1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,761 --> 00:00:55,181
Je te jure, ma chérie,
ce public était M-O-R-T.

4
00:00:55,639 --> 00:00:57,307
J’ai balancé mes meilleures
punchlines pour rien.

5
00:00:57,308 --> 00:00:58,601
Je n’en ai rien
à foutre du bingo.

6
00:00:58,768 --> 00:01:01,770
J’ai mon fric, et pas question
de laisser ce look se perdre.

7
00:01:01,771 --> 00:01:03,355
On sort ce soir.

8
00:01:05,024 --> 00:01:06,192
Elle regarde quoi ?

9
00:01:06,942 --> 00:01:08,235
C’est la soirée Yum aujourd’hui.

10
00:01:09,403 --> 00:01:11,405
Quoi ?
Mais tu adorais la soirée Yum.

11
00:01:12,615 --> 00:01:14,867
Je suis sentimentale, et alors ?
C’est un crime ?

12
00:01:16,243 --> 00:01:17,244
Tout de suite ?

13
00:01:17,787 --> 00:01:19,205
Je vais à l’église.

14
00:01:20,247 --> 00:01:21,748
Oh, comme d’habitude, tu sais.

15
00:01:21,749 --> 00:01:23,416
Mettre un peu d’argent
dans la boîte de dons.

16
00:01:23,417 --> 00:01:25,920
Allumer une bougie
pour Mamie. Prier.

17
00:01:26,712 --> 00:01:28,047
Oui, salope, à Dieu.

18
00:01:28,339 --> 00:01:30,883
Après une telle journée,
il faut que je lui parle à elle.

19
00:01:58,410 --> 00:01:59,495
Tiens, ma chérie !

20
00:01:59,787 --> 00:02:01,664
Je sais que c’est pas facile
de bosser pour des pourboires.

21
00:02:11,215 --> 00:02:13,050
Mon Dieu ! Ici ?

22
00:02:15,594 --> 00:02:16,595
Désolée, ma chérie.

23
00:02:20,015 --> 00:02:22,518
DaddyDuChœur69.

24
00:02:23,102 --> 00:02:26,438
Ce soir, place à la confession
intime avec un homme d’église.

25
00:02:34,864 --> 00:02:35,948
DaddyDuChœur ?

26
00:02:37,032 --> 00:02:38,284
Tu es là ?

27
00:02:39,493 --> 00:02:40,744
Ça dit que tu es là.

28
00:02:41,579 --> 00:02:43,455
C’est moi, ton match divin.

29
00:02:44,415 --> 00:02:46,250
Je suis là pour jouer
avec ton instrument sacré.

30
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
Le sofa ?

31
00:02:57,011 --> 00:02:58,512
Meuf, t’es canon.

32
00:03:00,556 --> 00:03:01,599
Bon.

33
00:03:02,141 --> 00:03:03,225
Allez, on y va.

34
00:03:03,767 --> 00:03:05,226
L’attente, c’est sexy, mais...

35
00:03:05,227 --> 00:03:07,645
Mais j’ai un rendez-vous
pour mes ongles dans une heure.

36
00:03:07,646 --> 00:03:08,731
Allons-y !

37
00:03:14,737 --> 00:03:15,738
Oh mon Dieu !

38
00:03:16,280 --> 00:03:17,948
Quelqu’un a besoin
d’un pansement.

39
00:03:29,960 --> 00:03:30,961
Oh, salut.

40
00:03:31,629 --> 00:03:33,213
Tu es...

41
00:03:34,298 --> 00:03:35,299
Dur.

42
00:03:54,693 --> 00:03:55,945
<i>Danse.</i>

43
00:04:03,035 --> 00:04:06,789
<i>La porte de derrière est
ouverte, pas besoin de clé.</i>

44
00:04:07,039 --> 00:04:08,832
<i>On s’infiltre gratos.</i>

45
00:04:08,999 --> 00:04:10,793
<i>Pas de VIP louche.</i>

46
00:04:11,043 --> 00:04:13,128
<i>Bois ce Kool-Aid.</i>

47
00:04:13,253 --> 00:04:14,755
<i>Suis mon rythme.</i>

48
00:04:15,047 --> 00:04:16,799
<i>Maintenant, t’es
l’un des nôtres.</i>

49
00:04:16,966 --> 00:04:18,884
<i>Tu viens avec moi.</i>

50
00:04:19,259 --> 00:04:22,763
<i>Il est temps d’éteindre
les lumières.</i>

51
00:04:23,013 --> 00:04:25,974
<i>Et de couper le DJ.</i>

52
00:04:25,975 --> 00:04:27,850
<i>Ça va péter ici ! Ce soir...</i>

53
00:04:27,851 --> 00:04:30,562
Allez, ma belle ! Dansons !

54
00:04:30,729 --> 00:04:31,730
Ouais !

55
00:04:31,855 --> 00:04:33,983
<i>Personne ne sortira d’ici !</i>

56
00:04:34,108 --> 00:04:38,779
<i>Ça va péter ici !</i>

57
00:04:39,238 --> 00:04:46,286
<i>Ça va péter ici !</i>

58
00:04:46,495 --> 00:04:47,871
Bisous !

59
00:04:47,997 --> 00:04:54,920
<i>Ça va péter ici !</i>

60
00:04:55,254 --> 00:04:57,964
<i>Ça va péter ici !</i>

61
00:04:57,965 --> 00:05:01,760
<i>Ça va péter ici !
Lâchez prise !</i>

62
00:05:01,885 --> 00:05:05,263
<i>Lâchez prise ! Faites pleuvoir
des paillettes sur eux !</i>

63
00:05:05,264 --> 00:05:08,766
<i>Levez les mains !
Levez les mains !</i>

64
00:05:08,767 --> 00:05:10,728
<i>Lâchez prise ! Lâchez prise !</i>

65
00:05:10,853 --> 00:05:13,229
<i>Faites pleuvoir
des paillettes sur eux !</i>

66
00:05:13,230 --> 00:05:14,732
<i>Levez les mains !</i>

67
00:05:14,857 --> 00:05:16,900
<i>Levez les mains !</i>

68
00:05:17,609 --> 00:05:18,610
Concentre-toi !

69
00:05:18,819 --> 00:05:21,195
C’est un hôpital,
pas un cabaret.

70
00:05:21,196 --> 00:05:24,323
Non, ça ne l’est pas.
Oui, madame.

71
00:05:24,324 --> 00:05:26,493
Ton patient est
un peu impatient.

72
00:05:27,411 --> 00:05:28,412
Je m’en occupe.

73
00:05:31,040 --> 00:05:32,332
Tu ne veux pas...? D’accord.

74
00:05:44,678 --> 00:05:46,180
Bonjour, Belle au bois dormant.

75
00:05:46,972 --> 00:05:48,223
J’ai apporté des shots de gelée.

76
00:05:50,392 --> 00:05:51,684
Bon, je dois me casser d’ici.

77
00:05:51,685 --> 00:05:53,145
Attendez, attendez une minute.

78
00:05:53,395 --> 00:05:55,022
- Où sont mes affaires ?
- Laissez-moi vous aider.

79
00:05:56,482 --> 00:06:00,110
Attendez

80
00:06:00,736 --> 00:06:01,737
Ça va ?

81
00:06:01,862 --> 00:06:02,988
- Oui.
- D’accord.

82
00:06:03,322 --> 00:06:04,364
Rallongez-vous.

83
00:06:04,656 --> 00:06:08,868
- Très bien. Bonjour, Jason.
- C’est Jane. Je m’appelle Jane.

84
00:06:08,869 --> 00:06:10,788
Je n’ai pas terminé toutes
les démarches administratives.

85
00:06:10,913 --> 00:06:12,039
Parce que j’étais...

86
00:06:13,248 --> 00:06:15,626
J’étais occupée à...
ne pas respirer.

87
00:06:16,502 --> 00:06:18,962
Alors...
Mademoiselle Jane...

88
00:06:19,922 --> 00:06:21,381
Je suis content
de vous voir réveillée.

89
00:06:22,466 --> 00:06:24,009
Vous avez quelqu’un à qui
je peux téléphoner ?

90
00:06:24,218 --> 00:06:25,177
Envoyer un texto ?

91
00:06:25,511 --> 00:06:26,512
Snapchatter ?

92
00:06:27,221 --> 00:06:28,638
Non, je ne suis pas...

93
00:06:28,639 --> 00:06:30,474
Je ne suis pas d’ici.

94
00:06:31,100 --> 00:06:33,435
Je me sens bien, je peux...

95
00:06:34,061 --> 00:06:36,105
Récupérer mes affaires
et m’en aller.

96
00:06:36,980 --> 00:06:37,981
Je vois.

97
00:06:38,524 --> 00:06:39,775
Faisons un deal.

98
00:06:40,776 --> 00:06:42,277
Encore un petit jus comme ceci.

99
00:06:42,611 --> 00:06:44,738
En attendant, on essaie
de te remettre sur pied.

100
00:06:48,992 --> 00:06:50,244
De quelle saveur est la gelée ?

101
00:06:52,287 --> 00:06:54,164
Stop, le levier a lâché !

102
00:06:54,665 --> 00:06:55,666
Coupe la parole à une garce.

103
00:06:55,958 --> 00:06:56,959
Lâche une garce.

104
00:06:57,543 --> 00:07:00,129
Un montage rapide
pour ton bêtisier ?

105
00:07:01,088 --> 00:07:02,297
C’est un pas, puis un autre.

106
00:07:02,714 --> 00:07:03,756
Reste dans le coin.

107
00:07:03,757 --> 00:07:05,676
- No !
- N’oublie pas ta place !

108
00:07:06,009 --> 00:07:08,345
Ma chérie, cette scène
est vraiment trop petite !

109
00:07:09,012 --> 00:07:10,889
Kelsey !

110
00:07:11,056 --> 00:07:13,058
Je suis vraiment
désolée, Ginsey.

111
00:07:13,267 --> 00:07:15,352
Certains ont annulé, du coup...

112
00:07:15,686 --> 00:07:17,103
Dre a dit d’essayer Nico.

113
00:07:17,104 --> 00:07:18,814
Tu me laisses sans aide au bar.

114
00:07:18,981 --> 00:07:21,315
Je nettoierai ton bar
quand tu veux, Slim Jim.

115
00:07:21,316 --> 00:07:23,694
- Tu es la bienvenue !
- Arrête de draguer !

116
00:07:23,819 --> 00:07:25,320
Kelsey !

117
00:07:25,445 --> 00:07:29,324
Mon ami m’a texté pour un show
de dernière minute près d’ici.

118
00:07:29,449 --> 00:07:31,033
- Ça paie plus que mon loyer.
- Non !

119
00:07:31,034 --> 00:07:33,035
Je dois y aller. Désolée !

120
00:07:33,036 --> 00:07:35,037
Capitaine Kelsey, je t’aime.

121
00:07:35,038 --> 00:07:36,957
Qu’est-ce qui se passe
ce soir, sérieux ?

122
00:07:38,167 --> 00:07:40,210
Bon, tout le monde...

123
00:07:41,044 --> 00:07:42,044
Faites une pause
de cinq minutes.

124
00:07:42,045 --> 00:07:44,047
Et les portes...

125
00:07:45,174 --> 00:07:46,508
Les portes
ouvrent très bientôt !

126
00:07:47,301 --> 00:07:48,427
Où es-tu, Dre ?

127
00:08:08,238 --> 00:08:09,239
Un instant.

128
00:08:13,535 --> 00:08:15,913
Allô, Yasmine !

129
00:08:17,247 --> 00:08:18,498
Tu arrives à quelle heure ?

130
00:08:18,665 --> 00:08:21,126
Dre... je ne peux pas venir.

131
00:08:21,710 --> 00:08:23,712
Je suis... malade.

132
00:08:24,630 --> 00:08:25,631
T’es quoi ?

133
00:08:30,219 --> 00:08:31,386
Yasmine, allez, ma belle.

134
00:08:31,595 --> 00:08:33,347
Il faut que tu tiennes bon.
T’es la star du show.

135
00:08:33,472 --> 00:08:35,848
Présente-toi,
souris, et c’est bon.

136
00:08:35,849 --> 00:08:38,018
- Dre...
- Tu seras chez toi avant 22h.

137
00:08:39,645 --> 00:08:40,646
Atchoum !

138
00:08:42,147 --> 00:08:44,816
Allez, Yasmine, remets-toi vite.

139
00:08:48,904 --> 00:08:53,325
Je suis trop malade pour
ta soirée bidon au bar pourri.

140
00:09:01,875 --> 00:09:03,210
Gardez la pêche, les fans !

141
00:09:03,543 --> 00:09:05,212
Je sais que
vous m’attendiez chez Yum.

142
00:09:05,337 --> 00:09:07,172
Mais je vous
rejoindrai en direct.

143
00:09:07,339 --> 00:09:09,675
En direct du salon VIP
de Glitter Bitch.

144
00:09:09,800 --> 00:09:11,301
Le vodka Glitter Bitch,
mes petits loups.

145
00:09:12,761 --> 00:09:13,762
Tchin, tchin.

146
00:09:22,145 --> 00:09:23,855
Qui fabrique cette merde ?

147
00:09:26,858 --> 00:09:28,777
Alors, mon maquillage
des yeux ? Assez <i>smoky</i> ?

148
00:09:29,278 --> 00:09:31,487
Aussi <i>smoky</i>
qu’un barbecue texan.

149
00:09:31,488 --> 00:09:34,032
Des <i>smoky eyes</i> façon
jumelles Olsen en soirée.

150
00:09:34,324 --> 00:09:35,325
Des <i>smoky eyes</i> de malade.

151
00:09:35,742 --> 00:09:36,743
Tu ne m’as même pas regardée.

152
00:09:39,454 --> 00:09:40,497
T’as des cachets à me filer ?

153
00:09:40,872 --> 00:09:43,208
Tu me dois toujours 150 dollars
du week-end dernier.

154
00:09:43,500 --> 00:09:45,752
- Mets ça sur ma note.
- Jax !

155
00:09:46,628 --> 00:09:47,629
Non mais, ma belle...

156
00:09:47,879 --> 00:09:49,256
- Tu peux me donner tout le--
- Non !

157
00:09:49,464 --> 00:09:50,924
J’ai encore besoin
de faire du fric.

158
00:09:51,049 --> 00:09:53,260
Chérie, je vais te payer.
Tu ne me fais pas confiance ?

159
00:09:53,385 --> 00:09:54,802
Non. Il paraît que
c’est un bon stock.

160
00:09:54,803 --> 00:09:57,055
Super. Ben, c’est
à moi d’en juger.

161
00:09:57,389 --> 00:10:01,101
Un, deux, trois... et hop !

162
00:10:01,977 --> 00:10:03,395
T’évanouis pas avant que
je monte sur scène.

163
00:10:03,812 --> 00:10:05,272
- Je suis une professionnelle.
- Ouais.

164
00:10:05,480 --> 00:10:07,816
Après tout... les choses
peuvent changer.

165
00:10:08,358 --> 00:10:10,944
Il faut rester flexible !

166
00:10:12,321 --> 00:10:14,613
OK. La meuf qui ne peut pas
faire un grand écart dit ça ?

167
00:10:14,614 --> 00:10:16,908
Je peux faire un <i>jazz split.</i>
Tu sais, le petit demi-truc ?

168
00:10:17,034 --> 00:10:18,326
Ouais ma chérie,
personne fait ça.

169
00:10:18,327 --> 00:10:19,494
Meuf, ça marche.

170
00:10:20,412 --> 00:10:23,832
Salut, mes chéries ! C’est votre
meuf Nico, alias Scrumptious.

171
00:10:23,957 --> 00:10:26,667
Votre petite <i>queen</i> de Bushwick.
Allez, tout le monde !

172
00:10:26,668 --> 00:10:29,212
Salut Tabby, merci pour
la pierre tombale, chérie !

173
00:10:29,504 --> 00:10:30,922
Ils vont de choper, Barbara !

174
00:10:33,383 --> 00:10:36,052
Je fais mes débuts
ce soir à Yum.

175
00:10:36,053 --> 00:10:39,056
Sur la même scène
que mon amie Yasmine.

176
00:10:39,681 --> 00:10:40,807
Scrumptious ?

177
00:10:42,059 --> 00:10:43,060
C’est qui ?

178
00:10:44,811 --> 00:10:45,812
C’est juste un ami.

179
00:10:47,272 --> 00:10:48,273
C’est mon dealer.

180
00:10:48,523 --> 00:10:50,525
La personne qui
m’a filé... l’oxycodone.

181
00:10:51,026 --> 00:10:52,861
Iel monte sur scène
avec Yasmine ce soir.

182
00:10:53,111 --> 00:10:55,530
- Yasmine ?
- Tu ne connais pas Yasmine ?

183
00:10:55,655 --> 00:10:57,699
C’est genre
la star mondiale du...

184
00:10:58,033 --> 00:11:00,702
Elle est connue pour sa beauté.

185
00:11:01,203 --> 00:11:02,913
- Yasmine ?
- Des pommettes de ouf !

186
00:11:03,372 --> 00:11:05,207
Tu vois qui c’est.
T’as entendu parler d’elle.

187
00:11:05,791 --> 00:11:07,501
Oh, je connais
Yasmine pour de vrai.

188
00:11:07,793 --> 00:11:09,336
C’est trop cool
que tu la connaisses.

189
00:11:09,753 --> 00:11:11,296
J’étais un habitué
de la soirée Yum.

190
00:11:11,671 --> 00:11:13,465
Elle et moi, on était
dans ce cercle...

191
00:11:13,882 --> 00:11:15,092
Un groupe soudé,
fidèle jusqu’au bout.

192
00:11:16,385 --> 00:11:17,386
Il y avait Dre, la productrice.

193
00:11:18,345 --> 00:11:19,638
Nous étions proches, et...

194
00:11:21,681 --> 00:11:23,809
Ouf, c’était
une toute autre vie.

195
00:11:24,101 --> 00:11:25,102
Une autre époque.

196
00:11:26,645 --> 00:11:29,146
Attends, tu sais où ils sont ?

197
00:11:29,147 --> 00:11:30,816
Tu peux me mettre
en contact avec Nico ?

198
00:11:32,984 --> 00:11:34,985
Tu viens d’avoir un rendez-vous
torride avec la mort.

199
00:11:34,986 --> 00:11:36,862
Et tu cherches déjà ton dealer ?

200
00:11:36,863 --> 00:11:38,949
Je veux juste leur dire
que leur stock est mauvais.

201
00:11:39,282 --> 00:11:40,658
- Aïe !
- Non !

202
00:11:40,659 --> 00:11:42,202
Purée !

203
00:11:42,327 --> 00:11:44,538
Sam, tu peux faire
un double shift demain ?

204
00:11:44,704 --> 00:11:45,872
Bien sûr, Chef Lizzy !

205
00:11:46,206 --> 00:11:48,291
D’accord. Ton dévouement
commence à m’inquiéter.

206
00:11:48,542 --> 00:11:50,836
Je t’ai dit que je suis
en mode adulte maintenant.

207
00:11:51,420 --> 00:11:53,295
OK, eh bien,
les adultes doivent dîner.

208
00:11:53,296 --> 00:11:55,590
Oh, merci à toi, <i>Big Mama</i> !

209
00:11:56,508 --> 00:11:57,509
Je ne suis pas encore maman.

210
00:11:57,717 --> 00:12:00,095
<i>Toutes les infirmières
disponibles... à l’accueil.</i>

211
00:12:00,220 --> 00:12:01,971
<i>Toutes les infirmières
à l’accueil en urgence.</i>

212
00:12:01,972 --> 00:12:03,056
Elle fait de son mieux.

213
00:12:03,807 --> 00:12:04,808
La pauvre petite.

214
00:12:06,351 --> 00:12:08,562
Sérieux, les hétéros,
ils sont trop cringe.

215
00:12:09,813 --> 00:12:12,566
Je ne suis pas hétéro,
mais, oui, je suis cringe.

216
00:12:13,608 --> 00:12:14,609
Lizzy et sa femme ?

217
00:12:15,986 --> 00:12:17,320
Ce sont de grandes
fans de Disney.

218
00:12:17,571 --> 00:12:20,073
- Non !
- Avec les oreilles et tout !

219
00:12:20,198 --> 00:12:21,700
On mon Dieu !

220
00:12:22,033 --> 00:12:24,411
- On s’est battus pour quoi ?
- Grave, hein ?

