1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:11,440 --> 00:00:18,440
RICKY GERVAIS: CÁI CHẾT TẤT YẾU

4
00:00:25,960 --> 00:00:27,800
Cảm ơn.

5
00:00:29,280 --> 00:00:30,120
Cảm ơn.

6
00:00:31,080 --> 00:00:32,560
Chà. Cảm ơn rất nhiều.

7
00:00:36,720 --> 00:00:38,680
Cảm ơn. Được rồi.

8
00:00:39,960 --> 00:00:43,320
Được rồi, im nào. Cảm ơn. Im nào.

9
00:00:43,400 --> 00:00:46,480
Nói thật, tôi rất xúc động, nhưng im giùm.

10
00:00:46,560 --> 00:00:48,080
Cảm ơn nhiều.

11
00:00:48,160 --> 00:00:51,720
Cảm ơn. Chào mừng đến với chương trình.

12
00:00:51,800 --> 00:00:53,880
Thật tuyệt khi trở lại với show mới toanh.

13
00:00:54,400 --> 00:00:58,600
Chương trình gần nhất ra trên Netflix
là vào Giáng sinh năm kia.

14
00:00:58,680 --> 00:01:02,840
Lúc đó, tôi có nói
chương trình diễn ra trước đấy đã lên top

15
00:01:02,920 --> 00:01:04,960
nhờ nhận nhiều gạch đá.

16
00:01:05,840 --> 00:01:07,840
Vậy mà mấy khứa đó lại làm thế.

17
00:01:09,720 --> 00:01:12,320
Bao giờ họ mới nhận ra chứ? Thật luôn.

18
00:01:12,840 --> 00:01:14,360
"Cấm sóng đi…"

19
00:01:14,440 --> 00:01:16,240
Số một ở khắp nơi.

20
00:01:16,760 --> 00:01:20,120
Tên tôi lên xu hướng suốt ba ngày
Giáng sinh năm đó.

21
00:01:20,200 --> 00:01:22,800
Mà tôi cũng không phải
nghệ sĩ hài duy nhất được vậy.

22
00:01:22,880 --> 00:01:25,040
Biết nghệ sĩ hài Rosie Jones chứ?

23
00:01:25,560 --> 00:01:29,160
Cô ấy bị liệt não, và đã xuất hiện
trên một chương trình đố vui trên TV.

24
00:01:29,240 --> 00:01:32,760
Thế là mấy thánh khịa đã lên Twitter viết:
"Hài quá nhạt."

25
00:01:32,840 --> 00:01:35,000
"Thấy khuyết tật nên mới nói thế."

26
00:01:35,080 --> 00:01:38,040
"Thấy khuyết tật nên mới bênh."
Cứ qua lại thế.

27
00:01:38,120 --> 00:01:41,680
Nhưng đó không phải tranh cãi lớn nhất
của cô ấy trong năm. Chuyện thật là,

28
00:01:41,760 --> 00:01:46,200
đầu năm đó, Rosie Jones
làm một phim tài liệu cho Channel 4

29
00:01:46,280 --> 00:01:48,680
về tình cảnh khó khăn của cô ấy,

30
00:01:48,760 --> 00:01:52,480
những lời chọc ghẹo trên Internet,
những lời lăng mạ mà cô ấy phải nghe.

31
00:01:52,560 --> 00:01:56,440
Và cái tựa phim như một lời khiêu khích:
Tôi là đồ thiểu năng?

32
00:01:56,960 --> 00:01:59,160
Tuyệt. Ủng hộ cô ấy.

33
00:01:59,240 --> 00:02:03,320
Nhưng mấy nhà vận động
vì người khuyết tật lại phản ứng.

34
00:02:03,400 --> 00:02:04,560
Họ chỉ trích cô ấy.

35
00:02:04,640 --> 00:02:07,640
Họ nói: "Không được dùng từ đó."
Cô ấy: "Tại sao?"

36
00:02:07,720 --> 00:02:09,480
"Vì cô bị khuyết tật thể chất.

37
00:02:09,560 --> 00:02:12,120
Đó là từ xúc phạm
với người khuyết tật trí tuệ.

38
00:02:12,200 --> 00:02:16,080
Nếu muốn dùng từ xúc phạm,
hãy dùng từ mô tả tình trạng của cô."

39
00:02:16,160 --> 00:02:19,400
Về cơ bản, Rosie Jones nói:
"Tôi là đồ thiểu năng?"

40
00:02:19,480 --> 00:02:21,160
Và mấy nhà vận động nói:

41
00:02:21,240 --> 00:02:22,840
"Không, cô bị bại não."

42
00:02:23,920 --> 00:02:27,320
Nói thế thì khó nghe quá, đúng không?

43
00:02:29,640 --> 00:02:30,520
Ý tôi là…

44
00:02:31,800 --> 00:02:35,520
nó trong ngữ cảnh.
Cô ấy nói thế để khích lệ mọi người.

45
00:02:35,600 --> 00:02:38,120
Cô ấy bị gọi thế nhưng không phản bác.

46
00:02:38,200 --> 00:02:42,520
Cô ấy chấp nhận và dùng lại từ đó.

47
00:02:43,040 --> 00:02:46,240
Mấy nhà vận động nói:
"Không, phải nói cụ thể.

48
00:02:46,320 --> 00:02:51,520
Chỉ người thực sự bị thiểu năng
mới được dùng từ đó."

49
00:02:51,600 --> 00:02:53,560
Nhưng ai sẽ nói với họ? Ai…

50
00:02:53,640 --> 00:02:55,200
Hiểu ý tôi chứ? Ai sẽ nói…

51
00:02:56,520 --> 00:03:00,520
Bạn sẽ không vào phòng và có Bubba đang…

52
00:03:01,560 --> 00:03:03,640
nằm trên sàn tô vẽ gì đó,

53
00:03:03,720 --> 00:03:06,600
và bạn chào: "Ổn chứ, Bubba?"

54
00:03:06,680 --> 00:03:08,120
Cậu ấy đáp: "Vâng."

55
00:03:08,200 --> 00:03:10,080
Thôi, đừng.

56
00:03:10,680 --> 00:03:12,520
Cái này nhạy cảm, mình đừng…

57
00:03:13,640 --> 00:03:14,480
Cậu ấy: "Vâng."

58
00:03:14,560 --> 00:03:17,920
Bạn hỏi: "Cậu biết cậu có thể
nói từ 'thiểu năng' chứ?"

59
00:03:18,520 --> 00:03:19,480
"Tại sao?"

60
00:03:20,640 --> 00:03:22,440
"Tự hiểu đi, thằng ngốc."

61
00:03:27,200 --> 00:03:31,120
Dù sao, tôi nghĩ cô ấy nên được phép
dùng từ đó, trong ngữ cảnh.

62
00:03:31,200 --> 00:03:33,880
Nếu cô ấy không thể dùng,
mà giờ tôi lại dùng,

63
00:03:33,960 --> 00:03:35,640
tôi sẽ gặp rắc rối nữa.

64
00:03:35,720 --> 00:03:38,560
Mà thật ra tôi đâu có dùng.
Cần làm rõ điểm này.

65
00:03:38,640 --> 00:03:40,840
Họ nói: "Ồ, anh ta dùng từ đó."

66
00:03:40,920 --> 00:03:42,160
Tôi đâu có dùng.

67
00:03:42,240 --> 00:03:45,360
"Dùng" nghĩa là gọi ai đó bằng từ đó.

68
00:03:45,440 --> 00:03:46,600
Đó mới gọi là dùng.

69
00:03:46,680 --> 00:03:50,640
Tôi chỉ nói từ đó
trong một cuộc thảo luận về nó thôi.

70
00:03:51,160 --> 00:03:54,320
Chẳng phải người lớn nên được phép
làm điều đó sao?

71
00:03:54,400 --> 00:03:58,600
Có một điều ta nên đồng ý,
dù ở phe chính trị nào,

72
00:03:58,680 --> 00:04:02,640
thì là tự do ngôn luận vẫn là điều tốt.

73
00:04:02,720 --> 00:04:03,960
Vẫn luôn như thế…

74
00:04:06,600 --> 00:04:08,320
và sẽ luôn như thế.

75
00:04:08,400 --> 00:04:12,160
Nhưng giờ có nhiều người nói: "Không,
nhầm rồi, chúng tôi không thích nó.

76
00:04:12,240 --> 00:04:15,840
Chúng tôi đổi ý rồi. Nó không ổn.
Chúng tôi không thích tự do ngôn luận nữa.

77
00:04:16,360 --> 00:04:21,120
Mấy người muốn tự do ngôn luận
thực chất chỉ để họ dễ đi nói bậy thôi."

78
00:04:21,200 --> 00:04:23,520
Đâu có đúng, mà dù có đúng,

79
00:04:23,600 --> 00:04:26,800
mình vẫn cần có tự do ngôn luận
để nói bậy lại mà.

80
00:04:26,880 --> 00:04:28,400
Đó là một hình thức rất hay.

81
00:04:28,920 --> 00:04:33,120
Và không phải tự do ngôn luận
là nói gì cũng được. Hiểu vậy là sai.

82
00:04:33,200 --> 00:04:37,520
Thực ra tự do ngôn luận có nhiều lưu ý
mà tôi hoàn toàn tán thành.

83
00:04:37,600 --> 00:04:40,080
Không được kích động bạo lực. Quá chuẩn.

84
00:04:40,160 --> 00:04:42,360
Không được vu khống người khác. Tốt.

85
00:04:42,440 --> 00:04:44,320
Không được bôi nhọ người khác.

86
00:04:44,840 --> 00:04:47,600
Có một điểm thú vị về luật bôi nhọ.

87
00:04:48,440 --> 00:04:50,000
Bạn không được bôi nhọ người chết.

88
00:04:50,520 --> 00:04:52,440
Nên tôi có thể đứng đây và nói:

89
00:04:52,520 --> 00:04:54,840
"Gandhi từng thích bị thông."

90
00:04:57,920 --> 00:04:59,080
Nếu tôi muốn.

91
00:05:01,240 --> 00:05:03,080
Mà muốn thật.

92
00:05:07,720 --> 00:05:11,840
Tự do ngôn luận là quyền quan trọng nhất,
là cơ sở cho các quyền khác.

93
00:05:11,920 --> 00:05:14,640
Mất tự do ngôn luận là mất nhân quyền.

94
00:05:14,720 --> 00:05:19,680
Về lý thuyết thì đất nước này vẫn có
tự do ngôn luận, tạm thời là vậy.

95
00:05:19,760 --> 00:05:22,960
Mình có thể chỉ trích chính phủ,
chỉ trích cảnh sát.

96
00:05:23,040 --> 00:05:27,160
Phải khen nước mình vì điều đó
vì nhiều nước khác rất ghen tị với mình.

97
00:05:27,240 --> 00:05:28,320
Ở một số nước,

98
00:05:28,400 --> 00:05:31,120
chỉ trích cảnh sát là bị đập liền,
hoặc tệ hơn,

99
00:05:31,200 --> 00:05:34,480
chỉ trích chính phủ
có thể ngồi tù mọt gông.

100
00:05:34,560 --> 00:05:37,640
Nên họ chạy trốn khỏi áp bức.
Cũng đúng thôi. Là mình, mình cũng vậy.

101
00:05:37,720 --> 00:05:40,640
Họ chạy đến đây,
nói là: "Chúng tôi muốn đến Anh."

102
00:05:40,720 --> 00:05:44,960
"Tại sao?" "Vì tự do ngôn luận."
"Rồi, hoan nghênh. Giờ bạn định làm gì?"

103
00:05:45,040 --> 00:05:46,760
"Đi tuần hành." "Bạn sẽ nói gì?"

104
00:05:46,840 --> 00:05:48,200
"Nước Anh thật tệ hại."

105
00:05:48,280 --> 00:05:50,320
"Ừ. Cảm ơn."

106
00:05:50,960 --> 00:05:53,200
Đó là quyền của họ.

107
00:05:57,280 --> 00:06:00,520
Giờ tôi có tuổi rồi,
không thể thích gì nói nấy.

108
00:06:00,600 --> 00:06:03,240
Tôi luôn muốn nói và làm điều mình muốn.

109
00:06:03,320 --> 00:06:05,640
Tôi luôn muốn làm việc mình thích nhất.

110
00:06:05,720 --> 00:06:07,840
Dù là thích nhì tôi cũng không muốn

111
00:06:07,920 --> 00:06:10,600
nếu tôi có thể làm việc mình thích nhất.

112
00:06:10,680 --> 00:06:12,520
Tôi thích nhất là chơi tennis.

113
00:06:12,600 --> 00:06:14,880
Thứ Sáu nào cũng chơi.
Tôi để thứ Sáu rảnh.

114
00:06:14,960 --> 00:06:17,840
Cứ mong tới ngày.
Chơi tennis cho tôi động lực cho tuần mới.

115
00:06:17,920 --> 00:06:21,720
Nếu thứ Sáu
tôi phải làm việc tôi thích nhì,

116
00:06:21,800 --> 00:06:22,960
như ba tuần trước,

117
00:06:23,040 --> 00:06:25,280
dự đám tang của đứa nhóc hàng xóm,

118
00:06:25,360 --> 00:06:26,360
tôi nghĩ:

119
00:06:27,280 --> 00:06:28,560
"Việc này

120
00:06:29,920 --> 00:06:30,920
rõ chán."

121
00:06:34,000 --> 00:06:36,120
Nhưng ta đều muốn được tôn trọng, nhỉ?

122
00:06:36,640 --> 00:06:38,160
Ta muốn được tôn trọng,

123
00:06:38,240 --> 00:06:41,360
và nâng vị thế của mình trong xã hội.

124
00:06:41,440 --> 00:06:43,760
Đó là tiến hóa, không thể khác được.

125
00:06:43,840 --> 00:06:47,720
Đó là kiểu chọn lọc nhóm từ thời
buôn chuyện được dùng để kiểm soát bộ lạc.

126
00:06:47,800 --> 00:06:52,520
Và vẫn có hai cách
để bạn nâng vị thế của mình trong xã hội.

127
00:06:52,600 --> 00:06:54,760
Một là, có năng lực làm gì đó.

128
00:06:54,840 --> 00:06:58,400
Kiểu: "Anh ta săn giỏi.
Theo anh ta đi, sẽ tốt cho bộ lạc."

129
00:06:58,480 --> 00:07:01,120
Cách thứ hai là có nhân phẩm tốt.

130
00:07:01,200 --> 00:07:06,320
Kiểu: "Ồ, anh ta không săn giỏi,
nhưng khôn ngoan hay tử tế gì đó."

131
00:07:06,400 --> 00:07:09,000
Và rồi, mạng xã hội ra đời,

132
00:07:09,080 --> 00:07:13,200
người ta bỗng phát hiện
mình có thể nói suông là mình tốt.

133
00:07:13,280 --> 00:07:15,640
Không cần bằng chứng. Không có chứng cứ.

134
00:07:15,720 --> 00:07:18,520
Chỉ cần một mớ cờ trên tiểu sử, nhỉ?

135
00:07:19,600 --> 00:07:23,320
Và họ nâng vị thế của mình
bằng cách dìm và bắt lỗi người khác.

136
00:07:23,400 --> 00:07:27,160
"Xem anh ta nói kìa. Chẳng tốt như tôi."
"Tôi tốt, còn anh ta…"

137
00:07:27,240 --> 00:07:29,880
Và từ "phô trương đạo đức" từ đó ra đời.

138
00:07:29,960 --> 00:07:32,280
Tôi ghét nhất khi họ lôi con cái vào.

139
00:07:32,360 --> 00:07:35,320
Bạn có thể tin, có quan điểm
hay bỏ phiếu thế nào tùy thích…

140
00:07:35,840 --> 00:07:37,240
Cứ đi tuần hành. Tuyệt.

