1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,083 --> 00:00:22,166
"SI NADA NOS SALVA DE LA MUERTE

4
00:00:22,250 --> 00:00:25,125
AL MENOS QUE EL AMOR NOS SALVE DE LA VIDA"
-PABLO NERUDA

5
00:00:30,875 --> 00:00:31,958
Oye.

6
00:00:33,750 --> 00:00:35,875
Ya sabes lo que es, negro.

7
00:00:36,083 --> 00:00:37,666
Cosas de pandilla, tonto.

8
00:00:38,625 --> 00:00:40,208
Ya sabes.

9
00:00:40,625 --> 00:00:41,958
Ya lo sabes.

10
00:00:42,416 --> 00:00:43,666
Oh, maldición.

11
00:00:43,750 --> 00:00:46,791
Ya sabes lo que es, negro.
Cosas de pandilla.

12
00:00:46,875 --> 00:00:48,083
Es más así.

13
00:00:49,333 --> 00:00:50,750
Teléfono.

14
00:00:51,708 --> 00:00:53,833
Bien. Ya sabes...

15
00:00:54,500 --> 00:00:56,250
Tú ya...

16
00:01:00,250 --> 00:01:01,541
Ya sabes.

17
00:01:02,541 --> 00:01:03,833
Sí, negro.

18
00:01:04,875 --> 00:01:06,166
Maldición.

19
00:01:09,833 --> 00:01:13,208
¡Oh! Maldito estúpido.

20
00:01:14,875 --> 00:01:16,375
Maldito idiota.

21
00:01:24,916 --> 00:01:27,250
Se ve feliz. Maldición.

22
00:01:27,500 --> 00:01:28,791
Apuesto a lo consiguió.

23
00:01:28,875 --> 00:01:30,375
¡Maldita sea!

24
00:01:33,166 --> 00:01:34,416
Vamos, amigo.

25
00:01:35,958 --> 00:01:37,541
¿Jamal Ferguson?

26
00:01:38,041 --> 00:01:39,416
Por aquí.

27
00:01:39,750 --> 00:01:41,166
Mucha suerte, rey.

28
00:01:43,541 --> 00:01:44,791
Maldición.

29
00:02:07,458 --> 00:02:10,291
Arruinas la música. ¿Qué pasa?

30
00:02:10,375 --> 00:02:12,541
-¿Cómo te fue?
-Genial.

31
00:02:12,625 --> 00:02:14,500
Sé que haces tu trabajo, pero...

32
00:02:14,583 --> 00:02:16,416
No tienes que preocuparte por mí,
¿de acuerdo?

33
00:02:16,791 --> 00:02:19,375
-¡Ah!
-Fue más basura del barrio, Laura.

34
00:02:19,708 --> 00:02:21,291
-Pude haberlo hecho durmiendo.
-Frank.

35
00:02:21,375 --> 00:02:23,083
Lo sé.

36
00:02:23,166 --> 00:02:24,291
Es lo que es.

37
00:02:24,375 --> 00:02:29,125
Jugamos el juego
hasta que controlemos nuestro destino.

38
00:02:29,208 --> 00:02:31,125
Correcto. Bien...

39
00:02:31,208 --> 00:02:33,250
Necesito que sepas
que estoy trabajando duro por ti.

40
00:02:33,333 --> 00:02:35,458
Sí. Y nadie lo ha puesto en duda.

41
00:02:36,208 --> 00:02:40,833
-Bien. Te veré en la fiesta del gremio.
-Sí. A las 20:00, ¿verdad?

42
00:02:40,916 --> 00:02:42,416
Sí, correcto. Y oye...

43
00:02:42,500 --> 00:02:44,666
Solo porque no puedo dejar
que llegues tarde, necesito que sepas

44
00:02:44,750 --> 00:02:48,666
que estaré sola afuera en el frío,
esperándote.

45
00:02:48,750 --> 00:02:51,041
Sé que nunca harías esperar
a una mamá primeriza.

46
00:02:51,708 --> 00:02:53,333
Me conoces demasiado bien.

47
00:02:54,083 --> 00:02:56,541
-Te veo a las 20:00.
-Te veo a las 20:00.

48
00:02:57,791 --> 00:02:59,166
¡Púdrete, viejo!

49
00:02:59,708 --> 00:03:01,750
Maldición, enciende la luz intermitente.

50
00:03:25,166 --> 00:03:26,500
Ahí está.

51
00:03:26,875 --> 00:03:29,291
Mi corredora favorita en el mundo.

52
00:03:30,166 --> 00:03:32,500
¿Cuántas veces nos vamos a encontrar así?

53
00:03:32,583 --> 00:03:35,375
Porque, si me preguntas,
se está poniendo un poco loco.

54
00:03:35,458 --> 00:03:37,750
-Hierba de trigo para Mali.
-Gracias, Martin.

55
00:03:37,833 --> 00:03:41,208
¡Oh, maldición! Tenemos un nombre.
Mali, me gusta.

56
00:03:41,541 --> 00:03:43,958
Seguro que quieres saber
cuál es mi nombre, ¿cierto?

57
00:03:45,000 --> 00:03:46,333
¡Es Frank!

58
00:04:07,625 --> 00:04:11,166
ELLA

59
00:04:12,208 --> 00:04:14,125
¡Oh, por Dios! Mali.

60
00:04:14,208 --> 00:04:16,583
-Bien, ¿en dónde está?
-En tu oficina.

61
00:04:16,666 --> 00:04:19,625
Traté de contarle de la oferta
de Milwaukee a último minuto.

62
00:04:19,708 --> 00:04:22,458
Pensé que todo estaría bien,
pero llegó gritándole

63
00:04:22,541 --> 00:04:24,791
a quien estuviera escuchando,
que necesitaba respuestas.

64
00:04:24,875 --> 00:04:26,500
Y, honestamente,
tengo a mis propios clientes,

65
00:04:26,583 --> 00:04:28,875
pero dijo que si tú no estabas,
solo hablaría conmigo

66
00:04:28,958 --> 00:04:30,500
y que no suele estar en la zona.

67
00:04:30,583 --> 00:04:32,541
-Pero dado que...
-Disculpa. ¿No suele estar en la zona?

68
00:04:32,625 --> 00:04:34,625
Estaba de vacaciones
con su familia en Tailandia.

69
00:04:34,708 --> 00:04:37,375
Los dejó allá, Mali.
A toda su maldita familia.

70
00:04:38,416 --> 00:04:40,666
Gracias, Sammy.
Creo que tengo esto controlado.

71
00:04:45,666 --> 00:04:46,958
Buenos días, Deshawn.

72
00:04:47,416 --> 00:04:49,750
Milwaukee me ofreció 31,5.

73
00:04:50,166 --> 00:04:53,250
Me dijiste que nuestra mejor oferta
era la de Miami con 29,5,

74
00:04:53,333 --> 00:04:54,708
así que la tomé, Mali.

75
00:04:55,250 --> 00:04:57,208
¿Por qué ahora todos dicen

76
00:04:57,291 --> 00:04:59,250
que estamos ganando menos dinero
con la oferta de Miami?

77
00:04:59,333 --> 00:05:00,958
Milwaukee, Wisconsin.

78
00:05:01,041 --> 00:05:04,208
La ciudad que me dijiste que no podía
pagarte lo suficiente para llevarte allí.

79
00:05:04,291 --> 00:05:07,750
-Sí. Solo hablaba tonterías.
-De acuerdo.

80
00:05:07,833 --> 00:05:11,125
No puedo darme el lujo de ganar
menos dinero, Mali. No ahora.

81
00:05:11,583 --> 00:05:14,250
Te entiendo. Y como tu agente,
tampoco querría que lo hicieras.

82
00:05:14,333 --> 00:05:17,333
Es por eso que Miami,
la ciudad que aman tu esposa e hijos,

83
00:05:17,416 --> 00:05:20,083
la ciudad a la que me dijiste
que te llevara como fuera

84
00:05:20,166 --> 00:05:21,375
fue donde firmaste.

85
00:05:21,458 --> 00:05:23,791
-Sí, pero el dinero...
-Está todo allí.

86
00:05:24,208 --> 00:05:28,208
Verás, Milwaukee, la helada Milwaukee
tiene un impuesto estatal sobre la renta.

87
00:05:28,291 --> 00:05:29,833
El soleado Miami no tiene ninguno.

88
00:05:30,291 --> 00:05:33,291
Su oferta inicial empezó en 26,5,
pero tu agente favorita

89
00:05:33,375 --> 00:05:36,041
trabajó horas extras
para hacer que la subieran a 29,5.

90
00:05:36,125 --> 00:05:39,375
Porque sabía que la oferta de Milwaukee
llegaría a 31,5.

91
00:05:39,958 --> 00:05:42,208
Así que, si hice bien los cálculos,

92
00:05:42,541 --> 00:05:43,833
el dinero que crees que estás perdiendo

93
00:05:43,916 --> 00:05:46,166
en realidad te está esperando
en South Beach.

94
00:05:53,041 --> 00:05:54,416
Por eso eres mi negra.

95
00:05:55,416 --> 00:05:56,833
Ahora devuélveme mi pelota.

96
00:06:00,916 --> 00:06:03,041
No puedo creer
que los hayas dejado en Tailandia.

