1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:11,440 --> 00:00:18,440
‫- ריקי ג'רוויס: תמותה -‬

4
00:00:25,960 --> 00:00:27,800
‫תודה.‬

5
00:00:29,400 --> 00:00:32,560
‫תודה. וואו. תודה רבה.‬

6
00:00:36,720 --> 00:00:38,680
‫תודה. טוב.‬

7
00:00:39,960 --> 00:00:42,320
‫טוב, שקט. תודה.‬

8
00:00:43,400 --> 00:00:46,480
‫בכנות, אני המום, אבל שקט.‬

9
00:00:46,560 --> 00:00:48,080
‫תודה רבה.‬

10
00:00:48,160 --> 00:00:51,720
‫תודה. ברוכים הבאים למופע.‬

11
00:00:51,800 --> 00:00:54,400
‫זה מדהים לחזור עם מופע ספיישל חדש.‬

12
00:00:54,480 --> 00:00:58,600
‫הספיישל האחרון שלי שודר ב-Netflix‬
‫רק בחג המולד שלפני האחרון,‬

13
00:00:58,680 --> 00:01:02,840
‫ובאותו מופע ספיישל הזכרתי‬
‫שהספיישל שלפניו הגיע למקום הראשון‬

14
00:01:02,920 --> 00:01:04,960
‫בזכות כל התלונות.‬

15
00:01:05,800 --> 00:01:08,320
‫והבני זונות הטיפשים עשו את זה שוב. אני…‬

16
00:01:09,720 --> 00:01:12,760
‫מתי הם ילמדו? באמת.‬

17
00:01:12,840 --> 00:01:14,360
‫"תאסרו לשדר ב…"‬

18
00:01:14,440 --> 00:01:16,240
‫מקום ראשון, בכל מקום.‬

19
00:01:16,760 --> 00:01:20,120
‫השם שלי כיכב ברשת‬
‫במשך שלושה ימים באותו חג מולד.‬

20
00:01:20,200 --> 00:01:22,800
‫לא הייתי הקומיקאי היחיד‬
‫שכיכב ברשת באותו חג מולד.‬

21
00:01:22,880 --> 00:01:25,600
‫מכירים את הקומיקאית רוזי ג'ונס?‬

22
00:01:25,680 --> 00:01:29,280
‫יש לה שיתוק מוחין,‬
‫והיא השתתפה בשעשועון בטלוויזיה,‬

23
00:01:29,360 --> 00:01:32,760
‫והטרולים צייצו בטוויטר, "היא לא מצחיקה".‬

24
00:01:32,840 --> 00:01:35,000
‫"אתה רק אומר את זה כי יש לה מוגבלות."‬

25
00:01:35,080 --> 00:01:38,040
‫"אתה רק מגן עליה‬
‫כי יש לה מוגבלות." ללא הפסק.‬

26
00:01:38,120 --> 00:01:40,520
‫אבל זו לא הייתה השערורייה‬
‫הכי גדולה שלה באותה שנה.‬

27
00:01:40,600 --> 00:01:41,760
‫זה סיפור אמיתי.‬

28
00:01:41,840 --> 00:01:46,280
‫מוקדם יותר באותה שנה,‬
‫רוזי ג'ונס עשתה סרט תיעודי לערוץ 4‬

29
00:01:46,360 --> 00:01:48,680
‫שבו היא שיתפה על מצבה, על הסבל שלה,‬

30
00:01:48,760 --> 00:01:52,640
‫קצת על ההטרלות ברשת שהיא סופגת,‬
‫קצת על העלבונות שהיא חוטפת.‬

31
00:01:52,720 --> 00:01:54,840
‫וכדי לעורר פרובוקציה, היא קראה לסרט,‬

32
00:01:54,920 --> 00:01:56,440
‫"האם אני מפג*ת?"‬

33
00:01:56,960 --> 00:01:59,160
‫כן. נהדר. כל הכבוד לה.‬

34
00:01:59,240 --> 00:02:03,400
‫עכשיו, האנשים שהתלוננו‬
‫היו פעילים למען אנשים עם מוגבלויות.‬

35
00:02:03,480 --> 00:02:04,560
‫הם ביקרו אותה.‬

36
00:02:04,640 --> 00:02:07,560
‫"אסור לך להשתמש במילה הזו."‬
‫היא שאלה, "מה? למה?"‬

37
00:02:07,640 --> 00:02:09,480
‫הם אמרו, "כי את מוגבלת פיזית.‬

38
00:02:09,560 --> 00:02:12,120
‫"זה כינוי גנאי לבעלי מוגבלות שכלית.‬

39
00:02:12,200 --> 00:02:16,080
‫"אם את רוצה להשתמש בכינוי גנאי,‬
‫תשתמשי באחד שמתאר את מצבך."‬

40
00:02:16,160 --> 00:02:19,400
‫אז בעצם, רוזי ג'ונס אמרה, "האם אני מפגרת?"‬

41
00:02:19,480 --> 00:02:22,840
‫ופעילים למען בעלי מוגבלויות אמרו,‬
‫"לא, את ספסטית".‬

42
00:02:23,920 --> 00:02:27,320
‫זה… זה אכזרי, נכון?‬

43
00:02:29,640 --> 00:02:30,520
‫כלומר…‬

44
00:02:31,800 --> 00:02:32,800
‫יש כאן הקשר.‬

45
00:02:32,880 --> 00:02:35,800
‫היא השתמשה בזה כדי להעצים אנשים.‬

46
00:02:35,880 --> 00:02:38,200
‫ככה כינו אותה, והיא לא התנערה מזה.‬

47
00:02:38,280 --> 00:02:42,960
‫היא אימצה את זה‬
‫וניכסה לעצמה את המילה מחדש.‬

48
00:02:43,040 --> 00:02:46,240
‫התומכים בבעלי מוגבלויות אמרו,‬
‫"לא, תהיי מאוד ספציפית.‬

49
00:02:46,320 --> 00:02:51,520
‫"רק אנשים הסובלים מפיגור שכלי‬
‫יכולים להשתמש במילה 'מפגר'."‬

50
00:02:51,600 --> 00:02:53,560
‫אבל מי יספר להם? מי…‬

51
00:02:53,640 --> 00:02:55,200
‫מבינים למה אני מתכוון? מי…‬

52
00:02:56,520 --> 00:03:00,520
‫אתם לא תיכנסו לחדר ותראו שם, נגיד, את בבה‬

53
00:03:01,560 --> 00:03:03,640
‫שוכב על הרצפה וצובע עם צבעי פנדה,‬

54
00:03:03,720 --> 00:03:06,600
‫ואתם תאמרו, "הכול טוב, בבה?"‬

55
00:03:06,680 --> 00:03:08,120
‫הוא יגיד, "כן".‬

56
00:03:08,200 --> 00:03:10,080
‫לא, רגע. אל…‬

57
00:03:10,680 --> 00:03:12,520
‫זה נושא רגיש. בואו נעזוב…‬

58
00:03:13,680 --> 00:03:17,920
‫הוא אומר, "כן". אתם אומרים,‬
‫"אתה יודע שאתה יכול להגיד 'מפגר'?"‬

59
00:03:18,520 --> 00:03:19,480
‫"למה?"‬

60
00:03:20,640 --> 00:03:22,440
‫"תחשוב, בן זונה טיפש שכמוך."‬

61
00:03:27,200 --> 00:03:31,120
‫בכל אופן, אני חושב שצריך להרשות לה‬
‫להשתמש במילה, בהקשר הנכון.‬

62
00:03:31,200 --> 00:03:33,960
‫אם לה אסור להשתמש במילה,‬
‫אני השתמשתי במילה הרגע,‬

63
00:03:34,040 --> 00:03:35,640
‫אז אני בצרות, שוב.‬

64
00:03:35,720 --> 00:03:38,560
‫למעשה, לא השתמשתי במילה.‬
‫זאת נקודה שאני רוצה להבהיר.‬

65
00:03:38,640 --> 00:03:40,840
‫אנשים אומרים, "הוא השתמש במילה הזו והזו".‬

66
00:03:40,920 --> 00:03:42,160
‫לא השתמשתי במילה.‬

67
00:03:42,240 --> 00:03:45,360
‫להשתמש במילה זה בעצם לקרוא למישהו ככה.‬

68
00:03:45,440 --> 00:03:46,600
‫זה להשתמש במילה.‬

69
00:03:46,680 --> 00:03:50,640
‫אמרתי את המילה בדיון על המילה המזוינת.‬

70
00:03:51,160 --> 00:03:54,320
‫מותר להגיד דברים כאלה, לא?‬
‫בין אנשים מבוגרים?‬

71
00:03:54,400 --> 00:03:58,600
‫אם יש משהו שעלינו להסכים עליו,‬
‫לא משנה מה הדעה הפוליטית שלנו,‬

72
00:03:58,680 --> 00:04:02,720
‫כולנו צריכים להסכים‬
‫שחופש הביטוי זה עדיין דבר ממש טוב.‬

73
00:04:02,800 --> 00:04:04,400
‫הוא תמיד היה טוב…‬

74
00:04:06,600 --> 00:04:08,320
‫והוא תמיד יהיה טוב.‬

75
00:04:08,400 --> 00:04:12,240
‫אבל עכשיו יש כאלה שאומרים,‬
‫"לא, טעינו. אנחנו לא אוהבים את זה.‬

76
00:04:12,320 --> 00:04:16,360
‫"שינינו את דעתנו.‬
‫אנחנו כבר לא אוהבים חופש ביטוי.‬

77
00:04:16,440 --> 00:04:19,120
‫"אנשים שרוצים חופש ביטוי‬
‫מעוניינים בחופש ביטוי‬

78
00:04:19,200 --> 00:04:22,200
‫"רק כדי שיוכלו להגיד דברים איומים."‬
‫וזה לא נכון,‬

79
00:04:22,280 --> 00:04:26,800
‫וגם אם זה היה נכון, מה שטוב בחופש הביטוי‬
‫זה שאפשר גם לענות חזרה דברים איומים.‬

80
00:04:26,880 --> 00:04:28,840
‫זו שיטה ממש טובה.‬

81
00:04:28,920 --> 00:04:33,120
‫אי אפשר לומר כל מה שרוצים בחסות‬
‫חוקי חופש הביטוי. זו תפיסה מוטעית לגמרי.‬

82
00:04:33,200 --> 00:04:37,640
‫יש המון סייגים לחופש הביטוי,‬
‫ולמען האמת, אני מסכים עם כולם.‬

83
00:04:37,720 --> 00:04:40,080
‫אסור להסית לאלימות. כלל טוב.‬

84
00:04:40,160 --> 00:04:42,480
‫אסור להשמיץ אנשים. כלל טוב.‬

85
00:04:42,560 --> 00:04:44,760
‫אסור להוציא דיבה, אתם יודעים?‬

86
00:04:44,840 --> 00:04:47,600
‫עובדה מרתקת על דיני לשון הרע.‬

87
00:04:48,520 --> 00:04:50,560
‫אי אפשר להוציא דיבה על אנשים מתים.‬

88
00:04:50,640 --> 00:04:52,520
‫אז אני יכול לעמוד כאן ולומר,‬

89
00:04:52,600 --> 00:04:54,840
‫"גנדי אהב לקבל בתחת."‬

90
00:04:57,920 --> 00:04:59,280
‫אם היה בא לי.‬

91
00:05:01,320 --> 00:05:03,080
‫ובא לי.‬

92
00:05:07,720 --> 00:05:10,160
‫חופש הביטוי הוא זכות האדם החשובה ביותר,‬

93
00:05:10,240 --> 00:05:11,840
‫שממנה נובעות שאר הזכויות.‬

94
00:05:11,920 --> 00:05:14,640
‫בלי חופש הביטוי,‬
‫לא יכולות להתקיים זכויות אדם.‬

95
00:05:14,720 --> 00:05:19,680
‫יש לנו חופש ביטוי במדינה הזאת,‬
‫בתאוריה, לעוד קצת זמן.‬

96
00:05:19,760 --> 00:05:22,960
‫אפשר לבקר את הממשלה.‬
‫אפשר למתוח ביקורת על המשטרה.‬

97
00:05:23,040 --> 00:05:25,200
‫ויש להוקיר מדינה שמאפשרת זאת,‬

98
00:05:25,280 --> 00:05:27,160
‫כי יש מדינות שמקנאות בנו.‬

99
00:05:27,240 --> 00:05:31,120
‫במדינות מסוימות, מי שמבקר את המשטרה,‬
‫עלול לחטוף מכות, או גרוע מזה,‬

100
00:05:31,200 --> 00:05:34,480
‫מי שמבקר את הממשלה,‬
‫עלול להיזרק לכלא לכל החיים.‬

101
00:05:34,560 --> 00:05:37,640
‫אז הם נמלטים מהדיכוי ובצדק.‬
‫גם אתם הייתם עושים את זה.‬

102
00:05:37,720 --> 00:05:40,680
‫הם בורחים מהדיכוי, באים הנה ואומרים,‬
‫"אנחנו רוצים לבוא לאנגליה".‬

103
00:05:40,760 --> 00:05:42,480
‫"למה?" הם עונים, "חופש הביטוי".‬

104
00:05:42,560 --> 00:05:44,960
‫אנו אומרים, "היכנסו.‬
‫ברוכים הבאים. מה תעשו עכשיו?"‬

105
00:05:45,040 --> 00:05:46,760
‫"נעשה מחאה." "על מה תמחו?"‬

106
00:05:46,840 --> 00:05:48,240
‫"כמה מחורבן באנגליה."‬

107
00:05:48,320 --> 00:05:50,320
‫"לבריאות. תודה."‬

108
00:05:51,040 --> 00:05:53,200
‫זו זכותם.‬

109
00:05:57,280 --> 00:06:00,520
‫אבל אני זקן מדי עכשיו‬
‫בשביל להימנע מלומר מה שאני רוצה.‬

110
00:06:00,600 --> 00:06:03,320
‫אני רוצה להגיד ולעשות‬
‫מה שאני רוצה כל הזמן.‬

111
00:06:03,400 --> 00:06:05,640
‫בא לי לעשות את הדבר האהוב עליי כל הזמן.‬

112
00:06:05,720 --> 00:06:07,920
‫אפילו לא בא לי לעשות‬
‫את הדבר השני האהוב עליי,‬

113
00:06:08,000 --> 00:06:10,600
‫אם לדעתי אני יכול לעשות‬
‫את הדבר האהוב עליי.‬

114
00:06:10,680 --> 00:06:12,600
‫הדבר האהוב עליי הוא לשחק טניס.‬

115
00:06:12,680 --> 00:06:14,880
‫אני משחק בכל יום שישי.‬
‫כל ימי שישי שלי פנויים.‬

116
00:06:14,960 --> 00:06:17,840
‫אני מצפה לזה. אני משחק טניס.‬
‫זה מכין אותי לשבוע.‬

117
00:06:17,920 --> 00:06:21,720
‫אז אם אי פעם איאלץ לעשות‬
‫את הדבר השני האהוב עליי ביום שישי,‬

118
00:06:21,800 --> 00:06:22,960
‫כמו לפני שלושה שבועות,‬

119
00:06:23,040 --> 00:06:25,280
‫להשתתף בהלוויה של הילד של השכן,‬

120
00:06:25,360 --> 00:06:26,360
‫אני אחשוב,‬

121
00:06:27,280 --> 00:06:28,840
‫"זה…‬

122
00:06:29,920 --> 00:06:30,920
‫"משעמם."‬

123
00:06:34,000 --> 00:06:36,680
‫אבל כולנו רוצים כבוד, נכון?‬

124
00:06:36,760 --> 00:06:38,160
‫כולנו רוצים כבוד,‬

125
00:06:38,240 --> 00:06:41,360
‫וכולנו רוצים להעלות את מעמדנו בחברה.‬

126
00:06:41,440 --> 00:06:43,720
‫אי אפשר שלא. זה באבולוציה שלנו.‬

127
00:06:43,800 --> 00:06:47,720
‫זה דפוס שנשאר בנו עוד מהתקופה‬
‫שרכילות ניהלה את העניינים בשבטים, כן?‬

128
00:06:47,800 --> 00:06:52,520
‫ועדיין קיימות שתי דרכים‬
‫שבאמצעותן אפשר לשפר את המעמד שלנו בחברה.‬

129
00:06:52,600 --> 00:06:54,760
‫אחת, להיות מוכשר במשהו.‬

130
00:06:54,840 --> 00:06:58,400
‫למשל, "הוא צייד טוב.‬
‫לך איתו. הוא טוב לשבט".‬

131
00:06:58,480 --> 00:07:01,120
‫הדרך השנייה היא להיות בעל מידות טובות.‬

132
00:07:01,200 --> 00:07:06,320
‫"הוא לא צייד מעולה,‬
‫אבל הוא חכם או טוב לב או משהו כזה."‬

133
00:07:06,400 --> 00:07:09,000
‫ואז, עם הופעת המדיה החברתית,‬

134
00:07:09,080 --> 00:07:13,320
‫אנשים גילו פתאום‬
‫שהם יכולים פשוט לומר שהם מוסריים.‬

135
00:07:13,400 --> 00:07:15,720
‫ללא ראיות. ללא הוכחות.‬

136
00:07:15,800 --> 00:07:18,520
‫פשוט לשים המון דגלים‬
‫בדף הפרופיל שלהם, נכון?‬

137
00:07:19,600 --> 00:07:21,080
‫והם משפרים את המעמד שלהם‬

138
00:07:21,160 --> 00:07:23,320
‫בכך שהם מורידים אחרים,‬
‫תופסים אנשים על טעויות.‬

139
00:07:23,400 --> 00:07:25,560
‫"תראו מה הוא אמר. הוא לא מוסרי כמוני.‬

140
00:07:25,640 --> 00:07:27,240
‫"תראו כמה אני טוב, ואיזה נורא…"‬

141
00:07:27,320 --> 00:07:29,880
‫זה בדיוק המקור לביטוי "איתות סגולה".‬

142
00:07:29,960 --> 00:07:32,280
‫ואני שונא שהם מערבים את ילדיהם בזה.‬

143
00:07:32,360 --> 00:07:35,760
‫תאמינו במה שאתם רוצים,‬
‫תצביעו למי שאתם רוצים…‬

