1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:02,667 --> 00:01:06,500
Crois-tu en Dieu, le Père tout-puissant,
créateur du ciel et de la terre?

4
00:01:07,633 --> 00:01:10,632
Crois-tu en Jésus-Christ,
notre Seigneur, son fils unique,

5
00:01:10,633 --> 00:01:12,632
né de la Vierge Marie?

6
00:01:12,633 --> 00:01:15,132
Qui a été crucifié, enseveli,

7
00:01:15,133 --> 00:01:19,333
est ressuscité d'entre les morts
et siège maintenant à la droite du Père.

8
00:01:21,467 --> 00:01:24,966
Crois-tu en l'Esprit sain,
à la sainte Église catholique,

9
00:01:24,967 --> 00:01:28,799
à la communion des saints,
au pardon des péchés,

10
00:01:28,800 --> 00:01:31,500
à la résurrection de la chair,
à la vie éternelle?

11
00:01:52,133 --> 00:01:56,400
Rosa, je te baptise au nom du Père...

12
00:01:58,533 --> 00:01:59,833
du Fils...

13
00:02:01,133 --> 00:02:02,833
et du Saint-Esprit.

14
00:02:24,067 --> 00:02:26,733
Tu es reconnue, tu es aimée

15
00:02:27,400 --> 00:02:29,000
et tu es sauvée.

16
00:02:30,000 --> 00:02:31,567
Je suis fière de toi.

17
00:02:31,667 --> 00:02:33,533
Très fière.

18
00:02:34,067 --> 00:02:36,200
Je ne vous remercierai jamais assez.

19
00:02:36,867 --> 00:02:37,900
Tu le mérites.

20
00:02:38,167 --> 00:02:39,967
Si quelqu'un le mérite, c'est bien toi.

21
00:02:41,300 --> 00:02:42,533
Que Dieu vous bénisse.

22
00:02:44,133 --> 00:02:49,333
Félicitations. Quelle journée!
C'est merveilleux.

23
00:02:49,667 --> 00:02:51,300
Où est Elliot?

24
00:03:03,000 --> 00:03:03,967
Vous avez vu?

25
00:03:07,200 --> 00:03:08,300
Non.

26
00:03:10,067 --> 00:03:11,167
Tant pis.

27
00:03:13,333 --> 00:03:14,900
C'est parti!

28
00:03:19,000 --> 00:03:23,400
- Je t'ai eu!
- Hé, je regardais pas.

29
00:03:56,800 --> 00:03:57,900
Il est entré dedans?

30
00:04:01,000 --> 00:04:03,733
On peut pas aller le chercher là.

31
00:04:05,233 --> 00:04:09,500
- D'après qui?
- Notre mère. Tout le monde.

32
00:04:11,700 --> 00:04:13,067
Pourquoi?

33
00:04:36,133 --> 00:04:37,467
Elliot.

34
00:05:35,133 --> 00:05:36,233
Courez!

35
00:05:38,033 --> 00:05:41,467
Je te baptise au nom du Père...

36
00:05:42,567 --> 00:05:43,567
du Fils...

37
00:05:45,833 --> 00:05:47,800
et du Saint-Esprit.

38
00:06:42,967 --> 00:06:44,000
C'est bien.

39
00:06:52,900 --> 00:06:55,400
COURS D'ANGLAIS

40
00:06:56,067 --> 00:06:57,867
Comme vous voyez,

41
00:06:58,700 --> 00:07:01,067
ce n'est pas très différent.

42
00:07:01,567 --> 00:07:03,800
Montaña, montagne.

43
00:07:04,300 --> 00:07:05,700
Montagne.

44
00:07:05,800 --> 00:07:07,533
Río. Rivière.

45
00:07:07,700 --> 00:07:09,700
- Rivière.
- Euh...

46
00:07:10,033 --> 00:07:11,733
Volcan? Volcano.

47
00:07:11,833 --> 00:07:13,166
Volcan.

48
00:07:13,167 --> 00:07:14,533
Dios?

49
00:07:15,200 --> 00:07:16,400
Bonne question.

50
00:07:17,967 --> 00:07:19,367
Ils se ressemblent aussi.

51
00:07:20,400 --> 00:07:23,567
Dios. Dieu.

52
00:07:23,667 --> 00:07:24,500
Dieu.

53
00:07:32,000 --> 00:07:33,533
Merci.

54
00:07:46,167 --> 00:07:47,867
Je vous sers?

55
00:07:49,900 --> 00:07:51,833
- Des lentilles?
- Je reviens.

56
00:07:52,133 --> 00:07:53,467
Où vas-tu?

57
00:07:54,200 --> 00:07:55,332
Tu veux que je vienne?

58
00:07:55,333 --> 00:07:57,033
Non? C'est bon?

59
00:07:57,133 --> 00:07:58,132
- Non.
- Non?

60
00:07:58,133 --> 00:07:59,800
Je veux que tu restes ici.

61
00:08:01,233 --> 00:08:03,033
Vous avez faim?

62
00:08:03,167 --> 00:08:05,733
Des haricots? Du riz?

63
00:08:08,900 --> 00:08:10,500
Bonsoir.

64
00:08:11,300 --> 00:08:12,833
Il fait froid.

65
00:08:13,700 --> 00:08:16,500
Allez manger un plat chaud. Tenez.

66
00:08:28,833 --> 00:08:30,000
Salut!

67
00:08:35,567 --> 00:08:36,800
Ouah!

68
00:08:45,000 --> 00:08:46,500
Rosa!

69
00:08:50,000 --> 00:08:51,233
Bonsoir, Inti.

70
00:08:51,467 --> 00:08:54,833
Chaque jour, on remercie Dieu
de vous avoir, vous et votre famille.

71
00:08:55,700 --> 00:08:58,700
L'église, l'eau, la clinique.

72
00:08:59,333 --> 00:09:01,667
C'est grâce à vous.

73
00:09:02,900 --> 00:09:06,500
Chaque jour, on remercie Dieu.

74
00:09:07,667 --> 00:09:08,800
Merci.

75
00:09:12,133 --> 00:09:13,833
Le bruit.

76
00:09:15,533 --> 00:09:17,633
Ils font trop de bruit.

77
00:09:18,733 --> 00:09:24,500
Quand ton Dieu se tait, tu dois parler.

78
00:09:25,967 --> 00:09:27,533
Celui-là, ici.

79
00:09:29,000 --> 00:09:32,700
Raul! Tomás!

80
00:09:33,067 --> 00:09:33,999
Raul!

81
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Il faut qu'on y aille.

82
00:09:37,000 --> 00:09:38,567
On pourra jouer, demain?

83
00:09:38,667 --> 00:09:40,667
Oui. Oui.

84
00:09:41,833 --> 00:09:44,567
Salut. Hé. Chut.

85
00:10:22,400 --> 00:10:23,233
Elliot!

86
00:10:24,533 --> 00:10:25,367
Salut.

87
00:10:25,467 --> 00:10:27,533
C'est... J'ai dit quoi?

88
00:10:29,700 --> 00:10:30,733
C'est quoi, ce jeu?

89
00:10:30,967 --> 00:10:32,367
Pas un de ceux dont on a parlé.

90
00:10:32,467 --> 00:10:34,367
Et on a dit jamais en-dehors de la maison.

91
00:10:34,467 --> 00:10:36,067
C'est... C'est juste un jeu.

92
00:10:40,000 --> 00:10:41,200
Désolé.

93
00:10:43,000 --> 00:10:43,867
Écoute.

94
00:10:45,000 --> 00:10:46,167
Je sais que ça a été dur.

95
00:10:46,833 --> 00:10:50,067
Je sais qu'on est loin de chez nous,
mais c'est la volonté de Dieu.

96
00:10:52,167 --> 00:10:54,200
On y est presque avec la nouvelle église.

97
00:10:56,200 --> 00:10:58,333
Ta confirmation est demain.

98
00:11:01,000 --> 00:11:03,133
Tout arrive en même temps.

99
00:11:06,800 --> 00:11:08,067
Et la montre de grand-père?

100
00:11:12,533 --> 00:11:13,500
Elle est à la maison.

101
00:11:14,000 --> 00:11:15,467
Tu la mettras demain?

102
00:11:16,000 --> 00:11:17,467
- Hmm?
- Oui.

