1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:22,416 --> 00:01:23,375
Je t'emmerde.

4
00:01:29,458 --> 00:01:31,000
Tu vas avouer, bon sang ?

5
00:01:48,666 --> 00:01:49,500
Merde !

6
00:02:19,250 --> 00:02:22,250
Zhang Qi-mao, tu avoues ?

7
00:02:24,791 --> 00:02:30,041
CHAPITRE 1
INNOCENT

8
00:02:30,125 --> 00:02:36,583
{\an8}TAIPEI, 2004

9
00:02:48,083 --> 00:02:49,208
Ça te plaît ?

10
00:03:06,333 --> 00:03:09,125
Vise, puis lance.
Engage bien tout le corps.

11
00:03:11,875 --> 00:03:13,708
Ne vous laissez pas distancer.

12
00:03:13,791 --> 00:03:14,791
Zhang Qi-mao !

13
00:03:32,916 --> 00:03:34,583
Éteins ta cigarette.

14
00:03:39,833 --> 00:03:41,166
Excuse-toi.

15
00:03:45,666 --> 00:03:46,583
Je suis désolé.

16
00:03:46,666 --> 00:03:51,291
Bébé, ton père est méchant,
il nous fait respirer de la fumée.

17
00:03:57,041 --> 00:03:58,875
Tu n'as pas envie de dormir ?

18
00:03:58,958 --> 00:04:01,083
Tu joueras au baseball ?

19
00:04:03,750 --> 00:04:05,000
Allez.

20
00:04:08,416 --> 00:04:09,625
Zhang Yun-rong.

21
00:04:17,083 --> 00:04:18,666
Ce sont tes frères.

22
00:04:22,041 --> 00:04:24,166
- Vous faites quoi ?
- On l'a trouvé.

23
00:04:24,250 --> 00:04:25,625
Trouvé quoi ?

24
00:04:26,250 --> 00:04:29,958
Vous êtes trop près. Reculez.

25
00:04:36,916 --> 00:04:38,583
On se rassemble.

26
00:04:40,333 --> 00:04:42,875
Reprenez de la viande. Allez-y.

27
00:04:44,291 --> 00:04:45,291
Tu es rassasié ?

28
00:04:46,333 --> 00:04:47,541
Finis ton assiette.

29
00:04:47,625 --> 00:04:48,750
Tu es rassasié ?

30
00:04:48,833 --> 00:04:52,416
Il m'a fallu des heures
pour préparer ces plats.

31
00:04:52,500 --> 00:04:54,208
Vous savez ce que c'est ?

32
00:04:54,291 --> 00:04:56,083
Des enveloppes rouges.

33
00:04:56,166 --> 00:04:57,375
Vous les voulez ?

34
00:04:57,458 --> 00:04:58,625
Oui.

35
00:04:58,708 --> 00:05:00,791
Vous ne m'avez pas convaincue.

36
00:05:01,750 --> 00:05:03,166
Qu'est-ce qu'on dit ?

37
00:05:03,250 --> 00:05:05,375
- Meilleurs vœux !
- Bonne année !

38
00:05:05,458 --> 00:05:07,000
Tenez. Bonne année.

39
00:05:08,083 --> 00:05:10,333
- Bonne année.
- Ouvrez-la dans votre chambre.

40
00:05:10,416 --> 00:05:12,166
On ne l'ouvre pas maintenant.

41
00:05:12,250 --> 00:05:14,791
- Tiens.
- Meilleurs vœux.

42
00:05:14,875 --> 00:05:16,541
Je prends l'enveloppe rouge.

43
00:05:17,125 --> 00:05:18,125
C'est bien.

44
00:05:20,250 --> 00:05:21,541
Qu'en dis-tu ?

45
00:05:21,625 --> 00:05:22,625
Qu'y a-t-il ?

46
00:05:28,666 --> 00:05:30,041
Bonne année.

47
00:06:02,833 --> 00:06:04,375
C'est quoi, cette attitude ?

48
00:06:04,458 --> 00:06:07,500
Il s'est enfui tout seul.
Ce n'est pas ma faute.

49
00:06:08,125 --> 00:06:10,625
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Il ne m'a pas dit ça.

50
00:06:10,708 --> 00:06:12,916
- Parlez-lui.
- Menteur. Impossible.

51
00:06:13,000 --> 00:06:14,791
- Il a raison !
- Oui !

52
00:06:14,875 --> 00:06:17,833
- Qui t'a dit ça ?
- Que faites-vous ?

53
00:06:19,166 --> 00:06:20,583
Vous osez nier ?

54
00:06:23,666 --> 00:06:24,750
Écoute-moi.

55
00:06:25,333 --> 00:06:27,208
Je suis le directeur de l'orphelinat.

56
00:06:27,916 --> 00:06:29,625
Tu n'es qu'un coach de baseball.

57
00:06:57,916 --> 00:07:02,000
Si ton ami te manque tant,
je devrais peut-être t'envoyer le voir.

58
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
Non !

59
00:07:15,500 --> 00:07:16,583
Lâchez-le !

60
00:07:35,000 --> 00:07:36,291
Que s'est-il passé ?

61
00:07:38,208 --> 00:07:39,291
Vous avez fait quoi ?

62
00:07:50,625 --> 00:07:52,125
Partez !

63
00:08:37,750 --> 00:08:40,958
Avez-vous vu cette petite fille
ces derniers jours ?

64
00:08:41,041 --> 00:08:42,958
Elle a une tache sur le mollet gauche.

65
00:08:43,041 --> 00:08:46,583
Elle portait une robe rose
quand elle a disparu.

66
00:08:46,666 --> 00:08:48,583
Désolé, je ne l'ai pas vue.

67
00:08:48,666 --> 00:08:49,750
Je suis navré.

68
00:08:51,375 --> 00:08:53,916
Si vous la voyez, appelez-moi.

69
00:08:54,000 --> 00:08:55,291
- D'accord.
- Merci.

70
00:09:05,583 --> 00:09:07,583
BÉBÉ DISPARU

71
00:09:07,666 --> 00:09:10,833
Excusez-moi.
Si vous la voyez, contactez-moi.

72
00:09:10,916 --> 00:09:11,916
Merci.

73
00:09:17,375 --> 00:09:18,375
Allô ?

74
00:09:21,958 --> 00:09:23,416
Vous voulez dire... Allô ?

75
00:09:24,458 --> 00:09:25,458
Allô ?

76
00:09:29,625 --> 00:09:33,375
Désolé, je ne veux pas vous déranger.

77
00:09:33,458 --> 00:09:35,500
On m'a dit que vous pouviez savoir

78
00:09:36,708 --> 00:09:38,041
où est mon bébé.

79
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Je ne veux pas d'ennuis.

80
00:09:41,541 --> 00:09:43,000
Je veux juste un nom.

81
00:09:43,083 --> 00:09:47,416
Monsieur, soyez raisonnable.

82
00:09:47,500 --> 00:09:50,041
Votre bébé a-t-il disparu ici ?

83
00:09:50,125 --> 00:09:53,041
Je ne crois pas.
Aucun bébé n'a disparu ici.

84
00:09:53,125 --> 00:09:54,958
Pourquoi me demandez-vous ça ?

85
00:09:55,041 --> 00:09:57,875
Si vous l'avez perdue,
allez voir la police.

86
00:09:57,958 --> 00:10:00,875
- Ça ne me regarde pas.
- Je ne l'ai pas perdue.

87
00:10:00,958 --> 00:10:02,041
On l'a enlevée.

88
00:10:02,125 --> 00:10:05,166
Trouvez le ravisseur.
Pourquoi harceler nos infirmières ?

89
00:10:05,250 --> 00:10:06,416
Incroyable !

90
00:10:06,500 --> 00:10:08,750
- Je sais que c'est vous.
- Du calme !

91
00:10:08,833 --> 00:10:12,000
Si vous êtes impliquée,
vous ne vous en tirerez pas !

92
00:10:12,083 --> 00:10:13,083
Espèce de cinglé.

93
00:10:50,333 --> 00:10:51,333
Jing.

94
00:10:53,833 --> 00:10:54,833
Jing.

95
00:11:35,666 --> 00:11:39,250
<i>Tu as perdu ta fille et ta femme.</i>

96
00:11:40,125 --> 00:11:44,000
<i>Alors tu t'es défoulé sur les médecins
et les infirmières.</i>

97
00:11:46,333 --> 00:11:48,708
<i>Tu as contacté une des infirmières.</i>

98
00:11:50,000 --> 00:11:51,125
<i>N'est-ce pas ?</i>

99
00:11:52,375 --> 00:11:55,708
{\an8}<i>Avant ça, tu avais menacé
ces infirmières plusieurs fois.</i>

100
00:11:55,791 --> 00:11:57,541
<i>Tu avais de bonnes raisons.</i>

101
00:12:00,000 --> 00:12:01,291
Avoue-le.

102
00:12:05,250 --> 00:12:06,333
Je vous emmerde.

103
00:12:13,333 --> 00:12:14,333
Merde.

104
00:12:16,666 --> 00:12:17,750
Avoue !

105
00:12:23,833 --> 00:12:25,333
<i>Je ne la connaissais pas.</i>

106
00:12:26,333 --> 00:12:28,166
<i>C'est elle qui m'a contacté.</i>

107
00:12:29,166 --> 00:12:31,166
<i>Je sais où est votre fille.</i>

108
00:12:31,250 --> 00:12:33,166
<i>Venez sur le toit de l'hôpital demain.</i>

109
00:12:33,250 --> 00:12:34,833
<i>Je vous dirai tout.</i>

110
00:13:03,750 --> 00:13:04,833
Reculez.

111
00:13:04,916 --> 00:13:06,083
Allez-vous en.

112
00:13:06,166 --> 00:13:07,416
Reculez ! Allez !

113
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
Ne bougez plus !

114
00:13:19,458 --> 00:13:20,666
Je suis innocent.

115
00:13:21,833 --> 00:13:23,083
Tu es coupable.

116
00:13:25,041 --> 00:13:28,083
Je suis innocent.

117
00:13:28,166 --> 00:13:31,583
<i>Zhang Qi-mao a été reconnu
coupable de meurtre</i>

118
00:13:31,666 --> 00:13:34,041
<i>et est condamné à la prison à vie.</i>

119
00:13:37,583 --> 00:13:38,833
Je suis innocent.

120
00:13:44,916 --> 00:13:51,500
2022

121
00:14:26,375 --> 00:14:30,166
Appelle quelqu'un d'autre.
Ne m'appelle pas, je suis épuisée.

