1
00:00:01,208 --> 00:00:04,211
[grand orchestral fanfare
playing]

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,715 --> 00:00:27,544
♪ ♪

5
00:00:45,010 --> 00:00:47,185
♪ ♪

6
00:01:05,582 --> 00:01:07,032
[kids laughing]

7
00:01:07,170 --> 00:01:09,103
["El Ciclón" playing]

8
00:01:09,241 --> 00:01:11,450
[lively chatter in Spanish]

9
00:01:13,073 --> 00:01:14,281
ROSARIO:
Hey.

10
00:01:15,213 --> 00:01:17,007
Hi. Thanks.

11
00:01:18,940 --> 00:01:21,115
- OSCAR: Hey, Rosario.
- ROSARIO: Here’s another one.

12
00:01:21,253 --> 00:01:22,461
Hey, Pa.

13
00:01:22,599 --> 00:01:23,980
[Rosario chuckles]

14
00:01:24,118 --> 00:01:25,568
[song continues
with lyrics in Spanish]

15
00:01:25,706 --> 00:01:27,915
[Oscar speaking Spanish]

16
00:01:44,621 --> 00:01:46,692
<i>Uno, dos, tres.</i>

17
00:01:46,830 --> 00:01:48,936
- [all speak Spanish in unison]
- OSCAR: Okay!

18
00:01:49,074 --> 00:01:50,662
[Oscar speaks Spanish]

19
00:01:50,800 --> 00:01:52,595
[coughing]

20
00:01:54,459 --> 00:01:56,633
♪ ♪

21
00:01:58,980 --> 00:02:00,465
[Elena coughs]

22
00:02:00,603 --> 00:02:02,501
[lively chatter and music
continue]

23
00:02:10,509 --> 00:02:11,855
[sighs]

24
00:02:11,993 --> 00:02:14,686
[traffic whooshing,
horns honking in distance]

25
00:02:14,824 --> 00:02:17,033
[Elena coughing]

26
00:02:17,171 --> 00:02:18,897
Dream on your own time.

27
00:02:21,865 --> 00:02:23,626
Have you seen
where your grandma went off to?

28
00:02:23,764 --> 00:02:24,696
I’ll find her.

29
00:02:25,490 --> 00:02:26,525
Hurry.

30
00:02:26,663 --> 00:02:28,665
We’re gonna pray before dinner.

31
00:02:28,803 --> 00:02:30,184
Yeah.

32
00:02:30,322 --> 00:02:31,806
Go and tell your father
to put down the tequila

33
00:02:31,944 --> 00:02:33,394
and come, too. Go.

34
00:02:33,532 --> 00:02:35,707
[pained breathing]

35
00:02:37,640 --> 00:02:39,124
<i>Mija,</i> I need your help.

36
00:02:39,262 --> 00:02:42,507
- Get me the pepper, please.
- Mm. Mm-hmm.

37
00:02:44,405 --> 00:02:46,062
[speaks Spanish]

38
00:02:46,200 --> 00:02:47,684
- Here.
- Thank you.

39
00:02:47,822 --> 00:02:49,686
[food sizzling]

40
00:02:49,824 --> 00:02:51,205
You’re having a good time?

41
00:02:52,655 --> 00:02:54,174
[coughing]

42
00:02:54,312 --> 00:02:55,658
Rosario.

43
00:02:57,107 --> 00:02:59,248
Sit. Here.

44
00:03:01,250 --> 00:03:02,665
Okay.

45
00:03:04,218 --> 00:03:05,633
You know that your mom and I,

46
00:03:05,771 --> 00:03:07,394
we-we haven’t had it easy
since we came here.

47
00:03:07,532 --> 00:03:10,190
- You know that, right?
- Hmm.

48
00:03:10,328 --> 00:03:13,020
But one day, all your dreams
are gonna come true.

49
00:03:13,158 --> 00:03:15,850
I know it. It’s gonna happen.

50
00:03:17,266 --> 00:03:19,129
Thanks, Dad.

51
00:03:19,268 --> 00:03:20,510
Give me the handshake.

52
00:03:22,478 --> 00:03:23,858
I love you, darling.

53
00:03:23,996 --> 00:03:26,792
- Love you back, Dad.
- [chuckles]

54
00:03:26,930 --> 00:03:28,035
All right, let’s get to the
cooking, come.

55
00:03:28,173 --> 00:03:30,210
- Where you going?
- To find Abuela.

56
00:03:35,318 --> 00:03:37,493
♪ ♪

57
00:04:00,032 --> 00:04:01,102
- [exhales]
- [knocks]

58
00:04:01,241 --> 00:04:03,450
[door creaking]

59
00:04:10,905 --> 00:04:12,562
[gasps]

60
00:04:12,700 --> 00:04:14,909
♪ ♪

61
00:04:28,716 --> 00:04:30,200
- [insects chittering]
- [gasps]

62
00:04:33,825 --> 00:04:36,068
♪ ♪

63
00:04:48,080 --> 00:04:49,668
[light switch clicks]

64
00:05:03,475 --> 00:05:04,752
GRISELDA:
Rosario.

65
00:05:04,890 --> 00:05:06,133
What are you doing here?

66
00:05:06,271 --> 00:05:07,652
Nothing, Grandma.
Come pray with us.

67
00:05:08,722 --> 00:05:11,414
My beliefs are not yours.

68
00:05:13,036 --> 00:05:14,624
You’re bleeding.

69
00:05:14,762 --> 00:05:16,177
Leave!

70
00:05:17,765 --> 00:05:19,284
Okay, Grandma.

71
00:05:22,770 --> 00:05:24,876
[party chatter continues
in distance]

72
00:05:25,014 --> 00:05:26,498
<i>Come close, please.</i>

73
00:05:26,636 --> 00:05:28,707
Come, come, please.

74
00:05:29,501 --> 00:05:30,468
Look...

75
00:05:30,606 --> 00:05:31,572
This is a special day.

76
00:05:33,160 --> 00:05:36,681
My Rosario’s first Communion.

77
00:05:37,475 --> 00:05:38,717
<i>Well...</i>

78
00:05:39,235 --> 00:05:40,857
Let’s take a moment
to remember those

79
00:05:40,995 --> 00:05:42,652
who are no longer with us...

80
00:05:44,240 --> 00:05:45,414
and the sacrifices

81
00:05:45,552 --> 00:05:48,727
that they made
so that we can be here.

82
00:05:49,383 --> 00:05:51,730
Let’s say an "Our Father."

83
00:05:51,868 --> 00:05:54,526
<i>"Our Father, who art in Heaven,</i>

84
00:05:54,664 --> 00:05:57,391
<i>hallowed be thy name.</i>

85
00:05:57,529 --> 00:05:59,704
<i>Thy kingdom come,</i>

86
00:05:59,842 --> 00:06:00,946
<i>thy will be done</i>

87
00:06:01,084 --> 00:06:03,293
<i>on Earth as it is in Heaven.</i>

88
00:06:03,432 --> 00:06:06,158
<i>Give us today our daily
bread..."</i>

89
00:06:07,332 --> 00:06:09,092
[wind whistling softly]

90
00:06:09,230 --> 00:06:12,199
♪ ♪

91
00:06:18,895 --> 00:06:21,070
[breath shudders]

92
00:06:23,348 --> 00:06:25,419
[rhythmic whispering chants]

93
00:06:29,389 --> 00:06:31,460
♪ ♪

94
00:06:37,397 --> 00:06:39,502
[whirring]

95
00:06:49,754 --> 00:06:52,032
[siren wailing in distance]

96
00:06:54,483 --> 00:06:56,726
[phone vibrating]

97
00:07:03,802 --> 00:07:05,908
[phone continues vibrating]

98
00:07:10,706 --> 00:07:11,810
[sighs]

99
00:07:12,742 --> 00:07:15,814
["Written on My Bones"
by Seven of Cups playing]

100
00:07:20,923 --> 00:07:26,584
♪ Lay your bones out cold ♪

101
00:07:27,481 --> 00:07:29,587
♪ ♪

102
00:07:36,628 --> 00:07:41,115
♪ Pray with what you got. ♪

103
00:07:44,187 --> 00:07:45,982
- [traffic passing]
- [horns honking]

104
00:07:46,120 --> 00:07:48,295
[song fades]

105
00:07:49,399 --> 00:07:51,678
Hey, Harlow.
Can we go over my schedule?

106
00:07:51,816 --> 00:07:52,955
- Morning, Scott.
- Hi.

107
00:07:53,093 --> 00:07:55,405
Yes. Okay.

108
00:07:55,544 --> 00:07:58,857
Okay, great.
We’re set for then.

109
00:08:02,965 --> 00:08:04,760
[footsteps walking briskly]

110
00:08:04,898 --> 00:08:07,521
Any luck with dinner res
for my dad and me?

111
00:08:07,659 --> 00:08:09,661
You’re the best.
I’ll be right up.

112
00:08:11,836 --> 00:08:13,354
Good morning, Ms. Fuentes.

113
00:08:13,493 --> 00:08:15,184
Miguel, call me Rose.

114
00:08:15,322 --> 00:08:16,841
Ms. Fuentes-- I mean, Rose,

115
00:08:16,979 --> 00:08:20,638
uh, I was hoping I...
I could ask you a question.

116
00:08:20,776 --> 00:08:23,157
Um, yeah, one sec.

117
00:08:24,607 --> 00:08:26,057
One sec.

118
00:08:27,299 --> 00:08:29,025
Sorry. What’s up, Miguel?

119
00:08:29,163 --> 00:08:30,164
Yes.

120
00:08:30,302 --> 00:08:32,650
Uh, so my wife and I,

121
00:08:32,788 --> 00:08:35,722
uh, we were talking about
investing more.

122
00:08:35,860 --> 00:08:38,276
Maybe we can schedule
a time to-to talk?

123
00:08:38,414 --> 00:08:40,381
Miguel, my firm won’t let me
take on clients

124
00:08:40,520 --> 00:08:41,866
who don’t meet their threshold.

125
00:08:42,004 --> 00:08:43,971
- I really wish I could. I--
- [phone vibrating]

126
00:08:44,109 --> 00:08:46,284
Um, I have to go.

127
00:08:46,422 --> 00:08:48,320
- No worries, Rose.
- Yeah. Bye, Miguel.

128
00:08:48,458 --> 00:08:49,701
Sorry. Excuse me.

129
00:08:51,703 --> 00:08:53,878
♪ ♪

130
00:08:57,398 --> 00:08:58,572
[buttons beeping]

131
00:08:58,710 --> 00:09:00,367
Morning, Rosy Cheeks.

132
00:09:00,505 --> 00:09:01,679
Alexander.

133
00:09:01,817 --> 00:09:03,577
You dump that option
like I told you,

134
00:09:03,715 --> 00:09:05,441
- that shit show Sunbelt--
- Sunbelt Dynamics.

135
00:09:05,579 --> 00:09:07,063
- Yeah, that’s the one.
- No, I didn’t dump it.

136
00:09:07,201 --> 00:09:08,789
It’s on the verge of being
a penny stock, Rosy.

137
00:09:08,927 --> 00:09:10,204
Rose.

138
00:09:10,342 --> 00:09:12,724
When does it expire?

139
00:09:12,862 --> 00:09:14,381
- Today.
- [scoffs]

140
00:09:14,519 --> 00:09:16,072
They’ll fire you over this.

141
00:09:16,210 --> 00:09:18,385
Lunch is set for tomorrow
with your dad,

142
00:09:18,523 --> 00:09:19,938
7:00 p.m. at Le Bernardin.

143
00:09:20,076 --> 00:09:22,216
Thanks.
What’s Sunbelt trading at?

144
00:09:22,354 --> 00:09:24,667
You’re in the red, 345K.

145
00:09:24,805 --> 00:09:25,772
Shit.

146
00:09:25,910 --> 00:09:28,568
I know. Ugh.

147
00:09:28,706 --> 00:09:31,156
It’s gonna tick up, I know it.

148
00:09:31,294 --> 00:09:33,642
- [phone vibrating]
- Not now.

