1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,413 --> 00:00:42,833
任務專家莎莉萊德博士即將完成

4
00:00:42,834 --> 00:00:44,962
進入太空船的準備工作

5
00:00:46,505 --> 00:00:52,344
倒數1小時40分25秒,繼續倒數

6
00:01:00,269 --> 00:01:03,772
五名機組人員已全數搭上

7
00:01:04,856 --> 00:01:08,735
莎莉萊德博士的代號是MS2

8
00:01:09,987 --> 00:01:12,406
好,各位,這裡是MS2,準備好了嗎?

9
00:01:13,240 --> 00:01:15,242
MS2,清楚明白

10
00:01:15,450 --> 00:01:20,622
美國太空歷史將寫下新的一頁
第一次,美國女性...

11
00:01:20,872 --> 00:01:22,206
- 第一位女性
- 第一個女性

12
00:01:22,207 --> 00:01:24,166
- 第一個女性
- 美國第一位女太空人

13
00:01:24,167 --> 00:01:25,502
將被發射至太空

14
00:01:26,128 --> 00:01:27,753
她名叫莎莉萊德

15
00:01:27,754 --> 00:01:28,838
- 莎莉萊德
- 莎莉萊德

16
00:01:28,839 --> 00:01:30,465
- 莎莉萊德
- 太空人莎莉萊德

17
00:01:30,799 --> 00:01:32,717
- 莎莉,你是明星
- 我們都挺你

18
00:01:32,718 --> 00:01:34,136
衝啊,莎莉

19
00:01:34,678 --> 00:01:40,058
萊德博士,你是否覺得
新聞報導過於高壓?

20
00:01:40,475 --> 00:01:41,560
新聞報導?

21
00:01:42,978 --> 00:01:46,523
我們的社會觀念不夠進步
為這件事小題大作

22
00:01:46,648 --> 00:01:48,317
我覺得很遺憾

23
00:01:50,068 --> 00:01:54,781
莎莉有好一段時間
曾是地球上最有名的人,而這是有原因的

24
00:01:55,073 --> 00:01:56,658
倒數兩分鐘,繼續倒數

25
00:01:57,034 --> 00:02:00,454
我意識到我將成為榜樣

26
00:02:00,704 --> 00:02:02,998
氫氣點火器已啟動待命

27
00:02:04,541 --> 00:02:06,792
女性有了證明自己的機會

28
00:02:06,793 --> 00:02:08,545
希望代表我們的她別搞砸了

29
00:02:09,880 --> 00:02:13,759
我深刻感受到自己絕對不能做任何蠢事

30
00:02:15,469 --> 00:02:18,513
- 25
- 倒數25秒,繼續倒數

31
00:02:18,680 --> 00:02:21,850
飛行器上的定序器開始控制最後幾秒

32
00:02:22,059 --> 00:02:25,227
我認為人們是時候了解到這個國家的女性

33
00:02:25,228 --> 00:02:28,065
可以做自己想做的任何工作

34
00:02:29,316 --> 00:02:32,027
為了創造歷史,莎莉不畏任何風險

35
00:02:33,487 --> 00:02:37,366
但將我們的事公諸於世
是她唯一無法冒的風險

36
00:02:39,409 --> 00:02:43,747
倒數十、九、八、七、六

37
00:02:44,164 --> 00:02:47,542
主引擎即將啟動,主引擎已啟動

38
00:02:54,549 --> 00:02:56,008
發射升空!

39
00:02:56,009 --> 00:03:00,514
STS-7以及美國第一位女太空人升空

40
00:03:31,044 --> 00:03:38,009
首航宇宙:莎莉

41
00:03:42,180 --> 00:03:44,974
(芝麻街)

42
00:03:44,975 --> 00:03:47,727
你們知道這個人是誰嗎?

43
00:03:47,853 --> 00:03:48,937
- 知道
- 知道

44
00:03:49,062 --> 00:03:50,939
是嗎?她叫什麼名字?

45
00:03:51,064 --> 00:03:52,524
- 莎莉萊德
- 莎莉萊德

46
00:03:52,858 --> 00:03:54,066
- 沒錯
- 對

47
00:03:54,067 --> 00:03:56,069
- 她是做什麼的?
- 她是太空人

48
00:03:56,236 --> 00:03:57,863
- 太空人?
- 沒錯

49
00:03:58,029 --> 00:04:00,574
你怎麼吃東西?食物不是會飄在空中嗎?

50
00:04:00,991 --> 00:04:02,908
在太空不適合吃豌豆那類的食物

51
00:04:02,909 --> 00:04:05,287
因為只要一打開罐子,就會全部...

52
00:04:05,620 --> 00:04:08,290
這裡有幾個人下次想跟莎莉一起上太空?

53
00:04:08,623 --> 00:04:10,959
好,說定了,我們大家都可以去吧?

54
00:04:11,126 --> 00:04:12,252
- 當然,沒問題
- 好

55
00:04:12,377 --> 00:04:14,713
莎莉喜歡人們對她的看法

56
00:04:14,963 --> 00:04:18,550
她相當受歡迎,也是非常好的榜樣

57
00:04:18,675 --> 00:04:21,219
你好像遇到了麻煩
有我幫得上忙的地方嗎?

58
00:04:22,721 --> 00:04:26,224
這個嘛,這個火箭發射不了

59
00:04:26,558 --> 00:04:28,059
她不想要改變形象

60
00:04:30,270 --> 00:04:33,147
我們原本不打算隱藏什麼

61
00:04:33,148 --> 00:04:35,065
我小時候希望長大能當太空人

62
00:04:35,066 --> 00:04:36,275
- 真的嗎?
- 真的

63
00:04:36,276 --> 00:04:37,402
你還有時間

64
00:04:37,527 --> 00:04:39,613
那傷害了我,但我不清楚有否傷害到莎莉

65
00:04:39,780 --> 00:04:41,823
她不在乎那種事

66
00:04:44,367 --> 00:04:46,203
檀的專訪,第一鏡

67
00:04:49,289 --> 00:04:51,166
- 開拍
- 開拍

68
00:04:52,083 --> 00:04:54,085
可以請你先自我介紹

69
00:04:54,252 --> 00:04:57,589
告訴我你是誰
你對莎莉而言是什麼人嗎?

70
00:04:58,256 --> 00:04:59,299
沒問題

71
00:05:00,383 --> 00:05:05,805
我叫檀歐修納西,我是她27年的同居伴侶

72
00:05:05,806 --> 00:05:08,350
(檀歐修納西
莎莉的同居伴侶)

73
00:05:13,605 --> 00:05:14,648
{\an8}(美國空軍)

74
00:05:18,902 --> 00:05:22,614
初次見到莎莉的時候,她13歲、我12歲

75
00:05:24,282 --> 00:05:26,451
我們跟一群女生一起排隊

76
00:05:26,743 --> 00:05:28,411
參加網球錦標賽

77
00:05:29,329 --> 00:05:31,039
天氣熱得不像話

78
00:05:31,206 --> 00:05:34,876
我對那天的印象是萬里無雲的藍天

79
00:05:40,590 --> 00:05:42,592
我排在莎莉後面

80
00:05:44,636 --> 00:05:47,639
我會注意到她是因為她踮著腳尖

81
00:05:48,890 --> 00:05:52,643
隊伍往前的時候,她就踮著腳尖行走

82
00:05:52,644 --> 00:05:55,522
我從來沒看過任何人那麼做

83
00:05:56,189 --> 00:05:59,734
我就這樣盯著她,快要笑出來了

84
00:06:00,610 --> 00:06:03,655
然後莎莉剛好轉頭注意到我

85
00:06:03,864 --> 00:06:05,114
我跟她說

86
00:06:05,115 --> 00:06:07,868
「你像芭蕾舞者一樣踮著腳尖走路」

87
00:06:08,451 --> 00:06:11,121
我們的友誼就那樣開始了

88
00:06:13,456 --> 00:06:17,668
莎莉的話不多,但當她談論不同的選手

89
00:06:17,669 --> 00:06:20,922
如何打敗、戰勝她們的時候
她可以連續講八分鐘

90
00:06:25,468 --> 00:06:27,220
她的打法很狡猾

91
00:06:27,637 --> 00:06:29,931
像是放小球、球的落點等等

92
00:06:30,515 --> 00:06:32,058
我跟她打過雙打

93
00:06:32,559 --> 00:06:35,854
她想要站在施壓的那一邊

94
00:06:36,354 --> 00:06:37,898
這世界上有的人就是那樣

95
00:06:38,064 --> 00:06:41,234
如果比賽到了關鍵時刻
他們會想要當出擊的人

96
00:06:41,568 --> 00:06:42,903
莎莉就是那樣的人

97
00:06:47,782 --> 00:06:51,328
我在太空計畫的鼎盛時期長大

98
00:06:55,290 --> 00:06:57,875
它每天都出現在報紙的頭版

99
00:06:57,876 --> 00:07:01,003
我還記得我們的小學老師

100
00:07:01,004 --> 00:07:04,049
會把那種大台的黑白電視機推進教室

101
00:07:04,174 --> 00:07:07,677
讓我們觀看清晨的火箭發射

102
00:07:09,554 --> 00:07:10,972
我想所有的小孩

103
00:07:11,139 --> 00:07:14,017
多少都曾經夢想當太空人

104
00:07:22,734 --> 00:07:25,111
人類的一小步...

105
00:07:25,487 --> 00:07:26,529
天啊

106
00:07:27,322 --> 00:07:28,990
好,我們得忙一下了

107
00:07:30,075 --> 00:07:35,121
我熱愛科學
但就像很多還在念中學的女生

108
00:07:35,497 --> 00:07:38,750
我開始喪失自尊,開始喪失自信

109
00:07:38,875 --> 00:07:41,669
我開始內化人們

110
00:07:41,670 --> 00:07:44,381
時常隱約傳達的訊息

111
00:07:46,049 --> 00:07:48,385
因為參與太空計畫的全是男性

112
00:07:50,011 --> 00:07:53,473
我當然從沒想過自己能成為太空人

113
00:07:55,934 --> 00:07:58,727
在1976年,NASA決定...

114
00:07:58,728 --> 00:07:59,853
(琳薛爾
記者)

115
00:07:59,854 --> 00:08:02,232
...他們要擴張太空人單位

116
00:08:02,399 --> 00:08:06,069
而且將首次接納女性與少數民族

117
00:08:10,448 --> 00:08:13,743
我在《史丹佛學生報》看到NASA的廣告

118
00:08:14,160 --> 00:08:15,244
{\an8}(史丹佛大學)

119
00:08:15,245 --> 00:08:18,288
{\an8}上面說他們正在接受太空人的申請

120
00:08:18,289 --> 00:08:19,456
(NASA將徵募女性)

121
00:08:19,457 --> 00:08:22,168
我一看到就知道那是我想做的事

122
00:08:22,919 --> 00:08:23,919
(敬啟者)

123
00:08:23,920 --> 00:08:27,382
那一天,我打趣地寫了一封申請信

124
00:08:27,882 --> 00:08:30,300
「既然太空計畫已經發展到

125
00:08:30,301 --> 00:08:32,137
能接納女性的地步

126
00:08:32,345 --> 00:08:35,724
我覺得我獲得了一個絕佳的機會

127
00:08:36,391 --> 00:08:38,308
此外,我認為我的背景

128
00:08:38,309 --> 00:08:41,187
一般科學訓練以及天體物理學

129
00:08:41,312 --> 00:08:44,189
使我具備對計畫做出貢獻的資格

130
00:08:44,190 --> 00:08:46,026
我也期望獲得同等的回報」

131
00:08:47,610 --> 00:08:48,902
如果寫錯字

132
00:08:48,903 --> 00:08:51,698
她會把錯字劃掉,繼續寫下去

133
00:08:52,782 --> 00:08:54,492
她的個性就是這樣

134
00:08:56,286 --> 00:08:58,329
當NASA宣布他們將徵募

135
00:08:58,455 --> 00:08:59,956
30至40名太空人時

136
00:09:00,331 --> 00:09:02,875
八千多名懷抱希望的應徵者做出了回應

137
00:09:02,876 --> 00:09:05,170
其中包含一千五百名女性

138
00:09:06,379 --> 00:09:09,590
{\an8}我知道我在選拔過程中...

139
00:09:09,591 --> 00:09:10,758
{\an8}(莎莉萊德之聲)

140
00:09:10,759 --> 00:09:12,177
{\an8}...有努力堅持的適當機會

141
00:09:12,552 --> 00:09:16,681
我在選拔結束時將取得博士學位

142
00:09:17,015 --> 00:09:19,934
而且,我有良好的運動員背景

143
00:09:20,351 --> 00:09:24,480
莎莉萊德的官方資訊
包含一長串的學術資歷

144
00:09:24,481 --> 00:09:27,817
乍看之下像是三個人的資歷

145
00:09:28,109 --> 00:09:29,526
在史丹佛大學

146
00:09:29,527 --> 00:09:32,947
她同時取得英語和物理的學士學位

147
00:09:33,198 --> 00:09:36,201
接著取得天體物理學的碩士與博士學位

148
00:09:36,910 --> 00:09:40,622
莎莉在物理方面有點自大

149
00:09:41,289 --> 00:09:44,459
她熱愛學習物理的極大挑戰性

150
00:09:44,626 --> 00:09:48,379
所以只要學會了,就算是很了不起

151
00:09:54,552 --> 00:09:58,765
我們20幾歲時
有一晚,我邀請莎莉來我家晚餐

152
00:09:59,641 --> 00:10:01,768
我們已經好幾年沒見面了

153
00:10:04,187 --> 00:10:07,023
我決定要做一點特別的準備

154
00:10:08,149 --> 00:10:12,487
我當時賺的錢不多,但我買了牛排、紅酒

155
00:10:13,530 --> 00:10:17,074
我們也把光線調暗,成年後重新認識彼此

156
00:10:17,075 --> 00:10:19,327
令人興奮,也很有趣

157
00:10:20,161 --> 00:10:22,080
她知道我是同志,我跟她說過

158
00:10:22,705 --> 00:10:25,750
我告訴她我正在跟一個女的交往

159
00:10:27,168 --> 00:10:30,255
但我不知道她有自己的經歷

160
00:10:30,672 --> 00:10:31,798
我完全不知道

161
00:10:34,259 --> 00:10:36,176
莎莉是我第一個最好的朋友

162
00:10:36,177 --> 00:10:38,388
也是我第一個同性的交往對象

163
00:10:38,513 --> 00:10:39,931
我從沒談論過大學時代的事

164
00:10:40,056 --> 00:10:41,098
(茉莉
前女友)

165
00:10:41,099 --> 00:10:42,892
因為我的注意力都在莎莉身上

166
00:10:45,520 --> 00:10:47,438
我和莎莉的關係很美好

167
00:10:47,856 --> 00:10:50,400
那四年間,我們無時無刻都在一起

168
00:10:51,943 --> 00:10:55,738
但我們都沒有跟自家人以外的人談論

169
00:10:55,864 --> 00:10:56,990
我們的關係

170
00:10:58,074 --> 00:11:00,618
我們當然沒有在公寓外牽手

171
00:11:02,954 --> 00:11:05,914
我想最後讓我走不下去的原因是

172
00:11:05,915 --> 00:11:09,043
我無法活在那個狹小的世界裡

173
00:11:12,630 --> 00:11:15,257
我記得有看過茉莉和莎莉在一起

174
00:11:15,258 --> 00:11:16,341
(莫爾峽道)

175
00:11:16,342 --> 00:11:21,139
但我不知道,我過了很多年後才知道

176
00:11:22,849 --> 00:11:24,893
當我們共進那頓我沒意識到

177
00:11:25,018 --> 00:11:27,020
其實很浪漫的牛排晚餐時

178
00:11:28,229 --> 00:11:31,858
我們就那樣聊天、彼此連結
那是個美好的傍晚

179
00:11:32,984 --> 00:11:35,111
她在十年過後告訴我

180
00:11:35,486 --> 00:11:38,114
她對我的感覺是在那一晚開始改變的

181
00:11:39,407 --> 00:11:41,784
但我不...我完全不知道

182
00:11:43,786 --> 00:11:46,956
在那之後不久,她接到了NASA的電話

183
00:11:54,839 --> 00:11:58,551
{\an8}我在加州時間一大早接到一通電話

184
00:11:59,636 --> 00:12:01,054
我以為自己在做夢

185
00:12:01,888 --> 00:12:04,265
我被太空人辦公室錄取了

186
00:12:09,729 --> 00:12:11,147
當然,我雀躍不已

187
00:12:18,238 --> 00:12:20,656
{\an8}(美國國家航空暨太空總署)

188
00:12:20,657 --> 00:12:24,117
{\an8}在1978年初,天體物理學家莎莉萊德博士

189
00:12:24,118 --> 00:12:27,747
向家人告知其職業生涯中的一項重要事件

190
00:12:28,206 --> 00:12:32,168
她已被NASA選為太空人候選人

191
00:12:33,378 --> 00:12:34,879
我非常興奮

192
00:12:35,380 --> 00:12:38,007
我做的第一件事就是掛斷

193
00:12:38,132 --> 00:12:40,385
與喬治艾比的通話,然後再拿起話筒

194
00:12:40,510 --> 00:12:43,888
打給我媽媽,然後打給我妹妹、我爸爸

195
00:12:44,764 --> 00:12:48,934
他們幾乎跟我一樣興奮
我媽媽的反應是...