221
00:12:25,162 --> 00:12:26,580
Si Marsha voyait ça...

222
00:12:28,206 --> 00:12:30,125
- Plus de gelée, s’il te plaît.
- Je m’en occupe.

223
00:12:40,135 --> 00:12:42,429
Lizzy, merde, on est
complètement foutues.

224
00:12:42,888 --> 00:12:44,181
Qu’est-ce qui se passe ?

225
00:12:44,931 --> 00:12:46,056
Yasmine nous a lâchées.

226
00:12:46,057 --> 00:12:47,809
Le DJ a disparu, et...

227
00:12:48,477 --> 00:12:49,728
Les toilettes sont
toujours bouchées.

228
00:12:50,270 --> 00:12:52,772
Je savais... je t’avais dit que
Jimmy n’allait pas les réparer.

229
00:12:52,981 --> 00:12:54,399
Dre, chérie, respire
un bon coup.

230
00:12:54,941 --> 00:12:56,485
La soirée Yum n’allait pas
durer pour toujours.

231
00:12:56,818 --> 00:12:58,903
Tu te souviens ? Peut-être
qu’il faut passer à autre chose.

232
00:12:58,904 --> 00:13:00,739
Je ne veux pas quitter Yum
sur une mauvaise note.

233
00:13:01,114 --> 00:13:03,033
Je ne peux pas faire ça
à Kelsey et les filles.

234
00:13:03,783 --> 00:13:05,243
C’est l’empreinte
que je laisse derrière moi.

235
00:13:05,410 --> 00:13:06,410
<i>Yasmine ne se pointe pas.</i>

236
00:13:06,411 --> 00:13:08,038
<i>Ces gays de Brooklyn vont
me traiter de menteuse.</i>

237
00:13:08,163 --> 00:13:09,372
<i>Ça va gâcher ma réputation.</i>

238
00:13:09,623 --> 00:13:11,082
Du coup, Yasmine ne vient pas ?

239
00:13:11,416 --> 00:13:13,877
- T’es vraiment dans la merde.
- Yasmine vous a plantées ?

240
00:13:14,878 --> 00:13:15,921
Je sentais ça venir.

241
00:13:16,046 --> 00:13:17,422
Merci. Super rassurant.

242
00:13:17,672 --> 00:13:19,465
Je peux envoyer Sam.
Je peux lui demander.

243
00:13:19,466 --> 00:13:20,758
- <i>Non !</i>
- Quoi ?

244
00:13:20,759 --> 00:13:23,136
Non, ne lui dis pas ça.

245
00:13:23,303 --> 00:13:24,346
Il est super.

246
00:13:24,471 --> 00:13:26,639
- Tu te fous de moi. Je ne--
- <i>Il est une star !</i>

247
00:13:26,640 --> 00:13:28,350
Il a un talent exceptionnel.

248
00:13:29,059 --> 00:13:31,353
Il est aussi un putain
de casse-couilles.

249
00:13:31,937 --> 00:13:33,313
Moi je crois qu’il dira oui.

250
00:13:33,438 --> 00:13:35,564
Lizzy, je ne peux pas
lui tenir la main ce soir.

251
00:13:35,565 --> 00:13:37,984
Je ne peux pas risquer
qu’il me lâche.

252
00:13:38,235 --> 00:13:39,736
- Peut-être que tu--
- Chérie !

253
00:13:40,529 --> 00:13:43,114
Tu cherches des solutions.
Je dois juste me défouler.

254
00:13:44,241 --> 00:13:46,701
OK. Je ne te dirai pas comment
j’ai réglé l’autre problème.

255
00:13:47,577 --> 00:13:48,578
Tu as fait quoi ?

256
00:13:48,954 --> 00:13:51,248
Les toilettes.
Barry est en route. De rien.

257
00:13:51,373 --> 00:13:53,917
- Ton frère Barry ?
- Merde, je dois filer.

258
00:13:54,084 --> 00:13:55,752
Tout ira bien.
Je serai là ce soir.

259
00:13:56,253 --> 00:13:57,379
Lizzy, non, pas question.

260
00:13:57,671 --> 00:13:58,672
Mais c’est quoi ça ?

261
00:13:59,297 --> 00:14:00,924
C’est un énorme
putain de lapin !

262
00:14:08,598 --> 00:14:09,933
Ce foutu Barry.

263
00:14:10,100 --> 00:14:12,644
<i>Calmez-vous, mais il n’existe
que des hommes et des femmes.</i>

264
00:14:12,769 --> 00:14:14,521
<i>C’est si compliqué
à piger ou quoi ?</i>

265
00:14:14,771 --> 00:14:17,356
<i>Personne ne comprend le danger
de ces cocktails hormonaux.</i>

266
00:14:17,357 --> 00:14:18,942
- C’est ridicule.
- <i>Changer des hommes en femmes.</i>

267
00:14:19,109 --> 00:14:21,528
<i>Changer des nanas en...
Dieu sait quelles saletés.</i>

268
00:14:21,778 --> 00:14:24,238
<i>Tu crois que les Démocrates
d’Albany vont s’en mêler ?</i>

269
00:14:24,239 --> 00:14:26,783
Les Démocrates
ne vont rien faire.

270
00:14:27,075 --> 00:14:29,910
Ce Pauli Benedetta
aurait le cran.

271
00:14:29,911 --> 00:14:32,080
Pas de prises de tête, entendu ?
Répare juste les toilettes.

272
00:14:35,500 --> 00:14:37,168
Quoi ? Je suis là. Tout va bien.

273
00:14:37,544 --> 00:14:39,421
Rien ne va bien !

274
00:14:39,671 --> 00:14:40,672
Oh, chouette.

275
00:14:41,464 --> 00:14:42,465
Attends !

276
00:14:44,301 --> 00:14:45,302
Calme-toi.

277
00:14:51,975 --> 00:14:52,976
Kelsey !

278
00:14:53,685 --> 00:14:54,853
Bonjour à toi aussi.

279
00:15:21,504 --> 00:15:23,506
Mesdames, vous êtes splendides.

280
00:15:23,923 --> 00:15:27,176
Enfin, elle décide de nous
faire l’honneur de sa présence.

281
00:15:27,177 --> 00:15:29,261
Bon, d’accord. Kelsey,
fais-moi un point rapide.

282
00:15:29,262 --> 00:15:31,973
Jimmy campe sur son 70/30
pour les ventes du bar.

283
00:15:32,140 --> 00:15:33,850
Les toilettes sont un désastre.

284
00:15:34,225 --> 00:15:37,062
Et un go-go boy
s’est barré-barré.

285
00:15:38,813 --> 00:15:39,814
C’est tout ?

286
00:15:39,939 --> 00:15:41,190
Très bien, je m’occupe de Jimmy.

287
00:15:41,191 --> 00:15:42,609
Barry, les toilettes !

288
00:15:43,109 --> 00:15:46,111
Je m’en occupe, mais faut pas
qu’il y ait un truc bizarre...

289
00:15:46,112 --> 00:15:49,198
Il ne doit y avoir rien
d’inapproprié là-dedans.

290
00:15:49,199 --> 00:15:50,908
Dre, t’es venue avec Yasmine ?

291
00:15:50,909 --> 00:15:54,119
J’essaie de filmer
un entretien qui fait boom.

292
00:15:54,120 --> 00:15:56,205
Pour mon premier show
ultra sexy chez Yum.

293
00:15:56,206 --> 00:15:57,415
Qu’est-ce qu’elle
vient de dire ?

294
00:15:57,957 --> 00:15:59,125
Bon, l’équipe de Yum.

295
00:15:59,751 --> 00:16:00,752
Rapprochez-vous.

296
00:16:01,211 --> 00:16:03,838
Un vrai homme, avec les organes
qu’il faut, doit entrer.

297
00:16:12,931 --> 00:16:13,932
Bon...

298
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
Vous êtes magnifiques.

299
00:16:17,185 --> 00:16:18,186
Yasmine ne vient pas.

300
00:16:18,978 --> 00:16:20,271
Putain de Jupiter !

301
00:16:20,605 --> 00:16:22,982
Mais je l’ai déjà taguée
dans mes posts.

302
00:16:25,068 --> 00:16:29,030
C’est moi qui anime et qui
suis la tête d’affiche ce soir ?

303
00:16:29,155 --> 00:16:31,449
Pour le même tarif ?

304
00:16:31,741 --> 00:16:33,618
Bon, Ginsey Tonic...

305
00:16:33,868 --> 00:16:36,161
Tu sais parfaitement
comment divertir cette foule.

306
00:16:36,162 --> 00:16:39,582
Peu importe si tu es sur scène
pour 5 ou 95 minutes.

307
00:16:39,708 --> 00:16:41,667
Ils seront complètement
sous ton charme.

308
00:16:41,668 --> 00:16:43,336
N’oublie pas que
je suis là, hein.

309
00:16:43,586 --> 00:16:47,048
- Ils seront aussi à mes pieds.
- Pfft, sérieusement.

310
00:16:47,173 --> 00:16:48,757
Nico est aussi
avec nous ce soir.

311
00:16:48,758 --> 00:16:52,137
J’adore ton énergie.
Ce soir, on lance ta carrière.

312
00:16:52,971 --> 00:16:54,597
Appelle-moi Scrumptious.

313
00:16:54,889 --> 00:16:57,392
Comme je le disais...

314
00:16:59,769 --> 00:17:01,187
Je suis née prête.

315
00:17:03,440 --> 00:17:05,442
Waouh. Trop beau. J’adore.

316
00:17:05,567 --> 00:17:06,860
Regardez.
Vous êtes toutes uniques.

317
00:17:07,485 --> 00:17:09,653
Vous êtes braves.
Vous êtes géniales.

318
00:17:09,654 --> 00:17:11,322
Ça va être
une soirée inoubliable.

319
00:17:11,489 --> 00:17:12,824
Kelsey, ouvre les portes !

320
00:17:13,491 --> 00:17:14,868
Mais nous ne sommes pas prêtes.

321
00:17:15,285 --> 00:17:16,286
Personne n’est jamais prêt.

322
00:17:16,911 --> 00:17:17,996
Ça commence toujours comme ça.

323
00:17:19,581 --> 00:17:20,999
Ouvre les portes.

324
00:17:26,045 --> 00:17:27,588
<i>Le pouvoir, c’est
un truc marrant.</i>

325
00:17:27,589 --> 00:17:29,549
<i>Ça fait ressortir
le meilleur de moi-même.</i>

326
00:17:29,758 --> 00:17:31,341
<i>Une seule goutte,
c’est tout ce qu’il me faut.</i>

327
00:17:31,342 --> 00:17:33,344
<i>Et maintenant,
je peux tout faire.</i>

328
00:17:33,928 --> 00:17:35,221
<i>C’est kiffant, non ?</i>

329
00:17:35,764 --> 00:17:37,056
<i>C’est parfait, non ?</i>

330
00:17:37,599 --> 00:17:39,225
<i>Pas vrai ? Pas vrai ?</i>

331
00:17:41,019 --> 00:17:42,770
<i>Tu veux ce nuage d’extase.</i>

332
00:17:42,771 --> 00:17:44,606
<i>Tu veux ce fric, non ?</i>

333
00:17:44,731 --> 00:17:46,399
<i>Tu veux être le big boss.</i>

334
00:17:46,566 --> 00:17:48,735
<i>Je veux te voir essayer.</i>

335
00:17:49,319 --> 00:17:50,862
- Il est plutôt sexy.
- Qui ?

336
00:17:50,987 --> 00:17:51,988
Chéri, regarde.

337
00:17:52,614 --> 00:17:54,032
Allons prendre quelques
photos pour la Pride.

338
00:17:54,657 --> 00:17:56,284
<i>...te voir essayer.</i>

339
00:17:57,827 --> 00:17:58,828
Salut !

340
00:18:00,205 --> 00:18:02,999
Salut, je suis une grande fan !
Je t’adore !

341
00:18:04,083 --> 00:18:05,084
Tu t’appelles comment déjà ?

342
00:18:05,210 --> 00:18:07,587
Chérie, baisse le menton.

343
00:18:08,046 --> 00:18:10,006
Tu peux faire semblant
de l’aimer, un tout petit peu ?

344
00:18:13,343 --> 00:18:14,803
Plus haut. Un peu plus bas.

345
00:18:15,011 --> 00:18:16,805
Juste un peu plus bas.
Plus haut.

346
00:18:17,013 --> 00:18:18,765
Plus bas. <i>Slay</i>, ma belle !

347
00:18:19,474 --> 00:18:21,100
- <i>Slay !</i> Tu déchires !
- Laisse-moi voir les photos.

348
00:18:21,226 --> 00:18:22,976
- Allons prendre une photo avec--
- J’ai l’air nulle !

349
00:18:22,977 --> 00:18:25,480
- Je ne veux pas--
- Tu m’as pas dit que je suais ?

350
00:18:27,607 --> 00:18:30,568
Tiens, en parlant de crush,
oh mon Dieu.

351
00:18:30,735 --> 00:18:33,487
On dirait que les jolis cœurs
de Bushwick sont là ce soir.

352
00:18:33,488 --> 00:18:35,406
Bonsoir, mes jolis coeurs !

353
00:18:35,990 --> 00:18:38,575
Oui ! Ils sont
en forme ce soir !

354
00:18:38,576 --> 00:18:41,037
Oh, oui, ils le sont !

355
00:18:41,454 --> 00:18:42,914
Tant de beaux...

356
00:18:43,164 --> 00:18:44,874
On avait vendu
200 billets en avance.

357
00:18:45,792 --> 00:18:46,793
Où est tout le monde ?

358
00:18:47,335 --> 00:18:48,336
Ben...

359
00:18:49,003 --> 00:18:51,339
La Lune est en opposition
à ton Neptune en Bélier.

360
00:18:51,714 --> 00:18:54,634
Ça peut annoncer
une période très chaotique.

361
00:18:55,301 --> 00:18:57,887
Mais Saturne
n’est pas notre amie.

362
00:18:58,012 --> 00:18:59,055
Cette Grande Maléfique.

363
00:18:59,556 --> 00:19:00,765
C’est elle qui a mené à ça.

364
00:19:02,976 --> 00:19:03,977
Je ne peux que rire.

365
00:19:04,936 --> 00:19:05,937
Chani peut aussi rire.

366
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
Merci !

367
00:19:10,275 --> 00:19:11,276
Ouais.

368
00:19:13,570 --> 00:19:15,779
T’inquiète, tu vas avoir
ton fric ce soir.

369
00:19:15,780 --> 00:19:17,615
La nuit est loin d’être finie.

370
00:19:17,782 --> 00:19:20,451
J’ai perdu trois mille balles
de crypto en une heure.

371
00:19:20,743 --> 00:19:21,953
Ce putain de crypto Luge.

372
00:19:22,453 --> 00:19:23,872
J’ai essayé de te prévenir
sur la crypto, mec.

373
00:19:24,247 --> 00:19:25,957
Ben, ta soirée
tient à un fil, mec.

374
00:19:27,458 --> 00:19:28,501
À propos de la glace...

375
00:19:30,211 --> 00:19:31,212
Oh !

376
00:19:31,629 --> 00:19:33,089
Ma fiancée est avocate.

377
00:19:35,884 --> 00:19:37,635
Il est temps que tu trouves
un job comme ça, Dre.

378
00:19:38,428 --> 00:19:40,889
- Je ne suis pas vrai... un rat !
- Ce qui bouchait les toilettes.

379
00:19:41,014 --> 00:19:43,016
Je croyais que je les avais
tous empoisonnés !

380
00:19:43,141 --> 00:19:45,268
C’est un gros.
La nature s’adapte toujours.

381
00:19:45,518 --> 00:19:48,313
T’es fou ? Jette-le !
Pas dans cette poubelle.

382
00:19:48,521 --> 00:19:50,022
- Tu fais quoi ?
- C’est une poubelle.

383
00:19:50,023 --> 00:19:52,859
- Fous-le à la benne.
- Il va pas se ressusciter.

384
00:19:53,109 --> 00:19:54,110
Nom de Dieu !

385
00:19:55,028 --> 00:19:56,279
Mais pas ce soir, hein.

386
00:19:56,529 --> 00:19:58,572
- Dégeulasse !
- T’es la dégeulasse !

387
00:19:58,573 --> 00:20:02,035
Je peux pas être la seule
à kiffer le Christ crucifié.

388
00:20:02,368 --> 00:20:03,620
Oh, voyons !

389
00:20:03,870 --> 00:20:06,956
Il était à moitié mort,
mais sacrément bien membré.

390
00:20:08,166 --> 00:20:09,166
C’est drôle.

391
00:20:09,167 --> 00:20:10,627
J’aime bien ce type. C’est qui ?

392
00:20:11,336 --> 00:20:12,337
C’est une « elle ».

393
00:20:12,712 --> 00:20:15,340
- Et t’es qui, toi ?
- Beurk. Ciao.

394
00:20:16,132 --> 00:20:17,133
Je suis Barry.

395
00:20:17,425 --> 00:20:20,303
Dre est l’épouse de ma soeur.
Enfin, je crois.

396
00:20:20,511 --> 00:20:22,722
Je ne sais pas.
Il va aux toilettes ?

397
00:20:22,847 --> 00:20:24,349
- Je n’ai pas fini de nettoyer.
- C’est « iel ».

398
00:20:24,849 --> 00:20:27,769
- C’est le mec qui était là.
-« Iel ».

399
00:20:28,102 --> 00:20:29,270
Il y avait un seul mec.

400
00:20:30,939 --> 00:20:32,398
Elle est une drag queen.

401
00:20:32,857 --> 00:20:34,484
Iels sont non-binaires.

402
00:20:34,776 --> 00:20:36,611
Et toi, t’es coincé.

403
00:20:37,737 --> 00:20:39,614
Merci de te bouger un peu
et de rattraper ton retard.

404
00:20:39,739 --> 00:20:41,991
<i>Voyons, c’est pas
un spectacle gratuit !</i>

405
00:20:42,533 --> 00:20:43,868
Je suis dépassé par cette merde.

406
00:20:45,620 --> 00:20:47,538
Dre, t’as un drôle
de groupe ici, quand même.

407
00:20:49,332 --> 00:20:50,625
Tu parles aux gens ?

408
00:20:52,251 --> 00:20:53,586
Fais pas cette tête, Dre.

409
00:20:54,003 --> 00:20:55,254
C’est pas mort, c’est cosy.

410
00:20:55,672 --> 00:20:58,216
Dis-toi que c’est
une soirée ultra select.

411
00:21:01,344 --> 00:21:04,013
Oh non, y a personne
à ramener chez toi ce soir !

412
00:21:05,139 --> 00:21:07,308
Mesdames, messieurs,
et divas non identifiées !

413
00:21:08,101 --> 00:21:11,646
Ce soir, c’est la résurrection !

414
00:21:12,146 --> 00:21:14,565
Samoncé est parmi nous ce soir !

415
00:21:17,527 --> 00:21:19,654
Lizzy, mais qu’est-ce
que t’as fait ?

416
00:21:19,779 --> 00:21:21,530
On est partis pour le show !

417
00:21:21,531 --> 00:21:23,616
Bienvenue à la soirée Yum,
tout le monde !

418
00:21:23,908 --> 00:21:24,909
Sam !

419
00:21:26,202 --> 00:21:27,203
Wow !

420
00:21:28,246 --> 00:21:29,831
- Te voilà !
- Dre !

421
00:21:30,915 --> 00:21:32,583
Dre ! Me voilà.

422
00:21:33,126 --> 00:21:34,085
C’est qui ça ?

423
00:21:34,961 --> 00:21:38,005
Je sais que ça fait un moment,
et je veux m’excuser.

424
00:21:38,006 --> 00:21:39,090
Non, arrête !

425
00:21:39,424 --> 00:21:40,425
Tu es là maintenant.

426
00:21:40,675 --> 00:21:42,176
Et ça va être top, hein ?

427
00:21:43,011 --> 00:21:47,682
Rien de mieux que le retour
tant attendu de Samoncé.

428
00:21:48,099 --> 00:21:50,017
- Samon qui ?
- Informe tout le monde.

429
00:21:50,018 --> 00:21:51,811
Va en ligne et tweet en direct.

430
00:21:52,770 --> 00:21:54,439
Samoncé est là.

431
00:21:54,647 --> 00:21:57,150
Meuf, Samoncé est
dans cette valise.

432
00:21:57,525 --> 00:21:58,526
Je dois aller dans la loge.