144
00:07:35,840 --> 00:07:37,240
‫צאו להפגין. נהדר.‬

145
00:07:37,320 --> 00:07:40,360
‫אבל כשאני רואה ילד בן חמש מחזיק שלט,‬

146
00:07:40,440 --> 00:07:41,920
‫הוא לא יודע מה כתוב עליו.‬

147
00:07:42,000 --> 00:07:43,720
‫זה המבוגר, נכון?‬

148
00:07:43,800 --> 00:07:46,400
‫ראיתי מישהי שצייצה על זה פעם. מישהי צייצה,‬

149
00:07:46,920 --> 00:07:50,360
‫"בן הארבע שלי הסתכל עליי ואמר, 'אימא,‬

150
00:07:50,440 --> 00:07:53,200
‫"'למה רישי סונאק שונא אנשים עניים?'"‬

151
00:07:53,920 --> 00:07:55,520
‫זה בחיים לא קרה.‬

152
00:07:57,360 --> 00:07:59,720
‫אבל הדבר הכי מעצבן לגבי איתות סגולה‬

153
00:07:59,800 --> 00:08:04,760
‫זה שאנשים עפים על עצמם משום שהם חיים‬
‫לפי ערכי המוסר המקובלים כיום.‬

154
00:08:04,840 --> 00:08:08,440
‫אתה מי שאתה בגלל המקום והזמן שאתה חי בו.‬

155
00:08:08,520 --> 00:08:11,080
‫זה לא אמיץ מצידי להיות אתאיסט‬

156
00:08:11,160 --> 00:08:13,040
‫במדינה הזאת בתקופה הזאת.‬

157
00:08:13,120 --> 00:08:15,200
‫זה היה נתפס כאמיץ לפני 200 שנה‬

158
00:08:15,280 --> 00:08:16,480
‫או לא שפוי.‬

159
00:08:16,560 --> 00:08:20,560
‫וזה ייתפס כאמיץ במדינות אחרות, או לא שפוי.‬

160
00:08:20,640 --> 00:08:24,360
‫אבל אנשים אומרים דברים‬
‫כמו למשל, "אני נגד גזענות".‬

161
00:08:24,440 --> 00:08:26,160
‫"כן, כל הכבוד. כולנו."‬

162
00:08:26,240 --> 00:08:29,480
‫אנו יודעים שככה צריך להיות עכשיו,‬
‫אבל זה לא תמיד היה כך.‬

163
00:08:29,560 --> 00:08:32,960
‫מי שהיה נולד במקום אחר‬
‫או בעידן אחר, כנראה לא היה חושב כך.‬

164
00:08:33,040 --> 00:08:36,160
‫אומרים, "לא, הייתי מתנגד לגזענות‬
‫בכל עידן שהייתי נולד בו".‬

165
00:08:36,240 --> 00:08:38,080
‫אנשים אומרים דברים כמו,‬

166
00:08:38,160 --> 00:08:40,520
‫"כן, בטוח הייתי מסתיר את אנה פרנק."‬

167
00:08:40,600 --> 00:08:42,280
‫"כן? היית עושה את זה?"‬

168
00:08:45,400 --> 00:08:47,520
‫אנה פרנק באה לדלת ביתך, בזמן מלחמה.‬

169
00:08:47,600 --> 00:08:50,680
‫אתה פותח את הדלת, כן?‬
‫יש נאצים בכל מקום, כן?‬

170
00:08:51,200 --> 00:08:54,160
‫היא שואלת, "אני יכולה להתחבא פה?"‬
‫אתה עונה, "וואו…"‬

171
00:08:55,600 --> 00:08:57,960
‫עשיתי פייספאלם לאנה פרנק, ככה.‬

172
00:08:59,520 --> 00:09:01,120
‫"וואו. רגע.‬

173
00:09:01,640 --> 00:09:03,480
‫"מה יקרה אם ימצאו אותך?"‬

174
00:09:03,560 --> 00:09:05,120
‫"הם ירצחו אותי ואותך."‬

175
00:09:05,200 --> 00:09:06,280
‫"לכי לבית של השכן.‬

176
00:09:08,360 --> 00:09:10,800
‫"יש לו עליית גג גדולה, יש לו מכונת כתיבה.‬

177
00:09:10,880 --> 00:09:12,280
‫"את תאהבי את המקום."‬

178
00:09:15,520 --> 00:09:18,000
‫אבל אני נגד גזענות, כמובן.‬

179
00:09:18,080 --> 00:09:22,000
‫אבל אני מוכן להודות‬
‫שאם הייתי נולד לפני 300 שנה,‬

180
00:09:22,080 --> 00:09:23,920
‫והייתי לבן ועשיר,‬

181
00:09:24,000 --> 00:09:26,160
‫כנראה היו לי עבדים.‬

182
00:09:26,240 --> 00:09:27,840
‫כי… לא, כי…‬

183
00:09:27,920 --> 00:09:30,320
‫הייתי נחמד אליהם, אז תשתקו. הייתי… כן.‬

184
00:09:31,360 --> 00:09:34,440
‫הייתי יכול להיות בעל העבדים‬
‫הטוב ביותר שראיתם אי פעם…‬

185
00:09:34,520 --> 00:09:35,960
‫לא, באמת. אני אדאג…‬

186
00:09:36,040 --> 00:09:38,920
‫הייתי מלביש את העבדים שלי היטב.‬
‫הייתי מלביש אותם…‬

187
00:09:39,000 --> 00:09:42,160
‫כן, כן. הייתי מלביש אותם בחליפות נחמדות.‬

188
00:09:42,240 --> 00:09:45,080
‫הייתי אומר, "תזרוק את הסרבל הזה.‬

189
00:09:45,160 --> 00:09:47,480
‫"תלבש חליפה נחמדה."‬

190
00:09:47,560 --> 00:09:49,720
‫כל שאר העבדים היו נראים כמו… ואני…‬

191
00:09:49,800 --> 00:09:52,120
‫והייתי אומר, "כן,‬

192
00:09:52,200 --> 00:09:54,080
‫"בואו נלך לפאב, חבר'ה."‬

193
00:09:54,680 --> 00:09:57,640
‫ה"לבנים" היו אומרים,‬
‫"אסור לך לקחת את העבדים שלך לפאב".‬

194
00:09:57,720 --> 00:10:00,040
‫הייתי אומר, "לכו תזדיינו, פשיסטים. הם…‬

195
00:10:01,440 --> 00:10:04,240
‫"הם העבדים שלי.‬
‫אני עושה בהם מה שאני רוצה."‬

196
00:10:07,360 --> 00:10:10,000
‫בפאב, הברמן יגיד,‬
‫"אתה לא יכול להכניס אותם."‬

197
00:10:10,080 --> 00:10:12,040
‫"לך תזדיין." אנחנו הולכים לבר היוקרתי.‬

198
00:10:12,120 --> 00:10:13,400
‫אנחנו לובשים חליפות נחמדות.‬

199
00:10:13,480 --> 00:10:15,760
‫הייתי אומר, "אתם נראים טוב בחליפות.‬

200
00:10:15,840 --> 00:10:18,280
‫"אנחנו גורבים גרביים עם חליפות."‬

201
00:10:18,360 --> 00:10:22,040
‫הייתי אומר, "המשקאות עליי.‬
‫שמרו את הכסף שלכם לעצמכם.‬

202
00:10:22,120 --> 00:10:23,880
‫"אין לכם כסף, אבל הבנתם."‬

203
00:10:23,960 --> 00:10:27,320
‫ואז היינו פשוט צוחקים,‬
‫מקניטים זה את זה, סתם מתלוצצים.‬

204
00:10:27,400 --> 00:10:30,440
‫אם אחד מהם היה מרשה לעצמו יותר מדי,‬
‫הייתי נאלץ להעניש אותו.‬

205
00:10:30,520 --> 00:10:32,840
‫רק כדי לשמור על הסטטוס קוו.‬

206
00:10:32,920 --> 00:10:35,400
‫אם הוא היה קורא לי "בשר לבן" או משהו כזה.‬

207
00:10:35,920 --> 00:10:38,040
‫וזו ההשמצה הגזענית היחידה שמותרת כרגע.‬

208
00:10:38,120 --> 00:10:41,520
‫אפשר לקרוא לאדם לבן "בשר לבן".‬
‫זה בסדר מאיזושהי סיבה.‬

209
00:10:41,600 --> 00:10:44,280
‫אפשר אפילו לצחוק על הגיל‬
‫ולהגיד, "חתיכת בשר לבן זקן".‬

210
00:10:44,360 --> 00:10:46,360
‫וזה לגמרי מקובל, מאיזושהי סיבה.‬

211
00:10:46,440 --> 00:10:47,960
‫אני אנכס את המושג.‬

212
00:10:48,040 --> 00:10:50,280
‫כמו ששחורים ניכסו לעצמם את מילת ה-כ'.‬

213
00:10:50,360 --> 00:10:51,800
‫אני אנכס את "בשר לבן".‬

214
00:10:51,880 --> 00:10:55,400
‫אז אני אשב במסעדת "קרלוצ'יוס" בהמפסטד‬

215
00:10:55,920 --> 00:10:57,280
‫עם כל חבריי הלבנים,‬

216
00:10:57,360 --> 00:11:00,440
‫נבלה לנו ונגיד, "מה המצב, בשר לבן שלי?"‬

217
00:11:00,520 --> 00:11:01,640
‫נכון? ו…‬

218
00:11:04,600 --> 00:11:06,560
‫אם ידידנו השחור, רופרט…‬

219
00:11:08,480 --> 00:11:11,160
‫אמרתי שזה בהמפסטד. אם…‬

220
00:11:12,440 --> 00:11:16,800
‫אם רופרט ייכנס ויגיד, "בשר לבן שלי",‬
‫אני אגיד, "אל תעז להשתמש במילה הזאת".‬

221
00:11:19,520 --> 00:11:21,720
‫הנקודה שלי היא שערכי המוסר מתפתחים.‬

222
00:11:21,800 --> 00:11:24,760
‫הם מתפתחים עם הזמן,‬
‫כמו כל דבר אחר. תחשבו על זה.‬

223
00:11:24,840 --> 00:11:26,440
‫תוך כמה דורות,‬

224
00:11:26,520 --> 00:11:29,640
‫עברנו ממצב שלהחזיק עבדים היה חוקי‬

225
00:11:29,720 --> 00:11:32,240
‫ונחשב למכובד בעיני האל,‬

226
00:11:32,320 --> 00:11:34,840
‫למצב שלהיות גזען זה הכי שפל שיש.‬

227
00:11:34,920 --> 00:11:38,360
‫גזען הוא האדם הכי גרוע בחברה בימינו.‬

228
00:11:38,440 --> 00:11:40,400
‫למעשה, פדופיל זה הכי גרוע.‬

229
00:11:40,920 --> 00:11:43,400
‫פדופיל זה הכי נמוך, ואז גזען.‬

230
00:11:43,480 --> 00:11:44,920
‫פדופיל גזען…‬

231
00:11:46,640 --> 00:11:48,080
‫זה הכי גרוע.‬

232
00:11:48,160 --> 00:11:50,760
‫אם הייתי פוגש פדופיל גזען, הייתי אומר,‬

233
00:11:50,840 --> 00:11:53,000
‫"תזיין גם את הילדים השחורים, גזען."‬

234
00:11:53,080 --> 00:11:54,080
‫מבינים?‬

235
00:12:05,520 --> 00:12:07,480
‫זה בסדר. הכול בסדר.‬

236
00:12:09,760 --> 00:12:10,840
‫זה…‬

237
00:12:10,920 --> 00:12:12,560
‫הם לא יחרימו אותי בגלל זה.‬

238
00:12:15,240 --> 00:12:17,720
‫הם ניסו להחרים אותי במשך בערך 15 שנה,‬

239
00:12:17,800 --> 00:12:19,200
‫והם תמיד נכשלו,‬

240
00:12:19,280 --> 00:12:23,080
‫ולעיתים קרובות, האנשים‬
‫שניסו להחרים אותי היו קומיקאים אחרים‬

241
00:12:23,160 --> 00:12:25,320
‫והם היו אומרים תמיד את אותו הדבר.‬

242
00:12:25,400 --> 00:12:26,880
‫"הוא יורד על מישהו שחלש ממנו.‬

243
00:12:26,960 --> 00:12:29,840
‫"בקומדיה צריך לרדת על מי שחזק.‬
‫אנחנו יורדים רק על חזקים."‬

244
00:12:29,920 --> 00:12:33,120
‫כשבתור ניסיון לרדת על מישהו חזק…‬
‫הם ירדו על בוריס ג'ונסון.‬

245
00:12:33,200 --> 00:12:35,600
‫איך לעזאזל זה לרדת על מישהו חזק?‬

246
00:12:36,120 --> 00:12:38,640
‫לבן זונה יש לקויות למידה. הוא כמו…‬

247
00:12:40,000 --> 00:12:42,760
‫גארי ביוסי הנפוח הזה,‬

248
00:12:42,840 --> 00:12:46,200
‫לבקן עם גוף בצורת ביצה.‬

249
00:12:46,280 --> 00:12:50,000
‫הוא לא מסוגל להרכיב משפט שלם.‬
‫שמעתם אותו מדבר? הוא מדבר ככה…‬

250
00:12:51,200 --> 00:12:52,600
‫הוא טיפש גמור.‬

251
00:12:53,760 --> 00:12:55,120
‫אני יורד על חזקים.‬

252
00:12:55,200 --> 00:12:58,360
‫אני יורד על אנשים כמו,‬
‫אני לא יודע, סטיבן הוקינג.‬

253
00:12:58,440 --> 00:13:00,360
‫כן, הגאון הגדול ביותר שהיה אי פעם.‬

254
00:13:00,440 --> 00:13:02,000
‫אפשר לרדת עליו… זה היה בסדר מצידו.‬

255
00:13:02,080 --> 00:13:04,680
‫זה לא היה מפריע לו גם כשהוא היה בחיים, כי…‬

256
00:13:04,760 --> 00:13:06,360
‫הוא חצי רובוט, לא? נראה לי…‬

257
00:13:06,880 --> 00:13:08,360
‫הוא למעשה כיסא מדבר,‬

258
00:13:08,440 --> 00:13:11,640
‫אז אפשר להגיד עליו מה שרוצים.‬

259
00:13:11,720 --> 00:13:15,480
‫והוא היה על האי של אפשטיין,‬
‫מסתבר, אז שילך להזדיין. אני לא…‬

260
00:13:16,200 --> 00:13:17,960
‫מה הוא עשה שם? למה הוא…‬

261
00:13:18,040 --> 00:13:20,360
‫"אני רוצה ללכת…" "למה? למה אתה רוצה…?"‬

262
00:13:21,000 --> 00:13:22,600
‫הוא פשוט ישב שם, לא עשה…‬

263
00:13:22,680 --> 00:13:24,160
‫הייתי אומר, "מה?"‬

264
00:13:24,240 --> 00:13:26,840
‫אני מכיר פדופילים‬
‫שהיו הורגים בשביל כרטיס לשם.‬

265
00:13:27,360 --> 00:13:29,360
‫והוא פשוט תפס מקום.‬

266
00:13:29,440 --> 00:13:33,280
‫זה בטח היה בקטע של גיוון, שוויון והכלה,‬
‫והם אמרו לעצמם, "צריך אחד כזה".‬

267
00:13:33,360 --> 00:13:36,440
‫הייתי אומר, "מה אתה עושה כאן, סטיב?"‬
‫הוא היה אומר,‬

268
00:13:36,520 --> 00:13:39,240
‫"חושב על דברים סוטים". "לך תזדיין."‬

269
00:13:43,760 --> 00:13:45,960
‫זה כנראה פשע שנאה.‬

270
00:13:46,040 --> 00:13:47,440
‫כלומר, אז…‬

271
00:13:48,760 --> 00:13:50,920
‫המושג הלוהט עכשיו זה "פשע שנאה".‬

272
00:13:51,000 --> 00:13:53,720
‫לא משנה מה קורה,‬
‫מישהו תמיד אומר, "זה היה פשע שנאה?"‬

273
00:13:53,800 --> 00:13:55,640
‫"למה?" "אז זה הרבה יותר גרוע."‬

274
00:13:55,720 --> 00:13:56,800
‫כן? למה?‬

275
00:13:56,880 --> 00:13:59,400
‫אם הייתי הולך הביתה הלילה,‬
‫ומישהו היה תוקף אותי,‬

276
00:13:59,480 --> 00:14:02,640
‫מכה אותי, שודד אותי,‬
‫דוקר אותי, זורק לי חומצה בפנים,‬

277
00:14:02,720 --> 00:14:04,520
‫והייתי מתעורר בטיפול נמרץ.‬

278
00:14:06,360 --> 00:14:08,000
‫פוקח את עיניי דרך התחבושות.‬

279
00:14:08,080 --> 00:14:10,840
‫היה מגיע שוטר. "מר ג'רוויס?"‬
‫הייתי עונה, "כן".‬

280
00:14:10,920 --> 00:14:13,480
‫והוא היה אומר, "דע שזה לא היה פשע שנאה".‬

281
00:14:13,560 --> 00:14:16,240
‫הייתי עונה, "תודה לאל".‬

282
00:14:17,400 --> 00:14:19,360
‫זה די מלא בשנאה, לא?‬

283
00:14:19,440 --> 00:14:21,000
‫אבל לא, פשע שנאה‬

284
00:14:21,080 --> 00:14:26,240
‫זה משהו שמבוסס על הגזע שלך,‬
‫הנכות שלך, הנטייה המינית שלך.‬

285
00:14:26,320 --> 00:14:29,480
‫אז בחור מגיע עם אקדח,‬
‫הוא רוצה להרוג מישהו באקראי.‬

286
00:14:29,560 --> 00:14:32,040
‫הוא רואה המון אנשים. עושה אן-דן-דינו.‬

287
00:14:32,120 --> 00:14:33,360
‫בום. הורג מישהו.‬

288
00:14:33,440 --> 00:14:36,520
‫הוא מגיע לבית המשפט.‬
‫השופט שואל, "למה הרגת את האדם הזה?"‬

289
00:14:36,600 --> 00:14:37,880
‫הוא עונה, "בלי סיבה".‬

290
00:14:37,960 --> 00:14:40,600
‫השופט שואל, "אז אתה לא גזען?"‬
‫הוא עונה, "לא".‬

291
00:14:40,680 --> 00:14:42,200
‫השופט אומר, "אה".‬

292
00:14:43,560 --> 00:14:44,600
‫"עשר שנים."‬

293
00:14:44,680 --> 00:14:48,880
‫מישהו אחר מגיע עם אקדח.‬
‫הוא אומר, "אני שונא גמדים".‬