196
00:12:48,935 --> 00:12:53,106
我有一個念神學的妹妹,她在神學院就讀

197
00:12:53,231 --> 00:12:54,940
然後我媽媽說:「嗯

198
00:12:54,941 --> 00:12:57,485
她們兩人之中有一個會去到天堂」

199
00:12:58,152 --> 00:13:02,073
到目前為止,月球上的人類
就只有男人,沒有女人

200
00:13:02,365 --> 00:13:05,242
事實上,到現在為止
所有的太空人都是男性

201
00:13:05,243 --> 00:13:06,744
都是白人,沒有黑人

202
00:13:07,120 --> 00:13:10,122
美國太空總署已任命35名新太空人

203
00:13:10,123 --> 00:13:12,834
包含六名女性、三名黑人以及一名東方人

204
00:13:22,969 --> 00:13:25,305
(危險:燈閃表示已安裝爆炸物)

205
00:13:26,014 --> 00:13:29,183
{\an8}當我去到NASA,感覺奇妙無比

206
00:13:29,392 --> 00:13:32,728
{\an8}從此之後,我真正開始夢想得到

207
00:13:32,729 --> 00:13:34,314
親自上太空的機會

208
00:13:40,862 --> 00:13:44,615
身為新手的我們走進太空人單位

209
00:13:45,074 --> 00:13:48,286
沒有人知道接下來會遇到什麼事

210
00:13:50,747 --> 00:13:52,790
那真的是我人生的轉捩點

211
00:13:54,000 --> 00:13:56,961
{\an8}(美國國家航空暨太空總署:萊德)

212
00:14:01,632 --> 00:14:04,385
{\an8}歡迎我們的新朋友們來到休士頓

213
00:14:04,510 --> 00:14:06,012
以及詹森太空中心

214
00:14:06,387 --> 00:14:08,680
我們吸引到八千多個...

215
00:14:08,681 --> 00:14:10,932
(克里斯克拉夫特
詹森太空中心首長)

216
00:14:10,933 --> 00:14:13,561
...有意成為太空人並送出申請的人

217
00:14:14,020 --> 00:14:17,064
第一次到休士頓時,我們35個人都去了

218
00:14:17,065 --> 00:14:18,565
(蘇利文
1978年太空人)

219
00:14:18,566 --> 00:14:20,943
那只是為了在引人注目的
正式報導上介紹我們

220
00:14:23,654 --> 00:14:25,447
在場有十個人

221
00:14:25,448 --> 00:14:27,825
從未去過NASA太空人單位

222
00:14:30,161 --> 00:14:33,747
莎莉萊德,她目前在加州史丹佛的

223
00:14:33,748 --> 00:14:36,124
史丹佛大學

224
00:14:36,125 --> 00:14:37,542
擔任物理系研究助理

225
00:14:37,543 --> 00:14:38,836
焦點都集中在

226
00:14:38,961 --> 00:14:41,172
我們這十個與其他人不同的人身上

227
00:14:46,052 --> 00:14:49,889
因此我們受到好幾個小時的訪問轟炸

228
00:14:50,056 --> 00:14:51,223
凱西蘇利文

229
00:14:51,224 --> 00:14:54,602
那讓我們開始適應接下來的日子

230
00:14:55,436 --> 00:14:56,729
你現在是公眾人物了

231
00:14:58,022 --> 00:15:00,566
媒體不只是想知道你對太空計畫

232
00:15:00,691 --> 00:15:02,693
有什麼期望,或者你想做什麼

233
00:15:03,694 --> 00:15:05,905
他們想從刻板印象的角度

234
00:15:06,072 --> 00:15:08,240
愛情的角度、髮型和妝的角度

235
00:15:08,241 --> 00:15:09,367
時尚的角度

236
00:15:09,534 --> 00:15:12,787
他們對被報導的女性
一貫使用的角度了解一切

237
00:15:12,912 --> 00:15:14,412
{\an8}如果你遇到一個男人...

238
00:15:14,413 --> 00:15:16,164
{\an8}(茱蒂雷斯尼克
1978年太空人)

239
00:15:16,165 --> 00:15:18,416
{\an8}...他不在太空計畫也不知道你是誰,你說

240
00:15:18,417 --> 00:15:21,586
「我是太空人」,他會不會說
「你太漂亮了,不可能是太空人」

241
00:15:21,587 --> 00:15:24,132
還是「少來,小姐
你怎麼可能是太空人」?

242
00:15:24,549 --> 00:15:26,008
我就跟他說我是工程師

243
00:15:28,010 --> 00:15:29,971
你們預計何時上太空梭?

244
00:15:30,888 --> 00:15:32,764
我們這些新加入的人

245
00:15:32,765 --> 00:15:35,393
需要幾年的時間,不過等待是值得的

246
00:15:36,102 --> 00:15:39,229
哥倫比亞號太空梭初次試射

247
00:15:39,230 --> 00:15:42,233
預定於佛州卡納維爾角進行

248
00:15:42,859 --> 00:15:44,235
{\an8}我等不及升空了

249
00:15:44,360 --> 00:15:47,738
{\an8}我想我們每個人都渴望親自升空

250
00:15:50,700 --> 00:15:52,242
{\an8}(1981年,第一次發射)

251
00:15:52,243 --> 00:15:55,955
{\an8}無論男女,每個人都想成為第一

252
00:15:56,581 --> 00:15:59,625
那就是我們的本性

253
00:16:00,751 --> 00:16:03,880
太空人們知道某些人很重要

254
00:16:04,255 --> 00:16:08,009
但是實際的過程、使用的標準

255
00:16:08,134 --> 00:16:10,761
完全是不為人知的謎

256
00:16:11,179 --> 00:16:14,348
他們不知道自己是否該友善一點

257
00:16:14,640 --> 00:16:18,686
是否該多工作兩小時等等
他們不知道慣例為何

258
00:16:20,229 --> 00:16:23,232
莎莉無疑想要成為第一

259
00:16:23,733 --> 00:16:27,111
她從來不會在採訪中承認這點

260
00:16:27,236 --> 00:16:31,908
她在每一篇採訪中都說
「沒有,我只是想飛行」

261
00:16:32,617 --> 00:16:35,827
我參與這個計畫
並不是為了成為第一個上太空的女人

262
00:16:35,828 --> 00:16:39,123
我並沒有特別想成為第一

263
00:16:39,373 --> 00:16:43,628
那對我來說意義沒有那麼重大
但盡快升空就很重要

264
00:16:45,755 --> 00:16:47,632
有些訓練十分困難

265
00:16:50,009 --> 00:16:51,344
高空跳傘

266
00:16:53,429 --> 00:16:56,849
「嘔吐彗星」,會下降、俯衝的飛機

267
00:16:57,099 --> 00:16:59,727
那會給他們20秒的失重狀態

268
00:17:00,186 --> 00:17:03,189
那是一顆名副其實的嘔吐彗星

269
00:17:04,565 --> 00:17:06,483
女太空人接受

270
00:17:06,484 --> 00:17:09,403
和男太空人一樣的訓練

271
00:17:09,570 --> 00:17:13,366
她們被吊起、浸入水中、拉出

272
00:17:14,450 --> 00:17:18,078
學習生存技巧
學著使用實際太空梭飛行時

273
00:17:18,079 --> 00:17:20,498
會用到的一些工具

274
00:17:21,791 --> 00:17:23,041
(菲舍爾
太空人)

275
00:17:23,042 --> 00:17:26,295
那段期間一直都有一堆媒體人圍繞著你

276
00:17:26,796 --> 00:17:28,839
他們密切關注著你的表現

277
00:17:29,006 --> 00:17:30,591
「這些人在未知和不確定中

278
00:17:31,133 --> 00:17:34,303
在潛在的危險中,真的辦得到嗎?」

279
00:17:35,888 --> 00:17:39,684
你認為自己跟這裡的
任何一名男太空人一樣優秀嗎?

280
00:17:40,017 --> 00:17:41,102
是啊

281
00:17:42,937 --> 00:17:44,355
甚至比某些優秀?

282
00:17:45,439 --> 00:17:47,608
我不會笨到說出那種話

283
00:17:49,235 --> 00:17:52,572
幾乎每個人都認為會被選中的

284
00:17:52,738 --> 00:17:54,699
不是莎莉就是茱蒂雷斯尼克

285
00:17:56,033 --> 00:17:59,120
茱蒂向來被認為是強勁的競爭者

286
00:18:00,830 --> 00:18:03,207
她非常聰明,是非常優秀的工程師

287
00:18:04,625 --> 00:18:07,085
莎莉和茱蒂不可相提並論

288
00:18:07,086 --> 00:18:08,670
(約翰法比安
1978年太空人)

289
00:18:08,671 --> 00:18:11,257
她們兩人的性格完全不相同

290
00:18:11,632 --> 00:18:12,966
茱蒂非常討人喜歡

291
00:18:12,967 --> 00:18:15,678
極為聰穎能幹

292
00:18:16,304 --> 00:18:17,888
但她很喜歡玩樂

293
00:18:19,140 --> 00:18:24,270
莎莉文靜得多,她的個性就是公事公辦

294
00:18:25,605 --> 00:18:28,941
我從來沒看過她表露太多情感

295
00:18:29,650 --> 00:18:30,984
她生氣嗎?她開心嗎?

296
00:18:30,985 --> 00:18:32,193
(霍利
太空人)

297
00:18:32,194 --> 00:18:33,362
她難過嗎?我不知道

298
00:18:34,655 --> 00:18:37,658
這讓她有點難以親近

299
00:18:38,909 --> 00:18:40,911
她確實有個小缺點

300
00:18:41,912 --> 00:18:44,205
我認為她並不懂得如何

301
00:18:44,206 --> 00:18:45,916
和競爭對手交朋友

302
00:18:51,797 --> 00:18:55,926
{\an8}我一開始的任務之一是操作機械手臂

303
00:18:56,260 --> 00:18:59,930
它當時還在測試與開發階段

304
00:19:01,223 --> 00:19:03,309
憑藉著任務

305
00:19:03,434 --> 00:19:08,856
你將有資格成為第一

306
00:19:10,232 --> 00:19:13,109
機械手臂的作用是將衛星

307
00:19:13,110 --> 00:19:15,404
從太空梭拔出再送進太空

308
00:19:16,906 --> 00:19:19,075
這項任務的意義重大

309
00:19:20,993 --> 00:19:24,872
莎莉是非常出色的手臂操作員
茱蒂也一樣

310
00:19:25,581 --> 00:19:27,666
好,漂移到艙尾了,中心尾端

311
00:19:27,667 --> 00:19:30,127
我這邊到45和30

312
00:19:33,381 --> 00:19:37,217
{\an8}因為當網球選手而鍛鍊出的手眼協調...

313
00:19:37,218 --> 00:19:38,635
{\an8}(檀歐修納西之聲)

314
00:19:38,636 --> 00:19:42,723
...莎莉很快就上手了
也研究出它在太空的運作方式

315
00:19:42,932 --> 00:19:47,269
於是人們注意到她已經掌握了機械手臂

316
00:19:49,105 --> 00:19:53,359
那些因素可讓人快速踏上飛行之路

317
00:19:55,027 --> 00:19:58,823
莎莉的競爭心態跟我們其他人截然不同

318
00:20:00,408 --> 00:20:03,869
有一天,我們在受訓
我正在練習操作機械手臂

319
00:20:04,495 --> 00:20:07,748
我正要從控制板開始操作的時候

320
00:20:07,957 --> 00:20:11,836
注意到莎莉從我身後經過
走樓梯到下層去

321
00:20:12,336 --> 00:20:16,507
然後手臂忽然不動了,突然就不動

322
00:20:17,925 --> 00:20:19,969
於是我進入疑難排解模式

323
00:20:20,219 --> 00:20:23,096
最後找到斷路器那裡

324
00:20:23,097 --> 00:20:26,266
它們在控制板上,下樓梯的時候

325
00:20:26,267 --> 00:20:29,478
會經過控制板,它們全被拔掉了

326
00:20:30,521 --> 00:20:33,314
於是我清楚意識到,莎莉在下樓梯的路上

327
00:20:33,315 --> 00:20:36,610
悄悄地把斷路器啪啪啪地拔掉了

328
00:20:37,820 --> 00:20:40,238
莎莉是在好心扮演指導員

329
00:20:40,239 --> 00:20:41,615
看我能否發現問題嗎?

330
00:20:41,782 --> 00:20:45,452
她是在向我發出警告說
「那是我的機械手臂

331
00:20:45,453 --> 00:20:48,873
你要拿它做什麼」嗎?
還是只是在擾亂我?

332
00:20:50,666 --> 00:20:54,462
我們六人當中若有誰決意朝著目標邁進

333
00:20:54,587 --> 00:20:56,338
那個人大概就是莎莉

334
00:20:59,967 --> 00:21:03,970
坦白說,我無法理解
在NASA工作有什麼好興奮的

335
00:21:03,971 --> 00:21:06,390
我覺得那會是地球上

336
00:21:06,557 --> 00:21:09,268
最無聊、最受束縛的工作場所

337
00:21:09,894 --> 00:21:13,189
對有色人種也不開明

338
00:21:13,522 --> 00:21:16,025
如果你是非異性戀,就別去了

339
00:21:18,486 --> 00:21:20,321
我選擇了非常不同的路

340
00:21:21,947 --> 00:21:23,448
我沒有上大學

341
00:21:23,449 --> 00:21:27,453
而是參加了史上第一屆職業女網巡迴賽

342
00:21:27,578 --> 00:21:32,082
維珍妮香菸巡迴賽
我參加了美國公開賽和溫布頓網球錦標賽

343
00:21:32,625 --> 00:21:35,294
認識了許多很棒的人

344
00:21:35,628 --> 00:21:38,380
包括一位來自瑞典的女網球選手

345
00:21:41,509 --> 00:21:43,344
我們成為了朋友,後來我意識到

346
00:21:43,594 --> 00:21:48,056
我想著她的方式有點...不一樣

347
00:21:48,057 --> 00:21:51,393
有點像同性戀,讓我嚇到了

348
00:21:52,311 --> 00:21:53,938
我很害怕

349
00:21:55,022 --> 00:22:00,361
我從小就聽人家說同性戀或女同志

350
00:22:00,486 --> 00:22:01,862
是非常可怕的人

351
00:22:02,238 --> 00:22:05,825
光是同性戀這個概念
就讓大多數的美國人反感

352
00:22:06,075 --> 00:22:09,077
CBS新聞民調顯示三分之二的美國人

353
00:22:09,078 --> 00:22:13,040
以厭惡、不適或恐懼的眼光看待同性戀

354
00:22:13,207 --> 00:22:16,168
我覺得很噁心,而且舊約裡有寫

355
00:22:16,377 --> 00:22:19,129
那是令神憎惡的事物

356
00:22:19,421 --> 00:22:21,298
那樣很沒有美國精神

357
00:22:21,632 --> 00:22:23,801
依我看,他們應該被槍斃

358
00:22:23,926 --> 00:22:25,051
{\an8}(維護道德)

359
00:22:25,052 --> 00:22:27,721
一開始,成長過程中的
所有恐懼與羞愧在我心裡湧出

360
00:22:27,847 --> 00:22:29,848
(家長反對教導孩子接受同志!)

361
00:22:29,849 --> 00:22:32,643
你必須小心,你必須掩飾自己

362
00:22:32,768 --> 00:22:36,522
你必須隱藏內心的感受
那些想法就開始了

363
00:22:37,773 --> 00:22:42,695
但是在網球的環境裡,人們根本不在乎

364
00:22:42,820 --> 00:22:45,197
你跟誰交往或是跟誰上床

365
00:22:46,615 --> 00:22:49,201
我和一個日益壯大、願意更開放

366
00:22:49,326 --> 00:22:52,288
面對自身性傾向的女性團體建立了連結

367
00:22:53,163 --> 00:22:54,289
{\an8}(女同志為自由奮鬥)

368
00:22:54,290 --> 00:22:56,833
{\an8}全國各地正掀起一場運動

369
00:22:56,834 --> 00:22:57,917
(女同志團結一致)

370
00:22:57,918 --> 00:23:01,171
如果他們覺得我們在1970年代無所不在

371
00:23:01,505 --> 00:23:03,591
1980年代會讓他們大吃一驚

372
00:23:06,260 --> 00:23:07,468
(女同志挺女同志)

373
00:23:07,469 --> 00:23:10,180
看到其他同志團體的成員出來遊行

374
00:23:10,347 --> 00:23:12,975
做自己,相當激勵人心

375
00:23:15,436 --> 00:23:18,272
我決定要告訴我的姊妹和媽媽

376
00:23:19,273 --> 00:23:22,484
我明白到我可以誠實表現自我

377
00:23:22,860 --> 00:23:24,570
感覺非常好

378
00:23:25,821 --> 00:23:29,325
我很慶幸我經歷那些事

379
00:23:29,450 --> 00:23:32,244
是在19、20、21歲的時候

380
00:23:33,037 --> 00:23:36,290
莎莉所處的環境更加受到限制

381
00:23:39,752 --> 00:23:43,213
莎莉和我開始交往時,她帶這個來給我

382
00:23:43,797 --> 00:23:48,844
不得不說,我很驚訝,因為這是兩個女人

383
00:23:50,179 --> 00:23:53,432
這很美,只是讓我有點驚訝

384
00:23:54,099 --> 00:23:57,561
因為我知道她很注重隱私,她也不是

385
00:23:59,480 --> 00:24:02,691
很高調為做自己而驕傲的人

386
00:24:05,235 --> 00:24:10,407
莎莉不會談論她對私事的感受

387
00:24:11,617 --> 00:24:15,245
即使在青少年時期,她也非常注重隱私

388
00:24:16,455 --> 00:24:19,500
她的家庭並沒有那種親密

389
00:24:19,667 --> 00:24:22,419
心心相印的關係

390
00:24:23,462 --> 00:24:25,381
莎莉小時候是什麼樣的孩子?

391
00:24:26,423 --> 00:24:30,177
我覺得她對自己的感受

392
00:24:30,761 --> 00:24:32,805
比較閉口不言

393
00:24:33,806 --> 00:24:35,391
你認為是什麼原因造成的?

