1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:22,416 --> 00:01:23,375
Vai-te foder!

4
00:01:29,458 --> 00:01:31,000
Raios! Porque não confessas?

5
00:01:48,666 --> 00:01:49,500
Merda!

6
00:02:19,250 --> 00:02:22,250
Zhang Qi-mao, confessas?

7
00:02:24,791 --> 00:02:30,041
CAPÍTULO 1
INOCENTE

8
00:02:30,125 --> 00:02:36,583
{\an8}TAIPÉ, 2004

9
00:02:48,083 --> 00:02:49,208
Gostas?

10
00:03:06,333 --> 00:03:09,125
Aponta, depois bate. Usa o corpo todo.

11
00:03:11,875 --> 00:03:13,708
Acompanhem-nos.

12
00:03:13,791 --> 00:03:14,791
Zhang Qi-mao!

13
00:03:32,916 --> 00:03:34,583
Apaga o cigarro.

14
00:03:39,833 --> 00:03:41,166
Pede-lhe desculpa.

15
00:03:45,666 --> 00:03:46,583
Desculpa.

16
00:03:46,666 --> 00:03:51,291
Bebé, o teu pai é tão mau
que nos faz fumar passivamente.

17
00:03:57,041 --> 00:03:58,875
Não queres dormir, pois não?

18
00:03:58,958 --> 00:04:01,083
Vais jogar basebol?

19
00:04:03,750 --> 00:04:05,000
Vá lá.

20
00:04:08,416 --> 00:04:09,625
Zhang Yun-rong.

21
00:04:10,625 --> 00:04:12,083
Zhang Yun-rong.

22
00:04:17,083 --> 00:04:18,666
São todos teus irmãos.

23
00:04:22,041 --> 00:04:24,166
- O que estão a fazer?
- Encontrámo-la.

24
00:04:24,250 --> 00:04:25,625
Encontraram o quê?

25
00:04:26,250 --> 00:04:29,958
Estás muito perto. Afasta-te.

26
00:04:36,916 --> 00:04:38,583
Juntem-se.

27
00:04:40,333 --> 00:04:42,875
Comam mais carne. Força.

28
00:04:44,291 --> 00:04:45,291
Estão cheios?

29
00:04:46,333 --> 00:04:47,541
Comam tudo.

30
00:04:47,625 --> 00:04:48,750
Estão mesmo cheios?

31
00:04:48,833 --> 00:04:52,416
Sabem quanto tempo demorei
a preparar estes pratos?

32
00:04:52,500 --> 00:04:54,208
Sabem o que é isto?

33
00:04:54,291 --> 00:04:56,083
Envelopes vermelhos.

34
00:04:56,166 --> 00:04:57,375
Querem-nos?

35
00:04:57,458 --> 00:04:58,625
Sim!

36
00:04:58,708 --> 00:05:00,791
Acho que não os querem.

37
00:05:01,750 --> 00:05:03,166
Como se diz?

38
00:05:03,250 --> 00:05:05,375
- Prosperidade!
- Feliz Ano Novo!

39
00:05:05,458 --> 00:05:07,000
Toma. Feliz Ano Novo!

40
00:05:08,083 --> 00:05:10,333
- Feliz Ano Novo!
- Abram no quarto.

41
00:05:10,416 --> 00:05:12,166
Nada de espreitar até lá.

42
00:05:12,250 --> 00:05:14,791
- Toma.
- Que prosperes.

43
00:05:14,875 --> 00:05:16,541
Eu fico com o envelope vermelho.

44
00:05:17,125 --> 00:05:18,125
Lindo menino.

45
00:05:20,250 --> 00:05:21,541
Como se diz?

46
00:05:21,625 --> 00:05:22,625
Que se passa?

47
00:05:28,666 --> 00:05:30,041
Feliz Ano Novo!

48
00:06:02,833 --> 00:06:04,375
Porquê essa atitude?

49
00:06:04,458 --> 00:06:07,500
Ele fugiu sozinho.
Não me pode culpar por isso.

50
00:06:08,125 --> 00:06:10,625
- Que lhe deu?
- Não foi o que ouvi.

51
00:06:10,708 --> 00:06:12,916
- Quer confrontá-lo?
- Mentiroso. É impossível.

52
00:06:13,000 --> 00:06:14,791
- Ele tem razão!
- Sim!

53
00:06:14,875 --> 00:06:17,833
- Quem vos disse isso?
- O que está a fazer?

54
00:06:19,166 --> 00:06:20,583
Atreve-se a confrontá-los?

55
00:06:23,666 --> 00:06:24,750
Ouça-me bem.

56
00:06:25,333 --> 00:06:27,208
Sou o diretor do orfanato.

57
00:06:27,916 --> 00:06:29,625
É só um treinador de basebol.

58
00:06:57,916 --> 00:07:02,000
Se tens tantas saudades do teu amigo,
talvez te deva mandar para o pé dele.

59
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
Não!

60
00:07:15,500 --> 00:07:16,583
Largue-me!

61
00:07:35,000 --> 00:07:36,291
O que aconteceu aqui?

62
00:07:38,208 --> 00:07:39,291
O que aconteceu?

63
00:07:50,625 --> 00:07:52,125
Vão!

64
00:08:37,750 --> 00:08:40,958
Desculpe. Viu esta bebé nos últimos dias?

65
00:08:41,041 --> 00:08:42,958
Tem uma marca no gémeo esquerdo.

66
00:08:43,041 --> 00:08:46,583
E acho que estava de vestido rosa
quando desapareceu.

67
00:08:46,666 --> 00:08:48,583
Lamento, não a vi.

68
00:08:48,666 --> 00:08:49,750
Lamento muito.

69
00:08:51,375 --> 00:08:53,916
Se a vir, por favor, ligue-me.

70
00:08:54,000 --> 00:08:55,291
- Está bem.
- Obrigado.

71
00:09:05,583 --> 00:09:07,583
BEBÉ DESAPARECIDA

72
00:09:07,666 --> 00:09:10,833
Desculpe. Se a vir,
contacte-me, por favor.

73
00:09:10,916 --> 00:09:11,916
Obrigado.

74
00:09:17,375 --> 00:09:18,375
Estou?

75
00:09:21,958 --> 00:09:23,416
Quer dizer... Está?

76
00:09:24,458 --> 00:09:25,458
Está lá?

77
00:09:29,625 --> 00:09:33,375
Desculpe, não queria incomodá-la.

78
00:09:33,458 --> 00:09:35,500
Disseram-me que talvez soubesse

79
00:09:36,708 --> 00:09:38,041
onde está a minha bebé.

80
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Não se preocupe, não quero problemas.

81
00:09:41,541 --> 00:09:43,000
Só quero um nome.

82
00:09:43,083 --> 00:09:47,416
Senhor, por favor, seja razoável.

83
00:09:47,500 --> 00:09:50,041
Diga-me, a sua bebé desapareceu daqui?

84
00:09:50,125 --> 00:09:53,041
Não me parece.
Não desapareceram bebés daqui.

85
00:09:53,125 --> 00:09:54,958
Então, porque me pergunta sobre isso?

86
00:09:55,041 --> 00:09:57,875
Perderam-na. Porque não vão à polícia?

87
00:09:57,958 --> 00:10:00,875
- Isto não me diz respeito.
- Não perdi a bebé.

88
00:10:00,958 --> 00:10:02,041
Ela foi raptada.

89
00:10:02,125 --> 00:10:05,166
Então, encontrem o raptor.
Porquê assediar as enfermeiras?

90
00:10:05,250 --> 00:10:06,416
Inacreditável!

91
00:10:06,500 --> 00:10:08,750
- Sei que é você.
- Acalme-se, senhor!

92
00:10:08,833 --> 00:10:12,000
Se descobrir que está envolvida,
não a deixarei escapar impune!

93
00:10:12,083 --> 00:10:13,083
Filho da mãe louco!

94
00:10:50,333 --> 00:10:51,333
Jing?

95
00:10:53,833 --> 00:10:54,833
Jing?

96
00:11:35,666 --> 00:11:39,250
<i>Perdeu a sua filha e a sua mulher.</i>

97
00:11:40,125 --> 00:11:44,000
<i>Então, descarregou a sua raiva
em todos aqueles médicos e enfermeiras.</i>

98
00:11:46,333 --> 00:11:48,708
<i>Contactou uma das enfermeiras.</i>

99
00:11:50,000 --> 00:11:51,125
<i>Não foi?</i>

100
00:11:52,375 --> 00:11:55,708
{\an8}<i>Antes disso, ameaçou aquelas enfermeiras
mais do que uma vez.</i>

101
00:11:55,791 --> 00:11:57,541
<i>Tinha bons motivos para o fazer.</i>

102
00:12:00,000 --> 00:12:01,291
Confessa de uma vez.

103
00:12:05,250 --> 00:12:06,333
Vai-te foder!

104
00:12:08,250 --> 00:12:09,291
Vai-te foder!

105
00:12:13,333 --> 00:12:14,333
Porra!

106
00:12:15,208 --> 00:12:16,166
Porra!

107
00:12:16,666 --> 00:12:17,750
Confessa!

108
00:12:23,833 --> 00:12:25,333
<i>Eu nem a conhecia.</i>

109
00:12:26,333 --> 00:12:28,166
<i>Foi ela que me contactou.</i>

110
00:12:29,166 --> 00:12:31,166
<i>Sei onde está a sua filha.</i>

111
00:12:31,250 --> 00:12:33,166
<i>Venha ter ao telhado do hospital amanhã.</i>

112
00:12:33,250 --> 00:12:34,833
<i>Eu conto-lhe tudo.</i>

113
00:13:03,750 --> 00:13:04,833
Para trás.

114
00:13:04,916 --> 00:13:06,083
Afastem-se.

115
00:13:06,166 --> 00:13:07,416
Para trás! Vão!

116
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
Quieto!

117
00:13:19,458 --> 00:13:20,666
Sou inocente.

118
00:13:21,833 --> 00:13:23,083
Pois és.

119
00:13:25,041 --> 00:13:28,083
Sou inocente.

120
00:13:28,166 --> 00:13:31,583
<i>Zhang Qi-mao foi considerado
culpado de homicídio</i>

121
00:13:31,666 --> 00:13:34,041
<i>e é condenado a prisão perpétua.</i>

122
00:13:37,583 --> 00:13:38,833
Sou inocente.

