1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:22,416 --> 00:01:23,375
Que te den.

4
00:01:29,458 --> 00:01:31,000
Joder. ¿Por qué no confiesas?

5
00:01:48,666 --> 00:01:49,500
¡Mierda!

6
00:02:19,250 --> 00:02:22,250
Zhang Qi-mao, ¿vas a confesar?

7
00:02:24,791 --> 00:02:30,041
CAPÍTULO 1
INOCENTE

8
00:02:30,125 --> 00:02:36,583
{\an8}TAIPÉI, 2004

9
00:02:48,083 --> 00:02:49,208
¿Te gusta?

10
00:03:06,333 --> 00:03:09,125
Apunta y luego balancea.
Usa todo el cuerpo.

11
00:03:11,875 --> 00:03:13,708
Alcánzanos.

12
00:03:13,791 --> 00:03:14,791
¡Zhang Qi-mao!

13
00:03:32,916 --> 00:03:34,583
Apaga el cigarrillo.

14
00:03:39,833 --> 00:03:41,166
Pídele perdón.

15
00:03:45,666 --> 00:03:46,583
Lo siento.

16
00:03:46,666 --> 00:03:51,291
Chiquitina, tu padre es muy malo.
Somos fumadoras pasivas por su culpa.

17
00:03:57,041 --> 00:03:58,875
No quieres dormir, ¿verdad?

18
00:03:58,958 --> 00:04:01,083
¿Vas a jugar al béisbol?

19
00:04:03,750 --> 00:04:05,000
Vamos.

20
00:04:08,416 --> 00:04:09,625
Zhang Yun-rong.

21
00:04:10,625 --> 00:04:12,083
Zhang Yun-rong.

22
00:04:17,083 --> 00:04:18,666
Son todos tus hermanos.

23
00:04:22,041 --> 00:04:24,166
- ¿Qué haces?
- Lo hemos encontrado.

24
00:04:24,250 --> 00:04:25,625
¿Qué habéis encontrado?

25
00:04:26,250 --> 00:04:29,958
Estás demasiado cerca. Retrocede.

26
00:04:36,916 --> 00:04:38,583
Acercaos.

27
00:04:40,333 --> 00:04:42,875
Tomad más carne. Venga.

28
00:04:44,291 --> 00:04:45,291
¿Estáis llenos?

29
00:04:46,333 --> 00:04:47,541
Acabároslo todo.

30
00:04:47,625 --> 00:04:48,750
¿Estáis muy llenos?

31
00:04:48,833 --> 00:04:52,416
¿Sabéis cuánto he tardado
en preparar todo esto?

32
00:04:52,500 --> 00:04:54,208
¿Sabéis que es esto?

33
00:04:54,291 --> 00:04:56,083
- Sobres rojos.
- Sobres rojos.

34
00:04:56,166 --> 00:04:57,375
¿Los queréis?

35
00:04:57,458 --> 00:04:58,625
- Sí.
- Sí.

36
00:04:58,708 --> 00:05:00,791
Pues no lo parece, ¿eh?

37
00:05:01,750 --> 00:05:03,166
¿Qué opináis?

38
00:05:03,250 --> 00:05:05,375
- ¡Próspero Año Nuevo!
- ¡Feliz Año!

39
00:05:05,458 --> 00:05:07,000
Tomad. Feliz Año Nuevo.

40
00:05:08,083 --> 00:05:10,333
- Feliz Año Nuevo.
- Abridlo en la habitación.

41
00:05:10,416 --> 00:05:12,166
Nada de echarle un vistazo.

42
00:05:12,250 --> 00:05:14,791
- Toma.
- Próspero Año Nuevo.

43
00:05:14,875 --> 00:05:16,541
Cogeré el sobre rojo.

44
00:05:17,125 --> 00:05:18,125
Buen chico.

45
00:05:20,250 --> 00:05:21,541
¿Qué dices?

46
00:05:21,625 --> 00:05:22,625
¿Qué te pasa?

47
00:05:28,666 --> 00:05:30,041
Feliz Año Nuevo.

48
00:06:02,833 --> 00:06:04,375
¿A qué viene esa actitud?

49
00:06:04,458 --> 00:06:07,500
Huyó porque quiso.
No puedes echarme a mí la culpa.

50
00:06:08,125 --> 00:06:10,625
- ¿Qué pasa contigo?
- No es lo que tengo entendido.

51
00:06:10,708 --> 00:06:12,916
- ¿Crees que miente?
- Mentiroso. Es imposible.

52
00:06:13,000 --> 00:06:14,791
- ¡Tiene razón!
- ¡Sí!

53
00:06:14,875 --> 00:06:17,833
- ¿Quién te ha dicho eso?
- ¿Qué haces?

54
00:06:19,166 --> 00:06:20,583
¿Todos mienten o qué?

55
00:06:23,666 --> 00:06:24,750
Escúchame.

56
00:06:25,333 --> 00:06:27,208
Soy el director del orfanato.

57
00:06:27,916 --> 00:06:29,625
Tú solo eres el entrenador.

58
00:06:57,916 --> 00:07:02,000
Si tanto echas de menos a tu amigo,
debería mandarte con él.

59
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
¡No!

60
00:07:15,500 --> 00:07:16,583
¡Suélteme!

61
00:07:35,000 --> 00:07:36,291
¿Qué ha pasado aquí?

62
00:07:38,208 --> 00:07:39,291
¿Qué ha pasado?

63
00:07:50,625 --> 00:07:52,125
¡Vamos!

64
00:08:37,750 --> 00:08:40,958
Perdone. ¿Ha visto a esta niña estos días?

65
00:08:41,041 --> 00:08:42,958
Tiene una marca en la pierna izquierda.

66
00:08:43,041 --> 00:08:46,583
Y creo que llevaba un vestido rosa
cuando desapareció.

67
00:08:46,666 --> 00:08:48,583
Lo siento, no la he visto.

68
00:08:48,666 --> 00:08:49,750
Lo siento mucho.

69
00:08:51,375 --> 00:08:53,916
Si la ve, por favor, llámeme.

70
00:08:54,000 --> 00:08:55,291
- Vale.
- Gracias.

71
00:09:05,583 --> 00:09:07,583
BEBÉ DESAPARECIDA

72
00:09:07,666 --> 00:09:10,833
Disculpe. Si la ve, llámeme.

73
00:09:10,916 --> 00:09:11,916
Gracias.

74
00:09:17,375 --> 00:09:18,375
¿Hola?

75
00:09:21,958 --> 00:09:23,416
¿Quiere decir...? ¿Hola?

76
00:09:24,458 --> 00:09:25,458
¿Hola?

77
00:09:29,625 --> 00:09:33,375
Lo siento, no quiero molestarla.

78
00:09:33,458 --> 00:09:35,500
Me han dicho que quizá sepa

79
00:09:36,708 --> 00:09:38,041
dónde está mi bebé.

80
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
No se preocupe, no quiero molestar.

81
00:09:41,541 --> 00:09:43,000
Solo quiero un nombre.

82
00:09:43,083 --> 00:09:47,416
Señor, por favor, sea razonable.

83
00:09:47,500 --> 00:09:50,041
Dígame, ¿su bebé desapareció de aquí?

84
00:09:50,125 --> 00:09:53,041
No lo creo.
Aquí no ha desaparecido ningún bebé.

85
00:09:53,125 --> 00:09:54,958
¿Por qué me lo pregunta?

86
00:09:55,041 --> 00:09:57,875
La ha perdido usted.
¿Por qué no va a la policía?

87
00:09:57,958 --> 00:10:00,875
- No es asunto mío.
- Yo no la perdí.

88
00:10:00,958 --> 00:10:02,041
La secuestraron.

89
00:10:02,125 --> 00:10:05,166
Pues busquen al secuestrador.
¿Por qué acosan a las enfermeras?

90
00:10:05,250 --> 00:10:06,416
¡Increíble!

91
00:10:06,500 --> 00:10:08,750
- Sé que ha sido usted.
- ¡Cálmese, señor!

92
00:10:08,833 --> 00:10:12,000
Si descubro que está involucrada,
¡lo pagará!

93
00:10:12,083 --> 00:10:13,083
Loco cabrón.

94
00:10:50,333 --> 00:10:51,333
Jing.

95
00:10:53,833 --> 00:10:54,833
Jing.

96
00:11:35,666 --> 00:11:39,250
<i>Perdiste a tu hija y a tu mujer.</i>

97
00:11:40,125 --> 00:11:44,000
<i>Así que descargaste tu ira
con esos médicos y enfermeras.</i>

98
00:11:46,333 --> 00:11:48,708
<i>Contactaste con una de las enfermeras.</i>

99
00:11:50,000 --> 00:11:51,125
<i>¿No fue así?</i>

100
00:11:52,375 --> 00:11:55,708
{\an8}<i>No es la primera vez
que amenazas a esas enfermeras.</i>

101
00:11:55,791 --> 00:11:57,541
<i>Tenías un buen motivo para hacerlo.</i>

102
00:12:00,000 --> 00:12:01,291
Confiesa ya.

103
00:12:05,250 --> 00:12:06,333
Que te den.

104
00:12:08,250 --> 00:12:09,291
Que te den.

105
00:12:13,333 --> 00:12:14,333
Joder.

106
00:12:15,208 --> 00:12:16,166
Joder.

107
00:12:16,666 --> 00:12:17,750
¡Confiesa!

108
00:12:23,833 --> 00:12:25,333
<i>Ni siquiera la conocía.</i>

109
00:12:26,333 --> 00:12:28,166
<i>Me contactó ella a mí.</i>

110
00:12:29,166 --> 00:12:31,166
<i>Sé dónde está su hija.</i>

111
00:12:31,250 --> 00:12:33,166
<i>Mañana en la azotea del hospital.</i>

112
00:12:33,250 --> 00:12:34,833
<i>Se lo contaré todo.</i>

113
00:13:03,750 --> 00:13:04,833
Atrás.

114
00:13:04,916 --> 00:13:06,083
Aléjense.

115
00:13:06,166 --> 00:13:07,416
¡Atrás! ¡Vamos!

116
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
¡No se mueva!

117
00:13:19,458 --> 00:13:20,666
No soy culpable.

118
00:13:21,833 --> 00:13:23,083
Sí, lo eres.

119
00:13:25,041 --> 00:13:28,083
No soy culpable.

120
00:13:28,166 --> 00:13:31,583
<i>Se declara a Zhang Qi-mao
culpable de asesinato</i>

121
00:13:31,666 --> 00:13:34,041
<i>y se le condena a cadena perpetua.</i>

122
00:13:37,583 --> 00:13:38,833
No soy culpable.