149
00:09:34,608 --> 00:09:36,058
REPORTER [on TV]:
A winter storm appears to have

150
00:09:36,196 --> 00:09:38,370
changed course overnight.

151
00:09:38,508 --> 00:09:41,442
Right now, weather experts are
recommending to stay indoors,

152
00:09:41,581 --> 00:09:43,652
as there’s no predicting
just how massive this storm...

153
00:09:43,790 --> 00:09:45,170
Exercise the option.

154
00:09:45,308 --> 00:09:48,173
What? But what if
it keeps on dropping?

155
00:09:49,899 --> 00:09:51,936
ROSARIO: Remember what Sunbelt
Dynamics specializes in?

156
00:09:52,074 --> 00:09:53,662
Geothermal heating?

157
00:09:53,800 --> 00:09:55,767
Exactly.

158
00:09:55,905 --> 00:09:57,424
Exercise the option.

159
00:09:57,562 --> 00:09:58,701
Okay.

160
00:09:59,875 --> 00:10:01,842
- [sighs]
- Let it snow.

161
00:10:05,743 --> 00:10:08,159
Holy shit. Rose.

162
00:10:09,539 --> 00:10:11,818
REPORTER [on TV]:
The worst is yet to come.

163
00:10:13,440 --> 00:10:14,890
Let it snow.

164
00:10:16,339 --> 00:10:18,479
♪ ♪

165
00:10:21,068 --> 00:10:23,312
[wind whistling]

166
00:10:23,450 --> 00:10:24,865
SCOTT [on phone]:
Hello, Ms. Fuentes?

167
00:10:25,003 --> 00:10:26,695
- Coming to you now, Scott.
- Did you get my messages?

168
00:10:26,833 --> 00:10:28,110
Holland and Lincoln tunnels

169
00:10:28,248 --> 00:10:29,421
are blocked ’
cause of the storm.

170
00:10:29,559 --> 00:10:31,009
Shit.

171
00:10:31,147 --> 00:10:32,839
Dispatch sent another
car, but it’ll take time.

172
00:10:32,977 --> 00:10:34,806
Don’t worry about it.
I’ll take the train. Take care.

173
00:10:40,881 --> 00:10:42,124
[turnstile beeps]

174
00:10:46,335 --> 00:10:48,475
[phone vibrating]

175
00:10:49,994 --> 00:10:51,478
Yes, Grandma?

176
00:10:51,616 --> 00:10:53,100
[distorted speech over phone]

177
00:10:53,238 --> 00:10:54,412
Hello?

178
00:10:54,550 --> 00:10:55,758
MAN [on phone]:
Yeah, who’s this?

179
00:10:55,896 --> 00:10:57,277
- Who the hell is this?
- It’s the super

180
00:10:57,415 --> 00:10:58,865
at your grandma’s building.

181
00:10:59,003 --> 00:11:00,521
Griselda’s your grandma, right?

182
00:11:00,660 --> 00:11:02,178
What’s wrong?
What happened to her?

183
00:11:02,316 --> 00:11:03,870
Your grandma,
she’s no longer with us.

184
00:11:04,008 --> 00:11:06,286
She passed. She’s gone.

185
00:11:06,424 --> 00:11:08,633
♪ ♪

186
00:11:09,876 --> 00:11:11,601
Hello?

187
00:11:13,086 --> 00:11:14,501
- What happened?
- [sighs]

188
00:11:14,639 --> 00:11:17,400
Hard to say, ma’am.
She was on the floor.

189
00:11:17,538 --> 00:11:20,403
Uh, took a bad spill.

190
00:11:24,994 --> 00:11:27,031
What hospital
are you taking her to?

191
00:11:27,169 --> 00:11:28,791
Could be anywhere
on a night like this.

192
00:11:28,929 --> 00:11:31,380
- It’s a nasty night out there.
- What am I supposed to do?

193
00:11:31,518 --> 00:11:34,383
SUPERINTENDENT: Anybody nearby
help keep track of the body?

194
00:11:34,521 --> 00:11:36,972
- It’s just me.
- Oh, where you at, darling?

195
00:11:37,110 --> 00:11:38,698
Hudson Yards.

196
00:11:38,836 --> 00:11:40,389
Oh, that’s in New York.
You’re close, then.

197
00:11:40,527 --> 00:11:43,081
Listen, your <i>abuela</i>
was undocumented.

198
00:11:43,219 --> 00:11:46,015
No will, no paper, nothing.

199
00:11:46,153 --> 00:11:47,879
They’re gonna lose her body
in the system.

200
00:11:48,017 --> 00:11:48,984
You ought to come.
You ought to get here.

201
00:11:49,122 --> 00:11:50,571
I’m on my way.

202
00:11:50,710 --> 00:11:53,333
- Willowcrest Apartment, 95--
- I know the address.

203
00:11:55,715 --> 00:11:56,992
OSCAR [over earbuds]:
<i>I’m sorry,</i> mija.

204
00:11:57,130 --> 00:11:58,925
She’s with your mother now.

205
00:11:59,063 --> 00:12:00,581
ROSARIO: I haven’t seen her
since Mom’s funeral.

206
00:12:00,720 --> 00:12:02,963
She called me like four times.

207
00:12:03,101 --> 00:12:04,724
Listen, you don’t
owe her anything.

208
00:12:04,862 --> 00:12:06,967
She pushed everyone away.

209
00:12:07,105 --> 00:12:09,590
- Do you know what happened?
- I think she fell.

210
00:12:09,729 --> 00:12:11,869
Her super called. I--

211
00:12:12,007 --> 00:12:13,594
I’m heading
to her apartment now.

212
00:12:13,733 --> 00:12:15,320
I’ll-I’ll wait there
until the ambulance arrives.

213
00:12:15,458 --> 00:12:16,701
What?

214
00:12:16,839 --> 00:12:18,323
- Rosario.
- It’s the least I can do.

215
00:12:18,461 --> 00:12:21,568
You know we barely talked
after you and Mom split.

216
00:12:21,706 --> 00:12:23,466
No, no, no. No, Rosario, no.

217
00:12:23,604 --> 00:12:24,916
Let me--
let me take care of this.

218
00:12:25,054 --> 00:12:26,331
I don’t know
how it is in Jersey,

219
00:12:26,469 --> 00:12:28,126
but it’s snowing
pretty bad here, Dad.

220
00:12:28,264 --> 00:12:29,783
It’s gonna take you at least
3 hours to cross the bridge.

221
00:12:29,921 --> 00:12:31,440
I don’t want you alone
with the body.

222
00:12:31,578 --> 00:12:33,614
Okay? So I’m gonna leave now.

223
00:12:33,753 --> 00:12:35,133
Then I’ll meet you there.

224
00:12:35,271 --> 00:12:37,170
Stubborn,
just like your mother.

225
00:12:38,619 --> 00:12:39,931
I love you, darling.

226
00:12:40,069 --> 00:12:42,140
Love you back, Dad.

227
00:12:46,248 --> 00:12:48,768
[wind howling]

228
00:12:54,532 --> 00:12:55,878
ROSARIO:
Play voicemail.

229
00:12:59,157 --> 00:13:00,469
<i>Granddaughter...</i>

230
00:13:00,607 --> 00:13:02,298
<i>I’m sorry...</i>

231
00:13:02,436 --> 00:13:04,404
<i>Please forgive me.</i>

232
00:13:05,543 --> 00:13:06,820
<i>Forgive me!</i>

233
00:13:06,958 --> 00:13:08,995
[Griselda coughing
and wheezing]

234
00:13:12,274 --> 00:13:13,758
[coughing louder]

235
00:13:13,896 --> 00:13:15,725
[distorted static]

236
00:13:15,864 --> 00:13:17,313
[gasps]

237
00:13:17,451 --> 00:13:19,591
♪ ♪

238
00:13:31,362 --> 00:13:32,984
- [whimpering]
- [train screeching]

239
00:13:38,127 --> 00:13:40,336
[train passing]

240
00:13:40,474 --> 00:13:42,822
- [dogs barking in distance]
- [siren wailing faintly]

241
00:13:44,099 --> 00:13:45,479
[grunts]

242
00:13:54,661 --> 00:13:55,904
[intercom buzzes]

243
00:13:56,905 --> 00:13:58,216
Open the door! It’s Rose.

244
00:13:58,354 --> 00:14:00,149
I’m here for my grandmother.

245
00:14:01,047 --> 00:14:02,565
[door buzzes]

246
00:14:05,465 --> 00:14:07,156
[door creaks closed]

247
00:14:13,714 --> 00:14:15,578
[door unlocks, opens]

248
00:14:16,717 --> 00:14:18,685
Condolences.

249
00:14:18,823 --> 00:14:19,928
I’m Marty.

250
00:14:20,066 --> 00:14:21,550
Rose.

251
00:14:21,688 --> 00:14:23,379
Thank you.

252
00:14:25,934 --> 00:14:28,039
Elevator’s not working?

253
00:14:28,971 --> 00:14:30,248
Yeah.

254
00:14:30,386 --> 00:14:32,492
Irregular door function.

255
00:14:33,596 --> 00:14:35,633
Unusual noises.

256
00:14:39,050 --> 00:14:41,259
Out of service.

257
00:14:42,951 --> 00:14:45,056
I guess I better take you
to her, then.

258
00:14:47,714 --> 00:14:49,267
When was you here last?

259
00:14:50,234 --> 00:14:53,030
I used to visit my grandmother
a lot when I was a kid.

260
00:14:54,479 --> 00:14:56,378
You came here?

261
00:14:56,516 --> 00:14:58,242
Where you been?

262
00:15:05,076 --> 00:15:07,699
I guess the stairs
are just as good.

263
00:15:07,837 --> 00:15:10,150
[footsteps ascending stairs]

264
00:15:10,288 --> 00:15:11,911
[door closes nearby]

265
00:15:12,049 --> 00:15:14,223
♪ ♪

266
00:15:21,921 --> 00:15:23,612
- ROSARIO: Was she ill?
- Ah, I don’t know.

267
00:15:23,750 --> 00:15:25,994
Just an old lady.
She’s falling apart, you know?

268
00:15:26,132 --> 00:15:27,892
If you ask me,
I’d say she was homesick.

269
00:15:28,030 --> 00:15:30,032
Always talking about
going to the old country,

270
00:15:30,170 --> 00:15:31,896
"Chiapa, Chiapa."

271
00:15:32,034 --> 00:15:34,140
So, yeah.

272
00:15:34,278 --> 00:15:35,865
Just you, huh?

273
00:15:36,004 --> 00:15:37,695
My mom passed away
a few years ago.

274
00:15:37,833 --> 00:15:39,283
Griselda is the only one

275
00:15:39,421 --> 00:15:40,594
I have left
on this side of the family.

276
00:15:40,732 --> 00:15:42,562
Ah, my mom went blind.

277
00:15:42,700 --> 00:15:44,771
She got a dog.

278
00:15:47,291 --> 00:15:48,844
You alone?

279
00:15:49,776 --> 00:15:51,951
My dad’s driving
from Atlantic City.

280
00:15:52,744 --> 00:15:54,677
Okay, here we are.

281
00:15:56,265 --> 00:15:57,818
[man coughing nearby]

282
00:15:57,957 --> 00:16:00,683
That’s Joe. He’s sick.

283
00:16:05,378 --> 00:16:06,896
Here.

284
00:16:08,139 --> 00:16:09,485
[Marty grunts]

285
00:16:10,452 --> 00:16:12,523
- [door closes]
- [wind whistling]

286
00:16:14,387 --> 00:16:15,871
Me and neighbor Joe,
we put her here.

287
00:16:16,009 --> 00:16:18,287
She was on the floor,
took a spill.

288
00:16:18,425 --> 00:16:20,186
He put the bedsheet on.
That was his idea.

289
00:16:20,324 --> 00:16:22,188
You know, out of respect.

290
00:16:23,534 --> 00:16:26,054
The ambulance
should be here soon.

