1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,413 --> 00:00:40,873
미션 스페셜리스트
샐리 라이드 박사가 이제

4
00:00:40,874 --> 00:00:44,962
궤도선에 들어갈
준비를 마쳤습니다

5
00:00:46,505 --> 00:00:48,130
카운트다운

6
00:00:48,131 --> 00:00:52,344
발사까지 1시간 40분 25초

7
00:01:00,269 --> 00:01:03,772
승무원 5명 모두
탑승을 완료했습니다

8
00:01:04,856 --> 00:01:08,735
샐리 라이드 박사는
MS2를 맡게 됩니다

9
00:01:09,987 --> 00:01:12,406
여기는 MS2, 준비됐습니까?

10
00:01:13,240 --> 00:01:15,242
MS2, 통신 상태 양호하다

11
00:01:15,450 --> 00:01:18,327
미국 우주 개발 역사의
새로운 장이 열렸습니다

12
00:01:18,328 --> 00:01:20,622
미국인 여성이 최초로...

13
00:01:20,872 --> 00:01:22,206
- 미국 여성
- 최초

14
00:01:22,207 --> 00:01:24,166
- 미국 최초
- 여성 우주 비행사가

15
00:01:24,167 --> 00:01:25,502
우주로 떠납니다

16
00:01:26,128 --> 00:01:27,753
이름은 샐리 라이드

17
00:01:27,754 --> 00:01:28,838
- 샐리
- 샐리

18
00:01:28,839 --> 00:01:30,465
- 샐리
- 우주인 샐리 라이드

19
00:01:30,799 --> 00:01:32,717
- 샐리, 당신은 스타예요
- 당신을 응원합니다

20
00:01:32,718 --> 00:01:34,136
가봅시다, 샐리

21
00:01:34,678 --> 00:01:36,095
라이드 박사님

22
00:01:36,096 --> 00:01:40,058
언론 보도가 지나치다고
느끼신 적 있나요?

23
00:01:40,475 --> 00:01:41,560
언론 보도요?

24
00:01:42,978 --> 00:01:46,523
우리 사회가 더 발전하지 못해서
여성 우주인이 이렇게

25
00:01:46,648 --> 00:01:48,483
기삿거리가 되는 게
안타까워요

26
00:01:50,068 --> 00:01:53,404
샐리는 한동안 지구상에서
가장 유명한 사람이었어요

27
00:01:53,405 --> 00:01:54,865
그럴 만도 했죠

28
00:01:55,073 --> 00:01:56,658
발사 2분 전

29
00:01:57,034 --> 00:02:00,454
제가 롤 모델이 될 거라는 걸
깨닫게 됐어요

30
00:02:00,704 --> 00:02:02,998
수소 점화기 준비 완료

31
00:02:04,541 --> 00:02:06,792
여성의 능력을 보여줄
기회를 얻었으니

32
00:02:06,793 --> 00:02:08,545
우리 모두를 위해
잘해 내길 바라요!

33
00:02:09,880 --> 00:02:13,759
제가 바보 같은 짓을 하지 않는 게
아주 중요하다고 생각해요

34
00:02:15,469 --> 00:02:18,513
- 25
- 발사까지 25초

35
00:02:18,680 --> 00:02:21,850
이제 발사 시퀀스가
마지막 카운트다운을 합니다

36
00:02:22,059 --> 00:02:25,227
이제 미국 여성들도
원하는 일은 뭐든

37
00:02:25,228 --> 00:02:28,065
할 수 있다는 걸
깨달을 때가 된 것 같아요

38
00:02:29,316 --> 00:02:32,027
샐리는 역사를 만들기 위해
모든 걸 걸었어요

39
00:02:33,487 --> 00:02:37,366
하지만 우리 관계를 공개하는 건
그녀가 감수할 수 없는 위험이었죠

40
00:02:39,409 --> 00:02:43,747
발사까지 10, 9, 8, 7, 6...

41
00:02:44,164 --> 00:02:47,542
주 엔진 시동
주 엔진 작동

42
00:02:54,549 --> 00:02:56,008
발사!

43
00:02:56,009 --> 00:03:00,514
미국 첫 여성 우주 비행사와 함께
STS-7이 발사되었습니다

44
00:03:31,044 --> 00:03:38,009
샐리

45
00:03:45,058 --> 00:03:47,727
너희들
여기 이분이 누군지 아니?

46
00:03:47,853 --> 00:03:48,937
- 네
- 네

47
00:03:49,062 --> 00:03:50,939
정말? 이름이 뭐지?

48
00:03:51,064 --> 00:03:52,524
- 샐리 라이드
- 샐리 라이드요

49
00:03:52,858 --> 00:03:54,066
- 그래, 맞아
- 맞아

50
00:03:54,067 --> 00:03:56,069
- 뭐 하는 분이지?
- 우주 비행사예요

51
00:03:56,236 --> 00:03:57,863
- 우주 비행사?
- 맞아요

52
00:03:58,029 --> 00:04:00,574
밥은 어떻게 먹어요?
밥이 둥둥 떠다니지 않나요?

53
00:04:00,991 --> 00:04:02,992
그래서 콩 같은 건
안 먹는 게 좋아

54
00:04:02,993 --> 00:04:05,287
통조림을 여는 순간
콩들이 전부...

55
00:04:05,620 --> 00:04:08,290
다음 우주 비행 때
같이 가고 싶은 사람?

56
00:04:08,623 --> 00:04:10,959
좋아요, 약속했어요
다 같이 가도 되죠?

57
00:04:11,126 --> 00:04:12,252
- 물론이죠
- 좋아요

58
00:04:12,377 --> 00:04:14,713
샐리는
사람들의 관심을 좋아했어요

59
00:04:14,963 --> 00:04:18,550
그녀는 '엄친딸'이었고
훌륭한 롤 모델이었죠

60
00:04:18,675 --> 00:04:21,219
문제가 있나 보네
내가 좀 도와줄까?

61
00:04:22,721 --> 00:04:26,224
이 로켓이 발사되질 않아요

62
00:04:26,558 --> 00:04:28,393
샐리는 그런 평판을 잃는 걸
원치 않았어요

63
00:04:30,270 --> 00:04:33,147
의도적으로 숨긴 건 아니었어요

64
00:04:33,148 --> 00:04:35,065
내 장래 희망이
우주 비행사였어요

65
00:04:35,066 --> 00:04:36,275
- 정말요?
- 네

66
00:04:36,276 --> 00:04:37,402
아직 안 늦었어요

67
00:04:37,527 --> 00:04:39,613
그게 저에겐 상처였는데
샐리는 모르겠네요

68
00:04:39,780 --> 00:04:41,823
그런 건 신경 쓰지 않는
사람이었거든요

69
00:04:44,367 --> 00:04:46,203
탬 인터뷰, 테이크 1

70
00:04:49,289 --> 00:04:51,166
- 액션
- 액션

71
00:04:52,083 --> 00:04:54,085
자기소개부터 해 주시겠어요?

72
00:04:54,252 --> 00:04:57,589
본인 소개와 샐리와의 관계를
말씀해 주세요

73
00:04:58,256 --> 00:04:59,299
그러죠

74
00:05:00,383 --> 00:05:02,093
제 이름 탬 오쇼너시이고

75
00:05:02,260 --> 00:05:05,805
27년간 샐리의 파트너였어요

76
00:05:05,806 --> 00:05:08,350
"탬 오쇼너시
파트너"

77
00:05:13,605 --> 00:05:14,648
{\an8}"미 공군"

78
00:05:18,902 --> 00:05:22,614
처음 만났을 때
샐리는 13살, 전 12살이었어요

79
00:05:24,282 --> 00:05:26,451
테니스 시합 때문에
다른 여자애들과 다 같이

80
00:05:26,743 --> 00:05:28,411
줄을 서 있었죠

81
00:05:29,329 --> 00:05:31,039
정말 더웠어요

82
00:05:31,206 --> 00:05:34,876
하늘이 정말 파랬던 것만
기억나네요

83
00:05:40,590 --> 00:05:42,592
전 샐리 뒤에 줄 서 있었어요

84
00:05:44,636 --> 00:05:47,639
샐리가 까치발을 하고 있어서
눈에 띄었는데

85
00:05:48,890 --> 00:05:52,643
줄이 움직이니
까치발로 걷더군요

86
00:05:52,644 --> 00:05:55,522
그런 애는 처음 봤어요

87
00:05:56,189 --> 00:05:59,734
전 가만히 보고 있다가
웃음을 터뜨렸어요

88
00:06:00,610 --> 00:06:03,655
샐리가 고개를 돌려서 절 봤고

89
00:06:03,864 --> 00:06:05,114
제가 이렇게 말했어요

90
00:06:05,115 --> 00:06:07,868
'발레리나처럼
발끝으로 걷는구나'

91
00:06:08,451 --> 00:06:11,121
그렇게 우리 우정이 시작됐어요

92
00:06:13,456 --> 00:06:15,499
샐리는 조용한 편이었지만

93
00:06:15,500 --> 00:06:17,668
다른 선수들 얘기나
이기는 방법

94
00:06:17,669 --> 00:06:20,922
경기를 압도하는 방법은
쉴 새 없이 떠들곤 했어요

95
00:06:25,468 --> 00:06:27,220
경기 스타일이 영리했어요

96
00:06:27,679 --> 00:06:29,931
드롭 샷이나 공 위치 같은 거요

97
00:06:30,515 --> 00:06:32,058
같이 복식 경기를 했는데

98
00:06:32,559 --> 00:06:35,854
부담이 큰 편에
서고 싶어 하더군요

99
00:06:36,354 --> 00:06:37,898
세상엔 그런 사람들이 있죠

100
00:06:38,064 --> 00:06:41,234
승리가 위태로울 때 나서서
위닝 샷을 넣고 싶어 하는 사람

101
00:06:41,568 --> 00:06:42,903
샐리가 딱 그랬어요

102
00:06:47,782 --> 00:06:51,328
제 어린 시절에는
우주 계획이 한창이었어요

103
00:06:55,290 --> 00:06:57,875
신문 1면에 매일
그 얘기가 실려 있었죠

104
00:06:57,876 --> 00:07:01,003
아직도 기억나요
초등학교 선생님들이

105
00:07:01,004 --> 00:07:04,049
커다란 구형 흑백 TV를
교실로 끌고 와서

106
00:07:04,174 --> 00:07:07,677
초창기 우주선 발사 장면을
볼 수 있게 해 주셨어요

107
00:07:09,554 --> 00:07:10,972
그때 모든 애들이

108
00:07:11,139 --> 00:07:14,017
한 번쯤은
우주 비행사를 꿈꿨을 거예요

109
00:07:22,734 --> 00:07:25,111
이것은 한 인간에게는
작은 발걸음이지만...

110
00:07:25,487 --> 00:07:26,529
이런

111
00:07:27,322 --> 00:07:28,990
알았다, 1분간 바쁠 예정이다

112
00:07:30,075 --> 00:07:31,534
저는 과학을 좋아했지만

113
00:07:31,701 --> 00:07:35,121
중학교를 거치면서
다른 여자애들과 마찬가지로

114
00:07:35,497 --> 00:07:38,750
자존감이 낮아지고
자신감을 잃기 시작했어요

115
00:07:38,875 --> 00:07:41,669
사람들이 은연중에 전달하는
미묘한 메시지들을

116
00:07:41,670 --> 00:07:44,381
내면화하기 시작했죠

117
00:07:46,049 --> 00:07:48,635
우주 계획은
남성들의 전유물이었기 때문에

118
00:07:50,011 --> 00:07:53,473
제가 우주 비행사가
될 수 있다고는 생각 못 했어요

119
00:07:55,934 --> 00:07:58,727
1976년, 나사는

120
00:07:58,728 --> 00:07:59,813
"린 셰어
저널리스트"

121
00:07:59,938 --> 00:08:02,232
우주인단을 확대하고

122
00:08:02,399 --> 00:08:06,069
처음으로 여성과 소수 인종을
포함시키기로 결정했어요

123
00:08:10,448 --> 00:08:13,743
스탠퍼드 학생 신문에서
나사의 광고를 봤어요

124
00:08:14,160 --> 00:08:15,244
{\an8}"1977년, 스탠퍼드 대학교"

125
00:08:15,245 --> 00:08:18,288
{\an8}우주 비행사 모집 광고였죠

126
00:08:18,289 --> 00:08:19,456
"나사, 여성 모집에 나서다"

127
00:08:19,457 --> 00:08:22,168
그 순간, 그게 제가
원하는 일이란 걸 알았어요

128
00:08:22,919 --> 00:08:24,211
"모집 담당자님께"

129
00:08:24,212 --> 00:08:27,382
그날 바로 간단한 지원서를
손으로 써서 보냈습니다

130
00:08:27,882 --> 00:08:30,300
'이제 우주 계획이 발전해서'

131
00:08:30,301 --> 00:08:32,137
'여성을 고려하는
수준까지 왔으니'

132
00:08:32,345 --> 00:08:35,724
'저에게 엄청난 기회가
주어진 거라 생각합니다'

133
00:08:36,391 --> 00:08:38,308
'게다가 저는 대학에서'

134
00:08:38,309 --> 00:08:41,187
'일반 과학과 천체 물리학을
공부했기 때문에'

135
00:08:41,312 --> 00:08:44,189
'우주 계획을 통해
배우게 되는 만큼이나'

136
00:08:44,190 --> 00:08:46,192
'기여도 할 수 있으리라
생각합니다'

137
00:08:47,610 --> 00:08:48,902
쓰다가 실수해도

138
00:08:48,903 --> 00:08:51,698
그냥 거기에 줄만 긋고
계속 썼어요

139
00:08:52,782 --> 00:08:54,492
샐리답네요

140
00:08:56,286 --> 00:08:58,329
나사가 우주 비행사 30-40명을

141
00:08:58,455 --> 00:08:59,956
새로 모집한다고 발표하자

142
00:09:00,331 --> 00:09:02,875
희망에 부푼 지원자가
8,000명 이상 몰렸고

143
00:09:02,876 --> 00:09:05,170
그중 여성도 1,500명이 넘습니다

144
00:09:06,379 --> 00:09:09,590
{\an8}전 제가 선발 과정에서
상당히 오래 버틸 가능성이

145
00:09:09,591 --> 00:09:10,758
{\an8}"샐리 라이드의 음성"

146
00:09:10,759 --> 00:09:12,177
{\an8}꽤 크다고 생각했어요

147
00:09:12,552 --> 00:09:16,681
선발 과정이 끝날 때쯤에
박사 학위를 받을 예정이었고

148
00:09:17,015 --> 00:09:19,934
알다시피
운동 경력도 있었으니까요

149
00:09:20,351 --> 00:09:24,480
학력을 포함한
샐리 라이드의 주요 이력은

150
00:09:24,481 --> 00:09:27,817
언뜻 보면
세 사람의 이력처럼 보입니다

151
00:09:28,109 --> 00:09:29,526
스탠퍼드 대학교에서는

152
00:09:29,527 --> 00:09:32,947
영문학과 물리학을
복수 전공 했고

153
00:09:33,198 --> 00:09:36,201
이후 천체 물리학에서
석사와 박사 학위를 받았습니다

154
00:09:36,910 --> 00:09:40,622
샐리는 물리학에 대해
약간 자만심이 있었어요

155
00:09:41,289 --> 00:09:44,459
배우기 아주 어렵다는 점을
좋아했죠

156
00:09:44,626 --> 00:09:48,379
물리학을 공부했다면
꽤 똑똑한 사람이란 거잖아요

157
00:09:54,552 --> 00:09:58,765
20대 때, 어느 날 밤
저녁 식사에 샐리를 초대했어요

158
00:09:59,641 --> 00:10:01,768
서로 몇 년 동안 못 본 상태였죠

159
00:10:04,187 --> 00:10:07,023
특별한 걸 해 주고 싶단
생각이 들었어요

160
00:10:08,149 --> 00:10:12,487
돈은 별로 못 벌었지만
스테이크와 와인을 샀고

161
00:10:13,530 --> 00:10:14,864
조명은 어둡게 했어요

162
00:10:15,490 --> 00:10:19,327
어른이 되어 다시 서로를
알아가는 건 설레고 즐거웠어요

163
00:10:20,161 --> 00:10:22,539
제가 동성애자인 건
말해서 알고 있었어요

164
00:10:22,705 --> 00:10:25,750
제가 어떤 여자와
데이트하고 있단 것도 말해 줬어요

165
00:10:27,168 --> 00:10:30,255
하지만 전 샐리도
동성애 경험이 있단 걸 몰랐어요

166
00:10:30,672 --> 00:10:31,798
알 길이 없었죠

167
00:10:34,259 --> 00:10:36,176
샐리는 제 첫 번째 절친이자

168
00:10:36,177 --> 00:10:38,388
첫 동성애 상대였어요

169
00:10:38,513 --> 00:10:39,930
대학 시절 얘길 꺼리는 이유는

170
00:10:39,931 --> 00:10:41,182
"몰리 타이슨
전 여자친구"

171
00:10:41,307 --> 00:10:42,892
샐리로 가득하기 때문이죠

172
00:10:45,520 --> 00:10:47,438
샐리와 함께한 시간은
정말 좋았어요

173
00:10:47,856 --> 00:10:50,400
4년 동안 늘 함께였고요

174
00:10:51,943 --> 00:10:55,738
하지만 우리만의 작은 세상 밖
그 누구에게도 말하지 않았어요

175
00:10:55,864 --> 00:10:56,990
우리 관계에 대해서는요

176
00:10:58,074 --> 00:11:00,618
집 밖에서는 당연히
손도 잡지 않았죠

177
00:11:02,954 --> 00:11:05,914
결국 그런 것 때문에
관계가 끝났던 거 같아요

178
00:11:05,915 --> 00:11:09,043
전 그 작은 세상에서
살 수 없었거든요

179
00:11:12,630 --> 00:11:15,465
몰리와 샐리가
함께 있는 걸 본 기억은 있지만

180
00:11:15,466 --> 00:11:16,592
"몰스 갭"

181
00:11:16,593 --> 00:11:21,139
전 몰랐어요
나중에야 알았죠

182
00:11:22,849 --> 00:11:24,975
스테이크로 낭만적인
저녁 식사를 했던 날

183
00:11:24,976 --> 00:11:27,061
그땐 낭만적인 줄도 몰랐지만...

184
00:11:28,229 --> 00:11:31,858
같이 이야기 나누고, 교감하고
정말 멋진 저녁이었어요

185
00:11:32,984 --> 00:11:35,111
10년이 지나 저에게 그러더군요

186
00:11:35,486 --> 00:11:38,114
절 향한 감정이 달라진 게
그날 밤이었다고요

187
00:11:39,407 --> 00:11:41,784
근데 전 전혀 몰랐어요

188
00:11:43,786 --> 00:11:46,956
그 직후 샐리는
나사에서 연락을 받았어요

189
00:11:54,839 --> 00:11:58,551
{\an8}캘리포니아주 기준으로 이른 아침
전화 한 통을 받았어요

190
00:11:59,636 --> 00:12:01,054
전 꿈인 줄 알았어요

191
00:12:01,888 --> 00:12:04,265
우주인단 선발에
합격했단 전화였어요

192
00:12:09,729 --> 00:12:11,147
물론 정말 기뻤죠

193
00:12:18,238 --> 00:12:20,656
"나사
미 항공우주국"

194
00:12:20,657 --> 00:12:24,117
1978년 초, 천체 물리학자
샐리 라이드 박사가

195
00:12:24,118 --> 00:12:27,747
일과 관련된 중요한 소식을
가족들에게 알렸습니다

196
00:12:28,206 --> 00:12:32,168
나사의 우주 비행사 후보로
선발되었다는 소식이었습니다

197
00:12:33,378 --> 00:12:34,879
정말 신났어요

198
00:12:35,380 --> 00:12:37,090
제가 가장 먼저 한 일은

199
00:12:37,215 --> 00:12:40,385
조지 애비의 전화를 끊자마자
다시 전화기를 들고

200
00:12:40,510 --> 00:12:43,888
어머니, 동생, 아버지에게
차례로 전화하는 거였어요

201
00:12:44,764 --> 00:12:48,934
다들 저만큼 신나 했어요
어머니 반응은...