123
00:13:44,916 --> 00:13:51,500
2022

124
00:14:26,375 --> 00:14:30,166
Llama a alguien que esté de guardia.
A mí no. Estoy agotada.

125
00:14:30,250 --> 00:14:34,625
Mi hijo se va de excursión mañana.
Tengo que comprarle comida y bebida.

126
00:14:34,708 --> 00:14:36,333
Vale, te lo enviaré.

127
00:14:36,416 --> 00:14:38,583
Pero no me llames otra vez después.

128
00:14:38,666 --> 00:14:39,833
Se acabó. Adiós.

129
00:14:45,083 --> 00:14:47,250
¿Su bebé desapareció de aquí?

130
00:14:47,333 --> 00:14:48,333
No lo creo.

131
00:15:02,750 --> 00:15:04,875
Llevas seis meses en libertad condicional.

132
00:15:05,833 --> 00:15:07,041
¿Te has adaptado?

133
00:15:08,333 --> 00:15:09,333
Creo que sí.

134
00:15:12,541 --> 00:15:13,541
¿Tienes trabajo?

135
00:15:16,916 --> 00:15:19,166
Decías que no eras culpable, ¿recuerdas?

136
00:15:25,333 --> 00:15:28,916
Está todo archivado.
No tenías que venir hasta aquí.

137
00:15:31,291 --> 00:15:32,291
¿Qué opinas ahora?

138
00:15:44,541 --> 00:15:45,541
Soy culpable.

139
00:15:58,875 --> 00:16:00,666
Visité a tu agente de la condicional.

140
00:16:00,750 --> 00:16:03,125
Dice que te va bien. Tiene esperanza.

141
00:16:08,041 --> 00:16:09,500
¿Sigues buscando a tu hija?

142
00:16:14,875 --> 00:16:17,083
Han pasado años. No debe de ser fácil.

143
00:16:25,791 --> 00:16:27,083
¿Sientes pena por mí?

144
00:17:00,500 --> 00:17:01,541
No.

145
00:17:02,500 --> 00:17:03,333
Por favor.

146
00:17:06,125 --> 00:17:07,208
No...

147
00:17:21,291 --> 00:17:22,666
Se la diste tú.

148
00:17:23,708 --> 00:17:24,708
¿Y luego qué?

149
00:17:26,375 --> 00:17:28,291
{\an8}No lo sé.

150
00:17:28,375 --> 00:17:32,666
{\an8}No sé de qué hablas.

151
00:17:32,750 --> 00:17:34,041
{\an8}No, por favor.

152
00:17:34,125 --> 00:17:35,500
¡No!

153
00:17:35,583 --> 00:17:36,833
Otra vez no, por favor.

154
00:17:38,875 --> 00:17:39,875
No.

155
00:17:45,833 --> 00:17:46,875
El corazón...

156
00:17:49,000 --> 00:17:49,833
Su corazón.

157
00:17:51,625 --> 00:17:52,583
El corazón...

158
00:17:54,083 --> 00:17:55,291
¿Qué significa eso?

159
00:17:59,041 --> 00:18:01,250
{\an8}Alguien quería el corazón de tu hija.

160
00:18:02,541 --> 00:18:03,541
{\an8}El...

161
00:18:04,291 --> 00:18:05,791
{\an8}El corazón de tu hija.

162
00:18:08,166 --> 00:18:09,333
{\an8}Un trasplante.

163
00:18:16,458 --> 00:18:17,458
¿Quién?

164
00:18:19,541 --> 00:18:21,458
¿A quién le diste mi hija?

165
00:18:30,500 --> 00:18:33,041
<i>El otro día, una enfermera jefe
llamada Lin Qiu-fong</i>

166
00:18:33,125 --> 00:18:34,791
<i>desapareció en un aparcamiento.</i>

167
00:18:34,875 --> 00:18:38,916
<i>La policía quiere que se proporcione
cualquier información.</i>

168
00:18:46,000 --> 00:18:48,916
Y ahora algo interesante.

169
00:18:49,000 --> 00:18:51,416
Veamos qué hace la reina del campus.

170
00:18:51,500 --> 00:18:53,958
Llevas aquí mucho tiempo.

171
00:18:54,041 --> 00:18:55,625
¿Qué haces, Xu Zi-qiao?

172
00:18:55,708 --> 00:18:58,041
Di hola a nuestros espectadores.

173
00:18:58,125 --> 00:18:59,250
Diles tu nombre.

174
00:18:59,750 --> 00:19:00,583
Jewel.

175
00:19:00,666 --> 00:19:02,083
¡Siete, ocho, ya!

176
00:19:02,166 --> 00:19:05,583
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho. ¡Más rápido!

177
00:19:10,625 --> 00:19:12,708
Me voy a EE. UU. el mes que viene.

178
00:19:14,500 --> 00:19:16,500
Te darán el alta para entonces.

179
00:19:17,833 --> 00:19:19,041
Tengo un plan.

180
00:19:19,708 --> 00:19:24,041
Antes de que empiecen las clases,
alquilamos una caravana y nos vamos.

181
00:19:24,125 --> 00:19:25,250
¿Qué te parece?

182
00:19:28,250 --> 00:19:29,458
No creo que pueda.

183
00:19:31,750 --> 00:19:33,750
¿Te preocupa la operación?

184
00:19:35,291 --> 00:19:38,125
Tienes que ser fuerte, Qiao.
No te preocupes.

185
00:19:38,208 --> 00:19:39,750
¿Qué te preocupa?

186
00:19:41,833 --> 00:19:44,625
Dicen que es como dormir bien una noche.

187
00:19:45,291 --> 00:19:47,333
Pero no sé si es verdad.

188
00:19:47,416 --> 00:19:50,791
¿Cuánto tiempo crees que viviré?

189
00:19:56,458 --> 00:19:57,541
{\an8}No te preocupes.

190
00:19:58,750 --> 00:20:00,333
Ten un poco de fe.

191
00:20:01,375 --> 00:20:04,041
No querrás que tu padre
se preocupe, ¿verdad?

192
00:20:17,583 --> 00:20:19,125
<i>Vale. Yo me ocupo.</i>

193
00:20:19,750 --> 00:20:21,916
<i>- Toma.
- Has pensado en todo.</i>

194
00:20:25,291 --> 00:20:27,500
<i>- ¿Cómo funciona?
- Eres un pringado.</i>

195
00:20:28,083 --> 00:20:29,125
<i>Hace viento.</i>

196
00:20:29,708 --> 00:20:31,791
<i>Vaya, no podré pedir un deseo.</i>

197
00:20:31,875 --> 00:20:34,083
<i>Eso es.</i>

198
00:20:34,708 --> 00:20:35,791
<i>Inténtalo otra vez.</i>

199
00:20:37,958 --> 00:20:39,166
<i>Eso es.</i>

200
00:20:40,333 --> 00:20:43,833
<i>¡Feliz cumpleaños!</i>

201
00:20:43,916 --> 00:20:46,958
<i>- Vale. Pide un deseo.
- Deseo que tu operación salga bien.</i>

202
00:20:47,041 --> 00:20:48,083
<i>Gracias.</i>

203
00:20:48,166 --> 00:20:50,458
<i>Y prosperar el día de mañana.</i>

204
00:20:59,041 --> 00:21:03,458
<i>Nuevas pruebas en el caso de la
enfermera jefe desaparecida, Lin Qiu-fong.</i>

205
00:21:03,541 --> 00:21:07,208
<i>La policía ha recibido un vídeo
de una fuente anónima.</i>

206
00:21:07,291 --> 00:21:11,125
<i>El vídeo muestra a una mujer
siendo torturada.</i>

207
00:21:11,208 --> 00:21:15,166
<i>La policía ha confirmado que es
una retransmisión de la</i> dark web

208
00:21:15,250 --> 00:21:18,125
<i>y que la mujer que sale en él
es Lin Qiu-fong.</i>

209
00:21:25,541 --> 00:21:26,625
¿Qué es esto?

210
00:21:27,250 --> 00:21:29,416
No sé. Estaba en el ordenador de mi padre.

211
00:21:29,500 --> 00:21:30,750
Le va la adrenalina.

212
00:21:33,041 --> 00:21:35,208
Da miedo. No quiero verlo.

213
00:21:35,291 --> 00:21:36,791
No seas peñazo.

214
00:21:38,041 --> 00:21:39,416
Creo que es falso.

215
00:21:54,458 --> 00:21:55,708
¿Qué haces, joder?

216
00:21:55,791 --> 00:21:58,250
Solo os estoy vacilando. Y eso es falso.

217
00:21:58,833 --> 00:22:00,708
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Chen Zhong-han!

218
00:22:00,791 --> 00:22:03,125
- Puto muerto de hambre.
- No te pases.

219
00:22:04,333 --> 00:22:07,625
Si no fuera por tu padre,
no estaría en nuestro colegio.

220
00:22:09,000 --> 00:22:11,291
- ¿Qué haces?
- ¿Por qué vas a nuestro colegio?

221
00:22:11,875 --> 00:22:13,750
- ¿Qué?
- Dime por qué.

222
00:22:15,416 --> 00:22:18,333
- ¿A ti qué te importa?
- ¿Quieres pelea? Venga.

223
00:22:18,958 --> 00:22:20,041
¡Zhou Shi-hao!

224
00:22:24,125 --> 00:22:25,291
Porque lo quiero.

225
00:22:26,083 --> 00:22:27,458
¿Algún problema?

226
00:22:34,583 --> 00:22:35,916
¿Estás bien?

227
00:22:36,583 --> 00:22:37,625
La próxima vez,

228
00:22:38,875 --> 00:22:40,583
confiesa que me quieres en privado.

229
00:22:44,625 --> 00:22:46,041
¿Por qué? ¿Es algo malo?

230
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
No, no lo es.

231
00:22:48,583 --> 00:22:51,125
Pero no quiero enamorarme demasiado de ti.

232
00:23:00,458 --> 00:23:02,916
Pasa de lo que ha dicho.

233
00:23:03,750 --> 00:23:04,958
Es idiota.

234
00:23:11,875 --> 00:23:13,541
Estáis enamorados, ¿eh?

235
00:23:14,333 --> 00:23:16,166
Puto gilipollas.

236
00:23:16,250 --> 00:23:18,708
- Vamos.
- Tú y tu familia sois criados de Xu.

237
00:23:18,791 --> 00:23:20,583
- ¿Ahora?
- Sí. Vamos.