97
00:06:37,458 --> 00:06:38,625
Hola, papá.

98
00:06:38,708 --> 00:06:40,916
Es mamá.
Otra vez no encuentro mi teléfono.

99
00:06:41,000 --> 00:06:43,083
-Dile que le mando saludos.
-Tu papá te manda saludos.

100
00:06:44,083 --> 00:06:46,125
-¿Qué tienes?
-¿Cómo que qué tengo?

101
00:06:46,208 --> 00:06:48,166
No he sabido de ti en un par de días.

102
00:06:48,250 --> 00:06:50,666
-Estoy bien, mamá.
-¿Te están haciendo trabajar mucho?

103
00:06:51,916 --> 00:06:53,250
Solo estoy ocupada como siempre.

104
00:06:53,333 --> 00:06:55,375
Adivina quién anotó 250
en los bolos anoche.

105
00:06:55,458 --> 00:06:57,833
-250, nena.
-Se niega a dejar de hablar de eso.

106
00:06:57,916 --> 00:06:59,041
Eso suena increíble, papá.

107
00:06:59,125 --> 00:07:01,541
Pidió si podían poner
una foto suya en la pared.

108
00:07:01,625 --> 00:07:04,125
-Fue tan vergonzoso.
-Sí, parece algo que haría papá.

109
00:07:04,208 --> 00:07:07,958
Bien, Mal. ¿Qué ocurre?
Puedo oír algo en tu voz.

110
00:07:08,041 --> 00:07:11,166
-¿Otra migraña?
-No, mamá. Estoy bien.

111
00:07:11,250 --> 00:07:13,833
Solo me duele la cabeza, ¿sí?
Pasó una semana, no un año.

112
00:07:13,916 --> 00:07:16,041
Pero sueles llamar durante la semana.

113
00:07:16,125 --> 00:07:18,583
Entonces, cuando no sé de ti,
me preocupo.

114
00:07:18,833 --> 00:07:20,625
-Mamá, ¿te puedo llamar después?
-Mal.

115
00:07:20,708 --> 00:07:22,333
Sí, te amo.
Dile a papá que también lo amo.

116
00:07:22,416 --> 00:07:23,750
También te amamos, cielo.

117
00:07:39,916 --> 00:07:41,875
Hola, Mali, soy el Dr. Cline
del Centro médico St. Edwards.

118
00:07:41,958 --> 00:07:43,250
Recibí tu mensaje.

119
00:07:43,333 --> 00:07:44,708
Creo que sería mejor
si vinieras esta semana

120
00:07:44,791 --> 00:07:46,541
y hablamos de los próximos pasos
en persona.

121
00:07:46,791 --> 00:07:48,750
Hay muchas opciones. Lo resolveremos.

122
00:07:55,250 --> 00:07:57,291
Bien, ¿con quién te la conseguiste,
mamá?

123
00:07:57,791 --> 00:08:00,583
-¿Sigues fumando?
-No. Así es mucho más saludable.

124
00:08:00,875 --> 00:08:03,708
-¿Cómo supiste?
-Vi un video YouTube.

125
00:08:03,791 --> 00:08:05,458
-Dijeron que...
-Deja esa porquería, mamá.

126
00:08:05,541 --> 00:08:07,250
Sabes que no confío en el internet.

127
00:08:07,333 --> 00:08:09,083
El otro día, Justin me envió un video

128
00:08:09,166 --> 00:08:11,333
que decía que estaba saliendo
con Zoe Kravitz.

129
00:08:11,416 --> 00:08:13,583
-Oh, me gusta Zoe.
-A mí también, mamá.

130
00:08:13,666 --> 00:08:16,166
Pero nunca la he conocido,
así que tu internet es un mentiroso.

131
00:08:16,250 --> 00:08:17,875
No se puede confiar en él.

132
00:08:18,375 --> 00:08:20,625
Mi hijo, el conspiracionista.

133
00:08:20,708 --> 00:08:22,291
Lo saqué de papá.

134
00:08:23,791 --> 00:08:26,541
Bueno, tu papá estaría orgulloso
de lo elegante que te ves hoy.

135
00:08:26,958 --> 00:08:29,041
Oh, ¿sabes? Me dejaré la ropa linda.

136
00:08:29,583 --> 00:08:30,583
Pero ¿estás bien?

137
00:08:30,666 --> 00:08:32,000
Todo bien, bebé.

138
00:08:32,250 --> 00:08:35,458
Solo quería oír tu voz. Diviértete hoy.

139
00:08:35,750 --> 00:08:39,166
-Y dile a Justin que le mando saludos.
-¿Cómo conoces a Justin?

140
00:08:39,375 --> 00:08:41,833
Muchacho, dile a Justin
que le mando saludos.

141
00:08:41,916 --> 00:08:43,583
-Te amo.
-Te amo a ti.

142
00:08:52,958 --> 00:08:54,916
Me veo más elegante
que cualquier hijo de perra.

143
00:09:00,541 --> 00:09:04,041
-Mamá dijo: "Saludos a Justin".
-Sí, es la mejor, amigo.

144
00:09:04,625 --> 00:09:05,833
¿Qué harás esta noche?

145
00:09:06,041 --> 00:09:08,000
Intento resolverlo ahora.

146
00:09:08,291 --> 00:09:10,416
¿Por qué no me dejas acompañarte
a esa fiestecita elegante?

147
00:09:11,625 --> 00:09:13,916
-Claro.
-Púdrete, amigo. Te gusta odiar.

148
00:09:14,000 --> 00:09:15,791
¿Recuerdas qué pasó la última vez
que te llevé a uno de estos lugares?

149
00:09:15,875 --> 00:09:17,208
No es mi culpa que Keanu
quisiera tener problemas.

150
00:09:17,291 --> 00:09:18,625
Le dije que podíamos salir
y ocuparnos de ese asunto.

151
00:09:18,708 --> 00:09:19,791
No quiso hacerlo.

152
00:09:19,875 --> 00:09:23,083
El maestro Zen
Keanu Charles Reeves empezó.

153
00:09:23,166 --> 00:09:24,333
Da igual, hermano.

154
00:09:25,333 --> 00:09:26,458
Sí.

155
00:09:28,000 --> 00:09:31,291
-¿Qué tal me veo?
-Como si vendieras perfumes en Macy's.

156
00:09:32,041 --> 00:09:34,750
-Asegúrate de cerrar cuando te vayas.
-Sí, ¿quién dijo que me iría?

157
00:09:34,833 --> 00:09:36,208
-Adiós, amigo.
-Sí.

158
00:09:36,291 --> 00:09:37,583
Si ves a John Wick hoy,

159
00:09:37,666 --> 00:09:39,500
dile a ese hijo de perra
que puedo darle una paliza cuando quiera.

160
00:10:10,666 --> 00:10:13,375
¿Esa es Laura,
la mejor agente del mundo?

161
00:10:13,458 --> 00:10:14,625
¿En serio, Frank?

162
00:10:14,708 --> 00:10:16,375
-Qué gusto verte también.
-Sí.

163
00:10:16,791 --> 00:10:18,666
Oh, de acuerdo, estás...

164
00:10:20,458 --> 00:10:23,416
-De inmediato.
-Maldición, ¿así de mal?

165
00:10:23,500 --> 00:10:25,541
Hueles a la barba de Nick Nolte.

166
00:10:32,958 --> 00:10:34,708
Bien, recuerda que es algo del gremio,

167
00:10:34,791 --> 00:10:36,875
así que no vas a reconocer a nadie,

168
00:10:36,958 --> 00:10:39,000
pero sabrás en qué trabajaron.

169
00:10:40,416 --> 00:10:41,750
Hola, ¿estás conmigo?

170
00:10:41,833 --> 00:10:43,541
-Sí, lo siento.
-De acuerdo.

171
00:10:44,208 --> 00:10:45,708
Lo siento. Sí.

172
00:10:48,375 --> 00:10:50,541
Barry, creo que no has conocido
a mi cliente, Frank Cooper.

173
00:10:50,625 --> 00:10:54,125
Frank, él es Barry,
mi productor favorito en toda la ciudad.

174
00:10:54,416 --> 00:10:56,625
Barry Randall.
Encantando de conocerte, Frank.

175
00:10:56,708 --> 00:10:58,083
Un placer conocerte.

176
00:10:58,875 --> 00:11:01,166
No conozco a muchos productores
que se parezcan...

177
00:11:01,250 --> 00:11:02,458
¿A ti?

178
00:11:03,708 --> 00:11:04,958
Sí.

179
00:11:05,041 --> 00:11:06,625
¿Quieres saber cuál es una
de las grandes diferencias

180
00:11:06,708 --> 00:11:08,166
entre mis colegas y yo?

181
00:11:08,500 --> 00:11:10,875
No juego golf y no me tomo vacaciones.

182
00:11:13,791 --> 00:11:15,166
Me cae bien este tipo.

183
00:11:15,583 --> 00:11:17,791
Frank ha estado buscando papeles
muy interesantes.

184
00:11:17,875 --> 00:11:19,791
Solo estamos tratando
de encontrar el indicado.

185
00:11:19,875 --> 00:11:21,458
-Ya sabes cómo es.
-Sí.