394
00:24:36,600 --> 00:24:38,644
那不關你的事

395
00:24:41,563 --> 00:24:43,399
我叫喬伊絲萊德

396
00:24:44,108 --> 00:24:46,402
你跟莎莉是什麼關係?

397
00:24:47,069 --> 00:24:48,112
莎莉?

398
00:24:49,321 --> 00:24:52,031
她是我的第一個孩子

399
00:24:52,032 --> 00:24:53,534
(喬伊絲
莎莉的母親)

400
00:24:54,451 --> 00:24:57,579
莎莉的父母思想進步

401
00:24:57,705 --> 00:25:02,126
非常開明,他們都相信

402
00:25:02,251 --> 00:25:05,045
女兒可以做她們想做的任何事

403
00:25:09,758 --> 00:25:12,845
莎莉的童年在某種程度上是理想的

404
00:25:13,095 --> 00:25:16,432
但在另一方面,她的父母彼此之間
或對小熊和莎莉

405
00:25:16,765 --> 00:25:19,727
並沒有太多情感的表達

406
00:25:21,186 --> 00:25:24,772
身為挪威人,我們家人之間...

407
00:25:24,773 --> 00:25:26,107
(小熊
莎莉的妹妹)

408
00:25:26,108 --> 00:25:27,443
...不常分享內心的感受

409
00:25:28,527 --> 00:25:34,533
莎莉理解到家裡不喜歡太多的熱情

410
00:25:34,700 --> 00:25:38,203
太多的情感

411
00:25:41,415 --> 00:25:43,792
你們為什麼不喜歡談論內心的感受?

412
00:25:47,504 --> 00:25:50,674
就算知道對內心的感受有什麼感受...

413
00:25:54,970 --> 00:25:56,889
我大概也不會告訴你

414
00:25:59,183 --> 00:26:01,726
她沒有學習到如何表達情感

415
00:26:01,727 --> 00:26:03,771
因為家裡沒有這個習慣

416
00:26:05,147 --> 00:26:09,067
比如說,莎莉和我會開車去拜訪她媽媽

417
00:26:09,068 --> 00:26:10,152
敲門

418
00:26:10,319 --> 00:26:13,489
喬伊絲會來應門說:「你好,大女兒」

419
00:26:14,323 --> 00:26:15,698
然後說:「你好,檀」

420
00:26:15,699 --> 00:26:18,452
然後就回去做她原本在做的事

421
00:26:18,577 --> 00:26:23,999
沒有那種「進來吧」,然後擁抱莎莉

422
00:26:24,333 --> 00:26:27,795
「好久沒看到你,愛你喔」
沒有那種歡迎,完全沒有

423
00:26:28,295 --> 00:26:31,840
她就回去餐桌做她原本在做的事了

424
00:26:31,965 --> 00:26:34,968
你當時知道她們在一起嗎?

425
00:26:35,094 --> 00:26:36,845
知道她們在交往?

426
00:26:37,262 --> 00:26:38,430
知道

427
00:26:38,972 --> 00:26:42,267
但我們不會談論這種事

428
00:26:44,770 --> 00:26:47,689
你目前是否認為
自己是擁有「必要條件」的太空人?

429
00:26:48,732 --> 00:26:49,858
可以解釋一下意思嗎?

430
00:26:51,151 --> 00:26:54,113
我認為像湯姆沃爾夫會做一些玩命

431
00:26:54,780 --> 00:26:58,325
- 開戰鬥機等等的事
- 我不這麼認為

432
00:26:59,910 --> 00:27:03,622
詹森太空中心約四千名技術人員之中

433
00:27:03,747 --> 00:27:06,250
只有四名女性

434
00:27:06,542 --> 00:27:10,003
這樣你就能理解那個文化有多以男性為主

435
00:27:13,006 --> 00:27:15,342
在大型會議的階級中

436
00:27:15,634 --> 00:27:18,679
坐在主桌的向來只有男性

437
00:27:19,304 --> 00:27:21,723
我記得他們臉上困惑的表情

438
00:27:22,516 --> 00:27:25,769
「那個女生在做什麼?
是誰的秘書坐在那桌?」

439
00:27:26,603 --> 00:27:29,522
身為女太空人,跟男太空人

440
00:27:29,523 --> 00:27:31,357
有什麼不同嗎?

441
00:27:31,358 --> 00:27:34,235
有什麼正面、負面、好笑的事嗎?

442
00:27:34,236 --> 00:27:39,992
不,我認為你們
根本不應該在節目上問這種問題

443
00:27:41,702 --> 00:27:45,539
- 你想要...
- 我希望你們剪掉那一段,好嗎?

444
00:27:45,914 --> 00:27:47,833
好吧,就這樣

445
00:27:48,250 --> 00:27:52,462
我們都試著淡化自己的女性氣質

446
00:27:53,463 --> 00:27:56,216
莎莉和我會一起去購物

447
00:27:56,383 --> 00:28:00,929
我們會去找看起來像男生穿的那種

448
00:28:01,138 --> 00:28:03,265
棕色卡其褲和襯衫

449
00:28:04,057 --> 00:28:07,352
我們希望他們把我們當成他們的一員

450
00:28:07,603 --> 00:28:10,230
而不是女太空人

451
00:28:12,024 --> 00:28:15,443
這是莎莉很喜歡穿的一件夾克

452
00:28:15,444 --> 00:28:17,613
搭配她的飛行員墨鏡

453
00:28:18,113 --> 00:28:21,950
她想要模仿阿波羅太空人他們

454
00:28:22,159 --> 00:28:25,954
那種大男子氣、趾高氣揚的風格

455
00:28:28,123 --> 00:28:30,751
女太空人們必須審慎行事

456
00:28:30,876 --> 00:28:33,503
她們一方面想融入

457
00:28:35,213 --> 00:28:36,965
同時又得想辦法

458
00:28:37,090 --> 00:28:41,011
對抗當時的文化中根深蒂固的性別偏見

459
00:28:41,303 --> 00:28:44,306
不,我的意思是,我不是「萊德小姐」

460
00:28:44,431 --> 00:28:46,432
請稱我為「博士」或「莎莉」

461
00:28:46,433 --> 00:28:48,185
- 你們自己選
- 好的

462
00:28:48,310 --> 00:28:49,393
「莎莉」對你而言

463
00:28:49,394 --> 00:28:50,854
- 可能比較簡單
- 莎莉比較好

464
00:28:50,979 --> 00:28:53,564
我們可以一次用一種稱呼
下次用另一種稱呼

465
00:28:53,565 --> 00:28:55,150
- 好的
- 就是這樣

466
00:28:55,484 --> 00:28:58,070
- 只要不...
- 因為我們有點...

467
00:28:58,445 --> 00:29:00,656
- 剛剛那一種不對
- 好的

468
00:29:01,615 --> 00:29:05,202
{\an8}NASA的一些人實在不知道該拿我們怎麼辦

469
00:29:06,161 --> 00:29:08,330
{\an8}有些人的態度有點居高臨下

470
00:29:09,206 --> 00:29:11,207
他們每次來跟我們其中一人說話

471
00:29:11,208 --> 00:29:13,335
都不知道該如何看待我們

472
00:29:15,504 --> 00:29:17,338
{\an8}(穆萊恩
美國空軍)

473
00:29:17,339 --> 00:29:21,426
{\an8}我是西點軍校畢業的,去過越南

474
00:29:21,635 --> 00:29:24,012
在那裡完成了134項作戰任務

475
00:29:24,972 --> 00:29:27,264
我覺得被選中的女性...

476
00:29:27,265 --> 00:29:29,100
(麥可穆萊恩
1978年太空人)

477
00:29:29,101 --> 00:29:30,936
...並未像我們那樣付出代價

478
00:29:31,812 --> 00:29:34,398
有好幾名軍人也和我抱持同樣的態度

479
00:29:38,527 --> 00:29:40,862
我覺得莎莉非常有魅力

480
00:29:42,614 --> 00:29:43,991
茱蒂很漂亮

481
00:29:44,950 --> 00:29:46,326
那就是當時的現實環境

482
00:29:46,618 --> 00:29:51,289
男人當時只視女人為有性吸引力的生物

483
00:29:51,415 --> 00:29:53,458
女太空人?開什麼玩笑?

484
00:29:53,834 --> 00:29:57,671
好了,好了,太空人不能哭

485
00:29:57,796 --> 00:29:59,422
她們一遇到問題就會驚慌失措

486
00:29:59,423 --> 00:30:01,048
她們會尖叫、緊抓著東西

487
00:30:01,049 --> 00:30:03,134
她們會找男人作掩護

488
00:30:03,135 --> 00:30:05,804
我們必須在受控條件下研究

489
00:30:06,054 --> 00:30:08,640
女人對月球太空環境的反應

490
00:30:09,016 --> 00:30:11,309
倫佐,歡迎來到你的新家

491
00:30:17,691 --> 00:30:19,609
那個裝置有缺陷

492
00:30:19,943 --> 00:30:21,570
它的思想很混亂

493
00:30:21,820 --> 00:30:24,281
那個裝置是女人

494
00:30:25,323 --> 00:30:28,744
我記得我講了一個含有粗俗用語的笑話

495
00:30:29,036 --> 00:30:30,829
當然這部分你可以剪掉

496
00:30:30,996 --> 00:30:34,332
不過笑話的梗有「奶」這個字

497
00:30:34,916 --> 00:30:37,084
我從她的眼裡看到

498
00:30:37,085 --> 00:30:40,505
「你是我遇過最噁心的人」這樣的眼神

499
00:30:40,964 --> 00:30:42,883
後來我就沒怎麼跟她說過話了

500
00:30:44,134 --> 00:30:46,845
我從來沒在職場跟女人共事過

501
00:30:46,970 --> 00:30:48,387
我完全不認為

502
00:30:48,388 --> 00:30:52,308
她們在這麼危險的高性能飛行世界中

503
00:30:52,309 --> 00:30:54,186
能有好的表現

504
00:30:54,519 --> 00:30:57,481
我看不出她們能做出什麼貢獻

505
00:30:57,939 --> 00:30:59,690
女人在1960年代初...

506
00:30:59,691 --> 00:31:01,108
(魏特坎
航太博物館)

507
00:31:01,109 --> 00:31:02,861
...無法上太空其實是因為

508
00:31:03,153 --> 00:31:05,447
他們從來沒想過太空人除了男人

509
00:31:05,572 --> 00:31:07,365
還有什麼人能擔任

510
00:31:08,116 --> 00:31:11,661
我們的太空計畫
有機會讓女太空人參與嗎?

511
00:31:11,995 --> 00:31:15,999
我們是可以用女人代替黑猩猩飛到太空

512
00:31:16,583 --> 00:31:17,584
我...

513
00:31:21,213 --> 00:31:22,380
在1950年代末

514
00:31:22,506 --> 00:31:26,634
一群女性飛行員為水星計畫

515
00:31:26,635 --> 00:31:30,012
接受了和男性應徵者

516
00:31:30,013 --> 00:31:31,932
相同的所有測試

517
00:31:32,933 --> 00:31:34,517
如果要送人類上太空...

518
00:31:34,518 --> 00:31:35,643
(潔芮柯布
飛行員)

519
00:31:35,644 --> 00:31:36,812
...就該選最適合的人

520
00:31:37,020 --> 00:31:38,271
女性體重較輕

521
00:31:38,396 --> 00:31:41,607
需要較少的重量、食物和氧氣
可以乘同一台推進器上去

522
00:31:41,608 --> 00:31:43,527
可以升得更高或停留更久

523
00:31:44,027 --> 00:31:46,321
女性的表現非常好

524
00:31:46,863 --> 00:31:50,158
她們在心肺測試和感覺剝奪測試中

525
00:31:50,367 --> 00:31:52,119
表現都更加良好

526
00:31:52,452 --> 00:31:55,871
如果找到了比自己更能勝任的女性

527
00:31:55,872 --> 00:31:57,833
你會如何歡迎她們加入計畫?

528
00:32:00,168 --> 00:32:01,503
我會熱烈歡迎她們

529
00:32:02,170 --> 00:32:03,796
(女性想要當太空飛行員的特權)

530
00:32:03,797 --> 00:32:06,549
沒什麼人公然反對女性上太空

531
00:32:06,550 --> 00:32:08,259
(女性表示她們也能上太空)

532
00:32:08,260 --> 00:32:10,804
但是計畫最終被取消了

533
00:32:15,767 --> 00:32:17,853
{\an8}蘇聯人最先上了太空

534
00:32:19,062 --> 00:32:21,314
他們的史普尼克號成了第一顆人造衛星

535
00:32:22,691 --> 00:32:24,817
{\an8}他們最先送人類上太空

536
00:32:24,818 --> 00:32:25,901
{\an8}(男子上太空)

537
00:32:25,902 --> 00:32:28,029
{\an8}他們最先送女性上太空

538
00:32:28,363 --> 00:32:29,865
{\an8}范倫蒂娜泰勒斯可娃

539
00:32:30,866 --> 00:32:34,202
但是美國長久以來都沒有接受女性的準備

540
00:32:36,663 --> 00:32:39,665
{\an8}莎莉,NASA這裡是否有人還不相信女性

541
00:32:39,666 --> 00:32:41,375
{\an8}在太空計畫中佔有一席之地?

542
00:32:41,376 --> 00:32:43,043
{\an8}(詹森太空中心現場直播)

543
00:32:43,044 --> 00:32:46,673
{\an8}這麼說吧,我想有幾個人

544
00:32:46,798 --> 00:32:48,175
{\an8}還在等著看我的表現

545
00:32:49,843 --> 00:32:51,510
{\an8}(1981年11月12日,STS-2任務)

546
00:32:51,511 --> 00:32:55,681
{\an8}僅僅受訓一年後
莎莉被選為STS-2的通訊員

547
00:32:55,682 --> 00:32:58,351
{\an8}(美國)

548
00:33:01,897 --> 00:33:03,940
那是份人人稱羨的好工作

549
00:33:04,316 --> 00:33:08,195
航太地面指揮中心裡
唯一能和太空中的太空人通話的人

550
00:33:08,612 --> 00:33:09,946
好,清楚明白了

551
00:33:10,155 --> 00:33:13,408
收到遙控機械手臂系統的
相關評語了,沒問題

552
00:33:13,783 --> 00:33:14,868
好的

553
00:33:15,035 --> 00:33:16,453
那是一項重大的責任

554
00:33:16,995 --> 00:33:20,582
在那項任務中,他們碰到了一些問題

555
00:33:22,292 --> 00:33:25,253
任務進行時,隔熱板損壞了

556
00:33:26,546 --> 00:33:29,090
這次飛行的第一階段非常緊張刺激

557
00:33:29,257 --> 00:33:30,926
有些碎片在窗外飄

558
00:33:31,426 --> 00:33:35,554
隔熱板是太空梭返回地球大氣層時

559
00:33:35,555 --> 00:33:37,891
唯一保護著它的東西

560
00:33:38,016 --> 00:33:40,477
隔熱板不夠的話,太空梭就會爆炸

561
00:33:41,061 --> 00:33:43,146
他們即將面臨一些變化

562
00:33:44,105 --> 00:33:46,690
但是在離開美國之前,你不希望我提到

563
00:33:46,691 --> 00:33:48,818
- 即將面臨變化的事
- 沒錯

564
00:33:49,361 --> 00:33:51,779
我們想要再檢查一下

565
00:33:51,780 --> 00:33:53,240
相機的問題

566
00:33:54,449 --> 00:33:55,492
好的

567
00:33:57,452 --> 00:33:59,579
計畫停頓了,各位

568
00:34:00,497 --> 00:34:03,959
你們知道我們的相機失靈了

569
00:34:04,918 --> 00:34:07,045
一樣的故障問題,斷路器壞了

570
00:34:08,129 --> 00:34:10,757
{\an8}指揮中心裡的氣氛越來越緊繃

571
00:34:11,675 --> 00:34:12,968
{\an8}許多人的生命危在旦夕

572
00:34:13,093 --> 00:34:15,302
這樣不行

573
00:34:15,303 --> 00:34:17,264
我們必須決定該怎麼做

574
00:34:17,931 --> 00:34:21,141
通訊員,叫他們中止抓固器測試

575
00:34:21,142 --> 00:34:22,226
- 好的
- 然後再討論

576
00:34:22,227 --> 00:34:24,062
相機斷路器,之後再重設一些東西

577
00:34:24,604 --> 00:34:27,607
我們這裡有資料可查看,我們想想看

578
00:34:28,066 --> 00:34:30,568
她想證明自己能承受壓力

579
00:34:31,111 --> 00:34:34,114
哥倫比亞號,這裡是休士頓
我們調查相機問題的同時

580
00:34:34,281 --> 00:34:36,657
麻煩提供導引、導航與控制系統規格

581
00:34:36,658 --> 00:34:38,201
我們將啟動它

582
00:34:39,703 --> 00:34:42,247
作為通訊員,她表現得相當好

583
00:34:42,664 --> 00:34:43,914
她口齒清晰

584
00:34:43,915 --> 00:34:47,919
在壓力下應對良好、聰明、勤奮

585
00:34:48,712 --> 00:34:49,838
嗨,媽!

586
00:34:50,839 --> 00:34:51,965
又風趣

587
00:34:56,011 --> 00:34:57,721
你是第一個女性通訊員

588
00:34:58,179 --> 00:35:00,724
你害怕嗎?你享受嗎?
你當時心裡怎麼想?

