1
00:00:38,372 --> 00:00:42,668
サリー・ライド博士が
準備を終え——

2
00:00:42,793 --> 00:00:45,295
オービタに乗り込みます

3
00:00:46,505 --> 00:00:52,761
カウントダウン
Tマイナス1時間40分25秒

4
00:01:00,310 --> 00:01:04,106
5人のクルーが搭乗した

5
00:01:04,856 --> 00:01:08,902
サリー・ライド博士はMS2

6
00:01:05,524 --> 00:01:07,776
{\an8}“サリー〟

7
00:01:09,987 --> 00:01:12,573
こちらMS2 準備は?

8
00:01:13,198 --> 00:01:15,367
MS2 万全だ

9
00:01:15,492 --> 00:01:20,581
アメリカの宇宙開拓史に
新たな一歩が刻まれます

10
00:01:20,789 --> 00:01:25,419
アメリカ人初の
女性宇宙飛行士の誕生です

11
00:01:26,169 --> 00:01:28,046
彼女の名前はサリー・ライド

12
00:01:30,716 --> 00:01:31,550
スターだ

13
00:01:31,675 --> 00:01:32,593
応援してる

14
00:01:32,718 --> 00:01:34,386
いけ サリー

15
00:01:35,178 --> 00:01:40,350
ライド博士 報道が
過熱してると感じますか?

16
00:01:40,475 --> 00:01:41,935
報道ですって?

17
00:01:43,145 --> 00:01:48,775
“女性初〟が大事おおごとでない
社会であるべきだと思う

18
00:01:49,901 --> 00:01:54,614
しばらくの間 サリーは
世界一の有名人だった

19
00:01:54,740 --> 00:01:56,575
Tマイナス2分

20
00:01:57,075 --> 00:02:00,370
自分はロールモデルなんだと

21
00:02:00,704 --> 00:02:03,248
液体燃料 点火用意

22
00:02:04,541 --> 00:02:08,503
私たち女性の力を
証明してほしい

23
00:02:09,838 --> 00:02:13,842
失敗しないことが大事だと
強く感じてた

24
00:02:15,260 --> 00:02:15,969
25秒

25
00:02:16,094 --> 00:02:18,430
Tマイナス25秒

26
00:02:18,555 --> 00:02:21,933
搭載コンピューターが
カウントダウン

27
00:02:22,059 --> 00:02:24,144
この国の女性たちは——

28
00:02:24,269 --> 00:02:27,981
自分のやりたい仕事に
就けるの

29
00:02:29,107 --> 00:02:32,486
歴史を作るため
すべてを投げうった

30
00:02:33,528 --> 00:02:37,658
でも世界は私たちのことを
受け入れない

31
00:02:39,409 --> 00:02:43,664
Tマイナス10... 9...
8... 7... 6...

32
00:02:44,331 --> 00:02:47,542
メインエンジン スタート

33
00:02:54,675 --> 00:02:55,884
リフトオフ

34
00:02:56,009 --> 00:03:00,931
初の女性宇宙飛行士と
STS-7のリフトオフだ

35
00:03:42,222 --> 00:03:45,475
{\an8}“セサミストリート〟

36
00:03:45,183 --> 00:03:47,894
この人 知ってる?

37
00:03:48,019 --> 00:03:48,728
うん

38
00:03:48,854 --> 00:03:50,897
本当? じゃ名前は?

39
00:03:51,022 --> 00:03:52,107
サリー・ライド

40
00:03:52,232 --> 00:03:53,984
そのとおりよ

41
00:03:54,109 --> 00:03:54,818
仕事は?

42
00:03:54,943 --> 00:03:56,111
宇宙飛行士

43
00:03:56,236 --> 00:03:57,028
そうなの?

44
00:03:57,154 --> 00:03:57,863
そうよ

45
00:03:57,988 --> 00:04:00,949
食べ物は浮いちゃう?

46
00:04:01,158 --> 00:04:04,995
豆類は缶を開けたら
大変なことになる

47
00:04:05,579 --> 00:04:08,206
サリーと宇宙に行きたい人?

48
00:04:08,999 --> 00:04:11,126
連れてってくれる?

49
00:04:11,251 --> 00:04:12,210
もちろん

50
00:04:12,335 --> 00:04:16,256
サリーはロールモデルと
見られることが——

51
00:04:16,715 --> 00:04:18,383
嫌いじゃなかった

52
00:04:18,508 --> 00:04:21,553
困ってるなら 手を貸すわよ

53
00:04:22,721 --> 00:04:26,391
このロケットが
発射しないんだ

54
00:04:26,516 --> 00:04:28,351
その立場を守りたがった

55
00:04:30,312 --> 00:04:33,190
隠すつもりはなかった

56
00:04:33,315 --> 00:04:35,025
宇宙飛行士が夢だった

57
00:04:35,150 --> 00:04:36,568
そうなの?

58
00:04:37,110 --> 00:04:42,115
彼女は そういうことに
無頓着だったの

59
00:04:44,534 --> 00:04:46,369
タムへのインタビュー

60
00:04:49,498 --> 00:04:50,540
アクション

61
00:04:51,833 --> 00:04:55,128
自己紹介をしてください

62
00:04:55,253 --> 00:04:57,964
サリーとの関係も

63
00:04:58,381 --> 00:04:59,341
いいわ

64
00:04:59,716 --> 00:05:02,010
私はタム・オショーネシー

65
00:05:02,135 --> 00:05:06,097
27年間
サリーのパートナーだった

66
00:05:04,679 --> 00:05:08,141
生涯のパートナー
タム・オショーネシー

67
00:05:18,693 --> 00:05:22,864
出会いは彼女が13歳で
私が12歳の時だった

68
00:05:24,199 --> 00:05:28,620
テニストーナメントで
一緒だったの

69
00:05:29,329 --> 00:05:31,122
すごく暑い日だった

70
00:05:31,248 --> 00:05:35,168
真っ青な空だったのを
覚えてる

71
00:05:40,507 --> 00:05:42,843
列に並んでいると——

72
00:05:44,553 --> 00:05:48,014
彼女は つま先立ちだったの

73
00:05:48,849 --> 00:05:52,561
進む時もつま先立ちのままよ

74
00:05:52,686 --> 00:05:55,814
そんな人は
見たことがなかった

75
00:05:56,106 --> 00:05:59,693
見てて 笑っちゃったわ

76
00:06:00,527 --> 00:06:03,655
彼女が振り返ると
私が言ったの

77
00:06:03,780 --> 00:06:08,034
“つま先立ちなんて
バレリーナみたいね〟

78
00:06:08,326 --> 00:06:11,037
そうやって友達になった

79
00:06:13,248 --> 00:06:15,959
サリーは
もの静かだったけど——

80
00:06:16,084 --> 00:06:20,922
テニスの相手の負かし方は
熱っぽく語ってた

81
00:06:25,260 --> 00:06:29,848
ドロップショットとかを
使いこなす技巧派だった

82
00:06:26,636 --> 00:06:28,305
モリー・タイソン

83
00:06:30,473 --> 00:06:36,062
ダブルスではプレッシャーの
かかるサイドに立ちたがった

84
00:06:36,438 --> 00:06:40,567
大事な場面で
ショットを打ちたがるのが

85
00:06:41,610 --> 00:06:42,903
サリーだった

86
00:06:47,782 --> 00:06:51,578
私は宇宙開発競争の時代に
育った

87
00:06:55,332 --> 00:06:59,210
ロケットの話題が
新聞の一面を飾ったの

88
00:06:59,336 --> 00:07:05,175
小学校の教室で ごく初期の
打ち上げの中継を——

89
00:07:05,467 --> 00:07:08,011
先生が見せてくれた

90
00:07:09,554 --> 00:07:14,184
子供の夢は
宇宙飛行士という時代よ

91
00:07:22,692 --> 00:07:25,362
1人の人間にとっては...

92
00:07:27,447 --> 00:07:29,282
しばらく忙しくなる

93
00:07:29,991 --> 00:07:35,246
科学は好きだったけど
中学生くらいになると——

94
00:07:35,622 --> 00:07:38,750
現実を前にして
夢は崩れてきた

95
00:07:38,875 --> 00:07:44,714
公然の秘密に
私も薄々 気づき始めたのね

96
00:07:45,965 --> 00:07:48,760
宇宙計画は男性のもので——

97
00:07:49,886 --> 00:07:53,765
私が宇宙飛行士になることは
ないとね

98
00:07:55,892 --> 00:08:01,564
1976年 NASAは
宇宙飛行士の増強に踏み切り

99
00:07:58,603 --> 00:08:01,147
{\an8}ジャーナリスト
リン・シェア

100
00:08:02,357 --> 00:08:06,528
女性やマイノリティーに
入隊を認めた

101
00:08:10,615 --> 00:08:13,702
スタンフォード大学の
学生新聞に——

102
00:08:13,993 --> 00:08:18,206
{\an8}宇宙飛行士募集の
広告が載っていた

103
00:08:14,244 --> 00:08:18,206
1977年
スタンフォード大学

104
00:08:18,415 --> 00:08:22,836
{\an8}“NASAが
女性をリクルート〟

105
00:08:19,124 --> 00:08:22,502
見た瞬間に
応募したいと思い——

106
00:08:23,420 --> 00:08:27,340
その日のうちに
手書きの願書を書いた

107
00:08:28,007 --> 00:08:32,303
“宇宙計画への門戸が
女性にも開かれたのは〟

108
00:08:32,429 --> 00:08:35,932
“すばらしい機会だと
思います〟

109
00:08:36,433 --> 00:08:41,229
“私は基礎的な科学と
天体物理学を学んでおり〟

110
00:08:41,354 --> 00:08:46,192
“宇宙計画から学び
また貢献できるはずです〟

111
00:08:47,736 --> 00:08:51,990
間違えた個所は
横線で消しただけ

112
00:08:52,782 --> 00:08:54,826
サリーらしいわ

113
00:08:56,369 --> 00:08:59,998
NASAが募集した
30~40人の枠に——

114
00:09:00,290 --> 00:09:05,378
1500人の女性を含む
8000人以上が応募しました

115
00:09:06,337 --> 00:09:10,175
{\an8}自分は選考基準を
十分に満たしていると

116
00:09:06,629 --> 00:09:11,593
声・・サリー・ライド

117
00:09:10,300 --> 00:09:12,093
{\an8}自負しています

118
00:09:12,510 --> 00:09:16,890
選考が終わる頃には
博士号が取れますし——

119
00:09:17,015 --> 00:09:20,018
アスリートとしての
実績もあります

120
00:09:20,143 --> 00:09:24,439
サリー・ライドは
3人分とも思えるほどの——

121
00:09:24,564 --> 00:09:28,026
優れた学歴を誇っています

122
00:09:28,151 --> 00:09:32,947
スタンフォード大学で
英語と物理学の学位を取り

123
00:09:33,073 --> 00:09:36,117
天文物理学では
博士号を取りました

124
00:09:36,743 --> 00:09:40,997
物理学に関しては
少し鼻にかけてたわ

125
00:09:41,122 --> 00:09:44,375
学ぶのが難しいからこそ——

126
00:09:44,501 --> 00:09:48,630
“ものにしたら
すごいでしょ?〟とね

127
00:09:54,469 --> 00:09:58,807
20代の頃
サリーを夕食に招待した

128
00:09:59,516 --> 00:10:02,143
数年ぶりの再会だったわ

129
00:10:04,020 --> 00:10:06,940
特別な夜にしたいと思い——

130
00:10:08,066 --> 00:10:12,821
お金はなかったけど
ステーキとワインを買った

131
00:10:13,363 --> 00:10:19,327
照明を落として
近況報告をしながら楽しんだ

132
00:10:20,036 --> 00:10:23,498
私はレズビアンだと
彼女に言ってて——

133
00:10:23,623 --> 00:10:26,042
当時
付き合ってる相手もいた

134
00:10:27,127 --> 00:10:32,006
でも彼女もレズビアンだとは
思ってなかった

135
00:10:34,384 --> 00:10:38,429
サリーは私が
初めて付き合った女性だった

136
00:10:38,555 --> 00:10:42,892
私の大学時代は彼女一色よ
元恋人
モリー・タイソン

137
00:10:45,562 --> 00:10:50,441
4年間 いつも一緒で
すばらしい時間を過ごした

138
00:10:51,985 --> 00:10:56,990
でも私たちの関係を
誰かに話すことはなかった

139
00:10:58,158 --> 00:11:00,910
外では手もつながなかった

140
00:11:02,996 --> 00:11:07,333
最後には小さな世界で
生きることに——

141
00:11:07,458 --> 00:11:09,043
耐えられなくなった

142
00:11:12,672 --> 00:11:15,675
モリーとサリーは
よく一緒にいたけど——

143
00:11:16,342 --> 00:11:21,264
付き合ってたと知ったのは
かなり後よ

144
00:11:22,932 --> 00:11:27,270
私はロマンチックな夜と
思ってなかったけど——

145
00:11:28,271 --> 00:11:31,733
彼女とステキな時間を
過ごせた

146
00:11:32,984 --> 00:11:38,239
あの夜 私への愛情が
芽生えたと彼女は言ってた

147
00:11:39,449 --> 00:11:42,076
私は全く知らなかったけどね

148
00:11:43,661 --> 00:11:47,540
そのすぐ後 NASAが
彼女に電話してきた

149
00:11:54,881 --> 00:11:58,843
{\an8}西海岸の時間で
早朝に電話がきた

150
00:11:55,089 --> 00:11:59,552
声・・サリー・ライド

151
00:11:59,677 --> 00:12:04,474
合格したと言われ
夢を見てると思った

152
00:12:09,854 --> 00:12:11,189
うれしかったわ

153
00:12:18,196 --> 00:12:21,616
{\an8}“NASA
アメリカ航空宇宙局〟

154
00:12:19,614 --> 00:12:24,118
1978年 天文物理学者の
サリー・ライド博士は——

155
00:12:21,741 --> 00:12:24,118
{\an8}“宇宙飛行士
サリー・ライド〟

156
00:12:24,244 --> 00:12:27,997
家族に大事な報告をしました

157
00:12:28,122 --> 00:12:32,502
NASAの宇宙飛行士候補に
選ばれたのです

158
00:12:33,461 --> 00:12:38,383
ジョージ・アビーに
合格を告げられると——

159
00:12:38,508 --> 00:12:42,011
大喜びで母親に電話して
報告した

160
00:12:42,136 --> 00:12:44,138
妹や父にもね

161
00:12:44,764 --> 00:12:48,559
みんなも喜んでくれたわ

162
00:12:48,685 --> 00:12:53,147
妹は神学校で
神学を学んでるんだけど——

163
00:12:53,273 --> 00:12:57,568
母は“これで どちらかは
天国に行けるわね〟と

164
00:12:58,111 --> 00:13:02,073
月に降り立った女性は
いませんでしたし——

165
00:13:02,198 --> 00:13:06,869
黒人の宇宙飛行士も
これまでいませんでした

166
00:13:07,078 --> 00:13:10,290
NASAは6名の女性
3名の黒人

167
00:13:10,415 --> 00:13:12,875
1名のアジア系を迎えました

168
00:13:26,014 --> 00:13:29,392
{\an8}NASAを
訪れた瞬間から——

169
00:13:26,014 --> 00:13:31,561
声・・サリー・ライド

170
00:13:29,517 --> 00:13:34,314
{\an8}宇宙に行くことを
本気で夢見始めた

171
00:13:41,112 --> 00:13:44,782
私たちは宇宙飛行士隊の
ルーキーで——

172
00:13:44,949 --> 00:13:48,286
右も左も分からなかった

173
00:13:50,747 --> 00:13:52,999
あれが人生の転換点だった

174
00:13:57,462 --> 00:14:02,216
1978年

175
00:14:01,507 --> 00:14:06,262
ジョンソン宇宙センターへ
ようこそ

176
00:14:06,387 --> 00:14:09,724
宇宙飛行士隊への応募は——

177
00:14:08,139 --> 00:14:12,268
{\an8}ジョンソン
宇宙センター長
クリス・クラフト

178
00:14:09,891 --> 00:14:13,603
実に8000件以上ありました

179
00:14:13,936 --> 00:14:16,481
ヒューストンに着いた
35人は——

180
00:14:16,606 --> 00:14:20,318
宇宙飛行士
1978年選抜
キャシー・サリヴァン

181
00:14:16,606 --> 00:14:20,943
まずメディアの前で
自己紹介よ

182
00:14:23,654 --> 00:14:28,201
それまでには
いなかったタイプが10人いた

183
00:14:29,994 --> 00:14:31,537
サリー・ライド

184
00:14:31,662 --> 00:14:36,959
現在 スタンフォード大学の
物理学科に在学中です

185
00:14:37,376 --> 00:14:41,464
毛色の違う私たち10人が
注目された

186
00:14:46,094 --> 00:14:49,931
何時間も取材に応じたわ

187
00:14:50,056 --> 00:14:51,057
キャシー・サリヴァン

188
00:14:51,182 --> 00:14:54,936
あれで自分たちは
公人になったことを——

189
00:14:55,394 --> 00:14:56,729
思い知らされた

190
00:14:58,022 --> 00:15:03,027
宇宙計画への期待などは
聞かれなかった

191
00:15:03,736 --> 00:15:09,367
恋愛 ファッション
メイクなど女性への——

192
00:15:09,492 --> 00:15:12,787
ステレオタイプの質問が
続いた

193
00:15:12,912 --> 00:15:18,084
一般の人に自分は
宇宙飛行士だと言うの?