291
00:16:26,192 --> 00:16:28,021
[grunting]

292
00:16:28,677 --> 00:16:30,161
There you go.

293
00:16:31,507 --> 00:16:33,406
Son of a bitch!

294
00:16:34,614 --> 00:16:37,030
I blew these things out.
I’m sure--

295
00:16:37,168 --> 00:16:39,239
[blowing]

296
00:16:40,689 --> 00:16:42,449
It’s a fire hazard.

297
00:16:46,005 --> 00:16:48,110
If you need me, um,
be down the hall.

298
00:16:48,248 --> 00:16:50,043
ROSARIO: I’ll wait here
for the ambulance.

299
00:16:50,181 --> 00:16:52,528
[door opens]

300
00:16:52,666 --> 00:16:54,323
[door closes]

301
00:16:56,636 --> 00:16:58,845
[wind whistling]

302
00:17:05,472 --> 00:17:07,129
[whispers]:
Abuela.

303
00:17:14,688 --> 00:17:16,173
[gasps softly]

304
00:17:18,796 --> 00:17:20,418
[breath trembles]

305
00:17:31,533 --> 00:17:33,673
What happened to you?

306
00:17:45,374 --> 00:17:47,273
What were you doing
to yourself?

307
00:17:53,900 --> 00:17:55,764
[sniffles]

308
00:17:58,629 --> 00:18:00,079
[glass breaks]

309
00:18:06,671 --> 00:18:08,880
[flies buzzing]

310
00:18:11,711 --> 00:18:12,988
[insects chittering]

311
00:18:18,890 --> 00:18:21,100
♪ ♪

312
00:18:37,426 --> 00:18:39,601
[siren approaching]

313
00:18:41,258 --> 00:18:42,500
Thank God.

314
00:18:43,915 --> 00:18:46,470
[siren wailing]

315
00:18:46,608 --> 00:18:50,025
Hey! Up here! Fifth floor!

316
00:18:50,163 --> 00:18:52,821
Wait, wait, don’t leave!

317
00:18:52,959 --> 00:18:55,134
I’m up here!

318
00:18:55,272 --> 00:18:56,963
Shit.

319
00:19:03,280 --> 00:19:05,005
- [line rings]
- OPERATOR [on phone]: 911.

320
00:19:05,144 --> 00:19:06,559
- What’s your emergency?
- Hi.

321
00:19:06,697 --> 00:19:08,837
- I’m at 589 116th Street.
- Uh-huh.

322
00:19:08,975 --> 00:19:10,459
My grandmother just died,
and I’m here with her body.

323
00:19:10,597 --> 00:19:11,978
- Ma’am--
- An ambulance just pulled up

324
00:19:12,116 --> 00:19:13,255
and took off a second later.

325
00:19:13,393 --> 00:19:14,877
Can you please tell them
to come back?

326
00:19:15,015 --> 00:19:16,016
They had to respond
to a life-threatening emergency

327
00:19:16,155 --> 00:19:17,432
at a different location.

328
00:19:17,570 --> 00:19:18,916
So her body’s just supposed
to rot here?

329
00:19:19,054 --> 00:19:20,607
[staticky]:
We’re severely overwhelmed

330
00:19:20,745 --> 00:19:22,161
- with the blizzard, ma’am.
- Hello?

331
00:19:22,299 --> 00:19:23,541
They’ll be back
in a few hours, ma’am.

332
00:19:23,679 --> 00:19:25,025
- Stay put. Thank you.
- [line beeps, clicks]

333
00:19:25,164 --> 00:19:27,338
♪ ♪

334
00:19:52,329 --> 00:19:54,331
- [train rumbling]
- [objects clattering]

335
00:20:02,856 --> 00:20:04,444
[body thuds]

336
00:20:08,034 --> 00:20:10,243
[rumbling continues]

337
00:20:13,384 --> 00:20:14,937
[rumbling fades]

338
00:20:15,075 --> 00:20:16,732
[sighs]:
Okay.

339
00:20:16,870 --> 00:20:18,147
Oh.

340
00:20:19,459 --> 00:20:20,805
Uh...

341
00:20:24,878 --> 00:20:26,190
[grunts]

342
00:20:26,328 --> 00:20:28,503
♪ ♪

343
00:20:30,263 --> 00:20:31,954
[grunts]

344
00:20:32,092 --> 00:20:33,232
Come on.

345
00:20:33,370 --> 00:20:35,268
Let’s get you somewhere safe.

346
00:20:35,406 --> 00:20:37,581
♪ ♪

347
00:20:48,592 --> 00:20:51,319
[breathing deeply]

348
00:20:53,148 --> 00:20:54,563
Sunbelt Dynamics.

349
00:20:54,701 --> 00:20:56,876
Of course.

350
00:21:05,436 --> 00:21:07,611
♪ ♪

351
00:21:11,028 --> 00:21:12,478
Hmm.

352
00:21:15,274 --> 00:21:16,827
[sighs softly]

353
00:21:21,866 --> 00:21:23,799
- [soft creak]
- [gasps]

354
00:21:34,362 --> 00:21:36,053
[groans softly]

355
00:21:44,786 --> 00:21:46,477
Oh.

356
00:21:51,482 --> 00:21:52,897
Ugh.

357
00:21:54,174 --> 00:21:56,349
[whimpers]

358
00:21:57,246 --> 00:21:58,765
Shit.

359
00:22:01,803 --> 00:22:03,874
[groans]

360
00:22:12,779 --> 00:22:15,057
♪ ♪

361
00:22:16,783 --> 00:22:18,682
[gasping]

362
00:22:22,548 --> 00:22:24,653
[grunting]

363
00:22:26,034 --> 00:22:28,174
[pained groaning]

364
00:22:37,494 --> 00:22:39,254
[grunting]

365
00:22:39,392 --> 00:22:40,945
[screams]

366
00:22:41,083 --> 00:22:43,292
[panting]

367
00:22:54,545 --> 00:22:56,098
[soft thump]

368
00:23:01,552 --> 00:23:03,727
♪ ♪

369
00:23:04,555 --> 00:23:06,039
What the hell?

370
00:23:20,088 --> 00:23:21,400
Nope.

371
00:23:29,304 --> 00:23:31,513
♪ ♪

372
00:23:47,011 --> 00:23:49,220
♪ ♪

373
00:24:08,930 --> 00:24:10,518
Oh.

374
00:24:10,656 --> 00:24:12,830
♪ ♪

375
00:24:38,787 --> 00:24:40,168
[wind whistling softly]

376
00:24:40,306 --> 00:24:41,687
[floorboard creaking]

377
00:24:41,825 --> 00:24:44,137
- [loud knocking]
- [gasps]

378
00:24:46,381 --> 00:24:47,727
[sighs]

379
00:25:00,947 --> 00:25:02,570
Who is it?

380
00:25:02,708 --> 00:25:05,055
JOE:
Neighbor from across the hall.

381
00:25:11,026 --> 00:25:11,924
[lock clicks]

382
00:25:12,062 --> 00:25:14,271
[door creaks]

383
00:25:14,409 --> 00:25:15,583
Hello.

384
00:25:16,549 --> 00:25:19,690
[clears throat] You must be
the famous granddaughter.

385
00:25:19,828 --> 00:25:21,381
It’s Rosario, right?

386
00:25:21,520 --> 00:25:23,418
It’s just Rose.
I’m-I’m sorry, who are you?

387
00:25:23,556 --> 00:25:25,178
Uh, Joe.

388
00:25:25,316 --> 00:25:28,423
I helped... [clears throat]
Marty move your grandma after,

389
00:25:28,561 --> 00:25:31,115
- you know, she...
- Yeah, thank you for that.

390
00:25:31,253 --> 00:25:32,876
Hmm.

391
00:25:33,014 --> 00:25:35,085
Is there anything
I can help you with?

392
00:25:37,225 --> 00:25:39,814
Matter of fact, there is. Um...

393
00:25:41,022 --> 00:25:43,611
She borrowed something from me.
I’d love to get it back.

394
00:25:43,749 --> 00:25:45,405
Would you mind
if I came in so I--

395
00:25:45,544 --> 00:25:47,269
What is it?

396
00:25:50,203 --> 00:25:51,860
My air fryer.

397
00:25:52,689 --> 00:25:54,414
Your air fryer?

398
00:25:54,553 --> 00:25:58,211
Yeah. I lent it to her,
so if you just let me in,

399
00:25:58,349 --> 00:26:00,489
- maybe I could grab it.
- [grunts]

400
00:26:01,352 --> 00:26:03,492
Is there a problem?

401
00:26:03,631 --> 00:26:06,254
Um, if I see it,
I will let you know.

402
00:26:06,392 --> 00:26:08,256
JOE:
"When."

403
00:26:08,394 --> 00:26:10,430
- ROSARIO: Excuse me?
- [coughs]

404
00:26:10,569 --> 00:26:12,571
When you see it.
You said, "If I see it."

405
00:26:12,709 --> 00:26:14,089
So if you just let me in
to get it, just let--

406
00:26:14,227 --> 00:26:17,230
I’ll keep my eye out
for it, Joe.

407
00:26:17,368 --> 00:26:18,715
Thank you.

408
00:26:19,543 --> 00:26:21,959
[knocking]

409
00:26:24,203 --> 00:26:25,722
Is there anything else?

410
00:26:26,723 --> 00:26:28,794
JOE: You should
put some ice on that.

411
00:26:28,932 --> 00:26:31,969
- Sorry?
- Your hand.

412
00:26:36,111 --> 00:26:37,630
Did you burn it cooking dinner?
[chuckles]

413
00:26:37,768 --> 00:26:41,151
[coughs] You should invest
in a air fryer.

414
00:26:58,617 --> 00:27:00,791
♪ ♪

415
00:27:18,947 --> 00:27:21,122
♪ ♪

416
00:27:42,177 --> 00:27:44,386
[grunting]

417
00:27:46,630 --> 00:27:48,805
♪ ♪

418
00:28:14,485 --> 00:28:16,695
♪ ♪

419
00:28:26,670 --> 00:28:28,845
[chain jangling]

420
00:28:42,651 --> 00:28:44,032
[gasps]

421
00:29:00,359 --> 00:29:02,533
[grunting]

422
00:29:06,710 --> 00:29:08,160
[shudders]

423
00:29:09,609 --> 00:29:10,956
[grunts]

424
00:29:14,200 --> 00:29:16,306
♪ ♪

425
00:29:30,596 --> 00:29:32,771
♪ ♪

426
00:29:48,269 --> 00:29:50,443
[metallic creaking]

427
00:29:57,450 --> 00:29:59,659
♪ ♪

428
00:30:11,499 --> 00:30:13,501
ROSARIO:
"Kobayende"?

429
00:30:22,199 --> 00:30:23,752
Oh, God.

430
00:30:30,345 --> 00:30:32,520
[panting softly]

431
00:30:42,012 --> 00:30:44,532
Huh? What?

432
00:30:47,052 --> 00:30:48,398
What?

433
00:30:52,540 --> 00:30:54,300
[gasps]

434
00:30:56,061 --> 00:30:57,165
My tampon.

435
00:30:57,303 --> 00:30:59,443
[retching]

436
00:31:00,341 --> 00:31:01,411
[vomits]

437
00:31:01,549 --> 00:31:03,758
[coughing]

438
00:31:08,245 --> 00:31:10,006
[groans]

439
00:31:10,144 --> 00:31:11,697
[panting]

440
00:31:11,835 --> 00:31:14,010
[coughing]

441
00:31:16,288 --> 00:31:18,014
[soft creaking]

442
00:31:22,156 --> 00:31:24,330
♪ ♪

443
00:31:36,549 --> 00:31:38,758
[creaking]

444
00:31:49,838 --> 00:31:50,736
[gasps]

445
00:31:50,874 --> 00:31:52,531
[screaming]

446
00:31:52,669 --> 00:31:54,533
[panting]

447
00:32:00,642 --> 00:32:02,403
[grunts]

448
00:32:02,541 --> 00:32:04,750
[panting]

449
00:32:08,892 --> 00:32:11,067
[whispers]:
What the fuck were you into?