589
00:35:00,890 --> 00:35:04,351
很好玩,程度僅次於飛行

590
00:35:04,352 --> 00:35:06,313
大概是太空人辦公室裡最棒的工作

591
00:35:06,438 --> 00:35:10,066
因為我認為能成為
和機組人員通話的那個人

592
00:35:10,609 --> 00:35:12,652
是很大的榮幸

593
00:35:14,279 --> 00:35:16,573
我當時嚇得要死

594
00:35:27,167 --> 00:35:29,836
這個,我不記得是哪一年的了

595
00:35:29,961 --> 00:35:35,091
這位是優秀的網球選手比莉珍金
還有莎莉

596
00:35:36,801 --> 00:35:39,346
我很早就認識莎莉了

597
00:35:40,555 --> 00:35:42,097
她熱愛運動,熱愛網球

598
00:35:42,098 --> 00:35:43,183
(比莉珍金
球后)

599
00:35:43,892 --> 00:35:46,936
她當過美國網球營的輔導員

600
00:35:47,854 --> 00:35:51,358
美國網球營由比莉珍金創辦

601
00:35:51,483 --> 00:35:53,526
是很酷的網球夏令營

602
00:35:54,486 --> 00:35:57,404
莎莉是所有球員和輔導員中

603
00:35:57,405 --> 00:36:01,785
最優秀的,於是她們成了一輩子的朋友

604
00:36:02,994 --> 00:36:04,704
她的職業生涯輝煌燦爛

605
00:36:05,121 --> 00:36:07,123
比莉珍金對女子網球的貢獻

606
00:36:07,248 --> 00:36:09,125
相當於穆罕默德阿里對拳擊的貢獻

607
00:36:09,459 --> 00:36:14,130
她贏得了20座溫布頓冠軍
以及13座美國公開賽冠軍

608
00:36:14,714 --> 00:36:17,174
{\an8}我非常尊重她

609
00:36:17,175 --> 00:36:19,344
{\an8}我認為她為女性付出很多

610
00:36:19,469 --> 00:36:22,764
而且是能夠清楚表達想法的人

611
00:36:22,889 --> 00:36:24,307
我十分仰慕她

612
00:36:24,808 --> 00:36:26,893
莎莉是看著比莉珍長大的

613
00:36:27,018 --> 00:36:30,188
也聽說了她對女童和婦女的擁護

614
00:36:31,439 --> 00:36:36,027
透過比莉珍,莎莉認識到冠軍的特質

615
00:36:38,029 --> 00:36:41,157
然後,比莉珍的人生陷入了混亂

616
00:36:41,866 --> 00:36:45,078
一名女子聲稱與球星比莉珍金

617
00:36:45,245 --> 00:36:47,413
曾為多年戀人,並已向其提出

618
00:36:47,414 --> 00:36:48,498
同性贍養費訴訟

619
00:36:48,665 --> 00:36:50,040
{\an8}比莉珍金在上週

620
00:36:50,041 --> 00:36:51,875
{\an8}向我們透露了她的同性戀情

621
00:36:51,876 --> 00:36:55,714
世界各地都聽得到竊笑聲
媒體對此事進行大肆報導

622
00:36:55,839 --> 00:36:58,382
球星比莉珍金在記者會上坦承

623
00:36:58,383 --> 00:37:02,095
她在幾年前和秘書有過一段戀情

624
00:37:03,096 --> 00:37:06,349
{\an8}事情曝光後,我一夜之間失去了所有支持

625
00:37:07,100 --> 00:37:09,519
{\an8}什麼都沒了,我必須捲土重來

626
00:37:10,311 --> 00:37:12,355
我得付一堆錢給律師,而且

627
00:37:13,982 --> 00:37:15,984
我在財務、各方面都得重新開始

628
00:37:16,151 --> 00:37:18,403
網球球星比莉珍金

629
00:37:18,528 --> 00:37:21,030
已遭維他命廣告活動除名

630
00:37:21,740 --> 00:37:23,157
{\an8}我媽媽常說

631
00:37:23,158 --> 00:37:25,577
{\an8}「比莉珍,別忘了吃維他命」

632
00:37:28,163 --> 00:37:29,789
那幾年是我的人生低谷

633
00:37:30,915 --> 00:37:31,958
對

634
00:37:32,792 --> 00:37:38,798
無論名氣大小,只要是同志

635
00:37:39,007 --> 00:37:40,425
都得三思而後行

636
00:37:40,592 --> 00:37:42,469
「看看比莉珍的下場」

637
00:37:42,886 --> 00:37:45,555
那肯定起了某種警告的作用

638
00:37:48,141 --> 00:37:51,352
莎莉大概覺得:「我不要提這些事

639
00:37:51,519 --> 00:37:53,312
我的天啊,如果比莉都那麼慘

640
00:37:53,313 --> 00:37:56,274
萬一我在這個計畫中說了什麼
那會發生什麼事?」

641
00:37:57,817 --> 00:37:59,027
既然未出櫃

642
00:37:59,319 --> 00:38:04,073
所做的一切都必須小心慎重

643
00:38:05,074 --> 00:38:08,203
必須決定什麼該說、什麼不該說

644
00:38:08,870 --> 00:38:10,079
非常辛苦

645
00:38:12,332 --> 00:38:14,459
從來不能流露太多的自我

646
00:38:37,232 --> 00:38:41,528
太空人莎莉萊德和史蒂夫霍利
上個月在堪薩斯州薩林納結婚

647
00:38:41,694 --> 00:38:43,863
他們直到本週才公布消息

648
00:38:45,824 --> 00:38:50,161
婚禮由史蒂夫的父親
與莎莉的妹妹兩位牧師主持

649
00:38:50,703 --> 00:38:52,579
我一直到事情發生後才知道

650
00:38:52,580 --> 00:38:54,832
史蒂夫好像也不知道他們要結婚

651
00:38:54,833 --> 00:38:56,084
直到他們終於結了婚

652
00:38:57,210 --> 00:39:00,922
莎莉說他們要結婚的時候,我們有點訝異

653
00:39:01,047 --> 00:39:04,759
不知為何我從來沒想過莎莉會結婚

654
00:39:04,884 --> 00:39:06,219
不過事情就發生了

655
00:39:06,845 --> 00:39:09,097
不誇張地說,那是一場不尋常的婚禮

656
00:39:09,597 --> 00:39:11,516
他們都穿著白色牛仔褲

657
00:39:11,641 --> 00:39:15,227
(太空情侶喜結連理)

658
00:39:15,228 --> 00:39:17,230
第一鏡,音軌21

659
00:39:19,065 --> 00:39:21,651
我叫史蒂夫霍利,我來自堪薩斯州薩林納

660
00:39:21,943 --> 00:39:22,943
我是史蒂夫霍利

661
00:39:22,944 --> 00:39:24,653
(1978年太空人)

662
00:39:24,654 --> 00:39:28,949
我是1978年的太空人之一

663
00:39:28,950 --> 00:39:31,953
莎莉也是,所以我們是同期

664
00:39:32,787 --> 00:39:35,790
我們的關係向來不怎麼符合傳統

665
00:39:36,124 --> 00:39:39,460
一部分是因為我們的性格
一部分是因為我們的工作

666
00:39:39,961 --> 00:39:43,380
兩個太空人結婚,跟比如說兩個老師

667
00:39:43,381 --> 00:39:46,342
或兩個律師結婚有差別嗎?
你們會把工作帶回家嗎?

668
00:39:46,467 --> 00:39:48,468
我猜老師在家會談論教學

669
00:39:48,469 --> 00:39:52,098
我們會談論飛行規則和飛行性能儲備

670
00:39:52,223 --> 00:39:54,975
比衝和火箭固體引擎性能

671
00:39:54,976 --> 00:39:57,353
那類的事,但那是因為我們喜歡

672
00:39:57,729 --> 00:40:00,398
她非常有幽默感,很擅長運動

673
00:40:00,773 --> 00:40:04,819
我有點擔心自己可能跟不上莎莉

674
00:40:08,197 --> 00:40:10,073
{\an8}(天生絕配:太空人低調舉行婚禮)

675
00:40:10,074 --> 00:40:12,534
{\an8}我覺得不合理,感覺就是不太對

676
00:40:12,535 --> 00:40:13,952
{\an8}(檀歐修納西之聲)

677
00:40:13,953 --> 00:40:15,788
{\an8}感覺不像莎莉會做的事

678
00:40:18,374 --> 00:40:21,711
我最先有的想法之一就是:「公關做得好

679
00:40:22,670 --> 00:40:25,465
這樣就能拍出各種適當的宣傳照

680
00:40:25,798 --> 00:40:29,427
俊男美女的年輕太空人夫婦
一整套的完美條件」

681
00:40:29,636 --> 00:40:32,263
你們認為在家度過美好的一夜
應該是怎麼樣的?

682
00:40:33,890 --> 00:40:35,016
- 這很簡單
- 對

683
00:40:35,183 --> 00:40:37,601
我想是躺在電視機前面

684
00:40:37,602 --> 00:40:39,186
基本上就是把腦袋關掉

685
00:40:39,187 --> 00:40:41,396
{\an8}對,我想這應該很不尋常

686
00:40:41,397 --> 00:40:44,232
{\an8}我們居然有機會在一起無所事事

687
00:40:44,233 --> 00:40:47,904
我們居然非常享受可以什麼都不做的時光

688
00:40:49,656 --> 00:40:52,241
我無法肯定地說我知道

689
00:40:53,785 --> 00:40:56,955
是什麼給了她結婚的動機

690
00:40:57,997 --> 00:40:59,123
我當時覺得

691
00:40:59,248 --> 00:41:01,542
「好啊,這也是我想要的」

692
00:41:02,168 --> 00:41:04,711
感覺我們都是出於真誠

693
00:41:04,712 --> 00:41:05,838
而結婚的

694
00:41:07,006 --> 00:41:11,928
她可能感受到外界的壓力
怕有人覺得她是同志

695
00:41:14,389 --> 00:41:17,642
我不清楚她的動機有哪些

696
00:41:19,185 --> 00:41:21,771
可能是NASA還沒做好接納女性的準備

697
00:41:21,896 --> 00:41:23,231
他們還沒做好這個準備

698
00:41:24,232 --> 00:41:26,192
有一次,一位很熟的朋友直接問莎莉

699
00:41:26,317 --> 00:41:28,695
「你跟茉莉有性關係嗎?」

700
00:41:29,362 --> 00:41:31,781
她說:「茉莉想要,但我不想要」

701
00:41:33,491 --> 00:41:36,077
她必須小心翼翼

702
00:41:37,286 --> 00:41:41,833
找一個在同一個圈子裡的人
似乎是很好的策略

703
00:41:44,002 --> 00:41:47,088
那樣對她有益,又多了一項符合條件

704
00:41:53,553 --> 00:41:54,637
天啊,好

705
00:41:56,764 --> 00:42:02,478
莎莉會寄這種甜蜜又古怪的字條給我

706
00:42:02,812 --> 00:42:03,938
這一張是

707
00:42:04,313 --> 00:42:08,776
「親愛的檀,我在亂算三角恆等式的時候

708
00:42:09,068 --> 00:42:13,990
決定來解紅色加綠色等於黃色的問題

709
00:42:14,741 --> 00:42:15,950
結果算出來了」

710
00:42:21,039 --> 00:42:24,876
她真的用數學式去證明如何得到黃色

711
00:42:25,084 --> 00:42:26,836
紅色加綠色等於黃色

712
00:42:27,420 --> 00:42:32,842
「物理不是很美妙嗎?你就很美妙
愛你的瘋狂物理學家」

713
00:42:33,718 --> 00:42:36,554
這是來自莎莉的經典字條

714
00:42:37,013 --> 00:42:38,723
這真的很棒

715
00:42:43,478 --> 00:42:48,149
{\an8}(1982年4月19日,選拔日)

716
00:42:49,901 --> 00:42:52,528
有一天早上,喬治艾比召開了會議

717
00:42:53,446 --> 00:42:55,531
肯,麻煩你把後門關上

718
00:42:57,200 --> 00:43:01,788
他站在那裡宣布STS-7的成員名單

719
00:43:04,207 --> 00:43:09,045
他宣布了四個名字,在場的人都沒反應

720
00:43:11,422 --> 00:43:14,509
有傳言說茱蒂是第一首選

721
00:43:14,926 --> 00:43:17,553
但喬治艾比覺得茱蒂

722
00:43:17,678 --> 00:43:20,932
太喜歡出風頭了,莎莉則毫不在乎

723
00:43:21,516 --> 00:43:25,770
所以他說服其他人選擇莎莉

724
00:43:27,605 --> 00:43:31,609
{\an8}一直到現在,我們已經受訓四年了

725
00:43:32,568 --> 00:43:34,237
那時喬治艾比告訴我

726
00:43:34,695 --> 00:43:37,907
我將成為第一個上太空的美國女性

727
00:43:47,416 --> 00:43:50,378
我驚呆了,不太記得當時的感受

728
00:43:51,087 --> 00:43:53,506
我知道他們不會讓我們告訴別人

729
00:43:53,840 --> 00:43:56,842
我只記得幾乎一整天都跟約翰法比安一起

730
00:43:56,843 --> 00:43:59,554
呆呆地走來走去,因為他跟我一樣困惑

731
00:43:59,679 --> 00:44:01,555
我只記得這麼多

732
00:44:01,556 --> 00:44:04,433
那是一種難以置信的喜悅

733
00:44:05,601 --> 00:44:08,813
莎莉和我是我們這一期最先飛行的人

734
00:44:10,106 --> 00:44:13,025
她第一次飛行就獲得了那個位置

735
00:44:13,860 --> 00:44:16,696
她性格中的平衡

736
00:44:16,988 --> 00:44:20,408
她承擔責任時的認真態度

737
00:44:21,159 --> 00:44:22,994
她對相關系統的了解

738
00:44:23,703 --> 00:44:25,954
萊德博士,上太空的這項成就

739
00:44:25,955 --> 00:44:28,749
對你個人來說代表什麼?

740
00:44:28,916 --> 00:44:31,209
這是我進NASA的四年來

741
00:44:31,210 --> 00:44:33,587
一直都很期待的事

742
00:44:33,588 --> 00:44:37,257
{\an8}這是我進NASA以來不斷努力的成果

743
00:44:37,258 --> 00:44:38,550
{\an8}(休士頓現場直播)

744
00:44:38,551 --> 00:44:41,554
{\an8}能夠上太空讓我興奮極了

745
00:44:41,762 --> 00:44:45,600
{\an8}(發射前六個月)

746
00:44:53,065 --> 00:44:56,318
這是第七次太空梭任務,但也是第一次

747
00:44:56,319 --> 00:44:59,321
因為美國第一位女太空人將登上太空梭

748
00:44:59,322 --> 00:45:01,240
一名叫做莎莉萊德的女子

749
00:45:02,658 --> 00:45:05,285
這位30歲的天體物理學家

750
00:45:05,286 --> 00:45:08,998
第一個上太空的美國女性
將在挑戰者號太空梭上進行實驗

751
00:45:22,303 --> 00:45:24,096
我常常和莎莉一起飛行

752
00:45:24,764 --> 00:45:27,058
莎莉是極為出色的飛行員

753
00:45:28,100 --> 00:45:30,478
有一次,我問莎莉要不要跟我一起飛

754
00:45:31,270 --> 00:45:35,691
我們飛越了墨西哥灣,做了所有雜技表演

755
00:45:36,984 --> 00:45:39,736
例如讓自己上下顛倒,朝地球俯衝

756
00:45:39,737 --> 00:45:41,905
然後再擺脫險境

757
00:45:41,906 --> 00:45:46,994
那叫做半滾倒轉,而且是完成一整圈

758
00:45:48,496 --> 00:45:51,040
莎莉就在後面說:「耶!」

759
00:45:52,833 --> 00:45:56,087
那似乎輕而易舉,不需要受訓

760
00:46:15,731 --> 00:46:18,526
你喜歡飛行的哪些點?是自由的感覺嗎?

761
00:46:18,651 --> 00:46:21,152
那是一種身在一切之上的感覺

762
00:46:21,153 --> 00:46:24,615
視野很廣,風吹在臉上

763
00:46:24,740 --> 00:46:26,534
那真的是一種心曠神怡的感覺

764
00:46:39,422 --> 00:46:41,173
- 你期待嗎?
- 當然

765
00:46:42,216 --> 00:46:45,260
喬治艾比說在你被選中後
他們觀察的其中一點是

766
00:46:45,261 --> 00:46:47,721
你是否能承受身為第一個女太空人

767
00:46:47,722 --> 00:46:49,639
可能帶來的壓力

768
00:46:49,640 --> 00:46:51,934
- 你覺得你可以嗎?
- 希望可以

769
00:46:57,690 --> 00:46:58,774
膠捲一

770
00:46:59,358 --> 00:47:04,947
打包裝進太空梭還是紙板箱的東西

771
00:47:07,992 --> 00:47:11,412
莎莉飛行前,人們開始問

772
00:47:11,787 --> 00:47:13,247
「女性飛行真的有問題嗎?

773
00:47:13,372 --> 00:47:14,874
我們全都想過了嗎?」

774
00:47:19,837 --> 00:47:23,132
男士盥洗包裡有一套非常常規的物品

775
00:47:25,134 --> 00:47:26,260
(止汗劑)

776
00:47:26,761 --> 00:47:30,848
不過女士盥洗包裡該放什麼呢?