238
00:23:20,666 --> 00:23:22,958
¿Adónde vas? Sé un hombre y pelea.

239
00:23:23,041 --> 00:23:24,291
- Que te den.
- ¡Para!

240
00:23:28,291 --> 00:23:30,083
¡Puto muerto de hambre!

241
00:23:30,166 --> 00:23:31,875
- Es un puto colegio.
- ¡Para!

242
00:23:31,958 --> 00:23:33,916
Cierra la boca, joder.

243
00:23:34,000 --> 00:23:35,125
¡Para!

244
00:23:35,208 --> 00:23:37,541
- Puto arrogante...
- ¡Chen Zhong-han!

245
00:23:40,916 --> 00:23:43,041
Mierda. Voy a por ti.

246
00:23:44,458 --> 00:23:46,125
- ¡Para!
- ¡Rico de mierda!

247
00:23:46,208 --> 00:23:47,291
¡Zhou Shi-hao!

248
00:23:47,375 --> 00:23:48,500
¡Puto niño de papá!

249
00:24:33,125 --> 00:24:34,375
¡Socorro!

250
00:24:41,541 --> 00:24:43,541
RETRANSMISIÓN EN DIRECTO

251
00:24:44,083 --> 00:24:45,791
¡Ayuda!

252
00:24:51,791 --> 00:24:54,041
¿A quién le diste mi hija?

253
00:24:54,750 --> 00:24:59,000
Mi contacto se llama Chen Zu-lie.

254
00:24:59,791 --> 00:25:01,791
<i>Será mejor que no te metas con él.</i>

255
00:25:09,375 --> 00:25:10,833
¿Estás bien, cariño?

256
00:26:02,833 --> 00:26:05,083
¿Quién fue el comprador hace 17 años?

257
00:26:11,708 --> 00:26:15,541
Dime la verdad o tú y tu familia moriréis.

258
00:26:18,458 --> 00:26:19,458
¿Quién...?

259
00:26:20,416 --> 00:26:22,208
¿Quién coño eres?

260
00:26:23,666 --> 00:26:25,833
Oí cosas horribles en la cárcel.

261
00:26:28,500 --> 00:26:30,125
No quieres experimentarlas.

262
00:26:31,333 --> 00:26:32,666
¿Quién más estaba implicado?

263
00:26:33,708 --> 00:26:34,875
Quiero una lista.

264
00:26:38,333 --> 00:26:39,458
Los tratos se hicieron

265
00:26:41,000 --> 00:26:42,291
en la <i>dark web.</i>

266
00:26:44,000 --> 00:26:45,791
Usaron nombres en clave.

267
00:26:45,875 --> 00:26:48,583
No sé quién es.

268
00:26:49,791 --> 00:26:51,333
No tienes que decírmelo.

269
00:26:52,916 --> 00:26:55,333
Sé cómo conseguir
la contraseña de tu ordenador.

270
00:27:11,875 --> 00:27:12,833
¡Zhong-han!

271
00:27:14,791 --> 00:27:16,125
¡Suelta a mi hijo!

272
00:27:17,458 --> 00:27:19,000
¡Ayuda!

273
00:27:23,291 --> 00:27:24,875
No, espera...

274
00:27:24,958 --> 00:27:26,166
¡Espera!

275
00:27:28,416 --> 00:27:29,916
¡No tengas miedo, Zhong-han!

276
00:27:30,000 --> 00:27:32,125
¡No tengas miedo!

277
00:27:41,875 --> 00:27:43,166
¡Hijo de puta!

278
00:27:43,250 --> 00:27:44,666
¿Qué coño quieres?

279
00:27:45,250 --> 00:27:46,250
¡Suelta a mi hijo!

280
00:28:06,458 --> 00:28:09,333
Te lo contaré todo.

281
00:28:09,416 --> 00:28:10,916
Por favor, no le hagas daño.

282
00:28:31,875 --> 00:28:33,708
¿Con tus malas notas? Ni hablar.

283
00:28:33,791 --> 00:28:34,916
Haz caso a tu madre.

284
00:28:35,000 --> 00:28:37,166
Se lo diremos luego.

285
00:28:38,458 --> 00:28:39,458
¿Qué pasa?

286
00:28:40,500 --> 00:28:43,750
Han secuestrado al dueño de la casa.
Se llama Chen Zu-lie.

287
00:28:43,833 --> 00:28:45,083
Z-U, L-I-E.

288
00:28:45,708 --> 00:28:48,833
Su mujer estaba tan aterrorizada
que se desmayó.

289
00:28:50,208 --> 00:28:52,291
- ¿Qué te dijo?
- Nada.

290
00:28:52,375 --> 00:28:54,875
Quizá lo haga luego
al recuperar la consciencia.

291
00:29:00,750 --> 00:29:02,375
- Lo han limpiado.
- ¿Quién es?

292
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Su hijo.

293
00:29:06,000 --> 00:29:07,500
El vídeo ha estado en bucle.

294
00:29:10,291 --> 00:29:12,291
- Podría ser de la <i>dark web.
- Socorro.</i>

295
00:29:12,375 --> 00:29:15,208
Igual que el vídeo
de tortura de la enfermera.

296
00:29:36,791 --> 00:29:37,791
¿Cariño?

297
00:29:38,583 --> 00:29:40,375
¡Cariño!

298
00:29:40,458 --> 00:29:41,791
¿Estás bien, cariño?

299
00:29:41,875 --> 00:29:43,291
¿Qué pasa, cariño?

300
00:29:43,916 --> 00:29:45,708
¡Cariño!

301
00:30:00,041 --> 00:30:00,875
¿Señor?

302
00:30:02,125 --> 00:30:03,125
Señor.

303
00:30:20,666 --> 00:30:23,791
<i>Dos víctimas más de tortura
en directo en la</i> dark web.

304
00:30:23,875 --> 00:30:26,291
<i>La policía sigue investigándolo,</i>

305
00:30:26,375 --> 00:30:28,750
<i>pero puede que algunas víctimas
hayan muerto.</i>

306
00:30:33,666 --> 00:30:36,750
Cuando llegué al aeropuerto,
me llamó el padre de Zhong-han.

307
00:30:36,833 --> 00:30:38,041
¿Qué ha pasado?

308
00:30:39,708 --> 00:30:41,750
Empezó Chen Zhong-han.

309
00:30:41,833 --> 00:30:42,833
¿Sí?

310
00:30:43,541 --> 00:30:45,791
Pero ¿por qué no fue a casa anoche?

311
00:30:54,291 --> 00:30:57,958
Zhou Shi-hao, pagué
para que estudiaras con ellos.

312
00:30:58,041 --> 00:31:01,291
Se supone que proteges a Qiao
y has hecho un buen trabajo.

313
00:31:01,375 --> 00:31:04,833
No me importa
que estés por aquí todos los días.

314
00:31:04,916 --> 00:31:07,291
Pero ¿qué hay entre vosotros dos?

315
00:31:07,375 --> 00:31:08,875
¿Sabes quién eres?

316
00:31:08,958 --> 00:31:10,958
¿No crees que te estás pasando?

317
00:31:18,250 --> 00:31:20,541
Siento que mi hijo
le haya causado problemas.

318
00:31:28,458 --> 00:31:32,375
Unos días después de la operación,
me llevaré a Qiao a EE. UU.

319
00:31:34,041 --> 00:31:35,916
Y tu trabajo habrá terminado.

320
00:31:40,083 --> 00:31:42,041
Quiero que te alejes de ella.

321
00:31:43,875 --> 00:31:45,041
¿Me oyes?

322
00:31:52,291 --> 00:31:53,291
Feliz cumpleaños.

323
00:31:59,333 --> 00:32:00,333
Los compradores

324
00:32:01,375 --> 00:32:03,458
hacen un pedido en la <i>dark web...</i>

325
00:32:05,708 --> 00:32:07,875
y les damos una dirección.

326
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Entonces,

327
00:32:12,208 --> 00:32:14,708
cuando esos bebés llegan a casa...

328
00:32:17,291 --> 00:32:18,375
los secuestramos.

329
00:32:19,500 --> 00:32:22,875
<i>Primero, buscamos un objetivo adecuado
con ayuda de la policía.</i>

330
00:32:24,166 --> 00:32:27,000
<i>El director Jiang
está a cargo de las operaciones.</i>

331
00:32:30,708 --> 00:32:35,083
<i>Lin Qiu-fong y yo los transportamos
y contactamos con los compradores.</i>

332
00:32:36,833 --> 00:32:38,375
<i>Como en cualquier organización.</i>

333
00:32:40,000 --> 00:32:43,416
<i>Esos órganos se pueden comprar
en el mercado negro.</i>

334
00:32:44,041 --> 00:32:49,916
<i>Llamamos niños órgano</i>

335
00:32:51,041 --> 00:32:53,458
<i>a los que dan sus órganos a otros.</i>

336
00:32:54,916 --> 00:32:56,125
<i>Hace dieciséis años,</i>

337
00:32:56,958 --> 00:33:02,708
<i>el corazón de tu hija fue trasplantado
a la hija de Xu Yuan-zhe.</i>

338
00:33:04,375 --> 00:33:05,541
¿Dónde está?

339
00:33:07,666 --> 00:33:11,083
Dijiste que solo era un comprador,
pero parecéis muy unidos.

340
00:33:12,458 --> 00:33:14,333
<i>Vuestros hijos van al mismo colegio.</i>

341
00:33:15,458 --> 00:33:18,583
<i>Y su enfermera privada
es del Hospital Sagrado Corazón.</i>

342
00:33:18,666 --> 00:33:22,208
He hablado con el director Jiang.
Pronto volverá a su trabajo.

343
00:33:24,958 --> 00:33:29,791
Xu Yuan-zhe era el dueño
de una empresa biotecnológica.

344
00:33:29,875 --> 00:33:33,166
Su hija tiene suerte de tenerle de padre.

345
00:33:34,250 --> 00:33:36,333
Vender órganos es un buen negocio.

346
00:33:36,416 --> 00:33:38,333
Si no quiere el dinero,

347
00:33:38,416 --> 00:33:40,916
ya vendrán otros corriendo a por él.

348
00:33:50,333 --> 00:33:51,333
Entonces,

349
00:33:52,541 --> 00:33:55,166
se convirtió en accionista del hospital.

350
00:33:55,750 --> 00:33:59,666
No somos los únicos responsables
de la muerte de tu familia.

351
00:33:59,750 --> 00:34:01,666
La policía también está implicada.

352
00:34:02,708 --> 00:34:03,958
Quieres venganza.