103
00:11:18,900 --> 00:11:19,999
Super.

104
00:11:20,000 --> 00:11:21,333
Le repas refroidit.

105
00:11:21,700 --> 00:11:24,500
Je crois que je vais rentrer.

106
00:11:25,800 --> 00:11:26,700
Tu es sûr?

107
00:11:27,033 --> 00:11:28,700
Oui, je suis sûr.

108
00:11:28,800 --> 00:11:30,300
Bonne nuit. Je t'aime.

109
00:11:32,867 --> 00:11:33,867
Je t'aime.

110
00:13:45,967 --> 00:13:47,067
Non...

111
00:13:58,067 --> 00:14:00,733
Rien n'est plus beau que le salut.

112
00:15:03,567 --> 00:15:04,567
Elliot?

113
00:15:09,133 --> 00:15:10,300
Ellie?

114
00:15:24,533 --> 00:15:25,367
Où est Elliot?

115
00:15:26,367 --> 00:15:28,367
- Dans sa chambre.
- Non.

116
00:15:36,533 --> 00:15:37,700
Il ne peut pas être loin.

117
00:15:39,200 --> 00:15:41,900
Je vais voir chez les Joseph,
regarde vers la rivière.

118
00:15:43,200 --> 00:15:45,000
Tu t'es disputée avec Elliot hier soir?

119
00:15:45,633 --> 00:15:49,567
- Non. Pas vraiment.
- Aussi grave que la dernière fois?

120
00:15:49,667 --> 00:15:51,666
- Non.
- Très bien.

121
00:15:51,667 --> 00:15:53,632
Tu es parfois un peu dure avec lui.

122
00:15:53,633 --> 00:15:56,900
- Il faut que quelqu'un le soit.
- Qu'est-ce que ça veut dire?

123
00:15:59,667 --> 00:16:00,533
Rien.

124
00:16:16,000 --> 00:16:16,833
Raul.

125
00:16:17,400 --> 00:16:18,700
Madame Williams?

126
00:16:18,800 --> 00:16:20,000
Tu as vu Elliot?

127
00:16:22,033 --> 00:16:24,733
Raul, s'il te plaît,
si tu sais quelque chose...

128
00:16:26,300 --> 00:16:27,500
S'il te plaît.

129
00:16:27,667 --> 00:16:28,500
Bonjour.

130
00:16:30,000 --> 00:16:31,300
Tout va bien?

131
00:16:31,800 --> 00:16:34,132
Elle cherche Elliot.

132
00:16:34,133 --> 00:16:35,033
Quoi?

133
00:16:35,233 --> 00:16:36,333
Comment ça?

134
00:16:37,633 --> 00:16:38,900
Il n'est pas à la maison.

135
00:16:39,367 --> 00:16:40,667
Mais c'est sa confirmation.

136
00:16:44,567 --> 00:16:46,000
On ne comprend pas non plus.

137
00:16:48,833 --> 00:16:50,400
Tu sais quelque chose?

138
00:16:53,733 --> 00:16:55,000
Raul, c'est important.

139
00:16:56,067 --> 00:16:58,367
- Il m'a rien dit, mais...
- Quoi?

140
00:16:59,300 --> 00:17:00,533
Où est-il?

141
00:17:02,500 --> 00:17:03,500
Dis-lui.

142
00:17:06,000 --> 00:17:07,133
Elliot!

143
00:17:40,000 --> 00:17:41,167
Ellie!

144
00:17:58,000 --> 00:17:59,167
Ellie?

145
00:18:03,867 --> 00:18:04,700
Ellie?

146
00:18:20,733 --> 00:18:21,833
Elliot?

147
00:18:30,033 --> 00:18:31,733
Tu n'as rien à faire ici.

148
00:18:38,900 --> 00:18:42,900
Je suis ici en tant que mère
qui cherche son fils.

149
00:18:43,667 --> 00:18:44,500
Rien de plus.

150
00:18:49,167 --> 00:18:52,033
Son ami m'a dit qu'il était ici.

151
00:18:52,133 --> 00:18:53,400
Il n'est plus là.

152
00:18:54,667 --> 00:18:55,900
Viens.

153
00:19:17,133 --> 00:19:19,333
Aide-moi. Mes os me font mal.

154
00:19:19,467 --> 00:19:21,200
Je t'aiderai demain.

155
00:19:22,167 --> 00:19:26,133
Donne-moi quelque chose
qui t'appartient. S'il te plaît.

156
00:19:34,067 --> 00:19:38,133
Ça va nous aider dans notre voyage.

157
00:19:40,300 --> 00:19:42,800
Merci.

158
00:20:41,700 --> 00:20:42,700
Ellie!

159
00:20:43,167 --> 00:20:44,333
Ellie?

160
00:20:49,133 --> 00:20:50,367
Que lui est-il arrivé?

161
00:20:50,467 --> 00:20:53,000
Il était blessé,
et je lui ai donné de la soupe.

162
00:21:02,533 --> 00:21:03,867
Ne le réveille pas.

163
00:21:03,967 --> 00:21:08,733
Il reviendra à lui quand il sera prêt.
Son esprit nous le dira.

164
00:21:08,967 --> 00:21:09,833
Elliot?

165
00:21:11,067 --> 00:21:12,533
Elliot, chéri.

166
00:21:14,000 --> 00:21:16,567
Tout va bien. Sortons d'ici.

167
00:21:19,033 --> 00:21:21,367
Ne t'en va pas sans rien dire.

168
00:21:22,200 --> 00:21:24,400
Qu'est-ce qui t'a pris?

169
00:21:25,000 --> 00:21:26,967
Je cherchais la montre de grand-père.

170
00:22:08,567 --> 00:22:10,067
Tout va bien?

171
00:22:11,667 --> 00:22:12,800
Ça va.

172
00:22:14,867 --> 00:22:21,533
- Oh non, tu es blessé. Tiens.
- Non, ne vous en faites pas.

173
00:22:22,567 --> 00:22:24,667
Je la récupérerai plus tard.

174
00:22:41,867 --> 00:22:44,133
Partez.

175
00:22:45,833 --> 00:22:46,667
Inti?

176
00:22:47,800 --> 00:22:48,799
Inti?

177
00:22:48,800 --> 00:22:51,800
Allez.

178
00:22:52,133 --> 00:22:53,633
Vous allez bien?

179
00:22:54,367 --> 00:22:56,533
Partez! Partez!

180
00:22:56,633 --> 00:23:03,167
- Partez! Partez!
- Inti, tout va bien?

181
00:23:09,133 --> 00:23:10,733
Que fais-tu, Inti?

182
00:23:11,533 --> 00:23:14,633
- Que faites-vous?
- Pitié, allez-vous-en!

183
00:23:18,233 --> 00:23:19,233
Il faut qu'on y aille.

184
00:23:20,833 --> 00:23:21,733
Je...

185
00:23:22,733 --> 00:23:24,633
Je reviendrai vous voir.

186
00:23:28,500 --> 00:23:30,333
Allez. Viens.

187
00:23:41,733 --> 00:23:43,233
Donne-moi ça.

188
00:23:55,000 --> 00:23:58,400
Si on te demande, dis que tu étais malade.

189
00:23:59,833 --> 00:24:00,700
D'accord.

190
00:24:00,800 --> 00:24:02,233
Allez, on y va.

191
00:24:03,667 --> 00:24:05,533
... persévèrent dans votre volonté.

192
00:24:05,633 --> 00:24:08,133
Qu'ils vivent une longue vie.

193
00:24:14,333 --> 00:24:15,733
Monsieur Williams.

194
00:24:18,000 --> 00:24:19,067
Pardon.

195
00:24:20,000 --> 00:24:21,300
On commence?

196
00:24:25,667 --> 00:24:26,567
Croyez-vous en Dieu,

197
00:24:27,067 --> 00:24:29,400
Père tout-puissant,
créateur du ciel et de la terre?

198
00:24:31,467 --> 00:24:32,467
Oui.

199
00:24:34,400 --> 00:24:35,632
Rejetez-vous Satan,

200
00:24:35,633 --> 00:24:37,533
son œuvre et ses vaines promesses?

201
00:24:38,667 --> 00:24:39,700
Oui.

