1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:25,960 --> 00:00:27,800
Terima kasih.

4
00:00:29,400 --> 00:00:32,560
Terima kasih. Wow. Terima kasih banyak.

5
00:00:36,720 --> 00:00:38,680
Terima kasih. Oke.

6
00:00:39,960 --> 00:00:42,320
Oke, sut. Terima kasih.

7
00:00:43,400 --> 00:00:46,480
Jujur, aku kewalahan, jadi diam, ya.

8
00:00:46,560 --> 00:00:48,080
Terima kasih banyak.

9
00:00:48,160 --> 00:00:51,720
Terima kasih. Selamat datang di acara ini.

10
00:00:51,800 --> 00:00:54,400
Senang bisa kembali
dengan acara spesial baru.

11
00:00:54,480 --> 00:00:58,600
Acara spesial terakhirku tayang di Netflix
saat Natal dua tahun lalu,

12
00:00:58,680 --> 00:01:02,840
dan aku membahas soal acara sebelumnya
yang menjadi nomor satu

13
00:01:02,920 --> 00:01:04,960
gara-gara banyak yang protes.

14
00:01:05,880 --> 00:01:07,880
Dan para bajingan dungu itu begitu lagi.

15
00:01:09,720 --> 00:01:12,760
Kapan mereka akan belajar, ya? Astaga.

16
00:01:12,840 --> 00:01:14,360
"Larang acaranya dari…"

17
00:01:14,440 --> 00:01:16,240
Nomor satu, di mana-mana.

18
00:01:16,760 --> 00:01:20,120
Namaku trending
selama tiga hari saat Natal itu.

19
00:01:20,200 --> 00:01:22,800
Bukan cuma aku
komedian yang trending saat Natal itu.

20
00:01:22,880 --> 00:01:25,600
Kalian kenal komedian Rosie Jones?

21
00:01:25,680 --> 00:01:29,240
Dia mengidap lumpuh otak,
dan dia tampil di acara kuis TV,

22
00:01:29,320 --> 00:01:32,760
dan para troll itu nongol di Twitter,
bilang, "Dia tak lucu."

23
00:01:32,840 --> 00:01:35,000
"Kau bilang begitu karena dia difabel."

24
00:01:35,080 --> 00:01:38,040
"Kau bela dia karena dia difabel."
Bolak-balik.

25
00:01:38,120 --> 00:01:40,520
Tapi bukan itu kontroversi terbesarnya.

26
00:01:40,600 --> 00:01:41,760
Ini kisah nyata.

27
00:01:41,840 --> 00:01:46,280
Awal tahun itu, Rosie Jones
bikin dokumenter untuk Channel 4

28
00:01:46,360 --> 00:01:48,680
tentang kondisinya, perjuangannya,

29
00:01:48,760 --> 00:01:52,640
trolling yang dia dapat,
dan semua hinaan yang dia terima.

30
00:01:52,720 --> 00:01:54,840
Secara provokatif, dia beri judul,

31
00:01:54,920 --> 00:01:56,440
Am I a R*tard?

32
00:01:56,960 --> 00:01:59,160
Ya. Mantap. Salut buat dia.

33
00:01:59,240 --> 00:02:03,400
Ternyata yang keberatan
malah para pejuang isu disabilitas.

34
00:02:03,480 --> 00:02:04,560
Mereka menyerang dia.

35
00:02:04,640 --> 00:02:07,560
Kata mereka, "Jangan pakai kata itu."
Dia balas, "Kenapa?"

36
00:02:07,640 --> 00:02:09,480
Mereka bilang, "Kau itu difabel fisik.

37
00:02:09,560 --> 00:02:12,080
Itu kata hinaan untuk disabilitas mental.

38
00:02:12,160 --> 00:02:16,080
Jika mau pakai istilah hinaan,
pakai yang relevan sama kondisimu."

39
00:02:16,160 --> 00:02:19,400
Intinya, Rosie Jones bilang,
"Apa aku bodoh?"

40
00:02:19,480 --> 00:02:21,160
Dan para aktivis ini bilang,

41
00:02:21,240 --> 00:02:22,840
"Bukan, kau itu spastik."

42
00:02:23,920 --> 00:02:27,320
Itu kasar, 'kan?

43
00:02:29,640 --> 00:02:30,520
Maksudku…

44
00:02:31,800 --> 00:02:32,800
Ini soal konteks.

45
00:02:32,880 --> 00:02:35,640
Dia pakai istilah itu
untuk menyemangati orang.

46
00:02:35,720 --> 00:02:38,200
Dia dipanggil begitu.
Dia tak bilang, "Itu bukan aku."

47
00:02:38,280 --> 00:02:39,760
Dia justru menerimanya

48
00:02:39,840 --> 00:02:42,960
serta memakai kembali
dan mengubah maknanya.

49
00:02:43,040 --> 00:02:46,240
Intinya, mereka bilang,
"Tidak, harus sangat spesifik.

50
00:02:46,320 --> 00:02:51,520
Hanya orang bodoh
yang boleh memakai kata 'bodoh'."

51
00:02:51,600 --> 00:02:55,560
Tapi siapa yang akan bilang ke mereka?
Paham, 'kan? Siapa yang…

52
00:02:56,520 --> 00:03:00,520
Kau tak akan masuk ruangan
dan melihat Bubba

53
00:03:01,560 --> 00:03:03,640
lagi rebahan di lantai
sambil mewarnai, 'kan?

54
00:03:03,720 --> 00:03:06,600
Lalu bilang, "Apa kabar, Bubba?"

55
00:03:06,680 --> 00:03:08,120
Dia jawab, "Ya."

56
00:03:08,200 --> 00:03:10,080
Jangan ketawa.

57
00:03:10,680 --> 00:03:12,520
Ini serba salah. Sudahlah…

58
00:03:13,680 --> 00:03:14,680
Dia bilang, "Ya."

59
00:03:15,200 --> 00:03:17,920
Kau bilang, "Kau tahu
kau bisa bilang 'bodoh'?"

60
00:03:18,520 --> 00:03:19,480
"Kenapa?"

61
00:03:20,640 --> 00:03:22,440
"Pakai otakmu, Bodoh. Pikir."

62
00:03:27,200 --> 00:03:31,120
Intinya, menurutku dia boleh pakai itu
jika konteksnya tepat.

63
00:03:31,200 --> 00:03:33,880
Jika dia saja tak boleh pakai,
barusan aku ngomong itu,

64
00:03:33,960 --> 00:03:35,640
aku akan kena masalah lagi.

65
00:03:35,720 --> 00:03:38,560
Padahal aku tak pakai kata itu.
Ini yang mau kutekankan.

66
00:03:38,640 --> 00:03:40,840
Orang bilang, "Oh, dia pakai kata anu."

67
00:03:40,920 --> 00:03:42,160
Aku tak pakai kata itu.

68
00:03:42,240 --> 00:03:45,360
Memakai itu artinya
memanggil orang dengan kata itu.

69
00:03:45,440 --> 00:03:46,600
Itu baru benar.

70
00:03:46,680 --> 00:03:50,640
Aku mengucapkan kata itu
karena lagi membahas kata itu.

71
00:03:51,160 --> 00:03:54,320
Seharusnya itu boleh dong,
di antara orang dewasa?

72
00:03:54,400 --> 00:03:58,600
Kalau ada satu hal yang bisa disepakati,
apa pun kubu politik kita,

73
00:03:58,680 --> 00:04:02,720
kita harus setuju kebebasan berbicara
masih hal yang sangat berharga.

74
00:04:02,800 --> 00:04:04,400
Selalu begitu…

75
00:04:06,600 --> 00:04:08,320
dan selamanya akan begitu.

76
00:04:08,400 --> 00:04:12,240
Kini ada saja faksi yang bilang,
"Menurut kami, itu salah. Kami tak suka.

77
00:04:12,320 --> 00:04:16,360
Kami berubah pikiran.
Kami tak suka kebebasan berbicara lagi.

78
00:04:16,440 --> 00:04:21,080
Orang ingin kebebasan berbicara
agar mereka bebas bilang hal-hal buruk."

79
00:04:21,160 --> 00:04:23,520
Yang mana itu salah, dan kalaupun benar,

80
00:04:23,600 --> 00:04:26,800
dengan kebebasan berbicara,
orang bisa balas dengan hal buruk juga.

81
00:04:26,880 --> 00:04:28,840
Ini sistem yang sangat bagus.

82
00:04:28,920 --> 00:04:31,680
Dan aturan kebebasan berbicara
malah membungkam kita.

83
00:04:31,760 --> 00:04:33,120
Itu sepenuhnya keliru.

84
00:04:33,200 --> 00:04:35,360
Ada banyak batasan
dalam kebebasan berbicara,

85
00:04:35,440 --> 00:04:37,640
dan aku setuju dengan semuanya.

86
00:04:37,720 --> 00:04:40,080
Dilarang menghasut kekerasan. Itu bagus.

87
00:04:40,160 --> 00:04:42,480
Dilarang memfitnah orang. Aturan bagus.

88
00:04:42,560 --> 00:04:44,760
Dilarang memfitnah orang secara tertulis.

89
00:04:44,840 --> 00:04:47,600
Ada fakta menarik
soal aturan fitnah secara tertulis ini.

90
00:04:48,360 --> 00:04:50,560
Orang mati
tak bisa difitnah secara tertulis.

91
00:04:50,640 --> 00:04:52,400
Aku bisa di sini dan bilang,

92
00:04:52,480 --> 00:04:54,840
"Gandhi dulu suka main lewat belakang."

93
00:04:57,920 --> 00:04:59,280
Jika aku mau.

94
00:05:01,320 --> 00:05:03,080
Dan memang aku mau.

95
00:05:07,720 --> 00:05:10,160
Kebebasan berbicara itu
hak manusia paling utama,

96
00:05:10,240 --> 00:05:11,840
hak lain lahir dari situ.

97
00:05:11,920 --> 00:05:14,640
Tanpa kebebasan berbicara, takkan ada HAM.

98
00:05:14,720 --> 00:05:19,680
Secara teori, kebebasan berbicara
masih ada di negara ini untuk sementara.

99
00:05:19,760 --> 00:05:22,880
Kita bisa mengkritik pemerintah,
mengkritik polisi.

100
00:05:22,960 --> 00:05:25,200
Kita harus apresiasi negara
yang mengizinkan kita

101
00:05:25,280 --> 00:05:27,160
karena banyak yang iri pada kita.

102
00:05:27,240 --> 00:05:28,400
Di beberapa negara,

103
00:05:28,480 --> 00:05:31,120
kita bisa dihajar
karena mengkritik polisi,

104
00:05:31,200 --> 00:05:34,480
kita bisa dipenjara seumur hidup
karena mengkritik pemerintah.

105
00:05:34,560 --> 00:05:37,640
Mereka kabur dari penindasan,
dan itu wajar. Kita pun pasti sama.

106
00:05:37,720 --> 00:05:40,560
Mereka kabur, lalu kemari.
"Kami mau ke Inggris," kata mereka.

107
00:05:40,640 --> 00:05:42,480
Kata kita, "Kenapa?" "Kebebasan bicara."

108
00:05:42,560 --> 00:05:44,960
Kita bilang, "Selamat datang.
Lalu kau mau apa?"

109
00:05:45,040 --> 00:05:46,760
"Mau demo." "Mau bilang apa?"

110
00:05:46,840 --> 00:05:48,240
"Betapa buruknya Inggris."

111
00:05:48,320 --> 00:05:50,320
"Makasih. Makasih, ya."

112
00:05:51,040 --> 00:05:53,200
Itu hak mereka.

113
00:05:57,280 --> 00:06:00,520
Tapi kini aku sudah ketuaan
untuk tak ngomong sesukaku.

114
00:06:00,600 --> 00:06:03,320
Aku ingin bebas ngomong setiap saat.

115
00:06:03,400 --> 00:06:05,640
Aku ingin lakukan
hal favoritku setiap saat.

116
00:06:05,720 --> 00:06:07,920
Aku malas melakukan hal favorit keduaku

117
00:06:08,000 --> 00:06:10,600
jika bisa melakukan hal favorit pertamaku.

118
00:06:10,680 --> 00:06:12,600
Favoritku itu main tenis.

119
00:06:12,680 --> 00:06:14,880
Main tiap Jumat. Jumat selalu kukosongkan.

120
00:06:14,960 --> 00:06:17,840
Aku menantikannya. Aku main tenis.
Itu menyemangati mingguku.

121
00:06:17,920 --> 00:06:21,720
Jadi, jika Jumat kuganti
dengan hal favorit keduaku,

122
00:06:21,800 --> 00:06:22,960
seperti tiga minggu lalu,

123
00:06:23,040 --> 00:06:25,280
hadir di pemakaman anak tetangga,

124
00:06:25,360 --> 00:06:26,360
aku langsung,

125
00:06:27,280 --> 00:06:30,920
"Ini… membosankan."

126
00:06:34,000 --> 00:06:36,680
Tapi kita semua ingin dihormati, 'kan?

127
00:06:36,760 --> 00:06:38,160
Kita ingin dihormati,

128
00:06:38,240 --> 00:06:41,360
dan kita ingin menaikkan
status kita di masyarakat.

129
00:06:41,440 --> 00:06:43,760
Itu di luar kontrol kita.
Begitulah evolusi kita.

130
00:06:43,840 --> 00:06:47,720
Itu efek seleksi grup sejak era
ketika gosip yang mengatur suku.

131
00:06:47,800 --> 00:06:52,480
Dan masih ada dua cara
untuk naik status di masyarakat.

132
00:06:52,560 --> 00:06:54,760
Satu, jadilah ahli dalam sesuatu.

133
00:06:54,840 --> 00:06:58,400
Misal, "Dia jago berburu.
Ikut dia. Dia berguna untuk suku."

134
00:06:58,480 --> 00:07:01,120
Cara satunya lagi, tunjukkan moralitas.

135
00:07:01,200 --> 00:07:06,320
Misal, "Dia tak jago berburu,
tapi dia bijak, baik, atau apalah."

136
00:07:06,400 --> 00:07:09,000
Lalu, sejak ada media sosial,

137
00:07:09,080 --> 00:07:13,320
orang mendadak sadar
mereka bisa mengaku kalau mereka bermoral.

138
00:07:13,400 --> 00:07:15,720
Tanpa bukti. Tanpa penguat.

139
00:07:15,800 --> 00:07:18,520
Isinya cuma deretan bendera di bio, 'kan?

140
00:07:19,520 --> 00:07:23,320
Mereka menaikkan status
dengan merendahkan dan menjatuhkan orang.

141
00:07:23,400 --> 00:07:25,560
"Dengar, tuh. Dia tak sebaik aku."

142
00:07:25,640 --> 00:07:27,240
"Lihat, aku baik, dia jahat…"

143
00:07:27,320 --> 00:07:29,880
Makanya, ada istilah "virtue signaling".

144
00:07:29,960 --> 00:07:32,280
Dan aku benci
saat anak-anak mereka dilibatkan.

145
00:07:32,360 --> 00:07:35,760
Kau mau percaya apa,
mau milih siapa, terserah…

146
00:07:35,840 --> 00:07:37,240
Mau demo. Silakan.

147
00:07:37,320 --> 00:07:40,360
Tapi kalau aku lihat anak lima tahun
memegang papan protes,

148
00:07:40,440 --> 00:07:41,920
dia mana paham isinya.

149
00:07:42,000 --> 00:07:43,720
Itu ulah orang dewasa.