353
00:34:05,416 --> 00:34:07,250
Pero ¿puedes conseguirla?

354
00:34:16,000 --> 00:34:22,291
CAPÍTULO 2
CULPABLE

355
00:34:39,625 --> 00:34:40,750
Busca las coordenadas.

356
00:34:40,833 --> 00:34:42,500
- Es...
- Aquí.

357
00:34:42,583 --> 00:34:44,791
En el aparcamiento. Encontradlos.

358
00:34:45,500 --> 00:34:47,666
Vosotros por allí. Hui, por aquí.

359
00:34:49,458 --> 00:34:52,416
- Señora, deténgase.
- Es mi colada. Voy a lavarla.

360
00:35:00,708 --> 00:35:01,708
Wu.

361
00:35:02,375 --> 00:35:03,541
{\an8}Ilumina aquí.

362
00:35:05,916 --> 00:35:06,750
{\an8}Abre.

363
00:35:11,166 --> 00:35:12,333
¿Qué haces?

364
00:35:13,083 --> 00:35:14,208
Descúbrele la cara.

365
00:35:16,583 --> 00:35:18,041
Es Chen Zhong-han. Vamos.

366
00:35:22,583 --> 00:35:24,250
- ¿Sí?
<i>- Ahora está estable.</i>

367
00:35:25,666 --> 00:35:26,708
¿Qué ha dicho?

368
00:35:28,375 --> 00:35:30,708
Que su padre estaba gritando.

369
00:35:30,791 --> 00:35:33,541
<i>Voy a comer. ¿Necesitas algo?</i>

370
00:35:34,333 --> 00:35:35,333
No tengo hambre.

371
00:35:35,416 --> 00:35:37,416
Ve a casa a comer. Luego hablamos.

372
00:35:42,125 --> 00:35:43,333
No te muevas.

373
00:35:44,166 --> 00:35:45,083
"Yang Shao-wu".

374
00:35:45,166 --> 00:35:46,291
INSPECTOR

375
00:35:46,375 --> 00:35:48,458
¿Eres miembro
del equipo de Zeng Jing-dong?

376
00:35:48,958 --> 00:35:51,791
No maté a esa enfermera hace 17 años.

377
00:35:54,333 --> 00:35:57,208
Zeng Jing-dong me incriminó
y me obligó a confesar.

378
00:35:57,875 --> 00:35:59,375
¿Qué quieres de mí?

379
00:36:00,291 --> 00:36:02,000
Demostrar que es culpable.

380
00:36:12,291 --> 00:36:14,625
La lista de bebés desaparecidos en 2005.

381
00:36:16,041 --> 00:36:18,375
Su tutor es Zhang Qi-mao.

382
00:36:29,166 --> 00:36:30,375
Zhang Qi-mao.

383
00:36:32,583 --> 00:36:34,375
Chen Zu-lie, padre de Chen Zhong-han.

384
00:36:34,458 --> 00:36:36,458
La mujer es Lin Qiu-fong, enfermera jefe.

385
00:36:36,541 --> 00:36:39,791
Desapareció hace una semana.
Víctima de la primera retransmisión.

386
00:36:39,875 --> 00:36:43,333
Según mi información, este tío es
nuestro culpable, Zhang Qi-mao.

387
00:36:43,875 --> 00:36:47,083
Entrenador de béisbol.
Empezó la condicional hace seis meses.

388
00:36:47,166 --> 00:36:48,958
Hace 17 años, su hija desapareció.

389
00:36:49,041 --> 00:36:51,958
Acusó al hospital y mató a una enfermera.

390
00:36:52,041 --> 00:36:53,166
Le cayó la perpetua.

391
00:36:53,250 --> 00:36:54,916
Qiu-fong trabajaba en el hospital.

392
00:36:55,000 --> 00:36:57,458
Zhang Qi-mao es
nuestro principal sospechoso.

393
00:36:57,541 --> 00:37:01,250
Hay que saber qué ha hecho,
con quién se ha reunido. Todo.

394
00:37:01,333 --> 00:37:02,750
- ¿Alguna pregunta?
- No.

395
00:37:04,416 --> 00:37:07,916
Hemos organizado
sus pruebas posoperatorias en EE. UU.

396
00:37:08,000 --> 00:37:11,125
Se recuperará gradualmente
de cuatro a seis semanas.

397
00:37:11,208 --> 00:37:12,208
No se preocupe.

398
00:37:13,583 --> 00:37:16,000
¿Y si su cuerpo rechaza
el nuevo trasplante?

399
00:37:17,416 --> 00:37:21,708
El estado de su hija empeora,
así que no podemos retrasar la cirugía.

400
00:37:21,791 --> 00:37:25,291
Con lo raro que es su grupo sanguíneo,
quizá no tenga otra oportunidad.

401
00:37:36,666 --> 00:37:38,416
- ¿Señor?
- ¡Hijo de puta!

402
00:37:39,833 --> 00:37:41,708
- ¿Qué pasa?
- Perdone.

403
00:37:41,791 --> 00:37:46,458
Dijo que Zhang Qi-mao era
el principal sospechoso. ¿Cómo lo sabe?

404
00:37:46,541 --> 00:37:48,416
Lo único que tenemos es...

405
00:37:48,500 --> 00:37:50,583
- Pronto lo averiguaremos.
- Pero...

406
00:37:51,291 --> 00:37:53,875
Las pruebas contra él
son circunstanciales.

407
00:37:53,958 --> 00:37:56,583
Vamos a coger a ese cabrón.

408
00:37:56,666 --> 00:37:58,416
Luego te vienes conmigo.

409
00:38:01,750 --> 00:38:02,750
Vale.

410
00:38:09,625 --> 00:38:11,041
- Oye, ¿Wu?
- Sí.

411
00:38:11,125 --> 00:38:12,333
Mira esto.

412
00:38:26,666 --> 00:38:27,916
Aquí. Siéntate.

413
00:38:32,916 --> 00:38:37,000
Vamos a enseñarte un vídeo.

414
00:39:02,083 --> 00:39:03,291
{\an8}¿Dónde está mi padre?

415
00:39:03,958 --> 00:39:06,166
{\an8}- Cálmate.
- ¿Dónde está mi padre?

416
00:39:06,250 --> 00:39:08,375
Cálmate. No sabemos qué ha pasado.

417
00:39:09,250 --> 00:39:10,250
Tu padre...

418
00:39:11,708 --> 00:39:15,750
Podría ser víctima de un crimen...

419
00:39:15,833 --> 00:39:17,333
¿Han cogido al asesino?

420
00:39:17,416 --> 00:39:23,500
Hemos reducido los sospechosos
a varias personas en concreto.

421
00:39:23,583 --> 00:39:27,541
Pero para atrapar a un asesino,
necesitamos más pruebas...

422
00:39:27,625 --> 00:39:28,500
Señor.

423
00:39:29,250 --> 00:39:31,791
Lo siento, tengo que volver al trabajo.

424
00:39:31,875 --> 00:39:33,375
Por favor, discúlpenme.

425
00:39:33,458 --> 00:39:36,208
Le pediré a mi colega que se haga cargo.

426
00:39:36,291 --> 00:39:42,791
Si conseguimos más información,
avisaremos a la familia.

427
00:39:43,625 --> 00:39:45,833
No te preocupes por ahora.

428
00:39:46,583 --> 00:39:48,416
- Muchas gracias.
- De nada.

429
00:39:48,500 --> 00:39:50,416
Siéntense, por favor.

430
00:39:51,125 --> 00:39:54,833
¿Pueden decirme cuándo fue
la última vez que lo vieron?

431
00:39:55,833 --> 00:40:02,458
MAPA DEL DISTRITO ZHONGZHENG
CIUDAD DE KEELUNG - ZHANG QI-MAO

432
00:40:05,833 --> 00:40:08,541
Disculpe, tengo que ir al baño.

433
00:40:13,750 --> 00:40:15,791
¿Hola? Han secuestrado a mi padre.

434
00:40:15,875 --> 00:40:18,000
Ven a recogerme. Hotel Beidoo.

435
00:40:28,166 --> 00:40:30,166
HOTEL BEIDOO

436
00:40:40,625 --> 00:40:43,000
<i>- Wu, estamos esperando.</i>
- Recibido.

437
00:40:43,083 --> 00:40:44,458
- Hola. Dong, Wu.
- Hola.

438
00:40:44,541 --> 00:40:46,750
- ¿Qué pasa?
- Ha estado en su cuarto.

439
00:40:46,833 --> 00:40:47,875
¿Cuánto tiempo?

440
00:40:51,000 --> 00:40:52,583
No lo he visto hoy.

441
00:40:52,666 --> 00:40:54,416
- ¿En todo el día?
- Sí.

442
00:40:55,291 --> 00:40:58,375
- Tú, por allí.
<i>- Atención, cubrid todas las salidas.</i>

443
00:40:58,458 --> 00:41:00,583
<i>Estad atentos, cambio.</i>

444
00:41:48,791 --> 00:41:51,333
Aviso a todas las unidades.
La habitación está vacía.

445
00:42:16,666 --> 00:42:18,833
¡Zhang Qi-mao! ¿Qué haces?

446
00:42:19,333 --> 00:42:21,458
- ¿Eason?
- <i>Ha salido por detrás. ¡Deprisa!</i>

447
00:42:47,125 --> 00:42:48,291
- Id por ahí.
- Vale.

448
00:43:14,458 --> 00:43:18,208
Hagas lo que hagas,
tu mujer y tu hija nunca volverán.

449
00:43:28,958 --> 00:43:29,958
¡Alto!

450
00:43:33,708 --> 00:43:35,666
- ¿Qué haces?
- Apártate.

451
00:43:35,750 --> 00:43:37,666
- ¡Zhang Qi-mao!
- ¡Ignóralos! ¡Por aquí!

452
00:43:47,083 --> 00:43:48,500
¡Alto!

453
00:43:49,083 --> 00:43:50,250
¡Apartad!

454
00:43:50,333 --> 00:43:51,375
¡Moveos!

455
00:43:51,458 --> 00:43:52,708
¡Alto!

456
00:44:00,375 --> 00:44:02,375
¡Zhang Qi-mao, detente!

457
00:44:05,708 --> 00:44:06,541
Cabrón.

458
00:44:14,666 --> 00:44:15,916
- Es él.
- ¿Quién?

459
00:44:16,541 --> 00:44:18,000
- ¿Dónde?
- Allí.

460
00:44:18,583 --> 00:44:19,958
Sigue a ese coche.