433
00:22:00,445 --> 00:22:01,446
Tu sais où ça se trouve.

434
00:22:08,327 --> 00:22:10,455
Google, qui est Samoncé ?

435
00:22:10,580 --> 00:22:11,748
S-A-M...

436
00:22:11,873 --> 00:22:13,750
Il y a vraiment
une femme dans son sac ?

437
00:22:26,220 --> 00:22:27,221
Bon sang !

438
00:22:31,309 --> 00:22:32,602
Ces putain de rats.

439
00:22:39,358 --> 00:22:40,943
Reposez en paix, Votre Majesté.

440
00:23:13,935 --> 00:23:15,895
L’entrée du club
est à l’avant, mon pote.

441
00:23:21,359 --> 00:23:22,360
Excusez-moi.

442
00:23:23,194 --> 00:23:24,195
Tout va bien ?

443
00:23:26,823 --> 00:23:28,449
Mademoiselle,
je vous parle. Madame !

444
00:23:28,658 --> 00:23:30,785
Madame ! Votre Grâce ! Chérie !

445
00:23:31,410 --> 00:23:32,411
Ça va ?

446
00:23:36,457 --> 00:23:37,458
D’accord.

447
00:23:38,334 --> 00:23:39,335
Vis ta vie.

448
00:23:40,837 --> 00:23:42,380
Putain, je déteste Brooklyn.

449
00:23:47,218 --> 00:23:49,010
C’est pour ça que je déteste
rendre des services aux gens.

450
00:23:49,011 --> 00:23:50,596
Ça prend toute la nuit.

451
00:24:00,898 --> 00:24:04,402
Samoncé Alliancé
Knowles Cartier !

452
00:24:05,153 --> 00:24:07,530
T’es une apparition qui
me fait mal aux yeux.

453
00:24:08,281 --> 00:24:09,574
Ginsey Tonic !

454
00:24:10,032 --> 00:24:11,742
Tu ne fais pas un jour
de plus que 50 ans...

455
00:24:12,326 --> 00:24:13,536
Pas plus de 50 kilos en trop.

456
00:24:17,999 --> 00:24:19,000
Meuf !

457
00:24:20,251 --> 00:24:21,752
- Allez, viens dans mes bras !
- D’accord.

458
00:24:22,837 --> 00:24:25,380
Chérie, enlève-moi
cette robe sexy.

459
00:24:25,381 --> 00:24:27,842
Je suis pratiquement
pré-diabétique.

460
00:24:28,551 --> 00:24:30,178
J’ai chaud. Pas vous ?

461
00:24:30,344 --> 00:24:32,638
- OK, super.
- Il y a une pancarte.

462
00:24:41,230 --> 00:24:44,901
Alors, Mademoiselle On-say
Yon-say squatte mon siège.

463
00:24:48,070 --> 00:24:49,071
C’est quoi ton histoire ?

464
00:24:49,697 --> 00:24:52,450
T’étais en pleine ascension,
puis pouf, tu t’es évaporée ?

465
00:24:53,409 --> 00:24:54,410
Tu as disparue ?

466
00:24:55,161 --> 00:24:56,162
Tu as fait <i>pouf</i>.

467
00:24:56,329 --> 00:24:58,664
Boucle-la, gamin. Tu a été
élevé par des loups ou quoi ?

468
00:24:59,040 --> 00:25:00,374
Tout ce que
je veux dire, c’est que...

469
00:25:00,791 --> 00:25:03,961
« Samoncé, la star, a brillée
par son absence à YumFest. »

470
00:25:04,420 --> 00:25:07,590
C’est ton premier résultat
sur Google, du coup...

471
00:25:08,382 --> 00:25:09,383
Tu t’appelles comment, déjà ?

472
00:25:13,429 --> 00:25:14,764
Scrumptious.

473
00:25:15,139 --> 00:25:16,140
Enchantée.

474
00:25:18,601 --> 00:25:19,560
J’ai entendu parler de toi.

475
00:25:20,978 --> 00:25:21,979
D’accord.

476
00:25:22,188 --> 00:25:23,731
Ne sois pas jalouse, pute.

477
00:25:24,273 --> 00:25:25,483
Ça ne te va pas du tout

478
00:25:28,069 --> 00:25:29,070
OK, on y va.

479
00:25:29,487 --> 00:25:31,530
Prochain numéro
dans cinq minutes ?

480
00:25:31,906 --> 00:25:33,074
Merci. Cinq minutes !

481
00:25:33,616 --> 00:25:35,243
Capitaine Kelsey,
je suis la troisième, c’est ça ?

482
00:25:35,701 --> 00:25:37,370
C’est pas moi qui
passe juste après, d’accord ?

483
00:25:37,536 --> 00:25:39,579
Tu t’éloignes comme si
tu ne m’entends pas.

484
00:25:39,580 --> 00:25:42,541
Je parle fort, meuf.

485
00:25:44,335 --> 00:25:45,336
Et toi ?

486
00:25:46,295 --> 00:25:48,421
Personne ne t’a dit
de téléphoner à ta mère ?

487
00:25:48,422 --> 00:25:50,216
Je sais. Je suis désolé.

488
00:25:50,967 --> 00:25:52,385
Je suis un peu
dans la lune ces jours-ci.

489
00:25:55,012 --> 00:25:56,347
Dis-moi ce qui
s’est passé cette nuit-là.

490
00:25:57,098 --> 00:25:58,266
J’étais dans les coulisses.

491
00:25:59,225 --> 00:26:00,768
J’ai entendu la foule
scander mon nom.

492
00:26:01,769 --> 00:26:02,979
Mes démons ont pris le dessus.

493
00:26:03,938 --> 00:26:04,981
Je me suis barrée.

494
00:26:05,356 --> 00:26:06,440
Je me suis glissée par la porte.

495
00:26:06,691 --> 00:26:08,484
T’as bloqué. Ça arrive.

496
00:26:09,610 --> 00:26:10,611
Dre était furieuse.

497
00:26:11,487 --> 00:26:12,488
Elle te l’a dit ?

498
00:26:12,655 --> 00:26:14,282
À pleine voix,
en faisant les cent pas.

499
00:26:14,657 --> 00:26:17,535
Faut juste que tu remontes sur
scène. Il n’y a rien à craindre.

500
00:26:17,702 --> 00:26:19,245
Je n’avais jamais eu le trac.

501
00:26:19,996 --> 00:26:21,747
Jamais, même pas
quand j’étais enfant.

502
00:26:22,623 --> 00:26:24,750
Pas avant cette nuit-là,
et ils voulaient me voir.

503
00:26:25,251 --> 00:26:27,670
La foule me reclamait,
mais je n’y n’arrivais pas.

504
00:26:27,837 --> 00:26:28,796
Hé.

505
00:26:29,255 --> 00:26:31,382
Le drag, ce n’est pas
la vie ou la mort.

506
00:26:32,174 --> 00:26:33,508
C’est fun !

507
00:26:33,509 --> 00:26:34,969
Allons-y !

508
00:26:35,344 --> 00:26:38,014
Ça te dit qu’on
y retourne, toi et moi ?

509
00:26:38,347 --> 00:26:39,640
On va déchirer !

510
00:26:41,976 --> 00:26:43,019
On va s’éclater.

511
00:26:45,229 --> 00:26:47,189
Samoncé est parmi nous !

512
00:26:47,440 --> 00:26:49,150
Samoncé est parmi nous !

513
00:26:49,483 --> 00:26:50,693
Samoncé est parmi nous !

514
00:26:51,569 --> 00:26:53,195
Samoncé est parmi nous !

515
00:26:54,947 --> 00:26:57,700
- Elle portera pas ma perruque !
- Elle ne la portera pas !

516
00:27:08,336 --> 00:27:09,378
Beau travail, chérie.

517
00:27:11,088 --> 00:27:12,465
Trente-cinq <i>likes</i>.

518
00:27:12,631 --> 00:27:15,343
J’ai même pas le badge bleu.
Je veux me tuer.

519
00:27:16,135 --> 00:27:17,552
Chérie, tu peux acheter
le badge bleu.

520
00:27:17,553 --> 00:27:20,222
Je veux que ça soit naturel,
comme mon cul et mes seins.

521
00:27:20,348 --> 00:27:22,266
Ma sœur s’est refait des seins
avec l’argent de la crypto.

522
00:27:22,391 --> 00:27:24,602
Je me donne à fond avec
mon petit cul naturel pour rien.

523
00:27:25,144 --> 00:27:26,395
L’algorithme me déteste.

524
00:27:26,729 --> 00:27:29,106
Chérie, t’es bien plus canon
que ta sœur canon.

525
00:27:29,357 --> 00:27:32,526
Je sais. Alors, d’abord,
je vais faire la moue.

526
00:27:33,152 --> 00:27:34,236
Puis, tu vas m’embrasser le cou.

527
00:27:34,612 --> 00:27:36,363
Puis, je vais te flasher.

528
00:27:36,364 --> 00:27:40,450
Et tu feras un petit emoji
de surprise.

529
00:27:40,451 --> 00:27:41,701
Ce sera trop mignon.

530
00:27:41,702 --> 00:27:42,787
Tu es prêt ?

531
00:27:43,454 --> 00:27:44,455
Bisou !

532
00:27:52,963 --> 00:27:54,465
<i>Je rêve de diamants.</i>

533
00:27:54,715 --> 00:27:56,384
<i>Je suis en folie toute la nuit.</i>

534
00:27:56,842 --> 00:27:58,386
<i>Toujours à se donner à fond.</i>

535
00:27:58,761 --> 00:28:00,346
<i>Regarde-moi maintenant.</i>

536
00:28:00,846 --> 00:28:02,223
<i>Je viens d’avoir un chèque.</i>

537
00:28:02,473 --> 00:28:04,058
<i>J’m’en fiche,
je peux le regagner.</i>

538
00:28:04,642 --> 00:28:06,268
<i>Maman doit faire son fric.</i>

539
00:28:06,560 --> 00:28:08,187
<i>Les nanas comme toi
ne comprennent jamais.</i>

540
00:28:08,896 --> 00:28:10,064
<i>J’enlève mon haut.</i>

541
00:28:10,898 --> 00:28:11,899
<i>Je m’éclate à fond.</i>

542
00:28:12,858 --> 00:28:14,068
<i>De la lean dans mon verre.</i>

543
00:28:14,652 --> 00:28:15,903
<i>Je fais ma star au club.</i>

544
00:28:16,737 --> 00:28:17,863
<i>J’enlève mon haut.</i>

545
00:28:18,697 --> 00:28:19,865
<i>Je m’éclate à fond.</i>

546
00:28:20,741 --> 00:28:21,742
<i>De la lean dans mon verre.</i>

547
00:28:22,451 --> 00:28:23,577
<i>Je fais ma star au club.</i>

548
00:28:39,301 --> 00:28:41,177
<i>Regarde-les mater mes cuisses.</i>

549
00:28:41,178 --> 00:28:43,013
<i>Fonce sans hésiter.</i>

550
00:29:01,991 --> 00:29:02,992
Salut, chérie.

551
00:29:05,494 --> 00:29:07,037
- Ça va ?
- Toi ça va ?

552
00:29:12,960 --> 00:29:13,961
Merde.

553
00:29:16,547 --> 00:29:17,548
Tellement jolie.

554
00:29:20,468 --> 00:29:22,303
T’as besoin
d’un peu d’inspiration ?

555
00:29:24,346 --> 00:29:25,347
D’accord.

556
00:29:31,562 --> 00:29:32,855
C’est tout, les amis !

557
00:29:47,411 --> 00:29:48,995
<i>Yo DJ, enflamme la piste !</i>

558
00:29:48,996 --> 00:29:52,333
<i>Pourquoi perdre ton temps ?
Tu sais que tu seras à moi.</i>

559
00:29:52,666 --> 00:29:54,210
<i>Tu sais que tu seras à moi.</i>

560
00:29:54,335 --> 00:29:56,378
<i>Des événements vraiment
étranges à Manhattan.</i>

561
00:29:56,670 --> 00:29:58,088
<i>Joey, c’est comment dehors ?</i>

562
00:29:58,672 --> 00:29:59,673
<i>Joey !</i>

563
00:30:00,424 --> 00:30:02,676
<i>Joey, lâche-moi, putain !</i>

564
00:30:04,178 --> 00:30:05,471
<i>Pourquoi il convulse comme ça ?</i>

565
00:30:05,804 --> 00:30:06,805
<i>Aïe !</i>

566
00:30:07,765 --> 00:30:09,391
<i>Tu sais que tu seras à moi.</i>

567
00:30:09,558 --> 00:30:11,227
<i>Tu sais que tu seras à moi.</i>

568
00:30:11,769 --> 00:30:13,187
<i>Pourquoi perdre ton temps ?</i>

569
00:30:13,479 --> 00:30:18,776
<i>Tu sais que tu seras à moi.</i>

570
00:30:19,318 --> 00:30:21,028
<i>Je vais t’avoir, bébé.</i>

571
00:30:21,237 --> 00:30:22,947
<i>Je vais t’attraper, crois-moi.</i>

572
00:30:23,113 --> 00:30:24,614
<i>Je vais t’avoir, bébé.</i>

573
00:30:24,615 --> 00:30:25,699
Hé !

574
00:30:26,867 --> 00:30:28,660
<i>Je vais t’avoir, bébé.</i>

575
00:30:28,661 --> 00:30:30,454
<i>Je vais t’attraper, crois-moi.</i>

576
00:30:31,038 --> 00:30:32,706
Merde, chérie, ressaisis-toi.

577
00:30:33,040 --> 00:30:34,124
Je vais prendre
ce qu’elle a pris.

578
00:30:59,567 --> 00:31:00,984
Je suis toujours célibataire.

579
00:31:00,985 --> 00:31:02,193
Viens tenter ta chance, Jimmy.

580
00:31:02,194 --> 00:31:03,821
Jimmy, quelque chose ne va pas !

581
00:31:04,071 --> 00:31:06,115
On a un problème !
Quelqu’un ici...

582
00:31:08,242 --> 00:31:09,242
Salope !

583
00:31:09,243 --> 00:31:10,327
Merde !

584
00:31:10,452 --> 00:31:11,495
Attends, Barry !

585
00:31:12,037 --> 00:31:13,038
Barry !

586
00:31:16,125 --> 00:31:18,002
Reculez, tout le monde !

587
00:31:21,964 --> 00:31:22,965
Oh mon Dieu !

588
00:31:23,090 --> 00:31:24,258
Oh, merde !

589
00:31:34,059 --> 00:31:35,269
Allez, tout le monde dehors !

590
00:31:35,769 --> 00:31:37,771
Tout le monde dehors !
Sortez ! Vite !

591
00:31:39,231 --> 00:31:40,774
Allez, sortez ! Sortez !

592
00:31:41,775 --> 00:31:42,818
Je ne l’ai pas fait exprès.

593
00:31:43,319 --> 00:31:46,405
Jacksa, j’en peux plus,
je dois pisser !

594
00:31:46,697 --> 00:31:47,990
Putain de Jésus, mon Dieu !

595
00:31:49,074 --> 00:31:50,743
C’est quoi ce bordel dehors ?

596
00:31:51,076 --> 00:31:53,954
Kelsey... Il est monté
sur le bar... Et Dre...

597
00:31:54,204 --> 00:31:55,998
Putain, qu’est-ce qui
se passe dans ce bar ?

598
00:31:56,582 --> 00:31:59,417
- Il y a du sang partout !
- Du calme, Nana.

599
00:31:59,418 --> 00:32:01,003
Ça va aller. On y va.

600
00:32:01,754 --> 00:32:03,589
Ça ne doit pas être
grand-chose. Allez, viens.

601
00:32:06,300 --> 00:32:07,300
Trousse de secours !

602
00:32:07,301 --> 00:32:09,260
On doit sécuriser les lieux !

603
00:32:09,261 --> 00:32:10,804
Barry, tu es cinglé !

604
00:32:10,971 --> 00:32:11,972
J’appelle une ambulance.

605
00:32:13,849 --> 00:32:14,850
Merde !

606
00:32:21,482 --> 00:32:24,026
Putain... de... merde !

607
00:32:24,443 --> 00:32:25,611
Qui avait une hache ?

608
00:32:29,365 --> 00:32:30,365
Ça fait partie du décor ?

609
00:32:30,366 --> 00:32:33,202
- Sérieux, c’est dégueu.
- D’accord, je...

610
00:32:33,619 --> 00:32:35,371
J’ai besoin de scotch
et de serre-câbles.

611
00:32:35,663 --> 00:32:38,331
Jimmy, donne-moi de la vodka
et un torchon vraiment propre.

612
00:32:38,332 --> 00:32:39,582
À ma station, je sais pas.

613
00:32:39,583 --> 00:32:41,209
Tu te souviens de moi ?
Je suis Sam.

614
00:32:41,210 --> 00:32:43,961
Ça va aller.
Respire un bon coup.

615
00:32:43,962 --> 00:32:45,047
Dre !

616
00:32:45,839 --> 00:32:46,840
- Dre !
- Comme ça, oui.

617
00:32:47,007 --> 00:32:48,508
On doit fermer
cette foutue porte.

618
00:32:48,509 --> 00:32:50,302
Kelsey, dis-moi
un truc spécial sur toi.

619
00:32:52,137 --> 00:32:56,725
Je suis à la tête du char
Gen-Z pour la Pride.

620
00:32:57,017 --> 00:32:58,936
Oh, wow, Capitaine !

621
00:32:59,061 --> 00:33:00,687
Et comment est ton équipe ?

622
00:33:00,688 --> 00:33:02,022
Tu vas faire quoi de tout ça ?

623
00:33:03,565 --> 00:33:04,942
Elles sont incroyables.

624
00:33:06,318 --> 00:33:09,822
C’est leur génie.
Elles débordent de talent.

625
00:33:12,783 --> 00:33:15,077
C’est non-stop, bébé,
je suis non-stop.

626
00:33:15,202 --> 00:33:16,744
Je jure, il s’est passé
quelque chose de grave.

627
00:33:16,745 --> 00:33:18,871
T’as lancé une hache
sur mon stagiaire, connard !

628
00:33:18,872 --> 00:33:21,375
Je sais, désolé.
C’était un accident, mon cœur.

629
00:33:21,625 --> 00:33:23,127
S’il te plaît,
appelle juste Lizzy.

630
00:33:23,419 --> 00:33:25,545
- Tiens bon pour l’équipe.
- L’équipe ?

631
00:33:25,546 --> 00:33:28,966
L’équipe, c’est que
du drama non-stop, surtout Nico.

632
00:33:30,551 --> 00:33:31,552
Oh mon Dieu !

633
00:33:32,803 --> 00:33:34,096
C’est vraiment dégueulasse.

634
00:33:37,224 --> 00:33:38,892
Chérie, tu veux boire un coup ?

635
00:33:39,268 --> 00:33:40,269
Ça craint.

636
00:33:41,186 --> 00:33:42,729
Quelqu’un peut appeler
le numéro d’urgence ?

637
00:33:42,730 --> 00:33:44,356
La ligne reste occupée.

638
00:33:46,442 --> 00:33:47,443
Putain, c’est quoi ça ?

639
00:33:47,860 --> 00:33:48,860
Oh, merde.

640
00:33:48,861 --> 00:33:50,070
C’est une alerte d’urgence.

641
00:33:51,155 --> 00:33:53,073
Plusieurs cas
de violence aggravée.

642
00:33:53,449 --> 00:33:54,742
Tous les cinq <i>boroughs</i>
de New York.

643
00:33:55,033 --> 00:33:56,869
Aucun motif identifié.

644
00:33:57,119 --> 00:33:58,871
Restez à l’abri sur place.

645
00:34:03,751 --> 00:34:05,252
J’ai pas envie
de rester là avec vous.

646
00:34:08,672 --> 00:34:09,673
N’essaie même pas de...

647
00:34:10,466 --> 00:34:12,176
Restez à l’abri sur place.

648
00:34:16,388 --> 00:34:18,766
Oh, tu n’as pas
l’intention de...

649
00:34:20,142 --> 00:34:21,852
Oh mon Dieu !

650
00:34:22,352 --> 00:34:23,686
Meuf !

651
00:34:23,687 --> 00:34:25,646
Calme-toi. Je te
donnerais un verre, mais...

652
00:34:25,647 --> 00:34:27,232
Arrête. Je suis enceinte.