141
00:07:37,320 --> 00:07:40,360
Nhưng khi tôi thấy
đứa nhóc năm tuổi cầm tấm biển,

142
00:07:40,440 --> 00:07:43,720
nó chẳng hiểu biển viết gì.
Đó là chuyện của người lớn.

143
00:07:43,800 --> 00:07:46,320
Tôi từng thấy có người tweet thế này:

144
00:07:46,840 --> 00:07:50,240
"Đứa con bốn tuổi
chỉ nhìn lên tôi và nói: 'Mẹ ơi,

145
00:07:50,320 --> 00:07:52,760
sao Rishi Sunak lại ghét người nghèo ạ?'"

146
00:07:53,920 --> 00:07:55,520
Đời nào có chuyện đó.

147
00:07:57,360 --> 00:07:59,720
Nhưng điều bực nhất
ở chuyện phô trương đạo đức

148
00:07:59,800 --> 00:08:04,760
là người ta lên mặt về cái bộ
tiêu chuẩn đạo đức hợp thời của mình.

149
00:08:04,840 --> 00:08:08,440
Bạn như thế nào
là tùy vào hoàn cảnh và thời thế.

150
00:08:08,520 --> 00:08:11,080
Tôi chẳng can đảm khi là người vô thần

151
00:08:11,160 --> 00:08:13,040
ở đất nước này vào năm này.

152
00:08:13,120 --> 00:08:15,200
Nhưng sẽ can đảm ở 200 năm trước,

153
00:08:15,280 --> 00:08:16,480
hoặc bị điên.

154
00:08:16,560 --> 00:08:20,560
Và sẽ can đảm
ở một số nước khác, hoặc bị điên.

155
00:08:20,640 --> 00:08:24,360
Nhưng có người nói:
"Tôi phản đối kỳ thị chủng tộc."

156
00:08:24,440 --> 00:08:26,160
"Ừ, tốt. Chúng ta đều thế."

157
00:08:26,240 --> 00:08:29,400
Đó là thời bây giờ,
nhưng đâu phải lúc nào cũng thế.

158
00:08:29,480 --> 00:08:32,960
Nếu sinh ra ở nơi khác, thời khác
thì bạn sẽ không nói thế.

159
00:08:33,040 --> 00:08:35,720
"Không, ở thời nào
thì tôi cũng phản đối kỳ thị."

160
00:08:36,240 --> 00:08:37,560
Có người thì nói:

161
00:08:38,080 --> 00:08:40,520
"Ừ, tôi nhất định sẽ giấu Anne Frank."

162
00:08:40,600 --> 00:08:42,280
"Thật không?"

163
00:08:45,320 --> 00:08:47,520
Anne Frank đến cửa nhà bạn,
trong chiến tranh.

164
00:08:47,600 --> 00:08:50,680
Bạn mở cửa. Bọn phát xít ở khắp nơi, nhỉ?

165
00:08:51,200 --> 00:08:54,160
Cô bé nói: "Cho tôi vào trốn nhé?"
Bạn nói: "Ố, ồ…"

166
00:08:55,600 --> 00:08:57,960
Ấn tay vô mặt Anne Frank thế này.

167
00:08:59,520 --> 00:09:01,120
"Ồ, khoan.

168
00:09:01,640 --> 00:09:03,480
Lỡ họ tìm thấy cô thì sao?"

169
00:09:03,560 --> 00:09:05,120
"Họ sẽ giết tôi, và anh."

170
00:09:05,200 --> 00:09:06,280
"Qua nhà bên đi."

171
00:09:08,360 --> 00:09:10,800
"Nhà họ có gác lớn đẹp và máy đánh chữ.

172
00:09:10,880 --> 00:09:12,280
Cô sẽ thích ở đó."

173
00:09:15,520 --> 00:09:18,000
Tất nhiên tôi phản đối kỳ thị chủng tộc,

174
00:09:18,080 --> 00:09:22,000
nhưng phải thừa nhận
nếu tôi được sinh ra 300 năm trước,

175
00:09:22,080 --> 00:09:23,920
là người da trắng và giàu có,

176
00:09:24,000 --> 00:09:26,160
có thể tôi cũng có nô lệ.

177
00:09:26,240 --> 00:09:27,840
Vì… Không, vì…

178
00:09:27,920 --> 00:09:30,320
Tôi sẽ đối tốt với họ, nên im đi. Phải.

179
00:09:31,360 --> 00:09:34,440
Tôi sẽ là chủ nô tốt nhất bạn từng…

180
00:09:34,520 --> 00:09:35,960
Không, tôi sẽ thế. Tôi sẽ lo…

181
00:09:36,040 --> 00:09:38,920
Tôi sẽ cho nô lệ của mình mặc đẹp…

182
00:09:39,000 --> 00:09:42,160
Tôi nói thật.
Tôi sẽ cho họ mặc vest chỉnh tề.

183
00:09:42,240 --> 00:09:45,080
Và bảo: "Vứt bộ đồ yếm đó đi.

184
00:09:45,160 --> 00:09:47,480
Mặc vest chỉnh tề vào."

185
00:09:47,560 --> 00:09:49,720
Những nô lệ khác nhìn… Tôi nói: "Biến."

186
00:09:49,800 --> 00:09:54,080
Và tôi nói: "Được rồi,
đến quán rượu nào, mấy đứa."

187
00:09:54,680 --> 00:09:57,640
Đám "da trắng" nói:
"Không được đưa nô lệ đến quán."

188
00:09:57,720 --> 00:10:00,040
Tôi nói: "Dẹp mày đi, đồ phát xít. Họ là…

189
00:10:01,440 --> 00:10:04,240
Họ là nô lệ của tao,
tao muốn làm gì với họ thì kệ tao."

190
00:10:07,360 --> 00:10:10,000
Người phục vụ trong quán sẽ nói:
"Không được đưa họ vào."

191
00:10:10,080 --> 00:10:12,040
"Kệ tao." Bọn tôi sẽ đến phòng lớn.

192
00:10:12,120 --> 00:10:13,400
Cả đám đều mặc vest.

193
00:10:13,480 --> 00:10:15,760
Tôi nói: "Mặc vest bảnh đấy, mấy đứa.

194
00:10:15,840 --> 00:10:18,280
Đi tất vào. Mặc vest phải đi tất."

195
00:10:18,360 --> 00:10:21,960
Tôi nói: "Tao sẽ đãi đồ uống.
Cất tiền đi.

196
00:10:22,040 --> 00:10:23,880
Mày có tiền đâu, mày biết mà."

197
00:10:23,960 --> 00:10:27,320
Rồi chúng tôi cười giỡn, trêu đùa,
chọc quê nhau.

198
00:10:27,400 --> 00:10:30,440
Nhưng đứa nào giỡn quá trớn sẽ bị phạt.

199
00:10:30,520 --> 00:10:32,840
Để giữ tôn ti trật tự.

200
00:10:32,920 --> 00:10:35,320
Nếu gọi tôi là "thịt muối" hay gì đó.

201
00:10:35,400 --> 00:10:38,040
Thời nay, đó là từ kỳ thị duy nhất
được phép nói.

202
00:10:38,120 --> 00:10:41,400
Bạn có thể gọi một người da trắng
là "thịt muối". Chả hiểu sao lại được.

203
00:10:41,480 --> 00:10:44,280
Thậm chí nhắm vào tuổi tác:
"Cha già thịt muối."

204
00:10:44,360 --> 00:10:47,960
Hoàn toàn chấp nhận được, không rõ vì sao.
Nhưng tôi sẽ dùng lại từ đó.

205
00:10:48,040 --> 00:10:50,280
Như người Da đen dùng lại từ M-ọi ấy.

206
00:10:50,360 --> 00:10:52,520
Tôi sẽ dùng lại "thịt muối".

207
00:10:52,600 --> 00:10:55,400
Tôi sẽ vào quán Carluccio's ở Hampstead,

208
00:10:55,920 --> 00:10:57,280
với các bạn da trắng,

209
00:10:57,360 --> 00:11:00,440
và bọn tôi vừa đi vừa nói:
"Khỏe không, thịt muối?"

210
00:11:00,520 --> 00:11:01,640
Nhỉ? Và…

211
00:11:04,520 --> 00:11:06,560
Nếu anh bạn Da đen, Rupert…

212
00:11:08,480 --> 00:11:10,920
Ở đây là Hampstead, tôi nói rồi. Nếu…

213
00:11:12,360 --> 00:11:16,800
Nếu Rupert bước vào nói: "Thịt muối",
tôi sẽ nói đừng dùng từ đó.

214
00:11:19,520 --> 00:11:21,720
Ý tôi là, đạo đức tiến hóa.

215
00:11:21,800 --> 00:11:24,760
Nó cũng theo dòng thời gian
như mọi thứ khác. Hãy nghĩ đi.

216
00:11:24,840 --> 00:11:26,440
Chỉ trong vài thế hệ,

217
00:11:26,520 --> 00:11:29,640
chúng ta đã đi từ chỗ
xem sở hữu nô lệ là hợp pháp

218
00:11:29,720 --> 00:11:32,240
và "đáng kính", trong mắt Chúa,

219
00:11:32,320 --> 00:11:34,840
đến chỗ xem một kẻ kỳ thị
là hạ đẳng nhất, nhỉ?

220
00:11:34,920 --> 00:11:38,360
Kẻ kỳ thị là hạ đẳng nhất
trong xã hội ngày nay.

221
00:11:38,440 --> 00:11:40,400
Thực ra, ấu dâm là tệ nhất.

222
00:11:40,920 --> 00:11:43,400
Kẻ ấu dâm rồi đến kẻ kỳ thị.

223
00:11:43,480 --> 00:11:44,920
Kẻ ấu dâm kỳ thị

224
00:11:46,640 --> 00:11:48,080
là tệ nhất.

225
00:11:48,160 --> 00:11:50,760
Nếu tôi gặp một kẻ ấu dâm kỳ thị,
tôi sẽ nói:

226
00:11:50,840 --> 00:11:53,000
"Chịch đám nhóc Da đen nữa, thằng khốn."

227
00:11:53,080 --> 00:11:53,920
Hiểu chứ?

228
00:12:05,520 --> 00:12:07,480
Không sao.

229
00:12:09,760 --> 00:12:10,840
Cái đó…

230
00:12:10,920 --> 00:12:12,560
Không ai tẩy chay tôi vì thế đâu.

231
00:12:15,240 --> 00:12:19,480
Họ đã cố tẩy chay tôi suốt 15 năm,
và luôn thất bại.

232
00:12:20,000 --> 00:12:23,080
Mà cố tẩy chay tôi
lại thường là những nghệ sĩ hài

233
00:12:23,160 --> 00:12:25,320
làm chính cái điều họ luôn nói.

234
00:12:25,400 --> 00:12:26,800
"Anh ta chọc lớp dưới.

235
00:12:26,880 --> 00:12:29,840
Hài kịch nên chọc lớp trên.
Chúng tôi chỉ chọc trên."

236
00:12:29,920 --> 00:12:33,120
Cái chọc lớp trên mà họ nói
là chọc Boris Johnson.

237
00:12:33,200 --> 00:12:35,520
Chọc lớp trên gì kiểu đó?

238
00:12:36,040 --> 00:12:38,640
Gã đó bị khuyết tật học tập. Anh ta như…

239
00:12:40,000 --> 00:12:42,760
Gary Busey phiên bản phù nước,

240
00:12:42,840 --> 00:12:46,200
một gã tròn vo như quả trứng,
đầu tóc thì như bạch tạng.

241
00:12:46,280 --> 00:12:50,000
Anh ta nói cũng không nên thân.
Bạn nghe chưa? Anh ta kiểu…

242
00:12:51,120 --> 00:12:52,600
Anh ta là một tên ngốc.

243
00:12:53,440 --> 00:12:55,120
Tôi mới là người chọc lớp trên.

244
00:12:55,200 --> 00:12:58,360
Tôi chọc những người như Stephen Hawking.

245
00:12:58,440 --> 00:13:01,880
Phải, bộ óc vĩ đại nhất lịch sử.
Bạn khịa cỡ nào cũng được.

246
00:13:01,960 --> 00:13:04,520
Dù còn sống,
ông ta cũng không bận tâm, vì…

247
00:13:04,600 --> 00:13:06,360
ông ta kiểu nửa người nửa rô-bốt, nhỉ?

248
00:13:06,880 --> 00:13:11,600
Ông ta như cái ghế biết nói,
nên bạn có thể nói tùy thích.

249
00:13:11,680 --> 00:13:15,240
Và ông ta đã đến đảo của Epstein,
nên kệ ông ta. Tôi không…

250
00:13:16,160 --> 00:13:17,960
Ông ta đến đó làm gì? Tại sao…

251
00:13:18,040 --> 00:13:20,360
"Tôi muốn đi…" "Tại sao đi?"

252
00:13:21,000 --> 00:13:22,600
Ông ta chỉ đến, chẳng làm…

253
00:13:22,680 --> 00:13:23,600
Tôi nói: "Gì cơ?"

254
00:13:24,120 --> 00:13:26,760
Bọn ấu dâm sẽ giết nhau để đến đó.

255
00:13:27,280 --> 00:13:29,360
Và ông ta có một vé.

256
00:13:29,440 --> 00:13:33,280
Chắc là do DEI hay gì đó,
và họ cần một người.

257
00:13:33,360 --> 00:13:37,600
Tôi hỏi: "Ông làm gì ở đây, Steve?"
Ông ta: "Nghĩ mấy thứ lệch lạc thôi."

258
00:13:37,680 --> 00:13:38,880
"Biến đi."

259
00:13:43,760 --> 00:13:45,960
Đó có thể là tội thù ghét.

260
00:13:46,040 --> 00:13:47,440
Chắc luôn…

261
00:13:48,760 --> 00:13:50,920
Đó là từ hot nhất lúc này.

262
00:13:51,000 --> 00:13:53,720
Hễ có chuyện là ai đó hỏi:
"Tội thù ghét hả?"

263
00:13:53,800 --> 00:13:55,640
"Tại sao?" "Thế sẽ tệ hơn."

264
00:13:55,720 --> 00:13:56,680
Thế à? Tại sao?

265
00:13:56,760 --> 00:13:59,400
Nếu tối tôi đi bộ về nhà,
và có người lao ra,

266
00:13:59,480 --> 00:14:02,640
đánh tôi, cướp của,
đâm tôi, tạt axit vào mặt,

267
00:14:02,720 --> 00:14:04,520
tôi tỉnh dậy trong phòng ICU.

268
00:14:06,360 --> 00:14:07,920
Tôi hé mắt qua lớp băng.

269
00:14:08,000 --> 00:14:10,840
Có anh cảnh sát. "Ông Gervais?"
Tôi nói: "Vâng."

270
00:14:10,920 --> 00:14:13,480
"Nói ông hay, đó không phải tội thù ghét."

271
00:14:13,560 --> 00:14:16,240
Tôi: "Cảm ơn Chúa vì điều đó."

272
00:14:17,400 --> 00:14:18,800
Khá đáng ghét nhỉ?

273
00:14:19,320 --> 00:14:21,000
Nhưng không, tội thù ghét

274
00:14:21,080 --> 00:14:26,240
là dựa trên chủng tộc, sự khuyết tật,
xu hướng tình dục của bạn.

275
00:14:26,320 --> 00:14:29,480
Nên một gã có súng
chỉ muốn giết đại ai đó.

276
00:14:29,560 --> 00:14:32,040
Anh ta thấy đám đông, và:
"Mận, cóc, ổi, xoài."

277
00:14:32,120 --> 00:14:33,360
Bằng. Chết một người.

278
00:14:33,440 --> 00:14:36,520
Anh ta ra tòa. Tòa hỏi:
"Sao anh lại giết người đó?"

279
00:14:36,600 --> 00:14:37,840
"Chẳng sao cả."

280
00:14:37,920 --> 00:14:40,600
Tòa: "Vậy không phải kỳ thị?"
Anh ta: "Không."