294
00:14:50,200 --> 00:14:52,480
‫הוא רואה גמד קטן. הוא מכוון. בום.‬

295
00:14:52,560 --> 00:14:54,040
‫הורג את הגמד.‬

296
00:14:54,120 --> 00:14:57,520
‫הוא מגיע לבית המשפט.‬
‫השופט שואל, "למה הרגת את הגמד הזה?"‬

297
00:14:57,600 --> 00:14:59,640
‫הוא עונה, "כי אני שונא גמדים".‬

298
00:15:00,160 --> 00:15:02,440
‫השופט אומר, "אתה גזען. 20 שנה".‬

299
00:15:02,520 --> 00:15:04,880
‫הוא לא אמור לקבל יותר שנים על ירי בגמד.‬

300
00:15:04,960 --> 00:15:08,040
‫אם כבר, זו מטרה קשה יותר לירי, לא?‬

301
00:15:11,560 --> 00:15:14,840
‫אם הייתי השופט, הייתי אומר,‬
‫"ירית בגמד ממרחק של 100 מטר?"‬

302
00:15:14,920 --> 00:15:15,760
‫"כן."‬

303
00:15:15,840 --> 00:15:17,800
‫"כל הכבוד. זה…"‬

304
00:15:18,800 --> 00:15:20,120
‫"חמש שנים."‬

305
00:15:20,640 --> 00:15:22,880
‫"לצבא. תגייסו אותו לצבא."‬

306
00:15:24,720 --> 00:15:27,440
‫אני מרגיש רע לגבי הבדיחה הזאת, כי קראתי‬

307
00:15:27,520 --> 00:15:30,960
‫על הקושי שגמדים חוו לאורך ההיסטוריה.‬

308
00:15:31,040 --> 00:15:34,000
‫בימי הביניים נהגו לענות אותם ולהרוג אותם,‬

309
00:15:34,080 --> 00:15:38,240
‫לשים אותם בחביות עם דוקרנים‬
‫ולגלגל אותם במורד הגבעה למטרות שעשוע.‬

310
00:15:38,320 --> 00:15:40,600
‫בתקופה הוויקטוריאנית,‬
‫היו תוקעים אותם בקרקס‬

311
00:15:40,680 --> 00:15:43,240
‫ומאלצים אותם לעשות דברים מסוכנים.‬

312
00:15:43,320 --> 00:15:46,720
‫ואז, גם בשנות ה-80,‬

313
00:15:46,800 --> 00:15:50,440
‫אני זוכר שבמכללות‬
‫היו עושים אירועים כמו הטלת גמדים,‬

314
00:15:50,520 --> 00:15:53,160
‫הם היו כמו חיצים שמושלכים על משהו.‬

315
00:15:53,240 --> 00:15:54,240
‫או באולינג גמדים.‬

316
00:15:54,320 --> 00:15:57,000
‫ובסוף מישהו אמר, "מה לעזאזל אנחנו עושים?‬

317
00:15:57,080 --> 00:16:01,680
‫"אפשר להפסיק לאלץ גמדים‬
‫לעשות דברים לטובת השעשוע שלנו?"‬

318
00:16:01,760 --> 00:16:03,440
‫וזה הפסיק. ועכשיו זה חזר.‬

319
00:16:03,520 --> 00:16:05,880
‫עכשיו הם בספיישל אולימפיקס.‬

320
00:16:05,960 --> 00:16:07,280
‫עכשיו יש להם… כן.‬

321
00:16:07,360 --> 00:16:10,160
‫הם אומרים, "בואו נריץ אותם בתחרות, ו…"‬

322
00:16:11,160 --> 00:16:12,720
‫כן.‬

323
00:16:12,800 --> 00:16:15,720
‫"בואו נזרוק אותם למים‬
‫ונראה אם הם יכולים לשחות."‬

324
00:16:16,840 --> 00:16:18,640
‫הם יכולים. אז…‬

325
00:16:20,400 --> 00:16:23,000
‫אני צריך ללטש קצת את החלק הזה במופע.‬

326
00:16:24,680 --> 00:16:27,400
‫אנשים לא מבינים כמה עבודה‬
‫נדרשת עבור סבב הופעות כזה.‬

327
00:16:27,480 --> 00:16:30,840
‫בסבב ההופעות האחרון שלי,‬
‫הופעתי 60 פעמים עם חומרים חדשים.‬

328
00:16:30,920 --> 00:16:33,480
‫ואז עשיתי איזה 25 הופעות ליטוש.‬

329
00:16:33,560 --> 00:16:39,000
‫ואז עשיתי סיבוב הופעות של 85 ימים‬
‫מסביב לעולם, ושיפרתי אותו תוך כדי כל הזמן.‬

330
00:16:39,080 --> 00:16:43,000
‫מבקר אחד ישב ליד השולחן בבית שלו,‬
‫וכתב עליי, "עצלן".‬

331
00:16:44,000 --> 00:16:46,320
‫הוא קרא לי וולגרי וילדותי.‬

332
00:16:46,400 --> 00:16:48,040
‫משקפופר בן זונה.‬

333
00:16:52,160 --> 00:16:54,560
‫הגעתי לגיל שבו כל דבר מעצבן אותי.‬

334
00:16:54,640 --> 00:16:59,120
‫אני אומר את זה פעם ביום. אני אומר,‬
‫"למה דברים לא יכולים פשוט לעבוד?"‬

335
00:16:59,200 --> 00:17:00,800
‫מבינים? לגבי כל דבר.‬

336
00:17:00,880 --> 00:17:03,400
‫השלט של הטלוויזיה. עובד בסדר.‬

337
00:17:03,480 --> 00:17:04,440
‫מרים אותו שוב.‬

338
00:17:04,520 --> 00:17:07,640
‫מה קרה בעשר השניות האחרונות?‬

339
00:17:08,160 --> 00:17:11,000
‫הקליטה הסלולרית‬
‫באזור שבו אני גר בהמפסטד גרועה.‬

340
00:17:11,080 --> 00:17:13,680
‫אני מסתובב באחוזה שלי ושואל,‬
‫"אתה שומע אותי עכשיו?"‬

341
00:17:16,880 --> 00:17:19,520
‫ואם תדברו בטלפון‬
‫ברחובות המרוצפים של המפסטד,‬

342
00:17:19,600 --> 00:17:21,960
‫תהיה לכם קליטה מלאה, תדברו בכיף, מקסים,‬

343
00:17:22,040 --> 00:17:24,240
‫ואז תיקחו צעד אחד בכיוון הלא נכון…‬

344
00:17:24,960 --> 00:17:27,080
‫יודעים למה הקליטה בהמפסטד כזו גרועה?‬

345
00:17:27,160 --> 00:17:28,960
‫כי כולם מפונפנים שם,‬

346
00:17:29,040 --> 00:17:31,400
‫ואף אחד לא רוצה שתעמוד לו אנטנה בחצר‬

347
00:17:31,480 --> 00:17:33,400
‫כי הן מכוערות וגורמות לסרטן.‬

348
00:17:33,480 --> 00:17:34,920
‫אבל אמרתי למועצה,‬

349
00:17:35,000 --> 00:17:38,200
‫בואו נמצא אדם עיוור שכבר יש לו סרטן…‬

350
00:17:41,080 --> 00:17:44,480
‫שימו אחת בחצר שלו. אפילו אל תספרו לו.‬

351
00:17:51,240 --> 00:17:54,480
‫אבל עזבו חפצים דוממים,‬
‫אנשים הכי מעצבנים אותי.‬

352
00:17:54,560 --> 00:17:56,400
‫גם את זה אני אומר פעם ביום.‬

353
00:17:56,480 --> 00:17:58,800
‫אני אומר, "תמיד יש מישהו שהורס הכול".‬

354
00:17:58,880 --> 00:18:00,080
‫כאילו, למה?‬

355
00:18:00,160 --> 00:18:04,200
‫היינו בטיסה לסן פרנסיסקו‬
‫לפני זמן מה, אני וג'יין.‬

356
00:18:04,280 --> 00:18:05,680
‫המראנו, כן?‬

357
00:18:05,760 --> 00:18:09,040
‫אנחנו במחלקה ראשונה. כבה הסימן לחגור.‬
‫המשקאות מוגשים. מקסים.‬

358
00:18:09,120 --> 00:18:12,400
‫ואז אישה, כשתי שורות מאחורינו,‬
‫מוציאה את המחשב הנייד שלה,‬

359
00:18:12,480 --> 00:18:14,840
‫היא מתחילה להקליד בטירוף משהו חשוב מאוד.‬

360
00:18:14,920 --> 00:18:16,840
‫היא עונדת צמידים.‬

361
00:18:16,920 --> 00:18:18,320
‫הם משתקשקים לה על היד…‬

362
00:18:18,400 --> 00:18:21,680
‫זה משגע אותי.‬
‫זה נשמע כמו ריקוד אנגלי עממי.‬

363
00:18:22,280 --> 00:18:23,200
‫זה שיגע אותי…‬

364
00:18:23,280 --> 00:18:26,960
‫אבל אני יודע שזו לא עבירה.‬
‫אי אפשר לבוא אליה, "משטרת הצמידים".‬

365
00:18:27,040 --> 00:18:29,840
‫אז אני פשוט צריך לסבול בשקט‬

366
00:18:29,920 --> 00:18:31,520
‫ולקוות שנתרסק.‬

367
00:18:31,600 --> 00:18:34,240
‫ככה אני מתגבר על דברים עכשיו.‬

368
00:18:34,320 --> 00:18:36,360
‫אם מישהו מעצבן אותי, אני בוהה בו‬

369
00:18:36,440 --> 00:18:40,520
‫ואני פשוט מדמיין ששנינו מתים,‬
‫יום אחד, וזה בערך…‬

370
00:18:40,600 --> 00:18:43,120
‫כמו במקרה הזה,‬
‫דמיינתי את הטייס אומר, "אנו מתרסקים".‬

371
00:18:43,200 --> 00:18:45,280
‫המטוס מתרסק, אנחנו עומדים למות,‬

372
00:18:45,360 --> 00:18:46,880
‫ואני מסתכל לכיוונה, והיא…‬

373
00:18:46,960 --> 00:18:47,960
‫ואני…‬

374
00:18:50,120 --> 00:18:52,760
‫והמטוס מתרסק לתוך הר, וכולנו נשרפים,‬

375
00:18:52,840 --> 00:18:54,480
‫אבל אני חי שנייה אחת נוספת‬

376
00:18:54,560 --> 00:18:56,840
‫שמאפשרת לי לראות אותה גמורה לגמרי.‬

377
00:19:01,240 --> 00:19:03,440
‫כל אחד ומה שעוזר לו להתמודד, לא?‬

378
00:19:05,680 --> 00:19:08,680
‫אז הגענו לסן פרנסיסקו,‬
‫ויצאנו לטיול של יום אחד.‬

379
00:19:08,760 --> 00:19:12,000
‫נסענו למקום שנקרא סאוסליטו,‬
‫עיירת נמל קטנה ומקסימה.‬

380
00:19:12,080 --> 00:19:13,760
‫אנחנו מסתובבים, מטיילים,‬

381
00:19:13,840 --> 00:19:16,160
‫אבל בגלל הג'ט לג,‬
‫בשעה 11:00 כבר גווענו ברעב.‬

382
00:19:16,240 --> 00:19:18,040
‫חשבנו, "צריך לאכול צהריים".‬

383
00:19:18,120 --> 00:19:20,240
‫אז מצאנו מסעדה שהייתה פתוחה.‬

384
00:19:20,320 --> 00:19:23,760
‫ריקה, כמובן, שזה מבחינתי‬
‫המצב המושלם של מסעדה, ריקה.‬

385
00:19:24,280 --> 00:19:27,360
‫ישבנו ליד החלון. הסתכלנו על המפרץ.‬

386
00:19:27,440 --> 00:19:30,360
‫אריה ים שחה לו במים. שקנאי נחת.‬

387
00:19:30,440 --> 00:19:33,160
‫המלצר הביא את האוכל שלנו. זה היה…‬

388
00:19:33,240 --> 00:19:36,720
‫ואז פתאום, בתוך כל השלווה והשלמות,‬

389
00:19:36,800 --> 00:19:39,600
‫מתוך דלתות המטבח יוצא מפנה כלים,‬

390
00:19:39,680 --> 00:19:42,880
‫הוא פשוט עומד‬
‫באמצע המסעדה הריקה הזו, והוא עושה כזה…‬

391
00:19:48,600 --> 00:19:51,280
‫הסתכלתי עליו. הסתכלתי על ג'יין.‬

392
00:19:51,360 --> 00:19:53,200
‫ג'יין אפילו לא הסתכלה חזרה, היא רק אמרה,‬

393
00:19:53,280 --> 00:19:55,080
‫"אין לנו מה לעשות." ככה.‬

394
00:19:58,040 --> 00:19:59,120
‫אז אני לבד בזה.‬

395
00:19:59,200 --> 00:20:01,800
‫ואני מתחיל להזיע. אני פשוט מזיע.‬

396
00:20:01,880 --> 00:20:05,160
‫חשבתי, "טוב, הוא יעשה את זה שוב".‬
‫ובהחלט כך, הוא… שוב.‬

397
00:20:05,240 --> 00:20:07,880
‫אני מטיח את המזלג שלי על הצלחת,‬
‫ומסתכל עליו.‬

398
00:20:07,960 --> 00:20:10,440
‫ג'יין אומרת,‬
‫"הוא לא יודע למה אתה בוהה בו".‬

399
00:20:10,520 --> 00:20:12,400
‫אמרתי, "אני רוצה שישאל, 'אתה בסדר?'"‬

400
00:20:12,480 --> 00:20:14,920
‫אני אגיד, "לא ממש, אתה ממשיך לעשות את זה".‬

401
00:20:15,600 --> 00:20:19,040
‫ג'יין אומרת, "בשם אלוהים,‬
‫הוא מפנה כלים, הוא בעבודה.‬

402
00:20:19,120 --> 00:20:20,320
‫"פשוט נאכל ונלך."‬

403
00:20:20,400 --> 00:20:21,720
‫אז הארוחה נהרסה, כן?‬

404
00:20:21,800 --> 00:20:24,400
‫ולא הרשו לי לעשות כלום לגבי זה,‬

405
00:20:24,480 --> 00:20:27,760
‫אז ככה העברתי‬
‫את עשר הדקות האחרונות של הארוחה.‬

406
00:20:27,840 --> 00:20:29,440
‫זה אמיתי לגמרי.‬

407
00:20:29,520 --> 00:20:31,120
‫אני אוכל. בכל פעם שהוא עשה…‬

408
00:20:31,200 --> 00:20:32,320
‫אמרתי, "בן זונה!"‬

409
00:20:39,120 --> 00:20:41,200
‫זה היה מתבקש.‬

410
00:20:46,960 --> 00:20:50,040
‫רציתי שהמופע יהיה יותר מתוחכם מזה.‬

411
00:20:51,080 --> 00:20:55,640
‫ברצינות רגע, לדעתי זה‬
‫המופע הכי כן ופתוח עד כה,‬

412
00:20:55,720 --> 00:20:58,640
‫לא בסגנון של פסטיבל הפרינג'‬
‫של אדינבורו, מבינים?‬

413
00:20:58,720 --> 00:21:02,440
‫"אוי, ההורים שלי מתו,‬
‫אז הפכתי לאוטיסט." שום דבר…‬

414
00:21:03,680 --> 00:21:05,400
‫שום דבר מהשטויות האלה, כן?‬

415
00:21:06,480 --> 00:21:10,040
‫ההורים שלי באמת מתו,‬
‫אבל אני די בטוח שאני לא אוטיסט, כי פעם‬

416
00:21:10,120 --> 00:21:13,560
‫מישהו נתן לי קובייה הונגרית,‬
‫והשלכתי אותה ישר לפח.‬

417
00:21:18,480 --> 00:21:20,720
‫אני חושב שזה המבחן.‬

418
00:21:24,000 --> 00:21:28,280
‫לא, המופע נקרא "תמותה", אבל זה מופע חיובי,‬

419
00:21:28,360 --> 00:21:31,920
‫אני חושב, וזה…‬
‫אני רוצה לשתף אתכם בחלק מהדברים שלמדתי,‬

420
00:21:32,000 --> 00:21:35,560
‫איך זה להיות אני בגיל הזה‬
‫כי אני מזדקן עכשיו.‬

421
00:21:35,640 --> 00:21:37,720
‫רואים? יש שקט, זו השנה הראשונה שזה קורה.‬

422
00:21:37,800 --> 00:21:39,920
‫עד השנה, היו צועקים מהקהל, "אתה לא זקן".‬

423
00:21:40,000 --> 00:21:41,800
‫עכשיו הם כזה, "אנחנו מקשיבים".‬

424
00:21:41,880 --> 00:21:43,760
‫למעשה, הם מחמירים את המצב.‬

425
00:21:43,840 --> 00:21:47,840
‫הם אומרים דברים כמו,‬
‫"כן, אבל מה שטוב בהזדקנות זה‬

426
00:21:47,920 --> 00:21:49,880
‫"שלא אכפת לך מה חושבים עליך."‬

427
00:21:50,400 --> 00:21:53,920
‫צריך להיות לך קצת אכפת‬
‫כי זה שאכפת לך ממה שאנשים חושבים עליך‬

428
00:21:54,000 --> 00:21:56,920
‫זה מה שמונע ממך מלהסתובב עם חרא במכנסיים.‬

429
00:21:58,120 --> 00:21:59,480
‫"תראו את סבא.‬

430
00:21:59,560 --> 00:22:00,560
‫"תראו, הוא…‬

431
00:22:01,120 --> 00:22:03,400
‫"לא אכפת לו מה אנשים חושבים עליו."‬

432
00:22:04,000 --> 00:22:06,920
‫לא, הוא מביא ביד בחתונה. לא אכפת לו, לא.‬

433
00:22:10,200 --> 00:22:12,480
‫אבל כמו שאמרתי, זה מופע חיובי‬

434
00:22:12,560 --> 00:22:16,240
‫כי לא הכול קודר ומדוכדך כשמזדקנים.‬
‫יש יתרונות וחסרונות בהזדקנות.‬