450
00:32:11,205 --> 00:32:13,241
[lights buzzing]

451
00:32:24,770 --> 00:32:27,428
Fuck this place and fuck you.

452
00:32:30,086 --> 00:32:31,950
Body in bedroom.

453
00:32:32,847 --> 00:32:34,262
[door closes]

454
00:32:39,958 --> 00:32:42,650
You’re not... [coughs]
you’re not leaving, are you?

455
00:32:43,962 --> 00:32:46,171
Did you get in a fight
or something?

456
00:32:47,344 --> 00:32:48,518
What do you care?

457
00:32:48,656 --> 00:32:51,348
Well, there’s a blizzard
out there.

458
00:32:51,486 --> 00:32:53,661
You’ll catch your death.
[coughs]

459
00:32:53,799 --> 00:32:55,663
Anything’s better than
this shithole.

460
00:32:55,801 --> 00:32:57,354
Hey. [coughs]

461
00:32:57,492 --> 00:32:59,529
I live in this shithole.

462
00:33:02,842 --> 00:33:05,984
- I still want my air fryer.
- Get a new one.

463
00:33:08,365 --> 00:33:10,160
Oh, hey.

464
00:33:11,023 --> 00:33:12,231
[grunts]

465
00:33:12,369 --> 00:33:13,646
You can’t leave.

466
00:33:13,784 --> 00:33:15,200
I’ll take my chances.

467
00:33:15,338 --> 00:33:17,409
- MARTY: We got a curfew going.
- [grunts]

468
00:33:18,789 --> 00:33:20,515
[grunting]

469
00:33:20,653 --> 00:33:22,862
[wind howling]

470
00:33:31,043 --> 00:33:32,182
Damn it.

471
00:33:32,320 --> 00:33:33,597
[groans]

472
00:33:38,085 --> 00:33:39,017
Oh, no.

473
00:33:39,155 --> 00:33:40,397
MAN:
What are you doing?

474
00:33:40,535 --> 00:33:41,605
Come on, where you going?

475
00:33:41,743 --> 00:33:44,367
- [horn blaring]
- [screams]

476
00:33:44,505 --> 00:33:46,231
[men chattering indistinctly]

477
00:33:46,369 --> 00:33:48,164
- [man whoops]
- [grunts]

478
00:33:53,065 --> 00:33:55,240
♪ ♪

479
00:34:10,772 --> 00:34:12,602
SUBWAY COP:
Ma’am, subway’s closed.

480
00:34:14,017 --> 00:34:16,295
[dog barking]

481
00:34:16,433 --> 00:34:18,125
Don’t move.

482
00:34:20,196 --> 00:34:21,749
Don’t move!

483
00:34:21,887 --> 00:34:23,958
[barking continues]

484
00:34:25,097 --> 00:34:26,443
Come back here!

485
00:34:29,791 --> 00:34:31,517
Get back here!

486
00:34:31,655 --> 00:34:33,761
- [panting]
- [barking continues]

487
00:34:41,527 --> 00:34:43,219
[grunting]

488
00:34:48,086 --> 00:34:50,364
<i>- ¡Mija!</i>
- [Rosario screams, whimpers]

489
00:34:50,502 --> 00:34:52,676
[panting]

490
00:34:59,338 --> 00:35:01,271
[dog growling viciously]

491
00:35:02,962 --> 00:35:04,792
[grunting]

492
00:35:11,661 --> 00:35:14,319
Please open! It’s me, Rose!

493
00:35:14,457 --> 00:35:15,975
[door buzzes]

494
00:35:17,874 --> 00:35:19,013
[door closes]

495
00:35:19,151 --> 00:35:20,739
MARTY:
What the hell happened to you?

496
00:35:20,877 --> 00:35:22,154
- [electrical popping]
- [Rosario whimpers]

497
00:35:24,777 --> 00:35:27,125
What the hell did you do
to me, Abuela?

498
00:35:27,263 --> 00:35:28,988
What’d you do to me?

499
00:35:31,922 --> 00:35:34,201
Okay, let’s see.

500
00:35:34,339 --> 00:35:36,755
Okay, um...

501
00:35:40,310 --> 00:35:41,587
No.

502
00:35:42,588 --> 00:35:45,695
Okay, cauldron, dirt, sticks,

503
00:35:45,833 --> 00:35:48,007
human skulls.

504
00:35:49,112 --> 00:35:50,424
"Palo."

505
00:35:51,321 --> 00:35:54,290
♪ ♪

506
00:36:01,642 --> 00:36:03,609
"Palo is a dark religion,

507
00:36:03,747 --> 00:36:05,680
"a cross between
African traditions

508
00:36:05,818 --> 00:36:08,062
"and Latin American
Catholicism.

509
00:36:08,200 --> 00:36:12,170
"It spread through
forced migration and slavery.

510
00:36:12,308 --> 00:36:14,517
Practitioners,
known as Paleros..."

511
00:36:16,726 --> 00:36:18,866
Abuela was... was a Palero.

512
00:36:21,317 --> 00:36:23,457
"Paleros sacrifice animals
and human remains

513
00:36:23,595 --> 00:36:28,186
"to the spirits of the dead
using iron pots called Ngangas.

514
00:36:31,396 --> 00:36:36,297
Ngangas are essential tools
used to make deals and curses."

515
00:36:36,435 --> 00:36:38,334
[breath trembling]

516
00:36:38,472 --> 00:36:40,577
Curses. Curses.

517
00:36:43,028 --> 00:36:44,340
<i>"La firma.</i>

518
00:36:44,478 --> 00:36:46,859
"Life and death,
the symbol of the accursed.

519
00:36:47,860 --> 00:36:49,207
No escape."

520
00:36:52,140 --> 00:36:54,281
[gasping softly]

521
00:37:09,503 --> 00:37:10,780
Dad. Dad.

522
00:37:10,918 --> 00:37:13,748
Hey, Rosario, listen.
I’m on the bridge.

523
00:37:13,886 --> 00:37:16,579
I should be there pretty soon.
What’s the matter?

524
00:37:16,717 --> 00:37:18,477
What happened to you?

525
00:37:18,615 --> 00:37:20,410
ROSARIO: I can’t leave her.
I can’t do this. I can’t.

526
00:37:20,548 --> 00:37:21,894
OSCAR: Wait,
what are you talking about?

527
00:37:22,032 --> 00:37:23,793
- What are you talking about?
- Abuela. Abuela.

528
00:37:23,931 --> 00:37:26,071
She put some curse on me
before she died.

529
00:37:26,209 --> 00:37:27,935
A curse? No, Rosario.

530
00:37:28,073 --> 00:37:29,661
Come on. You have to calm down.

531
00:37:29,799 --> 00:37:32,077
I found an entire black magic
temple inside her apartment.

532
00:37:32,215 --> 00:37:33,941
She-she... she had my teeth.

533
00:37:34,079 --> 00:37:35,287
She’s been doing this,

534
00:37:35,425 --> 00:37:37,116
uh, this voodoo shit
since I was a kid.

535
00:37:37,255 --> 00:37:38,946
- She had my tampon!
- [speaks Spanish]

536
00:37:39,084 --> 00:37:40,741
Rosario, none of that is real.

537
00:37:40,879 --> 00:37:42,260
Now, where-where are you
right now?

538
00:37:42,398 --> 00:37:44,710
I’m in this
godforsaken apartment building.

539
00:37:45,435 --> 00:37:47,057
<i>She was a witch doctor to help
people,</i>

540
00:37:47,195 --> 00:37:48,404
...not curse them.

541
00:37:48,542 --> 00:37:50,337
<i>Grandma moved here without
papers.</i>

542
00:37:50,475 --> 00:37:52,235
That Palo
and that cauldron of hers

543
00:37:52,373 --> 00:37:54,479
<i>helped her get back to her
roots.</i>

544
00:37:54,617 --> 00:37:56,343
Her cauldron.
That’s it, that’s it.

545
00:37:56,481 --> 00:37:58,034
- Her cauldron.
- She wouldn’t curse you.

546
00:37:58,172 --> 00:38:00,381
- Why would she do that?
- She did it to get back at me.

547
00:38:00,519 --> 00:38:02,694
Don’t stay there, <i>por favor.</i>
Just go back.

548
00:38:02,832 --> 00:38:04,316
[staticky]:
I’m gonna take care of this.

549
00:38:04,454 --> 00:38:06,698
Dad, I turned my back on her
and her daughter.

550
00:38:06,836 --> 00:38:08,700
I-I sided with you
after the divorce.

551
00:38:08,838 --> 00:38:10,874
I-I wasn’t there when she died.

552
00:38:11,012 --> 00:38:13,429
Listen to me.
You were in school.

553
00:38:13,567 --> 00:38:14,775
It’s why we came
to this country,

554
00:38:14,913 --> 00:38:16,155
so you could have
a better future.

555
00:38:16,294 --> 00:38:17,812
[crying]:
Dad, it was just an excuse.

556
00:38:17,950 --> 00:38:19,642
I could’ve come home.
I could’ve...

557
00:38:19,780 --> 00:38:21,713
I just didn’t want to deal
with my mom dying.

558
00:38:21,851 --> 00:38:23,680
- I just... [sobbing]
- No, Rosario.

559
00:38:23,818 --> 00:38:25,337
She was proud of you.

560
00:38:25,475 --> 00:38:27,028
Okay, listen, I want you
to just go back

561
00:38:27,166 --> 00:38:30,515
to your apartment
and get some rest, okay?

562
00:38:30,653 --> 00:38:31,826
I’m not leaving.

563
00:38:31,964 --> 00:38:33,000
Only that cauldron
can break my curse.

564
00:38:33,138 --> 00:38:34,519
No.

565
00:38:34,657 --> 00:38:36,521
- I’m going back in, Dad.
- No, Rosario. No.

566
00:38:36,659 --> 00:38:37,591
<i>Please.</i>

567
00:38:37,729 --> 00:38:39,213
- Love you back.
- No. Rosar--

568
00:38:39,351 --> 00:38:41,526
♪ ♪

569
00:38:46,462 --> 00:38:48,705
[footsteps ascending stairs]

570
00:38:55,850 --> 00:38:58,094
What do you think you’re doing?

571
00:38:58,232 --> 00:38:59,958
Hello?

572
00:39:01,373 --> 00:39:04,445
- I told you I’d look for it.
- Is this supposed to be funny?

573
00:39:05,273 --> 00:39:07,206
You, uh, should put
something on that.

574
00:39:07,345 --> 00:39:09,899
I’ve got some peas
in the freezer if you want.

575
00:39:10,831 --> 00:39:12,764
Just leave me alone.

576
00:39:13,523 --> 00:39:15,214
- [door closes]
- [lock clicks]

577
00:39:21,013 --> 00:39:23,050
I’m gonna settle this.
You hear me?

578
00:39:23,188 --> 00:39:24,845
I want out.

579
00:39:25,880 --> 00:39:27,813
I’m ending your curse.

580
00:39:31,023 --> 00:39:32,853
You won’t win.

581
00:39:36,995 --> 00:39:38,962
♪ ♪

582
00:39:50,353 --> 00:39:51,837
[grunting]

583
00:39:53,529 --> 00:39:56,083
[breathing heavily]

584
00:40:03,746 --> 00:40:05,264
[grunting]

585
00:40:05,403 --> 00:40:07,301
[straining]

586
00:40:08,958 --> 00:40:10,580
[chain clattering]

587
00:40:12,789 --> 00:40:14,550
[grunting]

588
00:40:27,045 --> 00:40:29,254
[panting]

589
00:40:32,499 --> 00:40:34,121
[screams]

590
00:40:34,259 --> 00:40:36,434
[whimpers]

591
00:40:40,817 --> 00:40:43,371
- [coughing]
- [whimpering]

592
00:40:47,065 --> 00:40:49,481
In the end, we all become dirt
and bones.