281
00:14:40,680 --> 00:14:42,200
Và Tòa: "Ồ."

282
00:14:43,560 --> 00:14:44,680
"Mười năm."

283
00:14:45,200 --> 00:14:48,880
Một người khác có súng và nói:
"Tao ghét lũ người lùn."

284
00:14:50,200 --> 00:14:52,480
Anh ta thấy một người lùn. Nhắm. Bằng.

285
00:14:52,560 --> 00:14:54,040
Người lùn chết.

286
00:14:54,120 --> 00:14:57,000
Anh ta ra tòa, Tòa hỏi:
"Sao anh lại giết người lùn đó?"

287
00:14:57,080 --> 00:14:59,640
Anh ta nói: "Vì tôi ghét lũ lùn."

288
00:15:00,160 --> 00:15:02,440
Tòa phán: "Anh là kẻ kỳ thị.
Hai mươi năm."

289
00:15:02,520 --> 00:15:04,880
Anh ta đâu đáng bị nặng hơn
vì giết một người lùn.

290
00:15:04,960 --> 00:15:07,840
Mà cú đó còn khó bắn hơn, đúng không?

291
00:15:11,560 --> 00:15:14,880
Nếu là Tòa, tôi sẽ nói: "Khoan,
anh bắn một người lùn ở cự ly 100 mét?"

292
00:15:14,960 --> 00:15:17,800
"Vâng." "Quá đỉnh. Cú đó…

293
00:15:18,800 --> 00:15:20,120
Năm năm.

294
00:15:20,640 --> 00:15:22,880
Cho anh ta vào quân đội."

295
00:15:24,720 --> 00:15:27,440
Đùa vậy tôi cũng áy náy, vì tôi đã đọc

296
00:15:27,520 --> 00:15:30,960
về nỗi khổ của người lùn
xuyên suốt lịch sử.

297
00:15:31,040 --> 00:15:34,000
Vào thời Trung cổ,
họ bị tra tấn và giết chết.

298
00:15:34,080 --> 00:15:38,240
Họ bị bỏ vào thùng có gai
và lăn xuống đồi để mua vui.

299
00:15:38,320 --> 00:15:43,240
Vào thời Victoria, họ bị đưa vào rạp xiếc,
bắt làm những trò nguy hiểm.

300
00:15:43,320 --> 00:15:46,720
Và rồi, vào cuối thập niên 80,

301
00:15:46,800 --> 00:15:50,440
tôi nhớ mấy trường đại học
còn có trò ném người lùn,

302
00:15:50,520 --> 00:15:54,240
như kiểu ném phi tiêu ấy.
Hoặc bowling người lùn.

303
00:15:54,320 --> 00:15:57,000
Cuối cùng có người nói:
"Ta đang làm cái quái gì vậy?

304
00:15:57,080 --> 00:16:01,680
Có thể ngừng bắt người lùn
làm mấy trò vớ vẩn để mua vui không?"

305
00:16:01,760 --> 00:16:03,440
Nó đã dừng, và giờ trở lại.

306
00:16:03,520 --> 00:16:05,880
Ở Thế vận hội Đặc biệt.

307
00:16:05,960 --> 00:16:07,160
Họ có… Phải.

308
00:16:07,240 --> 00:16:10,160
Họ nói: "Hãy cho họ đua xem nào, và…"

309
00:16:11,160 --> 00:16:12,720
Ừ. Họ…

310
00:16:12,800 --> 00:16:15,720
"Hãy ném họ xuống nước
xem họ biết bơi không."

311
00:16:16,840 --> 00:16:18,640
Họ biết. Nên…

312
00:16:20,400 --> 00:16:23,000
Cái này cần nghĩ thêm.

313
00:16:24,600 --> 00:16:27,400
Mọi người không biết
làm tour thế này tốn công thế nào.

314
00:16:27,480 --> 00:16:30,840
Tour trước, tôi đã làm
60 đêm diễn với nội dung mới.

315
00:16:30,920 --> 00:16:33,480
Sau đó là 25 show
chưa hoàn thiện nội dung.

316
00:16:33,560 --> 00:16:39,000
Rồi một tour 85 ngày ở các sân vận động
khắp thế giới, liên tục chỉnh sửa.

317
00:16:39,080 --> 00:16:43,000
Một nhà phê bình,
ngồi ở bàn bếp nói: "Lười biếng."

318
00:16:44,000 --> 00:16:46,320
Anh ta gọi tôi là trẻ trâu và tục tĩu.

319
00:16:46,400 --> 00:16:47,840
Đồ khốn bốn mắt.

320
00:16:52,160 --> 00:16:54,440
Giờ tôi ở cái tuổi mà rất dễ bực.

321
00:16:54,520 --> 00:16:59,120
Ngày nào tôi cũng nói:
"Sao chẳng có gì ra hồn nhỉ?"

322
00:16:59,200 --> 00:17:00,800
Hiểu ý tôi chứ? Dù là việc gì.

323
00:17:00,880 --> 00:17:03,320
Điều khiển TV, dùng bình thường.

324
00:17:03,400 --> 00:17:04,440
Lát bấm lại.

325
00:17:04,520 --> 00:17:07,680
Ủa, mười giây trước còn bấm được mà?

326
00:17:08,200 --> 00:17:11,000
Sóng điện thoại ở Hampstead
nơi tôi sống rất tệ.

327
00:17:11,080 --> 00:17:13,680
Tôi đi quanh biệt thự nói:
"Nghe được chưa?"

328
00:17:16,840 --> 00:17:19,520
Nếu gọi điện
trên những con đường rải sỏi ở Hampstead,

329
00:17:19,600 --> 00:17:24,240
bạn có thể có năm vạch, vô tư nói chuyện.
Nhưng bước lệch một bước…

330
00:17:24,960 --> 00:17:27,080
Biết tại sao ở Hampstead sóng yếu không?

331
00:17:27,160 --> 00:17:28,880
Vì ở đó toàn là nhà giàu,

332
00:17:28,960 --> 00:17:31,440
và chẳng ai muốn một trạm BTS trong vườn

333
00:17:31,520 --> 00:17:33,400
vì chúng xấu xí và gây ung thư.

334
00:17:33,480 --> 00:17:38,200
Nhưng tôi đã nói với Hội đồng:
"Hãy tìm một người mù đã bị ung thư…"

335
00:17:41,080 --> 00:17:44,480
Đặt nó trong vườn nhà họ. Đừng nói gì cả.

336
00:17:51,240 --> 00:17:54,480
Nhưng bỏ qua mấy thứ vô tri.
Con người làm tôi bực nhất.

337
00:17:54,560 --> 00:17:56,800
Tôi cũng thường nói câu này:

338
00:17:56,880 --> 00:17:58,800
"Luôn có người phá đám nhỉ."

339
00:17:58,880 --> 00:18:00,080
Hiểu chứ? Tại sao?

340
00:18:00,160 --> 00:18:04,200
Hồi trước, tôi với Jane
đi máy bay đến San Francisco.

341
00:18:04,280 --> 00:18:05,680
Chúng tôi cất cánh.

342
00:18:05,760 --> 00:18:09,040
Hạng nhất. Đèn báo thắt dây an toàn.
Đồ uống được phục vụ. Tuyệt.

343
00:18:09,120 --> 00:18:12,400
Rồi có một cô ngồi sau hai hàng
lấy laptop ra,

344
00:18:12,480 --> 00:18:14,840
bắt đầu gõ lia lịa gì đó quan trọng.

345
00:18:14,920 --> 00:18:16,840
Cô ta đeo mấy cái vòng tay.

346
00:18:16,920 --> 00:18:18,320
Chúng đập vào…

347
00:18:18,400 --> 00:18:21,680
Nó làm tôi phát điên.
Nghe như đang nhảy Morris vậy.

348
00:18:22,280 --> 00:18:23,200
Nó khiến tôi…

349
00:18:23,280 --> 00:18:26,960
Tôi biết nó không phạm luật. Tôi không thể
xông ra kêu: "Cảnh sát Vòng tay đây".

350
00:18:27,040 --> 00:18:29,840
Nên tôi phải im lặng chịu đựng

351
00:18:29,920 --> 00:18:31,400
và cầu máy bay gặp nạn.

352
00:18:31,480 --> 00:18:34,240
Chỉ có cách đó mới thoát được.

353
00:18:34,320 --> 00:18:36,360
Nếu bực ai đó, tôi chỉ nhìn họ

354
00:18:36,440 --> 00:18:40,520
và tưởng tượng đến ngày
cả hai đều chết, kiểu như…

355
00:18:40,600 --> 00:18:43,120
Tôi tưởng tượng phi công nói:
"Chúng ta đang rơi."

356
00:18:43,200 --> 00:18:45,280
Máy bay đang rơi, bọn tôi sẽ chết.

357
00:18:45,360 --> 00:18:46,880
Và tôi nhìn sang, cô ta…

358
00:18:46,960 --> 00:18:47,800
và tôi…

359
00:18:50,040 --> 00:18:52,760
Rồi máy bay đâm vào núi,
tất cả đều bị cháy,

360
00:18:52,840 --> 00:18:56,840
nhưng tôi sống lâu hơn đúng một giây,
đủ để nhìn qua và thấy cô ta banh xác.

361
00:19:01,160 --> 00:19:03,440
Miễn sao giúp mình vượt qua, hiểu chứ?

362
00:19:05,680 --> 00:19:08,680
Chúng tôi đến San Francisco,
và đi chơi trong ngày.

363
00:19:08,760 --> 00:19:12,000
Chúng tôi đến Sausalito,
một thị trấn cảng nhỏ xinh.

364
00:19:12,080 --> 00:19:13,760
Chúng tôi đi dạo, ngắm cảnh,

365
00:19:13,840 --> 00:19:18,040
nhưng 11 giờ sáng, vì lệch múi giờ,
chúng tôi đói và nghĩ: "Mình cần ăn trưa."

366
00:19:18,120 --> 00:19:20,240
Có một nhà hàng mở cửa giờ đó.

367
00:19:20,320 --> 00:19:23,760
Tất nhiên vắng tanh.
Nhưng thế thì quá hoàn hảo với tôi.

368
00:19:24,280 --> 00:19:27,280
Chúng tôi ngồi cạnh cửa sổ, nhìn ra vịnh.

369
00:19:27,360 --> 00:19:30,360
Có con sư tử biển đang nhấp nhô.
Một con bồ nông đáp xuống.

370
00:19:30,440 --> 00:19:33,160
Phục vụ mang đồ ăn đến. Ồ, thật…

371
00:19:33,240 --> 00:19:36,720
Rồi đột nhiên,
trong sự yên bình và hoàn hảo,

372
00:19:36,800 --> 00:19:39,600
một người dọn bàn bước ra từ cửa bếp,

373
00:19:39,680 --> 00:19:42,880
giữa nhà hàng vắng tanh, anh ta đứng…

374
00:19:48,600 --> 00:19:49,800
Tôi nhìn anh ta.

375
00:19:49,880 --> 00:19:51,280
Tôi nhìn Jane.

376
00:19:51,360 --> 00:19:54,520
Jane còn chẳng nhìn lên.
Cô ấy nói: "Chịu khó thôi."

377
00:19:58,040 --> 00:20:01,800
Chỉ có mình tôi. Tôi bắt đầu đổ mồ hôi.

378
00:20:01,880 --> 00:20:05,160
Tôi nói: "Anh ta sẽ làm lại."
Quả nhiên anh ta…

379
00:20:05,240 --> 00:20:07,840
Tôi đập nĩa vào đĩa và nhìn anh ta.

380
00:20:07,920 --> 00:20:10,320
Jane nói: "Anh ta chẳng hiểu gì đâu."

381
00:20:10,400 --> 00:20:14,920
Tôi: "Anh muốn anh ta hỏi: 'Anh ổn chứ?'"
"Không, anh cứ làm thế hoài."

382
00:20:15,600 --> 00:20:19,040
Rồi Jane nói: "Vì Chúa, anh ta
là người dọn bàn. Anh ta đang làm mà.

383
00:20:19,120 --> 00:20:20,320
Cứ ăn rồi đi thôi."

384
00:20:20,400 --> 00:20:21,800
Bữa ăn đã bị phá hỏng.

385
00:20:22,320 --> 00:20:24,400
Và tôi không được phép làm gì,

386
00:20:24,480 --> 00:20:27,760
nên đây là cách tôi vượt qua
mười phút cuối của bữa ăn.

387
00:20:27,840 --> 00:20:29,000
Chuyện này có thật nhé.

388
00:20:29,520 --> 00:20:31,120
Tôi ăn. Mỗi lần anh ta…

389
00:20:31,200 --> 00:20:32,320
Tôi: "Thằng khốn!"

390
00:20:39,120 --> 00:20:40,960
Đáng đời lắm.

391
00:20:46,960 --> 00:20:50,040
Tôi đã muốn chương trình này đẳng cấp hơn.

392
00:20:51,080 --> 00:20:55,640
Ngoài đùa ra, đây là show chân thật
và bộc bạch nhiều nhất của tôi.

393
00:20:55,720 --> 00:20:58,640
Không phải kiểu Edinburgh Fringe,
hiểu chứ?

394
00:20:58,720 --> 00:21:02,000
"Ôi, bố mẹ mất
nên tôi rơi vào tự kỷ." Không…

395
00:21:03,680 --> 00:21:05,400
Không có vụ đó, nhé?

396
00:21:06,480 --> 00:21:09,200
Bố mẹ tôi mất thật,
nhưng tôi chắc mình không tự kỷ,

397
00:21:09,280 --> 00:21:11,440
vì có lần, tôi được cho cục rubik,

398
00:21:11,520 --> 00:21:13,520
và tôi ném thẳng nó vào thùng rác.

399
00:21:18,480 --> 00:21:20,720
Có lẽ đó là bài kiểm tra.

400
00:21:24,000 --> 00:21:28,280
Không, tuy chủ đề là cái chết,
nhưng đây là một show tích cực,

401
00:21:28,360 --> 00:21:29,640
tôi nghĩ vậy…

402
00:21:29,720 --> 00:21:31,920
Tôi muốn kể vài điều tôi học được,

403
00:21:32,000 --> 00:21:35,560
cảm giác của tôi khi ở tuổi này
vì giờ tôi đã có tuổi.

404
00:21:35,640 --> 00:21:37,640
Đó, im lặng kìa,
năm đầu tiên như vậy đấy.

405
00:21:37,720 --> 00:21:39,920
Trước năm nay,
mọi người còn nói: "Già gì chứ."

406
00:21:40,000 --> 00:21:41,160
Còn giờ: "Tiếp đi."

407
00:21:41,240 --> 00:21:43,640
Kiểu như… Thật ra, họ còn làm tệ hơn.

408
00:21:43,720 --> 00:21:49,760
Họ nói: "Ừ, nhưng già đi cũng tốt,
khỏi quan tâm người khác nghĩ gì."

409
00:21:50,280 --> 00:21:53,920
Bạn nên quan tâm vì có như thế,

410
00:21:54,000 --> 00:21:56,920
bạn mới không
mặc cái quần cứt đi lung tung.

411
00:21:58,120 --> 00:21:59,480
"Ôi, nhìn ông kìa.

412
00:21:59,560 --> 00:22:00,400
Kìa…

413
00:22:00,920 --> 00:22:03,400
Ông chẳng quan tâm người khác nghĩ gì."

414
00:22:04,000 --> 00:22:06,920
Không, ông ấy đang thủ dâm ở đám cưới.

415
00:22:10,200 --> 00:22:12,520
Nhưng như tôi nói,
đây là một show tích cực.

416
00:22:12,600 --> 00:22:16,240
Vì già không phải là tuyệt vọng.
Nó có mặt tốt và xấu.

417
00:22:16,320 --> 00:22:19,160
Thật vậy. Già cũng có mặt tốt và xấu.

