,041
‏أليس كذلك؟

610
01:01:41,250 --> 01:01:42,500
‏أين جثتها؟

611
01:01:43,125 --> 01:01:45,458
‏- أيها الحقير!
‏- أرجوك. أنصت إليّ!

612
01:01:45,541 --> 01:01:47,750
‏طفلتك حية تُرزق. وتُدعى "زي تشياو شو".

613
01:01:47,833 --> 01:01:49,958
‏إنها ابنتك وليست ابنتي.

614
01:01:50,041 --> 01:01:52,708
‏إنها الحقيقة، أُصيبت بالحمى
‏في يوم العملية.

615
01:01:52,791 --> 01:01:54,625
‏اضطُررنا إلى البحث عن قلب آخر.

616
01:01:54,708 --> 01:01:57,916
‏تلك هي الحقيقة. احتضنتها وربيتها بنفسي.

617
01:01:58,875 --> 01:01:59,958
‏صدّقني.

618
01:02:00,541 --> 01:02:02,666
‏هل سمعت ما قاله "يوان جي شو"؟

619
01:02:13,666 --> 01:02:16,291
‏كان ذلك هو السبيل الوحيد لإنقاذ ابنتي!

620
01:02:17,333 --> 01:02:18,458
‏لو كنت مكاني،

621
01:02:18,541 --> 01:02:20,958
‏لاخترت المسار ذاته لإنقاذ ابنتك.

622
01:02:21,541 --> 01:02:23,833
‏سأعيدها إليك!

623
01:02:23,916 --> 01:02:24,916
‏دعني وشأني.

624
01:02:39,000 --> 01:02:40,708
‏أتريدين أن تعرفي من أكون؟

625
01:02:49,958 --> 01:02:53,416
‏انضم الفتية في الميتم
‏إلى فريق كرة القاعدة.

626
01:02:54,791 --> 01:02:57,750
‏كنا نمثّل لبعضنا العائلة والمأوى.

627
01:03:00,333 --> 01:03:01,916
‏أطل علينا رجل ذات يوم.

628
01:03:03,083 --> 01:03:04,583
‏اعتاد أن يدربنا أسبوعيًا.

629
01:03:04,666 --> 01:03:05,666
‏نحن فريق واحد.

630
01:03:06,375 --> 01:03:08,250
‏لا يفرقنا الربح أو الخسارة.

631
01:03:08,333 --> 01:03:12,083
‏كان هو وزوجته يقضيان كل عطلة معنا.

632
01:03:13,291 --> 01:03:14,291
‏بالنسبة إلينا كأيتام،

633
01:03:15,583 --> 01:03:18,541
‏وجودهما كان وطنًا لنا.

634
01:03:19,708 --> 01:03:20,583
‏"طفلة مفقودة"

635
01:03:20,666 --> 01:03:23,041
‏لكن بعدما اختُطفت طفلتهما،

636
01:03:23,125 --> 01:03:25,458
‏لم نر المدرب أو زوجته مجددًا.

637
01:03:26,041 --> 01:03:27,708
‏لم تطلعني على هذه القصة؟

638
01:03:37,250 --> 01:03:40,500
‏عقب اختفاء طفلتهما،
‏أقدمت زوجته على الانتحار.

639
01:03:41,875 --> 01:03:44,125
‏اختلق والدي تلك الرواية ليبرّئ نفسه.

640
01:03:44,666 --> 01:03:47,750
‏لُفقت له تهمة قتل،
‏وأمضى 17 عامًا في السجن.

641
01:04:26,791 --> 01:04:27,708
‏- مرحبًا.
‏- أهلًا.

642
01:04:27,791 --> 01:04:29,208
‏- أين أنت؟
‏- هل هي "تشياو"؟

643
01:04:29,291 --> 01:04:32,000
‏تمكنت من الهرب، لكنني لا أعرف مكاني.

644
01:04:34,041 --> 01:04:35,833
‏هدئي من روعك. أصغي إليّ.

