1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:25,151 --> 00:00:31,323
RISQUÉ, CLUB PARA CABALLEROS
RENO, NEVADA

4
00:00:32,199 --> 00:00:36,203
MIENTRAS, EN LA ENTRADA DE SERVICIO...

5
00:00:38,122 --> 00:00:39,290
Tú puedes.

6
00:00:40,499 --> 00:00:41,584
Tú puedes.

7
00:00:46,797 --> 00:00:49,133
Esto es lo más vieja que has estado.

8
00:00:50,050 --> 00:00:51,761
Y nunca volverás a ser tan joven.

9
00:01:56,951 --> 00:01:58,160
Te toca en un minuto.

10
00:01:58,244 --> 00:01:59,620
Más vale que muevas el culo.

11
00:02:08,754 --> 00:02:15,761
RISQUÉ: UN PLAN ARRIESGADO

12
00:02:17,763 --> 00:02:21,809
2 SEMANAS, 6 DÍAS, 4 HORAS
Y 15 MINUTOS ANTES

13
00:02:46,208 --> 00:02:47,668
¡Bienvenidos a Risqué!

14
00:02:48,711 --> 00:02:50,087
¿Sienten la emoción?

15
00:02:50,504 --> 00:02:52,423
Los martes hay dos por uno

16
00:02:52,882 --> 00:02:54,425
en bailes privados.

17
00:03:15,946 --> 00:03:16,822
Hola, querida.

18
00:03:19,450 --> 00:03:21,076
- Hola, Jess.
- Hola, Pete.

19
00:03:21,535 --> 00:03:23,829
- Un día más para ganar plata.
- Claro que sí, cariño.

20
00:03:56,028 --> 00:03:59,615
<i>Recibimos en el escenario</i>
<i>a la abeja reina de Risqué,</i>

21
00:04:00,115 --> 00:04:01,325
<i>¡Jessica!</i>

22
00:04:18,133 --> 00:04:19,760
Oye, ¿me sirves un <i>whiskey sour?</i>

23
00:04:34,817 --> 00:04:38,028
- Oye, ¿me das mis cervezas?
- ¡Hola! Sí, claro.

24
00:04:44,743 --> 00:04:46,328
Entonces, ¿cómo...?

25
00:05:40,674 --> 00:05:42,593
Todavía estás buena, Jess.

26
00:05:43,343 --> 00:05:44,261
¿Todavía?

27
00:05:45,012 --> 00:05:47,097
¿En serio? Vete a la mierda, Billy.

28
00:05:47,556 --> 00:05:50,142
Solo decía, para una veterana como tú,

29
00:05:50,642 --> 00:05:51,727
sigues estando buenísima.

30
00:05:52,102 --> 00:05:53,228
Es un cumplido.

31
00:05:53,562 --> 00:05:54,813
Tómalo como tal.

32
00:05:56,440 --> 00:06:00,611
Si tu tío no fuera dueño de este antro
y no te mantuviera empleado por lástima,

33
00:06:00,694 --> 00:06:03,489
quién sabe bajo qué puente
estarías viviendo.

34
00:06:04,073 --> 00:06:06,033
Pues qué mala.

35
00:06:06,116 --> 00:06:09,203
Pero soy una pieza clave
en la vasta operación de mi tío.

36
00:06:09,745 --> 00:06:11,288
Siempre piensas mal de mí, Jess.

37
00:06:11,663 --> 00:06:13,707
Un día te comerás
cada una de esas palabras.

38
00:06:15,209 --> 00:06:17,127
Lo dudo muchísimo.

39
00:06:17,920 --> 00:06:20,297
Soy de los que mueven el mundo, nena.
Además...

40
00:06:21,715 --> 00:06:24,009
te arrepentirás de no haberme cogido
cuando pudiste.

41
00:06:25,511 --> 00:06:27,012
Eso sí que me dio asco.

42
00:06:28,472 --> 00:06:31,141
Hola, llegas tarde.
Karl te estaba acechando.

43
00:06:31,225 --> 00:06:32,351
Que se joda.

44
00:06:32,476 --> 00:06:34,311
Ya tuve que aguantar
otro discurso delirante

45
00:06:34,394 --> 00:06:35,562
de Billy el Grandulón.

46
00:06:37,022 --> 00:06:38,398
Qué perdedor de mierda.

47
00:06:43,904 --> 00:06:45,197
Oh, por favor, ¡no me digas!

48
00:06:45,614 --> 00:06:46,907
¡Esos zapatos!

49
00:06:48,200 --> 00:06:49,576
No puedo creer que los compraste.

50
00:06:49,993 --> 00:06:51,703
Voy por nuestras bebidas, cariño.

51
00:06:53,789 --> 00:06:54,790
Por supuesto.

52
00:06:56,041 --> 00:06:58,418
Me encantan. ¿Te encantan?
Tienen que encantarte.

53
00:06:58,502 --> 00:07:00,337
Sí, me encantan. ¿Cuánto?

54
00:07:00,671 --> 00:07:02,798
- No quieres saber.
- Tengo que saber.

55
00:07:03,674 --> 00:07:04,550
Trescientos.

56
00:07:06,468 --> 00:07:09,930
Seiscientos cincuenta más impuestos.

57
00:07:11,515 --> 00:07:12,683
Bueno. ¿Recuerdas que odiamos

58
00:07:12,766 --> 00:07:14,935
el estereotipo
de la estríper irresponsable?

59
00:07:15,394 --> 00:07:16,270
Sí.

60
00:07:16,854 --> 00:07:19,231
No haces nada por desmentirlo.

61
00:07:19,523 --> 00:07:22,151
Desmentirlo. No sé qué significa eso.

62
00:07:22,484 --> 00:07:25,112
Pero ¡estoy usando zapatos de Louboutin!

63
00:07:31,493 --> 00:07:33,704
- ¿Sabes en qué pensaba?
- ¿En qué?

64
00:07:34,121 --> 00:07:36,331
En que debemos calcular tu número de vida.

65
00:07:36,999 --> 00:07:38,417
¿No lo hicimos la vez pasada?

66
00:07:38,500 --> 00:07:39,501
No, idiota.

67
00:07:39,710 --> 00:07:41,003
Ese era el número de tu nombre.

68
00:07:41,086 --> 00:07:42,254
Esto es diferente.

69
00:07:42,713 --> 00:07:44,840
Ahora debemos agregar
tu fecha de nacimiento

70
00:07:44,923 --> 00:07:47,301
y reducirla hasta llegar a un número

71
00:07:47,384 --> 00:07:50,095
- que será el número de tu nacimiento.
- Qué confuso.

72
00:07:50,554 --> 00:07:51,638
Bueno, lo es.

73
00:07:52,181 --> 00:07:54,516
A menos que estés capacitado...
y yo lo estoy.

74
00:07:54,641 --> 00:07:55,726
Así que es fácil.

75
00:07:57,227 --> 00:07:58,896
Comencemos con tu fecha de nacimiento.

76
00:07:58,979 --> 00:07:59,855
Bueno, es...

77
00:08:00,355 --> 00:08:01,982
Shelby, ¿qué mierda?

78
00:08:02,065 --> 00:08:02,941
No.

79
00:08:03,108 --> 00:08:04,818
¡Mueve el culo!

80
00:08:04,943 --> 00:08:06,612
El show es en dos minutos.

81
00:08:06,737 --> 00:08:08,488
- ¿Ya? ¡Mierda!
- Vamos.

82
00:08:08,780 --> 00:08:10,949
No sé cómo hiciste
para entender lo que dijo.

83
00:08:11,033 --> 00:08:11,992
Sí, es un don.

84
00:08:12,367 --> 00:08:13,410
Ya vengo.

85
00:08:13,535 --> 00:08:14,453
¿Qué?

86
00:08:15,913 --> 00:08:17,164
Que ya vengo.

87
00:08:17,331 --> 00:08:18,415
Qué lista.

88
00:08:18,498 --> 00:08:20,167
Pero qué viejo verde.

89
00:08:20,542 --> 00:08:22,169
¿En qué siglo vives?

90
00:08:23,337 --> 00:08:24,796
Ya te extraño.

91
00:08:25,047 --> 00:08:26,381
Hasta lueguito.

92
00:08:33,222 --> 00:08:34,681
Veo que Roger volvió.

93
00:08:34,765 --> 00:08:36,099
Sí, creo que está bueno.

94
00:08:36,516 --> 00:08:37,517
Claro que no.

95
00:08:37,643 --> 00:08:38,769
Te gusta su bolsillo.

96
00:08:38,852 --> 00:08:41,730
No sé, me gusta el canoso.

97
00:08:41,813 --> 00:08:43,941
¿Qué puedo decir? Es bueno conmigo.

98
00:08:44,024 --> 00:08:46,401
Te dije que no salieras con clientes.

99
00:08:46,485 --> 00:08:49,363
Y dicen que sigue casado.

100
00:08:49,529 --> 00:08:51,198
Y que la familia de su mujer

101
00:08:51,365 --> 00:08:52,407
es muy influyente.

102
00:08:52,491 --> 00:08:54,660
Rumores. No significa que sea cierto.

103
00:08:54,743 --> 00:08:56,286
Influyentes como la mafia.

104
00:08:56,453 --> 00:08:57,537
¿Te acuerdas de <i>El Padrino?</i>

105
00:08:57,621 --> 00:08:59,414
James Caan protegiendo a su hermana.

106
00:09:01,166 --> 00:09:02,459
Aléjate de esos tipos

107
00:09:02,542 --> 00:09:03,877
si valoras tu cabeza.

108
00:09:04,253 --> 00:09:06,421
Es lo que le digo, pero no me hace caso.

109
00:09:06,546 --> 00:09:10,259
A ver, genia, solo es uno.
Sin "ese", cielo.

110
00:09:10,342 --> 00:09:11,301
Con ese,

111
00:09:11,635 --> 00:09:12,928
sin ese.

112
00:09:13,303 --> 00:09:14,596
Me importa un bledo.

113
00:09:14,930 --> 00:09:16,181
Es muerte igual.

114
00:09:16,598 --> 00:09:18,141
Yo te entendí.

115
00:09:18,392 --> 00:09:19,518
<i>Danke!</i>

116
00:09:19,851 --> 00:09:21,019
Lo aprendí de Bianka.

117
00:09:21,645 --> 00:09:23,939
- ¿De quién?
- Una de las nuevas, Bianka.

118
00:09:24,022 --> 00:09:25,607
Creo que es alemana.

119
00:09:26,233 --> 00:09:27,567
Creo que es húngara.

120
00:09:27,901 --> 00:09:31,071
Me dijeron que mató a dos tipos
afuera de un bar de motoqueros en Berlín.

121
00:09:35,325 --> 00:09:36,493
Los degolló,

122
00:09:36,576 --> 00:09:37,536
de oreja a oreja.

123
00:09:37,619 --> 00:09:38,912
Me dijeron que fueron cuatro.

124
00:09:45,043 --> 00:09:46,753
Bueno, rumor o no, esa chica

125
00:09:46,920 --> 00:09:49,506
sí que es una perra malota.

126
00:09:49,673 --> 00:09:50,716
Por aquí.

127
00:09:51,216 --> 00:09:52,259
Jess...

128
00:09:52,926 --> 00:09:53,969
ella es Jeanie.

129
00:09:54,511 --> 00:09:55,637
Guíala.

130
00:09:55,971 --> 00:09:58,849
Comparte con ella tu vasta experiencia...

131
00:09:59,099 --> 00:10:00,392
como estríper.

132
00:10:03,979 --> 00:10:04,938
Cerdo.

133
00:10:07,190 --> 00:10:09,776
- ¿Jeanie?
- Sí. Como <i>Mi bella genio.</i>

134
00:10:09,860 --> 00:10:11,403
Hago sus sueños realidad.

135
00:10:13,905 --> 00:10:15,157
No repitas eso.

136
00:10:15,240 --> 00:10:16,158
Bueno.

137
00:10:17,034 --> 00:10:19,244
Sígueme y toma notas, ¿sí?

138
00:10:19,786 --> 00:10:20,871
Claro, señora.

139
00:10:21,121 --> 00:10:23,123
Y no vuelvas a decirme "señora".

140
00:10:23,206 --> 00:10:24,624
- Bueno.
- Jamás.

141
00:10:24,708 --> 00:10:25,625
- Bueno.
- Bueno.

142
00:10:27,377 --> 00:10:29,338
Muy bien, calenturientos...

143
00:10:30,339 --> 00:10:34,259
el mismísimo Kubrick
la llamó "deslumbrante".

144
00:10:35,302 --> 00:10:36,595
Un aplauso para el espectáculo

145
00:10:36,720 --> 00:10:38,555
exclusivo de Risqué:

146
00:10:38,972 --> 00:10:42,100
Ojos bien cerrados.

147
00:11:36,530 --> 00:11:37,447
Oye, novato.

148
00:11:38,490 --> 00:11:39,574
Repíteme de dónde eres.

149
00:11:39,825 --> 00:11:41,910
De un pueblito del sur,
no creo que lo conozcas.

150
00:11:41,993 --> 00:11:43,412
- Oye, Jeanie...
- Me mudé...

151
00:11:43,495 --> 00:11:44,830
¿Dónde estabas, nena?

152
00:11:45,455 --> 00:11:46,581
De acuerdo.

153
00:11:49,126 --> 00:11:50,085
Hola, cariño.

154
00:11:50,210 --> 00:11:51,503
Soy Billy el Grandulón.

155
00:11:51,586 --> 00:11:53,463
Mi tío fundó el club Risqué.

156
00:11:53,547 --> 00:11:54,631
Soy el jefe de seguridad.

157
00:11:54,756 --> 00:11:56,925
También el vicepresidente
de la organización.

158
00:11:57,008 --> 00:12:00,429
Creí que Karl era el dueño.

159
00:12:00,595 --> 00:12:02,139
No, solo es el gerente.

160
00:12:02,264 --> 00:12:03,473
Se ocupa del día a día,

161
00:12:03,598 --> 00:12:05,809
pero Karl me dijo que eras muy sensual.

162
00:12:05,934 --> 00:12:08,645
Así es, Billy el Grandulón.

163
00:12:09,771 --> 00:12:11,982
¿Puedo decirte
cuál es mi sueño contigo?

164
00:12:12,774 --> 00:12:14,025
Claro que sí.

165
00:12:15,902 --> 00:12:18,780
Billy es un baboso que quiere cogerse
a todo lo que se le cruce.

166
00:12:18,864 --> 00:12:20,157
Dije que era el vicepresidente.

167
00:12:21,032 --> 00:12:22,117
Sí, cómo no.

168
00:12:23,452 --> 00:12:25,412
Se sienta en su cuartito de ahí,

169
00:12:25,662 --> 00:12:28,331
mientras se masturba
y finge ser la reencarnación

170
00:12:28,415 --> 00:12:29,875
del puto Hugh Hefner.

171
00:12:30,417 --> 00:12:31,710
Primer consejo,

172
00:12:32,377 --> 00:12:33,837
no olvides lo que te digo.

173
00:12:33,920 --> 00:12:35,297
- Aléjate de él.
- Gracias.

174
00:12:35,380 --> 00:12:37,090
Jess, ¿verdad?

175
00:12:38,884 --> 00:12:39,968
Sí.

176
00:12:40,260 --> 00:12:41,303
O Jessica.

177
00:12:42,012 --> 00:12:43,263
Pero nunca Jessie.

178
00:12:44,097 --> 00:12:45,098
Odio que me digan Jessie.

179
00:12:45,307 --> 00:12:46,516
Hola, soy Jeanie.

180
00:12:47,142 --> 00:12:49,561
¿Quieres venir conmigo y Shelby
al salón Champaña?

181
00:12:49,728 --> 00:12:51,480
Hay un par de ricachones pasados de coca.

182
00:12:51,605 --> 00:12:53,106
Puede que dejen unos billetes de cien.

183
00:12:55,692 --> 00:12:56,902
Me gustan los billetes de cien.