150
00:07:43,800 --> 00:07:46,400
Aku pernah lihat seseorang mengetwit ini,

151
00:07:46,920 --> 00:07:49,560
"Anak empat tahunku menatapku dan bilang,

152
00:07:49,640 --> 00:07:53,200
‘Bu, kenapa Rishi Sunak
benci sama orang miskin?’"

153
00:07:53,920 --> 00:07:55,520
Itu sungguh kebohongan.

154
00:07:57,360 --> 00:07:59,720
Tapi yang paling menyebalkan
dari virtue signaling

155
00:07:59,800 --> 00:08:04,760
adalah orang merasa bangga
karena punya moral versi zaman ini.

156
00:08:04,840 --> 00:08:08,440
Kau jadi begitu karena lokasi
dan zamannya membentukmu.

157
00:08:08,520 --> 00:08:11,080
Bukan sesuatu yang berani
saat menjadi ateis

158
00:08:11,160 --> 00:08:13,040
di negara ini, di zaman ini.

159
00:08:13,120 --> 00:08:16,480
Baru dibilang berani atau gila
bila 200 tahun lalu.

160
00:08:16,560 --> 00:08:20,560
Dan baru dibilang berani atau gila
bila melakukannya di negara lain.

161
00:08:20,640 --> 00:08:24,360
Tapi orang suka bilang, "Aku antirasis."

162
00:08:24,440 --> 00:08:26,160
"Bagus. Semua juga begitu."

163
00:08:26,240 --> 00:08:29,480
Kini semua tahu itu yang benar,
tapi dulu tak begitu.

164
00:08:29,560 --> 00:08:32,960
Jika lahir di tempat atau zaman lain,
mungkin sikapmu beda.

165
00:08:33,040 --> 00:08:36,160
Mereka bilang, "Aku akan tetap antirasis
kapan pun aku lahir."

166
00:08:36,240 --> 00:08:38,080
Orang suka bilang,

167
00:08:38,160 --> 00:08:40,520
"Aku pasti akan melindungi Anne Frank."

168
00:08:40,600 --> 00:08:42,280
"Yakin?"

169
00:08:45,280 --> 00:08:47,520
Anne Frank muncul di pintumu
di masa perang.

170
00:08:47,600 --> 00:08:50,680
Kau membuka pintu
dan Nazi ada di mana-mana.

171
00:08:51,200 --> 00:08:54,160
Dia bilang, "Boleh aku sembunyi di sini?"
Jawabmu, "Wah…"

172
00:08:55,600 --> 00:08:57,960
Kau arahkan tanganmu
ke wajah Anne Frank, begini.

173
00:08:59,520 --> 00:09:01,000
"Wah. Tunggu.

174
00:09:01,520 --> 00:09:03,440
Lalu, kalau mereka menemukanmu?"

175
00:09:03,520 --> 00:09:05,120
"Aku dan kau akan dibunuh."

176
00:09:05,200 --> 00:09:06,280
"Pergilah ke sebelah.

177
00:09:08,360 --> 00:09:12,280
Ada loteng besar yang indah, mesin tik.
Kau akan suka tempat itu."

178
00:09:15,520 --> 00:09:18,000
Tapi tentu saja aku antirasis,

179
00:09:18,080 --> 00:09:22,000
tapi aku siap mengakui
kalau aku lahir 300 tahun lalu…

180
00:09:22,080 --> 00:09:23,920
aku berkulit putih dan kaya,

181
00:09:24,000 --> 00:09:26,160
aku mungkin punya budak.

182
00:09:26,240 --> 00:09:27,760
Karena… Tidak, karena…

183
00:09:27,840 --> 00:09:30,320
Aku akan bersikap baik, jadi diam.
Aku… Ya.

184
00:09:31,200 --> 00:09:34,440
Aku akan menjadi
pemilik budak terbaik yang pernah ada…

185
00:09:34,520 --> 00:09:35,920
Serius. Aku akan jaga…

186
00:09:36,000 --> 00:09:38,920
Akan kudandani mereka dengan baik.
Akan kudandani…

187
00:09:39,000 --> 00:09:42,160
Ya, pasti. Akan kudandani dengan jas.

188
00:09:42,240 --> 00:09:45,080
Aku akan bilang, "Buang baju kodok itu.

189
00:09:45,160 --> 00:09:47,480
Pakailah jas mungil ini."

190
00:09:47,560 --> 00:09:49,720
Budak-budak lain akan tampak… Aku bilang…

191
00:09:49,800 --> 00:09:51,600
Aku akan bilang,

192
00:09:51,680 --> 00:09:54,080
"Oke, ayo kita pergi ke pub."

193
00:09:54,680 --> 00:09:57,640
Orang-orang "kulit putih" bilang,
"Jangan bawa budakmu ke pub."

194
00:09:57,720 --> 00:10:00,040
Jawabku, "Persetan kau, Fasis. Mereka…

195
00:10:01,440 --> 00:10:04,240
Mereka budakku. Terserah aku, dong."

196
00:10:07,280 --> 00:10:10,000
Di pub, pelayan bilang,
"Mereka tak boleh masuk."

197
00:10:10,080 --> 00:10:12,040
"Persetan." Kami akan ke bar premium.

198
00:10:12,120 --> 00:10:13,400
Kami mengenakan jas.

199
00:10:13,480 --> 00:10:15,760
Aku bilang, "Kalian keren pakai jas.

200
00:10:15,840 --> 00:10:18,280
Pakai kaus kaki.
Kita pakai kaus kaki dan jas."

201
00:10:18,360 --> 00:10:22,040
Aku bilang, "Aku yang bayar minumannya.
Simpan uang kalian.

202
00:10:22,120 --> 00:10:23,880
Kalian tak punya, tapi paham, ya."

203
00:10:23,960 --> 00:10:27,320
Lalu kami cuma ketawa bareng,
saling ejek, dan bercanda.

204
00:10:27,400 --> 00:10:30,440
Kalau ada yang mulai kebablasan,
pasti akan kuhukum.

205
00:10:30,520 --> 00:10:32,840
Sekadar jaga keseimbangan saja.

206
00:10:32,920 --> 00:10:35,400
Jika dia panggil aku "gammon" atau apalah.

207
00:10:35,920 --> 00:10:38,040
Kini, cuma itu
hinaan rasis yang diperbolehkan.

208
00:10:38,120 --> 00:10:41,520
Kau bisa panggil orang kulit putih
"gammon." Entah kenapa boleh.

209
00:10:41,600 --> 00:10:44,280
Kau bisa hina orang karena umur.
Misal, "Dasar gammon tua."

210
00:10:44,360 --> 00:10:46,360
Dan anehnya, itu diperbolehkan.

211
00:10:46,440 --> 00:10:47,880
Akan kurebut lagi kata itu.

212
00:10:47,960 --> 00:10:50,280
Seperti orang kulit hitam
yang rebut lagi kata "N",

213
00:10:50,360 --> 00:10:51,800
akan kurebut lagi "gammon".

214
00:10:51,880 --> 00:10:55,400
Jadi, aku akan duduk
di Carluccio’s, Hampstead,

215
00:10:55,920 --> 00:10:57,440
bareng semua teman kulit putihku,

216
00:10:57,520 --> 00:11:00,440
lalu kami ngobrol santai,
"Apa kabar, Gammon-ku?"

217
00:11:00,520 --> 00:11:01,640
Benar? Dan…

218
00:11:04,480 --> 00:11:06,640
Jika teman kulit hitam kami, Rupert…

219
00:11:08,480 --> 00:11:11,160
Ceritanya, 'kan, di Hampstead. Jika…

220
00:11:12,320 --> 00:11:14,240
Jika Rupert bilang, "Gammon-ku,"

221
00:11:14,320 --> 00:11:16,800
aku akan bilang, "Jangan pakai kata itu."

222
00:11:19,520 --> 00:11:21,720
Intinya, moral itu berkembang.

223
00:11:21,800 --> 00:11:24,760
Moral ikut perkembangan zaman,
seperti semuanya. Pikirkan saja.

224
00:11:24,840 --> 00:11:26,440
Dalam beberapa generasi,

225
00:11:26,520 --> 00:11:29,640
dulu punya budak itu sah,

226
00:11:29,720 --> 00:11:32,240
dan terhormat di mata Tuhan,

227
00:11:32,320 --> 00:11:34,840
kini rasis dianggap hal paling hina, 'kan?

228
00:11:34,920 --> 00:11:38,360
Di zaman ini,
rasis adalah tipe manusia paling hina.

229
00:11:38,440 --> 00:11:43,400
Sebenarnya, pedofil yang paling hina.
Pedofil dulu, baru rasis.

230
00:11:43,480 --> 00:11:44,920
Seorang pedofil rasis

231
00:11:46,640 --> 00:11:48,080
adalah yang paling hina.

232
00:11:48,160 --> 00:11:50,760
Jika aku bertemu pedofil rasis,
aku akan bilang,

233
00:11:50,840 --> 00:11:53,000
"Bercinta sama
anak kecil kulit hitam juga."

234
00:11:53,080 --> 00:11:54,080
Paham?

235
00:12:05,520 --> 00:12:07,480
Tak apa-apa kalau mau ketawa.

236
00:12:09,760 --> 00:12:10,840
Itu…

237
00:12:10,920 --> 00:12:12,560
Aku takkan diboikot karena itu.

238
00:12:15,240 --> 00:12:17,720
Mereka mencoba memboikotku selama 15 tahun

239
00:12:17,800 --> 00:12:19,200
dan selalu gagal.

240
00:12:19,280 --> 00:12:23,080
Sering kali, yang ingin memboikotku
adalah para komedian

241
00:12:23,160 --> 00:12:25,320
yang memakai alasan klasik mereka.

242
00:12:25,400 --> 00:12:26,880
"Dia menyerang pihak lemah."

243
00:12:26,960 --> 00:12:29,840
"Komedi harus menyerang
pihak yang berkuasa."

244
00:12:29,920 --> 00:12:33,120
Bagi mereka,
itu berarti menyerang Boris Johnson.

245
00:12:33,200 --> 00:12:35,600
Kok bisa itu dibilang
menyerang pihak berkuasa?

246
00:12:36,120 --> 00:12:39,080
Kemampuan intelektual dia terbatas.
Dia mirip…

247
00:12:40,000 --> 00:12:42,760
Gary Busey yang kembung,

248
00:12:42,840 --> 00:12:46,200
pria bulat albino.

249
00:12:46,280 --> 00:12:50,000
Dia ngomong saja berantakan.
Pernah dengar dia bicara? Dia itu…

250
00:12:51,200 --> 00:12:52,600
Dia sangat bodoh.

251
00:12:53,640 --> 00:12:55,120
Aku mengkritik yang berkuasa.

252
00:12:55,200 --> 00:12:58,360
Aku meledek orang-orang
seperti Stephen Hawking.

253
00:12:58,440 --> 00:13:00,360
Orang paling genius yang pernah ada.

254
00:13:00,440 --> 00:13:02,000
Kau bisa… Dia bisa menerimanya.

255
00:13:02,080 --> 00:13:04,680
Dia takkan keberatan
saat masih hidup karena…

256
00:13:04,760 --> 00:13:06,360
dia mirip robot. Kurasa…

257
00:13:06,880 --> 00:13:11,640
Dia itu kursi yang bisa bicara,
jadi kau bebas mau ngomong apa saja.

258
00:13:11,720 --> 00:13:14,480
Dan dia pernah ke Pulau Epstein,
jadi persetan dia.

259
00:13:14,560 --> 00:13:15,480
Aku tidak…

260
00:13:16,200 --> 00:13:17,960
Apa yang dia lakukan di sana? Kenapa…

261
00:13:18,040 --> 00:13:20,360
"Aku ingin pergi…" "Kenapa?"

262
00:13:21,000 --> 00:13:22,600
Dia di sana, tak melakukan apa pun…

263
00:13:22,680 --> 00:13:24,160
Aku akan bilang, "Apa?"

264
00:13:24,240 --> 00:13:26,840
Aku kenal pedo yang ingin sekali ke sana.

265
00:13:27,360 --> 00:13:29,360
Stephen malah menghabiskan jatah.

266
00:13:29,440 --> 00:13:33,280
Mungkin ini gara-gara DEI atau apa,
dan mereka bilang, "Kami butuh satu."

267
00:13:33,360 --> 00:13:35,680
Aku bilang, "Kenapa di sini, Steve?"

268
00:13:35,760 --> 00:13:37,600
Jawabnya, "Aku kepikiran hal aneh."

269
00:13:37,680 --> 00:13:39,240
"Enyahlah."

270
00:13:43,760 --> 00:13:45,960
Itu kemungkinan kejahatan kebencian.

271
00:13:46,040 --> 00:13:47,440
Itu, jadi…

272
00:13:48,760 --> 00:13:50,920
Itu kata kuncinya, "kejahatan kebencian".

273
00:13:51,000 --> 00:13:53,720
Apa pun itu, selalu ada yang tanya,
"Kejahatan kebencian?"

274
00:13:53,800 --> 00:13:55,640
"Kenapa?" "Membuatnya jauh lebih buruk."

275
00:13:55,720 --> 00:13:56,800
Benarkah? Kenapa?

276
00:13:56,880 --> 00:13:59,400
Jika aku pulang malam ini
dan tiba-tiba diserang,

277
00:13:59,480 --> 00:14:02,600
dipukul, dirampok, ditusuk, disiram asam,

278
00:14:02,680 --> 00:14:05,120
lalu terbangun dalam perawatan intensif.

279
00:14:06,360 --> 00:14:08,000
Aku mengintip lewat perban.

280
00:14:08,080 --> 00:14:10,840
Ada polisi. "Pak Gervais?"
Aku bilang, "Ya."

281
00:14:10,920 --> 00:14:13,480
Dia bilang, "Begini,
itu bukan kejahatan kebencian."

282
00:14:13,560 --> 00:14:16,240
Kubilang, "Oh, syukurlah."

283
00:14:17,400 --> 00:14:21,000
Sangat benci, 'kan?
Tapi bukan, kejahatan kebencian

284
00:14:21,080 --> 00:14:26,240
adalah sesuatu yang didasarkan
pada ras, disabilitas, seksualitasmu.

285
00:14:26,320 --> 00:14:29,480
Pria berpistol ingin membunuh
seseorang secara acak.

286
00:14:29,560 --> 00:14:32,040
Dia melihat kerumunan. Dia acak memilih.

287
00:14:32,120 --> 00:14:33,360
Dor. Membunuh seseorang.

288
00:14:33,440 --> 00:14:36,520
Dia disidang. Hakim bilang,
"Kenapa kau membunuh orang itu?"

289
00:14:36,600 --> 00:14:37,880
Dia jawab, "Tak ada alasan."

290
00:14:37,960 --> 00:14:40,600
Hakim bilang,
"Kau bukan fanatik?" "Bukan."

291
00:14:40,680 --> 00:14:42,200
Hakim bilang, "Wah.

292
00:14:43,560 --> 00:14:44,680
Sepuluh tahun."

293
00:14:45,200 --> 00:14:48,880
Ada orang lain berpistol juga.
Dia bilang, "Aku benci orang kerdil."

294
00:14:50,200 --> 00:14:52,480
Dia lihat orang kerdil. Dibidik. Dor.

295
00:14:52,560 --> 00:14:54,040
Dia bunuh orang kerdil itu.