435
00:22:16,320 --> 00:22:19,160
‫באמת יש. יש יתרונות וחסרונות בהזדקנות.‬

436
00:22:19,240 --> 00:22:21,200
‫למשל, כן, יש לי יותר סיכוי עכשיו‬

437
00:22:21,280 --> 00:22:24,120
‫לחטוף התקף לב, לחטוף שבץ, לחטוף סרטן,‬

438
00:22:24,200 --> 00:22:28,280
‫אבל הרבה פחות סיכוי עכשיו שאני איאנס בכלא.‬

439
00:22:28,360 --> 00:22:29,520
‫כן. רואים?‬

440
00:22:30,720 --> 00:22:34,360
‫כשהייתי צעיר, חשבתי,‬
‫"לעזאזל, אני בחיים לא אוכל להיכנס לכלא,‬

441
00:22:34,440 --> 00:22:36,640
‫"לא עם התחת החמוד הזה." נכון?‬

442
00:22:37,160 --> 00:22:40,160
‫אבל עכשיו אני די בטוח שהיו מניחים לי.‬

443
00:22:40,240 --> 00:22:42,480
‫הייתי הולך במסדרון, ביום הראשון שלי,‬

444
00:22:42,560 --> 00:22:44,400
‫עם המגבת הקטנה שלי, שורק להנאתי.‬

445
00:22:44,480 --> 00:22:47,720
‫כולם היו באים לסורגים ועושים…‬
‫מבינים למה אני מתכוון?‬

446
00:22:48,320 --> 00:22:51,000
‫הייתי מבלה כמה זמן שאני רוצה במקלחת.‬

447
00:22:53,480 --> 00:22:55,760
‫אף אחד לא מסתכל, אפילו לא לכיוון, כלום.‬

448
00:22:56,800 --> 00:23:00,120
‫הסכנה הכי גדולה עבורי בימים אלה,‬
‫אם אתכופף במקלחת בכלא,‬

449
00:23:00,200 --> 00:23:02,200
‫תהיה שהגב שלי ייתפס, כן?‬

450
00:23:02,280 --> 00:23:05,280
‫שפשוט אתכווץ על הרצפה‬
‫ואצטרך שילוו אותי אל המיטה‬

451
00:23:05,360 --> 00:23:07,760
‫שני אנסים הומואים גדולים, והם פשוט‬

452
00:23:08,480 --> 00:23:09,840
‫יניחו אותי עירום וילכו.‬

453
00:23:09,920 --> 00:23:12,200
‫ואני אגיד, "לפני שתלכו, נפצעתי בכתף.‬

454
00:23:12,280 --> 00:23:14,320
‫"אתם יכולים… להביא לי קצת ביד?"‬

455
00:23:14,840 --> 00:23:17,600
‫הם יענו, "לא".‬
‫אני אגיד, "מה זאת אומרת, 'לא'?‬

456
00:23:17,680 --> 00:23:19,120
‫"אתם אנסים הומואים."‬

457
00:23:19,200 --> 00:23:20,280
‫הם יגידו,‬

458
00:23:20,360 --> 00:23:21,680
‫"אנחנו לא מפלצות."‬

459
00:23:24,040 --> 00:23:27,720
‫אני גם אהיה בטוח יותר בעצמי‬
‫אם אשב בכלא כי יש לי קצת כסף.‬

460
00:23:27,800 --> 00:23:29,920
‫אני מניח שהייתי קונה את הביטחון שלי.‬

461
00:23:30,000 --> 00:23:33,520
‫ביום הראשון הייתי בודק, "מי הבוס?"‬

462
00:23:33,600 --> 00:23:35,480
‫והיו עונים, "האריס המקצץ, אגף ד'".‬

463
00:23:35,560 --> 00:23:37,600
‫אז הייתי הולך למקצץ, ואומר, "כן".‬

464
00:23:37,680 --> 00:23:40,160
‫הייתי אומר, "טוב, אני בפנים לשנה.‬

465
00:23:40,240 --> 00:23:43,720
‫"מחכה לך סכום של מיליון ליש"ט‬
‫אם תוודא שאף אחד לא ירביץ לי,‬

466
00:23:43,800 --> 00:23:47,080
‫"יגנוב את האוכל שלי,‬
‫שאף אחד לא יחדיר לי אצבעות."‬

467
00:23:51,120 --> 00:23:53,600
‫מעולם לא אמרתי את זה בעבר. מעולם לא…‬

468
00:23:54,600 --> 00:23:58,000
‫המקצץ יגיד לי, "אין משחק מקדים בכלא, אחי".‬

469
00:24:03,080 --> 00:24:06,960
‫אני בגיל שאני שמח‬
‫שאין רוצח כמו הרולד שיפמן שמסתובב חופשי.‬

470
00:24:07,040 --> 00:24:08,200
‫מבינים אותי?‬

471
00:24:08,280 --> 00:24:11,560
‫עבור אלה מכם שצעירים מדי‬
‫מכדי לדעת מי זה הרולד שיפמן,‬

472
00:24:11,640 --> 00:24:15,160
‫הוא הרוצח הסדרתי המצליח ביותר שלנו.‬

473
00:24:15,240 --> 00:24:18,520
‫הוא הרג 300 איש.‬
‫הוא הרג זקנים. זו הנקודה שלי.‬

474
00:24:18,600 --> 00:24:21,240
‫הוא היה שם עליי עין.‬
‫"אתן לו עוד כמה שנים."‬

475
00:24:21,320 --> 00:24:22,680
‫והוא היה רופא, כן?‬

476
00:24:22,760 --> 00:24:25,240
‫אבל הסיבה שלא שמעתם עליו‬

477
00:24:25,320 --> 00:24:30,080
‫זה כי הוא אף פעם לא מופיע ברשימות האלה‬
‫של הרוצחים הסדרתיים הגרועים ביותר.‬

478
00:24:30,160 --> 00:24:32,760
‫והוא היה אחד הגרועים אי פעם.‬

479
00:24:32,840 --> 00:24:35,600
‫אבל הוא לא התנהג כמו רוצח סדרתי.‬

480
00:24:35,680 --> 00:24:39,960
‫הוא היה רופא משפחה מהאסכולה הישנה.‬
‫הוא לבש חולצה ועניבה, ז'קט טוויד,‬

481
00:24:40,040 --> 00:24:41,720
‫היו לו זקן קטן, משקפיים קטנים.‬

482
00:24:41,800 --> 00:24:45,000
‫הוא היה עושה ביקורי בית,‬
‫הולך לראות את עדנה, בת ה-85.‬

483
00:24:45,080 --> 00:24:48,000
‫"את בסדר, עדנה?" "כן."‬
‫"תרצי כוס תה?" "כן, בבקשה."‬

484
00:24:48,080 --> 00:24:50,280
‫והוא היה מכין לעדנה כוס תה נהדר.‬

485
00:24:50,360 --> 00:24:53,160
‫ואז הוא היה מכניס‬
‫כמות קטלנית של אופיואידים,‬

486
00:24:53,680 --> 00:24:56,200
‫נותן לעדנה את התה וצופה בה שותה אותו,‬

487
00:24:56,280 --> 00:24:59,240
‫נרדמת ומתה, וזהו זה.‬

488
00:24:59,320 --> 00:25:00,920
‫הוא אפילו לא אונן.‬

489
00:25:01,920 --> 00:25:04,080
‫כן, זה בזבוז, אדוני. כן.‬

490
00:25:05,880 --> 00:25:07,920
‫ממזר מגעיל שכמוך.‬

491
00:25:08,800 --> 00:25:09,800
‫זה…‬

492
00:25:10,560 --> 00:25:11,800
‫ו…‬

493
00:25:12,720 --> 00:25:15,120
‫חושבים שהוא קיבל את הרעיון כשהיה ילד קטן.‬

494
00:25:15,200 --> 00:25:17,280
‫הרולד שיפמן, הרולד שיפמן הקטן,‬

495
00:25:17,360 --> 00:25:20,720
‫הוא צפה באימא שלו‬
‫גוססת מסרטן ריאות, מקבלת מורפיום.‬

496
00:25:20,800 --> 00:25:24,400
‫וזה נגע בו, והוא חשב לעצמו,‬
‫"אני אהיה רופא ואעשה את זה".‬

497
00:25:24,480 --> 00:25:27,880
‫אני לא יודע אם זה אומר‬
‫שהוא אהב את האופן שבו המורפיום‬

498
00:25:27,960 --> 00:25:31,320
‫שחרר את אימא שלו מכאב,‬
‫ואלה היו בעצם סוג של המתות חסד.‬

499
00:25:31,400 --> 00:25:34,200
‫אולי הוא פשוט ניסה‬
‫לשחזר את מעשה החסד. או להפך.‬

500
00:25:34,280 --> 00:25:37,120
‫הוא קינא באנשים זקנים‬
‫שחיו יותר זמן מאימא שלו.‬

501
00:25:37,200 --> 00:25:39,600
‫אז הוא העניש אותם. לא יודע. זה לא משנה.‬

502
00:25:39,680 --> 00:25:42,320
‫למעשה, זה כן משנה, כי אם אפשר להבין‬

503
00:25:42,400 --> 00:25:43,880
‫למה מישהו עושה משהו כזה,‬

504
00:25:43,960 --> 00:25:48,400
‫ייתכן שניתן יהיה לזהות‬
‫את הסימנים בעתיד ולעצור פשע לפני שיקרה.‬

505
00:25:48,480 --> 00:25:51,040
‫למשל במקרי ירי בבתי ספר בארה"ב.‬

506
00:25:51,120 --> 00:25:53,960
‫זה בדרך כלל איזה ילד אימו,‬

507
00:25:54,760 --> 00:25:57,360
‫שנכנס לגן ילדים, הורג כ-30 פעוטות,‬

508
00:25:57,440 --> 00:25:59,000
‫ומכוון את האקדח אל עצמו.‬

509
00:25:59,080 --> 00:26:01,600
‫אבל כל העדים תמיד אומרים את אותו הדבר.‬

510
00:26:01,680 --> 00:26:04,280
‫"הוא היה מתבודד. הוא ישב מאחור.‬

511
00:26:04,360 --> 00:26:06,240
‫"הוא היה ביישן, וחווה בריונות."‬

512
00:26:06,320 --> 00:26:08,320
‫בואו נאסוף את החארות האלה כבר עכשיו.‬

513
00:26:09,600 --> 00:26:10,800
‫מבינים מה אני אומר?‬

514
00:26:10,880 --> 00:26:15,440
‫צריך להיכנס לבית ספר,‬
‫לראות את מי הבריון מרסק, כן?‬

515
00:26:15,520 --> 00:26:17,600
‫להגיד, "אני אמשיך מכאן, חבר. תודה".‬

516
00:26:18,440 --> 00:26:23,120
‫ולגרור את החמור הקטן הזה‬
‫לכלא לנוער או לבית סוהר או משהו.‬

517
00:26:23,200 --> 00:26:24,840
‫להגיד לבריון, "תמצא אחד אחר".‬

518
00:26:24,920 --> 00:26:26,360
‫מבינים? הוא עושה…‬

519
00:26:26,880 --> 00:26:29,120
‫הוא עושה עבודה נהדרת, הבריון. צריך עוד…‬

520
00:26:29,200 --> 00:26:31,760
‫הם מרביצים לרוצחי ילדים עתידיים.‬

521
00:26:37,840 --> 00:26:40,840
‫ככל שמתבגרים, מתפתחת אובססיה לפשע ולעונש.‬

522
00:26:40,920 --> 00:26:42,520
‫תמיד די התעניינתי בזה.‬

523
00:26:42,600 --> 00:26:45,880
‫למדתי פילוסופיה באוניברסיטה,‬
‫וחלק גדול מזה עוסק במוסר.‬

524
00:26:45,960 --> 00:26:48,560
‫ותמיד הייתי נגד עונש מוות.‬

525
00:26:48,640 --> 00:26:51,600
‫הייתי ליברל צעיר, וממש התנגדתי לעונש מוות.‬

526
00:26:51,680 --> 00:26:54,760
‫ועכשיו אני ליברל זקן,‬
‫ואני עדיין נגד עונש מוות,‬

527
00:26:54,840 --> 00:26:57,400
‫אבל עכשיו אני נהנה כשמישהו נהרג‬

528
00:26:57,480 --> 00:26:59,400
‫בזמן שהוא עושה משהו אסור.‬

529
00:26:59,480 --> 00:27:04,040
‫למשל, ראיתי בחור בברזיל.‬
‫סרטון של בני ערובה.‬

530
00:27:04,120 --> 00:27:06,120
‫הוא מחזיק צעירה, אקדח צמוד לראשה.‬

531
00:27:06,200 --> 00:27:08,200
‫הוא אומר, "לא תעצור אותי בחיים, שוטר".‬

532
00:27:08,280 --> 00:27:11,160
‫ואז הצלף פשוט מפוצץ לו את גזע המוח.‬

533
00:27:11,800 --> 00:27:13,160
‫אני מת על זה.‬

534
00:27:13,240 --> 00:27:15,120
‫עצור. הרץ לאחור.‬

535
00:27:17,360 --> 00:27:19,760
‫או כשלוחם שוורים נדקר למוות.‬

536
00:27:19,840 --> 00:27:21,760
‫זה האהוב עליי.‬

537
00:27:22,280 --> 00:27:25,440
‫במיוחד כשאחת הקרניים נכנסת לו לתחת.‬

538
00:27:26,400 --> 00:27:28,360
‫אני קורא לזה, "קרן תחת קרן".‬

539
00:27:30,680 --> 00:27:31,800
‫תודה.‬

540
00:27:31,880 --> 00:27:33,000
‫לא, די.‬

541
00:27:35,920 --> 00:27:38,800
‫או בסרטונים האלה‬
‫שמצלמים בניו יורק "חסרת האכיפה".‬

542
00:27:38,880 --> 00:27:42,400
‫הם באינסטגרם וביוטיוב.‬
‫תמיד מצולמים על ידי מישהו עם אייפון.‬

543
00:27:42,480 --> 00:27:45,760
‫רואים מישהו ששודד איזו מכולת קטנה.‬

544
00:27:45,840 --> 00:27:48,600
‫יש לו קפוצ'ון וסכין, והוא גונב אלכוהול.‬

545
00:27:48,680 --> 00:27:51,800
‫לא אכפת לו שמצלמים אותו.‬
‫הוא גם ככה יחמוק מעונש.‬

546
00:27:51,880 --> 00:27:56,400
‫ואז, גבר קוריאני קטן בן 70‬
‫מגיח ממאחורי הדלפק,‬

547
00:27:56,480 --> 00:27:58,520
‫ומכה אותו למוות עם מטאטא.‬

548
00:27:58,600 --> 00:28:00,400
‫אני מת על זה.‬

549
00:28:00,480 --> 00:28:03,360
‫אני לא יכול לחכות להיות לוחם צדק בן 70.‬

550
00:28:03,440 --> 00:28:06,400
‫אסתובב לי בהמפסטד עם מקל הליכה.‬

551
00:28:06,480 --> 00:28:08,640
‫אה, אבל זאת תהיה בעצם חרב.‬

552
00:28:09,760 --> 00:28:13,200
‫הייתי גם צובע את זה בלבן,‬
‫כדי להיראות עוד יותר פגיע.‬

553
00:28:13,720 --> 00:28:15,080
‫מרכיב משקפיים כהים.‬

554
00:28:15,160 --> 00:28:16,360
‫רואה כמה עבריינים צעירים.‬

555
00:28:16,440 --> 00:28:19,400
‫הייתי ניגש אליהם ואומר "סליחה, חבר'ה.‬

556
00:28:19,480 --> 00:28:21,400
‫"אתם יודעים איפה החנות של נייקי?‬

557
00:28:21,480 --> 00:28:23,520
‫"ברצוני לרכוש אייר ג'ורדן עם כל הכסף הזה."‬

558
00:28:23,600 --> 00:28:26,080
‫וכשהיו מנסים לשדוד אותי… "חבורת מזדיינים".‬

559
00:28:33,480 --> 00:28:36,840
‫אבל עונש מוות לא עובד ככה, נכון?‬
‫הוא לא מתוך הגנה עצמית.‬

560
00:28:36,920 --> 00:28:40,480
‫הוא לא קורה בלהט הרגע. זה צדק קר.‬

561
00:28:40,560 --> 00:28:43,360
‫וזה לא משנה איזה פשע ביצעת.‬
‫גם אם רצחת אנשים.‬

562
00:28:43,440 --> 00:28:47,240
‫אתה עומד למשפט. פוסקים שאתה אשם.‬
‫אתה נכלא באגף הנידונים למוות,‬

563
00:28:47,320 --> 00:28:49,840
‫לפעמים למשך עשר, 15 שנים,‬

564
00:28:49,920 --> 00:28:51,720
‫מה שנראה אכזרי שלא לצורך.‬

565
00:28:51,800 --> 00:28:53,720
‫ואז הם רוצחים אותך מול עדים.‬

566
00:28:53,800 --> 00:28:58,080
‫וזה מהתנ"ך. "עין תחת עין, שן תחת שן."‬

567
00:28:58,160 --> 00:29:01,680
‫המדינה קובעת, "אתה רצחת מישהו,‬
‫אז אנחנו נרצח אותך".‬

568
00:29:01,760 --> 00:29:04,320
‫אבל אם אתה אונס ורוצח מישהו,‬

569
00:29:04,400 --> 00:29:06,280
‫אתה עדיין רק נרצח.‬

570
00:29:08,880 --> 00:29:10,800
‫זו פרצה בחוק, לא? זה קצת…‬

571
00:29:11,920 --> 00:29:13,680
‫זה נשמע לי כמו מיזוגניה.‬

572
00:29:13,760 --> 00:29:16,960
‫זה כאילו השופט יגיד,‬
‫"על האונס אתה לא תשלם, אבל אנחנו…"‬

573
00:29:17,760 --> 00:29:20,360
‫אני רוצה שהשופט יקבע, "אנסת ורצחת מישהו,‬

574
00:29:20,440 --> 00:29:23,880
‫"לכן ייקחו אותך מכאן‬
‫למקום שבו יתלו אותך מהצוואר‬