184
00:12:58,236 --> 00:12:59,446
A quién no, Jessie.

185
00:13:01,865 --> 00:13:03,492
Es muy amistosa.

186
00:13:05,035 --> 00:13:07,037
Se dice que mató a seis tipos

187
00:13:07,162 --> 00:13:09,206
afuera de un bar de motoqueros en Berlín.

188
00:13:42,697 --> 00:13:44,324
Ahora sacude un poquito las tetas.

189
00:13:44,991 --> 00:13:47,202
Muévelas para Tommy y lloverán billetes.

190
00:13:47,577 --> 00:13:49,329
Quieres esa lluvia, ¿verdad, nena?

191
00:13:50,247 --> 00:13:51,456
Claro, cariño.

192
00:13:51,581 --> 00:13:52,832
Que lluevan.

193
00:14:01,216 --> 00:14:02,884
Sin tocar, ¿recuerdas?

194
00:14:03,009 --> 00:14:05,387
No te pongas brava, nena. Relájate.

195
00:14:07,264 --> 00:14:09,599
Brava. Me gusta.

196
00:14:09,975 --> 00:14:12,060
Pero esto no es un prostíbulo, ¿recuerdas?

197
00:14:12,852 --> 00:14:13,979
Pues lo disimulas bien.

198
00:14:14,813 --> 00:14:15,730
¡Oye!

199
00:14:15,855 --> 00:14:17,399
Suéltala, idiota.

200
00:14:28,660 --> 00:14:30,328
Ese idiota quizá nos demande.

201
00:14:30,537 --> 00:14:32,998
Quizá no, lo hará.
Mi tío no estará feliz.

202
00:14:33,164 --> 00:14:34,749
Cierra la puta boca, Billy.

203
00:14:34,833 --> 00:14:36,459
¿Qué pasó con la cámara de vigilancia?

204
00:14:36,668 --> 00:14:39,337
- ¿Dónde mierda estabas?
- Yo me encargaré de Billy luego.

205
00:14:39,421 --> 00:14:41,089
Y sé que su tío no estará feliz

206
00:14:41,172 --> 00:14:42,799
cuando se entere de que volvió a cagarla.

207
00:14:42,882 --> 00:14:44,968
Jessica se lo advirtió dos veces.

208
00:14:45,635 --> 00:14:47,178
Tuvo suerte de que yo estuviera cansada.

209
00:14:48,305 --> 00:14:50,432
Ustedes dos pueden irse por hoy.

210
00:14:52,684 --> 00:14:54,269
Jess. Tú no.

211
00:14:54,352 --> 00:14:55,395
Quédate.

212
00:14:57,439 --> 00:14:58,815
Vamos. Lárgate.

213
00:14:58,898 --> 00:15:00,567
Está bien, tarado.

214
00:15:02,527 --> 00:15:03,570
Siéntate.

215
00:15:12,746 --> 00:15:13,747
Estás despedida.

216
00:15:13,830 --> 00:15:14,789
¿Qué?

217
00:15:15,457 --> 00:15:16,583
Tienes 38 años.

218
00:15:16,666 --> 00:15:18,418
Ya no bebes con los clientes.

219
00:15:18,501 --> 00:15:19,836
Si los tipos te tocan, enloqueces.

220
00:15:19,919 --> 00:15:21,087
Y, a decir verdad,

221
00:15:21,212 --> 00:15:24,257
ya no generas suficiente dinero
como para justificar que sigas aquí.

222
00:15:24,341 --> 00:15:27,093
Karl, eso es una idiotez y lo sabes.

223
00:15:27,218 --> 00:15:29,095
Hace diez años que estoy aquí

224
00:15:29,220 --> 00:15:30,305
y estoy tan buena

225
00:15:30,388 --> 00:15:33,099
- como cualquiera de las demás.
- Por favor, Jess.

226
00:15:33,183 --> 00:15:36,227
No estás tan buena como las demás.
Ya no.

227
00:15:36,311 --> 00:15:37,812
¿Cuánto más crees

228
00:15:37,937 --> 00:15:39,731
que puedes seguir haciendo esto?

229
00:15:39,898 --> 00:15:41,274
El tiempo que sea necesario, carajo.

230
00:15:41,358 --> 00:15:42,692
Te estoy haciendo un puto favor.

231
00:15:43,026 --> 00:15:45,737
Podrías ser la madre
de la mitad de esas chicas.

232
00:15:45,820 --> 00:15:46,821
Vete a la mierda.

233
00:15:46,905 --> 00:15:49,115
- ¿Qué me vaya a la mierda? Vete tú.
- ¿Qué?

234
00:15:49,199 --> 00:15:51,326
¿Como las chicas
en tu camilla de masajes?

235
00:15:51,451 --> 00:15:53,244
Oí que la tienes del tamaño
de un interruptor.

236
00:15:56,289 --> 00:15:58,291
Siempre tuviste una bocota,

237
00:15:58,375 --> 00:15:59,417
¿cierto?

238
00:16:01,044 --> 00:16:05,173
Y tú siempre fuiste un imbécil inseguro,
narcisista de mierda.

239
00:16:06,466 --> 00:16:10,303
Y tú eres un perdedor patético
y delirante de mierda.

240
00:16:10,428 --> 00:16:11,930
Vete a la mierda de mi club, Jess.

241
00:16:12,305 --> 00:16:13,682
No es tu club,

242
00:16:13,807 --> 00:16:16,017
es el club de su puto tío.

243
00:16:21,606 --> 00:16:22,691
Puta de mierda.

244
00:17:41,686 --> 00:17:43,104
- Hola.
<i>- Gracias a Dios.</i>

245
00:17:43,188 --> 00:17:45,648
Estaba desesperada
tratando de contactarte.

246
00:17:45,815 --> 00:17:48,109
Supe lo que ese chupapitos te hizo anoche.

247
00:17:48,651 --> 00:17:51,738
Bueno, había varios chupapitos ahí anoche.

248
00:17:52,030 --> 00:17:53,865
Hablo de Karl, el chupapitos.

249
00:17:54,115 --> 00:17:56,367
Quizá me hizo un favor, para ser sincera.

250
00:17:56,493 --> 00:17:58,495
- ¿Estás bien?
- Sí, claro.

251
00:17:58,578 --> 00:18:01,414
¿Qué tal si vamos a golpear unas pelotas
a El Bay Club mañana?

252
00:18:01,539 --> 00:18:03,208
No sé si tengo ganas.

253
00:18:03,291 --> 00:18:06,294
Vamos. Puedes imaginar
que son las pelotas de Karl.

254
00:18:07,879 --> 00:18:09,172
Bueno, dicho de esa manera.

255
00:18:09,297 --> 00:18:10,715
<i>¿Nos encontramos a las tres?</i>

256
00:18:10,799 --> 00:18:13,009
Perfecto. Y no estés triste.

257
00:18:13,092 --> 00:18:14,719
Se te desalinearán los chakras

258
00:18:14,803 --> 00:18:15,845
<i>y nadie quiere eso.</i>

259
00:18:15,970 --> 00:18:18,056
Todo saldrá bien. Créeme.

260
00:18:18,681 --> 00:18:19,849
Te quiero.

261
00:18:20,350 --> 00:18:21,309
Yo también.

262
00:18:28,691 --> 00:18:30,693
Maldición. Carajo, idiota.

263
00:18:31,528 --> 00:18:32,612
Esto es difícil.

264
00:18:33,196 --> 00:18:35,657
No es divertido.
¿A quién le parece divertido?

265
00:18:35,865 --> 00:18:37,575
Entendí la mitad de lo que dijo.

266
00:18:37,659 --> 00:18:38,618
Dijo:

267
00:18:38,743 --> 00:18:40,286
"Maldición. Maldito imbécil".

268
00:18:40,370 --> 00:18:41,788
"Esto es raro. No es divertido.

269
00:18:41,955 --> 00:18:43,581
¿A quién le parece divertido?".

270
00:18:44,374 --> 00:18:46,209
Yo me estoy divirtiendo mucho.

271
00:18:48,211 --> 00:18:49,128
<i>Fore!</i>

272
00:18:50,046 --> 00:18:51,005
¡Oye!

273
00:18:51,214 --> 00:18:53,132
Es el tercer palo que pierdo.

274
00:18:53,216 --> 00:18:55,718
- ¿Estás segura de que eres zurda?
- ¿Quién sabe?

275
00:18:57,637 --> 00:18:58,972
Oye, quería contarte algo.

276
00:18:59,097 --> 00:19:02,267
Anoche revisé tu horóscopo
y salió excelente.

277
00:19:02,851 --> 00:19:03,810
Cuéntame.

278
00:19:04,853 --> 00:19:06,312
Se vienen cambios importantes,

279
00:19:06,646 --> 00:19:07,981
pero ojo con la luna creciente.

280
00:19:08,439 --> 00:19:10,108
¿Cambios importantes?

281
00:19:10,608 --> 00:19:13,486
También decía que te reencontrarás
con alguien de tu pasado

282
00:19:13,570 --> 00:19:15,446
cuando Mercurio, el mensajero, retrograde

283
00:19:15,572 --> 00:19:17,949
en tu octava casa,
la del vínculo profundo.

284
00:19:18,449 --> 00:19:20,201
Ya hubo un cambio importante.

285
00:19:20,493 --> 00:19:22,370
Karl, el chupapitos, la despidió.

286
00:19:22,579 --> 00:19:24,998
Alguien debería encargarse de ese tarado.

287
00:19:25,206 --> 00:19:27,166
Sí, pero ahí terminaríamos
con Billy el Grandulón,

288
00:19:27,250 --> 00:19:29,377
y no sé qué tarado es peor.

289
00:19:29,460 --> 00:19:31,629
Este trabajo te enloquece cada vez más.

290
00:19:32,964 --> 00:19:34,632
Los tipos nos tocan las tetas,

291
00:19:34,966 --> 00:19:36,301
nos palmean el trasero.

292
00:19:36,634 --> 00:19:37,844
Apestan a sudor.

293
00:19:37,969 --> 00:19:40,597
- Eso es lo que no soporto.
- Hay tantos imbéciles.

294
00:19:41,180 --> 00:19:42,515
Pero se gana buen dinero.

295
00:19:42,682 --> 00:19:44,142
Es adictivo.

296
00:19:44,225 --> 00:19:47,937
Tú sigues diciendo: "Un año más y me voy".

297
00:19:48,062 --> 00:19:50,148
Seis meses más y se acabó para mí.

298
00:19:50,315 --> 00:19:53,735
Y de pronto despiertas
y, por alguna razón, ya tienes 40.

299
00:19:54,277 --> 00:19:55,486
¿Quién tiene 40?

300
00:19:55,695 --> 00:19:57,864
- Jessica tiene 40.
- Casi 40.

301
00:19:57,989 --> 00:20:00,158
No. Por favor. ¿Qué?

302
00:20:00,533 --> 00:20:02,785
No lo pareces, Jess. Estás buenísima.

303
00:20:04,203 --> 00:20:05,413
Pero así lo siento.

304
00:20:06,581 --> 00:20:09,459
Todos esos imbéciles
en los que malgasté mi vida.

305
00:20:10,543 --> 00:20:13,296
Cincuenta novios de mierda,
dos matrimonios de mierda.

306
00:20:13,379 --> 00:20:15,715
Ya debería tener un millón de dólares
en mi cuenta.

307
00:20:15,798 --> 00:20:17,675
Y, de algún modo,
no tengo casi nada para mostrar

308
00:20:17,759 --> 00:20:19,510
después de 20 años meneando el culo

309
00:20:19,594 --> 00:20:22,388
frente a esos patéticos
calentones de mierda.

310
00:20:22,472 --> 00:20:24,182
Pasas años cuidando a tu madre

311
00:20:24,265 --> 00:20:26,059
y, de alguna forma, todo eso se pierde.

312
00:20:26,142 --> 00:20:28,227
Cielos, tengo 30.

313
00:20:29,145 --> 00:20:31,898
¿Qué tengo para mostrar
después de diez años de esta mierda?

314
00:20:33,232 --> 00:20:34,943
El tarado de Darren,
con su gran paquete,

315
00:20:35,318 --> 00:20:37,904
sentado en el apartamento que yo pago

316
00:20:38,154 --> 00:20:39,989
jugando videojuegos todo el día.

317
00:20:40,114 --> 00:20:41,908
¿Y qué más podemos hacer?

318
00:20:42,325 --> 00:20:44,911
¿Trabajar en McDonald's?
¿Ser chef de sushi?

319
00:20:45,578 --> 00:20:48,331
¿Asistente personal del director de Apple?

320
00:20:48,581 --> 00:20:50,458
Estoy empezando a entenderle.

321
00:20:50,750 --> 00:20:53,795
Creo que mis días en el caño se acabaron.

322
00:20:54,796 --> 00:20:56,631
No sé por qué me deprime tanto.

323
00:20:56,756 --> 00:20:58,758
Porque los cambios asustan.

324
00:20:59,926 --> 00:21:01,469
Aunque sean para mejor.

325
00:21:04,222 --> 00:21:05,473
<i>Kishi kaisei.</i>

326
00:21:05,640 --> 00:21:06,557
¿Cómo?

327
00:21:09,185 --> 00:21:11,854
Significa salir de una mala situación

328
00:21:12,230 --> 00:21:13,940
y regresar con todo,

329
00:21:14,107 --> 00:21:15,858
de forma repentina y gloriosa.

330
00:21:18,319 --> 00:21:20,154
Eso sí que lo entendí.

331
00:21:26,995 --> 00:21:27,996
<i>Kishi kaisei.</i>

332
00:21:40,091 --> 00:21:40,967
Carajo.

333
00:21:57,233 --> 00:21:58,109
Hola.

334
00:22:00,570 --> 00:22:02,572
No busco compañía.

335
00:22:02,739 --> 00:22:04,782
Jessica. Soy Michael. Mike.

336
00:22:06,117 --> 00:22:07,201
¿Mike?

337
00:22:07,368 --> 00:22:08,619
Del club. Mike.

338
00:22:09,537 --> 00:22:13,249
No, soy el cantinero.
Algunas de las chicas me dicen Mikey.

339
00:22:14,667 --> 00:22:16,044
- Claro.
- Claro.

340
00:22:16,127 --> 00:22:17,003
- Hola.
- Hola.

341
00:22:17,170 --> 00:22:18,713
Me pasa seguido.

342
00:22:18,796 --> 00:22:20,506
La gente no me recuerda.

343
00:22:21,299 --> 00:22:22,383
Lo siento.

344
00:22:23,468 --> 00:22:26,012
Tuve un par de días difíciles.

345
00:22:26,137 --> 00:22:29,682
Me enteré. Todos, de hecho. Karl...

346
00:22:31,059 --> 00:22:32,185
no es una buena persona.

347
00:22:33,144 --> 00:22:34,437
Es un imbécil.

348
00:22:35,188 --> 00:22:37,023
Recibes lo que siembras, ¿verdad?

349
00:22:39,108 --> 00:22:40,109
Ya le tocará.

350
00:22:41,235 --> 00:22:42,612
¿En serio lo crees?

351
00:22:43,404 --> 00:22:44,447
Bueno...

352
00:22:46,449 --> 00:22:47,492
te lo garantizo.

353
00:22:49,577 --> 00:22:50,661
¿El destino?

354
00:22:51,329 --> 00:22:53,081
No, no creo en el destino.

355
00:22:54,457 --> 00:22:55,750
¿Puedo invitarte otra bebida?

356
00:22:58,836 --> 00:23:00,546
Claro. ¿Por qué no?

357
00:23:02,048 --> 00:23:03,049
<i>Garçon.</i>

358
00:23:15,853 --> 00:23:19,065
Te estoy aburriendo
con mi aburrida y patética historia.

359
00:23:19,148 --> 00:23:20,608
No, para nada.

360
00:23:21,359 --> 00:23:22,860
¿Hace cuánto trabajas en el club?