653
00:34:28,358 --> 00:34:29,568
Mais t’es tombée
enceinte exprès ?

654
00:34:31,987 --> 00:34:32,988
Désolée.

655
00:34:36,909 --> 00:34:38,577
Il se passe quelque chose
de très grave.

656
00:34:42,039 --> 00:34:44,749
Andrea, cette chose
n’était pas humaine.

657
00:34:44,750 --> 00:34:46,752
Tu ne peux pas
m’appeler comme ça.

658
00:34:47,085 --> 00:34:49,670
- C’était pas humain, putain !
- Dre, c’était pas normal !

659
00:34:49,671 --> 00:34:51,840
Non... ça griffait les gens.

660
00:34:51,965 --> 00:34:53,509
Ça a mordu ce danseur.

661
00:34:53,801 --> 00:34:55,928
J’ai lancé la hache pour ça.
Tu me prends pour un fou ?

662
00:34:56,136 --> 00:34:57,137
Oui !

663
00:34:57,262 --> 00:34:58,263
Quoi ?

664
00:34:58,514 --> 00:35:00,974
- Ça avait le visage d’un...
- D’un cadavre ?

665
00:35:01,809 --> 00:35:02,810
Oui.

666
00:35:02,976 --> 00:35:04,436
Ou le visage
d’un extraterrestre.

667
00:35:05,395 --> 00:35:07,481
Peut-être que c’était
un reptilien. J’ai lu là-dessus.

668
00:35:07,815 --> 00:35:10,609
Oh mon Dieu,
c’est une boîte de nuit.

669
00:35:10,943 --> 00:35:14,111
Si quelqu’un dérape, tu gères
ça comme une personne normale.

670
00:35:14,112 --> 00:35:15,781
Ça n’avait pas
l’air normal, Dre.

671
00:35:15,989 --> 00:35:18,616
Lumières disco,
piste de danse sombre.

672
00:35:18,617 --> 00:35:19,867
Putain de machine à fumée.

673
00:35:19,868 --> 00:35:21,411
Vous ne savez pas
ce que vous voyez.

674
00:35:21,787 --> 00:35:23,747
On n’est pas les seuls à avoir
vu quelque chose d’étrange.

675
00:35:24,331 --> 00:35:26,834
Mon fil d’actu n’est que
de la panique en boucle.

676
00:35:27,376 --> 00:35:28,377
Pas pour rien.

677
00:35:32,172 --> 00:35:33,173
Oh, va-t’en.

678
00:35:35,467 --> 00:35:37,219
Comme neuf, tu vois ?

679
00:35:41,348 --> 00:35:43,058
Il y a des chaînes
derrière le bar.

680
00:35:43,308 --> 00:35:44,309
Super !

681
00:35:49,314 --> 00:35:50,524
C’est bien ce que je pense ?

682
00:35:51,108 --> 00:35:52,526
C’est encore légal
dans cette ville.

683
00:35:52,651 --> 00:35:54,069
Waouh, putain !

684
00:35:54,987 --> 00:35:58,824
Non, aucun de vous deux
ne sait manier ça. Posez ça !

685
00:35:59,366 --> 00:36:02,286
- Je sais l’utiliser.
- Ah bon ? Prouve-le moi.

686
00:36:02,619 --> 00:36:04,246
Suivons le protocole.

687
00:36:05,122 --> 00:36:07,666
La règle de base c’est de
rester à l’abri sur place.

688
00:36:07,916 --> 00:36:09,793
Tout démarre avec un apéro.

689
00:36:11,169 --> 00:36:13,046
Je veux rentrer chez moi.

690
00:36:13,630 --> 00:36:15,007
Tout va bien, Kelsey.

691
00:36:15,549 --> 00:36:16,550
Dre a raison.

692
00:36:16,842 --> 00:36:18,801
Vous restez ici
et je retourne à l’hôpital.

693
00:36:18,802 --> 00:36:20,429
<i>Une jeune femme a tenté de...</i>

694
00:36:20,596 --> 00:36:22,555
Au revoir. Enchantée.

695
00:36:22,556 --> 00:36:25,058
<i>Elle a tenté de m’arracher
la tête dans les trains F et D.</i>

696
00:36:25,767 --> 00:36:27,811
<i>Ce témoignage bouleversant et...</i>

697
00:36:29,021 --> 00:36:30,897
<i>On passe maintenant
en direct avec le maire.</i>

698
00:36:30,898 --> 00:36:31,982
Tout le monde !

699
00:36:32,983 --> 00:36:34,151
<i>Le maire.</i>

700
00:36:35,694 --> 00:36:37,028
<i>On y va ? D’accord.</i>

701
00:36:37,029 --> 00:36:38,530
Ah super, encore lui.

702
00:36:39,281 --> 00:36:40,490
<i>Mes chers New-Yorkais...</i>

703
00:36:40,908 --> 00:36:44,244
<i>Personne ne doit être
dehors en ce moment.</i>

704
00:36:44,453 --> 00:36:46,038
<i>Sauf les travailleurs
essentiels.</i>

705
00:36:46,371 --> 00:36:48,040
<i>Comme la police et les
techniciens de l’électricité.</i>

706
00:36:48,290 --> 00:36:49,291
<i>Ou le livreur de pizza.</i>

707
00:36:49,791 --> 00:36:53,545
<i>Ces témoignages semblent sortir
tout droit d’un film d’horreur.</i>

708
00:36:54,379 --> 00:36:55,881
<i>Bon, d’accord.</i>

709
00:36:56,089 --> 00:36:58,716
<i>On a tous entendu les rumeurs,
mais soyons clairs.</i>

710
00:36:58,717 --> 00:37:01,094
<i>Ceci n’est pas un film
de George Romero.</i>

711
00:37:01,386 --> 00:37:04,723
<i>Les zombies,
ça n’existe pas, OK ?</i>

712
00:37:04,932 --> 00:37:05,974
Je vous l’ai dit.

713
00:37:06,183 --> 00:37:08,727
<i>Restez à l’abri sur place.
Gardez votre calme.</i>

714
00:37:08,894 --> 00:37:11,313
<i>C’est ton tour, May May.</i>

715
00:37:14,441 --> 00:37:15,984
<i>Écoutez, ça va se calmer.</i>

716
00:37:16,151 --> 00:37:18,028
<i>Courage, les New-Yorkais.
Tenez bon.</i>

717
00:37:19,488 --> 00:37:22,616
<i>C’était le maire qui
nous rejoignait depuis...</i>

718
00:37:22,950 --> 00:37:24,952
Mon Dieu, peux-tu
arrêter de faire ça ?

719
00:37:25,369 --> 00:37:27,913
Ou transmets-moi un peu
de ces hormones qui débordent.

720
00:37:28,789 --> 00:37:29,790
Si seulement je pouvais.

721
00:37:30,374 --> 00:37:33,834
- Tu prends des hormones ?
- J’ai un dealer d’œstrogène.

722
00:37:33,835 --> 00:37:35,921
Bon, il me dit que
c’est de l’œstrogène.

723
00:37:36,964 --> 00:37:38,799
Tu sais que tu pourrais
avoir une vraie ordonnance ?

724
00:37:39,007 --> 00:37:42,010
Ouais, je pourrais aller
à un hôpital comme celui-ci.

725
00:37:42,427 --> 00:37:45,180
Là où tout le monde utilise
mon putain de morinom.

726
00:37:45,305 --> 00:37:47,015
Où on me sonde, palpe et
tripote dans tous les sens.

727
00:37:47,182 --> 00:37:48,433
Ça ne m’intéresse pas.

728
00:37:49,309 --> 00:37:52,770
<i>Tout le personnel
et les patients, à la cafétéria.</i>

729
00:37:52,771 --> 00:37:55,357
<i>Je répète, tous ceux
qui peuvent, à la café--</i>

730
00:37:59,528 --> 00:38:01,279
Hors de question.
On se tire d’ici.

731
00:38:05,534 --> 00:38:07,285
Monsieur Miller ?
Vous êtes réveillé ?

732
00:38:07,703 --> 00:38:08,911
C’est un bras, ça ?

733
00:38:08,912 --> 00:38:11,540
- Oh mon Dieu !
- Lizzy, qu’est-ce qui se passe ?

734
00:38:11,957 --> 00:38:14,083
Je ne sais pas du tout !

735
00:38:14,084 --> 00:38:16,128
- Oh mon Dieu !
- Va te faire foutre !

736
00:38:16,420 --> 00:38:17,421
Oh mon Dieu !

737
00:38:21,800 --> 00:38:22,801
Putain, c’était quoi ça ?

738
00:38:24,469 --> 00:38:25,762
Ce que t’as fait,
c’était plutôt sexy.

739
00:38:26,972 --> 00:38:29,850
Softball, troisième base,
championnat universitaire.

740
00:38:30,684 --> 00:38:31,685
Viens, allons-y.

741
00:38:32,019 --> 00:38:33,603
Mon Dieu, je cours
avec une athlète.

742
00:38:34,021 --> 00:38:35,397
Mon père serait si fier.

743
00:38:35,772 --> 00:38:38,650
<i>Tu as le toucher de Midas.</i>

744
00:38:41,695 --> 00:38:44,823
<i>Tu as le toucher de Midas.</i>

745
00:38:47,659 --> 00:38:48,994
<i>Oh ouais !</i>

746
00:38:50,662 --> 00:38:52,205
<i>Oh ouais !</i>

747
00:38:58,879 --> 00:39:00,171
Non, pas ça.

748
00:39:00,172 --> 00:39:01,798
Messieurs, passez-moi ça.

749
00:39:02,257 --> 00:39:04,801
<i>Énergie et vitamines
à emporter partout...</i>

750
00:39:07,471 --> 00:39:09,014
On va rester ici.

751
00:39:09,139 --> 00:39:12,225
On va attendre que
ça se calme dehors.

752
00:39:12,893 --> 00:39:14,894
Nico et Ginsey,
rassemblez des provisions.

753
00:39:14,895 --> 00:39:16,729
De l’eau et tout
ce qu’on peut manger.

754
00:39:16,730 --> 00:39:17,898
S’il vous plaît et merci.

755
00:39:18,607 --> 00:39:19,608
Barry.

756
00:39:20,233 --> 00:39:21,735
Pourquoi ne pas...

757
00:39:22,694 --> 00:39:25,322
Tu pourrais sécuriser les lieux,
ou je sais pas quoi.

758
00:39:25,572 --> 00:39:26,948
Hé, qui t’a nommé chef ?

759
00:39:27,532 --> 00:39:29,575
Barry, toi et moi,
allons sécuriser les lieux.

760
00:39:29,576 --> 00:39:30,786
Bonne idée.

761
00:39:31,745 --> 00:39:33,497
Ne verrouille pas
la porte d’entrée.

762
00:39:33,830 --> 00:39:34,915
Lizzy va bientôt arriver.

763
00:39:35,123 --> 00:39:36,124
C’est pigé.

764
00:39:36,500 --> 00:39:38,418
- Sam, tu t’occupes de Kelsey ?
- Oui.

765
00:39:39,002 --> 00:39:40,002
À vos ordres, Capitaine Dre.

766
00:39:40,003 --> 00:39:41,922
Mais je vais d’abord
me poudrer le nez.

767
00:39:42,547 --> 00:39:44,382
- Meuf, sérieusement ?
- Quoi ?

768
00:39:44,674 --> 00:39:46,259
Les verres gratos,
ça me fait rien.

769
00:39:48,470 --> 00:39:50,180
Tout le monde sait
ce qu’il doit faire ?

770
00:39:50,764 --> 00:39:52,933
Eh ben, te voilà, meuf.

771
00:39:53,308 --> 00:39:54,768
Putain de merde !

772
00:39:54,893 --> 00:39:56,937
C’est une de ces créatures !
Reculez !

773
00:39:57,062 --> 00:39:59,189
Barry, non ! C’est une de nos
danseuses, elle s’appelle...

774
00:39:59,481 --> 00:40:00,482
Jax.

775
00:40:01,149 --> 00:40:03,276
On fait la fête
ensemble... parfois.

776
00:40:03,777 --> 00:40:04,903
Qu’est-ce qu’il a, bon sang ?

777
00:40:05,987 --> 00:40:07,489
Il a l’air d’aller bien,
n’est-ce pas ?

778
00:40:08,532 --> 00:40:09,699
Qu’est-ce qu’elles ont pris ?

779
00:40:09,866 --> 00:40:11,659
Du Xanax, c’est sûr.
Pour le reste, aucune idée.

780
00:40:11,660 --> 00:40:13,078
Elles sont toujours en soirée.

781
00:40:13,203 --> 00:40:14,871
Oh mon Dieu ! Jax ?

782
00:40:15,205 --> 00:40:16,455
Je ne ferais pas ça.

783
00:40:16,456 --> 00:40:18,834
Jax, je suis Sam.

784
00:40:19,376 --> 00:40:20,377
Sais-tu qui tu es ?

785
00:40:23,964 --> 00:40:25,173
Putain de merde !

786
00:40:26,383 --> 00:40:27,842
Pas de meth ni de LSD ?

787
00:40:27,843 --> 00:40:29,802
Non, chérie, je suis pas
si rétro que ça.

788
00:40:29,803 --> 00:40:31,554
Je vais fumer
ce putain de truc !

789
00:40:31,555 --> 00:40:34,516
- Arrête, c’est mon amie !
- Ce n’est plus ton amie.

790
00:40:34,891 --> 00:40:35,892
On doit l’abattre !

791
00:40:36,017 --> 00:40:37,519
Non, Barry, c’est fou !
Sam, explique-lui !

792
00:40:38,979 --> 00:40:40,772
Dre, je n’ai jamais vu
quelque chose de pareil.

793
00:40:41,106 --> 00:40:42,731
Regarde-le,
faut qu’on le chope !

794
00:40:42,732 --> 00:40:44,316
Mais que dirait le maire ?

795
00:40:44,317 --> 00:40:45,652
On s’en fout du maire !

796
00:40:49,573 --> 00:40:52,075
- Elles sont juste défoncées.
- Je suis d’accord avec Barry.

797
00:40:52,659 --> 00:40:55,287
- Bien sûr que tu l’es.
- Mon cousin pompier a posté.

798
00:40:55,579 --> 00:40:58,999
Il dit quoi faire face aux gens
agressifs ou non verbaux.

799
00:40:59,416 --> 00:41:01,126
Il dit de faire quoi ?

800
00:41:02,335 --> 00:41:04,588
- Vous voulez vraiment savoir ?
- Oui !

801
00:41:05,297 --> 00:41:06,590
« Anéantissez le cerveau. »

802
00:41:06,965 --> 00:41:09,801
Hashtag « décapiter »,
hashtag « tir à la tête ».

803
00:41:10,010 --> 00:41:11,344
Hashtag « empaler ».

804
00:41:11,469 --> 00:41:12,470
Merde !

805
00:41:12,679 --> 00:41:15,140
- Éclate-lui la tête !
- Jimmy, arrête !

806
00:41:15,265 --> 00:41:18,476
- Dre, c’est mon bar.
- C’est ma soirée et mon équipe.

807
00:41:18,602 --> 00:41:21,229
On ne va tuer personne, bordel.

808
00:41:21,354 --> 00:41:23,398
- On peut au moins les virer ?
- Oui.

809
00:41:23,565 --> 00:41:25,442
Dre, utilise la cage go-go.

810
00:41:25,609 --> 00:41:27,986
- Bonne idée !
- Entre dans la cage !

811
00:41:28,987 --> 00:41:30,947
- Fais gaffe, Dre.
- Poussez-le !

812
00:41:33,742 --> 00:41:36,161
- Mon Dieu !
- C’est quoi ce truc ?

813
00:41:37,913 --> 00:41:40,039
Regarde-moi, je suis ton amie.

814
00:41:40,040 --> 00:41:41,374
Poussez son putain de derrière !

815
00:41:41,499 --> 00:41:43,960
- Jaxy, tu veux de la drogue ?
- Regarde, de la drogue !

816
00:41:44,169 --> 00:41:45,337
Viens prendre un cachet, bébé !

817
00:41:49,466 --> 00:41:51,593
Allez, mon chou.
Viens chercher de la drogue.

818
00:41:51,801 --> 00:41:53,386
Entre dans le putain de cage !

819
00:41:53,637 --> 00:41:55,764
- Meuf, bouge ton cul et entre !
- Verrouillez la porte.

820
00:41:57,724 --> 00:41:58,725
Allez-y !

821
00:41:59,184 --> 00:42:00,977
Merde !

822
00:42:08,401 --> 00:42:09,402
Bien joué !

823
00:42:11,738 --> 00:42:12,739
Merde !

824
00:42:16,534 --> 00:42:17,577
Vous me croyez maintenant ?

825
00:42:21,957 --> 00:42:24,292
C’est quoi ce son ?
Une nouvelle alerte d’urgence ?

826
00:42:24,417 --> 00:42:25,919
Non, c’est juste Skins.

827
00:42:26,503 --> 00:42:28,964
- C’est comme Grindr.
- Ça s’appelle comment ?

828
00:42:29,464 --> 00:42:30,674
C’est uniquement sur invitation.

829
00:42:30,924 --> 00:42:32,550
Mais qui est dessus ?
Je suis célibataire, je...

830
00:42:32,676 --> 00:42:35,303
C’est que pour accros de la gym
et des twinks, Nana, désolée.

831
00:42:35,428 --> 00:42:37,222
C’est pas juste, je sais.

832
00:42:37,555 --> 00:42:39,766
Le monde part en couilles,
et toi tu veux juste niquer ?

833
00:42:40,475 --> 00:42:43,186
Le sexe en mode
apocalypse, c’est chaud.

834
00:42:43,395 --> 00:42:44,562
Doucement avec
les médocs, mon chou.

835
00:42:45,313 --> 00:42:47,732
Le prochain <i>top bottom</i>
américain est à neuf mètres.

836
00:42:48,275 --> 00:42:49,276
Sept mètres.

837
00:42:49,859 --> 00:42:52,404
- Six mètres... il est au fond.
- Que fais-tu ?

838
00:42:52,904 --> 00:42:54,697
- Attends !
- Tiens, prends ça !

839
00:42:54,698 --> 00:42:56,240
Je vérifie que la porte
d’entrée est fermée.

840
00:42:56,241 --> 00:42:57,324
- Sois prudent.
- Attendez !

841
00:42:57,325 --> 00:43:00,286
- Attends-moi !
- Non, ne bouge pas !

842
00:43:00,287 --> 00:43:02,205
Ne mets pas de poids
sur ta jambe.

843
00:43:02,539 --> 00:43:03,998
Reste ici.
C’est l’endroit le plus sûr.

844
00:43:03,999 --> 00:43:06,793
- On reviendra.
- T’inquiète pas pour moi.

845
00:43:07,335 --> 00:43:08,753
Ça va aller pour moi.

846
00:43:09,713 --> 00:43:11,131
Je serai tranquille ici.

847
00:43:20,890 --> 00:43:21,975
Miam, miam, miam.

848
00:43:24,394 --> 00:43:25,394
Attention !

849
00:43:25,395 --> 00:43:26,729
Un truc que je vais tuer !

850
00:43:26,730 --> 00:43:27,897
Attends !

851
00:43:28,023 --> 00:43:29,691
Beurk, non, ne tire pas !

852
00:43:30,275 --> 00:43:32,193
- Nom de Dieu !
- Oh mon Dieu !

853
00:43:32,694 --> 00:43:33,695
C’est elle !

854
00:43:33,820 --> 00:43:36,281
Regardez un peu ce que
l’Apocalypse a ramené !

855
00:43:37,157 --> 00:43:39,617
Oh, chouette,
c’est la sorcière des mers !

856
00:43:40,243 --> 00:43:42,412
Tu sais quoi, mon gars,
vas-y et tire.

857
00:43:42,912 --> 00:43:43,913
Non !

858
00:43:44,748 --> 00:43:45,999
Vas-y, entre, Yasmine.

859
00:43:47,834 --> 00:43:49,418
<i>J’avais une hache dans la jambe.</i>

860
00:43:49,419 --> 00:43:51,504
<i>C’était plein de sang.
Ça pissait du sang par terre.</i>

861
00:43:51,755 --> 00:43:53,131
<i>Oui, oh oui.</i>

862
00:43:53,381 --> 00:43:56,176
<i>Je suis maintenant toute seule
dans cette pièce flippante.</i>

863
00:44:00,638 --> 00:44:04,100
Pourquoi on doit t’aider après
que tu nous as laissés tombé ?