186
00:11:22,208 --> 00:11:24,666
¿Por qué no llamas a mi oficina el lunes
y organizamos algo?

187
00:11:24,750 --> 00:11:26,000
Lleva a Frank y hablamos

188
00:11:26,083 --> 00:11:27,416
sobre un par de cosas
que estamos haciendo.

189
00:11:27,500 --> 00:11:28,750
Eso sería genial.

190
00:11:29,375 --> 00:11:30,583
Vas a amar a este chico.

191
00:11:31,500 --> 00:11:33,125
Cómo no hacerlo, ¿verdad?

192
00:11:34,291 --> 00:11:35,666
Sí. Bien.

193
00:11:35,750 --> 00:11:37,500
-Qué bueno verte.
-A ti también, Laura.

194
00:11:38,000 --> 00:11:39,875
-Encantado de conocerte, Frank.
-A ti también.

195
00:11:39,958 --> 00:11:41,458
Nos vemos en el campo de golf.

196
00:11:43,375 --> 00:11:44,666
¿Qué puedo servirle, señor?

197
00:11:45,166 --> 00:11:48,166
¿Me das un whiskey solo, por favor?

198
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
-Claro.
-Gracias.

199
00:11:54,833 --> 00:11:56,291
-Gracias.
-No hay de qué.

200
00:11:59,708 --> 00:12:01,833
Hola. ¿Cómo estás?

201
00:12:02,750 --> 00:12:04,041
Estoy bien. ¿Tú cómo estás?

202
00:12:04,125 --> 00:12:05,250
-Bien.
-Bien.

203
00:12:05,333 --> 00:12:07,250
Estaría mejor
si me dejas comprarte un trago.

204
00:12:08,041 --> 00:12:10,666
¿Quieres invitarme un trago
en un bar abierto?

205
00:12:14,458 --> 00:12:16,250
¿Quieres salir a fumar?

206
00:12:17,041 --> 00:12:19,625
-¿Qué vamos a fumar?
-Hierba.

207
00:12:19,916 --> 00:12:21,458
Estoy seguro que puedo encontrar un poco.

208
00:12:21,916 --> 00:12:25,416
¿Me ofreciste hierba
que en verdad no tienes?

209
00:12:31,666 --> 00:12:34,416
-Que tengas buena noche.
-De acuerdo. Sí.

210
00:12:34,666 --> 00:12:36,333
Avísame si encuentras algo de hierba.

211
00:12:40,291 --> 00:12:43,041
Vaya. Eres despiadada.

212
00:12:46,000 --> 00:12:50,750
Déjame adivinar.
Tu agente te obligó a venir.

213
00:12:50,833 --> 00:12:51,916
Publicista.

214
00:12:52,333 --> 00:12:53,875
Aún mejor.

215
00:12:56,458 --> 00:12:59,041
-¿Cómo te llamas?
-Frank.

216
00:12:59,625 --> 00:13:02,041
Candice. Gusto en conocerte.

217
00:13:02,125 --> 00:13:03,750
-Gusto en conocerte, Candice.
-Sí.

218
00:13:07,083 --> 00:13:09,125
Odio estas cosas.

219
00:13:10,583 --> 00:13:13,375
Si tienes hambre,
conozco un lugar por esta calle

220
00:13:13,458 --> 00:13:15,833
que abre hasta tarde
y pensaba que podíamos ir.

221
00:13:16,458 --> 00:13:18,500
Y, casualmente,
tengo un asiento extra en mi auto

222
00:13:18,583 --> 00:13:19,875
por si quieres armar algo.

223
00:13:39,583 --> 00:13:40,708
¿Ya te vas?

224
00:13:42,916 --> 00:13:46,500
Eso iba a hacer
hasta que recordé que vivo aquí.

225
00:13:47,875 --> 00:13:51,708
Pero ya que estamos aquí,
iré a prepararte un desayuno increíble.

226
00:13:51,791 --> 00:13:53,333
-¿De verdad?
-Sí.

227
00:13:55,291 --> 00:13:56,791
Así que recuéstate, relájate

228
00:13:56,875 --> 00:13:59,375
y prepara tus papilas gustativas
para la grandeza.

229
00:14:09,083 --> 00:14:10,166
Maldición.

230
00:14:12,375 --> 00:14:14,750
Desafortunadamente,
tenemos pocos suministros.

231
00:14:14,833 --> 00:14:19,250
Iré a la tienda, pero no temas
que regresaré pronto.

232
00:14:21,750 --> 00:14:23,083
No te robes nada, ¿sí?

233
00:14:23,708 --> 00:14:26,208
-Palabra de exploradora.
-Eso me gusta.

234
00:14:52,250 --> 00:14:53,708
Pídeles que cambien la reserva
a las 20:00.

235
00:14:53,791 --> 00:14:54,791
Lo haré.

236
00:14:57,458 --> 00:15:00,583
Gayle ahora quiere que vaya a Portland.

237
00:15:00,958 --> 00:15:05,625
Justo después de Minnesota.
Ni siquiera tengo un día para recuperarme.

238
00:15:05,708 --> 00:15:07,583
Hacerte sentir orgullosa
significa mucho para mí, pero...

239
00:15:07,958 --> 00:15:09,250
yo no soy tú, Mal.

240
00:15:10,083 --> 00:15:11,625
Debí haber sido florista.

241
00:15:11,708 --> 00:15:13,333
¿Qué pasa si no estoy lista
para dar este paso?

242
00:15:13,416 --> 00:15:16,833
Relájate, Sam. Respira.
Nos relajaremos en la fiesta.

243
00:15:16,916 --> 00:15:18,375
-Nos tomaremos un trago o dos o tres.
-¡Maldición!

244
00:15:18,458 --> 00:15:20,375
Ni siquiera me recuerdes
esa estúpida fiesta.

245
00:15:20,458 --> 00:15:23,041
Todos hablan de ella
como si no tuviéramos trabajo que hacer.

246
00:15:24,958 --> 00:15:26,166
Tendré que revisar mi teléfono

247
00:15:26,250 --> 00:15:27,958
y ver cuál de mis antiguos perdedores
está disponible

248
00:15:28,041 --> 00:15:29,750
para que nadie me pregunte
por qué estoy sola.

249
00:15:29,833 --> 00:15:31,458
Oh, cielos.

250
00:15:33,208 --> 00:15:34,500
Gayle quiere verte.

251
00:15:34,916 --> 00:15:36,500
¿Te dijo para qué?

252
00:15:36,583 --> 00:15:38,250
No lo sé. ¿Quizá para enviarte a Bosnia

253
00:15:38,333 --> 00:15:40,958
porque no puedo estar
en todos lados al mismo tiempo?

254
00:15:42,708 --> 00:15:44,375
A Bosnia será.

255
00:15:45,541 --> 00:15:46,875
¿Sigue asustada?

256
00:15:46,958 --> 00:15:49,208
Lo que esté más allá de perder los nervios
es lo que le pasa a Sammy.

257
00:15:49,291 --> 00:15:50,625
Pero está lista.

258
00:15:50,708 --> 00:15:54,041
Si no funciona, puedes cambiar
tus planes de jubilarte.

259
00:15:55,333 --> 00:15:57,125
No hay una sola posibilidad
de que eso ocurra.

260
00:15:57,416 --> 00:16:00,000
En el momento que cumpla 56,
incendiaré mi auto,

261
00:16:00,083 --> 00:16:02,416
arrojaré todas mis pertenencias al océano,

262
00:16:02,500 --> 00:16:04,791
y me subiré a un bote con un cabeza hueca.

263
00:16:04,875 --> 00:16:08,458
Así que será mejor que superes esto
o la agencia estará en problemas.

264
00:16:08,541 --> 00:16:09,708
Mientes.

265
00:16:11,458 --> 00:16:14,958
Extrañamos tu energía en la oficina,
muchacha, demasiado.

266
00:16:15,041 --> 00:16:17,583
Yo también extraño estar aquí,
pero ha sido bueno.

267
00:16:17,666 --> 00:16:21,041
Puedo pasar más tiempo con mis padres,
tomarme un tiempo para mí.

268
00:16:21,541 --> 00:16:23,833
Ni siquiera me había dado cuenta
de la porquería de hija que he sido.

269
00:16:23,916 --> 00:16:25,916
-No digas eso.
-No, es cierto.

270
00:16:26,291 --> 00:16:27,500
Una porquería de hija,

271
00:16:27,583 --> 00:16:30,041
una porquería de amiga
para los pocos amigos que me quedan.

272
00:16:30,125 --> 00:16:33,375
Ni siquiera me di cuenta de que estuve
tan consumida por el trabajo

273
00:16:33,458 --> 00:16:35,375
que olvidé vivir una vida fuera de él.

274
00:16:35,625 --> 00:16:37,541
Pero ¿sabes qué? Lo estoy compensando.

275
00:16:37,916 --> 00:16:40,416
Toda esta situación me hizo ver
las cosas de manera diferente.

276
00:17:07,333 --> 00:17:08,958
Oh, te llamaré de vuelta.

277
00:17:09,208 --> 00:17:11,041
Esa hermosa chica
de la que siempre hablo

278
00:17:11,125 --> 00:17:13,333
está cerca en este momento.

279
00:17:14,583 --> 00:17:19,208
Martin, también dame uno
de hierba de trigo, jefe.

