1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,083 --> 00:00:37,125
[soft choral music playing]

4
00:01:02,666 --> 00:01:04,082
[priest in Spanish]
Do you believe in God,

5
00:01:04,083 --> 00:01:06,666
the Father Almighty,
creator of heaven and earth?

6
00:01:07,666 --> 00:01:10,707
Do you believe in Jesus Christ,
our Lord, his only son,

7
00:01:10,708 --> 00:01:12,707
who was born of the Virgin Mary?

8
00:01:12,708 --> 00:01:15,207
Who was crucified, buried,

9
00:01:15,208 --> 00:01:16,874
rose from the dead,

10
00:01:16,875 --> 00:01:19,416
and is now seated at
the right hand of the Father.

11
00:01:21,500 --> 00:01:23,290
Do you believe
in the Holy Spirit,

12
00:01:23,291 --> 00:01:24,999
the holy Catholic Church,

13
00:01:25,000 --> 00:01:28,832
the community of Saints,
the forgiveness of sins,

14
00:01:28,833 --> 00:01:31,665
the resurrection of the body,
and life everlasting?

15
00:01:31,666 --> 00:01:35,041
[soft choral music playing]

16
00:01:52,125 --> 00:01:54,457
[priest in Spanish]
Rosa, I baptize you

17
00:01:54,458 --> 00:01:56,416
in the name of the Father...

18
00:01:58,541 --> 00:01:59,875
...the Son...

19
00:02:01,125 --> 00:02:02,875
...and the Holy Spirit.

20
00:02:05,083 --> 00:02:09,000
[soft choral music playing]

21
00:02:12,416 --> 00:02:13,416
[chuckles]

22
00:02:22,208 --> 00:02:23,166
[woman sighs]

23
00:02:24,333 --> 00:02:26,666
You are seen, and you are loved,

24
00:02:27,666 --> 00:02:28,916
and you are saved.

25
00:02:30,208 --> 00:02:31,624
I'm proud of you.

26
00:02:31,625 --> 00:02:33,208
[in Spanish]
Very proud.

27
00:02:34,333 --> 00:02:36,125
[in English]
I can't thank you enough.

28
00:02:36,875 --> 00:02:37,833
You deserve it.

29
00:02:38,416 --> 00:02:39,875
If anyone does, it's you.

30
00:02:41,541 --> 00:02:42,458
[in Spanish]
God bless you.

31
00:02:44,375 --> 00:02:49,250
[in Spanish] Congratulations.
What a day. Beautiful.

32
00:02:49,916 --> 00:02:51,208
[in English]
Where's Elliot?

33
00:02:53,125 --> 00:02:55,416
[wind gusting]

34
00:02:57,791 --> 00:02:59,708
- [whooshing]
- [gentle crunch]

35
00:03:03,125 --> 00:03:03,875
You see that?

36
00:03:07,458 --> 00:03:08,208
[boy 1] No.

37
00:03:10,333 --> 00:03:11,083
All right.

38
00:03:13,583 --> 00:03:14,833
Here it goes!

39
00:03:19,416 --> 00:03:20,915
[in Kichwa]
Got you. You're dead.

40
00:03:20,916 --> 00:03:23,416
Hey! I wasn't looking.

41
00:03:49,541 --> 00:03:53,915
[eerie music playing]

42
00:03:53,916 --> 00:03:56,707
[approaching footsteps]

43
00:03:56,708 --> 00:03:57,833
[boy 2 in Spanish]
Did it go in?

44
00:04:00,875 --> 00:04:04,125
We can't follow. Not in there.

45
00:04:05,291 --> 00:04:06,374
Who says?

46
00:04:06,375 --> 00:04:09,583
Our Mom. Everyone.

47
00:04:11,708 --> 00:04:13,125
Why?

48
00:04:30,125 --> 00:04:34,333
[foreboding music playing]

49
00:04:36,375 --> 00:04:37,375
[boy 1] Elliot.

50
00:04:50,708 --> 00:04:53,582
[suspenseful music playing]

51
00:04:53,583 --> 00:04:56,166
[water trickling]

52
00:04:57,333 --> 00:04:58,833
[breathes softly]

53
00:05:16,666 --> 00:05:17,958
- [crunches]
- [startled gasp]

54
00:05:18,833 --> 00:05:19,875
[sighs]

55
00:05:30,375 --> 00:05:31,125
[exhales]

56
00:05:31,791 --> 00:05:32,541
[startled gasp]

57
00:05:35,375 --> 00:05:36,166
[Elliot] Run!

58
00:05:38,291 --> 00:05:39,582
[priest in Spanish]
I baptize you

59
00:05:39,583 --> 00:05:41,458
in the name of the Father...

60
00:05:42,583 --> 00:05:43,750
...the Son...

61
00:05:45,833 --> 00:05:47,833
...and the Holy Spirit.

62
00:05:59,583 --> 00:06:02,958
[eerie music playing]

63
00:06:10,250 --> 00:06:13,458
[eerie music intensifies]

64
00:06:21,333 --> 00:06:23,375
[panting]

65
00:06:24,333 --> 00:06:25,333
[sighs, sniffs]

66
00:06:26,666 --> 00:06:27,416
[woman grunts]

67
00:06:28,750 --> 00:06:32,458
[sheep bleating in distance]

68
00:06:42,958 --> 00:06:43,958
That's it.

69
00:06:44,750 --> 00:06:46,750
[sheep bleating]

70
00:06:48,208 --> 00:06:50,541
[dog barking in distance]

71
00:06:52,916 --> 00:06:55,333
[chalk tapping]

72
00:06:56,333 --> 00:06:57,791
[woman] So, as you can see,

73
00:06:58,958 --> 00:07:01,000
they're not so different,
are they?

74
00:07:01,833 --> 00:07:03,708
Montaña, mountain.

75
00:07:04,541 --> 00:07:05,707
[students] Mountain.

76
00:07:05,708 --> 00:07:07,874
Río. River.

77
00:07:07,875 --> 00:07:09,583
- [students] River.
- Uh...

78
00:07:10,291 --> 00:07:11,749
Volcan? Volcano.

79
00:07:11,750 --> 00:07:13,415
[students] Volcano.

80
00:07:13,416 --> 00:07:14,458
Dios?

81
00:07:15,458 --> 00:07:16,500
Good question.

82
00:07:17,958 --> 00:07:19,291
Those two aren't so similar.

83
00:07:20,666 --> 00:07:23,582
Dios... God.

84
00:07:23,583 --> 00:07:24,999
[students] God.

85
00:07:25,000 --> 00:07:28,665
[distant chattering]

86
00:07:28,666 --> 00:07:31,583
[lively music playing]

87
00:07:32,166 --> 00:07:33,540
Thanks.

88
00:07:33,541 --> 00:07:36,290
[kids laughing]

89
00:07:36,291 --> 00:07:39,416
[lively music playing]

90
00:07:46,250 --> 00:07:47,791
[in Spanish]
Want some more?

91
00:07:49,958 --> 00:07:50,999
Lentils?

92
00:07:51,000 --> 00:07:52,290
[in English]
I'll be right back.

93
00:07:52,291 --> 00:07:53,375
Where are you going?

94
00:07:54,458 --> 00:07:55,582
- Want me to come?
- No.

95
00:07:55,583 --> 00:07:57,124
- No? You got it?
- Mm-hm.

96
00:07:57,125 --> 00:07:58,124
[man] No?

97
00:07:58,125 --> 00:07:59,708
I want you to stay here.
[chuckles]

98
00:08:01,250 --> 00:08:03,124
[in Spanish]
You hungry, sir?

99
00:08:03,125 --> 00:08:05,833
Beans? Rice?

100
00:08:08,916 --> 00:08:10,416
[in Spanish]
Good evening.

101
00:08:11,333 --> 00:08:12,875
It's cold.

102
00:08:13,750 --> 00:08:15,415
We've got warm food.

103
00:08:15,416 --> 00:08:16,416
Please.

104
00:08:22,208 --> 00:08:24,999
[kids chattering]

105
00:08:25,000 --> 00:08:27,916
[chattering continues]

106
00:08:28,833 --> 00:08:29,958
[Elliot] Yo, hey.

107
00:08:35,583 --> 00:08:36,708
[boys] Whoa!

108
00:08:40,083 --> 00:08:42,750
[shrill screeching from phone]

109
00:08:45,250 --> 00:08:46,416
Rosa.
[chuckles]

110
00:08:50,041 --> 00:08:51,624
[in Spanish]
Hello, Inti.

111
00:08:51,625 --> 00:08:53,624
[in English] I hope you know
every day we thank God

112
00:08:53,625 --> 00:08:55,291
for you and your family.

113
00:08:55,958 --> 00:08:58,625
The church, the water,
the clinic.

114
00:08:59,583 --> 00:09:01,583
All of it is thanks to you.

115
00:09:02,916 --> 00:09:05,958
[in Spanish]
Every day we thank God.

116
00:09:07,916 --> 00:09:08,790
[in English]
Thank you.

117
00:09:08,791 --> 00:09:12,290
[distant lively music playing]

118
00:09:12,291 --> 00:09:13,750
[shaman's aide in Kichwa]
The noise.

119
00:09:15,583 --> 00:09:17,625
They make too much noise.

120
00:09:18,750 --> 00:09:24,457
When your God is silent,
you can't be.

121
00:09:24,458 --> 00:09:25,874
[mobile game gunfire]

122
00:09:25,875 --> 00:09:27,583
[boy in Spanish]
That one, that one. There.

123
00:09:29,083 --> 00:09:32,625
[Rosa] Raul! Tomás!

124
00:09:33,333 --> 00:09:34,249
Raul!

125
00:09:34,250 --> 00:09:35,833
[in Kichwa]
We have to go.

126
00:09:36,916 --> 00:09:38,790
[in Spanish]
Can we play tomorrow?

127
00:09:38,791 --> 00:09:40,583
[in English]
Mm-hm. Yeah.

128
00:09:41,833 --> 00:09:43,582
Hey. Hey, hey.

129
00:09:43,583 --> 00:09:44,500
Shh.

130
00:09:51,166 --> 00:09:52,583
- [mobile game chiming]
- [sighs]

131
00:09:53,416 --> 00:09:55,375
[mobile game gunfire]

132
00:09:56,041 --> 00:09:57,250
[faint screech]

133
00:10:00,875 --> 00:10:03,916
[mobile game gunfire]

134
00:10:07,041 --> 00:10:07,999
[faint screech]

135
00:10:08,000 --> 00:10:08,957
[beeps]

136
00:10:08,958 --> 00:10:10,375
[tense music plays]

137
00:10:13,708 --> 00:10:14,708
[trickling]

138
00:10:20,000 --> 00:10:21,208
[indistinct snarl]

139
00:10:22,291 --> 00:10:23,166
Elliot.

140
00:10:24,541 --> 00:10:25,374
Hi.

141
00:10:25,375 --> 00:10:27,458
Is that... What did I say?

142
00:10:29,708 --> 00:10:31,165
What game is this?

143
00:10:31,166 --> 00:10:32,582
Not one we agreed on.

144
00:10:32,583 --> 00:10:34,332
And we said not outside
the house, ever.

145
00:10:34,333 --> 00:10:36,000
It's... it's just a game.

146
00:10:40,250 --> 00:10:41,125
Sorry.

147
00:10:43,041 --> 00:10:43,791
Hey.

148
00:10:45,125 --> 00:10:46,415
I know it's been hard.

149
00:10:46,416 --> 00:10:48,249
I know we're a long way
from home,

150
00:10:48,250 --> 00:10:50,000
but this is what God
wants of us.

151
00:10:52,416 --> 00:10:54,250
We're almost there
with the new church.

152
00:10:56,208 --> 00:10:58,250
Your confirmation is tomorrow.

153
00:11:01,041 --> 00:11:03,041
It's all coming together, right?

154
00:11:06,791 --> 00:11:08,000
Where's Grandpa's watch?

155
00:11:11,458 --> 00:11:12,499
[smacks lips]

156
00:11:12,500 --> 00:11:13,291
At home.

157
00:11:14,125 --> 00:11:15,375
Will you wear it tomorrow?

158
00:11:16,000 --> 00:11:17,375
Mm-hm. Yeah.

159
00:11:18,916 --> 00:11:20,040
Great.

160
00:11:20,041 --> 00:11:21,250
Food's getting cold.

161
00:11:21,958 --> 00:11:24,416
Um, I think I'm just gonna
head home.

162
00:11:25,791 --> 00:11:26,625
You sure?