645
01:04:38,875 --> 01:04:40,333
‏أدرك أن كلامي قد يبدو غريبًا،

646
01:04:40,416 --> 01:04:42,958
‏لكنني أعتقد أن "تشانغ" يقول الحقيقة.

647
01:04:43,458 --> 01:04:45,500
‏حاولت الاتصال بـ"جويل" قبل قليل.

648
01:04:46,125 --> 01:04:47,541
‏"شي هاو"، أنا...

649
01:04:49,208 --> 01:04:50,208
‏هل تسمعني؟

650
01:04:52,041 --> 01:04:52,958
‏هل تسمعني؟

651
01:04:53,458 --> 01:04:54,500
‏أتسمعينني؟

652
01:04:54,583 --> 01:04:56,000
‏- ماذا جرى؟
‏- أين هي؟

653
01:05:05,083 --> 01:05:08,708
‏ستُحول مكالمتك إلى البريد الصوتي
‏عقب الصفارة.

654
01:05:08,791 --> 01:05:10,000
‏- ماذا هناك؟
‏- ما الخطب؟

655
01:05:11,791 --> 01:05:13,041
‏سأخرج للبحث عنها.

656
01:05:36,875 --> 01:05:39,291
‏ثمة ما لا يبعث على الارتياح.

657
01:05:39,833 --> 01:05:43,958
‏تفيد سجلاتها الطبية بأن قلبها سليم.

658
01:05:44,041 --> 01:05:46,708
‏مستحيل. وماذا عن أدويتها اليومية؟

659
01:05:46,791 --> 01:05:48,791
‏لم تُدرج في جدول المتابعة الطبية.

660
01:06:07,416 --> 01:06:10,541
‏هل لي أن أستعير شاحنك؟ نفدت بطارية هاتفي.

661
01:06:12,458 --> 01:06:14,958
‏لحظة. سأعود حالًا.

662
01:06:27,166 --> 01:06:28,750
‏"(زي تشياو شو)"

663
01:06:43,583 --> 01:06:47,416
‏لكن لم يُجدول لها أي تدخّل جراحي.

664
01:06:47,500 --> 01:06:48,958
‏ما الذي يحدث؟

665
01:07:21,416 --> 01:07:22,416
‏كل عام وأنت بخير.

666
01:07:25,166 --> 01:07:26,333
‏إنها تليق بك.

667
01:07:34,125 --> 01:07:35,375
‏أخبريهم باسمك.

668
01:07:35,458 --> 01:07:36,291
‏اسمي "جويل".

669
01:07:36,875 --> 01:07:38,208
{\an8}‏ما اسم عائلتك؟

670
01:07:38,291 --> 01:07:40,208
{\an8}‏"السجل الطبي"

671
01:07:41,000 --> 01:07:41,958
‏"جويل هسو".

672
01:07:45,708 --> 01:07:46,708
‏إنها...

673
01:07:51,458 --> 01:07:52,458
‏إلى اللقاء.

674
01:08:08,208 --> 01:08:12,125
‏لم أشأ له أن يقلق،
‏فأبلغته بمجرد استلام مكالمتك.

675
01:08:13,083 --> 01:08:15,916
‏"تشياو"، بحثت عنك في كل مكان.

676
01:08:16,541 --> 01:08:17,583
‏أين كنت؟

677
01:08:18,583 --> 01:08:20,041
‏كنت قلقًا للغاية.

678
01:08:20,125 --> 01:08:22,208
{\an8}‏لا تقلقي. فوالدك بقربك.

679
01:08:26,583 --> 01:08:28,458
‏"(جويل هسو)"

680
01:08:39,333 --> 01:08:42,083
‏"تشي ماو تشانغ"، بعثت إليك بالإحداثيات.

681
01:08:42,166 --> 01:08:44,458
‏انطلق فورًا، "تشياو" في خطر محدق.

682
01:09:02,416 --> 01:09:03,416
‏"تشياو"،

683
01:09:04,583 --> 01:09:05,583
‏تمالكي نفسك.

684
01:09:19,916 --> 01:09:20,916
‏أنت...

685
01:09:26,375 --> 01:09:27,375
‏ألقي السكين من يدك.