123
00:14:26,375 --> 00:14:30,166
Liga a alguém que esteja de serviço.
Não me ligues, estou exausta.

124
00:14:30,250 --> 00:14:34,625
O meu filho tem uma visita de estudo.
Tenho de comprar uns petiscos e bebidas.

125
00:14:34,708 --> 00:14:36,333
Está bem, eu envio-ta.

126
00:14:36,416 --> 00:14:38,583
Mas não me voltes a ligar depois disso.

127
00:14:38,666 --> 00:14:39,833
Pronto. Adeus.

128
00:14:45,083 --> 00:14:47,250
A sua bebé desapareceu daqui?

129
00:14:47,333 --> 00:14:48,333
Não me parece.

130
00:15:02,750 --> 00:15:04,875
Estás em liberdade condicional
há seis meses.

131
00:15:05,833 --> 00:15:07,041
Já te adaptaste a isso?

132
00:15:08,333 --> 00:15:09,333
Acho que sim.

133
00:15:12,541 --> 00:15:13,541
Arranjaste trabalho?

134
00:15:16,916 --> 00:15:19,166
Alegaste ser inocente, lembras-te?

135
00:15:25,333 --> 00:15:28,916
Está tudo nos registos.
Não tinha de vir até aqui.

136
00:15:31,291 --> 00:15:32,291
E agora?

137
00:15:44,541 --> 00:15:45,541
Sou culpado.

138
00:15:58,875 --> 00:16:00,666
Visitei o teu agente de condicional.

139
00:16:00,750 --> 00:16:03,125
Diz que estás a ir bem. Está esperançoso.

140
00:16:08,041 --> 00:16:09,500
Ainda procuras a tua filha?

141
00:16:14,875 --> 00:16:17,083
Já lá vão anos. Não pode ser fácil.

142
00:16:25,791 --> 00:16:27,083
Está com pena de mim?

143
00:17:00,500 --> 00:17:01,541
Não.

144
00:17:02,500 --> 00:17:03,333
Por favor.

145
00:17:06,125 --> 00:17:07,208
Não...

146
00:17:21,291 --> 00:17:22,666
Entregaste-a.

147
00:17:23,708 --> 00:17:24,708
E depois?

148
00:17:26,375 --> 00:17:28,291
{\an8}Não sei.

149
00:17:28,375 --> 00:17:32,666
{\an8}Não sei mesmo do que está a falar.

150
00:17:32,750 --> 00:17:34,041
{\an8}Por favor, não.

151
00:17:34,125 --> 00:17:35,500
Não!

152
00:17:35,583 --> 00:17:36,833
Outra vez não, por favor.

153
00:17:38,875 --> 00:17:39,875
Não.

154
00:17:45,833 --> 00:17:46,875
O coração...

155
00:17:49,000 --> 00:17:49,833
O coração dela.

156
00:17:51,625 --> 00:17:52,583
O coração...

157
00:17:54,083 --> 00:17:55,291
O que significa isso?

158
00:17:59,041 --> 00:18:01,250
{\an8}Alguém queria o coração da sua filha.

159
00:18:02,541 --> 00:18:03,541
{\an8}A sua...

160
00:18:04,291 --> 00:18:05,791
{\an8}A sua filha está morta.

161
00:18:08,166 --> 00:18:09,333
{\an8}Transplante de coração.

162
00:18:16,458 --> 00:18:17,458
Quem?

163
00:18:19,541 --> 00:18:21,458
A quem deste a minha filha?

164
00:18:30,500 --> 00:18:33,041
<i>Anteontem, uma enfermeira-chefe
chamada Lin Qiu-fong</i>

165
00:18:33,125 --> 00:18:34,791
<i>desapareceu de um estacionamento.</i>

166
00:18:34,875 --> 00:18:38,916
<i>A polícia quer que as pessoas deem
qualquer informação que tenham.</i>

167
00:18:46,000 --> 00:18:48,916
Vamos fazer algo interessante.

168
00:18:49,000 --> 00:18:51,416
Vamos ver
o que a bela do campus está a fazer.

169
00:18:51,500 --> 00:18:53,958
Estás aqui há muito tempo.

170
00:18:54,041 --> 00:18:55,625
O que estás a fazer, Xu Zi-qiao?

171
00:18:55,708 --> 00:18:58,041
Diz olá aos nossos espetadores.

172
00:18:58,125 --> 00:18:59,250
Diz-lhes o teu nome.

173
00:18:59,750 --> 00:19:00,583
Jewel.

174
00:19:00,666 --> 00:19:02,083
Sete, oito, vai!

175
00:19:02,166 --> 00:19:05,583
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito. Acelera!

176
00:19:10,625 --> 00:19:12,708
Vou para os Estados Unidos no próximo mês.

177
00:19:14,500 --> 00:19:16,500
Nessa altura, já terás tido alta.

178
00:19:17,833 --> 00:19:19,041
Tenho um plano.

179
00:19:19,708 --> 00:19:24,041
Antes de começarem as aulas, vamos alugar
uma caravana e fazer uma viagem.

180
00:19:24,125 --> 00:19:25,250
O que achas?

181
00:19:28,250 --> 00:19:29,458
Acho que não posso.

182
00:19:31,750 --> 00:19:33,750
Estás preocupada com a cirurgia?

183
00:19:35,291 --> 00:19:38,125
Tens de ser forte, Qiao. Não te preocupes.

184
00:19:38,208 --> 00:19:39,750
Não há motivo para preocupação.

185
00:19:41,833 --> 00:19:44,625
Dizem que é como dormir
uma boa noite de sono.

186
00:19:45,291 --> 00:19:47,333
Mas não sei se é verdade.

187
00:19:47,416 --> 00:19:50,791
Quanto tempo mais achas que vou viver?

188
00:19:56,458 --> 00:19:57,541
{\an8}Não te preocupes.

189
00:19:58,750 --> 00:20:00,333
Tem fé.

190
00:20:01,375 --> 00:20:04,041
Não queres que o teu pai
fique preocupado, pois não?

191
00:20:17,583 --> 00:20:19,125
<i>Muito bem. Eu consigo.</i>

192
00:20:19,750 --> 00:20:21,916
<i>- Toma.
- Pensaste em tudo.</i>

193
00:20:25,291 --> 00:20:27,500
<i>- Como funciona?
- És tão patético.</i>

194
00:20:28,083 --> 00:20:29,125
<i>Está vento aqui.</i>

195
00:20:29,708 --> 00:20:31,791
<i>Não! Não poderei pedir um desejo.</i>

196
00:20:31,875 --> 00:20:34,083
<i>É isso.</i>

197
00:20:34,708 --> 00:20:35,791
<i>Tenta outra vez.</i>

198
00:20:37,958 --> 00:20:39,166
<i>É isso.</i>

199
00:20:40,333 --> 00:20:43,833
<i>Parabéns!</i>

200
00:20:43,916 --> 00:20:46,958
<i>- Pede um desejo.
- Desejo que a tua cirurgia corra bem.</i>

201
00:20:47,041 --> 00:20:48,083
<i>Obrigada.</i>

202
00:20:48,166 --> 00:20:50,458
<i>E desejo prosperar um dia.</i>

203
00:20:59,041 --> 00:21:03,458
<i>Há novas provas
no caso da enfermeira-chefe Lin Qiu-fong.</i>

204
00:21:03,541 --> 00:21:07,208
<i>A polícia recebeu um vídeo
de uma fonte anónima.</i>

205
00:21:07,291 --> 00:21:11,125
<i>O vídeo mostra uma mulher a ser torturada.</i>

206
00:21:11,208 --> 00:21:15,166
<i>A polícia confirmou
que é um vídeo em direto da</i> Dark Web

207
00:21:15,250 --> 00:21:18,125
<i>e que a mulher que aparece é Lin Qiu-fong.</i>

208
00:21:25,541 --> 00:21:26,625
O que é isto?

209
00:21:27,250 --> 00:21:29,416
Não sei.
Encontrei-o no computador do meu pai.

210
00:21:29,500 --> 00:21:30,750
Ele adora emoções.

211
00:21:33,041 --> 00:21:35,208
É assustador. Não quero ver.

212
00:21:35,291 --> 00:21:36,791
Não sejas tão seca.

213
00:21:38,041 --> 00:21:39,416
Acho que é falso.

214
00:21:54,458 --> 00:21:55,708
Mas que raio?

215
00:21:55,791 --> 00:21:58,250
Estou a brincar contigo. E isso é falso.

216
00:21:58,833 --> 00:22:00,708
- Raios te partam!
- Chen Zhong-han!

217
00:22:00,791 --> 00:22:03,125
- Cabrão falido!
- Não vás longe demais.

218
00:22:04,333 --> 00:22:07,625
Se não fosse o teu pai,
nem estaria na nossa escola.

219
00:22:09,000 --> 00:22:11,291
- O que fazes?
- Porque andas na nossa escola?

220
00:22:11,875 --> 00:22:13,750
- O quê?
- Diz-me porquê.

221
00:22:15,416 --> 00:22:18,333
- O que tens com isso?
- Queres lutar? Anda lá.

222
00:22:18,958 --> 00:22:20,041
Zhou Shi-hao!

223
00:22:24,125 --> 00:22:25,291
Porque eu amo-o.

224
00:22:26,083 --> 00:22:27,458
Tens problemas com isso?

225
00:22:34,583 --> 00:22:35,916
Estás bem?

226
00:22:36,583 --> 00:22:37,625
Para a próxima,

227
00:22:38,875 --> 00:22:40,583
diz que me amas em privado.

228
00:22:44,625 --> 00:22:46,041
Porquê? Passa-se algo?

229
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
Não, não se passa nada.

230
00:22:48,583 --> 00:22:51,125
Mas não quero estar
demasiado apaixonado por ti.

231
00:23:00,458 --> 00:23:02,916
Ignora o que ele disse.

232
00:23:03,750 --> 00:23:04,958
Ele é um idiota.

233
00:23:11,875 --> 00:23:13,541
Então, estás apaixonado, é?

234
00:23:14,333 --> 00:23:16,166
Sacana de merda!

235
00:23:16,250 --> 00:23:18,708
- Vamos.
- Tu e a tua família são criados dos Xu.

236
00:23:18,791 --> 00:23:20,583
- Agora?
- Sim. Vamos.

237
00:23:20,666 --> 00:23:22,958
Aonde vais? Não és homem para lutar?