122
00:14:30,250 --> 00:14:34,625
Mon fils part en voyage scolaire demain.
Je dois faire les courses.

123
00:14:34,708 --> 00:14:36,333
Bien, je te l'enverrai.

124
00:14:36,416 --> 00:14:38,583
Mais après, ne m'appelle plus.

125
00:14:38,666 --> 00:14:39,833
C'est ça. Salut.

126
00:14:45,083 --> 00:14:47,250
Votre bébé a-t-il disparu ici ?

127
00:14:47,333 --> 00:14:48,333
Je ne crois pas.

128
00:15:02,750 --> 00:15:04,875
Tu es en conditionnelle depuis six mois.

129
00:15:05,833 --> 00:15:07,041
Tu t'es adapté ?

130
00:15:08,333 --> 00:15:09,333
Je crois.

131
00:15:12,541 --> 00:15:13,541
Un travail ?

132
00:15:16,916 --> 00:15:19,166
Tu disais être innocent.

133
00:15:25,333 --> 00:15:28,916
Tout est dans les dossiers.
Pas la peine de venir jusqu'ici.

134
00:15:31,291 --> 00:15:32,291
Et maintenant ?

135
00:15:44,541 --> 00:15:45,541
Je suis coupable.

136
00:15:58,875 --> 00:16:00,666
J'ai vu ton agent de probation.

137
00:16:00,750 --> 00:16:03,125
Il est optimiste à ton sujet.

138
00:16:08,041 --> 00:16:09,500
Tu cherches encore ta fille ?

139
00:16:14,875 --> 00:16:17,083
Ça fait des années, ça doit être dur.

140
00:16:25,791 --> 00:16:27,083
Vous avez pitié de moi ?

141
00:17:00,500 --> 00:17:01,541
Non.

142
00:17:02,500 --> 00:17:03,333
Pitié.

143
00:17:06,125 --> 00:17:07,208
Non...

144
00:17:21,291 --> 00:17:22,666
Tu la leur as donnée.

145
00:17:23,708 --> 00:17:24,708
Et ensuite ?

146
00:17:26,375 --> 00:17:28,291
{\an8}Je ne sais pas.

147
00:17:28,375 --> 00:17:32,666
{\an8}Je ne vois pas de quoi vous parlez.

148
00:17:32,750 --> 00:17:34,041
{\an8}Pitié, non.

149
00:17:34,125 --> 00:17:35,500
Non !

150
00:17:35,583 --> 00:17:36,833
Pas encore, pitié.

151
00:17:38,875 --> 00:17:39,875
Non.

152
00:17:45,833 --> 00:17:46,875
Le cœur...

153
00:17:49,000 --> 00:17:49,833
Son cœur.

154
00:17:51,625 --> 00:17:52,583
Le cœur...

155
00:17:54,083 --> 00:17:55,291
Ça veut dire quoi ?

156
00:17:59,041 --> 00:18:01,250
{\an8}Quelqu'un voulait le cœur de votre fille.

157
00:18:02,541 --> 00:18:03,541
{\an8}Votre...

158
00:18:04,291 --> 00:18:05,791
{\an8}Votre fille est morte.

159
00:18:08,166 --> 00:18:09,333
{\an8}Une greffe du cœur.

160
00:18:16,458 --> 00:18:17,458
Qui ?

161
00:18:19,541 --> 00:18:21,458
À qui as-tu donné ma fille ?

162
00:18:30,500 --> 00:18:33,041
<i>L'autre jour,
l'infirmière en chef Lin Qiu-fong</i>

163
00:18:33,125 --> 00:18:34,791
<i>a disparu sur un parking.</i>

164
00:18:34,875 --> 00:18:38,916
<i>La police demande
à tout témoin de se manifester.</i>

165
00:18:46,000 --> 00:18:48,916
On va faire quelque chose d'intéressant.

166
00:18:49,000 --> 00:18:51,416
Voyons ce que fait la belle du campus.

167
00:18:51,500 --> 00:18:53,958
Tu es là depuis longtemps.

168
00:18:54,041 --> 00:18:55,625
Tu fais quoi, Xu Zi-qiao ?

169
00:18:55,708 --> 00:18:58,041
Dis bonjour à nos spectateurs.

170
00:18:58,125 --> 00:18:59,250
Dis-leur ton nom.

171
00:18:59,750 --> 00:19:00,583
Jewel.

172
00:19:00,666 --> 00:19:02,083
Sept, huit, allez !

173
00:19:02,166 --> 00:19:05,583
Un, deux, trois, quatre, cinq,
six, sept, huit. Plus vite !

174
00:19:10,625 --> 00:19:12,708
Je vais aux États-Unis dans un mois.

175
00:19:14,500 --> 00:19:16,500
Tu seras sortie de l'hôpital.

176
00:19:17,833 --> 00:19:19,041
J'ai un plan.

177
00:19:19,708 --> 00:19:24,041
Avant la rentrée, louons un camping-car
et partons en voyage.

178
00:19:24,125 --> 00:19:25,250
Tu en penses quoi ?

179
00:19:28,250 --> 00:19:29,458
Je ne pourrai pas.

180
00:19:31,750 --> 00:19:33,750
L'opération t'inquiète ?

181
00:19:35,291 --> 00:19:38,125
Tu dois être forte, Qiao.
Ne t'en fais pas.

182
00:19:38,208 --> 00:19:39,750
Pourquoi s'inquiéter ?

183
00:19:41,833 --> 00:19:44,625
C'est comme une bonne nuit de sommeil.

184
00:19:45,291 --> 00:19:47,333
Mais je ne sais pas si c'est vrai.

185
00:19:47,416 --> 00:19:50,791
Combien de temps
je vais encore vivre, selon toi ?

186
00:19:56,458 --> 00:19:57,541
{\an8}Ne t'en fais pas.

187
00:19:58,750 --> 00:20:00,333
Aie confiance.

188
00:20:01,375 --> 00:20:04,041
Tu ne veux pas que ton père
s'inquiète, si ?

189
00:20:17,583 --> 00:20:19,125
<i>Attends, j'ai pris ça.</i>

190
00:20:19,750 --> 00:20:21,916
<i>- Tiens.
- Tu as pensé à tout.</i>

191
00:20:25,291 --> 00:20:27,500
<i>- Comment ça marche ?
- T'es nul.</i>

192
00:20:28,083 --> 00:20:29,125
<i>Il y a du vent.</i>

193
00:20:29,708 --> 00:20:31,791
<i>Je ne pourrai pas faire de vœu.</i>

194
00:20:31,875 --> 00:20:34,083
<i>Ça y est.</i>

195
00:20:34,708 --> 00:20:35,791
<i>Réessaie.</i>

196
00:20:37,958 --> 00:20:39,166
<i>Voilà.</i>

197
00:20:40,333 --> 00:20:43,833
<i>Joyeux anniversaire !</i>

198
00:20:43,916 --> 00:20:46,958
<i>- Fais un vœu.
- Faites que l'opération se passe bien.</i>

199
00:20:47,041 --> 00:20:48,083
<i>Merci.</i>

200
00:20:48,166 --> 00:20:50,458
<i>Et faites que je prospère un jour.</i>

201
00:20:59,041 --> 00:21:03,458
<i>Du nouveau sur l'infirmière en chef
disparue, Lin Qiu-fong.</i>

202
00:21:03,541 --> 00:21:07,208
<i>La police a reçu une vidéo
d'une source anonyme.</i>

203
00:21:07,291 --> 00:21:11,125
<i>La vidéo montre une femme
qui se fait torturer.</i>

204
00:21:11,208 --> 00:21:15,166
<i>La police confirme que c'est une vidéo
en direct sur le Dark Web</i>

205
00:21:15,250 --> 00:21:18,125
<i>et que la femme est bien Lin Qiu-fong.</i>

206
00:21:25,541 --> 00:21:26,625
C'est quoi ?

207
00:21:27,250 --> 00:21:29,416
J'ai trouvé ça sur l'ordi de mon père.

208
00:21:29,500 --> 00:21:30,750
Il adore le frisson.

209
00:21:33,041 --> 00:21:35,208
J'ai pas envie de regarder.

210
00:21:35,291 --> 00:21:36,791
Ne fais pas la chochotte.

211
00:21:38,041 --> 00:21:39,416
Pour moi, c'est bidon.

212
00:21:54,458 --> 00:21:55,708
T'es malade !

213
00:21:55,791 --> 00:21:58,250
Je plaisante. Et c'est bidon.

214
00:21:58,833 --> 00:22:00,708
- Enfoiré !
- Chen Zhong-han !

215
00:22:00,791 --> 00:22:03,125
- Sale pauvre.
- Ne va pas trop loin.

216
00:22:04,333 --> 00:22:07,625
Sans ton père,
il ne serait pas dans notre école.

217
00:22:09,000 --> 00:22:11,291
- Arrête !
- Pourquoi tu es dans notre école ?

218
00:22:11,875 --> 00:22:13,750
- Quoi ?
- Dis-moi pourquoi.

219
00:22:15,416 --> 00:22:18,333
- Qu'est-ce que ça te fait ?
- Tu veux te battre ?

220
00:22:18,958 --> 00:22:20,041
Zhou Shi-hao !

221
00:22:24,125 --> 00:22:25,291
Parce que je l'aime.

222
00:22:26,083 --> 00:22:27,458
Ça te gêne ?

223
00:22:34,583 --> 00:22:35,916
Ça va ?

224
00:22:36,583 --> 00:22:37,625
La prochaine fois,

225
00:22:38,875 --> 00:22:40,583
fais ta déclaration en privé.

226
00:22:44,625 --> 00:22:46,041
Ça te pose un problème ?

227
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
Non, pas du tout.

228
00:22:48,583 --> 00:22:51,125
Mais je ne veux pas être
trop amoureux de toi.

229
00:23:00,458 --> 00:23:02,916
Ignore ce qu'il a dit.

230
00:23:03,750 --> 00:23:04,958
C'est un idiot.

231
00:23:11,875 --> 00:23:13,541
Alors, vous êtes amoureux ?

232
00:23:14,333 --> 00:23:16,166
Sale bâtard.

233
00:23:16,250 --> 00:23:18,708
- Partons.
- Vous êtes les servants de Xu.

234
00:23:18,791 --> 00:23:20,583
- Maintenant ?
- Oui. Allons-y.

235
00:23:20,666 --> 00:23:22,958
Tu vas où ? Tu as peur de te battre ?