864
00:44:04,684 --> 00:44:05,852
La ferme, Ginsey !

865
00:44:05,977 --> 00:44:07,771
Je sais que tu as jeté
un sort sur mon podcast.

866
00:44:08,438 --> 00:44:10,607
Attendez... c’est qui ça ?

867
00:44:11,399 --> 00:44:12,859
Samoncé ?

868
00:44:13,610 --> 00:44:15,445
Comme d’habitude,
tu ne finis jamais rien.

869
00:44:15,820 --> 00:44:16,821
Même pas t’habiller.

870
00:44:18,531 --> 00:44:20,116
C’est de la folie !

871
00:44:20,658 --> 00:44:21,659
Hé ho !

872
00:44:21,785 --> 00:44:23,953
Tu aurais pu nous faire tuer
en passant par la fenêtre !

873
00:44:25,747 --> 00:44:26,748
Oh mon Dieu !

874
00:44:34,130 --> 00:44:35,382
Allez chercher
du putain de scotch !

875
00:44:40,720 --> 00:44:41,721
Jimmy !

876
00:44:41,971 --> 00:44:42,971
Jimmy !

877
00:44:42,972 --> 00:44:44,015
Oh mon Dieu !

878
00:44:47,644 --> 00:44:48,645
Ça va, Jimmy ?

879
00:44:49,062 --> 00:44:50,522
- Jimmy ?
- Jimmy ?

880
00:44:55,110 --> 00:44:57,570
- Oh mon Dieu !
- Faites quelque chose !

881
00:45:04,911 --> 00:45:06,246
Merde !

882
00:45:06,830 --> 00:45:08,164
- Pas un bon signe.
- Est-il...

883
00:45:08,665 --> 00:45:09,958
Est-il mort, Sam ?

884
00:45:10,792 --> 00:45:11,793
Est-il mort ?

885
00:45:12,293 --> 00:45:13,628
Sam, est-il mort ?

886
00:45:19,634 --> 00:45:22,303
Oh mon Dieu, attendez !
J’ai eu le tableau d’affichage !

887
00:45:24,347 --> 00:45:25,723
Allez chercher
le putain de scotch !

888
00:45:26,433 --> 00:45:27,517
Il nous faut quelque chose !

889
00:45:27,642 --> 00:45:29,643
Je l’ai, attendez !
Attention !

890
00:45:29,644 --> 00:45:31,646
Donne-moi le scotch !

891
00:45:33,189 --> 00:45:35,650
Oh mon Dieu, qu’est-ce
que je vais faire ?

892
00:45:41,739 --> 00:45:43,241
Ça continue d’entrer !

893
00:45:43,741 --> 00:45:46,786
Connasse, dégage !
Ne pense même pas à entrer ici !

894
00:45:47,537 --> 00:45:49,164
C’était mon danseur go-go !

895
00:45:49,372 --> 00:45:50,582
Je l’avais embauché !

896
00:45:51,082 --> 00:45:53,501
Mon Dieu, c’est mon
tableau d’affichage préféré !

897
00:45:53,751 --> 00:45:54,752
Oh non !

898
00:45:57,213 --> 00:45:59,549
Slim Jim ! Oh mon Dieu !

899
00:45:59,674 --> 00:46:01,176
Putain, c’était quoi ça ?

900
00:46:03,678 --> 00:46:04,679
J’ai été pourchassée.

901
00:46:11,895 --> 00:46:14,813
<i>Ça va, je suis là,
seule dans ma chambre.</i>

902
00:46:14,814 --> 00:46:16,024
<i>Et je rêve de...</i>

903
00:46:16,524 --> 00:46:17,734
<i>Ça allait être une galère...</i>

904
00:46:19,819 --> 00:46:20,820
Dre !

905
00:46:21,779 --> 00:46:23,198
Sam !

906
00:46:23,406 --> 00:46:24,532
<i>Dre !</i>

907
00:46:24,657 --> 00:46:26,367
Kelsey ! Oh mon Dieu !

908
00:46:26,534 --> 00:46:28,661
Jimmy, oh, Jimmy.

909
00:46:33,791 --> 00:46:35,168
La porte !

910
00:46:36,127 --> 00:46:37,170
Putain, c’est quoi ça ?

911
00:46:44,636 --> 00:46:45,637
Waouh.

912
00:46:45,845 --> 00:46:47,138
Vous avez tous l’air
en bonne santé.

913
00:46:47,430 --> 00:46:49,432
Bonsoir. Nous sommes
venus pour Kelsey.

914
00:46:49,849 --> 00:46:51,309
Poppy !

915
00:46:51,476 --> 00:46:52,602
Mon ange !

916
00:46:53,561 --> 00:46:55,146
- Tu es blessée ?
- Oui.

917
00:46:55,563 --> 00:46:57,023
C’est une morsure ? Merde !

918
00:46:57,649 --> 00:46:58,650
A-t-elle été mordue ?

919
00:46:59,442 --> 00:47:02,070
Il y a intérêt à ce que
ce ne soit pas une morsure !

920
00:47:02,278 --> 00:47:04,530
Personne ne l’a touchée,
c’est une...

921
00:47:04,531 --> 00:47:06,198
C’est une blessure
causée par une hache.

922
00:47:06,199 --> 00:47:07,617
Bon, arrête de te vanter.

923
00:47:07,742 --> 00:47:08,743
Quoi ?

924
00:47:09,285 --> 00:47:11,829
Qui a essayé d’abattre
cette femme si précieuse ?

925
00:47:14,249 --> 00:47:15,250
C’était lui.

926
00:47:18,670 --> 00:47:19,671
Oh mon Dieu !

927
00:47:20,255 --> 00:47:22,006
Putain, madame ! Ça va pas non ?

928
00:47:22,799 --> 00:47:24,968
C’est quoi ce putain de coup
de poing en pleine face ?

929
00:47:25,134 --> 00:47:26,886
C’est qui, ça ?
C’est quoi, cette personne ?

930
00:47:27,554 --> 00:47:28,555
Piper Callahan.

931
00:47:28,888 --> 00:47:29,889
Avocate.

932
00:47:30,390 --> 00:47:31,391
Sacrée poignée de main !

933
00:47:31,975 --> 00:47:33,142
Mon équipe m’appelle Pops.

934
00:47:34,227 --> 00:47:35,228
Bonsoir.

935
00:47:35,395 --> 00:47:36,479
C’est ma copine.

936
00:47:37,855 --> 00:47:38,856
Fiancée.

937
00:47:42,151 --> 00:47:43,611
C’est vrai. Ma fiancée.

938
00:47:46,155 --> 00:47:47,282
J’ai besoin d’un verre.

939
00:47:48,324 --> 00:47:49,325
C’est trop.

940
00:47:51,578 --> 00:47:53,538
Manhattan est en état de siège.

941
00:47:53,788 --> 00:47:56,332
On sera encerclés d’ici peu.

942
00:47:56,499 --> 00:47:57,499
On doit bouger.

943
00:47:57,500 --> 00:47:59,377
Et où comptes-tu aller ?

944
00:47:59,502 --> 00:48:00,503
Queens !

945
00:48:01,796 --> 00:48:02,797
Mon Dieu !

946
00:48:02,922 --> 00:48:03,965
On a un bateau à prendre.

947
00:48:05,133 --> 00:48:07,510
- Un ferry ?
- Comment as-tu trouvé un ferry ?

948
00:48:07,885 --> 00:48:08,886
C’est une coopérative.

949
00:48:09,387 --> 00:48:11,264
- Quelle surprise !
- Toi, la reine des paillettes !

950
00:48:11,973 --> 00:48:14,100
J’ai pas besoin de
tes commentaires en direct.

951
00:48:14,684 --> 00:48:15,977
Le bateau quitte
le port à l’aube.

952
00:48:16,686 --> 00:48:17,729
Que nous soyons à bord ou non.

953
00:48:18,730 --> 00:48:21,065
OK, mais on y va
comment, au bateau ?

954
00:48:21,899 --> 00:48:24,235
Je crois pas que tu captes,
reine des paillettes.

955
00:48:24,652 --> 00:48:27,447
Seulement les femmes, personnes
non-binaires et leurs familles.

956
00:48:32,827 --> 00:48:33,828
C’est nous tous.

957
00:48:35,163 --> 00:48:36,164
Je ne le crois pas.

958
00:48:36,664 --> 00:48:37,915
Certainement pas celui-là.

959
00:48:38,041 --> 00:48:39,500
Quoi ? Qu’est-ce que j’ai fait ?

960
00:48:39,709 --> 00:48:41,127
Ça ne le paraît pas,
mais on est apparentés.

961
00:48:41,836 --> 00:48:43,296
Et nous allons rester ici.

962
00:48:43,421 --> 00:48:45,131
D’autres personnes vont
probablement nous rejoindre.

963
00:48:46,215 --> 00:48:48,134
Raison de plus
pour partir tout de suite.

964
00:48:48,384 --> 00:48:49,802
Ma femme va nous rejoindre.

965
00:48:50,303 --> 00:48:52,221
- Elle est en route.
- Elle est sûrement morte.

966
00:48:52,680 --> 00:48:54,974
- C’est quoi--
- La ferme, sac à poils !

967
00:48:55,224 --> 00:48:56,434
Quoi ? Mais c’est vrai.

968
00:48:56,726 --> 00:48:57,726
Elle est folle.

969
00:48:57,727 --> 00:48:59,436
Lizzy sera bientôt là.
J’ai de l’espoir.

970
00:48:59,437 --> 00:49:00,897
Elle sera là, c’est sûr,
bordel de merde !

971
00:49:01,147 --> 00:49:02,606
L’espoir, c’est pas
trop mon truc.

972
00:49:02,607 --> 00:49:04,651
Je préfère planifier et agir.

973
00:49:04,859 --> 00:49:07,694
C’est comme ça que je suis
devenue associée à 34 ans.

974
00:49:07,695 --> 00:49:09,989
- De qui ?
- Je ne tourne pas en rond.

975
00:49:10,239 --> 00:49:11,783
Tout en espérant le meilleur.

976
00:49:11,991 --> 00:49:14,494
- Wow !
- Poppy. C’est vraiment pas cool.

977
00:49:14,661 --> 00:49:16,079
Chérie, il est temps de partir.

978
00:49:16,746 --> 00:49:17,830
Oh mon Dieu !

979
00:49:22,752 --> 00:49:25,046
J’en ai marre de trouver
un endroit où les ranger !

980
00:49:25,421 --> 00:49:27,214
Ils ne m’enchantent
pas du tout !

981
00:49:27,215 --> 00:49:29,217
- Pourquoi ça marche pas ?
- Tu sais pas t’en servir !

982
00:49:29,509 --> 00:49:30,677
Je laisse tomber.

983
00:49:31,094 --> 00:49:32,303
Vaut mieux pas
que vous regardiez.

984
00:49:32,637 --> 00:49:33,638
Pourquoi ?

985
00:49:36,599 --> 00:49:38,685
- Oh, putain !
- Non !

986
00:49:40,687 --> 00:49:41,729
Putain de merde !

987
00:49:48,486 --> 00:49:50,613
C’est le truc le plus cool
que j’aie jamais vu !

988
00:50:02,291 --> 00:50:03,668
C’était impeccable.

989
00:50:04,168 --> 00:50:05,211
Ouais, t’as déchiré.

990
00:50:06,421 --> 00:50:07,422
J’ai besoin d’une perceuse.

991
00:50:10,383 --> 00:50:12,677
- Ça va ?
- Vieille blessure de danse.

992
00:50:14,178 --> 00:50:15,138
On y est presque.

993
00:50:15,346 --> 00:50:17,390
- On doit juste trouver Barbara.
- C’est ta femme ?

994
00:50:17,849 --> 00:50:19,642
Non, mon Chevrolet Impala.

995
00:50:20,518 --> 00:50:21,811
Génial. Pas de Subaru.

996
00:50:29,277 --> 00:50:30,445
Soldat, un point de situation ?

997
00:50:30,695 --> 00:50:32,780
Morsure profonde.
Ça a percé la peau.

998
00:50:34,240 --> 00:50:35,241
Je dois le faire, Pops.

999
00:50:35,992 --> 00:50:37,326
- On doit m’éliminer.
- Quoi ?

1000
00:50:38,369 --> 00:50:40,288
Mais pas la perceuse, mec.

1001
00:50:40,955 --> 00:50:41,956
Compris.

1002
00:50:44,459 --> 00:50:46,168
Peut-on juste attendre
et voir ce qui se passe ?

1003
00:50:46,169 --> 00:50:47,879
Elle a été mordue,
elle est sans doute infectée.

1004
00:50:48,045 --> 00:50:49,839
Peut-être infecté.
Et son pronom c’est « iel ».

1005
00:50:50,047 --> 00:50:51,382
Je pourrais me transformer
à tout moment.

1006
00:50:51,883 --> 00:50:52,842
Tu dois le faire.

1007
00:50:55,094 --> 00:50:57,221
J’ai toujours aimé Dr Sondra !

1008
00:50:57,889 --> 00:50:58,973
Oh mon Dieu, non !

1009
00:50:59,265 --> 00:51:00,266
Piper !

1010
00:51:00,808 --> 00:51:02,518
On pas régler ça
raisonnablement ?

1011
00:51:06,314 --> 00:51:08,149
Bon... une nouvelle règle...

1012
00:51:08,524 --> 00:51:10,651
Pas d’actions préventives.

1013
00:51:11,235 --> 00:51:13,404
Tu es avec nous... jusqu’à
ce que tu ne le sois plus.

1014
00:51:13,613 --> 00:51:14,614
C’est compris ?

1015
00:51:15,031 --> 00:51:17,825
Parce qu’on est déjà
assez dans la merde.

1016
00:51:18,367 --> 00:51:20,203
C’est ce que j’ai dit.

1017
00:51:20,411 --> 00:51:21,829
Pourquoi tout le monde
s’acharne contre moi ?

1018
00:51:22,163 --> 00:51:25,500
Parmi nous quatre...
qui est infecté ?

1019
00:51:25,750 --> 00:51:26,751
Donc, j’ai...

1020
00:51:28,169 --> 00:51:29,462
J’ai besoin de temps
pour réfléchir.

1021
00:51:30,713 --> 00:51:33,049
Nettoie ça et ferme
cette foutue porte.

1022
00:51:33,800 --> 00:51:35,510
Oui, je vais
sécuriser les lieux.

1023
00:51:38,638 --> 00:51:39,639
Oh mon Dieu !

1024
00:51:41,098 --> 00:51:42,308
C’était intense.

1025
00:51:44,644 --> 00:51:45,645
Je transpire.

1026
00:51:49,732 --> 00:51:50,733
Allez, Lizzy...

1027
00:52:09,293 --> 00:52:13,130
Allez, on s’occupe de ça.
Respire un bon coup.

1028
00:52:13,464 --> 00:52:15,633
Allez, vas-y !

1029
00:52:27,270 --> 00:52:28,271
C’est bon.

1030
00:52:45,621 --> 00:52:46,622
Dre ?

1031
00:52:49,709 --> 00:52:50,710
Ça va ?

1032
00:52:55,756 --> 00:52:56,757
Tu peux m’aider ?

1033
00:53:19,614 --> 00:53:20,615
Jax ?

1034
00:53:22,992 --> 00:53:25,077
Chérie, je sais que c’est
toujours toi à l’intérieur.

1035
00:53:32,001 --> 00:53:33,002
Oh, Jax.

1036
00:54:06,786 --> 00:54:08,496
Vas-y, meuf, dit quelque chose.

1037
00:54:25,012 --> 00:54:26,013
Je suis désolée.

1038
00:54:29,308 --> 00:54:30,309
Va te coucher, meuf.

1039
00:54:34,188 --> 00:54:35,189
Presque arrivé.

1040
00:54:36,232 --> 00:54:37,233
Encore un pas.

1041
00:54:41,946 --> 00:54:42,947
Putain de Jimmy.

1042
00:54:48,160 --> 00:54:49,662
Tu as une belle voix, Sam.

1043
00:54:51,455 --> 00:54:52,915
C’est sympa d’avoir
un compliment de ta part.

1044
00:54:53,749 --> 00:54:54,750
Pour une fois.

1045
00:54:56,002 --> 00:54:57,044
Je te complimente tout le temps.

1046
00:54:58,129 --> 00:54:59,130
Avant, oui.

1047
00:54:59,880 --> 00:55:00,881
Ça fait un bon moment.

1048
00:55:01,799 --> 00:55:04,385
Tu te pointais et tu assurais
grave tous les soirs.

1049
00:55:04,802 --> 00:55:05,886
J’ai pas vu ça depuis un moment.

1050
00:55:06,012 --> 00:55:07,679
Ce n’est pas le moment
de faire ça, pas maintenant.

1051
00:55:07,680 --> 00:55:08,764
Parle franchement.

1052
00:55:09,432 --> 00:55:10,850
Tu allais encore
nous faire faux bond, non ?

1053
00:55:16,647 --> 00:55:19,025
La dernière fois, j’ai dû
rembourser tous les billets.

1054
00:55:19,400 --> 00:55:20,401
C’était...

1055
00:55:20,651 --> 00:55:22,361
Pourquoi c’est toujours
une question d’argent ?

1056
00:55:22,486 --> 00:55:23,738
Attends, c’était combien ?

1057
00:55:24,238 --> 00:55:26,490
Neuf mille sept cent
trente dollars.

1058
00:55:28,117 --> 00:55:29,118
Mon premier spectacle complet.

1059
00:55:31,537 --> 00:55:32,830
J’avais besoin
de mon amie ce soir-là.

1060
00:55:36,208 --> 00:55:37,209
Ouais.

1061
00:55:38,127 --> 00:55:41,047
Ce que j’attendais de toi,
c’est que tu te pointes.

1062
00:55:41,172 --> 00:55:42,631
Et que tu mettes
le feu à la scène.

1063
00:55:42,923 --> 00:55:45,176
Comme tu l’avais fait
des millions de fois auparavant.

1064
00:55:46,427 --> 00:55:48,429
Yum était enfin la soirée
la plus branchée de la ville.

1065
00:55:49,138 --> 00:55:50,264
On nous reconnaissait
finalement.

1066
00:55:50,598 --> 00:55:53,309
T’as tout abandonné pour un job
de bureau que Lizzy t’a trouvé ?

1067
00:55:54,143 --> 00:55:55,728
- Non mais...
- On grandit, on change.

1068
00:55:57,396 --> 00:55:58,397
Clairement.

1069
00:56:01,317 --> 00:56:02,318
Clairement.

1070
00:56:06,572 --> 00:56:07,990
Tu voulais même
que je vienne ce soir ?

1071
00:56:08,741 --> 00:56:09,784
Non, Sam.

1072
00:56:10,409 --> 00:56:11,535
Je ne voulais pas
que tu viennes.

1073
00:56:12,912 --> 00:56:14,413
J’avais besoin que tu viennes.

1074
00:56:16,415 --> 00:56:17,416
C’est encore pire.

1075
00:56:23,255 --> 00:56:24,756
Sam ! Dre !

1076
00:56:24,757 --> 00:56:26,634
C’est quoi ton problème, Nico ?

1077
00:56:27,468 --> 00:56:29,011
Je sais comment on va
se rendre à ce bateau.

1078
00:56:30,179 --> 00:56:31,513
Qu’est-ce que vous foutez là ?

1079
00:56:31,514 --> 00:56:32,973
Venez ! Bougez vos culs !

1080
00:56:36,227 --> 00:56:38,104
Allô ? Je sais que
vous m’avez entendu.

1081
00:56:44,401 --> 00:56:45,402
C’était plus tôt ce soir ?

1082
00:56:46,278 --> 00:56:47,279
La troisième photo ?

1083
00:56:48,864 --> 00:56:50,281
Quoi ? Je brille un peu.

1084
00:56:50,282 --> 00:56:51,699
Il faisait chaud.

1085
00:56:51,700 --> 00:56:53,119
Ce n’est pas ce
que je veux dire.

1086
00:56:53,744 --> 00:56:55,538
C’est toi avec ce truc-là.

1087
00:56:56,205 --> 00:56:57,248
Et un camion-resto.

1088
00:56:57,581 --> 00:56:58,707
On pourrait tous rentrer dedans.

1089
00:56:59,041 --> 00:57:00,084
Ah, oui.

1090
00:57:01,085 --> 00:57:02,962
Meuf, comment as-tu pu
oublier un camion-resto ?