163
00:11:27,291 --> 00:11:28,707
Yeah, I'm sure.

164
00:11:28,708 --> 00:11:30,208
Night. I love you.

165
00:11:32,875 --> 00:11:33,791
Love you.

166
00:11:38,958 --> 00:11:41,250
[rock clattering]

167
00:11:51,333 --> 00:11:52,541
[distant snarl]

168
00:11:54,833 --> 00:11:57,875
[eerie music playing]

169
00:12:13,666 --> 00:12:16,457
[breathing heavily]

170
00:12:16,458 --> 00:12:18,666
[distant dog barking]

171
00:12:20,041 --> 00:12:22,708
[eerie music continues]

172
00:12:23,375 --> 00:12:25,791
[water trickling]

173
00:12:29,666 --> 00:12:31,250
[Elliot breathes deeply]

174
00:12:43,625 --> 00:12:45,833
[tense music playing]

175
00:12:47,583 --> 00:12:50,000
[tense music builds]

176
00:12:52,791 --> 00:12:53,750
[gasps]

177
00:12:57,291 --> 00:12:59,832
[indistinct screeching]

178
00:12:59,833 --> 00:13:00,750
[yelps]

179
00:13:03,833 --> 00:13:05,416
[indistinct hooting]

180
00:13:31,833 --> 00:13:35,583
[soft choral music playing]

181
00:13:42,333 --> 00:13:43,125
[mumbles]

182
00:13:45,958 --> 00:13:47,000
Don't...

183
00:13:47,833 --> 00:13:49,333
[kissing]

184
00:13:55,416 --> 00:13:57,541
[gasping]

185
00:13:58,333 --> 00:14:00,666
Nothing more beautiful
than salvation.

186
00:14:10,333 --> 00:14:11,250
[belt clinks]

187
00:14:16,583 --> 00:14:17,790
[woman exhales]

188
00:14:17,791 --> 00:14:18,958
[gasps]

189
00:14:22,000 --> 00:14:24,083
[choral music continues]

190
00:14:34,875 --> 00:14:37,583
[gasping]

191
00:14:46,375 --> 00:14:51,875
[panting, grunting]

192
00:14:54,083 --> 00:14:57,874
[rooster crowing]

193
00:14:57,875 --> 00:15:01,250
[sheep bleating]

194
00:15:03,583 --> 00:15:04,500
Elliot?

195
00:15:09,375 --> 00:15:10,208
Elli?

196
00:15:16,291 --> 00:15:18,291
[water trickling]

197
00:15:24,791 --> 00:15:27,082
- Where's Elliot?
- In his bedroom.

198
00:15:27,083 --> 00:15:28,291
No, he isn't.

199
00:15:36,791 --> 00:15:37,625
[woman] He can't be far.

200
00:15:39,458 --> 00:15:41,833
Uh, I'll check the Josephs,
you look downriver.

201
00:15:43,458 --> 00:15:44,958
Did you have a fight
with Elliot last night?

202
00:15:45,625 --> 00:15:47,832
No. Not really.

203
00:15:47,833 --> 00:15:49,499
Please tell me it wasn't
as bad as the last time.

204
00:15:49,500 --> 00:15:50,499
No, we didn't.

205
00:15:50,500 --> 00:15:51,957
Okay, sweetheart,
you got to admit,

206
00:15:51,958 --> 00:15:53,624
sometimes you're just
a little bit hard on the boy.

207
00:15:53,625 --> 00:15:55,290
Well, somebody has to be.

208
00:15:55,291 --> 00:15:56,833
What is that supposed to mean?

209
00:15:59,666 --> 00:16:00,458
We didn't.

210
00:16:04,458 --> 00:16:05,916
[bleating]

211
00:16:07,750 --> 00:16:09,166
[bleating continues]

212
00:16:16,041 --> 00:16:17,290
Raul.

213
00:16:17,291 --> 00:16:18,707
[in Spanish]
Mrs. Williams?

214
00:16:18,708 --> 00:16:20,166
Have you seen Elliot?

215
00:16:21,250 --> 00:16:22,124
[inhales]

216
00:16:22,125 --> 00:16:23,207
Raul, please.

217
00:16:23,208 --> 00:16:24,749
[in Spanish]
If you know anything...

218
00:16:24,750 --> 00:16:26,249
[exhales]

219
00:16:26,250 --> 00:16:27,499
Please.

220
00:16:27,500 --> 00:16:28,666
[in English]
Morning.

221
00:16:30,166 --> 00:16:31,166
Everything okay?

222
00:16:31,791 --> 00:16:34,040
[Raul in Spanish]
She can't find Elliot.

223
00:16:34,041 --> 00:16:35,040
[Rosa] What?

224
00:16:35,041 --> 00:16:36,250
[Rosa in English]
What do you mean?

225
00:16:37,625 --> 00:16:38,915
He's not home.

226
00:16:38,916 --> 00:16:40,583
[Rosa]
But it's his confirmation.

227
00:16:44,541 --> 00:16:45,958
We don't understand either.

228
00:16:48,875 --> 00:16:50,750
Do you know anything
about this story?

229
00:16:53,750 --> 00:16:54,916
[in Spanish]
Raul, this is serious.

230
00:16:56,041 --> 00:16:57,332
He didn't say.

231
00:16:57,333 --> 00:16:59,124
- But...
- What?

232
00:16:59,125 --> 00:17:00,583
Where is he?

233
00:17:02,500 --> 00:17:03,541
Tell her.

234
00:17:04,375 --> 00:17:05,915
[tense music builds]

235
00:17:05,916 --> 00:17:07,166
Elliot!

236
00:17:14,875 --> 00:17:15,666
[spray hisses]

237
00:17:18,291 --> 00:17:20,916
[ominous music playing]

238
00:17:27,458 --> 00:17:30,166
[eerie music playing]

239
00:17:40,000 --> 00:17:41,083
Elli!

240
00:17:44,916 --> 00:17:46,625
[birds screeching]

241
00:17:58,125 --> 00:17:59,083
Elli?

242
00:18:00,583 --> 00:18:03,790
[water trickling]

243
00:18:03,791 --> 00:18:04,707
Elli?

244
00:18:04,708 --> 00:18:07,625
[sinister music sting]

245
00:18:17,791 --> 00:18:19,916
[breathing heavily]

246
00:18:20,750 --> 00:18:21,750
Elliot?

247
00:18:23,041 --> 00:18:26,624
[ominous music playing]

248
00:18:26,625 --> 00:18:29,957
[ominous music intensifies]

249
00:18:29,958 --> 00:18:32,291
[in Spanish]
That place is not for you.

250
00:18:32,875 --> 00:18:34,208
[pants]

251
00:18:38,958 --> 00:18:43,125
I'm here as a mother,
looking for her son...

252
00:18:43,708 --> 00:18:44,666
Nothing else.

253
00:18:49,166 --> 00:18:52,040
His friend told me he was here.

254
00:18:52,041 --> 00:18:53,458
[shaman]
Not anymore.

255
00:18:54,708 --> 00:18:55,958
Come.

256
00:19:17,125 --> 00:19:19,415
[in Kichwa] Please help.
My bones, they ache.

257
00:19:19,416 --> 00:19:22,124
I will help you tomorrow.

258
00:19:22,125 --> 00:19:24,999
Give me one of your belongings.

259
00:19:25,000 --> 00:19:26,625
Please.

260
00:19:34,083 --> 00:19:38,458
This will help our journey.

261
00:19:40,333 --> 00:19:43,375
Thank you. Thank you.

262
00:19:44,041 --> 00:19:45,333
[breathes softly]

263
00:19:53,083 --> 00:19:56,958
[eerie music playing]

264
00:20:06,750 --> 00:20:08,083
[panting]

265
00:20:13,625 --> 00:20:18,416
[eerie music continues]

266
00:20:31,166 --> 00:20:32,458
[door slams shut]

267
00:20:34,500 --> 00:20:35,750
[woman pants]

268
00:20:39,416 --> 00:20:40,875
[breathes heavily]

269
00:20:41,708 --> 00:20:42,625
Elli!

270
00:20:43,416 --> 00:20:44,250
Elli?

271
00:20:46,541 --> 00:20:47,833
[shuddering]

272
00:20:49,375 --> 00:20:50,415
[in Spanish]
What happened?

273
00:20:50,416 --> 00:20:53,041
He was hurt. I gave him soup.

274
00:20:55,458 --> 00:20:56,500
[woman sighs]

275
00:21:02,541 --> 00:21:03,915
[in Spanish]
Do not wake him.

276
00:21:03,916 --> 00:21:07,040
He must come to
only when he is ready.

277
00:21:07,041 --> 00:21:08,874
Let his spirit tell us.

278
00:21:08,875 --> 00:21:09,750
[in English]
Elliot?

279
00:21:11,333 --> 00:21:12,458
Elliot, honey.

280
00:21:14,250 --> 00:21:16,500
It's all right.
Let's get you out of here.

281
00:21:19,291 --> 00:21:21,291
You don't run off
without telling us.

282
00:21:22,458 --> 00:21:24,333
What were you thinking?
[sighs]

283
00:21:25,250 --> 00:21:26,875
I was looking
for Grandpa's watch.

284
00:21:29,333 --> 00:21:32,208
[soft music playing]

285
00:21:36,958 --> 00:21:41,000
[indistinct chatter]

286
00:22:08,583 --> 00:22:10,000
[in Spanish]
Everything okay?

287
00:22:11,708 --> 00:22:13,416
Everything's fine.

288
00:22:14,875 --> 00:22:17,457
Oh no, you're hurt.

289
00:22:17,458 --> 00:22:18,999
Here.

290
00:22:19,000 --> 00:22:21,583
No, please. Don't worry.

291
00:22:22,583 --> 00:22:25,375
I'll get it back later.

292
00:22:29,208 --> 00:22:30,083
[in English]
Okay.

293
00:22:32,666 --> 00:22:36,125
[ominous music playing]

294
00:22:41,875 --> 00:22:44,041
[in Kichwa]
Be gone. Be gone.

295
00:22:45,041 --> 00:22:45,749
Be gone.

296
00:22:45,750 --> 00:22:47,707
- Inti?
- Be gone!

297
00:22:47,708 --> 00:22:48,790
Inti?

298
00:22:48,791 --> 00:22:51,999
[Inti speaking Kichwa]

299
00:22:52,000 --> 00:22:53,541
[in Spanish]
Are you okay?

300
00:22:54,416 --> 00:22:57,416
[continues in Kichwa]
Be gone! Be gone!

301
00:22:58,083 --> 00:22:59,958
Be gone! Be gone!

302
00:23:01,166 --> 00:23:03,165
[in Spanish]
Inti, are you okay?

303
00:23:03,166 --> 00:23:04,999
[whimpering]

304
00:23:05,000 --> 00:23:06,540
[eerie music playing]

305
00:23:06,541 --> 00:23:08,125
[Inti whimpering]

306
00:23:09,375 --> 00:23:11,000
[woman in Spanish]
Inti, what are you doing?

307
00:23:11,541 --> 00:23:12,624
Inti, what are you doing?

308
00:23:12,625 --> 00:23:14,749
[in Spanish]
Go away, please.

309
00:23:14,750 --> 00:23:18,040
[eerie music continues]

310
00:23:18,041 --> 00:23:19,625
[woman in English]
We have to go.

311
00:23:20,833 --> 00:23:21,457
I...

312
00:23:21,458 --> 00:23:22,665
[Inti whimpers]

313
00:23:22,666 --> 00:23:24,541
[in Spanish]
I'll come back for you. Okay?

314
00:23:25,291 --> 00:23:28,665
[panting]

315
00:23:28,666 --> 00:23:30,250
[in English]
Come on. Come on.

316
00:23:35,416 --> 00:23:38,833
[panting]

317
00:23:41,750 --> 00:23:43,166
Here. Give me that.

318
00:23:55,208 --> 00:23:58,333
If anyone asks,
tell them you were sick.

319
00:23:59,833 --> 00:24:00,707
Okay.

320
00:24:00,708 --> 00:24:02,166
Okay, come on, let's go.

321
00:24:03,916 --> 00:24:05,540
[priest]
...persevere in Your will.

322
00:24:05,541 --> 00:24:07,958
May they all live a long life
in the days to come.

323
00:24:08,750 --> 00:24:11,875
[congregants murmuring]

324
00:24:14,583 --> 00:24:15,666
Mr. Williams.

325
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
[softly]
I'm sorry.

326
00:24:20,125 --> 00:24:21,208
Shall we begin?