238
00:23:23,041 --> 00:23:24,291
- Vai-te foder!
- Parem!

239
00:23:28,291 --> 00:23:30,083
Cabrão falido!

240
00:23:30,166 --> 00:23:31,875
- É uma escola.
- Parem!

241
00:23:31,958 --> 00:23:33,916
Cala-te, caralho!

242
00:23:34,000 --> 00:23:35,125
Parem!

243
00:23:35,208 --> 00:23:37,541
- Seu arrogante...
- Chen Zhong-han!

244
00:23:40,916 --> 00:23:43,041
Raios! Vou apanhar-te.

245
00:23:44,458 --> 00:23:46,125
- Para!
- Sacana rico!

246
00:23:46,208 --> 00:23:47,291
Zhou Shi-hao!

247
00:23:47,375 --> 00:23:48,500
Maldito menino do papá!

248
00:24:33,125 --> 00:24:34,375
Socorro...

249
00:24:41,541 --> 00:24:43,541
A TRANSMITIR EM DIRETO

250
00:24:44,083 --> 00:24:45,791
Socorro!

251
00:24:51,791 --> 00:24:54,041
A quem deste a minha filha?

252
00:24:54,750 --> 00:24:59,000
O meu contacto chama-se Chen Zu-lie.

253
00:24:59,791 --> 00:25:01,791
<i>Não se pode meter com ele.</i>

254
00:25:09,375 --> 00:25:10,833
Estás bem, querida?

255
00:26:02,833 --> 00:26:05,083
Quem foi o comprador há 17 anos?

256
00:26:11,708 --> 00:26:15,541
Diz-me a verdade
ou tu e a tua família vão morrer.

257
00:26:18,458 --> 00:26:19,458
Quem...

258
00:26:20,416 --> 00:26:22,208
Quem raio é você?

259
00:26:23,666 --> 00:26:25,833
Ouvi muitas histórias horríveis na prisão.

260
00:26:28,500 --> 00:26:30,125
Não quer vivenciá-las.

261
00:26:31,333 --> 00:26:32,666
Quem mais estava envolvido?

262
00:26:33,708 --> 00:26:34,875
Quero uma lista.

263
00:26:38,333 --> 00:26:39,458
Os negócios eram feitos

264
00:26:41,000 --> 00:26:42,291
na <i>Dark Web.</i>

265
00:26:44,000 --> 00:26:45,791
Eles usavam nomes de código.

266
00:26:45,875 --> 00:26:48,583
Não sei quem ele é.

267
00:26:49,791 --> 00:26:51,333
Não tens de me dizer.

268
00:26:52,916 --> 00:26:55,333
Sei como obter
a palavra-passe do teu computador.

269
00:27:11,875 --> 00:27:12,833
Zhong-han!

270
00:27:14,791 --> 00:27:16,125
Solte o meu filho!

271
00:27:17,458 --> 00:27:19,000
Socorro!

272
00:27:23,291 --> 00:27:24,875
Não, espere...

273
00:27:24,958 --> 00:27:26,166
Espere!

274
00:27:28,416 --> 00:27:29,916
Não tenhas medo, Zhong-han!

275
00:27:30,000 --> 00:27:32,125
Não tenhas medo!

276
00:27:41,875 --> 00:27:43,166
Cabrão!

277
00:27:43,250 --> 00:27:44,666
Que porra queres?

278
00:27:45,250 --> 00:27:46,250
Solta o meu filho!

279
00:28:06,458 --> 00:28:09,333
Eu conto-te tudo.

280
00:28:09,416 --> 00:28:10,916
Por favor, não o magoes.

281
00:28:31,875 --> 00:28:33,708
Com as tuas más notas? Nem pensar.

282
00:28:33,791 --> 00:28:34,916
Ouve a tua mãe.

283
00:28:35,000 --> 00:28:37,166
Contamos-lhe mais tarde.

284
00:28:38,458 --> 00:28:39,458
O que se passa?

285
00:28:40,500 --> 00:28:43,750
O dono da casa foi raptado.
Chama-se Chen Zu-lie.

286
00:28:43,833 --> 00:28:45,083
Z-U, L-I-E.

287
00:28:45,708 --> 00:28:48,833
A mulher dele estava
tão aterrorizada que desmaiou.

288
00:28:50,208 --> 00:28:52,291
- O que te disse ela?
- Nada.

289
00:28:52,375 --> 00:28:54,875
Talvez diga mais tarde,
quando voltar a si.

290
00:29:00,750 --> 00:29:02,375
- Foi limpo.
- Quem é esse?

291
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
O filho dele.

292
00:29:06,000 --> 00:29:07,500
O vídeo está em repetição.

293
00:29:10,291 --> 00:29:12,291
- Pode ser da <i>Dark Web.
- Socorro.</i>

294
00:29:12,375 --> 00:29:15,208
Como o vídeo da enfermeira.

295
00:29:36,791 --> 00:29:37,791
Querida?

296
00:29:38,583 --> 00:29:40,375
Querida!

297
00:29:40,458 --> 00:29:41,791
Estás bem, querida?

298
00:29:41,875 --> 00:29:43,291
O que se passa, querida?

299
00:29:43,916 --> 00:29:45,708
Querida!

300
00:30:00,041 --> 00:30:00,875
Senhor?

301
00:30:02,125 --> 00:30:03,125
Senhor.

302
00:30:20,666 --> 00:30:23,791
<i>Mais duas vítimas de tortura
em direto na</i> Dark Web.

303
00:30:23,875 --> 00:30:26,291
<i>A polícia afirma ainda estar a investigar,</i>

304
00:30:26,375 --> 00:30:28,750
<i>mas algumas das vítimas
podem não ter sobrevivido.</i>

305
00:30:33,666 --> 00:30:36,750
Quando aterrei,
recebi uma chamada do pai do Zhong-han.

306
00:30:36,833 --> 00:30:38,041
O que aconteceu?

307
00:30:39,708 --> 00:30:41,750
Foi o Chen Zhong-han que começou.

308
00:30:41,833 --> 00:30:42,833
Foi?

309
00:30:43,541 --> 00:30:45,791
Mas porque não foi
para casa ontem à noite?

310
00:30:54,291 --> 00:30:57,958
Zhou Shi-hao, paguei
para andares na escola com eles.

311
00:30:58,041 --> 00:31:01,291
Devias proteger a Qiao
e fizeste um bom trabalho.

312
00:31:01,375 --> 00:31:04,833
Não me importo
que andes por aqui todos os dias.

313
00:31:04,916 --> 00:31:07,291
Mas o que se passa entre vocês os dois?

314
00:31:07,375 --> 00:31:08,875
Sabes quem és?

315
00:31:08,958 --> 00:31:10,958
Não achas
que estás a ir longe demais, pai?

316
00:31:18,250 --> 00:31:20,541
Desculpe se o meu filho
lhe causou problemas.

317
00:31:28,458 --> 00:31:32,375
Uns dias após a cirurgia,
levarei a Qiao para os EUA.

318
00:31:34,041 --> 00:31:35,916
E o teu trabalho terminará.

319
00:31:40,083 --> 00:31:42,041
Quero que fiques longe dela.

320
00:31:43,875 --> 00:31:45,041
Estás a ouvir-me?

321
00:31:52,291 --> 00:31:53,291
Parabéns!

322
00:31:59,333 --> 00:32:00,333
Os compradores

323
00:32:01,375 --> 00:32:03,458
fazem uma encomenda na <i>Dark Web...</i>

324
00:32:05,708 --> 00:32:07,875
... e nós damos-lhes uma morada.

325
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Depois,

326
00:32:12,208 --> 00:32:14,708
quando os bebés chegam a casa...

327
00:32:17,291 --> 00:32:18,375
... nós raptamo-los.

328
00:32:19,500 --> 00:32:22,875
<i>Primeiro, encontramos um alvo adequado
com a ajuda da polícia.</i>

329
00:32:24,166 --> 00:32:27,000
<i>O diretor Jiang é responsável
pelas cirurgias.</i>

330
00:32:30,708 --> 00:32:35,083
<i>Eu e a Lin Qiu-fong transportamos os bebés
e contactamos os compradores.</i>

331
00:32:36,833 --> 00:32:38,375
<i>Como em qualquer organização.</i>

332
00:32:40,000 --> 00:32:43,416
<i>Esses órgãos podem ser
comprados no mercado negro.</i>

333
00:32:44,041 --> 00:32:49,916
<i>Chamamos-lhes crianças de órgãos,</i>

334
00:32:51,041 --> 00:32:53,458
<i>aquelas que dão os órgãos a outras.</i>

335
00:32:54,916 --> 00:32:56,125
<i>Há dezasseis anos,</i>

336
00:32:56,958 --> 00:33:02,708
<i>o coração da sua filha foi transplantado
para a filha do Xu Yuan-zhe.</i>

337
00:33:04,375 --> 00:33:05,541
Onde está ele?

338
00:33:07,666 --> 00:33:11,083
Disseste que era só um comprador,
mas vocês parecem próximos.

339
00:33:12,458 --> 00:33:14,333
<i>Os vossos filhos andam na mesma escola.</i>

340
00:33:15,458 --> 00:33:18,583
<i>E a enfermeira privada deles
é do Hospital Sagrado Coração.</i>

341
00:33:18,666 --> 00:33:22,208
Falei com o diretor Jiang.
Em breve, voltará para o seu trabalho lá.

342
00:33:24,958 --> 00:33:29,791
O Xu Yuan-zhe era dono
de uma empresa de biotecnologia.

343
00:33:29,875 --> 00:33:33,166
A sua filha tem sorte em tê-lo como pai.

344
00:33:34,250 --> 00:33:36,333
Vender órgãos é um bom negócio.

345
00:33:36,416 --> 00:33:38,333
Se não quer o dinheiro,

346
00:33:38,416 --> 00:33:40,916
há outros que vão correr para o ter.

347
00:33:50,333 --> 00:33:51,333
Então,

348
00:33:52,541 --> 00:33:55,166
ele tornou-se
um dos acionistas do hospital.

349
00:33:55,750 --> 00:33:59,666
Não somos os únicos responsáveis
pela morte da sua família.

350
00:33:59,750 --> 00:34:01,666
A polícia também está envolvida.

351
00:34:02,708 --> 00:34:03,958
Quer vingança.

352
00:34:05,416 --> 00:34:07,250
Mas consegue obtê-la?