236
00:23:23,041 --> 00:23:24,291
- Va te faire.
- Arrête !

237
00:23:28,291 --> 00:23:30,083
Sale connard de pauvre !

238
00:23:30,166 --> 00:23:31,875
- C'est mon école.
- Arrêtez !

239
00:23:31,958 --> 00:23:33,916
Ferme-la.

240
00:23:34,000 --> 00:23:35,125
Arrêtez !

241
00:23:35,208 --> 00:23:37,541
- Petit arrogant...
- Chen Zhong-han !

242
00:23:40,916 --> 00:23:43,041
Bordel, je vais te défoncer.

243
00:23:44,458 --> 00:23:46,125
- Arrêtez !
- Sale riche !

244
00:23:46,208 --> 00:23:47,291
Zhou Shi-hao !

245
00:23:47,375 --> 00:23:48,500
Fils à papa !

246
00:24:33,125 --> 00:24:34,375
À l'aide...

247
00:24:41,541 --> 00:24:43,541
EN DIRECT

248
00:24:44,083 --> 00:24:45,791
À l'aide !

249
00:24:51,791 --> 00:24:54,041
À qui as-tu donné ma fille ?

250
00:24:54,750 --> 00:24:59,000
Mon contact s'appelle Chen Zu-lie.

251
00:24:59,791 --> 00:25:01,791
<i>Vous ne pouvez rien contre lui.</i>

252
00:25:09,375 --> 00:25:10,833
Ça va, ma chérie ?

253
00:26:02,833 --> 00:26:05,083
Qui était l'acheteur il y a 17 ans ?

254
00:26:11,708 --> 00:26:15,541
Dis-moi la vérité,
ou toi et ta famille mourrez.

255
00:26:18,458 --> 00:26:19,458
Qui...

256
00:26:20,416 --> 00:26:22,208
Qui êtes-vous, bordel ?

257
00:26:23,666 --> 00:26:25,833
J'ai entendu des horreurs en prison.

258
00:26:28,500 --> 00:26:30,125
Tu ne veux pas les vivre.

259
00:26:31,333 --> 00:26:32,666
Qui d'autre était de mèche ?

260
00:26:33,708 --> 00:26:34,875
Je veux une liste.

261
00:26:38,333 --> 00:26:39,458
Tout a eu lieu

262
00:26:41,000 --> 00:26:42,291
sur le Dark Web.

263
00:26:44,000 --> 00:26:45,791
Ils avaient des noms de code.

264
00:26:45,875 --> 00:26:48,583
Je ne sais pas qui c'est.

265
00:26:49,791 --> 00:26:51,333
Pas besoin de me le dire.

266
00:26:52,916 --> 00:26:55,333
Je sais comment accéder à ton ordinateur.

267
00:27:11,875 --> 00:27:12,833
Zhong-han !

268
00:27:14,791 --> 00:27:16,125
Libérez mon fils !

269
00:27:17,458 --> 00:27:19,000
À l'aide !

270
00:27:23,291 --> 00:27:24,875
Non, attendez...

271
00:27:24,958 --> 00:27:26,166
Attendez !

272
00:27:28,416 --> 00:27:29,916
N'aie pas peur, Zhong-han !

273
00:27:30,000 --> 00:27:32,125
N'aie pas peur !

274
00:27:41,875 --> 00:27:43,166
Enfoiré !

275
00:27:43,250 --> 00:27:44,666
Vous voulez quoi ?

276
00:27:45,250 --> 00:27:46,250
Libérez mon fils !

277
00:28:06,458 --> 00:28:09,333
Je vous dirai tout.

278
00:28:09,416 --> 00:28:10,916
Ne lui faites pas de mal.

279
00:28:31,875 --> 00:28:33,708
Pas avec tes mauvaises notes.

280
00:28:33,791 --> 00:28:34,916
Écoute ta mère.

281
00:28:35,000 --> 00:28:37,166
On lui dira plus tard.

282
00:28:38,458 --> 00:28:39,458
Que se passe-t-il ?

283
00:28:40,500 --> 00:28:43,750
Le propriétaire a été enlevé.
Il s'appelle Chen Zu-lie.

284
00:28:43,833 --> 00:28:45,083
Z-U, L-I-E.

285
00:28:45,708 --> 00:28:48,833
Sa femme était si terrifiée
qu'elle s'est évanouie.

286
00:28:50,208 --> 00:28:52,291
- Elle a dit quoi ?
- Rien.

287
00:28:52,375 --> 00:28:54,875
Peut-être une fois réveillée.

288
00:29:00,750 --> 00:29:02,375
- C'est nettoyé.
- C'est qui ?

289
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Son fils.

290
00:29:06,000 --> 00:29:07,500
La vidéo est en boucle.

291
00:29:10,291 --> 00:29:12,291
- Ça peut venir du dark web.
<i>- À l'aide.</i>

292
00:29:12,375 --> 00:29:15,208
Comme la vidéo de torture de l'infirmière.

293
00:29:36,791 --> 00:29:37,791
Chérie ?

294
00:29:38,583 --> 00:29:40,375
Chérie !

295
00:29:40,458 --> 00:29:41,791
Ça va, chérie ?

296
00:29:41,875 --> 00:29:43,291
Qu'y a-t-il, chérie ?

297
00:29:43,916 --> 00:29:45,708
Chérie !

298
00:30:00,041 --> 00:30:00,875
Monsieur ?

299
00:30:02,125 --> 00:30:03,125
Monsieur.

300
00:30:20,666 --> 00:30:23,791
<i>Deux autres victimes de torture
en direct du Dark Web.</i>

301
00:30:23,875 --> 00:30:26,291
<i>La police déclare
que l'enquête se poursuit,</i>

302
00:30:26,375 --> 00:30:28,750
<i>mais certaines victimes n'ont pas survécu.</i>

303
00:30:33,666 --> 00:30:36,750
Quand j'ai atterri,
le père de Zhong-han m'a appelé.

304
00:30:36,833 --> 00:30:38,041
Que s'est-il passé ?

305
00:30:39,708 --> 00:30:41,750
Chen Zhong-han a commencé.

306
00:30:41,833 --> 00:30:42,833
Ah oui ?

307
00:30:43,541 --> 00:30:45,791
Pourquoi n'est-il pas rentré hier soir ?

308
00:30:54,291 --> 00:30:57,958
Zhou Shi-hao, j'ai payé
pour que tu ailles à l'école avec eux.

309
00:30:58,041 --> 00:31:01,291
Tu es censé protéger Qiao,
tu as fait du bon travail.

310
00:31:01,375 --> 00:31:04,833
Ça ne me dérange pas
que tu viennes ici tous les jours.

311
00:31:04,916 --> 00:31:07,291
Mais que se passe-t-il entre vous ?

312
00:31:07,375 --> 00:31:08,875
Sais-tu qui tu es ?

313
00:31:08,958 --> 00:31:10,958
Tu vas un peu loin, papa.

314
00:31:18,250 --> 00:31:20,541
Désolé si mon fils a causé des ennuis.

315
00:31:28,458 --> 00:31:32,375
Quelques jours après l'opération,
j'emmènerai Qiao aux États-Unis.

316
00:31:34,041 --> 00:31:35,916
Et votre travail sera terminé.

317
00:31:40,083 --> 00:31:42,041
Ne t'approche plus d'elle.

318
00:31:43,875 --> 00:31:45,041
Tu m'entends ?

319
00:31:52,291 --> 00:31:53,291
Bon anniversaire.

320
00:31:59,333 --> 00:32:00,333
Les acheteurs

321
00:32:01,375 --> 00:32:03,458
commandent sur le Dark Web...

322
00:32:05,708 --> 00:32:07,875
et on leur donne une adresse.

323
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Ensuite,

324
00:32:12,208 --> 00:32:14,708
quand ces bébés rentrent chez eux...

325
00:32:17,291 --> 00:32:18,375
on les kidnappe.

326
00:32:19,500 --> 00:32:22,875
<i>D'abord, on trouve la bonne cible
avec l'aide de la police.</i>

327
00:32:24,166 --> 00:32:27,000
<i>Le directeur Jiang
est en charge des opérations.</i>

328
00:32:30,708 --> 00:32:35,083
<i>Lin Qiu-fong et moi transportons les bébés
et contactons les acheteurs.</i>

329
00:32:36,833 --> 00:32:38,375
<i>Comme toute organisation.</i>

330
00:32:40,000 --> 00:32:43,416
<i>Ces organes peuvent être achetés
sur le marché noir.</i>

331
00:32:44,041 --> 00:32:49,916
<i>On les appelle des enfants organes,</i>

332
00:32:51,041 --> 00:32:53,458
<i>car ils donnent leurs organes à d'autres.</i>

333
00:32:54,916 --> 00:32:56,125
<i>Il y a 16 ans,</i>

334
00:32:56,958 --> 00:33:02,708
<i>le cœur de votre fille a été transplanté
dans la fille de Xu Yuan-zhe.</i>

335
00:33:04,375 --> 00:33:05,541
Où est-il ?

336
00:33:07,666 --> 00:33:11,083
Ce n'était qu'un acheteur,
mais vous semblez proches.

337
00:33:12,458 --> 00:33:14,333
<i>Vos enfants vont dans la même école,</i>

338
00:33:15,458 --> 00:33:18,583
<i>et leur infirmière privée
est de l'hôpital du Sacré Cœur.</i>

339
00:33:18,666 --> 00:33:22,208
J'ai parlé au directeur Jiang.
Vous allez reprendre le travail.

340
00:33:24,958 --> 00:33:29,791
Xu Yuan-zhe était le propriétaire
d'une entreprise de biotechnologie.

341
00:33:29,875 --> 00:33:33,166
Votre fille a de la chance
de vous avoir comme père.

342
00:33:34,250 --> 00:33:36,333
La vente d'organes est une bonne affaire.

343
00:33:36,416 --> 00:33:38,333
Si vous ne voulez pas l'argent,

344
00:33:38,416 --> 00:33:40,916
d'autres se rueront dessus.

345
00:33:50,333 --> 00:33:51,333
Ensuite,

346
00:33:52,541 --> 00:33:55,166
il est devenu actionnaire de l'hôpital.

347
00:33:55,750 --> 00:33:59,666
On n'est pas les seuls
responsables de la mort de votre famille.

348
00:33:59,750 --> 00:34:01,666
La police est dans le coup.

349
00:34:02,708 --> 00:34:03,958
Vous voulez vous venger.