361
00:23:23,027 --> 00:23:24,070
Unos meses.

362
00:23:24,153 --> 00:23:27,031
¿Y qué te trajo
a la gloriosa Reno, Nevada?

363
00:23:27,115 --> 00:23:27,990
Bueno...

364
00:23:29,075 --> 00:23:30,993
espero conseguir un nuevo comienzo,
una nueva vida.

365
00:23:32,286 --> 00:23:34,038
Me vendría bien algo así.

366
00:23:37,125 --> 00:23:38,960
Escucha, Mikey.

367
00:23:39,085 --> 00:23:40,753
Por favor. Solo Mike.

368
00:23:41,879 --> 00:23:44,257
Mike, tengo que irme.

369
00:23:44,841 --> 00:23:46,425
Me espera una larga noche

370
00:23:46,509 --> 00:23:49,387
lamentando mi pasado,
temiendo por mi futuro y...

371
00:23:50,012 --> 00:23:52,223
mirando al techo con insomnio.

372
00:23:54,517 --> 00:23:55,643
¿Y si te dijera

373
00:23:55,726 --> 00:23:58,104
que hay una forma
de darle a Karl lo que se merece

374
00:23:58,229 --> 00:24:01,315
y asegurarte un futuro brillante,
feliz y sin insomnio?

375
00:24:03,693 --> 00:24:04,819
Te escucho.

376
00:24:05,611 --> 00:24:06,946
Mira, no podemos hablar aquí.

377
00:24:07,029 --> 00:24:08,990
Quizá podríamos a ir
a algún lugar más privado.

378
00:24:10,533 --> 00:24:13,161
Claro. Quizá en otra ocasión.

379
00:24:13,244 --> 00:24:14,370
- No. No es...
- Sí.

380
00:24:14,495 --> 00:24:17,039
Espera. Mira...

381
00:24:17,915 --> 00:24:19,667
puede que no crea en el destino, pero...

382
00:24:19,792 --> 00:24:22,295
creo que las cosas pasan
por una razón, Jessica.

383
00:24:22,378 --> 00:24:24,297
Sé que estás pasando
por un momento difícil,

384
00:24:24,797 --> 00:24:26,257
pero piensa en esto.

385
00:24:26,591 --> 00:24:28,676
Hoy es el día que más vieja has sido...

386
00:24:29,385 --> 00:24:30,970
y nunca volverás a ser así de joven.

387
00:24:32,847 --> 00:24:33,848
Este es mi número

388
00:24:34,056 --> 00:24:35,516
y te juro

389
00:24:35,600 --> 00:24:36,726
que vale la pena.

390
00:24:59,874 --> 00:25:01,667
No estás tan buena como las demás.

391
00:25:01,751 --> 00:25:02,627
Ya no.

392
00:25:03,127 --> 00:25:04,670
<i>Soy de los que mueven el mundo, nena.</i>

393
00:25:04,879 --> 00:25:07,256
Te arrepentirás de no haberme cogido
cuando pudiste.

394
00:25:07,548 --> 00:25:10,092
<i>¿Cuánto más crees</i>
<i>que puedes seguir haciendo esto?</i>

395
00:25:10,218 --> 00:25:12,094
<i>El tiempo que sea necesario, carajo.</i>

396
00:25:36,077 --> 00:25:38,037
"Hoy es el día que más vieja has sido...

397
00:25:38,120 --> 00:25:39,997
y nunca volverás a ser así de joven".

398
00:25:44,835 --> 00:25:46,754
Eso podría hacerte explotar la cabeza.

399
00:25:52,510 --> 00:25:53,636
De acuerdo, Mikey.

400
00:25:54,720 --> 00:25:56,889
Más vale que no sea un chiflado más.

401
00:26:27,169 --> 00:26:28,045
Hola.

402
00:26:28,504 --> 00:26:30,506
No creí que fueras a llamarme,

403
00:26:30,673 --> 00:26:32,466
pero me alegra que lo hayas hecho.

404
00:26:32,800 --> 00:26:35,386
Nunca imaginé que podrías permitirte
un lugar como este.

405
00:26:36,012 --> 00:26:37,555
Sí. Pasa.

406
00:26:38,014 --> 00:26:40,683
Bueno... para ser muy sincero...

407
00:26:42,518 --> 00:26:43,519
lo alquilo.

408
00:26:43,978 --> 00:26:46,856
Tenía unos ahorros.

409
00:26:50,693 --> 00:26:51,986
¿Te sirvo algo de beber?

410
00:26:52,486 --> 00:26:53,571
¿Agua?

411
00:26:54,113 --> 00:26:55,323
Eso es fácil.

412
00:26:55,990 --> 00:26:57,533
Sale un agua.

413
00:26:59,035 --> 00:27:00,244
Bien helada.

414
00:27:01,329 --> 00:27:02,705
Me gusta el agua helada.

415
00:27:05,458 --> 00:27:08,377
- Bueno... ¿tu plan?
- Claro.

416
00:27:09,837 --> 00:27:10,755
Muy bien.

417
00:27:12,423 --> 00:27:14,967
No fui a trabajar al club
para ser un cantinero más.

418
00:27:15,593 --> 00:27:18,596
Vine para verificar algo que escuché.

419
00:27:18,721 --> 00:27:21,640
En concreto, sobre nuestro amigo Karl.

420
00:27:22,600 --> 00:27:24,018
Un idiota.

421
00:27:24,435 --> 00:27:26,687
He oído durante años
que trafica coca por el club.

422
00:27:26,979 --> 00:27:28,022
Quizá...

423
00:27:28,105 --> 00:27:29,440
pero eso no es nada

424
00:27:29,857 --> 00:27:32,276
comparado con los millones en efectivo

425
00:27:32,360 --> 00:27:33,569
que pasan por ese antro.

426
00:27:33,736 --> 00:27:35,112
¿Millones?

427
00:27:35,988 --> 00:27:37,239
¿De dónde sacaste eso?

428
00:27:37,490 --> 00:27:38,574
¿De dónde más?

429
00:27:39,784 --> 00:27:40,701
De la cárcel.

430
00:27:42,370 --> 00:27:44,246
Prisión Estatal de Folsom, California.

431
00:27:46,457 --> 00:27:47,792
<i>¿Estuviste en prisión?</i>

432
00:27:48,626 --> 00:27:51,128
<i>Fui el chofer de la fuga</i>
<i>en un robo que salió mal.</i>

433
00:27:51,212 --> 00:27:53,047
<i>Terminé en una celda</i>
<i>con dos tipos de Memphis</i>

434
00:27:53,130 --> 00:27:54,423
<i>que habían trabajado en Reno.</i>

435
00:27:54,548 --> 00:27:56,717
<i>Ellos me contaron una historia.</i>

436
00:27:56,842 --> 00:27:59,220
Cada tercer sábado de cada tercer mes,

437
00:27:59,512 --> 00:28:01,472
se mueven entre dos
y tres millones de dólares...

438
00:28:01,597 --> 00:28:02,807
A veces cuatro.

439
00:28:03,099 --> 00:28:04,433
Pueden llegar a ser cuatro.

440
00:28:04,725 --> 00:28:07,645
A veces cuatro salen de ahí
hacia las Islas Cook.

441
00:28:07,853 --> 00:28:08,771
¿Las Islas Cook?

442
00:28:08,854 --> 00:28:10,564
Al puto sur del Océano Pacífico.

443
00:28:10,648 --> 00:28:12,233
Claro. Como el musical.

444
00:28:12,358 --> 00:28:14,443
Espera, ¿qué? Oye, ¿eres puto?

445
00:28:14,652 --> 00:28:15,986
¿Yo? No.

446
00:28:16,112 --> 00:28:19,448
¿Y por qué hablarías de un musical
como un marica?

447
00:28:19,782 --> 00:28:21,409
Eso es muy putito, Mike.

448
00:28:22,535 --> 00:28:23,828
Era una broma.

449
00:28:23,953 --> 00:28:25,621
No tengo problemas con los maricones.

450
00:28:25,746 --> 00:28:26,914
Mi primo es maricón.

451
00:28:27,039 --> 00:28:29,625
Solo que no creo
que sean los mejores criminales.

452
00:28:30,584 --> 00:28:32,878
Concéntrense, por favor.

453
00:28:32,962 --> 00:28:36,757
La plata se reúne en un antro
llamado Club Risqué.

454
00:28:37,091 --> 00:28:40,302
Y esa fue la primera vez
que escuché la palabra Risqué.

455
00:28:41,137 --> 00:28:42,138
Continúa.

456
00:28:42,888 --> 00:28:45,474
- ¿Qué dinero?
- Efectivo. Toneladas.

457
00:28:45,558 --> 00:28:48,018
De dos casinos, cuatro bocas de droga,

458
00:28:48,102 --> 00:28:50,312
seis licorerías y hasta un banco familiar.

459
00:28:50,396 --> 00:28:52,565
Y lo entregan en un club de estríperes.

460
00:28:52,773 --> 00:28:56,193
El gerente, un pajero con cara de culo,

461
00:28:56,277 --> 00:28:58,654
mi socio lo apodaba el Sudoroso.

462
00:28:58,737 --> 00:28:59,905
Rayos.

463
00:29:00,197 --> 00:29:01,949
¿Quién creyó que ese apodo
era una buena idea?

464
00:29:02,032 --> 00:29:03,576
Viejo, ¿qué te pasa?

465
00:29:03,909 --> 00:29:05,244
Solo me causa curiosidad.

466
00:29:05,578 --> 00:29:06,745
Mierda.

467
00:29:07,371 --> 00:29:08,622
El Sudoroso es un agente.

468
00:29:08,956 --> 00:29:10,291
Saca la plata del club,

469
00:29:10,458 --> 00:29:11,876
la manda volando a las Islas Cook,

470
00:29:11,959 --> 00:29:13,878
la deposita en cuentas separadas

471
00:29:14,044 --> 00:29:15,296
y cobra por el servicio.

472
00:29:15,379 --> 00:29:16,922
El cinco por ciento, según me han dicho.

473
00:29:17,006 --> 00:29:19,133
A mí me dijeron diez. El diez por ciento.

474
00:29:19,258 --> 00:29:20,259
¿Qué importa?

475
00:29:20,342 --> 00:29:22,219
El hijo de puta
tiene que conocer los detalles.

476
00:29:22,386 --> 00:29:23,345
Mierda.

477
00:29:24,555 --> 00:29:26,515
¿Y por qué te contaron todo eso?

478
00:29:27,016 --> 00:29:28,225
Éramos compañeros de celda.

479
00:29:28,684 --> 00:29:31,312
Los dos tenían sentencias de por vida
y a mí me quedaba un año.

480
00:29:31,395 --> 00:29:32,438
Así que hicimos un trato.

481
00:29:32,521 --> 00:29:35,232
Si encontrara una forma limpia
de quedarme con la pasta,

482
00:29:35,399 --> 00:29:38,444
le daría el 20 por ciento
a sus familias en Memphis.

483
00:29:40,654 --> 00:29:41,947
Entonces viniste a Reno

484
00:29:42,031 --> 00:29:44,617
para robar la plata del tercer sábado.

485
00:29:44,742 --> 00:29:46,702
Salí directo hacia el único lugar

486
00:29:46,785 --> 00:29:48,537
que podría cambiar mi vida para siempre.

487
00:29:52,458 --> 00:29:53,584
Risqué.

488
00:29:57,004 --> 00:29:58,214
¿Tienes cerveza?

489
00:30:00,132 --> 00:30:02,092
¿Y cómo sabes que lo que te contaron

490
00:30:02,176 --> 00:30:05,721
no eran los delirios
de unos presos trastornados?

491
00:30:06,222 --> 00:30:07,389
¿Por qué me mentirían?

492
00:30:07,640 --> 00:30:08,933
Ellos no ganan nada.

493
00:30:09,225 --> 00:30:10,976
Además, pasé los últimos cuatro meses

494
00:30:11,060 --> 00:30:13,062
verificando la historia,
y por lo que puedo decir...

495
00:30:13,437 --> 00:30:14,855
todo es cierto.

496
00:30:16,273 --> 00:30:18,234
<i>Cerca de la medianoche</i>
<i>de ese tercer sábado</i>

497
00:30:18,317 --> 00:30:20,528
<i>del tercer mes, los tipos de Eldorado</i>
<i>y del Peppermill</i>

498
00:30:20,736 --> 00:30:22,571
<i>tiran lo que parece ropa sucia</i>

499
00:30:22,655 --> 00:30:24,281
<i>en un camión de lavandería sin marcas.</i>

500
00:30:28,953 --> 00:30:31,413
<i>Lo mismo hacen las licorerías y el banco.</i>

501
00:30:41,298 --> 00:30:43,968
<i>Rastreé una dirección</i>
<i>hasta una casita en las afueras</i>

502
00:30:44,051 --> 00:30:46,262
<i>donde deben juntar todo en un solo envío.</i>

503
00:30:47,263 --> 00:30:48,472
<i>Y a la noche siguiente,</i>

504
00:30:48,847 --> 00:30:50,057
<i>llega Karl,</i>

505
00:30:50,808 --> 00:30:52,768
<i>estaciona en su lugar de siempre,</i>

506
00:30:53,519 --> 00:30:54,895
<i>le da la llave al valet.</i>

507
00:30:59,066 --> 00:31:01,485
<i>Y en ese momento,</i>
<i>un tipo grandote y musculoso</i>

508
00:31:01,569 --> 00:31:02,736
<i>lo lleva directo al club</i>

509
00:31:02,820 --> 00:31:05,698
<i>y entra a la oficina de Karl</i>
<i>alias el Sudoroso.</i>

510
00:31:07,575 --> 00:31:09,326
Dios mío. Conozco a ese tipo.

511
00:31:09,451 --> 00:31:10,578
Lo conozco.

512
00:31:10,661 --> 00:31:11,787
Hace años que va al club.

513
00:31:12,037 --> 00:31:13,747
En Folsom me dijeron
que hay una caja fuerte,

514
00:31:13,831 --> 00:31:15,291
enorme, en el suelo,

515
00:31:15,416 --> 00:31:16,875
debajo de la silla de Karl.

516
00:31:17,209 --> 00:31:19,295
<i>Exactamente a las 4:15</i>
<i>en la madrugada del domingo,</i>

517
00:31:19,378 --> 00:31:21,297
<i>otro tipo entra al club, recoge el dinero</i>

518
00:31:21,380 --> 00:31:23,173
<i>y lo mete en un auto que lo espera.</i>

519
00:31:24,550 --> 00:31:25,884
<i>Lo cargan en un jet...</i>

520
00:31:27,219 --> 00:31:28,596
<i>y la plata se va, chau chau.</i>

521
00:31:29,763 --> 00:31:30,889
<i>Limpio,</i>

522
00:31:31,056 --> 00:31:32,057
<i>sin impuestos.</i>

523
00:31:32,391 --> 00:31:35,144
<i>Una buena tajada para Karl,</i>
<i>y todos felices.</i>

524
00:31:35,352 --> 00:31:36,312
Un momento.

525
00:31:36,645 --> 00:31:39,773
¿Cómo mierda sabían de esto
esos dos tipos en Folsom?

526
00:31:39,940 --> 00:31:42,318
¿Cómo mierda saben esto?

527
00:31:42,401 --> 00:31:44,320
Fuimos los originales que movían la plata.

528
00:31:44,570 --> 00:31:45,821
Me están jodiendo.

529
00:31:45,904 --> 00:31:48,574
Hasta que a este imbécil
le dio por ponerse codicioso.

530
00:31:48,866 --> 00:31:50,909
Me convenció de robar un casino indígena

531
00:31:51,035 --> 00:31:52,828
- en Palm Springs.
- Habríamos salido limpios.

532
00:31:52,911 --> 00:31:54,705
Si este no les hubiera disparado
a dos guardias.

533
00:31:54,788 --> 00:31:56,373
Porque tú no estabas prestando atención.