194
00:15:13,412 --> 00:15:16,457
{\an8}宇宙飛行士
1978年選抜
ジュディ・レズニック

195
00:15:18,292 --> 00:15:21,796
“こんな美人が
宇宙飛行士?〟と——

196
00:15:21,921 --> 00:15:24,173
疑われるでしょ?

197
00:15:24,507 --> 00:15:26,134
エンジニアとだけ

198
00:15:28,177 --> 00:15:29,971
いつ宇宙へ?

199
00:15:30,680 --> 00:15:35,393
新人の私たちは数年先だけど
待つ価値はある

200
00:15:36,185 --> 00:15:39,272
ケープカナベラルから——

201
00:15:39,397 --> 00:15:42,525
コロンビア号の
テスト飛行です

202
00:15:42,817 --> 00:15:47,321
声・・サリー・ライド

203
00:15:42,817 --> 00:15:47,905
{\an8}もちろん宇宙に行きたい
みんな そう思ってる

204
00:15:50,783 --> 00:15:54,328
1981年 初めての
シャトルの打ち上げ

205
00:15:52,243 --> 00:15:56,080
{\an8}アメリカ人初の
女性宇宙飛行士に——

206
00:15:56,497 --> 00:15:59,667
全員がなりたがってた

207
00:16:00,793 --> 00:16:04,130
選考の鍵を握る人物は
分かってた

208
00:16:04,255 --> 00:16:07,884
でも選考の基準は
彼女たちには——

209
00:16:08,009 --> 00:16:11,345
全く知らされていなかった

210
00:16:11,512 --> 00:16:14,348
愛想よくすればいいのか——

211
00:16:14,599 --> 00:16:18,853
残業すればいいのか
何が評価されるか分からない

212
00:16:20,188 --> 00:16:23,232
サリーはアメリカ人初の——
ジャーナリスト
リン・シェア

213
00:16:23,608 --> 00:16:26,986
女性宇宙飛行士に
なりたがってた

214
00:16:27,111 --> 00:16:32,158
インタビューでは
決して認めなかったけどね

215
00:16:32,617 --> 00:16:35,828
“初〟というのが
目的ではない

216
00:16:35,953 --> 00:16:39,123
“初〟に
なりたいわけじゃない

217
00:16:39,373 --> 00:16:43,753
宇宙に行ければ
初の女性でなくても構わない

218
00:16:45,671 --> 00:16:47,673
訓練は厳しい

219
00:16:50,092 --> 00:16:51,719
パラシュート

220
00:16:53,054 --> 00:16:57,016
“ボミット・コメット〟と
呼ばれる飛行機での——

221
00:16:57,225 --> 00:16:59,977
20秒間の無重力訓練

222
00:17:00,228 --> 00:17:03,606
“嘔吐ボミット〟とは
いいニックネームだ

223
00:17:04,649 --> 00:17:09,612
女性の候補生も男性と
同じ訓練を受けています

224
00:17:09,737 --> 00:17:13,741
引き上げられ
落とされ 引っ張られ——

225
00:17:14,492 --> 00:17:16,410
生き残る術すべを教わります

226
00:17:16,535 --> 00:17:20,706
実際と同じ道具を使う訓練も
受けます

227
00:17:21,999 --> 00:17:24,919
宇宙飛行士
1978年選抜
アンナ・フィッシャー

228
00:17:21,999 --> 00:17:26,462
訓練中も
メディアに囲まれていた

229
00:17:26,712 --> 00:17:29,006
見張られてるのよ

230
00:17:29,131 --> 00:17:34,428
“不確実で 危険な状況にも
対処できるのか?〟とね

231
00:17:35,846 --> 00:17:39,892
男性の候補生と比べても
遜色はないと?

232
00:17:40,017 --> 00:17:41,060
ええ

233
00:17:43,145 --> 00:17:44,564
より優れてる?

234
00:17:45,356 --> 00:17:47,942
ノーコメントね

235
00:17:49,318 --> 00:17:52,655
周囲の評価は固まってきた

236
00:17:52,780 --> 00:17:55,074
サリーか
ジュディ・レズニックよ

237
00:17:56,158 --> 00:17:59,579
ジュディは
強力な対抗馬で——

238
00:18:00,788 --> 00:18:03,207
優れたエンジニアだった

239
00:18:04,542 --> 00:18:10,631
サリーとジュディは
タイプの異なる2人だった

240
00:18:06,460 --> 00:18:10,631
宇宙飛行士
1978年選抜
ジョン・ファビアン

241
00:18:11,632 --> 00:18:15,761
ジュディはチャーミングで
有能だった

242
00:18:16,304 --> 00:18:18,389
そして明るい性格だ

243
00:18:19,056 --> 00:18:24,520
サリーは口数が少なく
ビジネスライクな態度を貫く

244
00:18:25,646 --> 00:18:29,358
あまり感情を
表に出さなかったね

245
00:18:29,650 --> 00:18:33,362
怒ってるのか喜んでるのか
分からない

246
00:18:30,443 --> 00:18:33,362
宇宙飛行士
1978年選抜
スティーヴ・ホーリー

247
00:18:34,655 --> 00:18:37,742
少し近寄りがたい人物だ

248
00:18:38,868 --> 00:18:41,203
負けず嫌いなところが
あって——

249
00:18:41,871 --> 00:18:45,916
ライバルと親しくなれる
タイプではなかった

250
00:18:51,797 --> 00:18:56,010
{\an8}最初はロボットアームの
操作を担当した

251
00:18:52,381 --> 00:18:55,718
声・・サリー・ライド

252
00:18:56,302 --> 00:19:00,222
まだ開発段階の技術だったわ

253
00:19:01,265 --> 00:19:03,309
担当になれば——

254
00:19:03,434 --> 00:19:08,981
一番にその技術を
習得できる立場に立てる

255
00:19:10,274 --> 00:19:15,488
衛星をシャトルから出すのが
ロボットアームよ

256
00:19:16,906 --> 00:19:19,408
大事な役割を担ってる

257
00:19:20,785 --> 00:19:25,081
サリーもジュディも
アームの操作に優れていた

258
00:19:25,706 --> 00:19:30,336
ペイロードベイの後方へ
動いてる 45と30ね

259
00:19:33,422 --> 00:19:37,593
{\an8}テニス選手としての
優れた動体視力を生かし

260
00:19:33,673 --> 00:19:38,636
声・・
タム・オショーネシー

261
00:19:37,718 --> 00:19:42,932
{\an8}サリーはアームの操作の
コツをすぐに覚えた

262
00:19:43,057 --> 00:19:47,436
完璧に技術を習得したと
評価されていた

263
00:19:49,146 --> 00:19:53,359
宇宙飛行士への道の
先頭を走っていた

264
00:19:54,985 --> 00:19:58,948
サリーの競争心は
私たちとは違っていた

265
00:19:59,824 --> 00:20:03,911
宇宙飛行士
1978年選抜
キャシー・サリヴァン

266
00:20:00,366 --> 00:20:04,161
私がロボットアームの
訓練を受けてた時よ

267
00:20:04,453 --> 00:20:07,790
私がパネルを
操作してると——

268
00:20:07,915 --> 00:20:12,253
サリーがハシゴで
下のデッキに下りていった

269
00:20:12,420 --> 00:20:17,049
その時 突然アームが
止まってしまったの

270
00:20:17,883 --> 00:20:21,512
私はすぐに
原因を特定しようとした

271
00:20:21,637 --> 00:20:24,974
やがてブレーカーの問題だと
分かり——

272
00:20:25,099 --> 00:20:29,645
ハシゴで下りると
すべての線が引き抜かれてた

273
00:20:30,604 --> 00:20:33,399
明らかに
サリーが下に下りて——

274
00:20:33,524 --> 00:20:36,652
ブレーカーを
切っていったのよ

275
00:20:37,737 --> 00:20:41,615
原因究明の訓練の
先生役を買って出たのか

276
00:20:41,741 --> 00:20:46,704
“私のアームに触るな〟の
メッセージだったのか

277
00:20:46,829 --> 00:20:49,165
単に困らせたかったのか

278
00:20:50,666 --> 00:20:53,252
初の女性宇宙飛行士への
思いが——

279
00:20:53,377 --> 00:20:55,755
一番 強かったのはサリーよ

280
00:21:00,009 --> 00:21:05,222
私は正直 NASAは
退屈な職場だと思ってた

281
00:21:05,639 --> 00:21:09,351
息が詰まるような場所だとね

282
00:21:09,935 --> 00:21:13,355
有色人種に対して
閉鎖的で——

283
00:21:13,481 --> 00:21:16,150
同性愛者なんか
論外という感じよ

284
00:21:18,486 --> 00:21:20,529
私は別の道を選んだ

285
00:21:22,031 --> 00:21:24,909
大学には行かずに——

286
00:21:25,034 --> 00:21:28,621
初の女性プロテニスツアーに
参加した

287
00:21:29,038 --> 00:21:32,082
全米オープンや
ウィンブルドンで戦い——

288
00:21:32,625 --> 00:21:38,506
あるスウェーデン人の選手と
そこで出会った

289
00:21:41,592 --> 00:21:45,596
やがて彼女に
恋愛感情を抱くようになり

290
00:21:46,514 --> 00:21:51,393
レズビアンだと自覚して
ショックを受けたわ

291
00:21:52,269 --> 00:21:54,104
そして怖かった

292
00:21:55,064 --> 00:21:57,858
私は同性愛者は
恐ろしい人種だと——

293
00:21:58,108 --> 00:22:01,862
教わりながら
育ってきた世代よ

294
00:22:02,154 --> 00:22:05,866
CBSニュースの
調査によると——

295
00:22:05,991 --> 00:22:13,082
アメリカ人の3人に2人は
ゲイに嫌悪感を抱いています

296
00:22:13,207 --> 00:22:16,168
不快な存在だし
旧約聖書には——

297
00:22:16,293 --> 00:22:19,296
神への冒涜ぼうとくだと書いてある

298
00:22:19,421 --> 00:22:21,298
アメリカ人じゃないよね

299
00:22:21,841 --> 00:22:23,843
撃たれればいい

300
00:22:23,968 --> 00:22:26,178
{\an8}“キリスト教徒と
ユダヤ人に品性を〟

301
00:22:24,969 --> 00:22:29,557
最初は恐れと恥の感情が
芽生えた

302
00:22:27,054 --> 00:22:29,849
{\an8}“ゲイを受け入れない
社会を〟

303
00:22:29,974 --> 00:22:34,728
そこからは自分が何者で
どんな感情を抱いてるか——

304
00:22:34,854 --> 00:22:36,564
隠すようにした

305
00:22:37,815 --> 00:22:40,442
でもテニスの世界は——

306
00:22:40,568 --> 00:22:45,531
誰と誰が付き合ってるとか
寝てるとか気にしないの

307
00:22:46,699 --> 00:22:52,288
やがて性の問題を
オープンにしようという——

308
00:22:53,205 --> 00:22:56,584
{\an8}“レズビアンよ
自由のために闘え〟

309
00:22:54,164 --> 00:22:57,209
女性たちの運動が始まった

310
00:22:56,709 --> 00:22:58,961
{\an8}“レズビアンの連帯〟

311
00:22:57,334 --> 00:23:01,505
1970年代にも
私たちは存在してたけど——

312
00:23:01,630 --> 00:23:03,632
1980年代に表に出るの

313
00:23:06,302 --> 00:23:08,762
{\an8}“レズビアンのための
レズビアン〟

314
00:23:07,553 --> 00:23:11,599
同性愛者の人々が
行進するのを見て——

315
00:23:11,724 --> 00:23:13,434
変化を実感した

316
00:23:15,352 --> 00:23:18,564
母と姉妹に
明かすことを決めた

317
00:23:19,189 --> 00:23:22,693
自分が何者であるか
正直に言えるのは——

318
00:23:22,818 --> 00:23:24,653
気分がよかった

319
00:23:25,821 --> 00:23:31,493
そういったことを19~21歳で
経験できたのは幸運だった

320
00:23:32,953 --> 00:23:36,498
でもサリーは
閉鎖的な環境にいた

321
00:23:39,752 --> 00:23:43,505
付き合い始めた時に
サリーがくれたの

322
00:23:43,839 --> 00:23:45,716
すごく驚いたわ

323
00:23:45,841 --> 00:23:48,928
2人の女性が
抱き合ってる像なの

324
00:23:50,179 --> 00:23:53,724
芸術的だけど
とにかく驚いた

325
00:23:54,099 --> 00:23:57,978
彼女は
レズビアンであることを——

326
00:23:59,480 --> 00:24:03,025
誇りに思うタイプでは
なかった

327
00:24:05,152 --> 00:24:10,407
個人的なことは
あまり話さない人だった

328
00:24:11,575 --> 00:24:15,663
子供の頃からそうだったの

329
00:24:16,497 --> 00:24:22,711
彼女の家族は腹を割って
何でも話す感じではなかった

330
00:24:23,462 --> 00:24:25,673
サリーはどんな子供でした?

331
00:24:26,298 --> 00:24:30,219
あの子は
自分の感じたことを——

332
00:24:30,719 --> 00:24:33,013
あまり口にしなかった

333
00:24:33,889 --> 00:24:35,849
あなたの影響ですか?

334
00:24:36,600 --> 00:24:38,769
あなたには関係ない

335
00:24:41,605 --> 00:24:43,732
私はジョイス・ライド

336
00:24:43,941 --> 00:24:46,694
サリーとの関係は?

337
00:24:47,027 --> 00:24:48,153
サリー?