418
00:22:19,240 --> 00:22:24,120
Ví dụ, đúng là tôi có thêm nguy cơ
bị đau tim, đột quỵ, ung thư,

419
00:22:24,200 --> 00:22:28,280
nhưng tôi sẽ ít có nguy cơ
bị cưỡng hiếp trong tù.

420
00:22:28,360 --> 00:22:29,520
Đúng không?

421
00:22:30,720 --> 00:22:34,360
Hồi trẻ, tôi nghĩ:
"Mình không thể vào tù được,

422
00:22:34,440 --> 00:22:36,640
với cặp mông xinh đẹp này."

423
00:22:37,160 --> 00:22:40,440
Nhưng giờ, tôi khá tự tin
khi ở một mình. Kiểu như…

424
00:22:40,960 --> 00:22:44,400
Ngày đầu, tôi sẽ đi xuống hành lang,
cầm khăn và huýt sáo.

425
00:22:44,480 --> 00:22:47,280
Họ kéo đến song sắt và… Hiểu chứ?

426
00:22:48,320 --> 00:22:51,000
Tôi sẽ tắm bao lâu tùy thích.

427
00:22:53,480 --> 00:22:55,760
Chẳng ai nhìn hay khịt mũi.

428
00:22:56,800 --> 00:23:00,120
Mối nguy lớn nhất với tôi
khi cúi người lúc tắm trong tù

429
00:23:00,200 --> 00:23:01,760
là cái lưng sẽ trở chứng.

430
00:23:02,280 --> 00:23:05,200
Tôi đổ vật xuống sàn
và phải được dìu về giường

431
00:23:05,280 --> 00:23:07,760
bởi hai kẻ hiếp dâm đồng tính, và họ chỉ…

432
00:23:08,400 --> 00:23:09,840
đặt tôi nằm trần truồng rồi đi.

433
00:23:09,920 --> 00:23:12,200
Tôi gọi: "Mấy cậu, khoan đi,
vai tôi bị đau.

434
00:23:12,280 --> 00:23:14,320
Giúp tôi… 'quay tay' nhé?"

435
00:23:14,840 --> 00:23:15,960
Họ nói: "Không."

436
00:23:16,040 --> 00:23:19,120
Tôi hỏi: "'Không' là sao?
Các cậu hiếp đồng tính mà."

437
00:23:19,200 --> 00:23:21,680
Và họ: "Bọn tôi không phải quái vật."

438
00:23:24,040 --> 00:23:27,720
Tôi cũng tự tin hơn khi vào tù
vì có một ít tiền mặt.

439
00:23:27,800 --> 00:23:29,920
Tôi có thể dùng tiền
để thoát khỏi nguy hiểm.

440
00:23:30,000 --> 00:23:33,520
Ngày đầu, tôi sẽ:
"Được rồi, ai là đại ca?"

441
00:23:33,600 --> 00:23:35,480
Họ nói: "Chopper Harris, Khu D."

442
00:23:35,560 --> 00:23:38,080
Tôi đi gặp Chopper, và nói:

443
00:23:38,160 --> 00:23:40,160
"Được rồi. Tôi ở đây một năm.

444
00:23:40,240 --> 00:23:43,720
Anh sẽ có một triệu bảng
nếu đảm bảo không ai đánh tôi,

445
00:23:43,800 --> 00:23:44,920
trộm đồ ăn của tôi,

446
00:23:45,000 --> 00:23:47,080
và móc cua tôi.

447
00:23:51,120 --> 00:23:53,400
Tôi chưa từng nói thế…

448
00:23:54,600 --> 00:23:58,000
Chopper sẽ nói:
"Không có màn dạo đầu trong tù đâu bạn."

449
00:24:03,080 --> 00:24:06,960
Ở tuổi này, tôi mừng là
không có Harold Shipman nào ở gần mình.

450
00:24:07,040 --> 00:24:08,200
Hiểu ý tôi chứ?

451
00:24:08,280 --> 00:24:11,560
Vài bạn còn trẻ
nên không biết Harold Shipman là ai.

452
00:24:11,640 --> 00:24:15,160
Ông ta là kẻ giết người hàng loạt
"năng suất" nhất nước mình.

453
00:24:15,240 --> 00:24:18,520
Ông ta đã giết 300 người,
mà toàn là người già. Ý tôi là thế.

454
00:24:18,600 --> 00:24:21,240
Ông ta sẽ nhắm tôi. "Để hắn thêm vài năm."

455
00:24:21,320 --> 00:24:22,680
Và ông ta là bác sĩ.

456
00:24:22,760 --> 00:24:25,240
Nhưng bạn chưa nghe về ông ta

457
00:24:25,320 --> 00:24:30,080
là vì ông ta không có trong danh sách
những kẻ giết người hàng loạt tồi tệ nhất.

458
00:24:30,160 --> 00:24:32,760
Nhưng ông ta từng là một trong số tệ nhất.

459
00:24:32,840 --> 00:24:35,600
Ông ta không hành động
giống một kẻ giết người hàng loạt.

460
00:24:35,680 --> 00:24:37,600
Ông ta là bác sĩ đa khoa, truyền thống.

461
00:24:37,680 --> 00:24:41,720
Áo sơ mi, cà vạt, áo khoác vải tuýt,
râu ria gọn gàng, đeo kính.

462
00:24:41,800 --> 00:24:45,000
Ông ta đến nhà khám.
Ông ta đến nhà Edna, 85 tuổi.

463
00:24:45,080 --> 00:24:48,000
"Ổn chứ, Edna?" "Vâng."
"Trà nhé?" "Vâng, cảm ơn."

464
00:24:48,080 --> 00:24:50,280
Và ông ta pha cho Edna một tách trà.

465
00:24:50,360 --> 00:24:53,160
Và cho một lượng thuốc phiện
chết người vào,

466
00:24:53,680 --> 00:24:56,200
rồi đưa trà cho Edna và nhìn bà ta uống

467
00:24:56,280 --> 00:24:59,240
rồi yên giấc ngàn thu, thế thôi.

468
00:24:59,320 --> 00:25:00,920
Ông ta còn không thủ dâm.

469
00:25:01,920 --> 00:25:04,080
Đúng, phí thật.

470
00:25:05,880 --> 00:25:07,920
Cái thằng, mất nết.

471
00:25:08,800 --> 00:25:09,800
Thật là…

472
00:25:10,560 --> 00:25:11,800
Và…

473
00:25:12,720 --> 00:25:15,120
họ nghĩ ông ta có ý tưởng từ khi còn bé.

474
00:25:15,200 --> 00:25:17,280
Nhóc Harold Shipman

475
00:25:17,360 --> 00:25:20,720
thấy mẹ sắp chết vì ung thư phổi
được tiêm morphine.

476
00:25:20,800 --> 00:25:24,400
Rồi có gì đó lóe lên, nó nghĩ:
"Mình sẽ làm bác sĩ và làm thế."

477
00:25:24,480 --> 00:25:27,880
Tôi không biết có phải
ông ta thích cách morphine

478
00:25:27,960 --> 00:25:31,320
giúp mẹ bớt đau đớn không,
nên nó giống như giết nhân đạo.

479
00:25:31,400 --> 00:25:34,200
Kiểu hồi tưởng lại lòng tốt.
Hoặc ngược lại.

480
00:25:34,280 --> 00:25:37,120
Ông ta ghen tị với những người
sống lâu hơn mẹ mình,

481
00:25:37,200 --> 00:25:39,600
nên đã trừng phạt họ.
Tôi chịu. Mà không quan trọng.

482
00:25:39,680 --> 00:25:43,880
À thật ra là quan trọng, vì nếu bạn
có thể hiểu tại sao ai đó làm thế,

483
00:25:43,960 --> 00:25:48,400
bạn có thể phát hiện dấu hiệu
và ngăn tội ác trước khi nó xảy ra.

484
00:25:48,480 --> 00:25:51,040
Tôi nghĩ thế
khi có nổ súng ở một trường học Mỹ.

485
00:25:51,120 --> 00:25:53,800
Thường là một tên
có phong cách emo sầu muộn nào đó

486
00:25:54,720 --> 00:25:57,360
đến một trường mẫu giáo,
giết khoảng 30 bé,

487
00:25:57,440 --> 00:25:59,000
chĩa súng vào mình.

488
00:25:59,080 --> 00:26:01,600
Và các nhân chứng đều nói y chang.

489
00:26:01,680 --> 00:26:04,280
"Anh ta cứ lủi thủi, toàn ngồi phía sau.

490
00:26:04,360 --> 00:26:06,240
Anh ta rụt rè và bị bắt nạt."

491
00:26:06,320 --> 00:26:08,320
Giờ gom mấy thằng đó lại đi.

492
00:26:09,600 --> 00:26:10,800
Hiểu ý tôi chứ?

493
00:26:10,880 --> 00:26:15,440
Vào trường học, xem đứa nào
đang bị bọn bắt nạt đập.

494
00:26:15,520 --> 00:26:17,560
"Để tôi xử nốt, anh bạn. Cảm ơn."

495
00:26:18,440 --> 00:26:23,120
Và kéo thằng ngốc đó
vô trại giáo hóa hay nhà tù gì đấy.

496
00:26:23,200 --> 00:26:26,280
Nói đứa bắt nạt: "Tìm đứa khác."
Cậu ta đang làm…

497
00:26:26,800 --> 00:26:29,120
Cậu ta đang làm việc tốt. Ta cần thêm…

498
00:26:29,200 --> 00:26:31,760
Chúng đang đánh
mấy đứa giết người tương lai.

499
00:26:31,840 --> 00:26:32,680
Những đứa…

500
00:26:37,840 --> 00:26:40,840
Càng lớn tuổi, ta càng bị ám ảnh
bởi tội ác và hình phạt.

501
00:26:40,920 --> 00:26:42,520
Tôi thì luôn quan tâm.

502
00:26:42,600 --> 00:26:45,880
Tôi học triết học ở đại học,
và phần lớn là về đạo đức.

503
00:26:45,960 --> 00:26:48,560
Và tôi luôn phản đối án tử hình.

504
00:26:48,640 --> 00:26:51,600
Tôi là người trẻ yêu tự do
và phản đối tử hình.

505
00:26:51,680 --> 00:26:54,640
Giờ già rồi cũng vậy.
Tôi vẫn phản đối án tử hình,

506
00:26:54,720 --> 00:26:57,400
nhưng giờ, tôi thích thấy ai đó bị giết

507
00:26:57,480 --> 00:26:59,400
khi họ đang làm điều sai trái.

508
00:26:59,480 --> 00:27:03,920
Như khi xem đoạn video
một gã ở Brazil bắt cóc con tin.

509
00:27:04,000 --> 00:27:08,200
Hắn chĩa súng vào đầu cô gái.
Hắn nói: "Cớm không bắt nổi tao đâu."

510
00:27:08,280 --> 00:27:11,160
Và rồi tay thiện xạ bắn vỡ đầu hắn.

511
00:27:11,800 --> 00:27:13,160
Tôi thích mê.

512
00:27:13,240 --> 00:27:15,120
Bấm dừng. Tua lại.

513
00:27:17,360 --> 00:27:19,760
Hoặc khi một đấu sĩ bò tót bị húc chết.

514
00:27:19,840 --> 00:27:21,760
Tôi thích nhất cảnh đó.

515
00:27:22,280 --> 00:27:25,440
Nhất là khi sừng chọc thẳng lên mông.

516
00:27:26,400 --> 00:27:28,360
Tôi gọi là "đâm toang Juan".

517
00:27:30,680 --> 00:27:31,800
Cảm ơn.

518
00:27:31,880 --> 00:27:33,000
Thôi mà.

519
00:27:35,920 --> 00:27:38,800
Hoặc những đoạn phim
đến từ New York "luật rừng".

520
00:27:38,880 --> 00:27:42,400
Thường thấy trên Instagram, YouTube.
Quay bằng iPhone.

521
00:27:42,480 --> 00:27:45,760
Một gã cướp một cửa hàng tiện lợi nhỏ.

522
00:27:45,840 --> 00:27:48,600
Hắn mặc áo hoodie, cầm dao, hốt hết rượu.

523
00:27:48,680 --> 00:27:51,800
Không quan tâm mình bị quay phim.
Hắn sẽ thoát được.

524
00:27:51,880 --> 00:27:55,960
Sau đó, từ sau quầy,
một cụ 70 tuổi người Hàn Quốc bước ra,

525
00:27:56,480 --> 00:27:58,520
cầm chổi đập hắn đến chết.

526
00:27:58,600 --> 00:28:00,400
Tôi thấy sướng cực kỳ.

527
00:28:00,480 --> 00:28:03,360
Tôi rất mong được làm
hiệp sĩ đường phố 70 tuổi.

528
00:28:03,440 --> 00:28:06,400
Kiểu chống gậy đi quanh Hampstead.

529
00:28:06,480 --> 00:28:08,640
Nhưng đó là một thanh kiếm.

530
00:28:09,760 --> 00:28:13,200
Tôi cũng sẽ sơn trắng nó,
để trông giống bị tật.

531
00:28:13,720 --> 00:28:15,080
Đeo kính đen giống thế.

532
00:28:15,160 --> 00:28:17,600
Có một đám thanh niên.
Tôi đến chỗ họ và nói:

533
00:28:18,120 --> 00:28:21,400
"Xin lỗi. Cho hỏi cửa hàng Nike ở đâu?

534
00:28:21,480 --> 00:28:23,520
Tôi muốn mua Air Jordans
với số tiền này."

535
00:28:23,600 --> 00:28:26,080
Và khi họ định giật, "Mấy thằng ranh."

536
00:28:33,440 --> 00:28:36,840
Nhưng tử hình không giống thế, nhỉ?
Không phải là tự vệ

537
00:28:36,920 --> 00:28:40,480
hay hành động bộc phát,
mà là công lý lạnh lùng.

538
00:28:40,560 --> 00:28:43,360
Không cần biết bạn đã làm gì.
Có thể bạn đã giết người.

539
00:28:43,440 --> 00:28:45,760
Bạn hầu tòa. Họ thấy bạn có tội,

540
00:28:45,840 --> 00:28:47,240
tống bạn vô khu tử tù,

541
00:28:47,320 --> 00:28:49,840
có khi là 10, 15 năm,

542
00:28:49,920 --> 00:28:51,720
tàn nhẫn quá mức cần thiết.

543
00:28:51,800 --> 00:28:53,720
Rồi họ giết bạn trước mọi người.

544
00:28:53,800 --> 00:28:58,080
Và Kinh Thánh có viết:
"Mắt đền mắt. Răng đền răng."

545
00:28:58,160 --> 00:29:01,680
Nhà nước nói: "Anh giết người,
chúng tôi sẽ giết anh."

546
00:29:01,760 --> 00:29:04,320
Nhưng nếu bạn cưỡng hiếp và giết người,

547
00:29:04,400 --> 00:29:06,280
bạn vẫn chỉ bị giết.

548
00:29:08,880 --> 00:29:10,800
Có lỗ hổng, nhỉ? Giống như…

549
00:29:11,920 --> 00:29:13,680
Tôi thấy có mùi ghét phụ nữ.

550
00:29:13,760 --> 00:29:16,920
Tòa sẽ nói: "Bỏ vụ cưỡng hiếp,
nhưng chúng tôi sẽ…"

551
00:29:17,760 --> 00:29:20,360
Tôi muốn Tòa nói:
"Anh đã cưỡng hiếp và giết người,

552
00:29:20,440 --> 00:29:23,880
nên anh sẽ được đưa khỏi đây
đến nơi anh sẽ bị treo cổ

553
00:29:23,960 --> 00:29:25,120
và bị cưỡng hiếp."

554
00:29:25,200 --> 00:29:27,320
"Cùng một lúc sao?" "Phải.

555
00:29:27,400 --> 00:29:30,280
Chúng tôi có rất nhiều tình nguyện viên
với dương vật giả."