534
00:31:56,457 --> 00:31:58,834
Claro que presté atención,
a ti, ¡cagándote a tiros con ellos!

535
00:31:59,209 --> 00:32:00,502
- Mierda.
- Mierda.

536
00:32:02,004 --> 00:32:03,547
Mierda.

537
00:32:08,510 --> 00:32:09,511
Unos tipazos.

538
00:32:09,595 --> 00:32:11,138
Maldición.

539
00:32:16,769 --> 00:32:17,978
Debo decir...

540
00:32:18,937 --> 00:32:20,105
que estoy impresionada.

541
00:32:24,777 --> 00:32:26,945
Pero ¿por qué me cuentas esto?

542
00:32:28,030 --> 00:32:30,699
¿Qué puedo hacer? Ya no trabajo ahí.

543
00:32:32,576 --> 00:32:33,786
Necesito un socio.

544
00:32:33,952 --> 00:32:35,204
No puedo hacerlo solo.

545
00:32:35,954 --> 00:32:38,332
La clave es robarle al buen Karl,

546
00:32:38,415 --> 00:32:40,042
alias el Sudoroso, sin que se entere.

547
00:32:40,167 --> 00:32:42,044
Asegurarnos de que nadie sepa
quién lo hizo.

548
00:32:42,127 --> 00:32:43,462
El dinero no es de Karl.

549
00:32:43,545 --> 00:32:44,713
Es dinero de narcos.

550
00:32:44,797 --> 00:32:46,465
De casinos. De bancos.

551
00:32:47,049 --> 00:32:49,510
No quiero pasar el resto de mi vida
en el paraíso

552
00:32:49,593 --> 00:32:50,886
mirando por encima del hombro.

553
00:32:51,053 --> 00:32:52,513
Porque no sería el paraíso.

554
00:32:54,139 --> 00:32:56,225
No puedo creer
que no te conociera en el club.

555
00:32:57,101 --> 00:33:00,104
No te reconocí para nada.

556
00:33:00,229 --> 00:33:02,022
He estado detrás de escena mucho tiempo.

557
00:33:03,315 --> 00:33:04,817
Ahora me toca ser la estrella.

558
00:33:06,068 --> 00:33:07,820
Quedarme con la chica en la última escena.

559
00:33:10,072 --> 00:33:11,490
Metafóricamente, por supuesto.

560
00:33:12,491 --> 00:33:14,493
¿Cuento contigo, Jess?

561
00:33:23,627 --> 00:33:24,712
No lo sé.

562
00:33:26,630 --> 00:33:28,257
Resuelve tu problema actual

563
00:33:28,340 --> 00:33:31,135
y cualquier otro futuro
en una sola jugada audaz.

564
00:33:35,889 --> 00:33:37,266
<i>Kishi kaisei.</i>

565
00:33:39,393 --> 00:33:40,269
¿Qué?

566
00:33:44,148 --> 00:33:46,108
Es... japonés.

567
00:33:46,734 --> 00:33:48,193
Significa algo como...

568
00:33:49,862 --> 00:33:51,947
salir de una mala situación

569
00:33:52,030 --> 00:33:55,451
y regresar con todo,
de forma repentina y gloriosa.

570
00:34:03,417 --> 00:34:04,710
¿Qué necesitarías de mí?

571
00:34:04,835 --> 00:34:06,044
Bueno, no solo de ti.

572
00:34:06,712 --> 00:34:09,298
Necesitamos a tres o cuatro chicas más

573
00:34:09,423 --> 00:34:10,299
para conseguirlo.

574
00:34:10,591 --> 00:34:11,842
Chicas en las que confiemos.

575
00:34:12,176 --> 00:34:13,886
Chicas en la que confíes.

576
00:34:21,852 --> 00:34:22,936
Hola, querida.

577
00:34:23,103 --> 00:34:24,188
Hola, Carmen.

578
00:34:24,313 --> 00:34:26,273
<i>Estaba por llamarte para ver cómo estabas.</i>

579
00:34:26,440 --> 00:34:27,566
¿Todo bien?

580
00:34:28,400 --> 00:34:29,568
Baja esa mierda.

581
00:34:29,693 --> 00:34:31,361
El sonido lo es todo en este juego.

582
00:34:31,445 --> 00:34:32,738
Vete a hablar al dormitorio.

583
00:34:38,076 --> 00:34:40,537
Sí. Genial. Fantástico.

584
00:34:40,662 --> 00:34:43,332
- ¿Te acostaste?
<i>- Mejor.</i>

585
00:34:43,999 --> 00:34:46,585
Creo que es hora
de una piyamada en mi casa.

586
00:34:50,506 --> 00:34:53,091
¿Quieren que les cuente
una historia de estríperes bien loca?

587
00:34:53,175 --> 00:34:54,593
Tengo una buenísima.

588
00:34:55,594 --> 00:34:57,179
Cuando me mudé acá,

589
00:34:57,846 --> 00:34:59,431
trabajé en Phoenix

590
00:34:59,932 --> 00:35:02,518
con una chica llamada Betty Pechugas.

591
00:35:02,810 --> 00:35:05,354
Tenía, no exagero,

592
00:35:05,646 --> 00:35:07,773
unas tetas triple H.

593
00:35:11,860 --> 00:35:13,028
<i>Qué locura.</i>

594
00:35:13,111 --> 00:35:14,279
<i>Sí, tremendas.</i>

595
00:35:14,905 --> 00:35:17,407
<i>En fin, una noche</i>
<i>estaba bailándole a un vejete.</i>

596
00:35:17,491 --> 00:35:20,327
<i>Mínimo 80 años, se los juro.</i>

597
00:35:20,494 --> 00:35:22,788
Y ella se le monta en la silla,

598
00:35:22,871 --> 00:35:25,499
<i>le empuja la cabeza</i>
<i>para que la mire de frente.</i>

599
00:35:26,792 --> 00:35:27,793
Ya conocen esos viejos,

600
00:35:27,876 --> 00:35:29,419
todas los conocen.

601
00:35:29,503 --> 00:35:31,380
<i>Todo el mundo lo aplaudía,</i>

602
00:35:31,463 --> 00:35:33,173
<i>y él estaba en el cielo.</i>

603
00:35:33,257 --> 00:35:35,634
<i>La menor noche de su maldita vida.</i>

604
00:35:35,759 --> 00:35:39,179
Y entonces, Betty decide estamparle
la teta izquierda

605
00:35:39,429 --> 00:35:40,514
en la cara.

606
00:35:40,764 --> 00:35:43,225
<i>Como para romperle la nariz,</i>

607
00:35:43,308 --> 00:35:44,560
<i>volarle la dentadura</i>

608
00:35:44,643 --> 00:35:47,104
y dejar al pobre tipo
totalmente inconsciente.

609
00:35:47,187 --> 00:35:49,064
Se le apagó la luz.

610
00:35:49,189 --> 00:35:50,941
Buen viaje, campeón. Que te vaya lindo.

611
00:35:54,778 --> 00:35:55,904
Mierda.

612
00:35:59,074 --> 00:36:00,200
¿Invitaste a Bianka?

613
00:36:02,661 --> 00:36:03,537
Sí.

614
00:36:03,954 --> 00:36:07,291
No sabía que las alemanas
usaban piyamas de seda.

615
00:36:09,084 --> 00:36:10,127
Ahora lo sé.

616
00:36:13,088 --> 00:36:14,131
Ya conocen a Bianka.

617
00:36:15,883 --> 00:36:16,884
<i>Danke!</i>

618
00:36:17,718 --> 00:36:20,596
Eso quiere decir "gracias".

619
00:36:21,680 --> 00:36:22,973
Se dice "guten abend".

620
00:36:24,975 --> 00:36:26,977
Impresionante.

621
00:36:27,311 --> 00:36:29,479
¿Cómo sabes japonés?

622
00:36:29,646 --> 00:36:31,690
Pasé tres años
haciendo <i>striptease </i>en Tokio.

623
00:36:32,858 --> 00:36:34,359
Odié a los tipos de ahí.

624
00:36:34,776 --> 00:36:36,028
Pitos chicos

625
00:36:36,361 --> 00:36:37,571
y nada de propinas.

626
00:36:39,865 --> 00:36:40,866
¿Qué carajos?

627
00:36:40,991 --> 00:36:42,618
- Qué porquería.
- Bueno.

628
00:36:42,743 --> 00:36:45,746
Debes ser la chica más genial

629
00:36:45,871 --> 00:36:49,583
que he conocido. En serio.

630
00:36:50,500 --> 00:36:52,336
¿Quieres algo de beber?

631
00:36:54,338 --> 00:36:55,213
Vodka.

632
00:36:56,256 --> 00:36:57,799
Trillado, lo sé.

633
00:36:58,008 --> 00:37:00,218
Dijiste que querías contarnos algo.

634
00:37:04,473 --> 00:37:06,350
Les advierto, no me interesan los zapatos

635
00:37:06,433 --> 00:37:07,684
ni los chicos ni la ropa

636
00:37:07,768 --> 00:37:08,977
ni el maquillaje ni las compras

637
00:37:09,102 --> 00:37:10,479
ni ninguna de esas idioteces

638
00:37:10,604 --> 00:37:12,189
de la que las estríperes suelen hablar.

639
00:37:13,440 --> 00:37:14,608
¿Qué te interesa?

640
00:37:17,069 --> 00:37:19,571
Los autos potentes,
los hombres de verdad que saben coger,

641
00:37:19,655 --> 00:37:22,074
los muebles renacentistas italianos,

642
00:37:22,157 --> 00:37:24,952
el cine francés de los 60... y Kafka.

643
00:37:25,118 --> 00:37:26,203
<i>¿La jauría humana?</i>

644
00:37:27,579 --> 00:37:28,580
Es un escritor.

645
00:37:29,373 --> 00:37:31,792
Bueno, solo leo libros de astrología.

646
00:37:32,084 --> 00:37:33,377
Ya me di cuenta.

647
00:37:33,502 --> 00:37:35,712
Eres un poco intensa, ¿no?

648
00:37:36,004 --> 00:37:38,924
Está bien. Iré al grano.

649
00:37:40,300 --> 00:37:41,176
Entonces...

650
00:37:42,219 --> 00:37:44,554
¿conocen a Mike, el cantinero del club?

651
00:37:45,639 --> 00:37:47,057
- Vagamente.
- Ni idea.

652
00:37:47,140 --> 00:37:49,601
Enano, solitario.

653
00:37:50,060 --> 00:37:51,353
Mirada triste.

654
00:37:51,478 --> 00:37:53,730
- Sí, ese.
- ¿Me hiciste venir hasta aquí

655
00:37:53,814 --> 00:37:55,524
para hablar de ese perdedor?

656
00:37:55,649 --> 00:37:56,608
No de él,

657
00:37:56,900 --> 00:38:00,237
si no de algo increíble que me contó.

658
00:38:02,030 --> 00:38:03,323
Lo que voy a decirles

659
00:38:03,657 --> 00:38:05,575
no puede salir de esta habitación.

660
00:38:06,243 --> 00:38:07,285
¿De acuerdo?

661
00:38:07,536 --> 00:38:08,745
Estoy para lo que sea.

662
00:38:09,746 --> 00:38:10,706
Bueno.

663
00:38:12,457 --> 00:38:13,458
Si ella está,

664
00:38:13,583 --> 00:38:14,626
yo también.

665
00:38:17,754 --> 00:38:18,672
Desembucha.

666
00:38:29,057 --> 00:38:30,392
¿Quién lo hubiera creído?

667
00:38:31,226 --> 00:38:33,145
No pude dormir en toda la noche.

668
00:38:33,437 --> 00:38:34,980
Creo que tiene sentido.

669
00:38:35,939 --> 00:38:38,650
- Estoy fuera.
- ¿Qué? Dijiste que participarías.

670
00:38:39,568 --> 00:38:42,154
Bueno, sí. Fuera no. Dentro.

671
00:38:43,196 --> 00:38:44,573
Karl me dijo

672
00:38:45,115 --> 00:38:46,324
que tiene una casa en Aspen.

673
00:38:46,491 --> 00:38:49,244
A mí me dijo
que tiene un departamento en Manhattan.

674
00:38:49,995 --> 00:38:52,456
A mí me dijo que tiene uno en París.

675
00:38:52,998 --> 00:38:55,417
¿Qué? Billy el Grandulón
dice las mismas estupideces.

676
00:38:55,500 --> 00:38:58,837
Que es millonario. Que será billonario.

677
00:38:59,004 --> 00:39:00,881
Un aspirante a Donald Trump...

678
00:39:01,548 --> 00:39:02,966
con cabello más feo.

679
00:39:04,509 --> 00:39:07,512
Confío más en Karl
que en ese pobre imbécil de Billy.

680
00:39:10,432 --> 00:39:12,809
Y ahora, directo del Reino Unido.

681
00:39:13,268 --> 00:39:14,686
La estrella de Risqué,

682
00:39:15,062 --> 00:39:16,271
¡Shelby!

683
00:39:16,396 --> 00:39:18,315
Bueno. Me toca. Ya vengo.

684
00:39:18,440 --> 00:39:19,733
- Bueno.
- Chaucito.

685
00:39:24,488 --> 00:39:26,698
Sí, vamos, Shelby.

686
00:39:40,378 --> 00:39:41,880
Qué piyamada interesante.

687
00:39:43,006 --> 00:39:44,299
Fue mi primera vez.

688
00:39:51,056 --> 00:39:52,099
¿Participarás?

689
00:39:57,896 --> 00:39:59,356
Te toca ir al escenario.

690
00:40:05,695 --> 00:40:07,781
No quiero que Karl se enoje

691
00:40:07,864 --> 00:40:10,700
si nos pesca hablando
como cotorritas ruidosas,

692
00:40:10,784 --> 00:40:11,785
¿verdad?

693
00:40:18,875 --> 00:40:20,544
Mexicana tonta.

694
00:40:21,419 --> 00:40:23,338
Alemana puta.

695
00:40:44,901 --> 00:40:45,944
Dios mío.

696
00:41:04,129 --> 00:41:05,922
Tienes pinta de CSI, Mike.

697
00:41:06,256 --> 00:41:07,257
¿Verdad que sí?

698
00:41:07,340 --> 00:41:08,383
Espera.

699
00:41:08,466 --> 00:41:10,343
Entonces, ¿lo haremos
durante Ojos bien cerrados?

700
00:41:10,427 --> 00:41:12,637
Sí. Nadie puede saber quién lo hizo.

701
00:41:12,721 --> 00:41:15,140
Esa es la clave, como en <i>The Sting.</i>

702
00:41:15,557 --> 00:41:16,558
¿El luchador?

703
00:41:16,766 --> 00:41:20,145
No, el cantante. Sting.
"Every Breath You Take".

704
00:41:20,854 --> 00:41:22,147
No, creo que hablas

705
00:41:22,230 --> 00:41:24,482
de la película <i>The Sting, </i>¿no?

706
00:41:24,858 --> 00:41:26,484
Con Robert Redford. Paul Newman.

707
00:41:26,610 --> 00:41:27,694
¿El tipo del aderezo?

708
00:41:27,819 --> 00:41:30,197
Olvídenlo. La clave es hacer el robo

709
00:41:30,280 --> 00:41:31,531
y salir limpios.

710
00:41:33,241 --> 00:41:34,826
¿De verdad crees que funcionará?

711
00:41:34,993 --> 00:41:37,996
No esperaba que este tipo
pudiera pensar en algo tan bueno.

712
00:41:39,247 --> 00:41:40,707
Repítelo, por favor, Mike.

713
00:41:40,790 --> 00:41:41,791
Claro.

714
00:41:41,875 --> 00:41:43,293
Un par de minutos

715
00:41:43,376 --> 00:41:45,503
antes de que empiece el número
de Ojos bien cerrados,

716
00:41:45,629 --> 00:41:47,172
Jessica entrará al club

717
00:41:47,380 --> 00:41:49,382
e irá al camerino con ustedes.