338
00:24:49,238 --> 00:24:52,282
あの子は私の長女よ

339
00:24:51,073 --> 00:24:53,325
サリーの母親
ジョイス・ライド

340
00:24:54,368 --> 00:24:59,540
サリーの両親は進歩的で
オープンな人たちだった

341
00:24:59,665 --> 00:25:05,379
娘たちが自分の望むように
生きていけると信じていた

342
00:25:09,842 --> 00:25:13,053
サリーは何不自由なく
育ったけど——

343
00:25:13,178 --> 00:25:17,725
両親は互いに愛情を示す
タイプではなかった

344
00:25:17,850 --> 00:25:19,768
ベアーやサリーにもね

345
00:25:21,270 --> 00:25:24,189
ノルウェー系の
家族らしく——

346
00:25:24,440 --> 00:25:27,443
サリーの妹
ベアー・ライド

347
00:25:24,732 --> 00:25:27,443
あまり感情を共有しなかった

348
00:25:28,527 --> 00:25:31,238
両親の影響でしょうね

349
00:25:31,530 --> 00:25:35,743
感情があふれ出るような
過ごし方は——

350
00:25:35,868 --> 00:25:38,495
してこなかったはず

351
00:25:41,373 --> 00:25:43,876
なぜ感情を
共有しないのですか?

352
00:25:47,504 --> 00:25:51,091
自分の感情を
理解していれば——

353
00:25:54,970 --> 00:25:57,222
わざわざ話しはしない

354
00:25:59,141 --> 00:26:03,812
両親から感情の出し方を
学べなかったのね

355
00:26:04,980 --> 00:26:08,984
サリーと一緒に
彼女の母親を訪ねても——

356
00:26:09,109 --> 00:26:13,697
ジョイスはドアを開けて
“よく来たね〟とだけ

357
00:26:14,490 --> 00:26:20,037
“こんにちは タム〟と言い
自分のしてたことに戻る

358
00:26:20,579 --> 00:26:24,041
サリーをハグしたりもしない

359
00:26:24,374 --> 00:26:27,795
“愛してる〟とかも
全くないの

360
00:26:28,003 --> 00:26:32,007
すぐダイニングテーブルに
座ってしまう

361
00:26:32,132 --> 00:26:37,221
2人が付き合ってたのは
知ってましたか?

362
00:26:37,346 --> 00:26:38,764
ええ

363
00:26:39,139 --> 00:26:42,601
でも そのことを
話しはしなかった

364
00:26:44,770 --> 00:26:47,856
自分を宇宙飛行士として
適任ライトスタッフだと?

365
00:26:48,690 --> 00:26:50,067
“ライトスタッフ〟って?

366
00:26:51,151 --> 00:26:56,782
勇猛果敢な男たちを
トム・ウルフは描きました

367
00:26:56,907 --> 00:26:58,450
それは違うわ

368
00:26:59,952 --> 00:27:06,166
ジョンソン宇宙センターは
約4000人の技術系職員のうち

369
00:27:00,160 --> 00:27:04,248
{\an8}声・・サリー・ライド

370
00:27:06,583 --> 00:27:10,087
女性は4人だけという
男性社会よ

371
00:27:13,048 --> 00:27:18,887
大事な打ち合わせでは
中心のテーブルは男性が座る

372
00:27:19,304 --> 00:27:21,723
だから女性が座ると——

373
00:27:22,599 --> 00:27:26,061
“秘書なのか?〟と
いぶかしまれた

374
00:27:26,854 --> 00:27:31,149
宇宙飛行士に
男女で違いはあります?

375
00:27:31,275 --> 00:27:33,902
プラスの面でも
マイナスの面でも

376
00:27:34,027 --> 00:27:34,945
ないわ

377
00:27:35,070 --> 00:27:40,325
そんな質問をすること自体
番組として間違ってる

378
00:27:41,869 --> 00:27:42,703
つまり...

379
00:27:42,828 --> 00:27:45,789
今の質問はなしにして

380
00:27:45,914 --> 00:27:47,916
分かりました

381
00:27:48,584 --> 00:27:52,462
女性という点に
注目されたくなかった

382
00:27:53,380 --> 00:27:56,258
サリーと
買い物に行っても——

383
00:27:56,383 --> 00:28:01,054
カーキ色のパンツやシャツを
探したわ

384
00:28:01,179 --> 00:28:03,515
男性っぽく見えるようにね

385
00:28:04,099 --> 00:28:07,895
女性宇宙飛行士でなく
チームの一員に——

386
00:28:08,061 --> 00:28:10,355
見られたかった

387
00:28:12,024 --> 00:28:14,985
サリーのお気に入りの上着よ

388
00:28:15,110 --> 00:28:17,654
サングラスを合わせるの

389
00:28:17,988 --> 00:28:21,992
イメージは
アポロの宇宙飛行士ね

390
00:28:22,117 --> 00:28:26,038
マッチョで自信満々な感じよ

391
00:28:28,123 --> 00:28:33,879
微妙な立場ながら
チームに溶け込もうとしてた

392
00:28:35,172 --> 00:28:41,136
当時の性差別の風潮とも
闘わなければならなかった

393
00:28:41,261 --> 00:28:44,306
“ミス・ライド〟でなく——

394
00:28:44,431 --> 00:28:47,809
“博士〟か
単に“サリー〟と呼んで

395
00:28:47,935 --> 00:28:50,354
じゃ“サリー〟にするわ

396
00:28:50,479 --> 00:28:53,440
そのへんは
うまく使い分けて

397
00:28:53,565 --> 00:28:54,274
了解よ

398
00:28:54,399 --> 00:28:55,442
お願いね

399
00:28:56,109 --> 00:28:58,070
私たち つい...

400
00:28:58,403 --> 00:28:59,696
それはダメ

401
00:28:59,821 --> 00:29:00,739
分かった

402
00:29:01,573 --> 00:29:05,327
{\an8}NASAの意識も
まだまだ不十分で——

403
00:29:01,573 --> 00:29:07,537
声・・サリー・ライド

404
00:29:06,036 --> 00:29:08,330
{\an8}女性を下に見る人もいた

405
00:29:09,456 --> 00:29:13,669
どう対処すればいいか
分からなかったのね

406
00:29:17,339 --> 00:29:21,426
私は士官学校を出て
ベトナムに出征し——

407
00:29:21,677 --> 00:29:24,221
134回のミッションを
こなした

408
00:29:24,888 --> 00:29:27,849
私は女性候補生たちが——

409
00:29:26,807 --> 00:29:30,936
宇宙飛行士
1978年選抜
マイク・ミュレイン

410
00:29:28,141 --> 00:29:30,936
十分な犠牲を払ってないと
感じてた

411
00:29:31,812 --> 00:29:34,773
そう感じてた軍人は
多かったよ

412
00:29:38,568 --> 00:29:41,113
サリーは魅力的な女性で——

413
00:29:42,698 --> 00:29:44,408
ジュディは美人だった

414
00:29:44,950 --> 00:29:49,579
それが当時の現実だ
女性は性的な対象であり——

415
00:29:49,871 --> 00:29:53,458
宇宙飛行士なんて
冗談じゃなかった

416
00:29:53,834 --> 00:29:57,629
宇宙飛行士は泣いちゃダメだ

417
00:29:58,046 --> 00:30:03,218
女性はパニックに陥り
男性の後ろに隠れるだけ

418
00:30:03,343 --> 00:30:06,888
女性が宇宙環境に
適応できるか——

419
00:30:07,014 --> 00:30:08,640
調査する必要がある

420
00:30:08,974 --> 00:30:11,518
君の新しいすみかだ

421
00:30:17,691 --> 00:30:21,653
知性に欠け 非論理的だ

422
00:30:21,903 --> 00:30:24,281
女性だからだ

423
00:30:25,866 --> 00:30:30,829
ある時 私が卑わいな
ジョークを言ったんだ

424
00:30:30,954 --> 00:30:34,541
オチのひと言は
“オッパイ〟だった

425
00:30:34,916 --> 00:30:36,585
するとサリーは——

426
00:30:36,710 --> 00:30:40,672
“なんて不愉快な人〟という
目をしていた

427
00:30:41,006 --> 00:30:42,883
それ以降 話さなくなった

428
00:30:44,259 --> 00:30:46,887
女性と
仕事をした経験はなく——

429
00:30:47,012 --> 00:30:51,224
高度なパフォーマンスを
要する飛行に——

430
00:30:51,349 --> 00:30:54,436
女性が適応できるとは
思えなかった

431
00:30:54,561 --> 00:30:57,481
彼女たちの能力を
疑ってたんだ

432
00:30:57,939 --> 00:31:01,735
国立航空宇宙博物館
マーガレット・
ワイテキャンプ

433
00:30:57,939 --> 00:31:02,861
1960年代初頭に女性が
宇宙に行けなかったのは

434
00:31:03,195 --> 00:31:07,407
宇宙飛行士は男性と
決めつけていたからよ

435
00:31:07,991 --> 00:31:11,828
宇宙計画に女性が
参加する見込みは?

436
00:31:11,953 --> 00:31:16,249
チンパンジーでなく
女性をという案はあった

437
00:31:16,750 --> 00:31:17,834
だが結局...

438
00:31:21,254 --> 00:31:24,925
1950年代後半
女性パイロットたちが

439
00:31:25,050 --> 00:31:28,720
マーキュリー計画に
参加するべく——

440
00:31:28,845 --> 00:31:32,307
男性たちと
同じテストを受けた

441
00:31:32,891 --> 00:31:36,812
宇宙に送り込むなら
女性のほうがいい

442
00:31:34,559 --> 00:31:36,812
{\an8}飛行士
ジェリー・コッブ

443
00:31:37,270 --> 00:31:41,483
体重が軽いし 必要な
食事と酸素も少ないから

444
00:31:41,608 --> 00:31:43,652
長く宇宙に滞在できる

445
00:31:44,236 --> 00:31:50,200
心肺機能や感覚遮断の
テストは女性たちのほうが

446
00:31:50,325 --> 00:31:52,577
いい結果を出した

447
00:31:52,702 --> 00:31:57,791
結果がよければ 女性たちを
計画に迎え入れます?

448
00:32:00,168 --> 00:32:01,753
もちろんです

449
00:32:02,212 --> 00:32:05,549
{\an8}“女性にも宇宙飛行士に
なる権利を〟

450
00:32:03,296 --> 00:32:06,842
女性を否定する声は
少なかったものの——

451
00:32:05,674 --> 00:32:08,969
{\an8}“女性も
宇宙に行けるはず〟

452
00:32:07,843 --> 00:32:10,887
やがて計画は中止になった

453
00:32:13,348 --> 00:32:16,893
1957年

454
00:32:15,809 --> 00:32:21,398
ソビエトがアメリカに先駆け
人工衛星を宇宙へ送り込んだ

455
00:32:22,065 --> 00:32:23,733
1961年

456
00:32:22,607 --> 00:32:25,318
その後 初めての人間も——

457
00:32:23,859 --> 00:32:26,778
“人類は宇宙へ〟

458
00:32:25,694 --> 00:32:29,865
初めての女性
ワレンチナ・テレシコワも

459
00:32:26,903 --> 00:32:29,865
1963年

460
00:32:30,824 --> 00:32:34,536
でもアメリカは
はるかに遅れていた

461
00:32:36,121 --> 00:32:40,792
{\an8}宇宙飛行士
サリー・ライド

462
00:32:36,621 --> 00:32:39,624
女性の宇宙計画への
参加に——

463
00:32:39,749 --> 00:32:42,377
NASAでも
抵抗感はあります?

464
00:32:40,917 --> 00:32:46,214
{\an8}ジョンソン宇宙センター
ライブ中継

465
00:32:42,502 --> 00:32:48,175
私の適性を見てからと
考えてる人はいるわ

466
00:32:46,339 --> 00:32:48,175
{\an8}宇宙飛行士
サリー・ライド

467
00:32:49,885 --> 00:32:56,850
1981年11月12日
ミッションSTS-2

468
00:32:50,385 --> 00:32:52,095
{\an8}わずか1年後——

469
00:32:52,220 --> 00:32:56,016
{\an8}サリーはSTS-2の
地上通信士に選ばれた

470
00:33:01,730 --> 00:33:04,149
管制センターで——

471
00:33:04,274 --> 00:33:08,486
唯一 宇宙飛行士と話せる
大事なポジションよ

472
00:33:08,612 --> 00:33:13,617
ロボットアームは
うまく動いているようね

473
00:33:14,075 --> 00:33:14,868
そうだ

474
00:33:14,993 --> 00:33:17,078
責任ある立場だ

475
00:33:17,204 --> 00:33:20,624
そしてミッション中に
問題が起きた

476
00:33:22,292 --> 00:33:25,420
耐熱タイルが損傷を受けたの

477
00:33:26,630 --> 00:33:30,884
最初は問題なかったが
窓から破片が見えた

478
00:33:31,384 --> 00:33:34,221
大気圏に突入する
シャトルを守る——

479
00:33:34,346 --> 00:33:38,016
唯一のものが耐熱タイルよ

480
00:33:38,141 --> 00:33:40,685
損傷があれば船体は爆発する

481
00:33:41,102 --> 00:33:43,188
計画の変更がある

482
00:33:44,231 --> 00:33:47,776
変更を伝えるのは
政府に説明した後ね

483
00:33:47,901 --> 00:33:48,902
そうだ

484
00:33:49,319 --> 00:33:52,614
もう少しカメラの問題を
調べたい

485
00:33:54,491 --> 00:33:55,575
了解だ

486
00:33:57,494 --> 00:33:59,871
計画は現在 中断中だ

487
00:34:00,747 --> 00:34:04,292
カメラが使えなくなっている

488
00:34:04,918 --> 00:34:07,170
ブレーカーの故障だろう

489
00:34:08,171 --> 00:34:12,926
{\an8}管制センターは
緊張感に包まれていた
声・・
タム・オショーネシー

490
00:34:13,051 --> 00:34:17,681
まいったな
今後の対応を決めないと

491
00:34:17,973 --> 00:34:20,976
アームのテストは中止だ

492
00:34:21,101 --> 00:34:24,062
カメラから何とかしよう

493
00:34:24,562 --> 00:34:27,816
データを見てから決めさせて

494
00:34:28,066 --> 00:34:30,777
実力を
証明するチャンスだった

495
00:34:31,361 --> 00:34:34,114
カメラの問題を
調べてる間——

496
00:34:34,239 --> 00:34:37,492
GNCシステムから
見てみましょう

497
00:34:39,494 --> 00:34:42,247
サリーは
地上通信士として——

498
00:34:42,706 --> 00:34:45,583
プレッシャーに打ち勝った

499
00:34:45,709 --> 00:34:48,169
スマートで ひたむきで...

500
00:34:48,753 --> 00:34:49,921
“ママ〟!

501
00:34:50,714 --> 00:34:52,007
ユーモアもあった

502
00:34:55,969 --> 00:35:00,724
初めての女性地上通信士は
どうでしたか?