1091
00:57:03,963 --> 00:57:07,424
Chérie, j’ai l’air
de manger des gaufres ?

1092
00:57:10,427 --> 00:57:11,428
C’est de la folie.

1093
00:57:11,971 --> 00:57:12,972
C’est près d’ici ?

1094
00:57:13,139 --> 00:57:14,140
- Oui--
- Pas vraiment.

1095
00:57:14,974 --> 00:57:15,975
C’est à deux blocs d’ici.

1096
00:57:16,767 --> 00:57:17,768
Putain, mais quoi ?

1097
00:57:17,977 --> 00:57:20,604
C’est du pistage numérique
de pro, mon petit gars.

1098
00:57:20,938 --> 00:57:21,939
Merci, coach.

1099
00:57:22,398 --> 00:57:23,399
Si...

1100
00:57:23,566 --> 00:57:25,651
Si vous arrivez à obtenir
ce moyen de transport...

1101
00:57:26,569 --> 00:57:27,652
Je vous conduis
jusqu’au quai.

1102
00:57:27,653 --> 00:57:29,947
Mais je ne peux pas
vous assurer l’accès au ferry.

1103
00:57:31,490 --> 00:57:32,867
Allons-y, tout le monde !

1104
00:57:34,869 --> 00:57:36,036
Moi, je vais monter
sur ce ferry.

1105
00:57:36,328 --> 00:57:37,955
On démarre de la route du canal.

1106
00:57:38,164 --> 00:57:39,456
On fait quelques rues
vers le nord.

1107
00:57:39,623 --> 00:57:40,623
Mais ça c’est l’ouest.

1108
00:57:40,624 --> 00:57:42,333
Non, c’est le nord, chérie.

1109
00:57:42,334 --> 00:57:44,086
C’est l’ouest,
vieille vache sénile.

1110
00:57:44,503 --> 00:57:47,464
- Non, c’est le nord.
- L’ouest. Si tu passes par...

1111
00:57:47,631 --> 00:57:48,799
Je vous tiens.

1112
00:57:52,970 --> 00:57:54,555
La carte du métro
est de travers.

1113
00:57:55,764 --> 00:57:57,474
Attends, tu parles
de quoi, bordel ?

1114
00:57:59,643 --> 00:58:00,978
Ce n’est pas, genre...

1115
00:58:01,228 --> 00:58:02,396
- Silence !
- C’est de la folie !

1116
00:58:03,189 --> 00:58:04,190
C’est un chemin sûr.

1117
00:58:04,565 --> 00:58:05,566
Alors, qui y va ?

1118
00:58:06,358 --> 00:58:09,987
En actifs, j’ai trois
trottinettes électriques.

1119
00:58:10,154 --> 00:58:12,364
Mais je reste ici
avec ma fiancée.

1120
00:58:12,531 --> 00:58:14,490
Ce mec dit
qu’il connaît le coin.

1121
00:58:14,491 --> 00:58:16,076
Ah ouais, bien sûr que j’y vais.

1122
00:58:16,202 --> 00:58:17,953
On est un sacré mélange.

1123
00:58:18,537 --> 00:58:19,538
OK.

1124
00:58:20,956 --> 00:58:21,957
Pour de vrai ?

1125
00:58:22,958 --> 00:58:23,959
D’accord.

1126
00:58:24,543 --> 00:58:25,544
Qui est notre troisième membre ?

1127
00:58:25,669 --> 00:58:26,920
J’ai un truc...

1128
00:58:26,921 --> 00:58:28,463
Je ne suis douée pour rien.

1129
00:58:28,464 --> 00:58:29,632
Je peux veiller sur toi.

1130
00:58:30,424 --> 00:58:31,424
Lizzy est en route, donc...

1131
00:58:31,425 --> 00:58:34,428
Je ferais bien de changer
de tenue, au moins une fois.

1132
00:58:39,141 --> 00:58:40,142
Un.

1133
00:58:41,018 --> 00:58:42,019
Deux.

1134
00:58:42,770 --> 00:58:43,771
Trois.

1135
00:58:45,022 --> 00:58:46,023
Merde.

1136
00:58:46,732 --> 00:58:48,275
Ça vous laisse
toutes ici sans...

1137
00:58:48,734 --> 00:58:49,735
Sans hommes.

1138
00:58:49,860 --> 00:58:51,028
Oh mon Dieu !

1139
00:58:51,195 --> 00:58:52,905
Le rouge à lèvres
a déjà tout dit.

1140
00:58:53,781 --> 00:58:55,282
La situation à l’extérieur
se complique.

1141
00:58:55,491 --> 00:58:57,201
Pas seulement des zombies.
Des flics aussi.

1142
00:58:58,369 --> 00:59:00,246
Ouais, ils font chier
tout le monde.

1143
00:59:01,247 --> 00:59:03,040
À l’exception des secouristes.

1144
00:59:04,333 --> 00:59:05,626
Faut que vous assumiez le look.

1145
00:59:06,919 --> 00:59:10,172
Oh... mon... Dieu.

1146
00:59:10,297 --> 00:59:11,340
Tu sais ce que ça veut dire.

1147
00:59:11,465 --> 00:59:13,217
Un relooking de ouf.

1148
00:59:15,094 --> 00:59:17,763
Regardez-moi,
toute armée et prête.

1149
00:59:19,431 --> 00:59:21,057
<i>Oh mon Dieu.</i>

1150
00:59:21,058 --> 00:59:22,142
<i>Balance le mix !</i>

1151
00:59:23,394 --> 00:59:26,146
<i>Ouais, tout de suite.
Mon Dieu. Balance le mix !</i>

1152
00:59:29,275 --> 00:59:30,985
C’est quoi ce délire ?
Qu’est-ce qu’on fout ici ?

1153
00:59:31,610 --> 00:59:32,695
On va se rhabiller.

1154
00:59:32,820 --> 00:59:34,571
<i>Attention, ça va chauffer !</i>

1155
00:59:34,738 --> 00:59:35,698
Non !

1156
00:59:35,823 --> 00:59:36,948
<i>Attention, ça va chauffer !</i>

1157
00:59:36,949 --> 00:59:38,909
<i>C’est la vérité,
sans vouloir me la péter.</i>

1158
00:59:39,493 --> 00:59:40,661
Wouhou !

1159
00:59:41,036 --> 00:59:42,705
Trop mignon !

1160
00:59:43,289 --> 00:59:44,290
- Ça assure ?
- Ouais !

1161
00:59:45,958 --> 00:59:47,751
<i>Oh mon Dieu, balance le mix.</i>

1162
00:59:49,586 --> 00:59:51,629
<i>Oh mon Dieu, balance le mix.</i>

1163
00:59:51,630 --> 00:59:52,715
Comment tu trouves ?

1164
00:59:53,632 --> 00:59:54,633
Ça pourrait être mignon.

1165
00:59:55,134 --> 00:59:56,135
Regarde.

1166
00:59:56,844 --> 00:59:59,054
Tiens-toi bien,
maman entre en action.

1167
00:59:59,305 --> 01:00:00,847
Donne-moi le scotch.

1168
01:00:00,848 --> 01:00:02,140
C’est un peu serré.

1169
01:00:02,141 --> 01:00:04,435
On va se coiffer
à la Farrah Fawcett.

1170
01:00:06,061 --> 01:00:07,646
Il a l’air d’être
un membre de Nails.

1171
01:00:07,980 --> 01:00:09,189
Sors ça de ma vue !

1172
01:00:09,565 --> 01:00:11,607
Essayons le jaune fluo.

1173
01:00:11,608 --> 01:00:13,401
- C’est un bon choix.
- Elle va se démarquer.

1174
01:00:13,402 --> 01:00:15,154
Ça fait passer un message.

1175
01:00:15,279 --> 01:00:17,781
- C’est quoi encore ça ?
- Un tout petit peu, oui.

1176
01:00:17,990 --> 01:00:20,575
- Maman va te coordonner.
- Tu vas être canon !

1177
01:00:20,576 --> 01:00:21,702
Canon sur scène, Barry.

1178
01:00:22,369 --> 01:00:23,829
Bon, voyons voir.

1179
01:00:24,330 --> 01:00:26,040
Pompière strip-teaseuse.

1180
01:00:27,124 --> 01:00:28,584
Bob le Blingueur.

1181
01:00:29,209 --> 01:00:30,586
Et...

1182
01:00:31,128 --> 01:00:33,088
Super Mario.

1183
01:00:33,297 --> 01:00:35,049
Qui s’occupe du calfeutrage
sur la 2e Avenue.

1184
01:00:36,842 --> 01:00:38,594
Vous ressemblez
au groupe Village People.

1185
01:00:38,927 --> 01:00:42,431
Parfois, ça prend
un vrai village.

1186
01:00:42,806 --> 01:00:44,767
Ginsey, qu’est-ce
que tu fabriques ?

1187
01:00:45,642 --> 01:00:46,935
J’ai fait mon choix.

1188
01:00:47,269 --> 01:00:48,270
Maman vous accomp--

1189
01:00:48,395 --> 01:00:49,813
- Tu ne vas pas sorti--
- Chérie !

1190
01:00:51,106 --> 01:00:52,566
Big Bear avait raison.

1191
01:00:54,693 --> 01:00:56,486
C’est la preuve
du talent féminin.

1192
01:00:56,487 --> 01:00:57,862
De quoi tu parles ?
Je suis prêt.

1193
01:00:57,863 --> 01:00:58,947
Tais-toi, mon chou.

1194
01:00:59,198 --> 01:01:00,616
- Je suis prêt.
- Chut !

1195
01:01:01,700 --> 01:01:03,744
Ta princesse est
dans un autre château.

1196
01:01:05,245 --> 01:01:06,622
Je suis morte de trouille.

1197
01:01:07,331 --> 01:01:08,707
Mais le plus dur,
c’est de décider de venir.

1198
01:01:09,625 --> 01:01:10,626
Je suis là avec toi, Sam.

1199
01:01:12,169 --> 01:01:13,170
Dépêchez-vous.

1200
01:01:13,504 --> 01:01:15,547
On part à pied si vous
n’êtes pas de retour à temps.

1201
01:01:15,839 --> 01:01:17,007
Et je ne peux pas marcher.

1202
01:01:18,592 --> 01:01:19,802
Bonne nuit, Kelsey.

1203
01:01:22,805 --> 01:01:23,847
Paie ma note au bar.

1204
01:01:25,224 --> 01:01:26,850
Hé... c’est juste...

1205
01:01:27,559 --> 01:01:28,769
Reviens en un seul morceau, OK ?

1206
01:01:32,064 --> 01:01:33,065
Hé !

1207
01:01:33,941 --> 01:01:35,067
Sois prudent dehors.

1208
01:01:36,318 --> 01:01:37,319
T’inquiète.

1209
01:01:39,321 --> 01:01:40,322
T’inquiète.

1210
01:01:41,698 --> 01:01:42,699
J’aime ça.

1211
01:01:49,790 --> 01:01:50,791
Oh mon Dieu !

1212
01:01:52,876 --> 01:01:54,878
Ils pourrissent pendant
qu’ils se réinitialisent.

1213
01:01:55,838 --> 01:01:57,297
Quand il n’y a plus
d’espace en enfer.

1214
01:01:57,798 --> 01:01:58,966
Il y a une appli pour ça.

1215
01:01:59,133 --> 01:02:00,926
Wow, ça fait réfléchir.

1216
01:02:01,802 --> 01:02:02,803
Bon, les filles, on y va.

1217
01:02:04,972 --> 01:02:05,973
Oh mon Dieu !

1218
01:02:06,390 --> 01:02:07,850
- J’adore ta veste !
- Oh, elle est mignonne !

1219
01:02:08,809 --> 01:02:09,810
Oh mon Dieu.

1220
01:02:09,935 --> 01:02:12,395
C’est le TikTok le plus dingue
que j’aie jamais vu.

1221
01:02:12,396 --> 01:02:13,981
- Continuez d’avancer.
- Quoi ?

1222
01:02:14,106 --> 01:02:15,315
Pourquoi il a cette tête ?

1223
01:02:15,524 --> 01:02:16,733
Wesh, meuf, attends-moi !

1224
01:02:17,234 --> 01:02:18,819
- Sam, dépêche-toi !
- J’arrive.

1225
01:02:19,695 --> 01:02:21,655
- Qu’est-ce qui se passe ?
- Oh mon Dieu !

1226
01:02:21,780 --> 01:02:23,615
- Excusez-moi !
- Y’a une odeur de truc pourri.

1227
01:02:24,032 --> 01:02:25,033
Oh, la vache !

1228
01:02:31,206 --> 01:02:33,417
Un instant...
C’est cool ça !

1229
01:02:34,960 --> 01:02:36,545
On est clairement
en mode petit budget.

1230
01:02:37,254 --> 01:02:40,132
C’est ça que je disais.
Yasmine sait où aller.

1231
01:02:40,382 --> 01:02:41,383
Non.

1232
01:02:41,800 --> 01:02:45,304
Ils le font pour que ça paraisse
chic sur un petit écran, mais...

1233
01:02:45,429 --> 01:02:46,430
C’est du faux.

1234
01:02:46,972 --> 01:02:48,055
Du rouge à lèvres sur un cochon.

1235
01:02:48,056 --> 01:02:50,184
Hé, ils ont des Haribo !

1236
01:02:50,476 --> 01:02:51,477
File-m’en un !

1237
01:02:51,977 --> 01:02:53,020
Un bonbon de premier choix.

1238
01:02:55,147 --> 01:02:56,148
Tu gères, meuf.

1239
01:02:58,275 --> 01:02:59,401
Quel gaspillage,
tous ces bonbons.

1240
01:02:59,610 --> 01:03:00,736
OK, les meufs,
qui sait conduire ?

1241
01:03:00,944 --> 01:03:01,945
Oh, moi.

1242
01:03:03,405 --> 01:03:05,365
- M’ouais.
- Merci. Je m’en occupe.

1243
01:03:05,824 --> 01:03:07,617
Honnêtement, je sais pas
quoi faire avec tout ça.

1244
01:03:07,618 --> 01:03:09,495
Je vais le manger
parce que j’ai faim.

1245
01:03:10,204 --> 01:03:11,288
C’est un tonique pour la bite ?

1246
01:03:11,413 --> 01:03:12,914
Écoute... c’est un clitoris.

1247
01:03:12,915 --> 01:03:13,999
Ça a l’air bon.

1248
01:03:14,249 --> 01:03:15,834
Fais comme ça.

1249
01:03:16,752 --> 01:03:17,753
Pas si vite.

1250
01:03:17,920 --> 01:03:19,087
Qu’est-ce que vous manigancez ?

1251
01:03:19,630 --> 01:03:22,716
Calme-toi, mec,
nous sommes des secouristes.

1252
01:03:23,759 --> 01:03:24,760
Ah bon ?

1253
01:03:25,010 --> 01:03:27,054
J’ai l’impression que
vous complotez un truc.

1254
01:03:28,305 --> 01:03:30,641
Non, mec, on doit
aller au centre-ville.

1255
01:03:31,308 --> 01:03:32,893
On vient de recevoir
un appel de la station.

1256
01:03:33,310 --> 01:03:34,310
La rue Court Street.

1257
01:03:34,311 --> 01:03:35,395
C’est une urgence.

1258
01:03:37,022 --> 01:03:38,398
Donnez-moi ces clés.

1259
01:03:39,274 --> 01:03:40,275
Ne le fais pas.

1260
01:03:40,442 --> 01:03:41,443
Donne-lui les clés.

1261
01:03:41,735 --> 01:03:44,238
- Tout de suite !
- D’accord !

1262
01:03:47,282 --> 01:03:49,368
Encore un dernier truc.

1263
01:03:49,743 --> 01:03:51,328
Vous avez le droit
de garder le si--

1264
01:03:51,745 --> 01:03:53,205
Bushwick !

1265
01:03:54,790 --> 01:03:56,083
Toute la nuit !

1266
01:03:57,918 --> 01:03:59,461
Parce qu’on ne
se confine pas chez soi.

1267
01:03:59,586 --> 01:04:02,214
On se confine en pleine face !

1268
01:04:05,092 --> 01:04:06,093
Vous vous foutez de moi ?

1269
01:04:07,553 --> 01:04:08,554
C’est pas très poli.

1270
01:04:09,137 --> 01:04:10,388
J’ai vu quelqu’un
mourir ce soir.

1271
01:04:10,389 --> 01:04:12,641
Il y en aura sûrement d’autres.
Vous, vous faites des blagues ?

1272
01:04:13,850 --> 01:04:14,851
Oh, non.

1273
01:04:15,852 --> 01:04:17,437
Margaret Thatcher
en drag a raison.

1274
01:04:19,106 --> 01:04:20,399
On est en état d’urgence.

1275
01:04:20,566 --> 01:04:23,485
Il faut prendre
les urgences au sérieux.

1276
01:04:23,652 --> 01:04:24,653
Comme une urgence.

1277
01:04:29,992 --> 01:04:31,493
N’oubliez pas de liker
et de partager.

1278
01:04:32,452 --> 01:04:33,453
Je vous aime !

1279
01:04:39,835 --> 01:04:40,836
Connards.

1280
01:04:43,338 --> 01:04:44,339
Connards.

1281
01:04:44,840 --> 01:04:46,675
Sérieux, on va
juste ignorer ça ?

1282
01:04:46,883 --> 01:04:49,761
Vous avez gâché notre
meilleure chance de survie.

1283
01:04:51,305 --> 01:04:53,974
- Regarde...
- Retournons à Yum.

1284
01:04:54,099 --> 01:04:55,182
On pourra passer
à un plan B.

1285
01:04:55,183 --> 01:04:57,185
Je ne retourne pas avec vous !

1286
01:04:58,228 --> 01:04:59,605
Vous vous fichez de moi.

1287
01:05:00,564 --> 01:05:02,649
Vous me voyez juste
comme un trafiquant de drogue.

1288
01:05:02,816 --> 01:05:03,899
Un rappeur de rue de Bushwick.

1289
01:05:03,900 --> 01:05:05,610
Nico, personne
ne te voit comme ça.

1290
01:05:05,611 --> 01:05:08,030
Vous ne me traitez pas
comme une vraie drag queen !

1291
01:05:10,032 --> 01:05:11,033
Vous ne voulez même pas...

1292
01:05:12,451 --> 01:05:13,452
Quoi ?

1293
01:05:14,202 --> 01:05:16,079
Vous ne m’appelez
même pas Scrumptious.

1294
01:05:18,373 --> 01:05:19,374
D’accord.

1295
01:05:19,958 --> 01:05:20,959
Scrumptious.

1296
01:05:22,127 --> 01:05:23,629
Allez, on rentre
retrouver nos amis.

1297
01:05:26,465 --> 01:05:28,383
Le seul ami que
j’avais ici est mort.

1298
01:05:32,220 --> 01:05:33,221
Nico !

1299
01:05:34,973 --> 01:05:35,974
Nico !

1300
01:05:41,855 --> 01:05:43,398
Quelqu’un a une <i>ring light</i> ?

1301
01:05:44,524 --> 01:05:45,525
Je n’en ai pas.

1302
01:05:48,820 --> 01:05:50,280
Bon sang ! Merde !

1303
01:05:50,405 --> 01:05:51,405
- Sérieux ?
- Yasmine !

1304
01:05:51,406 --> 01:05:52,741
Ce n’était pas moi !

1305
01:05:55,535 --> 01:05:56,912
On va où, putain ?

1306
01:05:57,871 --> 01:06:00,457
Vous savez...
Kelsey a dit...

1307
01:06:00,582 --> 01:06:01,625
Elle a dit qu’elle est fiancée.

1308
01:06:02,250 --> 01:06:03,251
Tu n’es...

1309
01:06:03,919 --> 01:06:05,962
Tu n’es pas vraiment
ce que j’imaginais.

1310
01:06:06,088 --> 01:06:07,923
Ben, tu es exactement
comme je me l’imaginais.

1311
01:06:08,215 --> 01:06:09,716
- Ah bon ?
- Ouais.

1312
01:06:10,300 --> 01:06:11,343
<i>Soft butch.</i>

1313
01:06:11,760 --> 01:06:12,844
Sourire timide.

1314
01:06:13,553 --> 01:06:15,639
- Charmante. Exploiteuse.
- Pardon ?

1315
01:06:16,807 --> 01:06:17,808
Vous avez entendu ça ?