327
00:24:25,916 --> 00:24:28,249
Do you believe in God,
the Father Almighty,

328
00:24:28,250 --> 00:24:29,541
creator of heaven and earth?

329
00:24:31,458 --> 00:24:32,375
I do.

330
00:24:34,666 --> 00:24:35,624
Do you reject Satan

331
00:24:35,625 --> 00:24:37,458
and all his work
and empty promises?

332
00:24:38,666 --> 00:24:39,625
[Elliot] I do.

333
00:24:41,791 --> 00:24:44,415
[priest] Do you believe
in the Holy Spirit, the Lord,

334
00:24:44,416 --> 00:24:47,249
the giver of life,
who came upon the Apostles

335
00:24:47,250 --> 00:24:49,332
at Pentecost and today...
[voice fading]

336
00:24:49,333 --> 00:24:52,332
[ominous music builds]

337
00:24:52,333 --> 00:24:53,624
[Elliot] I do.

338
00:24:53,625 --> 00:24:56,040
[tense music builds]

339
00:24:56,041 --> 00:24:57,415
[indistinct snarling]

340
00:24:57,416 --> 00:24:59,208
[priest] Do you believe
in Jesus Christ,

341
00:24:59,791 --> 00:25:01,500
His only son, our Lord...

342
00:25:02,875 --> 00:25:04,875
who was born of the Virgin Mary?

343
00:25:08,958 --> 00:25:10,333
[indistinct snarl]

344
00:25:13,333 --> 00:25:15,374
[ominous music playing]

345
00:25:15,375 --> 00:25:18,500
[ominous music intensifies]

346
00:25:21,291 --> 00:25:22,166
I do.

347
00:25:24,125 --> 00:25:25,416
[sinister sting]

348
00:25:29,708 --> 00:25:31,082
[priest in Spanish]
This is our faith.

349
00:25:31,083 --> 00:25:32,499
In the name of the Father,

350
00:25:32,500 --> 00:25:36,124
the Son,
and the Holy Spirit. Amen.

351
00:25:36,125 --> 00:25:37,416
[all] Amen.

352
00:25:47,958 --> 00:25:50,875
[indistinct chatter]

353
00:25:59,125 --> 00:26:02,000
[foreboding music playing]

354
00:26:04,041 --> 00:26:05,000
Everything all right?

355
00:26:05,916 --> 00:26:07,500
It's not like you to be late.

356
00:26:08,250 --> 00:26:09,750
Oh, I'm... I'm sorry.

357
00:26:10,666 --> 00:26:12,875
He had a bit of a stomachache.

358
00:26:14,083 --> 00:26:15,415
[priest] Thank you
for making the effort.

359
00:26:15,416 --> 00:26:17,500
He set a great example
for the others.

360
00:26:19,500 --> 00:26:20,250
[in Spanish]
Thank you.

361
00:26:29,291 --> 00:26:31,916
[tense music playing]

362
00:26:45,041 --> 00:26:47,416
[in Kichwa]
Did the boy break the barrier?

363
00:26:50,375 --> 00:26:52,999
If it is out, what does it seek?

364
00:26:53,000 --> 00:26:56,540
To grow. To feed on doubt.

365
00:26:56,541 --> 00:27:00,500
Like fire needs oxygen,
death needs life.

366
00:27:08,958 --> 00:27:10,958
[inhales deeply]

367
00:27:11,625 --> 00:27:13,500
[whistling]

368
00:27:14,208 --> 00:27:17,208
[vocalizing]

369
00:27:18,583 --> 00:27:22,165
[chanting in Kichwa]

370
00:27:22,166 --> 00:27:25,957
[chanting continues]

371
00:27:25,958 --> 00:27:28,666
[both chanting]

372
00:27:32,458 --> 00:27:37,540
[speaking Kichwa]

373
00:27:37,541 --> 00:27:40,791
[chanting in Kichwa]

374
00:27:46,125 --> 00:27:48,750
[speaking Kichwa]

375
00:27:51,083 --> 00:27:55,749
[foreboding music playing]

376
00:27:55,750 --> 00:27:58,582
[foreboding music intensifies]

377
00:27:58,583 --> 00:27:59,957
[screams]

378
00:27:59,958 --> 00:28:01,083
[gasps]

379
00:28:01,833 --> 00:28:05,165
[in Kichwa]
She drowned! She drowned!

380
00:28:05,166 --> 00:28:09,832
[overlapping chatter]

381
00:28:09,833 --> 00:28:11,499
[soft muttering]

382
00:28:11,500 --> 00:28:12,791
[woman speaks Kichwa]

383
00:28:14,083 --> 00:28:17,833
[eerie music playing]

384
00:28:23,125 --> 00:28:25,041
[rooster crowing]

385
00:28:27,416 --> 00:28:28,583
[drawer slides open]

386
00:28:31,208 --> 00:28:32,166
[sighs]

387
00:28:35,625 --> 00:28:36,375
[taps]

388
00:28:50,750 --> 00:28:51,708
What?

389
00:28:56,000 --> 00:28:59,165
[priest in Spanish]
Come to her aid, Saint of God.

390
00:28:59,166 --> 00:29:02,415
Emerge to meet them,
Angels of the Lord.

391
00:29:02,416 --> 00:29:04,415
Grant her, Lord, eternal rest.

392
00:29:04,416 --> 00:29:08,125
And may light
shine on her, evermore.

393
00:29:09,500 --> 00:29:12,583
Receive her soul,
and present it to His Highness.

394
00:29:14,833 --> 00:29:17,875
Christ called for you.
Christ will receive you...

395
00:29:19,666 --> 00:29:22,583
[priest speaking Spanish]

396
00:29:26,375 --> 00:29:29,541
[melancholy music playing]

397
00:29:36,125 --> 00:29:39,375
[ominous music playing]

398
00:29:40,250 --> 00:29:43,875
[priest in Spanish] In the name
of Jesus Christ, our Lord. Amen.

399
00:29:48,375 --> 00:29:50,250
[insects chirping]

400
00:29:54,000 --> 00:29:55,290
[soft rattle]

401
00:29:55,291 --> 00:29:58,125
[creaking slowly]

402
00:30:00,041 --> 00:30:03,208
[rhythmic creaking]

403
00:30:06,083 --> 00:30:09,208
[distant creaking continues]

404
00:30:11,416 --> 00:30:12,208
[creaking stops]

405
00:30:13,666 --> 00:30:14,708
[creaking resumes]

406
00:30:18,916 --> 00:30:19,791
Elli?

407
00:30:24,333 --> 00:30:26,791
[door creaking]

408
00:30:28,833 --> 00:30:30,375
[creaking continues]

409
00:30:32,208 --> 00:30:33,291
[sighs]

410
00:30:39,125 --> 00:30:40,291
Elliot?

411
00:30:41,500 --> 00:30:42,583
Elliot!

412
00:30:44,208 --> 00:30:47,708
[woman panting]

413
00:30:49,208 --> 00:30:50,666
[dog barking in distance]

414
00:30:56,666 --> 00:30:59,500
[woman panting]

415
00:31:03,708 --> 00:31:05,415
[menacing sting]

416
00:31:05,416 --> 00:31:06,457
[woman screams]

417
00:31:06,458 --> 00:31:10,165
Elliot! Elliot! Elliot!

418
00:31:10,166 --> 00:31:12,207
Elliot.
[panting]

419
00:31:12,208 --> 00:31:13,666
Joel!

420
00:31:15,541 --> 00:31:16,583
[Joel] Candice?

421
00:31:18,166 --> 00:31:19,624
Elli, can you hear me?

422
00:31:19,625 --> 00:31:22,500
- Elli... Elli?
- Hey, buddy. Buddy, hey!

423
00:31:24,416 --> 00:31:25,499
He's freezing.

424
00:31:25,500 --> 00:31:26,874
- He's absolutely freezing.
- I know, I know.

425
00:31:26,875 --> 00:31:27,957
Okay, it's warm,
get him in there.

426
00:31:27,958 --> 00:31:28,833
Get him in there.

427
00:31:29,833 --> 00:31:31,332
[Joel] Yeah. Elli.

428
00:31:31,333 --> 00:31:33,124
He... he's breathing, yeah?
He's breathing?

429
00:31:33,125 --> 00:31:34,958
- Yes, he's breathing.
- Please, Elli.

430
00:31:36,208 --> 00:31:37,957
Can you hear us?
Can you hear us?

431
00:31:37,958 --> 00:31:40,374
[shrieking]

432
00:31:40,375 --> 00:31:41,500
[shocked gasp]

433
00:31:45,500 --> 00:31:47,040
[Joel] Elli, stay with us, pal.
Stay with us.

434
00:31:47,041 --> 00:31:49,165
[Candice] What is this?
What's happening?

435
00:31:49,166 --> 00:31:51,208
I don't know.
Turn it off, turn it off.

436
00:31:52,333 --> 00:31:54,832
[eerie music playing]

437
00:31:54,833 --> 00:31:56,833
[breathing heavily]

438
00:31:58,291 --> 00:32:00,041
- Turn it off!
- I can't, Joel!

439
00:32:00,708 --> 00:32:01,708
[Joel] Elli!

440
00:32:02,833 --> 00:32:04,916
Elliot!

441
00:32:07,333 --> 00:32:09,541
- No.
- It's okay. It's okay.

442
00:32:10,250 --> 00:32:12,958
[demonic screeching]

443
00:32:16,416 --> 00:32:18,249
[panting]
Joel...

444
00:32:18,250 --> 00:32:19,916
- Elliot?
- Joel.

445
00:32:21,458 --> 00:32:22,416
[Joel] Elliot?

446
00:32:23,083 --> 00:32:24,458
- Elli?
- [gasps]

447
00:32:26,916 --> 00:32:27,874
[Candice] Elliot...

448
00:32:27,875 --> 00:32:29,707
- Mom?
- [Candice sighs]

449
00:32:29,708 --> 00:32:31,208
Oh, baby.

450
00:32:31,916 --> 00:32:32,875
Are you okay?

451
00:32:40,000 --> 00:32:42,041
[Joel] Lift your head up
for me, pal. Attaboy.

452
00:32:53,833 --> 00:32:54,916
What'd they say?

453
00:32:55,708 --> 00:32:57,958
Doctor would be three days out
at the earliest.

454
00:33:01,500 --> 00:33:03,541
Father Meyer used to be a medic.

455
00:33:08,875 --> 00:33:10,291
How are you feeling, honey?

456
00:33:11,375 --> 00:33:13,166
- Tired.
- [Candice] Hmm.

457
00:33:16,333 --> 00:33:18,332
- I can stay with him.
- No, it's okay, I got it.

458
00:33:18,333 --> 00:33:19,458
Go up.

459
00:33:20,916 --> 00:33:22,000
Get some rest.

460
00:33:25,375 --> 00:33:26,665
Okay.

461
00:33:26,666 --> 00:33:28,000
- I love you.
- I love you.

462
00:33:29,250 --> 00:33:30,291
You too, honey.

463
00:33:31,416 --> 00:33:32,583
Rest up, okay?

464
00:33:33,416 --> 00:33:34,291
Am I...

465
00:33:35,416 --> 00:33:36,333
Am I gonna be okay?

466
00:33:37,250 --> 00:33:38,791
[Joel] Yeah, of course, you are.

467
00:33:47,291 --> 00:33:50,750
[dog barking in distance]

468
00:33:54,875 --> 00:33:58,083
[eerie music playing]

469
00:34:14,250 --> 00:34:17,291
[eerie music continues]

470
00:34:28,083 --> 00:34:31,000
[tense music playing]

471
00:34:41,708 --> 00:34:44,916
[tense music rises]

472
00:34:49,833 --> 00:34:51,583
[panting]

473
00:34:52,333 --> 00:34:55,541
[panting continues]

474
00:34:58,000 --> 00:34:59,375
[in Spanish]
Hello?

475
00:35:02,000 --> 00:35:03,875
[panting]

476
00:35:18,916 --> 00:35:22,583
[shaman chanting]

477
00:35:31,708 --> 00:35:37,166
- [chanting continues]
- [chittering]

478
00:35:48,791 --> 00:35:53,000
[eerie music playing]

479
00:35:55,708 --> 00:35:59,416
[shaman chanting]

480
00:36:00,625 --> 00:36:03,624
[chittering]

481
00:36:03,625 --> 00:36:05,083
[screeches]

482
00:36:12,041 --> 00:36:13,208
[chittering]

483
00:36:14,958 --> 00:36:16,541
[squealing]

484
00:36:17,541 --> 00:36:19,958
[ominous music builds]

485
00:36:20,625 --> 00:36:21,416
[crunches]

486
00:36:22,166 --> 00:36:23,166
[shocked gasp]

487
00:36:24,208 --> 00:36:25,290
[gasps]

488
00:36:25,291 --> 00:36:27,500
[tense music playing]

489
00:36:33,583 --> 00:36:35,458
[gasps, pants]

490
00:36:36,250 --> 00:36:38,458
[in Kichwa]
What are you doing here?