350
00:34:05,416 --> 00:34:07,250
Mais y arriverez-vous ?

351
00:34:16,000 --> 00:34:22,291
CHAPITRE 2
COUPABLE

352
00:34:39,625 --> 00:34:40,750
Tape les coordonnées.

353
00:34:40,833 --> 00:34:42,500
- C'est...
- Ici.

354
00:34:42,583 --> 00:34:44,791
Ils sont sur le parking. Trouvez-les.

355
00:34:45,500 --> 00:34:47,666
Vous, par ici. Hui, par là.

356
00:34:49,458 --> 00:34:52,416
- Arrêtez.
- C'est mon linge, je vais le laver.

357
00:35:00,708 --> 00:35:01,708
Wu.

358
00:35:02,375 --> 00:35:03,541
{\an8}Éclaire par ici

359
00:35:05,916 --> 00:35:06,750
{\an8}Ouvre-le.

360
00:35:11,166 --> 00:35:12,333
Que faites-vous ?

361
00:35:13,083 --> 00:35:14,208
Enlevez ce masque.

362
00:35:16,583 --> 00:35:18,041
C'est Chen Zhong-han.

363
00:35:22,583 --> 00:35:24,250
- Oui ?
<i>- Son état est stable.</i>

364
00:35:25,666 --> 00:35:26,708
Il a dit quoi ?

365
00:35:28,375 --> 00:35:30,708
Il m'a dit que son père criait.

366
00:35:30,791 --> 00:35:33,541
<i>Je vais manger un bout.
Tu veux quelque chose ?</i>

367
00:35:34,333 --> 00:35:35,333
Je n'ai pas faim.

368
00:35:35,416 --> 00:35:37,416
Rentre manger chez toi. À plus.

369
00:35:42,125 --> 00:35:43,333
Ne bouge pas.

370
00:35:44,166 --> 00:35:45,083
"Yang Shao-wu."

371
00:35:45,166 --> 00:35:46,291
INSPECTEUR

372
00:35:46,375 --> 00:35:48,458
Tu travailles avec Zeng Jing-dong ?

373
00:35:48,958 --> 00:35:51,791
Je n'ai pas tué cette infirmière
il y a 17 ans.

374
00:35:54,333 --> 00:35:57,208
Zeng Jing-dong m'a piégé
et m'a forcé à avouer.

375
00:35:57,875 --> 00:35:59,375
Qu'attendez-vous de moi ?

376
00:36:00,291 --> 00:36:02,000
Prouve qu'il est coupable.

377
00:36:12,291 --> 00:36:14,625
La liste des bébés disparus en 2005.

378
00:36:16,041 --> 00:36:18,375
Son tuteur est Zhang Qi-mao.

379
00:36:29,166 --> 00:36:30,375
Zhang Qi-mao.

380
00:36:32,583 --> 00:36:34,375
Chen Zu-lie, père de Chen Zhong-han.

381
00:36:34,458 --> 00:36:36,458
C'est Lin Qiu-fong,
une infirmière en chef.

382
00:36:36,541 --> 00:36:39,791
Disparue il y a une semaine.
La victime du premier direct.

383
00:36:39,875 --> 00:36:43,333
D'après mes infos, ce type
est notre suspect, Zhang Qi-mao.

384
00:36:43,875 --> 00:36:47,083
Il était coach de baseball.
Il était en conditionnelle.

385
00:36:47,166 --> 00:36:48,958
Sa fille a disparu il y a 17 ans.

386
00:36:49,041 --> 00:36:51,958
Il a accusé l'hôpital
et a tué une infirmière.

387
00:36:52,041 --> 00:36:53,166
Condamné à perpétuité.

388
00:36:53,250 --> 00:36:54,916
Qiu-fong travaillait à l'hôpital.

389
00:36:55,000 --> 00:36:57,458
Zhang Qi-mao est notre principal suspect.

390
00:36:57,541 --> 00:37:01,250
On doit savoir ce qu'il mijote,
qui il rencontre, tout.

391
00:37:01,333 --> 00:37:02,750
- Des questions ?
- Non.

392
00:37:04,416 --> 00:37:07,916
Tous ses examens post-opératoires
se feront aux USA.

393
00:37:08,000 --> 00:37:11,125
Elle se rétablira
en quatre à six semaines.

394
00:37:11,208 --> 00:37:12,208
Pas d'inquiétude.

395
00:37:13,583 --> 00:37:16,000
Si son corps rejette la nouvelle greffe ?

396
00:37:17,416 --> 00:37:21,708
L'état de votre fille empire,
on ne peut pas retarder l'opération.

397
00:37:21,791 --> 00:37:25,291
Son groupe sanguin est rare,
c'est peut-être la seule chance.

398
00:37:36,666 --> 00:37:38,416
- Monsieur ?
- Enfoiré !

399
00:37:39,833 --> 00:37:41,708
- Quoi ?
- Pardon.

400
00:37:41,791 --> 00:37:46,458
Comment être sûr que Zhang Qi-mao
est notre principal suspect ?

401
00:37:46,541 --> 00:37:48,416
Tout ce qu'on a, c'est...

402
00:37:48,500 --> 00:37:50,583
- On le saura bientôt.
- Monsieur...

403
00:37:51,291 --> 00:37:53,875
Les preuves contre lui sont indirectes.

404
00:37:53,958 --> 00:37:56,583
On va coincer cet enfoiré.

405
00:37:56,666 --> 00:37:58,416
Tu viendras avec moi.

406
00:38:01,750 --> 00:38:02,750
D'accord.

407
00:38:09,625 --> 00:38:11,041
- Wu ?
- Oui.

408
00:38:11,125 --> 00:38:12,333
Regarde ça.

409
00:38:26,666 --> 00:38:27,916
Assieds-toi.

410
00:38:32,916 --> 00:38:37,000
On va te montrer une vidéo.

411
00:39:02,083 --> 00:39:03,291
{\an8}Où est mon père ?

412
00:39:03,958 --> 00:39:06,166
{\an8}- Calme-toi.
- Où est mon père ?

413
00:39:06,250 --> 00:39:08,375
Du calme. On ignore ce qui s'est passé.

414
00:39:09,250 --> 00:39:10,250
Ton père...

415
00:39:11,708 --> 00:39:15,750
Il est peut-être victime d'un crime...

416
00:39:15,833 --> 00:39:17,333
Vous avez arrêté le tueur ?

417
00:39:17,416 --> 00:39:23,500
On a réduit la liste des suspects
pour garder quelques individus précis.

418
00:39:23,583 --> 00:39:27,541
Mais pour arrêter un tueur,
il nous faut plus de preuves...

419
00:39:27,625 --> 00:39:28,500
Monsieur.

420
00:39:29,250 --> 00:39:31,791
Désolé, je dois retourner travailler.

421
00:39:31,875 --> 00:39:33,375
Excusez-moi.

422
00:39:33,458 --> 00:39:36,208
Mon collègue va prendre le relais.

423
00:39:36,291 --> 00:39:42,791
On préviendra la famille
dès qu'on aura d'autres informations.

424
00:39:43,625 --> 00:39:45,833
Ne t'en fais pas pour l'instant.

425
00:39:46,583 --> 00:39:48,416
- Merci beaucoup.
- De rien.

426
00:39:48,500 --> 00:39:50,416
Asseyez-vous.

427
00:39:51,125 --> 00:39:54,833
Quand l'avez-vous vu
pour la dernière fois ?

428
00:39:55,833 --> 00:40:02,458
CARTE DU QUARTIER DE ZHONGZHENG, KEELUG
ZHANG Qi-MAO

429
00:40:05,833 --> 00:40:08,541
Désolée, je dois aller aux toilettes.

430
00:40:13,750 --> 00:40:15,791
Allô ? Mon père a été kidnappé.

431
00:40:15,875 --> 00:40:18,000
Viens me chercher à l'hôtel Beidoo.

432
00:40:28,166 --> 00:40:30,166
HÔTEL BEIDOO

433
00:40:40,625 --> 00:40:43,000
<i>- Wu, on attend.</i>
- Bien reçu.

434
00:40:43,083 --> 00:40:44,458
- Salut, Dong, Wu.
- Salut.

435
00:40:44,541 --> 00:40:46,750
- Alors ?
- Il est dans sa chambre.

436
00:40:46,833 --> 00:40:47,875
Depuis quand ?

437
00:40:51,000 --> 00:40:52,583
Je ne l'ai pas vu aujourd'hui.

438
00:40:52,666 --> 00:40:54,416
- De toute la journée ?
- Oui.

439
00:40:55,291 --> 00:40:58,375
- Toi, là-bas.
<i>- Encerclez les sorties.</i>

440
00:40:58,458 --> 00:41:00,583
<i>Restez en alerte. Terminé.</i>

441
00:41:48,791 --> 00:41:51,333
À toutes les unités. Sa chambre est vide.

442
00:42:16,666 --> 00:42:18,833
Zhang Qi-mao ! Tu fais quoi ?

443
00:42:19,333 --> 00:42:21,458
- Eason ?
<i>- Il a pris l'issue de secours !</i>

444
00:42:47,125 --> 00:42:48,291
- Va par là.
- Ok.

445
00:43:14,458 --> 00:43:18,208
Quoi que tu fasses, ta femme
et ton fils ne reviendront jamais.

446
00:43:28,958 --> 00:43:29,958
Arrête-toi !

447
00:43:33,708 --> 00:43:35,666
- Vous faites quoi ?
- Dégagez.

448
00:43:35,750 --> 00:43:37,666
- Zhang Qi-mao !
- Ignorez-les !

449
00:43:47,083 --> 00:43:48,500
Plus un geste !

450
00:43:49,083 --> 00:43:50,250
Poussez-vous !

451
00:43:50,333 --> 00:43:51,375
Dégagez !

452
00:43:51,458 --> 00:43:52,708
Plus un geste !

453
00:44:00,375 --> 00:44:02,375
Plus un geste, Zhang Qi-mao !

454
00:44:05,708 --> 00:44:06,541
Enfoiré.

455
00:44:14,666 --> 00:44:15,916
- C'est lui.
- Qui ?

456
00:44:16,541 --> 00:44:18,000
- Où ?
- Là-bas.

457
00:44:18,583 --> 00:44:19,958
Suis cette voiture.

458
00:44:48,583 --> 00:44:49,708
Tu me reconnais ?

459
00:44:51,250 --> 00:44:53,708
Tu te souviens de ce que tu as fait
il y a 17 ans ?