353
00:34:16,000 --> 00:34:22,291
CAPÍTULO 2
CULPADO

354
00:34:39,625 --> 00:34:40,750
Vê as coordenadas.

355
00:34:40,833 --> 00:34:42,500
- É...
- Aqui.

356
00:34:42,583 --> 00:34:44,791
Estão no estacionamento. Encontrem-nos.

357
00:34:45,500 --> 00:34:47,666
Vão por ali. Hui, por aqui.

358
00:34:49,458 --> 00:34:52,416
- Senhora, pare.
- É a minha roupa. Vou lavá-la.

359
00:35:00,708 --> 00:35:01,708
Wu.

360
00:35:02,375 --> 00:35:03,541
{\an8}Dá-me um pouco de luz.

361
00:35:05,916 --> 00:35:06,750
{\an8}Abre-a.

362
00:35:11,166 --> 00:35:12,333
O que estás a fazer?

363
00:35:13,083 --> 00:35:14,208
Tira-lhe a máscara.

364
00:35:16,583 --> 00:35:18,041
É o Chen Zhong-han. Vamos.

365
00:35:22,583 --> 00:35:24,250
- Sim?
<i>- Ele já está estável.</i>

366
00:35:25,666 --> 00:35:26,708
O que disse ele?

367
00:35:28,375 --> 00:35:30,708
Disse que o pai dele estava a gritar.

368
00:35:30,791 --> 00:35:33,541
<i>Vou comer qualquer coisa. Precisa de algo?</i>

369
00:35:34,333 --> 00:35:35,333
Não tenho fome.

370
00:35:35,416 --> 00:35:37,416
Vai para casa e come. Falamos depois.

371
00:35:42,125 --> 00:35:43,333
Não te mexas.

372
00:35:44,166 --> 00:35:45,083
"Yang Shao-wu."

373
00:35:45,166 --> 00:35:46,291
DETETIVE

374
00:35:46,375 --> 00:35:48,458
És da equipa do Zeng Jing-dong?

375
00:35:48,958 --> 00:35:51,791
Não matei aquela enfermeira há 17 anos.

376
00:35:54,333 --> 00:35:57,208
O Zeng Jing-dong incriminou-me
e obrigou-me a confessar.

377
00:35:57,875 --> 00:35:59,375
O que quer de mim?

378
00:36:00,291 --> 00:36:02,000
Provar que ele é culpado.

379
00:36:12,291 --> 00:36:14,625
A lista dos bebés desaparecidos em 2005.

380
00:36:16,041 --> 00:36:18,375
O representante legal é Zhang Qi-mao.

381
00:36:29,166 --> 00:36:30,375
O Zhang Qi-mao.

382
00:36:32,583 --> 00:36:34,375
Chen Zu-lie, o pai do Chen Zhong-han.

383
00:36:34,458 --> 00:36:36,458
A mulher é Lin Qiu-fong, enfermeira-chefe.

384
00:36:36,541 --> 00:36:39,791
Desapareceu há uma semana.
Foi a vítima da 1.a transmissão.

385
00:36:39,875 --> 00:36:43,333
Com base na minha informação,
o nosso criminoso é Zhang Qi-mao.

386
00:36:43,875 --> 00:36:47,083
Era treinador de basebol.
Saiu em condicional há seis meses.

387
00:36:47,166 --> 00:36:48,958
Há 17 anos, a filha desapareceu.

388
00:36:49,041 --> 00:36:51,958
Acusou o hospital e matou uma enfermeira.

389
00:36:52,041 --> 00:36:53,166
Apanhou perpétua.

390
00:36:53,250 --> 00:36:54,916
A Qiu-fong trabalhava no hospital.

391
00:36:55,000 --> 00:36:57,458
O Zhang Qi-mao
é o nosso principal suspeito.

392
00:36:57,541 --> 00:37:01,250
Temos de saber o que tem feito,
com quem se tem encontrado, tudo.

393
00:37:01,333 --> 00:37:02,750
- Alguma pergunta?
- Não.

394
00:37:04,416 --> 00:37:07,916
Providenciámos que todos os testes
pós-operatórios sejam feitos nos EUA.

395
00:37:08,000 --> 00:37:11,125
Ela terá uma recuperação gradual
de quatro a seis semanas.

396
00:37:11,208 --> 00:37:12,208
Não se preocupe.

397
00:37:13,583 --> 00:37:16,000
E se o corpo dela
rejeitar o novo transplante?

398
00:37:17,416 --> 00:37:21,708
O estado da sua filha está a piorar,
por isso, não podemos adiar a cirurgia.

399
00:37:21,791 --> 00:37:25,291
Considerando como o tipo sanguíneo é raro,
pode não ter outra hipótese.

400
00:37:36,666 --> 00:37:38,416
- Senhor?
- Cabrão!

401
00:37:39,833 --> 00:37:41,708
- O que é?
- Desculpe.

402
00:37:41,791 --> 00:37:46,458
Disse que o Zhang Qi-mao é o principal
suspeito, mas como pode ter a certeza?

403
00:37:46,541 --> 00:37:48,416
Só temos...

404
00:37:48,500 --> 00:37:50,583
- Saberemos em breve.
- Mas, senhor...

405
00:37:51,291 --> 00:37:53,875
As provas contra ele
são circunstanciais. Acha...

406
00:37:53,958 --> 00:37:56,583
Vamos apanhar aquele cabrão.

407
00:37:56,666 --> 00:37:58,416
Logo vens comigo.

408
00:38:01,750 --> 00:38:02,750
Está bem.

409
00:38:09,625 --> 00:38:11,041
- Wu?
- Sim?

410
00:38:11,125 --> 00:38:12,333
Olha para isto.

411
00:38:26,666 --> 00:38:27,916
Aqui. Sente-se.

412
00:38:32,916 --> 00:38:37,000
Vamos mostrar-te um vídeo.

413
00:39:02,083 --> 00:39:03,291
{\an8}Onde está o meu pai?

414
00:39:03,958 --> 00:39:06,166
{\an8}- Tem calma.
- Onde está o meu pai?

415
00:39:06,250 --> 00:39:08,375
Acalma-te. Não sabemos o que aconteceu.

416
00:39:09,250 --> 00:39:10,250
O teu pai...

417
00:39:11,708 --> 00:39:15,750
Ele pode ser vítima de um crime...

418
00:39:15,833 --> 00:39:17,333
Apanharam o assassino?

419
00:39:17,416 --> 00:39:23,500
Reduzimos os suspeitos
a várias pessoas específicas.

420
00:39:23,583 --> 00:39:27,541
Mas para apanhar um assassino,
precisamos de mais provas...

421
00:39:27,625 --> 00:39:28,500
Senhor.

422
00:39:29,250 --> 00:39:31,791
Desculpem, tenho de voltar ao trabalho.

423
00:39:31,875 --> 00:39:33,375
Por favor, deem-me licença.

424
00:39:33,458 --> 00:39:36,208
Vou pedir ao meu colega
para me substituir.

425
00:39:36,291 --> 00:39:42,791
Se tivermos mais informações,
notificaremos a família.

426
00:39:43,625 --> 00:39:45,833
Não se preocupem com isto para já.

427
00:39:46,583 --> 00:39:48,416
- Muito obrigada.
- De nada.

428
00:39:48,500 --> 00:39:50,416
Sentem-se, por favor.

429
00:39:51,125 --> 00:39:54,833
Pode dizer-me quando foi
a última vez que o viu?

430
00:39:55,833 --> 00:40:02,458
MAPA DISTRITO ZHONGZHENG, CIDADE KEELUNG
ZHANG QI-MAO

431
00:40:05,833 --> 00:40:08,541
Desculpe. Preciso de ir à casa de banho.

432
00:40:13,750 --> 00:40:15,791
Estou? O meu pai foi raptado.

433
00:40:15,875 --> 00:40:18,000
Vem buscar-me ao Hotel Beidoo.

434
00:40:28,166 --> 00:40:30,166
BEIDOO HOTEL

435
00:40:40,625 --> 00:40:43,000
<i>- Wu, estamos a postos.</i>
- Entendido.

436
00:40:43,083 --> 00:40:44,458
- Olá, Dong, Wu.
- Olá.

437
00:40:44,541 --> 00:40:46,750
- O que se passa?
- Tem estado no quarto.

438
00:40:46,833 --> 00:40:47,875
Há quanto tempo?

439
00:40:51,000 --> 00:40:52,583
Não o vi hoje.

440
00:40:52,666 --> 00:40:54,416
- O dia todo?
- Sim.

441
00:40:55,291 --> 00:40:58,375
- Vocês, ali.
<i>- Atenção. Cerquem todas as saídas.</i>

442
00:40:58,458 --> 00:41:00,583
<i>Fiquem alerta. Escuto.</i>

443
00:41:48,791 --> 00:41:51,333
Atenção, todas as unidades.
O quarto está vazio.

444
00:42:16,666 --> 00:42:18,833
Zhang Qi-mao! O que estás a fazer?

445
00:42:19,333 --> 00:42:21,458
- Eason?
<i>- Saiu pelas traseiras. Rápido!</i>

446
00:42:47,125 --> 00:42:48,291
- Vão por ali.
- Certo.

447
00:43:14,458 --> 00:43:18,208
Faças o que fizeres,
a tua mulher e a tua filha nunca voltarão.

448
00:43:28,958 --> 00:43:29,958
Para!

449
00:43:33,708 --> 00:43:35,666
- O que fazem?
- Saiam da frente!

450
00:43:35,750 --> 00:43:37,666
- Zhang Qi-mao!
- Ignora-os! Por aqui!

451
00:43:47,083 --> 00:43:48,500
Parado!

452
00:43:49,083 --> 00:43:50,250
Saiam do caminho!

453
00:43:50,333 --> 00:43:51,375
Saiam!

454
00:43:51,458 --> 00:43:52,708
Parado!

455
00:44:00,375 --> 00:44:02,375
Parado, Zhang Qi-mao!

456
00:44:05,708 --> 00:44:06,541
Cabrão!

457
00:44:14,666 --> 00:44:15,916
- É ele.
- Quem?

458
00:44:16,541 --> 00:44:18,000
- Onde?
- Ali.

459
00:44:18,583 --> 00:44:19,958
Segue aquele carro.

460
00:44:48,583 --> 00:44:49,708
Reconheces-me?