296
00:14:54,120 --> 00:14:57,520
Dia disidang, hakim bertanya,
"Kenapa bunuh orang kerdil itu?"

297
00:14:57,600 --> 00:14:59,640
Dia jawab, "Aku benci bajingan kecil itu."

298
00:15:00,160 --> 00:15:02,360
Hakim bilang,
"Kau fanatik. Dua puluh tahun."

299
00:15:02,440 --> 00:15:04,920
Jangan dihukum lebih lama
karena menembak orang kerdil.

300
00:15:05,000 --> 00:15:08,040
Jika kejadian,
itu tembakan yang lebih sulit, 'kan?

301
00:15:11,440 --> 00:15:14,880
Jika aku hakim, kubilang, "Kau menembak
orang kerdil dari jarak 100 meter?"

302
00:15:14,960 --> 00:15:17,600
"Ya." "Astaga. Itu…

303
00:15:18,640 --> 00:15:20,120
Lima tahun.

304
00:15:20,640 --> 00:15:22,880
Masukkan dia ke ketentaraan."

305
00:15:24,720 --> 00:15:27,440
Aku merasa bersalah soal lelucon itu
karena aku baca

306
00:15:27,520 --> 00:15:30,960
betapa beratnya
hidup orang kerdil sepanjang sejarah.

307
00:15:31,040 --> 00:15:34,000
Pada abad pertengahan,
mereka biasa disiksa dan dibunuh,

308
00:15:34,080 --> 00:15:38,240
dimasukkan ke tong berduri
dan digulingkan dari bukit demi hiburan.

309
00:15:38,320 --> 00:15:40,600
Di era Victoria, dilempar ke sirkus

310
00:15:40,680 --> 00:15:43,240
dan disuruh melakukan hal-hal berbahaya.

311
00:15:43,320 --> 00:15:46,720
Lalu, hingga akhir 1980-an,

312
00:15:46,800 --> 00:15:50,440
aku ingat saat dulu kuliah
ada acara seperti lempar orang kerdil,

313
00:15:50,520 --> 00:15:53,040
mereka dijadikan anak panah
untuk dilempar.

314
00:15:53,120 --> 00:15:54,320
Atau boling orang kerdil.

315
00:15:54,400 --> 00:15:57,000
Akhirnya ada yang bilang, "Apa-apaan ini?

316
00:15:57,080 --> 00:16:01,560
Jangan buat orang kerdil
menjadi bahan hiburan lagi."

317
00:16:01,640 --> 00:16:03,440
Sempat berhenti. Dan kini balik lagi.

318
00:16:03,520 --> 00:16:05,880
Kini mereka tampil di Olimpiade Khusus.

319
00:16:05,960 --> 00:16:07,280
Kini mereka punya… Ya.

320
00:16:07,360 --> 00:16:10,160
Mereka bilang, "Suruh mereka balapan dan…"

321
00:16:11,160 --> 00:16:12,720
Ya.

322
00:16:12,800 --> 00:16:15,720
"Ayo lempar mereka ke air
dan lihat apa mereka bisa berenang."

323
00:16:16,840 --> 00:16:18,640
Mereka bisa. Jadi…

324
00:16:20,400 --> 00:16:23,000
Perlu sedikit usaha di bagian itu.

325
00:16:24,560 --> 00:16:27,400
Banyak yang tak tahu
betapa ribetnya menyiapkan tur begini.

326
00:16:27,480 --> 00:16:30,840
Turku sebelumnya,
ada 60 acara dengan materi baru.

327
00:16:30,920 --> 00:16:33,480
Lalu 25 acara dengan pengembangan materi.

328
00:16:33,560 --> 00:16:39,000
Setelah itu, aku tur arena 85 hari dunia,
sambil menyempurnakan materinya.

329
00:16:39,080 --> 00:16:43,000
Seorang kritikus,
duduk di meja dapurnya, berkata, "Malas."

330
00:16:44,000 --> 00:16:46,320
Dia menyebutku kekanak-kanakan dan vulgar.

331
00:16:46,400 --> 00:16:48,040
Bangsat bermata empat.

332
00:16:52,160 --> 00:16:54,560
Di usiaku kini, semua terasa mengganggu.

333
00:16:54,640 --> 00:16:59,120
Setiap hari aku mengomel,
"Kenapa semua tak pernah beres?"

334
00:16:59,200 --> 00:17:00,800
Paham, 'kan? Apa pun itu.

335
00:17:00,880 --> 00:17:03,320
Remot TV. Berfungsi dengan baik.

336
00:17:03,400 --> 00:17:04,440
Terus kucek lagi.

337
00:17:04,520 --> 00:17:07,680
Apa yang terjadi
dalam sepuluh detik barusan?

338
00:17:08,200 --> 00:17:11,000
Sinyal telepon
di rumahku di Hampstead bapuk.

339
00:17:11,080 --> 00:17:13,680
Aku jalan di sekitar mansion,
kataku, "Bisa dengar aku?"

340
00:17:16,840 --> 00:17:19,520
Jika kau menelepon
di jalan berbatu Hampstead,

341
00:17:19,600 --> 00:17:21,960
sinyal lima bar, ngobrol lancar.

342
00:17:22,040 --> 00:17:24,320
Kau melangkah ke arah yang salah…

343
00:17:24,840 --> 00:17:27,080
Tahu kenapa sinyalnya bapuk di sana?

344
00:17:27,160 --> 00:17:28,960
Karena itu permukiman orang kaya,

345
00:17:29,040 --> 00:17:31,400
tak boleh ada tiang di kebun mereka

346
00:17:31,480 --> 00:17:33,400
karena jelek dan bisa bikin kanker.

347
00:17:33,480 --> 00:17:34,920
Tapi aku bilang ke dewan kota,

348
00:17:35,000 --> 00:17:38,200
"Ayo cari orang tunanetra
yang sudah mengidap kanker…

349
00:17:41,080 --> 00:17:44,480
Taruh tiang itu di kebunnya.
Jangan beri tahu dia."

350
00:17:51,240 --> 00:17:54,480
Lupakan benda mati.
Yang paling bikin emosi itu manusia.

351
00:17:54,560 --> 00:17:56,400
Aku pun mengomel ini tiap hari.

352
00:17:56,480 --> 00:17:58,800
"Selalu saja ada perusak suasana."

353
00:17:58,880 --> 00:18:00,080
Paham? Kenapa?

354
00:18:00,160 --> 00:18:04,200
Kami dalam pesawat menuju San Francisco
beberapa waktu lalu, aku dan Jane.

355
00:18:04,280 --> 00:18:05,680
Kami lepas landas, oke?

356
00:18:05,760 --> 00:18:09,040
Kelas satu. Tanda sabuk pengaman, ding.
Minuman disajikan. Lancar.

357
00:18:09,120 --> 00:18:12,400
Lalu wanita ini, dua baris di belakang,
dia mengeluarkan laptopnya,

358
00:18:12,480 --> 00:18:14,840
mengetik keras-keras,
sesuatu yang amat penting.

359
00:18:14,920 --> 00:18:16,800
Dia memakai gelang.

360
00:18:16,880 --> 00:18:18,320
Gelang-gelangnya beradu…

361
00:18:18,400 --> 00:18:21,680
Aku kesal sekali.
Suaranya seperti tarian Morris.

362
00:18:22,280 --> 00:18:23,200
Itu bikin…

363
00:18:23,280 --> 00:18:26,960
Itu bukan pelanggaran.
Aku tak bisa teriak, "Polisi gelang."

364
00:18:27,040 --> 00:18:29,840
Jadi, aku harus menderita dalam diam

365
00:18:29,920 --> 00:18:31,520
dan berharap pesawat kami jatuh.

366
00:18:31,600 --> 00:18:34,240
Kini begitulah caraku
mengatasi banyak hal.

367
00:18:34,320 --> 00:18:36,360
Jika ada yang menggangguku,
akan kutatap dia,

368
00:18:36,440 --> 00:18:40,520
dan kubayangkan kami mati,
suatu hari, dan itu semacam…

369
00:18:40,600 --> 00:18:43,120
Di sini, kubayangkan pilotnya bilang,
"Kita akan jatuh."

370
00:18:43,200 --> 00:18:45,240
Pesawatnya akan jatuh, kami akan mati,

371
00:18:45,320 --> 00:18:46,880
lalu aku menoleh, dan dia…

372
00:18:46,960 --> 00:18:47,960
Lalu aku…

373
00:18:50,040 --> 00:18:52,760
Pesawat menabrak gunung,
dan kami semua hangus,

374
00:18:52,840 --> 00:18:54,480
tapi aku hidup cukup lama

375
00:18:54,560 --> 00:18:56,840
hanya demi melihat dia
dalam kondisi menyedihkan.

376
00:19:01,240 --> 00:19:03,440
Apa pun yang membantumu bertahan.

377
00:19:05,680 --> 00:19:08,680
Sampai di San Francisco,
kami jalan-jalan sebentar.

378
00:19:08,760 --> 00:19:12,000
Kami pergi ke Sausalito,
kota pelabuhan kecil indah.

379
00:19:12,080 --> 00:19:13,760
Kami jalan, berkeliling,

380
00:19:13,840 --> 00:19:16,160
tapi pukul 11.00,
karena jetlag, kami lapar.

381
00:19:16,240 --> 00:19:18,040
Kami pikir, "Kita harus makan siang."

382
00:19:18,120 --> 00:19:20,240
Jadi, ada satu restoran yang buka.

383
00:19:20,320 --> 00:19:23,760
Kosong, tentu ini sempurna karena kosong.

384
00:19:24,280 --> 00:19:27,360
Kami duduk di samping jendela.
Kami melihat ke teluk.

385
00:19:27,440 --> 00:19:30,360
Ada singa laut terombang-ambing.
Pelikan mendarat.

386
00:19:30,440 --> 00:19:33,160
Pelayan membawakan makanan kami. Oh, ini…

387
00:19:33,240 --> 00:19:36,720
Lalu tiba-tiba, di tengah kedamaian
dan kesempurnaan itu,

388
00:19:36,800 --> 00:19:39,600
dari pintu dapur muncul
pelayan bebersih meja,

389
00:19:39,680 --> 00:19:42,880
dan dia berdiri
di restoran kosong ini, lalu begini…

390
00:19:48,600 --> 00:19:51,280
Aku menatapnya. Aku menatap Jane.

391
00:19:51,360 --> 00:19:54,520
Jane tak menoleh. Dia bilang,
"Kita tak bisa apa-apa."

392
00:19:57,960 --> 00:19:59,120
Harus kuhadapi sendirian.

393
00:19:59,200 --> 00:20:01,800
Keringat mulai bercucuran.
Aku berkeringat.

394
00:20:01,880 --> 00:20:05,160
Kubilang, "Dia akan begitu lagi."
Benar saja, dia… Begitu.

395
00:20:05,240 --> 00:20:07,840
Kubanting garpuku, lalu aku menatapnya.

396
00:20:07,920 --> 00:20:10,360
Jane bilang, "Dia tak tahu
kenapa kau menatapnya."

397
00:20:10,440 --> 00:20:12,400
"Aku mau dia tahu dan tanya,
'Kau tak apa?'"

398
00:20:12,480 --> 00:20:14,920
Mau kujawab, "Tidak juga.
Kau terus melakukannya."

399
00:20:15,600 --> 00:20:19,040
Jane bilang,
"Astaga, dia pelayan. Dia lagi kerja.

400
00:20:19,120 --> 00:20:20,320
Ayo makan, lalu pergi."

401
00:20:20,400 --> 00:20:21,800
Rusak sudah makan siang kami.

402
00:20:22,320 --> 00:20:24,400
Aku pun dilarang bertindak,

403
00:20:24,480 --> 00:20:27,760
jadi begini caraku melewati
sepuluh menit terakhir makan siang itu.

404
00:20:27,840 --> 00:20:29,440
Ini sungguh terjadi.

405
00:20:29,520 --> 00:20:31,120
Aku makan. Tiap kali dia…

406
00:20:31,200 --> 00:20:32,320
Ucapku, "Keparat!"

407
00:20:39,120 --> 00:20:41,200
Ya, itu akibatnya.

408
00:20:46,960 --> 00:20:50,040
Tadinya aku mau acara ini
lebih intelek dari ini.

409
00:20:51,080 --> 00:20:55,640
Ini serius, ini acaraku yang paling jujur
dan blak-blakan sejauh ini,

410
00:20:55,720 --> 00:20:58,640
bukan model Edinburgh Fringe. Paham, 'kan?

411
00:20:58,720 --> 00:21:02,440
"Oh, orang tuaku meninggal,
makanya aku autistik." Bukan…

412
00:21:03,680 --> 00:21:05,400
Bukan omong kosong itu, 'kan?

413
00:21:06,480 --> 00:21:09,200
Orang tuaku meninggal,
tapi aku yakin aku bukan autistik,

414
00:21:09,280 --> 00:21:11,440
karena ada yang memberiku Rubik,

415
00:21:11,520 --> 00:21:13,560
itu langsung kubuang.

416
00:21:18,480 --> 00:21:20,720
Kurasa itu cara mengujinya.

417
00:21:24,000 --> 00:21:28,280
Tidak, ini diberi judul Mortality,
tapi ini acara yang positif,

418
00:21:28,360 --> 00:21:29,640
kupikir, dan itu…

419
00:21:29,720 --> 00:21:31,920
Aku ingin bagi
beberapa hal yang kupelajari,

420
00:21:32,000 --> 00:21:35,560
bagaimana rasanya jadi aku
di usia kini karena aku makin tua.

421
00:21:35,640 --> 00:21:37,640
Tuh, 'kan? Langsung hening setahun penuh.

422
00:21:37,720 --> 00:21:39,920
Sampai tahun ini,
orang bilang, "Kau belum tua."

423
00:21:40,000 --> 00:21:41,800
Kini mereka bilang, "Lanjutkan."

424
00:21:41,880 --> 00:21:43,760
Justru mereka memperburuknya.

425
00:21:43,840 --> 00:21:47,840
Mereka bilang,
"Hal positif dari makin tua itu,

426
00:21:47,920 --> 00:21:49,880
kau jadi tak peduli omongan orang.

427
00:21:50,400 --> 00:21:53,920
Tetap harus agak peduli
karena peduli omongan orang itulah

428
00:21:54,000 --> 00:21:56,920
yang mencegahmu berkeliaran
dengan tahi di celana.

429
00:21:58,120 --> 00:21:59,480
"Oh, lihat Kakek.

430
00:21:59,560 --> 00:22:00,560
Lihat, dia…

431
00:22:01,120 --> 00:22:03,400
Dia tak peduli omongan orang lain."

432
00:22:04,000 --> 00:22:06,920
Tidak, dia lagi coli
di pesta pernikahan. Tidak.

433
00:22:10,200 --> 00:22:12,520
Tapi seperti kataku, ini acara positif.

434
00:22:12,600 --> 00:22:16,240
Tua itu tak selalu suram.
Ada sisi baik dan buruknya.

435
00:22:16,320 --> 00:22:19,160
Sungguh. Ada sisi baik dan buruknya.

436
00:22:19,240 --> 00:22:21,200
Misal, kini ada lebih banyak kesempatan

437
00:22:21,280 --> 00:22:24,120
untuk aku kena serangan jantung,
strok, kanker,

438
00:22:24,200 --> 00:22:28,280
tapi sekarang peluangku diperkosa
di penjara jauh lebih kecil.

439
00:22:28,360 --> 00:22:29,520
Ya. Paham?