202
00:12:48,935 --> 00:12:53,106
신학교에서 신학을 공부하는
여동생이 있는데요

203
00:12:53,231 --> 00:12:54,940
어머니가 그러셨어요

204
00:12:54,941 --> 00:12:57,485
'어쨌든 둘 중 하나는
하늘나라에 가는구나'

205
00:12:58,152 --> 00:13:02,073
지금까지 달에 간 사람은
남자만 있고, 여자는 없었습니다

206
00:13:02,365 --> 00:13:05,242
사실 지금까지는
모든 우주 비행사가 남성이었고

207
00:13:05,243 --> 00:13:06,744
흑인 없이
모두 백인이었죠

208
00:13:07,120 --> 00:13:10,122
미 항공우주국이 새로
우주 비행사 35명을 발탁했는데

209
00:13:10,123 --> 00:13:12,834
여성 6명, 흑인 3명
동양인 1명이 포함됐습니다

210
00:13:22,969 --> 00:13:25,346
"위험
폭발물 설치 시 점멸"

211
00:13:26,014 --> 00:13:29,183
{\an8}나사에 가 보니
최고로 멋진 곳이었어요

212
00:13:29,559 --> 00:13:34,314
{\an8}그 순간부터 그저
직접 우주에 갈 기회만 꿈꿨죠

213
00:13:40,862 --> 00:13:44,615
우리는 우주인단에
신참으로 들어갔어요

214
00:13:45,074 --> 00:13:48,286
앞으로 무슨 일이 일어날지
아무도 몰랐죠

215
00:13:50,747 --> 00:13:52,790
그때가 정말
제 인생의 전환점이었어요

216
00:13:54,000 --> 00:13:56,961
{\an8}"라이드
미 항공우주국"

217
00:13:57,420 --> 00:14:01,007
{\an8}"1978년"

218
00:14:01,632 --> 00:14:06,012
{\an8}휴스턴 존슨 우주 센터에 온
새내기 여러분, 환영합니다

219
00:14:06,387 --> 00:14:08,681
8,000명 이상 많은 분들이

220
00:14:08,806 --> 00:14:10,892
"크리스 크래프트
존슨 우주 센터 소장"

221
00:14:11,017 --> 00:14:13,561
우주 비행사에 관심을 가지고
지원해 주셨습니다

222
00:14:14,020 --> 00:14:17,064
휴스턴 첫 방문은
35명이 모두 함께 했는데

223
00:14:17,065 --> 00:14:18,733
"캐시 설리번
우주 비행사, 1978년 선발"

224
00:14:18,858 --> 00:14:20,943
언론에 우리를 소개하는
공식 석상이었어요

225
00:14:23,654 --> 00:14:25,447
이전 나사 우주인단에
한 번도 없었던 부류

226
00:14:25,448 --> 00:14:27,825
10명도 그 자리에 있었고요

227
00:14:30,161 --> 00:14:31,704
샐리 라이드

228
00:14:31,829 --> 00:14:34,873
현재 캘리포니아주 스탠퍼드의
스탠퍼드 대학교에서

229
00:14:34,874 --> 00:14:37,542
물리학 연구 조교로 있습니다

230
00:14:37,543 --> 00:14:38,836
새로운 부류였던 우리 10명에게

231
00:14:38,961 --> 00:14:41,172
엄청난 스포트라이트가 쏟아졌어요

232
00:14:46,052 --> 00:14:49,889
몇 시간이고
언론의 집중포화를 받았죠

233
00:14:50,056 --> 00:14:51,223
캐시 설리번

234
00:14:51,224 --> 00:14:54,602
덕분에 앞으로 닥칠 일에
약간은 미리 적응할 수 있었어요

235
00:14:55,436 --> 00:14:56,729
이제 공인이 됐는데

236
00:14:58,022 --> 00:15:00,566
언론은
우주 계획에 대한 포부나

237
00:15:00,691 --> 00:15:02,693
하고 싶은 일에 대한 얘기보다는

238
00:15:03,694 --> 00:15:05,905
전형적인 관점에서
우리를 다루고 싶어 할 테니까요

239
00:15:06,072 --> 00:15:08,240
연애 관점
헤어와 메이크업 관점

240
00:15:08,241 --> 00:15:09,367
패션 관점

241
00:15:09,534 --> 00:15:12,787
여성 취재 대상에게
늘 적용해 온 그런 관점이요

242
00:15:12,912 --> 00:15:14,496
{\an8}당신을 모르는
일반인 남성을 만나서

243
00:15:14,497 --> 00:15:16,289
{\an8}"주디스 레스닉
우주 비행사, 1978년 선발"

244
00:15:16,290 --> 00:15:18,251
{\an8}우주 비행사라고 소개하면

245
00:15:18,376 --> 00:15:21,586
우주 비행사치고는
너무 귀엽다고 하지 않나요?

246
00:15:21,587 --> 00:15:24,132
절대 못 믿을 거 같은데요?

247
00:15:24,549 --> 00:15:26,008
전 그냥 엔지니어라고 해요

248
00:15:28,010 --> 00:15:29,971
언제쯤 우주에
갈 수 있을 것 같나요?

249
00:15:30,763 --> 00:15:32,389
몇 년 걸릴 거예요

250
00:15:32,390 --> 00:15:35,393
아무래도 신참이니까요
그래도 기다릴 가치가 있죠

251
00:15:36,102 --> 00:15:39,229
우주 왕복선 컬럼비아호가
첫 시험 비행을 위해

252
00:15:39,230 --> 00:15:42,233
플로리다주 케이프커내버럴에서
발사될 예정입니다

253
00:15:42,859 --> 00:15:44,276
{\an8}빨리 위에 가고 싶어요

254
00:15:44,277 --> 00:15:47,738
{\an8}다들 위에 올라가기만
간절히 바라고 있어요

255
00:15:50,783 --> 00:15:52,242
{\an8}"1981년, 첫 우주 왕복선 발사"

256
00:15:52,243 --> 00:15:55,955
{\an8}모두가 최초의 남성
최초의 여성이 되고 싶어 했어요

257
00:15:56,581 --> 00:15:59,625
그게 우리의 본성이었어요

258
00:16:00,751 --> 00:16:03,880
특정 역할이 중요하다는 건
그들도 알고 있었지만

259
00:16:04,255 --> 00:16:08,009
승무원을 고르는
실제 과정이나 기준은

260
00:16:08,134 --> 00:16:10,761
완전히 블랙박스 속
미스터리였어요

261
00:16:11,179 --> 00:16:14,348
다들 모르고 있었어요
'더 친절해야 뽑히나?'

262
00:16:14,640 --> 00:16:18,686
'2시간 초과 근무 해야 하나?'
뽑히는 방법은 아무도 몰랐죠

263
00:16:20,229 --> 00:16:23,232
샐리가 최초가 되길 원했다는 건
의심의 여지가 없어요

264
00:16:23,733 --> 00:16:27,111
인터뷰에서는
절대 인정하지 않았지만요

265
00:16:27,236 --> 00:16:31,908
샐리 인터뷰를 보면 전부
그저 비행하고 싶을 뿐이라고 해요

266
00:16:32,617 --> 00:16:35,827
최초의 여성 우주인이 되려고
계획에 참가한 게 아니에요

267
00:16:35,828 --> 00:16:39,123
최초의 여성이 되겠다는
욕심은 딱히 없어요

268
00:16:39,373 --> 00:16:43,628
그런 건 별로 중요하지 않지만
최대한 빨리 올라가는 건 중요하죠

269
00:16:45,755 --> 00:16:47,632
어떤 훈련은 정말 힘들어요

270
00:16:50,009 --> 00:16:51,344
낙하산 점프

271
00:16:53,429 --> 00:16:56,849
비행기가 급하게 오르내리는
'구토 혜성'

272
00:16:57,099 --> 00:16:59,727
20초 동안
무중력을 경험할 수 있어요

273
00:17:00,186 --> 00:17:03,189
'구토 혜성', 맞아요
이름을 잘 지었죠

274
00:17:04,565 --> 00:17:06,483
여성 우주 비행사들은

275
00:17:06,484 --> 00:17:09,403
남성 동료들과
동일한 훈련을 받았습니다

276
00:17:09,570 --> 00:17:13,574
이들은 들어 올려지고
물에 빠지고, 끌려 다니면서

277
00:17:14,450 --> 00:17:16,452
생존 기술을 익히고

278
00:17:16,619 --> 00:17:20,498
실제 우주 왕복선에 가져가게 될
도구 사용법을 익혔습니다

279
00:17:21,791 --> 00:17:23,291
"애나 피셔
우주 비행사, 1978년 선발"

280
00:17:23,292 --> 00:17:26,295
훈련 내내 주위에
온통 언론이 깔려 있었어요

281
00:17:26,796 --> 00:17:28,839
우리가 하는 걸
면밀히 지켜보고 있었어요

282
00:17:29,006 --> 00:17:30,591
'이들이 잘해 낼 수 있을까?'

283
00:17:31,133 --> 00:17:34,303
'미지와 불확실성
잠재적 위험이 가득한 우주에서?'

284
00:17:35,888 --> 00:17:39,684
본인이 남성 우주 비행사들만큼
잘한다고 생각하세요?

285
00:17:40,017 --> 00:17:41,102
네

286
00:17:43,187 --> 00:17:44,605
본인이 낫다는 생각도?

287
00:17:45,439 --> 00:17:47,608
그렇게 말할 만큼
어리석진 않아요

288
00:17:49,235 --> 00:17:52,572
거의 모든 사람들의
마음속에서

289
00:17:52,738 --> 00:17:54,699
샐리나 주디스로
좁혀졌어요

290
00:17:56,158 --> 00:17:59,245
주디스는 언제나
강력한 경쟁자였어요

291
00:18:00,830 --> 00:18:03,207
아주 똑똑하고
훌륭한 엔지니어였죠

292
00:18:04,625 --> 00:18:07,085
샐리와 주디스는
결이 달랐어요

293
00:18:07,086 --> 00:18:08,670
"존 페이비언
우주 비행사, 1978년 선발"

294
00:18:08,671 --> 00:18:11,257
서로 완전히 다른 성격이었죠

295
00:18:11,632 --> 00:18:13,008
주디스는 상냥했고

296
00:18:13,009 --> 00:18:15,678
아주 밝고 유능했지만

297
00:18:16,304 --> 00:18:17,888
노는 걸 좋아했어요

298
00:18:19,140 --> 00:18:21,183
샐리는 훨씬 조용했어요

299
00:18:21,309 --> 00:18:24,270
철저하게 사무적인 성격이었죠

300
00:18:25,605 --> 00:18:28,941
크게 감정을 드러내는 걸
본 적이 없어요

301
00:18:29,650 --> 00:18:30,985
샐리의 감정은

302
00:18:31,110 --> 00:18:32,612
"스티브 홀리
우주 비행사, 1978년 선발"

303
00:18:32,737 --> 00:18:33,946
알 수 없어요

304
00:18:34,655 --> 00:18:37,658
그 때문에 사람들이
다가가는 걸 어려워했어요

305
00:18:38,909 --> 00:18:40,911
좀 까칠한 면이 있었죠

306
00:18:41,912 --> 00:18:45,916
경쟁자와 친구가 되는 법을
몰랐던 거 같아요

307
00:18:51,797 --> 00:18:55,926
{\an8}제 첫 임무 중 하나는
로봇 팔 조작이었는데

308
00:18:56,260 --> 00:18:59,930
아직 시험, 개발 단계에 있었어요

309
00:19:01,223 --> 00:19:03,309
임무에 따라서

310
00:19:03,434 --> 00:19:05,310
승선 여부가 정해지고

311
00:19:05,311 --> 00:19:08,856
최초가 될 기회를
얻을 수 있었죠

312
00:19:10,232 --> 00:19:13,943
로봇 팔의 목적은
우주 왕복선에서 위성을 꺼내

313
00:19:13,944 --> 00:19:15,404
우주에 두는 거였어요

314
00:19:16,906 --> 00:19:19,075
그 임무를 맡는 건
대단한 일이었죠

315
00:19:20,993 --> 00:19:24,872
샐리는 주디스 못지않게
로봇 팔 조작을 아주 잘했어요

316
00:19:25,581 --> 00:19:27,666
적재 구역 뒤쪽
중심 뒤쪽으로 떠내려갔어

317
00:19:27,667 --> 00:19:30,127
지금 45와 30으로 맞췄어

318
00:19:33,381 --> 00:19:37,217
{\an8}테니스 선수 시절에 얻은
손과 눈의 협응력 덕분에

319
00:19:37,218 --> 00:19:38,635
{\an8}"탬 오쇼너시의 음성"

320
00:19:38,636 --> 00:19:42,723
샐리는 금방 조작법을 익히고
우주에서의 움직임을 파악했어요

321
00:19:42,932 --> 00:19:47,269
사람들은 샐리가 로봇 팔을
숙달했다는 걸 알아챘고요

322
00:19:49,105 --> 00:19:53,359
그런 요소들은 빠른 승선 기회로
이어질 수 있어요

323
00:19:55,027 --> 00:19:58,823
샐리는 유달리 경쟁적인
사고방식을 갖고 있었어요

324
00:20:00,408 --> 00:20:04,036
어느 날 훈련 중에
제가 로봇 팔을 연습하고 있었어요

325
00:20:04,495 --> 00:20:07,748
작업을 시작하려고
조작 패널 앞에 섰는데

326
00:20:07,957 --> 00:20:11,836
샐리가 제 뒤로 지나가더니
사다리를 타고 내려가더군요

327
00:20:12,336 --> 00:20:16,507
그러더니 갑자기
로봇 팔이 멈췄어요

328
00:20:17,925 --> 00:20:19,969
그래서 전
문제 해결 모드로 들어갔고

329
00:20:20,219 --> 00:20:23,096
결국 회로 차단기까지
확인하게 됐죠

330
00:20:23,097 --> 00:20:26,266
회로 차단기 패널이
사다리 옆에 있는데

331
00:20:26,267 --> 00:20:29,478
보니까 그 패널에
케이블이 전부 뽑혀 있더군요

332
00:20:30,521 --> 00:20:33,314
그래서 확실히 알게 됐어요
샐리가 사다리를 내려가면서

333
00:20:33,315 --> 00:20:36,610
조용히 케이블을
툭, 툭 뽑아 버렸다는 걸요

334
00:20:37,820 --> 00:20:40,238
샐리가 교관 역할을 자처해서

335
00:20:40,239 --> 00:20:41,698
절 시험해 본 걸까요?

336
00:20:41,699 --> 00:20:46,662
자기 로봇 팔로 뭐 하는 거냐고
약간 눈치를 준 걸까요?

337
00:20:46,787 --> 00:20:49,165
아님 그냥
혼란스럽게 하려고 한 걸까요?

338
00:20:50,666 --> 00:20:54,462
우리 6명 중 누군가가 의식적으로
'최초'를 노리고 있었다면

339
00:20:54,587 --> 00:20:56,338
그건 분명 샐리였을 거예요

340
00:20:59,967 --> 00:21:03,970
솔직히 저는 나사에서 일하는
즐거움을 이해할 수 없었어요

341
00:21:03,971 --> 00:21:06,473
지구상에서 가장 지루하고

342
00:21:06,474 --> 00:21:09,268
제약 많은 직장 같았고

343
00:21:09,894 --> 00:21:13,189
유색 인종에게
개방적인 곳도 아니었고

344
00:21:13,522 --> 00:21:16,025
성 소수자라면
당장 나가야 할 곳 같았죠

345
00:21:18,486 --> 00:21:20,321
전 전혀 다른 길을 택했어요

346
00:21:21,947 --> 00:21:23,448
대학에 가는 대신

347
00:21:23,449 --> 00:21:25,992
최초의 여자 프로 테니스 투어인

348
00:21:25,993 --> 00:21:28,621
버지니아 슬림 서킷에
참가했어요

349
00:21:29,038 --> 00:21:32,082
US 오픈과 윔블던에도
출전했고요

350
00:21:32,625 --> 00:21:35,294
멋진 사람들을 많이 만났는데

351
00:21:35,628 --> 00:21:38,380
스웨덴에서 온
여자 테니스 선수도 있었어요

352
00:21:41,509 --> 00:21:43,469
우린 친구가 됐고
그러다 깨달았죠

353
00:21:43,594 --> 00:21:48,056
그 사람에 대한 제 감정이
약간... 다르다는 걸요

354
00:21:48,057 --> 00:21:51,393
그런 동성애적 감정이
저에겐 충격이었어요

355
00:21:52,311 --> 00:21:53,938
그리고 두려웠죠

356
00:21:55,022 --> 00:21:57,858
동성애자나 레즈비언은

357
00:21:58,234 --> 00:22:00,360
아주 무서운 사람들이라는

358
00:22:00,361 --> 00:22:01,862
얘기를 들으며 자랐거든요

359
00:22:02,238 --> 00:22:05,825
대다수 미국인은 동성애라는
개념 자체에 혐오를 느끼는데요

360
00:22:06,075 --> 00:22:09,077
CBC 뉴스 조사에 따르면
미국인 3명 중 2명은

361
00:22:09,078 --> 00:22:13,040
동성애자에게 혐오, 불쾌감
또는 두려움을 느낀다고 합니다

362
00:22:13,207 --> 00:22:16,292
역겹다고 생각해요
구약 성서에도 나와 있어요

363
00:22:16,293 --> 00:22:19,129
하느님께 대한 죄악이라고요

364
00:22:19,421 --> 00:22:21,298
그런 건 미국인이 아니에요

365
00:22:21,632 --> 00:22:23,801
총살감이라고 생각해요

366
00:22:23,926 --> 00:22:25,301
{\an8}"도덕성 지키는
기독교인과 유대인!"

367
00:22:25,302 --> 00:22:27,887
처음엔 어린 시절 학습된
두려움과 수치심이 솟구쳤어요

368
00:22:27,888 --> 00:22:29,848
"동성애가 괜찮다고
가르치고 싶지 않다!"

369
00:22:29,849 --> 00:22:32,642
'조심해야 해
정체성을 들키면 안 돼'

370
00:22:32,643 --> 00:22:36,522
'감정을 숨겨야 해'
그 모든 억압이 시작됐죠

371
00:22:37,773 --> 00:22:42,695
하지만 저는 누가
누구랑 만나든 혹은 자든

372
00:22:42,820 --> 00:22:45,197
신경 쓰지 않는
테니스 환경에서 자랐고

373
00:22:46,615 --> 00:22:49,242
한창 성장 중이던
여성 커뮤니티와 가까이 지냈어요

374
00:22:49,243 --> 00:22:52,288
자신의 성적 지향에
솔직해지려는 여성들이었죠

375
00:22:53,163 --> 00:22:54,372
{\an8}"자유를 위한
레즈비언의 투쟁"

376
00:22:54,373 --> 00:22:56,833
{\an8}전국적으로
그런 움직임이 일고 있었어요

377
00:22:56,834 --> 00:22:57,917
"레즈비언 단결"

378
00:22:57,918 --> 00:23:01,171
1970년대에 레즈비언이
흔하다고 생각했다면

379
00:23:01,505 --> 00:23:03,591
1980년대를 보면 놀랄 겁니다

380
00:23:06,260 --> 00:23:07,468
"레즈비언 연대"

381
00:23:07,469 --> 00:23:11,764
성 소수자들이 행진하며
자신을 드러내는 모습은

382
00:23:11,765 --> 00:23:12,975
고무적이었어요

383
00:23:15,436 --> 00:23:18,272
저도 엄마와 자매들에게
말하기로 결심했죠

384
00:23:19,273 --> 00:23:22,651
저 자신을 솔직하게
드러내도 된다는 걸 알게 되고

385
00:23:22,860 --> 00:23:24,570
기분이 정말 좋았어요

386
00:23:25,821 --> 00:23:29,325
그때 그런 경험을 한 건
행운이라 생각해요

387
00:23:29,450 --> 00:23:32,244
19, 20, 21살 그 나이에요

388
00:23:33,037 --> 00:23:36,290
샐리는 훨씬 더
제약적인 환경에 있었어요

389
00:23:39,752 --> 00:23:43,213
처음 만나기 시작했을 때
샐리가 이걸 줬어요

390
00:23:43,797 --> 00:23:45,799
솔직히 말하면

391
00:23:45,925 --> 00:23:48,844
정말 놀랐어요
둘 다 여자잖아요

392
00:23:50,179 --> 00:23:53,432
아름답긴 한데 조금 놀랐어요

393
00:23:54,099 --> 00:23:57,561
왜냐하면 샐리는
자기 얘기를 잘 안 하고...

394
00:23:59,480 --> 00:24:02,775
레즈비언이란 걸 커밍아웃하거나
자랑스러워하진 않았거든요

395
00:24:05,235 --> 00:24:08,822
샐리는 사적인 면에선
자기 감정에 대한 얘기를

396
00:24:09,239 --> 00:24:10,407
전혀 안 했어요

397
00:24:11,617 --> 00:24:15,245
심지어 어렸을 때도
아주 내성적이었죠

398
00:24:16,455 --> 00:24:19,500
온 가족이 그렇게 친밀하거나

399
00:24:19,667 --> 00:24:22,419
속마음을 터놓는
그런 사이는 아니었어요

400
00:24:23,462 --> 00:24:25,381
어린 시절 샐리는 어땠나요?