280
00:17:21,291 --> 00:17:25,041
¡Maldición! No te había visto hace tiempo,

281
00:17:25,125 --> 00:17:27,083
empezaba a creer
que te habías olvidado de mí.

282
00:17:27,333 --> 00:17:29,583
Solo desearía
que supieras coquetear mejor.

283
00:17:29,666 --> 00:17:31,833
Es como si estuvieras a punto,
pero no puedes anotar.

284
00:17:31,916 --> 00:17:34,708
-¿De qué hablas?
-De todos esos cumplidos cursis.

285
00:17:34,791 --> 00:17:36,583
La llamada telefónica de mentira.

286
00:17:37,208 --> 00:17:38,708
No, esa llamada era real.

287
00:17:38,791 --> 00:17:40,916
De hecho, era mi mamá.
¿Quieres volver a llamarla?

288
00:17:41,000 --> 00:17:43,208
No, estoy bien, pero tú deberías llamarla.

289
00:17:43,291 --> 00:17:45,958
Dile que lo intentaste,
pero no pudiste cerrar el trato.

290
00:17:46,041 --> 00:17:47,791
-Mali.
-Gracias, Martin.

291
00:17:47,875 --> 00:17:50,333
Sabes, tu actitud
hace que me gustes incluso más.

292
00:17:51,000 --> 00:17:53,500
Deberías empezar a ser amable conmigo
si quieres que te deje tranquila.

293
00:17:53,583 --> 00:17:55,041
¿Qué pasa si no sé ser amable?

294
00:17:55,583 --> 00:17:57,416
Entonces tendré que casarme contigo.

295
00:18:01,750 --> 00:18:03,333
Lo intenté, pero fallé.

296
00:18:06,666 --> 00:18:08,958
-¿Qué harás mañana?
-¿Qué?

297
00:18:09,041 --> 00:18:11,000
¿Tartamudeé?
¿Qué vas a hacer mañana?

298
00:18:12,333 --> 00:18:15,333
No lo sé.
Quizá vaya a pescar con mis amigos.

299
00:18:15,416 --> 00:18:16,916
¿Quieres ir a una fiesta conmigo?

300
00:18:17,875 --> 00:18:19,750
-¿A qué fiesta?
-Creo que no importa.

301
00:18:20,375 --> 00:18:22,458
Una fiesta de trabajo
por las festividades.

302
00:18:22,541 --> 00:18:23,875
Maldición. ¿En dónde trabajas?

303
00:18:23,958 --> 00:18:25,791
¿Me harás un millón de preguntas
o te apuntas?

304
00:18:25,875 --> 00:18:28,375
Me apunto, iré. Sí, hagámoslo.

305
00:18:28,458 --> 00:18:31,291
-¿Tienes teléfono?
-Sí. Ahí está.

306
00:18:32,375 --> 00:18:35,416
Mali, sí. Seguramente pensaste
que lo había olvidado.

307
00:18:35,916 --> 00:18:38,708
-Soy Frank Cooper.
-¿Por qué me dices tu nombre completo?

308
00:18:39,083 --> 00:18:43,083
No lo sé. Se sintió extraño
cuando lo dije y...

309
00:18:43,333 --> 00:18:44,791
¿Quieres que te recoja?

310
00:18:44,875 --> 00:18:46,333
-O podemos pedir un Uber...
-No, veámonos allá.

311
00:18:46,416 --> 00:18:48,333
En caso de que seas
un asesino en serio o algo.

312
00:18:48,416 --> 00:18:50,291
-De acuerdo.
-Envíame un mensaje.

313
00:18:50,375 --> 00:18:52,708
-Te enviaré los detalles
-Lo haré.

314
00:18:53,166 --> 00:18:55,833
-Ya era hora, Mali.
-No presiones, Frank Cooper.

315
00:19:13,625 --> 00:19:15,541
Un hombre negro a la hora. Eso es nuevo.

316
00:19:15,625 --> 00:19:17,416
Intento hacer algo nuevo, ¿sabes?

317
00:19:18,750 --> 00:19:21,625
-Luces bien.
-Gracias.

318
00:19:21,916 --> 00:19:24,666
-Eso me gusta más.
-¿Sí?

319
00:19:25,000 --> 00:19:26,625
¿Sabes qué es lo loco
de llegar a la hora?

320
00:19:48,166 --> 00:19:49,333
De acuerdo.

321
00:19:56,958 --> 00:19:58,875
Hola, ¿qué tal?

322
00:20:00,708 --> 00:20:02,458
Gusto en conocerte.

323
00:20:05,166 --> 00:20:07,250
Apuesto a que todos conducen
autos muy bonitos.

324
00:20:07,333 --> 00:20:08,750
Oh, sí...

325
00:20:09,666 --> 00:20:11,125
Probablemente valen más que mi casa.

326
00:20:11,208 --> 00:20:13,583
-Claro.
-¿Otra vez se quedó mirando?

327
00:20:13,916 --> 00:20:15,083
La que está detrás de ti.

328
00:20:16,000 --> 00:20:19,250
Soy un hombre negro hermoso,
no la culparía si lo hiciera.

329
00:20:20,791 --> 00:20:21,875
¿Conoces a Denzel?

330
00:20:21,958 --> 00:20:23,666
No toda la gente negra se conoce, Sam.

331
00:20:23,750 --> 00:20:25,708
No, claro, sí. Es mi tío.

332
00:20:26,833 --> 00:20:28,291
-¿Hablas en serio?
-Sí.

333
00:20:28,375 --> 00:20:30,583
Te conseguiré un autógrafo
la próxima vez que lo vea para cenar.

334
00:20:32,833 --> 00:20:33,916
De acuerdo.

335
00:20:35,541 --> 00:20:37,000
Este me gusta, Mal.

336
00:20:37,083 --> 00:20:40,083
-¿"Este"?
-Fuiste la última opción, te lo aseguro.

337
00:20:41,083 --> 00:20:44,375
Está bien. Michael Jordan no logró entrar
al equipo de la secundaria.

338
00:20:46,416 --> 00:20:47,666
Fue un gusto conocerte, Frank.

339
00:20:48,833 --> 00:20:50,958
-A ti también, Sammy.
-No la llames así.

340
00:20:53,291 --> 00:20:54,375
Tú...

341
00:20:55,708 --> 00:20:58,125
-¿Quieres ir al balcón?
-¿Para que puedas librarte de mí?

342
00:20:59,708 --> 00:21:01,708
Depende de cómo resulte la conversación.

343
00:21:02,416 --> 00:21:03,916
Veamos qué pasa. Vamos.

344
00:21:07,916 --> 00:21:11,333
-Y, entonces, ¿qué hacen aquí?
-Somos una agencia.

345
00:21:11,833 --> 00:21:14,500
Qué bien. ¿De modelaje o algo así?

346
00:21:14,583 --> 00:21:17,541
-Deportes.
-¿Eres agente de deportes?

347
00:21:17,625 --> 00:21:19,708
Lo sé. Difícil de creer, ¿verdad?

348
00:21:20,208 --> 00:21:23,500
Una chica ruda dirigiendo las cosas
en un campo dominado por los hombres.

349
00:21:25,666 --> 00:21:28,458
-No quise decirlo así. No.
-Sí, no eres el primero.

350
00:21:29,833 --> 00:21:33,375
Es genial.
¿Representas a alguien que conozca?

351
00:21:33,791 --> 00:21:37,250
-No te diré mi lista de clientes.
-¡Diablos, muchacha!

352
00:21:37,333 --> 00:21:40,250
-Vamos, solo tengo curiosidad.
-Ten curiosidad con otra cosa.

353
00:21:41,083 --> 00:21:44,708
De acuerdo. ¿Película favorita?

354
00:21:45,250 --> 00:21:47,875
-La guerra de las galaxias.
-¡La guerra de las galaxias!

355
00:21:48,208 --> 00:21:51,833
¿De verdad? No pareces
del tipo de La guerra de las galaxias.

356
00:21:52,291 --> 00:21:54,208
¿Cuál es el tipo
de La guerra de las galaxias?

357
00:21:55,375 --> 00:21:57,250
¿Sabes? No lo sé,
pero no alguien como tú.

358
00:21:58,500 --> 00:22:01,500
Cuando era pequeña
deseaba tanto ser la Princesa Leia.

359
00:22:01,958 --> 00:22:04,125
Después me di cuenta
que no me parecía en nada a ella.

360
00:22:04,208 --> 00:22:07,458
Así que, un día,
mi papá y yo invitamos algo propio.

361
00:22:07,916 --> 00:22:11,000
-¿Algo propio?
-Una fantasía épica de ciencia ficción.

362
00:22:11,750 --> 00:22:12,791
¿Hablas en serio?

363
00:22:14,250 --> 00:22:15,333
De verdad.

364
00:22:15,875 --> 00:22:19,041
-Bien, ¿cómo se llama?
-No te conozco lo suficiente para eso.

365
00:22:19,125 --> 00:22:21,125
-Vamos, dime.
-De ninguna manera.

366
00:22:21,208 --> 00:22:24,791
Si no me dices, voy a entrar allí,
voy a revisar tu escritorio,

367
00:22:24,875 --> 00:22:26,958
voy encontrar toda tu lista de clientes,
y voy a llamar...