460
00:45:15,000 --> 00:45:16,833
Tu as juste passé une commande

461
00:45:17,833 --> 00:45:19,500
et versé un paiement.

462
00:45:20,708 --> 00:45:22,750
Pas besoin de savoir qui je suis.

463
00:45:24,208 --> 00:45:26,708
J'aimerais savoir ce que tu aurais fait

464
00:45:28,833 --> 00:45:31,666
Si ces accidents apparemment
isolés et sans lien

465
00:45:32,958 --> 00:45:33,916
t'étaient arrivé.

466
00:45:44,750 --> 00:45:47,750
Attendez. Parlons-en calmement.

467
00:45:47,833 --> 00:45:50,333
- J'ai de l'argent.
- Je me fiche de l'argent.

468
00:45:51,416 --> 00:45:53,000
{\an8}Je veux le cœur de ta fille.

469
00:46:01,875 --> 00:46:03,166
{\an8}Là, tu m'as reconnu,

470
00:46:04,375 --> 00:46:05,375
{\an8}n'est-ce pas ?

471
00:46:12,291 --> 00:46:16,708
Tout ce que tu m'as volé,
je vais te le reprendre.

472
00:46:21,875 --> 00:46:23,333
{\an8}Tu as pris son cœur.

473
00:46:24,375 --> 00:46:25,375
{\an8}Pas vrai ?

474
00:46:26,625 --> 00:46:28,000
{\an8}Où est son cadavre ?

475
00:46:29,166 --> 00:46:30,666
Je l'ai vu entrer.

476
00:46:30,750 --> 00:46:31,791
Où est-il passé ?

477
00:46:32,750 --> 00:46:34,333
Gare-toi.

478
00:46:43,208 --> 00:46:44,833
Merde. Où tu as trouvé ça ?

479
00:46:45,500 --> 00:46:46,875
Ta mère me l'a donné.

480
00:46:56,958 --> 00:46:58,791
- Enfoiré !
- Non, écoutez-moi !

481
00:46:58,875 --> 00:47:00,791
Chen et Lin ont dit qu'elle était morte.

482
00:47:00,875 --> 00:47:02,416
Tu as acheté son cœur !

483
00:47:10,000 --> 00:47:12,500
Je l'ai fait pour sauver ma fille !

484
00:47:13,333 --> 00:47:14,458
À ma place,

485
00:47:14,541 --> 00:47:17,375
vous auriez fait pareil
pour sauver votre fille.

486
00:47:17,458 --> 00:47:20,708
Je coopérerai entièrement
si vous me laissez partir.

487
00:47:21,416 --> 00:47:22,833
Je vous donnerai tout...

488
00:47:25,416 --> 00:47:27,000
{\an8}- Papa !
- Qiao ?

489
00:47:32,000 --> 00:47:33,083
Ça va ?

490
00:47:40,833 --> 00:47:43,291
Arrête ! Tu vas le tuer !

491
00:47:44,041 --> 00:47:45,333
Sauvons ton père.

492
00:47:48,166 --> 00:47:50,916
Détachez-moi. Allez.

493
00:48:03,083 --> 00:48:04,875
PARS, MAINTENANT !

494
00:48:21,583 --> 00:48:22,875
<i>À toutes les unités.</i>

495
00:48:22,958 --> 00:48:25,125
<i>Signalez tout véhicule suspect</i>

496
00:48:25,208 --> 00:48:27,291
<i>à l'est du parc industriel.</i>

497
00:48:28,791 --> 00:48:30,875
Enfoiré !

498
00:48:41,375 --> 00:48:45,083
Je t'ai déjà dit
d'en apprendre plus sur cette fille.

499
00:48:45,166 --> 00:48:46,500
Tu ignores mes conseils.

500
00:48:50,041 --> 00:48:51,833
On s'arrête là.

501
00:48:54,958 --> 00:48:56,541
Je m'occupe du reste.

502
00:48:58,291 --> 00:48:59,708
Ne vous impliquez pas.

503
00:49:02,916 --> 00:49:04,916
On ne vous laissera pas tomber.

504
00:49:06,083 --> 00:49:10,291
C'est vous qui avez dit
qu'on resterait soudés coûte que coûte.

505
00:49:24,625 --> 00:49:26,958
Le rapport d'autopsie
de votre condamnation.

506
00:49:35,708 --> 00:49:37,416
Des fibres de vos vêtements

507
00:49:37,500 --> 00:49:40,166
sous les ongles de l'infirmière décédée.

508
00:49:48,791 --> 00:49:49,875
<i>Avoue-le.</i>

509
00:49:49,958 --> 00:49:52,416
C'est toi qui as poussé l'infirmière.

510
00:49:52,500 --> 00:49:53,541
Avoue !

511
00:49:56,333 --> 00:49:58,333
Tu disais être innocent.

512
00:50:04,333 --> 00:50:05,500
<i>... la haine de quelqu'un.</i>

513
00:50:05,583 --> 00:50:07,791
<i>La police cherche les suspects.</i>

514
00:50:07,875 --> 00:50:09,083
C'est qui, ce type ?

515
00:50:11,416 --> 00:50:14,916
Je crois que c'est le propriétaire
d'une boîte de biotech.

516
00:50:15,000 --> 00:50:16,166
Il est plein aux as.

517
00:50:17,375 --> 00:50:20,375
Il prétend ne pas connaître Zhang.
Tu le crois ?

518
00:50:26,458 --> 00:50:27,458
Bordel.

519
00:50:28,458 --> 00:50:30,458
Zhang sort tout juste de prison.

520
00:50:30,541 --> 00:50:32,875
Il ne sait pas filmer un live.

521
00:50:53,000 --> 00:50:55,208
On a un mandat.

522
00:50:57,625 --> 00:50:58,750
C'est pour quoi ?

523
00:50:58,833 --> 00:51:00,458
Vous êtes seul ?

524
00:51:07,000 --> 00:51:09,041
Zhang Qi-mao est votre ami, non ?

525
00:51:12,125 --> 00:51:13,916
Il est en conditionnelle, pas vrai ?

526
00:51:19,291 --> 00:51:20,166
Oui.

527
00:51:20,708 --> 00:51:21,666
Un problème ?

528
00:51:21,750 --> 00:51:23,125
Vous l'avez contacté ?

529
00:51:41,041 --> 00:51:42,208
Tu as trouvé, Wu ?

530
00:52:09,250 --> 00:52:12,500
Papa, pourquoi a-t-il voulu
te faire du mal ?

531
00:52:26,666 --> 00:52:27,666
Rien ici.

532
00:52:34,333 --> 00:52:38,625
On ira aux États-Unis
dès la fin de tes examens.

533
00:52:40,625 --> 00:52:41,583
Papa...

534
00:52:41,666 --> 00:52:43,708
Quand on sera aux États-Unis,

535
00:52:44,375 --> 00:52:47,208
oncle Zhou et tante Juan
te tiendront compagnie.

536
00:52:47,291 --> 00:52:48,791
Et Shi-hao aussi.

537
00:52:49,750 --> 00:52:50,750
Ça te va ?

538
00:52:52,791 --> 00:52:53,833
C'est vrai ?

539
00:52:58,916 --> 00:52:59,958
Merci, papa.

540
00:53:10,125 --> 00:53:10,958
J'arrive.

541
00:53:16,291 --> 00:53:18,958
Mon père a promis
d'envoyer Shi-hao aux États-Unis.

542
00:53:20,208 --> 00:53:21,208
Sérieux ?

543
00:53:24,791 --> 00:53:26,166
La troisième roue.

544
00:53:26,250 --> 00:53:28,541
Ne sois pas comme ça.

545
00:53:28,625 --> 00:53:32,125
Demande-lui de passer le permis
et de nous sortir.

546
00:53:32,208 --> 00:53:33,208
Dans tes rêves.

547
00:53:39,125 --> 00:53:42,708
On fait un cathétérisme cardiaque
avec un produit de contraste.

548
00:53:42,791 --> 00:53:44,583
- Je rentre chez moi.
- Ok.

549
00:53:50,958 --> 00:53:52,333
Tu en fais trop.

550
00:53:55,833 --> 00:53:57,750
Ça suffit. Bye.

551
00:54:02,708 --> 00:54:04,041
- Bye.
- Bye.

552
00:54:09,750 --> 00:54:10,750
Maman ?

553
00:54:11,666 --> 00:54:12,791
On a oublié le lait.

554
00:54:12,875 --> 00:54:15,416
J'ai encore oublié.
Tu aurais pu me le dire.

555
00:54:15,500 --> 00:54:17,416
- Tu as oublié.
- J'en achèterai.

556
00:54:19,458 --> 00:54:21,291
- Vous voulez quoi ?
- Qui êtes-vous ?

557
00:54:21,375 --> 00:54:22,791
Libérez mon père.

558
00:54:24,833 --> 00:54:26,000
Je vous connais.

559
00:54:27,041 --> 00:54:28,625
Xu Yuan-zhe vous a forcés ?

560
00:54:29,166 --> 00:54:30,750
Combien il vous a payés ?

561
00:54:30,833 --> 00:54:32,166
Parlons-en.

562
00:54:32,250 --> 00:54:34,000
Je n'ai rien fait. Pitié.

563
00:54:34,083 --> 00:54:36,000
Xu Zi-qiao a eu une greffe du cœur ?

564
00:54:36,083 --> 00:54:38,208
Quoi ? Je ne comprends pas.

565
00:54:40,625 --> 00:54:41,500
Je ne sais pas...

566
00:54:42,708 --> 00:54:44,458
Approchez et je le tue.

567
00:54:45,000 --> 00:54:47,541
Je veux le dossier médical de Xu Zi-qiao.

568
00:54:48,125 --> 00:54:49,125
Tout de suite !

569
00:54:50,708 --> 00:54:51,916
Je vais le chercher.

570
00:54:57,875 --> 00:55:00,666
Laissez-le. Je vous donnerai le dossier.

571
00:55:01,250 --> 00:55:02,166
J'y vais.

572
00:55:23,708 --> 00:55:24,833
Elle te va bien.

573
00:55:26,458 --> 00:55:27,458
Tu vas le faire.

574
00:55:30,750 --> 00:55:31,750
Allez.

575
00:55:42,166 --> 00:55:43,833
Je n'y ai pas accès.

576
00:55:46,291 --> 00:55:48,541
- Où est Xu Zi-qiao ?
- Arrêtez !

577
00:55:49,458 --> 00:55:50,750
Où est-elle ?