503
00:35:00,849 --> 00:35:02,183
楽しかったわ

504
00:35:02,309 --> 00:35:07,147
宇宙へ行く以外では
ここでの最高の仕事ね

505
00:35:07,272 --> 00:35:12,736
クルーと直接 話すのは
名誉ある役割だし——

506
00:35:14,237 --> 00:35:16,906
死ぬほど怖くもあった

507
00:35:27,125 --> 00:35:29,753
何年に撮ったか忘れたけど

508
00:35:29,878 --> 00:35:35,508
往年のテニスの名選手
ビリー・ジーン・キングよ

509
00:35:36,676 --> 00:35:39,638
若い頃からサリーを知ってた

510
00:35:40,555 --> 00:35:43,183
テニスが大好きな子で——
女子テニス界の
レジェンド
ビリー・ジーン・キング

511
00:35:43,850 --> 00:35:47,187
テニスアメリカの
指導員だった

512
00:35:47,812 --> 00:35:49,648
テニスアメリカは——

513
00:35:49,773 --> 00:35:53,735
ビリー・ジーン・キングが
始めたテニスキャンプよ

514
00:35:54,486 --> 00:35:58,990
サリーは一番 上手な子で
指導員にもなり——

515
00:35:59,115 --> 00:36:02,160
ビリー・ジーンと
生涯の友人になった

516
00:36:02,911 --> 00:36:04,954
彼女のキャリアは——

517
00:36:05,080 --> 00:36:09,292
女子テニス界の
モハメド・アリと言っていい

518
00:36:09,417 --> 00:36:14,464
ウィンブルドンで20回
全米オープンで13回の優勝よ

519
00:36:14,839 --> 00:36:19,260
{\an8}彼女を尊敬してる
女性の権利のために闘い

520
00:36:15,048 --> 00:36:19,260
声・・サリー・ライド

521
00:36:19,386 --> 00:36:23,723
自分の考えを
はっきりと述べる人だった

522
00:36:24,724 --> 00:36:30,522
サリーはビリー・ジーンの
女性解放に関する主張と——

523
00:36:31,356 --> 00:36:36,236
チャンピオンとして戦う姿に
影響を受けてきた

524
00:36:38,071 --> 00:36:41,491
でもビリー・ジーンの人生は
その後 一変した

525
00:36:41,783 --> 00:36:44,953
同性愛関係にあった
女性から——

526
00:36:45,078 --> 00:36:48,373
慰謝料を求める訴訟を
起こされました

527
00:36:48,498 --> 00:36:50,250
解説

528
00:36:48,707 --> 00:36:51,668
{\an8}ビリー・ジーン・
キングが——

529
00:36:51,793 --> 00:36:55,714
同性愛者であることを告白し
大騒ぎです

530
00:36:55,839 --> 00:36:58,299
秘書の女性と数年間——

531
00:36:58,425 --> 00:37:01,469
肉体関係があったことを
認めました

532
00:37:03,054 --> 00:37:06,558
{\an8}ひと晩ですべての
CM契約を失った

533
00:37:04,097 --> 00:37:07,600
ロサンゼルス

534
00:37:07,058 --> 00:37:09,728
{\an8}イチからの出直しよ

535
00:37:10,228 --> 00:37:12,731
弁護士に大金を払い——

536
00:37:14,023 --> 00:37:16,025
たくわえもほぼ失った

537
00:37:16,317 --> 00:37:21,072
ビタミン剤のCM契約を
打ち切られました

538
00:37:21,948 --> 00:37:25,577
{\an8}ママがビタミンを
取るのを忘れるなって
ビリー・ジーン・キングに
セラグランM

539
00:37:28,079 --> 00:37:31,624
数年は苦しい時期が続いた

540
00:37:32,709 --> 00:37:37,547
ビリー・ジーン・キングの身に
起きたことは——

541
00:37:33,501 --> 00:37:36,838
{\an8}サリーの妹
ベアー・ライド

542
00:37:37,839 --> 00:37:42,469
有名人で同性愛者たちへの
警鐘になった

543
00:37:42,886 --> 00:37:45,889
どんな仕打ちを
受けるのかとね

544
00:37:48,141 --> 00:37:51,603
サリーも私の転落を見て
バレたら——

545
00:37:51,811 --> 00:37:56,357
宇宙計画から追放されると
考えたでしょうね

546
00:37:57,859 --> 00:38:04,282
同性愛者であるのを隠すには
何事も慎重になる必要がある

547
00:38:04,991 --> 00:38:08,369
本音と建て前を
使い分けるのは——

548
00:38:08,912 --> 00:38:10,455
心が疲弊する

549
00:38:12,207 --> 00:38:14,751
自分自身を表に出せないの

550
00:38:37,232 --> 00:38:41,528
サリー・ライドが 同僚の
スティーヴ・ホーリーと

551
00:38:41,653 --> 00:38:44,197
先月 結婚していました

552
00:38:45,782 --> 00:38:50,411
式を執り行ったのは
牧師の新郎の父と新婦の妹よ

553
00:38:50,745 --> 00:38:52,580
私は知らなかったし——

554
00:38:52,789 --> 00:38:56,125
スティーヴ自身も
驚いたと思う

555
00:38:57,168 --> 00:39:01,089
サリーが結婚すると聞いて
驚いたわ

556
00:39:01,214 --> 00:39:06,219
姉が結婚するというのが
ピンとこなかったの

557
00:39:06,803 --> 00:39:11,558
2人とも白のジーンズの
変わった結婚式だった

558
00:39:11,683 --> 00:39:16,437
{\an8}“宇宙飛行士の夫婦が
誕生〟

559
00:39:15,186 --> 00:39:17,397
テイク1 サウンド21

560
00:39:18,690 --> 00:39:21,693
僕はスティーヴ・ホーリー

561
00:39:21,818 --> 00:39:24,487
私はスティーヴ・ホーリー

562
00:39:22,986 --> 00:39:26,823
宇宙飛行士
1978年選抜
スティーヴ・ホーリー

563
00:39:24,612 --> 00:39:27,949
1978年選抜の宇宙飛行士だ

564
00:39:28,074 --> 00:39:32,078
サリーとは同期だった

565
00:39:32,745 --> 00:39:35,915
彼女との関係が
風変わりだったのは——

566
00:39:36,040 --> 00:39:39,502
私たちの性格や仕事が理由だ

567
00:39:39,878 --> 00:39:46,259
宇宙飛行士の夫婦となると
家でも仕事の話をします?

568
00:39:46,384 --> 00:39:49,888
教師の夫婦なら
授業の話だろうけど——

569
00:39:50,013 --> 00:39:53,474
僕らの話題は
飛行規則や推力だね

570
00:39:53,600 --> 00:39:56,686
そういう話で盛り上がってる

571
00:39:57,687 --> 00:40:00,648
彼女は運動神経がよかった

572
00:40:00,773 --> 00:40:04,986
ついていけないかもと
心配になったよ

573
00:40:09,115 --> 00:40:13,077
{\an8}彼女の結婚は
しっくりこなかった

574
00:40:09,115 --> 00:40:14,787
声・・
タム・オショーネシー

575
00:40:13,453 --> 00:40:16,039
{\an8}サリーらしくなかったの

576
00:40:18,374 --> 00:40:22,462
まず思ったのは
“PRとしては最高ね〟と

577
00:40:22,629 --> 00:40:25,548
宣伝に
もってこいの写真が撮れる

578
00:40:25,673 --> 00:40:29,469
“お似合いの
宇宙飛行士カップル〟よ

579
00:40:29,594 --> 00:40:32,472
最高の夜の過ごし方は?

580
00:40:33,890 --> 00:40:34,933
決まってるわ

581
00:40:35,058 --> 00:40:39,103
何も考えずに
ただテレビを見るの

582
00:40:39,228 --> 00:40:42,815
いつも忙しい時間を
過ごしてるから

583
00:40:39,479 --> 00:40:44,150
{\an8}スティーヴ・ホーリー
サリー・ライド

584
00:40:42,941 --> 00:40:47,987
何もしない時間は
すごく貴重なんだ

585
00:40:49,530 --> 00:40:52,700
正直 分かっていたとは
言えない

586
00:40:53,618 --> 00:40:57,413
彼女が結婚に踏み切った
理由をね

587
00:40:57,664 --> 00:41:00,917
当時は結婚できて
単純にうれしかった

588
00:41:02,085 --> 00:41:05,797
互いを求めての結婚だと
感じてたんだ

589
00:41:06,839 --> 00:41:10,593
レズビアンだと
バレることへの恐れが——

590
00:41:10,760 --> 00:41:11,928
あったのかも

591
00:41:14,138 --> 00:41:17,642
結婚した動機は分からない

592
00:41:19,102 --> 00:41:23,314
NASAは同性愛者を
受け入れないと考えたのかも

593
00:41:24,148 --> 00:41:29,028
“モリーと肉体関係が?〟と
サリーが聞かれた時——

594
00:41:29,362 --> 00:41:32,031
“私はその気はなかった〟と

595
00:41:33,116 --> 00:41:36,119
彼女は綱渡りを強いられてた

596
00:41:37,245 --> 00:41:42,125
仲間内で結婚するのは
いい戦略だった

597
00:41:43,960 --> 00:41:47,463
レズビアンであることの
隠れみのになる

598
00:41:53,469 --> 00:41:55,096
懐かしいわね

599
00:41:56,681 --> 00:42:02,645
サリーからの愛情のこもった
ファンキーなメモよ

600
00:42:02,770 --> 00:42:08,818
“アイデンティティーの
三角法に悩まされた私は〟

601
00:42:08,985 --> 00:42:13,948
“赤と緑は黄色になる的な
やり方で問題を解決する〟

602
00:42:14,699 --> 00:42:15,950
“うまくいくはず〟

603
00:42:20,997 --> 00:42:26,961
赤と緑が黄色になる証明の
数式まで添えてくれた

604
00:42:27,378 --> 00:42:33,092
“物理って美しいわよね
変人物理学者より〟

605
00:42:33,718 --> 00:42:39,182
サリーらしさが全開の
すばらしいメモだわ

606
00:42:43,561 --> 00:42:48,024
1982年4月19日
選考日

607
00:42:49,859 --> 00:42:52,570
ジョージ・アビーが
会議を開いた

608
00:42:53,321 --> 00:42:55,823
後ろのドアを閉めてくれ

609
00:42:57,116 --> 00:43:01,829
STS-7のクルーを
発表したんだ

610
00:43:04,082 --> 00:43:09,754
4人の男性クルーの名前が
発表された後 静寂が訪れた

611
00:43:11,380 --> 00:43:14,717
ジュディが最有力という声も
あったけど——

612
00:43:14,842 --> 00:43:21,182
彼女が世間の注目を好む点を
ジョージは懸念していた

613
00:43:21,349 --> 00:43:25,978
そのへんは無頓着なサリーが
いいと主張したの

614
00:43:27,522 --> 00:43:31,943
{\an8}4年間の訓練を
順調にこなしてきて——

615
00:43:27,688 --> 00:43:31,109
声・・サリー・ライド

616
00:43:32,568 --> 00:43:38,074
ついにアメリカ人初の
女性宇宙飛行士に選ばれた

617
00:43:47,375 --> 00:43:50,378
感覚がまひして
何も覚えてない

618
00:43:51,087 --> 00:43:53,548
まだ内密にと言われて——

619
00:43:53,798 --> 00:43:57,343
その日はJ・ファビアンと
一緒にいた

620
00:43:57,468 --> 00:44:00,888
彼も何だか
ふわふわしてる感じだった

621
00:44:01,013 --> 00:44:04,559
宇宙飛行士
1978年選抜
ジョン・ファビアン

622
00:44:01,556 --> 00:44:04,559
信じられないほど
うれしかった

623
00:44:05,476 --> 00:44:08,896
サリーと私が同期では
一番乗りだった

624
00:44:10,064 --> 00:44:13,317
彼女が選ばれたのは
納得だった

625
00:44:13,651 --> 00:44:16,737
性格的に
バランスが取れていて——

626
00:44:16,863 --> 00:44:20,491
システムへの理解に
責任が持てるし——

627
00:44:20,992 --> 00:44:23,202
真面目な女性だった

628
00:44:23,786 --> 00:44:25,288
ライド博士

629
00:44:25,413 --> 00:44:28,958
あなたにとって
宇宙へ行くことの意義は?

630
00:44:29,083 --> 00:44:34,172
NASAに来て4年間
ずっと夢見てきたことだった

631
00:44:34,505 --> 00:44:38,134
{\an8}ここまで
積み重ねてきたことが

632
00:44:36,632 --> 00:44:39,010
ヒューストン
ライブ中継

633
00:44:38,259 --> 00:44:41,596
{\an8}ついに結実することが
楽しみね

634
00:44:41,846 --> 00:44:45,433
打ち上げの6ヵ月前

635
00:44:53,232 --> 00:44:56,402
シャトルミッションとしては
7回目

636
00:44:56,527 --> 00:45:01,365
そしてアメリカ人女性が
初めて宇宙へ行きます

637
00:45:02,533 --> 00:45:05,286
30歳の天文物理学者が——

638
00:45:05,411 --> 00:45:09,332
チャレンジャー号で
さまざまな実験を行います

639
00:45:22,220 --> 00:45:27,433
何度も一緒に戦闘機に乗った
サリーは優れたパイロットだ

640
00:45:28,059 --> 00:45:30,478
一度 サリーと一緒に——

641
00:45:31,229 --> 00:45:35,900
メキシコ湾で
アクロバット飛行をしてみた

642
00:45:37,026 --> 00:45:39,695
逆さになったまま降下し——

643
00:45:39,820 --> 00:45:43,908
円を描く動きをする
スプリットSだ

644
00:45:44,617 --> 00:45:46,994
完全に一回転するんだ

645
00:45:48,454 --> 00:45:51,165
後ろでサリーが
歓声を上げてた

646
00:45:52,750 --> 00:45:56,295
天性の飛行士だね
訓練の必要もない

647
00:46:15,856 --> 00:46:18,734
空を飛ぶのは
自由を感じます?

648
00:46:18,859 --> 00:46:22,154
上からいろんなものを
見下ろし——

649
00:46:18,859 --> 00:46:24,407
{\an8}声・・サリー・ライド

650
00:46:22,280 --> 00:46:24,407
顔に風を感じられる

651
00:46:24,532 --> 00:46:26,826
気分は爽快よ

652
00:46:39,505 --> 00:46:40,298
楽しみ?

653
00:46:40,423 --> 00:46:41,340
ええ

654
00:46:42,508 --> 00:46:45,928
ジョージ・アビーが
心配してるのは——

655
00:46:46,053 --> 00:46:50,266
初の女性宇宙飛行士という
プレッシャーです

656
00:46:50,391 --> 00:46:51,976
乗り越えたいわ

657
00:46:57,565 --> 00:46:59,150
カメラロール

658
00:46:59,275 --> 00:47:05,281
シャトルへ持ち込む荷物の
詰め込み作業だ

659
00:47:07,908 --> 00:47:11,370
女性ならではの持ち物の
準備も——

660
00:47:11,495 --> 00:47:14,040
いろいろと考えられた

661
00:47:19,754 --> 00:47:23,132
男性用の
洗面用具キットはあった

662
00:47:26,761 --> 00:47:30,931
でも女性は
何を必要とするのか?

663
00:47:31,724 --> 00:47:35,936
サリーが持ち物を
見積もることになった

664
00:47:37,938 --> 00:47:40,566
{\an8}男性なら
ひげ剃りとかだけど——

665
00:47:38,189 --> 00:47:43,527
声・・サリー・ライド

666
00:47:40,691 --> 00:47:43,527
{\an8}女性に必要なものが
分からない

667
00:47:43,652 --> 00:47:46,697
そこでNASAが
作ったのが——

668
00:47:49,283 --> 00:47:50,993
メイクキットよ

669
00:47:51,118 --> 00:47:52,286
{\an8}“メイク落とし〟

670
00:47:51,827 --> 00:47:55,539
NASAの頭脳が結集して
開発されたの

671
00:47:52,411 --> 00:47:53,371
{\an8}“アイペンシル〟

672
00:47:53,496 --> 00:47:55,539
{\an8}“オールモスト・
リップスティック〟

673
00:47:55,664 --> 00:47:56,624
{\an8}“クリームチーク〟

674
00:47:56,749 --> 00:47:59,001
{\an8}“クォーツ・
リップスティック〟

675
00:47:58,125 --> 00:48:02,463
1週間でいくつ
タンポンが必要か聞かれた

676
00:48:02,755 --> 00:48:05,216
女性用の
洗面用具キットは——

677
00:48:05,341 --> 00:48:09,553
スプリングが入ってて
パカッと開くの

678
00:48:10,179 --> 00:48:12,640
“100個くらい?〟と
聞かれて——

679
00:48:12,765 --> 00:48:15,851
“見当違いよ〟と答えた

680
00:48:15,976 --> 00:48:20,356
ヘビが飛び出る
びっくり箱みたいな感じよ

681
00:48:21,315 --> 00:48:24,110
女性陣6人は
少なくとも半年は——

682
00:48:24,235 --> 00:48:26,821
キットのタンポンは
使わなかった

683
00:48:31,826 --> 00:48:33,619
1983年5月24日

684
00:48:33,744 --> 00:48:38,332
クルーの飛行前の会見
カメラロール

685
00:48:39,375 --> 00:48:43,963
{\an8}今日はお集まりいただき
ありがとうございます

686
00:48:42,128 --> 00:48:46,590
打ち上げの1ヵ月前

687
00:48:44,213 --> 00:48:48,884
{\an8}打ち上げが日常化した今
大勢が集まった理由は

688
00:48:49,093 --> 00:48:51,262
誰もが分かってる

689
00:48:55,099 --> 00:48:59,186
サリー 君の行う実験内容を
説明してくれ

690
00:48:59,395 --> 00:49:04,024
1日目から軌道上での
さまざまな作業が始まる

691
00:49:04,942 --> 00:49:09,155
{\an8}唯一の嫌な思い出は
メディアね

692
00:49:05,151 --> 00:49:09,947
声・・サリー・ライド

693
00:49:09,321 --> 00:49:12,575
{\an8}アームの操作にも
通信衛星の放出にも——

694
00:49:12,700 --> 00:49:14,827
彼らは関心がない

695
00:49:14,952 --> 00:49:19,623
的外れなことばかり
知りたがるの

696
00:49:21,208 --> 00:49:25,921
サリー 男性4人と
狭い空間で過ごすことには

697
00:49:26,046 --> 00:49:28,132
すぐ慣れましたか?