368
00:22:27,041 --> 00:22:29,250
-Se llama Astralnova.
-¿Astronova?

369
00:22:29,333 --> 00:22:35,250
Astralnova. Se trata de la Princesa Nova
de la familia Sowah.

370
00:22:35,916 --> 00:22:39,416
Es la hija mayor del Rey Chanwei
y la Reina Mehkar.

371
00:22:39,500 --> 00:22:41,625
Gobernantes del planeta Nebweku.

372
00:22:41,708 --> 00:22:44,041
Nova es la heredera legítima al trono.

373
00:22:44,250 --> 00:22:48,000
Eso hasta que su hermano Kiteme,
de quien no tenía idea que existía,

374
00:22:48,083 --> 00:22:50,750
regresa de Soglans,
de donde fue desterrado

375
00:22:50,833 --> 00:22:52,375
por ser un hijo nacido
fuera del matrimonio.

376
00:22:52,583 --> 00:22:55,625
Así que estaba sediento
por destruirlo todo

377
00:22:55,708 --> 00:22:59,750
y junto a todo su ejército asesinan
a la familia Sowah y a Nova.

378
00:23:00,041 --> 00:23:02,000
Al menos eso es lo que él cree.

379
00:23:02,083 --> 00:23:05,500
Rescatada por la tribu Thakco
y llevada al planeta Gozye,

380
00:23:05,833 --> 00:23:08,125
Nova descubre
el verdadero significado de la vida

381
00:23:08,208 --> 00:23:09,583
y descubre sus poderes

382
00:23:09,666 --> 00:23:11,750
y pone en marcha un plan
para vengar a su familia

383
00:23:11,833 --> 00:23:13,250
y eliminar a su hermano.

384
00:23:17,000 --> 00:23:19,166
Vaya. ¿Tú inventaste todo eso?

385
00:23:20,291 --> 00:23:22,708
O sea, nos detuvimos
después del quinto libro.

386
00:23:22,791 --> 00:23:24,291
¿Hay libros?

387
00:23:24,375 --> 00:23:25,958
-Historietas, Frank. Sigue el ritmo.
-Me sorprende que me llamaras.

388
00:23:26,041 --> 00:23:27,708
-Estoy muy perdido.
-Ni siquiera pensaba que te gustaba.

389
00:23:27,791 --> 00:23:28,833
-¡Hola!
-Hola.

390
00:23:28,916 --> 00:23:30,958
¡No! ¿Qué?

391
00:23:31,041 --> 00:23:34,250
Hermano, veo tu programa, amigo.

392
00:23:34,333 --> 00:23:36,958
Yo veo...
Esa basura es muy auténtica, amigo.

393
00:23:37,166 --> 00:23:38,958
Eres un genio, amigo.

394
00:23:39,916 --> 00:23:41,416
Mali, mi tía...

395
00:23:41,500 --> 00:23:43,958
No sé si Sam te contó.
Mi tía también está enferma.

396
00:23:44,333 --> 00:23:47,333
-Y lamento mucho que haya pasado.
-Ed, vámonos.

397
00:23:48,000 --> 00:23:51,125
-Disfruten la noche, chicos. Nos vemos.
-Gusto en conocerte, amigo.

398
00:23:53,083 --> 00:23:54,208
¡Eres un maldito idiota!

399
00:23:54,541 --> 00:23:58,375
Chicos blancos ebrios en las fiestas.
No hay nada mejor, ¿verdad?

400
00:23:58,458 --> 00:24:00,291
¡Ni que lo digas, hermano!

401
00:24:01,208 --> 00:24:03,041
Odio demasiado esa basura.

402
00:24:03,875 --> 00:24:07,125
Bueno, ¿de qué estaba hablando?
¿Estás enferma o algo?

403
00:24:07,833 --> 00:24:09,833
Trata de no pegarme
el resfriado, muchacha.

404
00:24:11,250 --> 00:24:13,166
Estarás bien, no puedes pegarte esto.

405
00:24:14,583 --> 00:24:17,666
-¿Qué tienes?
-Fecha de vencimiento.

406
00:24:19,708 --> 00:24:20,916
Estoy enferma.

407
00:24:21,583 --> 00:24:26,000
Dicen que un par de años, si tengo suerte.
Pero ¿quién sabe?

408
00:24:28,333 --> 00:24:31,666
Espera, ¿es cáncer o algo así?

409
00:24:31,750 --> 00:24:33,875
¿Sabes? La gente se muere de otras cosas
además del cáncer.

410
00:24:34,791 --> 00:24:37,958
-Lo siento.
-Es cáncer.

411
00:24:40,083 --> 00:24:42,416
Apesta, sin duda.

412
00:24:44,041 --> 00:24:48,833
De hecho, mi papá falleció de cáncer.

413
00:24:49,208 --> 00:24:52,125
¡Maldición! ¿Qué edad tenías?

414
00:24:53,958 --> 00:24:55,625
Tenía 15 años.

415
00:24:56,916 --> 00:24:58,333
Él era mi amigo.

416
00:24:58,750 --> 00:25:03,666
Salió de la nada, lo molió a palos,
y después él ya no estaba.

417
00:25:06,208 --> 00:25:07,541
¿Pudiste despedirte?

418
00:25:10,250 --> 00:25:13,250
No lo sé. Sucedió muy rápido.

419
00:25:13,333 --> 00:25:17,833
Intento pensar
en lo último que le dije, pero es...

420
00:25:19,291 --> 00:25:23,000
pero es demasiado borroso. Maldición.

421
00:25:31,666 --> 00:25:35,125
Cuando era pequeña,
quería ser astrofísica.

422
00:25:36,541 --> 00:25:39,000
Querías ser... ¿astrofísica?

423
00:25:40,416 --> 00:25:42,125
Ni siquiera sé qué diablos es eso.

424
00:25:42,208 --> 00:25:43,875
Es el estudio del universo.

425
00:25:44,541 --> 00:25:45,916
O sea, míralo.

426
00:25:48,708 --> 00:25:52,041
Es tan hermoso y tan inmenso.

427
00:25:53,500 --> 00:25:56,083
Nadie puede convencerme
de que lo que sucede aquí

428
00:25:56,166 --> 00:25:58,083
es el inicio y el fin de todo.

429
00:26:03,500 --> 00:26:05,958
Cuando era pequeño,
quería ser cuidador del zoológico.

430
00:26:08,166 --> 00:26:10,833
Frank Cooper, el cuidador del zoológico.

431
00:26:10,916 --> 00:26:13,208
Suena bien, ¿no es así?

432
00:26:13,541 --> 00:26:15,083
Por Dios, sí.

433
00:26:16,166 --> 00:26:19,416
-Oye, ¿tienes hambre?
-¿Qué estás pensando?

434
00:26:20,458 --> 00:26:21,583
¿Qué tal unos tacos?

435
00:26:23,000 --> 00:26:24,416
Me encantarían unos tacos.

436
00:26:24,500 --> 00:26:26,750
Vayamos a devorarnos unos tacos,
muchacha.

437
00:26:29,583 --> 00:26:34,166
Seywo es el caballero
al que Nova salva del planeta Derum,

438
00:26:34,708 --> 00:26:36,708
quien finalmente se convierte en príncipe.

439
00:26:36,791 --> 00:26:38,083
Kiteme es su hermano.

440
00:26:38,166 --> 00:26:41,416
Sabía que escuchar no era tu punto fuerte.

441
00:26:43,083 --> 00:26:44,416
¿Qué dijiste?

442
00:26:48,666 --> 00:26:50,375
-¿Qué fue eso?
-No lo sé.

443
00:26:51,375 --> 00:26:53,916
Solo lo hice. ¿Fue raro?

444
00:26:54,541 --> 00:26:56,833
O sea, sí. Aún tenía taco en la boca.

445
00:26:56,916 --> 00:26:58,791
-Así que fue incómodo.
-Así es, sí.

446
00:26:58,875 --> 00:27:01,666
-Creo que saqué un poco de cilantro.
-¿Quieres un poco más?

447
00:27:03,750 --> 00:27:06,250
Trágate ese bocado y...

448
00:27:08,875 --> 00:27:11,666
Te mostraré una de mis historietas,
si es que te interesa.

449
00:27:14,416 --> 00:27:15,833
¿Yo, interesado?

450
00:27:16,416 --> 00:27:20,375
Las historietas son, literalmente,
mi cosa favorita en el mundo.

451
00:27:29,458 --> 00:27:30,750
¡Oh, maldición!

452
00:27:37,250 --> 00:27:38,500
¿Está bien esto?

453
00:27:38,583 --> 00:27:41,041
Tengo cáncer, no la espalda fracturada.

454
00:27:41,125 --> 00:27:42,916
Tienes razón. Es mi culpa.

455
00:27:44,000 --> 00:27:45,291
¿Tienes parlantes o algo?

456
00:27:45,375 --> 00:27:47,708
¿Por qué?
¿Quieres poner un poco de música?

457
00:27:47,916 --> 00:27:49,666
Sí, ya sabes, para ambientar un poco.

458
00:27:49,750 --> 00:27:51,708
¿Quieres tener un momento
como en Amor y baloncesto?