401
00:24:26,423 --> 00:24:30,177
말을 잘 안 했던 거 같아요

402
00:24:30,761 --> 00:24:32,805
자기 감정 같은 거요

403
00:24:33,806 --> 00:24:35,391
이유가 뭐였을까요?

404
00:24:36,600 --> 00:24:38,644
그런 건 알아서 뭐 해요

405
00:24:41,563 --> 00:24:43,399
제 이름은 조이스 라이드입니다

406
00:24:44,108 --> 00:24:46,402
샐리와는 어떤 관계시죠?

407
00:24:47,069 --> 00:24:48,112
샐리요?

408
00:24:49,321 --> 00:24:52,032
제가 가장 아끼는 자식이었죠

409
00:24:52,241 --> 00:24:53,534
"조이스 라이드
샐리의 어머니"

410
00:24:54,451 --> 00:24:57,579
샐리의 부모님은
진보적인 생각을 가진

411
00:24:57,705 --> 00:25:01,417
아주 개방적인 분들이셨고

412
00:25:01,542 --> 00:25:05,045
자기 딸들이 마음먹으면
뭐든 할 수 있다고 믿으셨어요

413
00:25:09,758 --> 00:25:12,970
샐리의 어린 시절은
한편으론 이상적이었지만

414
00:25:13,095 --> 00:25:16,432
다른 한편으론 부모님의
애정 표현이 적은 편이었어요

415
00:25:16,765 --> 00:25:19,727
부부끼리도, 자녀들에게도요

416
00:25:21,186 --> 00:25:24,772
노르웨이 혈통이라
가족끼리 감정 교류가

417
00:25:24,773 --> 00:25:26,274
"캐런 '베어' 라이드
샐리의 여동생"

418
00:25:26,275 --> 00:25:27,443
많진 않았어요

419
00:25:28,527 --> 00:25:31,238
샐리는 가풍을
그대로 흡수했어요

420
00:25:31,655 --> 00:25:35,451
과잉 행동, 과다 감정은

421
00:25:35,826 --> 00:25:38,203
허락되지 않는 가풍이요

422
00:25:41,415 --> 00:25:43,792
감정을 얘기하는 걸
왜 좋아하지 않으세요?

423
00:25:47,504 --> 00:25:50,674
내가 감정에 대해
어떻게 느끼는지 알아도...

424
00:25:54,970 --> 00:25:56,889
당신한테 말하진 않을 거 같아요

425
00:25:59,183 --> 00:26:01,726
샐리는 감정 표현 방법을
배우지 못했어요

426
00:26:01,727 --> 00:26:03,771
집에서도 표현하질 않으니까요

427
00:26:05,147 --> 00:26:09,067
예를 들어, 샐리랑 같이
어머님을 뵈러 가서

428
00:26:09,068 --> 00:26:11,862
문을 두드리면
어머님이 이러세요

429
00:26:11,987 --> 00:26:13,489
'맏딸 왔구나'

430
00:26:14,323 --> 00:26:16,241
'탬도 왔구나' 하시고는

431
00:26:16,784 --> 00:26:18,452
다시 하던 일 하시는 거죠

432
00:26:18,577 --> 00:26:21,663
그러니까 '어서 와라' 같은 인사나

433
00:26:21,830 --> 00:26:23,999
포옹 같은 게 없었어요

434
00:26:24,333 --> 00:26:27,795
'오랜만이다, 사랑한다'
그런 게 전혀 없어요

435
00:26:28,295 --> 00:26:31,840
그냥 다시 식탁 앞에 앉아
하던 일을 하셨죠

436
00:26:31,965 --> 00:26:34,968
당시 두 사람이 만나는 걸
알고 계셨나요?

437
00:26:35,094 --> 00:26:36,845
사귀는 거요

438
00:26:37,262 --> 00:26:38,430
아, 네

439
00:26:38,972 --> 00:26:42,267
하지만 그런 주제로는
잘 얘기하지 않았어요

440
00:26:44,770 --> 00:26:47,689
자신이 '필사의' 우주 비행사라
생각하시나요?

441
00:26:48,732 --> 00:26:49,858
'필사의' 우주 비행사요?

442
00:26:51,151 --> 00:26:54,279
톰 울프의 책에 따르면
목숨을 걸고 싸우는

443
00:26:54,780 --> 00:26:58,325
- 전투기 조종사 같은 느낌
- 아뇨, 그렇게 생각하지 않아요

444
00:26:59,910 --> 00:27:04,498
존슨 우주 센터 기술직 직원
대략 4,000명 중에서

445
00:27:04,623 --> 00:27:06,250
여자는 4명뿐이었어요

446
00:27:06,542 --> 00:27:10,170
그러니 그곳 문화가 얼마나
남성 중심적이었는지 알 수 있죠

447
00:27:13,006 --> 00:27:15,342
중요한 회의에서 서열을 보면

448
00:27:15,634 --> 00:27:18,679
메인테이블은
늘 남자들 차지였어요

449
00:27:19,304 --> 00:27:21,723
사람들의 당황한 표정이 기억나요

450
00:27:22,516 --> 00:27:25,769
'저 여자애는 뭐야?
대체 누구 비서야?' 같은 표정이요

451
00:27:26,603 --> 00:27:31,357
우주 비행사에
남성과 여성의 차이가 있나요?

452
00:27:31,358 --> 00:27:34,110
긍정적인 거, 부정적인 거
웃긴 거, 뭐라도요

453
00:27:34,111 --> 00:27:36,905
아뇨, 그런 질문은

454
00:27:37,614 --> 00:27:40,200
아예 하지 않는 게 좋겠어요

455
00:27:41,702 --> 00:27:45,539
- 그러면...
- 그 부분은 잘라 주실래요?

456
00:27:45,914 --> 00:27:47,833
알겠어요, 끝났습니다

457
00:27:48,250 --> 00:27:52,462
우린 모두 여성성을
감추려고 노력했어요

458
00:27:53,463 --> 00:27:56,216
샐리랑 저는
같이 쇼핑을 가기도 했어요

459
00:27:56,383 --> 00:28:00,929
카키색 바지랑 셔츠를
사려고 했거든요

460
00:28:01,138 --> 00:28:03,265
남자들이 입는 그런 옷이요

461
00:28:04,057 --> 00:28:07,352
사람들이 우리를
여성 우주 비행사가 아니라

462
00:28:07,603 --> 00:28:10,230
팀의 일원으로
생각해 주길 바랐어요

463
00:28:12,024 --> 00:28:15,443
이게 샐리가
즐겨 입던 재킷 같아요

464
00:28:15,444 --> 00:28:17,613
보잉 선글라스도 같이요

465
00:28:18,113 --> 00:28:21,950
아폴로 우주 비행사들의
마초적이고 자신감 넘치는...

466
00:28:22,159 --> 00:28:25,954
그런 스타일을
따라 하려고 한 거죠

467
00:28:28,123 --> 00:28:30,751
여성 우주 비행사들은
균형을 잘 잡아야 했어요

468
00:28:30,876 --> 00:28:33,503
한편으론
팀에 녹아들고 싶은 마음이 들어도

469
00:28:35,213 --> 00:28:36,965
당시 문화에 뿌리박힌

470
00:28:37,090 --> 00:28:41,011
성차별에 맞설 방법을
찾아야만 했으니까요

471
00:28:41,303 --> 00:28:44,306
아뇨, 제 말은
라이드 '양'이 아니라고요

472
00:28:44,431 --> 00:28:46,432
'박사'를 붙이거나 그냥 샐리

473
00:28:46,433 --> 00:28:48,185
- 둘 중 고르세요
- 알겠어요

474
00:28:48,310 --> 00:28:50,854
- 샐리가 쉬울 거 같네요
- 샐리로 하죠

475
00:28:50,979 --> 00:28:53,564
한 번은 이렇게
한 번은 저렇게 불러 보죠

476
00:28:53,565 --> 00:28:55,150
- 그래요
- 좋아요

477
00:28:55,484 --> 00:28:58,070
- 혹시라도...
- 왜냐하면 약간...

478
00:28:58,445 --> 00:29:00,656
- '양'은 아니에요
- 알겠어요

479
00:29:01,615 --> 00:29:05,202
{\an8}나사에는 우릴 어떻게 대해야 할지
모르는 사람들이 있어요

480
00:29:06,161 --> 00:29:08,330
{\an8}어떤 사람들은 좀 깔보기도 하고요

481
00:29:09,206 --> 00:29:11,207
우리한테 말을 걸 때마다

482
00:29:11,208 --> 00:29:13,335
어떻게 해야 할지
모르는 거 같아요

483
00:29:15,504 --> 00:29:17,338
{\an8}"멀레인, 미 공군"

484
00:29:17,339 --> 00:29:21,426
{\an8}저는 웨스트포인트를 졸업했고
베트남전도 참전했습니다

485
00:29:21,635 --> 00:29:24,012
거기서 134번의
전투 임무를 수행했어요

486
00:29:24,972 --> 00:29:27,181
전 여자 동기들이

487
00:29:27,182 --> 00:29:28,975
"마이크 멀레인
우주 비행사, 1978년 선발"

488
00:29:28,976 --> 00:29:30,936
우리만큼 노력하지 않았다고
생각했어요

489
00:29:31,812 --> 00:29:34,398
저처럼 생각하는
군인 출신들이 꽤 있었죠

490
00:29:38,527 --> 00:29:40,862
제 생각에
샐리는 굉장히 매력적이었고

491
00:29:42,614 --> 00:29:43,991
주디스는 아름다웠어요

492
00:29:44,950 --> 00:29:46,326
당시 현실이 그랬어요

493
00:29:46,618 --> 00:29:51,289
당시 남성들은
여성을 성적인 존재로 봤죠

494
00:29:51,415 --> 00:29:53,458
그런데 여성 우주 비행사요?
말도 안 되죠

495
00:29:53,834 --> 00:29:57,671
자, 괜찮아
우주 비행사는 우는 거 아냐

496
00:29:57,796 --> 00:29:59,422
'첫 문제에서
바로 당황하겠지'

497
00:29:59,423 --> 00:30:01,048
'소리 지르고, 달라붙을 거야'

498
00:30:01,049 --> 00:30:03,134
'남자 뒤에 숨으려 할 게 뻔해'

499
00:30:03,135 --> 00:30:05,804
통제된 조건하에서

500
00:30:06,054 --> 00:30:08,640
달의 환경에 대한
여성의 반응을 조사해야 합니다

501
00:30:09,016 --> 00:30:11,309
렌조, 여기가 네 집이다

502
00:30:17,691 --> 00:30:19,609
저 개체는 결함이 있다

503
00:30:19,943 --> 00:30:21,570
사고가 혼란스럽다

504
00:30:21,820 --> 00:30:24,281
저 개체는 여자다

505
00:30:25,323 --> 00:30:28,744
제가 농담을 한 적이 있는데
외설적인 표현이 좀 있었어요

506
00:30:29,036 --> 00:30:30,829
이 부분은 편집해도 되는데

507
00:30:30,996 --> 00:30:34,332
'젖통'이란 단어가
그 농담에 있었거든요

508
00:30:34,916 --> 00:30:37,793
샐리의 눈빛이
이렇게 말하는 거 같았어요

509
00:30:37,794 --> 00:30:40,505
'넌 내가 만난 사람 중에
가장 역겨운 사람이야'

510
00:30:40,964 --> 00:30:42,883
그 후로 샐리와는
말을 별로 안 했어요

511
00:30:44,134 --> 00:30:46,845
전 여자와 전문적으로
일해 본 적이 없었어요

512
00:30:46,970 --> 00:30:50,222
이렇게 위험한
첨단 비행 기술 세계에서

513
00:30:50,223 --> 00:30:54,186
여자가 잘 해낼 수 있을지
아주 의심스러웠고

514
00:30:54,519 --> 00:30:57,481
뭘 기여할 수 있을지
의아했어요

515
00:30:57,898 --> 00:30:59,899
1960년대 초
여성이 우주에 갈 수 없었던 건

516
00:30:59,900 --> 00:31:01,609
"마거릿 와이트캠프
국립 항공 우주 박물관"

517
00:31:01,610 --> 00:31:02,861
정말 단순히

518
00:31:03,153 --> 00:31:05,529
남자가 아닌 우주 비행사를
생각해 본 사람이

519
00:31:05,530 --> 00:31:07,407
아무도 없었기 때문이에요

520
00:31:08,116 --> 00:31:11,661
국내 우주 계획에
여성 우주인 자리가 있습니까?

521
00:31:11,995 --> 00:31:15,999
글쎄요, 침팬지 대신
여성을 우주로 보낼 순 있었겠네요

522
00:31:16,583 --> 00:31:17,584
이제 저는...

523
00:31:21,213 --> 00:31:22,380
1950년대 후반에

524
00:31:22,506 --> 00:31:26,634
일부 여성 조종사들은
남성 조종사들과

525
00:31:26,635 --> 00:31:29,930
동일한 시험을 거쳐 통과했어요

526
00:31:30,055 --> 00:31:31,932
머큐리 계획용 시험을요

527
00:31:32,933 --> 00:31:34,517
인간을 우주로 보낼 거라면

528
00:31:34,518 --> 00:31:35,643
"제리 콥
비행사"

529
00:31:35,644 --> 00:31:36,812
가장 적합한 사람이어야죠

530
00:31:37,062 --> 00:31:38,312
여자는 더 가볍고

531
00:31:38,313 --> 00:31:41,607
식량, 산소가 적게 들어서
같은 부스터를 써도

532
00:31:41,608 --> 00:31:43,527
더 높이, 더 오래
머물 수 있어요

533
00:31:44,027 --> 00:31:46,321
그 여성들은 정말 잘해 냈어요

534
00:31:46,863 --> 00:31:50,158
심폐 기능 검사와
감각 박탈 검사에서

535
00:31:50,367 --> 00:31:52,119
훨씬 더 좋은 결과를 보였죠

536
00:31:52,452 --> 00:31:55,871
본인보다 나은 자격을 갖춘
여성이 있다면

537
00:31:55,872 --> 00:31:57,916
우주 계획에
환영하시겠어요?

538
00:32:00,168 --> 00:32:01,503
크게 환영할 겁니다

539
00:32:02,170 --> 00:32:03,796
"우주 비행사가
되고 싶은 여성들"

540
00:32:03,797 --> 00:32:06,549
여성을 대놓고 반대하는 사람은
거의 없었지만

541
00:32:06,550 --> 00:32:08,218
"여성, 우주 갈 권리 주장"

542
00:32:08,343 --> 00:32:10,804
결국 해당 계획은 취소됐습니다

543
00:32:13,431 --> 00:32:15,517
{\an8}"1957년"

544
00:32:15,767 --> 00:32:17,853
{\an8}소련이 먼저 해냈어요

545
00:32:19,062 --> 00:32:21,314
최초의 인공위성
스푸트니크를 쏘아 올렸고

546
00:32:21,481 --> 00:32:22,524
{\an8}"1961년"

547
00:32:22,691 --> 00:32:24,817
{\an8}최초로 인간을 우주에 보냈죠

548
00:32:24,818 --> 00:32:25,901
{\an8}"우주로 간 인류"

549
00:32:25,902 --> 00:32:27,486
{\an8}최초의
여성 우주 비행사도 있었어요

550
00:32:27,487 --> 00:32:28,612
{\an8}"1963년"

551
00:32:28,613 --> 00:32:29,865
{\an8}발렌티나 테레시코바

552
00:32:30,866 --> 00:32:34,202
하지만 미국은 여성을 받아들일
준비가 계속 안 되어 있었어요

553
00:32:36,663 --> 00:32:39,665
{\an8}샐리, 여성의 우주 계획 참여를
아직 못 미더워하는 사람이

554
00:32:39,666 --> 00:32:41,375
{\an8}나사에 있나요?

555
00:32:41,376 --> 00:32:43,003
{\an8}"존슨 우주 센터
생방송"

556
00:32:43,128 --> 00:32:46,673
{\an8}제가 어떻게 하는지
두고 보려는 사람들은 있어요

557
00:32:46,798 --> 00:32:48,175
{\an8}그렇게만 말씀드릴게요

558
00:32:49,843 --> 00:32:51,510
{\an8}"STS-2 미션
1981년 11월 12일"

559
00:32:51,511 --> 00:32:55,723
{\an8}단 1년의 훈련 끝에 샐리는
STS-2 미션의 통신 담당이 됐어요

560
00:32:55,724 --> 00:32:58,351
{\an8}"미합중국"

561
00:33:01,897 --> 00:33:03,940
중요한 자리예요

562
00:33:04,316 --> 00:33:08,195
우주에 있는 사람과
유일하게 교신하는 자리거든요

563
00:33:08,612 --> 00:33:09,946
현재 통신 상태 양호하다

564
00:33:10,155 --> 00:33:13,408
RMS 관련 내용 수신했고
그렇게 하라

565
00:33:13,783 --> 00:33:14,868
알았다

566
00:33:15,035 --> 00:33:16,453
책임이 막중한 자리인데

567
00:33:16,995 --> 00:33:20,582
특별히 그 미션에선
문제가 좀 있었어요

568
00:33:22,292 --> 00:33:25,253
미션 중에
내열 타일이 손상된 거죠

569
00:33:26,546 --> 00:33:29,090
이번 비행은
초장부터 화끈하군

570
00:33:29,257 --> 00:33:30,926
창문 옆으로
조각들이 날아다닌다

571
00:33:31,426 --> 00:33:35,554
대기권으로 다시 진입할 때
우주 왕복선을 보호해 주는 건

572
00:33:35,555 --> 00:33:37,891
내열 타일밖에 없거든요

573
00:33:38,016 --> 00:33:40,477
내열 타일이 충분치 않으면
폭발해 버려요

574
00:33:41,061 --> 00:33:43,146
그러니까
몇 가지 변동이 있을 거야

575
00:33:44,105 --> 00:33:46,899
근데 미국 상공을 벗어날 때까지
변동이 있단 언급을

576
00:33:46,900 --> 00:33:48,818
- 하지 말라는 거죠?
- 맞아

577
00:33:49,361 --> 00:33:53,240
카메라 문제를
조금 더 살펴보고 싶다

578
00:33:54,449 --> 00:33:55,492
알았다

579
00:33:57,452 --> 00:33:59,579
계획은 중단 상태다

580
00:34:00,497 --> 00:34:03,959
카메라 잃어버린 건
알고 있을 텐데

581
00:34:04,918 --> 00:34:07,045
같은 장비 문제다
회로 차단기가 나갔다

582
00:34:08,129 --> 00:34:11,132
{\an8}관제실 내 좌절감은
점점 커졌어요

583
00:34:11,675 --> 00:34:12,968
{\an8}생명이 달린 일이니까요

584
00:34:13,093 --> 00:34:15,302
아, 이런

585
00:34:15,303 --> 00:34:17,264
어떻게 할지 결정해야 한다

586
00:34:17,931 --> 00:34:21,141
통신 담당, 포획 시험을
중단하라고 전달하라

587
00:34:21,142 --> 00:34:22,226
- 알았다
- 그다음

588
00:34:22,227 --> 00:34:24,062
회로 차단기 얘기 하고
몇 가지 재설정하겠다

589
00:34:24,604 --> 00:34:27,607
여기 데이터가 있으니
확인하고 검토해 보겠다

590
00:34:28,066 --> 00:34:30,568
샐리는 압박을 견딜 수 있단 걸
증명하고 싶어 했어요

591
00:34:31,111 --> 00:34:34,114
컬럼비아, 여기는 휴스턴
카메라 문제를 살펴볼 건데

592
00:34:34,281 --> 00:34:36,657
GNC 장치로
스펙 1을 알려줄 수 있으면

593
00:34:36,658 --> 00:34:38,201
거기서부터 시작하겠다

594
00:34:39,703 --> 00:34:42,247
샐리는 통신 담당을
훌륭하게 해냈어요

595
00:34:42,664 --> 00:34:43,914
표현도 명확했고

596
00:34:43,915 --> 00:34:47,919
압박감도 잘 견뎠고
현명하고 성실했죠

597
00:34:48,712 --> 00:34:49,838
'엄마, 저예요!'

598
00:34:50,839 --> 00:34:51,965
그리고 유쾌했어요

599
00:34:56,011 --> 00:34:57,721
최초의 여성 통신 담당이었는데

600
00:34:58,179 --> 00:35:00,724
무섭진 않았나요? 재밌었어요?
무슨 생각 했어요?