575
00:29:23,960 --> 00:29:25,160
‫"ותעבור אונס."‬

576
00:29:25,240 --> 00:29:27,320
‫"מה, באותו הזמן?" "כן."‬

577
00:29:27,400 --> 00:29:30,280
‫"יש לנו המון מתנדבים עם דילדו."‬

578
00:29:30,800 --> 00:29:32,600
‫אז הוא כזה נופל ככה ו…‬

579
00:29:33,200 --> 00:29:35,320
‫"עוף ממני."‬

580
00:29:35,400 --> 00:29:37,640
‫"חתיכת בן זונה."‬

581
00:29:39,800 --> 00:29:40,840
‫"טוב, הוא מת."‬

582
00:29:40,920 --> 00:29:42,280
‫"כן, אני יודע."‬

583
00:29:53,240 --> 00:29:54,400
‫אולי זה יעבוד.‬

584
00:29:55,680 --> 00:29:58,280
‫אבל ככל שחיים יותר, נהיים ממורמרים יותר.‬

585
00:29:58,360 --> 00:30:00,600
‫זה לא יקרה רק לי. זה יקרה לכולכם.‬

586
00:30:00,680 --> 00:30:02,640
‫ככל שתחיו יותר, תיחשפו ליותר חרא.‬

587
00:30:02,720 --> 00:30:05,480
‫ואתה אומר לעצמך, "לעזאזל. שוב זה".‬

588
00:30:05,560 --> 00:30:07,120
‫והולכים ונושאים יותר עול.‬

589
00:30:07,200 --> 00:30:10,280
‫ככל שמתבגרים, נהיים חלשים יותר,‬
‫כך שהנטל הופך לכבד יותר.‬

590
00:30:10,360 --> 00:30:12,120
‫ואתה אומר לעצמך, "אלוהים, שוב זה".‬

591
00:30:12,200 --> 00:30:14,560
‫אי אפשר למות בימינו. נכון?‬

592
00:30:14,640 --> 00:30:16,640
‫אתה אומר, "תודה לאל, אני עומד למות".‬

593
00:30:16,720 --> 00:30:18,680
‫"לעזאזל, חזרתי." מבינים אותי?‬

594
00:30:19,360 --> 00:30:22,360
‫הם מסוגלים להשתיל כל איבר עכשיו. הכול…‬

595
00:30:22,440 --> 00:30:23,840
‫להשתיל כל איבר.‬

596
00:30:23,920 --> 00:30:27,000
‫לא את המוח. זה לא הגיוני. אנחנו המוח שלנו.‬

597
00:30:27,080 --> 00:30:29,520
‫אז זאת תהיה השתלה של כל השאר.‬

598
00:30:29,600 --> 00:30:30,960
‫אבל הייתי הולך על זה.‬

599
00:30:31,040 --> 00:30:33,360
‫לא אכפת לי מהגוף. זה רק כלי הרכב של המוח.‬

600
00:30:33,440 --> 00:30:36,440
‫אם הייתי יכול לתרום‬
‫מיליון ליש"ט למדע, כדי שכשאמות…‬

601
00:30:36,520 --> 00:30:40,480
‫שאם נניח אמות, הגוף שלי נמחץ,‬
‫אני אמות מיד, אבל הראש יישאר שלם.‬

602
00:30:40,560 --> 00:30:42,640
‫ישמרו אותו בקרח. ימתינו לתורם גוף.‬

603
00:30:42,720 --> 00:30:44,840
‫לאיזה בחור מסכן שנמחץ לו הראש.‬

604
00:30:44,920 --> 00:30:48,120
‫יחברו את הראש שלי‬
‫לגוף שלו, ואני אחזור, נכון?‬

605
00:30:48,640 --> 00:30:52,120
‫יש סבירות גבוהה‬
‫שגם אקבל פין גדול יותר, אז…‬

606
00:30:53,360 --> 00:30:55,960
‫הסיכויים הם לטובתי, תאמינו לי.‬

607
00:30:56,600 --> 00:30:59,960
‫אני אחזור לחיים בעתיד, ואגיד, "זה נחמד".‬

608
00:31:00,040 --> 00:31:03,600
‫אני אגיד, "תמיד רצית כלי גדול".‬
‫"כן, תמיד רציתי כלי גדול."‬

609
00:31:03,680 --> 00:31:06,200
‫"אעביר קצת זמן איכות עם עצמי, טוב?"‬

610
00:31:06,280 --> 00:31:09,880
‫אני אתחיל, אך בכל פעם שאביט למטה,‬
‫אחשוב, "זה לא הכלי שלי".‬

611
00:31:10,640 --> 00:31:12,880
‫אני אחשוב, "זה לא הכלי שלי".‬

612
00:31:13,520 --> 00:31:15,280
‫"זה לא הכלי שלי."‬

613
00:31:15,360 --> 00:31:17,880
‫זאת גם לא היד שלי. לא משנה.‬

614
00:31:23,720 --> 00:31:27,440
‫השתתפתי בריאיון לא מזמן.‬
‫אני לא חושב שהעיתונאי חיבב אותי.‬

615
00:31:27,520 --> 00:31:30,200
‫הוא שאל אותי שאלה, וחשבתי שזו שאלה חצופה.‬

616
00:31:30,280 --> 00:31:32,680
‫אז נתתי תשובה שקרית.‬

617
00:31:32,760 --> 00:31:36,360
‫הוא שאל, "אז מה תכננת להלוויה שלך?"‬

618
00:31:36,440 --> 00:31:40,360
‫ועניתי, "אני רוצה שישליכו‬
‫את הגופה שלי לאריות בגן החיות בלונדון".‬

619
00:31:40,440 --> 00:31:42,560
‫הוא שאל, "באמת?" עניתי, "כן".‬

620
00:31:42,640 --> 00:31:44,880
‫אני רוצה שמנהל גן החיות‬

621
00:31:44,960 --> 00:31:48,360
‫ייקח את הגוף הגדול,‬
‫השמן, העירום, הנפוח והמת שלי, במריצה,‬

622
00:31:48,880 --> 00:31:51,360
‫ופשוט ישליך אותו אל גוב האריות, ככה.‬

623
00:31:51,440 --> 00:31:54,760
‫מלא תיירים יגידו,‬
‫"זה הבחור מהסדרה 'המשרד'?"‬

624
00:31:55,840 --> 00:31:59,760
‫ואז יצאו שני אריות גדולים‬
‫ופשוט יתחילו לאכול אותי. ואריות,‬

625
00:31:59,840 --> 00:32:03,440
‫הם מתחילים עם החלקים הרכים‬
‫של הגוף כדי להגיע לתוך כלוב הצלעות.‬

626
00:32:03,520 --> 00:32:07,520
‫אז בטח כל אחד יאכל‬
‫אשך אחד כי זה יהיה הכי נגיש…‬

627
00:32:07,600 --> 00:32:09,920
‫עד אז, האשכים שלי יהיו בערך מטר זה מזה.‬

628
00:32:10,000 --> 00:32:11,040
‫אז זה יהיה קל…‬

629
00:32:11,120 --> 00:32:13,120
‫כל אחד יאכל אותי מצד אחר,‬

630
00:32:13,200 --> 00:32:17,040
‫כמו ב"היפהפייה והיחפן", ממש… רומנטי.‬

631
00:32:18,920 --> 00:32:21,040
‫כך עניתי, כבדיחה, אבל הוא האמין לי.‬

632
00:32:21,120 --> 00:32:23,400
‫עד כדי כך האמין לי, שכשכתב את הכתבה,‬

633
00:32:23,480 --> 00:32:26,320
‫הוא התקשר לגן החיות בלונדון‬
‫ושאל אם זה מותר.‬

634
00:32:26,400 --> 00:32:29,480
‫והם ענו, "לא, מובן שלא".‬

635
00:32:29,560 --> 00:32:33,160
‫אז כשהכתבה התפרסמה, הכותרת הייתה‬

636
00:32:33,240 --> 00:32:37,200
‫"גן החיות בלונדון סירב לבקשתו‬
‫של ריקי להאכיל את האריות בגופתו."‬

637
00:32:37,720 --> 00:32:40,200
‫כאילו אני איזה פסיכופת.‬

638
00:32:41,000 --> 00:32:43,880
‫הנקודה שלי היא שאי אפשר‬
‫לדאוג לגבי מה שקורה אחרי שאתה מת.‬

639
00:32:43,960 --> 00:32:45,560
‫תן למישהו אחר לדאוג.‬

640
00:32:45,640 --> 00:32:47,520
‫אתה מת. עשית את חלקך.‬

641
00:32:47,600 --> 00:32:51,200
‫אני מכיר אנשים שממש לחוצים‬
‫בנוגע למה שיקרה איתם אחרי שימותו,‬

642
00:32:51,280 --> 00:32:52,400
‫כמה אנשים דתיים.‬

643
00:32:52,480 --> 00:32:55,000
‫והם מאמינים בגן עדן ובגיהינום וכל זה.‬

644
00:32:55,080 --> 00:32:58,480
‫אז עכשיו הם חושבים כזה,‬
‫"האם הייתי אדם טוב מספיק?‬

645
00:32:58,560 --> 00:33:01,960
‫"גן עדן זה נהדר, אבל גיהינום?‬
‫אלוהים, מה אם אלך לגיהינום?"‬

646
00:33:02,040 --> 00:33:05,320
‫ואני אומר, "אין גיהינום.‬
‫זה הומצא כדי להפחיד ילדים".‬

647
00:33:05,400 --> 00:33:10,120
‫סרט האימה האהוב עליי‬
‫בכל הזמנים הוא עדיין "מגרש השדים" המקורי.‬

648
00:33:10,200 --> 00:33:13,320
‫בפעם הראשונה שצפיתי בו‬
‫בקלטת וידאו, הייתי המום.‬

649
00:33:13,400 --> 00:33:15,720
‫צפיתי בו שוב מיד. אהבתי מאוד את הסרט.‬

650
00:33:15,800 --> 00:33:18,400
‫יש שם קטע שאמור להיות ממש נוגע ללב.‬

651
00:33:18,480 --> 00:33:21,000
‫וצחקתי בפעם הראשונה שראיתי אותו‬

652
00:33:21,080 --> 00:33:25,160
‫בגלל הרעיון שהשטן הוא כל כך גס וילדותי.‬

653
00:33:25,240 --> 00:33:28,040
‫זו סצנה מוכרת.‬
‫יש ילדה קטנה שהשטן השתלט עליה.‬

654
00:33:28,120 --> 00:33:29,520
‫הם עושים גירוש שדים.‬

655
00:33:29,600 --> 00:33:32,240
‫הם שופכים עליה מים קדושים. היא נושפת.‬

656
00:33:32,320 --> 00:33:34,520
‫הם אומרים, "כוחו של ישו מצווה עלייך.‬

657
00:33:34,600 --> 00:33:36,320
‫"כוחו של ישו מצווה עלייך."‬

658
00:33:36,400 --> 00:33:40,360
‫ובשלב מסוים, השטן גורם לילדה‬
‫לסובב את ראשה והוא גורם לה לומר,‬

659
00:33:40,440 --> 00:33:42,920
‫"אימא שלך מוצצת זין בגיהינום."‬

660
00:33:44,600 --> 00:33:47,000
‫והבחור, הוא הרוס.‬

661
00:33:47,080 --> 00:33:51,240
‫כי הוא חושב, "זה באמת השטן,‬

662
00:33:51,320 --> 00:33:52,680
‫"אז הוא יודע, זה נכון.‬

663
00:33:52,760 --> 00:33:55,440
‫"אימא המסכנה שלי מוצצת זין בגיהינום."‬

664
00:33:56,800 --> 00:34:01,120
‫אם מדענים באמת היו מוצאים את השטן,‬
‫נגיד שאני טועה, והם היו מוצאים את השטן,‬

665
00:34:01,200 --> 00:34:03,960
‫היו בודקים אותו, עם ביקורת עמיתים והכול,‬

666
00:34:04,040 --> 00:34:06,160
‫זה היה גורף פרס נובל בכל תחום,‬

667
00:34:06,240 --> 00:34:09,320
‫כי זו הייתה התגלית הכי גדולה אי פעם.‬

668
00:34:09,400 --> 00:34:11,800
‫ואני הייתי מסתכל על המדע והייתי המום.‬

669
00:34:11,880 --> 00:34:15,720
‫אבל הייתי אומר, "צריך לסמוך על המדע,‬
‫אז, כן, אני מאמין בשטן".‬

670
00:34:15,800 --> 00:34:19,160
‫כבר לא יהיה מדובר באמונה, אלא בידיעה.‬
‫הייתי רוצה לפגוש אותו.‬

671
00:34:19,240 --> 00:34:23,480
‫אם השטן באמת היה קיים,‬
‫הייתי רוצה לראות את זה במו עי…‬

672
00:34:23,560 --> 00:34:26,520
‫כל עוד זה בטוח.‬
‫אני לא יודע מה מגן מפני השטן.‬

673
00:34:26,600 --> 00:34:29,440
‫אבל אם הוא היה קיים,‬
‫היינו מגלים, נכון? היינו…‬

674
00:34:29,520 --> 00:34:31,240
‫נגיד, ערפדים חיים לנצח,‬

675
00:34:31,320 --> 00:34:33,480
‫אבל התגלה ששום ממש דופק אותם.‬

676
00:34:33,560 --> 00:34:35,760
‫אז היינו מגלים משהו.‬

677
00:34:35,840 --> 00:34:38,680
‫למשל שאם מכניסים שטן‬
‫לכלוב עם ענף פטרוזיליה,‬

678
00:34:38,760 --> 00:34:40,760
‫הוא יהיה חלש או משהו, נכון?‬

679
00:34:40,840 --> 00:34:43,400
‫והייתי פוגש את השטן, והייתי אומר…‬

680
00:34:43,480 --> 00:34:46,400
‫הוא היה שם. הייתי שואל, "אתה השטן?" "כן".‬

681
00:34:46,480 --> 00:34:48,320
‫ואז הוא היה מנסה להעליב אותי.‬

682
00:34:48,400 --> 00:34:50,160
‫וזה כל מה שהוא היה מסוגל?‬

683
00:34:50,240 --> 00:34:52,000
‫הוא היה אומר, "ריק". הייתי שואל, "מה?"‬

684
00:34:52,080 --> 00:34:54,520
‫הוא היה אומר,‬
‫"אימא שלך מוצצת זין בגיהינום".‬

685
00:34:54,600 --> 00:34:57,280
‫הייתי אומר, "לא אכפת לי".‬

686
00:34:57,360 --> 00:34:58,880
‫דבר ראשון, היא מתה.‬

687
00:34:58,960 --> 00:35:00,880
‫דבר שני, היא הייתה הטרוסקסואלית.‬

688
00:35:00,960 --> 00:35:03,520
‫דבר שלישי, לא היו לה שיניים לקראת הסוף.‬

689
00:35:03,600 --> 00:35:04,640
‫אז… לא.‬

690
00:35:05,520 --> 00:35:06,960
‫אבל זה גיהינום.‬

691
00:35:07,040 --> 00:35:09,640
‫תחשבו על הדברים האיומים שהיו יכולים לקרות.‬

692
00:35:09,720 --> 00:35:12,280
‫להיאנס על ידי דוקרנים.‬
‫חולדות שאוכלות לה את העיניים.‬

693
00:35:12,360 --> 00:35:14,440
‫אז אימא שלי מקבלת זין. קדימה, חברה.‬

694
00:35:14,520 --> 00:35:16,080
‫זה חייב… זה…‬

695
00:35:16,880 --> 00:35:19,760
‫זה חייב להיות‬
‫אחד התפקידים הכי טובים בגיהינום.‬

696
00:35:19,840 --> 00:35:21,960
‫כן, זאת… עבודה נוראית בעולם שלנו.‬

697
00:35:22,040 --> 00:35:23,960
‫בחיים לא מצצתי זין ולא אמצוץ,‬

698
00:35:24,040 --> 00:35:27,120
‫אבל אם אמות ואתעורר…‬
‫"לעזאזל, אני בגיהינום."‬

699
00:35:27,200 --> 00:35:28,280
‫נידון לעינויים נצחיים.‬

700
00:35:28,360 --> 00:35:30,680
‫הייתי רואה את הזין הראשון‬
‫ואומר, "אני על זה".‬

701
00:35:32,480 --> 00:35:34,680
‫"שום בעיה."‬

702
00:35:35,880 --> 00:35:38,280
‫הייתי מסתכל סביב‬
‫ורואה איך פושטים לאנשים את העור,‬

703
00:35:38,360 --> 00:35:39,520
‫הייתי טורף את זה.‬

704
00:35:39,600 --> 00:35:42,040
‫הייתי… ככה. אני…‬

705
00:35:42,120 --> 00:35:46,040
‫הייתי מסתכל על הבוס ואומר,‬
‫"אני מעולה בזה. תשאיר לי את התפקיד הזה".‬

706
00:35:48,160 --> 00:35:49,120
‫ואז…‬

707
00:35:50,960 --> 00:35:54,200
‫והשטן מחזיק את לוח הרישום,‬
‫נראה קצת מבולבל, חושב לעצמו,‬

708
00:35:54,280 --> 00:35:57,240
‫"אף אחד לא הולך ישר לזין, אבל…"‬

709
00:35:57,320 --> 00:36:00,440
‫והוא היה אומר, "בסדר. תמשיך".‬
‫הייתי עושה… ככה.‬

710
00:36:00,520 --> 00:36:03,520
‫מה אם אז הוא היה אומר,‬
‫"בעיקרון רשמתי אותך לגיהוץ"?‬

711
00:36:03,600 --> 00:36:05,000
‫הייתי אומר, "לעזאזל…"‬

712
00:36:10,120 --> 00:36:12,000
‫"יכולתי לגהץ."‬

713
00:36:16,200 --> 00:36:19,240
‫למי מוצצים את הזין בגיהינום?‬
‫זה מה שאני רוצה לדעת.‬

714
00:36:19,320 --> 00:36:22,480
‫כי אנחנו שם בשביל להיענש, וזה פינוק קטן.‬

715
00:36:22,560 --> 00:36:26,480
‫זה כזה, אני אהיה שם, די מרוצה מעצמי,‬

716
00:36:26,560 --> 00:36:28,040
‫ואחשוב לעצמי, "זה נהדר".‬

717
00:36:28,120 --> 00:36:29,880
‫לא נהדר, אבל אני אהיה…‬

718
00:36:31,080 --> 00:36:32,520
‫אבל השטן הוא תחמן.‬

719
00:36:32,600 --> 00:36:35,280
‫יום אחד הייתי תוהה,‬
‫"מעניין של מי הזין", ומרים מבט,‬

720
00:36:35,360 --> 00:36:37,120
‫"אה, זה היטלר הבן זונה.‬

721
00:36:38,560 --> 00:36:41,520
‫"אני מוצץ את הזין של היטלר."‬

722
00:36:42,040 --> 00:36:44,600
‫איך זה בסדר לעשות את זה בפומבי?‬

723
00:36:44,680 --> 00:36:46,200
‫כי…‬

724
00:36:46,280 --> 00:36:49,760
‫אם הייתי עוקב אחרי אחד מכם‬
‫הביתה הלילה וצועק מעבר לדלת שלכם,‬