440
00:22:30,720 --> 00:22:34,360
Waktu muda, kupikir,
"Aku tak boleh sampai masuk penjara,

441
00:22:34,440 --> 00:22:36,640
tidak dengan bokong menarik ini."

442
00:22:37,160 --> 00:22:40,160
Tapi kini, aku cukup yakin
aku takkan diganggu.

443
00:22:40,240 --> 00:22:42,480
Kususuri koridor di hari pertamaku,

444
00:22:42,560 --> 00:22:44,400
dengan handuk kecilku, sambil bersiul.

445
00:22:44,480 --> 00:22:47,720
Mereka muncul di jeruji,
ngomong… Paham, 'kan?

446
00:22:48,320 --> 00:22:51,000
Aku bisa selama yang kumau di kamar mandi.

447
00:22:53,440 --> 00:22:55,760
Tak ada yang lihat, tak ada yang tertarik.

448
00:22:56,800 --> 00:23:00,120
Bahaya terbesar untukku sekarang
jika membungkuk di kamar mandi penjara

449
00:23:00,200 --> 00:23:02,200
adalah sakit punggungku kumat.

450
00:23:02,280 --> 00:23:05,240
Meringkuk di lantai
dan harus dibantu ke ranjangku

451
00:23:05,320 --> 00:23:07,040
oleh dua pemerkosa gay besar

452
00:23:07,120 --> 00:23:09,840
yang membaringkanku telanjang, lalu pergi.

453
00:23:09,920 --> 00:23:12,200
Aku bilang, "Tunggu, bahuku cedera.

454
00:23:12,280 --> 00:23:14,320
Bisakah kalian coli aku?"

455
00:23:14,840 --> 00:23:17,600
Mereka bilang, "Tidak."
Kubilang, "Kok 'tidak'?

456
00:23:17,680 --> 00:23:19,120
Kalian itu pemerkosa gay."

457
00:23:19,200 --> 00:23:20,280
Mereka bilang,

458
00:23:20,360 --> 00:23:21,680
"Kami bukan monster."

459
00:23:23,920 --> 00:23:26,600
Masuk penjara pun,
kini aku lebih percaya diri

460
00:23:26,680 --> 00:23:27,720
karena ada uang.

461
00:23:27,800 --> 00:23:29,920
Aku bisa bayar biar tak diganggu.

462
00:23:30,000 --> 00:23:33,520
Hari pertama aku akan bilang,
"Siapa bos di sini? Siapa?"

463
00:23:33,600 --> 00:23:35,480
"Chopper Harris, Sayap-D."

464
00:23:35,560 --> 00:23:37,600
Kutemui Chopper, dan bilang, "Ya."

465
00:23:37,680 --> 00:23:40,160
Kubilang, "Ya, aku dipenjara setahun.

466
00:23:40,240 --> 00:23:43,720
Ada satu juta paun untukmu
jika kau menjagaku, tak ada yang memukul,

467
00:23:43,800 --> 00:23:44,920
mencuri makananku,

468
00:23:45,000 --> 00:23:47,080
dan menyodokku."

469
00:23:51,120 --> 00:23:53,600
Aku tak pernah bilang itu. Aku tak pernah…

470
00:23:54,600 --> 00:23:58,000
Chopper akan bilang,
"Tak ada foreplay di penjara."

471
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
Di umur sebegini, aku senang
tak ada Harold Shipman yang gentayangan.

472
00:24:07,080 --> 00:24:08,200
Paham maksudku?

473
00:24:08,280 --> 00:24:11,560
Untuk yang masih muda
dan tak kenal Harold Shipman,

474
00:24:11,640 --> 00:24:15,080
dia pembunuh berantai paling produktif.

475
00:24:15,160 --> 00:24:18,520
Dia membunuh 300 orang.
Membunuh orang tua. Itu maksudku.

476
00:24:18,600 --> 00:24:21,240
Dia pasti mengincarku.
"Kubiarkan dia hidup dulu."

477
00:24:21,320 --> 00:24:22,680
Dan dia seorang dokter.

478
00:24:22,760 --> 00:24:25,240
Tapi alasan kau belum pernah mendengar dia

479
00:24:25,320 --> 00:24:30,080
karena dia tak pernah muncul
di daftar pembunuh berantai terburuk itu.

480
00:24:30,160 --> 00:24:32,760
Dan dia salah satu yang terburuk.

481
00:24:32,840 --> 00:24:35,600
Tapi dia tak seperti pembunuh berantai.

482
00:24:35,680 --> 00:24:37,600
Dia dokter umum, tampangnya kolot.

483
00:24:37,680 --> 00:24:40,000
Pakai kemeja dan dasi, jaket wol kecil,

484
00:24:40,080 --> 00:24:41,720
jenggot tipis, kacamata kecil.

485
00:24:41,800 --> 00:24:42,920
Dia dokter rumahan.

486
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Dia akan menemui Edna, 85 tahun.

487
00:24:45,080 --> 00:24:48,000
"Kau sehat, Edna?" "Ya."
"Mau teh?" "Ya, mau."

488
00:24:48,080 --> 00:24:50,280
Dia akan membuatkan teh untuk Edna.

489
00:24:50,360 --> 00:24:53,160
Lalu dia memasukkan
dosis opioid yang mematikan,

490
00:24:53,680 --> 00:24:56,200
lalu memberikannya ke Edna,
melihat dia meminumnya,

491
00:24:56,280 --> 00:24:59,240
tertidur, lalu mati.
Begitu cara dia membunuh.

492
00:24:59,320 --> 00:25:00,920
Dia bahkan tidak coli.

493
00:25:01,920 --> 00:25:04,080
Ya, sia-sia, Pak. Ya.

494
00:25:05,880 --> 00:25:07,920
Dasar bajingan kotor.

495
00:25:08,800 --> 00:25:09,800
Itu…

496
00:25:10,560 --> 00:25:11,800
Dan…

497
00:25:12,560 --> 00:25:15,120
Katanya ide itu muncul
saat dia masih kecil.

498
00:25:15,200 --> 00:25:17,280
Harold Shipman kecil,

499
00:25:17,360 --> 00:25:20,720
dia melihat ibunya yang sekarat
karena kanker paru-paru diberi morfin.

500
00:25:20,800 --> 00:25:24,400
Sesuatu memicunya, dan dia kepikiran,
"Aku akan jadi dokter dan melakukan ini."

501
00:25:24,480 --> 00:25:27,880
Aku tak tahu apa dia suka efek morfin

502
00:25:27,960 --> 00:25:31,320
yang menghilangkan sakit ibunya,
jadi itu seperti membunuh karena kasihan.

503
00:25:31,400 --> 00:25:34,200
Menghidupkan kembali kebaikan.
Atau sebaliknya.

504
00:25:34,280 --> 00:25:37,120
Dia iri pada orang tua
yang hidup lebih lama dari ibunya.

505
00:25:37,200 --> 00:25:39,560
Dia menghukum mereka.
Entahlah. Tak penting.

506
00:25:39,640 --> 00:25:42,320
Sebenarnya penting,
karena jika kau bisa paham

507
00:25:42,400 --> 00:25:43,880
kenapa seseorang melakukan itu,

508
00:25:43,960 --> 00:25:45,640
kelak kau bisa lihat ciri-cirinya

509
00:25:45,720 --> 00:25:48,400
dan menghentikan kejahatan
sebelum terjadi.

510
00:25:48,480 --> 00:25:51,040
Aku berpikir begitu saat ada
penembakan di sekolah di AS.

511
00:25:51,120 --> 00:25:53,960
Biasanya anak emo, 'kan,

512
00:25:54,760 --> 00:25:57,360
yang masuk ke TK, membunuh 30 balita,

513
00:25:57,440 --> 00:25:58,880
lalu bunuh diri.

514
00:25:58,960 --> 00:26:01,600
Semua saksi mata
selalu bilang hal yang sama.

515
00:26:01,680 --> 00:26:04,280
"Dia penyendiri. Duduk di belakang.

516
00:26:04,360 --> 00:26:06,240
Dia pemalu, suka dirundung."

517
00:26:06,320 --> 00:26:08,320
Ayo kumpulkan para bangsat itu.

518
00:26:09,600 --> 00:26:10,800
Paham maksudku?

519
00:26:10,880 --> 00:26:15,440
Ibarat masuk sekolah dan lihat
siapa yang sedang dirundung, bukan?

520
00:26:15,520 --> 00:26:17,640
"Kini biar aku yang urus. Makasih."

521
00:26:18,440 --> 00:26:23,120
Dan seret si culun itu ke penjara remaja,
penjara, atau apalah.

522
00:26:23,200 --> 00:26:26,360
Bilang ke si perundung,
"Cari yang lain." Paham? Dia…

523
00:26:26,880 --> 00:26:29,120
Dia hebat, si per…
Kita butuh lebih banyak…

524
00:26:29,200 --> 00:26:31,760
Mereka menghajar
pembunuh anak-anak di masa depan.

525
00:26:37,720 --> 00:26:40,840
Makin kau tua, makin kau terobsesi
akan kejahatan dan hukuman.

526
00:26:40,920 --> 00:26:42,520
Aku dari dulu memang tertarik.

527
00:26:42,600 --> 00:26:45,880
Aku ambil jurusan filsafat,
dan banyak berkaitan dengan moral.

528
00:26:45,960 --> 00:26:48,520
Dan aku selalu menentang hukuman mati.

529
00:26:48,600 --> 00:26:51,600
Dulu aku liberal muda
dan sangat anti hukuman mati.

530
00:26:51,680 --> 00:26:54,760
Dan kini aku liberal tua
dan masih anti hukuman mati,

531
00:26:54,840 --> 00:26:57,400
tapi kini aku suka saat seseorang terbunuh

532
00:26:57,480 --> 00:26:59,400
saat melakukan
sesuatu yang tak seharusnya.

533
00:26:59,480 --> 00:27:03,920
Kau lihat pria di Brasil.
Video penyanderaan.

534
00:27:04,000 --> 00:27:06,120
Dia todongkan pistol ke gadis muda.

535
00:27:06,200 --> 00:27:08,200
"Kalian takkan bisa
menahanku hidup-hidup."

536
00:27:08,280 --> 00:27:11,160
Lalu penembak jitu menembak kepalanya.

537
00:27:11,800 --> 00:27:13,160
Aku suka itu.

538
00:27:13,240 --> 00:27:15,120
Jeda. Putar ulang.

539
00:27:17,360 --> 00:27:19,760
Atau saat matador ditanduk sampai mati.

540
00:27:19,840 --> 00:27:21,760
Itu favoritku.

541
00:27:22,280 --> 00:27:25,440
Terutama saat tanduk banteng
menyodok bokongnya.

542
00:27:26,400 --> 00:27:28,360
Aku menyebutnya "hole in Juan".

543
00:27:30,680 --> 00:27:31,800
Terima kasih.

544
00:27:31,880 --> 00:27:33,000
Jangan tertawa.

545
00:27:35,920 --> 00:27:38,800
Atau video
keluar dari New York "tanpa hukum".

546
00:27:38,880 --> 00:27:42,400
Ada di Instagram dan YouTube.
Seseorang dengan iPhone.

547
00:27:42,480 --> 00:27:45,760
Ada seseorang, dia mencuri toko kecil ini.

548
00:27:45,840 --> 00:27:48,600
Pakai hoodie, bawa pisau,
dan mencuri miras.

549
00:27:48,680 --> 00:27:51,800
Tak peduli direkam.
Dia akan lolos begitu saja.

550
00:27:51,880 --> 00:27:56,360
Lalu, dari balik meja,
ada seorang pria Korea berusia 70 tahun

551
00:27:56,440 --> 00:27:58,520
memukulnya sampai mati dengan sapu.

552
00:27:58,600 --> 00:28:00,400
Aku suka itu.

553
00:28:00,480 --> 00:28:03,360
Aku tak sabar berusia 70
dan main hakim sendiri.

554
00:28:03,440 --> 00:28:06,400
Berjalan-jalan di Hampstead
dengan tongkat.

555
00:28:06,480 --> 00:28:08,640
Tapi itu pedang.

556
00:28:09,760 --> 00:28:13,200
Aku juga akan mengecatnya putih
agar tak tampak berbahaya.

557
00:28:13,720 --> 00:28:15,080
Pakai kacamata hitam.

558
00:28:15,160 --> 00:28:16,360
Kulihat sekelompok pemuda.

559
00:28:16,440 --> 00:28:19,400
Kudatangi mereka,
lalu bilang, "Maaf, Semua.

560
00:28:19,480 --> 00:28:21,400
Kalian tahu di mana toko Nike?

561
00:28:21,480 --> 00:28:23,520
Aku mau beli Air Jordans dengan uang ini."

562
00:28:23,600 --> 00:28:26,080
Dan begitu mereka mau merampok,
"Dasar bajingan."

563
00:28:33,480 --> 00:28:36,840
Tapi hukuman mati tak begitu.
Ini bukan untuk bela diri.

564
00:28:36,920 --> 00:28:40,480
Bukan reaksi spontan.
Ini keadilan tanpa emosi.

565
00:28:40,560 --> 00:28:43,360
Tak peduli apa yang kau lakukan.
Kau bisa saja membunuh orang.

566
00:28:43,440 --> 00:28:45,760
Kau diadili. Kau diputus bersalah.

567
00:28:45,840 --> 00:28:47,240
Divonis hukuman mati,

568
00:28:47,320 --> 00:28:49,840
kadang hukuman penjara 10-15 tahun,

569
00:28:49,920 --> 00:28:51,720
yang tampaknya begitu kejam.

570
00:28:51,800 --> 00:28:53,720
Lalu kau dibunuh di depan saksi.

571
00:28:53,800 --> 00:28:58,080
Dan seperti ayat di Alkitab,
"Mata ganti mata. Gigi ganti gigi."

572
00:28:58,160 --> 00:29:01,680
Negara bilang, "Kau membunuh seseorang,
jadi kami akan membunuhmu."

573
00:29:01,760 --> 00:29:04,320
Tapi meski kau memerkosa dan membunuh,

574
00:29:04,400 --> 00:29:06,280
hukumannya tetap cuma dibunuh.

575
00:29:08,880 --> 00:29:10,800
Itu celah hukum, 'kan? Seperti…

576
00:29:11,760 --> 00:29:13,680
Menurutku, ini sangat misoginis.

577
00:29:13,760 --> 00:29:16,920
Seolah hakim bilang,
"Perkosaannya gratis, tapi kami…"

578
00:29:17,760 --> 00:29:20,360
Aku mau hakim bilang,
"Kau memerkosa dan membunuh orang,

579
00:29:20,440 --> 00:29:23,880
jadi kau akan dibawa
ke suatu tempat untuk digantung,

580
00:29:23,960 --> 00:29:25,160
lalu diperkosa."

581
00:29:25,240 --> 00:29:26,160
"Di saat yang sama?"

582
00:29:26,240 --> 00:29:30,120
"Ya. Ada banyak sukarelawan berdildo."

583
00:29:30,800 --> 00:29:32,600
Dia dihukum gantung dan…

584
00:29:33,200 --> 00:29:35,320
"Enyahlah."

585
00:29:35,400 --> 00:29:37,640
"Dasar bajingan."

586
00:29:39,680 --> 00:29:40,840
"Dia sudah mati."

587
00:29:40,920 --> 00:29:42,280
"Ya, aku tahu."