601
00:35:00,890 --> 00:35:04,351
재밌었어요
비행을 제외하면

602
00:35:04,352 --> 00:35:06,313
우주 비행 사무국에서
가장 재밌는 일일 거예요

603
00:35:06,438 --> 00:35:10,066
승무원과
교신하는 사람이 되는 게

604
00:35:10,609 --> 00:35:12,652
정말 영광이라고 생각했어요

605
00:35:14,279 --> 00:35:16,573
죽도록 무섭기도 했지만요

606
00:35:27,167 --> 00:35:29,836
몇 년도였는지 기억은 안 나는데

607
00:35:29,961 --> 00:35:32,212
빌리 진 킹이라는

608
00:35:32,213 --> 00:35:35,091
훌륭한 테니스 선수와 샐리예요

609
00:35:36,801 --> 00:35:39,346
샐리와는 초창기에 만났는데

610
00:35:40,513 --> 00:35:41,765
스포츠, 특히 테니스를
참 좋아했어요

611
00:35:41,890 --> 00:35:43,183
"빌리 진 킹
테니스 챔피언"

612
00:35:43,892 --> 00:35:46,936
샐리는 테니스 아메리카의
캠프 지도 교사였어요

613
00:35:47,854 --> 00:35:51,358
테니스 아메리카는
굉장히 좋은 테니스 캠프인데

614
00:35:51,483 --> 00:35:53,526
빌리 진 킹이 만든 곳이에요

615
00:35:54,486 --> 00:35:57,404
주니어 테니스 선수 중에서
샐리가 최고였고

616
00:35:57,405 --> 00:36:01,785
캠프 지도 교사도 하다 보니
둘은 평생 친구가 됐어요

617
00:36:02,994 --> 00:36:04,704
정말 놀라운 경력이지요

618
00:36:05,121 --> 00:36:07,122
여자 테니스계에서
빌리 진 킹의 업적은

619
00:36:07,123 --> 00:36:09,209
무하마드 알리의 복싱에
비견될 수 있거든요

620
00:36:09,459 --> 00:36:14,130
윔블던 우승이 20회
US 오픈 우승은 13회에 달하죠

621
00:36:14,714 --> 00:36:17,174
{\an8}인간적으로 대단히 존경해요

622
00:36:17,175 --> 00:36:19,344
{\an8}여성을 위해 많은 일을 했고

623
00:36:19,469 --> 00:36:22,764
어떤 문제에나 분명하게
의견을 낼 수 있는 사람이에요

624
00:36:22,889 --> 00:36:24,307
정말 존경해요

625
00:36:24,808 --> 00:36:28,394
샐리는 빌리 진 킹의
여성 권리 옹호 활동을

626
00:36:28,395 --> 00:36:30,188
보고 들으며 자랐어요

627
00:36:31,439 --> 00:36:36,027
빌리 진 킹을 통해
챔피언의 모습을 배운 거죠

628
00:36:38,029 --> 00:36:41,157
그러다 빌리 진 킹의 삶이
뒤집히는 일이 일어났죠

629
00:36:41,866 --> 00:36:45,078
빌리 진 킹이 한 여성에게
별거 수당 청구 소송을 당했는데

630
00:36:45,245 --> 00:36:47,413
이 여성은 자신이 빌리 진 킹과
수년간 연인 관계였다고

631
00:36:47,414 --> 00:36:48,580
주장하고 있습니다

632
00:36:48,581 --> 00:36:49,873
{\an8}지난주 빌리 진 킹이

633
00:36:49,874 --> 00:36:51,875
{\an8}자신의 동성애 추문에 대해
입을 열었습니다

634
00:36:51,876 --> 00:36:55,714
이 이야기로 전 세계가 비웃고
언론들이 떠들썩했는데요

635
00:36:55,839 --> 00:36:58,382
이 테니스 스타는
기자 회견을 통해

636
00:36:58,383 --> 00:37:02,095
몇 년 전 비서와 가졌던
연인 관계를 인정했습니다

637
00:37:03,096 --> 00:37:05,931
{\an8}아우팅당하고 하룻밤 사이에
모든 광고 계약을 잃었어요

638
00:37:05,932 --> 00:37:07,099
{\an8}"로스앤젤레스"

639
00:37:07,100 --> 00:37:09,519
{\an8}끝이죠, 전부 다시
시작해야 했어요

640
00:37:10,311 --> 00:37:12,355
내야 할 변호사 비용도 많았고...

641
00:37:13,982 --> 00:37:15,984
재정적으로도 그렇고
전부 다시 시작해야 했어요

642
00:37:16,151 --> 00:37:18,403
테니스 스타 빌리 진 킹이

643
00:37:18,528 --> 00:37:21,030
비타민 광고에서
하차했습니다

644
00:37:21,740 --> 00:37:24,283
{\an8}엄마는 늘 비타민을
잊지 말라셨죠

645
00:37:24,284 --> 00:37:25,577
{\an8}"빌리 진 킹의 종합 비타민"

646
00:37:28,163 --> 00:37:29,789
오랫동안 내리막을 걸었어요

647
00:37:30,915 --> 00:37:31,958
그랬죠

648
00:37:32,792 --> 00:37:35,670
모든 동성애자들은

649
00:37:35,837 --> 00:37:38,798
자신이 유명인이라면

650
00:37:39,007 --> 00:37:42,469
빌리 진 킹의 경우를 보면서
신중해져야 했을 거예요

651
00:37:42,886 --> 00:37:45,555
그게 일종의 경고가 됐을 겁니다

652
00:37:48,141 --> 00:37:51,352
샐리도 생각했겠죠
'난 저렇게 되지 않을 거야'

653
00:37:51,519 --> 00:37:53,312
'빌리 진 킹도
저렇게 되는 마당에'

654
00:37:53,313 --> 00:37:56,274
'내가 커밍아웃하면
여기서 어떻게 되겠어?'

655
00:37:57,817 --> 00:37:59,234
커밍아웃하지 않으면

656
00:37:59,235 --> 00:38:02,155
매사에 신중하고

657
00:38:03,031 --> 00:38:04,365
조심스러워야 해요

658
00:38:05,074 --> 00:38:08,203
말을 잘 가려서 해야 하고요

659
00:38:08,870 --> 00:38:10,205
정말 지치는 일이죠

660
00:38:12,332 --> 00:38:14,459
그러니까 자신을
크게 드러낼 수 없어요

661
00:38:37,232 --> 00:38:39,399
우주 비행사
샐리 라이드와 스티브 홀리가

662
00:38:39,400 --> 00:38:41,610
캔자스주 설라이나에서
지난달 결혼했는데

663
00:38:41,611 --> 00:38:43,863
이번 주에야
그 소식이 알려졌습니다

664
00:38:45,824 --> 00:38:50,286
목사였던 스티브 아버지와
샐리 여동생이 같이 주례를 섰어요

665
00:38:50,703 --> 00:38:52,579
전 두 사람에 대해
전혀 모르고 있었어요

666
00:38:52,580 --> 00:38:56,084
스티브도 식 올리기 전까진
실감을 못 했던 거 같아요

667
00:38:57,210 --> 00:39:00,922
언니가 결혼하겠다고 했을 때
좀 놀랐어요

668
00:39:01,047 --> 00:39:04,759
왠지 언니의 결혼은
생각해 본 적이 없었지만

669
00:39:04,884 --> 00:39:06,219
그렇게 됐어요

670
00:39:06,845 --> 00:39:09,097
별난 결혼식이었다고
할 수 있겠네요

671
00:39:09,597 --> 00:39:11,516
둘 다 흰 바지를
입고 있었거든요

672
00:39:11,641 --> 00:39:15,227
"우주 비행사 부부 탄생"

673
00:39:15,228 --> 00:39:17,230
테이크 1, 사운드 21

674
00:39:18,815 --> 00:39:21,651
제 이름은 스티브 홀리고
캔자스주 설라이나 출신입니다

675
00:39:21,943 --> 00:39:22,943
스티브 홀리입니다

676
00:39:22,944 --> 00:39:24,653
"스티브 홀리
우주 비행사, 1978년 선발"

677
00:39:24,654 --> 00:39:28,949
전 1978년 선발된
우주 비행사였어요

678
00:39:28,950 --> 00:39:31,953
샐리도 마찬가지였고
우린 동기였습니다

679
00:39:32,787 --> 00:39:35,790
우리 관계는 항상
약간 남달랐어요

680
00:39:36,124 --> 00:39:39,460
성격 탓도 있었고
직업 탓도 있었죠

681
00:39:39,961 --> 00:39:42,337
우주 비행사 부부는

682
00:39:42,338 --> 00:39:44,882
교사 부부나
변호사 부부와 다른가요?

683
00:39:44,883 --> 00:39:46,342
집에서 일 얘기 하나요?

684
00:39:46,467 --> 00:39:48,552
글쎄요, 교사 부부는
집에서 교육 얘길 하겠죠

685
00:39:48,553 --> 00:39:52,098
저희는 비행 규칙, 비행 성능 여유

686
00:39:52,223 --> 00:39:54,975
비추력, 고체 로켓 모터 성능

687
00:39:54,976 --> 00:39:57,353
그런 걸 얘기하는데
재미있어요

688
00:39:57,729 --> 00:40:00,398
샐리는 유머 감각과
운동 신경이 뛰어났어요

689
00:40:00,773 --> 00:40:04,819
샐리를 따라가지 못할까 봐
약간 걱정될 정도로요

690
00:40:08,197 --> 00:40:10,073
{\an8}"우주가 맺어준 인연
조용하게 식 올려"

691
00:40:10,074 --> 00:40:12,534
{\an8}납득이 되지 않았어요
뭔가 이상했죠

692
00:40:12,535 --> 00:40:13,870
{\an8}"탬 오쇼너시의 음성"

693
00:40:14,037 --> 00:40:15,788
{\an8}그냥 샐리답지 않았어요

694
00:40:18,374 --> 00:40:21,711
확실히 처음에는
훌륭한 홍보 전략이라 생각했어요

695
00:40:22,670 --> 00:40:25,465
홍보 사진도 제대로 나올 테고요

696
00:40:25,798 --> 00:40:29,427
젊고 잘생긴 우주 비행사 부부
딱 그림 좋잖아요

697
00:40:29,636 --> 00:40:32,263
집에서 보내는
이상적인 저녁이란?

698
00:40:33,890 --> 00:40:35,098
- 쉽네
- 응

699
00:40:35,099 --> 00:40:37,309
텔레비전 앞에 누워서

700
00:40:37,310 --> 00:40:39,186
그냥 머리를
비우고 있는 거요

701
00:40:39,187 --> 00:40:41,396
{\an8}네, 아무것도 안 하면서

702
00:40:41,397 --> 00:40:44,232
{\an8}같이 있을 기회가
흔치 않다 보니

703
00:40:44,233 --> 00:40:47,904
그렇게 할 수 있을 때
최대한 즐기는 편이에요

704
00:40:49,656 --> 00:40:52,241
저도 확실히는 모르겠어요

705
00:40:53,785 --> 00:40:56,955
왜 샐리가
결혼하기로 결심했는지요

706
00:40:57,997 --> 00:40:59,123
그냥 그때는

707
00:40:59,248 --> 00:41:01,542
'나도 원하던 거니까
잘됐네' 싶었죠

708
00:41:02,168 --> 00:41:05,838
그냥 서로를 믿으니까
결혼하는 느낌이었달까요

709
00:41:07,006 --> 00:41:11,928
동성애자인 걸 들킬까 봐
압박을 느꼈을 수도 있어요

710
00:41:14,222 --> 00:41:17,642
어떤 동기가 복합적으로
작용했는지는 모르겠어요

711
00:41:19,185 --> 00:41:21,771
나사가 여자를
받아들일 준비가 안 돼서

712
00:41:21,896 --> 00:41:23,231
그랬던 걸 수도 있고요

713
00:41:24,232 --> 00:41:26,233
한번은 친한 친구가
샐리에게

714
00:41:26,234 --> 00:41:28,695
몰리랑 성적인 관계였냐고
직접 물었는데

715
00:41:29,362 --> 00:41:31,781
몰리는 그걸 원했지만
자긴 아니었다고 답했대요

716
00:41:33,491 --> 00:41:36,077
샐리는 아주 곤란한
입장에 있었어요

717
00:41:37,286 --> 00:41:41,833
같은 집단 안에서 사람을 찾는 건
꽤 좋은 전략이었을 거예요

718
00:41:44,002 --> 00:41:47,088
자신에게 도움이 될 거고
사회적 조건도 충족할 수 있고요

719
00:41:53,553 --> 00:41:54,637
세상에

720
00:41:56,764 --> 00:41:59,600
샐리는 이렇게

721
00:42:00,101 --> 00:42:02,478
다정하고 엉뚱한 편지를
보내곤 했어요

722
00:42:02,812 --> 00:42:03,938
여기에는

723
00:42:04,313 --> 00:42:05,648
'사랑하는 탬'

724
00:42:05,773 --> 00:42:08,776
'삼각 함수 공식을
가지고 놀다가'

725
00:42:09,068 --> 00:42:13,990
'빨강 더하기 초록은 노랑이라는
문제를 풀어 보기로 했어'

726
00:42:14,741 --> 00:42:15,950
'그게 되더라고'

727
00:42:21,039 --> 00:42:24,876
그리고 실제로 노랑을 얻는
계산 과정을 적어 놨어요

728
00:42:25,084 --> 00:42:26,836
빨강 더하기 초록은 노랑

729
00:42:27,420 --> 00:42:30,714
'물리는 참 멋져
너도 멋지지만'

730
00:42:30,715 --> 00:42:32,842
'사랑을 담아
미치광이 물리학자가'

731
00:42:33,718 --> 00:42:36,554
전형적인 샐리의 편지예요

732
00:42:37,013 --> 00:42:38,723
정말 매력적이죠

733
00:42:43,478 --> 00:42:48,149
{\an8}"선발일
1982년 4월 19일"

734
00:42:49,901 --> 00:42:52,528
어느 날 아침
조지 애비가 회의를 소집했어요

735
00:42:53,446 --> 00:42:55,698
켄, 뒷문 좀 닫아 줄래?

736
00:42:57,200 --> 00:43:01,788
그리고 그 자리에서
STS-7 승무원을 발표했죠

737
00:43:04,207 --> 00:43:09,045
4명의 이름이 발표됐는데
반응은 다소 조용했어요

738
00:43:11,422 --> 00:43:14,509
주디스가 가장 유력하다는
소문이 있었지만

739
00:43:14,926 --> 00:43:17,553
조지 애비는 주디스가

740
00:43:17,678 --> 00:43:20,932
주목받는 걸 너무 좋아하고
샐리는 그렇지 않다고 생각했어요

741
00:43:21,516 --> 00:43:25,770
그래서 그 사람이
샐리를 강력하게 밀었죠

742
00:43:27,605 --> 00:43:31,609
{\an8}저희는 이 순간을 준비하며
4년간 훈련을 받았습니다

743
00:43:32,568 --> 00:43:34,237
그때 조지 애비가 그랬어요

744
00:43:34,695 --> 00:43:37,907
제가 우주에 가는
최초의 여성이 될 거라고요

745
00:43:47,416 --> 00:43:50,378
전 얼어붙었고, 그때 기분은
정말 생각이 나질 않네요

746
00:43:51,087 --> 00:43:53,506
발표 내용은
발설하면 안 된다고 했어요

747
00:43:53,840 --> 00:43:57,092
존 페이비언과 함께 하루 종일
멍하게 돌아다닌 게 기억나요

748
00:43:57,093 --> 00:43:59,554
그 사람도 저처럼
얼어 있었거든요

749
00:43:59,679 --> 00:44:01,555
기억나는 건 그게 다예요

750
00:44:01,556 --> 00:44:04,433
믿을 수 없을 만큼 기뻤어요

751
00:44:05,601 --> 00:44:08,813
샐리와 제가 동기들 중에서
가장 먼저 비행하게 된 거죠

752
00:44:10,106 --> 00:44:13,025
그건 샐리가 자기 능력으로
얻어낸 자리였어요

753
00:44:13,860 --> 00:44:16,696
균형 잡힌 성격과

754
00:44:16,988 --> 00:44:20,408
책임을 진지하게
받아들이는 태도

755
00:44:21,159 --> 00:44:22,994
시스템 지식 덕분이었죠

756
00:44:23,703 --> 00:44:25,954
우주로 가는 게
라이드 박사님 개인에게

757
00:44:25,955 --> 00:44:28,749
어떤 의미가 있습니까?

758
00:44:28,916 --> 00:44:31,209
이건 제가 나사에 온 후로

759
00:44:31,210 --> 00:44:33,587
4년 동안 기다려 온 일이에요

760
00:44:33,588 --> 00:44:37,257
{\an8}나사에 와서 제가 해 온
모든 일의 정점이고요

761
00:44:37,258 --> 00:44:38,509
{\an8}"휴스턴
생방송"

762
00:44:38,634 --> 00:44:41,554
{\an8}우주에 가게 돼서
너무 기쁩니다

763
00:44:41,762 --> 00:44:45,600
{\an8}"발사 6개월 전"

764
00:44:53,274 --> 00:44:55,317
통산 일곱 번째
우주 왕복선 미션이자

765
00:44:55,318 --> 00:44:59,237
미국 최초 여성 우주인이 탄
첫 번째 우주 왕복선 미션인데요

766
00:44:59,238 --> 00:45:01,324
이 여성의 이름은
샐리 라이드입니다

767
00:45:02,658 --> 00:45:05,285
챌린저호에서 실험을 수행할

768
00:45:05,286 --> 00:45:08,998
30세 천체 물리학자이자
미국 최초 여성 우주인이죠

769
00:45:22,303 --> 00:45:24,096
샐리와 비행을 자주 했어요

770
00:45:24,764 --> 00:45:27,058
샐리의 조종 실력은
정말 뛰어났습니다

771
00:45:28,100 --> 00:45:30,478
어느 날은 제가 샐리에게
같이 비행 가자고 했고

772
00:45:31,270 --> 00:45:35,691
함께 멕시코만 위를 날면서
온갖 곡예비행을 펼쳤어요

773
00:45:36,984 --> 00:45:39,736
거꾸로 뒤집은 다음
땅으로 급강하다가

774
00:45:39,737 --> 00:45:41,905
아래서 빠져나오는

775
00:45:41,906 --> 00:45:44,075
'스플릿 S' 기동이라든가

776
00:45:44,617 --> 00:45:46,994
360도 회전 같은 거요

777
00:45:48,496 --> 00:45:51,040
샐리는 뒤에서
'야호!' 했어요

778
00:45:53,125 --> 00:45:56,087
타고났어요, 훈련도 필요 없었죠

779
00:46:15,731 --> 00:46:18,526
비행의 어떤 점이 좋나요?
자유로운 느낌인가요?

780
00:46:18,651 --> 00:46:21,152
모든 걸 위에서
내려다보는 느낌이에요

781
00:46:21,153 --> 00:46:24,615
많은 게 보이고
얼굴에서 바람이 느껴지죠

782
00:46:24,740 --> 00:46:26,534
정말 상쾌해요

783
00:46:39,422 --> 00:46:41,173
- 신나세요?
- 그럼요

784
00:46:42,216 --> 00:46:45,260
조지 애비 말로는
선발 후에 다가올

785
00:46:45,261 --> 00:46:47,721
최초의 여성이라는 스트레스를
감당할 수 있을지

786
00:46:47,722 --> 00:46:49,639
고려했다고 하는데요

787
00:46:49,640 --> 00:46:51,934
- 감당할 수 있을까요?
- 그러길 바라요

788
00:46:57,690 --> 00:46:58,774
카메라 롤 1

789
00:46:59,358 --> 00:47:00,984
우주 왕복선에

790
00:47:00,985 --> 00:47:04,947
상자 같은 거 싣는 장면

791
00:47:07,992 --> 00:47:11,119
샐리의 비행이 다가오던 시기에
이런 의문이 있었어요

792
00:47:11,120 --> 00:47:13,247
'여성의 우주 비행이
제대로 준비됐나?'

793
00:47:13,372 --> 00:47:14,874
'모든 걸 고려한 건가?'

794
00:47:19,837 --> 00:47:23,132
남성 세면도구 키트의 구성은
지극히 전통적이었어요

795
00:47:25,134 --> 00:47:26,176
"항발한제"

796
00:47:26,177 --> 00:47:27,344
"무왁스 치실"

797
00:47:27,345 --> 00:47:30,848
근데 여성 세면도구 키트에는
뭐가 있어야 할까요?

798
00:47:31,766 --> 00:47:35,936
'승무원 장비'를 검토하는 여성은
샐리가 처음이었어요

799
00:47:37,938 --> 00:47:40,607
{\an8}남자에게 면도 키트가
필요할 거란 건 알았지만

800
00:47:40,608 --> 00:47:43,444
{\an8}여자에게 뭐가 필요할지는
몰랐던 거예요

801
00:47:43,652 --> 00:47:46,530
그래서 나사의 엔지니어들은
무한한 지혜를 짜내어...