725
00:36:49,840 --> 00:36:51,880
‫"אני מוצץ את הזין של היטלר בגיהינום",‬

726
00:36:51,960 --> 00:36:56,400
‫הייתם מתקשרים למשטרה. אבל אתם שילמתם‬
‫כדי לשמוע אותי אומר את השטויות האלה.‬

727
00:36:57,000 --> 00:36:58,280
‫לעזאזל.‬

728
00:37:09,080 --> 00:37:12,760
‫אני אגיד לכם מה פופולרי מאוד באנגליה כרגע,‬

729
00:37:12,840 --> 00:37:15,640
‫ובארה"ב, במיוחד בקליפורניה.‬

730
00:37:15,720 --> 00:37:17,200
‫אנשים עם הפרעות.‬

731
00:37:17,280 --> 00:37:19,400
‫זה נהיה נפוץ מאוד. נפוץ בטירוף.‬

732
00:37:19,480 --> 00:37:23,360
‫כשאני הייתי בבית הספר, היית טיפש או חכם,‬

733
00:37:23,440 --> 00:37:25,400
‫נורמלי או מופרע, נכון?‬

734
00:37:25,920 --> 00:37:29,200
‫עכשיו יש אלף סוגים חדשים של הפרעות.‬

735
00:37:29,280 --> 00:37:31,920
‫פעם זו הייתה סטיגמה.‬
‫אנשים אמרו, "אין לי הפרעות".‬

736
00:37:32,000 --> 00:37:33,560
‫היום אנשים אומרים, "יש לי הפרעות".‬

737
00:37:33,640 --> 00:37:35,120
‫הם רוצים… "יש לי הפרעות."‬

738
00:37:35,200 --> 00:37:38,440
‫נגיד, לכל מי שאני מכיר במדיה‬
‫יש הפרעת קשב וריכוז.‬

739
00:37:38,520 --> 00:37:42,920
‫הם אומרים, "יש לי הפרעת קשב".‬
‫"כן, גם לי". "עשית אבחון?" "חמש פעמים."‬

740
00:37:43,000 --> 00:37:45,920
‫"עברתי בחמישי." "כל הכבוד." נכון?‬

741
00:37:46,440 --> 00:37:48,560
‫וזה כאילו… הם…‬

742
00:37:48,640 --> 00:37:50,200
‫"אני כותב על זה שיר."‬

743
00:37:50,280 --> 00:37:52,840
‫"אני כותב על זה ספר." "כל הכבוד."‬

744
00:37:52,920 --> 00:37:56,320
‫והם משוויצים בזה.‬
‫הם שמים את זה בקורות החיים שלהם ו…‬

745
00:37:56,400 --> 00:37:57,640
‫יש במושג "הפרעה".‬

746
00:37:57,720 --> 00:38:00,200
‫מתי התחלנו להשוויץ בנוגע להפרעות?‬

747
00:38:00,280 --> 00:38:02,800
‫לפני 20 שנה, לא היית מקבל כרטיס ביקור‬

748
00:38:02,880 --> 00:38:05,920
‫שכתוב עליו,‬
‫"רון פייק, בעל יבלות בפי הטבעת".‬

749
00:38:06,000 --> 00:38:07,040
‫פשוט…‬

750
00:38:08,480 --> 00:38:10,560
‫שמור את זה לעצמך. לאף אחד לא אכפת.‬

751
00:38:11,520 --> 00:38:16,600
‫אני חושב שהמגפה החדשה‬
‫בקרב הנוער תהיה פחד וחרדה‬

752
00:38:16,680 --> 00:38:20,120
‫כי עכשיו יש לנו דור שלם‬
‫שגדל עם המדיה החברתית.‬

753
00:38:20,200 --> 00:38:22,560
‫סיפוק מיידי. זה לא מפתח אופי.‬

754
00:38:22,640 --> 00:38:25,960
‫הם לא לומדים איך להתנהל חברתית‬
‫או לתקשר פנים אל פנים.‬

755
00:38:26,040 --> 00:38:28,720
‫הם רגילים להסתתר‬
‫מאחורי זהות בדויה ודמות וירטואלית.‬

756
00:38:28,800 --> 00:38:31,960
‫עכשיו יש להם מורים והורים‬
‫שנותנים יד למחלות הנפש שלהם,‬

757
00:38:32,040 --> 00:38:34,080
‫ולא מנסים לנער אותם מזה.‬

758
00:38:34,160 --> 00:38:37,800
‫הם פוחדים מהדבר שפעם הם אהבו.‬
‫הם מודאגים מהאינטרנט ומבינה מלאכותית.‬

759
00:38:37,880 --> 00:38:40,440
‫הצעירים ממש מודאגים לגבי בינה מלאכותית.‬

760
00:38:40,520 --> 00:38:42,160
‫וזה מה שיש לי לומר על בינה מלאכותית.‬

761
00:38:42,240 --> 00:38:45,480
‫אם זה מתחיל להיות נטל, תכבו את זה, נכון?‬

762
00:38:46,000 --> 00:38:47,560
‫כמו שעשינו עם סבתא.‬

763
00:38:48,040 --> 00:38:49,120
‫ו…‬

764
00:38:54,520 --> 00:38:57,400
‫עוד פחד גדול שקיים‬
‫בקרב הצעירים הוא שינוי האקלים.‬

765
00:38:57,480 --> 00:39:00,280
‫הם ממש מודאגים לגבי ההתחממות הגלובלית.‬

766
00:39:00,360 --> 00:39:03,160
‫בדקתי על זה,‬
‫ואם כיפות הקרח בקוטב יימסו לגמרי,‬

767
00:39:03,240 --> 00:39:06,160
‫גובה פני הים יעלה בכ-60 מטרים ברחבי העולם.‬

768
00:39:06,240 --> 00:39:08,720
‫אז כל אזורי החוף יושפעו מזה קצת,‬

769
00:39:08,800 --> 00:39:11,480
‫אבל ההרס האמיתי, אובדן החיים האמיתי,‬

770
00:39:11,560 --> 00:39:14,440
‫יהיה במקומות כמו סין והודו.‬

771
00:39:14,520 --> 00:39:16,080
‫אז אין מה לדאוג. זה…‬

772
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
‫בסדר.‬

773
00:39:21,080 --> 00:39:24,120
‫אבל כולנו סובלים קצת ממחלות נפש.‬

774
00:39:24,200 --> 00:39:27,960
‫כולנו על הספקטרום, נכון?‬
‫כולם סובלים קצת מאו-סי-די או מחרדה.‬

775
00:39:28,040 --> 00:39:29,960
‫למשל, אני היפוכונדר.‬

776
00:39:30,040 --> 00:39:32,440
‫כל בוקר אני מתעורר, וחושב, "מה קרה לי?"‬

777
00:39:32,520 --> 00:39:36,600
‫"מה זה? זה לא היה שם אתמול. מה זה?"‬

778
00:39:36,680 --> 00:39:40,200
‫ואני מחפש על זה בגוגל.‬
‫"מה זה יכול להי…" ומדמיין אסון.‬

779
00:39:40,280 --> 00:39:43,840
‫אז בדקתי בגוגל, וחמש או שש‬
‫תוצאות החיפוש הראשונות היו בסדר.‬

780
00:39:43,920 --> 00:39:46,240
‫היה כתוב, "אולי חרדה." "יכול להיות."‬

781
00:39:46,320 --> 00:39:47,760
‫"מחסור בשינה." "כן."‬

782
00:39:47,840 --> 00:39:51,280
‫"מחסור בסיבים." "אוכל יותר."‬
‫"מחסור בוויטמין בי." "אקח…"‬

783
00:39:51,360 --> 00:39:53,240
‫אני ממשיך לבדוק, ואז כתוב, "סרטן".‬

784
00:39:53,320 --> 00:39:56,360
‫ואני חושב, "זה סרטן". פשוט ככה.‬

785
00:39:56,440 --> 00:40:00,360
‫פעם יצאתי מהשירותים ואמרתי,‬
‫"ג'יין, אני חושב שיש לי סרטן במעי".‬

786
00:40:00,440 --> 00:40:02,960
‫היא אמרה, "אכלנו סלק אתמול".‬
‫אמרתי, "אה, כן".‬

787
00:40:10,280 --> 00:40:13,640
‫אני רוצה לסיים‬
‫עם כמה סיפורים אמיתיים, אם יורשה לי.‬

788
00:40:15,160 --> 00:40:19,360
‫וכמו שאמרתי, אני חושב‬
‫שזה המופע הכי כן ופתוח עד כה,‬

789
00:40:19,440 --> 00:40:21,720
‫אז אדבר על משהו שמעולם לא שיתפתי בעבר,‬

790
00:40:21,800 --> 00:40:24,440
‫כדי לתת לכם הצצה אל מאחורי הקלעים‬

791
00:40:24,520 --> 00:40:26,160
‫של גלובוס הזהב.‬

792
00:40:26,240 --> 00:40:27,240
‫ו…‬

793
00:40:27,840 --> 00:40:29,360
‫תודה. אני…‬

794
00:40:31,960 --> 00:40:34,600
‫הנחיתי בפעם האחרונה את גלובוס הזהב ב-2020,‬

795
00:40:34,680 --> 00:40:36,760
‫הפעם החמישית שלי בעשר שנים.‬

796
00:40:36,840 --> 00:40:39,200
‫אהבתי כל טקס יותר מהקודם.‬
‫האחרון היה האהוב עליי.‬

797
00:40:39,280 --> 00:40:42,000
‫כי העולם השתנה בעשר השנים האלה.‬

798
00:40:42,080 --> 00:40:44,680
‫בפעם הראשונה שהנחיתי, ב-2010,‬

799
00:40:44,760 --> 00:40:47,840
‫העיתונאים באמריקה… הם שנאו אותי.‬

800
00:40:47,920 --> 00:40:51,840
‫"מי זה הבריטי המעצבן הזה‬
‫שמעליב את האנשים הכי חשובים בעולם?"‬

801
00:40:51,920 --> 00:40:55,880
‫בפעם האחרונה שהנחיתי את הטקס,‬
‫הם אמרו, "כן, קדימה, תיכנס בהם".‬

802
00:40:57,360 --> 00:41:00,840
‫כי לאנשים רגילים נמאס לשמוע‬

803
00:41:00,920 --> 00:41:03,640
‫הרצאות והטפות מהמולטי-מיליונרים…‬

804
00:41:03,720 --> 00:41:05,240
‫אין שום דבר פסול בזה.‬

805
00:41:07,680 --> 00:41:09,160
‫האמנים מהאליטה הליברלית‬

806
00:41:09,240 --> 00:41:11,520
‫שאומרים להם למי להצביע ואיך למחזר‬

807
00:41:11,600 --> 00:41:14,640
‫בזמן שכולם ידעו שהם מקבלים‬
‫טיסות בחינם לאי הפדופילים.‬

808
00:41:14,720 --> 00:41:17,120
‫אז זה קלע בול לרוח התקופה.‬

809
00:41:17,200 --> 00:41:20,440
‫אבל זה תמיד היה אותו סיפור.‬
‫אמרתי, "כן, אני אנחה,‬

810
00:41:20,520 --> 00:41:23,360
‫"אבל אני אכתוב בדיחות משלי",‬
‫ מה שלא היה מקובל.‬

811
00:41:23,440 --> 00:41:26,160
‫"אני אכתוב בדיחות משלי, ואני לא אעשה חזרה,‬

812
00:41:26,240 --> 00:41:29,520
‫"אז לא תוכלו לשמוע אותן לפני כן,‬
‫ואסור לכם לבטל אף בדיחה."‬

813
00:41:29,600 --> 00:41:30,880
‫והם נתנו לי אישור.‬

814
00:41:30,960 --> 00:41:33,960
‫כן הייתי צריך להראות לעו"ד‬
‫את הבדיחות כשעה לפני הטקס‬

815
00:41:34,040 --> 00:41:36,840
‫כדי לוודא שלא עברתי על שום חוק,‬
‫ומעולם לא עברתי.‬

816
00:41:36,920 --> 00:41:40,640
‫לפעמים עורך הדין היה שואל,‬
‫"אתה בטוח שאתה רוצה להגיד את זה?"‬

817
00:41:41,160 --> 00:41:43,720
‫שאלתי, "זה חוקי?" הוא ענה, "כן, טכנית".‬

818
00:41:43,800 --> 00:41:44,960
‫אמרתי, "הולכים על זה".‬

819
00:41:45,480 --> 00:41:48,200
‫הפקת גלובוס הזהב‬
‫מעולם לא עצרה לי בדיחה באמצע.‬

820
00:41:48,280 --> 00:41:50,120
‫זה אומר עליהם משהו.‬

821
00:41:50,200 --> 00:41:53,080
‫אז בכל אופן, תודה.‬

822
00:41:55,880 --> 00:41:57,280
‫בפעם האחרונה הם אמרו,‬

823
00:41:57,360 --> 00:42:00,680
‫"תיפגש עם עוה"ד יום לפני הטקס."‬
‫אמרתי, "בסדר. נהדר".‬

824
00:42:00,760 --> 00:42:03,240
‫אז נסעתי למרכז בוורלי הילס,‬

825
00:42:03,320 --> 00:42:04,680
‫וכולם שם היו בהכנות.‬

826
00:42:04,760 --> 00:42:07,080
‫התמונות של המועמדים‬
‫הטובים ביותר במקומות שלהם.‬

827
00:42:07,160 --> 00:42:10,320
‫"הנה בראד, הנה ליאו, הנה בוב." כל זה, כן?‬

828
00:42:10,400 --> 00:42:15,160
‫ואיזה מאבטח מגודל לקח אותי לאיזה חדר.‬
‫הוא פתח את הדלת וסגר אותה מאחוריי.‬

829
00:42:15,240 --> 00:42:18,960
‫הסתכלתי, וקלטתי מולי‬
‫עשרה עורכי דין בחליפות.‬

830
00:42:19,760 --> 00:42:22,720
‫בדרך כלל זו הייתה אישה בגיל העמידה בסוודר.‬

831
00:42:22,800 --> 00:42:25,560
‫וחשבתי, "מה לעזאזל קורה פה?" אני חושב…‬

832
00:42:25,640 --> 00:42:29,240
‫"זה כי זו הפעם האחרונה שלי?‬
‫אז הם מוודאים שלא אומר שום דבר…"‬

833
00:42:29,320 --> 00:42:32,760
‫והם ישבו שם,‬
‫ואמרתי, "היי". הם אמרו, "היי".‬

834
00:42:32,840 --> 00:42:35,880
‫שאלתי, "שאעשה את המונולוג?"‬
‫הם ענו, "בבקשה".‬

835
00:42:35,960 --> 00:42:37,240
‫קהל קשה, אה?‬

836
00:42:38,960 --> 00:42:40,320
‫אז החזקתי את המונולוג.‬

837
00:42:40,400 --> 00:42:43,560
‫ועברתי עליו. הוא היה‬
‫באורך של שבע או שמונה דקות.‬

838
00:42:43,640 --> 00:42:47,400
‫אז סיפרתי את הבדיחות,‬
‫ואחרי כל בדיחה, הרמתי את המבט,‬

839
00:42:47,480 --> 00:42:49,600
‫והם עשו ככה, כתבו הערות.‬

840
00:42:49,680 --> 00:42:53,000
‫כמה מהצעירים עשו קצת… ככה.‬

841
00:42:53,640 --> 00:42:56,680
‫הגעתי לסוף, ואמרתי, "זהו זה".‬

842
00:42:56,760 --> 00:42:58,840
‫והם אמרו, "יופי".‬

843
00:42:58,920 --> 00:43:00,640
‫אמרתי, "נהדר". הם אמרו, "כן".‬

844
00:43:00,720 --> 00:43:01,960
‫ואז עורך הדין הראשי,‬

845
00:43:02,040 --> 00:43:04,320
‫הוא היה בערך בן 60, היה לו שיער לבן,‬

846
00:43:04,400 --> 00:43:06,440
‫הוא אמר, "אה, כן, רק דבר אחד".‬

847
00:43:06,520 --> 00:43:09,000
‫סיפרתי איזו בדיחה, לא יודע אם אתם זוכרים.‬

848
00:43:09,080 --> 00:43:13,720
‫היא הולכת ככה, "העולם זכה לראות‬
‫את ג'יימס קורדן בתור חתול שמנת מגעיל.‬

849
00:43:14,720 --> 00:43:17,440
‫"הוא גם שיחק בסרט 'קאטס',‬
‫אבל אף אחד לא צפה בזה."‬

850
00:43:19,120 --> 00:43:21,960
‫וזה ממשיך. בשלב מסוים‬
‫אני אומר, "אבל דיים ג'ודי דנץ'‬

851
00:43:22,040 --> 00:43:23,960
‫"אמרה שהתפקיד הזה תפור עליה.‬

852
00:43:24,040 --> 00:43:27,160
‫"כי אין דבר שהיא אוהבת יותר‬
‫מאשר להישכב על השטיח,‬

853
00:43:27,240 --> 00:43:30,200
‫"להרים את הרגל, וללקק לעצמה את המינג'".‬

854
00:43:31,880 --> 00:43:35,200
‫אז עורך הדין הזה אמר…‬

855
00:43:35,960 --> 00:43:37,040
‫הוא אמר…‬

856
00:43:37,120 --> 00:43:38,880
‫כל זה אמיתי, דרך אגב.‬

857
00:43:38,960 --> 00:43:42,600
‫הוא אמר, "כשאתה אומר‬
‫שג'יימס קורדן הוא חתול שמנת מגעיל,‬

858
00:43:42,680 --> 00:43:44,760
‫"זה בהקשר לתפקיד שלו ב'קאטס', כן?"‬

859
00:43:44,840 --> 00:43:46,640
‫אמרתי, "כן".‬

860
00:43:49,680 --> 00:43:50,920
‫"כן, בהחלט."‬

861
00:43:51,960 --> 00:43:54,320
‫והוא אמר, "בסדר, יופי".‬

862
00:43:55,680 --> 00:43:57,600
‫חשבתי לעצמי, "זה קל".‬

863
00:43:58,600 --> 00:44:01,440
‫רציתי להגיד, "אתה קורא לעצמך עורך דין?"‬

864
00:44:01,960 --> 00:44:05,320
‫וככה זה נגמר. הם אמרו,‬
‫"שיהיה לך מופע מוצלח", ויצאתי.‬