461
00:44:51,250 --> 00:44:53,708
Lembras-te daquilo que fizeste há 17 anos?

462
00:45:15,000 --> 00:45:16,833
Só fizeste uma encomenda

463
00:45:17,833 --> 00:45:19,500
e um pagamento.

464
00:45:20,708 --> 00:45:22,750
Não precisas de saber quem eu sou.

465
00:45:24,208 --> 00:45:26,708
Gostava de saber o que terias feito...

466
00:45:28,833 --> 00:45:31,666
se os acidentes
aparentemente remotos e não relacionados

467
00:45:32,958 --> 00:45:33,916
te acontecessem.

468
00:45:44,750 --> 00:45:47,750
Espere. Vamos falar sobre isto com calma.

469
00:45:47,833 --> 00:45:50,333
- Posso dar-lhe dinheiro...
- Não quero o teu dinheiro.

470
00:45:51,416 --> 00:45:53,000
{\an8}Quero o coração da tua filha.

471
00:46:01,875 --> 00:46:03,166
{\an8}Já me reconheces,

472
00:46:04,375 --> 00:46:05,375
{\an8}não é?

473
00:46:12,291 --> 00:46:16,708
Tudo o que me roubaste,
vou roubar-te de volta.

474
00:46:21,875 --> 00:46:23,333
{\an8}Tiraste-lhe o coração.

475
00:46:24,375 --> 00:46:25,375
{\an8}Certo?

476
00:46:26,625 --> 00:46:28,000
{\an8}Onde está o corpo dela?

477
00:46:29,166 --> 00:46:30,666
Eu vi-o a entrar.

478
00:46:30,750 --> 00:46:31,791
Aonde foi ele?

479
00:46:32,750 --> 00:46:34,333
Encosta.

480
00:46:43,208 --> 00:46:44,833
Caramba! Onde arranjaste isso?

481
00:46:45,500 --> 00:46:46,875
A tua mãe deu-mo.

482
00:46:56,958 --> 00:46:58,791
- Cabrão!
- Não, ouça-me!

483
00:46:58,875 --> 00:47:00,791
O Chen e a Lin disseram que ela morreu.

484
00:47:00,875 --> 00:47:02,416
Que compraste o coração dela!

485
00:47:10,000 --> 00:47:12,500
Mas fi-lo para salvar a minha filha!

486
00:47:13,333 --> 00:47:14,458
No meu lugar,

487
00:47:14,541 --> 00:47:17,375
teria feito o mesmo
para salvar a sua filha.

488
00:47:17,458 --> 00:47:20,708
Dou-lhe tudo o que quiser.
Por favor, deixa-me ir.

489
00:47:21,416 --> 00:47:22,833
Dou-lhe tudo...

490
00:47:25,416 --> 00:47:27,000
{\an8}- Pai!
- Qiao?

491
00:47:32,000 --> 00:47:33,083
Estás bem?

492
00:47:40,833 --> 00:47:43,291
Para! Vais matá-lo!

493
00:47:44,041 --> 00:47:45,333
Vamos salvar o teu pai.

494
00:47:48,166 --> 00:47:50,916
Solta-me. Vá lá.

495
00:48:03,083 --> 00:48:04,875
VAI-TE EMBORA JÁ!

496
00:48:21,583 --> 00:48:22,875
<i>Atenção, todas as unidades.</i>

497
00:48:22,958 --> 00:48:25,125
<i>Avisem-nos se virem algum veículo suspeito</i>

498
00:48:25,208 --> 00:48:27,291
<i>a este do parque industrial.</i>

499
00:48:28,791 --> 00:48:30,875
Cabrão!

500
00:48:41,375 --> 00:48:45,083
Já lhe disse várias vezes
para saber mais sobre a miúda.

501
00:48:45,166 --> 00:48:46,500
Ignorou os meus conselhos.

502
00:48:50,041 --> 00:48:51,833
Não vamos mais longe, está bem?

503
00:48:54,958 --> 00:48:56,541
Deixem o resto comigo.

504
00:48:58,291 --> 00:48:59,708
É melhor não vos envolver.

505
00:49:02,916 --> 00:49:04,916
Não o vamos abandonar. Ponto final.

506
00:49:06,083 --> 00:49:10,291
Foi você que disse que ficaríamos juntos,
acontecesse o que acontecesse.

507
00:49:24,625 --> 00:49:26,958
O relatório da autópsia
que o dava como culpado.

508
00:49:35,708 --> 00:49:37,416
Fibras da sua roupa encontradas

509
00:49:37,500 --> 00:49:40,166
debaixo das unhas da enfermeira morta.

510
00:49:48,791 --> 00:49:49,875
<i>Confessa de uma vez.</i>

511
00:49:49,958 --> 00:49:52,416
Empurraste a enfermeira do prédio,
não foi?

512
00:49:52,500 --> 00:49:53,541
Confessa!

513
00:49:56,333 --> 00:49:58,333
Alegaste ser inocente, lembras-te?

514
00:50:04,333 --> 00:50:05,500
<i>... sofrer o ódio.</i>

515
00:50:05,583 --> 00:50:07,791
<i>A polícia está à procura dos suspeitos.</i>

516
00:50:07,875 --> 00:50:09,083
Quem é esse tipo?

517
00:50:11,416 --> 00:50:14,916
Acho que é o dono
de uma empresa de biotecnologia.

518
00:50:15,000 --> 00:50:16,166
É rico como tudo.

519
00:50:17,375 --> 00:50:20,375
Ele disse
que não conhecia o Zhang. Acreditas?

520
00:50:26,458 --> 00:50:27,458
Raios!

521
00:50:28,458 --> 00:50:30,458
O Zhang saiu da prisão há seis meses.

522
00:50:30,541 --> 00:50:32,875
Não sabe nada,
muito menos fazer um direto.

523
00:50:53,000 --> 00:50:55,208
Temos um mandado de busca. Vê.

524
00:50:57,625 --> 00:50:58,750
Do que se trata?

525
00:50:58,833 --> 00:51:00,458
Estás aqui sozinho?

526
00:51:07,000 --> 00:51:09,041
O Zhang Qi-mao é teu amigo, certo?

527
00:51:12,125 --> 00:51:13,916
Sabes que ele está em condicional?

528
00:51:19,291 --> 00:51:20,166
Sim.

529
00:51:20,708 --> 00:51:21,666
Passa-se algo?

530
00:51:21,750 --> 00:51:23,125
Contactaste-o?

531
00:51:41,041 --> 00:51:42,208
Encontraste algo, Wu?

532
00:52:09,250 --> 00:52:12,500
Pai, porque é que ele te tentou fazer mal?

533
00:52:26,666 --> 00:52:27,666
Não há nada aqui.

534
00:52:34,333 --> 00:52:38,625
Quando acabares os exames,
voamos para os EUA de manhã.

535
00:52:40,625 --> 00:52:41,583
Pai...

536
00:52:41,666 --> 00:52:43,708
Quando nos instalarmos nos EUA,

537
00:52:44,375 --> 00:52:47,208
o tio Zhou e a tia Juan
far-te-ão companhia.

538
00:52:47,291 --> 00:52:48,791
E o Shi-hao também.

539
00:52:49,750 --> 00:52:50,750
Que te parece?

540
00:52:52,791 --> 00:52:53,833
A sério?

541
00:52:58,916 --> 00:52:59,958
Obrigada, pai.

542
00:53:10,125 --> 00:53:10,958
Já vou.

543
00:53:16,291 --> 00:53:18,958
O meu pai também prometeu
mandar o Shi-hao para os EUA.

544
00:53:20,208 --> 00:53:21,208
A sério?

545
00:53:24,791 --> 00:53:26,166
A vela.

546
00:53:26,250 --> 00:53:28,541
Vá lá, não sejas assim.

547
00:53:28,625 --> 00:53:32,125
Pede-lhe para tirar
a carta de condução e levar-nos a sair.

548
00:53:32,208 --> 00:53:33,208
Quem te dera!

549
00:53:39,125 --> 00:53:42,708
Hoje, vamos fazer
um cateterismo cardíaco com contraste.

550
00:53:42,791 --> 00:53:44,583
- Então, vou para casa.
- Está bem.

551
00:53:50,958 --> 00:53:52,333
Estás a ser tonta.

552
00:53:55,833 --> 00:53:57,750
Já chega. Adeus.

553
00:54:02,708 --> 00:54:04,041
- Adeus.
- Adeus.

554
00:54:09,750 --> 00:54:10,750
Mãe?

555
00:54:11,666 --> 00:54:12,791
Esquecemo-nos do leite.

556
00:54:12,875 --> 00:54:15,416
Não! Esqueci-me outra vez.
Porque não me lembraste?

557
00:54:15,500 --> 00:54:17,416
- Também te esqueceste.
- Eu trato disso.

558
00:54:19,458 --> 00:54:21,291
- O que queres?
- Quem é você?

559
00:54:21,375 --> 00:54:22,791
Solta já o meu pai.

560
00:54:24,833 --> 00:54:26,000
Eu sei quem és.

561
00:54:27,041 --> 00:54:28,625
Foi o Xu Yuan-zhe que te mandou?

562
00:54:29,166 --> 00:54:30,750
Quanto é que ele vos pagou?

563
00:54:30,833 --> 00:54:32,166
Vamos falar sobre isto.

564
00:54:32,250 --> 00:54:34,000
Não fiz nada. Por favor.

565
00:54:34,083 --> 00:54:36,000
A Xu Zi-qiao fez um transplante?

566
00:54:36,083 --> 00:54:38,208
O quê? Não percebo.

567
00:54:40,625 --> 00:54:41,500
Não sei...

568
00:54:42,708 --> 00:54:44,458
Aproximem-se mais e mato-o.

569
00:54:45,000 --> 00:54:47,541
Quero os registos médicos da Xu Zi-qiao.

570
00:54:48,125 --> 00:54:49,125
Agora!

571
00:54:50,708 --> 00:54:51,916
Certo. Vou buscá-los.

572
00:54:57,875 --> 00:55:00,666
Por favor, não o magoe.
Eu arranjo-lhe os registos.

573
00:55:01,250 --> 00:55:02,166
Eu arranjo-os.

574
00:55:23,708 --> 00:55:24,833
Fica-te bem.

575
00:55:26,458 --> 00:55:27,458
Vamos lá.

576
00:55:30,750 --> 00:55:31,750
Força.