202
00:24:41,533 --> 00:24:44,233
Croyez-vous au Saint-Esprit, au Seigneur,

203
00:24:44,333 --> 00:24:47,233
celui qui a donné la vie,
qui a accueilli les apôtres

204
00:24:47,333 --> 00:24:49,333
à la Pentecôte et aujourd'hui...

205
00:24:52,167 --> 00:24:53,633
Oui.

206
00:24:57,233 --> 00:24:59,300
Croyez-vous en Jésus-Christ,

207
00:24:59,533 --> 00:25:01,567
Son fils unique, notre Seigneur,

208
00:25:02,633 --> 00:25:04,967
né de la Vierge Marie?

209
00:25:21,033 --> 00:25:22,233
Oui.

210
00:25:29,467 --> 00:25:32,400
Ceci est notre foi. Au nom du Père,

211
00:25:32,500 --> 00:25:37,500
- du Fils et du Saint-Esprit. Amen.
- Amen.

212
00:26:04,000 --> 00:26:05,167
Tout va bien?

213
00:26:05,667 --> 00:26:07,667
Ça ne vous ressemble pas d'être en retard.

214
00:26:08,000 --> 00:26:09,833
Oh, je... Je suis désolée.

215
00:26:10,400 --> 00:26:13,067
Il avait un peu mal au ventre.

216
00:26:13,833 --> 00:26:15,400
Merci d'être venus quand même.

217
00:26:15,500 --> 00:26:17,567
C'est un bon exemple pour les autres.

218
00:26:19,233 --> 00:26:20,333
Merci.

219
00:26:45,000 --> 00:26:47,500
Le garçon a-t-il franchi la barrière?

220
00:26:50,333 --> 00:26:52,900
S'il est à l'extérieur, que cherche-t-il?

221
00:26:53,033 --> 00:26:56,533
À croître, à se nourrir du doute.

222
00:26:56,633 --> 00:27:00,333
La vie a besoin d'oxygène, la mort de vie.

223
00:28:01,833 --> 00:28:05,200
Elle s'est noyée! Elle s'est noyée!

224
00:28:50,733 --> 00:28:51,800
Quoi?

225
00:28:56,000 --> 00:28:59,000
Saints de Dieu, venez à son aide.

226
00:28:59,200 --> 00:29:02,333
Venez à sa rencontre, anges du Seigneur.

227
00:29:02,467 --> 00:29:08,167
Accorde-lui, Seigneur, le repos éternel
et que la lumière brille sur elle.

228
00:29:09,200 --> 00:29:12,533
Recevez son âme et présentez-la à Dieu.

229
00:29:14,833 --> 00:29:17,833
Que le Christ t'accueille
dans son Royaume.

230
00:29:40,000 --> 00:29:43,967
Au nom de notre Seigneur
Jésus-Christ. Amen.

231
00:30:18,900 --> 00:30:19,867
Ellie?

232
00:30:39,133 --> 00:30:40,367
Elliot?

233
00:30:41,500 --> 00:30:42,667
Elliot!

234
00:31:06,300 --> 00:31:07,667
Elliot! Elliot!

235
00:31:08,533 --> 00:31:10,900
Elliot! Elliot!

236
00:31:12,200 --> 00:31:13,033
Joel!

237
00:31:15,533 --> 00:31:16,667
Candice?

238
00:31:18,000 --> 00:31:19,632
Ellie, tu m'entends?

239
00:31:19,633 --> 00:31:22,567
- Ellie, Ellie?
- Il est gelé. Hé, mon pote!

240
00:31:24,333 --> 00:31:25,499
Il est gelé.

241
00:31:25,500 --> 00:31:26,867
- Gelé.
- Je sais.

242
00:31:26,967 --> 00:31:28,633
C'est chaud, vas-y. Mets-le dessous.

243
00:31:29,833 --> 00:31:31,333
Ellie.

244
00:31:32,000 --> 00:31:32,999
Il respire, hein?

245
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
- Oui, il respire.
- S'il te plaît, Ellie.

246
00:31:36,000 --> 00:31:37,967
Tu nous entends? Tu nous entends?

247
00:31:45,233 --> 00:31:46,999
Ellie, reste avec nous.

248
00:31:47,000 --> 00:31:49,166
C'est quoi? Qu'est-ce qu'il a?

249
00:31:49,167 --> 00:31:51,300
Je ne sais pas. Arrête ça.

250
00:31:58,033 --> 00:32:00,133
- Coupe ça!
- Je ne peux pas, Joel!

251
00:32:00,700 --> 00:32:01,533
Ellie!

252
00:32:02,833 --> 00:32:05,000
- Elliot!
- Elliot!

253
00:32:07,067 --> 00:32:09,633
- Non.
- Ça va aller. Ça va aller.

254
00:32:16,167 --> 00:32:18,233
Joel...

255
00:32:18,333 --> 00:32:20,000
- Elliot?
- Joel!

256
00:32:21,200 --> 00:32:22,500
Elliot?

257
00:32:23,000 --> 00:32:24,533
Ellie?

258
00:32:26,900 --> 00:32:27,867
Elliot...

259
00:32:27,967 --> 00:32:29,700
- Maman?
- Mon bébé.

260
00:32:29,800 --> 00:32:30,700
Oh!

261
00:32:31,900 --> 00:32:32,967
Ça va?

262
00:32:39,733 --> 00:32:42,133
Lève la tête. Voilà.

263
00:32:53,833 --> 00:32:55,000
Qu'ont-ils dit?

264
00:32:55,467 --> 00:32:58,000
Le docteur sera là
dans trois jours au plus tôt.

265
00:33:01,233 --> 00:33:03,633
Père Meyer était médecin.

266
00:33:08,633 --> 00:33:10,367
Comment tu te sens, chéri?

267
00:33:11,133 --> 00:33:13,233
Fatigué.

268
00:33:16,000 --> 00:33:18,332
- Je peux rester avec lui.
- Non, ça va.

269
00:33:18,333 --> 00:33:19,533
Monte.

270
00:33:20,900 --> 00:33:22,067
Repose-toi.

271
00:33:25,133 --> 00:33:26,666
D'accord.

272
00:33:26,667 --> 00:33:28,067
- Je t'aime.
- Je t'aime.

273
00:33:29,000 --> 00:33:30,367
Je t'aime aussi.

274
00:33:31,167 --> 00:33:32,667
Repose-toi.

275
00:33:33,400 --> 00:33:34,367
Est-ce que...

276
00:33:35,167 --> 00:33:36,533
ça va aller?

277
00:33:37,000 --> 00:33:38,867
Oui, bien sûr.

278
00:34:58,000 --> 00:34:58,833
Il y a quelqu'un?

279
00:36:36,000 --> 00:36:37,800
Que faites-vous ici?

280
00:36:40,233 --> 00:36:43,133
Comment c'est arrivé chez moi?

281
00:36:45,167 --> 00:36:46,833
C'est quoi?

282
00:36:50,367 --> 00:36:52,367
Qu'a-t-il fait à mon fils?

283
00:36:56,233 --> 00:36:58,400
Qu'a-t-il fait à mon fils?

284
00:36:59,000 --> 00:37:01,567
Vous n'avez rien à faire ici.
Allez-vous-en.

285
00:37:13,000 --> 00:37:14,233
Candice.

286
00:37:17,733 --> 00:37:20,500
Ça va? Tu n'as pas l'air bien.

287
00:37:21,133 --> 00:37:23,567
Je... Je vais bien.

288
00:37:27,000 --> 00:37:29,367
On l'a trouvée à côté de l'église.

289
00:37:32,700 --> 00:37:33,567
Oh!

290
00:37:34,500 --> 00:37:37,000
C'est étrange qu'elle s'en soit séparée.

291
00:37:41,500 --> 00:37:43,467
Je vais la poser sur sa tombe.

292
00:37:45,500 --> 00:37:46,967
Ça lui aurait plu.

293
00:37:59,133 --> 00:38:00,667
Tu as menti.

294
00:38:02,800 --> 00:38:04,999
Tu as dit qu'Elliot et toi étiez en retard

295
00:38:05,000 --> 00:38:06,400
parce qu'il était malade.

296
00:38:12,000 --> 00:38:13,733
Tu ne voleras pas.

297
00:38:14,233 --> 00:38:16,367
Tu ne tromperas pas.

298
00:38:17,400 --> 00:38:20,000
Tu ne mentiras pas à ton prochain.