491
00:36:40,500 --> 00:36:43,041
[in Spanish]
How did this get to my house?

492
00:36:45,083 --> 00:36:46,916
What is this?

493
00:36:50,375 --> 00:36:52,416
What did he do to my son?

494
00:36:56,500 --> 00:36:58,333
[in English]
What did he do to my son?

495
00:36:59,208 --> 00:37:02,125
[in Kichwa]
You shouldn't be here. Go!

496
00:37:13,166 --> 00:37:14,166
[Rosa] Candice!

497
00:37:18,000 --> 00:37:20,416
Are you okay?
You don't look well.

498
00:37:21,375 --> 00:37:23,500
I'm... I'm fine.

499
00:37:27,000 --> 00:37:29,291
[Rosa] We found it
by the church.

500
00:37:32,708 --> 00:37:33,500
Oh.

501
00:37:34,750 --> 00:37:36,958
It's not like her
to have left it.

502
00:37:41,750 --> 00:37:43,375
I'm taking it to her grave.

503
00:37:45,750 --> 00:37:46,875
She'd have liked that.

504
00:37:59,375 --> 00:38:00,583
You lied.

505
00:38:03,041 --> 00:38:04,999
You told Father
you and Elliot were late

506
00:38:05,000 --> 00:38:06,333
because he was sick.

507
00:38:12,208 --> 00:38:13,625
You shall not steal.

508
00:38:14,500 --> 00:38:16,291
You shall not deal falsely.

509
00:38:17,666 --> 00:38:19,958
You shall not lie
to one another.

510
00:38:23,250 --> 00:38:25,166
[in Spanish]
You taught me that.

511
00:38:30,000 --> 00:38:32,375
[in English] Do you wanna know
what you would say?

512
00:38:35,083 --> 00:38:39,875
You would say you have
to confess, purge myself.

513
00:38:43,375 --> 00:38:44,333
I would.

514
00:38:45,875 --> 00:38:46,875
And I will.

515
00:38:49,000 --> 00:38:49,916
Thank you.

516
00:38:51,000 --> 00:38:52,125
I'll see you in class.

517
00:38:57,916 --> 00:39:00,333
[panting]

518
00:39:02,958 --> 00:39:05,291
- How is he?
- Yeah, he seems okay.

519
00:39:06,541 --> 00:39:07,875
They did something to him,

520
00:39:08,500 --> 00:39:10,790
that shaman and his helper.

521
00:39:10,791 --> 00:39:13,207
I... I found one
of their clay figures outside.

522
00:39:13,208 --> 00:39:15,290
No, sweetheart.

523
00:39:15,291 --> 00:39:16,583
The clay figure is mine.

524
00:39:18,250 --> 00:39:20,083
I found it down by the river.
I thought it was...

525
00:39:21,083 --> 00:39:23,083
cool, and I kept it,
it was stupid. It's not...

526
00:39:24,250 --> 00:39:26,125
This is not them, all right?

527
00:39:27,000 --> 00:39:29,291
None of it is, okay?
They don't have that power.

528
00:39:30,500 --> 00:39:31,500
They don't have it.

529
00:39:32,958 --> 00:39:34,833
Listen, our boy is sick.
That is all.

530
00:39:35,833 --> 00:39:36,833
Okay? Hey.

531
00:39:38,083 --> 00:39:39,166
We're going to be okay.

532
00:39:45,083 --> 00:39:46,290
Whatever you ask in prayer,

533
00:39:46,291 --> 00:39:48,000
you shall receive,
if you have faith.

534
00:39:57,625 --> 00:39:59,499
[both] Our Father,
who art in Heaven,

535
00:39:59,500 --> 00:40:02,040
hallowed be Thy name,
Thy kingdom come,

536
00:40:02,041 --> 00:40:04,540
Thy will be done on Earth,
as it is in Heaven.

537
00:40:04,541 --> 00:40:06,290
Give us this day
our daily bread,

538
00:40:06,291 --> 00:40:07,874
and forgive us our trespasses,

539
00:40:07,875 --> 00:40:10,332
as we forgive those
who trespass against us.

540
00:40:10,333 --> 00:40:13,582
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.

541
00:40:13,583 --> 00:40:14,915
For Thine is the kingdom,

542
00:40:14,916 --> 00:40:17,665
the power, and glory,
forever and ever.

543
00:40:17,666 --> 00:40:18,957
Amen.

544
00:40:18,958 --> 00:40:20,750
Dear God,
please protect our son.

545
00:40:21,791 --> 00:40:23,374
Shield him from any evil,

546
00:40:23,375 --> 00:40:26,540
any illness,
any ungodly spirits.

547
00:40:26,541 --> 00:40:27,833
But above all,

548
00:40:29,083 --> 00:40:30,791
forgive him for his sins.

549
00:40:31,541 --> 00:40:33,165
Embrace him in Your living power

550
00:40:33,166 --> 00:40:35,333
and heal him
with Your greatness, God.

551
00:40:36,666 --> 00:40:38,250
- Amen.
- [retching]

552
00:40:39,041 --> 00:40:40,249
- Buddy! Hey, bud.
- Oh.

553
00:40:40,250 --> 00:40:42,082
Okay. Get something. Sit.

554
00:40:42,083 --> 00:40:43,333
Elli, sit up, pal.

555
00:40:43,958 --> 00:40:45,207
[retching]

556
00:40:45,208 --> 00:40:46,457
Here. Here, it's okay, baby.

557
00:40:46,458 --> 00:40:48,332
It's okay, it's okay. It's okay.

558
00:40:48,333 --> 00:40:49,833
[retches, coughs]

559
00:40:50,500 --> 00:40:53,416
[Candice breathing heavily]

560
00:40:56,000 --> 00:40:57,166
[Joel] It's okay.

561
00:40:59,583 --> 00:41:00,458
[Candice gasps]

562
00:41:03,625 --> 00:41:07,791
[screeching echoes]

563
00:41:15,666 --> 00:41:16,583
[sighs]

564
00:41:23,333 --> 00:41:24,666
How are you feeling?

565
00:41:27,083 --> 00:41:27,958
Okay.

566
00:41:30,500 --> 00:41:31,458
[Joel] Shall we?

567
00:41:36,958 --> 00:41:39,624
Heavenly Father,
we thank You for this food,

568
00:41:39,625 --> 00:41:41,666
for our health, for our shelter,

569
00:41:42,750 --> 00:41:43,749
for this family,

570
00:41:43,750 --> 00:41:45,583
for the good work
that You let us do,

571
00:41:46,333 --> 00:41:48,708
for the lives that You,
in Your grace and wisdom,

572
00:41:49,958 --> 00:41:52,208
have allowed us
to impact and continue...

573
00:41:53,083 --> 00:41:54,207
[gasps]

574
00:41:54,208 --> 00:41:55,541
[Candice pants]

575
00:41:56,791 --> 00:41:58,500
[Joel's voice fading]
Today, we ask You...

576
00:42:00,208 --> 00:42:03,000
[voice fading]

577
00:42:04,791 --> 00:42:08,957
[ominous music playing]

578
00:42:08,958 --> 00:42:10,874
[menacing sting]

579
00:42:10,875 --> 00:42:12,416
- [screams]
- [Joel] Whoa, whoa!

580
00:42:13,625 --> 00:42:15,791
- Sweetheart, what's going on?
- [panting]

581
00:42:17,000 --> 00:42:18,083
Sweetheart?

582
00:42:20,208 --> 00:42:22,124
- Mom.
- Sorry... I'm sorry.

583
00:42:22,125 --> 00:42:23,249
[Joel] No.

584
00:42:23,250 --> 00:42:25,124
- I'm not feeling myself.
- [Joel] It's a...

585
00:42:25,125 --> 00:42:26,540
That's okay.

586
00:42:26,541 --> 00:42:28,415
Hey, look at me.

587
00:42:28,416 --> 00:42:29,875
I'm... sorry.

588
00:42:39,083 --> 00:42:42,416
[soft music playing]

589
00:42:48,333 --> 00:42:49,541
[knocking at door]

590
00:42:54,625 --> 00:42:56,375
It's so strange, Father.

591
00:42:57,541 --> 00:42:58,750
[Father Meyer]
He looked well yesterday.

592
00:43:02,166 --> 00:43:04,375
This happens sometimes
with viruses.

593
00:43:08,791 --> 00:43:10,750
They seem to fade away,
then rush back.

594
00:43:11,666 --> 00:43:12,791
Thanks.

595
00:43:13,416 --> 00:43:14,541
Let me see that.

596
00:43:20,958 --> 00:43:23,916
You say he hasn't eaten
anything unusual recently?

597
00:43:24,625 --> 00:43:25,791
He gave him a soup.

598
00:43:26,750 --> 00:43:27,583
Joel did?

599
00:43:31,333 --> 00:43:32,500
The shaman.

600
00:43:34,458 --> 00:43:35,500
The shaman?

601
00:43:39,500 --> 00:43:41,625
On the morning
of the confirmation...

602
00:43:43,250 --> 00:43:46,499
Father, we weren't late
because Elliot was sick.

603
00:43:46,500 --> 00:43:48,040
We didn't know where he was.

604
00:43:48,041 --> 00:43:51,000
And it turned out he was looking
for his watch by that cave.

605
00:43:55,125 --> 00:43:56,125
Why didn't you say?

606
00:43:57,958 --> 00:43:59,833
And admit that our kid
had run away?

607
00:44:01,666 --> 00:44:02,707
I see.

608
00:44:02,708 --> 00:44:03,833
Father, I...

609
00:44:06,125 --> 00:44:07,916
I think they did something
to him.

610
00:44:09,125 --> 00:44:12,500
Ever since, he...
he hasn't been himself.

611
00:44:17,333 --> 00:44:20,040
Their soups are hard to stomach.

612
00:44:20,041 --> 00:44:21,707
They use whatever they can
to make them.

613
00:44:21,708 --> 00:44:23,040
Anything, everything.

614
00:44:23,041 --> 00:44:25,582
They love guinea pigs, cuyes--

615
00:44:25,583 --> 00:44:27,666
Father, this seems different.

616
00:44:31,125 --> 00:44:32,416
Elli seems different.

617
00:44:34,666 --> 00:44:36,875
He is not himself.

618
00:44:40,000 --> 00:44:41,791
Could you just come and see him?

619
00:44:52,500 --> 00:44:54,291
[in Kichwa]
She knows.

620
00:44:57,583 --> 00:45:00,165
It inhabits him now.

621
00:45:00,166 --> 00:45:03,250
We need to get to the boy.

622
00:45:06,833 --> 00:45:08,458
Do we?

623
00:45:10,875 --> 00:45:13,541
He's just a boy.

624
00:45:18,500 --> 00:45:19,625
[Father Meyer] Morning, Elliot.

625
00:45:29,625 --> 00:45:30,916
I heard you're not
feeling so well.

626
00:45:31,750 --> 00:45:33,500
You mind if I check
your temperature?

627
00:45:37,500 --> 00:45:38,332
[sighs]

628
00:45:38,333 --> 00:45:40,124
You know, a lifetime ago,

629
00:45:40,125 --> 00:45:42,500
I was a medic
in the Ecuadorian army.

630
00:45:44,416 --> 00:45:45,416
Can you believe that?

631
00:45:46,041 --> 00:45:47,958
[foreboding music playing]

632
00:46:00,250 --> 00:46:01,375
Stick out your tongue.

633
00:46:12,166 --> 00:46:13,041
You okay?

634
00:46:14,041 --> 00:46:15,375
Are you, Father?

635
00:46:23,958 --> 00:46:26,083
[ominous music plays]

636
00:46:30,458 --> 00:46:31,333
Let's check out your breathing.

637
00:46:34,083 --> 00:46:35,125
[Father Meyer clears throat]

638
00:46:39,750 --> 00:46:42,208
[ominous music playing]

639
00:46:43,083 --> 00:46:43,999
Breathe.

640
00:46:44,000 --> 00:46:46,415
[inhaling deeply]

641
00:46:46,416 --> 00:46:47,333
Again.