556
00:29:30,800 --> 00:29:32,600
Anh ta lòng thòng thế này và…

557
00:29:33,200 --> 00:29:35,320
"Biến đi!"

558
00:29:35,400 --> 00:29:37,480
"Thằng khốn."

559
00:29:39,720 --> 00:29:40,840
"Hắn chết rồi."

560
00:29:40,920 --> 00:29:42,120
"Ừ, tôi biết."

561
00:29:53,240 --> 00:29:54,400
Có thể hiệu quả.

562
00:29:55,680 --> 00:29:58,280
Càng sống lâu, mình sẽ càng hay gắt gỏng.

563
00:29:58,360 --> 00:30:00,520
Không chỉ tôi, mà với cả các bạn.

564
00:30:00,600 --> 00:30:02,640
Vì càng sống,
càng thấy nhiều thứ chướng mắt.

565
00:30:02,720 --> 00:30:05,480
Và bạn: "Trời ơi, lại nữa."

566
00:30:05,560 --> 00:30:07,120
Bạn lại thêm gánh nặng.

567
00:30:07,200 --> 00:30:10,280
Càng già, càng yếu,
bạn càng thấy nó nặng hơn.

568
00:30:10,360 --> 00:30:12,120
Bạn than: "Chúa ơi, lại nữa."

569
00:30:12,200 --> 00:30:14,560
Ngày nay bạn không thể chết. Hiểu chứ?

570
00:30:14,640 --> 00:30:16,640
Bạn: "Ơn Chúa, tôi sắp chết rồi."

571
00:30:16,720 --> 00:30:18,680
"Chết tiệt, sống lại rồi." Hiểu chứ?

572
00:30:19,360 --> 00:30:22,360
Giờ họ có thể cấy ghép mọi cơ quan. Dù có…

573
00:30:22,440 --> 00:30:23,840
Cấy ghép mọi cơ quan.

574
00:30:23,920 --> 00:30:27,000
Trừ não bạn. Thế sẽ không ổn
vì bạn là não của mình.

575
00:30:27,080 --> 00:30:29,520
Nên sẽ là cấy ghép mọi thứ khác.

576
00:30:29,600 --> 00:30:33,280
Nhưng tôi sẽ đăng ký. Cơ thể này
chỉ mang cái não này đi thôi mà.

577
00:30:33,360 --> 00:30:36,440
Nếu tôi có thể để lại một triệu bảng
cho khoa học, để khi…

578
00:30:36,520 --> 00:30:40,480
Ví dụ tôi chết, cơ thể tôi bị nghiền nát,
chết tại chỗ, nhưng đầu vẫn còn nguyên.

579
00:30:40,560 --> 00:30:42,640
Họ giữ lạnh nó. Chờ người hiến xác.

580
00:30:42,720 --> 00:30:44,840
Một gã tội nghiệp bị nghiền nát đầu.

581
00:30:44,920 --> 00:30:48,040
Đặt đầu tôi lên thân anh ta,
và tôi trở lại, nhỉ?

582
00:30:48,560 --> 00:30:52,120
Theo thống kê,
tôi sẽ có "chim" to hơn, nên…

583
00:30:53,360 --> 00:30:55,960
Kiểu gì tôi cũng được lợi, tin tôi đi.

584
00:30:56,600 --> 00:30:59,960
Tôi tỉnh dậy, thấy vết sẹo
và nói: "Cũng được." Hiểu chứ?

585
00:31:00,040 --> 00:31:03,600
"Anh luôn muốn có 'khoai' to."
"Ừ, tôi luôn muốn."

586
00:31:03,680 --> 00:31:06,120
Tôi nói: "Cho tôi chút riêng tư nhé?"

587
00:31:06,200 --> 00:31:07,960
Tôi bắt đầu, nhưng hễ nhìn xuống,

588
00:31:08,040 --> 00:31:09,880
"Nó không phải của mình." Hiểu chứ?

589
00:31:10,560 --> 00:31:14,800
Tôi: "Ôi, không phải 'khoai' của mình."

590
00:31:15,320 --> 00:31:17,880
Cũng không phải tay mình.
Tiếp đi. Hiểu chứ?

591
00:31:23,720 --> 00:31:27,440
Có một lần tôi phỏng vấn, khá lâu rồi.
Nhà báo có vẻ không thích tôi.

592
00:31:27,520 --> 00:31:30,200
Anh ta hỏi một câu khá thô lỗ.

593
00:31:30,280 --> 00:31:32,680
Nên tôi không trả lời thật.

594
00:31:32,760 --> 00:31:36,360
Anh ta hỏi: "Anh có dự tính gì
cho đám tang của mình không?"

595
00:31:36,440 --> 00:31:40,360
Tôi: "Ồ, tôi muốn để xác
cho sư tử ở Sở thú London ăn."

596
00:31:40,440 --> 00:31:42,560
Anh ta: "Thật á?" Tôi: "Ừ."

597
00:31:42,640 --> 00:31:44,800
Tôi muốn người trông sở thú

598
00:31:44,880 --> 00:31:48,480
đẩy cái xác béo ú, trần truồng,
trương phình của tôi trên xe cút kít.

599
00:31:49,000 --> 00:31:51,360
Đổ thẳng nó vào chuồng sư tử, thế này.

600
00:31:51,440 --> 00:31:54,760
Đám khách du lịch hỏi:
"Phải ông đóng The Office không?

601
00:31:55,760 --> 00:31:58,720
Rồi hai con sư tử lớn bước ra
và bắt đầu ăn tôi.

602
00:31:58,800 --> 00:32:01,920
Và sư tử, chúng ăn những phần mềm
của cơ thể trước

603
00:32:02,000 --> 00:32:03,440
để tiến vào lồng ngực.

604
00:32:03,520 --> 00:32:07,520
Mỗi con sẽ được một tinh hoàn
vì đó là thứ dễ ăn nhất…

605
00:32:07,600 --> 00:32:11,040
Lúc đó, tinh hoàn của tôi
sẽ cách nhau cả mét. Nên chúng sẽ dễ…

606
00:32:11,120 --> 00:32:13,120
Chúng sẽ ăn dần về phía tôi,

607
00:32:13,200 --> 00:32:17,040
như trong Lady and the Tramp,
rất… lãng mạn.

608
00:32:18,920 --> 00:32:21,040
Tôi nói đùa thôi, nhưng anh ta tin.

609
00:32:21,120 --> 00:32:23,400
Đến nỗi khi viết bài báo,

610
00:32:23,480 --> 00:32:26,320
anh ta đã gọi cho sở thú
và hỏi làm thế được không.

611
00:32:26,400 --> 00:32:29,040
Họ đáp: "Dĩ nhiên là không."

612
00:32:29,560 --> 00:32:33,160
Nên khi bài báo được đăng, nó có tít là:

613
00:32:33,240 --> 00:32:37,200
"Sở thú London từ chối
nhận xác của Ricky cho sư tử ăn."

614
00:32:37,720 --> 00:32:40,000
Như tôi là thằng điên ấy.

615
00:32:41,000 --> 00:32:43,880
Ý tôi là, bạn không thể lo
về những gì xảy ra sau khi chết.

616
00:32:43,960 --> 00:32:45,560
Hãy để người khác lo.

617
00:32:45,640 --> 00:32:47,520
Bạn chết là xong rồi.

618
00:32:47,600 --> 00:32:51,080
Tôi biết vài người rất lo
không biết chết rồi sẽ thế nào,

619
00:32:51,160 --> 00:32:52,400
những người theo đạo.

620
00:32:52,480 --> 00:32:55,000
Và họ tin là có thiên đường và địa ngục.

621
00:32:55,080 --> 00:32:58,400
Họ bắt đầu hơi lo:
"Mình ăn ở tốt không nhỉ?

622
00:32:58,480 --> 00:33:01,960
Thiên đường thì tuyệt,
nhưng lỡ mình xuống địa ngục?"

623
00:33:02,040 --> 00:33:05,320
Tôi nói: "Không có đâu.
Địa ngục để dọa trẻ con thôi."

624
00:33:05,400 --> 00:33:10,120
Phim kinh dị tôi thích nhất
vẫn là Exorcist bản gốc.

625
00:33:10,200 --> 00:33:13,320
Lần đầu xem trên băng VHS,
tôi rất ấn tượng.

626
00:33:13,400 --> 00:33:15,720
Tôi xem lại ngay và luôn. Tôi thích mê.

627
00:33:15,800 --> 00:33:18,400
Có một đoạn trong đó thật sự rất thâm.

628
00:33:18,480 --> 00:33:21,000
Lần đầu xem tôi đã cười,

629
00:33:21,080 --> 00:33:25,160
vì quỷ dữ được xây dựng
quá thô thiển và trẻ con.

630
00:33:25,240 --> 00:33:28,040
Bạn biết đoạn đó. Cô bé bị quỷ ám.

631
00:33:28,120 --> 00:33:29,520
Họ đang làm lễ trừ tà.

632
00:33:29,600 --> 00:33:32,160
Họ hắt nước thánh vào cô bé.
Cô bé rít lên.

633
00:33:32,240 --> 00:33:36,320
Họ nói: "Quyền năng của Chúa
chế ngự ngươi."

634
00:33:36,400 --> 00:33:40,360
Sau đó, con quỷ khiến cô bé
quay đầu lại và nói:

635
00:33:40,440 --> 00:33:42,920
"Mẹ mày mút 'chim' dưới địa ngục ấy."

636
00:33:44,600 --> 00:33:47,000
Và cha đó sốc toàn tập.

637
00:33:47,080 --> 00:33:52,680
Ông ta nghĩ: "Ôi, đó là quỷ thật,
nên nó biết, vậy là thật.

638
00:33:52,760 --> 00:33:55,440
Mẹ mình đang mút 'chim' dưới địa ngục."

639
00:33:56,800 --> 00:34:01,120
Nếu các nhà khoa học phát hiện ra quỷ,
là tôi sai, họ phát hiện ra quỷ,

640
00:34:01,200 --> 00:34:03,960
xét nghiệm nó, phản biện đồng cấp,

641
00:34:04,040 --> 00:34:06,160
và nó đoạt giải Nobel
cho toàn bộ các lĩnh vực

642
00:34:06,240 --> 00:34:09,320
vì là phát hiện vĩ đại nhất lịch sử.

643
00:34:09,400 --> 00:34:11,800
Tôi nhìn vào khoa học và sốc thực sự.

644
00:34:11,880 --> 00:34:15,720
Nhưng tôi: "Mình phải theo khoa học",
nên tôi tin là có quỷ.

645
00:34:15,800 --> 00:34:19,160
Đó không phải niềm tin
mà là tri thức. Tôi muốn gặp nó.

646
00:34:19,240 --> 00:34:23,040
Nếu quỷ thực sự tồn tại, tôi muốn thấy nó…

647
00:34:23,560 --> 00:34:26,520
Miễn tôi được an toàn.
Mà chả biết cái gì giúp an toàn khỏi quỷ.

648
00:34:26,600 --> 00:34:29,440
Nhưng nếu nó tồn tại,
ta sẽ tìm ra, nhỉ? Ta sẽ…

649
00:34:29,520 --> 00:34:31,240
Như ma cà rồng bất tử,

650
00:34:31,320 --> 00:34:33,480
nhưng ta biết gặp tỏi là chúng banh.

651
00:34:33,560 --> 00:34:35,720
Nên ta sẽ tìm ra thứ gì đó.

652
00:34:35,800 --> 00:34:38,680
Như nhốt quỷ vào lồng
với một nhánh mùi tây,

653
00:34:38,760 --> 00:34:40,240
nó sẽ yếu hay gì đó.

654
00:34:40,760 --> 00:34:43,400
Và khi gặp quỷ, tôi sẽ…

655
00:34:43,480 --> 00:34:46,400
Nó đứng đó. Tôi hỏi: "Mày là quỷ?"
Nó nói: "Ừ."

656
00:34:46,480 --> 00:34:50,160
Nó cố làm tổn thương cảm xúc của tôi.
Và nó chỉ làm được thế?

657
00:34:50,240 --> 00:34:54,520
Nó nói: "Rick." Tôi hỏi: "Gì?"
Nó: "Mẹ mày mút 'chim' dưới địa ngục."

658
00:34:54,600 --> 00:34:57,280
Tôi: "Tôi không quan tâm."

659
00:34:57,360 --> 00:34:58,880
Một là, bà ấy chết rồi.

660
00:34:58,960 --> 00:35:00,880
Hai là, bà ấy là người dị tính.

661
00:35:00,960 --> 00:35:03,520
Ba là, cuối đời bà ấy không đeo răng.

662
00:35:03,600 --> 00:35:04,640
Nên… Không.

663
00:35:05,400 --> 00:35:06,960
Nhưng đó là địa ngục.

664
00:35:07,040 --> 00:35:09,640
Bà ấy có thể gặp chuyện khủng khiếp hơn.

665
00:35:09,720 --> 00:35:12,280
Bị thọc bằng sắt nung. Bị chuột ăn mắt.

666
00:35:12,360 --> 00:35:14,440
Vậy mà mẹ tôi được mút "chim". Cố lên, mẹ.

667
00:35:14,520 --> 00:35:16,080
Dưới đó…

668
00:35:16,880 --> 00:35:19,760
Dưới đó được vậy là tốt lắm rồi.

669
00:35:19,840 --> 00:35:21,960
Ở trên này thì việc đó khủng khiếp.

670
00:35:22,040 --> 00:35:23,960
Đời tôi chưa từng mút "chim".

671
00:35:24,040 --> 00:35:27,080
Nhưng nếu tôi chết, và tỉnh dậy…
"Trời, địa ngục."

672
00:35:27,160 --> 00:35:30,680
Bị tra tấn liên tục.
Tôi thấy "chim" và: "Tôi làm cái này.

673
00:35:32,400 --> 00:35:34,480
Không thành vấn đề."

674
00:35:35,880 --> 00:35:39,520
Tôi nhìn quanh, mấy người bị lột da sống.
Tôi mút nhiệt tình.

675
00:35:39,600 --> 00:35:41,640
Tôi mút… Như thế…

676
00:35:42,120 --> 00:35:46,040
Tôi nhìn qua đại ca nói:
"Tôi đang làm tốt. Để tôi làm đi."

677
00:35:48,160 --> 00:35:49,120
Và…

678
00:35:50,960 --> 00:35:53,760
Con quỷ cầm bìa kẹp hồ sơ
có vẻ hơi bối rối, nghĩ:

679
00:35:54,280 --> 00:35:56,800
"Đó giờ chưa có ai
lập tức chọn 'chim' như vậy, nhưng…"

680
00:35:57,320 --> 00:35:59,440
Nó nói: "Được rồi. Tiếp đi."

681
00:35:59,520 --> 00:36:00,440
Tôi…

682
00:36:00,520 --> 00:36:03,520
Nếu lỡ nó nói:
"Tôi đã ghi cho anh đi ủi đồ."

683
00:36:03,600 --> 00:36:05,000
Tôi: "Mẹ kiếp. Mình…

684
00:36:10,120 --> 00:36:12,000
Mình đã có thể đi ủi đồ."

685
00:36:16,200 --> 00:36:19,240
"Chim" ai được mút dưới địa ngục vậy?
Tôi muốn biết.

686
00:36:19,320 --> 00:36:22,480
Vì xuống đó là để bị phạt,
nhưng đó lại là thưởng.

687
00:36:22,560 --> 00:36:26,480
Giống như… tôi ở đó, cảm giác hơi tự mãn,

688
00:36:26,560 --> 00:36:28,040
tôi nghĩ: "Thật tuyệt."

689
00:36:28,120 --> 00:36:29,880
Không hề tuyệt, nhưng tôi sẽ…

690
00:36:31,080 --> 00:36:32,520
Nhưng quỷ là chúa đểu.

691
00:36:32,600 --> 00:36:35,280
Một hôm tôi nghĩ:
"Không biết 'chim' ai." Tôi nhìn lên.