577
00:55:42,166 --> 00:55:43,833
Não estou autorizada a vê-los.

578
00:55:46,291 --> 00:55:48,541
- Onde está a Xu Zi-qiao?
- Pare! Por favor!

579
00:55:49,458 --> 00:55:50,750
Perguntei onde ela está!

580
00:55:52,916 --> 00:55:57,166
<i>Tudo o que me roubaste,
vou roubar-te de volta.</i>

581
00:55:57,750 --> 00:55:59,500
<i>Quero o coração da tua filha.</i>

582
00:56:41,583 --> 00:56:43,541
Quem é você? Pare!

583
00:58:46,708 --> 00:58:47,875
Afastem-se dela.

584
00:58:48,750 --> 00:58:55,000
CAPÍTULO 3
PECADO

585
00:59:33,708 --> 00:59:37,041
Ele pôs-me esta <i>pen</i> no bolso
mesmo antes de chegarem a casa.

586
00:59:38,750 --> 00:59:39,750
Número de telefone.

587
00:59:40,291 --> 00:59:41,291
O dele?

588
00:59:42,791 --> 00:59:47,291
Ele queria saber quanto o Xu Yuan-zhe
nos pagou. Como assim?

589
00:59:48,416 --> 00:59:49,791
Quanto é que ele vos pagou?

590
00:59:49,875 --> 00:59:52,250
Estava a tentar arrancar-nos informações.

591
00:59:56,833 --> 00:59:59,083
- O que estás a fazer?
- Vou chamar a polícia.

592
00:59:59,166 --> 01:00:01,166
Mas nem sabemos o que se passa.

593
01:00:01,250 --> 01:00:03,250
Queres que ele te faça outra pedicura?

594
01:00:04,000 --> 01:00:05,875
O que estará na <i>pen?</i>

595
01:00:06,375 --> 01:00:08,166
Traz-me o portátil. Vamos descobrir.

596
01:00:29,291 --> 01:00:30,916
Estavas anestesiada. Deita-te.

597
01:00:39,958 --> 01:00:41,875
Aqui tens o teu telemóvel e a roupa.

598
01:00:58,708 --> 01:01:02,041
<i>Andei sempre a mudar de emprego,
a cada três a cinco anos,</i>

599
01:01:02,125 --> 01:01:03,625
<i>para evitar que desconfiassem.</i>

600
01:01:05,291 --> 01:01:07,208
<i>Quando alguém fazia uma encomenda,</i>

601
01:01:07,291 --> 01:01:11,375
<i>encontrava um bebé adequado
para as suas necessidades.</i>

602
01:01:11,458 --> 01:01:17,791
<i>O bebé tinha de ter a mesma idade,
ter o mesmo tipo de sangue e ser saudável.</i>

603
01:01:19,625 --> 01:01:22,125
<i>A sua filha foi a Criança de Órgãos n.o 1.</i>

604
01:01:24,500 --> 01:01:25,833
<i>Há dezasseis anos,</i>

605
01:01:26,625 --> 01:01:32,541
<i>o coração da sua filha foi transplantado
para a filha do Xu Yuan-zhe.</i>

606
01:01:36,916 --> 01:01:38,166
<i>Tiraste-lhe o coração.</i>

607
01:01:39,041 --> 01:01:40,041
<i>Certo?</i>

608
01:01:41,250 --> 01:01:42,500
<i>Onde está o corpo dela?</i>

609
01:01:43,125 --> 01:01:45,458
<i>- Cabrão!
- Não, ouça-me!</i>

610
01:01:45,541 --> 01:01:47,750
<i>A sua filha está viva.
Ela chama-se Xu Zi-qiao.</i>

611
01:01:47,833 --> 01:01:49,958
<i>É sua filha, não é minha.</i>

612
01:01:50,041 --> 01:01:52,708
<i>É verdade.
No dia do transplante, ela teve febre.</i>

613
01:01:52,791 --> 01:01:54,625
<i>Tivemos de encontrar outro coração.</i>

614
01:01:54,708 --> 01:01:57,916
<i>É a verdade. Eu acolhi-a e criei-a.</i>

615
01:01:58,875 --> 01:01:59,958
<i>Acredite em mim.</i>

616
01:02:00,541 --> 01:02:02,666
Ouviste o que o Xu Yuan-zhe disse?

617
01:02:13,666 --> 01:02:16,291
<i>Mas fi-lo para salvar a minha filha!</i>

618
01:02:17,333 --> 01:02:18,458
<i>No meu lugar,</i>

619
01:02:18,541 --> 01:02:20,958
<i>teria feito o mesmo
para salvar a sua filha.</i>

620
01:02:21,541 --> 01:02:23,833
<i>Eu devolvo-a!</i>

621
01:02:23,916 --> 01:02:24,916
<i>Solte-me.</i>

622
01:02:39,000 --> 01:02:40,708
Queres saber quem eu sou?

623
01:02:49,958 --> 01:02:53,416
<i>No orfanato, os rapazes faziam parte
de uma equipa de basebol.</i>

624
01:02:54,791 --> 01:02:57,750
<i>Não tínhamos família,
exceto uns aos outros.</i>

625
01:03:00,333 --> 01:03:01,916
<i>Então, apareceu um homem.</i>

626
01:03:03,083 --> 01:03:04,583
<i>Treinava-nos todas as semanas.</i>

627
01:03:04,666 --> 01:03:05,666
Somos uma equipa.

628
01:03:06,375 --> 01:03:08,250
Ganhemos ou percamos, ficamos juntos.

629
01:03:08,333 --> 01:03:12,083
<i>Ele e a mulher passavam
todos os feriados connosco.</i>

630
01:03:13,291 --> 01:03:14,291
<i>Para nós, órfãos,</i>

631
01:03:15,583 --> 01:03:18,541
<i>casa era onde eles estivessem.</i>

632
01:03:19,708 --> 01:03:20,583
BEBÉ DESAPARECIDA

633
01:03:20,666 --> 01:03:23,041
<i>Mas após a bebé deles ter sido raptada,</i>

634
01:03:23,125 --> 01:03:25,458
<i>não voltámos a ver
o treinador nem a mulher dele.</i>

635
01:03:26,041 --> 01:03:27,708
Porque me estás a contar isto?

636
01:03:37,250 --> 01:03:40,500
Depois de a bebé deles ter desaparecido,
a mulher dele suicidou-se.

637
01:03:41,875 --> 01:03:44,125
O meu pai mentiu para se proteger.

638
01:03:44,666 --> 01:03:47,750
Foi incriminado por homicídio
e ficou preso 17 anos.

639
01:04:26,791 --> 01:04:27,708
- Estou?
<i>- Está?</i>

640
01:04:27,791 --> 01:04:29,208
- Onde estás?
- É a Qiao?

641
01:04:29,291 --> 01:04:32,000
<i>Fugi. Não sei onde estou.</i>

642
01:04:34,041 --> 01:04:35,833
<i>Pronto, tem calma. Ouve-me.</i>

643
01:04:38,875 --> 01:04:40,333
Sei que é difícil acreditar,

644
01:04:40,416 --> 01:04:42,958
mas acho que o Zhang
pode estar a dizer a verdade.

645
01:04:43,458 --> 01:04:45,500
Tentei ligar à Jewel.

646
01:04:46,125 --> 01:04:47,541
Shi-hao, estou...

647
01:04:49,208 --> 01:04:50,208
Está?

648
01:04:52,041 --> 01:04:52,958
Está lá?

649
01:04:53,458 --> 01:04:54,500
Está?

650
01:04:54,583 --> 01:04:56,000
- O que foi?
- Onde está?

651
01:05:05,083 --> 01:05:08,708
<i>A sua chamada será redirecionada
para o voice mail após o sinal.</i>

652
01:05:08,791 --> 01:05:10,000
- Que foi?
- Que se passa?

653
01:05:11,791 --> 01:05:13,041
Vou procurá-la.

654
01:05:36,875 --> 01:05:39,291
Mas algo não está bem.

655
01:05:39,833 --> 01:05:43,958
Os registos médicos dizem
que ela não tem nada no coração.

656
01:05:44,041 --> 01:05:46,708
Impossível. E os medicamentos
que toma todos os dias?

657
01:05:46,791 --> 01:05:48,791
Não há exames agendados.

658
01:06:07,416 --> 01:06:10,541
Emprestas-me o carregador?
Fiquei sem bateria.

659
01:06:12,458 --> 01:06:14,958
Espera, já volto.

660
01:06:27,166 --> 01:06:28,750
XU ZI-QIAO

661
01:06:43,583 --> 01:06:47,416
Mas não há nenhuma cirurgia programada.

662
01:06:47,500 --> 01:06:48,958
O que se passa?

663
01:07:21,416 --> 01:07:22,416
Parabéns!

664
01:07:25,166 --> 01:07:26,333
Fica-te bem.

665
01:07:34,125 --> 01:07:35,375
Diz-lhes o teu nome.

666
01:07:35,458 --> 01:07:36,291
Jewel.

667
01:07:36,875 --> 01:07:38,208
{\an8}<i>Qual é o teu apelido?</i>

668
01:07:38,291 --> 01:07:40,208
{\an8}REGISTOS MÉDICOS

669
01:07:41,000 --> 01:07:41,958
<i>Jewel Hsu.</i>

670
01:07:45,708 --> 01:07:46,708
Essa é...

671
01:07:51,458 --> 01:07:52,458
Adeus.

672
01:08:08,208 --> 01:08:12,125
Não queria que se preocupasse
e informei-o quando me ligaste.

673
01:08:13,083 --> 01:08:15,916
Qiao, não te encontrava em lado nenhum.

674
01:08:16,541 --> 01:08:17,583
Onde estavas?

675
01:08:18,583 --> 01:08:20,041
Estava muito preocupado.

676
01:08:20,125 --> 01:08:22,208
{\an8}Não tenhas medo, o pai está aqui.

677
01:08:39,333 --> 01:08:42,083
<i>Zhang Qi-mao, enviei-te as coordenadas.</i>

678
01:08:42,166 --> 01:08:44,458
<i>Vai agora. A Qiao está em perigo.</i>

679
01:09:02,416 --> 01:09:03,416
Qiao,

680
01:09:04,583 --> 01:09:05,583
tem calma.

681
01:09:19,916 --> 01:09:20,916
Tu...

682
01:09:26,375 --> 01:09:27,375
Pousa a faca.