777
00:47:31,766 --> 00:47:33,516
莎莉是第一個

778
00:47:33,517 --> 00:47:35,936
盤點所謂的人員配備的女性

779
00:47:37,938 --> 00:47:40,441
{\an8}他們知道男人可能會想要刮鬍套組

780
00:47:40,691 --> 00:47:43,444
{\an8}但不知道女太空人會帶什麼東西

781
00:47:43,652 --> 00:47:46,530
於是NASA工程師們用他們無窮的智慧

782
00:47:49,367 --> 00:47:50,743
設計了彩妝套組

783
00:47:51,786 --> 00:47:54,287
NASA工程師贊助的彩妝套組

784
00:47:54,288 --> 00:47:55,538
{\an8}(潤唇膏、眼線筆)

785
00:47:55,539 --> 00:47:56,623
(袖珍腮紅膏)

786
00:47:56,624 --> 00:47:58,083
(粉晶口紅)

787
00:47:58,084 --> 00:48:02,213
然後他們問飛行一週該帶多少衛生棉條

788
00:48:02,880 --> 00:48:04,799
她去查看其中一個盥洗包

789
00:48:05,299 --> 00:48:08,302
那是一種用帆布製成、裝了彈簧的東西

790
00:48:08,636 --> 00:48:10,137
她把它打開

791
00:48:10,304 --> 00:48:12,806
他問我:「一百條對嗎?」

792
00:48:12,807 --> 00:48:15,643
我說:「一百條不對」

793
00:48:15,976 --> 00:48:20,189
莎莉像在派對上玩蛇炮一樣一直抽出棉條

794
00:48:21,399 --> 00:48:24,026
我們六個人至少在半年內

795
00:48:24,193 --> 00:48:26,821
都用不到那裡面的所有棉條

796
00:48:31,909 --> 00:48:33,327
1983年5月24日

797
00:48:33,869 --> 00:48:38,082
機組人員飛行前記者會,膠捲一,音軌一

798
00:48:39,417 --> 00:48:43,002
{\an8}午安,非常高興看到這麼多人聚集在此

799
00:48:43,003 --> 00:48:44,379
{\an8}(發射前一個月)

800
00:48:44,380 --> 00:48:46,590
{\an8}我以為太空梭飛行會變得相當乏味

801
00:48:46,715 --> 00:48:48,717
{\an8}吸引不到這麼大群的人

802
00:48:49,093 --> 00:48:51,303
不過我們應該知道大部分的人為何而來

803
00:48:55,182 --> 00:48:56,851
莎莉,跟我們簡單說明一下

804
00:48:56,976 --> 00:48:59,186
你正在進行的一些實驗如何?

805
00:48:59,603 --> 00:49:02,648
好的,我們在飛行的第一天就會開始

806
00:49:02,773 --> 00:49:04,024
軌道上的操作

807
00:49:04,942 --> 00:49:08,863
{\an8}受訓期間,唯一不愉快的時刻
就是面對媒體的時刻

808
00:49:09,113 --> 00:49:11,239
{\an8}他們不在乎我在操作機械手臂

809
00:49:11,240 --> 00:49:14,326
或部署通訊衛星方面做了多完善的準備

810
00:49:14,994 --> 00:49:19,373
他們想知道一些我認為無關緊要的事

811
00:49:21,375 --> 00:49:24,044
莎莉,跟四個男人在那麼狹小的空間

812
00:49:24,170 --> 00:49:28,339
一起飛行這件事是否需要一點時間適應?

813
00:49:28,340 --> 00:49:30,092
他們會特別尊重你嗎?

814
00:49:30,217 --> 00:49:34,513
跟你一起受訓的時候
他們會保持紳士風度嗎?

815
00:49:34,680 --> 00:49:36,764
其實不需要花什麼時間適應

816
00:49:36,765 --> 00:49:41,395
我不覺得他們有特別尊重我

817
00:49:42,062 --> 00:49:44,690
事實上,阿克甚至不再為我開門了

818
00:49:45,357 --> 00:49:47,025
我馬上就察覺了,摩根

819
00:49:47,026 --> 00:49:49,069
萊德博士,你是否打算

820
00:49:49,195 --> 00:49:51,947
成為第一個上太空的母親?

821
00:49:52,531 --> 00:49:57,285
薩加德醫師,我們是否需要擔心上太空

822
00:49:57,286 --> 00:50:00,414
對生育的任何影響?

823
00:50:03,083 --> 00:50:04,210
說吧,阿諾

824
00:50:05,544 --> 00:50:07,379
我個人並不擔心

825
00:50:08,923 --> 00:50:10,715
我是《時代雜誌》的傑瑞亨德森

826
00:50:10,716 --> 00:50:14,970
萊德博士,我想快速問幾個問題
先生,還是女士?

827
00:50:16,138 --> 00:50:18,474
飛行結束後,你有什麼打算?

828
00:50:18,599 --> 00:50:21,392
你覺得自己會成為歷史上無足輕重的人

829
00:50:21,393 --> 00:50:22,895
還是會被束之高閣?

830
00:50:23,062 --> 00:50:25,146
這次飛行後你有什麼計畫?

831
00:50:25,147 --> 00:50:27,024
取消訂閱《時代雜誌》?

832
00:50:28,108 --> 00:50:31,654
萊德博士,你在做訓練的時候

833
00:50:32,071 --> 00:50:35,365
身為團隊的一員,碰到問題時

834
00:50:35,366 --> 00:50:38,202
碰到奇怪的小故障之類的時候

835
00:50:38,452 --> 00:50:42,164
你如何反應?你會哭嗎?你會...

836
00:50:42,331 --> 00:50:43,374
你會怎麼做?

837
00:50:46,210 --> 00:50:48,629
怎麼沒人問里克那些問題?

838
00:50:51,173 --> 00:50:52,424
指揮官會哭

839
00:50:55,386 --> 00:50:59,306
我不認為我的反應方式
跟其他機組人員有什麼不同

840
00:51:03,060 --> 00:51:04,562
《華盛頓郵報》還有問題嗎?

841
00:51:10,609 --> 00:51:13,612
- 好,準備好了嗎?
- 開始吧

842
00:51:13,779 --> 00:51:16,072
茉莉,首先,你跟莎莉萊德非常要好

843
00:51:16,073 --> 00:51:18,449
你大學時跟她住在一起

844
00:51:18,450 --> 00:51:20,744
這是你第一次觀看太空梭發射嗎?

845
00:51:21,537 --> 00:51:23,580
是,我在電視上看過

846
00:51:23,581 --> 00:51:25,874
但這會是我第一次親眼觀看

847
00:51:26,166 --> 00:51:27,793
莎莉邀請我去看太空梭發射

848
00:51:27,918 --> 00:51:30,712
那裡有許多為太空人的親友

849
00:51:30,713 --> 00:51:33,507
所舉辦的歡樂聚會

850
00:51:33,966 --> 00:51:37,303
我跟當時的女友一起參加了

851
00:51:37,595 --> 00:51:38,804
所以很好玩

852
00:51:39,930 --> 00:51:41,932
然後有人傳一張紙條給我

853
00:51:42,266 --> 00:51:46,395
上面寫著
「莎莉希望你來海灘小屋吃午餐」

854
00:51:47,396 --> 00:51:48,856
還附了一小張手繪地圖

855
00:51:49,315 --> 00:51:52,109
那暗示著:「別告訴任何人

856
00:51:52,234 --> 00:51:54,277
因為這段時間沒有人能見他們」

857
00:51:54,278 --> 00:51:55,654
(電梯)

858
00:51:56,739 --> 00:51:59,032
他們要確保你沒帶任何細菌進去

859
00:51:59,033 --> 00:52:00,241
所以我做了體檢

860
00:52:00,242 --> 00:52:03,787
接著我就被帶進了密室

861
00:52:04,204 --> 00:52:08,167
那是我見到莎莉和其他太空人的機會

862
00:52:08,584 --> 00:52:12,338
她可以說是完全融入了

863
00:52:13,714 --> 00:52:16,967
他們散發出一種平靜的自信

864
00:52:17,092 --> 00:52:20,721
那幾乎是你希望英雄擁有的謙遜氣質

865
00:52:22,848 --> 00:52:25,643
然後她給我看她的飛行服

866
00:52:25,768 --> 00:52:28,270
帶我參觀她的房間等等的

867
00:52:30,397 --> 00:52:31,732
然後她說

868
00:52:32,316 --> 00:52:36,195
「我知道這是有風險的,我可能會死」

869
00:52:37,154 --> 00:52:39,739
那是她難得對我

870
00:52:39,740 --> 00:52:42,201
表現出脆弱的其中一次

871
00:52:43,410 --> 00:52:47,289
(發射前一晚)

872
00:52:49,458 --> 00:52:51,709
{\an8}莎莉上太空的前一天晚上

873
00:52:51,710 --> 00:52:54,587
{\an8}她告訴我她很害怕、她很恐懼

874
00:52:54,588 --> 00:52:55,631
{\an8}(檀歐修納西之聲)

875
00:52:55,923 --> 00:52:58,508
一位前太空人告訴她

876
00:52:58,509 --> 00:53:03,055
如果你不害怕
就不知道接下來會發生什麼事

877
00:53:05,015 --> 00:53:08,601
所以她很清楚自己將乘坐

878
00:53:08,602 --> 00:53:12,189
在身體下方爆炸的大量火箭燃料升空

879
00:53:12,481 --> 00:53:13,732
任何事都有可能發生

880
00:53:16,110 --> 00:53:17,486
飛行的前一天晚上

881
00:53:17,653 --> 00:53:19,905
向北、向西、向南望去

882
00:53:20,114 --> 00:53:24,201
都是一排排往卡納維爾角移動的車頭燈

883
00:53:25,077 --> 00:53:26,537
這些人都要來看你升空

884
00:53:26,787 --> 00:53:29,081
你希望他們不會看到你墜毀

885
00:53:31,041 --> 00:53:35,546
{\an8}你最常被提及的特質是你很酷

886
00:53:36,046 --> 00:53:37,881
{\an8}你有在壓力下屈服過嗎?

887
00:53:39,550 --> 00:53:40,967
{\an8}我不記得有過

888
00:53:40,968 --> 00:53:43,511
{\an8}但另一方面
我不確定我一生中有否承受過

889
00:53:43,512 --> 00:53:44,762
{\an8}那麼大的壓力

890
00:53:44,763 --> 00:53:45,888
{\an8}(詹森太空中心)

891
00:53:45,889 --> 00:53:48,934
{\an8}你個人不會改變主意嗎?

892
00:53:50,644 --> 00:53:53,313
我不認為會,我想等艙口關上

893
00:53:53,439 --> 00:53:54,940
引擎點燃時

894
00:53:55,858 --> 00:53:59,903
我或許會改變心意,但我非常期待

895
00:54:00,070 --> 00:54:02,029
- 我想那就太遲了
- 我想那絕對是

896
00:54:02,030 --> 00:54:03,323
- 太遲了
- 對

897
00:54:06,994 --> 00:54:12,124
{\an8}(發射日)

898
00:54:22,968 --> 00:54:25,804
{\an8}早安,真是美好的一天,而且是的

899
00:54:25,929 --> 00:54:28,182
{\an8}這是莎莉萊德創造歷史的日子

900
00:54:28,849 --> 00:54:32,227
許多驕傲的人們,特別是女性

901
00:54:32,394 --> 00:54:36,190
都在場觀看美國的第一名女性上太空

902
00:54:37,065 --> 00:54:40,319
大約50萬人聚集在

903
00:54:40,611 --> 00:54:43,489
甘迺迪太空中心與周邊地區

904
00:54:43,655 --> 00:54:44,823
觀看這一切

905
00:54:45,073 --> 00:54:50,287
許多人帶著女兒
年紀很小女兒,有的帶著嬰兒

906
00:54:56,168 --> 00:54:58,337
莎莉可以邀請50位親友

907
00:54:58,795 --> 00:55:02,841
所以她邀請了史丹佛的朋友、網球球友

908
00:55:03,008 --> 00:55:07,304
格洛麗亞斯泰納姆、珍芳達
她也邀請了我

909
00:55:08,555 --> 00:55:11,892
那真是令人難以置信
現在想起來就興奮得起雞皮疙瘩

910
00:55:13,936 --> 00:55:18,941
{\an8}發射日當天,我們周遭有好多事發生

911
00:55:19,107 --> 00:55:22,818
{\an8}我花了好大的力氣保持專注

912
00:55:22,819 --> 00:55:28,283
因為太容易就會迷失於當下

913
00:55:30,786 --> 00:55:33,956
指揮官鮑伯克里彭帶領機組人員出場

914
00:55:35,832 --> 00:55:38,168
機組人員將前往發射臺

915
00:55:40,671 --> 00:55:43,632
在發射臺上,莎莉應該有抬頭看太空梭

916
00:55:43,924 --> 00:55:47,010
站在那裡、周圍瀰漫著煙霧

917
00:55:47,427 --> 00:55:48,886
那是震撼人心的一刻

918
00:55:48,887 --> 00:55:52,933
就是那種「天啊,我真的要去了」的時刻

919
00:55:53,809 --> 00:56:00,399
{\an8}抬頭看著這巨大的火箭
它發出像野獸的聲音

920
00:56:00,566 --> 00:56:02,817
{\an8}可以依稀聽見流水聲和嘶嘶聲

921
00:56:02,818 --> 00:56:04,778
{\an8}彷彿它是有生命的

922
00:56:05,237 --> 00:56:09,032
倒數時間2小時

923
00:56:09,157 --> 00:56:11,535
5分30秒,繼續倒數

924
00:56:11,868 --> 00:56:13,370
這裡是太空梭發射指揮中心

925
00:56:14,162 --> 00:56:16,748
- 準備迎接大日子
- 沒問題,天氣真好

926
00:56:17,291 --> 00:56:18,500
太空梭真帥

927
00:56:18,750 --> 00:56:21,920
指揮官與飛行員的座椅

928
00:56:22,045 --> 00:56:24,881
將調整至適合發射的位置

929
00:56:25,382 --> 00:56:27,467
任務專家莎莉萊德博士

930
00:56:27,593 --> 00:56:32,180
即將完成進入太空船的準備工作

931
00:56:33,098 --> 00:56:35,976
倒數1小時30分,繼續倒數...

932
00:56:36,184 --> 00:56:39,354
五名機組人員已全數搭上

933
00:56:39,521 --> 00:56:42,399
好,最後一名飛行員在艙口

934
00:56:42,649 --> 00:56:45,152
艙口關閉完成

935
00:56:46,236 --> 00:56:51,950
當我們進入太空梭,被綁在座位上等待

936
00:56:52,618 --> 00:56:57,247
等著倒數越來越接近零的時候

937
00:56:59,374 --> 00:57:02,294
我開始分心,為了專注

938
00:57:02,669 --> 00:57:06,340
我把心思集中在乏味透頂的事上面

939
00:57:07,341 --> 00:57:09,176
我的鉛筆在哪裡?

940
00:57:09,635 --> 00:57:12,803
看起來可能放偏了幾公分

941
00:57:12,804 --> 00:57:14,014
最好把它移正

942
00:57:19,311 --> 00:57:21,521
倒數3分25秒

943
00:57:21,730 --> 00:57:24,274
主引擎運轉檢查進行中

944
00:57:24,816 --> 00:57:28,278
倒數2分15秒,繼續倒數

945
00:57:28,403 --> 00:57:31,406
主引擎已移至啟動位置

946
00:57:35,410 --> 00:57:40,040
倒數十、九、八、七、六

947
00:57:40,207 --> 00:57:43,543
主引擎即將啟動,主引擎已啟動

948
00:57:43,960 --> 00:57:45,921
點燃

949
00:57:46,588 --> 00:57:47,880
發射升空!

950
00:57:47,881 --> 00:57:52,344
STS-7以及美國第一位女太空人升空

951
00:57:52,636 --> 00:57:54,763
太空梭已離開發射塔

952
00:57:57,641 --> 00:58:00,768
- 收到,挑戰者號
- 休士頓指揮中

953
00:58:00,769 --> 00:58:03,397
航太地面指揮中心確認所有機動已開始

954
00:58:06,066 --> 00:58:08,068
20秒,推力沒問題

955
00:58:21,415 --> 00:58:22,624
真好玩

956
00:58:25,168 --> 00:58:29,589
有幾秒鐘的時間
所有的機組人員都激動不已

957
00:58:29,756 --> 00:58:31,966
確認固體火箭推進器已分離

958
00:58:31,967 --> 00:58:33,719
推進器掉落中

959
00:58:35,429 --> 00:58:37,681
那真的是一種心曠神怡的感覺

960
00:58:39,516 --> 00:58:43,186
挑戰者號太空梭再度升上太空

961
00:58:43,353 --> 00:58:46,273
莎莉萊德則寫下了歷史

962
00:58:47,232 --> 00:58:48,859
格洛麗亞,真是令人激動

963
00:58:51,486 --> 00:58:53,988
{\an8}我當時在大看臺上觀看發射

964
00:58:53,989 --> 00:58:55,364
{\an8}(格洛麗亞斯泰納姆之聲)