692
00:36:35,360 --> 00:36:37,120
"Ôi, là tên khốn Hitler.

693
00:36:38,560 --> 00:36:41,520
Mình đang mút 'chim' Hitler."

694
00:36:42,040 --> 00:36:44,600
Sao làm thế ở đây được chấp nhận?

695
00:36:44,680 --> 00:36:45,520
Bởi vì

696
00:36:46,280 --> 00:36:49,760
nếu tối nay tôi theo một bạn về nhà
và hét qua hộp thư:

697
00:36:49,840 --> 00:36:51,840
"Mút 'chim' Hitler dưới địa ngục",

698
00:36:51,920 --> 00:36:56,400
bạn sẽ gọi cảnh sát.
Nhưng bạn đã trả tiền để nghe tôi nói thế.

699
00:36:57,000 --> 00:36:58,280
Khốn nạn thật.

700
00:37:09,560 --> 00:37:12,760
Tôi sẽ nói bạn biết
cái gì rất phổ biến ở Anh lúc này,

701
00:37:12,840 --> 00:37:15,200
và cả ở Mỹ, nhất là California.

702
00:37:15,720 --> 00:37:17,200
Bệnh tâm thần.

703
00:37:17,280 --> 00:37:19,320
Nó nổi kinh khủng khiếp.

704
00:37:19,400 --> 00:37:23,360
Hồi tôi đi học,
hoặc là bạn ngốc hay thông minh,

705
00:37:23,440 --> 00:37:25,400
bình thường hay tâm thần, nhỉ?

706
00:37:25,920 --> 00:37:29,200
Giờ có cả ngàn kiểu tâm thần mới.

707
00:37:29,280 --> 00:37:31,920
Nó từng là sự kỳ thị.
Mọi người sẽ chối bỏ.

708
00:37:32,000 --> 00:37:35,120
Còn giờ: "Tôi bị tâm thần."
Họ muốn… "Tôi bị tâm thần."

709
00:37:35,200 --> 00:37:38,440
Những người tôi biết trong truyền thông
đều bị ADHD.

710
00:37:38,520 --> 00:37:41,360
"Tôi bị ADHD." "Tôi bị ADHD."
"Tôi cũng bị ADHD."

711
00:37:41,440 --> 00:37:42,920
"Kiểm tra chưa?" "Năm lần.

712
00:37:43,000 --> 00:37:45,920
Lần thứ năm được qua." "Ồ, giỏi đấy."

713
00:37:46,440 --> 00:37:48,560
Và như thể… Họ…

714
00:37:48,640 --> 00:37:52,840
"Tôi đang sáng tác thơ ca về nó."
"Tôi đang viết sách về nó." "Ồ, giỏi lắm."

715
00:37:52,920 --> 00:37:56,320
Họ khoe khoang về nó. Họ đưa cả vào CV và…

716
00:37:56,400 --> 00:37:57,640
Có từ "rối loạn" trong đó.

717
00:37:57,720 --> 00:38:00,200
Từ bao giờ mình bắt đầu khoe
bị rối loạn vậy?

718
00:38:00,280 --> 00:38:03,200
Hai mươi năm trước,
không ai đưa bạn danh thiếp

719
00:38:03,280 --> 00:38:05,920
ghi là: "Ron Pike, mụn cóc hậu môn".

720
00:38:06,000 --> 00:38:07,040
Cái đó…

721
00:38:08,480 --> 00:38:10,560
không nên nói. Chẳng ai quan tâm.

722
00:38:11,520 --> 00:38:16,600
Tôi nghĩ đại dịch mới trong giới trẻ
sẽ là nỗi sợ hãi và lo lắng

723
00:38:16,680 --> 00:38:20,120
vì ta đang có cả một thế hệ
lớn lên với mạng xã hội.

724
00:38:20,200 --> 00:38:22,560
Sự hài lòng tức thì.
Không xây dựng tính cách.

725
00:38:22,640 --> 00:38:25,840
Họ không hòa nhập xã hội, không thể
đối mặt trực tiếp với người khác.

726
00:38:25,920 --> 00:38:28,720
Họ quen trốn sau
một danh tính và hình đại diện.

727
00:38:28,800 --> 00:38:31,960
Giáo viên và phụ huynh còn dung túng
cho bệnh tâm thần của họ,

728
00:38:32,040 --> 00:38:34,080
thay vì cố kéo họ ra khỏi đó.

729
00:38:34,160 --> 00:38:37,800
Họ sợ cả thứ mình từng thích.
Họ lo lắng về Internet và AI.

730
00:38:37,880 --> 00:38:40,440
Thanh niên đang lo về trí tuệ nhân tạo.

731
00:38:40,520 --> 00:38:42,160
Để tôi nói điều này về AI.

732
00:38:42,240 --> 00:38:45,480
Nếu nó bắt đầu
trở thành gánh nặng thì dẹp nó đi.

733
00:38:46,000 --> 00:38:47,560
Như ta làm với bà của ta vậy.

734
00:38:48,040 --> 00:38:49,120
Và…

735
00:38:54,520 --> 00:38:57,400
Một nỗi sợ khác của giới trẻ
là biến đổi khí hậu.

736
00:38:57,480 --> 00:39:00,280
Họ thực sự lo lắng
về sự nóng lên toàn cầu.

737
00:39:00,360 --> 00:39:03,160
Tôi đã tìm hiểu.
Nếu băng ở hai cực tan hoàn toàn,

738
00:39:03,240 --> 00:39:06,160
mực nước biển cả thế giới
sẽ dâng lên khoảng 60m.

739
00:39:06,240 --> 00:39:08,720
Các vùng ven biển
sẽ bị ảnh hưởng ít nhiều,

740
00:39:08,800 --> 00:39:11,480
nhưng sự tàn phá thực sự,
mất mạng thực sự,

741
00:39:11,560 --> 00:39:14,000
sẽ ở những nơi như Trung Quốc và Ấn Độ.

742
00:39:14,520 --> 00:39:16,080
Nên vô tư đi. Sẽ…

743
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
ổn thôi.

744
00:39:21,080 --> 00:39:24,120
Nhưng chúng ta đều mang
chút bệnh tâm thần.

745
00:39:24,200 --> 00:39:27,960
Chúng ta đều nằm trên phổ,
đều có chút OCD hoặc lo lắng.

746
00:39:28,040 --> 00:39:29,880
Tôi bị chứng hoang tưởng bệnh tật.

747
00:39:29,960 --> 00:39:32,440
Sáng thức dậy, tôi đều nghĩ:
"Sao vậy nhỉ?"

748
00:39:32,520 --> 00:39:36,560
Tôi thắc mắc:
"Gì vậy kìa? Hôm qua đâu có. Gì thế nhỉ?"

749
00:39:36,640 --> 00:39:40,200
Tôi tra Google và nghĩ "Có thể nào…"
Và tôi cũng bi kịch hóa.

750
00:39:40,280 --> 00:39:43,840
Tôi tra Google.
Năm, sáu kết quả đầu thì tôi còn thấy ổn.

751
00:39:43,920 --> 00:39:46,240
Nó nói: "Có thể do lo lắng." "Có thể."

752
00:39:46,320 --> 00:39:47,760
"Thiếu ngủ." "Ừ."

753
00:39:47,840 --> 00:39:51,280
"Thiếu chất xơ." "Mình sẽ bổ sung."
"Thiếu vitamin B." "Mình sẽ lấy…"

754
00:39:51,360 --> 00:39:56,280
Tôi cứ kéo xuống, đến "Ung thư."
Tôi: "Ung thư rồi." Kiểu vậy.

755
00:39:56,360 --> 00:40:00,360
Có lần tôi đi vệ sinh ra nói:
"Jane, hình như anh bị ung thư ruột."

756
00:40:00,440 --> 00:40:02,960
Cô ấy: "Tối qua ăn củ cải đường."
Tôi: "Ừ."

757
00:40:10,280 --> 00:40:13,640
Tôi muốn kết thúc
bằng vài chuyện có thật, nếu có thể.

758
00:40:15,160 --> 00:40:19,360
Như đã nói, đây là show chân thật
và bộc bạch nhiều nhất trước giờ,

759
00:40:19,440 --> 00:40:21,720
nên tôi muốn nói gì đó chưa từng nói,

760
00:40:21,800 --> 00:40:24,440
và đó là hé màn cho bạn thấy

761
00:40:24,520 --> 00:40:26,160
về Quả Cầu Vàng.

762
00:40:26,240 --> 00:40:27,240
Và….

763
00:40:27,840 --> 00:40:29,360
Cảm ơn. Tôi…

764
00:40:31,960 --> 00:40:34,600
Lần cuối tôi làm MC cho Quả Cầu Vàng
là năm 2020.

765
00:40:34,680 --> 00:40:36,720
Đó là lần thứ năm suốt mười năm.

766
00:40:36,800 --> 00:40:39,200
Tôi càng làm càng thích,
nhất là lần vừa rồi.

767
00:40:39,280 --> 00:40:42,000
Vì thế giới thay đổi trong mười năm đó.

768
00:40:42,080 --> 00:40:44,680
Lần đầu tôi làm MC là năm 2010,

769
00:40:44,760 --> 00:40:47,840
truyền thông Mỹ cực kỳ ghét tôi.

770
00:40:47,920 --> 00:40:51,840
"Gã người Anh này là ai
mà xúc phạm những nhân vật lớn vậy?"

771
00:40:51,920 --> 00:40:55,880
Lần vừa rồi tôi làm MC,
họ đã: "Ừ, chửi họ tiếp đi."

772
00:40:57,360 --> 00:41:00,840
Vì người dân thường đã chán ngấy

773
00:41:00,920 --> 00:41:03,640
việc bị mấy tay triệu phú này lên lớp…

774
00:41:03,720 --> 00:41:05,240
Cái đó không sai nhé. Những…

775
00:41:07,680 --> 00:41:09,160
nghệ sĩ thượng lưu tự do

776
00:41:09,240 --> 00:41:11,520
chỉ họ cách bỏ phiếu và tái chế

777
00:41:11,600 --> 00:41:14,640
khi ai cũng biết họ được bay
miễn phí đến đảo Ấu Dâm.

778
00:41:14,720 --> 00:41:17,120
Nó đánh trúng tâm lý thời đại.

779
00:41:17,200 --> 00:41:20,440
Nhưng lúc nào cũng vậy. Hễ họ hỏi:
"Muốn dẫn chứ?", tôi sẽ: "Được thôi.

780
00:41:20,520 --> 00:41:23,360
Nhưng tôi sẽ tự mình viết
những câu đùa chưa ai nghe.

781
00:41:23,440 --> 00:41:26,160
Tôi sẽ tự viết, và không dượt trước,

782
00:41:26,240 --> 00:41:29,520
để anh không thể nghe trước
và hủy bỏ cái nào."

783
00:41:29,600 --> 00:41:30,880
Và họ để tôi làm thế.

784
00:41:30,960 --> 00:41:33,960
Tôi phải cho luật sư xem trước
khoảng một giờ

785
00:41:34,040 --> 00:41:36,840
để đảm bảo tôi không phạm luật,
và tôi chưa từng.

786
00:41:36,920 --> 00:41:40,640
Đôi khi luật sư sẽ hỏi:
"Anh chắc muốn nói nó chứ?"

787
00:41:41,160 --> 00:41:43,720
Tôi hỏi: "Hợp pháp không?"
Họ nói: "Cũng hợp."

788
00:41:43,800 --> 00:41:44,960
"Vậy làm thôi."

789
00:41:45,480 --> 00:41:48,200
Tôi chưa từng bị Quả Cầu Vàng
cấm chuyện đùa nào.

790
00:41:48,280 --> 00:41:50,120
Đủ hiểu họ thế nào.

791
00:41:50,200 --> 00:41:52,760
Dù sao thì… Cảm ơn.

792
00:41:55,880 --> 00:41:57,280
Lần vừa rồi, họ nói:

793
00:41:57,360 --> 00:41:59,560
"Anh phải gặp luật sư trước một ngày."

794
00:41:59,640 --> 00:42:00,680
Tôi: "Được, tuyệt."

795
00:42:00,760 --> 00:42:03,240
Tôi được chở đến Trung tâm Beverly Hills,

796
00:42:03,320 --> 00:42:04,680
và họ đang chuẩn bị.

797
00:42:04,760 --> 00:42:07,080
Ghế của các sao hạng A đều có ảnh họ.

798
00:42:07,160 --> 00:42:10,320
"Ồ, có Brad, có Leo, có Bob." Tất cả.

799
00:42:10,400 --> 00:42:15,160
Và một bảo vệ to con dẫn tôi đến phòng,
mở cửa và đóng cửa lại.

800
00:42:15,240 --> 00:42:18,960
Tôi nhìn, và đột nhiên
có mười luật sư mặc vest.

801
00:42:19,760 --> 00:42:22,720
Thường là một phụ nữ trung niên
mặc áo chui đầu.

802
00:42:22,800 --> 00:42:25,560
Và tôi nghĩ: "Chuyện quái gì vậy?

803
00:42:25,640 --> 00:42:29,240
Hay là vì lần trước?
Họ muốn đảm bảo mình không nói gì… "

804
00:42:29,320 --> 00:42:32,760
Họ ở đó, và tôi: "Chào." Họ: "Chào."

805
00:42:32,840 --> 00:42:35,880
Tôi nói: "Tôi độc thoại nhé?"
Họ nói: "Mời."

806
00:42:35,960 --> 00:42:37,240
Khán giả khó tính.

807
00:42:38,960 --> 00:42:40,320
Tôi có bài độc thoại.

808
00:42:40,400 --> 00:42:43,560
Và tôi dượt qua. Tầm bảy, tám phút gì đó.

809
00:42:43,640 --> 00:42:47,400
Tôi nói những câu đùa,
và sau mỗi câu, tôi nhìn lên,

810
00:42:47,480 --> 00:42:49,600
và họ thế này, ghi chú lại.

811
00:42:49,680 --> 00:42:53,000
Có vài người trẻ hơn thì… Kiểu vậy.

812
00:42:53,640 --> 00:42:56,680
Và đến hết, tôi nói: "Hết rồi."

813
00:42:56,760 --> 00:42:58,840
Và họ nói: "Tốt."

814
00:42:58,920 --> 00:43:00,640
Tôi kêu: "Ồ, tuyệt." Họ bảo: "Ừ."

815
00:43:00,720 --> 00:43:04,320
Sau đó luật sư trưởng,
ông ta khoảng 60 tuổi, tóc bạc trắng,

816
00:43:04,400 --> 00:43:06,440
ông ta nói: "Ồ, có một chỗ."

817
00:43:06,520 --> 00:43:09,000
Tôi từng đùa thế này,
không biết bạn nhớ không.

818
00:43:09,080 --> 00:43:13,720
Là: "Thế giới đã được thấy James Corden
như một gã 'mèo' béo.

819
00:43:14,720 --> 00:43:17,440
Anh ấy cũng đóng phim Cats,
nhưng chẳng ai xem."

820
00:43:19,120 --> 00:43:21,960
Cứ thế tiếp tục, đến đoạn:
"Nhưng Dame Judi Dench

821
00:43:22,040 --> 00:43:23,960
nói đó là vai dành riêng cho bà ấy.

822
00:43:24,040 --> 00:43:27,160
Vì bà ấy thích nhất là ngồi phịch xuống,

823
00:43:27,240 --> 00:43:30,200
nâng chân sau lên,
và liếm 'bướm' của mình."

824
00:43:31,880 --> 00:43:35,200
Nên ông luật sư đã…

825
00:43:35,840 --> 00:43:37,040
Ông ta nói…

826
00:43:37,120 --> 00:43:38,360
Đây là chuyện thật.

827
00:43:38,440 --> 00:43:42,480
Ông ta nói: "Lúc anh nói
James Corden là gã 'mèo' béo,

828
00:43:42,560 --> 00:43:44,760
là nói vai diễn trong Cats, đúng không?"