683
01:09:28,708 --> 01:09:30,041
Não sou tua filha.

684
01:09:31,208 --> 01:09:32,750
Só queres o meu coração.

685
01:09:34,333 --> 01:09:35,625
O Zhang Qi-mao está aqui.

686
01:09:36,625 --> 01:09:38,791
Tragam-me o raio do coração dela já!

687
01:09:39,375 --> 01:09:40,375
É verdade?

688
01:09:41,166 --> 01:09:42,750
<i>Onde está o corpo dela?</i>

689
01:09:43,333 --> 01:09:47,041
Não, espere. A sua filha está viva.
Ela chama-se Xu Zi-qiao.

690
01:09:47,125 --> 01:09:49,750
No dia do transplante, ela teve febre.

691
01:09:49,833 --> 01:09:51,375
Não pudemos fazer a cirurgia.

692
01:09:51,458 --> 01:09:53,625
Tivemos de arranjar outro coração.

693
01:09:53,708 --> 01:09:57,291
É a verdade.
Eu acolhi-a e eu próprio a criei.

694
01:09:57,375 --> 01:09:59,166
<i>É o verdadeiro pai da Qiao.</i>

695
01:09:59,250 --> 01:10:00,750
<i>Faça um teste de paternidade.</i>

696
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
O que queres de mim?

697
01:11:41,125 --> 01:11:43,541
Dizias trabalhar fora
a maior parte do ano.

698
01:11:44,041 --> 01:11:46,458
Mas estiveste sempre aqui.

699
01:11:48,125 --> 01:11:50,500
Cuidei de ti como se fosses minha filha.

700
01:11:51,833 --> 01:11:53,750
Tive de cuidar de mim mesma.

701
01:11:54,875 --> 01:11:56,750
Não porque te preocupas comigo,

702
01:11:57,708 --> 01:12:00,541
mas porque queres
que lhe dê o meu coração!

703
01:12:02,333 --> 01:12:04,083
Porquê eu?

704
01:12:12,166 --> 01:12:13,708
Não podes fazer isto por mim?

705
01:12:15,166 --> 01:12:16,000
Eu pago-te...

706
01:12:16,083 --> 01:12:17,500
Cala-te!

707
01:12:24,083 --> 01:12:25,166
Não te aproximes.

708
01:12:26,333 --> 01:12:28,458
Se o fizeres, esfaqueio-me.

709
01:12:33,833 --> 01:12:34,666
Para trás!

710
01:12:37,916 --> 01:12:38,875
Larga-me!

711
01:12:39,666 --> 01:12:40,500
Parem!

712
01:12:41,916 --> 01:12:42,916
Parem!

713
01:12:44,958 --> 01:12:46,458
Pai! Não!

714
01:12:47,000 --> 01:12:48,625
Cala-te ou levas um choque!

715
01:12:52,166 --> 01:12:53,166
Vai!

716
01:12:54,916 --> 01:12:55,916
Vamos!

717
01:13:12,916 --> 01:13:14,166
Solta-me!

718
01:13:15,791 --> 01:13:17,708
Dou-te o que quiseres.

719
01:13:17,791 --> 01:13:18,833
Cala a boca!

720
01:13:20,416 --> 01:13:21,958
Vamos levar-te para o inferno.

721
01:14:10,416 --> 01:14:12,166
Se não voltar a tempo,

722
01:14:13,791 --> 01:14:14,791
levem-nos e partam.

723
01:14:15,916 --> 01:14:17,291
Para o mais longe possível.

724
01:14:18,833 --> 01:14:21,291
Treinador, tenha cuidado.

725
01:14:24,291 --> 01:14:25,291
Xiu?

726
01:14:34,291 --> 01:14:35,291
Obrigado.

727
01:15:09,041 --> 01:15:10,500
Queres salvar a tua filha?

728
01:15:10,583 --> 01:15:12,250
Já tens a Qiao.

729
01:15:12,833 --> 01:15:14,291
Que mais queres?

730
01:15:15,291 --> 01:15:17,458
O Chen Zu-lie disse
que não és só comprador.

731
01:15:18,041 --> 01:15:20,250
<i>Deves ter ganhado muita massa estes anos.</i>

732
01:15:23,291 --> 01:15:24,291
Não lhe faças mal.

733
01:15:24,375 --> 01:15:28,208
As provas que tenho contra ti
são suficientes para te arruinar.

734
01:15:30,541 --> 01:15:32,666
Quanto queres? Diz-me.

735
01:15:32,750 --> 01:15:36,291
Será que os polícias a quem pagas
te denunciariam

736
01:15:36,375 --> 01:15:37,541
para se salvar?

737
01:15:40,000 --> 01:15:42,291
<i>Depósito de Contentores Yong Sheng,
às 2 horas.</i>

738
01:15:42,375 --> 01:15:43,583
<i>A tua vida...</i>

739
01:15:46,666 --> 01:15:47,916
... pela dela.

740
01:15:48,916 --> 01:15:52,750
<i>Não tentes nenhuma gracinha
ou tiro-lhe os órgãos um a um.</i>

741
01:15:53,625 --> 01:15:54,625
Jewel!

742
01:15:56,333 --> 01:15:57,541
Não lhe faças mal!

743
01:16:35,666 --> 01:16:37,500
Olá. Sou o Zhong.

744
01:16:40,000 --> 01:16:42,083
Não é preciso apresentações, pá.

745
01:16:42,166 --> 01:16:43,791
Merda! Só estou a ser educado.

746
01:16:43,875 --> 01:16:45,708
Peguei em ti quando eras bebé.

747
01:16:49,500 --> 01:16:50,583
Vamos comer.

748
01:16:51,625 --> 01:16:53,625
Frango ou porco. Escolhe um.

749
01:16:57,125 --> 01:16:59,000
Lembras-te da equipa de basebol?

750
01:16:59,083 --> 01:17:01,208
Vocês eram todos da equipa.

751
01:17:01,291 --> 01:17:03,541
Porque infringem a lei por ele?

752
01:17:10,458 --> 01:17:11,916
O que aconteceu?

753
01:17:12,000 --> 01:17:14,250
Voltem para os vossos quartos. Agora.

754
01:17:14,333 --> 01:17:15,875
Vão!

755
01:17:32,791 --> 01:17:36,166
Vamos!

756
01:17:36,250 --> 01:17:37,916
Treinador, ouça.

757
01:17:38,000 --> 01:17:40,458
Vê isto? Pressione aqui para ligar.

758
01:17:56,416 --> 01:17:58,333
- O que fazem?
- Saiam da frente!

759
01:17:58,416 --> 01:18:00,708
- Zhang Qi-mao!
- Ignora-os! Por aqui!

760
01:18:02,416 --> 01:18:04,916
- Porque não os impediste?
- E tu?

761
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
Idiota!

762
01:18:06,500 --> 01:18:07,583
Acho que não faz mal.

763
01:18:38,375 --> 01:18:39,416
Solta-o!

764
01:19:09,666 --> 01:19:11,500
- Olá, Dong.
- Olá, Wu.

765
01:19:11,583 --> 01:19:12,583
Obrigado, pessoal.

766
01:19:14,666 --> 01:19:16,291
Zhang Qi-mao! Parado!

767
01:19:17,958 --> 01:19:19,791
Zhang Qi-mao, vai-te foder!

768
01:19:25,916 --> 01:19:27,208
Eu solto-a.

769
01:19:29,750 --> 01:19:31,000
Mas com uma condição.

770
01:19:33,750 --> 01:19:34,750
Algemem-no.

771
01:19:50,375 --> 01:19:52,375
Disseste-lhe que te fiz uma visita?

772
01:19:57,416 --> 01:19:58,333
Fez?

773
01:20:00,291 --> 01:20:01,291
Quando?

774
01:20:05,416 --> 01:20:07,791
Pediu-me para provar
que o senhor era culpado.

775
01:20:13,166 --> 01:20:14,791
Desconfiavas de mim?

776
01:20:14,875 --> 01:20:16,958
Achas mesmo que raptei a tua filha,

777
01:20:17,041 --> 01:20:18,541
matei aquela enfermeira

778
01:20:18,625 --> 01:20:20,041
e te incriminei por isso?

779
01:20:22,583 --> 01:20:24,916
Torturaste-me. Se não foste tu, quem foi?

780
01:20:25,666 --> 01:20:28,875
Dezassete anos na prisão
não te tornaram mais esperto.

781
01:20:30,625 --> 01:20:33,250
Eles contaram-me tudo antes de morrerem.

782
01:20:36,333 --> 01:20:38,583
Percebo porque tens prazer
em torturar pessoas.

783
01:20:41,166 --> 01:20:43,083
Achas que vou ser brando contigo?

784
01:20:49,291 --> 01:20:50,250
Às 2 horas.

785
01:20:52,250 --> 01:20:54,041
Se não voltar para casa até lá,

786
01:20:54,958 --> 01:20:56,875
a filha do Xu Yuan-zhe morrerá.

787
01:20:58,583 --> 01:21:01,416
E todos os podres
que tenho sobre ti serão divulgados.

788
01:21:03,416 --> 01:21:05,500
Foram vendidos 33 bebés
para outros países.

789
01:21:05,583 --> 01:21:09,500
Doze foram vendidos por 2 milhões cada,
transferidos para a mesma conta.

790
01:21:09,583 --> 01:21:13,291
Detalhes de transações, contas falsas,
nomes de código, registos de chamadas...

791
01:21:15,416 --> 01:21:18,041
Alguém fez um <i>backup</i> de tudo

792
01:21:18,875 --> 01:21:20,541
e fez mais do que uma cópia.

793
01:21:21,666 --> 01:21:22,666
Sabes,

794
01:21:23,958 --> 01:21:25,375
um dos teus colegas

795
01:21:26,875 --> 01:21:27,875
está na lista.

796
01:21:29,125 --> 01:21:30,208
- Senhor?
- Que lista?

797
01:21:30,291 --> 01:21:31,666
- Espere.
- Diz-me.

798
01:21:51,666 --> 01:21:53,541
Quem matou aquela enfermeira?

799
01:21:54,625 --> 01:21:55,625
Foste tu?

800
01:21:56,625 --> 01:21:57,625
Ou tu?

801
01:21:59,041 --> 01:22:00,958
Nunca a tinha visto.

802
01:22:02,583 --> 01:22:05,333
Mas encontraram fibras da minha roupa
sob as unhas dela.