965
00:58:55,365 --> 00:58:58,117
{\an8}有的人看得淚流滿面

966
00:58:58,118 --> 00:59:01,913
我從沒想過的人,各式各樣的人

967
00:59:02,164 --> 00:59:06,918
他們全都被人類的大膽行為深深感動

968
00:59:39,785 --> 00:59:42,370
其實並沒有什麼無重力狀態的訓練法

969
00:59:43,246 --> 00:59:47,000
{\an8}那與人們的日常經歷大相徑庭

970
00:59:47,292 --> 00:59:50,629
{\an8}就算聽了其他太空人的描述

971
00:59:50,796 --> 00:59:53,632
我還是不太知道該如何做準備

972
00:59:54,257 --> 00:59:55,634
我發現的是

973
00:59:55,759 --> 00:59:59,596
雖然要花一小時左右才能適應移動方式

974
00:59:59,763 --> 01:00:02,390
但我其實適應得相當快

975
01:00:03,433 --> 01:00:06,311
挑戰者號,休士頓清楚看見阿諾和莎莉了

976
01:00:06,728 --> 01:00:09,147
好,休士頓,太空梭內一切都好

977
01:00:09,606 --> 01:00:12,025
我們收到了,你們的氣色也都很好

978
01:00:13,068 --> 01:00:14,986
我很喜歡無重力的感覺

979
01:00:16,404 --> 01:00:19,658
我覺得那是一種自由的感覺
真的是很棒的感覺

980
01:00:26,832 --> 01:00:27,916
晚安,阿諾

981
01:00:29,292 --> 01:00:30,460
晚安,莎莉

982
01:00:31,461 --> 01:00:32,546
晚安

983
01:00:39,386 --> 01:00:42,931
我還是小女孩的時候
總是夢想在太空飛行

984
01:00:46,017 --> 01:00:50,021
難以置信的是,那個夢想成真了

985
01:00:53,984 --> 01:00:56,319
我說不出想那麼做的理由

986
01:00:57,279 --> 01:00:59,197
那就是我的一部分

987
01:01:01,867 --> 01:01:04,077
我有機會飄到窗邊

988
01:01:04,202 --> 01:01:06,955
俯瞰下方的地球

989
01:01:09,541 --> 01:01:11,835
俯瞰那極其壯觀的景色

990
01:01:13,587 --> 01:01:16,673
我看到澳洲沿海的珊瑚礁

991
01:01:18,842 --> 01:01:21,428
我看到喜馬拉雅山上的冰河

992
01:01:25,307 --> 01:01:29,895
看到自己星球樣貌的感覺

993
01:01:30,061 --> 01:01:32,147
真的很奇妙

994
01:01:33,690 --> 01:01:36,234
望向地球的地平線,可以看見

995
01:01:36,651 --> 01:01:39,446
非常細的一條寶藍色的線

996
01:01:40,155 --> 01:01:42,157
然後你意識到那是地球的大氣層

997
01:01:42,407 --> 01:01:43,950
它就只有那麼厚而已

998
01:01:45,535 --> 01:01:48,204
就跟網球上的絨毛差不多厚

999
01:01:49,664 --> 01:01:51,666
那是一個完全不同的視野

1000
01:01:52,626 --> 01:01:56,087
讓人領會到我們的存在是多麼薄弱

1001
01:02:00,467 --> 01:02:04,554
{\an8}看到國家之間並沒有邊界
只有人類想像的界線

1002
01:02:04,804 --> 01:02:07,974
{\an8}大大改變了她

1003
01:02:09,976 --> 01:02:11,353
從那個視野去看

1004
01:02:11,561 --> 01:02:14,481
我們各個群體對種族、性別

1005
01:02:15,482 --> 01:02:19,903
國籍、所愛對象所抱持的恐懼

1006
01:02:21,363 --> 01:02:24,491
我們施加在自己與彼此身上的

1007
01:02:25,408 --> 01:02:28,328
各種莫名限制,都毫無意義

1008
01:02:31,915 --> 01:02:34,501
莎莉享受著她人生中最快樂的時光

1009
01:02:36,252 --> 01:02:39,213
同時可能也擔心著

1010
01:02:39,214 --> 01:02:40,924
接下來的事

1011
01:02:49,474 --> 01:02:50,934
這裡是太空梭指揮中心

1012
01:02:51,518 --> 01:02:56,982
挑戰者號進入可感大氣層約40萬英尺處

1013
01:03:01,695 --> 01:03:05,031
休士頓,這裡是挑戰者號
清楚明白,一路順暢

1014
01:03:05,991 --> 01:03:07,033
非常好,阿克

1015
01:03:10,578 --> 01:03:13,498
我再說一遍,用這種方式來到加州太酷了

1016
01:03:16,459 --> 01:03:18,586
再來一遍吧,隨時歡迎

1017
01:03:32,434 --> 01:03:35,729
莎莉的腳落地了,他們都站不太穩

1018
01:03:35,895 --> 01:03:38,898
因為他們在微重力狀態中生活了七天

1019
01:03:41,317 --> 01:03:43,236
史蒂夫去那裡接她

1020
01:03:45,447 --> 01:03:46,822
但我們一降落

1021
01:03:46,823 --> 01:03:51,202
迎面而來的就是一陣媒體造成的忙亂

1022
01:03:51,619 --> 01:03:53,204
請繫好安全帶

1023
01:03:54,039 --> 01:03:56,624
人群中有人遞給莎莉一束花

1024
01:03:58,293 --> 01:04:01,087
她把花還回去,結果媒體開始瘋狂報導

1025
01:04:01,254 --> 01:04:03,088
(莎莉萊德不收花束)

1026
01:04:03,089 --> 01:04:04,256
{\an8}(莎莉萊德拒收花束)

1027
01:04:04,257 --> 01:04:07,844
莎莉只是想表達
「我不是人妻,我是機組人員」

1028
01:04:07,969 --> 01:04:09,136
{\an8}(花束遭拒)

1029
01:04:09,137 --> 01:04:10,597
{\an8}STS-7,歡迎回家

1030
01:04:10,764 --> 01:04:12,223
人們無時無刻都在注意你

1031
01:04:12,557 --> 01:04:15,560
只要有人逮到你做了什麼不太得體的事

1032
01:04:16,227 --> 01:04:18,396
他們就會抓緊機會將你的行為

1033
01:04:18,521 --> 01:04:20,482
變成他們的頭條新聞

1034
01:04:20,607 --> 01:04:23,192
我們是「莎莉跟其他四個男人」

1035
01:04:23,193 --> 01:04:26,321
媒體的注意力不在我們身上,我們知道...

1036
01:04:26,571 --> 01:04:28,490
我們知道報導的焦點是莎莉萊德

1037
01:04:29,199 --> 01:04:31,910
飛行結束後,所有人都想採訪我

1038
01:04:32,327 --> 01:04:34,746
她有好一段時間曾是地球上最有名的人

1039
01:04:34,871 --> 01:04:36,080
(奇妙萊德!)

1040
01:04:36,081 --> 01:04:37,373
(太空女)

1041
01:04:37,791 --> 01:04:39,833
NASA完全沒有讓我做好

1042
01:04:39,834 --> 01:04:43,004
回來後面對媒體的準備

1043
01:04:43,213 --> 01:04:44,547
我相當意外

1044
01:04:45,048 --> 01:04:47,341
莎莉萊德博士與其他機組人員
今日來到白宮

1045
01:04:47,342 --> 01:04:49,594
參加雷根總統主持的午餐會

1046
01:04:49,719 --> 01:04:52,430
今天是莎莉萊德博士日

1047
01:04:52,555 --> 01:04:55,934
為今晚的世界大賽投出第一球

1048
01:04:56,059 --> 01:04:59,521
她到處去演講,去學校、去大公司

1049
01:04:59,854 --> 01:05:01,856
簡直是一團混亂

1050
01:05:07,695 --> 01:05:10,573
{\an8}(莎莉)

1051
01:05:12,075 --> 01:05:15,078
我會碰到一見到我就開始哭的女人

1052
01:05:15,286 --> 01:05:17,872
那對我來說十分難以承受

1053
01:05:19,958 --> 01:05:23,128
那一切使她筋疲力盡,她開始感到焦慮

1054
01:05:23,461 --> 01:05:26,756
莎莉,無論你喜不喜歡
你在全國各地都是

1055
01:05:26,881 --> 01:05:27,966
許多年輕女性的榜樣

1056
01:05:28,341 --> 01:05:30,718
{\an8}這讓你感覺有多不自在?

1057
01:05:30,969 --> 01:05:34,806
我認為成長中的女孩和年輕女性

1058
01:05:34,931 --> 01:05:37,559
必須有一個榜樣,所以

1059
01:05:37,725 --> 01:05:38,977
我認為這很恰當

1060
01:05:39,686 --> 01:05:42,688
她決定去找治療師,她在那之前

1061
01:05:42,689 --> 01:05:44,357
從沒考慮過那種事

1062
01:05:44,858 --> 01:05:46,192
她是明星

1063
01:05:46,317 --> 01:05:49,612
但她其實會想辦法盡量躲避

1064
01:05:50,488 --> 01:05:53,615
NASA說:「阿克,請你和莎莉

1065
01:05:53,616 --> 01:05:55,451
去上《鮑伯霍伯秀》」

1066
01:05:55,743 --> 01:05:58,704
我是軍人,有人派任務給我,我就去執行

1067
01:05:58,705 --> 01:06:00,623
我以為她也會

1068
01:06:01,624 --> 01:06:04,586
鮑伯霍伯常常開女人的玩笑

1069
01:06:04,752 --> 01:06:06,503
這其實也不算太糟

1070
01:06:06,504 --> 01:06:10,258
莎莉並不想參與,然後她就消失了

1071
01:06:15,138 --> 01:06:20,268
成為第一並不是只有享受飛行的樂趣

1072
01:06:20,643 --> 01:06:22,896
也得面對隨之而來的責任

1073
01:06:23,229 --> 01:06:25,356
歡迎羅伯特克里彭上校

1074
01:06:25,982 --> 01:06:28,443
我認為接受好的部分

1075
01:06:28,651 --> 01:06:31,404
卻不願面對困難的部分是不對的

1076
01:06:32,906 --> 01:06:36,201
我不知道她在哪裡,但那是她面對的方式

1077
01:06:36,701 --> 01:06:37,827
她直接離開了

1078
01:06:43,958 --> 01:06:45,501
莎莉來到了亞特蘭大

1079
01:06:46,502 --> 01:06:50,131
我當時住在那裡念生物學

1080
01:06:53,384 --> 01:06:56,137
我們一起晚餐
莎莉和我坐在一張小桌子旁

1081
01:06:56,346 --> 01:06:57,680
聊近況

1082
01:06:58,681 --> 01:07:02,267
莎莉和我即使在小時候
也總是很高興見到彼此

1083
01:07:02,268 --> 01:07:04,854
我們之間一直都有一種吸引力

1084
01:07:06,689 --> 01:07:09,359
在那之後,只要她來亞特蘭大做什麼

1085
01:07:09,484 --> 01:07:13,238
她就會打給我,後來我們就開始一起出去

1086
01:07:13,780 --> 01:07:17,116
我們會跑去公園、上網球課

1087
01:07:17,575 --> 01:07:19,285
去披薩店那些的

1088
01:07:20,370 --> 01:07:24,290
幾個月當中我們會見八、九次面

1089
01:07:27,961 --> 01:07:32,090
在1985年春天的某一天

1090
01:07:32,632 --> 01:07:34,884
我們回到我的公寓

1091
01:07:35,885 --> 01:07:39,222
我有一隻可卡犬,安妮

1092
01:07:39,973 --> 01:07:42,558
我彎下腰跟安妮打招呼時

1093
01:07:43,434 --> 01:07:46,479
發現有一隻手放在我腰上

1094
01:07:47,814 --> 01:07:52,318
感覺很不一樣,朋友通常不會那麼做

1095
01:07:53,444 --> 01:07:56,071
然後我轉頭看著莎莉

1096
01:07:56,072 --> 01:08:01,077
她的臉上和眼裡
露出一種恍惚、「戀愛了」的神情

1097
01:08:05,498 --> 01:08:08,751
在那一刻,我發現我也有同樣的感覺

1098
01:08:09,043 --> 01:08:11,212
但我有點驚訝

1099
01:08:12,213 --> 01:08:16,634
我記得我對莎莉說
「天啊,我們有麻煩了」

1100
01:08:17,343 --> 01:08:18,927
她說

1101
01:08:18,928 --> 01:08:21,389
「我們不需要陷入麻煩
我們不需要這麼做」

1102
01:08:22,390 --> 01:08:25,685
然後我們接吻,一切都完了

1103
01:08:47,582 --> 01:08:51,461
我問她:「你結婚了,我們在做什麼?」

1104
01:08:52,962 --> 01:08:54,255
莎莉會說

1105
01:08:54,380 --> 01:08:58,301
「我不愛他,我愛你」

1106
01:09:00,887 --> 01:09:03,638
她經常在做她自己的事

1107
01:09:03,639 --> 01:09:04,974
在我們結婚前就是這樣

1108
01:09:05,933 --> 01:09:08,603
我當時在佛州工作,一整個星期都在那裡

1109
01:09:09,187 --> 01:09:10,562
我會打給她說

1110
01:09:10,563 --> 01:09:13,649
「我們星期五晚上七點會到」

1111
01:09:14,067 --> 01:09:17,820
她不會說:「很好,因為我很想你」
她反而是說

1112
01:09:18,112 --> 01:09:21,199
「我會出遠門,我要去加州」

1113
01:09:23,076 --> 01:09:25,787
也許我沒資格這麼問
不過你們會想要小孩嗎?

1114
01:09:26,412 --> 01:09:28,288
有時候會想,不過你說得對

1115
01:09:28,289 --> 01:09:29,706
你沒資格問

1116
01:09:29,707 --> 01:09:31,917
- 好的
- 我們決定不回答

1117
01:09:31,918 --> 01:09:33,336
私人問題

1118
01:09:34,712 --> 01:09:36,547
她總是在做自己的事

1119
01:09:37,048 --> 01:09:42,053
所以她常常不在
並不是什麼不尋常的事

1120
01:09:43,388 --> 01:09:48,476
我不覺得我們是同居伴侶
我們比較像是室友

1121
01:09:50,061 --> 01:09:53,898
她會跟史蒂夫說:「我會出去」

1122
01:09:54,023 --> 01:09:56,359
他們沒有真的談論過這件事

1123
01:09:56,818 --> 01:10:00,196
但他們仍然是夫妻,所以她必須小心

1124
01:10:00,863 --> 01:10:02,699
那比較像是臨時起意

1125
01:10:03,991 --> 01:10:05,326
每次電話一響

1126
01:10:05,493 --> 01:10:08,788
我的心跳就變快,然後跑去接電話

1127
01:10:09,997 --> 01:10:12,166
我想知道她的一切

1128
01:10:12,667 --> 01:10:16,170
她的每一個內心深處藏得最深的秘密

1129
01:10:17,922 --> 01:10:23,594
莎莉只要有空
就會從休士頓開她的紅色小火鳥來

1130
01:10:25,596 --> 01:10:27,598
有一次,她還開T-38來

1131
01:10:28,474 --> 01:10:32,729
我看著那架小小的蚊式噴射機降落

1132
01:10:33,521 --> 01:10:36,232
- 飛得好,莎莉
- 謝謝

1133
01:10:38,109 --> 01:10:40,527
我們談過遠距離戀愛

1134
01:10:40,528 --> 01:10:43,238
我們就是好幾個星期都自己過

1135
01:10:43,239 --> 01:10:45,657
各過各的生活

1136
01:10:45,658 --> 01:10:48,327
然後我們會相聚,激情纏綿

1137
01:10:59,088 --> 01:11:02,717
我帶她去我在喬治亞州立大學的實驗室

1138
01:11:03,092 --> 01:11:05,094
給她看顯微鏡下的東西

1139
01:11:05,845 --> 01:11:09,682
我當時在分析不同的真菌樣本

1140
01:11:11,184 --> 01:11:12,935
它們相當迷人

1141
01:11:13,227 --> 01:11:16,814
比如青黴菌看起來像一棵微小的植物

1142
01:11:17,064 --> 01:11:18,858
但只能從顯微鏡看到

1143
01:11:20,359 --> 01:11:25,490
我和莎莉單獨待在洞穴般的小實驗室裡

1144
01:11:26,741 --> 01:11:29,869
我就想要擁抱、親吻莎莉

1145
01:11:30,244 --> 01:11:33,331
於是我開始靠近她,然後她...

1146
01:11:33,456 --> 01:11:35,582
她很擔心有人會進來

1147
01:11:35,583 --> 01:11:36,833
但我就是情不自禁

1148
01:11:36,834 --> 01:11:40,087
我一直向她走近,她就往後退

1149
01:11:40,213 --> 01:11:44,884
「檀,不要,別這樣」,我就一直走近

1150
01:11:57,897 --> 01:12:01,275
我很喜歡對她那麼做
我會在電梯裡那麼做

1151
01:12:01,526 --> 01:12:02,776
如果我們去海裡游泳

1152
01:12:02,777 --> 01:12:06,197
我就會往下潛,抓住她的腳之類的

1153
01:12:07,114 --> 01:12:10,159
我就是喜歡讓她感到不自在

1154
01:12:10,326 --> 01:12:13,371
不過是用好玩的方式,那是愉快的事

1155
01:12:22,421 --> 01:12:24,340
我的生日是1月27日

1156
01:12:24,549 --> 01:12:29,929
莎莉在連假的時候飛到亞特蘭大
這樣我們就能一起度過

1157
01:12:31,180 --> 01:12:35,685
她要在1月28日飛回休士頓的家

1158
01:12:37,478 --> 01:12:39,313
我當時在商用客機上

1159
01:12:39,730 --> 01:12:42,775
飛行員向乘客宣布

1160
01:12:42,942 --> 01:12:44,735
有事故發生

1161
01:12:45,862 --> 01:12:49,239
莎莉走去駕駛艙詢問

1162
01:12:49,240 --> 01:12:52,743
她能否進去聽新聞報導

1163
01:12:53,286 --> 01:12:59,458
- 五、四、三、二、一
- 發射升空!