829
00:43:44,840 --> 00:43:46,480
Tôi nói: "Vâng."

830
00:43:49,680 --> 00:43:50,800
"Ừ, chắc chắn rồi."

831
00:43:51,960 --> 00:43:54,320
Và ông ta nói: "Được rồi, tốt."

832
00:43:55,680 --> 00:43:57,600
Tôi nghĩ: "Dễ thật."

833
00:43:58,600 --> 00:44:01,440
Tôi muốn nói:
"Vậy mà ông tự gọi mình là luật sư à?"

834
00:44:01,960 --> 00:44:05,320
Và chỉ có thế.
Họ chúc thành công và tôi rời đi.

835
00:44:05,400 --> 00:44:06,560
Và khi tôi rời đi,

836
00:44:06,640 --> 00:44:10,160
tôi thấy một luật sư khác
đưa iPhone cho luật sư trưởng xem.

837
00:44:10,240 --> 00:44:13,960
Và luật sư trưởng: "À phải.
Xin lỗi, Ricky. Mời anh quay lại."

838
00:44:14,560 --> 00:44:17,320
Nên tôi quay lại.
Ông ta cầm điện thoại trên tay.

839
00:44:17,400 --> 00:44:20,000
Họ tra từ "bướm".

840
00:44:21,840 --> 00:44:25,320
Cứ tưởng tôi thoát rồi.
Kiểu như tôi sắp bị ăn mắng vậy.

841
00:44:25,400 --> 00:44:28,480
Và luật sư trưởng nói:
"Ở đây nói từ 'bướm'

842
00:44:28,560 --> 00:44:30,720
là một từ xúc phạm
chỉ cơ quan sinh dục nữ."

843
00:44:30,800 --> 00:44:36,360
Tôi nói: "Vâng, ở Anh đó là một từ lóng
chỉ 'âm đạo'. Mỹ không dùng nhỉ?"

844
00:44:36,440 --> 00:44:39,120
Ông ta: "Không,
nhưng chúng ta phát toàn cầu,

845
00:44:39,200 --> 00:44:42,240
và với sự cẩn trọng,
giờ ta biết nó là từ có tính xúc phạm,

846
00:44:42,320 --> 00:44:43,760
ta sẽ phải bíp từ đó."

847
00:44:43,840 --> 00:44:47,400
Tôi nói: "Đừng bíp.
Khán giả xem sẽ không biết tôi nói gì."

848
00:44:47,480 --> 00:44:49,640
Tôi nói: "Đó là câu gây cười."

849
00:44:49,720 --> 00:44:54,960
Ông ta: "Nếu xúc phạm, phải bíp."
Tôi hỏi: "Vậy tôi dùng từ gì mới được?"

850
00:44:55,040 --> 00:44:57,520
Ông ta nói: "Có thể nói là 'âm đạo'."

851
00:44:57,600 --> 00:45:02,200
Tôi: "Tôi không nói 'âm đạo' đâu."
Có gì buồn cười chứ. Đúng kiểu y khoa.

852
00:45:02,280 --> 00:45:04,080
Tôi nghĩ Judi Dench sẽ nói:

853
00:45:04,160 --> 00:45:06,960
"Sao anh ta lại nói thẳng
về âm đạo của tôi vậy?"

854
00:45:07,880 --> 00:45:12,520
Tôi nói: "'Bướm' không giống thế.
Nó không cụ thể."

855
00:45:12,600 --> 00:45:13,920
"Âm đạo" thì quá…

856
00:45:14,440 --> 00:45:16,520
"Âm đạo của cô ở đâu?" "Kia."

857
00:45:17,680 --> 00:45:18,680
"'Bướm' cô ở đâu?"

858
00:45:18,760 --> 00:45:20,640
"Kia." Giống như…

859
00:45:23,080 --> 00:45:25,520
Một luật sư trẻ hơn nói:
"Gọi 'hộp' thì sao?"

860
00:45:25,600 --> 00:45:27,720
Tôi kêu: "Tôi không gọi 'hộp' đâu anh bạn.

861
00:45:28,240 --> 00:45:29,640
Liếm 'hộp' của bà ấy."

862
00:45:29,720 --> 00:45:33,000
Tôi nói: "'Bướm' là hoàn hảo.
Mọi người sẽ không biết…

863
00:45:33,080 --> 00:45:36,200
Người Mỹ sẽ không biết…
Nó không xúc phạm. Nó…"

864
00:45:36,280 --> 00:45:37,440
Tôi nói:

865
00:45:37,520 --> 00:45:39,480
"Con nít ở Anh dùng từ đó."

866
00:45:41,640 --> 00:45:43,640
Nhỉ? Họ không tin.

867
00:45:43,720 --> 00:45:44,960
Nên tôi nói:

868
00:45:45,040 --> 00:45:47,080
"Hay từ 'máng'?"

869
00:45:47,600 --> 00:45:50,000
Thế là họ tra từ "máng".

870
00:45:50,080 --> 00:45:54,120
Ông ta nói: "Sẽ khó hiểu vì ở Mỹ,
'máng' là đồ hứng nước."

871
00:45:54,200 --> 00:45:55,360
Tôi nói:

872
00:45:55,440 --> 00:45:58,080
"Hãy để tôi nói từ 'bướm' và đừng bíp."

873
00:45:58,160 --> 00:46:00,520
Tôi nhất quyết dùng từ "bướm".

874
00:46:01,040 --> 00:46:05,800
Giống trong 12 Angry Men. "Tôi được nói
'bướm' thì mọi người mới được đi."

875
00:46:06,920 --> 00:46:11,200
Cỡ mười phút sau, tôi làm họ nản.
Họ nói gì tôi cũng không. Tôi năn nỉ:

876
00:46:11,280 --> 00:46:14,600
"Tôi sẽ viết… Không ai phàn nàn gì đâu."

877
00:46:14,680 --> 00:46:17,920
Cuối cùng luật sư trưởng nói:
"Được rồi, nói 'bướm' đi."

878
00:46:18,000 --> 00:46:19,960
"Không bíp nhé." "Không đâu."

879
00:46:20,040 --> 00:46:23,160
"Hứa chứ?" "Hứa."
Và tôi đi. Tôi biết họ sẽ bíp.

880
00:46:24,120 --> 00:46:25,680
Và họ đã làm thế.

881
00:46:25,760 --> 00:46:27,840
Nên khi tôi nói "bướm",

882
00:46:27,920 --> 00:46:29,080
tôi chỉ.

883
00:46:39,320 --> 00:46:43,200
Câu hỏi tôi thường gặp nhất
về Quả Cầu Vàng luôn là:

884
00:46:43,720 --> 00:46:48,200
"Có ai giận đến nỗi sau đó đến tìm anh…"
Tôi nói: "Chúa ơi, không."

885
00:46:48,280 --> 00:46:53,040
Mà nếu có, tôi cũng không nói.
Vì nói thật, tôi không thích nhiều chuyện.

886
00:46:53,520 --> 00:46:56,720
Có một người có lẽ đã hiểu nhầm.

887
00:46:56,800 --> 00:46:58,520
Nó không tệ… Không.

888
00:46:58,600 --> 00:47:01,080
Máy quay lia qua anh ta.
Tôi không kiểm soát được.

889
00:47:01,160 --> 00:47:03,760
Anh ta bị bất ngờ. Người đó là Elton John.

890
00:47:04,280 --> 00:47:08,080
Nhưng chuyện đùa đó không tệ.
Tôi đang giới thiệu Madonna.

891
00:47:08,160 --> 00:47:11,840
Sau đó tôi mới biết
anh ta và Madonna có mối thù,

892
00:47:11,920 --> 00:47:16,760
và anh ta ghét bị nhắc đến cùng với cô ta.
Nhưng tôi không biết. Tôi rất bối rối.

893
00:47:16,840 --> 00:47:20,440
Và nó không thuộc phần độc thoại,
nhưng tôi đã đợi ba tiếng,

894
00:47:20,520 --> 00:47:23,120
và thỉnh thoảng,
quản lý sân khấu thò đầu vào:

895
00:47:23,200 --> 00:47:25,120
"Muốn giới thiệu không?" Tôi nói: "Được."

896
00:47:25,200 --> 00:47:27,600
Tôi bước ra, giới thiệu thẳng
hoặc ngẫu hứng.

897
00:47:27,680 --> 00:47:30,960
Và tôi ngẫu hứng
vì thấy Elton ở hàng ghế đầu.

898
00:47:31,480 --> 00:47:33,400
Tôi bước ra và đùa thế này:

899
00:47:34,080 --> 00:47:36,760
"Người trao giải tiếp theo
là Nữ hoàng nhạc Pop.

900
00:47:36,840 --> 00:47:39,440
Không phải anh, Elton. Ngồi xuống."

901
00:47:40,200 --> 00:47:43,760
Và máy quay lia đến anh ta.
Và tôi: "Chết mẹ, bị ghét rồi.

902
00:47:43,840 --> 00:47:47,360
Tại sao anh ta… Chúa ơi.
Anh ta có nghĩ mình kỳ thị không?

903
00:47:47,440 --> 00:47:49,680
Mình không kỳ thị."
Chúng nhảy trong đầu tôi.

904
00:47:49,760 --> 00:47:52,720
Rồi tôi nghĩ: "Chắc anh ta đã từng nghe
những điều tệ hơn nhiều."

905
00:47:52,800 --> 00:47:56,560
Vào thập niên 80,
khi Elton John chưa công khai…

906
00:47:56,640 --> 00:47:59,480
Anh ta chưa lộ.
Anh ta đã kết hôn với một cô.

907
00:47:59,560 --> 00:48:01,720
Anh ta cũng là chủ tịch
của CLB Bóng đá Watford.

908
00:48:01,800 --> 00:48:05,600
Hai vợ chồng sẽ cùng đi xem
Watford thi đấu,

909
00:48:05,680 --> 00:48:07,600
và toàn bộ đám đông sẽ hát:

910
00:48:07,680 --> 00:48:11,680
"Đừng cúi xuống khi Elton ở gần,
kẻo có ngày bị thông mông."

911
00:48:14,520 --> 00:48:17,440
Tôi đùa vậy đâu có sai, đúng không?

912
00:48:18,960 --> 00:48:22,920
Không biết sao fan bóng đá lại hát
cùng lúc, cùng tông như vậy.

913
00:48:23,000 --> 00:48:25,400
Liệu họ có phát bản nhạc
cho mọi người trước khi…

914
00:48:25,480 --> 00:48:28,000
Mình sẽ hát bài "Thông mông" tông C.

915
00:48:28,960 --> 00:48:31,520
Jeff hát solo. Giống như… Và…

916
00:48:32,040 --> 00:48:35,800
Họ lấy một giai điệu truyền thống
quen thuộc và đổi lại lời.

917
00:48:35,880 --> 00:48:38,200
Thiên tài nào đó đổi lời bài hát

918
00:48:38,280 --> 00:48:42,880
để nó xúc phạm ai đó, gì đó
hay nơi nào đó.

919
00:48:42,960 --> 00:48:47,320
Giai điệu mà họ dùng, tôi nhớ đó là
bài hát liên hoan xưa của Cockney.

920
00:48:47,920 --> 00:48:50,360
Ông xã tôi bảo đi theo xe tải

921
00:48:50,440 --> 00:48:52,280
Và đừng đi lông bông dọc đường

922
00:48:52,360 --> 00:48:54,760
Biết chứ? Nhớ từ "lông bông" không?

923
00:48:54,840 --> 00:48:57,760
Họ sáng tạo lại nó trong bài của mình.

924
00:48:57,840 --> 00:49:00,320
Đó là lời bài hát của họ,
vào thập niên 80.

925
00:49:00,840 --> 00:49:03,520
Nó không đúng về mặt chính trị.
Tôi xin lỗi.

926
00:49:03,600 --> 00:49:06,040
Nhưng họ là cổ động viên quá khích.
Bạn làm được gì?

927
00:49:06,120 --> 00:49:10,920
Hãy phân tích ca từ sáng tạo của họ.
Họ hát thế này.

928
00:49:11,440 --> 00:49:13,880
Đừng cúi xuống khi Elton ở gần

929
00:49:13,960 --> 00:49:16,280
Kẻo có ngày bị thông mông

930
00:49:16,360 --> 00:49:17,760
Kẻo có ngày thôi.

931
00:49:17,840 --> 00:49:20,240
Không hẳn là anh ta, nhưng…

932
00:49:21,280 --> 00:49:24,360
các nhà toán học ngồi đây sẽ nói:
"Có chút…"

933
00:49:24,880 --> 00:49:27,880
Nếu một nghìn người cúi xuống
khi có Elton ở gần,

934
00:49:27,960 --> 00:49:29,240
một người có thể…

935
00:49:29,320 --> 00:49:33,480
Ai đó có thể ngã xe đạp và nói: "Xin lỗi."
Và họ nói: "Chết tiệt."

936
00:49:33,560 --> 00:49:35,640
Các nhà khoa học sẽ nói: "Một."

937
00:49:35,720 --> 00:49:37,080
Hiểu chứ? Có chút…

938
00:49:38,160 --> 00:49:41,920
Và "Khi Elton ở gần" là câu mơ hồ.
Nó có thể hợp…

939
00:49:42,000 --> 00:49:45,920
Như có hai quý ông quan hệ qua hậu môn
trong phòng khách sạn,

940
00:49:46,000 --> 00:49:47,520
rồi hôm sau họ phát hiện

941
00:49:47,600 --> 00:49:50,280
Elton John đã ở phòng bên cạnh,

942
00:49:50,360 --> 00:49:53,920
và họ nói: "Tôi bị thông mông
khi Elton ở gần."

943
00:49:55,000 --> 00:49:56,680
Tôi đồng ý với họ.

944
00:49:57,400 --> 00:50:01,080
Đừng cúi xuống khi Elton ở gần
Kẻo có ngày bị thông mông

945
00:50:01,160 --> 00:50:03,200
Anh ta cả gan gọi ta là "cưng"

946
00:50:03,280 --> 00:50:05,560
Ai chả biết anh ta là queer cứng

947
00:50:05,640 --> 00:50:06,760
Xin lỗi.

948
00:50:06,840 --> 00:50:08,360
Rồi tiếp theo…

949
00:50:08,440 --> 00:50:09,800
Anh ta lông ba lông bông

950
00:50:09,880 --> 00:50:11,240
Họ chế lại. Tại sao?

951
00:50:11,320 --> 00:50:12,520
Anh ta lông ba lông bông

952
00:50:12,600 --> 00:50:14,360
Anh ta thích chơi "cọc" lông

953
00:50:15,880 --> 00:50:19,040
Tôi không biết "chơi" ở đây nghĩa là gì.

954
00:50:19,120 --> 00:50:22,120
Có thể là… Có thể là bất cứ thứ gì.

955
00:50:23,880 --> 00:50:25,760
"Tưởng anh mút nó." "Không."

956
00:50:27,440 --> 00:50:29,920
Anh ta lông ba lông bông
Anh ta thích chơi "cọc" lông

957
00:50:30,000 --> 00:50:31,560
Anh ta thông mông cả thị trấn

958
00:50:31,640 --> 00:50:35,160
Tôi sẽ dừng họ lại, nói: "Không."
Nói thế là sai.

959
00:50:35,240 --> 00:50:37,520
Không thể thông mông cả thị trấn được.

960
00:50:37,600 --> 00:50:40,760
Ta có thể chứng minh.
Ví dụ một thị trấn nhỏ, như Watford.

961
00:50:40,840 --> 00:50:42,440
120.000 người.

962
00:50:42,520 --> 00:50:45,400
Không thể thông hết 120.000 mông được.

963
00:50:45,480 --> 00:50:50,080
Một nửa số đó là phụ nữ,
nên nhiều nhất là 60.000.

964
00:50:50,160 --> 00:50:53,000
Không thể thông hết.
Nếu hết thì chúc anh ta may mắn.