642
00:46:48,166 --> 00:46:50,332
[inhaling deeply]

643
00:46:50,333 --> 00:46:51,291
Again.

644
00:46:55,000 --> 00:46:57,083
Elliot, could you take
a deep breath for me?

645
00:46:59,375 --> 00:47:01,290
[inhales deeply]

646
00:47:01,291 --> 00:47:04,375
[deep rumbling]

647
00:47:07,083 --> 00:47:08,125
[menacing sting]

648
00:47:17,208 --> 00:47:18,499
What's going on, child?

649
00:47:18,500 --> 00:47:21,291
[ominous music builds, fades]

650
00:47:30,208 --> 00:47:31,540
[Candice]
They did something to him.

651
00:47:31,541 --> 00:47:33,290
That shaman. Some spell...

652
00:47:33,291 --> 00:47:35,040
Black magic.
I don't know, something--

653
00:47:35,041 --> 00:47:37,249
[Joel] Can we not jump
to conclusions, please, Candice?

654
00:47:37,250 --> 00:47:39,915
It's... it's more
than a fever, Joel.

655
00:47:39,916 --> 00:47:41,457
What they do is nonsense.

656
00:47:41,458 --> 00:47:42,999
And you know that
better than any of us.

657
00:47:43,000 --> 00:47:44,332
Whatever is going on,

658
00:47:44,333 --> 00:47:46,666
it isn't medical,
and it isn't him.

659
00:47:48,833 --> 00:47:50,041
What are you saying?

660
00:47:51,583 --> 00:47:52,540
Uh... [sighs]

661
00:47:52,541 --> 00:47:53,416
He...

662
00:47:58,500 --> 00:47:59,707
He needs an exorcism.

663
00:47:59,708 --> 00:48:01,374
[Joel] Candice, please.
This isn't reasonable.

664
00:48:01,375 --> 00:48:02,915
- We need to talk about this--
- No, we need to do,

665
00:48:02,916 --> 00:48:04,208
not talk, please.

666
00:48:06,666 --> 00:48:09,124
These things need
official sanction...

667
00:48:09,125 --> 00:48:11,207
I know, but we don't have time
for that.

668
00:48:11,208 --> 00:48:13,207
What exactly do you think
has happened to our son?

669
00:48:13,208 --> 00:48:14,291
This isn't our son.

670
00:48:15,708 --> 00:48:17,458
I can feel it.
We're losing him.

671
00:48:18,250 --> 00:48:19,333
We're losing him.

672
00:48:21,833 --> 00:48:23,125
- Come here.
- Please, don't.

673
00:48:25,375 --> 00:48:26,291
[shudders]

674
00:48:27,916 --> 00:48:29,041
Please, Father.

675
00:48:30,916 --> 00:48:31,708
Please?

676
00:48:38,000 --> 00:48:39,416
[distant growl]

677
00:48:44,208 --> 00:48:45,625
[menacing sting]

678
00:48:47,125 --> 00:48:48,166
[in Spanish]
How is he?

679
00:48:50,708 --> 00:48:51,832
What did you give him?

680
00:48:51,833 --> 00:48:53,415
Soup.

681
00:48:53,416 --> 00:48:54,582
What soup?

682
00:48:54,583 --> 00:48:55,583
Quinoa.

683
00:48:58,708 --> 00:48:59,875
No guinea pig?

684
00:49:01,000 --> 00:49:02,207
I need to see him.

685
00:49:02,208 --> 00:49:04,165
He's fine. No need for concern.

686
00:49:04,166 --> 00:49:05,749
Do you have anything of his?

687
00:49:05,750 --> 00:49:07,541
It would help my journey.

688
00:49:09,791 --> 00:49:11,666
We don't believe in that.

689
00:49:14,000 --> 00:49:15,708
Don't do it.

690
00:49:16,916 --> 00:49:18,874
I know what
you're planning to do.

691
00:49:18,875 --> 00:49:21,208
But your God has no power here.

692
00:49:27,291 --> 00:49:28,500
Excuse me.

693
00:49:33,875 --> 00:49:34,875
[door slams]

694
00:49:39,541 --> 00:49:42,250
[tense music playing]

695
00:49:49,000 --> 00:49:49,958
[nervous breath]

696
00:50:01,083 --> 00:50:04,958
[somber music]

697
00:50:28,958 --> 00:50:29,958
[Rosa] Candice.

698
00:50:30,833 --> 00:50:32,000
Thank God you're here.

699
00:50:33,416 --> 00:50:34,291
Uh...

700
00:50:35,458 --> 00:50:36,833
Everyone was waiting.

701
00:50:39,291 --> 00:50:40,332
[groans]

702
00:50:40,333 --> 00:50:41,625
The class.

703
00:50:43,500 --> 00:50:45,290
- We were worried.
- I... I'm sorry.

704
00:50:45,291 --> 00:50:46,541
I've just been...

705
00:50:47,583 --> 00:50:48,790
I'll... I'll make it up.

706
00:50:48,791 --> 00:50:49,916
I'll stop by later.

707
00:50:56,791 --> 00:51:00,458
[somber choral music playing]

708
00:51:03,500 --> 00:51:04,583
Confession.

709
00:51:16,000 --> 00:51:16,916
Come in.

710
00:51:27,916 --> 00:51:29,250
[Joel] This is not right.

711
00:51:30,750 --> 00:51:32,249
Uh... If we can do anything...

712
00:51:32,250 --> 00:51:33,416
I'll let you know.

713
00:51:34,833 --> 00:51:35,666
Thank you.

714
00:51:42,458 --> 00:51:45,875
[foreboding music playing]

715
00:52:04,500 --> 00:52:08,041
[speaking Latin]

716
00:52:16,791 --> 00:52:19,750
[eerie music playing]

717
00:52:27,291 --> 00:52:28,833
Bless this room, my Lord.

718
00:52:30,458 --> 00:52:33,083
For those who live in it
may remain firm in Your peace

719
00:52:33,666 --> 00:52:35,333
and persevere in Your will.

720
00:52:36,333 --> 00:52:39,040
May they all live a long life
on the days to come,

721
00:52:39,041 --> 00:52:42,165
and finally arrive
to the kingdom of heaven

722
00:52:42,166 --> 00:52:44,000
through our Lord Jesus Christ.

723
00:52:44,833 --> 00:52:45,750
[Father Meyer gasps]

724
00:52:54,958 --> 00:52:55,750
Elliot.

725
00:52:58,375 --> 00:53:00,124
If this is all a game,

726
00:53:00,125 --> 00:53:01,208
speak now.

727
00:53:05,750 --> 00:53:07,208
Speak, child!

728
00:53:27,500 --> 00:53:29,833
May the Lord bless you
and keep you.

729
00:53:30,416 --> 00:53:33,749
May He show His face to you
and have mercy.

730
00:53:33,750 --> 00:53:37,250
May He turn His countenance
to you and give you peace.

731
00:53:38,041 --> 00:53:39,333
May the Lord bless you.

732
00:53:42,000 --> 00:53:43,833
[Elliot] I can smell
the whiskey from here.

733
00:53:45,333 --> 00:53:46,415
And beneath it,

734
00:53:46,416 --> 00:53:47,625
the doubt,

735
00:53:48,666 --> 00:53:49,750
long-fermented.

736
00:53:53,916 --> 00:53:56,000
I know about the scars
on your back,

737
00:53:57,000 --> 00:53:58,791
the penance for your doubts.

738
00:54:00,500 --> 00:54:02,125
How long have you harbored them?

739
00:54:05,583 --> 00:54:08,083
Did you ever truly believe?

740
00:54:13,958 --> 00:54:15,416
This is not you, Elliot.

741
00:54:19,750 --> 00:54:20,791
Who are you?

742
00:54:24,291 --> 00:54:25,333
I'm just a boy.

743
00:54:28,833 --> 00:54:29,708
I'm sick.

744
00:54:30,458 --> 00:54:31,625
[screams]

745
00:54:34,125 --> 00:54:36,041
In the name of God,
Father Almighty,

746
00:54:36,625 --> 00:54:37,999
creator of heaven and earth

747
00:54:38,000 --> 00:54:40,125
and the sea
and all that is in it.

748
00:54:40,916 --> 00:54:43,165
May God expel all the power
of the adversary.

749
00:54:43,166 --> 00:54:45,208
Take away all the attacks
from the devil,

750
00:54:45,958 --> 00:54:47,832
all deceptions of Satan.

751
00:54:47,833 --> 00:54:50,165
We make this prayer
in the name of the Father,

752
00:54:50,166 --> 00:54:52,041
the Son, and the Holy Spirit.

753
00:54:52,708 --> 00:54:55,457
We also pray
to our Lord Jesus Christ.

754
00:54:55,458 --> 00:54:57,415
[in demonic voice]
I'm older than Christ!

755
00:54:57,416 --> 00:54:59,915
[Father Meyer] ...and will
purify the world by fire.

756
00:54:59,916 --> 00:55:01,832
May God have mercy on you!

757
00:55:01,833 --> 00:55:02,833
[bones crack]

758
00:55:07,166 --> 00:55:09,582
[in demonic voice]
All you have are lies.

759
00:55:09,583 --> 00:55:11,999
That is all your people
have ever had.

760
00:55:12,000 --> 00:55:15,540
A castle of lies
built on a bedrock of blood.

761
00:55:15,541 --> 00:55:16,665
Let us pray.

762
00:55:16,666 --> 00:55:18,790
In the name
of our Lord Jesus Christ,

763
00:55:18,791 --> 00:55:20,415
who, for the redemption
of the whole world,

764
00:55:20,416 --> 00:55:22,249
willed to be born of the Virgin,

765
00:55:22,250 --> 00:55:23,999
betrayed by the kiss of Judas...

766
00:55:24,000 --> 00:55:26,040
- [glass shatters]
- ...bound with ropes,

767
00:55:26,041 --> 00:55:27,332
crowned with thorns,

768
00:55:27,333 --> 00:55:29,165
pierced with nails,

769
00:55:29,166 --> 00:55:31,415
crucified between robbers...

770
00:55:31,416 --> 00:55:33,124
- [growling]
- ...wounded by a lance,

771
00:55:33,125 --> 00:55:35,541
- and left on the cross to die.
- [shatters]

772
00:55:39,000 --> 00:55:40,707
Creator of heaven and earth,

773
00:55:40,708 --> 00:55:42,707
we humbly implore to You,
my Lord,

774
00:55:42,708 --> 00:55:45,457
to take away all the attacks
and wiles of the devil

775
00:55:45,458 --> 00:55:47,207
from those who devoutly
invoke Your holy name--

776
00:55:47,208 --> 00:55:50,583
[demonic screaming]

777
00:55:52,000 --> 00:55:53,708
[glass shattering]

778
00:55:56,791 --> 00:55:58,416
[demonic screaming]

779
00:55:59,000 --> 00:56:00,832
Drive them away, Lord!

780
00:56:00,833 --> 00:56:02,541
Away with you!

781
00:56:05,333 --> 00:56:07,790
I command you, whoever you are,

782
00:56:07,791 --> 00:56:09,415
I, who am a minister of God...

783
00:56:09,416 --> 00:56:12,333
Your God doesn't belong here!

784
00:56:13,625 --> 00:56:15,415
- Drive them away, Lord!
- [snarls]

785
00:56:15,416 --> 00:56:16,832
Away with you.

786
00:56:16,833 --> 00:56:19,415
- [demonic screams]
- Away, away with you!

787
00:56:19,416 --> 00:56:21,790
Your God means nothing!

788
00:56:21,791 --> 00:56:23,040
[demonic screaming]

789
00:56:23,041 --> 00:56:27,000
[demonic screaming continues]

790
00:56:33,541 --> 00:56:35,750
[low growling]

791
00:56:38,416 --> 00:56:39,250
Elliot?

792
00:56:44,208 --> 00:56:46,208
- Elliot?
- Hmm?

793
00:56:47,125 --> 00:56:48,374
It's all right, child.

794
00:56:48,375 --> 00:56:49,333
It's okay.

795
00:57:04,333 --> 00:57:06,583
- I thought you might like this.
- Oh, thank you.

796
00:57:07,416 --> 00:57:08,790
Didn't know you smoked.

797
00:57:08,791 --> 00:57:10,499
[exhales]
I try not to.

798
00:57:10,500 --> 00:57:11,416
[Candice] Mm.

799
00:57:13,291 --> 00:57:14,208
[soft chuckle]

800
00:57:20,875 --> 00:57:22,332
[Father Meyer] He's sleeping?