578
00:55:52,916 --> 00:55:57,166
<i>Tout ce que tu m'as volé,
je vais te le reprendre.</i>

579
00:55:57,750 --> 00:55:59,500
<i>Je veux le cœur de ta fille.</i>

580
00:56:41,583 --> 00:56:43,541
Qui êtes-vous ? Arrêtez !

581
00:58:46,708 --> 00:58:47,875
Reculez tous.

582
00:58:48,750 --> 00:58:55,000
CHAPITRE 3
PÉCHÉ

583
00:59:33,708 --> 00:59:37,041
Il a mis cette clé dans ma poche
avant votre retour.

584
00:59:38,750 --> 00:59:39,750
Un numéro.

585
00:59:40,291 --> 00:59:41,291
Le sien ?

586
00:59:42,791 --> 00:59:47,291
Il voulait savoir combien Xu Yuan-zhe
nous a payés. Ça veut dire quoi ?

587
00:59:48,416 --> 00:59:49,791
Combien il vous a payés ?

588
00:59:49,875 --> 00:59:52,250
Il essayait de nous soutirer des infos.

589
00:59:56,833 --> 00:59:59,083
- Tu fais quoi ?
- J'appelle la police.

590
00:59:59,166 --> 01:00:01,166
On ne sait pas ce qui se passe.

591
01:00:01,250 --> 01:00:03,250
Tu veux qu'il te torture encore ?

592
01:00:04,000 --> 01:00:05,875
Je me demande ce qu'il y a sur la clé.

593
01:00:06,375 --> 01:00:08,166
Apporte mon ordi. On va voir.

594
01:00:29,291 --> 01:00:30,916
Prends le temps de te réveiller.

595
01:00:38,541 --> 01:00:39,458
Hé.

596
01:00:39,958 --> 01:00:41,875
Ton téléphone et tes habits.

597
01:00:58,708 --> 01:01:02,041
<i>Je changeais de travail
tous les trois à cinq ans</i>

598
01:01:02,125 --> 01:01:03,625
<i>pour éviter les suspicions.</i>

599
01:01:05,291 --> 01:01:07,208
<i>Quand on me passait commande,</i>

600
01:01:07,291 --> 01:01:11,375
<i>je trouvais un bébé
qui répondait aux besoins.</i>

601
01:01:11,458 --> 01:01:17,791
<i>Le bébé devait avoir le même âge, le même
groupe sanguin et être en bonne santé.</i>

602
01:01:19,625 --> 01:01:22,125
<i>Votre fille était l'enfant organe No 1.</i>

603
01:01:24,500 --> 01:01:25,833
<i>Il y a 16 ans,</i>

604
01:01:26,625 --> 01:01:32,541
<i>le cœur de votre fille a été transplanté
dans la fille de Xu Yuan-zhe.</i>

605
01:01:36,916 --> 01:01:38,166
<i>Tu as pris son cœur.</i>

606
01:01:39,041 --> 01:01:40,041
<i>Pas vrai ?</i>

607
01:01:41,250 --> 01:01:42,500
<i>Où est son cadavre ?</i>

608
01:01:43,125 --> 01:01:45,458
<i>- Enfoiré !
- Non, écoutez-moi !</i>

609
01:01:45,541 --> 01:01:47,750
<i>Votre fille est en vie.
Son nom est Xu Zi-qiao.</i>

610
01:01:47,833 --> 01:01:49,958
<i>C'est votre fille, pas la mienne.</i>

611
01:01:50,041 --> 01:01:52,708
<i>Le jour de la greffe,
elle avait de la fièvre.</i>

612
01:01:52,791 --> 01:01:54,625
<i>On a dû trouver un autre cœur.</i>

613
01:01:54,708 --> 01:01:57,916
<i>C'est la vérité.
Je l'ai recueillie et élevée moi-même.</i>

614
01:01:58,875 --> 01:01:59,958
<i>Croyez-moi.</i>

615
01:02:00,541 --> 01:02:02,666
Tu as entendu ce qu'a dit Xu Yuan-zhe ?

616
01:02:13,666 --> 01:02:16,291
<i>Je l'ai fait pour sauver ma fille !</i>

617
01:02:17,333 --> 01:02:18,458
<i>À ma place,</i>

618
01:02:18,541 --> 01:02:20,958
<i>vous auriez fait pareil
pour sauver votre fille.</i>

619
01:02:21,541 --> 01:02:23,833
<i>Je la rendrai !</i>

620
01:02:23,916 --> 01:02:24,916
<i>Libérez-moi.</i>

621
01:02:39,000 --> 01:02:40,708
Tu veux savoir qui je suis ?

622
01:02:49,958 --> 01:02:53,416
<i>À l'orphelinat, on faisait partie
d'une équipe de baseball.</i>

623
01:02:54,791 --> 01:02:57,750
<i>On n'avait pas de famille à part nous.</i>

624
01:03:00,333 --> 01:03:01,916
<i>Puis un homme est arrivé.</i>

625
01:03:03,083 --> 01:03:04,583
<i>Notre nouveau coach.</i>

626
01:03:04,666 --> 01:03:05,666
On est une équipe.

627
01:03:06,375 --> 01:03:08,250
Quoi qu'il arrive, restons soudés.

628
01:03:08,333 --> 01:03:12,083
<i>Sa femme et lui passaient
toutes les vacances avec nous.</i>

629
01:03:13,291 --> 01:03:14,291
<i>Pour nous, orphelins,</i>

630
01:03:15,583 --> 01:03:18,541
<i>ils étaient notre famille.</i>

631
01:03:19,708 --> 01:03:20,583
BÉBÉ DISPARU

632
01:03:20,666 --> 01:03:23,041
<i>Mais après l'enlèvement de leur bébé,</i>

633
01:03:23,125 --> 01:03:25,458
<i>on ne les voyait plus.</i>

634
01:03:26,041 --> 01:03:27,708
Pourquoi vous me dites ça ?

635
01:03:37,250 --> 01:03:40,500
Après l'enlèvement de leur bébé,
sa femme s'est suicidée.

636
01:03:41,875 --> 01:03:44,125
Mon père a menti pour se protéger.

637
01:03:44,666 --> 01:03:47,750
On l'a piégé,
et il a été emprisonné pendant 17 ans.

638
01:04:26,791 --> 01:04:27,708
- Allô ?
<i>- Oui ?</i>

639
01:04:27,791 --> 01:04:29,208
- Où es-tu ?
- C'est Qiao ?

640
01:04:29,291 --> 01:04:32,000
<i>Je me suis enfuie.
Je ne sais pas où je suis.</i>

641
01:04:34,041 --> 01:04:35,833
<i>Calme-toi, écoute-moi.</i>

642
01:04:38,875 --> 01:04:40,333
C'est dur à croire,

643
01:04:40,416 --> 01:04:42,958
mais je crois que Zhang dit la vérité.

644
01:04:43,458 --> 01:04:45,500
J'ai essayé d'appeler Jewel.

645
01:04:46,125 --> 01:04:47,541
Shi-hao, je...

646
01:04:49,208 --> 01:04:50,208
Allô ?

647
01:04:52,041 --> 01:04:52,958
Allô ?

648
01:04:53,458 --> 01:04:54,500
Allô ?

649
01:04:54,583 --> 01:04:56,000
- Ça a coupé.
- Où est-elle ?

650
01:05:05,083 --> 01:05:08,708
<i>Votre appel sera redirigé
vers le répondeur après le bip.</i>

651
01:05:08,791 --> 01:05:10,000
- Quoi ?
- Alors ?

652
01:05:11,791 --> 01:05:13,041
Je vais la chercher.

653
01:05:36,875 --> 01:05:39,291
Il y a quelque chose d'étrange.

654
01:05:39,833 --> 01:05:43,958
Son dossier médical
dit que son cœur va bien.

655
01:05:44,041 --> 01:05:46,708
Impossible.
Et les médicaments qu'elle prend ?

656
01:05:46,791 --> 01:05:48,791
Aucun check-up n'est prévu.

657
01:06:07,416 --> 01:06:10,541
Tu me prêtes ton chargeur ?
Mon portable est mort.

658
01:06:12,458 --> 01:06:14,958
Attends, je reviens.

659
01:06:27,166 --> 01:06:28,750
XU ZI-QIAO

660
01:06:43,583 --> 01:06:47,416
Mais il n'y a pas d'opération prévue.

661
01:06:47,500 --> 01:06:48,958
Que se passe-t-il ?

662
01:07:21,416 --> 01:07:22,416
Bon anniversaire.

663
01:07:25,166 --> 01:07:26,333
Elle te va bien.

664
01:07:34,125 --> 01:07:35,375
Dis-leur ton nom.

665
01:07:35,458 --> 01:07:36,291
Jewel.

666
01:07:36,875 --> 01:07:38,208
{\an8}<i>Ton nom de famille ?</i>

667
01:07:38,291 --> 01:07:40,208
{\an8}DOSSIER MÉDICAL

668
01:07:41,000 --> 01:07:41,958
<i>Jewel Hsu.</i>

669
01:07:45,708 --> 01:07:46,708
C'est...

670
01:07:51,458 --> 01:07:52,458
Bye.

671
01:08:08,208 --> 01:08:12,125
Je lui ai dit que tu m'avais appelée
pour ne pas qu'il s'inquiète.

672
01:08:13,083 --> 01:08:15,916
Qiao, tu étais introuvable.

673
01:08:16,541 --> 01:08:17,583
Où étais-tu ?

674
01:08:18,583 --> 01:08:20,041
J'étais très inquiet.

675
01:08:20,125 --> 01:08:22,208
{\an8}N'aie pas peur, papa est là.

676
01:08:39,333 --> 01:08:42,083
<i>Zhang Qi-mao,
je vous ai envoyé les coordonnées.</i>

677
01:08:42,166 --> 01:08:44,458
<i>Foncez. Qiao est en danger.</i>

678
01:09:02,416 --> 01:09:03,416
Qiao,

679
01:09:04,583 --> 01:09:05,583
calme-toi.

680
01:09:19,916 --> 01:09:20,916
Tu...

681
01:09:26,375 --> 01:09:27,375
Pose ce couteau.

682
01:09:28,708 --> 01:09:30,041
Je ne suis pas ta fille.

683
01:09:31,208 --> 01:09:32,750
Tu veux juste mon cœur.

684
01:09:34,333 --> 01:09:35,625
Zhang Qi-mao est ici.