718
00:41:50,675 --> 00:41:53,511
<i>Y nadie sabrá que soy yo por las máscaras.</i>

719
00:41:53,720 --> 00:41:54,763
<i>Brillante.</i>

720
00:41:55,388 --> 00:41:57,766
<i>Ustedes hacen todo el show</i>
<i>sin dejar el escenario.</i>

721
00:41:58,975 --> 00:42:02,103
<i>Cuando las chicas bajen al público</i>
<i>para los bailes privados,</i>

722
00:42:02,854 --> 00:42:04,689
<i>ahí es cuando ustedes se separan.</i>

723
00:42:06,483 --> 00:42:09,027
Kiko y Shelby irán directo
a la sala de la cámara,

724
00:42:11,780 --> 00:42:13,698
<i>mientras Jessica, Bianka y Carmen</i>

725
00:42:14,199 --> 00:42:15,784
<i>van a la oficina de Karl.</i>

726
00:42:16,076 --> 00:42:17,160
<i>Dios, esperemos</i>

727
00:42:17,244 --> 00:42:19,704
que el espectro astrofísico
llegue con énfasis,

728
00:42:19,871 --> 00:42:21,039
que en teoría debería pasar,

729
00:42:21,122 --> 00:42:24,084
porque Venus se une con Ceres
a cuatro grados de Capricornio.

730
00:42:24,167 --> 00:42:25,043
¿Qué?

731
00:42:25,210 --> 00:42:26,711
Es el signo del éxito.

732
00:42:26,836 --> 00:42:28,505
Dinero, ¿te suena?

733
00:42:28,630 --> 00:42:29,631
Finanzas.

734
00:42:30,131 --> 00:42:32,592
Confíen en mí, querremos
a todo el universo de nuestro lado.

735
00:42:32,717 --> 00:42:33,885
Eso es fundamental.

736
00:42:34,052 --> 00:42:35,887
Lo que es fundamental es que Kiko y tú

737
00:42:35,971 --> 00:42:37,264
tengan a raya a Big Billy Boy.

738
00:42:37,472 --> 00:42:39,307
Si él llega a oprimir el botón de pánico,

739
00:42:39,391 --> 00:42:41,935
todo ese énfasis de Venus
sentada en la verga de Capricornio

740
00:42:42,018 --> 00:42:43,270
no significará una mierda.

741
00:42:43,603 --> 00:42:44,813
Qué grosera.

742
00:42:45,021 --> 00:42:45,981
Continúa.

743
00:42:46,106 --> 00:42:47,399
Billy Boy es un calentón,

744
00:42:47,482 --> 00:42:49,025
<i>solo tienen que bailarle.</i>

745
00:42:52,988 --> 00:42:55,282
<i>Siéntenlo en la silla</i>
<i>y pónganle las esposas.</i>

746
00:42:55,699 --> 00:42:57,450
<i>Eso será facilísimo.</i>

747
00:42:58,660 --> 00:43:01,538
<i>Me parece que Karl</i>
<i>no soporta a ese gordo de mierda.</i>

748
00:43:01,746 --> 00:43:04,416
<i>Tiene que aguantarlo</i>
<i>porque es el sobrino del dueño.</i>

749
00:43:04,666 --> 00:43:05,875
<i>En ese momento,</i>

750
00:43:05,917 --> 00:43:07,460
<i>Bianka montará guardia</i>

751
00:43:07,585 --> 00:43:08,753
fuera de la oficina de Karl

752
00:43:08,920 --> 00:43:10,422
y Jessica y Carmen irrumpirán.

753
00:43:14,301 --> 00:43:15,593
¿Qué carajos?

754
00:43:15,885 --> 00:43:17,345
<i>Espera.</i>

755
00:43:17,429 --> 00:43:19,306
¿Quieres que yo monte guardia

756
00:43:20,056 --> 00:43:22,475
mientras Jessica y Carmen irrumpen?

757
00:43:22,767 --> 00:43:23,893
¿Qué se te ocurre?

758
00:43:24,060 --> 00:43:25,145
Sé usar armas.

759
00:43:25,312 --> 00:43:26,730
Sé disparar.

760
00:43:26,855 --> 00:43:29,399
He disparado armas. Conozco...

761
00:43:29,482 --> 00:43:30,859
Un momento, Tupac.

762
00:43:31,192 --> 00:43:33,069
La idea no es disparar, ¿verdad?

763
00:43:33,528 --> 00:43:35,864
No. No si todo sale de acuerdo al plan.

764
00:43:35,947 --> 00:43:39,034
Lo último que queremos es un tiroteo.

765
00:43:39,242 --> 00:43:40,285
Pero podría pasar.

766
00:43:41,161 --> 00:43:43,913
Bueno, ni siquiera he sostenido un arma.

767
00:43:44,414 --> 00:43:45,457
A mí me han disparado,

768
00:43:45,665 --> 00:43:46,875
pero yo nunca disparé.

769
00:43:47,250 --> 00:43:49,377
Mi ex me metía una en la vagina.

770
00:43:53,173 --> 00:43:55,050
Escuchen, yo fui reservista.

771
00:43:55,133 --> 00:43:56,009
Estuve en Irak.

772
00:43:56,092 --> 00:43:57,719
Les enseñaré a manejar un arma.

773
00:43:57,802 --> 00:43:59,763
Pero ¿estarán cargadas?

774
00:44:00,096 --> 00:44:01,056
Quizá lleve gas pimienta.

775
00:44:01,139 --> 00:44:03,141
Sí. Llevaré el mío.

776
00:44:03,391 --> 00:44:04,934
Sería buena idea.

777
00:44:05,018 --> 00:44:07,020
No sé si confiarle balas de verdad a esta.

778
00:44:07,103 --> 00:44:09,981
Quizá la que no confía en ti
corriendo por ahí con un arma soy yo.

779
00:44:10,065 --> 00:44:10,940
Digo.

780
00:44:11,024 --> 00:44:12,942
Siendo alemana y eso.

781
00:44:13,693 --> 00:44:15,904
- Soy húngara.
- Da igual.

782
00:44:16,029 --> 00:44:17,614
¿Qué mierda significa eso?

783
00:44:17,864 --> 00:44:19,074
Voy a estirar las piernas.

784
00:44:19,157 --> 00:44:21,201
Bueno, chicas, ¿qué tal si escuchamos

785
00:44:21,284 --> 00:44:22,744
a Mike?

786
00:44:22,869 --> 00:44:25,163
Escuchen, creo que Jess merece

787
00:44:25,246 --> 00:44:27,082
su revancha contra Karl.

788
00:44:27,165 --> 00:44:31,419
Su oficina huele a pedos de perro
y Old Spice. Yo montaré guardia.

789
00:44:31,544 --> 00:44:33,421
Bien, perfecto. Problema resuelto.

790
00:44:40,595 --> 00:44:41,846
¿Qué carajos?

791
00:44:47,435 --> 00:44:48,436
¡Mierda!

792
00:44:51,481 --> 00:44:53,566
<i>Bianka le apuntará a Karl,</i>

793
00:44:53,650 --> 00:44:55,777
<i>mientras Jess retira la alfombra</i>
<i>bajo la silla</i>

794
00:44:55,860 --> 00:44:56,903
<i>y expone la caja fuerte.</i>

795
00:44:57,112 --> 00:44:58,655
<i>Jess marcará la combinación</i>

796
00:44:58,738 --> 00:44:59,864
<i>y abrirá la caja.</i>

797
00:45:00,198 --> 00:45:01,616
<i>Un segundo.</i>

798
00:45:01,699 --> 00:45:03,618
¿Cómo sabré la combinación?

799
00:45:03,868 --> 00:45:06,204
¿Cómo haremos que la diga?

800
00:45:06,329 --> 00:45:07,288
Bueno.

801
00:45:07,372 --> 00:45:09,332
Si un hombre tiene una escopeta
en la cabeza

802
00:45:09,416 --> 00:45:11,000
y otra en las pelotas,

803
00:45:11,042 --> 00:45:12,794
hará exactamente lo que le digamos.

804
00:45:13,545 --> 00:45:15,588
- Exacto.
- Me alegra que cambiáramos.

805
00:45:15,797 --> 00:45:17,465
Qué bueno que Bianka esté aquí.

806
00:45:18,383 --> 00:45:19,801
En cuanto se abra la caja,

807
00:45:19,968 --> 00:45:21,094
el tiempo será esencial.

808
00:45:22,846 --> 00:45:24,806
<i>No se queden mirando los billetes</i>

809
00:45:24,889 --> 00:45:26,182
<i>con la boca abierta.</i>

810
00:45:29,102 --> 00:45:31,271
<i>Métanse la plata en las batas</i>

811
00:45:31,354 --> 00:45:33,815
<i>que tendrán bolsillos extragrandes</i>
<i>cosidos dentro.</i>

812
00:45:34,983 --> 00:45:36,151
<i>Cuando salgan al pasillo,</i>

813
00:45:36,234 --> 00:45:37,861
<i>verán un basurero</i>

814
00:45:37,944 --> 00:45:39,863
<i>que dejaré en un lugar estratégico.</i>

815
00:45:43,158 --> 00:45:44,367
Y una por una...

816
00:45:46,327 --> 00:45:48,955
<i>metan las batas llenas de dinero...</i>

817
00:45:49,664 --> 00:45:50,707
<i>dentro del basurero.</i>

818
00:45:52,792 --> 00:45:54,085
<i>Jess, tú te meterás dentro.</i>

819
00:45:54,711 --> 00:45:56,463
<i>Justo antes de que termine el show,</i>

820
00:45:57,088 --> 00:45:58,840
<i>todas vuelven al escenario...</i>

821
00:46:00,133 --> 00:46:02,218
<i>y yo seré el cantinero inocente</i>

822
00:46:02,302 --> 00:46:03,803
<i>que saca la basura...</i>

823
00:46:04,637 --> 00:46:05,889
<i>y a Jess...</i>

824
00:46:06,556 --> 00:46:08,141
<i>y nadie se dará cuenta.</i>

825
00:46:09,851 --> 00:46:11,811
¿Y qué pasará cuando encuentren a Karl

826
00:46:12,103 --> 00:46:13,188
o a Billy el Grandulón?

827
00:46:13,354 --> 00:46:14,314
Nada.

828
00:46:14,689 --> 00:46:16,900
- Llamarán a la policía.
- ¿Y qué les dirá?

829
00:46:17,066 --> 00:46:18,610
"Alguien robó el dinero narco ilegal

830
00:46:18,693 --> 00:46:20,487
que llevo años volando ilegalmente
a las Islas Cook

831
00:46:20,570 --> 00:46:22,280
y depositando en cuentas <i>offshore?".</i>

832
00:46:22,489 --> 00:46:23,531
No lo harán.

833
00:46:23,865 --> 00:46:25,116
Él las interrogará,

834
00:46:25,200 --> 00:46:27,368
pero casi 20 de ustedes
estarán en el show,

835
00:46:27,494 --> 00:46:28,786
todas con máscaras.

836
00:46:28,912 --> 00:46:29,871
Estará jodido.

837
00:46:30,163 --> 00:46:31,289
Quizá muerto.

838
00:46:31,456 --> 00:46:32,415
El destino.

839
00:46:32,832 --> 00:46:34,209
Cosechas lo que siembras.

840
00:46:34,792 --> 00:46:35,960
Entonces...

841
00:46:36,085 --> 00:46:37,212
ese es el plan.

842
00:46:37,462 --> 00:46:39,589
Puede que necesite unos ajustes, pero...

843
00:46:41,382 --> 00:46:42,467
sé que puede funcionar.

844
00:46:42,550 --> 00:46:44,469
¿Y cuándo crees que podremos irnos?

845
00:46:44,636 --> 00:46:45,595
No enseguida.

846
00:46:46,012 --> 00:46:47,430
Una puede renunciar, después otra,

847
00:46:47,514 --> 00:46:49,224
quizá tome unos seis meses
sacarlas a todas.

848
00:46:49,599 --> 00:46:51,100
No hay que levantar sospechas.

849
00:46:51,184 --> 00:46:53,186
No deberíamos andar
como estríperes tontas,

850
00:46:53,269 --> 00:46:56,731
gastando dinero
en autos lujosos y mansiones.

851
00:46:56,814 --> 00:46:59,275
Exacto. Piensen en <i>Buenos muchachos.</i>
Lección aprendida.

852
00:46:59,442 --> 00:47:03,571
¿En quiénes?

853
00:47:05,073 --> 00:47:06,074
¿No les suena?

854
00:47:06,824 --> 00:47:07,784
Estoy fuera.

855
00:47:07,951 --> 00:47:08,826
Quiso decir dentro.

856
00:47:08,952 --> 00:47:09,869
Cuenten conmigo.

857
00:47:10,328 --> 00:47:11,621
Me gusta hasta ahora.

858
00:47:11,704 --> 00:47:13,122
Me conquistaste con un “hola”.

859
00:47:13,456 --> 00:47:15,375
Por Dios, díganme de dónde es esa frase.

860
00:47:15,500 --> 00:47:16,543
¿De <i>Buenos muchachos?</i>

861
00:47:16,709 --> 00:47:17,794
Increíble.

862
00:47:17,877 --> 00:47:18,962
Bueno, qué sé yo.

863
00:47:19,045 --> 00:47:20,797
Escuchen, tenemos una oportunidad

864
00:47:20,922 --> 00:47:23,091
y no hay ningún, repito, ningún

865
00:47:23,216 --> 00:47:24,676
espacio para el error.

866
00:47:24,968 --> 00:47:26,302
No, podemos hacerlo.

867
00:47:34,811 --> 00:47:35,728
Por Mike.

868
00:47:37,188 --> 00:47:39,440
La sorpresa más feliz y maravillosa

869
00:47:39,524 --> 00:47:42,944
que ha llegado a mi vida
en muchísimo tiempo.

870
00:47:43,945 --> 00:47:45,738
<i>¡Kishi kaisei!</i>

871
00:47:46,531 --> 00:47:48,491
<i>¡Kishi kaisei!</i>

872
00:47:57,917 --> 00:47:59,294
¿Qué parte me toca?

873
00:47:59,794 --> 00:48:01,713
Setenta por ciento para mí,
20 para ti.

874
00:48:01,838 --> 00:48:03,256
Diez por ciento para Franz
por conducir.

875
00:48:03,923 --> 00:48:04,882
De acuerdo.

876
00:48:04,966 --> 00:48:06,050
Para entender bien...

877
00:48:06,342 --> 00:48:08,553
esperamos fuera del club y, cuando salgan,

878
00:48:08,636 --> 00:48:09,846
les robamos. ¿Sí?

879
00:48:13,057 --> 00:48:14,100
¡Sí!

880
00:48:27,238 --> 00:48:29,741
¡No!

881
00:48:31,701 --> 00:48:32,744
O...

882
00:48:33,161 --> 00:48:34,412
¿les robamos y los matamos?

883
00:48:39,292 --> 00:48:40,335
¿Vas a algún lado?

884
00:48:40,418 --> 00:48:41,961
Tranquilo. ¿Sí?

885
00:48:47,925 --> 00:48:49,052
Robar y matar.

886
00:48:49,177 --> 00:48:50,303
No hay que dejar testigos.

887
00:48:50,637 --> 00:48:51,804
Que sea un trabajo limpio.

888
00:48:52,388 --> 00:48:55,642
Entonces quiero la mitad
más diez por ciento para Franz.

889
00:48:56,184 --> 00:48:57,769
Sesenta por ciento para mí

890
00:48:57,935 --> 00:48:59,854
y 35 para ti y Franz.

891
00:48:59,937 --> 00:49:01,606
Me importa un carajo cómo lo divides.

892
00:49:03,941 --> 00:49:04,859
Lo siento, hermano.

893
00:49:05,068 --> 00:49:06,778
Espera.

894
00:49:08,988 --> 00:49:09,989
Trato hecho.

895
00:49:24,796 --> 00:49:26,172
Tienes agallas.