802
00:47:49,367 --> 00:47:50,910
메이크업 키트를 만들었어요

803
00:47:51,786 --> 00:47:54,287
나사 엔지니어들이 만든
메이크업 키트라니

804
00:47:54,288 --> 00:47:55,538
{\an8}"립 제품
아이라이너"

805
00:47:55,539 --> 00:47:56,623
"콤팩트 크림 블러셔"

806
00:47:56,624 --> 00:47:58,083
"로즈핑크 립스틱"

807
00:47:58,084 --> 00:48:02,213
그러고는 일주일 비행에
탐폰이 몇 개나 필요한지 묻더군요

808
00:48:02,880 --> 00:48:04,965
샐리가 받은 세면도구 키트는

809
00:48:05,299 --> 00:48:08,302
스프링이 달린 캔버스 상자였어요

810
00:48:08,636 --> 00:48:10,137
딱 열었는데...

811
00:48:10,304 --> 00:48:12,806
100개면 적당하냐고 묻더라고요

812
00:48:12,807 --> 00:48:15,643
그래서 적당하지 않다고 했어요

813
00:48:15,976 --> 00:48:20,189
샐리는 그걸 뱀 튀어나오는
파티용 장난감처럼 계속 꺼냈어요

814
00:48:21,399 --> 00:48:24,026
거기에 들어 있던 탐폰은

815
00:48:24,193 --> 00:48:26,821
우리 6명이 반년을 써도
다 못 쓸 양이었어요

816
00:48:31,909 --> 00:48:33,327
1983년 5월 24일

817
00:48:33,869 --> 00:48:38,082
비행 전 기자 회견
카메라 롤 1, 사운드 롤 1

818
00:48:39,417 --> 00:48:43,002
{\an8}안녕하십니까, 이렇게 많이들
모여 주셔서 기쁘네요

819
00:48:43,003 --> 00:48:44,379
{\an8}"발사 한 달 전"

820
00:48:44,380 --> 00:48:46,631
{\an8}이제는 우주 왕복선 발사가
다소 평범한 일이 돼서

821
00:48:46,632 --> 00:48:48,717
{\an8}이렇게 많이 오실 줄은 몰랐습니다

822
00:48:49,093 --> 00:48:51,303
이렇게 많이들 오신 이유는
알 거 같네요

823
00:48:54,807 --> 00:48:59,186
샐리, 맡고 있는 실험 몇 가지
간단히 설명해 주시죠

824
00:48:59,603 --> 00:49:04,024
네, 저희는 비행 첫날 바로
궤도상 임무를 수행하게 됩니다

825
00:49:04,942 --> 00:49:08,863
{\an8}훈련하면서 안 좋았던 때는
언론 관련이 유일했어요

826
00:49:09,113 --> 00:49:11,239
{\an8}언론은 제가
로봇 팔을 조작하거나

827
00:49:11,240 --> 00:49:14,326
통신 위성 배치를
잘해 낼 수 있을지는 관심 없었고

828
00:49:14,994 --> 00:49:19,373
임무와 관련 없는 것들만
궁금해했어요

829
00:49:21,375 --> 00:49:24,044
샐리, 그런 상황을 떠올리는 데
좀 익숙해졌나요?

830
00:49:24,170 --> 00:49:28,339
그렇게 좁은 공간에
남성 4명과 함께 지내는 상황이요

831
00:49:28,340 --> 00:49:30,092
다들 잘 배려해 주나요?

832
00:49:30,217 --> 00:49:34,513
훈련 중에 예의를 지켜서
신사처럼 대해 줍니까?

833
00:49:34,680 --> 00:49:36,764
금방 익숙해졌어요

834
00:49:36,765 --> 00:49:41,395
어떤 식으로든 배려를
받는 느낌은 없었습니다

835
00:49:42,062 --> 00:49:44,690
솔직히 크리펜은
이제 문도 안 잡아 줘요

836
00:49:45,357 --> 00:49:47,025
금세 그렇게 됐습니다

837
00:49:47,026 --> 00:49:49,069
라이드 박사님, 우주를 여행한

838
00:49:49,195 --> 00:49:51,947
최초의 어머니가 될
계획도 있나요?

839
00:49:52,531 --> 00:49:57,285
태가드 박사님, 우주여행이
출산에 미치는 영향에 대해

840
00:49:57,286 --> 00:50:00,414
걱정스러운 부분은 없나요?

841
00:50:03,083 --> 00:50:04,210
말씀하세요, 노먼

842
00:50:05,544 --> 00:50:07,379
개인적으로는 걱정하지 않습니다

843
00:50:08,923 --> 00:50:10,715
'타임'지의 제리 헨더슨입니다

844
00:50:10,716 --> 00:50:14,970
라이드 박사님
몇 가지 빠르게 질문드리겠습니다

845
00:50:16,138 --> 00:50:18,474
이번 우주 비행이 끝나면
뭘 하실 계획인지요?

846
00:50:18,599 --> 00:50:21,392
본인이 역사에
족적을 남기게 될 거라 보세요?

847
00:50:21,393 --> 00:50:22,895
아니면 그냥 잊히게 될까요?

848
00:50:23,062 --> 00:50:25,146
이번 비행이 끝나면
뭐 하실 계획이시죠?

849
00:50:25,147 --> 00:50:27,024
'타임'지 구독 취소하기?

850
00:50:28,108 --> 00:50:31,654
그럼, 라이드 박사님
훈련 중에 문제가 생겼을 때

851
00:50:32,071 --> 00:50:35,365
이 팀의 구성원으로서

852
00:50:35,366 --> 00:50:38,202
그러니까
이상한 오류 같은 게 생겼을 때

853
00:50:38,452 --> 00:50:42,164
어떻게 반응하셨나요?
혹시 운다거나...

854
00:50:42,331 --> 00:50:43,374
어떻게 하시죠?

855
00:50:46,210 --> 00:50:48,629
왜 호크한테는
아무도 그런 질문을 안 하죠?

856
00:50:51,173 --> 00:50:52,424
사령관이 울어요

857
00:50:55,386 --> 00:50:59,306
제 반응이 다른 승무원들과
다른 거 같진 않아요

858
00:51:03,060 --> 00:51:04,603
워싱턴 기자분들
질문 더 없나요?

859
00:51:10,609 --> 00:51:13,695
- 좋아요, 준비됐어요?
- 네, 하시죠

860
00:51:13,696 --> 00:51:16,072
몰리, 샐리 라이드와
굉장히 가까운 사이죠

861
00:51:16,073 --> 00:51:18,450
대학 시절엔 함께 살았고요

862
00:51:18,951 --> 00:51:20,703
발사 장면을 직접 보는 건
이번이 처음인가요?

863
00:51:21,537 --> 00:51:23,580
네, 텔레비전에서만 봤어요

864
00:51:23,581 --> 00:51:25,874
가서 보는 건 처음이에요

865
00:51:26,166 --> 00:51:27,793
샐리가 저를
발사 기지로 초대했는데

866
00:51:27,918 --> 00:51:30,712
거기에는
우주 비행사의 친구들과

867
00:51:30,713 --> 00:51:33,507
가족들을 위한
재밌는 자리가 많았어요

868
00:51:33,966 --> 00:51:37,303
전 당시 여자친구와 함께
그 자리에 갔는데

869
00:51:37,595 --> 00:51:38,804
꽤 재미있었죠

870
00:51:39,930 --> 00:51:41,932
근데 그때 누가
웬 쪽지를 주더군요

871
00:51:42,266 --> 00:51:46,395
'샐리가 해변 별장에서
점심 먹재요'라고 쓰여 있었고

872
00:51:47,396 --> 00:51:49,148
손으로 그린 약도가 있었어요

873
00:51:49,315 --> 00:51:52,109
아무한테도 말하면
안 된다는 뉘앙스였어요

874
00:51:52,234 --> 00:51:54,277
아무도 만나면
안 되는 시기니까요

875
00:51:54,278 --> 00:51:55,613
"엘리베이터
입구"

876
00:51:56,739 --> 00:52:00,241
세균 감염을 막기 위해서
저도 검진을 받았어요

877
00:52:00,242 --> 00:52:03,787
그런 다음에야
비밀스러운 내부로 안내받았죠

878
00:52:04,204 --> 00:52:08,208
그때 샐리가 다른 우주인들과
함께 있는 모습을 봤어요

879
00:52:08,584 --> 00:52:12,338
정말 잘 어울려 지내더라고요

880
00:52:13,714 --> 00:52:16,967
다들 조용한 자신감을
내뿜고 있다고 해야 하나?

881
00:52:17,092 --> 00:52:20,721
영웅에게 기대할 만한
그런 겸손 같은 게 느껴졌어요

882
00:52:22,848 --> 00:52:25,643
샐리는 저에게
비행복도 보여 주고

883
00:52:25,768 --> 00:52:28,270
자기 방도 보여 주고
그랬어요

884
00:52:30,356 --> 00:52:31,815
그러고는 말하길

885
00:52:32,316 --> 00:52:36,195
'이 일이 위험하단 건 나도 알아
죽을 수도 있겠지'

886
00:52:37,154 --> 00:52:39,739
살면서 샐리가
그렇게 약한 모습을 보인 건

887
00:52:39,740 --> 00:52:42,201
손에 꼽을 정도로 적어요

888
00:52:43,410 --> 00:52:47,289
"발사 전날"

889
00:52:49,458 --> 00:52:51,709
{\an8}발사 전날 밤

890
00:52:51,710 --> 00:52:54,379
{\an8}샐리는 제게 두렵다고
무섭다고 했어요

891
00:52:54,380 --> 00:52:55,547
{\an8}"탬 오쇼너시의 음성"

892
00:52:55,923 --> 00:52:58,508
전임 우주 비행사가 그랬다더군요

893
00:52:58,509 --> 00:53:03,055
두렵지 않으면
상황 파악이 안 된 거라고요

894
00:53:05,015 --> 00:53:07,016
그러니까 샐리는
그 상황을 잘 알고 있었어요

895
00:53:07,017 --> 00:53:10,436
자신의 바로 밑에서 폭발할
수 톤의 로켓 연료 위에

896
00:53:10,437 --> 00:53:13,982
올라타게 될 거고
어떻게 될지 모른다는 걸요

897
00:53:16,110 --> 00:53:17,568
비행 전날 밤

898
00:53:17,569 --> 00:53:19,905
북쪽, 서쪽, 남쪽을 보면

899
00:53:20,614 --> 00:53:24,201
발사장으로 들어오는
헤드라이트가 끝없이 이어져요

900
00:53:25,077 --> 00:53:26,829
발사 장면을 보러 오는
그 사람들이

901
00:53:26,954 --> 00:53:29,081
나의 추락 장면을
기대하지 않길 바라게 되죠

902
00:53:31,041 --> 00:53:33,127
{\an8}가장 많이 언급되는

903
00:53:33,252 --> 00:53:35,838
{\an8}박사님의 특징은 차분함인데요

904
00:53:36,046 --> 00:53:37,881
{\an8}압박감에 무너진 적 있으세요?

905
00:53:39,550 --> 00:53:40,967
{\an8}없는 거 같은데

906
00:53:40,968 --> 00:53:44,762
{\an8}애초에 평생 그 정도로
압박받은 적이 없는 거 같네요

907
00:53:44,763 --> 00:53:45,888
{\an8}"존슨 우주 센터
생방송"

908
00:53:45,889 --> 00:53:48,684
{\an8}개인적으로 망설임은 없을까요?

909
00:53:50,644 --> 00:53:52,311
없을 거 같아요

910
00:53:52,312 --> 00:53:54,940
해치가 닫히고
엔진이 점화되면

911
00:53:55,858 --> 00:53:59,903
생각이 바뀔 수도 있겠지만
지금은 정말 기대하고 있어요

912
00:54:00,070 --> 00:54:01,988
- 그땐 이미 늦었을 텐데
- 그때는

913
00:54:01,989 --> 00:54:03,365
- 너무 늦었겠죠
- 네

914
00:54:06,994 --> 00:54:12,124
{\an8}"발사 당일"

915
00:54:22,968 --> 00:54:25,678
안녕하십니까
좋은 아침입니다

916
00:54:25,679 --> 00:54:28,223
{\an8}오늘은 샐리 라이드가
역사를 쓰는 날이지요

917
00:54:28,849 --> 00:54:32,310
자부심을 느끼는 많은 사람들
특히 많은 여성들이

918
00:54:32,311 --> 00:54:36,190
미국 최초의 여성 우주인을
보기 위해 모였습니다

919
00:54:37,065 --> 00:54:40,444
발사 장면을 보려고
약 50만 명의 인파가

920
00:54:40,611 --> 00:54:44,823
케네디 우주 센터와
그 주변 지역에 몰렸어요

921
00:54:45,073 --> 00:54:47,950
딸을 데리고 온 사람들이 많았는데

922
00:54:47,951 --> 00:54:50,329
어린애나 갓난아이인
경우도 있었어요

923
00:54:56,168 --> 00:54:58,378
샐리는 친구와 가족
50명을 초대할 수 있어서

924
00:54:58,795 --> 00:55:02,841
스탠퍼드 동기들
테니스 친구들

925
00:55:03,008 --> 00:55:07,304
글로리아 스타이넘
제인 폰다, 그리고 절 초대했어요

926
00:55:08,472 --> 00:55:11,892
믿기지 않았죠
지금도 생각하면 소름이 돋아요

927
00:55:13,936 --> 00:55:16,187
{\an8}발사 당일에는

928
00:55:16,188 --> 00:55:18,941
{\an8}주변 상황이 너무 어수선했어요

929
00:55:19,107 --> 00:55:22,818
{\an8}집중력을 유지하기 위해
엄청난 노력을 쏟아야 했죠

930
00:55:22,819 --> 00:55:24,695
자칫하면

931
00:55:24,696 --> 00:55:28,283
그 순간에 휩쓸려서
집중력을 쉽게 잃을 수 있었거든요

932
00:55:30,786 --> 00:55:33,956
로버트 크리펜 사령관과
그 팀이 나오고 있습니다

933
00:55:35,832 --> 00:55:38,252
이들은 이제 발사대로 향할 겁니다

934
00:55:40,671 --> 00:55:43,632
샐리도 발사대에서
그 우주선을 봤을 겁니다

935
00:55:43,924 --> 00:55:47,010
거기 서는 순간
가슴이 벅차올라요

936
00:55:47,427 --> 00:55:48,886
주위엔 수증기가 피어오르고

937
00:55:48,887 --> 00:55:52,933
'세상에, 내가 진짜 가는구나'
그런 생각이 들죠

938
00:55:53,809 --> 00:55:57,646
{\an8}짐승 같은 소리를 내는
이 거대한 로켓을

939
00:55:57,771 --> 00:56:00,399
{\an8}고개 들어 올려다보면

940
00:56:00,524 --> 00:56:03,402
{\an8}쿨렁거리는 소리와
쉭쉭거리는 소리가 들리는데

941
00:56:03,527 --> 00:56:04,903
마치 살아 있는 거 같아요

942
00:56:05,237 --> 00:56:07,071
카운트다운

943
00:56:07,072 --> 00:56:11,535
발사까지 2시간 5분 30초

944
00:56:11,868 --> 00:56:13,412
여기는 발사 관제

945
00:56:14,162 --> 00:56:16,748
- 발사 준비
- 알았다, 날씨도 좋고

946
00:56:17,291 --> 00:56:18,625
로켓도 좋아 보인다

947
00:56:18,750 --> 00:56:21,920
사령관과 조종사는
좌석을 조정한 뒤

948
00:56:22,045 --> 00:56:24,881
발사에 필요한 위치로
이동하게 됩니다

949
00:56:25,382 --> 00:56:27,467
미션 스페셜리스트
샐리 라이드 박사가

950
00:56:27,593 --> 00:56:32,180
이제 궤도선에 들어갈
준비를 마쳤습니다

951
00:56:33,098 --> 00:56:35,976
발사 1시간 30분 전

952
00:56:36,184 --> 00:56:39,354
승무원 5명 모두
탑승을 완료했습니다

953
00:56:39,521 --> 00:56:42,399
마지막 조종사가
왼쪽으로 들어갔다

954
00:56:42,649 --> 00:56:45,152
해치 폐쇄 완료

955
00:56:46,236 --> 00:56:48,446
우주 왕복선에 들어가

956
00:56:48,447 --> 00:56:51,950
벨트를 맨 채 대기하는 동안

957
00:56:52,618 --> 00:56:57,247
카운트다운은
점점 0에 가까워졌어요

958
00:56:59,374 --> 00:57:02,294
자꾸 딴생각이 들기 시작해서
집중력을 유지하려고

959
00:57:02,669 --> 00:57:06,340
아주 사소한 것들에
정신을 모았어요

960
00:57:07,341 --> 00:57:09,176
내 연필이 어디 있더라?

961
00:57:09,926 --> 00:57:12,803
2센티미터 정도
벗어난 자리에 둔 거 같은데

962
00:57:12,804 --> 00:57:14,014
옮겨 놔야겠다

963
00:57:19,311 --> 00:57:21,521
발사 3분 25초 전

964
00:57:21,730 --> 00:57:24,274
주 엔진 작동 점검이
진행 중입니다

965
00:57:24,816 --> 00:57:28,278
발사 2분 15초 전

966
00:57:28,403 --> 00:57:31,406
주 엔진이
발사 시작 위치로 이동했습니다

967
00:57:35,410 --> 00:57:40,040
발사까지 10, 9, 8, 7, 6...

968
00:57:40,207 --> 00:57:43,543
주 엔진 시동
주 엔진 작동

969
00:57:43,960 --> 00:57:45,921
점화

970
00:57:46,588 --> 00:57:47,880
발사

971
00:57:47,881 --> 00:57:52,344
미국 첫 여성 우주 비행사와 함께
STS-7이 발사되었습니다

972
00:57:52,636 --> 00:57:54,763
우주 왕복선이
발사대를 벗어났습니다

973
00:57:57,641 --> 00:58:00,768
- 롤 기동 확인하라, 챌린저
- 휴스턴이 현재 관제 중

974
00:58:00,769 --> 00:58:03,522
관제 센터에서
모든 기동 시작을 확인했다

975
00:58:06,066 --> 00:58:08,068
20초 경과
추력은 안정적이다

976
00:58:21,415 --> 00:58:22,791
이거 재미있다

977
00:58:25,168 --> 00:58:29,589
몇 초 동안은
모든 승무원이 완전히 압도됐어요

978
00:58:29,756 --> 00:58:32,007
고체 로켓 부스터 분리 확인

979
00:58:32,008 --> 00:58:33,760
현재 부스터 낙하 중

980
00:58:35,429 --> 00:58:37,681
정말 짜릿한 기분이었어요

981
00:58:39,516 --> 00:58:43,310
챌린저호가 다시 한번
우주로 나가는 데 성공하면서

982
00:58:43,311 --> 00:58:46,440
샐리 라이드는
역사책에 이름을 올리게 됐습니다

983
00:58:47,232 --> 00:58:48,859
글로리아, 정말 굉장했어

984
00:58:51,486 --> 00:58:53,988
{\an8}전 관람석에서
발사를 지켜봤어요

985
00:58:53,989 --> 00:58:55,323
{\an8}"글로리아 스타이넘의 음성"

986
00:58:55,449 --> 00:58:58,117
{\an8}눈물을 흘리는
사람들도 있었는데

987
00:58:58,118 --> 00:59:01,913
전 그렇게 다양한
사람들이 모일 줄 몰랐어요

988
00:59:02,164 --> 00:59:06,918
다들 인류의 대담함에
크게 감동받았죠

989
00:59:39,785 --> 00:59:42,370
무중력은
딱히 훈련할 방법이 없어요

990
00:59:43,246 --> 00:59:47,000
{\an8}일상에서 너무 동떨어진 경험이라

991
00:59:47,292 --> 00:59:50,629
{\an8}다른 우주 비행사들이
아무리 설명해 줘도

992
00:59:50,796 --> 00:59:53,757
어떻게 대비해야 할지
감도 오지 않았는데

993
00:59:54,257 --> 00:59:55,800
막상 경험해 보니

994
00:59:55,801 --> 00:59:59,720
움직임에 익숙해지는 데
한 시간 정도 걸리긴 했지만

995
00:59:59,721 --> 01:00:02,349
꽤 빨리 적응할 수 있었어요

996
01:00:03,433 --> 01:00:06,436
챌린저, 여기는 휴스턴
노먼과 샐리가 잘 보인다

997
01:00:06,728 --> 01:00:09,147
알았다, 휴스턴
선내 상황은 양호하다

998
01:00:09,606 --> 01:00:11,858
확인했다
모두들 좋아 보인다

999
01:00:13,068 --> 01:00:14,986
전 무중력이 정말 좋았어요

1000
01:00:16,404 --> 01:00:19,658
자유로운 느낌이랄까
정말 끝내주는 기분이에요

1001
01:00:26,832 --> 01:00:27,916
잘 자, 노먼

1002
01:00:29,292 --> 01:00:30,460
잘 자, 샐리

1003
01:00:31,461 --> 01:00:32,546
잘 자

1004
01:00:39,386 --> 01:00:42,931
어렸을 때 항상
우주를 나는 꿈을 꿨어요

1005
01:00:46,017 --> 01:00:50,021
그리고 놀랍게도
그 꿈이 이루어졌죠

1006
01:00:53,984 --> 01:00:56,319
왜 그런 걸 원했는지
설명하긴 어려워요

1007
01:00:57,279 --> 01:00:59,197
그냥 제 천성의 일부였어요

1008
01:01:01,867 --> 01:01:04,077
그리고 창가로 떠가서

1009
01:01:04,202 --> 01:01:06,955
지구를 내려다봤는데...