1316
01:06:18,934 --> 01:06:20,727
Merde ! Putain de merde !

1317
01:06:25,899 --> 01:06:26,900
Bien joué.

1318
01:06:27,234 --> 01:06:28,860
Équipe de golf,
première division.

1319
01:06:29,695 --> 01:06:31,196
C’est comme ça que
j’ai payé mes études.

1320
01:06:31,613 --> 01:06:33,490
- C'est sexy.
- Un bel élan arrière.

1321
01:06:36,368 --> 01:06:38,495
T'as 35 ans et tu organises
toujours des fêtes ?

1322
01:06:38,620 --> 01:06:40,789
La course aux ambitions,
c’est pas mon truc.

1323
01:06:40,956 --> 01:06:42,708
Un vrai job, tu veux dire ?
Pas pour les lâcheuses.

1324
01:06:42,874 --> 01:06:45,043
- Putain !
- Mais Dre est une dure à cuire.

1325
01:06:45,293 --> 01:06:47,336
J'ai dit qu'elle est une
lâcheuse, pas fragile.

1326
01:06:47,337 --> 01:06:48,880
- C’est là.
- Ça ne m’a pas échappé, merci.

1327
01:06:49,756 --> 01:06:51,425
Je suis sûre qu’elle
peut se battre, mais...

1328
01:06:51,717 --> 01:06:53,885
Mais peut-elle gérer
un plan de pension ?

1329
01:06:54,094 --> 01:06:55,470
Ou un plan de
gestion de crise ? Non.

1330
01:06:55,679 --> 01:06:57,097
Je parie que toi aussi,
tu ne peux pas.

1331
01:06:57,723 --> 01:06:58,724
Tu ne me connais pas.

1332
01:06:58,974 --> 01:07:01,560
J'ai trois ans de rations
de combat à Staten Island.

1333
01:07:02,018 --> 01:07:04,104
Ouais, c’est super utile,
ça, ici.

1334
01:07:04,312 --> 01:07:07,107
C'est très utile ici aussi,
ton fonds de pension.

1335
01:07:07,274 --> 01:07:08,817
- J'allais prendre ça.
- Ouais, OK.

1336
01:07:09,359 --> 01:07:11,777
Comment ça,
je suis exploitatrice ?

1337
01:07:11,778 --> 01:07:14,072
Je dirais plutôt opportuniste.
Je me suis trompé de mot.

1338
01:07:14,239 --> 01:07:17,159
Mesdames, ça suffit.
On a des soucis plus graves.

1339
01:07:17,409 --> 01:07:20,078
On est tous cool ici.
Restons unis. Pas de conflit.

1340
01:07:20,746 --> 01:07:22,581
Tu sais de quoi on s'en fiche ?

1341
01:07:22,831 --> 01:07:23,874
De ton approbation.

1342
01:07:23,999 --> 01:07:25,416
Les gars comme toi
nous méprisent.

1343
01:07:25,417 --> 01:07:28,044
Sauf quand on vous
sauve la putain de vie.

1344
01:07:29,171 --> 01:07:31,673
Tu refuses que je monte à
bord de ton bateau de sauvetage.

1345
01:07:32,048 --> 01:07:34,550
On s’en sortait bien
avant que tu débarques.

1346
01:07:34,551 --> 01:07:36,469
Avant que ton entrée
en trottinette.

1347
01:07:36,470 --> 01:07:38,889
- Avec ta petite tenue rose...
- Yo, Dre !

1348
01:07:39,473 --> 01:07:41,224
Viens voir, il y a
un truc ici en bas.

1349
01:07:41,475 --> 01:07:43,101
- Que fais-tu ?
- Regarde ça.

1350
01:07:44,561 --> 01:07:45,936
Waouh !

1351
01:07:45,937 --> 01:07:47,396
Putain, c'est pas drôle !

1352
01:07:49,274 --> 01:07:50,275
Ouvrez la porte.

1353
01:07:51,193 --> 01:07:52,194
Oh, merde.

1354
01:07:54,112 --> 01:07:55,864
- Où allons-nous ?
- Tu sais, je...

1355
01:07:56,656 --> 01:07:57,656
Je devrais
connaître cette route.

1356
01:07:57,657 --> 01:07:59,326
Je suis venue ici
tant de fois, je...

1357
01:08:01,203 --> 01:08:02,828
Je suis désolée,
mais je suis perdue.

1358
01:08:02,829 --> 01:08:04,456
Je dois appeler Dre.

1359
01:08:07,375 --> 01:08:09,294
- J’ai oublié mon portable !
- Quoi ?

1360
01:08:09,503 --> 01:08:11,671
Je perds toujours
des trucs importants.

1361
01:08:12,214 --> 01:08:14,465
Pas de souci, j’ai mon portable.

1362
01:08:14,466 --> 01:08:15,842
Quel est le numéro de Dre ?

1363
01:08:17,427 --> 01:08:18,678
Oh mon Dieu, je ne sais pas !

1364
01:08:19,137 --> 01:08:20,388
J'connais pas le numéro
de ma femme !

1365
01:08:20,514 --> 01:08:21,639
De ma propre femme !

1366
01:08:21,640 --> 01:08:23,391
Et on est dans
une apocalypse bizarre.

1367
01:08:23,517 --> 01:08:24,643
Je ne serai pas une bonne maman.

1368
01:08:24,768 --> 01:08:26,520
J'oublie mon portable,
j'oublie le--

1369
01:08:26,645 --> 01:08:28,063
Lizzy, c'est quoi ce truc ?

1370
01:08:29,981 --> 01:08:30,982
Oh mon Dieu.

1371
01:08:32,609 --> 01:08:34,653
- Merde !
- C'est une maman !

1372
01:08:35,946 --> 01:08:37,697
- Lizzy, on doit se barrer !
- Attends !

1373
01:08:37,864 --> 01:08:39,616
- Elle a un bébé, on doit aider !
- Non, Lizzy !

1374
01:08:39,741 --> 01:08:42,244
Aider cette créature ne fera
pas de toi une meilleure maman !

1375
01:08:42,452 --> 01:08:44,079
- Si, ça va aider.
- Non, ça n’aidera pas.

1376
01:08:44,830 --> 01:08:45,914
Lizzy !

1377
01:08:46,206 --> 01:08:47,706
Quelle idée débile !

1378
01:08:47,707 --> 01:08:49,709
Qu’est-ce qu’ils fichent ?
Ils vont se faire tuer.

1379
01:08:51,920 --> 01:08:53,839
Ginsey, je ne devrais pas
y retourner non plus.

1380
01:08:54,172 --> 01:08:55,841
Quoi ?
Qu’est-ce que tu racontes ?

1381
01:08:56,174 --> 01:08:57,342
Vous n'avez pas besoin de moi.

1382
01:08:58,677 --> 01:08:59,677
Dre n'a pas besoin de moi.

1383
01:08:59,678 --> 01:09:01,555
C’est quoi votre problème,
les jeunes ?

1384
01:09:02,556 --> 01:09:05,224
Vous avez besoin d'une
invitation gravée à votre nom.

1385
01:09:05,225 --> 01:09:06,560
Pour avoir le sentiment
d'appartenir.

1386
01:09:08,103 --> 01:09:09,104
J'ai besoin de toi.

1387
01:09:09,855 --> 01:09:11,106
Nous avons besoin de toi.

1388
01:09:12,232 --> 01:09:15,025
Samoncé nous fait rire
et nous apporte de la joie.

1389
01:09:15,026 --> 01:09:16,987
Tu es en train de parler d'elle.

1390
01:09:17,571 --> 01:09:18,905
De Samoncé.

1391
01:09:20,115 --> 01:09:21,490
Ça fait si longtemps
que je l’ai enfermée.

1392
01:09:21,491 --> 01:09:23,201
Je ne sais pas
si elle existe toujours.

1393
01:09:24,369 --> 01:09:25,370
Chérie, elle est...

1394
01:09:25,996 --> 01:09:27,497
Elle a toujours été là.

1395
01:09:28,582 --> 01:09:29,915
Elle se glisse par tes failles.

1396
01:09:29,916 --> 01:09:32,752
Elle déborde partout, Sam.

1397
01:09:34,087 --> 01:09:35,337
Oh mon Dieu !

1398
01:09:35,338 --> 01:09:37,424
Je crois que j’ai été
mordue ! C’est l’un d’eux !

1399
01:09:37,632 --> 01:09:39,508
On m’a mordue au cul ! Mordue !

1400
01:09:39,509 --> 01:09:41,136
- Non !
- C’est sur mon cul ?

1401
01:09:43,722 --> 01:09:46,266
Oh mon Dieu ! Sam !

1402
01:09:47,726 --> 01:09:49,394
Lâche mon amie !

1403
01:09:49,686 --> 01:09:51,855
Dépêche-toi, meuf !
Oh mon Dieu !

1404
01:09:52,063 --> 01:09:53,356
Oh mon Dieu !

1405
01:09:53,523 --> 01:09:55,567
Oh mon Dieu !

1406
01:09:56,860 --> 01:09:57,861
Merde !

1407
01:09:59,112 --> 01:10:01,363
Tu as 30 secondes, ou
je me casse avec la voiture !

1408
01:10:01,364 --> 01:10:02,449
Je vais le chercher !

1409
01:10:03,283 --> 01:10:04,284
Salut.

1410
01:10:04,868 --> 01:10:05,827
Salut.

1411
01:10:07,787 --> 01:10:09,664
Tout va bien.
Je viens en paix.

1412
01:10:10,081 --> 01:10:11,082
Je suis infirmière.

1413
01:10:12,834 --> 01:10:14,461
Je vois que vous avez un bébé.

1414
01:10:16,254 --> 01:10:17,547
Donnez-moi juste le bébé.

1415
01:10:18,089 --> 01:10:19,132
Tout ira bien.

1416
01:10:19,758 --> 01:10:21,468
Oui. D'accord ?

1417
01:10:25,347 --> 01:10:26,598
Mon Dieu ! C'est quoi ça ?

1418
01:10:26,932 --> 01:10:28,767
Ce n'est pas un bébé.

1419
01:10:30,685 --> 01:10:32,896
Oh non ! Il y en a plus !

1420
01:10:33,063 --> 01:10:34,397
Mission avortée, cache-toi !

1421
01:10:34,981 --> 01:10:36,149
Quelle porte n’a pas de clé ?

1422
01:10:36,274 --> 01:10:38,568
J'ai menti.
Je ne suis pas seule ici.

1423
01:10:38,777 --> 01:10:41,196
- Comment ça, quoi ?
- Y a qui là-dedans ?

1424
01:10:41,363 --> 01:10:42,364
Oh, merde.

1425
01:10:43,114 --> 01:10:44,574
Ces rats ne sont pas normaux.

1426
01:10:44,866 --> 01:10:45,867
Pourquoi ils sont comme ça ?

1427
01:10:45,992 --> 01:10:47,911
Des putain
de centaines de rats !

1428
01:10:48,745 --> 01:10:50,079
Ne les laisse pas te mordre !

1429
01:10:50,080 --> 01:10:51,831
- Il y en a un sur ton dos !
- Merde !

1430
01:10:52,374 --> 01:10:54,834
Il grimpe sur tes jambes, Pops !
Oh, merde !

1431
01:10:55,001 --> 01:10:57,295
Ça m’a mordu !
Débarassez-moi de ça !

1432
01:10:57,420 --> 01:10:58,420
Ça craint !

1433
01:10:58,421 --> 01:11:01,591
Ginsey, ils sont bien
habillés et affamés !

1434
01:11:02,717 --> 01:11:05,177
Entre là-dedans ! Viens, Sam !

1435
01:11:05,178 --> 01:11:06,262
Dépêche-toi !

1436
01:11:08,807 --> 01:11:11,476
Oh mon Dieu !
On va te sortir de là !

1437
01:11:13,645 --> 01:11:15,146
C'est trop tard.
Vous devez...

1438
01:11:15,313 --> 01:11:17,440
- Vous devez vous sauver la vie.
- On ne t'abandonne pas !

1439
01:11:17,732 --> 01:11:18,733
Oui... juste...

1440
01:11:19,818 --> 01:11:21,236
Assurez-vous que Kelsey
monte dans le bateau.

1441
01:11:21,611 --> 01:11:23,071
- Faites que Kelsey--
- Tiens bon !

1442
01:11:23,238 --> 01:11:24,447
On ne t'abandonnera pas !

1443
01:11:24,739 --> 01:11:26,783
Le mot de passe pour
accéder au bateau est...

1444
01:11:27,909 --> 01:11:29,786
- C'est...
- Ne fais pas ça !

1445
01:11:30,578 --> 01:11:32,205
Lèvres vulvaires !

1446
01:11:34,666 --> 01:11:35,667
Oh, merde !

1447
01:11:40,755 --> 01:11:42,048
Oh, ça craint !

1448
01:11:43,383 --> 01:11:44,509
Ça craint grave !

1449
01:11:51,182 --> 01:11:52,183
Dre.

1450
01:11:53,893 --> 01:11:55,729
Elle nous a quittée.
On doit partir.

1451
01:11:56,938 --> 01:11:57,939
Lèvres vulvaires.

1452
01:11:58,398 --> 01:11:59,691
Aucune idée ce que
ça veut dire, mais...

1453
01:12:00,316 --> 01:12:01,316
Souviens-toi de ce mot.
Allons-y.

1454
01:12:01,317 --> 01:12:02,694
On doit foutre le camp d'ici.

1455
01:12:06,322 --> 01:12:07,323
Kelsey.

1456
01:12:10,035 --> 01:12:11,244
Allez, viens !

1457
01:12:12,495 --> 01:12:13,496
Allez, allez !

1458
01:12:17,333 --> 01:12:19,210
- Ça va ?
- Oui. Toi ? Tout va bien.

1459
01:12:20,003 --> 01:12:21,004
Oh mon Dieu.

1460
01:12:23,298 --> 01:12:25,133
On va s’en sortir.
Tout ira bien.

1461
01:12:25,633 --> 01:12:27,218
- Mon Dieu !
- Oh mon Dieu !

1462
01:12:28,344 --> 01:12:29,679
- Ils sont où ?
- Comment sortir d'ici ?

1463
01:12:31,931 --> 01:12:33,682
Non, pas la voisine ! Mon Dieu !

1464
01:12:33,683 --> 01:12:34,768
Ginsey, à l’aide !

1465
01:12:35,518 --> 01:12:37,020
Putain de merde ! Ginsey !

1466
01:12:37,145 --> 01:12:38,813
Mon Dieu, lâchez-le !

1467
01:12:39,773 --> 01:12:42,484
Putain de merde ! Lâche-moi !

1468
01:12:43,109 --> 01:12:44,861
Lâche-moi ! Merde !

1469
01:12:46,529 --> 01:12:48,198
Barre-toi, sale salope !

1470
01:12:48,323 --> 01:12:49,324
Ginsey !

1471
01:12:50,200 --> 01:12:52,577
J'arrive, Sam ! Je suis là !

1472
01:13:04,672 --> 01:13:05,673
Allez, maman, debout.

1473
01:13:10,178 --> 01:13:11,596
Je ne crois pas
que je puisse me lever.

1474
01:13:16,309 --> 01:13:18,186
J’ai fait un <i>death drop</i>
pour de bon.

1475
01:13:19,270 --> 01:13:20,980
Non ! Je descends te chercher !

1476
01:13:21,106 --> 01:13:22,774
- Tiens bon.
- Non, Sam.

1477
01:13:23,066 --> 01:13:24,067
Écoute-moi.

1478
01:13:25,068 --> 01:13:27,695
Tu ne peux pas construire
un mur autour de Samoncé.

1479
01:13:30,532 --> 01:13:31,574
J'ai besoin que...

1480
01:13:33,451 --> 01:13:35,120
Que tu montres
au monde qui tu es.

1481
01:13:39,290 --> 01:13:40,291
Vas-t'en, je t'en supplie.

1482
01:13:40,500 --> 01:13:42,794
- Je t'en supplie...
- Sam, tu dois partir.

1483
01:13:42,961 --> 01:13:44,379
Va-t'en, je t'en supplie.

1484
01:13:44,504 --> 01:13:47,799
Je ne veux pas que
tu voies ce qui s’ensuit.

1485
01:13:48,758 --> 01:13:49,759
Va-t'en, Sam.

1486
01:13:49,926 --> 01:13:52,095
S’il te plaît, je t'en supplie.

1487
01:13:52,929 --> 01:13:54,180
- Je t'aime.
- Je t'en supplie, Sam.

1488
01:13:54,806 --> 01:13:56,599
Va-t’en, je t’en supplie.

1489
01:14:53,865 --> 01:14:55,575
Barry... tu as une...

1490
01:14:55,783 --> 01:14:56,784
Qu'est-ce qui se passe ?

1491
01:14:59,120 --> 01:15:00,121
Nous...

1492
01:15:04,500 --> 01:15:05,501
Piper nous a quittée.

1493
01:15:08,254 --> 01:15:09,255
Quoi ?

1494
01:15:09,839 --> 01:15:11,633
Comment ça,
elle nous a quittée ?

1495
01:15:12,342 --> 01:15:13,343
C’étaient...

1496
01:15:13,801 --> 01:15:14,802
Des rats !

1497
01:15:15,470 --> 01:15:18,139
Des centaines de rats.
Ils grimpaient sur ses jambes.

1498
01:15:18,264 --> 01:15:19,557
- Ils ont carrément...
- Elle, euh...

1499
01:15:19,807 --> 01:15:21,851
- Ils mordaient.
- Elle avait un...

1500
01:15:22,685 --> 01:15:23,686
Elle avait un truc.

1501
01:15:24,854 --> 01:15:26,022
Vous voulez dire
qu'elle est morte ?

1502
01:15:29,275 --> 01:15:30,276
Oui.

1503
01:16:50,982 --> 01:16:51,983
Lizzy ?

1504
01:16:53,109 --> 01:16:54,110
Lizzy !

1505
01:16:54,319 --> 01:16:55,320
Salut !

1506
01:16:58,156 --> 01:16:59,157
Qui est à l’appareil ?

1507
01:17:10,793 --> 01:17:11,794
Oh mon Dieu !

1508
01:17:12,003 --> 01:17:13,004
Putain de merde !

1509
01:17:13,421 --> 01:17:14,881
Regarde. On n'est pas loin.

1510
01:17:15,173 --> 01:17:17,425
Je sais qu’on est tout près.
Et ils sont lents.

1511
01:17:18,176 --> 01:17:20,178
- On doit courir.
- Je ne tiendrai pas le coup.

1512
01:17:20,678 --> 01:17:21,679
T’es sérieuse, là ?

1513
01:17:21,846 --> 01:17:23,597
Tu t'es déchiré la ménisque ?
C'est quoi ?

1514
01:17:23,598 --> 01:17:26,099
Je ne sais pas. J’ai pas vu
de médecin, je les déteste.

1515
01:17:26,100 --> 01:17:27,642
Un jour, ça a commencé
à faire mal.

1516
01:17:27,643 --> 01:17:29,729
Mon prof de danse m’a donné
de l’Oxycontin, puis...

1517
01:17:29,937 --> 01:17:31,773
- Quelle dinguerie !
- Elle essayait de son mieux !

1518
01:17:32,023 --> 01:17:32,982
Oh mon Dieu !

1519
01:17:34,192 --> 01:17:35,568
Oh mon Dieu.

1520
01:17:37,403 --> 01:17:38,654
Bon, écoute-moi.

1521
01:17:38,905 --> 01:17:40,865
Si on s'en sort,
tu dois me laisser t'aider.

1522
01:17:41,282 --> 01:17:42,950
Je n'ai pas besoin
d'une maman, Lizzy.

1523
01:17:43,284 --> 01:17:45,078
Non. Mais tu as besoin
d’une infirmière.

1524
01:17:54,754 --> 01:17:56,923
- À la mémoire de Pops.
- À la mémoire de Pops.

1525
01:18:05,098 --> 01:18:06,099
Merde.

1526
01:18:09,352 --> 01:18:10,353
Vous savez quoi ?

1527
01:18:12,688 --> 01:18:14,107
Dre, que fais-tu ?

1528
01:18:15,066 --> 01:18:17,610
Je fais... ce qu'on
fait normalement.

1529
01:18:18,528 --> 01:18:20,196
Tu ne comprends pas
la gravité de la situation ?

1530
01:18:20,530 --> 01:18:21,531
C'est la vie ou la mort.