685
01:09:36,625 --> 01:09:38,791
Apportez-moi son foutu cœur !

686
01:09:39,375 --> 01:09:40,375
C'est vrai ?

687
01:09:41,166 --> 01:09:42,750
<i>Où est son cadavre ?</i>

688
01:09:43,333 --> 01:09:47,041
<i>Votre fille est en vie.
Son nom est Xu Zi-qiao.</i>

689
01:09:47,125 --> 01:09:49,750
<i>Le jour de la greffe,
elle avait de la fièvre.</i>

690
01:09:49,833 --> 01:09:51,375
On n'a pas pu l'opérer.

691
01:09:51,458 --> 01:09:53,625
On a dû trouver un autre cœur.

692
01:09:53,708 --> 01:09:57,291
C'est vrai. Je l'ai recueillie et élevée
comme ma propre fille.

693
01:09:57,375 --> 01:09:59,166
<i>Vous êtes le vrai père de Qiao.</i>

694
01:09:59,250 --> 01:10:00,750
<i>Faites un test de paternité.</i>

695
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
Qu'attends-tu de moi ?

696
01:11:41,125 --> 01:11:43,541
Tu as dit que tu partais à l'étranger.

697
01:11:44,041 --> 01:11:46,458
Mais tu étais ici tout ce temps.

698
01:11:48,125 --> 01:11:50,500
Je t'ai élevée comme ma propre fille.

699
01:11:51,833 --> 01:11:53,750
J'ai dû me débrouiller seule.

700
01:11:54,875 --> 01:11:56,750
Tu ne tiens pas à moi,

701
01:11:57,708 --> 01:12:00,541
tu veux que je lui donne mon cœur !

702
01:12:02,333 --> 01:12:04,083
Pourquoi moi ?

703
01:12:12,166 --> 01:12:13,708
Tu peux faire ça pour moi ?

704
01:12:15,166 --> 01:12:16,000
Je te paierai...

705
01:12:16,083 --> 01:12:17,500
Tais-toi !

706
01:12:24,083 --> 01:12:25,166
N'approchez pas.

707
01:12:26,333 --> 01:12:28,458
Sinon, je me poignarde.

708
01:12:33,833 --> 01:12:34,666
Reculez !

709
01:12:37,916 --> 01:12:38,875
Lâchez-moi !

710
01:12:39,666 --> 01:12:40,500
Arrêtez !

711
01:12:41,916 --> 01:12:42,916
Arrêtez !

712
01:12:44,958 --> 01:12:46,458
Papa ! Non !

713
01:12:47,000 --> 01:12:48,625
Tais-toi ou je te tase !

714
01:12:52,166 --> 01:12:53,166
Allez.

715
01:12:54,916 --> 01:12:55,916
Allez !

716
01:13:12,916 --> 01:13:14,166
Libérez-moi !

717
01:13:15,791 --> 01:13:17,708
Je vous donnerai tout ce que j'ai.

718
01:13:17,791 --> 01:13:18,833
Ferme-la !

719
01:13:20,416 --> 01:13:21,958
On t'emmène en enfer.

720
01:14:10,416 --> 01:14:12,166
Si je ne reviens pas à temps,

721
01:14:13,791 --> 01:14:14,791
partez avec eux.

722
01:14:15,916 --> 01:14:17,291
Le plus loin possible.

723
01:14:18,833 --> 01:14:21,291
Coach, faites attention.

724
01:14:24,291 --> 01:14:25,291
Xiu ?

725
01:14:34,291 --> 01:14:35,291
Merci.

726
01:15:09,041 --> 01:15:10,500
Tu veux sauver ta fille ?

727
01:15:10,583 --> 01:15:12,250
Vous avez déjà Qiao.

728
01:15:12,833 --> 01:15:14,291
Que voulez-vous de plus ?

729
01:15:15,291 --> 01:15:17,458
Selon Chen Zu-lie,
tu es plus qu'un acheteur.

730
01:15:18,041 --> 01:15:20,250
<i>Tu as dû gagner beaucoup d'argent.</i>

731
01:15:23,291 --> 01:15:24,291
Laissez-la.

732
01:15:24,375 --> 01:15:28,208
J'ai assez de preuves pour te ruiner.

733
01:15:30,541 --> 01:15:32,666
Combien voulez-vous ? Dites-moi.

734
01:15:32,750 --> 01:15:36,291
Je me demande si les flics
que tu soudoyais te dénonceraient

735
01:15:36,375 --> 01:15:37,541
pour sauver leur peau.

736
01:15:40,000 --> 01:15:42,291
<i>Au dépôt de Yong Sheng, à 2 h.</i>

737
01:15:42,375 --> 01:15:43,583
<i>Ta vie...</i>

738
01:15:46,666 --> 01:15:47,916
contre la sienne.

739
01:15:48,916 --> 01:15:52,750
<i>Ne fais pas de bêtises,
ou je lui enlève ses organes un par un.</i>

740
01:15:53,625 --> 01:15:54,625
Jewel !

741
01:15:56,333 --> 01:15:57,541
Laissez-la !

742
01:16:25,958 --> 01:16:26,958
Hey.

743
01:16:35,666 --> 01:16:37,500
Salut, je m'appelle Zhong.

744
01:16:40,000 --> 01:16:42,083
Pas besoin de se présenter.

745
01:16:42,166 --> 01:16:43,791
C'était pour être poli.

746
01:16:43,875 --> 01:16:45,708
Je t'ai vue quand tu étais bébé.

747
01:16:49,500 --> 01:16:50,583
Mangeons.

748
01:16:51,625 --> 01:16:53,625
Poulet ou porc. Choisissez.

749
01:16:57,125 --> 01:16:59,000
Je t'ai parlé de l'équipe de baseball.

750
01:16:59,083 --> 01:17:01,208
Vous en faisiez tous partie.

751
01:17:01,291 --> 01:17:03,541
Pourquoi enfreindre la loi pour lui ?

752
01:17:10,458 --> 01:17:11,916
Vous avez fait quoi ?

753
01:17:12,000 --> 01:17:14,250
Allez dans vos chambres. Vite.

754
01:17:14,333 --> 01:17:15,875
Partez !

755
01:17:32,791 --> 01:17:36,166
Allez !

756
01:17:36,250 --> 01:17:37,916
Écoutez, coach.

757
01:17:38,000 --> 01:17:40,458
Appuyez ici pour allumer.

758
01:17:56,416 --> 01:17:58,333
- Vous faites quoi ?
- Dégagez.

759
01:17:58,416 --> 01:18:00,708
- Zhang Qi-mao !
- Ignorez-les !

760
01:18:02,416 --> 01:18:04,916
- Pourquoi tu les as pas freinés ?
- Et toi ?

761
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
Idiot.

762
01:18:06,500 --> 01:18:07,583
Ça suffira.

763
01:18:38,375 --> 01:18:39,416
Lâchez-le !

764
01:19:09,666 --> 01:19:11,500
- Salut, Dong.
- Salut, Wu.

765
01:19:11,583 --> 01:19:12,583
Merci, les gars.

766
01:19:14,666 --> 01:19:16,291
Zhang Qi-mao ! Mains en l'air !

767
01:19:17,958 --> 01:19:19,791
Zhang Qi-mao, enfoiré !

768
01:19:25,916 --> 01:19:27,208
Je la libérerai.

769
01:19:29,750 --> 01:19:31,000
À une condition.

770
01:19:33,750 --> 01:19:34,750
Arrêtez-le.

771
01:19:50,375 --> 01:19:52,375
Tu l'as informé de ma visite ?

772
01:19:57,416 --> 01:19:58,333
Quelle visite ?

773
01:20:00,291 --> 01:20:01,291
Quand ?

774
01:20:05,416 --> 01:20:07,791
Il veut que je prouve ta culpabilité.

775
01:20:13,166 --> 01:20:14,791
Tu me soupçonnais ?

776
01:20:14,875 --> 01:20:16,958
Tu crois que j'ai enlevé ta fille,

777
01:20:17,041 --> 01:20:18,541
tué l'infirmière

778
01:20:18,625 --> 01:20:20,041
et que je t'ai piégé ?

779
01:20:22,583 --> 01:20:24,916
Tu m'as torturé. Sinon toi, qui d'autre ?

780
01:20:25,666 --> 01:20:28,875
Les 17 ans de prison
ne t'ont pas ouvert les yeux.

781
01:20:30,625 --> 01:20:33,250
Ils m'ont tout dit avant de mourir.

782
01:20:36,333 --> 01:20:38,583
Je vois pourquoi tu aimes
torturer les gens.

783
01:20:41,166 --> 01:20:43,083
Tu crois que j'irai mollo ?

784
01:20:49,291 --> 01:20:50,250
À 2 h.

785
01:20:52,250 --> 01:20:54,041
Si je ne suis pas rentré d'ici là,

786
01:20:54,958 --> 01:20:56,875
la fille de Xu Yuan-zhe mourra.

787
01:20:58,583 --> 01:21:01,416
Et tout ce que j'ai sur toi
sera rendu public.

788
01:21:03,416 --> 01:21:05,500
Trente-trois bébés vendus à l'étranger.

789
01:21:05,583 --> 01:21:09,500
Douze ont été vendus pour deux millions
chacun, sur le même compte.

790
01:21:09,583 --> 01:21:13,291
Détails de transaction, faux comptes,
noms de code, relevés téléphoniques...

791
01:21:15,416 --> 01:21:18,041
Quelqu'un a tout sauvegardé

792
01:21:18,875 --> 01:21:20,541
et a fait plus d'une copie.

793
01:21:21,666 --> 01:21:22,666
Tu sais,

794
01:21:23,958 --> 01:21:25,375
l'un de tes collègues

795
01:21:26,875 --> 01:21:27,875
est sur la liste.

796
01:21:29,125 --> 01:21:30,208
- Arrêtez.
- La liste ?

797
01:21:30,291 --> 01:21:31,666
- Attendez.
- Dis-moi.

798
01:21:51,666 --> 01:21:53,541
Qui a tué l'infirmière ?

799
01:21:54,625 --> 01:21:55,625
C'était toi ?

800
01:21:56,625 --> 01:21:57,625
Ou toi ?

801
01:21:59,041 --> 01:22:00,958
Je ne l'avais jamais rencontrée.

802
01:22:02,583 --> 01:22:05,333
Il y avait des fibres
de mes habits sous ses ongles.

803
01:22:07,250 --> 01:22:08,833
Tu m'as torturé,

804
01:22:10,458 --> 01:22:12,666
et il a signé le rapport d'autopsie.