1010
01:01:09,541 --> 01:01:11,835
그야말로 장관이었어요

1011
01:01:13,587 --> 01:01:16,673
호주 해안의 산호초도 보이고

1012
01:01:18,842 --> 01:01:21,428
히말라야의 빙하도 보였죠

1013
01:01:25,307 --> 01:01:29,895
행성으로서의 지구를 보는 기분은

1014
01:01:30,061 --> 01:01:32,147
그냥 정말 놀라워요

1015
01:01:33,690 --> 01:01:36,234
지구의 수평선을 보면

1016
01:01:36,651 --> 01:01:39,446
아주 얇은 군청색 선이 보이는데

1017
01:01:40,155 --> 01:01:42,157
그게 바로 지구의 대기예요

1018
01:01:42,407 --> 01:01:43,950
거기에 전부 다 있는 거죠

1019
01:01:45,535 --> 01:01:48,204
겨우 테니스공 펠트만 한
두께 안에요

1020
01:01:49,664 --> 01:01:51,666
완전히 새로운 관점으로
지구를 보게 되고

1021
01:01:52,626 --> 01:01:56,087
인간이 얼마나
연약한 존재인지 깨닫게 돼요

1022
01:02:00,467 --> 01:02:04,554
{\an8}샐리는 그 이후로
국경이란 존재하지 않고

1023
01:02:04,804 --> 01:02:07,974
{\an8}인간이 만든
가상의 경계라 생각하게 됐어요

1024
01:02:09,976 --> 01:02:11,353
그런 관점에서 보면

1025
01:02:11,561 --> 01:02:14,481
우리가 집착하는 인종

1026
01:02:15,482 --> 01:02:19,903
성별, 국적, 사랑하는 이에 대한
모든 두려움과

1027
01:02:21,363 --> 01:02:24,658
우리 자신과 서로에게
멋대로 가하는 모든 제약은

1028
01:02:25,408 --> 01:02:28,328
아무 의미도 없어요

1029
01:02:31,915 --> 01:02:34,584
샐리는 인생 최고의 시간을
보내고 있었어요

1030
01:02:36,503 --> 01:02:40,924
하지만 앞으로에 대한 걱정도
있었을 겁니다

1031
01:02:49,474 --> 01:02:50,934
여기는 로켓 관제

1032
01:02:51,726 --> 01:02:55,020
챌린저호가
약 40만 피트 상공에서

1033
01:02:55,021 --> 01:02:56,982
대기권에 진입했다

1034
01:03:01,653 --> 01:03:05,031
휴스턴, 여기는 챌린저
통신 상태 양호, 원활하게 하강 중

1035
01:03:05,991 --> 01:03:07,033
아주 좋다, 크리펜

1036
01:03:10,578 --> 01:03:13,707
이런 식으로 캘리포니아에 오는 건
여전히 나쁘지 않군

1037
01:03:16,459 --> 01:03:18,586
언제든 환영이야

1038
01:03:32,559 --> 01:03:35,729
샐리는 다시 땅을 밟았고
다들 약간 비틀거렸어요

1039
01:03:35,895 --> 01:03:38,898
일주일 동안
극미 중력에 있었으니 당연했죠

1040
01:03:41,317 --> 01:03:43,278
샐리를 마중하러
스티브가 와 있었어요

1041
01:03:45,447 --> 01:03:46,822
하지만 착륙하자마자

1042
01:03:46,823 --> 01:03:51,202
엄청나게 밀려드는
언론과 마주하게 됐어요

1043
01:03:51,619 --> 01:03:53,204
안전벨트 매

1044
01:03:54,039 --> 01:03:56,624
지상에서 누군가가
샐리에게 꽃다발을 건넸어요

1045
01:03:58,293 --> 01:04:01,087
샐리가 그걸 안 받았는데
이게 대서특필됐죠

1046
01:04:01,254 --> 01:04:02,963
"샐리 라이드
꽃다발 안 받아"

1047
01:04:02,964 --> 01:04:04,339
"샐리 라이드, 나사 꽃다발 퇴짜"

1048
01:04:04,340 --> 01:04:07,844
단지 젊은 여자가 아니라
승무원으로 봐 달라는 뜻이었어요

1049
01:04:07,969 --> 01:04:09,136
"꽃다발 거부"

1050
01:04:09,137 --> 01:04:10,679
STS-7, 귀환을 환영합니다

1051
01:04:10,680 --> 01:04:12,265
언론은 늘 지켜보고 있어요

1052
01:04:12,557 --> 01:04:15,560
약간의 실수라도 포착되면

1053
01:04:16,227 --> 01:04:20,482
그 실수를 이용해서
헤드라인을 뽑으려 들죠

1054
01:04:20,607 --> 01:04:23,192
우리는 샐리의 들러리였어요

1055
01:04:23,193 --> 01:04:26,404
언론은 우리에게 관심 없었어요
다들 알고 있었어요

1056
01:04:26,571 --> 01:04:28,490
기사의 주인공은
샐리 라이드란 걸요

1057
01:04:29,199 --> 01:04:31,910
비행이 끝난 후엔
모두가 저를 원했어요

1058
01:04:32,327 --> 01:04:34,746
샐리는 한동안 지구상에서
가장 유명한 사람이었어요

1059
01:04:34,871 --> 01:04:36,081
"멋진 라이드!"

1060
01:04:36,206 --> 01:04:37,415
"여성 우주인"

1061
01:04:37,791 --> 01:04:39,833
귀환 후 언론에 대처하는 방법은

1062
01:04:39,834 --> 01:04:43,088
나사에서
전혀 알려주지 않았어요

1063
01:04:43,213 --> 01:04:44,547
상당히 충격이었죠

1064
01:04:45,048 --> 01:04:47,341
샐리 라이드 박사와 승무원들이
오늘 백악관에서 열린

1065
01:04:47,342 --> 01:04:49,594
레이건 대통령 오찬에
참석했습니다

1066
01:04:49,719 --> 01:04:52,430
오늘은 샐리 라이드의 날입니다

1067
01:04:52,555 --> 01:04:55,934
오늘 밤 월드 시리즈
시구를 던집니다

1068
01:04:56,059 --> 01:04:59,521
강연하고, 학교 방문하고
기업 방문하고

1069
01:04:59,854 --> 01:05:01,856
정신없이 바빴어요

1070
01:05:07,695 --> 01:05:10,573
{\an8}"샐리"

1071
01:05:12,075 --> 01:05:15,078
어떤 여자들은 절 만나서
울음을 터뜨렸는데

1072
01:05:15,286 --> 01:05:17,872
그런 게 정말로 부담스러웠어요

1073
01:05:19,958 --> 01:05:23,128
샐리는 지쳐갔고
불안해하기 시작했어요

1074
01:05:23,461 --> 01:05:25,212
샐리, 좋든 싫든

1075
01:05:25,213 --> 01:05:27,966
전국 많은 여성들의
롤 모델이 됐는데

1076
01:05:28,341 --> 01:05:30,718
{\an8}그로 인해 불편한 점이 있나요?

1077
01:05:30,969 --> 01:05:33,763
자라나는 아이들과
젊은 여성들이

1078
01:05:33,888 --> 01:05:37,559
롤 모델을 갖는 건
중요하다고 생각해요

1079
01:05:37,725 --> 01:05:38,977
그러니까 괜찮습니다

1080
01:05:39,686 --> 01:05:41,229
심리 치료까지 결심했어요

1081
01:05:41,354 --> 01:05:44,357
평생 그런 생각을
해 본 적 없던 샐리가요

1082
01:05:44,858 --> 01:05:49,612
샐리는 스타였지만
유명세는 최대한 피하려고 했어요

1083
01:05:50,488 --> 01:05:52,906
나사가 저랑 샐리한테

1084
01:05:52,907 --> 01:05:55,451
'더 밥 호프 쇼'에
나가라고 했어요

1085
01:05:55,743 --> 01:05:58,704
전 군인이잖아요
시키는 일은 군말 없이 해요

1086
01:05:58,705 --> 01:06:00,623
샐리도 그럴 줄 알았죠

1087
01:06:01,624 --> 01:06:04,668
밥 호프는
여성에 대한 농담을 많이 했어요

1088
01:06:04,669 --> 01:06:06,503
이런 건 썩 나쁘지 않네요

1089
01:06:06,504 --> 01:06:10,258
샐리는 그런 쇼에 출연하길 꺼렸고
돌연 사라졌어요

1090
01:06:15,138 --> 01:06:17,890
최초가 되는 데는

1091
01:06:17,891 --> 01:06:20,268
비행의 즐거움만 있지 않아요

1092
01:06:20,643 --> 01:06:23,021
거기에 따라오는 의무도 있어요

1093
01:06:23,229 --> 01:06:25,481
우주인 로버트 크리펜
모시겠습니다

1094
01:06:26,024 --> 01:06:28,484
달면 삼키고 쓰면 뱉는 태도는

1095
01:06:28,651 --> 01:06:31,404
옳지 않다고 생각했어요

1096
01:06:32,906 --> 01:06:36,201
어디 있는진 몰라도
그게 샐리의 대처 방식이었던 거죠

1097
01:06:36,743 --> 01:06:38,077
그냥 그렇게 떠났어요

1098
01:06:43,958 --> 01:06:45,627
샐리는 애틀랜타로 갔어요

1099
01:06:46,502 --> 01:06:50,131
그 당시, 제가 거기서
생물학을 공부하고 있었거든요

1100
01:06:53,384 --> 01:06:56,221
샐리와 작은 식탁에 앉아
저녁을 먹으면서

1101
01:06:56,346 --> 01:06:57,764
그간의 이야기를 나눴어요

1102
01:06:58,681 --> 01:07:02,267
샐리랑 저는 어릴 때부터
만나면 늘 반가워했어요

1103
01:07:02,268 --> 01:07:05,063
항상 케미가 잘 맞았어요

1104
01:07:06,689 --> 01:07:10,567
그 후로 샐리는
애틀랜타에 올 일이 있을 때마다

1105
01:07:10,568 --> 01:07:13,238
저한테 연락해서
함께 시간을 보냈어요

1106
01:07:13,780 --> 01:07:17,200
같이 공원에서 조깅도 하고
테니스 레슨도 받고

1107
01:07:17,575 --> 01:07:19,494
피자도 먹고 그랬어요

1108
01:07:20,370 --> 01:07:24,290
그렇게 몇 달 사이에
여덟, 아홉 번은 만났을 거예요

1109
01:07:27,961 --> 01:07:32,090
그러다가 1985년 어느 봄날

1110
01:07:32,632 --> 01:07:34,884
그날도 같이
제 아파트로 왔어요

1111
01:07:35,885 --> 01:07:39,222
제가 애니라는
코커스패니얼을 키웠는데

1112
01:07:39,973 --> 01:07:42,642
애니한테 인사하려고
허리를 숙이는 순간

1113
01:07:43,434 --> 01:07:46,479
등허리에
손길이 느껴지는 거예요

1114
01:07:47,939 --> 01:07:50,399
근데 느낌이 좀 달랐어요

1115
01:07:50,400 --> 01:07:52,527
보통 친구끼리
하지 않는 그런 손길이요

1116
01:07:53,444 --> 01:07:56,071
뒤돌아서 샐리를 봤는데

1117
01:07:56,072 --> 01:08:01,077
꿈을 꾸는 듯한 얼굴
사랑에 빠진 눈빛을 하고 있었어요

1118
01:08:05,498 --> 01:08:08,959
그 순간, 제 감정도
똑같다는 걸 깨달았지만

1119
01:08:08,960 --> 01:08:11,212
약간 충격을 받았죠

1120
01:08:12,213 --> 01:08:16,634
제가 샐리한테 그랬어요
'아, 우리 큰일 났다'

1121
01:08:17,343 --> 01:08:18,927
그러자 샐리가

1122
01:08:18,928 --> 01:08:21,389
꼭 그럴 필요는 없다고 했고요

1123
01:08:22,390 --> 01:08:25,685
그리고 우린 키스했고
결국 그렇게 돼 버렸어요

1124
01:08:47,582 --> 01:08:51,461
샐리한테 결혼까지 했는데
지금 뭐 하는 거냐고 물었어요

1125
01:08:52,962 --> 01:08:54,255
샐리가 그러더군요

1126
01:08:54,380 --> 01:08:58,301
'난 그 사람을 사랑하지 않아
내가 사랑하는 건 너야'

1127
01:09:00,887 --> 01:09:03,556
샐리는 개인주의적인 면이
있었어요

1128
01:09:03,681 --> 01:09:04,974
결혼 전부터 그랬어요

1129
01:09:05,933 --> 01:09:08,770
저는 플로리다에서 일하느라
일주일 내내 거기 있었는데

1130
01:09:09,187 --> 01:09:10,562
제가 전화해서

1131
01:09:10,563 --> 01:09:13,649
금요일 저녁 7시쯤
집에 도착할 거라고 하면

1132
01:09:14,067 --> 01:09:17,820
'알았어, 보고 싶어'
그런 말보다는 이런 식이었어요

1133
01:09:18,112 --> 01:09:21,199
'난 캘리포니아 가서
집에 없을 거야'

1134
01:09:23,076 --> 01:09:25,661
실례일 수도 있지만
자녀 생각은 있으세요?

1135
01:09:26,412 --> 01:09:29,289
생각은 있긴 한데
실례인 질문 맞네요

1136
01:09:29,290 --> 01:09:31,375
- 그렇군요
- 사적인 질문에는

1137
01:09:31,376 --> 01:09:33,461
답하지 않기로 했어요

1138
01:09:34,712 --> 01:09:36,631
샐리는 늘 자기 일로 바빴어요

1139
01:09:37,090 --> 01:09:40,009
그래서 샐리가
집을 자주 비우는 게

1140
01:09:41,010 --> 01:09:42,220
이상한 일은 아니었죠

1141
01:09:43,388 --> 01:09:45,973
우린 부부라기보단

1142
01:09:46,516 --> 01:09:48,476
룸메이트 같았어요

1143
01:09:50,061 --> 01:09:53,898
스티브에게
'나 간다' 하면 끝이었고

1144
01:09:54,023 --> 01:09:56,359
서로 긴말은 하지 않았어요

1145
01:09:56,818 --> 01:10:00,196
하지만 그래도 부부니까
조심하긴 해야 했죠

1146
01:10:00,863 --> 01:10:02,699
그건 좀 충동적인 행동이잖아요

1147
01:10:03,991 --> 01:10:05,326
전화벨이 울릴 때마다

1148
01:10:05,493 --> 01:10:08,788
쿵쾅거리는 심장을 붙들고
전화기로 뛰어갔어요

1149
01:10:09,997 --> 01:10:12,208
전 샐리의 모든 걸 알고 싶었어요

1150
01:10:12,583 --> 01:10:16,170
가장 깊은 마음속 비밀
내밀한 부분까지요

1151
01:10:17,922 --> 01:10:20,549
샐리는 빨간색 피에로를 타고

1152
01:10:20,550 --> 01:10:23,594
휴스턴에서
최대한 자주 절 보러 왔어요

1153
01:10:25,596 --> 01:10:27,598
T-38을 타고 온 적도 있어요

1154
01:10:28,474 --> 01:10:32,729
모기 같은 작은 제트기가
날아와 착륙하는 게 보였죠

1155
01:10:33,563 --> 01:10:35,898
- 즐거웠어요, 샐리
- 고마워요

1156
01:10:38,109 --> 01:10:40,527
우리는 장거리 연애를 해서

1157
01:10:40,528 --> 01:10:43,238
몇 주 동안 서로 떨어져서

1158
01:10:43,239 --> 01:10:45,657
각자의 삶을 살다가

1159
01:10:45,658 --> 01:10:48,327
함께 있게 될 때는
그 시간이 너무나 강렬했어요

1160
01:10:59,088 --> 01:11:02,717
전 샐리를 조지아 주립 대학교의
제 실험실로 데려가

1161
01:11:03,092 --> 01:11:05,136
현미경을 보게 해 줬어요

1162
01:11:05,845 --> 01:11:09,807
그때 전 여러 종류의
곰팡이 샘플을 분석 중이었어요

1163
01:11:11,184 --> 01:11:13,102
곰팡이는 정말 흥미로워요

1164
01:11:13,227 --> 01:11:16,814
예를 들어, 푸른곰팡이는
작은 식물처럼 생겼지만

1165
01:11:17,064 --> 01:11:19,066
현미경으로 봐야 보여요

1166
01:11:20,401 --> 01:11:22,569
샐리와 단둘이

1167
01:11:22,570 --> 01:11:25,490
그 작고 어두운 실험실에 있자니

1168
01:11:26,741 --> 01:11:29,869
끌어안고 키스하고 싶은
기분이 들었어요

1169
01:11:30,244 --> 01:11:33,079
그래서 샐리에게 다가갔는데

1170
01:11:33,080 --> 01:11:35,750
누가 올까 봐
걱정하더라고요

1171
01:11:36,000 --> 01:11:38,669
그래도 멈출 수 없어서
계속 다가갔고

1172
01:11:38,795 --> 01:11:40,212
샐리는 계속 물러났어요

1173
01:11:40,213 --> 01:11:44,884
진짜 이러지 말라고 말리는데
그냥 계속 다가갔죠

1174
01:11:57,897 --> 01:12:01,400
샐리를 놀리는 게 재밌었어요
엘리베이터에서도 그랬고

1175
01:12:01,526 --> 01:12:02,776
바다에서 수영할 땐

1176
01:12:02,777 --> 01:12:06,197
잠수해 들어가서
발목 같은 데를 잡기도 했어요

1177
01:12:07,114 --> 01:12:10,283
샐리를 괴롭히는 게
너무 재미있었어요

1178
01:12:10,284 --> 01:12:13,371
물론 장난식으로요
제 즐거움이었어요

1179
01:12:22,421 --> 01:12:24,423
1월 27일은 제 생일이라

1180
01:12:24,549 --> 01:12:27,384
샐리가 애틀랜타로 왔고

1181
01:12:27,385 --> 01:12:29,929
같이 주말을 보냈어요

1182
01:12:31,180 --> 01:12:35,685
그리고 1월 28일에
휴스턴으로 돌아갔죠

1183
01:12:37,478 --> 01:12:39,480
전 민간 항공기를 타고 있었는데

1184
01:12:39,814 --> 01:12:44,735
기장이 기내 방송으로
승객들에게 사고 소식을 전했어요

1185
01:12:45,862 --> 01:12:49,239
샐리가 조종실로 가서는

1186
01:12:49,240 --> 01:12:52,743
뉴스를 듣게 해 달라고 했어요

1187
01:12:53,286 --> 01:12:57,747
5, 4, 3, 2, 1

1188
01:12:57,748 --> 01:12:59,458
발사

1189
01:12:59,625 --> 01:13:04,463
25번째 우주 왕복선 미션이
발사되어 발사대를 떠났습니다

1190
01:13:05,339 --> 01:13:06,548
{\an8}"통신 담당"

1191
01:13:06,549 --> 01:13:08,384
{\an8}여기는 챌린저, 롤 기동 실시

1192
01:13:08,759 --> 01:13:12,763
롤 기동, 확인했다
챌린저, 출력 최대로

1193
01:13:13,347 --> 01:13:14,807
알았다, 출력 최대로

1194
01:13:29,572 --> 01:13:32,700
여기는 지상 관리
이상 감지 후 통신이 두절됐다

1195
01:13:37,580 --> 01:13:39,039
- 여기는 궤도 담당
- 말하라

1196
01:13:39,040 --> 01:13:40,833
기체 폭발이 보고됐다

1197
01:13:43,711 --> 01:13:47,757
여기는 휴스턴 우주 관제 센터
현재 추가 소식은 없다

1198
01:13:53,304 --> 01:13:55,514
보자마자
승무원들이 사망했단 걸 알았어요

1199
01:13:59,101 --> 01:14:01,436
주디스는 가운데 앉아 있었죠

1200
01:14:01,437 --> 01:14:04,941
조종사와 부조종사 사이에요

1201
01:14:07,109 --> 01:14:10,363
샐리도 비행할 때
그 자리에 앉았었어요

1202
01:14:12,907 --> 01:14:15,533
36세 미션 스페셜리스트
주디스 레스닉은

1203
01:14:15,534 --> 01:14:19,246
베테랑 우주인으로
로봇 팔 조작 임무를 맡았습니다

1204
01:14:20,456 --> 01:14:23,500
{\an8}저와 8년간 알고 지내면서

1205
01:14:23,501 --> 01:14:25,586
{\an8}매일 함께 일한 사람들이었어요

1206
01:14:25,711 --> 01:14:27,880
{\an8}집에서 같이 저녁을 먹기도 했던

1207
01:14:28,005 --> 01:14:30,091
아주 친한 친구들이었습니다

1208
01:14:31,300 --> 01:14:32,885
샐리는 상심했어요

1209
01:14:33,386 --> 01:14:34,679
정말로...