593
00:40:53,209 --> 00:40:54,417
[screams]

594
00:40:54,555 --> 00:40:55,763
[grunts]

595
00:40:57,385 --> 00:40:58,766
[yells]

596
00:40:59,560 --> 00:41:00,906
[grunts]

597
00:41:07,706 --> 00:41:09,328
- ELENA: <i>¡Mija!</i>
- [screams]

598
00:41:10,191 --> 00:41:12,366
[panting]

599
00:41:16,888 --> 00:41:19,097
♪ ♪

600
00:41:33,421 --> 00:41:35,009
- [phone chimes]
- No. No.

601
00:41:35,147 --> 00:41:36,873
[phone thuds]

602
00:41:40,912 --> 00:41:43,155
[hollow knocks]

603
00:41:54,960 --> 00:41:56,237
Okay.

604
00:42:05,488 --> 00:42:07,663
[thudding]

605
00:42:16,568 --> 00:42:19,364
[grunting]

606
00:42:25,819 --> 00:42:27,993
♪ ♪

607
00:42:43,630 --> 00:42:45,804
♪ ♪

608
00:42:58,921 --> 00:43:01,130
In Spanish. Great.

609
00:43:03,511 --> 00:43:06,066
Curses, curses, curses.

610
00:43:07,930 --> 00:43:09,448
Aha.

611
00:43:10,242 --> 00:43:11,485
Breaking curses.

612
00:43:11,623 --> 00:43:13,245
All right.

613
00:43:14,833 --> 00:43:17,422
<i>"The blood of the accursed..."</i>

614
00:43:17,560 --> 00:43:19,562
That’d be me.

615
00:43:19,700 --> 00:43:23,221
"...and the blood of the Palero
who placed the curse..."

616
00:43:24,360 --> 00:43:25,741
That’d be you.

617
00:43:26,983 --> 00:43:29,779
"...must be placed
in the cauldron

618
00:43:29,917 --> 00:43:32,471
through which
the curse was made."

619
00:43:32,610 --> 00:43:35,716
Let the bloodletting begin.

620
00:43:39,409 --> 00:43:40,997
Don’t move.

621
00:43:41,135 --> 00:43:42,689
Either of you.

622
00:43:48,004 --> 00:43:50,282
- [tap creaks]
- [water running]

623
00:43:58,290 --> 00:43:59,637
[water stops]

624
00:44:06,816 --> 00:44:08,646
All right, here goes.

625
00:44:11,994 --> 00:44:14,444
Okay. [sighs]

626
00:44:14,582 --> 00:44:16,826
You got this, Rose.
You got this.

627
00:44:21,900 --> 00:44:23,212
[groans]

628
00:44:23,350 --> 00:44:25,455
Son of a bitch. [grunts]

629
00:44:28,010 --> 00:44:29,943
[sighs]

630
00:44:31,945 --> 00:44:33,532
Okay.

631
00:44:33,671 --> 00:44:36,570
Hey, you started this.

632
00:44:36,708 --> 00:44:38,883
♪ ♪

633
00:45:05,150 --> 00:45:07,256
♪ ♪

634
00:45:35,008 --> 00:45:37,182
♪ ♪

635
00:45:57,409 --> 00:45:59,480
[phone vibrating]

636
00:46:01,517 --> 00:46:02,760
<i>Granddaughter...</i>

637
00:46:05,555 --> 00:46:06,902
<i>I’m sorry.</i>

638
00:46:07,419 --> 00:46:09,767
<i>Please forgive me.</i>

639
00:46:12,908 --> 00:46:13,909
<i>Please.</i>

640
00:46:16,014 --> 00:46:17,188
<i>Forgive me.</i>

641
00:46:17,326 --> 00:46:18,845
- [distorted static]
- [Griselda wails]

642
00:46:20,294 --> 00:46:23,194
♪ ♪

643
00:46:32,444 --> 00:46:33,480
[gasps]

644
00:46:33,618 --> 00:46:36,690
After all I’ve done for you.

645
00:46:38,174 --> 00:46:40,176
Help!

646
00:46:42,627 --> 00:46:44,353
[whimpers, yells]

647
00:46:45,630 --> 00:46:47,183
[whimpers]

648
00:46:49,358 --> 00:46:51,498
[panting]

649
00:47:00,714 --> 00:47:03,717
- [sighs]
- [phone vibrating]

650
00:47:04,580 --> 00:47:05,512
What?

651
00:47:05,650 --> 00:47:07,686
No. Did I read it wrong?

652
00:47:07,825 --> 00:47:09,205
<i>Please, granddaughter...</i>

653
00:47:09,343 --> 00:47:10,517
<i>forgive me.</i>

654
00:47:10,655 --> 00:47:12,036
[Griselda coughing]

655
00:47:12,174 --> 00:47:14,176
ROSARIO:
Why didn’t this work?

656
00:47:14,314 --> 00:47:16,040
[coughing on phone continues]

657
00:47:18,801 --> 00:47:20,009
GRISELDA:
<i>¡Nieta!</i>

658
00:47:20,147 --> 00:47:22,356
[Griselda wheezing]

659
00:47:28,984 --> 00:47:31,849
<i>- ¡Nieta!</i>
- [gasps, whimpers]

660
00:47:36,646 --> 00:47:37,855
[fabric ripping]

661
00:47:37,993 --> 00:47:39,546
[screaming]

662
00:47:41,168 --> 00:47:43,239
[gasping]

663
00:47:48,382 --> 00:47:50,557
[panting]

664
00:47:53,767 --> 00:47:56,011
♪ ♪

665
00:48:05,883 --> 00:48:07,885
[gasps]

666
00:48:08,678 --> 00:48:10,094
[grunts softly]

667
00:48:14,926 --> 00:48:16,065
[screams, whimpers]

668
00:48:16,203 --> 00:48:18,240
You didn’t want
to watch me die.

669
00:48:18,378 --> 00:48:20,587
[demonic voice]:
Now...

670
00:48:20,725 --> 00:48:23,555
watch me die.

671
00:48:23,693 --> 00:48:25,764
[vomiting]

672
00:48:26,386 --> 00:48:28,077
[whimpering]

673
00:48:29,320 --> 00:48:31,494
[gasping]

674
00:48:32,426 --> 00:48:35,153
[knocking on door]

675
00:48:36,120 --> 00:48:38,916
JOE: I’m trying to get
some sleep, if you don’t mind.

676
00:48:40,848 --> 00:48:42,298
Go away!

677
00:48:43,472 --> 00:48:45,163
You know what?
Give me my stuff back,

678
00:48:45,301 --> 00:48:47,545
and you’ve got yourself a d--
[coughs] deal.

679
00:48:47,683 --> 00:48:48,926
My grandmother was Mexican!

680
00:48:49,064 --> 00:48:50,928
She’d never have
a fucking air fryer!

681
00:48:51,066 --> 00:48:52,101
Yeah?

682
00:48:52,239 --> 00:48:54,932
You didn’t know her like I did.

683
00:49:08,186 --> 00:49:11,431
Maybe if you’d visited
every once in a while. [coughs]

684
00:49:17,471 --> 00:49:18,852
[lock clicks]

685
00:49:20,923 --> 00:49:22,511
You’re right.

686
00:49:25,617 --> 00:49:27,309
I should’ve visited her
more often.

687
00:49:27,447 --> 00:49:31,002
Well, it’s a little late
for that, I would say.

688
00:49:32,210 --> 00:49:36,594
You said, um... you said
she used to talk about me.

689
00:49:36,732 --> 00:49:38,768
Yeah.

690
00:49:41,288 --> 00:49:42,772
What would she say?

691
00:49:42,910 --> 00:49:44,360
Look... [coughs]

692
00:49:44,498 --> 00:49:46,535
I don’t want to get involved
in any familial shit

693
00:49:46,673 --> 00:49:49,020
- if you don’t mind, okay?
- Please, Joe.

694
00:49:50,953 --> 00:49:52,506
Please.

695
00:49:54,232 --> 00:49:56,994
Your grandma, she loved you.

696
00:49:58,167 --> 00:49:59,686
She was proud of you.

697
00:49:59,824 --> 00:50:03,931
How hard that you worked
to get to where you’re at.

698
00:50:04,070 --> 00:50:06,003
How she prayed day and night

699
00:50:06,141 --> 00:50:08,315
to make sure
that you would get there.

700
00:50:08,453 --> 00:50:10,214
[Joe coughing]

701
00:50:11,146 --> 00:50:13,148
I have to work in the morning.

702
00:50:13,286 --> 00:50:14,321
What was that?

703
00:50:14,459 --> 00:50:16,013
- Yes, I have a job.
- No, no, no.

704
00:50:16,151 --> 00:50:18,877
The other thing, uh, how
she made sure I’d get there.

705
00:50:19,016 --> 00:50:21,018
She prayed day and night
for your dreams to come true.

706
00:50:21,156 --> 00:50:23,158
I could hear her
through the walls

707
00:50:23,296 --> 00:50:24,780
just praying and praying.

708
00:50:25,677 --> 00:50:27,852
- [door closes]
- [lock clicks]

709
00:50:28,749 --> 00:50:30,337
Welcome.

710
00:50:31,442 --> 00:50:33,064
[door closes]

711
00:50:34,445 --> 00:50:36,412
ROSARIO: You didn’t curse me.
You-you prayed for me.

712
00:50:36,550 --> 00:50:39,346
You... you-you made a wish.

713
00:50:39,484 --> 00:50:41,590
You-you... you made a deal.

714
00:50:43,868 --> 00:50:45,594
Not a curse.

715
00:50:48,838 --> 00:50:50,530
A deal with Kobayende.

716
00:50:50,668 --> 00:50:52,877
♪ ♪

717
00:51:12,172 --> 00:51:13,518
[blows]

718
00:51:15,762 --> 00:51:17,867
[eerie voices whispering]

719
00:51:30,225 --> 00:51:32,192
"Kobayende,

720
00:51:32,330 --> 00:51:35,195
"wanderer of the darkness,
collector of dead.

721
00:51:35,333 --> 00:51:38,371
"Once the terms of a deal
with Kobayende are met

722
00:51:38,509 --> 00:51:42,616
"and the person’s dreams
of prosperity are realized,

723
00:51:42,754 --> 00:51:44,963
"Kobayende will come
to collect...

724
00:51:47,414 --> 00:51:50,969
"...in the form of
a scorned spirit from the past,

725
00:51:51,108 --> 00:51:52,281
"tormenting you...

726
00:51:53,869 --> 00:51:57,493
...until death, by sunrise."

727
00:51:58,598 --> 00:52:00,289
[breath trembling]

728
00:52:04,190 --> 00:52:07,124
[ticking]

729
00:52:12,474 --> 00:52:14,303
I don’t want it anymore.

730
00:52:17,134 --> 00:52:19,136
I’m breaking your deal.

731
00:52:24,417 --> 00:52:26,660
Now, where did I put
that spell book?

732
00:52:32,494 --> 00:52:34,668
♪ ♪

733
00:52:38,293 --> 00:52:40,053
[grunting]

734
00:52:45,265 --> 00:52:47,025
[grunts]

735
00:52:53,308 --> 00:52:56,173
[grunting]

736
00:53:09,807 --> 00:53:11,188
Kobayende.

737
00:53:12,499 --> 00:53:17,228
"Deals can be nullified
if the Palero who made the deal

738
00:53:17,366 --> 00:53:19,575
"places their blood
in the Nganga,

739
00:53:19,713 --> 00:53:23,821
sacrificing their soul
to Kobayende."

740
00:53:26,720 --> 00:53:28,929
Well,
you’re already dead, so...

741
00:53:36,592 --> 00:53:39,526
I’m gonna trap you
in my <i>abuela’s</i> corpse.

742
00:53:43,047 --> 00:53:45,222
♪ ♪

743
00:54:12,283 --> 00:54:13,905
Jesus.

744
00:54:15,873 --> 00:54:17,461
All right.

745
00:54:21,465 --> 00:54:22,535
Okay.