801
00:57:22,333 --> 00:57:24,458
[Candice] Mm. Tell me.

802
00:57:26,333 --> 00:57:27,333
Don't hold back.

803
00:57:29,958 --> 00:57:30,958
It's gone.

804
00:57:32,916 --> 00:57:34,291
Whatever it was, it's gone.

805
00:57:38,958 --> 00:57:40,250
How did this happen?

806
00:57:41,333 --> 00:57:42,833
[Father Meyer] These things do.

807
00:57:44,208 --> 00:57:45,750
They're rare. Hard to believe.

808
00:57:46,666 --> 00:57:47,874
But they do.

809
00:57:47,875 --> 00:57:49,750
There's evil in this world.

810
00:57:50,791 --> 00:57:52,041
And the next.

811
00:57:53,166 --> 00:57:54,125
Pray with him.

812
00:57:54,791 --> 00:57:56,541
Pray with him
every chance you get.

813
00:57:59,166 --> 00:58:00,083
[Candice] No.

814
00:58:02,083 --> 00:58:03,332
I don't want them near Elliot.

815
00:58:03,333 --> 00:58:04,458
I'll talk to them.

816
00:58:17,750 --> 00:58:19,333
[in Spanish]
For the boy.

817
00:58:21,750 --> 00:58:23,874
I'm sorry,
but she doesn't want you here.

818
00:58:23,875 --> 00:58:26,249
[in Kichwa] She doesn't
want us here? This is our land.

819
00:58:26,250 --> 00:58:29,250
Our father's. Their father's.

820
00:58:31,000 --> 00:58:32,415
[shaman in Spanish]
Please.

821
00:58:32,416 --> 00:58:35,583
Take it.
It will absorb his pain.

822
00:58:36,750 --> 00:58:38,457
He's better now.

823
00:58:38,458 --> 00:58:39,583
No.

824
00:58:40,208 --> 00:58:41,416
That cave.

825
00:58:42,333 --> 00:58:45,499
Those offerings.
They kept him at bay.

826
00:58:45,500 --> 00:58:46,708
But not anymore.

827
00:58:47,958 --> 00:58:49,375
Who?

828
00:58:50,375 --> 00:58:51,833
Supay.

829
00:58:53,458 --> 00:58:55,790
[Father Meyer]
We don't believe in that.

830
00:58:55,791 --> 00:58:57,832
[shaman]
Believe. Don't believe.

831
00:58:57,833 --> 00:58:59,624
It makes no difference.

832
00:58:59,625 --> 00:59:02,500
Supay can't be stopped.

833
00:59:03,875 --> 00:59:06,749
Except with
that root, I suppose?

834
00:59:06,750 --> 00:59:08,625
This is for the pain.

835
00:59:10,708 --> 00:59:13,874
There. Now please, leave.

836
00:59:13,875 --> 00:59:14,916
[in English]
Go.

837
00:59:40,625 --> 00:59:44,291
[water running]

838
00:59:46,291 --> 00:59:47,416
[Candice sighs]

839
00:59:51,458 --> 00:59:52,415
[sighs deeply]

840
00:59:52,416 --> 00:59:55,166
[creaking]

841
00:59:58,125 --> 00:59:59,000
[sharp breath]

842
01:00:14,041 --> 01:00:15,249
[menacing sting]

843
01:00:15,250 --> 01:00:16,250
[screams]

844
01:00:23,625 --> 01:00:24,541
[crunches]

845
01:00:26,333 --> 01:00:29,166
[breathing heavily]

846
01:00:30,833 --> 01:00:32,083
[Candice] Elliot!

847
01:00:39,625 --> 01:00:40,750
Elliot!

848
01:00:41,833 --> 01:00:44,958
[gasping]

849
01:00:57,708 --> 01:00:58,541
[in Latin]
Our father...

850
01:00:59,416 --> 01:01:00,541
...who art in heaven...

851
01:01:01,458 --> 01:01:03,333
...hallowed be thy name.

852
01:01:04,666 --> 01:01:05,791
Thy kingdom...

853
01:01:10,416 --> 01:01:12,833
[ominous music playing]

854
01:01:13,875 --> 01:01:16,375
[breathing heavily]

855
01:01:27,333 --> 01:01:29,208
[screams, groans]

856
01:01:29,791 --> 01:01:30,957
- [whip cracks]
- [screams]

857
01:01:30,958 --> 01:01:32,332
[pained groan]

858
01:01:32,333 --> 01:01:35,083
[breathing heavily]

859
01:01:36,458 --> 01:01:39,208
[screams, pants]

860
01:01:42,916 --> 01:01:44,458
- [whip cracks]
- [agonized scream]

861
01:01:45,458 --> 01:01:48,458
[groaning in agony]

862
01:01:51,333 --> 01:01:52,416
[pants]

863
01:01:57,875 --> 01:01:58,625
Father?

864
01:02:01,666 --> 01:02:06,291
[low growling]

865
01:02:11,583 --> 01:02:14,708
[breathing heavily]

866
01:02:24,791 --> 01:02:27,291
[in demonic voice]
Take off your mask, Father.

867
01:02:32,750 --> 01:02:33,750
[Rosa] Father?

868
01:02:34,333 --> 01:02:35,165
[rattling]

869
01:02:35,166 --> 01:02:37,458
[retching]

870
01:02:44,083 --> 01:02:46,000
[in demonic voice]
Castle of lies...

871
01:02:49,041 --> 01:02:51,333
built on a bedrock of blood.

872
01:02:58,416 --> 01:03:01,875
[ominous vocal music playing]

873
01:03:07,625 --> 01:03:09,415
[gasping]

874
01:03:09,416 --> 01:03:10,291
[breathing stops]

875
01:03:13,083 --> 01:03:15,500
[panting]

876
01:03:17,666 --> 01:03:18,458
[screams]

877
01:03:30,083 --> 01:03:31,083
[door opens]

878
01:03:46,125 --> 01:03:47,416
What happened?

879
01:03:49,083 --> 01:03:50,040
I don't know.

880
01:03:50,041 --> 01:03:52,125
[Candice] Where were you
last night?

881
01:03:53,333 --> 01:03:54,833
[Elliot] I don't know.

882
01:03:57,416 --> 01:03:58,541
I wish I did.

883
01:04:09,541 --> 01:04:10,375
Okay.

884
01:04:28,625 --> 01:04:30,208
[Joel in Spanish]
Hello!

885
01:04:34,125 --> 01:04:35,458
[exhales deeply]

886
01:04:40,916 --> 01:04:43,166
[panting]

887
01:04:48,125 --> 01:04:51,000
[ominous music playing]

888
01:04:51,791 --> 01:04:53,958
[Candice] Father Meyer
devoted his life to God.

889
01:04:55,125 --> 01:04:57,166
He would want us
to continue his legacy.

890
01:04:59,750 --> 01:05:00,999
Continue his life's work,

891
01:05:01,000 --> 01:05:03,125
spread the teachings of Christ,

892
01:05:04,125 --> 01:05:05,833
and the power of His word.

893
01:05:08,458 --> 01:05:10,000
That's how we honor him.

894
01:05:17,583 --> 01:05:18,791
[gasps]

895
01:05:23,583 --> 01:05:25,333
Honey. Candice?

896
01:05:28,750 --> 01:05:31,250
[eerie music playing]

897
01:05:33,916 --> 01:05:35,000
Elli?

898
01:05:37,166 --> 01:05:39,083
[Candice panting]

899
01:05:39,958 --> 01:05:41,500
What are you doing in here?

900
01:05:52,458 --> 01:05:53,916
- [creaking]
- [gasps]

901
01:05:57,041 --> 01:05:58,000
Elli?

902
01:05:58,875 --> 01:06:00,666
[demonic scream]

903
01:06:01,750 --> 01:06:03,083
[terrified gasp]

904
01:06:04,666 --> 01:06:05,875
Candice?

905
01:06:07,458 --> 01:06:11,666
[crowd murmuring]

906
01:06:15,166 --> 01:06:16,249
[in Spanish]
Let us pray.

907
01:06:16,250 --> 01:06:19,749
[all praying in Spanish]

908
01:06:19,750 --> 01:06:21,124
[Joel] What's going on?

909
01:06:21,125 --> 01:06:23,665
[indistinct creaking]

910
01:06:23,666 --> 01:06:24,915
Sweetheart, talk to me.

911
01:06:24,916 --> 01:06:27,165
Hey, talk to me.

912
01:06:27,166 --> 01:06:28,291
Candice.

913
01:06:29,583 --> 01:06:32,040
[crowd praying]

914
01:06:32,041 --> 01:06:33,333
[Candice] Elliot!

915
01:06:36,125 --> 01:06:37,208
Elliot!

916
01:06:41,208 --> 01:06:42,708
[tense music playing]

917
01:06:45,833 --> 01:06:46,999
What are you doing with those?

918
01:06:47,000 --> 01:06:47,957
[Joel] Candice!

919
01:06:47,958 --> 01:06:49,083
Candice!

920
01:06:50,625 --> 01:06:52,582
- What are you doing?
- He has Elli's clothes...

921
01:06:52,583 --> 01:06:53,999
What do you mean
he's got his clothes?

922
01:06:54,000 --> 01:06:55,582
I don't know how,
but he has his socks.

923
01:06:55,583 --> 01:06:57,457
[in Spanish]
I need to see your son.

924
01:06:57,458 --> 01:06:58,457
[Joel in English] What are
you talking about?

925
01:06:58,458 --> 01:06:59,499
[in Spanish]
Let me see your son!

926
01:06:59,500 --> 01:07:01,540
- No, no, no.
- Where did you get that?

927
01:07:01,541 --> 01:07:02,749
You can't see him.

928
01:07:02,750 --> 01:07:03,582
Please.

929
01:07:03,583 --> 01:07:04,832
No, no. Senor, no.

930
01:07:04,833 --> 01:07:06,374
- Let's go. Let's go.
- What did you do to him?!

931
01:07:06,375 --> 01:07:07,915
[in English]
Hey, hey, hey.

932
01:07:07,916 --> 01:07:09,665
Hey, listen to me, hey.

933
01:07:09,666 --> 01:07:11,415
Okay, those people back there,

934
01:07:11,416 --> 01:07:13,374
they need us right now, okay?
They need us more than ever.

935
01:07:13,375 --> 01:07:15,250
- You know, 'cause...
- You're hurting me.

936
01:07:16,375 --> 01:07:17,540
Okay, whatever's
happening right here,

937
01:07:17,541 --> 01:07:18,957
whatever your obsession
with this man is,

938
01:07:18,958 --> 01:07:20,290
we have to let it go, okay?

939
01:07:20,291 --> 01:07:22,624
Our responsibility is to them.
Do you understand?

940
01:07:22,625 --> 01:07:24,082
Father Meyer died
because of him.

941
01:07:24,083 --> 01:07:26,082
He doesn't have
that power, okay?

942
01:07:26,083 --> 01:07:28,874
You're giving him this power.
Stop doing that, okay?

943
01:07:28,875 --> 01:07:30,832
- Enough is enough. This is not--
- Oh, enough?

944
01:07:30,833 --> 01:07:31,707
- Yeah, enough.
- Enough, huh?

945
01:07:31,708 --> 01:07:33,207
- Yes, enough.
- I'm sorry,

946
01:07:33,208 --> 01:07:35,416
but someone who used to shoot up
has no right to that word.

947
01:07:48,125 --> 01:07:49,000
Fuck you.

948
01:08:01,625 --> 01:08:02,458
[Candice] Joel...

949
01:08:04,750 --> 01:08:07,500
[foreboding music playing]

950
01:08:09,166 --> 01:08:11,083
[flames roaring]

951
01:08:12,875 --> 01:08:14,125
[indistinct shout]

952
01:08:22,625 --> 01:08:24,874
[Joel in Spanish]
From the river! From the river!

953
01:08:24,875 --> 01:08:26,874
We need water. Water!

954
01:08:26,875 --> 01:08:28,791
Get water from the river!

955
01:08:29,708 --> 01:08:31,416
Please!

956
01:08:32,916 --> 01:08:37,250
[tense music playing]

957
01:08:49,583 --> 01:08:50,333
[grunts]

958
01:08:54,291 --> 01:08:55,415
[gasps]

959
01:08:55,416 --> 01:08:57,540
[terrified panting]

960
01:08:57,541 --> 01:08:59,125
[terrified panting continues]

961
01:09:01,916 --> 01:09:03,583
[tense music playing]

962
01:09:09,916 --> 01:09:12,250
[wood creaking, crashing]

963
01:09:16,041 --> 01:09:19,833
[tense music continues]

964
01:09:22,458 --> 01:09:23,375
Joel!