1210
01:14:35,972 --> 01:14:39,100
얼굴은 하얗게 질린 채
마냥 슬퍼했어요

1211
01:14:40,559 --> 01:14:43,938
특히 주디스 때문에 더 그랬죠

1212
01:14:46,440 --> 01:14:48,359
특히 비극적이었던 건

1213
01:14:48,526 --> 01:14:52,613
이미 이상 징후가 여러 번
있었단 걸 나중에야 알았단 겁니다

1214
01:14:54,115 --> 01:14:57,158
지난주 참사를 조사하기 위해
레이건 대통령이 구성한

1215
01:14:57,159 --> 01:15:01,122
특별 위원회가 오늘 워싱턴에서
본격적인 활동에 착수합니다

1216
01:15:01,664 --> 01:15:03,415
12인으로 구성된 위원회에는

1217
01:15:03,416 --> 01:15:06,167
최초로 달에 착륙한
닐 암스트롱과

1218
01:15:06,168 --> 01:15:09,213
미국 최초 여성 우주인
샐리 라이드가 포함됐습니다

1219
01:15:10,548 --> 01:15:12,550
{\an8}- 개회하겠습니다
- 준비되셨습니까?

1220
01:15:13,759 --> 01:15:16,845
{\an8}오직 진실만을 숨김없이
말할 것을 맹세합니까?

1221
01:15:16,846 --> 01:15:18,763
{\an8}"래리 멀로이
나사 책임자"

1222
01:15:18,764 --> 01:15:19,890
{\an8}맹세합니다

1223
01:15:20,307 --> 01:15:23,685
{\an8}품질 보증 기록을 다시 확인하고

1224
01:15:23,686 --> 01:15:27,272
{\an8}서명이 적절하게 되었는지
확인해 보셨습니까?

1225
01:15:27,273 --> 01:15:30,568
{\an8}그 작업은 현재 진행 중입니다

1226
01:15:31,068 --> 01:15:33,446
{\an8}정말 힘든 시기였어요

1227
01:15:33,904 --> 01:15:36,364
{\an8}하루하루 그저 버티면서

1228
01:15:36,365 --> 01:15:39,577
{\an8}해야 하는 일들을
꾸역꾸역 해낼 뿐이었죠

1229
01:15:40,161 --> 01:15:41,786
{\an8}가장 큰 문제는

1230
01:15:41,787 --> 01:15:44,956
{\an8}엔지니어들에게
안전하단 증거가 없었단 겁니다

1231
01:15:44,957 --> 01:15:46,041
{\an8}- 아뇨
- 혹시

1232
01:15:46,042 --> 01:15:48,168
{\an8}그런 온도에서
안전하단 데이터가 있다고

1233
01:15:48,169 --> 01:15:49,503
{\an8}- 아뇨
- 생각하셨습니까?

1234
01:15:49,712 --> 01:15:53,757
{\an8}저는 단지 데이터를
언급했을 뿐입니다

1235
01:15:53,758 --> 01:15:56,259
{\an8}우리가 확인할 수 있는 데이터요

1236
01:15:56,260 --> 01:15:59,095
{\an8}라이드 박사가 지적한 게 그거예요
엔지니어들이 말했잖아요

1237
01:15:59,096 --> 01:16:02,850
{\an8}안전하다고 하지 않았고
데이터가 확실치 않다고 말했어요

1238
01:16:02,975 --> 01:16:05,770
{\an8}근데 당신은
그 데이터가 확실하다고 하네요

1239
01:16:08,230 --> 01:16:10,482
{\an8}샐리는 어려운 질문들을 던지며

1240
01:16:10,483 --> 01:16:13,444
{\an8}나사 지도부를 몰아붙였어요

1241
01:16:14,236 --> 01:16:17,822
{\an8}그러던 중에 한 나사 엔지니어가

1242
01:16:17,823 --> 01:16:20,950
{\an8}복도에서
샐리에게 자료를 건넸는데

1243
01:16:20,951 --> 01:16:25,288
고무 오링의 탄성이
50도 이상에서만 유지되는 걸

1244
01:16:25,289 --> 01:16:28,042
나사가 알고 있었음을
보여 주는 자료였어요

1245
01:16:28,167 --> 01:16:31,378
그런데 챌린저호는
36도에서 발사됐고요

1246
01:16:32,254 --> 01:16:36,217
나사는 그 사실을
숨기려 했던 거죠

1247
01:16:36,467 --> 01:16:38,928
밀폐부나 접합부에 대한
발사 결정 기준이

1248
01:16:39,053 --> 01:16:40,763
{\an8}필요하다고 보십니까?

1249
01:16:41,347 --> 01:16:42,806
{\an8}- 제 생각은...
- 온도는요?

1250
01:16:42,807 --> 01:16:46,184
{\an8}그런 기준이 필요한지 여부가
결정되기 전까지는

1251
01:16:46,185 --> 01:16:48,812
{\an8}판단을 미뤄 두겠습니다
제 입장은...

1252
01:16:48,813 --> 01:16:51,315
{\an8}요지는 그런 기준이 없는데도

1253
01:16:51,565 --> 01:16:53,817
{\an8}기준이 필요한지
필요하다면 어떤 기준이 필요한지

1254
01:16:53,818 --> 01:16:57,947
{\an8}그런 걸 확인하기 위한 데이터조차
없어 보이는군요

1255
01:16:59,448 --> 01:17:01,117
{\an8}그 말씀이 맞습니다

1256
01:17:04,954 --> 01:17:06,079
{\an8}우주 비행사들은

1257
01:17:06,080 --> 01:17:09,457
{\an8}나사가 우주 비행의 위험을
최소화할 거라는

1258
01:17:09,458 --> 01:17:12,086
{\an8}신뢰와 믿음을 가지고 있어요

1259
01:17:13,087 --> 01:17:16,507
{\an8}하지만 그 시스템은 실패했다는 게
이 일로 명확해졌습니다

1260
01:17:17,466 --> 01:17:21,010
{\an8}샐리 라이드가
우주 비행을 중단시킨 사고에 대해

1261
01:17:21,011 --> 01:17:24,014
개인적인 의견을
처음으로 밝혔습니다

1262
01:17:24,306 --> 01:17:25,516
충격받았어요

1263
01:17:25,641 --> 01:17:28,060
아직 다시 비행할
마음의 준비가 되지 않았고

1264
01:17:29,186 --> 01:17:32,690
{\an8}지금 다시 비행하려는 사람은
별로 없을 거예요

1265
01:17:33,941 --> 01:17:35,066
샐리의 마음은 무너졌어요

1266
01:17:35,067 --> 01:17:37,820
나사가 자신의 생각과
상당히 달랐으니까요

1267
01:17:39,280 --> 01:17:40,363
{\an8}"린 셰어의 음성"

1268
01:17:40,364 --> 01:17:41,824
{\an8}샐리의 최후는
그렇게 시작됐어요

1269
01:17:43,993 --> 01:17:47,872
미국 최초 여성 우주인이
오늘 나사에서 사임했습니다

1270
01:17:48,164 --> 01:17:51,749
그러면서 나사의 문제점이
작년 챌린저호 참사를 통해

1271
01:17:51,750 --> 01:17:54,128
적나라하게 드러났다고
지적했습니다

1272
01:17:54,628 --> 01:17:56,296
사임 발표가 있기 몇 주 전에는

1273
01:17:56,297 --> 01:18:00,092
라이드와 스티브 홀리의
이혼 소식이 있었죠

1274
01:18:02,386 --> 01:18:05,096
저한테 이혼하고 싶다고 했을 때

1275
01:18:05,097 --> 01:18:09,268
이상하게 놀라움과
약간의 안도감이 들더군요

1276
01:18:09,393 --> 01:18:12,688
저도 그런 관계를
얼마나 더 유지할 수 있을지...

1277
01:18:15,733 --> 01:18:17,443
확신이 없었거든요

1278
01:18:19,403 --> 01:18:21,530
샐리는 나사를 떠나고 싶어 했고

1279
01:18:21,697 --> 01:18:24,074
전 나사에 남고 싶어 했어요

1280
01:18:24,241 --> 01:18:25,450
그래서 처음엔 그렇게 생각했죠

1281
01:18:25,451 --> 01:18:28,787
더 이상 우리가
같은 미래를 꿈꾸지 않는 거라고요

1282
01:18:29,121 --> 01:18:31,916
물론 나중엔
그게 다가 아니란 걸 알았어요

1283
01:18:33,667 --> 01:18:35,961
어느 날
베어의 남편이 전화해서는

1284
01:18:36,086 --> 01:18:40,799
베어가 동성애자라는 사실을
알게 됐다면서

1285
01:18:41,508 --> 01:18:44,887
샐리도 동성애자인 걸
아느냐고 물었어요

1286
01:18:46,889 --> 01:18:48,682
짐작은 했지만 확신은 없었어요

1287
01:18:49,516 --> 01:18:52,352
그 전화를 받고 나서야

1288
01:18:52,353 --> 01:18:54,146
확신하게 됐죠

1289
01:18:54,730 --> 01:18:58,192
그때까지도 전 몰랐어요

1290
01:18:58,734 --> 01:19:00,110
얼마나 오래된 일인지요

1291
01:19:02,696 --> 01:19:04,739
샐리는 자신이 원하는 바를 알았고

1292
01:19:04,740 --> 01:19:07,868
그걸 얻거나 이루기 위해
행동하는 사람이었죠

1293
01:19:08,494 --> 01:19:11,704
규칙은 방해물은 될지언정

1294
01:19:11,705 --> 01:19:14,166
샐리를 막을 순 없었어요

1295
01:19:15,376 --> 01:19:17,211
샐리는 그런 사람이었어요

1296
01:19:22,216 --> 01:19:25,052
나사를 나온 후
우리는 함께 있고 싶었지만

1297
01:19:25,177 --> 01:19:28,514
샐리는 대학에서
일하고 싶어 했어요

1298
01:19:29,014 --> 01:19:32,393
그리고 UC 샌디에이고에서
좋은 제안을 받았죠

1299
01:19:33,102 --> 01:19:37,773
그때 저는 애틀랜타에서
박사 과정을 준비 중이었기 때문에

1300
01:19:38,274 --> 01:19:41,651
장거리 연애를
몇 년 더 하기로 결심했어요

1301
01:19:41,652 --> 01:19:44,405
가능하면 3년 정도만요

1302
01:19:46,740 --> 01:19:50,286
근데 몇 주 뒤에
샐리가 전화해서는

1303
01:19:50,577 --> 01:19:55,207
장거리는 못 하겠다며
같이 살고 싶다고 하더군요

1304
01:19:56,208 --> 01:19:57,793
전 생각할 시간이 필요했어요

1305
01:19:57,960 --> 01:20:00,712
박사 과정도
매우 기대되는 일이었지만

1306
01:20:00,713 --> 01:20:04,049
샐리와 사는 것도
그만큼 기대되는 일이었으니까요

1307
01:20:08,804 --> 01:20:12,558
결국 전 라호야에 있는
샐리의 집으로 이사했어요

1308
01:20:18,022 --> 01:20:21,150
같이 살게 된 건
정말 큰 변화였어요

1309
01:20:28,490 --> 01:20:32,995
매일 함께 눈뜨고
같이 언덕으로 산책을 가고

1310
01:20:34,246 --> 01:20:36,165
참 즐거웠어요

1311
01:20:38,167 --> 01:20:43,005
큰 사건들을 거치면서도
우리 관계는 잘 흘러갔어요

1312
01:20:45,883 --> 01:20:50,595
샐리와 저는 과학을 좋아했는데
예나 지금이나

1313
01:20:50,596 --> 01:20:55,476
여성 과학자나 공학자는
그다지 장려되는 일은 아니죠

1314
01:20:56,018 --> 01:20:58,186
우린 그런 생각이었어요
여자애들이 우리처럼

1315
01:20:58,187 --> 01:21:02,191
과학에 관심을 갖고 성장하면
세상은 더 좋은 곳이 될 거라고요

1316
01:21:03,817 --> 01:21:06,987
그렇게 샐리 라이드 사이언스를
2001년 설립하게 됐어요

1317
01:21:08,113 --> 01:21:12,493
여성과 소녀들을 위해
이공계 문화를 바꾸고 싶었어요

1318
01:21:12,910 --> 01:21:16,330
아이들의 열정을 자극하기 위한
프로그램, 활동, 경진 대회를

1319
01:21:16,705 --> 01:21:18,499
개발하려 하고 있어요

1320
01:21:19,041 --> 01:21:23,253
샐리는 모든 걸 쏟아부어서라도
이 일을 성공시키고 싶어 했어요

1321
01:21:23,379 --> 01:21:27,800
그리고 더 열린 사람이 되어
많은 사람들, 아이들과 대화했고요

1322
01:21:28,634 --> 01:21:32,887
회사는 성공적이었고
대형 후원사들도 생겼죠

1323
01:21:32,888 --> 01:21:34,680
"샐리 라이드 사이언스
아카데미"

1324
01:21:34,681 --> 01:21:37,017
먼저 엑손모빌에
감사를 전합니다

1325
01:21:37,142 --> 01:21:40,729
하지만 우리 관계에 대해서는
어떻게 공개해야 할지

1326
01:21:40,854 --> 01:21:42,648
걱정이 많았어요

1327
01:21:43,232 --> 01:21:46,944
만약 후원사들이
회사를 운영하는 두 여성이

1328
01:21:47,069 --> 01:21:50,864
레즈비언이라는 걸 알게 된다면...

1329
01:21:52,241 --> 01:21:55,119
샐리는 그게
회사를 망치게 될까 봐 걱정했죠

1330
01:21:56,537 --> 01:21:59,665
정보는 늘
누군가로부터 새 나가잖아요

1331
01:22:00,416 --> 01:22:01,834
소문은 퍼지기 마련이고요

1332
01:22:02,584 --> 01:22:06,255
그런 이유로 샐리는
언론에 대해 아주 신중했어요

1333
01:22:06,505 --> 01:22:09,216
저는 샐리 라이드 사이언스를
8년 전에 설립했어요

1334
01:22:09,341 --> 01:22:12,219
들으신 것처럼
캐런, 탬과 함께였죠

1335
01:22:12,553 --> 01:22:14,263
스티브와 결혼했을 때는

1336
01:22:14,555 --> 01:22:19,393
공개적으로 키스하고
손잡는 모습을 보이곤 했는데

1337
01:22:20,561 --> 01:22:24,857
저랑 그렇게 하는 건
불편해했어요

1338
01:22:26,400 --> 01:22:28,110
사랑하는 사람과 함께 있는데

1339
01:22:28,235 --> 01:22:30,612
그런 걸 자제해야 하다니요

1340
01:22:31,697 --> 01:22:33,781
옆에 붙어 앉고 싶고

1341
01:22:33,782 --> 01:22:36,534
손도 잡고 싶고
얼굴도 만지고 싶고

1342
01:22:36,535 --> 01:22:38,036
키스도 하고 싶은데 말이죠

1343
01:22:39,163 --> 01:22:43,292
동성애자라는 사실
자기 정체성에 대한 두려움이

1344
01:22:43,459 --> 01:22:48,130
일과 기회, 회사에까지
영향을 끼친 거예요

1345
01:22:50,382 --> 01:22:52,092
세상이 늘 친절하지만은 않죠

1346
01:22:59,892 --> 01:23:02,478
샐리는 사람들의 생각을
무서워했어요

1347
01:23:02,895 --> 01:23:06,231
특히 동료들과 친구들이

1348
01:23:06,607 --> 01:23:08,984
자신을 달리 대하고
생각할까 봐요

1349
01:23:10,402 --> 01:23:12,821
근데 전 우리 관계를
알리고 싶었거든요

1350
01:23:13,238 --> 01:23:15,866
그 어색한 느낌이 싫었어요

1351
01:23:17,159 --> 01:23:19,620
우리 관계를 인정받고 싶었어요

1352
01:23:21,288 --> 01:23:26,168
서로 사랑하고 같이 사는 걸
숨긴다는 건

1353
01:23:26,585 --> 01:23:29,004
샐리보다 저에게
더 큰 상처였어요

1354
01:23:31,673 --> 01:23:33,675
그게 절 갉아먹었죠

1355
01:23:37,304 --> 01:23:38,889
이 사진들 너무 좋아요

1356
01:23:39,139 --> 01:23:42,059
제 친구가 찍어 준 사진인데

1357
01:23:42,226 --> 01:23:44,686
정말 사랑스럽게 잘 나왔어요

1358
01:23:45,604 --> 01:23:47,814
연애 초기에 있는
많은 커플들이

1359
01:23:47,940 --> 01:23:51,860
그 시기에 서로 챙기는 모습을
사진으로 많이 남기잖아요

1360
01:23:51,985 --> 01:23:53,528
네, 우린 그런 게 없었어요

1361
01:23:53,529 --> 01:23:58,033
전 우리 인생의 멋진 순간들을
더 많이 남기고 싶었지만요

1362
01:24:04,122 --> 01:24:05,916
20대 초반에는...