588
00:29:53,240 --> 00:29:54,400
Mungkin berhasil.

589
00:29:55,680 --> 00:29:58,280
Tapi makin lama kau hidup,
makin mudah kau marah.

590
00:29:58,360 --> 00:30:00,600
Bukan aku saja. Kau juga akan begitu.

591
00:30:00,680 --> 00:30:02,640
Makin lama hidup,
makin banyak drama busuk.

592
00:30:02,720 --> 00:30:05,480
Dan kau bilang, "Astaga. Ini lagi."

593
00:30:05,560 --> 00:30:07,120
Dan makin banyak bebanmu.

594
00:30:07,200 --> 00:30:10,280
Makin tua, makin lemah,
jadi bebannya makin berat.

595
00:30:10,360 --> 00:30:14,560
Kau bilang, "Astaga, ini lagi."
Kau tak boleh mati sekarang. Paham?

596
00:30:14,640 --> 00:30:16,640
Katamu, "Syukurlah, aku sekarat."

597
00:30:16,720 --> 00:30:18,680
"Sial, aku kembali sehat." Paham?

598
00:30:19,360 --> 00:30:22,360
Kini semua organ bisa ditransplantasi.
Apa pun yang rusak…

599
00:30:22,440 --> 00:30:23,840
Transplantasi semua organ.

600
00:30:23,920 --> 00:30:27,000
Bukan otakmu. Itu mustahil.
Kau adalah otakmu.

601
00:30:27,080 --> 00:30:29,520
Transplantasi semua organ, kecuali otak.

602
00:30:29,600 --> 00:30:30,960
Tapi aku mau daftar untuk itu.

603
00:30:31,040 --> 00:30:33,360
Aku tak peduli badanku,
itu kendaraan untuk otakku.

604
00:30:33,440 --> 00:30:36,440
Andai bisa sumbang sejuta paun
untuk sains, jadi saat aku mati…

605
00:30:36,520 --> 00:30:40,480
Misal aku mati, badanku hancur,
tewas seketika, tapi kepalaku masih utuh.

606
00:30:40,560 --> 00:30:42,640
Mereka simpan itu di es.
Menunggu donor badan.

607
00:30:42,720 --> 00:30:44,840
Ada pria malang yang kepalanya hancur.

608
00:30:44,920 --> 00:30:48,120
Kepalaku ditaruh di badannya,
lalu aku kembali hidup.

609
00:30:48,640 --> 00:30:52,120
Secara statistik, aku juga akan
mendapat penis yang lebih besar, jadi…

610
00:30:53,360 --> 00:30:55,960
Statistiknya berpihak padaku, percayalah.

611
00:30:56,600 --> 00:30:59,960
Aku terbangun di masa depan,
dan bilang, "Oh, tak apa."

612
00:31:00,040 --> 00:31:03,600
Kubilang, "Kau selalu ingin penis besar."
"Ya, memang."

613
00:31:03,680 --> 00:31:06,040
Kubilang, "Beri aku waktu sendiri, ya?"

614
00:31:06,120 --> 00:31:08,000
Aku mulai coli, tapi tiap lihat ke bawah,

615
00:31:08,080 --> 00:31:09,880
kataku, "Itu bukan penisku."

616
00:31:10,640 --> 00:31:12,880
Aku bilang, "Oh, itu bukan penisku.

617
00:31:13,520 --> 00:31:15,280
Oh, itu bukan penisku."

618
00:31:15,360 --> 00:31:17,880
Ini juga bukan tanganku. Tapi ya sudah.

619
00:31:23,720 --> 00:31:27,440
Aku sempat diwawancara,
tapi rasanya si jurnalis tak menyukaiku.

620
00:31:27,520 --> 00:31:30,200
Dia menanyakan pertanyaan ini.
Kupikir itu tak sopan.

621
00:31:30,280 --> 00:31:32,680
Jadi, aku memberikan jawaban palsu.

622
00:31:32,760 --> 00:31:36,360
Dia bilang, "Apa yang kau rencanakan
untuk pemakamanmu?"

623
00:31:36,440 --> 00:31:40,360
Kujawab, "Oh, aku ingin dilempar
ke kandang singa di London Zoo."

624
00:31:40,440 --> 00:31:42,560
Dia bilang, "Serius?" Kujawab, "Ya."

625
00:31:42,640 --> 00:31:44,880
Aku mau penjaga kebun binatang

626
00:31:44,960 --> 00:31:48,800
menyeret jasadku yang besar, telanjang,
dan bengkak pakai gerobak dorong.

627
00:31:48,880 --> 00:31:51,360
Buang saja ke kandang singa, seperti itu.

628
00:31:51,440 --> 00:31:54,760
Turis akan heboh,
"Bukannya itu pria di The Office?"

629
00:31:55,840 --> 00:31:58,800
Lalu dua singa besar keluar
dan mulai memakanku.

630
00:31:58,880 --> 00:32:01,920
Singa itu selalu mulai
dari spot yang paling lunak

631
00:32:02,000 --> 00:32:03,440
untuk menembus tulang rusuk.

632
00:32:03,520 --> 00:32:07,520
Mungkin mengambil testis dulu,
satu-satu, karena itu yang termudah…

633
00:32:07,600 --> 00:32:09,880
Saat itu,
testisku sudah terpental semeter.

634
00:32:09,960 --> 00:32:11,040
Jadi, akan mudah…

635
00:32:11,120 --> 00:32:13,120
Mereka akan mulai memakanku,

636
00:32:13,200 --> 00:32:17,040
persis Lady and the Tramp…
sangat romantis.

637
00:32:18,920 --> 00:32:21,040
Aku bercanda, tapi dia percaya.

638
00:32:21,120 --> 00:32:23,400
Saking seriusnya dia,
saat menulis artikelnya,

639
00:32:23,480 --> 00:32:26,320
dia menelepon London Zoo
untuk bertanya apa itu bisa?

640
00:32:26,400 --> 00:32:29,480
Dan mereka jawab, "Tentu saja tak boleh."

641
00:32:29,560 --> 00:32:33,160
Jadi, saat artikel itu keluar,
judulnya adalah

642
00:32:33,240 --> 00:32:37,200
"London Zoo menolak permintaan Ricky
untuk jadi santapan singa."

643
00:32:37,720 --> 00:32:40,200
Seolah-olah aku ini psikopat.

644
00:32:40,960 --> 00:32:43,880
Intinya, tak perlu cemas
soal urusan setelah mati.

645
00:32:43,960 --> 00:32:45,560
Biar orang lain yang memikirkannya.

646
00:32:45,640 --> 00:32:47,520
Kau sudah mati. Tugasmu sudah selesai.

647
00:32:47,600 --> 00:32:51,200
Aku kenal orang-orang yang stres
memikirkan kehidupan setelah mati,

648
00:32:51,280 --> 00:32:52,400
orang-orang religius.

649
00:32:52,480 --> 00:32:55,000
Dan mereka percaya surga dan neraka.

650
00:32:55,080 --> 00:32:58,480
Mereka jadi ragu,
"Apa aku sudah cukup baik?"

651
00:32:58,560 --> 00:33:01,960
"Surga enak, tapi kalau neraka?
Astaga, bagaimana jika aku masuk neraka?"

652
00:33:02,040 --> 00:33:05,320
Aku bilang, "Neraka itu tak ada.
Itu cuma cerita untuk menakuti bocah."

653
00:33:05,400 --> 00:33:10,120
Film horor favoritku sepanjang masa
masih Exorcist yang asli.

654
00:33:10,200 --> 00:33:13,200
Begitu pertama lihat di VHS,
aku langsung terkesima.

655
00:33:13,280 --> 00:33:15,640
Aku langsung menontonnya lagi. Aku suka.

656
00:33:15,720 --> 00:33:18,400
Ada satu momen
yang seharusnya amat menyentuh.

657
00:33:18,480 --> 00:33:21,000
Tapi aku tertawa pertama kali melihatnya

658
00:33:21,080 --> 00:33:25,160
karena iblisnya digambarkan
begitu norak dan kekanak-kanakan.

659
00:33:25,240 --> 00:33:28,040
Kau tahu momen itu.
Si gadis kecil kerasukan setan.

660
00:33:28,120 --> 00:33:29,520
Eksorsisme dilakukan.

661
00:33:29,600 --> 00:33:32,240
Mereka menyiramkan air suci. Dia mendesis.

662
00:33:32,320 --> 00:33:34,520
Mereka bilang,
"Kuasa Kristus memerintahkanmu.

663
00:33:34,600 --> 00:33:36,320
Kuasa Kristus memerintahkanmu."

664
00:33:36,400 --> 00:33:40,360
Ada momen ketika iblis memutar
kepala si bocah dan bikin dia bilang,

665
00:33:40,440 --> 00:33:42,920
"Ibumu mengisap penis di neraka."

666
00:33:44,600 --> 00:33:47,000
Dan pria itu langsung terpukul.

667
00:33:47,080 --> 00:33:51,240
Dia seperti berpikir,
"Oh, itu iblis sungguhan,

668
00:33:51,320 --> 00:33:52,680
dia tahu. Itu benar.

669
00:33:52,760 --> 00:33:55,440
Ibuku yang malang
mengisap penis di neraka."

670
00:33:56,800 --> 00:34:01,120
Kalau ilmuwan menemukan iblis,
aku salah, mereka menemukan iblis,

671
00:34:01,200 --> 00:34:03,920
menguji dia, ditelaah para ahli,

672
00:34:04,000 --> 00:34:06,120
meraih Hadiah Nobel untuk segala hal

673
00:34:06,200 --> 00:34:09,320
karena itu akan jadi
penemuan terbesar sepanjang masa.

674
00:34:09,400 --> 00:34:11,800
Aku cek itu, dan aku akan terpukau.

675
00:34:11,880 --> 00:34:14,120
Tapi aku akan bilang,
"Harus patuh pada sains,

676
00:34:14,200 --> 00:34:15,720
jadi kini aku percaya iblis.

677
00:34:15,800 --> 00:34:19,160
Bukan kepercayaan. Lebih ke pengetahuan.
Dan aku mau bertemu dia.

678
00:34:19,240 --> 00:34:23,480
Kalau iblis memang ada,
aku ingin melihat sendiri…

679
00:34:23,560 --> 00:34:26,520
Asal aku aman. Tapi aku tak tahu
apa yang bikin aman dari iblis.

680
00:34:26,600 --> 00:34:29,440
Tapi jika dia ada,
kita akan tahu, 'kan? Kita…

681
00:34:29,520 --> 00:34:31,240
Vampir bisa hidup selamanya,

682
00:34:31,320 --> 00:34:33,480
tapi bawang putih melukai mereka.

683
00:34:33,560 --> 00:34:35,760
Jadi, kita akan menemukan sesuatu.

684
00:34:35,840 --> 00:34:38,680
Misal, iblis dikurung
dengan sebatang peterseli,

685
00:34:38,760 --> 00:34:40,760
dia jadi lemah, 'kan?

686
00:34:40,840 --> 00:34:43,400
Iblisnya muncul. Aku tanya…

687
00:34:43,480 --> 00:34:46,240
Dia ada, kutanya, "Kau iblis?"
Dia jawab, "Ya."

688
00:34:46,320 --> 00:34:48,320
Lalu dia mencoba menyakiti hatiku.

689
00:34:48,400 --> 00:34:50,000
Hanya itu usaha terbaiknya?

690
00:34:50,080 --> 00:34:52,000
Lalu dia bilang, "Rick." "Apa?"

691
00:34:52,080 --> 00:34:54,520
Dia bilang,
"Ibumu mengisap penis di neraka."

692
00:34:54,600 --> 00:34:57,280
Aku bilang, "Aku tak peduli."

693
00:34:57,360 --> 00:34:58,880
Satu, ibuku sudah mati.

694
00:34:58,960 --> 00:35:00,880
Kedua, ibuku heteroseksual.

695
00:35:00,960 --> 00:35:03,520
Tiga, menjelang kematiannya,
ibuku tak pakai gigi palsu.

696
00:35:03,600 --> 00:35:04,640
Jadi… Tidak.

697
00:35:05,520 --> 00:35:06,960
Tapi ini neraka.

698
00:35:07,040 --> 00:35:09,640
Bayangkan segala hal ngeri bisa terjadi.

699
00:35:09,720 --> 00:35:12,280
Disodok batang besi panas.
Tikus makan matanya.

700
00:35:12,360 --> 00:35:14,440
Ibuku kebagian mengisap penis.
Lanjutkan, Bu.

701
00:35:14,520 --> 00:35:16,080
Itu pasti… Itu…

702
00:35:16,880 --> 00:35:19,760
Itu pasti salah satu
pekerjaan terbaik di neraka.

703
00:35:19,840 --> 00:35:21,960
Itu… Pekerjaan buruk di bumi.

704
00:35:22,040 --> 00:35:23,960
Aku tak pernah mengisap penis.

705
00:35:24,040 --> 00:35:27,120
Tapi jika aku mati
dan terbangun di neraka.

706
00:35:27,200 --> 00:35:28,280
Disiksa selamanya.

707
00:35:28,360 --> 00:35:30,680
Penis yang pertama tampak.
Kubilang, "Aku ini saja.

708
00:35:32,480 --> 00:35:34,680
Tak masalah."

709
00:35:35,880 --> 00:35:38,280
Kulihat sekeliling,
ada yang dikuliti hidup-hidup,

710
00:35:38,360 --> 00:35:39,520
Aku… Kulahap penisnya.

711
00:35:39,600 --> 00:35:42,040
Aku… Seperti ini. Aku…

712
00:35:42,120 --> 00:35:46,040
Kulirik atasanku dan bilang,
"Aku jago. Biar kulanjutkan."

713
00:35:48,160 --> 00:35:49,120
Dan…

714
00:35:50,960 --> 00:35:54,200
Iblis yang memegang papan catat
tampak agak kebingungan,

715
00:35:54,280 --> 00:35:57,240
"Belum pernah ada yang langsung
menyambar penis, tapi…"

716
00:35:57,320 --> 00:35:59,440
Dan dia berkata, "Oke. Lanjutkan."

717
00:35:59,520 --> 00:36:00,440
Aku akan… Begitu.

718
00:36:00,520 --> 00:36:01,720
Bagaimana jika dia bilang,

719
00:36:01,800 --> 00:36:03,520
"Kudaftarkan kau di tugas menyetrika"?

720
00:36:03,600 --> 00:36:05,000
Aku akan, "Sial. Aku…

721
00:36:10,120 --> 00:36:12,040
Seharusnya aku menyetrika."

722
00:36:16,200 --> 00:36:19,240
Penis siapa yang diisap di neraka?
Itu pertanyaanku.

723
00:36:19,320 --> 00:36:22,480
Karena tujuannya dihukum,
dan itu malah seperti bonus.

724
00:36:22,560 --> 00:36:26,480
Aku akan di sana, agak jumawa,

725
00:36:26,560 --> 00:36:28,040
berpikir, "Wah, mantap."

726
00:36:28,120 --> 00:36:29,880
Tidak mantap, tapi aku akan…

727
00:36:31,080 --> 00:36:32,520
Tapi iblis itu licik.

728
00:36:32,600 --> 00:36:35,280
Suatu kali aku kepo,
"Ini penis siapa?" Lalu aku mendongak.

729
00:36:35,360 --> 00:36:37,120
"Oh, Hitler sialan.

730
00:36:38,560 --> 00:36:41,520
Aku mengisap penis Hitler."