1531
01:18:21,906 --> 01:18:22,907
Ce sont les deux.

1532
01:18:23,699 --> 01:18:24,700
C'est toujours les deux.

1533
01:18:28,663 --> 01:18:30,665
Woohoo ! Enfin !

1534
01:18:31,916 --> 01:18:32,917
<i>Balance le son !</i>

1535
01:18:42,093 --> 01:18:43,177
Eh ben, on danse alors.

1536
01:19:01,737 --> 01:19:02,738
Allez, viens.

1537
01:19:02,864 --> 01:19:04,991
Poppy aurait voulu ceci.

1538
01:19:10,788 --> 01:19:11,789
Qu'est-ce qui se passe ?

1539
01:19:13,374 --> 01:19:14,375
Ils s'en vont.

1540
01:19:15,001 --> 01:19:17,253
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ils s'en vont !

1541
01:19:19,380 --> 01:19:20,339
Putain, c’était quoi, ça ?

1542
01:19:34,312 --> 01:19:36,147
<i>Hé, meuf, tu vas voir
ce qui t’attend.</i>

1543
01:19:36,522 --> 01:19:38,107
<i>Toutes les conneries
que tu racontais.</i>

1544
01:19:38,232 --> 01:19:39,525
<i>Cours pour ta vie
quand t’entends ça.</i>

1545
01:19:40,151 --> 01:19:41,569
<i>Cours pour ta vie
quand t’entends ça.</i>

1546
01:19:42,028 --> 01:19:44,197
<i>Hé, meuf, tu vas voir
ce qui t’attend.</i>

1547
01:19:44,322 --> 01:19:45,906
<i>Toutes les conneries
que tu racontais.</i>

1548
01:19:45,907 --> 01:19:47,450
<i>Cours pour ta vie
quand t’entends ça.</i>

1549
01:20:03,758 --> 01:20:05,718
C’était quoi, bordel ?

1550
01:20:07,803 --> 01:20:08,804
Donc...

1551
01:20:09,305 --> 01:20:10,681
- Infirmière ?
- Oui ?

1552
01:20:11,766 --> 01:20:13,184
Tu peux rédiger une ordonnance ?

1553
01:20:15,811 --> 01:20:16,812
Oui, je peux le faire.

1554
01:20:17,188 --> 01:20:19,524
PT, PT avec un N, BTPT.

1555
01:20:19,815 --> 01:20:21,108
Et un p’tit complément de CPT.

1556
01:20:21,359 --> 01:20:22,360
C'est tout.

1557
01:20:23,236 --> 01:20:24,445
Voici ton ordonnance.

1558
01:20:27,365 --> 01:20:30,117
C'est mieux que d’appeler
un dealer toutes les quinzaines.

1559
01:20:49,720 --> 01:20:50,721
Allô ?

1560
01:20:51,889 --> 01:20:52,890
Meuf, que fais-tu ?

1561
01:20:55,768 --> 01:20:56,769
Tu es quoi ?

1562
01:20:58,229 --> 01:20:59,230
Où êtes-vous ?

1563
01:21:02,149 --> 01:21:03,526
Tiens bon, ma belle, j'arrive.

1564
01:21:19,792 --> 01:21:21,168
Ton amie va bien ?

1565
01:21:21,794 --> 01:21:23,629
Elle, désolé, iel
semble un peu...

1566
01:21:23,754 --> 01:21:24,964
Yo, hé !

1567
01:21:25,923 --> 01:21:27,258
Je suis là, je t'entends !

1568
01:21:28,009 --> 01:21:29,510
OK, pas de problème.

1569
01:21:29,677 --> 01:21:31,429
Dis-nous si tu commences
à ressentir les effets.

1570
01:21:32,305 --> 01:21:33,681
Si tu commences à planer.

1571
01:21:37,310 --> 01:21:38,311
Hé.

1572
01:21:39,061 --> 01:21:40,062
Ça va ?

1573
01:21:41,147 --> 01:21:42,148
Oui.

1574
01:21:42,315 --> 01:21:45,443
Écoute, Lizzy perd son portable,
genre, une fois la semaine.

1575
01:21:46,527 --> 01:21:47,528
Ouais.

1576
01:21:48,404 --> 01:21:49,405
J’ai l’air inquiet, moi ?

1577
01:21:50,448 --> 01:21:52,365
Je flippe grave, c'est un putain
de cauchemar dehors.

1578
01:21:52,366 --> 01:21:53,784
Mais je ne m’inquiète
pas pour Lizzy.

1579
01:21:53,993 --> 01:21:55,036
Elle est forte.

1580
01:21:55,411 --> 01:21:56,871
Elle est débrouillarde.
Elle va nous rejoindre.

1581
01:21:57,038 --> 01:21:58,372
Je te le promets.

1582
01:21:58,581 --> 01:21:59,957
Oui, tu as raison.

1583
01:22:01,417 --> 01:22:02,542
En plus, elle est futée.

1584
01:22:02,543 --> 01:22:05,546
Elle poussait le truc du bébé
pour me faire venir ce soir.

1585
01:22:07,298 --> 01:22:08,299
Quoi ?

1586
01:22:08,966 --> 01:22:09,967
Je vais devenir oncle.

1587
01:22:11,218 --> 01:22:13,387
C'est merveilleux. Je suis
tellement heureux pour vous.

1588
01:22:13,596 --> 01:22:14,597
Écoute.

1589
01:22:14,930 --> 01:22:17,058
Peu importe si c’est
un garçon, une fille...

1590
01:22:17,558 --> 01:22:19,226
Même non-binaire
ou un « iel », ça m’est égal.

1591
01:22:19,560 --> 01:22:21,395
J'apprendrai
la plomberie à ce môme.

1592
01:22:22,104 --> 01:22:23,105
C'est important.

1593
01:22:24,899 --> 01:22:25,900
Lizzy est enceinte ?

1594
01:22:27,318 --> 01:22:28,319
Oui.

1595
01:22:29,445 --> 01:22:30,446
Tu ne le savais pas.

1596
01:22:31,781 --> 01:22:32,782
Non.

1597
01:22:33,574 --> 01:22:34,575
Non.

1598
01:22:36,327 --> 01:22:37,328
Je vois.

1599
01:22:38,829 --> 01:22:39,830
Tu ne le savais pas.

1600
01:22:43,751 --> 01:22:45,711
Elle l’est. C’est génial !
C’est une bonne nouvelle !

1601
01:22:46,128 --> 01:22:47,129
Une excellente nouvelle.

1602
01:22:47,338 --> 01:22:48,506
- Je vais avoir un bébé.
- Ouais.

1603
01:22:48,839 --> 01:22:49,840
C'est une bonne décision.

1604
01:22:50,800 --> 01:22:52,009
Mais le timing,
c’est pas top...

1605
01:22:52,259 --> 01:22:54,220
- On s’fait un câlin ?
- Ouais.

1606
01:22:54,553 --> 01:22:55,554
Grave.

1607
01:22:59,517 --> 01:23:00,518
Ouais !

1608
01:23:01,560 --> 01:23:03,229
- On fait famille maintenant.
- Un bébé !

1609
01:23:04,563 --> 01:23:05,731
Je dois acheter des couches.

1610
01:23:06,440 --> 01:23:07,565
- Et un berceau.
- Ouais.

1611
01:23:07,566 --> 01:23:09,235
- On devrait en construire un !
- Je peux faire ça.

1612
01:23:09,527 --> 01:23:10,528
Je vais être maman !

1613
01:23:11,529 --> 01:23:13,071
Félicitations ! Bois un shot !

1614
01:23:13,072 --> 01:23:14,573
Ouais... d'accord.

1615
01:23:17,993 --> 01:23:18,994
Merci.

1616
01:23:42,518 --> 01:23:43,519
Samoncé !

1617
01:23:52,653 --> 01:23:53,654
Et Ginsey ?

1618
01:23:56,198 --> 01:23:57,408
On va devoir y aller à pied.

1619
01:23:58,701 --> 01:23:59,910
Mais je sais comment
dégager la rue.

1620
01:24:00,661 --> 01:24:03,080
Dre, t’es prête pour
notre soirée la plus dingue ?

1621
01:24:03,664 --> 01:24:05,166
Cette boîte va
bientôt être au complet.

1622
01:24:05,666 --> 01:24:06,667
On doit s'armer.

1623
01:24:06,917 --> 01:24:08,377
Je dois faire quelque chose ?

1624
01:24:08,836 --> 01:24:10,087
Bien sûr, meuf.

1625
01:24:11,714 --> 01:24:13,841
- Vous deux, filez.
- Super.

1626
01:24:14,383 --> 01:24:15,968
Si on veut s'échapper d’ici...

1627
01:24:16,302 --> 01:24:18,220
On doit faire entrer
ces putain de monstres.

1628
01:24:42,620 --> 01:24:43,621
<i>Montez le son.</i>

1629
01:24:43,746 --> 01:24:45,080
<i>Montez le son.</i>

1630
01:24:47,875 --> 01:24:50,252
<i>Montez le son.</i>

1631
01:24:55,674 --> 01:24:58,177
<i>Montez le son.</i>

1632
01:25:00,888 --> 01:25:03,390
<i>Montez le son.</i>

1633
01:25:06,060 --> 01:25:08,437
<i>Montez le son.</i>

1634
01:25:19,782 --> 01:25:20,783
Dre ?

1635
01:25:21,408 --> 01:25:22,409
C'est l'heure du show.

1636
01:25:23,369 --> 01:25:24,370
Laisse-les entrer.

1637
01:25:42,596 --> 01:25:44,932
Putain... de... merde !

1638
01:25:45,474 --> 01:25:46,934
Merde !

1639
01:26:38,527 --> 01:26:41,071
<i>La porte de derrière est ouverte</i>

1640
01:26:41,322 --> 01:26:43,157
<i>Pas besoin de clé.</i>

1641
01:26:43,991 --> 01:26:46,160
<i>On s'infiltre gratos.</i>

1642
01:26:46,785 --> 01:26:49,288
<i>Pas de VIP louche.</i>

1643
01:26:49,830 --> 01:26:52,541
<i>Bois ce Kool-Aid.</i>

1644
01:26:52,708 --> 01:26:54,960
<i>Suis mon rythme.</i>

1645
01:26:55,336 --> 01:26:57,880
<i>Maintenant, t’es
l’un des nôtres.</i>

1646
01:26:58,213 --> 01:27:00,507
<i>Tu viens avec moi.</i>

1647
01:27:01,342 --> 01:27:03,177
<i>Il est temps...</i>

1648
01:27:03,344 --> 01:27:06,305
<i>D’éteindre les lumières.</i>

1649
01:27:06,639 --> 01:27:10,809
<i>Et de couper le DJ.</i>

1650
01:27:12,728 --> 01:27:14,772
<i>Ce soir...</i>

1651
01:27:14,980 --> 01:27:17,942
<i>On envahit partout.</i>

1652
01:27:18,150 --> 01:27:25,366
<i>Personne ne sortira d’ici.</i>

1653
01:27:26,784 --> 01:27:33,415
<i>Ça va péter ici !</i>

1654
01:27:34,083 --> 01:27:38,921
<i>Ça va péter ici !</i>

1655
01:27:39,421 --> 01:27:43,467
<i>Ça va péter ici !</i>

1656
01:27:44,134 --> 01:27:48,514
<i>Ça va péter ici !</i>

1657
01:28:22,381 --> 01:28:23,382
Merde !

1658
01:28:37,896 --> 01:28:38,897
Sam, derrière toi !

1659
01:28:41,275 --> 01:28:42,276
Merde !

1660
01:28:53,037 --> 01:28:54,038
Merde !

1661
01:29:02,463 --> 01:29:04,380
Mon Dieu, tu es si belle !

1662
01:29:04,381 --> 01:29:06,675
Mais si effrayante !

1663
01:29:12,973 --> 01:29:14,308
C’est comme ça
qu’on utilise cette arme.

1664
01:29:15,184 --> 01:29:16,310
Quel beau tir, bordel !

1665
01:29:22,566 --> 01:29:23,567
La rue se libère.

1666
01:29:24,902 --> 01:29:25,903
Tiger, ça va ?

1667
01:29:27,112 --> 01:29:28,363
Restez discrets.

1668
01:29:29,364 --> 01:29:30,365
Et suivez-moi.

1669
01:29:43,587 --> 01:29:44,588
Merde !

1670
01:29:46,965 --> 01:29:48,008
Oh, merde !

1671
01:29:48,467 --> 01:29:49,468
Merde !

1672
01:29:50,135 --> 01:29:51,136
Viens, Barry !

1673
01:29:52,513 --> 01:29:53,514
Merde !

1674
01:29:53,680 --> 01:29:55,766
Dre, grouille-toi !

1675
01:29:55,891 --> 01:29:56,892
Allons-y, Dre !

1676
01:29:58,102 --> 01:29:59,103
Oh, merde !

1677
01:30:03,816 --> 01:30:05,150
Championnat national...

1678
01:30:05,359 --> 01:30:06,777
Universitaire...

1679
01:30:07,444 --> 01:30:08,445
De biathlon.

1680
01:30:09,196 --> 01:30:10,197
Médaille de bronze.

1681
01:30:10,823 --> 01:30:12,157
Merci d’avoir demandé.

1682
01:30:18,163 --> 01:30:19,164
Prends mes chaussures.

1683
01:30:24,670 --> 01:30:25,671
Waouh !

1684
01:30:28,966 --> 01:30:30,049
Ça a marché !

1685
01:30:30,050 --> 01:30:32,928
Une nana en perruque
m'a failli bouffer la gueule !

1686
01:30:34,429 --> 01:30:35,597
Attends.

1687
01:30:37,057 --> 01:30:38,350
Dre devrait être là.

1688
01:30:38,475 --> 01:30:39,434
Elle n’est pas là.

1689
01:30:39,685 --> 01:30:40,686
Merde !

1690
01:30:42,187 --> 01:30:43,188
Merde !

1691
01:30:44,106 --> 01:30:45,107
Attends !

1692
01:30:50,154 --> 01:30:51,155
Dre !

1693
01:30:51,905 --> 01:30:53,657
Sam ! Que fais-tu ?

1694
01:31:00,289 --> 01:31:01,665
Vas-y, viens !

1695
01:31:03,250 --> 01:31:04,334
Il y en a tellement !

1696
01:31:05,586 --> 01:31:06,795
Oh non !

1697
01:31:07,754 --> 01:31:11,842
<i>Yas-Yas-Yas...</i>

1698
01:31:12,134 --> 01:31:15,262
<i>Bonsoir des coulisses,
groupies de Yasmine !</i>

1699
01:31:15,762 --> 01:31:16,763
<i>Quoi ?</i>

1700
01:31:16,972 --> 01:31:18,599
Vous ne me croirez pas.

1701
01:31:18,932 --> 01:31:21,977
<i>Cette soirée est dingue !</i>

1702
01:31:22,227 --> 01:31:23,562
<i>Mais ne suis-je
pas belle ce soir ?</i>

1703
01:31:23,896 --> 01:31:26,398
<i>Je porte la survie à merveille.</i>

1704
01:31:27,024 --> 01:31:29,526
<i>J'ai besoin de mes abonnés
pour rester en vie.</i>

1705
01:31:29,651 --> 01:31:30,986
Allez, on se barre.

1706
01:31:31,236 --> 01:31:33,614
<i>Vous devez courir,
vous baisser, vous cacher.</i>

1707
01:31:33,989 --> 01:31:35,072
Je vous aime.

1708
01:31:35,073 --> 01:31:36,491
Question de survie !

1709
01:31:40,329 --> 01:31:41,330
Allons-y, Dre !

1710
01:31:49,922 --> 01:31:51,089
Au revoir, Yum.
Bonne nuit.

1711
01:31:56,386 --> 01:31:57,512
Sacrée soirée !

1712
01:32:05,812 --> 01:32:06,813
Tout le monde va bien ?

1713
01:32:09,191 --> 01:32:10,442
Je croyais que tu nous suivais.

1714
01:32:11,610 --> 01:32:12,611
Ça va ?

1715
01:32:16,448 --> 01:32:18,116
- Ça suffit, on y va.
- On doit filer.

1716
01:32:19,284 --> 01:32:20,285
Cassons-nous d'ici.

1717
01:32:21,245 --> 01:32:23,163
Il va falloir y aller à pied.

1718
01:32:23,997 --> 01:32:25,791
- C'est bon.
- Allons-y. Avancez.

1719
01:32:28,543 --> 01:32:29,544
Merde !

1720
01:32:30,420 --> 01:32:32,339
Dépêchez-vous, putain !

1721
01:32:34,967 --> 01:32:36,426
T, allez, t’es avec nous aussi.

1722
01:32:36,593 --> 01:32:37,594
Où vas-tu ?

1723
01:32:48,605 --> 01:32:49,606
Que fais-tu ? Allons-y.

1724
01:32:49,940 --> 01:32:52,067
- Je vais pas m’en sortir.
- Si, tu vas t'en sortir.

1725
01:32:52,192 --> 01:32:53,859
Je vais vous aider.
Je vais les retenir.

1726
01:32:53,860 --> 01:32:54,945
Non !

1727
01:32:55,112 --> 01:32:56,530
Je les retiendrai le plus
longtemps possible.

1728
01:32:57,197 --> 01:32:58,198
Tu peux y aller.

1729
01:32:58,365 --> 01:32:59,366
Je ne veux pas t’abandonner.

1730
01:32:59,533 --> 01:33:00,534
Il faut que tu files.

1731
01:33:04,705 --> 01:33:06,039
File !

1732
01:33:10,168 --> 01:33:11,169
Merde !

1733
01:33:15,257 --> 01:33:17,592
- Merde !
- T’inquiète, on est là.

1734
01:33:29,229 --> 01:33:30,230
Barbara ?

1735
01:33:31,023 --> 01:33:33,650
Nous voilà !

1736
01:33:34,359 --> 01:33:37,988
Vous savez comment
je m’appelle ?

1737
01:33:38,613 --> 01:33:40,907
Merde ! Scrumptious !

1738
01:33:41,033 --> 01:33:42,326
Sale pute !

1739
01:33:45,454 --> 01:33:46,455
Lizzy ?

1740
01:33:46,580 --> 01:33:47,914
- Dre !
- Oh mon Dieu !

1741
01:33:48,498 --> 01:33:50,542
Fais attention,
elle est enceinte !

1742
01:33:50,709 --> 01:33:52,044
- Je sais !
- Tu le sais ?

1743
01:33:52,169 --> 01:33:53,669
Oui, Barry me l'a dit.

1744
01:33:53,670 --> 01:33:55,088
C'est pas le bon moment, mais...

1745
01:33:55,464 --> 01:33:56,465
Je suis si heureuse !

1746
01:33:57,716 --> 01:33:59,051
Je savais que
t'allais t'en sortir !

1747
01:33:59,217 --> 01:34:00,344
Je le savais !

1748
01:34:02,971 --> 01:34:03,972
Salut !

1749
01:34:05,724 --> 01:34:07,559
- Tu es magnifique.
- Merci, chérie.

1750
01:34:07,726 --> 01:34:10,102
C'est trop chou,
mais on doit filer !

1751
01:34:10,103 --> 01:34:12,105
Tu as raison.
Allons-y, tout le monde !

1752
01:34:12,647 --> 01:34:15,067
Oh mon Dieu, Capitaine Kelsey,
tu es toujours blessée.

1753
01:34:15,776 --> 01:34:17,526
Tu vois ! Genre,
t’allais faire quoi ?

1754
01:34:17,527 --> 01:34:19,029
C'était vraiment incroyable.

1755
01:34:22,032 --> 01:34:23,658
J’ai quand même
quelques retours constructifs.

1756
01:34:23,867 --> 01:34:24,868
Salope !

1757
01:34:25,160 --> 01:34:26,411
Revenir me sauver ?

1758
01:34:27,454 --> 01:34:28,455
Ça faisait un peu trop.

1759
01:34:28,914 --> 01:34:30,290
Oui, je sais.

1760
01:34:31,333 --> 01:34:32,751
Qui n’aime pas
une fin heureuse, hein ?

1761
01:34:34,836 --> 01:34:36,504
Viens, meuf, faisons
comme dans Titanic.

1762
01:34:36,505 --> 01:34:38,882
Waouh, Samoncé !

1763
01:34:39,007 --> 01:34:40,509
Whoa, la vache !

1764
01:34:40,717 --> 01:34:42,386
Du pur délire de reine, ça !