1363
01:24:07,668 --> 01:24:11,964
20대 내내
전 원래 더 열린 사람이었어요

1364
01:24:12,839 --> 01:24:16,677
가까운 친구, 가족들에게
늘 솔직했죠

1365
01:24:17,594 --> 01:24:21,472
그런 제 모습을
숨겨야 하는 상황이 싫어서

1366
01:24:21,473 --> 01:24:25,310
마음 한구석이 늘 휑했어요

1367
01:24:27,896 --> 01:24:32,234
그게 절 짓누르고 슬프게 했어요
제 마음은 닫혀 버렸고요

1368
01:24:33,485 --> 01:24:35,444
샐리를 죽도록 사랑했지만

1369
01:24:35,445 --> 01:24:39,241
몇 달 동안은
이별을 진지하게 고민했어요

1370
01:24:41,410 --> 01:24:44,121
결국 전 잠시 떨어져 있으려고
애틀랜타로 갔어요

1371
01:24:45,080 --> 01:24:49,042
그리고 새 인생을 사는 것을
정말 심각하게 고민했죠

1372
01:24:49,543 --> 01:24:53,171
샐리 없이 뭘 하면서
어떻게 살지 그런 거요

1373
01:24:54,381 --> 01:24:58,884
샐리에게 매일 전화했는데
샐리는 거의 말을 하지 않았어요

1374
01:24:58,885 --> 01:25:02,222
마치 절 내려놓은 느낌이라
정말 끔찍했어요

1375
01:25:04,099 --> 01:25:05,726
그때가 최악의 시기였네요

1376
01:25:07,477 --> 01:25:09,061
사람들은 절대 이해 못 해요

1377
01:25:09,062 --> 01:25:12,316
샐리 같은 사람과
사랑에 빠지는 게 어떤 건지요

1378
01:25:14,234 --> 01:25:16,777
가장 높은 유리 천장을
깰 수 있게 해 준

1379
01:25:16,778 --> 01:25:19,114
샐리 성격의 일부분은

1380
01:25:19,531 --> 01:25:22,075
관계에는 불리한 요소였어요

1381
01:25:27,164 --> 01:25:30,834
가까운 사람들과도
마음을 나누지 못했으니까요

1382
01:25:32,753 --> 01:25:34,588
자기 여동생에게도요

1383
01:25:36,757 --> 01:25:39,801
이쪽이 2살 어린
샐리 여동생 베어예요

1384
01:25:40,636 --> 01:25:44,264
언니와 탬은 오랫동안 동거했고
누구나 짐작할 수 있었어요

1385
01:25:45,474 --> 01:25:47,850
명절에 가족들이 모여
식사할 때면

1386
01:25:47,851 --> 01:25:51,313
두 사람이 함께 와서
파이를 굽곤 했어요

1387
01:25:51,438 --> 01:25:54,900
하지만 언니는
그런 얘기는 일절 하지 않았어요

1388
01:25:56,026 --> 01:25:58,820
전 장로교 목사였고
제 아내도 그랬어요

1389
01:25:59,279 --> 01:26:01,657
함께하게 됐을 때
커밍아웃을 했지만

1390
01:26:02,741 --> 01:26:05,077
커밍아웃의 결과로

1391
01:26:05,285 --> 01:26:08,121
수전과 저는
교회에서 해고됐어요

1392
01:26:09,122 --> 01:26:11,333
베어는 샐리에게
수전에 대한 얘기나

1393
01:26:13,001 --> 01:26:17,130
샐리와 제 관계에 대해서
얘기하고 싶어 했어요

1394
01:26:17,881 --> 01:26:21,551
샐리는 저에게 대신
베어와 얘기해 보라고 했어요

1395
01:26:22,761 --> 01:26:25,347
전 직접 얘기하라고 했죠

1396
01:26:25,931 --> 01:26:30,310
'너나 동생이나 레즈비언인데
그냥 얘기해, 네 동생이잖아'

1397
01:26:32,145 --> 01:26:34,481
전 이해할 수 없었어요

1398
01:26:39,403 --> 01:26:41,988
애틀랜타에서 돌아왔을 때

1399
01:26:42,698 --> 01:26:44,741
샐리가 할 말이 있다고 했어요

1400
01:26:45,367 --> 01:26:47,953
우리 관계를
걱정했다고 하더군요

1401
01:26:48,161 --> 01:26:51,248
자꾸 변하는 거 같아서
무섭다고요

1402
01:26:51,748 --> 01:26:53,250
가슴으로 느껴졌대요

1403
01:26:53,542 --> 01:26:56,752
각방에서 각자 할 일을 하면서

1404
01:26:56,753 --> 01:26:59,965
인생 대부분을 보내게 되는 건
싫다고 했어요

1405
01:27:01,591 --> 01:27:03,927
격렬한 대화였어요

1406
01:27:04,177 --> 01:27:07,347
싸움은 아니었지만
약간 논쟁 같았죠

1407
01:27:07,472 --> 01:27:10,015
샐리가 평범하게 서 있다가

1408
01:27:10,016 --> 01:27:12,978
갑자기 까치발을 들었는데

1409
01:27:13,145 --> 01:27:16,230
그걸 보고
전 웃음을 터뜨렸어요

1410
01:27:16,231 --> 01:27:18,608
너무 귀엽고 특이하잖아요

1411
01:27:19,609 --> 01:27:22,070
제가 샐리를 사랑한다는 걸
새삼 깨달았고

1412
01:27:22,404 --> 01:27:25,407
이 관계를 잘해 나갈
방법이 있을 거란 생각이 들었어요

1413
01:27:26,324 --> 01:27:29,244
샐리는 제가 행복하길
바란다고 말했고

1414
01:27:30,120 --> 01:27:33,831
결국 서로의 요구 사이에서
균형을 잘 잡아야 한다는 데

1415
01:27:33,832 --> 01:27:36,960
우리 둘 다 동의하면서
대화는 끝났죠

1416
01:27:39,921 --> 01:27:42,466
세상이 우리를 보는 방식을
바꿀 순 없었지만

1417
01:27:42,591 --> 01:27:44,175
우리는 서로 너무나 사랑했고

1418
01:27:44,176 --> 01:27:47,554
어떤 시련이 와도
함께하고 싶었어요

1419
01:27:53,310 --> 01:27:56,313
우리는 수년 동안
행복하게 지냈어요

1420
01:27:56,772 --> 01:27:59,107
그러다 2011년에

1421
01:27:59,274 --> 01:28:01,818
샌프란시스코의 한 콘퍼런스에
같이 가게 됐어요

1422
01:28:02,194 --> 01:28:05,780
호텔에 있었는데
샐리가 저녁을 안 먹겠다는 거예요

1423
01:28:05,781 --> 01:28:07,699
몸이 안 좋다고요

1424
01:28:07,908 --> 01:28:10,786
근데 보니까
뺨이 살짝 노랗더군요

1425
01:28:11,077 --> 01:28:12,996
그 순간 전 확 겁에 질렸어요

1426
01:28:14,206 --> 01:28:15,915
그래서 집에 돌아오자마자

1427
01:28:15,916 --> 01:28:18,752
우리는 바로 병원으로 갔어요

1428
01:28:20,337 --> 01:28:23,340
그때까지도 전
심각한 병은 아니라 생각했죠

1429
01:28:24,299 --> 01:28:28,345
그러다가 진료실에서 나오는
샐리의 얼굴을 봤는데

1430
01:28:28,720 --> 01:28:31,097
뭔가 크게 잘못됐다는 걸
바로 알았어요

1431
01:28:31,681 --> 01:28:33,767
세상에나

1432
01:28:37,103 --> 01:28:39,856
의사가 뭐라고 했는지 물었는데

1433
01:28:40,816 --> 01:28:43,109
암 같다고 했다는 거예요

1434
01:28:44,069 --> 01:28:46,696
'췌장암 같대
내 췌장에 종양이 있대'

1435
01:28:52,285 --> 01:28:55,372
우리 인생은 한순간에
완전히 달라져 버렸어요

1436
01:28:58,917 --> 01:29:02,504
마치 좀비 같았어요
그 정도로 큰 충격이었죠

1437
01:29:12,305 --> 01:29:16,226
샐리는 대수술을 받았고
항암 치료와 방사선 치료도 했어요

1438
01:29:17,394 --> 01:29:20,564
그런데도 언니는
늘 낙천적이었어요

1439
01:29:21,606 --> 01:29:23,024
언제나 언니다웠어요

1440
01:29:31,449 --> 01:29:33,577
암이 진행되면서

1441
01:29:34,244 --> 01:29:36,329
병세는 날로 악화됐어요

1442
01:29:38,498 --> 01:29:41,042
할 수 없는 게 매주 하나씩 늘더니

1443
01:29:41,167 --> 01:29:44,087
결국 계단 오르내리는 것도
할 수 없게 됐고요

1444
01:29:54,431 --> 01:29:57,475
그 시기에 탬은 대단했어요
언니를 정말...

1445
01:29:59,144 --> 01:30:01,104
헌신적으로 돌봤죠

1446
01:30:11,823 --> 01:30:14,284
제가 닐 영을 참 좋아했는데요

1447
01:30:14,910 --> 01:30:19,039
노래 '하베스트 문'을 좋아해서
가끔 그걸 틀어 놓고

1448
01:30:19,164 --> 01:30:22,750
거실에서 샐리와
느린 춤을 추곤 했어요

1449
01:30:22,751 --> 01:30:27,213
샐리는 체중이 줄고
약해진 상태였지만요

1450
01:30:37,807 --> 01:30:41,728
그래도 정말 귀여웠어요
파란 눈도 여전히 강렬했고요

1451
01:30:54,491 --> 01:30:57,619
함께하는 동안은 황홀했어요

1452
01:31:19,015 --> 01:31:21,601
우리는 가능한 한
가까이 지내려고 했어요

1453
01:31:22,602 --> 01:31:25,897
병원에도 팔짱을 끼고 들어갔죠

1454
01:31:27,107 --> 01:31:29,359
간호사가 저한테
누구냐고 물으면

1455
01:31:30,026 --> 01:31:32,153
샐리는 애인이라 대답했어요

1456
01:31:33,279 --> 01:31:36,491
말이 그냥 튀어나온 거예요

1457
01:31:38,660 --> 01:31:42,622
그때는 가족이 아니면
면회가 안 되는 병원이 많았는데

1458
01:31:43,206 --> 01:31:45,417
샐리가 그걸 많이 걱정했어요

1459
01:31:46,459 --> 01:31:49,753
결혼할 기회를
잡지 못한 건 아쉬웠지만

1460
01:31:49,754 --> 01:31:51,756
그럼 그 대신에

1461
01:31:51,965 --> 01:31:55,343
법적 동거 관계를
신청하기로 결심했죠

1462
01:31:58,805 --> 01:32:01,682
거의 결혼 같은 느낌이었어요

1463
01:32:01,683 --> 01:32:05,729
같이 있는 우리 서명을 보는 게
어찌나 즐겁던지

1464
01:32:05,854 --> 01:32:08,106
그 종이 한 장이 뭐라고

1465
01:32:10,358 --> 01:32:12,318
세상에, 옛날 생각 나네요

1466
01:32:19,534 --> 01:32:22,871
샐리는 2012년 7월에
세상을 떠났어요

1467
01:32:23,204 --> 01:32:25,665
진단받은 지 17개월 만이었죠

1468
01:32:31,337 --> 01:32:33,173
그날은 정신없는 하루였어요

1469
01:32:33,465 --> 01:32:36,300
검시관을 감당할 수 없어서
베어에게 대신 부탁했어요

1470
01:32:36,301 --> 01:32:40,096
샐리가 실려 가는 걸
보고 싶지 않다고요

1471
01:32:40,555 --> 01:32:44,851
저는 밖에 나가
파티오에 앉아 있었는데

1472
01:32:45,435 --> 01:32:49,606
갑자기 헬리콥터 소리가
막 나는 거예요

1473
01:32:50,523 --> 01:32:52,108
차들이 몰려오더니

1474
01:32:52,233 --> 01:32:55,862
커다란 카메라를 든
촬영 기자들이 나타났어요

1475
01:32:57,322 --> 01:32:59,032
슬픈 고별 소식입니다

1476
01:32:59,199 --> 01:33:01,493
미국의 진정한 개척자가
오늘 별세했습니다

1477
01:33:01,659 --> 01:33:03,535
{\an8}선구적인 우주 비행사
샐리 라이드가

1478
01:33:03,536 --> 01:33:05,663
{\an8}췌장암으로 세상을 떠났습니다

1479
01:33:05,830 --> 01:33:07,582
향년 61세였습니다

1480
01:33:07,957 --> 01:33:10,876
{\an8}라이드의 사생활은
잘 알려지지 않았는데

1481
01:33:10,877 --> 01:33:13,630
{\an8}오늘 부고를 통해

1482
01:33:13,880 --> 01:33:17,383
27년간의 동성연애 사실이
세상에 알려졌습니다

1483
01:33:17,509 --> 01:33:19,928
"27년간 연인이었던
탬 오쇼너시"

1484
01:33:22,180 --> 01:33:26,101
저도 부고를 보고
탬의 존재를 알게 됐어요

1485
01:33:26,351 --> 01:33:30,814
정말 화가 났죠
어떻게 나한테 그런 걸 숨겨요?

1486
01:33:31,564 --> 01:33:33,149
그러다 너무나 슬퍼졌어요

1487
01:33:34,275 --> 01:33:37,611
그렇게 만든 이 사회가
안타깝더군요

1488
01:33:37,612 --> 01:33:40,532
우리가 존경하고
사랑하고, 존중하는 사람이

1489
01:33:41,032 --> 01:33:43,451
자신에 대해 숨겨야 한다고
느끼게 만든 사회가요

1490
01:33:45,912 --> 01:33:48,248
세상을 떠나기 한 달 전쯤부터

1491
01:33:48,832 --> 01:33:51,876
끝이 가까워진 게 느껴졌어요

1492
01:33:52,752 --> 01:33:56,256
우린 죽음, 장례에 대한 얘기는
입에 올리지도 않았죠

1493
01:33:57,048 --> 01:34:00,844
그러다 문득 세상은
날 뭐라고 생각할까 싶어졌어요

1494
01:34:02,053 --> 01:34:04,263
'우리가 서로 함께하며
사랑했단 걸 모르는 사람들은'

1495
01:34:04,264 --> 01:34:06,808
'날 뭐라고 생각할까?'

1496
01:34:07,684 --> 01:34:10,019
샐리가 생각하더니
그러더군요

1497
01:34:11,229 --> 01:34:15,150
'네가 결정해
어떤 결정을 내리든 난 괜찮아'

1498
01:34:17,360 --> 01:34:20,613
그래서 부고를 쓰면서
이런 생각이 들었어요

1499
01:34:20,905 --> 01:34:22,657
샐리는 원래 정직한 사람인데

1500
01:34:22,782 --> 01:34:26,911
단지 우리 관계에 대해서만
예외인 건 옳지 않다고요

1501
01:34:27,537 --> 01:34:30,372
저도 정직한 사람이고
더 이상 숨기고 싶지 않았어요

1502
01:34:30,373 --> 01:34:34,043
그냥 솔직하게 드러낼 테니
싫어할 사람은 그래라 싶었죠

1503
01:34:34,169 --> 01:34:38,047
"27년간 파트너였던
탬 오쇼너시"

1504
01:34:38,298 --> 01:34:41,593
우리 모두에겐
해방의 순간이었어요

1505
01:34:42,093 --> 01:34:44,636
탬은 마땅히 인정받아야 해요

1506
01:34:44,637 --> 01:34:47,347
언니의 연인으로도

1507
01:34:47,348 --> 01:34:49,976
우리 가족의 일원으로도요

1508
01:34:56,482 --> 01:34:59,444
놀라운 편지 하나
읽어 드릴게요

1509
01:34:59,611 --> 01:35:02,739
마이크 멀레인에게 받은 거예요

1510
01:35:03,698 --> 01:35:05,408
'늦은 줄 알지만'

1511
01:35:05,575 --> 01:35:09,454
'안타까운 비보에
진심으로 애도를 표합니다'

1512
01:35:10,705 --> 01:35:12,915
'제가 우주 비행사가 되었을 때'

1513
01:35:12,916 --> 01:35:16,794
'저는 평생 남성 중심 환경에
익숙한 상태였습니다'

1514
01:35:17,128 --> 01:35:21,799
'초기에 제 언행으로 인해
샐리는 저와 멀어졌지요'

1515
01:35:22,967 --> 01:35:27,096
처음 나사에 들어간 그날
사전을 펼쳐서

1516
01:35:27,222 --> 01:35:31,184
'남성 중심주의 돼지'를 찾으면
제 사진이 있었을 거예요

1517
01:35:31,351 --> 01:35:33,853
제 태도를 부끄럽게 생각합니다

1518
01:35:34,354 --> 01:35:35,896
'샐리는 대단한 여성이었고'

1519
01:35:35,897 --> 01:35:39,192
'용기와 긍지로
거대한 장벽에 맞섰습니다'

1520
01:35:39,776 --> 01:35:41,401
'전 손녀가 넷입니다'

1521
01:35:41,402 --> 01:35:46,114
'이 아이들이 샐리 같은 여성들의
희생을 알아주길 바랍니다'

1522
01:35:46,115 --> 01:35:48,826
'당신 같은 사람들 덕분에
이제는 아이들이'

1523
01:35:48,952 --> 01:35:52,247
'자유롭게 꿈을
추구할 수 있게 됐습니다'

1524
01:35:53,748 --> 01:35:56,501
정말 감동적인 편지예요

1525
01:35:58,044 --> 01:35:59,544
저는 의심하고 있었어요

1526
01:35:59,545 --> 01:36:03,049
과연 여자가 위험한 상황을
감당할 수 있을지요

1527
01:36:03,633 --> 01:36:05,760
그리고 함께 일하면서
눈이 뜨였죠

1528
01:36:05,927 --> 01:36:08,888
여자도 남자만큼 잘할 수 있단 걸
그 6명이 증명했어요

1529
01:36:09,013 --> 01:36:10,181
샐리도 그중 하나였고요

1530
01:36:12,350 --> 01:36:14,310
이제 사람들도 알아야 합니다

1531
01:36:14,519 --> 01:36:18,439
이 나라 여성들이
무슨 일이든 할 수 있다는 걸요

1532
01:36:21,651 --> 01:36:25,612
샐리가 우주에 간 순간
미국이 보는 우주는 달라졌어요

1533
01:36:25,613 --> 01:36:28,199
여자도 할 수 있다는 걸
샐리가 증명했잖아요

1534
01:36:29,284 --> 01:36:33,705
샐리는 이후 우주로 나갈
모든 여성을 위한 길을 닦았어요

1535
01:36:33,830 --> 01:36:35,164
아주 훌륭하게요

1536
01:36:52,140 --> 01:36:56,352
지금 나사의 모든 영역에
참여하고 있는 여성들을 통해

1537
01:36:56,519 --> 01:37:00,397
샐리의 유산을
확인할 수 있어요

1538
01:37:00,398 --> 01:37:04,027
샐리가 감동과 영감을 준
모든 젊은 여성들과

1539
01:37:04,152 --> 01:37:05,486
여성 과학인들이요

1540
01:37:05,611 --> 01:37:08,405
샐리는 그들이 더 열심히 하고

1541
01:37:08,406 --> 01:37:10,575
더 멀리 나아가고
더 많이 기여하게 했어요

1542
01:37:11,826 --> 01:37:14,286
두려워하지 않고
원하는 걸 성취한 사람으로

1543
01:37:14,287 --> 01:37:16,080
기억되고 싶어요

1544
01:37:16,372 --> 01:37:21,502
목표를 이루기 위해
위험도 감수했던 사람으로요

1545
01:37:25,173 --> 01:37:26,883
오랫동안 고민했어요

1546
01:37:27,550 --> 01:37:32,221
왜 샐리가 우리 관계를
공개하지 못했는지요

1547
01:37:33,389 --> 01:37:38,269
결국에는 샐리도
두려웠던 거 같아요

1548
01:37:39,395 --> 01:37:42,940
그게 안타까워요
저도 그렇고, 샐리도 그렇고요

1549
01:37:43,483 --> 01:37:47,487
사람들은 언니가 죽기 전에
커밍아웃했어야 한다거나

1550
01:37:47,987 --> 01:37:52,575
착륙 당시 공손하게
꽃다발을 받았어야 한다고 하지만

1551
01:37:52,742 --> 01:37:54,660
그냥 내버려두세요

1552
01:37:55,119 --> 01:37:58,164
그게 바로 샐리인걸요

1553
01:38:03,086 --> 01:38:05,338
샐리는 우리에게 의문과

1554
01:38:05,463 --> 01:38:08,383
호기심을 남겼지만

1555
01:38:09,133 --> 01:38:13,679
그녀는 자신의 방식대로 떠났고
샐리는 늘 그런 식이었습니다

1556
01:38:15,890 --> 01:38:18,518
안녕하십니까, 국민 여러분

1557
01:38:20,603 --> 01:38:22,814
{\an8}백악관에서 연락이 왔어요

1558
01:38:22,980 --> 01:38:27,068
{\an8}샐리가 대통령 자유 훈장을
받게 되었다고요

1559
01:38:27,860 --> 01:38:30,154
{\an8}샐리는
미국 최초의 여성 우주인으로서

1560
01:38:30,488 --> 01:38:33,949
{\an8}성층권 유리 천장을
깨기만 한 것이 아니라

1561
01:38:33,950 --> 01:38:35,368
{\an8}뚫고 나아갔습니다

1562
01:38:35,993 --> 01:38:37,452
{\an8}탬 오쇼너시가

1563
01:38:37,453 --> 01:38:41,999
{\an8}파트너 샐리 K. 라이드 박사를
대신해 훈장을 수여받습니다

1564
01:38:49,841 --> 01:38:52,718
공식적으로 커밍아웃하는 건...

1565
01:38:55,763 --> 01:38:56,764
큰일이었죠

1566
01:39:00,059 --> 01:39:01,978
믿기지 않았어요

1567
01:39:02,854 --> 01:39:07,567
드디어 샐리가
진짜 자기 모습으로 인정받고

1568
01:39:08,025 --> 01:39:11,070
저도 샐리의 연인으로
인정받았으니까요

1569
01:39:13,114 --> 01:39:15,700
세상은 우리를 힘들게 하고
아프게 했지만

1570
01:39:16,659 --> 01:39:19,078
우리는 서로 사랑할 만큼
용감했어요

1571
01:39:25,042 --> 01:39:28,920
"샐리와 탬은 수많은 여성과
소녀들에게 영감을 주어"

1572
01:39:28,921 --> 01:39:32,008
"그들을 과학자의 길로 인도했다"

1573
01:39:32,383 --> 01:39:35,511
"샐리 라이드 사이언스는
3만 명이 넘는 교사들을 훈련하고"

1574
01:39:35,720 --> 01:39:39,015
"책, 축제, 워크숍을 통해
600만 명 이상 학생들과 함께했다"

1575
01:39:39,390 --> 01:39:42,602
"2014년 6월, 나사는 첫 번째
성 소수자 프라이드 행사를 열고"

1576
01:39:42,727 --> 01:39:46,355
"탬과 베어를
특별 게스트로 초청했다"

1577
01:43:13,854 --> 01:43:15,856
자막: 최정민