299
00:38:23,000 --> 00:38:25,233
C'est ce que tu m'as enseigné.

300
00:38:29,733 --> 00:38:32,467
Tu sais ce que tu me dirais?

301
00:38:34,833 --> 00:38:39,967
Tu me dirais de me confesser,
de me purger.

302
00:38:43,133 --> 00:38:44,400
C'est vrai.

303
00:38:45,867 --> 00:38:46,967
Et je vais le faire.

304
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Merci.

305
00:38:51,000 --> 00:38:52,200
On se voit en cours.

306
00:39:02,700 --> 00:39:05,367
- Comment va-t-il?
- Ça a l'air d'aller.

307
00:39:06,300 --> 00:39:07,733
Ils lui ont fait quelque chose,

308
00:39:08,233 --> 00:39:10,632
ce chaman et son assistant.

309
00:39:10,633 --> 00:39:13,132
J'ai trouvé une figurine en argile dehors.

310
00:39:13,133 --> 00:39:15,299
Non, ma chérie.

311
00:39:15,300 --> 00:39:16,667
La figurine est à moi.

312
00:39:18,000 --> 00:39:20,200
Elle était près de la rivière.
Je l'ai trouvée...

313
00:39:20,833 --> 00:39:23,167
cool et je l'ai gardée, c'était stupide.

314
00:39:24,000 --> 00:39:26,200
Ce n'est pas eux, d'accord?

315
00:39:26,733 --> 00:39:29,367
Pour le reste non plus.
Ils n'ont pas ce pouvoir.

316
00:39:30,233 --> 00:39:31,567
Ils ne l'ont pas.

317
00:39:32,700 --> 00:39:34,900
Écoute, notre garçon
est malade. C'est tout.

318
00:39:35,833 --> 00:39:36,900
D'accord? Hé.

319
00:39:38,000 --> 00:39:39,233
Ça va aller.

320
00:39:45,000 --> 00:39:46,299
Prie et tu obtiendras

321
00:39:46,300 --> 00:39:48,067
ce que tu demandes si tu as la foi.

322
00:39:57,367 --> 00:39:59,499
Notre Père qui es aux cieux,

323
00:39:59,500 --> 00:40:02,000
que Ton nom soit sanctifié,
que Ton règne vienne,

324
00:40:02,167 --> 00:40:04,533
que Ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.

325
00:40:04,633 --> 00:40:06,299
Donne-nous notre pain de ce jour,

326
00:40:06,300 --> 00:40:07,867
et pardonne-nous nos offenses,

327
00:40:07,967 --> 00:40:10,332
comme nous pardonnons
à ceux qui nous ont offensés.

328
00:40:10,333 --> 00:40:13,567
Ne nous soumets pas à la tentation,
mais délivre-nous du mal.

329
00:40:13,667 --> 00:40:14,900
Car c'est à Toi qu'appartiennent le règne,

330
00:40:15,000 --> 00:40:17,666
la puissance et la gloire
pour les siècles des siècles.

331
00:40:17,667 --> 00:40:18,966
Amen!

332
00:40:18,967 --> 00:40:20,833
Seigneur, protège notre fils.

333
00:40:21,533 --> 00:40:23,367
Protège-le du mal,

334
00:40:23,467 --> 00:40:26,533
de la maladie, de tout esprit impie.

335
00:40:26,633 --> 00:40:27,900
Mais surtout,

336
00:40:29,000 --> 00:40:30,867
pardonne-lui ses péchés.

337
00:40:31,300 --> 00:40:33,166
Entoure-le de Ta puissance vivante

338
00:40:33,167 --> 00:40:35,400
et guéris-le par Ta grandeur, Seigneur.

339
00:40:36,400 --> 00:40:38,467
Amen.

340
00:40:39,000 --> 00:40:40,233
- Elliot!
- Oh!

341
00:40:40,533 --> 00:40:42,067
Prends un truc. Redresse-toi.

342
00:40:42,167 --> 00:40:43,400
Ellie, assieds-toi.

343
00:40:45,033 --> 00:40:48,333
Tiens, ça va aller, mon chéri.
Ça va aller.

344
00:40:56,000 --> 00:40:57,233
Ça va.

345
00:41:23,400 --> 00:41:24,567
Comment tu te sens?

346
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
Ça va.

347
00:41:30,233 --> 00:41:31,533
Allez.

348
00:41:36,700 --> 00:41:39,632
Notre Père qui es aux cieux,
merci pour cette nourriture,

349
00:41:39,633 --> 00:41:41,733
pour notre santé,
notre abri, cette famille,

350
00:41:42,800 --> 00:41:43,733
pour le bon travail

351
00:41:44,033 --> 00:41:45,667
que Vous nous laissez faire,

352
00:41:46,000 --> 00:41:48,800
pour les vies que Vous,
dans Votre grâce et Votre sagesse,

353
00:41:49,700 --> 00:41:52,300
nous avez permis d'influencer
et de continuer...

354
00:41:56,533 --> 00:41:58,567
Aujourd'hui, nous vous demandons...

355
00:42:10,967 --> 00:42:12,567
- Chérie, que se passe-t-il?
- Ouah!

356
00:42:13,367 --> 00:42:15,867
Chérie, que se passe-t-il?

357
00:42:17,000 --> 00:42:18,167
Chérie?

358
00:42:20,000 --> 00:42:22,132
- Maman.
- Pardon... Je suis désolée.

359
00:42:22,133 --> 00:42:23,233
Non.

360
00:42:23,333 --> 00:42:25,132
- Je me sens bizarre.
- C'est...

361
00:42:25,133 --> 00:42:26,167
C'est pas grave.

362
00:42:26,633 --> 00:42:28,400
Hé, regarde-moi.

363
00:42:28,667 --> 00:42:29,967
Désolée.

364
00:42:54,367 --> 00:42:56,533
C'est étrange, mon père.

365
00:42:57,300 --> 00:42:58,833
Il avait l'air en forme hier.

366
00:43:01,900 --> 00:43:04,467
Ça arrive parfois avec les virus.

367
00:43:08,533 --> 00:43:10,833
On les croit partis, et ils reviennent.

368
00:43:11,667 --> 00:43:12,867
Merci.

369
00:43:13,167 --> 00:43:14,633
Faites-moi voir ça.

370
00:43:20,700 --> 00:43:24,133
Vous dites qu'il n'a rien mangé
d'inhabituel récemment.

371
00:43:24,367 --> 00:43:25,867
Il lui a donné une soupe.

372
00:43:26,733 --> 00:43:27,667
Joel?

373
00:43:31,067 --> 00:43:32,567
Le chaman.

374
00:43:34,200 --> 00:43:35,567
Le chaman?

375
00:43:39,233 --> 00:43:41,700
Le matin de la confirmation...

376
00:43:43,000 --> 00:43:46,499
Mon père, on n'était pas en retard
parce qu'Elliot était malade.

377
00:43:46,500 --> 00:43:47,900
On ne savait pas où il était.

378
00:43:48,033 --> 00:43:51,067
En fait, il cherchait
sa montre près de cette grotte.

379
00:43:55,000 --> 00:43:56,200
Pourquoi n'avoir rien dit?

380
00:43:57,700 --> 00:43:59,900
Et admettre que notre fils s'était enfui?

381
00:44:01,667 --> 00:44:02,700
Je vois.

382
00:44:02,800 --> 00:44:03,900
Mon père, je...

383
00:44:06,000 --> 00:44:08,067
Je crois qu'ils lui ont
fait quelque chose.

384
00:44:08,867 --> 00:44:12,567
Depuis, il n'est plus lui-même.

385
00:44:17,067 --> 00:44:20,000
Leurs soupes sont dures à digérer.

386
00:44:20,333 --> 00:44:21,700
Ils y mettent tous leurs restes.

387
00:44:21,800 --> 00:44:23,000
De tout.

388
00:44:23,233 --> 00:44:25,567
Des cobayes, des kuis...

389
00:44:25,667 --> 00:44:27,733
Ce n'est pas ça, mon Père.

390
00:44:31,000 --> 00:44:32,500
Ellie est différent.

391
00:44:34,400 --> 00:44:36,967
Il n'est pas lui-même.

392
00:44:40,000 --> 00:44:41,867
Vous pourriez venir le voir?