805
01:22:15,041 --> 01:22:16,875
<i>Mais une chose ne colle pas.</i>

806
01:22:18,416 --> 01:22:20,500
<i>Pourquoi il n'y a
qu'un nom sur le rapport ?</i>

807
01:22:20,583 --> 01:22:22,166
YANG SHAO-WU

808
01:22:22,916 --> 01:22:24,583
Qu'est-ce que tu racontes ?

809
01:22:24,666 --> 01:22:25,750
Où est la fille ?

810
01:22:28,458 --> 01:22:31,666
On t'a payé cher pour le torturer, non ?

811
01:22:32,541 --> 01:22:33,708
Quoi ?

812
01:22:34,458 --> 01:22:35,958
Comment ça, Wu ?

813
01:22:40,041 --> 01:22:43,625
J'ai préparé ta part, cette fois.

814
01:22:47,666 --> 01:22:48,916
Que se passe-t-il ?

815
01:22:49,000 --> 01:22:50,375
Vous auriez pu me dire.

816
01:22:50,875 --> 01:22:52,166
Je l'ai vue.

817
01:22:52,250 --> 01:22:54,375
C'est l'infirmière en chef, Lin Qiu-fong.

818
01:22:55,083 --> 01:22:56,875
Elle a tout dit sur les bébés.

819
01:23:03,958 --> 01:23:05,666
Sérieusement ?

820
01:23:05,750 --> 01:23:08,000
Je l'ai vue copier leurs coordonnées.

821
01:23:08,083 --> 01:23:09,708
Puis passer un coup de fil.

822
01:23:09,791 --> 01:23:12,125
{\an8}J'ai appelé Zhang. Il va arriver.

823
01:23:12,208 --> 01:23:13,458
Vous pouvez l'aider ?

824
01:23:32,416 --> 01:23:34,708
On n'a pas le même salaire, alors.

825
01:23:37,583 --> 01:23:39,083
Combien j'ai gagné ?

826
01:23:39,166 --> 01:23:41,583
Deux millions de dollars taïwanais
par bébé.

827
01:23:45,041 --> 01:23:47,333
Tu devrais redevenir coach de baseball.

828
01:23:52,333 --> 01:23:53,541
Yang Shao-wu...

829
01:25:35,708 --> 01:25:36,625
- Coach.
- Coach.

830
01:25:36,708 --> 01:25:37,958
Ne faites pas ça.

831
01:25:40,416 --> 01:25:41,291
Bon sang.

832
01:27:01,708 --> 01:27:02,708
Entre.

833
01:28:21,750 --> 01:28:22,750
Vas-y.

834
01:28:25,916 --> 01:28:27,083
Tue-moi, putain.

835
01:28:29,083 --> 01:28:31,500
Tu as peur de ce que ta fille
pensera de toi ?

836
01:28:32,500 --> 01:28:33,333
Qu'elle ne...

837
01:28:55,416 --> 01:28:56,500
Où est-elle ?

838
01:28:58,333 --> 01:29:00,125
Où est Xu Zi-qiao ?

839
01:29:53,000 --> 01:29:55,375
Toi et moi, on est pareils.

840
01:29:56,250 --> 01:29:58,083
Je suis père, moi aussi.

841
01:29:59,250 --> 01:30:01,166
Je veux juste sauver ma fille.

842
01:30:02,416 --> 01:30:04,125
Je ne peux pas supporter

843
01:30:05,791 --> 01:30:09,500
de la voir mourir devant mes yeux.

844
01:32:16,500 --> 01:32:23,333
CHAPITRE 4 :
EXPIATION

845
01:32:34,083 --> 01:32:36,458
Il va venir, pas vrai ?

846
01:32:51,208 --> 01:32:53,000
J'ai trouvé ça dans le sac du coach.

847
01:32:59,166 --> 01:33:00,625
C'est sûrement pour toi.

848
01:33:37,958 --> 01:33:39,708
Tu t'appelles Zhang Yun-rong.

849
01:33:42,791 --> 01:33:44,875
Ta mère s'appelait He Jing-zhi.

850
01:33:50,041 --> 01:33:51,541
Tu as ses yeux.

851
01:33:55,125 --> 01:33:56,291
Et son sourire.

852
01:34:15,833 --> 01:34:16,833
Je me souviens...

853
01:34:20,416 --> 01:34:22,375
Je me souviens quand tu es née.

854
01:34:25,291 --> 01:34:27,125
Tu étais comme un petit singe,

855
01:34:28,625 --> 01:34:30,208
tu pleurais tout le temps.

856
01:34:33,208 --> 01:34:36,583
Mais tu mangeais
et tu te couchais toujours à l'heure.

857
01:34:54,000 --> 01:34:55,625
Tu ne veux pas de lait ?

858
01:34:58,125 --> 01:34:59,958
Oh non, viens là.

859
01:35:03,000 --> 01:35:04,041
C'est quoi ?

860
01:35:13,583 --> 01:35:15,125
Tu ne veux pas parler ?

861
01:35:15,208 --> 01:35:16,291
Un micro.

862
01:35:16,958 --> 01:35:19,041
Ne le mange pas.

863
01:35:19,625 --> 01:35:20,875
<i>Dans mes souvenirs,</i>

864
01:35:22,000 --> 01:35:24,750
<i>tu étais toujours
le petit bébé que j'ai connu.</i>

865
01:35:28,500 --> 01:35:30,333
<i>Mais quand je t'ai portée à nouveau,</i>

866
01:35:31,291 --> 01:35:32,666
<i>tu étais adulte.</i>

867
01:35:46,541 --> 01:35:49,000
C'est quoi, ça ?

868
01:35:55,333 --> 01:35:56,958
Désormais, tu sais qui tu es.

869
01:35:58,083 --> 01:36:00,416
Xu Yuan-zhe ne voulait que ton cœur.

870
01:36:00,500 --> 01:36:04,041
S'il ne t'avait pas sauvée,
ils t'auraient pris ton cœur.

871
01:36:04,125 --> 01:36:06,375
Mon père a menti pour se protéger.

872
01:36:07,083 --> 01:36:10,333
On l'a piégé,
et il a été emprisonné pendant 17 ans.

873
01:36:10,916 --> 01:36:12,833
Ce monstre n'a rien à voir avec moi.

874
01:36:12,916 --> 01:36:16,791
Depuis sa sortie de prison,
il a tout fait pour te retrouver.

875
01:36:17,291 --> 01:36:19,416
Si tu nous crois toujours pas,

876
01:36:20,208 --> 01:36:22,125
tu es libre de partir.

877
01:36:23,958 --> 01:36:25,333
<i>Je ne peux pas te dire</i>

878
01:36:26,583 --> 01:36:29,000
<i>ce que j'ai enduré toutes ces années.</i>

879
01:36:29,083 --> 01:36:30,333
Tu veux bouger ?

880
01:36:30,416 --> 01:36:31,750
<i>Je me demande souvent...</i>

881
01:36:31,833 --> 01:36:33,458
Tu as faim ?

882
01:36:34,875 --> 01:36:37,791
<i>On forme une famille.
La famille, c'est sacré.</i>

883
01:36:39,541 --> 01:36:40,791
<i>Mais maintenant,</i>

884
01:36:42,041 --> 01:36:44,083
<i>on est des étrangers.</i>

885
01:36:45,916 --> 01:36:47,333
Coucou !

886
01:36:48,250 --> 01:36:50,291
Tu me parles ?

887
01:36:50,875 --> 01:36:52,375
<i>Je ne sais rien de toi.</i>

888
01:36:53,291 --> 01:36:55,291
<i>Tu as même un autre nom.</i>

889
01:36:58,541 --> 01:37:00,291
<i>Et une vie différente.</i>

890
01:37:02,333 --> 01:37:03,541
<i>Pour un père,</i>

891
01:37:05,125 --> 01:37:07,208
<i>il n'y a rien de plus triste.</i>

892
01:37:11,958 --> 01:37:15,333
<i>Je veux même tout oublier.</i>

893
01:37:17,000 --> 01:37:18,000
<i>T'oublier, toi.</i>

894
01:37:24,791 --> 01:37:27,250
<i>Je sais que tu cherches des réponses.</i>

895
01:37:34,500 --> 01:37:36,708
<i>J'ai tant de choses à te dire.</i>

896
01:37:37,875 --> 01:37:39,625
<i>Mais j'ignore comment faire.</i>

897
01:37:42,458 --> 01:37:43,916
<i>Je suis un pécheur condamné.</i>

898
01:37:47,250 --> 01:37:48,500
<i>C'est peut-être mieux</i>

899
01:37:50,750 --> 01:37:52,791
<i>que je reste en dehors de ta vie.</i>

900
01:38:00,041 --> 01:38:02,250
Je sais que la vérité est dure à accepter.

901
01:38:04,625 --> 01:38:05,625
Si je le pouvais,

902
01:38:06,416 --> 01:38:08,958
je donnerais tout
pour arranger les choses.

903
01:38:11,083 --> 01:38:13,083
Je ferais tout pour te protéger.

904
01:38:20,875 --> 01:38:22,791
Ils t'emmèneront en lieu sûr.

905
01:38:27,166 --> 01:38:28,791
Vous êtes des égoïstes.

906
01:38:32,458 --> 01:38:34,041
Qu'attendez-vous de moi ?

907
01:38:41,291 --> 01:38:42,666
Je veux que tu vives.

908
01:39:01,958 --> 01:39:02,958
Je suis désolé...

909
01:39:08,291 --> 01:39:09,958
de ne pas t'avoir protégée.

910
01:40:45,708 --> 01:40:48,208
<i>Il y a peut-être un univers parallèle</i>

911
01:40:49,416 --> 01:40:52,791
<i>où on n'a jamais été séparés,</i>

912
01:40:52,875 --> 01:40:54,625
<i>où je t'ai vue grandir</i>

913
01:40:55,458 --> 01:40:57,125
<i>et où tu m'as vu vieillir.</i>

914
01:43:50,875 --> 01:43:51,833
Coach !

915
01:43:57,000 --> 01:43:59,125
Appuie dessus. Je vais chercher de l'aide.

916
01:44:11,083 --> 01:44:14,916
Désolé, je ne peux pas te protéger...

917
01:44:57,875 --> 01:45:04,875
JE NE M'ATTENDS PAS
À CE QUE TU M'ACCEPTES

918
01:48:47,250 --> 01:48:52,250
Sous-titres : Florian Clavier