686
01:09:28,708 --> 01:09:30,041
‏أنا لست من صلبك.

687
01:09:31,208 --> 01:09:32,750
‏كل همك هو أن تنتزع قلبي.

688
01:09:34,333 --> 01:09:35,625
‏"تشي ماو تشانغ" في المستشفى.

689
01:09:36,625 --> 01:09:38,791
‏انتزعوا قلبها في الحال!

690
01:09:39,375 --> 01:09:40,375
‏هل ذلك صحيح؟

691
01:09:41,166 --> 01:09:42,750
‏أين جثتها؟

692
01:09:43,333 --> 01:09:47,041
‏كلّا، مهلًا. طفلتك حية تُرزق.
‏وتُدعى "زي تشياو شو".

693
01:09:47,125 --> 01:09:49,750
‏أُصيبت بالحمى في يوم العملية.

694
01:09:49,833 --> 01:09:51,375
‏لذلك لم نتمكن من إجراء الجراحة.

695
01:09:51,458 --> 01:09:53,625
‏لم نجد مفرًا من البحث عن قلب آخر.

696
01:09:53,708 --> 01:09:57,291
‏هذه الحقيقة. احتضنتها وربيتها بنفسي.

697
01:09:57,375 --> 01:09:59,166
‏أنت والد "تشياو" الحقيقي.

698
01:09:59,250 --> 01:10:00,750
‏يمكنك إجراء اختبار الأبوة.

699
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
‏ما الذي تريده منّي؟

700
01:11:41,125 --> 01:11:43,541
‏زعمت أنك تعمل خارج البلاد طوال العام.

701
01:11:44,041 --> 01:11:46,458
‏لكنك كنت مقيمًا هنا كل تلك الفترة.

702
01:11:48,125 --> 01:11:50,500
‏عاملتك دومًا كما أعامل ابنتي.

703
01:11:51,833 --> 01:11:53,750
‏اضطُررت إلى الاعتناء بنفسي.

704
01:11:54,875 --> 01:11:56,750
‏لم تهتم بي بدافع العطف،

705
01:11:57,708 --> 01:12:00,541
‏بل لتأخذ قلبي وتعطيه إليها!

706
01:12:02,333 --> 01:12:04,083
‏لم اخترتني أنا؟

707
01:12:12,166 --> 01:12:13,708
‏ألا يمكنك فعل ذلك من أجلي؟

708
01:12:15,166 --> 01:12:16,000
‏سأدفع لك...

709
01:12:16,083 --> 01:12:17,500
‏اخرس!

710
01:12:24,083 --> 01:12:25,166
‏ابق مكانك.

711
01:12:26,333 --> 01:12:28,458
‏إن اقتربت أكثر، فسأطعن نفسي.

712
01:12:33,833 --> 01:12:34,666
‏تراجعوا!

713
01:12:37,916 --> 01:12:38,875
‏أطلقا سراحها!

714
01:12:39,666 --> 01:12:40,500
‏ابتعد عنه!

715
01:12:41,916 --> 01:12:42,916
‏توقف!

716
01:12:44,958 --> 01:12:46,458
‏أبي! كلّا!

717
01:12:47,000 --> 01:12:48,625
‏اخرسي وإلّا صعقتك بالكهرباء!

718
01:12:52,166 --> 01:12:53,166
‏فلنذهب.

719
01:12:54,916 --> 01:12:55,916
‏هيا بنا!

720
01:13:12,916 --> 01:13:14,166
‏أطلقوا سراحي!

721
01:13:15,791 --> 01:13:17,708
‏سأنفّذ لكم كل طلباتكم.

722
01:13:17,791 --> 01:13:18,833
‏لا تنبسي بكلمة!

723
01:13:20,416 --> 01:13:21,958
‏مصيرك الجحيم.

724
01:14:10,416 --> 01:14:12,166
‏إن تأخرت،

725
01:14:13,791 --> 01:14:14,791
‏فغادرا بها فورًا.

726
01:14:15,916 --> 01:14:17,291
‏إلى أبعد ما يمكن أن تصلا.