393
00:44:52,500 --> 00:44:53,667
Elle sait.

394
00:44:57,533 --> 00:44:59,400
Il a pris possession de lui.

395
00:45:00,300 --> 00:45:03,167
Il nous faut le garçon.

396
00:45:06,800 --> 00:45:07,733
Vraiment?

397
00:45:10,867 --> 00:45:13,300
Ce n'est qu'un enfant.

398
00:45:18,233 --> 00:45:19,700
Bonjour, Elliot.

399
00:45:29,367 --> 00:45:31,000
Tu ne te sens pas bien, paraît-il.

400
00:45:31,500 --> 00:45:33,567
Je peux prendre ta température?

401
00:45:38,167 --> 00:45:40,132
Dans une autre vie,

402
00:45:40,133 --> 00:45:42,567
j'étais médecin dans l'armée équatorienne.

403
00:45:44,167 --> 00:45:45,500
Tu te rends compte?

404
00:46:00,067 --> 00:46:01,467
Tire la langue.

405
00:46:12,000 --> 00:46:13,133
Ça va?

406
00:46:14,000 --> 00:46:15,467
Et vous, mon Père?

407
00:46:30,200 --> 00:46:31,400
Voyons ta respiration.

408
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
Respire.

409
00:46:46,500 --> 00:46:47,400
Encore.

410
00:46:50,167 --> 00:46:51,367
Encore.

411
00:46:54,733 --> 00:46:57,167
Elliot, tu peux respirer profondément?

412
00:47:17,000 --> 00:47:18,500
Qu'est-ce qu'il y a?

413
00:47:29,967 --> 00:47:31,533
Ils lui ont fait quelque chose.

414
00:47:31,633 --> 00:47:33,300
Ce chaman. Un sort...

415
00:47:33,633 --> 00:47:34,999
De la magie noire. Ou...

416
00:47:35,000 --> 00:47:37,233
Ne tirons pas de conclusions hâtives.

417
00:47:37,333 --> 00:47:39,900
C'est plus qu'une fièvre, Joel.

418
00:47:40,000 --> 00:47:41,466
Ce qu'ils font n'a aucun sens.

419
00:47:41,467 --> 00:47:42,999
Tu le sais mieux que quiconque.

420
00:47:43,000 --> 00:47:44,332
Quoi qu'il se passe,

421
00:47:44,333 --> 00:47:46,733
ce n'est pas médical, et ce n'est pas lui.

422
00:47:48,833 --> 00:47:50,133
Où voulez-vous en venir?

423
00:47:51,333 --> 00:47:52,533
Euh...

424
00:47:52,633 --> 00:47:53,500
Il...

425
00:47:58,367 --> 00:47:59,700
Il a besoin d'un exorcisme.

426
00:47:59,800 --> 00:48:01,299
Candice, voyons. C'est ridicule.

427
00:48:01,300 --> 00:48:02,900
- On doit parler...
- On doit agir,

428
00:48:03,000 --> 00:48:04,300
pas parler, enfin.

429
00:48:06,400 --> 00:48:09,132
Il faut une sanction officielle...

430
00:48:09,133 --> 00:48:11,200
Je sais, mais on n'a pas le temps.

431
00:48:11,300 --> 00:48:14,367
- Qu'est-il arrivé à notre fils?
- Ce n'est pas notre fils.

432
00:48:15,467 --> 00:48:17,533
Je sens qu'on le perd.

433
00:48:18,000 --> 00:48:19,400
On le perd.

434
00:48:21,567 --> 00:48:23,200
- Viens là.
- Non.

435
00:48:27,900 --> 00:48:29,133
S'il vous plaît, mon Père.

436
00:48:30,900 --> 00:48:31,800
S'il vous plaît.

437
00:48:47,000 --> 00:48:48,233
Comment va-t-il?

438
00:48:50,700 --> 00:48:53,367
- Que lui as-tu donné?
- De la soupe.

439
00:48:53,667 --> 00:48:54,500
De quoi?

440
00:48:54,833 --> 00:48:55,667
Quinoa.

441
00:48:58,667 --> 00:48:59,500
Pas de cobaye?

442
00:49:00,967 --> 00:49:02,133
Je dois le voir.

443
00:49:02,233 --> 00:49:03,867
Il va bien, ne t'inquiète pas.

444
00:49:04,200 --> 00:49:07,467
Tu as un truc à lui?
Ça m'aiderait pour mon voyage.

445
00:49:09,733 --> 00:49:11,567
On ne croit pas à ce genre de choses.

446
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
Ne le fais pas.

447
00:49:16,867 --> 00:49:21,200
Je sais ce que tu prépares.
Mais ton Dieu est impuissant ici.

448
00:49:27,300 --> 00:49:28,467
Excuse-moi.

449
00:50:28,967 --> 00:50:30,000
Candice.

450
00:50:30,833 --> 00:50:32,067
Dieu merci, tu es là.

451
00:50:33,167 --> 00:50:34,367
Euh...

452
00:50:35,200 --> 00:50:36,900
Tout le monde t'attendait.

453
00:50:40,167 --> 00:50:41,567
Le cours.

454
00:50:43,233 --> 00:50:45,299
- On s'inquiétait.
- Je suis désolée.

455
00:50:45,300 --> 00:50:46,633
Je suis un peu...

456
00:50:47,333 --> 00:50:48,799
Je le rattraperai.

457
00:50:48,800 --> 00:50:50,000
Je passerai plus tard.

458
00:51:03,233 --> 00:51:04,667
Confession.

459
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Entrez.

460
00:51:27,900 --> 00:51:29,333
Ça ne me plaît pas.

461
00:51:30,500 --> 00:51:32,233
Si on peut vous être utile...

462
00:51:32,333 --> 00:51:33,500
Je vous le dirai.

463
00:51:34,833 --> 00:51:35,733
Merci.

464
00:52:04,233 --> 00:52:08,133
Au nom du Père, du Fils,
et du Saint-Esprit.

465
00:52:27,033 --> 00:52:28,900
Bénissez cette pièce, Seigneur.

466
00:52:30,000 --> 00:52:33,167
Que ceux qui y vivent
restent fermes dans Votre paix

467
00:52:33,400 --> 00:52:35,400
et persévèrent dans Votre volonté.

468
00:52:36,000 --> 00:52:38,999
Qu'ils vivent une longue vie

469
00:52:39,000 --> 00:52:42,166
et qu'ils arrivent enfin
au royaume des cieux

470
00:52:42,167 --> 00:52:44,067
grâce à notre Seigneur Jésus-Christ.

471
00:52:54,967 --> 00:52:55,833
Elliot?

472
00:52:58,133 --> 00:53:00,132
Si tout va bien,

473
00:53:00,133 --> 00:53:01,300
parle maintenant.

474
00:53:05,733 --> 00:53:07,300
Parle, mon enfant!

475
00:53:27,233 --> 00:53:29,900
Que le Seigneur te bénisse et te garde.

476
00:53:30,167 --> 00:53:33,733
Qu'Il te montre son visage
et ait pitié de toi.

477
00:53:33,833 --> 00:53:37,400
Qu'il se tourne vers toi
et t'apporte la paix.

478
00:53:38,000 --> 00:53:39,400
Que Dieu te bénisse.

479
00:53:41,733 --> 00:53:43,900
Je sens le whisky d'ici.

480
00:53:45,067 --> 00:53:46,400
Et en dessous,

481
00:53:46,500 --> 00:53:47,700
le doute,

482
00:53:48,667 --> 00:53:49,833
longuement fermenté.

483
00:53:53,667 --> 00:53:56,067
Je suis au courant
des cicatrices sur votre dos,

484
00:53:57,000 --> 00:53:58,867
de la pénitence pour vos doutes.

485
00:54:00,333 --> 00:54:02,200
Depuis combien de temps les abritez-vous?

486
00:54:05,333 --> 00:54:08,167
Avez-vous jamais vraiment cru?

487
00:54:13,967 --> 00:54:15,500
Ce n'est pas toi, Elliot.

488
00:54:19,733 --> 00:54:20,867
Qui es-tu?

489
00:54:24,033 --> 00:54:25,400
Je ne suis qu'un enfant.

490
00:54:28,833 --> 00:54:29,800
Je suis malade.