459
00:27:51,791 --> 00:27:54,000
¿Tú qué sabes de Amor y baloncesto?

460
00:27:54,833 --> 00:27:56,625
Bien, oye esto.

461
00:28:01,833 --> 00:28:03,416
¡Oh, maldición!

462
00:28:07,333 --> 00:28:09,791
-¿Qué diablos es eso?
-Es Calun.

463
00:28:09,875 --> 00:28:12,166
El arma favorita de Nova.

464
00:28:12,625 --> 00:28:15,500
Te lo tomas realmente en serio.

465
00:28:15,583 --> 00:28:17,375
No tienes ni idea.

466
00:28:18,375 --> 00:28:20,250
Ven a mí, Nova.

467
00:28:33,625 --> 00:28:36,833
ME ENSEÑÓ

468
00:29:31,250 --> 00:29:33,250
No puedo hacer esto ahora.

469
00:29:33,333 --> 00:29:35,041
Oye, no digas eso.

470
00:29:35,500 --> 00:29:37,708
No puedo, no eres lo que necesito.

471
00:29:37,791 --> 00:29:40,583
Nena, dame otra oportunidad
para hacerlo bien.

472
00:29:41,541 --> 00:29:45,333
-¿Y por qué debería creerte?
-Porque te amo y eres mi mundo.

473
00:29:45,958 --> 00:29:50,000
Metí mucho la pata, lo sé.
Pero si algo hice bien, fue estar contigo.

474
00:29:50,625 --> 00:29:52,875
Por favor, dame otra oportunidad.

475
00:29:55,125 --> 00:29:56,958
Es débil, ¿cierto?

476
00:29:57,041 --> 00:29:59,916
Es bastante cursi, pero es un trabajo.

477
00:30:00,000 --> 00:30:01,708
Y es diferente.

478
00:30:02,458 --> 00:30:03,666
No lo sé.

479
00:30:03,750 --> 00:30:07,000
Te sigues quejando de que no quieres ser
otro traficante de drogas o lo que sea...

480
00:30:07,083 --> 00:30:09,250
Esto es algo diferente y es en el espacio.

481
00:30:09,333 --> 00:30:11,958
-¿Alguna vez has estado en el espacio?
-No. No he estado allí.

482
00:30:12,041 --> 00:30:14,250
Pero conozco a alguien
que ama esa porquería.

483
00:30:14,333 --> 00:30:18,000
Tienes toda la razón.
Así que irás allá, lo harás genial

484
00:30:18,083 --> 00:30:20,166
y todo ocurrirá de la manera
que se supone que ocurra.

485
00:30:20,791 --> 00:30:23,541
-Tienes razón.
-Sé que tengo razón.

486
00:30:23,625 --> 00:30:25,125
Siempre tengo razón.

487
00:30:25,208 --> 00:30:26,958
-Oh, ¿en serio?
-Sí.

488
00:30:27,041 --> 00:30:29,041
Y cuando lo consigas,
me gustaría mi parte en efectivo.

489
00:30:29,125 --> 00:30:31,166
-¿Tu parte?
-Sí.

490
00:30:31,666 --> 00:30:33,375
¿Cómo se supone que conseguiste una parte?

491
00:30:33,458 --> 00:30:35,958
Laura consigue el 10%
y tu novia el 15%.

492
00:30:36,041 --> 00:30:38,333
¿El 15 maldito porciento?

493
00:30:38,416 --> 00:30:39,625
¿No recibiste el memo?

494
00:30:39,708 --> 00:30:41,916
El estado de California
aprobó la Ley de la novia.

495
00:30:42,000 --> 00:30:44,625
Dice que cada actor
tiene que darle a su pareja

496
00:30:44,708 --> 00:30:46,958
el 15% si los ayudan
a repasar las líneas con ellos.

497
00:30:47,041 --> 00:30:49,625
No. Tienes que estar con el tipo por...

498
00:30:49,708 --> 00:30:51,375
unos siete años o algo así
para que haga efecto.

499
00:30:51,458 --> 00:30:53,500
Estoy diez pasos adelante tuyo.

500
00:30:54,000 --> 00:30:56,416
Por todo el asunto de la enfermedad
hice un par de llamadas

501
00:30:56,500 --> 00:30:59,666
y resulta que cualquier cosa
de más de dos meses sirve en ese caso.

502
00:31:00,458 --> 00:31:03,791
Bien, no soy bueno en matemáticas,
pero déjame sacar unos cálculos.

503
00:31:03,875 --> 00:31:05,666
-Eso es...
-Es demasiado tarde, tontito.

504
00:31:06,500 --> 00:31:09,208
¡De verdad te estás metiendo
en mis asuntos!

505
00:31:10,000 --> 00:31:12,583
Son los detalles, Frank.
No se me pasa nada.

506
00:31:12,666 --> 00:31:14,833
-Oh, ¿no?
-No.

507
00:31:16,125 --> 00:31:17,416
Quítate, tontito.

508
00:31:17,500 --> 00:31:19,541
No te metas en mis cosas.

509
00:31:20,208 --> 00:31:21,416
Lo que digas.

510
00:31:22,875 --> 00:31:25,750
-¿Estás bien?
-Sí, papá.

511
00:31:25,833 --> 00:31:27,083
Estoy bien.

512
00:31:33,291 --> 00:31:35,500
Sabes que estás muy viejo
para esa porquería, ¿verdad?

513
00:31:35,583 --> 00:31:37,250
A la orden, capitán.

514
00:31:39,625 --> 00:31:41,333
"Estás muy viejo para esa porquería".

515
00:31:41,416 --> 00:31:44,083
¿Quién eres, el maldito Danny Glover?

516
00:31:45,166 --> 00:31:47,166
¿Sabes qué sería loco, bebé?
Que consiguiera este trabajo.

517
00:31:47,250 --> 00:31:49,000
Tendrán que enviarme de verdad al espacio.

518
00:31:49,958 --> 00:31:51,791
-Porque tienen a alguien...
-¡Oh, maldición!

519
00:31:51,875 --> 00:31:53,625
-¿Qué? ¿Qué pasó?
-Oh...

520
00:31:54,666 --> 00:31:56,833
Olvidé que las entradas para Beyonce
salían a la venta esta semana.

521
00:31:57,041 --> 00:31:58,791
No lo hiciste, ¿sí?

522
00:31:58,875 --> 00:32:03,291
Es de lo único que hablas.
No me asustes así, maldición.

523
00:32:03,708 --> 00:32:06,083
-Me encanta molestarte, es fácil.
-Sí.

524
00:32:06,166 --> 00:32:08,750
¿Sabes? Es tan raro para mí
que la señorita...

525
00:32:08,833 --> 00:32:11,125
"No me gustan los conciertos,
hay demasiada gente..."

526
00:32:11,208 --> 00:32:13,291
no pueda esperar para estar apretada
en un estadio como sardina.

527
00:32:13,375 --> 00:32:15,666
¿Qué? Es Beyonce.

528
00:32:16,000 --> 00:32:20,416
Podría presentarse en el fondo del océano
y aun así, querría ir.

529
00:32:20,666 --> 00:32:22,791
Te comportas como si nunca
la hubieras visto. Solo decía...

530
00:32:23,041 --> 00:32:24,708
A ti te gusta ver
a tus equipos jugar, ¿no?

531
00:32:25,083 --> 00:32:26,375
Sí.

532
00:32:26,458 --> 00:32:28,458
Pero siempre me pides los boletos.

533
00:32:28,541 --> 00:32:30,500
-Los cuales estaré feliz de dejar...
-Oye, relájate.

534
00:32:30,583 --> 00:32:32,125
Relájate. Relájate, ¿sí?

535
00:32:32,500 --> 00:32:35,291
-Lo pondré en mi agenda.
-Gracias.

536
00:32:35,958 --> 00:32:38,125
Estuve jugando
y me quebré el maldito dedo.

537
00:32:38,208 --> 00:32:39,708
Lo haces demasiado fácil.

538
00:33:06,500 --> 00:33:07,750
¿Qué pasa, Laura?

539
00:33:08,250 --> 00:33:10,000
No, aquí estoy. Todo está bien, ¿sí?

540
00:33:10,833 --> 00:33:13,500
Te llamaba para ver
si podías hacerme un favor.

541
00:33:17,833 --> 00:33:20,833
No, mamá, ya te lo dije, no vi al doctor.

542
00:33:20,916 --> 00:33:22,291
Solo me sacaron un poco de sangre.

543
00:33:22,750 --> 00:33:25,125
No, dijo que me llamaría
cuando sepa algo.

544
00:33:26,250 --> 00:33:27,500
Solo...

545
00:33:28,708 --> 00:33:30,791
Sí. Mamá, estoy bien, ¿sí?

546
00:33:31,583 --> 00:33:33,666
Sí, la próxima semana
sigue estando bien para nosotros.

547
00:33:33,750 --> 00:33:35,250
Estoy emocionada.

548
00:33:35,708 --> 00:33:37,583
Sí, él es muy... Espera.

549
00:33:38,583 --> 00:33:40,916
Sam. No canceles la cena.

550
00:33:41,125 --> 00:33:43,625
Estaré allí. Sí, estoy segura.

551
00:33:43,958 --> 00:33:45,750
Bien, espera.