896
00:49:27,048 --> 00:49:29,759
Tu padre le debe 150 000 a la <i>Yakuza.</i>

897
00:49:30,593 --> 00:49:33,596
Cincuenta al Murakumi-gumi,
50 al Masuya-Kai...

898
00:49:34,389 --> 00:49:36,974
sin contar lo que debe al Hashiya-Kai.

899
00:49:37,350 --> 00:49:38,851
Sano Hiryoshi ya le pagó

900
00:49:39,811 --> 00:49:41,104
al Hashiya-Kai.

901
00:49:41,270 --> 00:49:43,481
Solo el capital, no los intereses.

902
00:49:44,774 --> 00:49:46,109
Cuando esto termine...

903
00:49:47,026 --> 00:49:49,195
mi padre y mi familia quedarán libres.

904
00:49:49,612 --> 00:49:50,905
Sí, por supuesto.

905
00:49:52,657 --> 00:49:55,576
Ahora bien, entiendes lo que pasará.

906
00:49:56,119 --> 00:49:57,161
Sí.

907
00:49:59,414 --> 00:50:00,748
¿Será indoloro?

908
00:50:19,600 --> 00:50:21,102
Ni se enterarán.

909
00:50:29,193 --> 00:50:32,071
Linda van de Scooby-Doo
que te conseguiste, Mike.

910
00:50:32,363 --> 00:50:34,323
Gracias. Le llamo "la van del plan".

911
00:50:35,283 --> 00:50:37,243
- La van del plan.
- La van del plan.

912
00:50:37,326 --> 00:50:39,328
- Bueno, concentrémonos.
- Claro.

913
00:50:39,662 --> 00:50:41,622
Bien, el show en el escenario...

914
00:50:42,248 --> 00:50:44,041
<i>dura un total de cinco minutos</i>

915
00:50:44,208 --> 00:50:45,126
<i>y 24 segundos.</i>

916
00:50:46,210 --> 00:50:47,670
<i>Con los bailes privados</i>

917
00:50:47,754 --> 00:50:49,172
<i>dura cuatro minutos más.</i>

918
00:50:50,173 --> 00:50:53,009
<i>Digamos que las chicas llevan los trajes</i>
<i>durante diez minutos en total.</i>

919
00:50:53,176 --> 00:50:54,260
Es ajustado.

920
00:50:55,511 --> 00:50:57,597
- Digo, flojo.
- No, ajustado está bien.

921
00:50:57,889 --> 00:50:59,432
Debemos movernos

922
00:50:59,599 --> 00:51:01,142
antes de los bailes privados.

923
00:51:01,267 --> 00:51:03,561
Quizá Jess y tú
no deban subir al escenario.

924
00:51:03,686 --> 00:51:05,271
Kiko y yo podemos salir antes.

925
00:51:05,438 --> 00:51:07,815
Yo salí antes la semana pasada
para juntarme con Roger.

926
00:51:07,899 --> 00:51:09,942
Nadie se dio cuenta,
ciegos y tarados, todos.

927
00:51:10,151 --> 00:51:11,611
Sí. Y si alguien pregunta,

928
00:51:11,694 --> 00:51:12,987
diremos

929
00:51:13,112 --> 00:51:14,781
que nadie nos pidió un baile.

930
00:51:14,947 --> 00:51:16,365
Qué emocionante.

931
00:51:17,116 --> 00:51:18,534
Como la película del agua.

932
00:51:18,910 --> 00:51:19,911
<i>¿Waterworld?</i>

933
00:51:20,036 --> 00:51:21,621
No, carajo, agua.

934
00:51:23,956 --> 00:51:24,832
La del océano.

935
00:51:25,416 --> 00:51:26,709
Habla de <i>Ocean's Eleven.</i>

936
00:51:26,876 --> 00:51:28,586
- ¿Se salieron con la suya?
- Creo que sí.

937
00:51:28,669 --> 00:51:31,130
No vi <i>Ocean's Twelve </i>creo,
así que no estoy segura.

938
00:51:31,214 --> 00:51:33,800
Creo que vi <i>Ocean's Thirteen,</i>
o quizá fue <i>Ocean's Eight.</i>

939
00:51:33,925 --> 00:51:36,135
- La de las chicas.
- Esa no es realista.

940
00:51:36,219 --> 00:51:38,012
Nos estamos yendo por las ramas.

941
00:51:38,095 --> 00:51:40,097
Si no se sienten listas,
podemos posponerlo.

942
00:51:40,181 --> 00:51:42,558
Sigamos reuniéndonos y trabajando en ello.

943
00:51:42,725 --> 00:51:44,727
Solo tenemos una oportunidad
y tiene que ser perfecta.

944
00:51:44,852 --> 00:51:47,271
No, creo que debemos hacerlo ahora.

945
00:51:47,355 --> 00:51:50,066
Si esperamos, si lo posponemos,
quizá nunca lo hagamos.

946
00:51:50,149 --> 00:51:51,150
Creo que estamos listas.

947
00:51:51,234 --> 00:51:52,777
Este puto club me tiene harta.

948
00:51:53,986 --> 00:51:56,030
- Dijo que lo hagamos.
- Bueno.

949
00:51:56,405 --> 00:51:58,115
Vayan a casa, descansen

950
00:51:58,241 --> 00:51:59,325
y hagan sus maletas

951
00:51:59,450 --> 00:52:01,744
porque mañana comenzaremos
a entrenar en la casa.

952
00:52:02,161 --> 00:52:03,579
Tenemos los equipos y las armas.

953
00:52:03,663 --> 00:52:04,622
Carajo.

954
00:52:04,747 --> 00:52:06,374
¿En serio lo haremos?

955
00:52:06,582 --> 00:52:08,251
<i>¡Kishi kaisei, </i>perras!

956
00:52:09,252 --> 00:52:11,087
<i>¡Kishi kaisei!</i>

957
00:52:45,454 --> 00:52:46,706
Muy bien, señoritas.

958
00:52:46,789 --> 00:52:48,165
Hay poco tiempo,

959
00:52:48,749 --> 00:52:50,960
pongámonos a trabajar.

960
00:53:06,350 --> 00:53:08,644
Bueno, pero después de cenar, a trabajar.

961
00:53:08,811 --> 00:53:09,896
Sí, claro.

962
00:53:18,154 --> 00:53:20,907
¡Tengo pezones cremosos!

963
00:53:23,910 --> 00:53:25,036
Bueno.

964
00:53:26,120 --> 00:53:28,122
Después del postre o lo que sea,

965
00:53:28,205 --> 00:53:29,457
a trabajar. ¿De acuerdo?

966
00:53:30,207 --> 00:53:32,335
- ¡De acuerdo!
- ¡De acuerdo!

967
00:53:34,170 --> 00:53:36,839
No me refería a esto
cuando dije a trabajar.

968
00:53:37,006 --> 00:53:38,382
Pásalo.

969
00:53:38,883 --> 00:53:39,926
Pero...

970
00:53:40,301 --> 00:53:42,178
¿quién soy para discutir
con mis compañeras?

971
00:53:43,095 --> 00:53:47,099
Mike, ¿alguna vez,
en tus sueños más locos,

972
00:53:47,266 --> 00:53:51,646
pensaste que ibas a estar fumado
en un jacuzzi con cinco estríperes

973
00:53:51,771 --> 00:53:55,316
en el patio de una mansión
de diez millones en Tahoe?

974
00:53:55,942 --> 00:53:58,945
Claro, en mis sueños más locos sí.

975
00:53:59,028 --> 00:54:01,489
Solo... que nunca pensé
que pasaría de verdad.

976
00:54:01,614 --> 00:54:02,740
Te toca, Mike.

977
00:54:03,366 --> 00:54:05,534
¿Alguna vez recibiste un baile privado?

978
00:54:08,037 --> 00:54:08,955
No.

979
00:55:34,248 --> 00:55:36,042
Puedes tocar.

980
00:55:55,519 --> 00:55:56,896
¿Te divertiste anoche?

981
00:55:57,229 --> 00:55:58,230
La diversión...

982
00:55:59,648 --> 00:56:00,608
es muy barata.

983
00:56:00,691 --> 00:56:02,568
Solo... no le hace justicia.

984
00:56:03,110 --> 00:56:05,321
Gracias, Jess. Por todo.

985
00:56:05,488 --> 00:56:07,114
Pues yo debería agradecerte.

986
00:56:07,656 --> 00:56:09,408
Agradezco habernos conocido
cuando lo hicimos.

987
00:56:09,492 --> 00:56:12,078
Bueno... a decir verdad,
nos conocimos antes.

988
00:56:12,161 --> 00:56:13,996
- ¿Qué?
- No quería decirlo.

989
00:56:14,080 --> 00:56:15,164
¿De qué hablas? ¿Cuándo?

990
00:56:16,165 --> 00:56:17,458
Te daré una pista.

991
00:56:18,250 --> 00:56:19,210
Grupo B.

992
00:56:20,836 --> 00:56:21,962
El equipo de los Coyotes.

993
00:56:22,880 --> 00:56:24,006
El director White.

994
00:56:24,381 --> 00:56:25,800
¿La secundaria West Central?

995
00:56:26,300 --> 00:56:28,427
¿De qué hablas?

996
00:56:29,220 --> 00:56:30,471
Cielos.

997
00:56:34,391 --> 00:56:35,684
No te recuerdo.

998
00:56:36,393 --> 00:56:38,437
Estuvimos juntos en cinco materias.

999
00:56:38,562 --> 00:56:39,563
Por Dios.

1000
00:56:39,980 --> 00:56:41,857
Yo no era muy popular.

1001
00:56:42,149 --> 00:56:43,818
Un chico más que te cruzabas en el pasillo

1002
00:56:43,901 --> 00:56:45,361
cuando ibas a tu práctica de porrista.

1003
00:56:45,444 --> 00:56:47,238
Pero todos conocían a Jessica Collins.

1004
00:56:47,988 --> 00:56:49,907
Cielos. Lo siento mucho.

1005
00:56:50,199 --> 00:56:51,075
Por favor.

1006
00:56:51,158 --> 00:56:52,827
¿Por qué no lo dijiste antes?

1007
00:56:53,327 --> 00:56:55,621
Vine a Risqué por el plan

1008
00:56:55,746 --> 00:56:58,332
y me sorprendió verte trabajando ahí.

1009
00:56:59,959 --> 00:57:02,419
Supongo que todos en casa
estarían sorprendidos.

1010
00:57:02,545 --> 00:57:04,839
Pensé en decirte algo enseguida,
pero me pareció...

1011
00:57:04,922 --> 00:57:06,549
de acosador y...

1012
00:57:07,091 --> 00:57:08,968
pensé que quizá
no querías que nadie lo supiera.

1013
00:57:10,302 --> 00:57:12,179
La porrista que volvió una estríper vieja.

1014
00:57:12,263 --> 00:57:13,514
Es bastante patético. Lo sé.

1015
00:57:13,639 --> 00:57:15,349
No, no, por favor.

1016
00:57:16,308 --> 00:57:17,226
Es solo...

1017
00:57:18,310 --> 00:57:19,395
la vida.

1018
00:57:22,690 --> 00:57:24,066
Quizá esto sea el destino,

1019
00:57:24,984 --> 00:57:25,901
estaba escrito.

1020
00:57:26,902 --> 00:57:29,947
Todos los caminos llevaron a este momento
y a nuestra oportunidad para ser...

1021
00:57:30,614 --> 00:57:32,616
el rey y la reina de nuestro bailecito.

1022
00:57:35,911 --> 00:57:37,663
- Así es el día.
- Vaya.

1023
00:57:38,080 --> 00:57:39,081
Cielos.

1024
00:57:39,165 --> 00:57:40,791
Es un buen lugar para enterrar un cuerpo.

1025
00:57:42,626 --> 00:57:44,503
Por Dios, es muy temprano.

1026
00:57:45,880 --> 00:57:47,089
Son las dos de la tarde.

1027
00:57:47,673 --> 00:57:49,425
Sí. Bueno, es que no funciono ni de mañana

1028
00:57:49,800 --> 00:57:52,094
ni de tarde ni al anochecer.

1029
00:58:00,603 --> 00:58:02,104
Supongo que sabes cómo usarla.

1030
00:58:06,859 --> 00:58:08,027
Supones bien.

1031
00:58:09,486 --> 00:58:10,863
Qué malota de mierda.

1032
00:58:10,946 --> 00:58:12,281
Tranquila, Harley Quinn.

1033
00:58:15,784 --> 00:58:16,952
¿Es para mí?

1034
00:58:21,123 --> 00:58:22,833
Esta cosa es muy pequeña.

1035
00:58:22,917 --> 00:58:24,335
Déjame usar la de Carmen.

1036
00:58:25,044 --> 00:58:27,129
¿Crees que podrás con esta, Shelbita?

1037
00:58:27,588 --> 00:58:29,965
Apuéstalo, Carmenita.

1038
00:58:32,551 --> 00:58:34,345
Estarán aseguradas y cargadas
antes del atraco,

1039
00:58:34,428 --> 00:58:36,013
pero así se cargan.

1040
00:58:36,972 --> 00:58:38,057
Es muy fácil.

1041
00:58:42,061 --> 00:58:43,354
Estoy pensando en voz alta,

1042
00:58:43,437 --> 00:58:46,273
pero quizá no deberíamos entrar
con las armas cargadas.

1043
00:58:46,357 --> 00:58:49,068
Bueno, la idea
es no tener que dispararlas.

1044
00:58:49,276 --> 00:58:51,195
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo. Genial. Me parece bien.

1045
00:58:51,278 --> 00:58:53,113
Si te ven cargando eso,

1046
00:58:53,197 --> 00:58:54,406
las probabilidades mejorarán.

1047
00:58:54,490 --> 00:58:55,908
Nadie querrá arriesgarse.

1048
00:58:55,991 --> 00:58:58,118
Tiene razón, Shelby.
Das miedo

1049
00:58:58,244 --> 00:58:59,411
con esa cosa en la mano.

1050
00:59:00,246 --> 00:59:03,249
No, doy miedo
como una alemana hija de puta.

1051
00:59:03,499 --> 00:59:04,500
Húngara.

1052
00:59:04,625 --> 00:59:05,584
Es la misma mierda.

1053
00:59:06,210 --> 00:59:07,711
Prueba disparar, Shel.

1054
00:59:12,424 --> 00:59:13,634
No, no puedo.

1055
00:59:14,218 --> 00:59:15,177
Mira.

1056
00:59:16,470 --> 00:59:17,638
Inténtalo.

1057
00:59:18,055 --> 00:59:20,224
¿Qué? No dolerá. ¿Verdad, Mike?

1058
00:59:20,474 --> 00:59:22,351
- No.
- No. No es eso.

1059
00:59:22,559 --> 00:59:23,852
No quiero dispararle a un árbol.

1060
00:59:25,229 --> 00:59:26,313
¿Cómo dijiste?

1061
00:59:27,606 --> 00:59:30,192
Los árboles son criaturas
que viven y respiran.

1062
00:59:30,401 --> 00:59:31,318
Dato curioso,

1063
00:59:31,485 --> 00:59:33,070
¿sabías que hay un árbol en la Amazonia

1064
00:59:33,153 --> 00:59:35,030
cuyas raíces se extienden
más de tres kilómetros?

1065
00:59:35,948 --> 00:59:37,783
¿Qué es esto, <i>Avatar </i>o qué carajo?

1066
00:59:38,909 --> 00:59:40,119
Quizá no necesite una pistola.

1067
00:59:40,202 --> 00:59:42,246
Bueno, no les dispares a los árboles.

1068
00:59:42,329 --> 00:59:45,249
Pero al menos practica sosteniendo un arma
y moviéndote con ella, ¿sí?

1069
00:59:45,332 --> 00:59:46,333
Muy bien.

1070
00:59:50,004 --> 00:59:50,963
Todo listo. ¿Sí?

1071
00:59:51,588 --> 00:59:53,966
- Es un poco grande.
- Cámbiala. Sí.