461
00:44:48,583 --> 00:44:49,708
¿Me reconoces?

462
00:44:51,250 --> 00:44:53,708
¿Recuerdas lo que hiciste hace 17 años?

463
00:45:15,000 --> 00:45:16,833
Solo hiciste un pedido

464
00:45:17,833 --> 00:45:19,500
y luego un pago.

465
00:45:20,708 --> 00:45:22,750
No necesitas saber quién soy.

466
00:45:24,208 --> 00:45:26,708
Me gustaría saber qué habrías hecho...

467
00:45:28,833 --> 00:45:31,666
si te hubiesen tocado
esos accidentes aparentemente aislados

468
00:45:32,958 --> 00:45:33,916
y no relacionados.

469
00:45:44,750 --> 00:45:47,750
Espera, hablemos con calma.

470
00:45:47,833 --> 00:45:50,333
- Puedo darte dinero...
- No quiero tu dinero.

471
00:45:51,416 --> 00:45:53,000
{\an8}Quiero el corazón de tu hija.

472
00:46:01,875 --> 00:46:03,166
{\an8}Ahora me reconoces,

473
00:46:04,375 --> 00:46:05,375
{\an8}¿verdad?

474
00:46:12,291 --> 00:46:16,708
Te voy a arrebatar todo lo que me robaste.

475
00:46:21,875 --> 00:46:23,333
{\an8}Le quitaste el corazón.

476
00:46:24,375 --> 00:46:25,375
{\an8}¿Verdad?

477
00:46:26,625 --> 00:46:28,000
{\an8}¿Dónde está su cadáver?

478
00:46:29,166 --> 00:46:30,666
Lo vi entrar.

479
00:46:30,750 --> 00:46:31,791
¿Adónde ha ido?

480
00:46:32,750 --> 00:46:34,333
Para.

481
00:46:43,208 --> 00:46:44,833
Joder. ¿De dónde la has sacado?

482
00:46:45,500 --> 00:46:46,875
Me la dio tu madre.

483
00:46:56,958 --> 00:46:58,791
- ¡Cabrón!
- ¡No, escúchame!

484
00:46:58,875 --> 00:47:00,791
Chen y Lin me dijeron que murió.

485
00:47:00,875 --> 00:47:02,416
¡Que le compraste el corazón!

486
00:47:10,000 --> 00:47:12,500
Pero ¡lo hice para salvar a mi hija!

487
00:47:13,333 --> 00:47:14,458
Si te tocase a ti,

488
00:47:14,541 --> 00:47:17,375
harías lo mismo para salvar a tu hija.

489
00:47:17,458 --> 00:47:20,708
Te daré lo que quieras.
Por favor, suéltame.

490
00:47:21,416 --> 00:47:22,833
Te daré lo que sea...

491
00:47:25,416 --> 00:47:27,000
{\an8}- ¡Papá!
- ¿Qiao?

492
00:47:32,000 --> 00:47:33,083
¿Estás bien?

493
00:47:40,833 --> 00:47:43,291
¡Para! ¡Lo matarás!

494
00:47:44,041 --> 00:47:45,333
Hay que salvar a tu padre.

495
00:47:48,166 --> 00:47:50,916
Desátame. Vamos.

496
00:48:03,083 --> 00:48:04,875
¡VÁYASE YA!

497
00:48:21,583 --> 00:48:22,875
<i>Aviso a todas las unidades.</i>

498
00:48:22,958 --> 00:48:25,125
<i>Informen si ven algún vehículo sospechoso</i>

499
00:48:25,208 --> 00:48:27,291
<i>al este del polígono industrial.</i>

500
00:48:28,791 --> 00:48:30,875
¡Hijo de puta!

501
00:48:41,375 --> 00:48:45,083
Le he dicho muchas veces
que investigue a esa chica.

502
00:48:45,166 --> 00:48:46,500
Pero no me ha hecho caso.

503
00:48:50,041 --> 00:48:51,833
Esto se queda aquí, ¿vale?

504
00:48:54,958 --> 00:48:56,541
Dejadme el resto a mí.

505
00:48:58,291 --> 00:48:59,708
Será mejor no involucraros.

506
00:49:02,916 --> 00:49:04,916
No vamos a abandonarle. Punto.

507
00:49:06,083 --> 00:49:10,291
Usted fue quien dijo que estaríamos juntos
pasase lo que pasase.

508
00:49:24,625 --> 00:49:26,958
Según el informe de autopsia,
era culpable.

509
00:49:35,708 --> 00:49:37,416
Encontraron fibras de su ropa

510
00:49:37,500 --> 00:49:40,166
bajo las uñas de la enfermera muerta.

511
00:49:48,791 --> 00:49:49,875
<i>Confiesa ya.</i>

512
00:49:49,958 --> 00:49:52,416
Empujaste a la enfermera
del edificio, ¿no?

513
00:49:52,500 --> 00:49:53,541
¡Confiesa!

514
00:49:56,333 --> 00:49:58,333
Decías que no eras culpable, ¿recuerdas?

515
00:50:04,333 --> 00:50:05,500
<i>...en el odio de alguien.</i>

516
00:50:05,583 --> 00:50:07,791
<i>La policía busca a los sospechosos.</i>

517
00:50:07,875 --> 00:50:09,083
¿Quién es ese tío?

518
00:50:11,416 --> 00:50:14,916
Creo que es el dueño
de una empresa biotecnológica.

519
00:50:15,000 --> 00:50:16,166
Está forrado.

520
00:50:17,375 --> 00:50:20,375
Dijo que no conocía a Zhang. ¿Te lo crees?

521
00:50:26,458 --> 00:50:27,458
Joder.

522
00:50:28,458 --> 00:50:30,458
Zhang salió de prisión hace seis meses.

523
00:50:30,541 --> 00:50:32,875
No sabe nada.
Menos aún retransmitir en directo.

524
00:50:53,000 --> 00:50:55,208
Tenemos una orden de registro.
Echa un vistazo.

525
00:50:57,625 --> 00:50:58,750
¿De qué va esto?

526
00:50:58,833 --> 00:51:00,458
¿Estás aquí solo?

527
00:51:07,000 --> 00:51:09,041
Zhang Qi-mao es tu amigo, ¿no?

528
00:51:12,125 --> 00:51:13,916
Está en libertad condicional, ¿sabes?

529
00:51:19,291 --> 00:51:20,166
Sí.

530
00:51:20,708 --> 00:51:21,666
¿Pasa algo?

531
00:51:21,750 --> 00:51:23,125
¿Has contactado con él?

532
00:51:41,041 --> 00:51:42,208
¿Encuentras algo, Wu?

533
00:52:09,250 --> 00:52:12,500
Papá, ¿por qué intentó hacerte daño?

534
00:52:26,666 --> 00:52:27,666
Aquí no hay nada.

535
00:52:34,333 --> 00:52:38,625
Cuando termines con las pruebas,
volaremos a EE. UU. por la mañana.

536
00:52:40,625 --> 00:52:41,583
Papá...

537
00:52:41,666 --> 00:52:43,708
El tío Zhou y la tía Juan
te harán compañía

538
00:52:44,375 --> 00:52:47,208
cuando nos instalemos en EE. UU.

539
00:52:47,291 --> 00:52:48,791
Y Shi-hao también.

540
00:52:49,750 --> 00:52:50,750
¿Qué te parece?

541
00:52:52,791 --> 00:52:53,833
¿En serio?

542
00:52:58,916 --> 00:52:59,958
Gracias, papá.

543
00:53:10,125 --> 00:53:10,958
Ya voy.

544
00:53:16,291 --> 00:53:18,958
Mi padre también prometió
enviar a Shi-hao a EE. UU.

545
00:53:20,208 --> 00:53:21,208
¿En serio?

546
00:53:24,791 --> 00:53:26,166
De carabina.

547
00:53:26,250 --> 00:53:28,541
Venga, no seas así.

548
00:53:28,625 --> 00:53:32,125
Pídele que se saque el carné
de conducir y nos pasee.

549
00:53:32,208 --> 00:53:33,208
Ya te gustaría.

550
00:53:39,125 --> 00:53:42,708
Hoy haremos un cateterismo cardiaco
con medio de contraste.

551
00:53:42,791 --> 00:53:44,583
- Pues me voy a casa.
- Vale.

552
00:53:50,958 --> 00:53:52,333
No seas tonta.

553
00:53:55,833 --> 00:53:57,750
Ya está bien. Adiós.

554
00:54:02,708 --> 00:54:04,041
- Adiós.
- Adiós.

555
00:54:09,750 --> 00:54:10,750
¿Mamá?

556
00:54:11,666 --> 00:54:12,791
No compramos leche.

557
00:54:12,875 --> 00:54:15,416
Se me olvidó otra vez.
¿Por qué no me lo recordaste?

558
00:54:15,500 --> 00:54:17,416
- También se te olvidó.
- Yo me encargo.

559
00:54:19,458 --> 00:54:21,291
- ¿Qué quieres?
- ¿Quién eres?

560
00:54:21,375 --> 00:54:22,791
Suelta a mi padre.

561
00:54:24,833 --> 00:54:26,000
Sé quiénes sois.

562
00:54:27,041 --> 00:54:28,625
¿Os obligó Xu Yuan-zhe a hacerlo?

563
00:54:29,166 --> 00:54:30,750
¿Cuánto os pagó?

564
00:54:30,833 --> 00:54:32,166
Vamos a hablarlo.

565
00:54:32,250 --> 00:54:34,000
No he hecho nada. Por favor.

566
00:54:34,083 --> 00:54:36,000
¿Xu Zi-qiao recibió un trasplante?

567
00:54:36,083 --> 00:54:38,208
¿Qué? No lo entiendo.

568
00:54:40,625 --> 00:54:41,500
No sé...

569
00:54:42,708 --> 00:54:44,458
Acércate más y lo mato.

570
00:54:45,000 --> 00:54:47,541
Quiero el historial médico de Xu Zi-qiao.

571
00:54:48,125 --> 00:54:49,125
¡Ahora!

572
00:54:50,708 --> 00:54:51,916
Vale. Voy a por él.

573
00:54:57,875 --> 00:55:00,666
Por favor, no le hagas daño.
Te traeré el historial.

574
00:55:01,250 --> 00:55:02,166
Voy a por él.

575
00:55:23,708 --> 00:55:24,833
Te queda bien.

576
00:55:26,458 --> 00:55:27,458
Vamos a por ello.

577
00:55:30,750 --> 00:55:31,750
A por ello.

578
00:55:42,166 --> 00:55:43,833
No estoy autorizada a verlo.