552
00:33:45,833 --> 00:33:47,541
CENTRO MÉDICO ST. EDWARDS
ENTRADA PRINCIPAL

553
00:33:47,625 --> 00:33:50,291
Mamá, por favor, detente, ¿sí? Estoy bien.

554
00:33:50,375 --> 00:33:51,750
Te llamaré de vuelta.

555
00:33:52,666 --> 00:33:57,041
Sam, no canceles la cena, ¿sí?
Estoy de camino a casa, llegaré pronto.

556
00:33:59,250 --> 00:34:00,541
Bien... Demonios.

557
00:34:06,041 --> 00:34:08,375
Diablos. ¿Dónde diablos están mis llaves?

558
00:34:11,083 --> 00:34:12,125
¡Demonios!

559
00:34:30,708 --> 00:34:33,000
Después del tono,
por favor, grabe su mensaje.

560
00:34:33,583 --> 00:34:35,833
Después de que termine de grabar,
puede colgar

561
00:34:35,916 --> 00:34:37,750
o presionar uno para más opciones.

562
00:34:38,416 --> 00:34:40,916
Es mamá. Solo llamo para saber
qué dijo el doctor.

563
00:34:41,750 --> 00:34:43,333
Llámame cuando puedas.

564
00:34:44,166 --> 00:34:46,875
Hola, Mal. Solo quería saber de ti.
Por favor, llámame de vuelta.

565
00:34:47,500 --> 00:34:50,375
Hola, nena.
Solo quería decirte que te amo.

566
00:34:50,750 --> 00:34:53,750
Y ¿puedes llamar a tu mamá, por favor?
Me está volviendo loco.

567
00:34:53,833 --> 00:34:55,041
¿Contestó?

568
00:34:56,041 --> 00:34:59,625
Mal, ¿qué está pasando?
Llámame de vuelta, por favor.

569
00:35:11,375 --> 00:35:12,833
-¿Hola?
-Hola, mamá.

570
00:35:13,166 --> 00:35:14,416
Excelentes noticias.

571
00:35:28,208 --> 00:35:32,291
No sabía si le gustaba tinto o blanco,
así que le traje algo de tequila.

572
00:35:33,000 --> 00:35:36,083
-Eres único, Frank.
-Ahí está.

573
00:35:37,375 --> 00:35:39,416
Veo que comenzaste a beber sin mí.

574
00:35:42,041 --> 00:35:44,625
Oh, pudiste haberme pasado la botella
con lo que me serviste.

575
00:35:44,708 --> 00:35:47,375
¿Intenta emborracharme hoy, Srta. Waters?

576
00:35:54,041 --> 00:35:55,125
¿Te encuentras bien?

577
00:35:57,208 --> 00:35:58,916
Le dije a mis papás que estoy en remisión.

578
00:36:01,541 --> 00:36:03,250
Bebé, ¿por qué diablos harías eso?

579
00:36:03,958 --> 00:36:05,333
Porque quiero verlos felices.

580
00:36:06,541 --> 00:36:08,791
¿Cómo diablos se supone
que eso los haga felices?

581
00:36:09,625 --> 00:36:11,000
Los va a destruir cuando sepan...

582
00:36:11,083 --> 00:36:12,875
No, esto los están destruyendo, Frank.

583
00:36:13,083 --> 00:36:14,416
¿Crees que no lo sé?

584
00:36:14,833 --> 00:36:16,416
Ni siquiera has hecho quimio aún.

585
00:36:16,916 --> 00:36:18,250
¿Cómo van a creer esa basura?

586
00:36:18,333 --> 00:36:20,291
Saben sobre todas las cosas
que he estado haciendo.

587
00:36:20,541 --> 00:36:22,583
Comiendo bien, tomando suplementos,

588
00:36:22,666 --> 00:36:25,000
viendo a todos esos doctores
homeopáticos y esas cosas.

589
00:36:25,500 --> 00:36:28,625
Soy su bebé milagro.
¿Qué hará un milagro más, Frank?

590
00:36:28,708 --> 00:36:32,791
Solo para que estemos claros,
la primera vez que vea a tus padres,

591
00:36:33,125 --> 00:36:35,250
¿quieres que les mienta sobre cómo estás?

592
00:36:36,750 --> 00:36:38,416
¿Te estás oyendo?

593
00:36:38,666 --> 00:36:42,791
-Es una maldita estupidez, Mali.
-No es una maldita estupidez, Frank.

594
00:36:43,041 --> 00:36:44,416
Están destrozados.

595
00:36:44,708 --> 00:36:46,666
Todas las sonrisas que ves son falsas.

596
00:36:47,666 --> 00:36:49,000
Estoy cansada.

597
00:36:49,875 --> 00:36:54,250
Estoy cansada de que me pregunten
cómo estoy cada cinco minutos.

598
00:36:55,000 --> 00:36:57,666
Estoy cansada de ver a mamá llorar
cada vez que me despido de ella.

599
00:36:58,041 --> 00:36:59,708
¿A ti te gusta ver a tu mamá llorar?

600
00:37:00,791 --> 00:37:04,250
No tienen otra cosa.
Soy yo y eso es todo.

601
00:37:04,875 --> 00:37:06,791
Quiero volver a verlos felices.

602
00:37:08,958 --> 00:37:11,291
Felices de verdad. No esa porquería falsa.

603
00:37:12,166 --> 00:37:13,333
Lo necesito.

604
00:37:14,291 --> 00:37:15,875
Y odio mentirle a mis padres.

605
00:37:15,958 --> 00:37:19,375
Lo odio más que a cualquier otra cosa,
pero lo hice.

606
00:37:20,000 --> 00:37:21,541
Y necesito que tú también lo hagas.

607
00:37:24,041 --> 00:37:25,958
Tú eres actor, Frank.

608
00:37:27,208 --> 00:37:28,416
Actúa para mí esta noche.

609
00:37:29,333 --> 00:37:32,000
-¿Se les agotaron tan rápido?
-Es la reina, mamá.

610
00:37:34,083 --> 00:37:37,750
Bueno, supongo que siempre habrá
una próxima vez, ¿no?

611
00:37:37,833 --> 00:37:39,500
Tengo conexiones fuertes. Iremos.

612
00:37:39,750 --> 00:37:41,750
-No puedo esperar.
-A mi nena le encanta Beyonce.

613
00:37:41,833 --> 00:37:43,875
Igual que él que ama a su maldito auto.

614
00:37:44,250 --> 00:37:46,083
Por el amor de Dios,
dormiría en la cochera

615
00:37:46,166 --> 00:37:47,416
si no lo hiciera venir a la cama.

616
00:37:47,500 --> 00:37:48,791
No, es demasiado helada.

617
00:37:51,208 --> 00:37:53,958
Yo no sé mucho de autos, señor.

618
00:37:54,041 --> 00:37:58,125
No, bueno. Tienes que tratar a tu mujer
de la manera que tratas a tu auto, Frank.

619
00:37:58,500 --> 00:38:00,833
Tienes que respetarlo. Cuidarlo.

620
00:38:01,708 --> 00:38:02,916
Aquí va.

621
00:38:03,000 --> 00:38:05,333
Por favor, que alguien lo detenga
antes de que comience a mostrar desnudos

622
00:38:05,416 --> 00:38:07,291
de su Mustang del 65.

623
00:38:07,375 --> 00:38:08,666
Sí las tengo.

624
00:38:11,750 --> 00:38:13,541
Este vino está muy bueno.

625
00:38:14,833 --> 00:38:16,125
Mamá, estás borracha.

626
00:38:16,416 --> 00:38:18,333
No, cariño, solo estoy feliz.

627
00:38:18,916 --> 00:38:20,708
Bueno, quizá estoy un poco mareada.

628
00:38:22,375 --> 00:38:24,416
Pero eso no cambia el hecho de que...

629
00:38:24,916 --> 00:38:26,541
estos últimos meses han sido...

630
00:38:27,208 --> 00:38:28,666
Han sido lo peor, Mal.

631
00:38:30,333 --> 00:38:32,666
Cuando llamaste con las buenas noticias,
casi lo dejo inconsciente.

632
00:38:32,750 --> 00:38:34,083
Estaba muy emocionada.

633
00:38:35,416 --> 00:38:38,125
Verte enferma fue un infierno
para nosotros.

634
00:38:38,875 --> 00:38:41,166
Y tu papá trata
de hacerse el chico duro, pero...

635
00:38:42,541 --> 00:38:43,916
podía ver que lo estaba matando.

636
00:38:45,416 --> 00:38:47,625
Podía verlo en sus ojos todos los días.

637
00:38:54,208 --> 00:38:55,500
Nos asustaste, cariño.

638
00:38:57,333 --> 00:38:58,458
Lo sé.

639
00:39:01,916 --> 00:39:04,208
Oh, ¿saben?
Acabo de acordarme que dejé...

640
00:39:04,875 --> 00:39:09,541
Dejé algo en el auto
que necesitamos ahora.

641
00:39:10,083 --> 00:39:11,625
Regreso enseguida. Lo siento mucho.

642
00:39:12,416 --> 00:39:14,625
-De acuerdo.
-Lo siento.

643
00:39:15,083 --> 00:39:19,500
Iré a ayudarlo para que no se pierda.