698
00:49:28,257 --> 00:49:31,802
男性陣は
気を使ってくれるのですか?

699
00:49:31,927 --> 00:49:34,513
訓練中から紳士的でした?

700
00:49:34,805 --> 00:49:37,224
すぐに慣れたわ

701
00:49:37,349 --> 00:49:41,520
気を使われてるとも思わない

702
00:49:42,104 --> 00:49:44,773
クリップは
ドアも開けてくれない

703
00:49:45,483 --> 00:49:46,942
そのとおりだ

704
00:49:47,067 --> 00:49:52,072
初のママさん宇宙飛行士に
なるつもりはありますか?

705
00:49:52,448 --> 00:49:55,117
それと サガード博士

706
00:49:55,242 --> 00:50:00,498
妊婦が宇宙に行くのは
体に悪い影響がありますか?

707
00:50:02,958 --> 00:50:04,293
答えて ノーム

708
00:50:05,461 --> 00:50:07,630
特にないと思う

709
00:50:08,881 --> 00:50:10,508
タイム誌です

710
00:50:10,633 --> 00:50:15,221
ライド博士に質問です
サー... いえ マアム

711
00:50:16,013 --> 00:50:18,098
宇宙飛行から戻ったら——

712
00:50:18,224 --> 00:50:22,811
歴史に名を残すことになると
感じていますか?

713
00:50:22,937 --> 00:50:25,147
戻った後の計画は?

714
00:50:25,272 --> 00:50:27,399
タイム誌の購読をやめる?

715
00:50:28,108 --> 00:50:31,946
訓練中のことを
聞かせてください

716
00:50:32,071 --> 00:50:38,035
メンバーの1人として
何か問題が起きた時には——

717
00:50:38,160 --> 00:50:43,332
どう対応しましたか?
涙を流したりしましたか?

718
00:50:46,210 --> 00:50:48,879
リックにも
同じ質問をしたら?

719
00:50:51,215 --> 00:50:53,008
コマンダーが泣く

720
00:50:55,344 --> 00:50:59,723
他のクルーと同じ反応よ

721
00:51:03,018 --> 00:51:04,520
他には?

722
00:51:10,484 --> 00:51:11,944
準備はいい?

723
00:51:13,654 --> 00:51:18,284
モリー あなたは学生時代
サリーとルームメイトですね

724
00:51:18,951 --> 00:51:20,744
打ち上げは初めて?

725
00:51:21,495 --> 00:51:26,000
テレビでは見てたけど
現地で見るのは初めてね

726
00:51:26,125 --> 00:51:29,253
サリーが招待してくれて——

727
00:51:29,378 --> 00:51:33,549
友人や宇宙飛行士の家族が
集まっていた

728
00:51:33,882 --> 00:51:38,762
私も当時のパートナーと
出席して 楽しんだ

729
00:51:39,847 --> 00:51:41,932
その時 メモをもらった

730
00:51:42,349 --> 00:51:46,478
サリーがビーチハウスで
私に会いたがってると

731
00:51:47,354 --> 00:51:50,566
手書きの地図があって——

732
00:51:50,691 --> 00:51:54,695
内密に来てほしいという
印象だった

733
00:51:57,156 --> 00:52:01,660
病原菌を持ち込まないよう
身体検査を受けてから——

734
00:52:01,785 --> 00:52:04,038
ビーチのエリアに入った

735
00:52:04,163 --> 00:52:08,250
そこでサリーと 仲間の
宇宙飛行士たちに会った

736
00:52:08,626 --> 00:52:12,338
彼女はチームに溶け込んでた

737
00:52:13,714 --> 00:52:17,384
彼らからは静かな自信が
にじみ出てて——

738
00:52:17,509 --> 00:52:21,055
本物のヒーローが持つ
謙虚さがあった

739
00:52:22,848 --> 00:52:28,479
サリーにフライトスーツや
彼女の部屋を見せてもらった

740
00:52:30,272 --> 00:52:32,024
彼女はこう言ったの

741
00:52:32,232 --> 00:52:36,487
“リスクはある
死ぬ可能性だってあるの〟

742
00:52:37,112 --> 00:52:42,326
彼女が自分の弱さを
見せるのは珍しいことだった

743
00:52:43,452 --> 00:52:47,164
打ち上げの前の晩

744
00:52:49,458 --> 00:52:51,585
{\an8}打ち上げの前の晩——

745
00:52:50,668 --> 00:52:55,506
声・・
タム・オショーネシー

746
00:52:51,710 --> 00:52:55,089
{\an8}サリーは怖いと
私に打ち明けた

747
00:52:55,673 --> 00:52:59,802
“ようこそ
STS-7ビジター〟

748
00:52:55,798 --> 00:53:00,928
“怖いのは宇宙飛行のことを
理解してるからだ〟と——

749
00:53:01,053 --> 00:53:03,472
元宇宙飛行士に
言われたそうよ

750
00:53:04,932 --> 00:53:10,521
数トンの燃料を爆発させる
ロケットで飛ぶのだから——

751
00:53:10,646 --> 00:53:14,108
危険があることは
承知してたのね

752
00:53:16,026 --> 00:53:19,988
打ち上げの前夜
あらゆる方向から——

753
00:53:20,572 --> 00:53:24,451
観客たちが
車で列をなして やってきた

754
00:53:24,993 --> 00:53:29,289
無事 飛び立てることを
祈るばかりだった

755
00:53:31,041 --> 00:53:34,336
常に冷静沈着だと
評判ですが——

756
00:53:31,291 --> 00:53:38,132
{\an8}宇宙飛行士
サリー・ライド

757
00:53:34,461 --> 00:53:38,132
プレッシャーに
押し潰された経験は?

758
00:53:39,550 --> 00:53:41,802
そういう経験は
ないけど——

759
00:53:41,927 --> 00:53:45,264
プレッシャーは
並外れたものになる

760
00:53:44,471 --> 00:53:48,600
{\an8}ジョンソン宇宙センター
ライブ中継

761
00:53:45,931 --> 00:53:48,600
やめようと
思ったことは?

762
00:53:50,561 --> 00:53:55,315
ないわ ハッチが閉じて
エンジンがスタートすれば

763
00:53:55,858 --> 00:53:59,820
後悔するかもしれないけど
今は楽しみよ

764
00:53:59,945 --> 00:54:01,029
手遅れですね

765
00:54:01,155 --> 00:54:03,282
そう もう手遅れなの

766
00:54:07,035 --> 00:54:11,999
{\an8}打ち上げ当日

767
00:54:22,718 --> 00:54:25,679
サリー・ライドが
歴史を作る日は——

768
00:54:25,804 --> 00:54:27,681
リン・シェア

769
00:54:25,804 --> 00:54:28,223
{\an8}晴天に恵まれました

770
00:54:28,849 --> 00:54:32,269
多くの人々 特に女性たちが
見守る中——

771
00:54:32,394 --> 00:54:36,565
アメリカ人初の
女性宇宙飛行士が誕生します

772
00:54:36,982 --> 00:54:40,486
50万人もの人々が
打ち上げを見ようと——

773
00:54:40,611 --> 00:54:44,907
ケネディ宇宙センターと
その周囲に集まった

774
00:54:45,032 --> 00:54:50,329
多くの人が小さい娘さんや
時には赤ん坊を連れてきてた

775
00:54:56,126 --> 00:54:58,378
サリーは家族以外に——

776
00:54:58,837 --> 00:55:03,091
大学時代やテニスの友人を
招待した

777
00:55:03,217 --> 00:55:06,345
グロリア・スタイネム
ジェーン・フォンダ

778
00:55:06,470 --> 00:55:08,222
そして私も招待された

779
00:55:08,347 --> 00:55:12,059
思い出しただけでも
鳥肌が立つわ

780
00:55:13,894 --> 00:55:18,941
{\an8}打ち上げ当日
いろんなことがあって

781
00:55:14,144 --> 00:55:20,776
声・・サリー・ライド

782
00:55:19,066 --> 00:55:22,819
{\an8}集中するには
かなりの努力を要した

783
00:55:22,945 --> 00:55:28,617
気を抜くとすぐに
集中力が失われそうだった

784
00:55:30,786 --> 00:55:34,289
コマンダーの
ボブ・クリッペンを先頭に

785
00:55:35,749 --> 00:55:38,502
クルーが発射台に向かいます

786
00:55:40,587 --> 00:55:43,799
シャトルを
見上げたサリーは——

787
00:55:43,924 --> 00:55:48,762
魂を揺さぶられる
思いだっただろうね

788
00:55:48,887 --> 00:55:53,016
“本当に宇宙に行くんだ〟と

789
00:55:53,767 --> 00:55:58,897
{\an8}巨大なシャトルは
獣のような音を立ててた

790
00:55:53,976 --> 00:55:57,646
声・・サリー・ライド

791
00:55:59,022 --> 00:56:01,233
{\an8}ゴロゴロ
のどを鳴らしたり——

792
00:56:01,358 --> 00:56:05,028
{\an8}シューと音を出したり
生きてるようだった

793
00:56:05,153 --> 00:56:10,409
カウントダウン
Tマイナス2時間5分30秒

794
00:56:10,534 --> 00:56:13,412
こちら発射管制センター

795
00:56:14,121 --> 00:56:15,247
いよいよだ

796
00:56:15,372 --> 00:56:16,790
天気もいい

797
00:56:17,207 --> 00:56:18,584
準備万端だ

798
00:56:18,709 --> 00:56:21,962
コマンダーとパイロットが
発射前に——

799
00:56:22,087 --> 00:56:25,215
シート位置を調整するだろう

800
00:56:25,507 --> 00:56:29,928
サリー・ライド博士が
準備を終え——

801
00:56:30,053 --> 00:56:32,306
オービタに乗り込みます

802
00:56:32,973 --> 00:56:36,018
Tマイナス1時間30分

803
00:56:36,143 --> 00:56:39,646
現在 5人のクルーが搭乗中

804
00:56:39,771 --> 00:56:42,566
最後のパイロットを確認

805
00:56:42,691 --> 00:56:45,152
ハッチが閉じられた

806
00:56:46,194 --> 00:56:51,992
シャトルに入りシートに座り
ベルトを締めて——

807
00:56:52,576 --> 00:56:57,414
カウントダウンが
ゼロに近づくのを待った

808
00:56:59,333 --> 00:57:02,461
集中力を失わないよう——

809
00:57:02,586 --> 00:57:06,632
手近なことに
気持ちを集中させた

810
00:57:07,341 --> 00:57:09,176
鉛筆はどこにある?

811
00:57:09,926 --> 00:57:14,389
置く位置が数センチ
ずれてるから直そうとかね

812
00:57:19,269 --> 00:57:21,605
Tマイナス3分25秒

813
00:57:21,730 --> 00:57:24,316
メインエンジンをチェック

814
00:57:24,775 --> 00:57:28,195
Tマイナス2分15秒

815
00:57:28,320 --> 00:57:31,448
メインエンジンを
スタート位置へ

816
00:57:35,369 --> 00:57:40,207
Tマイナス10... 9...
8... 7... 6...