727
01:14:18,833 --> 01:14:21,291
‏توخ الحذر أيها المدرب.

728
01:14:24,291 --> 01:14:25,291
‏"شيو".

729
01:14:34,291 --> 01:14:35,291
‏شكرًا لك.

730
01:15:09,041 --> 01:15:10,500
‏هل ترغب بإنقاذ ابنتك؟

731
01:15:10,583 --> 01:15:12,250
‏"تشياو" بين يديك.

732
01:15:12,833 --> 01:15:14,291
‏ما الذي تريده بعد؟

733
01:15:15,291 --> 01:15:17,458
‏أخبرني "تشونغ هان تشين" أنك لست مجرد زبون.

734
01:15:18,041 --> 01:15:20,250
‏لا بد أنك جمعت ثروة طائلة على مر السنين.

735
01:15:23,291 --> 01:15:24,291
‏لا تمسها بسوء.

736
01:15:24,375 --> 01:15:28,208
‏ما أملكه من أدلة ضدك كفيل بتدميرك.

737
01:15:30,541 --> 01:15:32,666
‏ما هو المبلغ الذي يرضيك؟ سأدفعه لك.

738
01:15:32,750 --> 01:15:36,291
‏سيضحي بك الضباط المرتشون غالبًا

739
01:15:36,375 --> 01:15:37,541
‏لحماية أنفسهم.

740
01:15:40,000 --> 01:15:42,291
‏لاقني في مستودع "يونغ شينغ"،
‏في الساعة الثانية.

741
01:15:42,375 --> 01:15:43,583
‏حياتك...

742
01:15:46,666 --> 01:15:47,916
‏مقابل حياتها.

743
01:15:48,916 --> 01:15:52,750
‏إن حاولت خداعي، فسأمزّقها إربًا إربًا.

744
01:15:53,625 --> 01:15:54,625
‏"جويل"!

745
01:15:56,333 --> 01:15:57,541
‏إياك أن تؤذيها!

746
01:16:25,958 --> 01:16:26,958
‏كيف الحال؟

747
01:16:35,666 --> 01:16:37,500
‏مرحبًا. أُدعى "جونغ".

748
01:16:40,000 --> 01:16:42,083
‏لسنا بحاجة إلى التعارف يا صاح.

749
01:16:42,166 --> 01:16:43,791
‏أردت التصرف بلباقة لا أكثر.

750
01:16:43,875 --> 01:16:45,708
‏حملتك بين ذراعيّ حين كنت رضيعة.

751
01:16:49,500 --> 01:16:50,583
‏فلنتناول الطعام.

752
01:16:51,625 --> 01:16:53,625
‏أتفضّلان لحم الدجاج أم الخنزير؟

753
01:16:57,125 --> 01:16:59,000
‏أتتذكّرين ما قلته لك عن فريق كرة القاعدة؟

754
01:16:59,083 --> 01:17:01,208
‏كان الفريق يضمكم جميعًا.

755
01:17:01,291 --> 01:17:03,541
‏لم خالفتم القانون من أجله؟

756
01:17:10,458 --> 01:17:11,916
‏ماذا حدث؟

757
01:17:12,000 --> 01:17:14,250
‏عودوا إلى غرفكم حالًا.

758
01:17:14,333 --> 01:17:15,875
‏انصرفوا!

759
01:17:32,791 --> 01:17:36,166
‏هيا!

760
01:17:36,250 --> 01:17:37,916
‏أنصت أيها المدرب.

761
01:17:38,000 --> 01:17:40,458
‏أترى هذا الزر؟ اضغط هنا لبدء التشغيل.

762
01:17:56,416 --> 01:17:58,333
‏- ما بكما؟
‏- تنحيا جانبًا.

763
01:17:58,416 --> 01:18:00,708
‏- "تشي ماو تشانغ"!
‏- تجاهلهما! من ذلك الاتجاه!

764
01:18:02,416 --> 01:18:04,916
‏- لماذا لم توقفهم؟
‏- لماذا لم تتدخّل أنت؟

765
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
‏غبي.