803
01:22:07,250 --> 01:22:08,833
Tu torturaste-me

804
01:22:10,458 --> 01:22:12,666
e ele assinou o relatório da autópsia.

805
01:22:15,041 --> 01:22:16,875
<i>Mas algo não bate certo.</i>

806
01:22:18,416 --> 01:22:20,500
<i>Porque só há um nome no relatório?</i>

807
01:22:20,583 --> 01:22:22,166
YANG SHAO-WU

808
01:22:22,916 --> 01:22:24,583
O que estás para aí a dizer?

809
01:22:24,666 --> 01:22:25,750
Onde está a rapariga?

810
01:22:28,458 --> 01:22:31,666
Pagaram-lhe muito para o torturar, certo?

811
01:22:32,541 --> 01:22:33,708
Como?

812
01:22:34,458 --> 01:22:35,958
O que queres dizer, Wu?

813
01:22:40,041 --> 01:22:43,625
O que quero dizer é que,
desta vez, tenho a sua parte do dinheiro.

814
01:22:47,666 --> 01:22:48,916
O que foi?

815
01:22:49,000 --> 01:22:50,375
Porque não me contou?

816
01:22:50,875 --> 01:22:52,166
Vi-o com os meus olhos.

817
01:22:52,250 --> 01:22:54,375
É a enfermeira-chefe, a Lin Qiu-fong.

818
01:22:55,083 --> 01:22:56,875
Ela deu informações sobre os bebés.

819
01:23:03,958 --> 01:23:05,666
Vá lá! A sério?

820
01:23:05,750 --> 01:23:08,000
Vi-a a copiar os dados deles.

821
01:23:08,083 --> 01:23:09,708
E depois fez uma chamada.

822
01:23:09,791 --> 01:23:12,125
{\an8}Liguei ao Zhang. Ele deve estar a chegar.

823
01:23:12,208 --> 01:23:13,458
Pode ajudá-lo?

824
01:23:32,416 --> 01:23:34,708
Acho que estamos
em escalões fiscais diferentes.

825
01:23:37,583 --> 01:23:39,083
Quanto é que ganhei?

826
01:23:39,166 --> 01:23:41,583
Dois milhões de NTD por bebé, sabe disso.

827
01:23:45,041 --> 01:23:47,333
Devias voltar a treinar basebol.

828
01:23:52,333 --> 01:23:53,541
Yang Shao-wu...

829
01:25:35,708 --> 01:25:36,625
Treinador.

830
01:25:36,708 --> 01:25:37,958
Não faça isso, senhor.

831
01:25:40,416 --> 01:25:41,291
Raios partam!

832
01:27:01,708 --> 01:27:02,708
Entra.

833
01:28:21,750 --> 01:28:22,750
Força.

834
01:28:25,916 --> 01:28:27,083
Dispara, porra!

835
01:28:29,083 --> 01:28:31,500
Tens medo do que a tua filha
vai pensar de ti?

836
01:28:32,500 --> 01:28:33,333
Que ela não...

837
01:28:55,416 --> 01:28:56,500
Onde está ela?

838
01:28:58,333 --> 01:29:00,125
Onde está a Xu Zi-qiao?

839
01:29:53,000 --> 01:29:55,375
Nós somos iguais.

840
01:29:56,250 --> 01:29:58,083
Também sou pai.

841
01:29:59,250 --> 01:30:01,166
Só quero salvar a minha filha.

842
01:30:02,416 --> 01:30:04,125
Não consigo suportar

843
01:30:05,791 --> 01:30:09,500
vê-la morrer à frente dos meus olhos.

844
01:32:16,500 --> 01:32:23,333
CAPÍTULO 4
EXPIAÇÃO

845
01:32:34,083 --> 01:32:36,458
Ele vai aparecer, certo?

846
01:32:51,208 --> 01:32:53,000
Encontrei isto no saco do treinador.

847
01:32:59,166 --> 01:33:00,625
Acho que é para ti.

848
01:33:37,958 --> 01:33:39,708
O teu nome é Zhang Yun-rong.

849
01:33:42,791 --> 01:33:44,875
A tua mãe chamava-se He Jing-zhi.

850
01:33:50,041 --> 01:33:51,541
Tens os olhos dela.

851
01:33:55,125 --> 01:33:56,291
E o sorriso dela.

852
01:34:15,833 --> 01:34:16,833
Lembro-me...

853
01:34:20,416 --> 01:34:22,375
Lembro-me de quando nasceste...

854
01:34:25,291 --> 01:34:27,125
Parecias uma macaquinha,

855
01:34:28,625 --> 01:34:30,208
sempre a chorar.

856
01:34:33,208 --> 01:34:36,583
Mas comias sempre a horas
e adormecias a horas.

857
01:34:54,000 --> 01:34:55,625
Não queres leite?

858
01:34:58,125 --> 01:34:59,958
Não. Anda cá.

859
01:35:03,000 --> 01:35:04,041
O que é isto?

860
01:35:13,583 --> 01:35:15,125
Não queres falar?

861
01:35:15,208 --> 01:35:16,291
Um microfone.

862
01:35:16,958 --> 01:35:19,041
Não comas.

863
01:35:19,625 --> 01:35:20,875
<i>Nas minhas memórias,</i>

864
01:35:22,000 --> 01:35:24,750
<i>foste sempre a bebezinha
em que peguei ao colo.</i>

865
01:35:28,500 --> 01:35:30,333
<i>Mas quando peguei em ti desta vez,</i>

866
01:35:31,291 --> 01:35:32,666
<i>já eras crescida.</i>

867
01:35:46,541 --> 01:35:49,000
O que é isso?

868
01:35:55,333 --> 01:35:56,958
Agora, já sabes quem és.

869
01:35:58,083 --> 01:36:00,416
O Xu Yuan-zhe só queria o teu coração.

870
01:36:00,500 --> 01:36:04,041
Se ele não te tivesse salvado,
eles ter-te-iam tirado o coração, sabes?

871
01:36:04,125 --> 01:36:06,375
O meu pai mentiu para se proteger.

872
01:36:07,083 --> 01:36:10,333
Foi incriminado por homicídio
e ficou preso 17 anos.

873
01:36:10,916 --> 01:36:12,833
Esse monstro não tem nada a ver comigo.

874
01:36:12,916 --> 01:36:16,791
Desde que saiu da prisão,
fez tudo o que pôde para te encontrar.

875
01:36:17,291 --> 01:36:19,416
Se ainda achas que aquela é a tua casa,

876
01:36:20,208 --> 01:36:22,125
podes ir embora quando quiseres.

877
01:36:23,958 --> 01:36:25,333
<i>Não te posso dizer</i>

878
01:36:26,583 --> 01:36:29,000
<i>o que passei estes anos todos.</i>

879
01:36:29,083 --> 01:36:30,333
Estás a tentar mexer-te?

880
01:36:30,416 --> 01:36:31,750
<i>Pergunto-me muitas vezes...</i>

881
01:36:31,833 --> 01:36:33,458
Tens fome?

882
01:36:34,875 --> 01:36:37,791
<i>Somos família.
Diz-se que o sangue fala mais alto.</i>

883
01:36:39,541 --> 01:36:40,791
<i>Mas agora,</i>

884
01:36:42,041 --> 01:36:44,083
<i>somos estranhos um para o outro.</i>

885
01:36:45,916 --> 01:36:47,333
Olá!

886
01:36:48,250 --> 01:36:50,291
Estás a falar comigo?

887
01:36:50,875 --> 01:36:52,375
<i>Não sei nada sobre ti.</i>

888
01:36:53,291 --> 01:36:55,291
<i>Até tens um nome diferente.</i>

889
01:36:58,541 --> 01:37:00,291
<i>E uma vida diferente.</i>

890
01:37:02,333 --> 01:37:03,541
<i>Para um pai,</i>

891
01:37:05,125 --> 01:37:07,208
<i>não há nada mais triste do que isso.</i>

892
01:37:11,958 --> 01:37:15,333
<i>Até quero esquecer tudo.</i>

893
01:37:17,000 --> 01:37:18,000
<i>Esquecer-te a ti.</i>

894
01:37:24,791 --> 01:37:27,250
<i>Sei que procuras respostas.</i>

895
01:37:34,500 --> 01:37:36,708
<i>Há tanta coisa que te quero dizer.</i>

896
01:37:37,875 --> 01:37:39,625
<i>Mas não sei como fazê-lo.</i>

897
01:37:42,458 --> 01:37:43,916
<i>Sou um pecador sem futuro.</i>

898
01:37:47,250 --> 01:37:48,500
<i>Talvez seja melhor...</i>

899
01:37:50,750 --> 01:37:52,791
<i>... eu ficar fora da tua vida.</i>

900
01:38:00,041 --> 01:38:02,250
Sei que é difícil aceitar a verdade.

901
01:38:04,625 --> 01:38:05,625
Se pudesse,

902
01:38:06,416 --> 01:38:08,958
daria tudo para corrigir as coisas.

903
01:38:11,083 --> 01:38:13,083
Daria o meu melhor para te proteger.

904
01:38:20,875 --> 01:38:22,791
Eles vão levar-te para um local seguro.

905
01:38:27,166 --> 01:38:28,791
São todos tão egoístas.

906
01:38:32,458 --> 01:38:34,041
O que queres de mim?

907
01:38:41,291 --> 01:38:42,666
Quero que estejas viva.

908
01:39:01,958 --> 01:39:02,958
Desculpa...

909
01:39:08,291 --> 01:39:09,958
... não te ter conseguido proteger.

910
01:40:45,708 --> 01:40:48,208
<i>Talvez haja um universo paralelo</i>

911
01:40:49,416 --> 01:40:52,791
<i>em que nunca tenhamos estado separados,</i>

912
01:40:52,875 --> 01:40:54,625
<i>em que te vi crescer</i>

913
01:40:55,458 --> 01:40:57,125
<i>e me viste envelhecer.</i>

914
01:43:50,875 --> 01:43:51,833
Treinador!

915
01:43:57,000 --> 01:43:59,125
Faz pressão na ferida. Vou buscar ajuda.

916
01:44:11,083 --> 01:44:14,916
Desculpa, mas não posso proteger...

917
01:44:57,875 --> 01:45:04,875
NÃO ESPERO QUE ME ACEITES.

918
01:48:47,250 --> 01:48:52,250
Legendas: Ana Sofia Pinto