579
00:55:46,291 --> 00:55:48,541
- ¿Dónde está Xu Zi-qiao?
- ¡Para, por favor!

580
00:55:49,458 --> 00:55:50,750
He dicho que dónde está.

581
00:55:52,916 --> 00:55:57,166
<i>Te voy a arrebatar todo lo que me robaste.</i>

582
00:55:57,750 --> 00:55:59,500
<i>Quiero el corazón de tu hija.</i>

583
00:56:41,583 --> 00:56:43,541
¿Quién es usted? ¡Deténgase!

584
00:58:46,708 --> 00:58:47,875
Aléjate de ella.

585
00:58:48,750 --> 00:58:55,000
CAPÍTULO 3
PECADO

586
00:59:33,708 --> 00:59:37,041
Me metió este <i>pen</i> en el bolsillo
justo antes de que llegarais.

587
00:59:38,750 --> 00:59:39,750
Un teléfono.

588
00:59:40,291 --> 00:59:41,291
¿El suyo?

589
00:59:42,791 --> 00:59:47,291
Quería saber cuánto nos pagaba
Xu Yuan-zhe. ¿Qué significa?

590
00:59:48,416 --> 00:59:49,791
¿Cuánto os pagó?

591
00:59:49,875 --> 00:59:52,250
Intentaba sacarnos información.

592
00:59:56,833 --> 00:59:59,083
- ¿Qué haces?
- Voy a llamar a la policía.

593
00:59:59,166 --> 01:00:01,166
Pero no sabemos qué pasa.

594
01:00:01,250 --> 01:00:03,250
¿Quieres que te haga otra pedicura?

595
01:00:04,000 --> 01:00:05,875
Me pregunto qué habrá en el <i>pen drive.</i>

596
01:00:06,375 --> 01:00:08,166
Tráeme mi portátil. Averigüémoslo.

597
01:00:29,291 --> 01:00:30,916
Has estado inconsciente. Túmbate.

598
01:00:38,541 --> 01:00:39,458
Hola.

599
01:00:39,958 --> 01:00:41,875
Aquí tienes el móvil y la ropa.

600
01:00:58,708 --> 01:01:02,041
<i>Cambiaba de trabajo cada tres o cinco años</i>

601
01:01:02,125 --> 01:01:03,625
<i>para evitar que sospecharan.</i>

602
01:01:05,291 --> 01:01:07,208
<i>Cuando alguien hacía un pedido,</i>

603
01:01:07,291 --> 01:01:11,375
<i>encontraba un bebé adecuado
para satisfacer sus necesidades.</i>

604
01:01:11,458 --> 01:01:17,791
<i>El bebé tenía que tener la misma edad,
el mismo grupo sanguíneo y estar sano.</i>

605
01:01:19,625 --> 01:01:22,125
<i>Tu hija fue la niña órgano número uno.</i>

606
01:01:24,500 --> 01:01:25,833
<i>Hace dieciséis años,</i>

607
01:01:26,625 --> 01:01:32,541
<i>el corazón de tu hija fue trasplantado
a la hija de Xu Yuan-zhe.</i>

608
01:01:36,916 --> 01:01:38,166
<i>Le quitaste el corazón.</i>

609
01:01:39,041 --> 01:01:40,041
<i>¿Verdad?</i>

610
01:01:41,250 --> 01:01:42,500
<i>¿Dónde está su cadáver?</i>

611
01:01:43,125 --> 01:01:45,458
<i>- ¡Cabrón!
- ¡No, escúchame!</i>

612
01:01:45,541 --> 01:01:47,750
<i>Tu hija está viva. Se llama Xu Zi-qiao.</i>

613
01:01:47,833 --> 01:01:49,958
<i>Es tu hija, no la mía.</i>

614
01:01:50,041 --> 01:01:52,708
<i>Es verdad.
El día del trasplante tuvo fiebre.</i>

615
01:01:52,791 --> 01:01:54,625
<i>Tuvimos que encontrar otro corazón.</i>

616
01:01:54,708 --> 01:01:57,916
<i>Es la verdad. La acogí y la crié yo mismo.</i>

617
01:01:58,875 --> 01:01:59,958
<i>Créeme.</i>

618
01:02:00,541 --> 01:02:02,666
¿Has oído lo que ha dicho?

619
01:02:13,666 --> 01:02:16,291
<i>Pero ¡lo hice para salvar a mi hija!</i>

620
01:02:17,333 --> 01:02:18,458
<i>Si te tocase a ti,</i>

621
01:02:18,541 --> 01:02:20,958
<i>harías lo mismo para salvar a tu hija.</i>

622
01:02:21,541 --> 01:02:23,833
<i>¡La devolveré!</i>

623
01:02:23,916 --> 01:02:24,916
<i>Suéltame.</i>

624
01:02:39,000 --> 01:02:40,708
¿Quieres saber quién soy?

625
01:02:49,958 --> 01:02:53,416
<i>En el orfanato, los chicos estábamos
en un equipo de béisbol.</i>

626
01:02:54,791 --> 01:02:57,750
<i>No teníamos familia,
excepto los unos a los otros.</i>

627
01:03:00,333 --> 01:03:01,916
<i>Llegó un hombre.</i>

628
01:03:03,083 --> 01:03:04,583
<i>Nos entrenaba semanalmente.</i>

629
01:03:04,666 --> 01:03:05,666
Somos un equipo.

630
01:03:06,375 --> 01:03:08,250
Ganemos o perdamos, seguiremos unidos.

631
01:03:08,333 --> 01:03:12,083
<i>Él y su mujer pasaban
todas las fiestas con nosotros.</i>

632
01:03:13,291 --> 01:03:14,291
<i>Para nosotros,</i>

633
01:03:15,583 --> 01:03:18,541
<i>nuestro hogar era donde estaban ellos.</i>

634
01:03:19,708 --> 01:03:20,583
BEBÉ DESAPARECIDA

635
01:03:20,666 --> 01:03:23,041
<i>Pero después de que secuestraran
a su bebé,</i>

636
01:03:23,125 --> 01:03:25,458
<i>no volvimos a ver al entrenador
ni a su mujer.</i>

637
01:03:26,041 --> 01:03:27,708
¿Por qué me cuentas esto?

638
01:03:37,250 --> 01:03:40,500
Cuando su bebé desapareció,
su mujer se suicidó.

639
01:03:41,875 --> 01:03:44,125
Mi padre mintió para protegerse.

640
01:03:44,666 --> 01:03:47,750
Lo incriminaron por asesinato
y lo encarcelaron 17 años.

641
01:04:26,791 --> 01:04:27,708
- ¿Diga?
- <i>¿Hola?</i>

642
01:04:27,791 --> 01:04:29,208
- ¿Dónde estás?
- ¿Es Qiao?

643
01:04:29,291 --> 01:04:32,000
<i>Me escapé. No sé dónde estoy.</i>

644
01:04:34,041 --> 01:04:35,833
<i>Vale, cálmate. Escúchame.</i>

645
01:04:38,875 --> 01:04:40,333
Sé que es difícil de creer,

646
01:04:40,416 --> 01:04:42,958
pero creo que Zhang dice la verdad.

647
01:04:43,458 --> 01:04:45,500
He intentado llamar a Jewel.

648
01:04:46,125 --> 01:04:47,541
Shi-hao, estoy...

649
01:04:49,208 --> 01:04:50,208
¿Hola?

650
01:04:52,041 --> 01:04:52,958
¿Hola?

651
01:04:53,458 --> 01:04:54,500
¿Hola?

652
01:04:54,583 --> 01:04:56,000
- ¿Qué pasa?
- ¿Dónde está?

653
01:05:05,083 --> 01:05:08,708
<i>Su llamada se redirigirá
al buzón de voz después de la señal.</i>

654
01:05:08,791 --> 01:05:10,000
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?

655
01:05:11,791 --> 01:05:13,041
Voy a buscarla.

656
01:05:36,875 --> 01:05:39,291
Aquí hay algo raro.

657
01:05:39,833 --> 01:05:43,958
Su historial médico dice
que no tiene nada en el corazón.

658
01:05:44,041 --> 01:05:46,708
¿Y los medicamentos
que toma todos los días?

659
01:05:46,791 --> 01:05:48,791
No hay revisiones programadas.

660
01:06:07,416 --> 01:06:10,541
¿Me prestas el cargador?
Se me ha acabado la batería.

661
01:06:12,458 --> 01:06:14,958
Espera, ahora vuelvo.

662
01:06:27,166 --> 01:06:28,750
XU ZI-QIAO

663
01:06:43,583 --> 01:06:47,416
Pero no hay cirugía programada.

664
01:06:47,500 --> 01:06:48,958
¿Qué está pasando?

665
01:07:21,416 --> 01:07:22,416
Feliz cumpleaños.

666
01:07:25,166 --> 01:07:26,333
Te queda bien.

667
01:07:34,125 --> 01:07:35,375
Diles tu nombre.

668
01:07:35,458 --> 01:07:36,291
Jewel.

669
01:07:36,875 --> 01:07:38,208
{\an8}<i>¿Cómo te apellidas?</i>

670
01:07:38,291 --> 01:07:40,208
{\an8}HISTORIAL MÉDICO

671
01:07:41,000 --> 01:07:41,958
<i>Jewel Hsu.</i>

672
01:07:45,708 --> 01:07:46,708
Es...

673
01:07:51,458 --> 01:07:52,458
Adiós.

674
01:08:08,208 --> 01:08:12,125
No quería que se preocupara,
así que le avisé cuando me llamaste.

675
01:08:13,083 --> 01:08:15,916
Qiao, no te encontraba por ninguna parte.

676
01:08:16,541 --> 01:08:17,583
¿Dónde estabas?

677
01:08:18,583 --> 01:08:20,041
Estaba muy preocupado.

678
01:08:20,125 --> 01:08:22,208
{\an8}No tengas miedo. Papá está aquí.

679
01:08:39,333 --> 01:08:42,083
<i>Zhang Qi-mao,
te he enviado las coordenadas.</i>

680
01:08:42,166 --> 01:08:44,458
<i>Ve ya. Qiao está en peligro.</i>

681
01:09:02,416 --> 01:09:03,416
Qiao,

682
01:09:04,583 --> 01:09:05,583
cálmate.

683
01:09:19,916 --> 01:09:20,916
Tú...

684
01:09:26,375 --> 01:09:27,375
Suelta el cuchillo.

685
01:09:28,708 --> 01:09:30,041
No soy tu hija.