817
00:57:40,332 --> 00:57:43,585
メインエンジン スタート

818
00:57:43,960 --> 00:57:46,088
点火

819
00:57:46,588 --> 00:57:47,756
リフトオフ

820
00:57:47,881 --> 00:57:52,469
初の女性宇宙飛行士と
STS-7のリフトオフだ

821
00:57:52,594 --> 00:57:55,138
シャトルがタワーを離れた

822
00:57:57,599 --> 00:57:59,518
ロールだ チャレンジャー号

823
00:57:59,643 --> 00:58:03,355
こちらヒューストン
管制センターが引き継ぐ

824
00:58:05,941 --> 00:58:08,485
20秒経過 順調に上昇中

825
00:58:21,373 --> 00:58:22,791
楽しいわ

826
00:58:25,210 --> 00:58:29,506
発射後 数秒間は
クルー全員が圧倒されていた

827
00:58:29,631 --> 00:58:33,552
固体ロケットブースタが
切り離された

828
00:58:35,387 --> 00:58:37,931
ものすごく興奮したわ

829
00:58:39,474 --> 00:58:43,186
チャレンジャー号が
再び宇宙に到達し——

830
00:58:43,311 --> 00:58:46,565
サリー・ライドが
歴史に名を残しました

831
00:58:47,190 --> 00:58:49,276
グロリア すごかったわ

832
00:58:51,445 --> 00:58:54,906
{\an8}地上から
発射を見上げてた

833
00:58:52,779 --> 00:58:56,158
声・・
グロリア・スタイネム

834
00:58:55,407 --> 00:58:59,536
{\an8}普段は冷静な人たちまで
涙を流してた

835
00:58:59,661 --> 00:59:04,416
世界中から集まった
多種多様な人々が——

836
00:59:04,666 --> 00:59:07,002
人類の勇気に感動していた

837
00:59:39,701 --> 00:59:42,370
本物の無重力状態は——

838
00:59:42,579 --> 00:59:47,250
声・・サリー・ライド

839
00:59:43,205 --> 00:59:47,250
{\an8}日常の経験からは
かけ離れたものだった

840
00:59:47,375 --> 00:59:50,670
{\an8}他の宇宙飛行士から
体験談を聞いても——

841
00:59:50,796 --> 00:59:53,882
どんなものか
理解できてなかった

842
00:59:54,382 --> 00:59:59,888
自由に動き回るには
1時間ほどかかったけど——

843
01:00:00,013 --> 01:00:02,516
割とすぐ慣れたわ

844
01:00:03,350 --> 01:00:06,353
ノームとサリーの
いい写真が撮れた

845
01:00:06,770 --> 01:00:09,231
ヒューストン
こちらは順調だ

846
01:00:09,564 --> 01:00:11,983
こちらからも順調に見えるよ

847
01:00:13,193 --> 01:00:15,153
無重力が大好きだった

848
01:00:16,446 --> 01:00:19,825
自由でスムーズに動けるの

849
01:00:26,832 --> 01:00:28,083
おやすみ ノーム

850
01:00:29,292 --> 01:00:30,502
おやすみ サリー

851
01:00:31,503 --> 01:00:32,629
おやすみ

852
01:00:39,344 --> 01:00:43,139
子供の頃
宇宙を飛ぶのが夢だった

853
01:00:45,976 --> 01:00:50,146
信じられないことに
その夢がかなったの

854
01:00:53,900 --> 01:00:56,361
うまく説明できないけど——

855
01:00:57,362 --> 01:00:59,322
自分の一部だったのね

856
01:01:02,117 --> 01:01:07,080
窓に近づいて
地球を見下ろしてみた

857
01:01:09,666 --> 01:01:12,127
すばらしい眺めだったわ

858
01:01:13,545 --> 01:01:16,882
オーストラリアのサンゴ礁が
見えた

859
01:01:18,842 --> 01:01:21,553
ヒマラヤの氷河も

860
01:01:25,307 --> 01:01:29,895
地球が惑星だと
実感できる景色を見て——

861
01:01:30,020 --> 01:01:32,314
最高の気分だった

862
01:01:33,648 --> 01:01:39,529
地球の地平線は
ロイヤルブルーの細い線で

863
01:01:40,113 --> 01:01:44,075
それは地球を覆う
大気の青なの

864
01:01:45,493 --> 01:01:48,371
テニスボールの毛羽けばみたいね

865
01:01:49,664 --> 01:01:51,875
物事を見る視点が変わり——

866
01:01:52,542 --> 01:01:56,379
我々がいかに
もろい存在かを自覚する

867
01:02:00,342 --> 01:02:04,804
{\an8}国境は人間の想像の
産物であるのを目にして

868
01:02:00,508 --> 01:02:07,390
声・・
タム・オショーネシー

869
01:02:04,930 --> 01:02:08,099
{\an8}サリーは大きく変わった

870
01:02:10,018 --> 01:02:14,648
そうした視点は
集団の対立を小さく見せる

871
01:02:15,357 --> 01:02:20,195
ジェンダー 国籍
誰を愛するべきか

872
01:02:21,321 --> 01:02:24,699
我々が自らに
あるいは互いに——

873
01:02:25,367 --> 01:02:28,536
課している限界には
意味がないと

874
01:02:31,831 --> 01:02:34,668
サリーは
宇宙飛行を楽しんでたが——

875
01:02:36,336 --> 01:02:40,256
帰還後のことに
不安を抱いていただろう

876
01:02:49,516 --> 01:02:51,267
こちら管制センター

877
01:02:51,559 --> 01:02:53,853
チャレンジャー号が

878
01:02:53,979 --> 01:02:57,315
高度40万フィートで
大気圏突入

879
01:03:01,277 --> 01:03:05,031
こちらチャレンジャー号
着陸する

880
01:03:05,991 --> 01:03:07,033
了解だ

881
01:03:10,537 --> 01:03:13,832
信じられない旅路だったよ

882
01:03:16,584 --> 01:03:18,753
また行くかい?

883
01:03:32,434 --> 01:03:35,687
サリーたちの足元は
おぼつかなかった

884
01:03:35,812 --> 01:03:38,231
無重力で
7日間 過ごしたからね

885
01:03:41,359 --> 01:03:43,319
スティーヴが迎えに来た

886
01:03:45,405 --> 01:03:51,453
帰還直後からメディア攻勢に
さらされることになった

887
01:03:51,578 --> 01:03:53,163
シートベルトを締めて

888
01:03:54,039 --> 01:03:56,624
誰かがサリーに
花束を渡し——

889
01:03:58,168 --> 01:04:01,171
彼女がそれを突き返し
騒ぎになった

890
01:04:01,296 --> 01:04:03,089
{\an8}“花束を拒否〟

891
01:04:03,214 --> 01:04:05,383
{\an8}“冷たくあしらう〟

892
01:04:04,257 --> 01:04:08,386
サリーは“私は妻でなく
クルーなの〟と

893
01:04:05,508 --> 01:04:07,135
{\an8}“花は要らない〟

894
01:04:07,260 --> 01:04:09,637
{\an8}“拒まれた花束〟

895
01:04:08,887 --> 01:04:10,597
おかえり STS-7

896
01:04:10,722 --> 01:04:15,602
常に監視され 少しでも
不適切なことをすれば

897
01:04:16,352 --> 01:04:20,398
たちまち新聞の見出しを
飾ることになる

898
01:04:20,523 --> 01:04:23,193
我々はその他の男4人だった

899
01:04:23,318 --> 01:04:28,531
メディアが注目したのは
サリー・ライドさ

900
01:04:29,199 --> 01:04:31,868
帰還後はメディアの餌食よ

901
01:04:31,993 --> 01:04:34,788
世界一の有名人だった

902
01:04:37,832 --> 01:04:39,834
メディア対応まで——

903
01:04:39,959 --> 01:04:44,464
準備する時間が
与えられなかったので驚いた

904
01:04:44,589 --> 01:04:47,258
サリー・ライド博士と一行が

905
01:04:47,383 --> 01:04:49,594
ホワイトハウスに
招かれました

906
01:04:49,719 --> 01:04:52,555
今日は
サリー・ライド博士の日です

907
01:04:52,680 --> 01:04:55,809
ワールドシリーズの観戦に
訪れました

908
01:04:55,934 --> 01:05:01,731
講演 学校訪問 企業訪問
まさに狂騒曲だった

909
01:05:12,075 --> 01:05:15,120
私を見て
泣き出す人もいて——

910
01:05:15,245 --> 01:05:18,081
手に負えない事態だった

911
01:05:19,874 --> 01:05:23,336
サリーは
不安を感じ始めていた

912
01:05:23,461 --> 01:05:27,924
あなたは全国の女の子の
ロールモデルです

913
01:05:28,049 --> 01:05:29,259
宇宙飛行士
サリー・ライド

914
01:05:28,049 --> 01:05:30,844
{\an8}居心地が悪いですか?

915
01:05:30,969 --> 01:05:34,764
女性が
成長していくうえで——

916
01:05:34,889 --> 01:05:39,269
ロールモデルの存在は
大切だと思う

917
01:05:39,394 --> 01:05:41,229
彼女は人生で初めて

918
01:05:41,354 --> 01:05:44,607
カウンセラーと
話すことにした

919
01:05:45,024 --> 01:05:49,904
彼女は世間の目から
可能な限り隠れようとした

920
01:05:50,446 --> 01:05:55,493
テレビ番組に一緒に出るよう
NASAに言われた

921
01:05:52,407 --> 01:05:55,493
宇宙飛行士
1969年選抜
ボブ・クリッペン

922
01:05:55,618 --> 01:06:00,623
私は軍人だから 任務だと
言われれば やるだけだ

923
01:06:01,541 --> 01:06:04,460
女性を扱ったギャグもあった

924
01:06:04,586 --> 01:06:06,212
役得だね

925
01:06:06,337 --> 01:06:10,425
サリーは出演を嫌がり
姿を消した

926
01:06:15,138 --> 01:06:20,268
初の女性宇宙飛行士には
喜びだけでなく——

927
01:06:20,602 --> 01:06:23,146
義務もつきまとった

928
01:06:23,313 --> 01:06:25,523
クリッペン大佐です

929
01:06:25,899 --> 01:06:31,738
嫌なことは やらないという
態度は間違いだと思った

930
01:06:32,864 --> 01:06:37,911
でも彼女は姿を消すことで
出演を拒否した

931
01:06:43,833 --> 01:06:45,627
サリーはアトランタに来た

932
01:06:46,377 --> 01:06:50,381
私は当時 アトランタで
生物学を学んでたの

933
01:06:53,301 --> 01:06:57,722
2人で夕食を取って
近況を報告し合った

934
01:06:58,389 --> 01:07:00,058
子供の頃から——

935
01:07:00,350 --> 01:07:05,271
サリーとはウマが合って
会うのが楽しみだった

936
01:07:06,648 --> 01:07:10,526
その後 彼女が用事で
アトランタに来る時は——

937
01:07:10,652 --> 01:07:13,238
一緒に過ごすようになった

938
01:07:13,738 --> 01:07:17,283
公園を走ったり
テニスをしたり——

939
01:07:17,533 --> 01:07:19,535
ピザを食べたりした

940
01:07:20,328 --> 01:07:24,499
2ヵ月で
8~9回 会ったと思う

941
01:07:27,835 --> 01:07:32,131
1985年のある春の日——

942
01:07:32,590 --> 01:07:35,051
2人で私の部屋に戻ったの

943
01:07:35,843 --> 01:07:38,638
私はアニーというイヌを
飼ってた

944
01:07:39,889 --> 01:07:42,934
アニーを
なでようと屈んだ時——

945
01:07:43,393 --> 01:07:46,771
腰に手が置かれたのを感じた

946
01:07:47,897 --> 01:07:53,403
何か違うと感じたわ
友達は腰に触れたりしない

947
01:07:53,528 --> 01:07:56,072
振り返って
サリーを見ると——

948
01:07:56,197 --> 01:08:01,160
夢を見るような
愛のこもった目で私を見てた

949
01:08:05,415 --> 01:08:08,918
私も同じ気持ちだと
気づき——

950
01:08:09,043 --> 01:08:11,504
ひどく驚いたわ

951
01:08:12,213 --> 01:08:16,676
“困ったことになったわ〟と
言ったのを覚えてる

952
01:08:17,385 --> 01:08:21,639
サリーは“これ以上
進まなくてもいいのよ〟と

953
01:08:22,432 --> 01:08:25,727
そして私たちはキスをした

954
01:08:47,540 --> 01:08:51,627
“あなたは結婚してるのよ
どうする気?〟

955
01:08:53,004 --> 01:08:58,551
サリーは“愛してるのは
彼でなく あなたよ〟と

956
01:09:00,720 --> 01:09:04,932
彼女には結婚前から
自分の世界があった

957
01:09:05,850 --> 01:09:08,728
私はフロリダで働いていた

958
01:09:09,270 --> 01:09:13,649
“金曜の夜7時に会おう〟と
電話しても——

959
01:09:13,775 --> 01:09:17,945
“いいわね 会いたい〟とは
言わない

960
01:09:18,071 --> 01:09:21,366
“カリフォルニアに行くから
会えない〟と

961
01:09:23,117 --> 01:09:25,787
お子さんを持つことは?

962
01:09:26,496 --> 01:09:29,290
時々は考えるけど——

963
01:09:29,415 --> 01:09:33,294
個人的な質問に
答える必要はないわ

964
01:09:34,504 --> 01:09:36,756
自分の世界があったから——

965
01:09:37,090 --> 01:09:42,220
頻繁に家を空けることも
珍しくなかった

966
01:09:43,388 --> 01:09:48,559
伴侶というより
ルームメイトのようだった

967
01:09:49,936 --> 01:09:53,940
彼女はスティーヴに
“戻らない〟と伝え——

968
01:09:54,065 --> 01:09:56,359
話し合うこともなかった

969
01:09:56,776 --> 01:10:00,405
でも離婚したわけでは
なかったし——

970
01:10:00,863 --> 01:10:02,699
衝動的な行動だった

971
01:10:03,950 --> 01:10:06,744
電話が鳴るたびに
胸が高鳴り——

972
01:10:06,869 --> 01:10:08,830
電話機に駆け寄った

973
01:10:10,123 --> 01:10:12,208
彼女の心の奥底まで——

974
01:10:12,583 --> 01:10:16,170
すべてを知りたかった

975
01:10:17,797 --> 01:10:23,636
サリーはヒューストンから
赤のフィエロでやってきた

976
01:10:25,596 --> 01:10:27,849
T-38で来たことも

977
01:10:28,391 --> 01:10:32,937
彼女が操縦するジェット機の
着陸を見守った

978
01:10:33,521 --> 01:10:35,231
お疲れ様

979
01:10:35,356 --> 01:10:36,357
ありがとう

980
01:10:38,109 --> 01:10:40,403
遠距離恋愛だった

981
01:10:40,528 --> 01:10:44,198
数週間は
別々に暮らしてるから——

982
01:10:44,323 --> 01:10:48,286
会った時は燃え上がったわ

983
01:10:59,046 --> 01:11:02,717
大学の
私のラボに連れていって——

984
01:11:03,134 --> 01:11:04,927
顕微鏡をのぞかせたの

985
01:11:05,845 --> 01:11:09,807
私はさまざまなカビの
分析をしていた

986
01:11:11,142 --> 01:11:13,102
カビはすばらしいの

987
01:11:13,227 --> 01:11:17,023
アオカビは顕微鏡サイズの
生物なのに——

988
01:11:17,148 --> 01:11:19,108
小さな草木に見える

989
01:11:20,359 --> 01:11:25,490
狭いラボで
サリーと2人きりになり——

990
01:11:26,699 --> 01:11:30,077
彼女を抱き締め キスした

991
01:11:30,203 --> 01:11:35,792
私が迫ると 誰か来ないかと
彼女は心配してた

992
01:11:35,917 --> 01:11:40,046
でも私は近づき続け
彼女は後ずさった

993
01:11:40,171 --> 01:11:44,967
“タム ダメ〟と言われても
私は やめなかった

994
01:11:57,939 --> 01:12:01,400
エレベーターでもしたし——

995
01:12:01,526 --> 01:12:06,155
海でも潜って
彼女の脚に触れたりした

996
01:12:07,114 --> 01:12:11,577
楽しみながら彼女を
居心地悪くするのが——

997
01:12:11,702 --> 01:12:13,621
私は大好きだった

998
01:12:22,338 --> 01:12:24,340
私の誕生日の1月27日に——

999
01:12:24,465 --> 01:12:30,263
サリーはアトランタに来て
週末を一緒に過ごした

1000
01:12:31,138 --> 01:12:35,935
そして28日に飛行機で
ヒューストンに戻った

1001
01:12:37,478 --> 01:12:39,480
民間の飛行機に乗ってて——

1002
01:12:39,772 --> 01:12:44,694
機長が事故があったと
乗客に告げた

1003
01:12:45,820 --> 01:12:48,698
サリーは
コックピットに行き——

1004
01:12:48,823 --> 01:12:52,910
ニュースを聞けないかと
尋ねた

1005
01:12:53,160 --> 01:12:57,707
5... 4... 3... 2... 1

1006
01:12:57,832 --> 01:12:59,208
リフトオフ

1007
01:12:59,333 --> 01:13:04,839
25回目のスペースシャトルの
ミッションです

1008
01:13:05,590 --> 01:13:08,259
{\an8}こちらチャレンジャー号
ロールする
“地上通信士〟

1009
01:13:08,718 --> 01:13:10,428
了解だ

1010
01:13:10,970 --> 01:13:12,972
推力を上げろ

1011
01:13:13,347 --> 01:13:14,974
了解 推力を上げる

1012
01:13:29,572 --> 01:13:33,034
応答がない 交信できない

1013
01:13:37,705 --> 01:13:40,917
シャトルは爆発したと報告が

1014
01:13:43,753 --> 01:13:47,882
こちら管制センター
今のところ以上だ

1015
01:13:53,220 --> 01:13:55,681
クルーの死亡は明らかだった

1016
01:13:59,018 --> 01:14:05,107
ジュディは機長と
副操縦士の間に座っていた

1017
01:14:07,026 --> 01:14:10,613
サリーが座ってたのと
同じ位置だ

1018
01:14:12,949 --> 01:14:16,243
36歳の
ジュディ・レズニックは——

1019
01:14:16,369 --> 01:14:19,413
シャトルの
アーム操作の担当でした

1020
01:14:20,414 --> 01:14:25,628
{\an8}彼らは8年間 一緒に
働いてきた仲間であり

1021
01:14:20,665 --> 01:14:27,421
声・・サリー・ライド

1022
01:14:25,753 --> 01:14:30,257
{\an8}自宅に夕食に招かれたり
親しい友人でもあった

1023
01:14:31,175 --> 01:14:34,762
サリーはものすごく
落ち込んでいた

1024
01:14:35,930 --> 01:14:39,100
真っ青な顔で
悲嘆に暮れていた

1025
01:14:40,559 --> 01:14:44,313
ジュディの死が
一番 ショックだったのね

1026
01:14:46,440 --> 01:14:49,944
失敗の兆候が
あったことが——

1027
01:14:50,069 --> 01:14:52,655
調査の結果 明らかになった

1028
01:14:54,115 --> 01:14:58,703
スペースシャトルの
爆発事故の調査委員会が——

1029
01:14:58,828 --> 01:15:01,497
今日 開かれました

1030
01:15:01,622 --> 01:15:06,168
12人のメンバーには
アームストロング船長や——

1031
01:15:06,293 --> 01:15:09,505
サリー・ライドの名前が
あります

1032
01:15:10,423 --> 01:15:12,299
{\an8}宣誓をお願いします

1033
01:15:13,300 --> 01:15:14,135
{\an8}いいですか?