965
00:50:53,080 --> 00:50:55,120
Nhưng thôi, không bàn. Đây mới cần bàn.

966
00:50:56,680 --> 00:51:00,880
Vợ anh ta sẽ nghĩ sao?
Vì anh ta không công khai.

967
00:51:00,960 --> 00:51:04,120
Cô ấy vừa cưới Elton John.
Không thể nào… Cô ấy đang yêu.

968
00:51:04,200 --> 00:51:07,200
Cô ấy tự hào về Elton John.
Anh ta còn là chủ tịch Watford.

969
00:51:07,280 --> 00:51:10,200
Cô ấy nói: "Tôi đã cưới Elton John,
ngôi sao nhạc pop."

970
00:51:10,280 --> 00:51:12,160
Và rồi đám đông hát:

971
00:51:12,240 --> 00:51:16,360
"Đừng cúi xuống khi Elton ở gần,
kẻo có ngày bị thông mông."

972
00:51:16,440 --> 00:51:19,160
Chắc cô ấy hỏi:
"Sao họ lại hát thế, Elton?"

973
00:51:19,240 --> 00:51:21,800
Và anh ta: "Ai biết đâu. Xem trận đấu đi."

974
00:51:21,880 --> 00:51:25,360
Hiểu ý tôi chứ? Hẳn rất khó xử.

975
00:51:27,720 --> 00:51:29,800
Gần kết thúc rồi, nhưng tôi chỉ…

976
00:51:29,880 --> 00:51:34,360
Như đã nói, tôi chưa từng
bị Quả Cầu Vàng cấm câu đùa nào,

977
00:51:34,440 --> 00:51:35,720
và đó là sự thật,

978
00:51:35,800 --> 00:51:39,000
nhưng tôi vừa nhớ một chuyện
mà tôi tự cấm mình

979
00:51:39,080 --> 00:51:41,800
vì tôi hơi sợ, và tôi muốn…

980
00:51:41,880 --> 00:51:44,360
Tôi đã quá thận trọng.
Giờ tôi muốn chia sẻ.

981
00:51:44,440 --> 00:51:48,200
Chuyện là, tôi có cơ hội
giới thiệu Jason Momoa.

982
00:51:48,280 --> 00:51:50,440
Biết Jason Momoa chứ? Biết nhỉ?

983
00:51:50,520 --> 00:51:55,200
Tôi nghĩ kiểu đùa về cái việc đang đùa
sẽ cho thấy sự đạo đức giả và hèn của tôi.

984
00:51:55,280 --> 00:51:58,920
Tôi có thể xỉ vả các diễn viên.
Ai sợ diễn viên chứ?

985
00:51:59,000 --> 00:52:01,720
Nhưng với một anh đô con, thì tôi hơi rén.

986
00:52:01,800 --> 00:52:02,880
Nên tôi sẽ:

987
00:52:02,960 --> 00:52:05,800
"Tôi không có gì xấu
để nói về người trao giải tiếp theo,

988
00:52:05,880 --> 00:52:09,360
vì 'chim' anh ấy to như tay em bé."

989
00:52:11,000 --> 00:52:13,480
Tôi kể với bạn sẽ nói thế, và bạn tôi:

990
00:52:14,000 --> 00:52:15,360
"Có kỳ thị quá không?"

991
00:52:15,440 --> 00:52:17,160
Tôi hỏi: "Sao lại kỳ thị?"

992
00:52:17,240 --> 00:52:19,200
"Vì anh ta là người da màu, và…"

993
00:52:19,720 --> 00:52:21,240
"Có liên quan gì đâu.

994
00:52:21,320 --> 00:52:23,240
Chỉ là anh ta to lớn

995
00:52:23,320 --> 00:52:26,160
nên có thể có 'chim' to
như tay em bé thôi."

996
00:52:26,680 --> 00:52:28,840
Thế là tôi bỏ,
dù tôi có câu sau rất tuyệt.

997
00:52:28,920 --> 00:52:32,000
Tôi sẽ kể các bạn nghe toàn bộ
những gì tôi định nói.

998
00:52:32,520 --> 00:52:34,400
Được rồi, tôi bước ra nói:

999
00:52:35,160 --> 00:52:38,200
"Tôi không có gì xấu
để nói về người trao giải tiếp theo

1000
00:52:38,280 --> 00:52:40,520
vì 'chim' anh ấy to như tay em bé.

1001
00:52:40,600 --> 00:52:43,920
Không như Peter Dinklage,
có cánh tay như 'chim' em bé."

1002
00:52:56,360 --> 00:52:58,200
Thật tuyệt khi nghe tiếng cười này

1003
00:52:58,280 --> 00:53:02,400
vì các nghệ sĩ hài đã có
mười năm thật sự kỳ lạ.

1004
00:53:02,480 --> 00:53:05,640
Chúng tôi cứ nghi ngờ: "Được không ta?"

1005
00:53:05,720 --> 00:53:08,560
Mọi người có thể thấy gì đó xúc phạm,

1006
00:53:08,640 --> 00:53:11,680
nhưng chúng tôi đã chống lại
và đã thắng, nên kệ họ.

1007
00:53:20,040 --> 00:53:23,520
Họ đợi lần sau. Họ chưa đi,
chỉ đang liếm vết thương thôi.

1008
00:53:23,600 --> 00:53:25,520
Họ sẽ trở lại điên rồ hơn.

1009
00:53:25,600 --> 00:53:27,280
Nhưng hãy nhớ lần sau là ai.

1010
00:53:27,360 --> 00:53:31,680
Luôn là tầng lớp trung lưu có học thức,

1011
00:53:31,760 --> 00:53:36,080
có đặc quyền, những tinh hoa
nói với tầng lớp lao động bình dân

1012
00:53:36,160 --> 00:53:39,200
rằng họ được và không được
làm, nói, cười chuyện gì,

1013
00:53:39,280 --> 00:53:43,320
mà không nhận ra hài kịch
quan trọng thế nào với người bình dân.

1014
00:53:43,400 --> 00:53:45,720
Hồi tôi nhỏ, chưa có gì ở Reading,

1015
00:53:45,800 --> 00:53:49,200
hài hước giống như phao cứu sinh,
một siêu năng lực.

1016
00:53:49,280 --> 00:53:51,880
Không phải siêu năng lực thật, như bay,
mà bạn hiểu chứ?

1017
00:53:51,960 --> 00:53:53,920
Nếu hỏi ai về siêu năng lực của họ,

1018
00:53:54,000 --> 00:53:56,280
bảy trên mười người sẽ nói "bay",

1019
00:53:56,360 --> 00:53:59,280
và ba người sẽ nói "siêu sức mạnh"
hay gì đó, rất tuyệt.

1020
00:53:59,360 --> 00:54:02,920
Nếu bạn là siêu anh hùng, bay vòng quanh,
có sức mạnh siêu đẳng, tuyệt.

1021
00:54:03,000 --> 00:54:05,480
Nhưng sớm muộn, siêu ác nhân sẽ xuất hiện:

1022
00:54:05,560 --> 00:54:07,280
"Nhìn thằng đó kìa. Mình sẽ…

1023
00:54:07,920 --> 00:54:09,720
Mình sẽ bắt và giết hắn."

1024
00:54:10,240 --> 00:54:13,120
Siêu năng lực của tôi,
họ còn không biết là tôi làm.

1025
00:54:13,200 --> 00:54:15,640
Họ còn không biết có dùng siêu năng lực.

1026
00:54:15,720 --> 00:54:17,320
Nó sẽ cứu nguy cho bạn.

1027
00:54:17,400 --> 00:54:21,640
Siêu năng lực của tôi
sẽ là khả năng khiến ai đó, ngay lập tức,

1028
00:54:21,720 --> 00:54:23,160
ị đùn.

1029
00:54:24,160 --> 00:54:27,200
Bạn bị cướp chĩa dao.
Hắn nói: "Đưa ví cho tao."

1030
00:54:27,280 --> 00:54:29,560
Bạn chỉ… Họ: "Chết tiệt.

1031
00:54:29,640 --> 00:54:30,880
Ôi, chết tiệt."

1032
00:54:30,960 --> 00:54:32,800
Xong phim. Hết cứu.

1033
00:54:38,200 --> 00:54:40,040
Đó là một điều tôi rất tự hào.

1034
00:54:40,120 --> 00:54:42,560
Nói thật, suốt 64 năm cuộc đời,

1035
00:54:42,640 --> 00:54:46,000
tôi chưa từng ị đùn lần nào, nên…

1036
00:54:46,520 --> 00:54:49,000
Không, đừng vỗ tay.

1037
00:54:49,880 --> 00:54:51,000
Đừng! Được rồi.

1038
00:54:52,080 --> 00:54:53,080
Ừ.

1039
00:54:54,040 --> 00:54:56,160
"Sao anh thích London vậy, Rick?"

1040
00:54:56,240 --> 00:54:59,000
Vì anh được vỗ tay vì không ị đùn.

1041
00:55:00,360 --> 00:55:01,320
Phải.

1042
00:55:01,400 --> 00:55:03,360
Nhưng đó là giai đoạn tiếp theo.

1043
00:55:03,440 --> 00:55:06,000
Tôi nghĩ mười năm tới, tôi sẽ…

1044
00:55:06,080 --> 00:55:09,760
Nhưng đến giờ,
lỗ đít tôi vẫn chưa làm tôi thất vọng.

1045
00:55:09,840 --> 00:55:11,840
Mọi người đánh giá thấp lỗ đít mình.

1046
00:55:11,920 --> 00:55:15,000
Ai cũng: "Bộ não người
là chiếc máy tính vĩ đại nhất.

1047
00:55:15,080 --> 00:55:17,520
Gan người có thể tự phục hồi."

1048
00:55:17,600 --> 00:55:20,200
Lỗ đít các bạn hoạt động 24/7.

1049
00:55:20,280 --> 00:55:25,960
Ngay cả khi bạn ngủ, nó vẫn:
"Mày không được ra.

1050
00:55:27,120 --> 00:55:28,120
Không.

1051
00:55:30,200 --> 00:55:32,480
Mày không được ra.
Và mày không được vào."

1052
00:55:42,880 --> 00:55:45,400
Vì nó như một cái cống trong đó, nhỉ?

1053
00:55:45,480 --> 00:55:50,000
Nhưng bạn có một nắp cống dễ thương.
Hãy nghĩ đến việc đi bộ dọc vỉa hè.

1054
00:55:50,080 --> 00:55:53,040
Nếu nó tràn ra…
Bạn biết trong cống có gì, nhỉ?

1055
00:55:53,120 --> 00:55:55,080
Nước tiểu và phân

1056
00:55:55,680 --> 00:55:57,440
và tinh dịch và…

1057
00:55:58,560 --> 00:56:00,040
cá vàng chết.

1058
00:56:01,240 --> 00:56:02,640
Bào thai.

1059
00:56:03,160 --> 00:56:04,720
Ở Trung Quốc.

1060
00:56:04,800 --> 00:56:05,840
Chỉ những…

1061
00:56:06,520 --> 00:56:09,080
Những bé gái thôi. Bình tĩnh.

1062
00:56:14,440 --> 00:56:15,920
Giờ tôi cũng đến tuổi đó.

1063
00:56:16,000 --> 00:56:19,200
Vì tôi làm giải trí, mọi người hỏi:
"Anh có định căng da mặt không?"

1064
00:56:19,280 --> 00:56:20,520
Tôi nói: "Không."

1065
00:56:20,600 --> 00:56:24,000
Bạn thấy căng da mặt chưa?
Chúng vẫn thế thôi. Hiểu chứ?

1066
00:56:24,080 --> 00:56:26,000
Bạn đến gặp bác sĩ, bác sĩ nói:

1067
00:56:26,080 --> 00:56:28,440
"Muốn nhìn già
hay giống người Trung Quốc?"

1068
00:56:29,480 --> 00:56:32,160
Nó không có gì sai,
nếu bạn là người Trung Quốc.

1069
00:56:32,240 --> 00:56:34,360
Nếu không phải, nó hơi kỳ quặc.

1070
00:56:34,440 --> 00:56:36,080
Xúc phạm lắm, sao lại được phép?

1071
00:56:36,160 --> 00:56:39,560
Bạn không được làm đen.
Tại sao được làm thế?

1072
00:56:40,600 --> 00:56:43,960
Có thể có các điều khoản và điều kiện
để đảm bảo bạn không phải kỳ thị.

1073
00:56:44,040 --> 00:56:46,200
Bác sĩ nói: "Chúng tôi đã làm mắt,

1074
00:56:46,280 --> 00:56:49,240
nhưng đừng có đội "chụp đèn" ra đường vì…"

1075
00:56:55,160 --> 00:56:58,040
Thật ấu trĩ.

1076
00:56:58,920 --> 00:57:02,600
Hy vọng các bạn thấy show tích cực.
Nó nói về sống hơn là chết.

1077
00:57:02,680 --> 00:57:05,480
Nhiều người sợ chết đến nỗi quên sống.

1078
00:57:05,560 --> 00:57:09,160
Nhiều người sợ làm gì đó.
Họ nói: "Không, nguy hiểm lắm."

1079
00:57:09,240 --> 00:57:12,400
Mọi thứ vui nhất đều nguy hiểm.
Đường rất nguy hiểm.

1080
00:57:12,480 --> 00:57:15,080
Rượu cũng nguy hiểm. Rượu là chất độc.

1081
00:57:15,160 --> 00:57:18,080
Tôi biết. Tôi bán mà. Dutch Barn. Nhỉ?

1082
00:57:18,160 --> 00:57:22,400
Đúng vậy, rượu khiến bạn
bị bệnh não, bệnh gan,

1083
00:57:22,480 --> 00:57:25,000
bệnh thận, bệnh tim, bệnh tâm thần,

1084
00:57:25,080 --> 00:57:28,480
nhưng nó giúp bạn
thoải mái quẩy ở tiệc, nên…

1085
00:57:29,400 --> 00:57:32,560
Hãy nghĩ đến các em bé sinh ra nhờ rượu.

1086
00:57:32,640 --> 00:57:35,960
Nhiều bé bị dị dạng
nếu mẹ tiếp tục uống rượu.

1087
00:57:36,480 --> 00:57:39,640
Nhưng cái hay
của việc sinh ra bị dị dạng là

1088
00:57:40,240 --> 00:57:41,080
bạn…

1089
00:57:42,400 --> 00:57:43,480
Nghe tôi đã.

1090
00:57:45,120 --> 00:57:49,360
Cái hay của việc sinh ra bị dị dạng
là bạn có thể uống rượu sớm hơn nhiều.

1091
00:57:49,440 --> 00:57:51,280
Chẳng ai quan tâm… Hiểu chứ?

1092
00:57:51,360 --> 00:57:53,720
Bạn thấy đứa bình thường uống rượu:
"Đồ khốn."

1093
00:57:53,800 --> 00:57:56,400
Còn thấy đứa dị dạng uống rượu:
"Ừ, uống đi."

1094
00:57:56,920 --> 00:57:57,920
Hiểu ý tôi chứ?

1095
00:57:58,000 --> 00:58:01,320
Bạn tám, chín tuổi,
đã trải qua 27 cuộc phẫu thuật đau đớn.

1096
00:58:01,400 --> 00:58:02,640
Bạn đã gặp Olly Murs.

1097
00:58:02,720 --> 00:58:04,800
Làm một ly. Hiểu chứ?

1098
00:58:06,920 --> 00:58:07,920
Chà,

1099
00:58:09,120 --> 00:58:11,800
như bạn thấy,
tôi hết miếng chất lượng rồi.

1100
00:58:13,000 --> 00:58:16,400
Nhưng các bạn rất tuyệt.
Cảm ơn và chúc ngủ ngon.

1101
00:59:07,600 --> 00:59:12,520
Biên dịch: Lâm Thị Kim Sương