686
01:09:31,208 --> 01:09:32,750
Solo quieres mi corazón.

687
01:09:34,333 --> 01:09:35,625
Zhang Qi-mao está aquí.

688
01:09:36,625 --> 01:09:38,791
¡Consígueme su puto corazón ahora mismo!

689
01:09:39,375 --> 01:09:40,375
¿Es cierto?

690
01:09:41,166 --> 01:09:42,750
<i>¿Dónde está su cadáver?</i>

691
01:09:43,333 --> 01:09:47,041
<i>No, espera. Tu hija está viva.
Se llama Xu Zi-qiao.</i>

692
01:09:47,125 --> 01:09:49,750
El día del trasplante tuvo fiebre.

693
01:09:49,833 --> 01:09:51,375
Así que no pudimos operar.

694
01:09:51,458 --> 01:09:53,625
Tuvimos que encontrar otro corazón.

695
01:09:53,708 --> 01:09:57,291
Es la verdad. La acogí y la crié yo mismo.

696
01:09:57,375 --> 01:09:59,166
<i>Eres el verdadero padre de Qiao.</i>

697
01:09:59,250 --> 01:10:00,750
<i>Hazte una prueba de paternidad.</i>

698
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
¿Qué quieres de mí?

699
01:11:41,125 --> 01:11:43,541
Decías que trabajabas fuera
casi todo el año.

700
01:11:44,041 --> 01:11:46,458
Pero estabas aquí todo ese tiempo.

701
01:11:48,125 --> 01:11:50,500
Te he cuidado
como si fueras mi propia hija.

702
01:11:51,833 --> 01:11:53,750
He tenido que cuidarme sola.

703
01:11:54,875 --> 01:11:56,750
Yo no te importo,

704
01:11:57,708 --> 01:12:00,541
lo que quieres es que le dé mi corazón.

705
01:12:02,333 --> 01:12:04,083
¿Por qué yo?

706
01:12:12,166 --> 01:12:13,708
¿No lo puedes hacer por mí?

707
01:12:15,166 --> 01:12:16,000
Te pagaré...

708
01:12:16,083 --> 01:12:17,500
¡Cállate!

709
01:12:24,083 --> 01:12:25,166
No te acerques.

710
01:12:26,333 --> 01:12:28,458
Si lo haces, me apuñalaré.

711
01:12:33,833 --> 01:12:34,666
¡Atrás!

712
01:12:37,916 --> 01:12:38,875
¡Suéltame!

713
01:12:39,666 --> 01:12:40,500
¡Quietos!

714
01:12:41,916 --> 01:12:42,916
¡Quietos!

715
01:12:44,958 --> 01:12:46,458
¡Papá! ¡No!

716
01:12:47,000 --> 01:12:48,625
¡Cállate o te electrocuto!

717
01:12:52,166 --> 01:12:53,166
Vamos.

718
01:12:54,916 --> 01:12:55,916
¡Venga!

719
01:13:12,916 --> 01:13:14,166
¡Soltadme!

720
01:13:15,791 --> 01:13:17,708
Os daré lo que queráis.

721
01:13:17,791 --> 01:13:18,833
¡Cierra la puta boca!

722
01:13:20,416 --> 01:13:21,958
Te llevamos al infierno.

723
01:14:10,416 --> 01:14:12,166
Si no vuelvo a tiempo,

724
01:14:13,791 --> 01:14:14,791
cogedlos y marchaos.

725
01:14:15,916 --> 01:14:17,291
Lo más lejos que podáis.

726
01:14:18,833 --> 01:14:21,291
Entrenador, tenga cuidado.

727
01:14:24,291 --> 01:14:25,291
¿Xiu?

728
01:14:34,291 --> 01:14:35,291
Gracias.

729
01:15:09,041 --> 01:15:10,500
¿Quieres salvar a tu hija?

730
01:15:10,583 --> 01:15:12,250
Ya tienes a Qiao.

731
01:15:12,833 --> 01:15:14,291
¿Qué más quieres?

732
01:15:15,291 --> 01:15:17,458
Chen Zu-lie me dijo que no solo compras.

733
01:15:18,041 --> 01:15:20,250
<i>Habrás ganado mucho dinero
todos estos años.</i>

734
01:15:23,291 --> 01:15:24,291
No le hagas daño.

735
01:15:24,375 --> 01:15:28,208
Las pruebas que tengo contra ti
son suficientes para arruinarte.

736
01:15:30,541 --> 01:15:32,666
¿Cuánto quieres? Dímelo.

737
01:15:32,750 --> 01:15:36,291
Me pregunto si los agentes de policía
que tienes comprados te entregarían

738
01:15:36,375 --> 01:15:37,541
para salvarse.

739
01:15:40,000 --> 01:15:42,291
<i>Depósito de contenedores Yong Sheng,
a las dos.</i>

740
01:15:42,375 --> 01:15:43,583
<i>Tu vida...</i>

741
01:15:46,666 --> 01:15:47,916
a cambio de la suya.

742
01:15:48,916 --> 01:15:52,750
<i>No hagas nada raro
o le quitaré los órganos uno a uno.</i>

743
01:15:53,625 --> 01:15:54,625
¡Jewel!

744
01:15:56,333 --> 01:15:57,541
¡No le hagas daño!

745
01:16:25,958 --> 01:16:26,958
Oye.

746
01:16:35,666 --> 01:16:37,500
Hola. Soy Zhong.

747
01:16:40,000 --> 01:16:42,083
No hace falta que te presentes.

748
01:16:42,166 --> 01:16:43,791
Joder, solo soy educado.

749
01:16:43,875 --> 01:16:45,708
Te tuve en brazos cuando eras peque.

750
01:16:49,500 --> 01:16:50,583
Vamos a comer.

751
01:16:51,625 --> 01:16:53,625
Pollo o cerdo. Elegid uno.

752
01:16:57,125 --> 01:16:59,000
Os hablé de un equipo de béisbol, ¿no?

753
01:16:59,083 --> 01:17:01,208
Erais todos parte de él.

754
01:17:01,291 --> 01:17:03,541
¿Por qué infringís la ley por él?

755
01:17:10,458 --> 01:17:11,916
¿Qué ha pasado?

756
01:17:12,000 --> 01:17:14,250
Volved a vuestras habitaciones. Ya.

757
01:17:14,333 --> 01:17:15,875
¡Vamos!

758
01:17:32,791 --> 01:17:36,166
¡Vamos!

759
01:17:36,250 --> 01:17:37,916
Entrenador, escuche.

760
01:17:38,000 --> 01:17:40,458
¿Ve esto? Pulse aquí para encenderlo.

761
01:17:56,416 --> 01:17:58,333
- ¿Qué haces?
- Apártate.

762
01:17:58,416 --> 01:18:00,708
- ¡Zhang Qi-mao!
- ¡Ignóralos! ¡Por aquí!

763
01:18:02,416 --> 01:18:04,916
- ¿Por qué no los detuviste?
- ¿Y tú?

764
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
Idiota.

765
01:18:06,500 --> 01:18:07,583
Creo que no pasa nada.

766
01:18:38,375 --> 01:18:39,416
¡Suéltalo!

767
01:19:09,666 --> 01:19:11,500
- Hola, Dong.
- Hola, Wu.

768
01:19:11,583 --> 01:19:12,583
Gracias, chicos.

769
01:19:14,666 --> 01:19:16,291
¡Zhang Qi-mao! ¡Quieto!

770
01:19:17,958 --> 01:19:19,791
¡Zhang Qi-mao, que te den!

771
01:19:25,916 --> 01:19:27,208
La soltaré.

772
01:19:29,750 --> 01:19:31,000
Pero con una condición.

773
01:19:33,750 --> 01:19:34,750
Espósalo.

774
01:19:50,375 --> 01:19:52,375
¿Le has dicho que te hice una visita?

775
01:19:57,416 --> 01:19:58,333
¿Sí?

776
01:20:00,291 --> 01:20:01,291
¿Cuándo?

777
01:20:05,416 --> 01:20:07,791
Me pidió que demostrara
que usted era culpable.

778
01:20:13,166 --> 01:20:14,791
¿Sospechabas de mí?

779
01:20:14,875 --> 01:20:16,958
¿Crees que secuestré a tu hija,

780
01:20:17,041 --> 01:20:18,541
maté a esa enfermera

781
01:20:18,625 --> 01:20:20,041
y te incriminé?

782
01:20:22,583 --> 01:20:24,916
Me torturaste. Si no fuiste tú, ¿quién?

783
01:20:25,666 --> 01:20:28,875
Diecisiete años en prisión
no te han hecho más inteligente.

784
01:20:30,625 --> 01:20:33,250
Me lo contaron todo antes de morir.

785
01:20:36,333 --> 01:20:38,583
Entiendo por qué te gusta
torturar a la gente.

786
01:20:41,166 --> 01:20:43,083
¿Crees que seré indulgente contigo?

787
01:20:49,291 --> 01:20:50,250
A las dos en punto.

788
01:20:52,250 --> 01:20:54,041
Si no vuelvo a casa para entonces,

789
01:20:54,958 --> 01:20:56,875
la hija de Xu Yuan-zhe morirá.

790
01:20:58,583 --> 01:21:01,416
Y toda la mierda que tengo sobre ti
se hará pública.

791
01:21:03,416 --> 01:21:05,500
Se vendieron 33 bebés a otros países.

792
01:21:05,583 --> 01:21:09,500
Doce de ellos por dos millones cada uno,
transferidos a la misma cuenta.

793
01:21:09,583 --> 01:21:13,291
Tengo transacciones, cuentas falsas,
nombres en clave, registro de llamadas...

794
01:21:15,416 --> 01:21:18,041
Alguien hizo una copia de seguridad

795
01:21:18,875 --> 01:21:20,541
y varias copias más de esa misma.

796
01:21:21,666 --> 01:21:22,666
¿Sabes qué?

797
01:21:23,958 --> 01:21:25,375
Uno de tus compañeros

798
01:21:26,875 --> 01:21:27,875
está en la lista.

799
01:21:29,125 --> 01:21:30,208
- ¿Señor?
- ¿Qué lista?

800
01:21:30,291 --> 01:21:31,666
- Espere.
- Dímelo.

801
01:21:51,666 --> 01:21:53,541
¿Quién coño mató a esa enfermera?

802
01:21:54,625 --> 01:21:55,625
¿Fuiste tú?

803
01:21:56,625 --> 01:21:57,625
¿O fuiste tú?

804
01:21:59,041 --> 01:22:00,958
Nunca la había visto.