865
00:44:05,400 --> 00:44:06,560
‫ותוך כדי שיצאתי,‬

866
00:44:06,640 --> 00:44:10,160
‫ראיתי את אחד מעורכי הדין‬
‫רוכן להראות לעוה"ד הראשי את האייפון שלו.‬

867
00:44:10,240 --> 00:44:11,920
‫ועוה"ד הראשי אמר, "אה, כן".‬

868
00:44:12,000 --> 00:44:13,960
‫הוא אמר, "סליחה, ריקי, תחזור?"‬

869
00:44:14,560 --> 00:44:17,320
‫אז חזרתי. אמרתי, "כן". הוא אחז בטלפון.‬

870
00:44:17,400 --> 00:44:20,000
‫הם חיפשו את פירוש המילה "מינג'".‬

871
00:44:21,840 --> 00:44:23,400
‫חשבתי שהצלחתי לחמוק מזה.‬

872
00:44:23,480 --> 00:44:25,320
‫ואז אני כאילו חוטף על הראש,‬

873
00:44:25,400 --> 00:44:28,480
‫עורך הדין הראשי אמר,‬
‫"רשום כאן שהמילה מינג'‬

874
00:44:28,560 --> 00:44:30,720
‫"היא מונח פוגעני לאיבר המין הנקבי."‬

875
00:44:30,800 --> 00:44:36,360
‫אמרתי, "כן, זו מילת סלנג ל'נרתיק' באנגליה.‬
‫אתם לא משתמשים בה".‬

876
00:44:36,440 --> 00:44:39,120
‫הוא אמר, "אנחנו לא,‬
‫אבל הטקס משודר בכל העולם,‬

877
00:44:39,200 --> 00:44:42,240
‫"ועכשיו, לאחר שביצענו בדיקה,‬
‫הבנו שזו מילה פוגענית,‬

878
00:44:42,320 --> 00:44:43,760
‫"ולכן ניאלץ לצנזר אותה."‬

879
00:44:43,840 --> 00:44:47,400
‫אמרתי, "אל תצנזרו אותה.‬
‫אנשים בבית לא יבינו מה אמרתי".‬

880
00:44:47,480 --> 00:44:49,640
‫אמרתי, "זה יהרוס… זאת שורת המחץ".‬

881
00:44:49,720 --> 00:44:51,640
‫הוא אמר, "אם זה פוגעני, חייבים".‬

882
00:44:51,720 --> 00:44:54,960
‫שאלתי, "באיזו מילה‬
‫אוכל להשתמש שלא תצנזרו?"‬

883
00:44:55,040 --> 00:44:57,520
‫והוא אמר, "אפשר לומר 'נרתיק'".‬

884
00:44:57,600 --> 00:45:02,200
‫אמרתי, "אני לא אומר 'נרתיק'."‬
‫אין שום דבר מצחיק ב… זה כל כך קליני.‬

885
00:45:02,280 --> 00:45:04,080
‫חשבתי לעצמי שג'ודי דנץ' תגיד,‬

886
00:45:04,160 --> 00:45:06,960
‫"למה הוא מדבר על הנרתיק שלי?"‬

887
00:45:07,880 --> 00:45:12,520
‫אמרתי, "מינג' זה לא ככה.‬
‫זה כאילו… זה לא כל כך ספציפי".‬

888
00:45:12,600 --> 00:45:14,360
‫כי "נרתיק" זה כל כך…‬

889
00:45:14,440 --> 00:45:16,520
‫"איפה הנרתיק שלך?" "שם." נכון?‬

890
00:45:17,640 --> 00:45:18,680
‫"איפה המינג' שלך?"‬

891
00:45:18,760 --> 00:45:19,920
‫"שם."‬

892
00:45:23,120 --> 00:45:25,520
‫אחד מעוה"ד הצעירים אמר, "מה עם 'קופסה'?"‬

893
00:45:25,600 --> 00:45:28,160
‫עניתי, "אני לא אומר 'קופסה', חבר".‬

894
00:45:28,240 --> 00:45:29,640
‫"ללקק לעצמה את הקופסה."‬

895
00:45:29,720 --> 00:45:33,000
‫אמרתי, "מינג' זה מושלם. אנשים לא ידעו מה…"‬

896
00:45:33,080 --> 00:45:36,200
‫"בארה"ב, הם לא ידעו…"‬
‫אמרתי, "זה לא פוגעני. זה…"‬

897
00:45:36,280 --> 00:45:37,440
‫אמרתי,‬

898
00:45:37,520 --> 00:45:39,480
‫"גם ילדים אומרים את זה באנגליה."‬

899
00:45:41,640 --> 00:45:43,640
‫נכון? הם לא קיבלו את הטיעון שלי.‬

900
00:45:43,720 --> 00:45:44,960
‫אז אמרתי,‬

901
00:45:45,040 --> 00:45:47,080
‫"מה לגבי 'פלאנג''?"‬

902
00:45:47,600 --> 00:45:50,000
‫אז הם חיפשו מה פירוש המילה "פלאנג'".‬

903
00:45:50,080 --> 00:45:52,640
‫הוא אמר, "זה יהיה מבלבל כי בארה"ב,‬

904
00:45:52,720 --> 00:45:54,120
‫"פלאנג' הוא חלק מכיור."‬

905
00:45:54,200 --> 00:45:55,360
‫אמרתי, "טוב, זה…"‬

906
00:45:55,440 --> 00:45:58,080
‫אמרתי, "בבקשה, תנו לי להגיד מינג'‬
‫ואל תצנזרו את זה".‬

907
00:45:58,160 --> 00:46:00,520
‫הייתי ממש בעד "מינג'", כן?‬

908
00:46:01,040 --> 00:46:05,800
‫זה היה כמו הסרט "12 המושבעים". אמרתי,‬
‫"אף אחד לא עוזב עד שאוכל לומר 'מינג'".‬

909
00:46:06,920 --> 00:46:08,840
‫אחרי כעשר דקות, הם נשברו.‬

910
00:46:08,920 --> 00:46:11,200
‫"לא, זה לא יעבוד." אמרתי, "בבקשה".‬

911
00:46:11,280 --> 00:46:14,600
‫אמרתי, "אני אכתוב את…‬
‫אתם לא תקבלו שום תלונות".‬

912
00:46:14,680 --> 00:46:17,920
‫ובסוף עוה"ד הראשי אמר,‬
‫"טוב, אתה יכול להגיד 'מינג'".‬

913
00:46:18,000 --> 00:46:19,960
‫אמרתי, "לא תצנזר". הוא אמר, "לא".‬

914
00:46:20,040 --> 00:46:23,160
‫אמרתי, "אתה מבטיח?" הוא אמר, "כן".‬
‫ואז יצאתי. ידעתי שהם יצנזרו.‬

915
00:46:24,120 --> 00:46:25,680
‫והם עשו את זה, כן?‬

916
00:46:25,760 --> 00:46:27,840
‫אז כשאמרתי "מינג'",‬

917
00:46:27,920 --> 00:46:29,240
‫הצבעתי למטה.‬

918
00:46:39,320 --> 00:46:43,200
‫השאלה הנפוצה ביותר‬
‫שאני תמיד מקבל בנוגע לגלובוס הזהב היא,‬

919
00:46:43,720 --> 00:46:46,760
‫"פעם מישהו נעלב‬
‫עד כדי כך שהוא ניגש אליך אחר כך…"‬

920
00:46:46,840 --> 00:46:48,200
‫ואני עונה, "מה פתאום".‬

921
00:46:48,280 --> 00:46:53,440
‫וגם אם זה היה קורה, לא הייתי מספר‬
‫כי אני לא אוהב רכילות, למען האמת.‬

922
00:46:53,520 --> 00:46:56,720
‫היה בחור אחד שחשבתי‬
‫שהבין לא נכון את מה שנאמר, כן?‬

923
00:46:56,800 --> 00:46:58,600
‫זה לא היה משהו רע… לא.‬

924
00:46:58,680 --> 00:47:01,080
‫המצלמות פנו אליו, ואני לא שולט במצלמות.‬

925
00:47:01,160 --> 00:47:04,200
‫הוא ישב שם בהלם מוחלט.‬
‫זה היה אלטון ג'ון, כן?‬

926
00:47:04,280 --> 00:47:08,080
‫אבל זו לא הייתה בדיחה רעה.‬
‫הצגתי את מדונה, בסדר?‬

927
00:47:08,160 --> 00:47:11,840
‫ומאוחר יותר גיליתי שהוא ומדונה הסתכסכו‬

928
00:47:11,920 --> 00:47:14,560
‫ושהוא שנא שמזכירים אותו ואותה באותו משפט.‬

929
00:47:14,640 --> 00:47:16,760
‫אבל לא ידעתי את זה אז. הייתי מבולבל.‬

930
00:47:16,840 --> 00:47:20,440
‫וזה לא היה חלק מהמונולוג,‬
‫אבל הייתי שם איזה שלוש שעות,‬

931
00:47:20,520 --> 00:47:23,120
‫ומדי פעם, מנהל הבמה שאל,‬

932
00:47:23,200 --> 00:47:25,120
‫"רוצה להציג את זה וזה?" "כן."‬

933
00:47:25,200 --> 00:47:27,600
‫ואז אני פשוט מעלה לבמה או מאלתר בדיחה.‬

934
00:47:27,680 --> 00:47:30,960
‫ובחרתי באלתור קטן,‬
‫כי ראיתי את אלטון בשורה הראשונה.‬

935
00:47:31,480 --> 00:47:33,400
‫זו הייתה הבדיחה. עליתי ואמרתי,‬

936
00:47:34,080 --> 00:47:36,760
‫"ועכשיו תעלה לבמה מלכת הפופ.‬

937
00:47:36,840 --> 00:47:39,440
‫"לא אתה, אלטון. תישאר לשבת."‬

938
00:47:40,200 --> 00:47:41,640
‫ואז המצלמה עברה אליו.‬

939
00:47:41,720 --> 00:47:43,760
‫ואז קלטתי, "אוי. הוא שנא את זה".‬

940
00:47:43,840 --> 00:47:47,360
‫וחשבתי, "למה הוא…‬
‫אלוהים ישמור, הוא חושב שאני הומופוב?"‬

941
00:47:47,440 --> 00:47:49,680
‫"אני לא הומופוב." מלא מחשבות רצו לי בראש.‬

942
00:47:49,760 --> 00:47:52,840
‫ואז חשבתי לעצמי,‬
‫"הוא בטוח שמע דברים גרועים יותר".‬

943
00:47:52,920 --> 00:47:56,560
‫בשנות ה-80, כשאלטון ג'ון היה בארון…‬

944
00:47:56,640 --> 00:47:59,480
‫הוא עוד לא יצא מהארון. הוא היה נשוי לאישה.‬

945
00:47:59,560 --> 00:48:01,720
‫הוא גם היה יו"ר מועדון הכדורגל ווטפורד,‬

946
00:48:01,800 --> 00:48:05,600
‫והוא ואשתו באותו הזמן‬
‫נהגו ללכת יחד ולצפות במשחקים של ווטפורד,‬

947
00:48:05,680 --> 00:48:07,600
‫וכל הקהל היה שר,‬

948
00:48:07,680 --> 00:48:09,480
‫"אל תתכופפו כשאלטון בסביבה‬

949
00:48:09,560 --> 00:48:11,680
‫"או שאתם עלולים לחטוף נקניקייה בתחת."‬

950
00:48:14,520 --> 00:48:17,440
‫ופתאום הבדיחה שלי‬
‫כבר לא נשמעת נוראית כל כך, נכון?‬

951
00:48:18,960 --> 00:48:21,960
‫אני לא יודע איך אוהדי כדורגל‬
‫יודעים להתחיל לשיר יחד,‬

952
00:48:22,040 --> 00:48:22,920
‫ובאותו סולם.‬

953
00:48:23,000 --> 00:48:25,440
‫הם מחלקים דפי תווים לפני…‬

954
00:48:25,520 --> 00:48:28,200
‫אנחנו שרים את "נקניקייה בתחת" בסולם סי.‬

955
00:48:28,960 --> 00:48:31,520
‫ג'ף עושה סולו. זה כזה…‬

956
00:48:32,040 --> 00:48:35,800
‫והם פשוט לוקחים לחן מוכר ומשנים את המילים.‬

957
00:48:35,880 --> 00:48:38,200
‫איזה גאון משנה את המילים‬

958
00:48:38,280 --> 00:48:42,880
‫כדי שזה יהיה הכי פוגעני שאפשר‬
‫כלפי מישהו או משהו או מקום כלשהו, כל דבר.‬

959
00:48:42,960 --> 00:48:44,920
‫אני זוכר את הלחן שהם השתמשו בו,‬

960
00:48:45,000 --> 00:48:47,320
‫זה היה שיר קוקני ישן וקצבי.‬

961
00:48:47,920 --> 00:48:50,360
‫"בעלי אמר לעקוב אחרי המשאית‬

962
00:48:50,440 --> 00:48:52,280
‫"ולא להתמהמה בדרכים"‬

963
00:48:52,360 --> 00:48:54,760
‫מכירים את זה? זוכרים את המונח "להתמהמה"?‬

964
00:48:54,840 --> 00:48:57,760
‫הם משתמשים בו‬
‫ביצירתיות רבה בגרסה שלהם, כן?‬

965
00:48:57,840 --> 00:49:00,760
‫אז אלה היו המילים שלהם. זה היה בשנות ה-80.‬

966
00:49:00,840 --> 00:49:03,520
‫זה לא פוליטיקלי קורקט. אני מתנצל.‬

967
00:49:03,600 --> 00:49:06,040
‫אבל הם אוהדי כדורגל חוליגנים.‬
‫מה אפשר לעשות?‬

968
00:49:06,120 --> 00:49:10,920
‫אז בואו ננתח את המילים הגאוניות שלהם.‬
‫זה מה שהם נהגו לשיר.‬

969
00:49:11,440 --> 00:49:13,880
‫"אל תתכופפו כשאלטון בסביבה‬

970
00:49:13,960 --> 00:49:16,280
‫"או שאתם עלולים לחטוף נקניקייה בתחת"‬

971
00:49:16,360 --> 00:49:17,760
‫כלומר, אתם עלולים לחטוף.‬

972
00:49:17,840 --> 00:49:20,680
‫לא בהכרח את שלו, אבל…‬

973
00:49:21,240 --> 00:49:24,360
‫המתמטיקאים שביניכם‬
‫צריכים לומר, "קיימת סבירות קלה ש…"‬

974
00:49:24,880 --> 00:49:27,880
‫אם אלף אנשים יתכופפו כשאלטון בסביבה,‬

975
00:49:27,960 --> 00:49:31,720
‫אחד מהם עלול באקראי…‬
‫מישהו עלול לרדת מאופניים ולומר, "סליחה".‬

976
00:49:31,800 --> 00:49:33,480
‫ומישהו יגיד, "איזה זין".‬

977
00:49:33,560 --> 00:49:35,640
‫והמדענים היו רושמים, "אחת".‬

978
00:49:35,720 --> 00:49:37,280
‫אתם מבינים? קיימת סבירות…‬

979
00:49:38,160 --> 00:49:41,960
‫וגם, "כשאלטון בסביבה".‬
‫זה נתון לפרשנות. זה יכול להתאים לכל מיני…‬

980
00:49:42,040 --> 00:49:45,920
‫נגיד, יכול להיות ששני גברים‬
‫יעשו סקס אנאלי בחדר מלון,‬

981
00:49:46,000 --> 00:49:47,520
‫ואז למחרת הם יגלו‬

982
00:49:47,600 --> 00:49:50,280
‫שאלטון ג'ון שהה בחדר הסמוך,‬

983
00:49:50,360 --> 00:49:53,920
‫והם יגידו, "חטפתי נקניקייה בתחת‬
‫כשאלטון היה בסביבה".‬

984
00:49:55,000 --> 00:49:56,680
‫בכל מקרה, לדעתי זה נחשב.‬

985
00:49:57,400 --> 00:49:59,160
‫"אל תתכופפו כשאלטון בסביבה‬

986
00:49:59,240 --> 00:50:01,080
‫"או שאתם עלולים לחטוף נקניקייה בתחת‬

987
00:50:01,160 --> 00:50:03,200
‫"יש לו החוצפה לקרוא לנו 'קהל צעיר'‬

988
00:50:03,280 --> 00:50:05,560
‫"כולנו יודעים שהוא חתיכת קוויר"‬

989
00:50:05,640 --> 00:50:06,760
‫סליחה.‬

990
00:50:06,840 --> 00:50:08,440
‫ואז זה הולך…‬

991
00:50:08,520 --> 00:50:09,800
‫"הוא מתמהמה בדרכים"‬

992
00:50:09,880 --> 00:50:11,240
‫הם הפכו את זה. למה?‬

993
00:50:11,320 --> 00:50:12,520
‫"הוא מתמהמה בדרכים‬

994
00:50:12,600 --> 00:50:14,360
‫"משחק בנקניקיות של אנשים"‬

995
00:50:15,880 --> 00:50:19,040
‫שוב, אני לא יודע‬
‫מה המשמעות של "משחק" בהקשר הזה.‬

996
00:50:19,120 --> 00:50:22,120
‫זה יכול להיות… זה יכול להיות כל דבר, נכון?‬

997
00:50:23,880 --> 00:50:25,760
‫"חשבתי שתמצוץ אותו." "לא."‬

998
00:50:27,520 --> 00:50:29,920
‫"הוא מתמהמה בדרכים‬
‫משחק בנקניקיות של אנשים‬

999
00:50:30,000 --> 00:50:31,560
‫"הוא תוקע כל תחת בעיר"‬

1000
00:50:31,640 --> 00:50:35,160
‫הייתי עוצר אותם שם.‬
‫הייתי אומר, "לא". זה שקר מוכח.‬

1001
00:50:35,240 --> 00:50:37,520
‫הוא לא תוקע כל תחת בעיר, נכון?‬

1002
00:50:37,600 --> 00:50:40,760
‫ניתן להוכיח זאת.‬
‫קחו למשל עיירה קטנה. למשל את ווטפורד.‬

1003
00:50:40,840 --> 00:50:42,440
‫יש שם 120,000 איש.‬

1004
00:50:42,520 --> 00:50:45,400
‫הוא לא תקע 120,000 ישבנים, נכון?‬

1005
00:50:45,480 --> 00:50:50,080
‫כלומר, חצי מהם של נשים, אז 60,000 מקסימום.‬

1006
00:50:50,160 --> 00:50:53,000
‫אני לא חושב שהוא תקע 60,000.‬
‫אם כן, שיהיה לו בהצלחה.‬