1164
01:12:59,625 --> 01:13:04,463
第25次太空梭任務發射升空
太空梭已離開發射塔

1165
01:13:05,214 --> 01:13:06,464
{\an8}(通訊員)

1166
01:13:06,465 --> 01:13:08,301
{\an8}這裡是挑戰者號,傾斜機動開始

1167
01:13:08,759 --> 01:13:12,763
收到,挑戰者號,挑戰者號,油門加重

1168
01:13:13,347 --> 01:13:14,807
收到,油門加重中

1169
01:13:29,572 --> 01:13:32,700
飛行中心,這裡是地面控制
沒有聯絡,失去向地傳輸

1170
01:13:37,705 --> 01:13:38,873
- 這裡是飛行指揮
- 請說

1171
01:13:38,998 --> 01:13:40,750
射程安全人員通報太空梭爆炸

1172
01:13:43,711 --> 01:13:47,757
這裡是休士頓航太地面指揮中心
目前沒有其他消息

1173
01:13:53,054 --> 01:13:55,348
我一看到就知道機組人員全喪命了

1174
01:13:59,101 --> 01:14:04,941
茱蒂坐在駕駛和副駕駛中間的座位

1175
01:14:07,109 --> 01:14:10,363
莎莉飛行時也是坐在中間的座位

1176
01:14:12,907 --> 01:14:16,327
36歲的任務專家茱蒂雷斯尼克
是太空梭老手

1177
01:14:16,452 --> 01:14:19,246
她的任務是操作太空梭的機械手臂

1178
01:14:20,456 --> 01:14:23,500
{\an8}他們是我認識了八年的人

1179
01:14:23,501 --> 01:14:25,503
{\an8}我每天都跟他們共事

1180
01:14:25,711 --> 01:14:27,880
{\an8}我去他們家吃過晚餐

1181
01:14:28,005 --> 01:14:30,091
他們是非常親密的朋友

1182
01:14:31,300 --> 01:14:32,885
莎莉非常傷心

1183
01:14:33,386 --> 01:14:34,553
她...

1184
01:14:35,972 --> 01:14:39,100
面色慘白,很難過

1185
01:14:40,559 --> 01:14:43,938
茱蒂是主要的原因

1186
01:14:46,315 --> 01:14:48,359
後來發現長期以來

1187
01:14:48,651 --> 01:14:52,613
都有類似的驚險事件時,尤其令人悲痛

1188
01:14:54,115 --> 01:14:56,408
雷根總統任命的特別小組

1189
01:14:56,409 --> 01:14:58,910
今日於華府開始調查

1190
01:14:58,911 --> 01:15:01,122
上週的太空梭災難

1191
01:15:01,664 --> 01:15:04,458
小組由12名成員組成
其中包含第一個上月球的人

1192
01:15:04,583 --> 01:15:09,213
尼爾阿姆斯壯
以及第一個上太空的美國女性莎莉萊德

1193
01:15:10,256 --> 01:15:12,550
{\an8}- 委員會,請安靜
- 準備好了嗎?

1194
01:15:12,675 --> 01:15:15,511
{\an8}你是否向上帝發誓...

1195
01:15:16,053 --> 01:15:17,178
{\an8}(賴瑞馬洛伊
NASA官員)

1196
01:15:17,179 --> 01:15:18,763
{\an8}...所提供的證詞屬實,毫不欺瞞?

1197
01:15:18,764 --> 01:15:19,889
{\an8}我發誓

1198
01:15:19,890 --> 01:15:21,558
{\an8}你是否有機會返回

1199
01:15:21,559 --> 01:15:24,477
{\an8}查看品質保證記錄並確認

1200
01:15:24,478 --> 01:15:27,272
{\an8}文件已充分且妥當批准?

1201
01:15:27,273 --> 01:15:30,568
{\an8}那部份正在進行,正在進行中

1202
01:15:31,068 --> 01:15:33,446
{\an8}那是一段極為艱難的時期

1203
01:15:33,904 --> 01:15:36,364
{\an8}我每天都得

1204
01:15:36,365 --> 01:15:39,577
{\an8}拼命處理我們必須處理的所有事情

1205
01:15:40,161 --> 01:15:41,786
{\an8}工程師們主要的問題在於

1206
01:15:41,787 --> 01:15:44,790
{\an8}他們沒有證據能證明太空梭是安全的

1207
01:15:45,041 --> 01:15:46,041
{\an8}- 不
- 你是否

1208
01:15:46,042 --> 01:15:48,168
{\an8}有資料庫能證明在那樣的溫度下...

1209
01:15:48,169 --> 01:15:49,503
{\an8}- 不
- 太空梭是安全的?

1210
01:15:49,712 --> 01:15:56,009
{\an8}我只是詳述了我們當時可取得的資料

1211
01:15:56,010 --> 01:15:59,095
{\an8}萊德博士所指出的就是這點
他們說資料不確實

1212
01:15:59,096 --> 01:16:02,850
{\an8}他們不會說:「我們認為很安全」
他們說資料不確實

1213
01:16:02,975 --> 01:16:05,770
{\an8}你卻說資料對你來說很確實

1214
01:16:08,230 --> 01:16:10,191
{\an8}莎莉提出嚴厲的問題

1215
01:16:10,316 --> 01:16:13,444
{\an8}對NASA的領導層施壓

1216
01:16:14,278 --> 01:16:18,782
{\an8}結果一名通過走廊的NASA工程師

1217
01:16:18,783 --> 01:16:22,410
{\an8}將資料表交給莎莉,表上顯示NASA知道

1218
01:16:22,411 --> 01:16:28,042
橡膠O型環只在50度以上的溫度才有彈性

1219
01:16:28,167 --> 01:16:31,378
挑戰者號發射時只有36度

1220
01:16:32,254 --> 01:16:36,216
NASA想要隱瞞他們知情的事實

1221
01:16:36,217 --> 01:16:38,928
你是否認為就溫度而言

1222
01:16:39,053 --> 01:16:40,762
{\an8}對於密封墊或接合點...

1223
01:16:40,763 --> 01:16:42,806
{\an8}- 我沒有...
- 應該要有一套發射標準?

1224
01:16:42,807 --> 01:16:46,727
{\an8}在我們決定是否制定之前,我將暫時

1225
01:16:46,852 --> 01:16:48,812
{\an8}保留看法,我還沒...

1226
01:16:48,813 --> 01:16:51,315
{\an8}我想那就是我的重點,沒有標準

1227
01:16:51,440 --> 01:16:53,817
{\an8}但你似乎也沒有資料能用來判斷

1228
01:16:53,818 --> 01:16:55,527
{\an8}是否應該制定標準

1229
01:16:55,528 --> 01:16:57,947
{\an8}以及若應該制定標準,內容為何

1230
01:16:59,448 --> 01:17:01,117
{\an8}這個說法正確

1231
01:17:04,954 --> 01:17:09,166
{\an8}太空人們完全信賴NASA

1232
01:17:09,333 --> 01:17:12,086
{\an8}能將太空飛行的風險降到最低

1233
01:17:13,087 --> 01:17:16,507
{\an8}而非常明顯地,那個體系有許多不足

1234
01:17:17,466 --> 01:17:22,011
{\an8}對於中斷太空飛行的那場事故
莎莉萊德首度公開表達

1235
01:17:22,012 --> 01:17:24,014
她個人的反應

1236
01:17:24,306 --> 01:17:28,060
我感到不安,我現在還沒準備好再次飛行

1237
01:17:29,186 --> 01:17:32,690
{\an8}我想現在很少有太空人有再次飛行的準備

1238
01:17:33,941 --> 01:17:35,066
那件事讓莎莉心碎

1239
01:17:35,067 --> 01:17:37,820
因為NASA並非她想像中的樣子

1240
01:17:39,238 --> 01:17:40,322
{\an8}(琳薛爾之聲)

1241
01:17:40,447 --> 01:17:41,699
{\an8}那是她離開的前兆

1242
01:17:43,993 --> 01:17:47,872
今天,第一個上太空的美國女性
已辭去太空總署的職務

1243
01:17:48,164 --> 01:17:51,749
她表示NASA的不足
在去年的挑戰者號災難後

1244
01:17:51,750 --> 01:17:53,878
變得「顯而易見」

1245
01:17:54,670 --> 01:17:57,965
這則消息正好在萊德與丈夫
太空人史蒂夫霍利

1246
01:17:58,090 --> 01:18:00,092
離婚幾週後宣布

1247
01:18:02,386 --> 01:18:05,096
她跟我說不想再跟我當夫妻的時候

1248
01:18:05,097 --> 01:18:09,268
我的心情是驚訝
和有點鬆一口氣的奇怪組合

1249
01:18:09,393 --> 01:18:12,688
在我們那樣的關係中,我不確定

1250
01:18:15,733 --> 01:18:17,443
我還能堅持多久

1251
01:18:19,403 --> 01:18:21,530
莎莉不想再待在NASA

1252
01:18:21,697 --> 01:18:24,074
但我想待在NASA

1253
01:18:24,241 --> 01:18:25,450
我起初以為

1254
01:18:25,451 --> 01:18:28,787
「好吧,這是因為
我們不再有共同的未來」

1255
01:18:29,121 --> 01:18:31,916
不過當然,我後來發現不只是如此

1256
01:18:33,667 --> 01:18:35,961
某一天,小熊的先生打給我

1257
01:18:36,086 --> 01:18:40,799
他正在消化小熊是同志的事實

1258
01:18:41,508 --> 01:18:44,887
他想知道我是否知道莎莉是同志

1259
01:18:46,889 --> 01:18:48,557
我懷疑過,但我不知道

1260
01:18:49,516 --> 01:18:52,352
我想是他的那通電話讓我...

1261
01:18:52,353 --> 01:18:54,146
「好吧,我想是這樣沒錯」

1262
01:18:54,730 --> 01:18:58,192
我那個時候還不知道

1263
01:18:58,734 --> 01:19:00,110
已經持續多久了

1264
01:19:02,696 --> 01:19:07,868
莎莉知道自己要的是什麼
她會想辦法得到或去做

1265
01:19:08,494 --> 01:19:11,704
規則或許會對她造成不便

1266
01:19:11,705 --> 01:19:14,166
但阻止不了她

1267
01:19:15,209 --> 01:19:17,044
她就是那樣的人

1268
01:19:22,216 --> 01:19:24,969
離開NASA後,莎莉和我想要待在一起

1269
01:19:25,135 --> 01:19:28,514
但莎莉想在大學找工作

1270
01:19:29,014 --> 01:19:32,393
加州大學聖地亞哥分校給了她很棒的待遇

1271
01:19:33,102 --> 01:19:37,773
那個時候,我正準備開始
在亞特蘭大攻讀博士學位

1272
01:19:38,274 --> 01:19:41,651
我們就決定再過幾年

1273
01:19:41,652 --> 01:19:44,405
希望只有三年的遠距離生活

1274
01:19:46,740 --> 01:19:50,286
但是幾週後,莎莉打給我說

1275
01:19:50,577 --> 01:19:55,207
「我沒辦法再遠距離下去了
我想每天跟你一起生活」

1276
01:19:56,208 --> 01:19:57,543
我必須好好考慮

1277
01:19:57,960 --> 01:20:04,049
我很期待博士課程
也很期待跟莎莉一起生活

1278
01:20:08,804 --> 01:20:12,558
於是我搬進了莎莉在拉霍亞的連棟住宅

1279
01:20:18,022 --> 01:20:21,150
真正開始同居是一件大事

1280
01:20:28,490 --> 01:20:32,995
每天一起起床、去山上健行

1281
01:20:34,246 --> 01:20:36,165
我們過得很開心

1282
01:20:38,167 --> 01:20:43,005
不知為何,我們的關係
在這些重要時刻感覺都很順利

1283
01:20:45,883 --> 01:20:50,595
莎莉和我都熱愛科學,但當時的女孩子

1284
01:20:50,596 --> 01:20:54,223
現在的也是,都比較不被鼓勵成為科學家

1285
01:20:54,224 --> 01:20:55,559
和工程師

1286
01:20:56,018 --> 01:20:58,019
我們覺得如果有多一點小女孩

1287
01:20:58,020 --> 01:21:02,191
和我們一樣對科學有興趣,世界會更美好

1288
01:21:03,817 --> 01:21:06,987
於是我們在2001年
創立了莎莉萊德科學公司

1289
01:21:08,113 --> 01:21:12,493
我們想要改變文化
對理工科婦女和女童的看法

1290
01:21:12,910 --> 01:21:16,330
我們試著設計課程、活動、競賽

1291
01:21:16,705 --> 01:21:18,499
來引起她們的興趣

1292
01:21:19,041 --> 01:21:23,253
莎莉想要盡她所能讓公司成功

1293
01:21:23,379 --> 01:21:27,800
她變得更加願意
和更多人交談、和小孩子交談

1294
01:21:28,634 --> 01:21:32,887
莎莉萊德科學公司極為成功
我們也獲得許多贊助

1295
01:21:32,888 --> 01:21:34,680
{\an8}(莎莉萊德科學學院
埃克森美孚贊助)

1296
01:21:34,681 --> 01:21:37,017
{\an8}首先,我要感謝埃克森美孚

1297
01:21:37,142 --> 01:21:42,648
但莎莉不知道
對於我們的關係她該透露多少

1298
01:21:43,232 --> 01:21:46,944
假如贊助商知道公司是兩個女人在經營

1299
01:21:47,069 --> 01:21:50,864
而且這兩個女人還是同性戀的話...

1300
01:21:52,241 --> 01:21:55,119
她擔心那可能會毀了我們的公司

1301
01:21:56,537 --> 01:21:59,665
總是有人會走漏風聲

1302
01:22:00,416 --> 01:22:01,625
消息會傳出去

1303
01:22:02,584 --> 01:22:06,255
因此莎莉對媒體非常警惕

1304
01:22:06,505 --> 01:22:09,216
如各位所知,我在約八年前

1305
01:22:09,341 --> 01:22:12,219
跟凱倫和檀創立了莎莉萊德科學公司

1306
01:22:12,553 --> 01:22:14,179
她和史蒂夫還是夫妻的時候

1307
01:22:14,555 --> 01:22:19,393
人們會看到她當眾親吻他、牽他的手

1308
01:22:20,561 --> 01:22:23,522
那些是她不願意跟我

1309
01:22:23,689 --> 01:22:24,857
當眾做的事

1310
01:22:26,400 --> 01:22:28,110
當你和深愛的人在一起

1311
01:22:28,235 --> 01:22:30,612
你必須克制自己

1312
01:22:31,572 --> 01:22:33,657
但你其實想坐在她身旁

1313
01:22:33,866 --> 01:22:36,534
想牽她的手、撫摸她的臉

1314
01:22:36,535 --> 01:22:37,870
想親吻她

1315
01:22:39,163 --> 01:22:43,167
那是身為同志、做自己的恐懼因子

1316
01:22:43,459 --> 01:22:48,130
那會影響工作、機會
我們的公司,所以...

1317
01:22:50,382 --> 01:22:52,092
這世界並不總是友善的

1318
01:22:59,892 --> 01:23:02,394
莎莉很擔心人們會怎麼想

1319
01:23:02,728 --> 01:23:06,231
尤其是她的同事、她的朋友

1320
01:23:06,607 --> 01:23:08,984
那會如何改變他們對她的想法

1321
01:23:10,402 --> 01:23:12,654
但我希望他們知道我們是情侶

1322
01:23:13,238 --> 01:23:15,699
我不想要那種尷尬的感覺

1323
01:23:17,159 --> 01:23:19,620
我希望我們的關係得到認可

1324
01:23:21,288 --> 01:23:26,168
隱瞞我們對彼此的愛和我們共同的生活

1325
01:23:26,585 --> 01:23:29,004
對我造成的傷害比對莎莉的更大

1326
01:23:31,673 --> 01:23:33,467
那侵蝕了我

1327
01:23:37,304 --> 01:23:38,889
我很喜歡這些照片

1328
01:23:39,139 --> 01:23:44,686
我的好友替莎莉和我
拍了這些很可愛的照片

1329
01:23:45,103 --> 01:23:47,814
很多情侶剛開始交往的時候

1330
01:23:47,940 --> 01:23:50,442
在那段時間會幫彼此

1331
01:23:50,609 --> 01:23:51,860
拍很多的照片

1332
01:23:51,985 --> 01:23:53,445
我們都沒有拍

1333
01:23:53,612 --> 01:23:58,033
真希望我有多一點
那些人生美好時刻的照片

1334
01:24:04,122 --> 01:24:05,916
我20多歲的時候...

1335
01:24:07,668 --> 01:24:11,964
我20幾歲的時候
比我跟莎莉在一起時更坦誠

1336
01:24:12,839 --> 01:24:16,677
我對最要好的朋友、家人總是坦誠相見

1337
01:24:17,511 --> 01:24:19,596
我內心有一個小洞

1338
01:24:19,763 --> 01:24:25,936
我不喜歡掩蓋自己的那一部分

1339
01:24:27,896 --> 01:24:32,234
那樣的生活壓垮了我
讓我心碎,我抽離了

1340
01:24:33,485 --> 01:24:37,154
我愛死她了,但有幾個月的時間

1341
01:24:37,155 --> 01:24:39,241
我認真考慮過離開莎莉

1342
01:24:41,410 --> 01:24:44,079
為了逃離,我去亞特蘭大旅行了一趟

1343
01:24:45,080 --> 01:24:49,209
我努力思考是否該另謀發展

1344
01:24:49,543 --> 01:24:53,171
我要怎麼做、不在莎莉身邊會是什麼情形

1345
01:24:54,381 --> 01:24:58,884
我每天都會打給她,她說的話都不多

1346
01:24:58,885 --> 01:25:02,222
她好像抽離了一樣,感覺糟透了

1347
01:25:04,099 --> 01:25:05,684
那是最低迷的時候

1348
01:25:07,477 --> 01:25:09,061
很多人無法理解

1349
01:25:09,062 --> 01:25:12,316
愛上像莎莉這樣的人代表什麼

1350
01:25:14,234 --> 01:25:16,777
使她有辦法打破

1351
01:25:16,778 --> 01:25:19,114
終極無形限制的某些特質

1352
01:25:19,531 --> 01:25:22,075
也使情人難以跟她相處

1353
01:25:27,164 --> 01:25:30,834
莎莉無法跟最親近的人分享...