766
01:18:06,500 --> 01:18:07,583
‏تبدو الأمور على ما يُرام.

767
01:18:38,375 --> 01:18:39,416
‏دعه وشأنه!

768
01:19:09,666 --> 01:19:11,500
‏- مرحبًا يا "دونغ".
‏- أهلًا يا "وو".

769
01:19:11,583 --> 01:19:12,583
‏شكرًا يا رفاق.

770
01:19:14,666 --> 01:19:16,291
‏"تشي ماو تشانغ"! قف مكانك!

771
01:19:17,958 --> 01:19:19,791
‏تبًا لك يا "تشي ماو تشانغ"!

772
01:19:25,916 --> 01:19:27,208
‏سأطلق سراحها.

773
01:19:29,750 --> 01:19:31,000
‏لكن بشرط واحد فقط.

774
01:19:33,750 --> 01:19:34,750
‏كبلوه بالأصفاد.

775
01:19:50,375 --> 01:19:52,375
‏هل أبلغته بزيارتي لك؟

776
01:19:57,416 --> 01:19:58,333
‏أحقًا؟

777
01:20:00,291 --> 01:20:01,291
‏متى؟

778
01:20:05,416 --> 01:20:07,791
‏أراد دليلًا على إدانتك.

779
01:20:13,166 --> 01:20:14,791
‏هل أنا المسؤول برأيك؟

780
01:20:14,875 --> 01:20:16,958
‏هل أنا من خطف ابنتك،

781
01:20:17,041 --> 01:20:18,541
‏وقتل الممرضة،

782
01:20:18,625 --> 01:20:20,041
‏ولفق لك كل تلك التهم؟

783
01:20:22,583 --> 01:20:24,916
‏أنت من نكّلت بي، فمن غيرك قد يكون الفاعل؟

784
01:20:25,666 --> 01:20:28,875
‏17 عامًا وراء القضبان،
‏وما زلت تتسم بالغباء عينه.

785
01:20:30,625 --> 01:20:33,250
‏باحوا لي بكل ما حدث قبيل وفاتهم.

786
01:20:36,333 --> 01:20:38,583
‏أدرك الآن سبب متعتك في إيذاء الناس.

787
01:20:41,166 --> 01:20:43,083
‏أتحسب أنني سأكون رحيمًا معك؟

788
01:20:49,291 --> 01:20:50,250
‏في الساعة الثانية.

789
01:20:52,250 --> 01:20:54,041
‏إن لم تطلق سراحي،

790
01:20:54,958 --> 01:20:56,875
‏فستلقى ابنة "يوان جي شو" حتفها.

791
01:20:58,583 --> 01:21:01,416
‏وسأنشر كل ما لديّ من معلومات ضدك.

792
01:21:03,416 --> 01:21:05,500
‏بيع 33 طفلًا إلى دول أجنبية.

793
01:21:05,583 --> 01:21:09,500
‏12 طفلًا بيعوا بمبلغ مليونين لكل طفل،
‏وأُودعت الأموال في الحساب ذاته.

794
01:21:09,583 --> 01:21:13,291
‏تفاصيل التحويلات والحسابات الوهمية
‏والأسماء المستعارة وسجلات الاتصالات...

795
01:21:15,416 --> 01:21:18,041
‏احتفظ أحدهم بنسخة من كل ما ذكرته،

796
01:21:18,875 --> 01:21:20,541
‏ولم يكتف بنسخة واحدة.

797
01:21:21,666 --> 01:21:22,666
‏بالمناسبة،

798
01:21:23,958 --> 01:21:25,375
‏اسم أحد زملائك في الشرطة

799
01:21:26,875 --> 01:21:27,875
‏مُدرج في تلك القائمة.

800
01:21:29,125 --> 01:21:30,208
‏- سيدي؟
‏- أي قائمة تقصد؟

801
01:21:30,291 --> 01:21:31,666
‏- مهلًا.
‏- أخبرني.