746
00:54:23,536 --> 00:54:27,229
<i>O Kobayende,
ya santu, ya santu, ya santu.</i>

747
00:54:27,367 --> 00:54:28,610
[blows]

748
00:54:28,748 --> 00:54:30,991
[coughing]

749
00:54:37,998 --> 00:54:39,793
[spits]

750
00:54:39,931 --> 00:54:42,624
[siren wailing outside]

751
00:54:43,935 --> 00:54:46,213
- [wind whistling]
- [exhales]

752
00:54:50,908 --> 00:54:53,669
- This the place?
- Yeah.

753
00:54:53,807 --> 00:54:55,671
<i>Ya santu,</i>
ya santu, O Kobayende.

754
00:54:55,809 --> 00:54:57,155
<i>Ya santu, ya santu, Kobayende.</i>

755
00:54:57,294 --> 00:55:00,020
<i>Kobayende, ya santu,
ya santu, Koba--</i>

756
00:55:00,158 --> 00:55:01,643
- MARTY: Rose!
- Shit, is that Marty?

757
00:55:01,781 --> 00:55:03,783
- Open up. The medics are here.
- [knocking]

758
00:55:05,025 --> 00:55:06,475
ROSARIO:
It’s almost sunrise. Not now.

759
00:55:06,613 --> 00:55:09,133
<i>- Ya santu.</i>
- Rose, open up, would you?

760
00:55:14,034 --> 00:55:16,347
- [grunting]
- [knocking]

761
00:55:23,975 --> 00:55:26,288
MEDIC 1: Sir, we’re in
a tight schedule tonight.

762
00:55:26,426 --> 00:55:28,290
MEDIC 2:
Do you have the key, sir?

763
00:55:28,428 --> 00:55:30,637
[siren wailing outside]

764
00:55:35,987 --> 00:55:37,126
[door closes]

765
00:55:37,264 --> 00:55:39,336
MARTY:
One sec. It’s an old door.

766
00:55:40,820 --> 00:55:42,442
[door opens]

767
00:55:42,580 --> 00:55:44,168
Okay, here we are.

768
00:55:53,488 --> 00:55:55,213
She was right here.

769
00:55:56,111 --> 00:55:58,355
[indistinct radio chatter]

770
00:56:00,184 --> 00:56:03,014
Where the hell did she go?
She was right here.

771
00:56:04,464 --> 00:56:06,190
Grandma!

772
00:56:06,328 --> 00:56:08,468
Sir, we are very busy tonight.

773
00:56:08,606 --> 00:56:10,574
Am I going crazy?

774
00:56:10,712 --> 00:56:13,266
What do you think,
I called you ’cause I’m lonely?

775
00:56:13,404 --> 00:56:16,683
- Maybe she’s in the bedroom.
- Lead the way, then.

776
00:56:18,064 --> 00:56:19,928
[panting]

777
00:56:20,066 --> 00:56:21,412
[gasps]

778
00:56:26,555 --> 00:56:28,212
[soft whoosh]

779
00:56:28,350 --> 00:56:31,215
♪ ♪

780
00:56:37,394 --> 00:56:39,534
[screams, whimpering]

781
00:56:41,121 --> 00:56:42,053
[screams]

782
00:56:42,191 --> 00:56:44,228
[hyperventilating]

783
00:56:44,366 --> 00:56:47,956
Help! Help! Please help!

784
00:56:56,723 --> 00:56:58,760
Grandma was always by my side.

785
00:56:58,898 --> 00:57:00,900
Now you’ll be with us.

786
00:57:01,763 --> 00:57:02,867
Forever.

787
00:57:04,800 --> 00:57:07,631
MARTY:
Uh, through here, too. [groans]

788
00:57:07,769 --> 00:57:10,012
[choking]

789
00:57:10,150 --> 00:57:11,704
[grunts]

790
00:57:11,842 --> 00:57:14,016
♪ ♪

791
00:57:20,782 --> 00:57:22,300
[grunts]

792
00:57:22,439 --> 00:57:25,062
[siren wailing outside]

793
00:57:32,794 --> 00:57:34,451
[whimpering]

794
00:57:40,146 --> 00:57:42,320
MEDIC 1:
Sir, we got to go.

795
00:57:43,632 --> 00:57:45,358
Crazy broad.

796
00:57:53,504 --> 00:57:54,954
[sighs]

797
00:58:02,755 --> 00:58:04,204
What?

798
00:58:13,490 --> 00:58:15,733
[wind whistling softly]

799
00:58:20,842 --> 00:58:22,429
[soft clatter]

800
00:58:44,175 --> 00:58:47,454
["El Ciclón" playing
in distance]

801
00:58:50,319 --> 00:58:52,425
[song continues louder]

802
00:59:07,164 --> 00:59:10,063
[song continues
with lyrics in Spanish]

803
00:59:10,201 --> 00:59:11,686
- [button clicks]
- [song stops]

804
00:59:19,245 --> 00:59:21,005
["El Ciclón" resumes playing]

805
00:59:21,143 --> 00:59:23,145
- [train approaching]
- [objects creaking]

806
00:59:23,283 --> 00:59:24,733
[gasps]

807
00:59:24,871 --> 00:59:26,735
[train rumbling]

808
00:59:31,326 --> 00:59:32,879
[glass breaks]

809
00:59:36,987 --> 00:59:38,367
[grunts]

810
00:59:43,441 --> 00:59:45,443
[grunting]

811
00:59:46,272 --> 00:59:47,894
[rumbling and music stop]

812
00:59:48,032 --> 00:59:49,655
[sighs]

813
00:59:53,210 --> 00:59:55,350
[grunting]

814
01:00:00,389 --> 01:00:01,805
[sighs]

815
01:00:01,943 --> 01:00:03,738
♪ ♪

816
01:00:04,601 --> 01:00:06,326
[pained groaning]

817
01:00:09,951 --> 01:00:12,091
[panting]

818
01:00:15,819 --> 01:00:17,475
Enough of this shit.

819
01:00:18,787 --> 01:00:20,617
All right. Where was I?

820
01:00:22,480 --> 01:00:24,103
Okay.

821
01:00:25,691 --> 01:00:27,382
Okay.

822
01:00:27,520 --> 01:00:29,384
[speaking foreign language]

823
01:00:29,522 --> 01:00:30,627
<i>...Kobayende.</i>

824
01:00:30,765 --> 01:00:34,147
<i>Ya santu, ya santu, ya santu.</i>

825
01:00:34,285 --> 01:00:36,633
Boom. Nailed it.

826
01:00:38,427 --> 01:00:40,291
<i>Luzolo, Kobayende.</i>

827
01:00:40,429 --> 01:00:43,191
- [speaking foreign language]
- [crackling]

828
01:00:45,676 --> 01:00:47,333
<i>Ya santu.</i>

829
01:00:52,890 --> 01:00:54,478
[gagging]

830
01:00:54,616 --> 01:00:55,997
[gasps]

831
01:00:59,794 --> 01:01:02,210
[Rosario whimpering]

832
01:01:05,834 --> 01:01:07,318
[gasps softly]

833
01:01:11,184 --> 01:01:12,703
[grunts]

834
01:01:21,574 --> 01:01:23,714
♪ ♪

835
01:01:25,095 --> 01:01:27,684
[panting]

836
01:01:31,066 --> 01:01:32,723
<i>Mija.</i>

837
01:01:41,525 --> 01:01:43,182
Stay away from me.

838
01:01:44,079 --> 01:01:45,253
It’s okay, <i>mija.</i>

839
01:01:45,391 --> 01:01:46,357
It’s me.

840
01:02:01,545 --> 01:02:02,857
Mom?

841
01:02:05,549 --> 01:02:08,172
I’m so proud of you.

842
01:02:12,073 --> 01:02:14,040
It’s really you, Mom.

843
01:02:15,179 --> 01:02:16,594
<i>Yes, my love.</i>

844
01:02:17,492 --> 01:02:19,218
<i>The nightmare is over.</i>

845
01:02:20,460 --> 01:02:22,255
I’m sorry, Mom.

846
01:02:22,393 --> 01:02:25,051
I’m so sorry
I abandoned you and Abuela.

847
01:02:27,640 --> 01:02:30,608
I chose Daddy over you when you
divorced because I thought...

848
01:02:30,747 --> 01:02:32,714
I thought he was
more supportive of me.

849
01:02:32,852 --> 01:02:38,306
I thought that
if I sided with you and Abuela,

850
01:02:38,444 --> 01:02:39,894
I’d never progress.

851
01:02:40,032 --> 01:02:41,999
I used my work
as an excuse and--

852
01:02:42,137 --> 01:02:44,588
My mother and I
always supported you.

853
01:02:49,248 --> 01:02:52,492
And... and then
you got sick and...

854
01:02:54,115 --> 01:02:56,358
I was too ashamed
to show my face.

855
01:02:56,496 --> 01:02:58,188
ELENA:
It’s okay.

856
01:03:01,294 --> 01:03:03,158
I hid while you died.

857
01:03:05,954 --> 01:03:08,060
I understand.

858
01:03:08,198 --> 01:03:09,786
You do?

859
01:03:15,136 --> 01:03:17,621
Your father and I worked 15
hours daily

860
01:03:17,759 --> 01:03:19,036
at the factory.

861
01:03:19,761 --> 01:03:21,798
And we couldn’t even walk home
safely

862
01:03:21,936 --> 01:03:22,971
without feeling fear.

863
01:03:24,835 --> 01:03:26,664
We didn’t want that to be your
future.

864
01:03:27,769 --> 01:03:29,012
That’s why we left.

865
01:03:31,290 --> 01:03:35,466
I never, ever expected anything
in return.

866
01:03:36,847 --> 01:03:40,126
[crying]: Well, I’m done
turning my back on who I am.

867
01:03:40,264 --> 01:03:43,129
I’m sorry that I ever did.

868
01:03:43,854 --> 01:03:45,166
I love you, baby.

869
01:03:46,098 --> 01:03:47,720
<i>I love you back, Mom.</i>

870
01:03:48,963 --> 01:03:50,516
I love you.

871
01:03:54,485 --> 01:03:56,833
I have so much to tell Grandma.

872
01:03:56,971 --> 01:03:57,834
<i>And you will</i>

873
01:03:58,386 --> 01:03:59,663
when the time is right.

874
01:03:59,801 --> 01:04:01,009
- Okay?
- Okay.

875
01:04:01,147 --> 01:04:03,356
Now close your eyes.

876
01:04:07,326 --> 01:04:12,193
Close your eyes
and say to yourself,

877
01:04:12,331 --> 01:04:16,197
"I’m a very selfish girl."

878
01:04:16,335 --> 01:04:17,543
[gasps]

879
01:04:17,681 --> 01:04:19,338
<i>So selfish...</i>

880
01:04:19,476 --> 01:04:20,891
[gasping]

881
01:04:21,029 --> 01:04:24,067
I risk everything
coming to this country

882
01:04:24,205 --> 01:04:26,863
so you could
have a better life.

883
01:04:27,864 --> 01:04:29,935
<i>I felt bitter cold in my lungs.</i>

884
01:04:30,073 --> 01:04:31,419
I saw a man die.

885
01:04:31,557 --> 01:04:33,283
Dreams do have a price.

886
01:04:33,421 --> 01:04:35,078
[grunts]

887
01:04:36,355 --> 01:04:39,185
[panting]

888
01:04:39,323 --> 01:04:41,532
♪ ♪

889
01:04:43,224 --> 01:04:45,536
[crackling]

890
01:04:49,057 --> 01:04:51,439
[grunting]

891
01:04:55,201 --> 01:04:56,823
What do you want from me?

892
01:04:56,962 --> 01:04:59,309
For you to see.

893
01:05:00,517 --> 01:05:02,726
[grunts, screams]

894
01:05:03,761 --> 01:05:06,350
To see my sacrifice.

895
01:05:06,488 --> 01:05:08,663
[people coughing]

896
01:05:11,528 --> 01:05:13,771
[vehicle creaking]

897
01:05:21,193 --> 01:05:23,367
♪ ♪

898
01:05:33,412 --> 01:05:34,965
- [insects chittering]
- [gasps]

899
01:05:36,587 --> 01:05:38,210
- Please, get me out of here.
- [people shushing]

900
01:05:38,348 --> 01:05:40,488
Please, please, please,
please get me out of here.