805
01:22:02,583 --> 01:22:05,333
Pero había fibra de mi ropa
debajo de sus uñas.

806
01:22:07,250 --> 01:22:08,833
Tú me torturaste...

807
01:22:10,458 --> 01:22:12,666
y él firmó el informe de la autopsia.

808
01:22:15,041 --> 01:22:16,875
<i>Pero hay algo que no cuadra.</i>

809
01:22:18,416 --> 01:22:20,500
<i>¿Por qué solo hay un nombre en el informe?</i>

810
01:22:20,583 --> 01:22:22,166
YANG SHAO-WU

811
01:22:22,916 --> 01:22:24,583
¿De qué hablas?

812
01:22:24,666 --> 01:22:25,750
¿Dónde está la chica?

813
01:22:28,458 --> 01:22:31,666
Le pagaron mucho dinero
por torturarlo, ¿no?

814
01:22:32,541 --> 01:22:33,708
¿Qué?

815
01:22:34,458 --> 01:22:35,958
¿Qué quieres decir, Wu?

816
01:22:40,041 --> 01:22:43,625
Pues que esta vez tengo
su parte del dinero lista.

817
01:22:47,666 --> 01:22:48,916
¿Cómo?

818
01:22:49,000 --> 01:22:50,375
¿Por qué no me lo dijiste?

819
01:22:50,875 --> 01:22:52,166
Lo vi con mis propios ojos.

820
01:22:52,250 --> 01:22:54,375
Es la enfermera jefe, Lin Qiu-fong.

821
01:22:55,083 --> 01:22:56,875
Reveló información sobre los bebés.

822
01:23:03,958 --> 01:23:05,666
¡Venga! ¿En serio?

823
01:23:05,750 --> 01:23:08,000
La vi copiando sus datos.

824
01:23:08,083 --> 01:23:09,708
Y luego hizo una llamada.

825
01:23:09,791 --> 01:23:12,125
{\an8}He llamado a Zhang. Llegará pronto.

826
01:23:12,208 --> 01:23:13,458
¿Puedes ayudarlo?

827
01:23:32,416 --> 01:23:34,708
Para ser polis, no pagamos
los mismos impuestos.

828
01:23:37,583 --> 01:23:39,083
¿Cuánto gané?

829
01:23:39,166 --> 01:23:41,583
Dos millones por bebé. Ya lo sabe.

830
01:23:45,041 --> 01:23:47,333
Vuelva a ser entrenador de béisbol.

831
01:23:52,333 --> 01:23:53,541
Yang Shao-wu...

832
01:25:35,708 --> 01:25:36,625
- Entrenador.
- Hey.

833
01:25:36,708 --> 01:25:37,958
No lo haga, señor.

834
01:25:40,416 --> 01:25:41,291
Mierda.

835
01:27:01,708 --> 01:27:02,708
Entra.

836
01:28:21,750 --> 01:28:22,750
Vamos.

837
01:28:25,916 --> 01:28:27,083
Dispárame, joder.

838
01:28:29,083 --> 01:28:31,500
¿Tienes miedo de lo que piense tu hija?

839
01:28:32,500 --> 01:28:33,333
Que no...

840
01:28:55,416 --> 01:28:56,500
¿Dónde está?

841
01:28:58,333 --> 01:29:00,125
¿Dónde está Xu Zi-qiao?

842
01:29:53,000 --> 01:29:55,375
Tú y yo somos iguales.

843
01:29:56,250 --> 01:29:58,083
Yo también soy padre.

844
01:29:59,250 --> 01:30:01,166
Solo quiero salvar a mi hija.

845
01:30:02,416 --> 01:30:04,125
No puedo soportar

846
01:30:05,791 --> 01:30:09,500
verla morir delante de mis ojos.

847
01:32:16,500 --> 01:32:23,333
CAPÍTULO 4
EXPIACIÓN

848
01:32:34,083 --> 01:32:36,458
Aparecerá, ¿no?

849
01:32:51,208 --> 01:32:53,000
Encontré esto en su bolsa.

850
01:32:59,166 --> 01:33:00,625
Creo que esto es para ti.

851
01:33:37,958 --> 01:33:39,708
Te llamas Zhang Yun-rong.

852
01:33:42,791 --> 01:33:44,875
Tu madre se llamaba He Jing-zhi.

853
01:33:50,041 --> 01:33:51,541
Tienes sus ojos.

854
01:33:55,125 --> 01:33:56,291
Y su sonrisa.

855
01:34:15,833 --> 01:34:16,833
Recuerdo...

856
01:34:20,416 --> 01:34:22,375
Recuerdo cuando naciste...

857
01:34:25,291 --> 01:34:27,125
Eras como un monito.

858
01:34:28,625 --> 01:34:30,208
Llorabas todo el tiempo.

859
01:34:33,208 --> 01:34:36,583
Pero siempre comías
y te dormías a tu hora.

860
01:34:54,000 --> 01:34:55,625
¿No quieres leche?

861
01:34:58,125 --> 01:34:59,958
No. Ven aquí.

862
01:35:03,000 --> 01:35:04,041
¿Qué es esto?

863
01:35:13,583 --> 01:35:15,125
¿No quieres hablar?

864
01:35:15,208 --> 01:35:16,291
Un micrófono.

865
01:35:16,958 --> 01:35:19,041
No te lo comas.

866
01:35:19,625 --> 01:35:20,875
<i>En mis recuerdos,</i>

867
01:35:22,000 --> 01:35:24,750
<i>siempre eras el bebé
que tuve en mis brazos.</i>

868
01:35:28,500 --> 01:35:30,333
<i>Pero al abrazarte esta vez,</i>

869
01:35:31,291 --> 01:35:32,666
<i>ya eras mayor.</i>

870
01:35:46,541 --> 01:35:49,000
Vaya, ¿qué es eso?

871
01:35:55,333 --> 01:35:56,958
Ahora sabes quién eres.

872
01:35:58,083 --> 01:36:00,416
Lo único que Xu Yuan-zhe
quería era tu corazón.

873
01:36:00,500 --> 01:36:04,041
Si no te hubiera salvado,
te habrían quitado el corazón.

874
01:36:04,125 --> 01:36:06,375
Mi padre mintió para protegerse.

875
01:36:07,083 --> 01:36:10,333
Lo incriminaron por asesinato
y lo encarcelaron 17 años.

876
01:36:10,916 --> 01:36:12,833
Ese monstruo no es nada mío.

877
01:36:12,916 --> 01:36:16,791
Desde que salió de la cárcel,
ha hecho todo lo posible por encontrarte.

878
01:36:17,291 --> 01:36:19,416
Si aún crees que ese es tu hogar,

879
01:36:20,208 --> 01:36:22,125
puedes irte cuando quieras.

880
01:36:23,958 --> 01:36:25,333
<i>No puedo decirte</i>

881
01:36:26,583 --> 01:36:29,000
<i>por lo que he pasado todos estos años.</i>

882
01:36:29,083 --> 01:36:30,333
¿Intentas moverte?

883
01:36:30,416 --> 01:36:31,750
<i>A menudo me pregunto...</i>

884
01:36:31,833 --> 01:36:33,458
¿Tienes hambre?

885
01:36:34,875 --> 01:36:37,791
<i>Somos familia.
Dicen que la sangre tira mucho.</i>

886
01:36:39,541 --> 01:36:40,791
<i>Pero ahora,</i>

887
01:36:42,041 --> 01:36:44,083
<i>somos unos extraños.</i>

888
01:36:45,916 --> 01:36:47,333
¡Hola!

889
01:36:48,250 --> 01:36:50,291
¿Me hablas a mí?

890
01:36:50,875 --> 01:36:52,375
<i>No sé nada de ti.</i>

891
01:36:53,291 --> 01:36:55,291
<i>Hasta tienes otro nombre.</i>

892
01:36:58,541 --> 01:37:00,291
<i>Y una vida diferente.</i>

893
01:37:02,333 --> 01:37:03,541
<i>Para un padre,</i>

894
01:37:05,125 --> 01:37:07,208
<i>no hay nada más triste que eso.</i>

895
01:37:11,958 --> 01:37:15,333
<i>Incluso quiero olvidarlo todo.</i>

896
01:37:17,000 --> 01:37:18,000
<i>Olvidarme de ti.</i>

897
01:37:24,791 --> 01:37:27,250
<i>Sé que buscas respuestas.</i>

898
01:37:34,500 --> 01:37:36,708
<i>Hay muchas cosas que quiero decirte.</i>

899
01:37:37,875 --> 01:37:39,625
<i>Pero no sé cómo hacerlo.</i>

900
01:37:42,458 --> 01:37:43,916
<i>Soy un pecador sin futuro.</i>

901
01:37:47,250 --> 01:37:48,500
<i>Quizá lo mejor será...</i>

902
01:37:50,750 --> 01:37:52,791
<i>que no me meta en tu vida.</i>

903
01:38:00,041 --> 01:38:02,250
Sé que es difícil aceptar la verdad.

904
01:38:04,625 --> 01:38:05,625
Si pudiera,

905
01:38:06,416 --> 01:38:08,958
daría lo que fuera
por arreglar las cosas de nuevo.

906
01:38:11,083 --> 01:38:13,083
Haría todo lo posible por protegerte.

907
01:38:20,875 --> 01:38:22,791
Te llevarán a un lugar seguro.

908
01:38:27,166 --> 01:38:28,791
Sois unos egoístas.

909
01:38:32,458 --> 01:38:34,041
¿Qué queréis de mí?

910
01:38:41,291 --> 01:38:42,666
Quiero que estés viva.

911
01:39:01,958 --> 01:39:02,958
Siento...

912
01:39:08,291 --> 01:39:09,958
no haber podido protegerte.

913
01:40:45,708 --> 01:40:48,208
<i>Quizá haya un universo paralelo</i>

914
01:40:49,416 --> 01:40:52,791
<i>en el que nunca nos separamos,</i>

915
01:40:52,875 --> 01:40:54,625
<i>en el que te vi crecer</i>

916
01:40:55,458 --> 01:40:57,125
<i>y tú me viste envejecer.</i>

917
01:43:50,875 --> 01:43:51,833
¡Entrenador!

918
01:43:57,000 --> 01:43:59,125
Presiona la herida. Voy a buscar ayuda.

919
01:44:11,083 --> 01:44:14,916
Lo siento, pero no puedo proteger...

920
01:44:57,875 --> 01:45:04,875
NO ESPERO QUE ME ACEPTES

921
01:48:47,250 --> 01:48:52,250
Subtítulos: Raquel Álvarez Grima