491
00:54:33,867 --> 00:54:36,133
Au nom de Dieu, le Père tout-puissant,

492
00:54:36,367 --> 00:54:37,999
créateur du ciel, de la terre,

493
00:54:38,000 --> 00:54:40,200
de la mer et de tout ce qui s'y trouve.

494
00:54:40,667 --> 00:54:43,166
Que Dieu chasse
la puissance de l'adversaire,

495
00:54:43,167 --> 00:54:45,400
empêche les attaques du diable,

496
00:54:45,967 --> 00:54:47,832
et toutes les tromperies de Satan.

497
00:54:47,833 --> 00:54:50,166
Nous adressons cette prière
au nom du Père,

498
00:54:50,167 --> 00:54:52,133
du Fils et du Saint-Esprit.

499
00:54:52,467 --> 00:54:55,466
Nous prions aussi
notre Seigneur Jésus-Christ.

500
00:54:55,467 --> 00:54:57,400
Je suis plus vieux que le Christ!

501
00:54:57,500 --> 00:54:59,900
Je purifierai le monde par le feu.

502
00:55:00,000 --> 00:55:01,833
Que Dieu ait pitié de toi!

503
00:55:06,900 --> 00:55:09,567
Ce ne sont que des mensonges.

504
00:55:09,667 --> 00:55:12,000
C'est tout ce dont
votre peuple a jamais disposé.

505
00:55:12,900 --> 00:55:15,533
Une forteresse de mensonges
érigée sur un socle de sang.

506
00:55:15,633 --> 00:55:16,666
Prions.

507
00:55:16,667 --> 00:55:18,799
Au nom de notre Seigneur Jésus-Christ,

508
00:55:18,800 --> 00:55:20,400
qui, pour la rédemption du monde,

509
00:55:20,500 --> 00:55:22,233
a voulu naître de la Vierge,

510
00:55:22,333 --> 00:55:23,999
être trahi par le baiser de Judas,

511
00:55:24,000 --> 00:55:25,999
attaché avec des cordes,

512
00:55:26,000 --> 00:55:27,332
couronné d'épines,

513
00:55:27,333 --> 00:55:29,166
percé de clous,

514
00:55:29,167 --> 00:55:31,400
crucifié entre des rochers,

515
00:55:31,500 --> 00:55:33,132
blessé par une lance,

516
00:55:33,133 --> 00:55:35,633
et laissé pour mort sur la croix.

517
00:55:39,000 --> 00:55:40,700
Créateur du ciel et de la terre,

518
00:55:40,800 --> 00:55:42,700
nous vous implorons humblement, Seigneur,

519
00:55:42,800 --> 00:55:45,466
de retirer les attaques
et la bile du diable

520
00:55:45,467 --> 00:55:47,200
de ceux qui tiennent votre...

521
00:55:59,000 --> 00:56:00,832
Chassez-les, Seigneur!

522
00:56:00,833 --> 00:56:02,633
Éloignez-les!

523
00:56:05,067 --> 00:56:07,799
Qui que vous soyez, je vous ordonne,

524
00:56:07,800 --> 00:56:09,400
moi, ministre de Dieu...

525
00:56:09,500 --> 00:56:12,400
Votre Dieu n'a rien à faire ici!

526
00:56:13,367 --> 00:56:15,400
Éloignez-les, Seigneur!

527
00:56:15,500 --> 00:56:16,832
Allez-vous-en.

528
00:56:16,833 --> 00:56:19,400
Allez-vous-en!

529
00:56:19,500 --> 00:56:21,800
Votre Dieu n'est rien!

530
00:56:38,400 --> 00:56:39,333
Elliot?

531
00:56:44,000 --> 00:56:46,300
- Elliot?
- Oui?

532
00:56:47,000 --> 00:56:48,367
Ce n'est rien, mon enfant.

533
00:56:48,467 --> 00:56:49,400
Tout va bien.

534
00:57:04,067 --> 00:57:06,667
- Je vous ai fait un café.
- Merci.

535
00:57:07,167 --> 00:57:08,799
J'ignorais que vous fumiez.

536
00:57:08,800 --> 00:57:10,500
J'essaie d'éviter.

537
00:57:20,633 --> 00:57:21,633
Il dort?

538
00:57:22,400 --> 00:57:24,533
Hmm. Dites-moi.

539
00:57:26,067 --> 00:57:27,400
Ne vous retenez pas.

540
00:57:29,967 --> 00:57:31,000
Il est parti.

541
00:57:32,900 --> 00:57:34,367
Peu importe ce que c'était,
il est parti.

542
00:57:38,967 --> 00:57:40,333
Comment est-ce arrivé?

543
00:57:41,067 --> 00:57:42,900
Ce sont des choses qui arrivent.

544
00:57:44,000 --> 00:57:45,833
C'est rare. Difficile à croire.

545
00:57:46,667 --> 00:57:47,867
Mais ça arrive.

546
00:57:47,967 --> 00:57:49,833
Le mal existe dans ce monde.

547
00:57:50,800 --> 00:57:52,133
Et dans le prochain.

548
00:57:53,000 --> 00:57:54,200
Priez avec lui.

549
00:57:54,533 --> 00:57:56,633
Priez avec lui dès que vous le pouvez.

550
00:57:59,000 --> 00:58:00,167
Non.

551
00:58:02,000 --> 00:58:03,332
Je ne veux pas d'eux ici.

552
00:58:03,333 --> 00:58:04,533
Je vais leur parler.

553
00:58:17,733 --> 00:58:19,400
Pour le garçon.

554
00:58:21,467 --> 00:58:23,832
Désolé, elle ne veut pas de vous ici.

555
00:58:23,833 --> 00:58:26,200
Elle ne veut pas de nous ici?
C'est notre terre.

556
00:58:26,300 --> 00:58:28,867
C'est la terre de nos pères,
et de leurs pères.

557
00:58:31,000 --> 00:58:31,833
Je vous en prie.

558
00:58:32,633 --> 00:58:35,467
Prenez ça. Pour absorber sa souffrance.

559
00:58:36,733 --> 00:58:38,133
Il va bien.

560
00:58:38,533 --> 00:58:39,367
Non.

561
00:58:40,300 --> 00:58:41,133
Cette grotte.

562
00:58:42,367 --> 00:58:45,367
Ces offrandes.
Elles l'ont maintenu à distance.

563
00:58:45,467 --> 00:58:46,533
Mais c'est fini.

564
00:58:48,000 --> 00:58:48,833
Qui?

565
00:58:50,333 --> 00:58:51,167
Supay.

566
00:58:53,633 --> 00:58:55,632
On ne croit pas à ce genre de choses.

567
00:58:55,633 --> 00:58:59,067
Y croire ou ne pas y croire,
ça ne fait aucune différence.

568
00:58:59,733 --> 00:59:02,400
Personne ne peut arrêter Supay.

569
00:59:03,867 --> 00:59:06,233
Sauf cette racine, je suppose?

570
00:59:06,800 --> 00:59:08,633
C'est pour la douleur.

571
00:59:10,700 --> 00:59:13,667
Très bien. Maintenant,
partez, s'il vous plaît.

572
00:59:13,967 --> 00:59:15,000
Allez-vous-en.

573
01:00:30,833 --> 01:00:32,167
Elliot!

574
01:00:39,633 --> 01:00:40,833
Elliot!

575
01:00:57,700 --> 01:01:00,467
Notre Père... qui es aux cieux...

576
01:01:01,400 --> 01:01:03,233
que ton nom soit sanctifié...

577
01:01:04,633 --> 01:01:05,700
que ton règne...

578
01:01:57,867 --> 01:01:58,700
Mon Père.

579
01:02:24,533 --> 01:02:27,367
Enlevez votre masque, mon père.

580
01:02:32,733 --> 01:02:33,833
Mon Père?

581
01:02:43,833 --> 01:02:46,067
Une forteresse de mensonges...

582
01:02:49,033 --> 01:02:51,400
érigée sur un socle de sang.

583
01:03:46,000 --> 01:03:47,500
Que s'est-il passé?

584
01:03:49,000 --> 01:03:52,200
- Je ne sais pas.
- Où étais-tu hier soir?

585
01:03:53,067 --> 01:03:54,900
Je ne sais pas.

586
01:03:57,167 --> 01:03:58,633
J'aimerais le savoir.

587
01:04:09,533 --> 01:04:10,467
D'accord.