802
01:21:51,666 --> 01:21:53,541
‏من الذي قتل تلك الممرضة؟

803
01:21:54,625 --> 01:21:55,625
‏أأنت الجاني؟

804
01:21:56,625 --> 01:21:57,625
‏أم هو؟

805
01:21:59,041 --> 01:22:00,958
‏لم يسبق لي أن رأيتها قط.

806
01:22:02,583 --> 01:22:05,333
‏لكنهم وجدوا أليافًا من ملابسي تحت أظافرها.

807
01:22:07,250 --> 01:22:08,833
‏أنت الذي عذبتني...

808
01:22:10,458 --> 01:22:12,666
‏وهو الذي وقّع على تقرير الطب الشرعي.

809
01:22:15,041 --> 01:22:16,875
‏لكن ثمة ما يثير الريبة.

810
01:22:18,416 --> 01:22:20,500
‏ما سبب وجود اسم واحد فقط في التقرير؟

811
01:22:20,583 --> 01:22:22,166
‏"(شاو وو يانغ)"

812
01:22:22,916 --> 01:22:24,583
‏ما الذي تحاول قوله؟

813
01:22:24,666 --> 01:22:25,750
‏أين الفتاة؟

814
01:22:28,458 --> 01:22:31,666
‏هل تلقيت أموالًا لقاء تعذيبه؟

815
01:22:32,541 --> 01:22:33,708
‏ماذا؟

816
01:22:34,458 --> 01:22:35,958
‏ماذا تقصد يا "وو"؟

817
01:22:40,041 --> 01:22:43,625
‏ما أقصده
‏هو أنني أعددت ما تريده هذه المرّة.

818
01:22:47,666 --> 01:22:48,916
‏ما الأمر؟

819
01:22:49,000 --> 01:22:50,375
‏لماذا لم تخبريني بذلك؟

820
01:22:50,875 --> 01:22:52,166
‏شهدت ذلك بنفسي.

821
01:22:52,250 --> 01:22:54,375
‏إنها رئيسة الممرضات "تشيو فونغ لين".

822
01:22:55,083 --> 01:22:56,875
‏هي من سربت أسرارًا تخص الأطفال.

823
01:23:03,958 --> 01:23:05,666
‏يا للهول! أحقًا؟

824
01:23:05,750 --> 01:23:08,000
‏رأيتها تدون بياناتهم.

825
01:23:08,083 --> 01:23:09,708
‏ثم أجرت مكالمة.

826
01:23:09,791 --> 01:23:12,125
{\an8}‏اتصلت بـ"تشانغ"، وسيصل قريبًا.

827
01:23:12,208 --> 01:23:13,458
‏هل يمكنك مساعدته؟

828
01:23:32,416 --> 01:23:34,708
‏يبدو أننا ننتمي إلى شرائح ضريبية مختلفة.

829
01:23:37,583 --> 01:23:39,083
‏كم بلغت أرباحي إذًا؟

830
01:23:39,166 --> 01:23:41,583
‏مليونا دولار تايواني لكل طفل.
‏أنت تعرف ذلك.

831
01:23:45,041 --> 01:23:47,333
‏ينبغي لك استئناف عملك كمدرب لكرة القاعدة.

832
01:23:52,333 --> 01:23:53,541
‏"شاو وو يانغ"...

833
01:25:35,708 --> 01:25:36,625
‏- يا مدرب.
‏- يا مدرب.

834
01:25:36,708 --> 01:25:37,958
‏لا تفعل ذلك يا سيدي.

835
01:25:40,416 --> 01:25:41,291
‏اللعنة.

836
01:27:01,708 --> 01:27:02,708
‏اركبي.

837
01:28:21,750 --> 01:28:22,750
‏لا تتردد.

838
01:28:25,916 --> 01:28:27,083
‏أطلق النار.

839
01:28:29,083 --> 01:28:31,500
‏أتخاف أن تكرهك ابنتك؟

840
01:28:32,500 --> 01:28:33,333
‏أتخشى ألّا تغفر...

841
01:28:55,416 --> 01:28:56,500
‏أين هي؟

842
01:28:58,333 --> 01:29:00,125
‏أين "زي تشياو شو"؟

843
01:29:53,000 --> 01:29:55,375
‏لا فرق بيني وبينك.