901
01:05:40,626 --> 01:05:42,145
Get me out of here.

902
01:05:42,283 --> 01:05:43,594
Please get me out of here.

903
01:05:43,732 --> 01:05:45,769
[crying]: Please,
please get me out of here.

904
01:05:45,907 --> 01:05:47,944
Pray. Let’s pray.

905
01:05:48,082 --> 01:05:50,118
<i>"Heavenly Father who art in
Heaven..."</i>

906
01:05:50,256 --> 01:05:52,500
[praying continues in Spanish]

907
01:05:54,536 --> 01:05:55,848
[siren wailing]

908
01:05:55,986 --> 01:05:57,815
OFFICER [over bullhorn]:
U.S. Border Patrol!

909
01:05:57,954 --> 01:05:58,885
<i>Immigration! Immigration!</i>

910
01:05:59,024 --> 01:05:59,990
Pull over the vehicle.

911
01:06:00,128 --> 01:06:01,302
<i>Let’s go, let’s go!</i>

912
01:06:01,440 --> 01:06:03,338
[clamoring, panicked shouting]

913
01:06:03,476 --> 01:06:04,995
OFFICER:
Nobody move.

914
01:06:07,515 --> 01:06:08,826
Stop right there!
Stay where you are!

915
01:06:08,965 --> 01:06:10,000
[clamoring continues]

916
01:06:10,138 --> 01:06:11,691
OFFICER 2:
Ma’am!

917
01:06:11,829 --> 01:06:13,176
Don’t move!

918
01:06:13,314 --> 01:06:15,764
- Don’t move! Get back here!
- [dog barking]

919
01:06:15,902 --> 01:06:18,181
[urgent shouting]

920
01:06:19,734 --> 01:06:21,805
[screaming, whimpering]

921
01:06:21,943 --> 01:06:23,324
- Get down!
- Stop!

922
01:06:23,462 --> 01:06:25,050
[growling viciously]

923
01:06:25,188 --> 01:06:27,604
[whimpering]

924
01:06:29,882 --> 01:06:31,125
OFFICER 3:
Hey, hey! Him, him!

925
01:06:32,229 --> 01:06:33,161
Help.

926
01:06:34,300 --> 01:06:36,854
[sobbing]

927
01:06:36,993 --> 01:06:38,822
[whimpering]

928
01:06:38,960 --> 01:06:41,549
[groaning]

929
01:06:41,687 --> 01:06:43,896
♪ ♪

930
01:07:01,672 --> 01:07:03,916
[sobbing continues]

931
01:07:05,676 --> 01:07:07,885
♪ ♪

932
01:07:28,147 --> 01:07:29,907
<i>Now you can see.</i>

933
01:07:31,564 --> 01:07:33,808
<i>Your dad and grandma crossed
easily,</i>

934
01:07:34,602 --> 01:07:35,430
<i>but I...</i>

935
01:07:35,568 --> 01:07:36,742
<i>suffered.</i>

936
01:07:36,880 --> 01:07:38,502
You’re not my mother.

937
01:07:38,640 --> 01:07:40,953
My mother made those sacrifices
because she loved me

938
01:07:41,091 --> 01:07:42,989
with everything she had.

939
01:07:44,543 --> 01:07:48,616
She wasn’t spiteful
or deceitful like you.

940
01:07:48,754 --> 01:07:49,686
[grunts]

941
01:07:49,824 --> 01:07:51,205
[panting]

942
01:07:51,343 --> 01:07:55,278
Kobayende,
I’ve got a deal for you:

943
01:07:55,416 --> 01:07:58,453
eternity trapped inside
my grandmother’s corpse.

944
01:07:59,075 --> 01:08:00,869
[shouts]

945
01:08:01,007 --> 01:08:03,320
[roars]

946
01:08:07,083 --> 01:08:08,636
<i>"Oust Kobayende,</i>

947
01:08:09,257 --> 01:08:10,086
protect us.

948
01:08:10,879 --> 01:08:11,984
I offer sacrifice."

949
01:08:12,122 --> 01:08:12,985
[screams]

950
01:08:13,123 --> 01:08:14,469
<i>"The spirit of the Nganga."</i>

951
01:08:15,608 --> 01:08:16,954
[screaming]

952
01:08:17,093 --> 01:08:19,647
[Rosario continues chanting
in Spanish]

953
01:08:21,614 --> 01:08:24,238
<i>"Spirits of the Nganga."</i>

954
01:08:24,376 --> 01:08:26,171
<i>¡Mija!</i>

955
01:08:26,309 --> 01:08:27,931
[gagging]

956
01:08:28,069 --> 01:08:29,346
[Rosario continues chanting
in Spanish]

957
01:08:29,484 --> 01:08:31,417
[rapid thumping]

958
01:08:31,555 --> 01:08:32,901
<i>"Keep us from harm."</i>

959
01:08:37,320 --> 01:08:39,632
Help me.

960
01:08:42,290 --> 01:08:43,429
Help me, my love,

961
01:08:43,567 --> 01:08:44,810
please!

962
01:08:51,092 --> 01:08:52,404
"I offer sacrifice."

963
01:08:52,542 --> 01:08:54,647
[Rosario continues chanting
in Spanish]

964
01:08:54,785 --> 01:08:56,994
[gagging, wheezing]

965
01:08:57,133 --> 01:09:00,136
[Rosario continues chanting
in Spanish]

966
01:09:07,971 --> 01:09:10,456
[Rosario panting]

967
01:09:15,151 --> 01:09:17,325
[wind whistling]

968
01:09:35,101 --> 01:09:36,206
[lock clicks]

969
01:09:36,344 --> 01:09:37,725
[door thumps]

970
01:09:39,796 --> 01:09:41,177
Rosario?

971
01:09:42,902 --> 01:09:44,835
Rosario?

972
01:09:44,973 --> 01:09:47,079
♪ ♪

973
01:09:48,598 --> 01:09:49,806
Rosario.

974
01:09:49,944 --> 01:09:51,877
<i>- Mija. Mija,</i> it’s me.
- Yeah.

975
01:09:52,015 --> 01:09:53,223
What happened to your face?

976
01:09:53,361 --> 01:09:54,535
- Dad?
- Yeah.

977
01:09:54,673 --> 01:09:56,019
The storm is over.
The storm is over.

978
01:09:56,157 --> 01:09:57,469
Hey, come here.

979
01:09:57,607 --> 01:09:59,574
Come on. Come on, sit down.

980
01:09:59,712 --> 01:10:01,714
Come on. Come on.

981
01:10:02,508 --> 01:10:03,302
Come, sit.

982
01:10:03,440 --> 01:10:04,579
No, slow, slow.

983
01:10:04,717 --> 01:10:05,787
Oh, you’re bleeding.

984
01:10:05,925 --> 01:10:07,582
- You okay?
- Yeah, yeah.

985
01:10:07,720 --> 01:10:09,757
I think I’m...

986
01:10:09,895 --> 01:10:11,552
I think I’m okay, Dad.

987
01:10:13,036 --> 01:10:14,106
What is this?

988
01:10:16,384 --> 01:10:18,352
What are you doing with this?

989
01:10:18,490 --> 01:10:19,663
Uh...

990
01:10:20,699 --> 01:10:21,700
long story.

991
01:10:45,344 --> 01:10:48,071
Abuela cared about me,
didn’t she?

992
01:10:48,209 --> 01:10:50,004
So did your mother.

993
01:10:54,111 --> 01:10:56,769
What she went through
when she crossed over,

994
01:10:56,907 --> 01:10:58,115
it was horrible.

995
01:10:59,634 --> 01:11:01,636
Well, how do you know
about that?

996
01:11:03,638 --> 01:11:05,261
I saw it.

997
01:11:09,472 --> 01:11:14,477
You know, she was three months
pregnant when we crossed.

998
01:11:16,548 --> 01:11:18,584
And the coyotes,
they separated us,

999
01:11:18,722 --> 01:11:22,243
and, uh, she was never
the same after that.

1000
01:11:22,381 --> 01:11:24,107
She got sick.

1001
01:11:24,970 --> 01:11:26,903
[sighs]

1002
01:11:30,251 --> 01:11:31,597
[clears throat]

1003
01:11:31,735 --> 01:11:35,739
You know, the ambulance
is coming, so, uh...

1004
01:11:37,741 --> 01:11:39,536
...did you say a-a prayer?

1005
01:11:39,674 --> 01:11:41,573
We should say a prayer for her.

1006
01:11:41,711 --> 01:11:42,884
Dad, my Spanish
is not the same--

1007
01:11:43,022 --> 01:11:44,576
No, we’ll do it together.

1008
01:11:44,714 --> 01:11:45,508
An "Our Father."

1009
01:11:45,646 --> 01:11:46,474
Okay.

1010
01:11:46,612 --> 01:11:47,993
Wait, no, there’s, um,

1011
01:11:48,131 --> 01:11:50,513
there’s a prayer in here
for lost loved ones.

1012
01:12:00,143 --> 01:12:03,836
"With the blessing of God
Almighty,

1013
01:12:03,974 --> 01:12:07,737
God of the stars, the sun, and
the moon.

1014
01:12:07,875 --> 01:12:10,326
[Our God sacrifices]

1015
01:12:10,464 --> 01:12:13,536
I speak to you
through the ancient spirits,

1016
01:12:13,674 --> 01:12:15,986
<i>our ancestors,</i>

1017
01:12:16,124 --> 01:12:19,335
<i>and I keep them close forever
and ever."</i>

1018
01:12:21,544 --> 01:12:22,993
Wait.

1019
01:12:28,792 --> 01:12:30,449
MEDIC 2:
Were you close?

1020
01:12:32,520 --> 01:12:34,350
Towards the end, we were.

1021
01:12:36,800 --> 01:12:38,975
♪ ♪

1022
01:12:46,879 --> 01:12:48,364
[Oscar sighs]

1023
01:12:53,334 --> 01:12:55,094
Let’s go inside.

1024
01:13:13,803 --> 01:13:15,563
How’d all this glass break?

1025
01:13:17,220 --> 01:13:19,774
- You don’t want to know.
- Huh.

1026
01:13:19,912 --> 01:13:22,225
Well, talk about it
over breakfast.

1027
01:13:24,020 --> 01:13:27,264
Are you gonna take
Grandma’s old photos?

1028
01:13:27,403 --> 01:13:29,439
ROSARIO:
I think I’m taking all of them.

1029
01:13:29,577 --> 01:13:30,958
[speaks Spanish]

1030
01:13:37,551 --> 01:13:38,621
<i>And this thing?</i>

1031
01:13:38,759 --> 01:13:40,692
What is this?

1032
01:13:41,865 --> 01:13:44,385
What is that? An air fryer?

1033
01:13:47,284 --> 01:13:49,010
Abuela had it in the oven.

1034
01:13:52,082 --> 01:13:54,430
She was full of surprises,
wasn’t she?

1035
01:13:54,568 --> 01:13:56,742
OSCAR:
Mm-hmm.

1036
01:14:00,953 --> 01:14:02,955
We need to, uh,
warm up the truck.

1037
01:14:03,093 --> 01:14:04,301
<i>Mija,</i> come on.

1038
01:14:04,440 --> 01:14:05,958
- Hmm? Yeah, okay.
- Warm up the truck.

1039
01:14:06,096 --> 01:14:07,546
I’m gonna just go to the
bathroom for a minute, okay?

1040
01:14:07,684 --> 01:14:10,307
- Okay, Dad. I’ll clean up.
- Okay.