588
01:04:28,367 --> 01:04:30,300
Bonjour.

589
01:04:51,533 --> 01:04:54,133
Le père Meyer a voué sa vie à Dieu.

590
01:04:54,867 --> 01:04:57,233
Il voudrait qu'on perpétue son héritage.

591
01:04:59,500 --> 01:05:01,033
Qu'on poursuive l'œuvre de sa vie,

592
01:05:01,133 --> 01:05:03,200
qu'on transmette
les enseignements du Christ

593
01:05:04,000 --> 01:05:05,900
et la puissance de Sa Parole.

594
01:05:08,200 --> 01:05:10,067
C'est ainsi qu'on l'honorera.

595
01:05:23,567 --> 01:05:25,400
Chérie. Candice!

596
01:05:33,900 --> 01:05:35,067
Ellie?

597
01:05:39,967 --> 01:05:41,567
Qu'est-ce que tu fais là?

598
01:05:57,000 --> 01:05:58,067
Ellie?

599
01:06:04,667 --> 01:06:05,967
Candice?

600
01:06:15,000 --> 01:06:16,233
Prions.

601
01:06:19,833 --> 01:06:21,133
Qu'est-ce qu'il y a?

602
01:06:23,733 --> 01:06:24,900
Chérie, parle-moi.

603
01:06:25,000 --> 01:06:27,166
Hé, parle-moi.

604
01:06:27,167 --> 01:06:28,367
Candice!

605
01:06:32,000 --> 01:06:33,400
Elliot!

606
01:06:36,000 --> 01:06:37,300
Elliot!

607
01:06:45,567 --> 01:06:46,999
Que faites-vous avec ça?

608
01:06:47,000 --> 01:06:47,967
Candice!

609
01:06:48,067 --> 01:06:49,167
Candice!

610
01:06:50,367 --> 01:06:52,567
- Qu'est-ce que tu fais?
- C'est à Ellie...

611
01:06:52,667 --> 01:06:53,999
Comment ça?

612
01:06:54,000 --> 01:06:55,666
Dieu sait comment, il a ses chaussettes.

613
01:06:55,667 --> 01:06:57,900
Il faut que je voie votre fils.

614
01:06:58,000 --> 01:06:59,867
- Quoi?
- Il le faut.

615
01:06:59,967 --> 01:07:01,500
- Non.
- Où avez-vous eu ça?

616
01:07:01,633 --> 01:07:02,700
Vous ne le verrez pas.

617
01:07:02,800 --> 01:07:04,667
- S'il vous plaît.
- Non. Señor, non.

618
01:07:04,867 --> 01:07:05,700
On y va.

619
01:07:05,800 --> 01:07:07,299
- Vous lui avez fait quoi?
- Hé.

620
01:07:07,300 --> 01:07:09,667
- Qu'avez-vous fait?
- Écoute-moi.

621
01:07:10,367 --> 01:07:11,400
Ces gens, là-bas,

622
01:07:11,500 --> 01:07:13,367
ont besoin de nous. Plus que jamais.

623
01:07:13,467 --> 01:07:15,033
- Parce que...
- Tu me fais mal.

624
01:07:16,133 --> 01:07:17,533
Quoi qu'il se passe ici,

625
01:07:17,633 --> 01:07:19,166
entre toi et cet homme,

626
01:07:19,167 --> 01:07:20,299
on doit laisser tomber.

627
01:07:20,300 --> 01:07:22,632
On a des obligations envers eux.
Tu comprends?

628
01:07:22,633 --> 01:07:26,067
- Le père Meyer est mort à cause de lui.
- Il n'a pas ce pouvoir.

629
01:07:26,167 --> 01:07:28,867
C'est toi qui le lui donnes.
Arrête de faire ça.

630
01:07:29,000 --> 01:07:30,832
- Ça suffit.
- Ça suffit?

631
01:07:30,833 --> 01:07:31,999
- Oui.
- Ça suffit?

632
01:07:32,000 --> 01:07:33,200
- Oui.
- Pardon,

633
01:07:33,300 --> 01:07:35,500
mais un type qui se piquait
ne peut pas dire ça.

634
01:07:48,000 --> 01:07:48,867
Va te faire foutre.

635
01:08:01,633 --> 01:08:02,533
Joel...

636
01:08:22,367 --> 01:08:24,833
La rivière! La rivière!

637
01:08:24,967 --> 01:08:28,867
Il nous faut de l'eau!
Allez chercher de l'eau à la rivière!

638
01:08:29,667 --> 01:08:31,367
S'il vous plaît!

639
01:09:22,467 --> 01:09:23,467
Joel!

640
01:09:24,000 --> 01:09:25,999
Joel! Lève-toi!

641
01:09:26,000 --> 01:09:28,466
Il faut faire quelque chose.
S'il te plaît, Joel.

642
01:09:28,467 --> 01:09:29,733
- Non.
- Qu'est-ce que...

643
01:09:29,833 --> 01:09:33,700
- Qu'est-ce que tu fais?
- C'est trop tard!

644
01:09:34,833 --> 01:09:37,400
C'est trop tard. C'est trop tard.

645
01:10:57,633 --> 01:10:59,833
Qu'est-ce que tu faisais dehors?

646
01:11:00,667 --> 01:11:02,633
- Quoi?
- Je t'ai vu là-bas.

647
01:11:03,667 --> 01:11:05,700
Je n'ai pas bougé de la journée.

648
01:11:10,467 --> 01:11:12,000
- Je...
- Assieds-toi!

649
01:11:20,000 --> 01:11:21,667
Tu as tout détruit.

650
01:13:24,800 --> 01:13:27,567
Prie et tu obtiendras

651
01:13:27,667 --> 01:13:29,367
ce que tu demandes...

652
01:13:30,833 --> 01:13:33,500
si tu as la foi.

653
01:14:03,333 --> 01:14:05,200
Tu es brisé!

654
01:14:49,233 --> 01:14:51,233
Non!

655
01:14:51,867 --> 01:14:53,667
Joel! Joel!

656
01:14:54,033 --> 01:14:55,333
Joel!

657
01:14:56,633 --> 01:15:01,333
À l'aide! Aidez-moi!
S'il vous plaît. Aidez-moi!

658
01:15:02,000 --> 01:15:03,000
Maman?

659
01:15:11,000 --> 01:15:13,400
Au secours!

660
01:16:09,000 --> 01:16:10,400
Notre Père, s'il te plaît.

661
01:16:12,967 --> 01:16:14,567
Donne-nous la force.

662
01:16:16,733 --> 01:16:18,000
S'il te plaît.

663
01:16:20,033 --> 01:16:22,000
Ramène-nous à ce que nous étions.

664
01:16:24,533 --> 01:16:25,500
S'il te plaît.

665
01:16:50,667 --> 01:16:51,999
Supay.

666
01:16:52,000 --> 01:16:53,332
Supay?

667
01:16:53,333 --> 01:16:55,133
Le chaman en a parlé.

668
01:16:55,833 --> 01:16:57,000
Qui est-ce?

669
01:16:57,800 --> 01:17:00,567
Une fausse divinité. Rien de plus.

670
01:17:04,133 --> 01:17:05,967
Que se passe-t-il, Candice?

671
01:17:08,000 --> 01:17:09,533
Ce n'est pas normal.

672
01:17:10,000 --> 01:17:10,867
Non.

673
01:17:11,200 --> 01:17:12,900
Nous sommes très inquiets.

674
01:17:14,067 --> 01:17:15,533
Oh, je...

675
01:17:17,800 --> 01:17:18,967
Ça va aller.

676
01:17:19,733 --> 01:17:20,967
À ton sujet.

677
01:17:22,300 --> 01:17:24,133
On s'inquiète pour toi.

678
01:17:28,500 --> 01:17:30,833
Tu ne t'es pas confessée, hein?

679
01:17:34,867 --> 01:17:35,900
Comment oses-tu?

680
01:17:36,000 --> 01:17:39,000
Dieu est en colère contre toi.
Très en colère.

681
01:17:45,533 --> 01:17:49,867
Et cette communauté ne peut pas
payer le prix de tes erreurs.

682
01:17:49,967 --> 01:17:51,567
Où as-tu trouvé ça?

683
01:17:51,667 --> 01:17:53,667
Il est encore temps de te repentir.