844
01:29:56,250 --> 01:29:58,083
‏لديّ ابنة أيضًا.

845
01:29:59,250 --> 01:30:01,166
‏كل ما أريده هو إنقاذ ابنتي.

846
01:30:02,416 --> 01:30:04,125
‏لا أحتمل

847
01:30:05,791 --> 01:30:09,500
‏رؤيتها تموت أمام ناظري.

848
01:32:16,500 --> 01:32:23,333
‏"الفصل الرابع - التوبة"

849
01:32:34,083 --> 01:32:36,458
‏سيأتي، أليس كذلك؟

850
01:32:51,208 --> 01:32:53,000
‏عثرت على هذه الكاميرا في حقيبة المدرب.

851
01:32:59,166 --> 01:33:00,625
‏يبدو أن هذا الشريط لك.

852
01:33:37,958 --> 01:33:39,708
‏اسمك الحقيقي هو "يون رونغ تشانغ".

853
01:33:42,791 --> 01:33:44,875
‏واسم والدتك الراحلة هو "جينغ تشي هي".

854
01:33:50,041 --> 01:33:51,541
‏ورثت عينيها تمامًا.

855
01:33:55,125 --> 01:33:56,291
‏وابتسامتها كذلك.

856
01:34:15,833 --> 01:34:16,833
‏ما زلت أتذكّر...

857
01:34:20,416 --> 01:34:22,375
‏يوم ولادتك...

858
01:34:25,291 --> 01:34:27,125
‏كنت كقرد صغير،

859
01:34:28,625 --> 01:34:30,208
‏لا تتوقفين عن البكاء.

860
01:34:33,208 --> 01:34:36,583
‏غير أنك كنت منضبطة في مواعيد طعامك ونومك.

861
01:34:54,000 --> 01:34:55,625
‏ألا تريدين شرب الحليب؟

862
01:34:58,125 --> 01:34:59,958
‏لا بأس. تعالي إليّ.

863
01:35:03,000 --> 01:35:04,041
‏ما هذا؟

864
01:35:13,583 --> 01:35:15,125
‏ألا رغبة لك بالتحدث؟

865
01:35:15,208 --> 01:35:16,291
‏مكبر صوت.

866
01:35:16,958 --> 01:35:19,041
‏لا تأكليه.

867
01:35:19,625 --> 01:35:20,875
‏في مخيلتي،

868
01:35:22,000 --> 01:35:24,750
‏لطالما كنت الطفلة الصغيرة
‏التي أحتضنها بين ذراعيّ.

869
01:35:28,500 --> 01:35:30,333
‏وعندما عانقتك مجددًا،

870
01:35:31,291 --> 01:35:32,666
‏كنت فتاة ناضجة.

871
01:35:46,541 --> 01:35:49,000
‏يا للعجب! ما الذي أمامي؟

872
01:35:55,333 --> 01:35:56,958
‏اكتشفت الآن حقيقتك.

873
01:35:58,083 --> 01:36:00,416
‏كل ما أراده "يوان جي شو" هو انتزاع قلبك.

874
01:36:00,500 --> 01:36:04,041
‏لو لم ينقذك، لانتزعوا قلبك. أتعلمين ذلك؟

875
01:36:04,125 --> 01:36:06,375
‏اختلق والدي تلك الرواية ليبرّئ نفسه.

876
01:36:07,083 --> 01:36:10,333
‏لُفقت له تهمة قتل،
‏وأمضى 17 عامًا في السجن.

877
01:36:10,916 --> 01:36:12,833
‏لا علاقة لي بذلك المتوحش.

878
01:36:12,916 --> 01:36:16,791
‏لم يدّخر جهدًا في البحث عنك
‏بعد أن خرج من السجن.

879
01:36:17,291 --> 01:36:19,416
‏إن كنت تعتبرين ذلك المكان بيتك،

880
01:36:20,208 --> 01:36:22,125
‏فلن أمنعك من الرحيل متى أحببت.