1034
01:15:14,260 --> 01:15:18,472
{\an8}真実のみを述べると
誓いますか?

1035
01:15:16,137 --> 01:15:19,306
NASA職員
ラリー・ムロイ

1036
01:15:18,597 --> 01:15:19,306
{\an8}誓います

1037
01:15:20,307 --> 01:15:23,686
{\an8}検査結果の記録を
見直して——

1038
01:15:23,811 --> 01:15:27,106
{\an8}適切に署名されたか
確認しましたか?

1039
01:15:27,231 --> 01:15:29,859
{\an8}現在 調査中です

1040
01:15:31,110 --> 01:15:33,446
{\an8}つらい時期だった

1041
01:15:33,821 --> 01:15:35,489
{\an8}来る日も来る日も——

1042
01:15:35,614 --> 01:15:39,577
{\an8}あらゆることを厳しく
追及する必要があった

1043
01:15:40,161 --> 01:15:44,957
{\an8}あの温度でも安全だと
証明するデータを——

1044
01:15:45,124 --> 01:15:47,835
{\an8}エンジニアは
持っていましたか?

1045
01:15:47,960 --> 01:15:53,632
{\an8}いいえ 私は
手元にあったデータを

1046
01:15:53,758 --> 01:15:56,343
{\an8}読み上げただけです

1047
01:15:56,469 --> 01:15:59,805
{\an8}ライド博士が
言ってるのは そこだ

1048
01:15:59,930 --> 01:16:02,808
{\an8}彼らはデータは
未確定だと言ったのに

1049
01:16:02,933 --> 01:16:05,728
{\an8}あなたは
最終的なものだと

1050
01:16:08,147 --> 01:16:10,900
{\an8}サリーは厳しい質問を
投げかけ——

1051
01:16:11,025 --> 01:16:13,778
{\an8}NASAに圧力をかけた

1052
01:16:14,278 --> 01:16:17,615
{\an8}その後 1人の
NASA職員が——

1053
01:16:15,738 --> 01:16:20,284
声・・
タム・オショーネシー

1054
01:16:17,740 --> 01:16:21,327
{\an8}サリーに
あるデータを手渡した

1055
01:16:21,452 --> 01:16:25,247
ゴム製のOリングは
摂氏10度以下で——

1056
01:16:25,372 --> 01:16:27,958
その柔軟性が失われる

1057
01:16:28,084 --> 01:16:31,587
打ち上げ当日の気温は
2度と低かった

1058
01:16:32,171 --> 01:16:36,342
そしてNASAは
その欠陥を知っていた

1059
01:16:36,467 --> 01:16:38,969
打ち上げの基準に——

1060
01:16:39,095 --> 01:16:42,640
{\an8}気温も含まれるべきだと
思いますか?