731
00:36:42,040 --> 00:36:44,600
Kok bisa ini diperbolehkan di depan umum?

732
00:36:44,680 --> 00:36:46,200
Karena…

733
00:36:46,280 --> 00:36:49,760
jika malam ini aku menguntit
salah satu dari kalian, lalu teriak,

734
00:36:49,840 --> 00:36:53,080
"Isap penis Hitler di neraka,"
kau akan panggil polisi.

735
00:36:53,160 --> 00:36:56,400
Tapi kau membayar
untuk dengar aku membacot beginian.

736
00:36:57,000 --> 00:36:58,280
Sialan.

737
00:37:09,560 --> 00:37:12,760
Yang lagi hit di Inggris saat ini,

738
00:37:12,840 --> 00:37:15,640
juga di Amerika, khususnya California,

739
00:37:15,720 --> 00:37:17,200
adalah gangguan mental.

740
00:37:17,280 --> 00:37:19,400
Itu langsung meledak. Laku keras.

741
00:37:19,480 --> 00:37:23,360
Waktu aku sekolah dulu,
pilihannya cuma bodoh atau pintar,

742
00:37:23,440 --> 00:37:25,400
normal atau sakit mental, bukan?

743
00:37:25,920 --> 00:37:29,200
Kini ada seribu jenis sakit "mental" baru.

744
00:37:29,280 --> 00:37:31,920
Dulu itu aib.
Orang bilang, "Aku tak gila."

745
00:37:32,000 --> 00:37:35,120
Kini, "Aku sakit mental."
Mereka bilang, "Aku sakit mental."

746
00:37:35,200 --> 00:37:38,440
Sepertinya semua kenalanku
di dunia media mengidap ADHD.

747
00:37:38,520 --> 00:37:41,360
Mereka bilang, "Aku ADHD." "Aku ADHD."
"Aku juga. Aku ADHD."

748
00:37:41,440 --> 00:37:42,920
"Sudah tes?" "Lima kali."

749
00:37:43,000 --> 00:37:45,920
"Lulus di tes kelima."
"Keren." Bukan begitu?

750
00:37:46,440 --> 00:37:48,560
Dan itu seperti… Mereka…

751
00:37:48,640 --> 00:37:50,200
"Kutulis lagu soal itu."

752
00:37:50,280 --> 00:37:52,840
"Aku menulis buku soal itu." "Bagus. Ya."

753
00:37:52,920 --> 00:37:56,320
Dan mereka malah pamer.
Ditulis di CV dan di…

754
00:37:56,400 --> 00:37:57,640
Ada "gangguan" disematkan.

755
00:37:57,720 --> 00:38:00,200
Sejak kapan kita bangga punya gangguan?

756
00:38:00,280 --> 00:38:03,200
Dulu, dua puluh tahun lalu,
mana ada kartu nama,

757
00:38:03,280 --> 00:38:05,920
"Ron Pike, kutil di anus."

758
00:38:06,000 --> 00:38:07,040
Kau tahu, tolong…

759
00:38:08,480 --> 00:38:09,440
jangan diumbar.

760
00:38:09,520 --> 00:38:10,560
Tak ada yang peduli.

761
00:38:11,520 --> 00:38:14,560
Kurasa pandemi berikutnya
di kalangan anak muda

762
00:38:14,640 --> 00:38:16,600
adalah ketakutan dan kecemasan

763
00:38:16,680 --> 00:38:20,120
karena generasi ini
tumbuh bersama media sosial.

764
00:38:20,200 --> 00:38:22,560
Kepuasan instan.
Karakter diri tak terbentuk.

765
00:38:22,640 --> 00:38:25,960
Sosialisasinya kacau.
Tak bisa menghadapi orang.

766
00:38:26,040 --> 00:38:28,720
Terbiasa bersembunyi
di balik nama samaran dan avatar.

767
00:38:28,800 --> 00:38:31,960
Guru dan orang tua
mendukung gangguan mental mereka,

768
00:38:32,040 --> 00:38:34,080
bukannya mencoba mengatasinya.

769
00:38:34,160 --> 00:38:37,800
Takut dengan hal yang dulu mereka cintai.
Kini cemas akan internet dan AI.

770
00:38:37,880 --> 00:38:40,440
Kaum muda cemas akan kecerdasan buatan.

771
00:38:40,520 --> 00:38:42,160
Ini pendapatku soal AI.

772
00:38:42,240 --> 00:38:45,480
Kalau itu mulai merepotkan,
matikan saja, oke?

773
00:38:46,000 --> 00:38:47,560
Seperti saat kita matikan Nenek.

774
00:38:48,040 --> 00:38:49,120
Dan…

775
00:38:54,440 --> 00:38:57,400
Ketakutan besar anak muda lainnya,
perubahan iklim.

776
00:38:57,480 --> 00:39:00,200
Mereka khawatir soal pemanasan global.

777
00:39:00,280 --> 00:39:03,160
Setelah kucari tahu,
jika es di kutub cair semua,

778
00:39:03,240 --> 00:39:06,160
laut akan naik 60 meter di seluruh dunia.

779
00:39:06,240 --> 00:39:08,720
Wilayah pantai terdampak,

780
00:39:08,800 --> 00:39:11,480
tapi bencana besarnya, korban sebenarnya,

781
00:39:11,560 --> 00:39:14,440
akan terjadi di Tiongkok dan India.

782
00:39:14,520 --> 00:39:16,080
Jadi, tenanglah…

783
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
Aman.

784
00:39:21,080 --> 00:39:24,120
Tapi kita semua
punya sedikit gangguan mental.

785
00:39:24,200 --> 00:39:27,920
Kita punya spektrum, 'kan?
Punya sedikit OCD atau kecemasan.

786
00:39:28,000 --> 00:39:29,960
Seperti aku mengidap hipokondria.

787
00:39:30,040 --> 00:39:32,440
Tiap bangun pagi,
isi otakku, "Ada apa lagi, nih?"

788
00:39:32,520 --> 00:39:36,600
Lalu aku berpikir,
"Apa itu? Baru muncul. Apa itu?"

789
00:39:36,680 --> 00:39:40,200
Aku cek di Google. "Apa ini…"
Dan aku langsung panik.

790
00:39:40,280 --> 00:39:43,840
Aku cek di Google,
5-6 hasil pertama masih aman.

791
00:39:43,920 --> 00:39:46,240
Google bilang, "Mungkin cemas."
Aku, "Bisa jadi."

792
00:39:46,320 --> 00:39:47,760
"Kurang tidur." "Ya."

793
00:39:47,840 --> 00:39:51,280
"Kurang serat." "Akan kutambah."
"Kurang vitamin B." "Akan kubeli."

794
00:39:51,360 --> 00:39:53,240
Kucek terus, lalu muncul, "Kanker."

795
00:39:53,320 --> 00:39:56,360
Aku bilang, "Ini kanker." Seperti itu.

796
00:39:56,440 --> 00:40:00,360
Begitu keluar kamar mandi, kubilang,
"Jane, sepertinya aku kena kanker usus."

797
00:40:00,440 --> 00:40:02,960
Dia bilang, "Kita makan bit semalam."
"Oh, ya."

798
00:40:10,280 --> 00:40:13,640
Izinkan aku menutup acara ini
dengan dua kisah nyata.

799
00:40:15,160 --> 00:40:19,360
Seperti kubilang, ini acaraku
yang paling jujur dan blak-blakan,

800
00:40:19,440 --> 00:40:21,720
jadi aku mau bahas
hal yang belum pernah kubahas,

801
00:40:21,800 --> 00:40:24,440
memberi bocoran sekilas di balik layar

802
00:40:24,520 --> 00:40:26,160
Golden Globes.

803
00:40:26,240 --> 00:40:27,240
Dan…

804
00:40:27,840 --> 00:40:29,360
Terima kasih. Aku…

805
00:40:31,920 --> 00:40:34,600
Aku terakhir memandu
Golden Globes tahun 2020.

806
00:40:34,680 --> 00:40:36,680
Itu kali kelima dalam sepuluh tahun.

807
00:40:36,760 --> 00:40:39,200
Aku makin suka. Yang terakhir terfavorit.

808
00:40:39,280 --> 00:40:42,000
Karena dunia berubah
dalam sepuluh tahun itu.

809
00:40:42,080 --> 00:40:44,680
Pertama kali aku memandu itu tahun 2010,

810
00:40:44,760 --> 00:40:47,840
dan pers Amerika…
mereka sangat membenciku.

811
00:40:47,920 --> 00:40:51,840
"Siapa orang Inggris menyebalkan ini,
menghina para tokoh penting dunia?"

812
00:40:51,920 --> 00:40:55,880
Di kali terakhir,
sikap mereka jadi, "Ayo, libas saja."

813
00:40:57,360 --> 00:41:00,840
Karena orang biasa sudah sakit dan lelah

814
00:41:00,920 --> 00:41:03,600
diceramahi oleh miliuner ini…

815
00:41:03,680 --> 00:41:05,240
Tak ada yang salah soal itu. Para…

816
00:41:07,680 --> 00:41:09,160
penghibur liberal-elite ini

817
00:41:09,240 --> 00:41:11,520
sok mengatur cara voting
dan mendaur ulang,

818
00:41:11,600 --> 00:41:14,640
padahal jelas
mereka terbang gratis ke Pulau Pedo.

819
00:41:14,720 --> 00:41:17,120
Jadi, itu sungguh tepat sasaran.

820
00:41:17,200 --> 00:41:20,440
Intinya selalu sama.
Kubilang, "Ya, aku jadi pewara.

821
00:41:20,520 --> 00:41:23,360
Tapi kutulis leluconku sendiri,"
sesuatu yang jarang.

822
00:41:23,440 --> 00:41:26,160
"Aku akan menulis leluconku,
dan aku takkan berlatih,

823
00:41:26,240 --> 00:41:29,520
jadi tak bisa didengar duluan
dan tak bisa dibatalkan."

824
00:41:29,600 --> 00:41:30,880
Mereka mengizinkanku.

825
00:41:30,960 --> 00:41:33,960
Aku harus tunjukkan itu ke pengacara
sejam sebelumnya

826
00:41:34,040 --> 00:41:36,840
untuk memastikan tak melanggar hukum,
dan aku selalu aman.

827
00:41:36,920 --> 00:41:40,560
Kadang pengacaranya bilang,
"Kau yakin ingin bilang itu?"

828
00:41:41,080 --> 00:41:43,720
Kutanya, "Apa legal?"
Dijawab, "Ya, secara teknis."

829
00:41:43,800 --> 00:41:44,960
Kubilang, "Akan kupakai."

830
00:41:45,480 --> 00:41:48,200
Leluconku tak pernah dilarang
Golden Globes.

831
00:41:48,280 --> 00:41:50,120
Orang-orang di belakangnya memang bagus.

832
00:41:50,200 --> 00:41:53,080
Pokoknya… Terima kasih.

833
00:41:55,800 --> 00:41:57,280
Yang terakhir, mereka bilang,

834
00:41:57,360 --> 00:41:59,560
"Temui pengacara sehari sebelumnya."

835
00:41:59,640 --> 00:42:00,680
Kubilang, "Oke."

836
00:42:00,760 --> 00:42:03,240
Aku tiba di Beverly Hills Center,

837
00:42:03,320 --> 00:42:04,680
dan semua lagi bersiap.

838
00:42:04,760 --> 00:42:07,080
Foto tokoh-tokoh top ditempel di kursi.

839
00:42:07,160 --> 00:42:10,320
Aku bilang, "Oh, ada Brad, Leo, Bob."
Dan seterusnya.

840
00:42:10,400 --> 00:42:15,160
Penjaga besar menunjukkan ruangan.
Pintu dibuka, lalu ditutup dari belakang.

841
00:42:15,240 --> 00:42:18,960
Aku lihat sekeliling,
tiba-tiba ada sepuluh pengacara berjas.

842
00:42:19,760 --> 00:42:22,720
Biasanya cuma ibu paruh baya pakai sweter.

843
00:42:22,800 --> 00:42:25,560
Dan batinku, "Apa yang terjadi?" Kupikir…

844
00:42:25,640 --> 00:42:29,240
"Apa karena Golden Globes terakhir?
Ingin pastikan aku tak ngawur…"

845
00:42:29,320 --> 00:42:32,760
Mereka di sana, lalu kusapa,
dan mereka balas menyapa.

846
00:42:32,840 --> 00:42:35,880
Aku tanya, "Kumulai monolognya?"
Mereka, "Silakan."

847
00:42:35,960 --> 00:42:37,240
Penonton yang sulit dihibur.

848
00:42:38,960 --> 00:42:40,320
Aku pegang monolognya,

849
00:42:40,400 --> 00:42:43,560
dan aku mulai membacanya.
Durasinya 7-8 menit.

850
00:42:43,640 --> 00:42:47,400
Jadi, aku melucu dan melucu,
dan tiap kali menengok,

851
00:42:47,480 --> 00:42:49,600
mereka sibuk membuat catatan.

852
00:42:49,680 --> 00:42:53,000
Beberapa yang lebih muda akan…
seperti itu.

853
00:42:53,640 --> 00:42:56,680
Sampai akhir, aku bilang, "Selesai."

854
00:42:56,760 --> 00:42:58,840
Dan mereka bilang, "Bagus."

855
00:42:58,920 --> 00:43:00,640
Kubilang, "Bagus." Mereka jawab, "Ya."

856
00:43:00,720 --> 00:43:01,960
Lalu kepala pengacaranya,

857
00:43:02,040 --> 00:43:04,320
sekitar usia 60 tahun, berambut putih,

858
00:43:04,400 --> 00:43:06,440
dia bilang, "Oh, ada satu hal."

859
00:43:06,520 --> 00:43:09,000
Ada satu lelucon. Entah ingat atau tidak.

860
00:43:09,080 --> 00:43:13,720
"Dunia akhirnya melihat
James Corden sebagai "fat pussy."

861
00:43:14,720 --> 00:43:17,440
Dia juga main di film Cats,
tapi tak ada yang lihat."

862
00:43:19,120 --> 00:43:21,960
Terus berlanjut. Ada bagian aku bilang,
"Tapi Dame Judi Dench

863
00:43:22,040 --> 00:43:23,960
bilang peran itu tercipta baginya.

864
00:43:24,040 --> 00:43:27,160
Karena dia senang duduk di karpet,

865
00:43:27,240 --> 00:43:30,200
mengangkat kakinya,
dan menjilat minge-nya."

866
00:43:31,880 --> 00:43:35,200
Jadi, pengacara ini bilang…

867
00:43:35,960 --> 00:43:37,040
Dia bilang…

868
00:43:37,120 --> 00:43:38,880
Ini sungguh kejadian.

869
00:43:38,960 --> 00:43:42,600
Dia bilang, "Saat kau bilang
James Corden adalah 'fat pussy',

870
00:43:42,680 --> 00:43:44,760
itu karena dia main di Cats, 'kan?"

871
00:43:44,840 --> 00:43:46,640
Kujawab, "Ya.

872
00:43:49,680 --> 00:43:50,920
Ya, jelas."

873
00:43:51,960 --> 00:43:54,320
Dan dia bilang, "Oke, bagus."

874
00:43:55,680 --> 00:43:57,600
Kupikir, "Ini mudah."

875
00:43:58,600 --> 00:44:01,440
Dalam hatiku,
"Kau sebut dirimu pengacara?"