1041
01:14:18,488 --> 01:14:20,559
♪ ♪

1042
01:14:21,560 --> 01:14:23,148
[door closes]

1043
01:14:33,917 --> 01:14:36,126
[siren wailing in distance]

1044
01:14:38,335 --> 01:14:40,476
♪ ♪

1045
01:14:46,274 --> 01:14:48,173
[breath trembling]

1046
01:15:03,568 --> 01:15:05,673
[siren continues in distance]

1047
01:15:20,136 --> 01:15:22,414
[Oscar speaking indistinctly
in distance]

1048
01:15:31,147 --> 01:15:33,356
♪ ♪

1049
01:15:40,190 --> 01:15:41,537
Dad?

1050
01:15:43,331 --> 01:15:46,196
You weren’t supposed
to know any of this.

1051
01:15:47,025 --> 01:15:48,716
You made the deal?

1052
01:15:50,028 --> 01:15:52,789
I swear, I never thought
any of this would happen.

1053
01:15:53,618 --> 01:15:54,964
How could you?

1054
01:15:55,102 --> 01:15:57,035
It was your first Communion.

1055
01:15:58,761 --> 01:16:02,730
<i>I saw your face so full of hope
and beauty and...</i>

1056
01:16:02,868 --> 01:16:04,145
[lively music playing faintly]

1057
01:16:04,283 --> 01:16:06,147
<i>...I just thought
of all the things</i>

1058
01:16:06,285 --> 01:16:08,046
I could not provide you.

1059
01:16:09,461 --> 01:16:11,083
[lively music continues
in distance]

1060
01:16:11,221 --> 01:16:15,156
<i>I had known your
grandmother practiced Palo.</i>

1061
01:16:15,294 --> 01:16:17,745
<i>She learned it in Chiapas
from a Palero,</i>

1062
01:16:17,883 --> 01:16:20,714
<i>so I broke into her chamber.</i>

1063
01:16:22,750 --> 01:16:24,787
<i>And on your grandma’s Nganga,
I wished for</i>

1064
01:16:24,925 --> 01:16:26,305
<i>the life you’d always wanted,</i>

1065
01:16:26,443 --> 01:16:28,791
<i>the life
I could never give you.</i>

1066
01:16:29,723 --> 01:16:32,208
<i>I had no idea
what it would do to you.</i>

1067
01:16:32,346 --> 01:16:34,244
I was desperate.

1068
01:16:34,382 --> 01:16:36,764
Abuela found me and...

1069
01:16:37,696 --> 01:16:39,111
Get out of here.

1070
01:16:39,249 --> 01:16:40,250
Leave.

1071
01:16:43,253 --> 01:16:46,084
OSCAR:
<i>My mistake came at a price.</i>

1072
01:16:46,222 --> 01:16:47,810
<i>Required a sacrifice.</i>

1073
01:16:47,948 --> 01:16:49,397
[speaks Spanish]

1074
01:16:51,710 --> 01:16:53,988
OSCAR:
<i>Blood sacrifice.</i>

1075
01:16:54,126 --> 01:16:56,646
<i>To keep Kobayende away.</i>

1076
01:16:57,854 --> 01:16:59,753
She said she would fix it.

1077
01:17:02,238 --> 01:17:03,653
You’re bleeding.

1078
01:17:03,791 --> 01:17:04,758
Leave!

1079
01:17:06,794 --> 01:17:07,795
Yes, Grandmother.

1080
01:17:10,660 --> 01:17:13,249
[door creaks closed]

1081
01:17:13,387 --> 01:17:16,217
She used that Nganga
to protect me

1082
01:17:16,355 --> 01:17:18,116
from the deal you made.

1083
01:17:20,636 --> 01:17:22,845
She put her blood in this
every day.

1084
01:17:22,983 --> 01:17:25,502
The scars on her arms.

1085
01:17:26,676 --> 01:17:30,162
She stopped this monster for
years till the day she died.

1086
01:17:30,300 --> 01:17:32,855
No, I’m gonna protect you now.

1087
01:17:32,993 --> 01:17:34,304
I’m going to.

1088
01:17:34,442 --> 01:17:36,859
I’ll put my blood in it
every day

1089
01:17:36,997 --> 01:17:38,481
if that’s what it takes.

1090
01:17:38,619 --> 01:17:40,241
If the Palero who made the deal

1091
01:17:40,379 --> 01:17:42,347
places their blood
in the Nganga,

1092
01:17:42,485 --> 01:17:45,074
their body and soul
is sacrificed to Kobayende.

1093
01:17:45,212 --> 01:17:46,385
What do you mean?

1094
01:17:50,182 --> 01:17:51,839
Rosario.

1095
01:17:52,840 --> 01:17:54,635
Hey, Dad? Dad.

1096
01:17:57,673 --> 01:18:00,710
Tell me you didn’t just put
your blood in that pot.

1097
01:18:00,848 --> 01:18:02,505
Dad.

1098
01:18:02,643 --> 01:18:03,851
[Rosario crying]

1099
01:18:03,989 --> 01:18:05,853
[groaning]

1100
01:18:05,991 --> 01:18:07,406
[crackling]

1101
01:18:10,030 --> 01:18:12,101
- No.
- [pained grunt]

1102
01:18:15,691 --> 01:18:17,623
[sobs]

1103
01:18:18,590 --> 01:18:21,282
[panting]

1104
01:18:24,527 --> 01:18:25,631
No. [grunts]

1105
01:18:25,770 --> 01:18:27,564
[banging]

1106
01:18:28,565 --> 01:18:30,706
♪ ♪

1107
01:18:39,335 --> 01:18:41,440
[objects dragging]

1108
01:18:46,687 --> 01:18:47,688
[screams]

1109
01:18:47,826 --> 01:18:49,725
[gasping]

1110
01:18:55,523 --> 01:18:57,180
[grunting]

1111
01:19:04,636 --> 01:19:07,156
[grunting]

1112
01:19:09,365 --> 01:19:10,607
[stove clicking]

1113
01:19:12,092 --> 01:19:14,128
[Oscar grunting fiercely]

1114
01:19:19,271 --> 01:19:21,446
[both grunting]

1115
01:19:26,969 --> 01:19:29,557
- [Oscar growls]
- [gasping]

1116
01:19:31,145 --> 01:19:34,045
[crying]

1117
01:19:34,183 --> 01:19:35,460
Dad.

1118
01:19:35,598 --> 01:19:37,496
Dad, it’s me.

1119
01:19:37,634 --> 01:19:38,946
[Rosario whimpers]

1120
01:19:41,224 --> 01:19:42,985
[Oscar grunts]

1121
01:19:50,440 --> 01:19:51,683
[shouts]

1122
01:19:59,725 --> 01:20:01,658
- [yells]
- [bones crack]

1123
01:20:05,455 --> 01:20:06,940
[yells]

1124
01:20:08,148 --> 01:20:10,219
[growling]

1125
01:20:14,602 --> 01:20:16,466
[choking]

1126
01:20:23,991 --> 01:20:25,199
[neck snaps]

1127
01:20:30,308 --> 01:20:31,827
[grunts]

1128
01:20:45,357 --> 01:20:46,703
[gasps]

1129
01:20:49,465 --> 01:20:51,674
♪ ♪

1130
01:21:02,340 --> 01:21:03,789
[knife clatters on floor]

1131
01:21:13,075 --> 01:21:14,421
[whispers]:
Dad.

1132
01:21:16,733 --> 01:21:18,080
My girl...

1133
01:21:23,326 --> 01:21:25,432
♪ ♪

1134
01:21:33,233 --> 01:21:34,924
[whispers]:
Love you back, Dad.

1135
01:21:44,244 --> 01:21:46,073
[crying]

1136
01:21:46,211 --> 01:21:48,386
♪ ♪

1137
01:22:00,467 --> 01:22:02,814
[train clacking]

1138
01:22:02,952 --> 01:22:04,436
MIGUEL:
<i>I’m not even sure if we meet</i>

1139
01:22:04,574 --> 01:22:06,749
<i>the minimum balance
to open an account here.</i>

1140
01:22:06,887 --> 01:22:09,269
But... [sighs]

1141
01:22:09,407 --> 01:22:11,788
this is all we have.

1142
01:22:11,927 --> 01:22:13,445
HARLOW:
Fuentes Financial.

1143
01:22:14,446 --> 01:22:15,620
Yeah.

1144
01:22:15,758 --> 01:22:17,691
Oh, she’s in a meeting
right now.

1145
01:22:17,829 --> 01:22:19,313
Would you like
to leave a message?

1146
01:22:19,451 --> 01:22:20,936
ROSARIO:
Don’t worry about it, Miguel.

1147
01:22:21,074 --> 01:22:22,765
I think we can make
an exception.

1148
01:22:22,903 --> 01:22:24,456
You work hard for this money.

1149
01:22:24,594 --> 01:22:26,803
Now I’m gonna make this money
work hard for you.

1150
01:22:26,942 --> 01:22:28,253
[chuckles]

1151
01:22:30,911 --> 01:22:32,292
Thank God.

1152
01:22:32,430 --> 01:22:33,810
ROSARIO:
Thank you.

1153
01:22:34,984 --> 01:22:36,192
<i>Don’t worry, ma’am.</i>

1154
01:22:36,330 --> 01:22:37,400
Everything’s going to be just
fine.

1155
01:22:38,332 --> 01:22:40,369
Thank you, Ms. Fuentes.

1156
01:22:40,507 --> 01:22:42,819
ROSARIO: Please, Miguel,
call me Rosario.

1157
01:22:42,958 --> 01:22:44,960
<i>May God bless you.</i>

1158
01:22:46,099 --> 01:22:47,134
[door opens]

1159
01:22:48,308 --> 01:22:49,792
[door closes]

1160
01:22:59,422 --> 01:23:00,630
[speaking Spanish]
Holy Father,

1161
01:23:01,735 --> 01:23:03,979
bring these spirits close.

1162
01:23:05,256 --> 01:23:06,636
Forgive me, Dad.

1163
01:23:08,293 --> 01:23:10,054
I honor your sacrifice.

1164
01:23:10,813 --> 01:23:11,745
[clears throat,
speaking Spanish]

1165
01:23:11,883 --> 01:23:13,609
May your spirit,
your <i>nsiki,</i>

1166
01:23:13,747 --> 01:23:14,748
[coughing, speaking Spanish]

1167
01:23:14,886 --> 01:23:16,025
stay with me. [coughing]

1168
01:23:18,648 --> 01:23:20,857
[coughing loudly]

1169
01:23:27,864 --> 01:23:28,865
[gasps]

1170
01:23:29,004 --> 01:23:31,178
[panting softly]

1171
01:23:33,560 --> 01:23:34,940
[gagging]

1172
01:23:36,701 --> 01:23:38,565
[grunts sharply]

1173
01:23:38,703 --> 01:23:41,154
♪ ♪

1174
01:23:46,400 --> 01:23:48,230
["El Ciclón" playing]

1175
01:24:11,218 --> 01:24:13,220
[song continues
with lyrics in Spanish]

1176
01:24:29,754 --> 01:24:31,204
♪ ♪

1177
01:24:52,225 --> 01:24:53,881
♪ ♪

1178
01:25:28,847 --> 01:25:30,470
♪ ♪

1179
01:26:05,470 --> 01:26:06,816
♪ ♪

1180
01:26:53,829 --> 01:26:55,417
♪ ♪

1181
01:27:27,690 --> 01:27:29,105
♪ ♪

1182
01:27:37,735 --> 01:27:39,944
[song ends]

1183
01:27:45,984 --> 01:27:47,710
♪ ♪

1184
01:27:58,376 --> 01:28:00,551
♪ ♪

1185
01:28:13,978 --> 01:28:15,359
<i>[radio beeping]</i>

1186
01:28:15,497 --> 01:28:17,084
NEIL ARMSTRONG [staticky]:
<i>Tranquility base here.</i>

1187
01:28:17,222 --> 01:28:18,707
<i>The Eagle has landed.</i>

1188
01:28:20,225 --> 01:28:22,089
CHARLIE DUKE: <i>Roger.
We copy you on the ground.</i>

1189
01:28:22,676 --> 01:28:23,781
<i>Thanks a lot.</i>

1190
01:28:25,196 --> 01:28:27,612
- ARMSTRONG: <i>Thank you.
- [beeping fades]</i>