965
01:09:24,125 --> 01:09:25,999
Joel! Joel, get up!

966
01:09:26,000 --> 01:09:28,540
We have to do something.
Please, Joel.

967
01:09:28,541 --> 01:09:29,749
- No.
- No, what are you...

968
01:09:29,750 --> 01:09:31,582
What are you doing?

969
01:09:31,583 --> 01:09:33,625
[Joel] Hey! It's too late!

970
01:09:34,833 --> 01:09:37,333
It's too late.

971
01:09:38,625 --> 01:09:40,291
[wood crashing]

972
01:09:41,333 --> 01:09:43,958
[somber music playing]

973
01:09:51,708 --> 01:09:55,457
[breathing angrily]

974
01:09:55,458 --> 01:09:56,541
[screams]

975
01:09:58,166 --> 01:10:01,500
[somber music playing]

976
01:10:13,750 --> 01:10:19,208
[somber music continues]

977
01:10:40,708 --> 01:10:44,290
[screeching loudly]

978
01:10:44,291 --> 01:10:45,916
[both screeching]

979
01:10:46,666 --> 01:10:48,000
[giddy chuckling]

980
01:10:57,875 --> 01:10:59,750
[Candice] What were you doing
out there?

981
01:11:00,833 --> 01:11:02,541
- What?
- I saw you out there.

982
01:11:03,916 --> 01:11:05,625
I... I've been in the house
all day.

983
01:11:10,708 --> 01:11:11,958
- I--
- Sit down!

984
01:11:19,000 --> 01:11:20,124
[sobs]

985
01:11:20,125 --> 01:11:21,583
You've ruined everything.

986
01:11:37,625 --> 01:11:39,666
[sobbing]

987
01:11:43,541 --> 01:11:45,208
[door opens]

988
01:11:53,291 --> 01:11:54,250
[sighs]

989
01:11:57,541 --> 01:11:58,541
[indistinct creaking]

990
01:12:20,708 --> 01:12:22,250
[switch clicking]

991
01:12:33,541 --> 01:12:34,416
[lock clicks]

992
01:12:35,625 --> 01:12:36,791
[indistinct snarl]

993
01:12:45,875 --> 01:12:48,166
[sizzling]

994
01:13:03,250 --> 01:13:04,832
[indistinct growl]

995
01:13:04,833 --> 01:13:06,040
[snarls]

996
01:13:06,041 --> 01:13:07,124
[gasps]

997
01:13:07,125 --> 01:13:10,208
[foreboding music playing]

998
01:13:11,958 --> 01:13:13,958
[breathing heavily]

999
01:13:15,750 --> 01:13:20,082
[gasping]

1000
01:13:20,083 --> 01:13:23,375
[ominous music playing]

1001
01:13:25,041 --> 01:13:27,582
[in demonic voice]
Anything you ask in prayer

1002
01:13:27,583 --> 01:13:29,291
you shall receive...

1003
01:13:30,833 --> 01:13:33,499
if you have faith.

1004
01:13:33,500 --> 01:13:35,875
[wheezing]

1005
01:13:46,250 --> 01:13:48,666
[wheezing continues]

1006
01:13:53,000 --> 01:13:55,250
[ominous music playing]

1007
01:13:56,041 --> 01:13:58,958
[wheezing]

1008
01:14:03,583 --> 01:14:05,125
You're broken!

1009
01:14:13,083 --> 01:14:15,250
[ominous music continues]

1010
01:14:18,208 --> 01:14:20,750
[wheezing]

1011
01:14:30,041 --> 01:14:31,833
[indistinct snarling]

1012
01:14:37,750 --> 01:14:38,874
[screaming]

1013
01:14:38,875 --> 01:14:40,958
- [screaming continues]
- [glass shattering]

1014
01:14:44,083 --> 01:14:45,832
[panting]

1015
01:14:45,833 --> 01:14:47,583
[lights buzzing]

1016
01:14:48,416 --> 01:14:49,415
[shocked gasp]

1017
01:14:49,416 --> 01:14:51,166
[Candice] No, no, no!

1018
01:14:51,875 --> 01:14:53,583
Joel! Joel!

1019
01:14:54,291 --> 01:14:55,250
Joel!

1020
01:14:56,625 --> 01:14:59,040
Help! Help me!

1021
01:14:59,041 --> 01:15:01,250
Please! Someone help me!

1022
01:15:02,000 --> 01:15:03,040
[Elliot] Mom?

1023
01:15:03,041 --> 01:15:05,250
[panting]

1024
01:15:09,041 --> 01:15:11,040
[ominous music playing]

1025
01:15:11,041 --> 01:15:13,333
- [body thuds]
- Help!

1026
01:15:20,916 --> 01:15:21,875
[exhausted sigh]

1027
01:15:39,458 --> 01:15:42,583
[soft music playing]

1028
01:15:44,625 --> 01:15:46,791
[Candice panting]

1029
01:16:09,083 --> 01:16:10,333
Father, please.

1030
01:16:12,958 --> 01:16:14,500
Please give us strength.

1031
01:16:16,750 --> 01:16:17,958
Give us peace.

1032
01:16:20,291 --> 01:16:21,916
Bring us back to what we were.

1033
01:16:24,541 --> 01:16:25,416
Please.

1034
01:16:26,791 --> 01:16:29,208
[panting]

1035
01:16:36,041 --> 01:16:38,875
[creaking]

1036
01:16:48,375 --> 01:16:49,500
[rattles]

1037
01:16:50,666 --> 01:16:51,999
[Candice] Supay.

1038
01:16:52,000 --> 01:16:53,332
Supay?

1039
01:16:53,333 --> 01:16:55,041
[Candice]
The shaman mentioned him.

1040
01:16:55,833 --> 01:16:56,916
Who is he?

1041
01:16:57,791 --> 01:16:59,000
A false deity.

1042
01:16:59,583 --> 01:17:00,582
Nothing more.

1043
01:17:00,583 --> 01:17:01,708
[Candice sighs]

1044
01:17:04,375 --> 01:17:05,875
What is happening, Candice?

1045
01:17:08,125 --> 01:17:09,458
This is not normal.

1046
01:17:10,041 --> 01:17:10,708
No.

1047
01:17:11,458 --> 01:17:12,833
We're very concerned.

1048
01:17:14,333 --> 01:17:15,458
Oh, I'm...

1049
01:17:17,791 --> 01:17:18,875
I'll be okay.

1050
01:17:19,750 --> 01:17:20,875
[Rosa] About you.

1051
01:17:22,541 --> 01:17:24,041
We're concerned about you.

1052
01:17:28,750 --> 01:17:30,750
You didn't confess, did you?

1053
01:17:34,875 --> 01:17:35,915
How dare you.

1054
01:17:35,916 --> 01:17:37,915
God is angry at you.

1055
01:17:37,916 --> 01:17:38,916
Very angry.

1056
01:17:45,791 --> 01:17:47,415
And this community cannot afford

1057
01:17:47,416 --> 01:17:49,874
to pay the price
of your mistakes.

1058
01:17:49,875 --> 01:17:51,582
Where did you get that from?

1059
01:17:51,583 --> 01:17:53,583
There's still time to repent.

1060
01:17:57,250 --> 01:17:59,375
They need to see your penance,

1061
01:18:00,458 --> 01:18:02,208
in the eyes of the Lord.

1062
01:18:04,041 --> 01:18:05,707
I taught you

1063
01:18:05,708 --> 01:18:08,166
everything you know
about the Lord.

1064
01:18:09,666 --> 01:18:11,165
You should be ashamed
of yourself.

1065
01:18:11,166 --> 01:18:12,916
You're not doing God's work.

1066
01:18:13,833 --> 01:18:14,916
Not anymore.

1067
01:18:21,375 --> 01:18:22,583
We want you gone.

1068
01:18:23,833 --> 01:18:24,958
By tomorrow.

1069
01:18:32,958 --> 01:18:37,208
[somber music playing]

1070
01:18:43,416 --> 01:18:45,790
[eerie music playing]

1071
01:18:45,791 --> 01:18:48,791
[eerie music continues]

1072
01:18:58,250 --> 01:18:59,790
[dog barking in distance]

1073
01:18:59,791 --> 01:19:00,875
Where are we going?

1074
01:19:02,416 --> 01:19:03,250
Come on.

1075
01:19:11,208 --> 01:19:12,290
No.

1076
01:19:12,291 --> 01:19:13,375
Trust me, Elli.

1077
01:19:14,125 --> 01:19:15,457
I'm not gonna let them hurt you.

1078
01:19:15,458 --> 01:19:16,540
Come.

1079
01:19:16,541 --> 01:19:18,666
[Candice panting]

1080
01:19:23,750 --> 01:19:25,958
[in Spanish]
I need you to undo what you did.

1081
01:19:27,333 --> 01:19:29,415
[shaman in Spanish]
You still don't understand.

1082
01:19:29,416 --> 01:19:31,333
I did nothing.

1083
01:19:34,208 --> 01:19:35,875
Supay?

1084
01:19:36,458 --> 01:19:37,791
Who is he?

1085
01:19:38,833 --> 01:19:40,625
The God of Death.

1086
01:19:41,416 --> 01:19:43,208
He takes what he wants.

1087
01:19:44,125 --> 01:19:46,083
And it seems, he wants your son.

1088
01:19:48,333 --> 01:19:49,665
[grunts, gasps]

1089
01:19:49,666 --> 01:19:51,166
[Elliot in English]
Mom!

1090
01:19:53,208 --> 01:19:54,541
Mom, what are you doing?

1091
01:19:57,166 --> 01:19:59,082
[panting]
Mom.

1092
01:19:59,083 --> 01:20:01,500
[eerie music playing]

1093
01:20:05,166 --> 01:20:07,833
[eerie music reverberating]

1094
01:20:14,958 --> 01:20:16,208
[shaman speaks Kichwa]

1095
01:20:21,125 --> 01:20:23,625
[in Kichwa]
I call on our ancestors.

1096
01:20:24,708 --> 01:20:27,541
Heed thy wisdom
and thy strength.

1097
01:20:28,791 --> 01:20:31,666
[tense music playing]

1098
01:20:42,666 --> 01:20:45,457
[in Kichwa]
Ancestors, unlock the realms.

1099
01:20:45,458 --> 01:20:50,082
Give me strength and power
to do your bidding.

1100
01:20:50,083 --> 01:20:53,041
Guide us. Guide us.

1101
01:20:54,375 --> 01:20:56,750
- [shaman chanting]
- [guinea pigs chittering]

1102
01:20:57,875 --> 01:21:00,083
[in Spanish]
Supay cannot be beaten.

1103
01:21:00,916 --> 01:21:03,374
[chanting in Kichwa]

1104
01:21:03,375 --> 01:21:04,874
[chanting continues]

1105
01:21:04,875 --> 01:21:06,208
[in Spanish]
With him,

1106
01:21:07,541 --> 01:21:09,458
you can only barter.

1107
01:21:10,291 --> 01:21:11,874
Accept our offerings.

1108
01:21:11,875 --> 01:21:13,791
[chanting in Kichwa]

1109
01:21:14,500 --> 01:21:18,500
[chanting continues]

1110
01:21:29,541 --> 01:21:31,208
[shaman speaking
in Kichwa]

1111
01:21:33,916 --> 01:21:35,124
[in English]
You lied to me.

1112
01:21:35,125 --> 01:21:36,500
[ominous sting]

1113
01:21:37,250 --> 01:21:38,957
No. No, I--

1114
01:21:38,958 --> 01:21:41,500
[in Spanish]
Silence. Silence.

1115
01:21:43,416 --> 01:21:45,375
[in Kichwa] Tell me,
did you kill the priest?

1116
01:21:47,583 --> 01:21:49,666
Did you kill him?

1117
01:21:50,500 --> 01:21:51,458
[in English] Mom.

1118
01:21:52,625 --> 01:21:54,375
Mom, please.

1119
01:21:55,458 --> 01:21:56,874
[in Kichwa]
I know you killed him.

1120
01:21:56,875 --> 01:21:59,166
[in Spanish]
He doesn't speak Kichwa.

1121
01:22:00,541 --> 01:22:02,208
[demonic screaming]

1122
01:22:04,250 --> 01:22:05,915
[demonic snarling]

1123
01:22:05,916 --> 01:22:07,790
[speaking Kichwa]

1124
01:22:07,791 --> 01:22:09,583
[in Kichwa]
He had it coming.