876
00:44:01,960 --> 00:44:05,320
Selesai, lalu mereka bilang,
"Sukses acaranya," dan aku pergi.

877
00:44:05,400 --> 00:44:06,560
Dan saat aku pergi,

878
00:44:06,640 --> 00:44:10,160
ada pengacara memberikan iPhone
ke kepala pengacara itu.

879
00:44:10,240 --> 00:44:11,920
Kepala pengacara bilang, "Oh, ya."

880
00:44:12,000 --> 00:44:13,960
Katanya, "Maaf, Ricky, sebentar."

881
00:44:14,560 --> 00:44:17,320
Aku di sana. Kubilang, "Ya."
Dia memegang ponsel itu.

882
00:44:17,400 --> 00:44:20,000
Mereka mencari arti kata "minge".

883
00:44:21,840 --> 00:44:23,400
Kupikir aku sudah lolos.

884
00:44:23,480 --> 00:44:25,320
Sekarang aku seperti dimarahi.

885
00:44:25,400 --> 00:44:28,480
Kepala pengacara bilang,
"Di sini tertulis bahwa kata 'minge'

886
00:44:28,560 --> 00:44:30,720
adalah istilah merendahkan
kelamin wanita."

887
00:44:30,800 --> 00:44:35,320
Kubilang, "Ya, itu kata slang
untuk 'vagina' di Inggris.

888
00:44:35,400 --> 00:44:36,360
Di AS tak pakai itu."

889
00:44:36,440 --> 00:44:39,040
Dia bilang,
"Tidak, tapi siaran ini global,

890
00:44:39,120 --> 00:44:42,240
dan setelah pemeriksaan,
kita tahu itu istilah menghina,

891
00:44:42,320 --> 00:44:43,760
kita harus sensor itu."

892
00:44:43,840 --> 00:44:47,400
Kubilang, "Jangan sensor.
Orang di rumah tak tahu aku ngomong apa."

893
00:44:47,480 --> 00:44:49,600
Kataku, "Ini bagian paling lucunya."

894
00:44:49,680 --> 00:44:51,640
Dia bilang,
"Jika menghina, harus disensor."

895
00:44:51,720 --> 00:44:54,960
Kubilang, "Kata apa yang bisa dipakai
agar tak disensor?

896
00:44:55,040 --> 00:44:57,520
Dia bilang, "Kau bisa bilang 'vagina'."

897
00:44:57,600 --> 00:45:02,160
Kubilang, "Aku tak mau bilang 'vagina'."
Itu tak lucu. Itu sangat klinis.

898
00:45:02,240 --> 00:45:04,080
Kupikir Judi Dench akan bilang,

899
00:45:04,160 --> 00:45:07,000
"Kenapa dia bahas
soal vaginaku yang sebenarnya?"

900
00:45:07,880 --> 00:45:12,520
Kubilang, "'Minge' tak seperti itu.
Itu seperti… Itu tak terlalu spesifik."

901
00:45:12,600 --> 00:45:14,240
Karena "vagina" sangat…

902
00:45:14,320 --> 00:45:16,520
"Di mana vaginamu?" "Di sana." Benar?

903
00:45:17,560 --> 00:45:18,680
"Di mana minge-mu?"

904
00:45:18,760 --> 00:45:19,920
"Di sana."

905
00:45:23,120 --> 00:45:25,520
Salah satu pengacara muda bilang,
"Kalau 'box'?"

906
00:45:25,600 --> 00:45:28,160
Aku bilang, "Aku tak mau bilang 'box'."

907
00:45:28,240 --> 00:45:29,640
"Menjilat box-nya sendiri."

908
00:45:29,720 --> 00:45:33,000
Kubilang, ,"'Minge itu bagus.
Orang takkan tahu apa…"

909
00:45:33,080 --> 00:45:36,200
"Di AS, mereka takkan tahu…
Itu tak menghina. Itu…"

910
00:45:36,280 --> 00:45:39,480
Aku bilang,
"Anak-anak pakai kata itu di Inggris."

911
00:45:41,640 --> 00:45:43,640
Benar? Mereka tak memercayainya.

912
00:45:43,720 --> 00:45:44,960
Jadi, kubilang,

913
00:45:45,040 --> 00:45:47,080
"Bagaimana kalau 'flange'?"

914
00:45:47,600 --> 00:45:50,000
Jadi, mereka mencari kata "flange".

915
00:45:50,080 --> 00:45:52,640
Dia bilang, "Itu akan membingungkan,
karena di AS,

916
00:45:52,720 --> 00:45:54,120
itu bagian dari bak cuci."

917
00:45:54,200 --> 00:45:55,360
Kataku, "Oh, itu…"

918
00:45:55,440 --> 00:45:58,080
Kubilang, "Biarkan aku bilang 'minge'
dan jangan disensor."

919
00:45:58,160 --> 00:46:00,520
Aku sangat mendukung kata "minge".

920
00:46:01,040 --> 00:46:02,440
Serasa di 12 Angry Men.

921
00:46:02,520 --> 00:46:05,800
Kubilang, "Jangan ada yang pergi
sampai aku diizinkan."

922
00:46:06,920 --> 00:46:08,840
Setelah sepuluh menit, mereka menyerah.

923
00:46:08,920 --> 00:46:11,200
"Takkan berhasil." Kubilang, "Ayolah."

924
00:46:11,280 --> 00:46:14,600
Kubilang, "Aku akan tulis…
Takkan ada yang komplain."

925
00:46:14,680 --> 00:46:17,920
Akhirnya kepala pengacara itu bilang,
"Oke, sebut saja 'minge'."

926
00:46:18,000 --> 00:46:19,960
Kubilang, "Jangan sensor."
Katanya, "Tidak."

927
00:46:20,040 --> 00:46:23,160
"Janji?" "Ya."
Aku pergi. Sudah kuduga akan disensor.

928
00:46:24,120 --> 00:46:25,680
Dan mereka menyensornya.

929
00:46:25,760 --> 00:46:27,840
Jadi, saat aku bilang "minge",

930
00:46:27,920 --> 00:46:29,240
aku menunjuk.

931
00:46:39,320 --> 00:46:43,200
Yang paling sering orang tanya
soal Golden Globes adalah,

932
00:46:43,720 --> 00:46:46,720
"Ada yang mengamuk
dan mendatangimu setelah acara?"

933
00:46:46,800 --> 00:46:48,200
Kujawab, "Astaga, tidak."

934
00:46:48,280 --> 00:46:53,440
Kalaupun itu pernah terjadi,
aku takkan cerita. Aku bukan tukang gosip.

935
00:46:53,520 --> 00:46:56,720
Tapi ada satu orang
yang kupikir salah menangkap.

936
00:46:56,800 --> 00:46:58,600
Itu bukan hal buruk… Tidak.

937
00:46:58,680 --> 00:47:01,080
Kam­era mengarah padanya,
aku tak bisa mengaturnya.

938
00:47:01,160 --> 00:47:04,200
Dia tercengang. Ternyata itu Elton John.

939
00:47:04,280 --> 00:47:08,080
Tapi itu bukan lelucon buruk.
Aku memperkenalkan Madonna, oke?

940
00:47:08,160 --> 00:47:11,840
Belakangan aku tahu
bahwa dia dan Madonna lagi berseteru,

941
00:47:11,920 --> 00:47:14,560
dan dia kesal jika namanya
disandingkan dengan Madonna.

942
00:47:14,640 --> 00:47:16,760
Aku tak tahu saat itu. Aku bingung.

943
00:47:16,840 --> 00:47:20,440
Itu bukan bagian dari monolog,
tapi aku di sana sekitar tiga jam,

944
00:47:20,520 --> 00:47:23,120
dan sesekali manajer panggung bilang,

945
00:47:23,200 --> 00:47:25,040
"Mau perkenalkan si anu?" Kujawab, "Ya."

946
00:47:25,120 --> 00:47:27,600
Aku keluar, kulakukan langsung atau adlib.

947
00:47:27,680 --> 00:47:30,960
Dan sedikit adlib
karena Elton ada di barisan depan.

948
00:47:31,480 --> 00:47:33,400
Ini leluconnya. Aku bilang,

949
00:47:34,080 --> 00:47:36,760
"Pewara kita berikutnya adalah Ratu Pop.

950
00:47:36,840 --> 00:47:39,440
Bukan kau, Elton. Duduklah."

951
00:47:40,200 --> 00:47:41,640
Dan kamera menyorotnya.

952
00:47:41,720 --> 00:47:43,760
Kubilang, "Astaga. Dia benci itu."

953
00:47:43,840 --> 00:47:47,240
Aku berpikir, "Kenapa dia…
Apa dia pikir aku homofobia?

954
00:47:47,320 --> 00:47:49,680
Aku tak begitu." Pikiranku ke mana-mana.

955
00:47:49,760 --> 00:47:52,760
Lalu kupikir, "Dia pasti
pernah dengar yang lebih buruk."

956
00:47:52,840 --> 00:47:56,560
Pada 1980-an, saat Elton John
masih belum terbuka soal dia gay…

957
00:47:56,640 --> 00:47:59,440
Dia belum mengaku. Dia menikahi perempuan.

958
00:47:59,520 --> 00:48:01,720
Dia juga ketua Watford Football Club,

959
00:48:01,800 --> 00:48:05,600
dan dia dan istrinya
menonton Watford bermain,

960
00:48:05,680 --> 00:48:07,600
lalu seluruh penonton bernyanyi,

961
00:48:07,680 --> 00:48:09,480
"Jangan bungkuk saat Elton di dekatmu

962
00:48:09,560 --> 00:48:11,680
atau nanti bokongmu disodok."

963
00:48:14,520 --> 00:48:17,440
Itu bikin lelucon kecilku
kelihatan standar, 'kan?

964
00:48:18,960 --> 00:48:21,960
Entah bagaimana
fan bola bisa bernyanyi bareng,

965
00:48:22,040 --> 00:48:22,920
di nada yang sama.

966
00:48:23,000 --> 00:48:25,440
Apa partitur dibagikan sebelum…

967
00:48:25,520 --> 00:48:28,320
Kita akan menyanyikan
"Sodok Bokong" di kunci C.

968
00:48:28,960 --> 00:48:31,520
Jeff bernyanyi solo. Ini seperti… Dan…

969
00:48:32,040 --> 00:48:35,800
Biasanya mereka ambil lagu tradisional,
lalu liriknya diganti.

970
00:48:35,880 --> 00:48:38,200
Lalu ada genius yang mengganti liriknya

971
00:48:38,280 --> 00:48:42,880
jadi seofensif mungkin
tentang seseorang, sesuatu, atau apalah.

972
00:48:42,960 --> 00:48:44,920
Jadi, nadanya, aku masih ingat,

973
00:48:45,000 --> 00:48:47,320
itu lagu pesta Cockney klasik.

974
00:48:47,920 --> 00:48:50,360
Ayahku bilang ikut saja vannya

975
00:48:50,440 --> 00:48:52,280
Dan jangan buang waktu di jalan

976
00:48:52,360 --> 00:48:54,760
Tahu lagu itu?
Ingat istilah "buang waktu"?

977
00:48:54,840 --> 00:48:57,760
Dipakai sangat kreatif dalam versi mereka.

978
00:48:57,840 --> 00:49:00,760
Jadi, ini lirik mereka. Era tahun '80-an.

979
00:49:00,840 --> 00:49:03,520
Ini tak benar secara politis. Maaf.

980
00:49:03,600 --> 00:49:06,040
Tapi mereka itu suporter rusuh bola.
Lantas apa?

981
00:49:06,120 --> 00:49:10,920
Mari kita analisis lirik genius mereka.
Ini yang biasa mereka nyanyikan.

982
00:49:11,440 --> 00:49:13,880
Jangan bungkuk saat Elton di dekatmu

983
00:49:13,960 --> 00:49:16,280
Atau nanti bokongmu disodok

984
00:49:16,360 --> 00:49:17,760
Maksudku, mungkin.

985
00:49:17,840 --> 00:49:20,680
Belum tentu dia, tapi…

986
00:49:21,240 --> 00:49:24,360
kalian yang jago matematika pasti ngomong,
"Ada kemungkinan kecil…"

987
00:49:24,880 --> 00:49:27,880
Kalau seribu orang membungkuk
saat Elton ada,

988
00:49:27,960 --> 00:49:29,280
salah satunya bisa saja…

989
00:49:29,360 --> 00:49:31,760
Mungkin ada yang jatuh dari sepeda
dan bilang, "Maaf."

990
00:49:31,840 --> 00:49:33,480
Dia bilang, "Astaga."

991
00:49:33,560 --> 00:49:35,640
Para ilmuwan akan bilang, "Satu."

992
00:49:35,720 --> 00:49:37,280
Paham? Ada sedikit…

993
00:49:38,160 --> 00:49:41,960
Juga, "Saat Elton di dekatmu."
Itu ambigu. Bisa beberapa arti…

994
00:49:42,040 --> 00:49:45,920
Bisa saja dua pria
sedang berhubungan anal di kamar hotel,

995
00:49:46,000 --> 00:49:47,520
lalu besoknya mereka tahu

996
00:49:47,600 --> 00:49:50,280
bahwa Elton John
menginap di kamar sebelah,

997
00:49:50,360 --> 00:49:53,920
dan mereka bilang,
"Aku akan disodok saat Elton di dekatku."

998
00:49:55,000 --> 00:49:56,680
Aku akan percaya itu.

999
00:49:57,400 --> 00:49:59,160
Jangan bungkuk saat Elton di dekatmu

1000
00:49:59,240 --> 00:50:01,080
Atau nanti bokongmu disodok

1001
00:50:01,160 --> 00:50:03,200
Dia berani memanggil kita "sayang"

1002
00:50:03,280 --> 00:50:05,560
Kita semua tahu dia itu queer sialan

1003
00:50:05,640 --> 00:50:06,760
Maaf.

1004
00:50:06,840 --> 00:50:08,440
Lalu…

1005
00:50:08,520 --> 00:50:09,800
Dia teralihkan dan telat

1006
00:50:09,880 --> 00:50:11,240
Itu dibalik. Kenapa?

1007
00:50:11,320 --> 00:50:12,520
Dia teralihkan dan telat

1008
00:50:12,600 --> 00:50:14,360
Dia main dengan penis orang

1009
00:50:15,880 --> 00:50:19,040
Sekali lagi, entah apa
arti "main dengan" di sini.

1010
00:50:19,120 --> 00:50:22,120
Bisa jadi seperti… Bisa apa saja, bukan?

1011
00:50:23,880 --> 00:50:25,760
"Kukira kau akan mengisapnya." "Tidak."

1012
00:50:27,520 --> 00:50:29,920
Dia teralihkan dan telat
Dia main dengan penis orang

1013
00:50:30,000 --> 00:50:31,560
Dia menyodok semua warga kota

1014
00:50:31,640 --> 00:50:35,160
Takkan kulanjutkan. Aku bilang, "Tidak."
Itu jelas salah.

1015
00:50:35,240 --> 00:50:37,520
Dia tak menyodok semua warga kota.

1016
00:50:37,600 --> 00:50:40,760
Kita bisa buktikan itu.
Misal, kota kecil Watford.

1017
00:50:40,840 --> 00:50:42,440
Ada 120.000 orang.

1018
00:50:42,520 --> 00:50:45,400
Mustahil dia main sebanyak itu.

1019
00:50:45,480 --> 00:50:50,080
Setengahnya saja adalah wanita,
jadi maksimum di 60.000.