1072
00:59:58,053 --> 00:59:59,305
Miren,

1073
00:59:59,388 --> 01:00:00,723
¿esto no se ve sexi

1074
01:00:00,806 --> 01:00:01,682
debajo de mis tetas?

1075
01:00:05,602 --> 01:00:06,687
¿Qué pasó?

1076
01:00:07,896 --> 01:00:09,231
Le disparaste a Mikey.

1077
01:00:09,773 --> 01:00:10,858
¿Estás segura?

1078
01:00:11,317 --> 01:00:12,401
No.

1079
01:00:13,360 --> 01:00:15,404
Cielos. Carajo.

1080
01:00:15,529 --> 01:00:16,822
No quise, es que...

1081
01:00:16,905 --> 01:00:19,325
me caí y ¡pum!

1082
01:00:19,408 --> 01:00:20,784
Ni siquiera jalé el gatillo.

1083
01:00:20,868 --> 01:00:22,244
Cálmate, Shelby. Cálmate.

1084
01:00:22,453 --> 01:00:23,537
Oye,

1085
01:00:23,620 --> 01:00:24,705
¿puedes oírme?

1086
01:00:27,750 --> 01:00:28,709
¿Qué dijo?

1087
01:00:30,836 --> 01:00:32,463
Preguntó si se va a morir.

1088
01:00:33,213 --> 01:00:35,466
Debí buscar su horóscopo
antes de venir.

1089
01:00:40,262 --> 01:00:42,348
<i>Coyotes</i>

1090
01:00:42,973 --> 01:00:46,852
<i>- Vamos, poderosos Coyotes</i>
<i>- Vamos, poderosos Coyotes</i>

1091
01:00:47,186 --> 01:00:48,771
<i>- Corran, corran</i>
<i>- Corran, corran</i>

1092
01:00:49,605 --> 01:00:51,315
<i>- Y ganen ese juego</i>
<i>- Y ganen ese juego</i>

1093
01:00:52,066 --> 01:00:55,569
<i>- Por la vieja y querida West Central</i>
<i>- Por la vieja y querida West Central</i>

1094
01:00:55,861 --> 01:00:56,904
Sí.

1095
01:00:57,363 --> 01:00:59,281
Te veré en clase, Jess.

1096
01:00:59,490 --> 01:01:01,784
Mike, quédate conmigo. Oye, mírame.

1097
01:01:02,284 --> 01:01:03,577
Te necesitamos. No te nos mueras.

1098
01:01:05,329 --> 01:01:07,706
Solo descansa. Bueno.

1099
01:01:22,179 --> 01:01:23,680
¿Qué cantaban?

1100
01:01:25,891 --> 01:01:27,601
Era la canción de nuestra escuela.

1101
01:01:29,937 --> 01:01:31,522
¿Fuiste a la escuela con él?

1102
01:01:31,897 --> 01:01:33,607
Ni siquiera lo recordaba.

1103
01:01:34,733 --> 01:01:36,110
Ahora nunca lo olvidaré.

1104
01:01:37,277 --> 01:01:39,113
Esto está muy loco.

1105
01:01:39,613 --> 01:01:40,697
¿Qué hacemos?

1106
01:01:41,824 --> 01:01:44,034
Bueno, podemos quedarnos aquí todo el día
y no hacer nada.

1107
01:01:44,493 --> 01:01:45,994
¿Lo dejamos aquí?

1108
01:01:46,537 --> 01:01:47,538
No,

1109
01:01:47,663 --> 01:01:49,915
no lo dejaremos tirado aquí así.

1110
01:01:50,249 --> 01:01:52,626
Podríamos ir con la policía,

1111
01:01:52,709 --> 01:01:53,710
o sea...

1112
01:01:53,961 --> 01:01:55,462
fue un accidente raro.

1113
01:01:55,671 --> 01:01:56,713
Buena idea. Sí.

1114
01:01:56,797 --> 01:01:59,174
Les contamos
que le disparaste a un hombre por error

1115
01:01:59,299 --> 01:02:01,802
mientras planeabas robar un club, armada.

1116
01:02:04,972 --> 01:02:06,807
No puedo ir a la cárcel.

1117
01:02:07,141 --> 01:02:08,225
De acuerdo. Bueno...

1118
01:02:08,725 --> 01:02:12,479
no podemos dejar que se pudra aquí
en el medio de la nada, así que...

1119
01:02:12,938 --> 01:02:14,982
Podríamos enterrarlo.

1120
01:02:15,566 --> 01:02:17,151
- ¿Verdad?
- Sí.

1121
01:02:17,317 --> 01:02:18,694
- ¿De acuerdo?
- ¿De acuerdo?

1122
01:02:22,030 --> 01:02:24,116
<i>Si nos ves desde ahí arriba, Mike,</i>

1123
01:02:24,700 --> 01:02:26,535
me alegra que nos reencontráramos.

1124
01:02:27,619 --> 01:02:29,413
Lamento que nos perdamos el baile.

1125
01:02:31,248 --> 01:02:32,291
Como dijiste...

1126
01:02:33,250 --> 01:02:34,585
la vida es así, supongo.

1127
01:02:36,086 --> 01:02:37,129
Y yo...

1128
01:02:37,921 --> 01:02:39,256
lamento mucho

1129
01:02:40,132 --> 01:02:41,592
haberte disparado, Mike.

1130
01:02:43,010 --> 01:02:44,928
Aunque juro que todo esto

1131
01:02:45,012 --> 01:02:47,097
tiene que ver con un tránsito
en tu octava casa

1132
01:02:47,181 --> 01:02:49,641
cuando Saturno se alineó con Venus
dentro de los nodos lunares

1133
01:02:49,725 --> 01:02:51,185
y no conmigo,

1134
01:02:51,894 --> 01:02:54,229
ni con esa estúpida y maldita
arma defectuosa,

1135
01:02:54,771 --> 01:02:56,773
que, por cierto,
tú me diste, Mike, así que...

1136
01:02:57,399 --> 01:02:58,817
vaya con Dios.

1137
01:02:59,568 --> 01:03:02,029
Como en <i>Punto de quiebre...</i>

1138
01:03:03,947 --> 01:03:04,990
pero tú ya sabías eso.

1139
01:03:05,199 --> 01:03:06,325
Amén.

1140
01:03:16,293 --> 01:03:19,505
Pensé que esta era la oportunidad. ¿Saben?

1141
01:03:20,005 --> 01:03:22,883
Algo que nos cambiaría la vida
para siempre.

1142
01:03:23,383 --> 01:03:24,635
Yo necesitaba el dinero.

1143
01:03:26,094 --> 01:03:27,596
Ahora no sé qué hacer.

1144
01:03:28,597 --> 01:03:30,265
Volver a trabajar, supongo.

1145
01:03:30,849 --> 01:03:32,226
De vuelta al yugo.

1146
01:03:33,936 --> 01:03:36,271
Al menos tienen algo a lo que volver.

1147
01:03:36,813 --> 01:03:37,856
Estoy jodida.

1148
01:03:38,023 --> 01:03:40,234
No, no puedo volver al club ahora.

1149
01:03:40,651 --> 01:03:43,278
Ya tenía una nueva vida planeada.

1150
01:03:45,531 --> 01:03:47,032
¿Quién dice que tenemos que volver?

1151
01:03:47,950 --> 01:03:48,992
¿De qué hablas?

1152
01:03:51,078 --> 01:03:53,497
¿Por qué no podemos seguir
con lo que teníamos planeado?

1153
01:03:55,582 --> 01:03:57,125
¿Y cómo lo hacemos?

1154
01:03:57,626 --> 01:03:59,461
Porque todas teníamos un papel.

1155
01:04:00,504 --> 01:04:02,297
Jessica puede asumir el papel de Mike.

1156
01:04:02,506 --> 01:04:04,091
Puedo sacar las batas del club.

1157
01:04:04,174 --> 01:04:05,509
Nadie me extrañará

1158
01:04:05,634 --> 01:04:06,802
porque ni siquiera estoy ahí.

1159
01:04:07,052 --> 01:04:10,055
¿En serio crees que podemos lograrlo?

1160
01:04:12,808 --> 01:04:14,017
Creo que debemos hacerlo.

1161
01:04:14,726 --> 01:04:16,895
Mike está muerto, si nos retiramos ahora,

1162
01:04:17,104 --> 01:04:18,438
habrá muerto por nada.

1163
01:04:19,314 --> 01:04:20,691
No podría soportarlo.

1164
01:04:23,110 --> 01:04:24,403
<i>Kishi kaisei.</i>

1165
01:04:33,328 --> 01:04:34,871
<i>- Kishi kaisei.</i>
<i>- Kishi kaisei.</i>

1166
01:05:01,982 --> 01:05:02,983
Cariño.

1167
01:05:03,275 --> 01:05:04,401
Ahora no, nena.

1168
01:06:55,053 --> 01:06:56,179
Mierda.

1169
01:06:58,098 --> 01:07:00,142
Esta maldita arma también.

1170
01:07:03,478 --> 01:07:05,105
- Se cancela el trato.
- No es posible.

1171
01:07:05,230 --> 01:07:06,606
Se cancela el trato.

1172
01:07:07,816 --> 01:07:09,526
Tengo que cancelar este golpe.

1173
01:07:09,609 --> 01:07:11,653
A la Yakuza no le agradará.

1174
01:07:14,698 --> 01:07:15,866
Taxi.

1175
01:07:24,166 --> 01:07:25,292
Maldición, Nina.

1176
01:07:31,673 --> 01:07:34,092
¿Deslizarás a la derecha
para Billy el Grandulón, nena?

1177
01:07:35,677 --> 01:07:37,262
Cielos.

1178
01:07:47,814 --> 01:07:48,982
Justo a tiempo.

1179
01:07:53,236 --> 01:07:55,530
Se me sale el corazón.

1180
01:07:57,407 --> 01:07:59,534
Tenemos que estar calmadas.

1181
01:07:59,618 --> 01:08:00,494
De acuerdo.

1182
01:08:00,786 --> 01:08:01,661
¿Qué?

1183
01:08:03,872 --> 01:08:04,998
Cálmate, hermana.

1184
01:08:23,099 --> 01:08:24,392
Mi bella genio.

1185
01:08:24,810 --> 01:08:26,895
Ahora en Ojos bien cerrados.

1186
01:08:32,192 --> 01:08:33,276
Tú puedes con esto.

1187
01:08:33,401 --> 01:08:35,070
22:00 - Y EMPIEZA... OTRA VEZ

1188
01:08:35,237 --> 01:08:36,488
Tú puedes con esto.

1189
01:08:38,240 --> 01:08:40,408
Hoy es el día que más vieja has sido...

1190
01:08:41,284 --> 01:08:43,161
y nunca volverás a ser así de joven.

1191
01:09:07,561 --> 01:09:08,854
Vamos en un minuto.

1192
01:09:16,486 --> 01:09:18,697
<i>Muy bien, calenturientos.</i>

1193
01:09:20,282 --> 01:09:23,660
<i>El mismísimo Kubrick</i>
<i>la llamó "deslumbrante".</i>

1194
01:09:24,536 --> 01:09:25,912
<i>Un aplauso para el espectáculo</i>

1195
01:09:26,121 --> 01:09:28,248
<i>exclusivo de Risqué:</i>

1196
01:09:28,373 --> 01:09:31,334
<i>Ojos bien cerrados.</i>

1197
01:10:03,617 --> 01:10:04,743
Sí.

1198
01:10:07,162 --> 01:10:09,205
Hola, señoritas.

1199
01:10:09,289 --> 01:10:11,374
¿Listas para un sándwich
con Billy el Grandulón?

1200
01:10:12,667 --> 01:10:14,169
Oigan. ¿Qué mierda es esto?

1201
01:10:15,128 --> 01:10:16,129
Por favor.

1202
01:10:17,339 --> 01:10:18,423
¿Qué?

1203
01:10:21,635 --> 01:10:24,304
"No es una broma".
"No queremos lastimarte,

1204
01:10:24,471 --> 01:10:26,139
pero morirás si te haces el héroe".

1205
01:10:28,099 --> 01:10:29,351
Esperen, ¿no hay dos por uno?

1206
01:11:00,048 --> 01:11:01,132
Carmen, ¿todo bien?

1207
01:11:01,508 --> 01:11:03,969
Sí. Kiko y Shelby
están amarrando a Billy el Grandulón.

1208
01:11:04,344 --> 01:11:05,261
¿Bianka?

1209
01:11:11,518 --> 01:11:13,144
¿Qué hacen aquí? El show está en marcha.

1210
01:11:15,021 --> 01:11:16,481
Tiene que ser broma.

1211
01:11:22,654 --> 01:11:23,655
¿Todo bien?

1212
01:11:23,989 --> 01:11:25,323
No se irá a ningún lado.

1213
01:11:29,244 --> 01:11:30,954
Lo estamos haciendo.

1214
01:11:31,037 --> 01:11:32,831
Sí. Está pasando.

1215
01:11:35,458 --> 01:11:36,918
¿Quién mierda son?

1216
01:11:42,257 --> 01:11:44,050
En Folsom me dijeron
que hay una caja fuerte,

1217
01:11:44,175 --> 01:11:45,885
enorme, en el suelo,

1218
01:11:45,969 --> 01:11:47,387
<i>debajo de la silla de Karl.</i>

1219
01:11:50,515 --> 01:11:51,641
¿Y la caja fuerte del suelo?

1220
01:11:51,725 --> 01:11:53,476
¿La caja del suelo?
¿Qué puta caja del suelo?

1221
01:11:53,601 --> 01:11:54,978
La caja fuerte con el dinero.

1222
01:11:55,270 --> 01:11:57,480
El dinero del Peppermill y Eldorado,

1223
01:11:57,564 --> 01:12:00,025
la licorería, la boca de drogas.
¡Las Islas Cook!

1224
01:12:00,150 --> 01:12:01,359
¿Te suena, tarado?

1225
01:12:01,526 --> 01:12:02,736
¿Cook, qué?

1226
01:12:02,819 --> 01:12:04,946
No tengo ni puta idea
de qué estás hablando.

1227
01:12:05,113 --> 01:12:06,114
El bolso negro.

1228
01:12:06,281 --> 01:12:07,574
El grandote con el bolso negro

1229
01:12:07,699 --> 01:12:09,409
cada tercer sábado del mes.

1230
01:12:09,784 --> 01:12:10,827
¿Hablas de Harvey?

1231
01:12:11,536 --> 01:12:13,747
Es mi quiropráctico, perra tonta.

1232
01:12:14,497 --> 01:12:15,582
UNA HORA ANTES

1233
01:12:15,665 --> 01:12:17,542
Cielos, ¿necesito un ajuste?

1234
01:12:17,667 --> 01:12:19,002
Vamos, carajo.

1235
01:12:22,088 --> 01:12:23,423
¿Qué mierda?

1236
01:12:25,050 --> 01:12:27,343
¡Jess, estás muerta, carajo!

1237
01:12:30,764 --> 01:12:33,433
Tiene que haber una caja fuerte.
¿Dónde está?

1238
01:12:33,516 --> 01:12:35,310
Los millones del Peppermill

1239
01:12:35,393 --> 01:12:37,270
y de Eldorado que cargas en un avión.

1240
01:12:37,395 --> 01:12:39,564
¡Un avión privado a las Islas Cook!

1241
01:12:39,689 --> 01:12:40,774
¿Dónde está?

1242
01:12:41,274 --> 01:12:44,027
Escúchame, basura desesperada.

1243
01:12:44,611 --> 01:12:46,446
¿Sabes lo muchísimo más fea

1244
01:12:46,529 --> 01:12:47,822
que te hace ver esto?

1245
01:12:48,490 --> 01:12:49,657
Hay una caja fuerte empotrada

1246
01:12:49,783 --> 01:12:51,451
en la oficina de Billy el Grandulón.