1007
00:50:53,080 --> 00:50:55,120
‫אבל זו לא הנקודה שלי. הנה היא.‬

1008
00:50:56,680 --> 00:51:00,880
‫מה אשתו בזמנו חשבה על זה?‬
‫כי הוא היה אז בארון, כן?‬

1009
00:51:00,960 --> 00:51:04,240
‫והיא התחתנה עם אלטון ג'ון.‬
‫היא בוודאות הייתה… מאוהבת.‬

1010
00:51:04,320 --> 00:51:07,200
‫היא התגאתה בו.‬
‫אלטון ג'ון. והוא יו"ר ווטפורד.‬

1011
00:51:07,280 --> 00:51:10,200
‫היא אמרה,‬
‫"אני נשואה לאלטון ג'ון, כוכב הפופ".‬

1012
00:51:10,280 --> 00:51:12,160
‫ואז כל הקהל שר,‬

1013
00:51:12,240 --> 00:51:16,360
‫"אל תתכופפו כשאלטון בסביבה‬
‫"או שאתם עלולים לחטוף נקניקייה בתחת."‬

1014
00:51:16,440 --> 00:51:19,160
‫היא בטח שאלה, "למה הם שרים את זה, אלטון?"‬

1015
00:51:19,240 --> 00:51:21,800
‫והוא אמר, "אין לי מושג. צפי במשחק".‬

1016
00:51:21,880 --> 00:51:25,360
‫מבינים למה אני מתכוון? זה בטח היה מביך.‬

1017
00:51:27,720 --> 00:51:29,800
‫אנחנו מתקרבים לסוף המופע, אבל אני…‬

1018
00:51:29,880 --> 00:51:34,360
‫קודם אמרתי שמעולם‬
‫לא עצרו לי בדיחה באמצע בגלובוס הזהב,‬

1019
00:51:34,440 --> 00:51:35,720
‫וזה לגמרי נכון,‬

1020
00:51:35,800 --> 00:51:39,000
‫אבל הרגע נזכרתי בבדיחה‬
‫שאני עצרתי את עצמי באמצע,‬

1021
00:51:39,080 --> 00:51:41,840
‫כי השתפנתי קצת, ואני רוצה…‬

1022
00:51:41,920 --> 00:51:44,320
‫לדעתי הייתי זהיר מדי. אני אספר לכם אותה.‬

1023
00:51:44,400 --> 00:51:48,200
‫אז הייתה לי ההזדמנות‬
‫להציג את ג'ייסון מומואה.‬

1024
00:51:48,280 --> 00:51:50,440
‫אתם יודעים מי זה ג'ייסון מומואה, כן?‬

1025
00:51:50,520 --> 00:51:55,200
‫אז חשבתי שבדיחת המטא תהיה‬
‫לחשוף את הצביעות ואת הפחדנות שלי.‬

1026
00:51:55,280 --> 00:51:58,920
‫אין לי בעיה לרדת על שחקנים.‬
‫מי כבר מפחד משחקנים?‬

1027
00:51:59,000 --> 00:52:01,720
‫אבל כשמדובר בבחור גדול, אני לא כל כך אמיץ.‬

1028
00:52:01,800 --> 00:52:02,880
‫אז התכוונתי להגיד,‬

1029
00:52:02,960 --> 00:52:06,320
‫"אין לי שום דבר רע לומר‬
‫על האדם הבא שיעלה לבמה,‬

1030
00:52:06,400 --> 00:52:09,360
‫"כי יש לו זין בגודל של זרוע של תינוק", כן?‬

1031
00:52:11,000 --> 00:52:13,920
‫וסיפרתי לחבר שלי שאני אגיד את זה,‬
‫והחבר שלי שאל,‬

1032
00:52:14,000 --> 00:52:15,360
‫"אתה לא חושב שזה גזעני?"‬

1033
00:52:15,440 --> 00:52:17,160
‫שאלתי, "למה שזה יהיה גזעני?"‬

1034
00:52:17,240 --> 00:52:19,640
‫הוא אמר, "כי הוא כהה עור ו…"‬

1035
00:52:19,720 --> 00:52:21,240
‫אמרתי, "זה לא קשור לזה.‬

1036
00:52:21,320 --> 00:52:23,240
‫"זה קשור לעובדה שהוא כל כך גדול‬

1037
00:52:23,320 --> 00:52:26,600
‫"שבטח יהיה לו זין‬
‫בגודל של זרוע של תינוק, לא ככה?"‬

1038
00:52:26,680 --> 00:52:28,840
‫אז ויתרתי על זה,‬
‫והייתה לי בדיחת המשך מעולה.‬

1039
00:52:28,920 --> 00:52:32,000
‫אני אספר לכם הכול. זה מה שהתכוונתי לומר.‬

1040
00:52:32,520 --> 00:52:34,400
‫טוב, אז אני יוצא ואומר,‬

1041
00:52:35,160 --> 00:52:38,200
‫"אין לי שום דבר רע לומר‬
‫על האדם הבא שיעלה לבמה‬

1042
00:52:38,280 --> 00:52:40,560
‫"כי יש לו זין בגודל של זרוע של תינוק.‬

1043
00:52:40,640 --> 00:52:41,880
‫"בניגוד לפיטר דינקלג',‬

1044
00:52:41,960 --> 00:52:43,920
‫"שיש לו זרוע בגודל של זין של תינוק."‬

1045
00:52:56,360 --> 00:52:58,200
‫זה תענוג לשמוע כזה צחוק מתגלגל‬

1046
00:52:58,280 --> 00:53:02,400
‫כי העשור האחרון‬
‫מבחינת קומיקאים היה ממש מוזר,‬

1047
00:53:02,480 --> 00:53:05,640
‫אנחנו ממש לא בטוחים, "בסדר לומר את זה?"‬

1048
00:53:05,720 --> 00:53:08,560
‫כל דבר עלול להיתפס כפוגעני בעיני מישהו,‬

1049
00:53:08,640 --> 00:53:11,680
‫אבל עמדנו על שלנו,‬
‫וניצחנו, אז שילכו להזדיין.‬

1050
00:53:20,040 --> 00:53:23,520
‫עד הפעם הבאה. הם לא נעלמו.‬
‫הם מתאוששים מההפסד.‬

1051
00:53:23,600 --> 00:53:25,520
‫הם יחזרו עם משהו מטורף יותר.‬

1052
00:53:25,600 --> 00:53:27,280
‫אבל תזכרו מי אלה בפעם הבאה.‬

1053
00:53:27,360 --> 00:53:31,680
‫אלה תמיד המשכילים, מעמד הביניים,‬

1054
00:53:31,760 --> 00:53:36,080
‫אנשים מיוחסים ואליטיסטים‬
‫שאומרים לאנשים רגילים ממעמד הפועלים‬

1055
00:53:36,160 --> 00:53:39,200
‫מה הם יכולים לעשות ומה לא,‬
‫ומה הם יכולים לומר ועל מה מותר לצחוק,‬

1056
00:53:39,280 --> 00:53:43,320
‫והם לא מבינים‬
‫כמה הקומדיה חשובה לאנשים רגילים.‬

1057
00:53:43,400 --> 00:53:47,360
‫בתור ילד שגדל בעיר רדינג בלי כלום,‬
‫הומור היה כמו אוויר לנשימה.‬

1058
00:53:47,440 --> 00:53:49,200
‫הוא היה כמו כוח-על, כן?‬

1059
00:53:49,280 --> 00:53:51,960
‫לא כוח-על אמיתי, כמו לעוף, אבל הבנתם אותי?‬

1060
00:53:52,040 --> 00:53:53,920
‫תשאלו כל אחד מה כוח-העל שהיה רוצה,‬

1061
00:53:54,000 --> 00:53:56,280
‫שבעה מתוך עשרה אנשים יגידו "לעוף",‬

1062
00:53:56,360 --> 00:53:59,280
‫ושלושה יגידו "להיות חזק בטירוף"‬
‫או משהו, שזה נהדר.‬

1063
00:53:59,360 --> 00:54:02,920
‫אם אתה גיבור-על,‬
‫לעוף בשמיים ולהיות חזק בטירוף זה נהדר.‬

1064
00:54:03,000 --> 00:54:05,480
‫אבל במוקדם או במאוחר, נבל-על יגיד,‬

1065
00:54:05,560 --> 00:54:07,360
‫"תראו את המזדיין הזה. אני…‬

1066
00:54:07,920 --> 00:54:10,240
‫"אני אתפוס אותו וארצח אותו."‬

1067
00:54:10,320 --> 00:54:13,120
‫עם כוח העל שלי,‬
‫הם לא היו מנחשים שזה מגיע ממני.‬

1068
00:54:13,200 --> 00:54:15,640
‫הם בכלל לא היו יודעים שאני משתמש בכוח-על.‬

1069
00:54:15,720 --> 00:54:17,320
‫וזה כוח-על שמחלץ מכל מצב.‬

1070
00:54:17,400 --> 00:54:21,640
‫כוח העל שאני הייתי רוצה,‬
‫זה היכולת לגרום לכל אחד, באופן מיידי,‬

1071
00:54:21,720 --> 00:54:23,160
‫לחרבן במכנסיים.‬

1072
00:54:24,160 --> 00:54:27,200
‫שודדים אותך עם סכין ואומרים,‬
‫"תביא את הארנק".‬

1073
00:54:27,280 --> 00:54:29,560
‫אתה פשוט… והם כזה, "לעזאזל.‬

1074
00:54:29,640 --> 00:54:30,880
‫"אוי, לעזאזל."‬

1075
00:54:30,960 --> 00:54:32,800
‫תם המשחק.‬

1076
00:54:38,200 --> 00:54:40,040
‫זה עוד משהו שאני גאה בו מאוד.‬

1077
00:54:40,120 --> 00:54:42,560
‫אני יכול לומר בכנות שבכל 64 שנותיי,‬

1078
00:54:42,640 --> 00:54:46,000
‫מעולם לא חרבנתי על עצמי, אז…‬

1079
00:54:46,520 --> 00:54:49,000
‫לא, אל תמחאו כפיים. לא.‬

1080
00:54:49,880 --> 00:54:51,000
‫לא! נכון.‬

1081
00:54:52,080 --> 00:54:53,080
‫כן.‬

1082
00:54:54,040 --> 00:54:56,160
‫"למה אתה כל כך אוהב את לונדון, ריק?"‬

1083
00:54:56,240 --> 00:54:59,000
‫כי מוחאים לך כפיים‬
‫אם מעולם לא חרבנת על עצמך.‬

1084
00:55:00,360 --> 00:55:01,320
‫כן.‬

1085
00:55:01,400 --> 00:55:03,360
‫אבל זה השלב הבא.‬

1086
00:55:03,440 --> 00:55:07,400
‫אני מניח שבעשר השנים הבאות, אני כן…‬
‫אבל נכון לעכשיו,‬

1087
00:55:07,480 --> 00:55:09,760
‫חור התחת שלי מעולם לא אכזב אותי.‬

1088
00:55:09,840 --> 00:55:11,840
‫הוא לא מוערך מספיק, חור התחת האנושי.‬

1089
00:55:11,920 --> 00:55:15,000
‫כולם אומרים, "המוח האנושי,‬
‫המחשב הטוב ביותר שידוע לאדם.‬

1090
00:55:15,080 --> 00:55:17,520
‫"הכבד האנושי יכול לחדש את עצמו."‬

1091
00:55:17,600 --> 00:55:20,200
‫חור התחת שלכם עובד 24 שעות ביממה.‬

1092
00:55:20,280 --> 00:55:25,960
‫אפילו כשאתם ישנים,‬
‫הוא שומר, "שום דבר לא יוצא מכאן.‬

1093
00:55:27,120 --> 00:55:28,120
‫"לא.‬

1094
00:55:30,240 --> 00:55:32,480
‫"שום דבר לא יוצא מכאן. ואתה לא נכנס."‬

1095
00:55:42,880 --> 00:55:45,400
‫כי זה כמו ביוב בפנים, לא?‬

1096
00:55:45,480 --> 00:55:47,480
‫אבל יש לך מכסה ביוב קטן ונהדר.‬

1097
00:55:47,560 --> 00:55:50,000
‫תחשבו על זה במציאות.‬
‫בזמן שאתם הולכים על מדרכה,‬

1098
00:55:50,080 --> 00:55:53,040
‫אם זה יתפוצץ…‬
‫אתם יודעים מה יש בביוב, נכון?‬

1099
00:55:53,120 --> 00:55:55,080
‫שתן וחרא‬

1100
00:55:55,680 --> 00:55:57,440
‫ושפיך ו…‬

1101
00:55:58,560 --> 00:56:00,040
‫דגי זהב מתים.‬

1102
00:56:01,240 --> 00:56:02,640
‫עוברים.‬

1103
00:56:03,160 --> 00:56:04,720
‫בסין.‬

1104
00:56:04,800 --> 00:56:05,840
‫רק…‬

1105
00:56:06,520 --> 00:56:09,080
‫רק העוברים הנקביים. תירגעו.‬

1106
00:56:14,440 --> 00:56:17,160
‫אני גם בגיל הזה עכשיו,‬
‫כי אני בתעשיית הבידור,‬

1107
00:56:17,240 --> 00:56:19,200
‫כששואלים, "אתה תעשה מתיחת פנים?"‬

1108
00:56:19,280 --> 00:56:20,520
‫ואני עונה, "לא".‬

1109
00:56:20,600 --> 00:56:24,000
‫ראיתם איך נראית מתיחת פנים?‬
‫הם נתקעים ככה. אתם יודעים?‬

1110
00:56:24,080 --> 00:56:26,000
‫אתה הולך לרופא, והרופא שואל,‬

1111
00:56:26,080 --> 00:56:28,440
‫"תרצה להיראות כמו זקן או כמו סיני?"‬

1112
00:56:29,480 --> 00:56:32,160
‫אין שום דבר רע במראה סיני, אם אתה סיני.‬

1113
00:56:32,240 --> 00:56:34,360
‫אם אתה לא סיני, זה קצת מוזר.‬

1114
00:56:34,440 --> 00:56:36,080
‫זה פוגעני. למה זה מותר?‬

1115
00:56:36,160 --> 00:56:39,560
‫אסור לאפר את עור הפנים בשחור.‬
‫למה זה כן בסדר?‬

1116
00:56:40,600 --> 00:56:43,960
‫אולי יש תנאים והגבלות‬
‫כדי לוודא שאתה לא עד כדי כך גזען.‬

1117
00:56:44,040 --> 00:56:46,200
‫הרופא אומר, "טוב, סיימנו עם העיניים,‬

1118
00:56:46,280 --> 00:56:49,240
‫"אבל לעולם אל תצא מהבית עם אהיל קטן כי…"‬

1119
00:56:55,160 --> 00:56:56,480
‫זה כל כך ילדותי.‬

1120
00:56:56,560 --> 00:56:58,040
‫זה כל כך ילדותי.‬

1121
00:56:58,920 --> 00:57:02,600
‫אני מקווה שאתם מסכימים שהמופע חיובי,‬
‫שלא עסק במוות, אלא בחיים.‬

1122
00:57:02,680 --> 00:57:05,480
‫יש אנשים שכל כך חוששים למות,‬
‫שהם שוכחים לחיות.‬

1123
00:57:05,560 --> 00:57:09,160
‫יש אנשים שכל כך מפחדים לעשות דברים.‬
‫הם אומרים, "לא, זה מסוכן".‬

1124
00:57:09,240 --> 00:57:12,400
‫כל הדברים הכי כיפיים הם מסוכנים.‬
‫הכבישים מסוכנים.‬

1125
00:57:12,480 --> 00:57:15,080
‫אלכוהול זה מסוכן. אלכוהול הוא רעל.‬

1126
00:57:15,160 --> 00:57:18,080
‫אני אמור לדעת. אני מוכר אותו.‬
‫וודקה דאץ' בארן. כן?‬

1127
00:57:18,160 --> 00:57:22,400
‫כן, אלכוהול גורם למחלות מוח, מחלות כבד,‬

1128
00:57:22,480 --> 00:57:25,000
‫מחלות כליות, מחלות לב, מחלות נפש,‬

1129
00:57:25,080 --> 00:57:28,480
‫אבל הוא גורם לך להשתחרר במסיבות, אז…‬

1130
00:57:29,400 --> 00:57:32,560
‫תחשבו על כל התינוקות‬
‫שנולדו בזכות אלכוהול. כן.‬

1131
00:57:32,640 --> 00:57:35,960
‫רבים מהם נולדו עם מומים‬
‫אם האימא המשיכה לשתות.‬

1132
00:57:36,480 --> 00:57:39,640
‫אבל הדבר הטוב בכך שנולדת עם מומים‬

1133
00:57:40,240 --> 00:57:41,240
‫הוא שאתה…‬

1134
00:57:42,400 --> 00:57:43,480
‫תקשיבו לי רגע.‬

1135
00:57:45,120 --> 00:57:49,360
‫מה שטוב בהיוולדות עם מומים‬
‫הוא שאפשר להתחיל לשתות בגיל הרבה יותר צעיר‬

1136
00:57:49,440 --> 00:57:51,280
‫ואף אחד לא עושה עניין… נכון?‬

1137
00:57:51,360 --> 00:57:53,720
‫אם תראו ילד רגיל שותה,‬
‫תגידו, "ממזר שכמוך".‬

1138
00:57:53,800 --> 00:57:56,840
‫אם תראו ילד עם מומים שותה,‬
‫תגידו, "כן, לך על זה".‬

1139
00:57:56,920 --> 00:57:57,920
‫מבינים מה אני אומר?‬

1140
00:57:58,000 --> 00:58:01,320
‫ילד בן שמונה או תשע.‬
‫עבר 27 ניתוחים כואבים.‬

1141
00:58:01,400 --> 00:58:02,640
‫פגש את אולי מארס.‬

1142
00:58:02,720 --> 00:58:04,800
‫שישתה משהו, מבינים?‬

1143
00:58:06,920 --> 00:58:07,920
‫טוב,‬

1144
00:58:09,120 --> 00:58:11,800
‫כפי שאתם רואים,‬
‫נגמרו לי החומרים האיכותיים.‬

1145
00:58:13,000 --> 00:58:16,400
‫אבל הייתם פשוט מדהימים. תודה ולילה טוב.‬

1146
00:59:07,600 --> 00:59:12,520
‫תרגום כתוביות: סיון שפירא‬