1020
00:50:50,160 --> 00:50:53,000
Kurasa dia belum sampai 60.000.
Kalau sudah, ya mantap.

1021
00:50:53,080 --> 00:50:55,120
Tapi bukan itu intinya. Ini intinya.

1022
00:50:56,680 --> 00:51:00,880
Apa yang dipikirkan istrinya saat itu?
Karena dia belum mengaku.

1023
00:51:00,960 --> 00:51:04,200
Dia baru menikahi Elton John.
Dia sedang jatuh cinta.

1024
00:51:04,280 --> 00:51:07,200
Dia bangga pada Elton John.
Dia ketua Watford.

1025
00:51:07,280 --> 00:51:10,200
Katanya, "Aku menikahi Elton John,
bintang pop."

1026
00:51:10,280 --> 00:51:12,160
Lalu seluruh penonton bernyanyi,

1027
00:51:12,240 --> 00:51:16,360
"Jangan bungkuk saat Elton di dekatmu
atau nanti bokongmu disodok."

1028
00:51:16,440 --> 00:51:19,160
Dia pasti bilang,
"Kenapa mereka menyanyikan itu, Elton?"

1029
00:51:19,240 --> 00:51:21,800
Elton bilang, "Entahlah.
Tonton saja pertandingannya."

1030
00:51:21,880 --> 00:51:25,360
Paham, ya? Pasti canggung.

1031
00:51:27,720 --> 00:51:29,800
Ini hampir berakhir, tapi aku…

1032
00:51:29,880 --> 00:51:34,360
Seperti kataku, tak pernah ada leluconku
yang dihentikan Golden Globes,

1033
00:51:34,440 --> 00:51:35,720
dan itu benar,

1034
00:51:35,800 --> 00:51:39,000
tapi aku baru ingat satu lelucon
yang malah kuhentikan sendiri,

1035
00:51:39,080 --> 00:51:41,840
karena aku agak ciut, dan aku ingin…

1036
00:51:41,920 --> 00:51:44,320
Saat itu aku terlalu hati-hati.
Aku mau cerita ini.

1037
00:51:44,400 --> 00:51:48,200
Jadi, aku berkesempatan
memperkenalkan Jason Momoa.

1038
00:51:48,280 --> 00:51:50,440
Tahu siapa Jason Momoa? Tahu, 'kan?

1039
00:51:50,520 --> 00:51:52,400
Jadi, kupikir meta joke-nya

1040
00:51:52,480 --> 00:51:55,200
memperlihatkan kemunafikan
dan ketakutanku.

1041
00:51:55,280 --> 00:51:58,920
Seperti, aku bebas menyerang aktor.
Siapa yang takut aktor?

1042
00:51:59,000 --> 00:52:01,720
Tapi jika lawannya pria besar,
aku tak begitu berani.

1043
00:52:01,800 --> 00:52:02,880
Jadi, aku bilang,

1044
00:52:02,960 --> 00:52:06,320
"Tak ada hal buruk untuk kuucapkan
tentang pewara berikutnya,

1045
00:52:06,400 --> 00:52:09,360
soalnya penisnya besar sekali."

1046
00:52:11,000 --> 00:52:13,920
Kubilang ke temanku
aku akan bilang itu, dan dia bilang,

1047
00:52:14,000 --> 00:52:15,360
"Menurutmu itu rasis?"

1048
00:52:15,440 --> 00:52:17,160
Kutanya, "Kenapa rasis?"

1049
00:52:17,240 --> 00:52:19,640
Katanya, "Karena dia kulit berwarna, dan…"

1050
00:52:19,720 --> 00:52:21,240
"Tak ada hubungannya dengan itu.

1051
00:52:21,320 --> 00:52:23,240
Itu karena badannya sangat besar

1052
00:52:23,320 --> 00:52:26,600
sehingga dia mungkin
punya penis yang sangat besar."

1053
00:52:26,680 --> 00:52:28,840
Jadinya kubatalkan,
dan ada lelucon lanjutan.

1054
00:52:28,920 --> 00:52:32,000
Akan kuceritakan semuanya.
Ini yang tadinya mau kulakukan.

1055
00:52:32,520 --> 00:52:34,400
Benar, jadi aku bilang,

1056
00:52:35,160 --> 00:52:38,200
"Tak ada hal buruk untuk kuucapkan
tentang pewara berikutnya,

1057
00:52:38,280 --> 00:52:40,480
soalnya penisnya besar sekali.

1058
00:52:40,560 --> 00:52:41,880
Tak seperti Peter Dinklage,

1059
00:52:41,960 --> 00:52:44,040
yang lengannya seperti penis bayi."

1060
00:52:56,360 --> 00:52:58,200
Senang mendengar tawa begini,

1061
00:52:58,280 --> 00:53:02,400
karena komedian melewati
sepuluh tahun yang sangat aneh,

1062
00:53:02,480 --> 00:53:05,640
di mana kami terus ragu-ragu,
bilang, "Apa itu boleh?"

1063
00:53:05,720 --> 00:53:08,560
Orang bisa menemukan hal yang menyinggung,

1064
00:53:08,640 --> 00:53:11,680
tapi kami lawan balik, dan kami menang.
Persetan dengan mereka.

1065
00:53:20,040 --> 00:53:23,520
Sampai lain waktu. Mereka belum pergi.
Mereka memulihkan diri.

1066
00:53:23,600 --> 00:53:25,520
Lalu kembali dengan hal lebih gila.

1067
00:53:25,600 --> 00:53:27,280
Lain kali, ingatlah siapa orangnya.

1068
00:53:27,360 --> 00:53:31,680
Mereka selalu berpendidikan,
kelas menengah,

1069
00:53:31,760 --> 00:53:36,080
yang berprivilese dan elite,
yang memberi tahu orang di kelas pekerja

1070
00:53:36,160 --> 00:53:39,200
apa yang boleh atau tak boleh dilakukan,

1071
00:53:39,280 --> 00:53:43,320
tanpa menyadari betapa pentingnya
komedi bagi orang-orang biasa.

1072
00:53:43,400 --> 00:53:45,800
Saat aku kecil dan tumbuh
dalam kemiskinan di Reading,

1073
00:53:45,880 --> 00:53:47,360
humor itu bak penyelamat.

1074
00:53:47,440 --> 00:53:49,200
Itu bak kekuatan super.

1075
00:53:49,280 --> 00:53:51,960
Bukan kekuatan super sungguhan,
seperti terbang.

1076
00:53:52,040 --> 00:53:53,920
Tanya orang soal kekuatan super,

1077
00:53:54,000 --> 00:53:56,280
aku yakin tujuh dari sepuluh
akan sebut "terbang",

1078
00:53:56,360 --> 00:53:59,280
dan tiga lagi bilang
"tenaga super" atau semacamnya.

1079
00:53:59,360 --> 00:54:00,480
Jika kau pahlawan super,

1080
00:54:00,560 --> 00:54:02,920
terbang, jadi super kuat, bagus.

1081
00:54:03,000 --> 00:54:05,480
Tapi cepat atau lambat,
penjahat super akan bilang,

1082
00:54:05,560 --> 00:54:07,360
"Lihat keparat itu. Aku akan…

1083
00:54:07,920 --> 00:54:10,240
Aku akan menangkap dan membunuhnya."

1084
00:54:10,320 --> 00:54:13,120
Kekuatan superku,
mereka takkan tahu itu ulahku.

1085
00:54:13,200 --> 00:54:15,640
Tak tahu ada kekuatan super yang dipakai.

1086
00:54:15,720 --> 00:54:17,320
Itu bisa menyelamatkanmu.

1087
00:54:17,400 --> 00:54:21,640
Kekuatan superku adalah
bikin siapa saja langsung berak

1088
00:54:21,720 --> 00:54:23,160
saat itu juga.

1089
00:54:24,120 --> 00:54:27,200
Kau dirampok, lalu dia bilang,
"Serahkan dompetmu."

1090
00:54:27,280 --> 00:54:29,560
Kau cukup begitu… Dia bilang, "Sial.

1091
00:54:29,640 --> 00:54:30,880
Oh, sial."

1092
00:54:30,960 --> 00:54:32,800
Gagal sudah.

1093
00:54:38,200 --> 00:54:40,040
Itu hal lain yang kubanggakan.

1094
00:54:40,120 --> 00:54:42,560
Jujur saja, di usia 64 tahun ini,

1095
00:54:42,640 --> 00:54:46,000
aku belum pernah sekalipun
berak di celana, jadi…

1096
00:54:46,520 --> 00:54:49,000
Jangan bertepuk tangan. Jangan.

1097
00:54:49,880 --> 00:54:51,000
Jangan! Bagus.

1098
00:54:52,080 --> 00:54:53,080
Ya.

1099
00:54:54,040 --> 00:54:56,160
"Kenapa suka sekali London, Rick?"

1100
00:54:56,240 --> 00:54:59,000
Karena aku disoraki
karena tak berak di celana.

1101
00:55:00,360 --> 00:55:01,320
Ya.

1102
00:55:01,400 --> 00:55:03,360
Tapi itu fase selanjutnya.

1103
00:55:03,440 --> 00:55:06,000
Kurasa sepuluh tahun ke depan, aku akan…

1104
00:55:06,080 --> 00:55:09,640
Tapi mulai sekarang,
anusku tak pernah mengecewakanku.

1105
00:55:09,720 --> 00:55:11,840
Anus manusia itu kurang diapresiasi.

1106
00:55:11,920 --> 00:55:15,000
Semua bilang, "Otak manusia,
komputer terhebat yang pernah ada.

1107
00:55:15,080 --> 00:55:17,520
Hati manusia bisa beregenerasi sendiri."

1108
00:55:17,600 --> 00:55:20,200
Anusmu bekerja 24-7.

1109
00:55:20,280 --> 00:55:25,960
Bahkan saat kau tidur, itu tetap bekerja.
"Kau takkan keluar.

1110
00:55:27,120 --> 00:55:28,120
Tidak.

1111
00:55:30,040 --> 00:55:32,480
Kau takkan keluar. Dan kau takkan masuk."

1112
00:55:42,880 --> 00:55:45,400
Karena di dalamnya seperti got, 'kan?

1113
00:55:45,480 --> 00:55:47,480
Tapi kau punya tutup got kecil yang baik.

1114
00:55:47,560 --> 00:55:50,000
Bayangkan itu di dunia nyata.
Lagi jalan di trotoar.

1115
00:55:50,080 --> 00:55:53,040
Jika itu jebol…
Kau tahu isi got itu apa, 'kan?

1116
00:55:53,120 --> 00:55:55,080
Kencing, kotoran,

1117
00:55:55,680 --> 00:55:57,440
air mani, dan…

1118
00:55:58,560 --> 00:56:00,040
ikan mas mati.

1119
00:56:01,240 --> 00:56:02,640
Janin.

1120
00:56:03,160 --> 00:56:04,720
Di Tiongkok.

1121
00:56:04,800 --> 00:56:05,840
Hanya…

1122
00:56:06,520 --> 00:56:09,080
Hanya janin perempuan. Tenang…

1123
00:56:14,320 --> 00:56:17,160
Aku kini di usia itu,
dan karena aku di industri hiburan,

1124
00:56:17,240 --> 00:56:19,200
orang tanya, "Kau mau facelift?

1125
00:56:19,280 --> 00:56:20,520
Kujawab, "Tidak."

1126
00:56:20,600 --> 00:56:24,000
Pernah lihat facelift? Masih seperti itu.

1127
00:56:24,080 --> 00:56:26,000
Kau ke dokter, dan dia bilang,

1128
00:56:26,080 --> 00:56:28,440
"Mau kelihatan tua atau seperti Tionghoa?"

1129
00:56:29,480 --> 00:56:32,160
Tak apa mirip Tionghoa jika kau Tionghoa.

1130
00:56:32,240 --> 00:56:34,360
Jika bukan, rasanya aneh.

1131
00:56:34,440 --> 00:56:36,080
Ini menyinggung. Kok diizinkan?

1132
00:56:36,160 --> 00:56:39,560
Tak boleh menghitamkan diri.
Kenapa kau boleh begitu?

1133
00:56:40,600 --> 00:56:43,960
Mungkin ada aturan main
supaya kau tak sampai serasis itu.

1134
00:56:44,040 --> 00:56:46,200
Dokter bilang, "Matanya sudah ditarik,

1135
00:56:46,280 --> 00:56:49,240
tapi jangan pernah pergi
memakai caping karena…

1136
00:56:55,160 --> 00:56:56,520
Sangat kekanak-kanakan.

1137
00:56:56,600 --> 00:56:58,040
Sangat kekanak-kanakan.

1138
00:56:58,920 --> 00:57:02,600
Semoga setuju ini acara positif.
Bukan tentang kematian, tapi kehidupan.

1139
00:57:02,680 --> 00:57:05,480
Ada yang takut mati
sampai lupa untuk hidup.

1140
00:57:05,560 --> 00:57:09,160
Ada yang takut melakukan sesuatu.
"Tidak, itu bahaya."

1141
00:57:09,240 --> 00:57:12,400
Semua hal paling seru itu berbahaya.
Jalan raya berbahaya.

1142
00:57:12,480 --> 00:57:15,080
Miras berbahaya. Miras itu racun.

1143
00:57:15,160 --> 00:57:18,080
Aku jelas tahu. Aku menjualnya.
Dutch Barn. Betul?

1144
00:57:18,160 --> 00:57:22,400
Ya, miras memicu penyakit otak, hati,

1145
00:57:22,480 --> 00:57:25,000
ginjal, jantung, gangguan mental.

1146
00:57:25,080 --> 00:57:28,480
Tapi di pesta,
itu bikin kau lebih santai, jadi…

1147
00:57:29,400 --> 00:57:32,560
Pikirkan semua bayi
yang terlahir karena miras. Ya.

1148
00:57:32,640 --> 00:57:35,960
Banyak dari mereka lahir difabel
jika ibunya terus minum.

1149
00:57:36,480 --> 00:57:39,640
Tapi sisi positifnya
lahir difabel itu adalah

1150
00:57:40,240 --> 00:57:41,240
kau…

1151
00:57:42,400 --> 00:57:43,480
Dengarkan aku.

1152
00:57:45,120 --> 00:57:49,360
Keuntungan lahir difabel itu,
kau bisa minum dari usia lebih muda

1153
00:57:49,440 --> 00:57:51,280
dan tak ada yang… Paham?

1154
00:57:51,360 --> 00:57:53,720
Kau lihat anak normal minum,
kau bilang, "Keparat."

1155
00:57:53,800 --> 00:57:56,840
Kau lihat anak difabel minum,
kau bilang, "Lanjutkan."

1156
00:57:56,920 --> 00:57:57,920
Paham maksudku?

1157
00:57:58,000 --> 00:58:01,320
Umur 8-9 tahun, kau sudah menjalani
27 operasi menyakitkan.

1158
00:58:01,400 --> 00:58:02,640
Kau sudah jumpa Olly Murs.

1159
00:58:02,720 --> 00:58:04,800
Silakan minum, paham?

1160
00:58:06,920 --> 00:58:07,920
Begini,

1161
00:58:09,120 --> 00:58:11,800
kau lihat sendiri,
materi bagusku sudah habis.

1162
00:58:13,000 --> 00:58:16,400
Tapi kau luar biasa.
Terima kasih dan selamat malam.

1163
00:59:07,600 --> 00:59:12,520
Terjemahan subtitle oleh Zulfikar Irfan