1061
01:16:42,765 --> 01:16:45,559
{\an8}基準を設けるべきか
決まるまで——

1062
01:16:45,851 --> 01:16:48,270
{\an8}判断は差し控えたい

1063
01:16:48,395 --> 01:16:51,315
{\an8}基準は
設けられてなかった

1064
01:16:51,690 --> 01:16:55,319
{\an8}そもそもどんな基準を
設けるべきか——

1065
01:16:55,444 --> 01:16:58,239
{\an8}指針となるデータも
持ってない

1066
01:16:59,448 --> 01:17:01,534
{\an8}おっしゃるとおりです

1067
01:17:04,954 --> 01:17:09,333
{\an8}NASAはリスクを
最小限に抑えてくれると

1068
01:17:04,954 --> 01:17:10,292
声・・サリー・ライド

1069
01:17:09,458 --> 01:17:12,294
{\an8}宇宙飛行士たちは
信じていた

1070
01:17:13,045 --> 01:17:16,632
{\an8}でもシステムは
機能していなかった

1071
01:17:17,258 --> 01:17:21,095
{\an8}サリー・ライドが
爆発事故について——

1072
01:17:21,220 --> 01:17:23,973
初めて公の場で語ります

1073
01:17:24,265 --> 01:17:28,561
このままでは二度と
シャトルに乗れない

1074
01:17:28,185 --> 01:17:32,731
{\an8}宇宙飛行士
サリー・ライド

1075
01:17:29,270 --> 01:17:32,731
他の宇宙飛行士も
同じだと思う

1076
01:17:33,899 --> 01:17:37,862
サリーは
NASAに幻滅していた

1077
01:17:39,196 --> 01:17:41,657
{\an8}それが終わりの
始まりだった

1078
01:17:39,196 --> 01:17:42,199
声・・リン・シェア

1079
01:17:43,993 --> 01:17:47,955
初の女性宇宙飛行士が
NASAを去りました

1080
01:17:48,080 --> 01:17:51,792
チャレンジャー号の
爆発事故からも——

1081
01:17:51,917 --> 01:17:54,461
NASAの欠陥は明らかだと

1082
01:17:54,587 --> 01:17:57,298
この発表の数週間前に——

1083
01:17:57,715 --> 01:18:00,259
彼女は離婚していました

1084
01:18:02,344 --> 01:18:05,097
彼女が
離婚したいと言った時——

1085
01:18:05,222 --> 01:18:09,268
驚きと安堵あんどの
複雑な感情に襲われた

1086
01:18:09,393 --> 01:18:12,980
彼女との関係を
ずっと保てるか——

1087
01:18:15,691 --> 01:18:17,443
自信がなかったからね

1088
01:18:19,278 --> 01:18:22,114
サリーは
NASAを去りたがり——

1089
01:18:22,573 --> 01:18:24,200
私は残りたかった

1090
01:18:24,325 --> 01:18:28,954
共通の未来が失われたのが
原因だと思ってたが——

1091
01:18:29,079 --> 01:18:31,916
真の理由は後から知った

1092
01:18:33,626 --> 01:18:37,588
ある時 ベアーの夫から
電話がきて——

1093
01:18:37,713 --> 01:18:41,175
ベアーが
レズビアンだと知らされた

1094
01:18:41,467 --> 01:18:45,262
そしてサリーもそうなのか
私に聞いてきた

1095
01:18:46,639 --> 01:18:48,807
疑いは持ってたが——

1096
01:18:49,516 --> 01:18:54,104
彼からの電話で
確信に変わった

1097
01:18:54,772 --> 01:19:00,152
でも当時はいつから
自覚してたかは知らなかった

1098
01:19:02,571 --> 01:19:07,952
サリーはレズビアンとして
生きようとしていた

1099
01:19:08,577 --> 01:19:12,039
社会的には
苦しむだろうが——

1100
01:19:12,164 --> 01:19:14,541
思いとどまらなかった

1101
01:19:15,376 --> 01:19:17,294
それがサリーなんだ

1102
01:19:22,216 --> 01:19:24,927
2人で一緒に
暮らしたかったけど——

1103
01:19:25,094 --> 01:19:28,764
サリーは大学に
職を求めていた

1104
01:19:29,056 --> 01:19:32,685
カリフォルニア大学が
彼女を招き——

1105
01:19:33,060 --> 01:19:38,065
私はアトランタで
博士課程に入るつもりだった

1106
01:19:38,274 --> 01:19:41,568
そこで あと3年ほどの
遠距離恋愛を

1107
01:19:41,694 --> 01:19:44,405
続けることになった

1108
01:19:46,699 --> 01:19:50,411
でも数週間後に
彼女が電話してきて——

1109
01:19:50,536 --> 01:19:55,416
“遠距離は もうムリ
ずっと一緒にいたい〟と

1110
01:19:56,166 --> 01:20:00,713
私は博士課程を
楽しみにしていたけど——

1111
01:20:00,963 --> 01:20:04,049
サリーのことも大事だった

1112
01:20:08,762 --> 01:20:12,599
私はラホヤのサリーの家に
転がり込んだ

1113
01:20:18,022 --> 01:20:21,400
同棲はとても
大きなことだった

1114
01:20:28,574 --> 01:20:33,329
毎日 一緒に起きて
丘を散歩した

1115
01:20:34,288 --> 01:20:36,248
楽しかったわ

1116
01:20:38,042 --> 01:20:43,255
いろいろあったけど
関係はスムーズだった

1117
01:20:45,883 --> 01:20:48,010
私たちは科学が大好き

1118
01:20:48,510 --> 01:20:51,680
でも今の時代でさえ
女の子が——

1119
01:20:51,805 --> 01:20:55,601
科学者やエンジニアを
目指せる社会とは言えない

1120
01:20:56,018 --> 01:21:00,397
女の子たちが もっと科学に
興味を持てば——

1121
01:21:00,522 --> 01:21:02,232
世界はよりよくなる

1122
01:21:03,734 --> 01:21:04,735
そこで2001年に——

1123
01:21:04,860 --> 01:21:07,029
サリー・ライド・サイエンスを
立ち上げた

1124
01:21:08,155 --> 01:21:12,493
女の子にSTEM教育を
根づかせるのが目的よ

1125
01:21:12,868 --> 01:21:18,874
彼女たちのやる気を引き出す
活動やコンテストを用意した

1126
01:21:18,999 --> 01:21:23,295
サリーは この活動に
全力で取り組み——

1127
01:21:23,420 --> 01:21:28,175
多くの人々や子供と
話すようになった

1128
01:21:28,509 --> 01:21:31,720
サリー・ライド・サイエンスは
大成功を収め——

1129
01:21:32,096 --> 01:21:34,139
大きなスポンサーもついた

1130
01:21:33,097 --> 01:21:35,682
{\an8}“提供
エクソンモービル〟

1131
01:21:34,264 --> 01:21:36,809
エクソンモービルに
感謝します

1132
01:21:36,934 --> 01:21:40,687
でも私たちの関係を
オープンにすることには——

1133
01:21:40,813 --> 01:21:42,689
サリーは慎重だった

1134
01:21:43,148 --> 01:21:48,028
会社を経営する女性2人が
レズビアンだと知ったら——

1135
01:21:48,153 --> 01:21:50,906
スポンサーがどう反応するか

1136
01:21:52,116 --> 01:21:55,285
会社がダメになることを
恐れてた

1137
01:21:56,495 --> 01:21:59,665
人は情報を
漏らすものだし——

1138
01:22:00,207 --> 01:22:01,917
物事は外に出る

1139
01:22:02,459 --> 01:22:06,255
だからサリーは
メディアを警戒していた

1140
01:22:06,505 --> 01:22:09,174
8年前に
サリー・ライド・サイエンスを

1141
01:22:09,299 --> 01:22:12,219
カレンとタムと始めた

1142
01:22:12,594 --> 01:22:15,472
スティーヴと
結婚していた時——

1143
01:22:15,597 --> 01:22:19,726
彼女は公の場でキスしたり
手をつないだりした

1144
01:22:20,561 --> 01:22:25,190
でも私とするのは
落ち着かない様子だった

1145
01:22:26,358 --> 01:22:31,029
愛する人の前でも
我慢しなければならないの

1146
01:22:31,613 --> 01:22:33,449
隣に座りたくても——

1147
01:22:33,574 --> 01:22:38,078
手を握り 顔に触れ
キスしたくてもね

1148
01:22:39,163 --> 01:22:43,292
レズビアンであることが
自分自身であることが——

1149
01:22:43,417 --> 01:22:48,297
仕事 機会 会社を失うことに
つながるかもしれない

1150
01:22:50,340 --> 01:22:52,092
世界は残酷だった

1151
01:22:59,850 --> 01:23:02,644
彼女は同僚や友人に——

1152
01:23:02,936 --> 01:23:09,234
レズビアンだと知られたら
どう思われるか気にしていた

1153
01:23:10,402 --> 01:23:15,949
でも私は2人がカップルだと
明かしたかった

1154
01:23:17,159 --> 01:23:19,953
関係を公にしたかったの

1155
01:23:21,371 --> 01:23:26,502
2人の愛を秘密にすることに
より苦しんだのは——

1156
01:23:26,627 --> 01:23:29,046
私のほうだった

1157
01:23:31,673 --> 01:23:33,800
心が蝕むしばまれるようだった

1158
01:23:37,387 --> 01:23:38,972
いい写真ね

1159
01:23:39,097 --> 01:23:45,103
友人が撮ってくれた
サリーと私のステキな写真よ

1160
01:23:45,604 --> 01:23:47,898
付き合い始めの頃に——

1161
01:23:48,023 --> 01:23:51,818
カップルは
たくさん写真を撮りますね

1162
01:23:51,944 --> 01:23:53,445
私たちは違った

1163
01:23:53,570 --> 01:23:58,033
人生の最高の瞬間に
もっと写真を撮ればよかった

1164
01:24:04,081 --> 01:24:06,208
20代の頃は——

1165
01:24:07,543 --> 01:24:12,256
サリーといた時より
もっとオープンだった

1166
01:24:12,839 --> 01:24:16,927
近しい友人にも家族にも
正直だった

1167
01:24:17,469 --> 01:24:20,889
私の中には
小さな穴があって——

1168
01:24:21,014 --> 01:24:25,310
そこは覆い隠したくない
部分だった

1169
01:24:27,896 --> 01:24:32,526
その穴を塞ぐことで
私はひどく傷ついた

1170
01:24:33,443 --> 01:24:35,404
ほんの数ヵ月だけど——

1171
01:24:35,529 --> 01:24:39,241
サリーと別れようと
考えたこともあった

1172
01:24:41,368 --> 01:24:44,371
逃れるように
アトランタに旅に出て——

1173
01:24:45,080 --> 01:24:49,251
別の人生を送ることを
本気で考えた

1174
01:24:49,585 --> 01:24:53,297
サリーがいなかったら
どうなるのだろうと

1175
01:24:54,339 --> 01:24:57,634
毎日 彼女に
電話したけど——

1176
01:24:57,759 --> 01:25:02,222
あまり話さず 心を
閉ざしてしまったようだった

1177
01:25:04,099 --> 01:25:05,851
最悪の時期だったわ

1178
01:25:07,394 --> 01:25:12,441
サリーのような人を
愛するのは大変なことなの

1179
01:25:14,192 --> 01:25:19,406
男女の壁を取り払った
強い女性であるからこそ——

1180
01:25:19,573 --> 01:25:22,159
関係を築くのが難しい

1181
01:25:27,039 --> 01:25:31,084
サリーは身近な人にも
打ち明けなかった

1182
01:25:32,794 --> 01:25:34,755
妹のベアーにさえね

1183
01:25:36,548 --> 01:25:40,093
これが2歳年下の妹の
ベアーよ

1184
01:25:40,719 --> 01:25:44,306
サリーとタムは
長い間 一緒に暮らしてた

1185
01:25:45,432 --> 01:25:47,768
休暇の家族の食事では——

1186
01:25:47,893 --> 01:25:51,396
2人でやってきて
パイを焼いた

1187
01:25:51,521 --> 01:25:54,858
でもサリーは
2人の関係を話さなかった

1188
01:25:55,984 --> 01:26:01,615
私も 私のパートナーも
長老派の聖職者だった

1189
01:26:02,699 --> 01:26:05,035
でもカミングアウトすると

1190
01:26:05,160 --> 01:26:08,413
2人とも教会での職を失った

1191
01:26:09,164 --> 01:26:12,042
ベアーは
自分とスーザンの話も——

1192
01:26:12,959 --> 01:26:17,506
サリーと私の話もしたがった

1193
01:26:17,923 --> 01:26:21,718
でもサリーは私に
“あなたから話して〟と

1194
01:26:22,803 --> 01:26:25,347
私は“あなたの妹でしょ?〟

1195
01:26:25,889 --> 01:26:30,644
“同じ同性愛者として
自分で話しなさいよ〟

1196
01:26:32,187 --> 01:26:34,648
あれは理解できなかった

1197
01:26:39,403 --> 01:26:44,783
私が旅から戻ると
サリーは話があると言った

1198
01:26:45,283 --> 01:26:48,203
彼女は私たちの関係が——

1199
01:26:48,328 --> 01:26:53,333
変わってしまうことを恐れて
打ちのめされていた

1200
01:26:53,458 --> 01:26:56,837
私たちが
別々の部屋で過ごし——

1201
01:26:56,962 --> 01:27:00,173
別々のことをするのを
望んでなかった

1202
01:27:01,550 --> 01:27:03,885
徹底的に話し合ったわ

1203
01:27:04,136 --> 01:27:07,264
ケンカではなく
ディベートだった

1204
01:27:07,389 --> 01:27:09,933
その時
立っていた彼女は——

1205
01:27:10,058 --> 01:27:12,978
急につま先立ちになった

1206
01:27:13,103 --> 01:27:16,732
おかしくて
私は笑ってしまった

1207
01:27:16,857 --> 01:27:18,650
すごくキュートだった

1208
01:27:19,651 --> 01:27:25,407
やはり私は彼女を愛していた
やり直せるはず

1209
01:27:26,199 --> 01:27:29,453
サリーは
私に幸せでいてほしいと

1210
01:27:30,162 --> 01:27:33,749
私の望むことと
彼女の望むことの——

1211
01:27:33,874 --> 01:27:37,085
バランスを
取っていくことにした

1212
01:27:39,880 --> 01:27:42,466
世界を変えることはできない

1213
01:27:42,591 --> 01:27:47,721
でも私たちは何があっても
一緒にいたかった

1214
01:27:53,310 --> 01:27:56,521
私たちは長い間 幸せだった

1215
01:27:56,730 --> 01:28:02,110
2011年 私とサリーは仕事で
サンフランシスコに行った

1216
01:28:02,235 --> 01:28:07,783
ホテルでサリーは具合が
悪いので夕食は要らないと

1217
01:28:07,908 --> 01:28:10,911
頬が黄色がかってるのに
気づいて——

1218
01:28:11,036 --> 01:28:12,996
私は怖くなった

1219
01:28:14,080 --> 01:28:19,127
仕事から戻ると
すぐに車で病院に向かった

1220
01:28:20,378 --> 01:28:23,590
最初は軽く考えていた

1221
01:28:24,341 --> 01:28:28,595
でも診察を終えて
出てきた彼女の顔を見て——

1222
01:28:28,720 --> 01:28:31,348
深刻な病気だと分かった

1223
01:28:31,640 --> 01:28:32,474
そして...

1224
01:28:32,599 --> 01:28:33,725
待って

1225
01:28:37,020 --> 01:28:40,106
何と言われたか
彼女に聞くと——

1226
01:28:40,774 --> 01:28:43,193
“ガンだと言われた〟と

1227
01:28:44,069 --> 01:28:46,738
“すい臓に腫瘍がある〟とね

1228
01:28:52,285 --> 01:28:55,705
一瞬にして
私たちの人生は変わった

1229
01:28:58,917 --> 01:29:02,546
ショックで
ゾンビのようになった

1230
01:29:12,138 --> 01:29:16,434
手術をして 化学療法と
放射線治療を受けた

1231
01:29:17,352 --> 01:29:20,522
姉はいつも楽観的だった

1232
01:29:21,398 --> 01:29:23,149
サリーらしくね

1233
01:29:31,449 --> 01:29:36,538
ガンが進行するにつれ
サリーは弱っていった

1234
01:29:38,456 --> 01:29:44,087
階段の上り下りとかが
できなくなっていった

1235
01:29:54,431 --> 01:29:57,475
タムはガンに侵された
サリーを——

1236
01:29:59,102 --> 01:30:01,187
献身的に支えた

1237
01:30:11,823 --> 01:30:14,409
ニール・ヤングが好きだった

1238
01:30:14,784 --> 01:30:19,664
「ハーヴェスト・ムーン」を
時々 かけて——

1239
01:30:19,789 --> 01:30:23,501
リビングでサリーと踊ったの

1240
01:30:23,627 --> 01:30:27,213
その頃には彼女は
すっかり弱ってた

1241
01:30:37,766 --> 01:30:41,728
でも青い瞳には
まだ力があった

1242
01:30:54,574 --> 01:30:57,869
彼女と一緒にいられて
幸せだった

1243
01:31:18,807 --> 01:31:21,685
できるだけ
互いに寄り添い——

1244
01:31:22,644 --> 01:31:25,897
病院に行く時は腕を組んでた

1245
01:31:27,065 --> 01:31:29,401
看護師が
“誰です?〟と聞くと——

1246
01:31:29,985 --> 01:31:32,278
サリーは
“私のパートナーよ〟と

1247
01:31:33,196 --> 01:31:36,616
彼女が自らそう言ってくれた

1248
01:31:38,576 --> 01:31:42,831
昔の病院では家族にしか
面会が許されず——

1249
01:31:43,164 --> 01:31:45,458
サリーはその点を心配してた

1250
01:31:46,418 --> 01:31:49,629
結婚したいと
思ってたけど——

1251
01:31:49,754 --> 01:31:55,385
同性パートナーとして
登録することを決めた

1252
01:31:58,722 --> 01:32:03,184
それが当時 結婚に
一番近いものだった

1253
01:32:03,309 --> 01:32:08,273
紙切れ1枚への署名だけでも
何だか楽しかった

1254
01:32:10,275 --> 01:32:12,485
思い出がよみがえるわ

1255
01:32:19,409 --> 01:32:22,871
サリーは2012年7月に
亡くなった

1256
01:32:23,079 --> 01:32:25,874
診断から17ヵ月後よ

1257
01:32:31,296 --> 01:32:33,131
つらい一日だった

1258
01:32:33,590 --> 01:32:38,470
遺体が運ばれるのに
耐えられそうもなくて——

1259
01:32:38,595 --> 01:32:40,138
ベアーに頼んだ

1260
01:32:40,513 --> 01:32:45,101
家の外に出て
座っていると——

1261
01:32:45,477 --> 01:32:49,731
ヘリコプターが
上空を飛んでた

1262
01:32:50,482 --> 01:32:55,945
車がたくさんとまっていて
カメラマンもいた

1263
01:32:56,988 --> 01:32:59,074
悲しいニュースです

1264
01:32:59,199 --> 01:33:01,534
アメリカの先駆者でした
{\an8}“サリー・ライド
1951-2012〟

1265
01:33:01,659 --> 01:33:03,453
{\an8}サリー・ライドが——

1266
01:33:03,578 --> 01:33:05,747
{\an8}すい臓ガンで
死亡しました

1267
01:33:05,872 --> 01:33:07,582
{\an8}61歳でした

1268
01:33:07,707 --> 01:33:10,919
“アメリカ人初の
女性宇宙飛行士〟

1269
01:33:07,999 --> 01:33:13,755
{\an8}私生活を明かさない人で
訃報で初めて——

1270
01:33:13,880 --> 01:33:17,717
同性パートナーの存在が
明らかになりました

1271
01:33:13,880 --> 01:33:19,928
“27年間のパートナー
Tタム・オショーネシー〟

1272
01:33:22,138 --> 01:33:26,226
私も訃報で初めて
タムのことを知った

1273
01:33:26,351 --> 01:33:30,939
話してくれなかったことに
腹が立ったけど——

1274
01:33:31,481 --> 01:33:33,149
いたたまれなくなった

1275
01:33:34,275 --> 01:33:40,782
私たちが尊敬し 愛した人が
我々の社会のあり方のせいで

1276
01:33:41,032 --> 01:33:43,743
自分を隠して
生きるしかなかった

1277
01:33:45,912 --> 01:33:48,248
亡くなる1ヵ月ほど前——

1278
01:33:48,748 --> 01:33:52,168
最期の時は近づいていた

1279
01:33:52,752 --> 01:33:56,297
“死〟や“葬儀〟という
言葉は口にしなかった

1280
01:33:57,048 --> 01:34:00,844
でも彼女が亡くなった後——

1281
01:34:02,053 --> 01:34:07,100
私はどんな人間として
世界に向き合えばいいのか

1282
01:34:07,892 --> 01:34:10,145
彼女もそのことを
考えていて——

1283
01:34:11,146 --> 01:34:15,191
“あなたが
決めてくれていい〟と

1284
01:34:17,193 --> 01:34:20,655
そこで私は訃報を書いた

1285
01:34:20,780 --> 01:34:23,616
“サリーは正直な人でした〟

1286
01:34:23,741 --> 01:34:27,245
“たった1つの点を除いて〟

1287
01:34:27,579 --> 01:34:30,373
私は隠し事に
辟易へきえきしていて——

1288
01:34:30,498 --> 01:34:34,043
他人にどう思われようと
正直でいたかった

1289
01:34:35,336 --> 01:34:39,215
{\an8}“27年間のパートナー
Tタム・オショーネシー〟

1290
01:34:38,173 --> 01:34:40,925
私たちも解放された

1291
01:34:41,885 --> 01:34:45,722
タムがサリーの
パートナーであり——

1292
01:34:45,847 --> 01:34:50,226
私たちの家族でも
あったことを公にできた

1293
01:34:56,399 --> 01:34:59,444
手紙を読み上げるわ

1294
01:34:59,569 --> 01:35:03,072
マイク・ミュレインからの
手紙よ

1295
01:35:03,656 --> 01:35:05,450
“遅くなってしまったが〟

1296
01:35:05,575 --> 01:35:09,495
“サリーのこと
お悔やみ申し上げます〟

1297
01:35:10,663 --> 01:35:13,666
“私は男だけの世界で
生きてきて——〟

1298
01:35:13,791 --> 01:35:16,836
“宇宙飛行士になった〟

1299
01:35:17,128 --> 01:35:22,050
“当時は私の振る舞いが
サリーを遠ざけた〟

1300
01:35:22,926 --> 01:35:25,678
NASAに来た当初の
私は——

1301
01:35:25,803 --> 01:35:31,226
男女差別主義者の
権化のような男だった

1302
01:35:31,351 --> 01:35:33,895
自分の態度を恥じている

1303
01:35:34,187 --> 01:35:39,484
“サリーは勇気と尊厳をもち
見えない壁と闘っていた〟

1304
01:35:39,734 --> 01:35:42,779
“私には4人の孫娘がいる〟

1305
01:35:42,904 --> 01:35:47,116
“サリーやあなたたちが
払った犠牲のおかげで〟

1306
01:35:47,242 --> 01:35:52,497
“彼女たちは何の制限もなく
夢を追うことができる〟

1307
01:35:53,873 --> 01:35:56,668
すばらしい手紙だわ

1308
01:35:58,002 --> 01:36:03,383
危険な状況に 女性は
対応できないと決めつけてた

1309
01:36:03,758 --> 01:36:08,888
だがサリーたち6人の女性の
頑張りを見て——

1310
01:36:09,097 --> 01:36:10,181
考えが変わった

1311
01:36:12,308 --> 01:36:14,352
この国の女性たちは——

1312
01:36:14,769 --> 01:36:18,731
自分のやりたい仕事に
就けるの

1313
01:36:21,651 --> 01:36:25,613
サリーが宇宙に行って
アメリカは変わった

1314
01:36:25,738 --> 01:36:28,241
女性にもできるんだとね

1315
01:36:29,158 --> 01:36:35,123
サリーは宇宙へと飛び立つ
女性に道しるべをつけたの

1316
01:36:52,056 --> 01:36:54,600
サリーが
遺したレガシーは——

1317
01:36:54,726 --> 01:37:00,356
NASAで働く多くの
女性たちの中に息づいている

1318
01:37:00,481 --> 01:37:05,653
科学を学ぶ女性たちは
サリーの生き方に触れ——

1319
01:37:05,778 --> 01:37:10,575
努力を重ね 前に進み
科学に貢献しようと思えるの

1320
01:37:11,784 --> 01:37:16,247
私は自分の進みたい道を
恐れずに進む

1321
01:37:16,372 --> 01:37:21,711
夢をかなえるために
リスクを冒すことを恐れない

1322
01:37:25,131 --> 01:37:26,883
今でも思うの

1323
01:37:27,508 --> 01:37:32,388
サリーはなぜ私たちの関係を
公にできなかったのかと

1324
01:37:33,348 --> 01:37:38,436
彼女は怖かったのだと思えば
納得できる

1325
01:37:39,354 --> 01:37:42,940
それは私だけでなく
彼女をも傷つけた

1326
01:37:43,483 --> 01:37:47,487
なぜサリーが
カミングアウトしなかったか

1327
01:37:47,862 --> 01:37:54,035
なぜ宇宙から戻った時に
花束を受け取らなかったのか

1328
01:37:55,036 --> 01:37:58,289
それはサリーが
サリーだからよ

1329
01:38:02,877 --> 01:38:08,633
私たちは今もサリーに対して
疑問と好奇心を持ってる

1330
01:38:09,092 --> 01:38:13,721
そういうところも
サリーらしいわ

1331
01:38:15,848 --> 01:38:18,768
皆さん おはようございます

1332
01:38:20,561 --> 01:38:22,939
ホワイトハウスから
電話がきて——

1333
01:38:23,064 --> 01:38:27,110
サリーが大統領自由勲章を
受章すると

1334
01:38:27,860 --> 01:38:32,115
アメリカ人初の
女性宇宙飛行士として——

1335
01:38:32,240 --> 01:38:35,368
見えない壁を
突き抜けていった

1336
01:38:35,910 --> 01:38:39,872
{\an8}タム・オショーネシーが
ライド博士に代わって

1337
01:38:39,997 --> 01:38:42,083
受章します

1338
01:38:49,757 --> 01:38:53,094
カミングアウトの
機会としては——

1339
01:38:55,805 --> 01:38:56,764
大きすぎね

1340
01:39:00,101 --> 01:39:02,270
信じられない思いだった

1341
01:39:02,895 --> 01:39:07,692
サリーという女性のすべてが
ついに認められ——

1342
01:39:07,984 --> 01:39:11,112
私も彼女のパートナーと
認められた

1343
01:39:12,905 --> 01:39:15,283
複雑で残酷な世界でも——

1344
01:39:16,617 --> 01:39:19,162
私たちは勇敢に愛し合った

1345
01:39:25,168 --> 01:39:28,296
サリーとタムから
刺激を受け——

1346
01:39:28,463 --> 01:39:31,966
多くの女性が
科学者を目指した

1347
01:39:32,467 --> 01:39:35,970
サリー・ライド・サイエンスは
3万人の教師を生み——

1348
01:39:36,137 --> 01:39:39,015
600万人以上の学生に
影響を与えた

1349
01:39:39,474 --> 01:39:43,603
2014年6月 NASAは
LGBTQのイベントを開き

1350
01:39:43,728 --> 01:39:46,272
タムとベアーが招待された

1351
01:43:13,979 --> 01:43:15,981
日本語字幕 森澤 海郎