684
01:17:57,000 --> 01:17:59,467
Ils doivent voir ta pénitence,

685
01:18:00,300 --> 01:18:02,300
aux yeux du Seigneur.

686
01:18:04,000 --> 01:18:08,233
Je t'ai appris
tout ce que tu sais sur le Seigneur.

687
01:18:09,400 --> 01:18:11,166
Tu devrais avoir honte.

688
01:18:11,167 --> 01:18:13,000
Tu ne fais pas l'œuvre de Dieu.

689
01:18:13,833 --> 01:18:15,000
Plus maintenant.

690
01:18:21,133 --> 01:18:25,000
On veut que vous partiez. D'ici demain.

691
01:18:59,867 --> 01:19:00,967
Où on va?

692
01:19:02,400 --> 01:19:03,333
Viens.

693
01:19:11,000 --> 01:19:12,299
Non.

694
01:19:12,300 --> 01:19:15,466
Fais-moi confiance, Ellie.
Je ne les laisserai pas te faire de mal.

695
01:19:15,467 --> 01:19:16,533
Viens.

696
01:19:23,733 --> 01:19:26,133
Vous devez défaire ce que vous avez fait.

697
01:19:27,067 --> 01:19:31,233
Vous n'avez toujours pas compris.
Je n'ai rien fait.

698
01:19:34,200 --> 01:19:37,233
Supay? C'est qui?

699
01:19:38,867 --> 01:19:40,500
Le dieu de la mort.

700
01:19:41,467 --> 01:19:46,000
Il prend ce qu'il veut.
Et apparemment, il veut votre fils.

701
01:19:49,500 --> 01:19:51,233
Maman!

702
01:19:53,000 --> 01:19:54,633
Qu'est-ce que tu fais?

703
01:19:57,800 --> 01:19:58,633
Maman.

704
01:20:21,133 --> 01:20:23,667
J'appelle nos ancêtres.

705
01:20:24,667 --> 01:20:27,467
Suis la voie de ta sagesse et de ta force.

706
01:20:42,667 --> 01:20:45,367
Ancêtres, ouvrez les royaumes.

707
01:20:45,467 --> 01:20:49,999
Donnez-moi la force et le pouvoir
d'accomplir votre volonté.

708
01:20:50,000 --> 01:20:53,000
Guidez-nous. Guidez-nous.

709
01:20:57,867 --> 01:21:00,167
Supay ne peut pas être vaincu.

710
01:21:04,967 --> 01:21:05,967
Avec lui,

711
01:21:07,533 --> 01:21:09,067
on ne peut que troquer.

712
01:21:10,000 --> 01:21:11,800
Accepte nos offrandes.

713
01:21:33,900 --> 01:21:35,133
Tu m'as menti.

714
01:21:37,000 --> 01:21:38,966
Non, je...

715
01:21:38,967 --> 01:21:41,567
Silence.

716
01:21:43,167 --> 01:21:45,467
Dis-moi, est-ce que tu as tué le prêtre?

717
01:21:47,533 --> 01:21:49,567
Tu l'as tué?

718
01:21:50,500 --> 01:21:51,533
Maman.

719
01:21:52,633 --> 01:21:54,500
Maman, s'il te plaît.

720
01:21:55,167 --> 01:21:59,233
- Je sais que tu l'as tué.
- Il ne parle pas kichwa.

721
01:22:07,867 --> 01:22:09,667
C'est bien fait pour lui.

722
01:22:11,800 --> 01:22:13,967
Ce porc le méritait.

723
01:22:19,500 --> 01:22:20,799
Seigneur, je vous en prie...

724
01:22:20,800 --> 01:22:23,633
Ton dieu ne suffit pas!

725
01:22:29,867 --> 01:22:31,900
Esprit du grand puma,

726
01:22:32,567 --> 01:22:37,033
savoir du condor majestueux,
êtres de nos ancêtres,

727
01:22:38,000 --> 01:22:43,833
donnez-moi votre force et votre sagesse
pour lutter contre cette entité.

728
01:22:54,733 --> 01:22:56,700
- Non, non.
- Buvez. Pour votre fils.

729
01:22:57,833 --> 01:23:01,000
Le bateau ne peut avancer
que si tout le monde rame.

730
01:23:10,500 --> 01:23:12,200
Prends-le. Prends-le.

731
01:24:36,000 --> 01:24:37,367
Tu n'es pas mon fils.

732
01:24:38,400 --> 01:24:40,300
Mon fils a été confirmé.

733
01:24:41,133 --> 01:24:44,233
Un homme devant Dieu,
baptisé dans la rivière.

734
01:24:44,333 --> 01:24:45,700
Je suis la rivière!

735
01:24:48,967 --> 01:24:49,867
S'il te plaît.

736
01:24:49,967 --> 01:24:51,633
Je suis la montagne.

737
01:24:52,167 --> 01:24:55,400
Je suis le sol sur lequel tu respires.

738
01:25:07,900 --> 01:25:08,967
Lève-toi.

739
01:25:11,700 --> 01:25:14,133
Libère-nous! Libère-le!

740
01:25:17,800 --> 01:25:18,967
Laisse-nous partir!

741
01:25:21,000 --> 01:25:22,000
Arrête ça.

742
01:25:45,700 --> 01:25:49,000
Vous avez laissé cette goutte
de poison pénétrer votre paradis?

743
01:25:50,867 --> 01:25:51,867
Non.

744
01:25:57,000 --> 01:26:01,533
Ne vous laissez pas faire.
Ne le laissez pas entrer.

745
01:26:09,000 --> 01:26:10,733
Il est affaibli.

746
01:26:15,133 --> 01:26:17,533
Nous t'implorons.

747
01:26:20,500 --> 01:26:21,833
Lâche-le!

748
01:26:25,467 --> 01:26:27,900
- Reviens à toi.
- Lâche-moi!

749
01:27:02,000 --> 01:27:02,900
Taita?

750
01:27:05,400 --> 01:27:06,700
Te revoilà parmi nous.

751
01:27:23,000 --> 01:27:24,067
Ellie?

752
01:27:26,833 --> 01:27:28,000
Ellie?

753
01:27:28,900 --> 01:27:31,067
Non, Ellie. Ellie!

754
01:27:31,833 --> 01:27:35,833
Ellie! Ellie! Ellie!

755
01:28:27,533 --> 01:28:29,067
Candice.

756
01:28:31,000 --> 01:28:33,067
Il est très fort.

757
01:28:47,900 --> 01:28:48,733
Je suis désolé.

758
01:28:53,000 --> 01:28:54,000
Non!

759
01:29:09,000 --> 01:29:10,133
Non! Non!

760
01:29:24,867 --> 01:29:27,467
Dans le silence de la nuit...

761
01:29:30,000 --> 01:29:32,167
tu as cru être la sauveuse.

762
01:29:37,133 --> 01:29:38,800
Où est ton Dieu, maintenant?

763
01:29:46,200 --> 01:29:48,900
- Prends-moi.
- Je veux être une graine.

764
01:29:50,133 --> 01:29:51,633
Je pourrai alors grandir.

765
01:29:52,733 --> 01:29:53,867
Pas un arbre.

766
01:30:06,367 --> 01:30:09,200
Attends. Du troc.

767
01:30:11,000 --> 01:30:14,900
On va faire du troc.
Je vais te donner ce que tu veux.

768
01:30:34,533 --> 01:30:37,900
Tomás! T'es où?

769
01:30:47,400 --> 01:30:48,700
Tomás!

770
01:30:50,533 --> 01:30:52,233
T'es où?

771
01:30:53,967 --> 01:30:55,833
Bonjour, Tomás.

772
01:30:59,133 --> 01:31:00,667
Tu te caches?

773
01:31:01,867 --> 01:31:04,967
Viens, je connais une super cachette.

774
01:31:37,000 --> 01:31:38,533
Tomás!

775
01:31:40,867 --> 01:31:44,167
J'abandonne. T'as gagné.

776
01:33:02,000 --> 01:33:03,167
Là-bas.

777
01:33:08,133 --> 01:33:09,500
Merci.

778
01:33:12,000 --> 01:33:13,000
Maman?

779
01:33:16,633 --> 01:33:17,467
Ça y est?

780
01:33:22,967 --> 01:33:24,200
Oui, ça y est.