1125
01:22:12,041 --> 01:22:13,875
[in English]
The pig deserved it.

1126
01:22:16,541 --> 01:22:18,665
[demonic chuckling]

1127
01:22:18,666 --> 01:22:20,790
Oh, Jesus, God, please--

1128
01:22:20,791 --> 01:22:23,249
Your god isn't enough!

1129
01:22:23,250 --> 01:22:24,833
[menacing sting]

1130
01:22:29,875 --> 01:22:31,833
[in Kichwa]
Spirit of the Great Puma.

1131
01:22:32,625 --> 01:22:34,957
Knowledge of
the Majestic Condor.

1132
01:22:34,958 --> 01:22:37,125
Beings of our past.

1133
01:22:38,041 --> 01:22:40,458
Give me your strength and wisdom

1134
01:22:41,458 --> 01:22:43,875
to fight against this entity.

1135
01:22:48,125 --> 01:22:51,957
[chanting in Kichwa]

1136
01:22:51,958 --> 01:22:54,290
[chanting continues]

1137
01:22:54,291 --> 01:22:55,374
No, no.

1138
01:22:55,375 --> 01:22:57,083
[in Spanish]
Drink. For your son.

1139
01:22:57,833 --> 01:23:01,041
The boat can only move forward
if everyone rows.

1140
01:23:01,666 --> 01:23:05,666
[shaman chanting in Kichwa]

1141
01:23:10,500 --> 01:23:12,207
[in Kichwa]
Take them. Take them.

1142
01:23:12,208 --> 01:23:13,999
[guinea pigs chittering]

1143
01:23:14,000 --> 01:23:15,833
[chanting]

1144
01:23:21,583 --> 01:23:22,583
[growls]

1145
01:23:23,958 --> 01:23:27,083
[chant echoing]

1146
01:23:30,125 --> 01:23:33,833
[chanting continues]

1147
01:23:54,375 --> 01:23:55,958
[demonic growling]

1148
01:23:59,208 --> 01:24:00,749
[chanting]

1149
01:24:00,750 --> 01:24:05,791
[both screaming]

1150
01:24:06,458 --> 01:24:07,500
[gasps]

1151
01:24:17,208 --> 01:24:20,000
[eerie music playing]

1152
01:24:20,875 --> 01:24:22,415
[menacing sting]

1153
01:24:22,416 --> 01:24:25,833
[demonic growling]

1154
01:24:26,750 --> 01:24:29,916
[scraping]

1155
01:24:36,041 --> 01:24:37,291
You are not my son.

1156
01:24:38,666 --> 01:24:40,165
My son is confirmed.

1157
01:24:40,166 --> 01:24:41,290
[breathes deeply]

1158
01:24:41,291 --> 01:24:44,249
A man before God,
baptized in the river.

1159
01:24:44,250 --> 01:24:45,625
[in demonic voice]
I am the river!

1160
01:24:48,958 --> 01:24:49,874
Please.

1161
01:24:49,875 --> 01:24:51,541
I'm the mountain!

1162
01:24:52,416 --> 01:24:55,333
I am the ground
on which you breathe.

1163
01:24:57,625 --> 01:24:59,457
[sputters, coughs]

1164
01:24:59,458 --> 01:25:01,124
[Candice coughing]

1165
01:25:01,125 --> 01:25:02,749
[coughing continues]

1166
01:25:02,750 --> 01:25:03,832
[twig snaps]

1167
01:25:03,833 --> 01:25:05,124
- [menacing sting]
- Ah!

1168
01:25:05,125 --> 01:25:06,166
[gasps]

1169
01:25:07,916 --> 01:25:08,833
[in Kichwa]
Get up.

1170
01:25:09,500 --> 01:25:10,625
[demonic growling]

1171
01:25:11,708 --> 01:25:14,165
[in Kichwa]
Release us! Release him!

1172
01:25:14,166 --> 01:25:16,666
[screaming]

1173
01:25:17,791 --> 01:25:18,957
[in Kichwa]
Let us go!

1174
01:25:18,958 --> 01:25:20,957
[guttural growling nearby]

1175
01:25:20,958 --> 01:25:21,958
[in Kichwa]
End this!

1176
01:25:23,041 --> 01:25:25,208
[low growling]

1177
01:25:27,166 --> 01:25:30,458
[menacing music playing]

1178
01:25:36,791 --> 01:25:38,708
[menacing music continues]

1179
01:25:45,958 --> 01:25:48,916
You let this drop of poison
in your paradise?

1180
01:25:51,041 --> 01:25:51,791
[in Kichwa]
No.

1181
01:25:53,583 --> 01:25:54,791
[pained groan]

1182
01:25:55,833 --> 01:25:56,957
[retches]

1183
01:25:56,958 --> 01:25:59,000
[in Spanish]
Don't fall for it.

1184
01:26:00,000 --> 01:26:01,625
Don't let him in.

1185
01:26:03,208 --> 01:26:04,625
- [demonic snarling]
- [screams]

1186
01:26:09,166 --> 01:26:10,666
[shaman in Kichwa]
He is weakened.

1187
01:26:15,125 --> 01:26:17,583
We beg you. We beg you.

1188
01:26:18,500 --> 01:26:20,665
[snarling]

1189
01:26:20,666 --> 01:26:21,750
[Candice] Let him go!

1190
01:26:22,500 --> 01:26:24,375
[muffled screams]

1191
01:26:25,458 --> 01:26:26,415
[shaman in Kichwa]
Come back to you!

1192
01:26:26,416 --> 01:26:27,833
[demon in Kichwa]
Let go!

1193
01:26:29,291 --> 01:26:31,333
[screeching]

1194
01:26:39,166 --> 01:26:41,290
[rumbling]

1195
01:26:41,291 --> 01:26:47,083
[both screaming]

1196
01:27:02,000 --> 01:27:02,833
[in Kichwa]
Taita?

1197
01:27:03,416 --> 01:27:04,333
[Candice coughs]

1198
01:27:05,666 --> 01:27:06,625
[in Kichwa]
You have returned.

1199
01:27:08,750 --> 01:27:09,625
[soft muttering]

1200
01:27:23,083 --> 01:27:24,000
[Candice] Elli?

1201
01:27:24,583 --> 01:27:26,749
[grunts] El?

1202
01:27:26,750 --> 01:27:27,958
Elli?

1203
01:27:29,166 --> 01:27:31,000
[Candice]
No, Elli, come on. Elli.

1204
01:27:31,833 --> 01:27:33,874
Elli. Elli. Elli.

1205
01:27:33,875 --> 01:27:35,832
- Elli. Elli.
- [distant snarling]

1206
01:27:35,833 --> 01:27:37,083
- [snarling continues]
- [gasps]

1207
01:27:38,625 --> 01:27:39,832
[demonic screeching]

1208
01:27:39,833 --> 01:27:41,082
[Candice yelps]

1209
01:27:41,083 --> 01:27:42,166
[demonic screeching]

1210
01:27:43,250 --> 01:27:45,125
- [bones cracking]
- [pained scream]

1211
01:27:45,791 --> 01:27:46,541
[groans]

1212
01:27:48,458 --> 01:27:49,624
[shaman's aide gasps]

1213
01:27:49,625 --> 01:27:51,999
- [terrified screaming]
- [repeated thudding]

1214
01:27:52,000 --> 01:27:53,790
- [Candice screaming]
- [thudding continues]

1215
01:27:53,791 --> 01:27:55,458
- [thudding continues]
- [gasps]

1216
01:27:59,791 --> 01:28:01,208
[shaman exhales]

1217
01:28:02,125 --> 01:28:03,374
[knife scrapes]

1218
01:28:03,375 --> 01:28:07,500
[sobbing]

1219
01:28:08,125 --> 01:28:09,875
[panting heavily]

1220
01:28:12,000 --> 01:28:13,916
[panting continues]

1221
01:28:16,166 --> 01:28:17,582
[demonic scream]

1222
01:28:17,583 --> 01:28:20,125
[eerie music playing]

1223
01:28:24,625 --> 01:28:26,375
[demonic scream]

1224
01:28:27,541 --> 01:28:29,125
[in Spanish]
Candice.

1225
01:28:31,208 --> 01:28:33,082
He's very strong.

1226
01:28:33,083 --> 01:28:35,957
[Candice panting]

1227
01:28:35,958 --> 01:28:37,083
[Candice whining]

1228
01:28:38,916 --> 01:28:42,666
[murmuring]

1229
01:28:45,166 --> 01:28:46,916
[demonic screaming]

1230
01:28:47,916 --> 01:28:48,749
[in Spanish]
I'm sorry.

1231
01:28:48,750 --> 01:28:49,708
[gasping]

1232
01:28:50,500 --> 01:28:51,332
[loud gasp]

1233
01:28:51,333 --> 01:28:53,040
[flesh squelches]

1234
01:28:53,041 --> 01:28:53,999
No!

1235
01:28:54,000 --> 01:28:57,750
[panting]

1236
01:29:00,791 --> 01:29:04,291
[somber music playing]

1237
01:29:07,833 --> 01:29:08,915
[frantic gasping]

1238
01:29:08,916 --> 01:29:10,041
[Candice] No! No!

1239
01:29:12,041 --> 01:29:14,458
[ominous music playing]

1240
01:29:22,916 --> 01:29:23,791
[whimpers]

1241
01:29:25,125 --> 01:29:27,375
[in demonic voice]
In the quiet of the night...

1242
01:29:30,000 --> 01:29:32,083
you thought yourself a savior.

1243
01:29:33,833 --> 01:29:35,916
[crying]

1244
01:29:37,375 --> 01:29:38,708
Where's your God now?

1245
01:29:39,333 --> 01:29:42,125
[crying]

1246
01:29:42,833 --> 01:29:44,875
[breathing heavily]

1247
01:29:46,208 --> 01:29:47,124
Take me.

1248
01:29:47,125 --> 01:29:48,833
[in demonic voice]
I want a seed.

1249
01:29:50,375 --> 01:29:51,624
Then I can grow.

1250
01:29:51,625 --> 01:29:52,665
[cries]

1251
01:29:52,666 --> 01:29:53,791
Not a tree.

1252
01:29:59,708 --> 01:30:02,833
[ominous music playing]

1253
01:30:06,625 --> 01:30:07,416
Wait. [pants]

1254
01:30:08,208 --> 01:30:09,125
Barter.

1255
01:30:11,000 --> 01:30:12,541
Barter. We can barter.

1256
01:30:13,458 --> 01:30:14,833
I can give you what you want.

1257
01:30:17,375 --> 01:30:20,291
[ominous music playing]

1258
01:30:34,791 --> 01:30:37,833
[Raul in Kichwa]
Tomás! Where are you?

1259
01:30:38,916 --> 01:30:39,750
[twig snaps]

1260
01:30:47,416 --> 01:30:48,750
Tomás!

1261
01:30:50,458 --> 01:30:52,291
Where are you?

1262
01:30:53,958 --> 01:30:55,750
[in Spanish]
Hello, Tomás.

1263
01:30:59,166 --> 01:31:00,750
Are you hiding?

1264
01:31:01,916 --> 01:31:05,000
I know a much better spot.

1265
01:31:06,500 --> 01:31:09,791
[eerie music playing]

1266
01:31:25,208 --> 01:31:28,291
[eerie music continues]

1267
01:31:37,250 --> 01:31:38,458
[Raul] Tomás!

1268
01:31:40,875 --> 01:31:44,083
[in Kichwa]
I give up! You win.

1269
01:31:46,791 --> 01:31:50,125
[ominous music playing]

1270
01:32:00,375 --> 01:32:03,040
[ominous music intensifies]

1271
01:32:03,041 --> 01:32:05,833
[distant screaming]

1272
01:32:13,583 --> 01:32:18,666
[somber music playing]

1273
01:32:34,291 --> 01:32:38,416
[somber music continues]

1274
01:33:02,166 --> 01:33:03,083
[in Spanish]
Over there.

1275
01:33:08,416 --> 01:33:09,416
Thank you.

1276
01:33:12,041 --> 01:33:12,916
[in English]
Mom?

1277
01:33:16,625 --> 01:33:17,375
Is this it?

1278
01:33:22,958 --> 01:33:24,125
Yeah, this is us.

1279
01:33:34,250 --> 01:33:36,708
[screeching]

1280
01:33:40,625 --> 01:33:44,916
[eerie music playing]