1247
01:12:51,576 --> 01:12:52,577
En una buena noche,

1248
01:12:52,660 --> 01:12:54,454
contiene 30 mil.

1249
01:12:55,038 --> 01:12:56,581
¿Eso quieres, Jess?

1250
01:12:56,664 --> 01:12:58,708
Eres patética.

1251
01:12:58,792 --> 01:12:59,918
Treinta mil.

1252
01:13:01,044 --> 01:13:02,629
Él dijo que estaba aquí.

1253
01:13:03,588 --> 01:13:04,881
¿Por qué diría que estaba aquí?

1254
01:13:11,471 --> 01:13:12,722
Algún perdedor

1255
01:13:13,139 --> 01:13:17,060
vomitó un montón
de estupideces delirantes,

1256
01:13:17,143 --> 01:13:18,853
seguro con la esperanza
de cogerse a alguna.

1257
01:13:18,978 --> 01:13:20,021
Claro que sí.

1258
01:13:20,230 --> 01:13:23,274
Y ustedes, estúpidas de mierda,
se lo creyeron todo.

1259
01:13:28,947 --> 01:13:29,823
Carajo.

1260
01:13:29,948 --> 01:13:30,949
Tiene que estar aquí.

1261
01:13:31,616 --> 01:13:32,909
Él dijo que estaba aquí.

1262
01:13:38,248 --> 01:13:39,415
¿Qué dijiste?

1263
01:13:40,542 --> 01:13:41,668
Estamos jodidas.

1264
01:13:48,091 --> 01:13:49,634
Me dijo que se canceló el trato.

1265
01:13:49,926 --> 01:13:52,595
No confío en ella.
Quiero verlo en persona.

1266
01:14:03,398 --> 01:14:05,191
Me dijo que se canceló el trato.

1267
01:14:05,984 --> 01:14:08,194
No confío en esa perra.

1268
01:14:13,241 --> 01:14:15,034
Todo era mentira, Jess.

1269
01:14:15,285 --> 01:14:17,203
Solo estaba enamorado de ti.

1270
01:14:17,412 --> 01:14:19,873
Solo era un fracasado raro de la escuela.

1271
01:14:20,665 --> 01:14:21,583
No.

1272
01:14:22,083 --> 01:14:23,376
No. ¿Qué motivo tendría?

1273
01:14:23,459 --> 01:14:25,795
¿Por qué lo haría? Él no haría eso.

1274
01:14:26,921 --> 01:14:29,465
Loco. Estaba loco.

1275
01:14:29,591 --> 01:14:31,259
Sí. Un completo delirante.

1276
01:14:31,342 --> 01:14:33,344
Peor que el tarado de Billy el Grandulón.

1277
01:14:33,428 --> 01:14:35,138
Vámonos a la mierda.

1278
01:14:35,805 --> 01:14:36,723
Esperen.

1279
01:14:38,600 --> 01:14:40,226
Sé que Mike decía la verdad.

1280
01:14:40,310 --> 01:14:41,186
Lo sé.

1281
01:14:42,353 --> 01:14:43,730
Tenemos que irnos, Jess.

1282
01:14:48,860 --> 01:14:51,112
<i>Alguien debería encargarse de ese tarado.</i>

1283
01:14:51,196 --> 01:14:53,156
Sí, pero ahí terminaríamos
con Billy el Grandulón,

1284
01:14:53,239 --> 01:14:55,533
y no sé qué tarado es peor.

1285
01:14:57,660 --> 01:14:59,495
Aún te ves sexi, Jess.

1286
01:14:59,662 --> 01:15:00,538
<i>Que se joda.</i>

1287
01:15:00,830 --> 01:15:02,749
Ya tuve que aguantar
otro discurso delirante

1288
01:15:02,874 --> 01:15:03,791
de Billy el Grandulón.

1289
01:15:26,064 --> 01:15:28,775
<i>Solo decía, para una veterana como tú,</i>

1290
01:15:28,942 --> 01:15:30,360
<i>sigues estando buenísima.</i>

1291
01:15:30,735 --> 01:15:31,861
<i>Es un cumplido.</i>

1292
01:15:32,320 --> 01:15:33,529
<i>Tómalo como tal.</i>

1293
01:15:33,613 --> 01:15:35,281
Si tu tío no fuera dueño de este antro

1294
01:15:35,365 --> 01:15:37,784
y no te mantuviera empleado por lástima,

1295
01:15:37,867 --> 01:15:40,203
quién sabe bajo qué puente
estarías viviendo.

1296
01:15:40,620 --> 01:15:43,081
Pues qué mala.

1297
01:15:43,665 --> 01:15:45,667
Soy una pieza clave
en la vasta operación de mi tío.

1298
01:15:46,000 --> 01:15:47,293
Soy de los que mueven el mundo, nena.

1299
01:15:47,377 --> 01:15:49,879
Te arrepentirás de no haberme cogido
cuando pudiste.

1300
01:15:50,672 --> 01:15:52,173
Eso sí que me dio asco.

1301
01:15:56,552 --> 01:15:57,553
Hola.

1302
01:15:57,637 --> 01:15:59,305
Llegas tarde.
Karl te estaba acechando.

1303
01:15:59,389 --> 01:16:00,265
Que se joda.

1304
01:16:00,390 --> 01:16:02,433
Ya tuve que aguantar
otro discurso delirante

1305
01:16:02,517 --> 01:16:03,518
de Billy el Grandulón.

1306
01:16:03,601 --> 01:16:05,311
<i>Un pajero con cara de culo,</i>

1307
01:16:05,478 --> 01:16:08,231
mi socio lo apodaba el Sudoroso.

1308
01:16:34,590 --> 01:16:36,718
¿Y si Mike se equivocó
porque ellos se equivocaron?

1309
01:16:36,926 --> 01:16:37,885
¿Quiénes?

1310
01:16:38,011 --> 01:16:39,012
Sus compañeros de celda.

1311
01:16:39,345 --> 01:16:40,847
¿Qué clase de apodo es el Sudoroso?

1312
01:16:40,972 --> 01:16:42,098
¿Qué importa?

1313
01:16:42,515 --> 01:16:43,808
¿Y si es Billy?

1314
01:16:43,975 --> 01:16:45,601
- ¿Qué?
- No tiene sentido.

1315
01:16:45,685 --> 01:16:47,562
Sabemos que no era el grandote con barba.

1316
01:16:47,645 --> 01:16:48,730
Ahora estamos seguras.

1317
01:16:48,813 --> 01:16:51,232
Pero... había un tipo con cara de nerd.

1318
01:16:53,651 --> 01:16:55,862
Mierda. Sí, con una mochila, ¿verdad?

1319
01:16:56,195 --> 01:16:58,031
Él es la mula del dinero.

1320
01:16:58,114 --> 01:16:59,866
Por eso viene tantas veces.

1321
01:16:59,949 --> 01:17:01,034
Nunca pidió un baile.

1322
01:17:01,117 --> 01:17:02,285
Nunca miró el show.

1323
01:17:02,368 --> 01:17:03,911
Porque no venía por el show.

1324
01:17:03,995 --> 01:17:05,288
Venía a ver a Billy.

1325
01:17:05,413 --> 01:17:07,540
Siempre asumí que le vendía drogas.

1326
01:17:08,166 --> 01:17:10,293
La caja fuerte
está en la oficina de Billy el Grandulón.

1327
01:17:10,543 --> 01:17:11,586
Estoy segura.

1328
01:17:11,794 --> 01:17:13,421
Él es el puto cerdo sudado.

1329
01:17:13,796 --> 01:17:14,881
Disculpa. ¿Qué?

1330
01:17:19,594 --> 01:17:20,803
Cielos.

1331
01:17:34,901 --> 01:17:35,902
Dios mío.

1332
01:17:40,031 --> 01:17:41,157
¿Cómo lo supiste?

1333
01:17:41,282 --> 01:17:42,200
¿Quién te lo dijo?

1334
01:17:43,451 --> 01:17:44,327
Un viejo amigo.

1335
01:17:46,496 --> 01:17:47,372
Jessica.

1336
01:17:47,580 --> 01:17:50,291
Billy el Grandulón, alias el Sudoroso.

1337
01:17:50,625 --> 01:17:52,251
¿Qué? ¿Quién dijo eso?

1338
01:17:52,710 --> 01:17:54,754
No importa. La combinación.

1339
01:17:54,837 --> 01:17:56,506
- Ahora.
- Vete a cagar.

1340
01:17:56,631 --> 01:17:58,007
No hay tiempo para esta mierda.

1341
01:18:00,259 --> 01:18:01,302
¡Carajo!

1342
01:18:02,678 --> 01:18:04,013
¡Puta de mierda!

1343
01:18:04,180 --> 01:18:05,431
Estás muerta.

1344
01:18:05,556 --> 01:18:06,474
Todas están muertas.

1345
01:18:06,599 --> 01:18:07,934
El primero, en tu estómago,

1346
01:18:08,017 --> 01:18:09,519
el siguiente, en tu garganta,

1347
01:18:09,811 --> 01:18:11,646
y el último, en tu cabeza.

1348
01:18:12,855 --> 01:18:13,856
La combinación.

1349
01:18:15,191 --> 01:18:17,485
Diecisiete, 34, 45, 11.

1350
01:18:29,539 --> 01:18:30,873
Sabía que Mike no mentía.

1351
01:18:31,457 --> 01:18:33,000
Dios mío. Lo hiciste, Jess.

1352
01:18:35,253 --> 01:18:36,462
Vamos, chicas.

1353
01:18:36,629 --> 01:18:37,880
Dinero.

1354
01:18:37,964 --> 01:18:39,715
Vamos. Agarren todo.

1355
01:18:39,799 --> 01:18:41,175
No puedo creerlo.

1356
01:18:41,384 --> 01:18:43,678
Dame más dinero.

1357
01:18:43,803 --> 01:18:45,096
¡No!

1358
01:18:47,014 --> 01:18:48,057
Qué bien.

1359
01:18:49,976 --> 01:18:52,562
Dame más.

1360
01:18:52,645 --> 01:18:54,772
Bolsos. En el camerino. Vamos.

1361
01:18:54,856 --> 01:18:55,982
Enseguida.

1362
01:18:56,065 --> 01:18:57,650
- Sí. Voy contigo.
- Muevan el culo.

1363
01:18:57,775 --> 01:18:59,360
Kiko, Carmen, Shelby.

1364
01:18:59,444 --> 01:19:00,736
Conozco esas voces.

1365
01:19:00,820 --> 01:19:02,071
No se saldrán con la suya.

1366
01:19:02,488 --> 01:19:04,699
Ninguna de ustedes. Mi tío las cazará.

1367
01:19:11,998 --> 01:19:12,915
Mierda.

1368
01:19:15,501 --> 01:19:17,295
Eres el único que sabe quiénes somos.

1369
01:19:17,378 --> 01:19:18,337
Mierda.

1370
01:19:18,421 --> 01:19:19,380
Solo tú.

1371
01:19:19,464 --> 01:19:20,923
Está bien. Escuchen.

1372
01:19:21,090 --> 01:19:22,175
Me retracto.

1373
01:19:22,341 --> 01:19:24,051
Odio a mi puto tío.

1374
01:19:24,135 --> 01:19:25,678
No diré una palabra. Lo juro.

1375
01:19:25,761 --> 01:19:26,679
¡Arma!

1376
01:19:30,475 --> 01:19:31,601
Cielos.

1377
01:19:31,684 --> 01:19:33,394
Pero qué alemana tan fría.

1378
01:19:34,312 --> 01:19:35,313
<i>Danke.</i>

1379
01:19:35,480 --> 01:19:37,523
Chicas, escondamos las armas
en la oficina de Karl.

1380
01:19:37,648 --> 01:19:38,900
- Vamos.
- Buena idea.

1381
01:19:39,066 --> 01:19:40,359
Sí, voy contigo.

1382
01:19:55,374 --> 01:19:57,251
Alto. ¿Qué mierda hacen aquí?

1383
01:19:58,711 --> 01:20:00,004
Aléjense de la puerta.

1384
01:20:00,505 --> 01:20:01,464
¡Mierda!

1385
01:20:01,756 --> 01:20:03,299
Fuera del pasillo. Ahora.

1386
01:20:12,892 --> 01:20:13,893
Mierda.

1387
01:20:15,728 --> 01:20:16,729
Mierda.

1388
01:20:33,204 --> 01:20:34,497
¡Putas de mierda!

1389
01:20:50,555 --> 01:20:52,056
Ahora.

1390
01:20:52,848 --> 01:20:54,600
Ya. Muévanse.

1391
01:21:48,446 --> 01:21:50,323
¿Qué? Una chica tiene que oler bien.

1392
01:21:53,242 --> 01:21:54,285
Mierda.

1393
01:22:48,673 --> 01:22:49,757
¡Policía de Reno!

1394
01:22:54,220 --> 01:22:55,137
¡Oiga!

1395
01:22:55,262 --> 01:22:56,514
- ¿Puedo irme, por favor?
- Fuera.

1396
01:23:30,506 --> 01:23:32,049
¿En serio pasó eso?

1397
01:23:33,300 --> 01:23:35,177
Sí pasó.

1398
01:23:35,469 --> 01:23:37,430
¿Somos ricas como la mierda?

1399
01:23:37,722 --> 01:23:39,557
Somos ricas como la mierda.

1400
01:23:42,476 --> 01:23:46,605
Yo creo que este es el principio
de una hermosa amistad.

1401
01:23:47,773 --> 01:23:48,899
<i>Casablanca.</i>

1402
01:23:49,024 --> 01:23:50,651
Era la película favorita de mi madre.

1403
01:23:51,527 --> 01:23:52,987
No, acabo de inventarlo.

1404
01:23:53,362 --> 01:23:54,697
Es de <i>Ni idea.</i>

1405
01:23:55,573 --> 01:23:56,699
No.

1406
01:23:57,032 --> 01:23:58,534
La segunda parte de <i>Top Gun.</i>

1407
01:23:58,743 --> 01:24:00,244
Es de la segunda parte de <i>Top Gun.</i>

1408
01:24:00,327 --> 01:24:02,246
Es una buena línea. ¿Verdad?

1409
01:24:02,371 --> 01:24:03,831
Y no sé ustedes,

1410
01:24:03,998 --> 01:24:06,125
pero me vendrían bien
unas malditas vacaciones.

1411
01:24:07,042 --> 01:24:08,419
¿Qué les parece Madrid?

1412
01:24:09,295 --> 01:24:10,546
Suiza.

1413
01:24:12,256 --> 01:24:13,382
Bali.

1414
01:24:14,383 --> 01:24:15,468
Perú.

1415
01:24:15,676 --> 01:24:17,595
¿Qué tal un par de meses en cada lado?

1416
01:24:17,678 --> 01:24:18,846
Claro, nena.

1417
01:24:23,058 --> 01:24:24,435
<i>Puede que no crea en el destino,</i>

1418
01:24:24,518 --> 01:24:26,979
creo que las cosas pasan
por una razón, Jessica.

1419
01:24:27,062 --> 01:24:29,732
Si encontrara una forma limpia
de quedarme con la pasta,

1420
01:24:29,940 --> 01:24:31,400
le daría el 20 por ciento

1421
01:24:31,484 --> 01:24:32,777
a sus familias en Memphis.

1422
01:24:33,152 --> 01:24:34,195
Mierda.

1423
01:24:34,278 --> 01:24:36,489
Hoy es el día que más vieja has sido...

1424
01:24:36,614 --> 01:24:38,365
<i>y nunca volverás a ser así de joven.</i>

1425
01:24:39,784 --> 01:24:41,994
Tengo que hacer una paradita en Memphis.

1426
01:24:46,290 --> 01:24:47,625
<i>¡Kishi kaisei!</i>

1427
01:24:48,501 --> 01:24:50,836
<i>- ¡Kishi kaisei!</i>
<i>- ¡Kishi kaisei!</i>

1428
01:31:15,053 --> 01:31:17,055
Subtítulos: Emmanuela Grasso