881
01:36:23,958 --> 01:36:25,333
‏لا يسعني إخبارك

882
01:36:26,583 --> 01:36:29,000
‏بكل ما كابدته طوال تلك المدة.

883
01:36:29,083 --> 01:36:30,333
‏هل تحاولين الحركة؟

884
01:36:30,416 --> 01:36:31,750
‏أتساءل...

885
01:36:31,833 --> 01:36:33,458
‏هل أنت جائعة؟

886
01:36:34,875 --> 01:36:37,791
‏نحن عائلة. وكما يُقال،
‏"الدم لا يصير ماءً."

887
01:36:39,541 --> 01:36:40,791
‏لكننا الآن

888
01:36:42,041 --> 01:36:44,083
‏أصبحنا كالغرباء.

889
01:36:45,916 --> 01:36:47,333
‏مرحبًا!

890
01:36:48,250 --> 01:36:50,291
‏هل تحاولين التحدث إليّ؟

891
01:36:50,875 --> 01:36:52,375
‏لا أعرف شيئًا عنك.

892
01:36:53,291 --> 01:36:55,291
‏حتى إن لديك اسمًا مختلفًا.

893
01:36:58,541 --> 01:37:00,291
‏وحياة مختلفة.

894
01:37:02,333 --> 01:37:03,541
‏بالنسبة إلى أب،

895
01:37:05,125 --> 01:37:07,208
‏ما من شيء أصعب من ذلك.

896
01:37:11,958 --> 01:37:15,333
‏أريد حتى أن أنسى كل شيء.

897
01:37:17,000 --> 01:37:18,000
‏وأنساك.

898
01:37:24,791 --> 01:37:27,250
‏أعرف أنك كنت في بحث عن أجوبة.

899
01:37:34,500 --> 01:37:36,708
‏ثمة الكثير مما أود قوله لك.

900
01:37:37,875 --> 01:37:39,625
‏لكن لا أعرف كيف أصيغه.

901
01:37:42,458 --> 01:37:43,916
‏أنا من المخطئين ولا مستقبل لي.

902
01:37:47,250 --> 01:37:48,500
‏لعله من الأفضل...

903
01:37:50,750 --> 01:37:52,791
‏أن أبقى خارج حياتك.

904
01:38:00,041 --> 01:38:02,250
‏أعرف أنه يصعب تقبّل الحقيقة.

905
01:38:04,625 --> 01:38:05,625
‏لو كان الأمر بيدي،

906
01:38:06,416 --> 01:38:08,958
‏لبذلت الغالي والنفيس لأصلح ما حدث.

907
01:38:11,083 --> 01:38:13,083
‏سأبذل قصارى جهدي لحمايتك.

908
01:38:20,875 --> 01:38:22,791
‏سينقلونك إلى مكان آمن.

909
01:38:27,166 --> 01:38:28,791
‏أنتم جميعًا أنانيون للغاية.

910
01:38:32,458 --> 01:38:34,041
‏ماذا تريدون منّي؟

911
01:38:41,291 --> 01:38:42,666
‏أريد بقاءك على قيد الحياة.

912
01:39:01,958 --> 01:39:02,958
‏سامحيني...

913
01:39:08,291 --> 01:39:09,958
‏لأنني عجزت عن حمايتك.

914
01:40:45,708 --> 01:40:48,208
‏ربما هناك عالم مواز

915
01:40:49,416 --> 01:40:52,791
‏لم نفترق فيه قط،

916
01:40:52,875 --> 01:40:54,625
‏شاهدتك فيه تكبرين،

917
01:40:55,458 --> 01:40:57,125
‏وشاهدتني أشيخ.

918
01:43:50,875 --> 01:43:51,833
‏أيها المدرب!

919
01:43:57,000 --> 01:43:59,125
‏اضغطي على الجرح. سأذهب لطلب المساعدة.

920
01:44:11,083 --> 01:44:14,916
‏أعتذر، لكنني عاجز عن حمايتك...

921
01:44:57,875 --> 01:45:04,875
‏"لا أتوقّع منك تقبّلي."

922
01:48:47,250 --> 01:48:52,250
‏ترجمة N M