1354
01:25:32,753 --> 01:25:34,463
甚至是她妹妹小熊

1355
01:25:36,757 --> 01:25:39,801
這是小熊,小莎莉兩歲的妹妹

1356
01:25:40,636 --> 01:25:44,264
莎莉和檀已經同居很久了
可以猜想得到她們的關係

1357
01:25:45,474 --> 01:25:47,768
我們節慶時會有家庭聚餐

1358
01:25:47,934 --> 01:25:51,313
莎莉和檀會來家裡烤派

1359
01:25:51,438 --> 01:25:54,900
但是莎莉從來沒談論過這件事

1360
01:25:56,026 --> 01:25:58,820
我曾是長老教會的牧師,我太太也是

1361
01:25:59,279 --> 01:26:01,657
我們在一起後一起出櫃了

1362
01:26:02,741 --> 01:26:05,077
但是因為出櫃

1363
01:26:05,285 --> 01:26:08,121
蘇珊和我都失去了在教會的工作

1364
01:26:09,122 --> 01:26:11,333
小熊想跟莎莉談蘇珊的事

1365
01:26:13,001 --> 01:26:17,130
也想跟莎莉談莎莉和我的事

1366
01:26:17,881 --> 01:26:21,468
所以莎莉就說
「檀,可以請你跟小熊談談嗎?」

1367
01:26:22,761 --> 01:26:25,263
我就說:「你為什麼不跟妹妹談?

1368
01:26:25,931 --> 01:26:30,310
你跟女人在一起,她也跟女人在一起
跟她談吧,她是你妹妹」

1369
01:26:32,145 --> 01:26:34,481
我不明白,我不懂

1370
01:26:39,403 --> 01:26:44,741
旅行回來的時候,莎莉說她要跟我談談

1371
01:26:45,367 --> 01:26:47,953
她說她為我們的關係感到擔心

1372
01:26:48,161 --> 01:26:51,039
事情發生了變化,讓她感到害怕

1373
01:26:51,748 --> 01:26:53,125
她感到痛心

1374
01:26:53,542 --> 01:26:56,752
她不希望我們到最後大部分的時間

1375
01:26:56,753 --> 01:26:59,965
都在各自的房間做自己的事

1376
01:27:01,591 --> 01:27:03,719
我們進行了激烈的對話

1377
01:27:04,177 --> 01:27:07,347
我們不是在吵架,不是的
但那像是一場辯論

1378
01:27:07,472 --> 01:27:10,015
她本來平穩地站著

1379
01:27:10,016 --> 01:27:12,978
然後突然就踮起腳尖

1380
01:27:13,145 --> 01:27:16,230
那個動作逗笑了我,我開始大笑

1381
01:27:16,231 --> 01:27:18,608
我忍不住,那實在太可愛、太特別了

1382
01:27:19,609 --> 01:27:25,031
我了解到我很愛莎莉,也許有解決的方法

1383
01:27:26,324 --> 01:27:29,244
莎莉告訴我,她一直都希望我快樂

1384
01:27:30,120 --> 01:27:33,831
最後我們一致認為,在我和她的需要之間

1385
01:27:33,832 --> 01:27:36,960
我們需要找到更好的平衡

1386
01:27:39,921 --> 01:27:42,299
我們改變不了這世界對我們的看法

1387
01:27:42,591 --> 01:27:44,175
但我們深愛彼此

1388
01:27:44,176 --> 01:27:47,554
不管發生什麼事,我們都想要在一起

1389
01:27:53,310 --> 01:27:56,313
我們幸福地共度了許多年

1390
01:27:56,772 --> 01:28:01,818
然後在2011年
莎莉和我去舊金山參加一場會議

1391
01:28:02,194 --> 01:28:05,780
我們在飯店,莎莉不想吃晚餐

1392
01:28:05,781 --> 01:28:07,699
她說她身體不舒服

1393
01:28:07,908 --> 01:28:10,786
我注意到她的臉頰有點發黃

1394
01:28:11,077 --> 01:28:12,996
把我嚇得半死

1395
01:28:14,206 --> 01:28:15,915
莎莉和我一回家

1396
01:28:15,916 --> 01:28:18,752
我們就馬上搭車去診所

1397
01:28:20,337 --> 01:28:23,340
我心裡想:「她生病了,但並不嚴重」

1398
01:28:24,299 --> 01:28:28,345
但結果我看到
她從診所走出來時臉上的表情

1399
01:28:28,720 --> 01:28:31,097
我就知道大事不好了

1400
01:28:31,681 --> 01:28:33,767
然後,天啊

1401
01:28:37,103 --> 01:28:39,856
我就說:「他怎麼說?」

1402
01:28:40,816 --> 01:28:43,109
她說:「他認為我罹癌了

1403
01:28:44,069 --> 01:28:46,696
胰臟癌,我的胰臟有一顆腫瘤」

1404
01:28:52,160 --> 01:28:55,372
一秒之間,我們的人生徹底改變了

1405
01:28:58,917 --> 01:29:02,504
我們像是喪屍一樣,震驚不已

1406
01:29:12,305 --> 01:29:16,226
她接受了大量的手術、化療以及放射治療

1407
01:29:17,394 --> 01:29:20,564
但她總是保持樂觀

1408
01:29:21,606 --> 01:29:23,024
她一直都是原來的莎莉

1409
01:29:31,408 --> 01:29:36,329
隨著癌症進展,她的病情越來越嚴重

1410
01:29:38,498 --> 01:29:43,962
她每一週都會失去某個能力
像是上下樓梯的能力

1411
01:29:54,431 --> 01:29:57,475
在那段期間,檀真的很棒

1412
01:29:59,144 --> 01:30:00,937
對莎莉不離不棄

1413
01:30:11,823 --> 01:30:14,284
我很喜歡尼爾楊

1414
01:30:14,910 --> 01:30:19,039
還有《收穫之月》那首歌,我偶爾會播放

1415
01:30:19,164 --> 01:30:22,750
讓莎莉跟我一起在客廳慢舞

1416
01:30:22,751 --> 01:30:27,213
當時她的體重下降,很虛弱

1417
01:30:37,807 --> 01:30:41,728
她看起來非常可愛
她那雙藍眼睛依舊炯炯有神

1418
01:30:54,491 --> 01:30:57,619
跟她在一起感覺真的很棒

1419
01:31:19,015 --> 01:31:21,601
我們都想要盡量靠近彼此

1420
01:31:22,602 --> 01:31:25,897
我們會挽著手臂進醫院

1421
01:31:27,023 --> 01:31:29,192
護士會問我:「你是哪位?」

1422
01:31:30,026 --> 01:31:32,070
莎莉就開始說:「她是我的伴侶」

1423
01:31:32,946 --> 01:31:36,658
她就不加思索地說了

1424
01:31:38,243 --> 01:31:41,036
醫院都會說,你如果不是家屬

1425
01:31:41,037 --> 01:31:42,622
就不能見患者

1426
01:31:43,164 --> 01:31:45,250
莎莉非常擔心

1427
01:31:46,459 --> 01:31:49,753
真希望我們能抓住機會結婚

1428
01:31:49,754 --> 01:31:55,343
但我們當時決定申請成為合法同居伴侶

1429
01:31:58,805 --> 01:32:01,682
那感覺跟結婚差不多親密

1430
01:32:01,683 --> 01:32:05,729
看到我們兩人的簽名
在那一小張愚蠢的紙上

1431
01:32:05,854 --> 01:32:08,106
真的很好玩

1432
01:32:10,358 --> 01:32:12,318
天啊,真懷念

1433
01:32:19,534 --> 01:32:25,665
莎莉在確診17個月後,於2012年7月逝世

1434
01:32:31,337 --> 01:32:33,048
那是個瘋狂的日子

1435
01:32:33,465 --> 01:32:36,300
我無法面對驗屍官,所以我請小熊...

1436
01:32:36,301 --> 01:32:40,096
我不想看到她被送走

1437
01:32:40,555 --> 01:32:44,851
我去到屋外,坐在我們的露臺
然後突然間

1438
01:32:45,435 --> 01:32:49,606
我聽到直升機在我們的屋子上方盤旋

1439
01:32:50,523 --> 01:32:51,941
很多車在屋外停下

1440
01:32:52,233 --> 01:32:55,779
然後有一個拿著一台大相機的攝影師

1441
01:32:57,322 --> 01:32:59,032
我們悲傷地道別

1442
01:32:59,199 --> 01:33:01,451
一位真正的美國先驅於今日逝世

1443
01:33:01,659 --> 01:33:03,535
{\an8}太空人先鋒莎莉萊德

1444
01:33:03,536 --> 01:33:05,663
{\an8}不敵胰臟癌去世

1445
01:33:05,830 --> 01:33:07,582
享年61歲

1446
01:33:07,957 --> 01:33:09,625
{\an8}萊德生前非常注重隱私

1447
01:33:09,626 --> 01:33:13,630
{\an8}直至今日讀到她的訃聞,眾人才得知

1448
01:33:13,880 --> 01:33:16,173
萊德與一位女性伴侶持續了

1449
01:33:16,174 --> 01:33:17,382
27年的關係

1450
01:33:17,383 --> 01:33:19,928
(以及她27年的伴侶,檀歐修納西)

1451
01:33:21,930 --> 01:33:24,681
我跟全世界一樣,看了訃聞才知道

1452
01:33:24,682 --> 01:33:26,101
檀的事

1453
01:33:26,351 --> 01:33:30,814
我對她感到生氣,氣炸了!
她竟敢瞞著我!

1454
01:33:31,564 --> 01:33:33,149
接著我感到很難過

1455
01:33:34,275 --> 01:33:40,532
我很難過這個社會
竟然讓我們欽佩、愛戴、尊敬的人

1456
01:33:41,032 --> 01:33:43,409
感到必須隱藏自己的某些事

1457
01:33:45,912 --> 01:33:51,876
她過世大約一個月前
她的生命顯然即將走到盡頭

1458
01:33:52,752 --> 01:33:56,256
我們從來沒談論過死亡、葬禮
我們從來不講那幾個詞

1459
01:33:57,048 --> 01:34:00,844
但是我就心想:「等一下
對全世界來說,我會是誰?

1460
01:34:02,053 --> 01:34:04,263
對於不知道我們在一起、彼此相愛的

1461
01:34:04,264 --> 01:34:06,808
那些人來說,我會是什麼人?」

1462
01:34:07,684 --> 01:34:09,853
她想了一下,然後說

1463
01:34:11,229 --> 01:34:15,150
「由你決定,你怎麼決定都好」

1464
01:34:17,360 --> 01:34:20,613
所以寫訃聞的時候我就心想:「這樣吧

1465
01:34:20,905 --> 01:34:22,657
莎莉是個誠實的人

1466
01:34:22,782 --> 01:34:26,911
唯獨在這個小區塊不誠實
這樣實在不對」

1467
01:34:27,537 --> 01:34:30,372
我也是個誠實的人,我受夠躲藏了

1468
01:34:30,373 --> 01:34:34,042
我要做自己,如果有人不喜歡,誰管他

1469
01:34:34,043 --> 01:34:38,213
(她27年的同居伴侶,檀歐修納西)

1470
01:34:38,214 --> 01:34:41,593
那對我們所有人來說都是一種解放

1471
01:34:41,968 --> 01:34:47,347
檀與莎莉的關係以及與我們家族的關係

1472
01:34:47,348 --> 01:34:49,976
應該得到認可

1473
01:34:56,357 --> 01:35:02,739
我接下來要讀來自麥可穆萊恩的
一封令人難以置信的信

1474
01:35:03,698 --> 01:35:05,283
「我知道這些是遲來的話

1475
01:35:05,575 --> 01:35:09,454
但我想要對你的傷痛表示衷心的慰問

1476
01:35:10,705 --> 01:35:13,540
我去到太空人辦公室以前

1477
01:35:13,541 --> 01:35:16,794
一生都沉浸在全是男性的環境中

1478
01:35:17,128 --> 01:35:21,799
我一開始的舉止、話語和行為
使莎莉疏遠了我」

1479
01:35:22,967 --> 01:35:27,096
我們進到NASA的第一天
如果你去查字典裡

1480
01:35:27,222 --> 01:35:31,100
「歧視女性的公豬」這個字
就會看到麥可穆萊恩的照片

1481
01:35:31,351 --> 01:35:33,853
我真心為我的態度感到羞恥

1482
01:35:34,354 --> 01:35:35,854
「莎莉是一位了不起的女性

1483
01:35:35,855 --> 01:35:39,192
她以勇氣與尊嚴面對極大的障礙

1484
01:35:39,776 --> 01:35:41,401
我有四個孫女

1485
01:35:41,402 --> 01:35:46,114
我希望她們能夠感激像莎莉這樣的女性

1486
01:35:46,115 --> 01:35:48,826
以及你們每一個人為她們

1487
01:35:48,952 --> 01:35:52,247
得以自由追尋夢想的未來所做的犧牲」

1488
01:35:53,748 --> 01:35:56,501
這封信寫得很棒

1489
01:35:58,044 --> 01:36:03,049
我當時懷疑女人處理危險情況的能力

1490
01:36:03,633 --> 01:36:05,342
與她們共事讓我看清了現實

1491
01:36:05,343 --> 01:36:07,427
她們和其他人一樣能勝任工作

1492
01:36:07,428 --> 01:36:08,888
這六位女性證明了這一點

1493
01:36:09,013 --> 01:36:10,181
而莎莉是其中一位

1494
01:36:12,350 --> 01:36:14,310
我認為人們是時候了解到

1495
01:36:14,519 --> 01:36:18,439
這個國家的女性
可以做自己想做的任何工作

1496
01:36:21,567 --> 01:36:25,530
莎莉上太空的時候
美國太空界永遠改變了

1497
01:36:25,697 --> 01:36:28,199
女人做得到,她證明了這點,成功

1498
01:36:29,284 --> 01:36:31,994
她為在她之後到太空飛行的所有女性

1499
01:36:31,995 --> 01:36:35,164
開拓了道路,而且她做得非常出色

1500
01:36:52,140 --> 01:36:56,352
你可以在現在參與NASA各方面工作的

1501
01:36:56,519 --> 01:37:00,397
眾多女性身上看見莎莉留下的深遠影響

1502
01:37:00,398 --> 01:37:05,486
所有受她感動、受她鼓舞的
年輕女性以及科學界的女性

1503
01:37:05,611 --> 01:37:08,488
這提高了她們更加努力、取得更多進展

1504
01:37:08,489 --> 01:37:10,575
做出更多貢獻的可能性

1505
01:37:11,659 --> 01:37:13,411
我希望人們記得我是一個

1506
01:37:13,536 --> 01:37:15,955
敢於做自己想做的事

1507
01:37:16,372 --> 01:37:19,625
並且為了達到目標,在過程中

1508
01:37:19,751 --> 01:37:21,753
不畏冒險的人

1509
01:37:25,173 --> 01:37:26,883
我努力思考了很久

1510
01:37:27,550 --> 01:37:32,221
想知道莎莉為何無法公開我們的關係

1511
01:37:33,389 --> 01:37:38,269
唯一說得通的理由就是她很害怕

1512
01:37:39,395 --> 01:37:42,732
那令我心痛,但對她來說也一樣

1513
01:37:43,483 --> 01:37:47,486
所有認為莎莉應該在死前出櫃

1514
01:37:47,487 --> 01:37:50,073
或是莎莉在降落後

1515
01:37:50,198 --> 01:37:54,035
應該禮貌收下花束的人,讓莎莉做自己吧

1516
01:37:55,119 --> 01:37:58,164
那就是莎莉與眾不同的地方

1517
01:38:03,086 --> 01:38:08,383
她給我們留下了一個問題
讓我們感到有些好奇

1518
01:38:09,133 --> 01:38:13,679
但她照自己的方式離開了我們
那就是莎莉一貫的作風

1519
01:38:15,890 --> 01:38:18,518
早安,大家早

1520
01:38:20,603 --> 01:38:22,814
{\an8}我接到白宮打來的電話

1521
01:38:22,980 --> 01:38:27,068
{\an8}他們說莎莉將獲得總統自由勳章

1522
01:38:27,860 --> 01:38:30,154
{\an8}作為第一個上太空的美國女性

1523
01:38:30,488 --> 01:38:33,949
{\an8}莎莉不僅是打破了平流層的無形限制

1524
01:38:33,950 --> 01:38:35,368
{\an8}而是衝破了它

1525
01:38:35,993 --> 01:38:39,914
{\an8}檀歐修納西將代表同居伴侶

1526
01:38:40,039 --> 01:38:42,040
{\an8}莎莉克莉絲汀萊德博士受獎

1527
01:38:42,041 --> 01:38:49,090
{\an8}(美國總統徽章)

1528
01:38:49,757 --> 01:38:52,718
{\an8}說到當眾出櫃,那還真是

1529
01:38:55,763 --> 01:38:56,764
隆重

1530
01:39:00,059 --> 01:39:01,978
感覺難以置信

1531
01:39:02,854 --> 01:39:07,567
莎莉終於以她真正的身分受到讚揚

1532
01:39:08,025 --> 01:39:11,070
我也因身為她的伴侶而受到讚揚

1533
01:39:13,114 --> 01:39:15,700
這世界把事情搞得棘手又令人痛苦

1534
01:39:16,659 --> 01:39:19,078
但我們有足夠的勇氣去愛彼此

1535
01:39:25,042 --> 01:39:32,008
(莎莉和檀激勵無數的
婦女和女童成為科學家)

1536
01:39:32,383 --> 01:39:35,635
(她們透過莎莉萊德科學公司
培訓了三萬多名教師)

1537
01:39:35,636 --> 01:39:39,015
(並以書籍、慶祝活動與工作坊
影響了超過六百萬名學生)

1538
01:39:39,390 --> 01:39:42,601
(在2014年6月
NASA首度慶祝LGBTQ驕傲活動)

1539
01:39:42,602 --> 01:39:46,355
(檀與小熊受邀為特別嘉賓)

1540
01:43:13,854 --> 01:43:15,856
字幕翻譯:李逸琳