644
00:39:19,875 --> 00:39:21,083
-Adiós, papá.
-Nena.

645
00:39:22,750 --> 00:39:25,333
¿Así que llevan el vino afuera
en esta época?

646
00:39:25,416 --> 00:39:26,750
Así parece.

647
00:39:27,041 --> 00:39:30,083
-¿Sabes que irá a ver el partido?
-Sí.

648
00:39:33,541 --> 00:39:35,125
¿Qué tipo de jugada es esa?

649
00:39:35,208 --> 00:39:37,000
Bueno, al menos tu equipo
es medianamente decente.

650
00:39:37,416 --> 00:39:38,625
Supongo. Sí.

651
00:39:40,125 --> 00:39:42,708
Sabes que si lo bebes en sorbos
puedes saborearlo, ¿verdad?

652
00:39:44,000 --> 00:39:46,875
Lo siento. Es solo que estoy muy feliz.

653
00:39:47,083 --> 00:39:48,333
Ni me lo digas.

654
00:39:49,750 --> 00:39:51,375
Mi pequeña Mal.

655
00:39:52,458 --> 00:39:54,791
No podía creer las noticias
cuando supe esta mañana.

656
00:39:57,166 --> 00:39:58,375
¿Cómo ha estado el trabajo?

657
00:39:59,041 --> 00:40:02,083
-Es un proceso, sin duda.
-Me pregunto cómo lo haces.

658
00:40:02,708 --> 00:40:05,166
Pararte en frente de un montón de gente
y abrir tu corazón.

659
00:40:06,916 --> 00:40:08,916
-Fuerza de voluntad.
-Entiendo.

660
00:40:10,791 --> 00:40:12,208
¿Emocionado por mañana?

661
00:40:12,916 --> 00:40:16,041
¿Bromeas? No he ido a una convención
en una eternidad.

662
00:40:17,083 --> 00:40:18,250
No puedo esperar.

663
00:40:18,791 --> 00:40:21,875
La Sra. Waters estará ocupada cuidándolos.

664
00:40:21,958 --> 00:40:23,083
Así es.

665
00:40:24,375 --> 00:40:29,166
Sé lo mucho que querías ir
siendo tan fanático de las historietas.

666
00:40:29,833 --> 00:40:31,791
Pero sé que ya hiciste planes
para ver el partido.

667
00:40:32,500 --> 00:40:36,000
Oh, sí. Lo único que amo más
que las historietas es el baloncesto.

668
00:40:36,875 --> 00:40:40,291
De verdad me parte el corazón
no poder estar allá, señor.

669
00:40:43,750 --> 00:40:48,208
¿Qué es lo que aman tanto del espacio,
de la fantasía y esas cosas?

670
00:40:48,958 --> 00:40:54,083
Honestamente, antes no me interesaba.

671
00:40:54,916 --> 00:40:56,125
-¿De verdad?
-Sí.

672
00:40:57,291 --> 00:40:59,833
Luego, un compañero de cuarto
de la universidad

673
00:40:59,916 --> 00:41:02,666
me obligó a ir a ver
La guerra de las galaxias con él.

674
00:41:03,916 --> 00:41:08,291
Estaba sentado en un cine lleno
con toda esa gente exaltada.

675
00:41:09,333 --> 00:41:11,500
Volviéndose locos
por una película del espacio.

676
00:41:12,791 --> 00:41:14,125
Me reía solo.

677
00:41:15,250 --> 00:41:17,375
Y después Billy Dee Williams
apareció en pantalla.

678
00:41:17,833 --> 00:41:19,958
-¿Billy Dee?
-Sí, Billy Dee.

679
00:41:21,208 --> 00:41:22,916
El tipo más genial en el planeta Tierra,

680
00:41:23,416 --> 00:41:25,375
ahora era el tipo más genial
en la galaxia.

681
00:41:26,500 --> 00:41:29,083
Empecé a prestar atención,
a interesarme de verdad.

682
00:41:30,166 --> 00:41:32,458
Vi la primera película y quedé enganchado.

683
00:41:33,875 --> 00:41:37,083
No había gente negra genial
en el espacio así.

684
00:41:37,458 --> 00:41:38,958
Fue una cosa revolucionaria.

685
00:41:40,458 --> 00:41:43,541
Estaba tan emocionado
por mostrárselo a Mali.

686
00:41:44,416 --> 00:41:46,125
Se enamoró igual que yo.

687
00:41:47,833 --> 00:41:50,500
Luego, un día, se me acercó y me dijo:

688
00:41:50,583 --> 00:41:52,458
"Ninguna de las chicas
se parece a mí, papi".

689
00:41:55,166 --> 00:41:58,458
Recuerdo haber pensado
que yo tenía a Billy Dee

690
00:41:59,166 --> 00:42:00,500
y mi pequeña no tenía a nadie.

691
00:42:02,250 --> 00:42:05,125
Y asumo que ahí fue cuando crearon a Nova.

692
00:42:05,916 --> 00:42:07,291
Te contó sobre eso.

693
00:42:08,208 --> 00:42:12,000
Así es, señor.
Creo que estoy casi al día.

694
00:42:12,083 --> 00:42:14,333
Debes ser muy especial, hijo.

695
00:42:15,458 --> 00:42:17,083
Eso es algo sagrado.

696
00:42:17,875 --> 00:42:20,000
Me siento honrado.

697
00:42:24,166 --> 00:42:26,250
Creo que deberíamos volver a entrar.

698
00:42:26,333 --> 00:42:29,041
-Sí, buena decisión.
-Sí, estoy seguro que nos descubrieron.

699
00:42:29,125 --> 00:42:30,500
-Cuidado con la cabeza.
-Sí.

700
00:42:58,125 --> 00:43:01,250
Hola. Solo quería agradecerte de nuevo
por lo de anoche.

701
00:43:01,333 --> 00:43:02,875
Mis padres de verdad te amaron.

702
00:43:03,750 --> 00:43:06,041
No pude alcanzarte
antes de que te fueras,

703
00:43:06,625 --> 00:43:08,916
pero sé que fue muy difícil para ti.

704
00:43:10,625 --> 00:43:13,916
Mira, te prometo que lo agradezco mucho.

705
00:43:15,416 --> 00:43:19,125
Nos vemos donde Sam esta noche.
Por favor, no llegues tarde.

706
00:43:19,666 --> 00:43:22,500
Es una gran noche para ella.
Bien, nos vemos pronto.

707
00:43:46,416 --> 00:43:48,541
-Me serviré un trago.
-Sí, andando.

708
00:43:51,708 --> 00:43:53,750
Eso es... ¿Ves?
De eso estoy hablando, maldición.

709
00:43:53,833 --> 00:43:57,166
Te dije que era una bestia, amigo.
Deja de jugar conmigo, maldición.

710
00:43:57,250 --> 00:43:58,625
Bien, un año.

711
00:43:58,708 --> 00:44:00,708
Su intercambio no vale de nada
con las elecciones de draft.

712
00:44:00,791 --> 00:44:04,000
Amigo, es su segundo año, Just.
Dios, dale un poco de tiempo.

713
00:44:04,083 --> 00:44:06,000
¿Cuál tiempo, amigo?
Ahora no estamos ganando.

714
00:44:06,083 --> 00:44:07,958
Estás siendo negativo sin ninguna razón.

715
00:44:08,041 --> 00:44:10,416
-¡Cierra la boca, puede fracasar!
-Bien.

716
00:44:11,791 --> 00:44:13,666
Ese es un maldito dios, amigo.

717
00:44:13,750 --> 00:44:16,791
-Mira, ¡levántate!
-Oye, ¿quién es esta gente?

718
00:44:16,875 --> 00:44:18,125
¿Qué? ¿Por qué susurras?

719
00:44:18,208 --> 00:44:20,166
No te metas en mis cosas, amigo,
yo no te pregunto qué haces.

720
00:44:21,166 --> 00:44:22,375
Bien, de acuerdo.

721
00:44:23,041 --> 00:44:24,250
No tienes que enojarte.

722
00:44:24,958 --> 00:44:26,208
¿Cómo está mi chica Mal?

723
00:44:27,750 --> 00:44:29,916
Está genial, sí.

724
00:44:31,041 --> 00:44:33,125
Sigue conmigo, así que...

725
00:44:33,208 --> 00:44:34,833
Supongo que no metí la pata por completo.

726
00:44:34,916 --> 00:44:37,541
Sí, una vez le pregunté qué hacía
con un idiota como tú.

727
00:44:38,333 --> 00:44:40,500
Uno de los grandes misterios de la vida,
¿no es así?

728
00:44:42,458 --> 00:44:45,041
Es increíble lo bien que está
con respecto a todo, ¿sabes?

729
00:44:46,125 --> 00:44:48,208
Lidia con eso mejor que yo, sin duda.

730
00:44:49,166 --> 00:44:52,833
Bueno, mi muchacho, eso es porque todos
lidian con las cosas mejor que tú, Frank.

731
00:45:24,875 --> 00:45:26,041
Hola.

732
00:45:26,125 --> 00:45:28,750
-Aquí tienes.
-Soy un gran fanático, amigo.

733
00:45:28,833 --> 00:45:30,166
Gracias.

734
00:45:32,625 --> 00:45:35,208
Odié que también que eliminaran
del programa, fue una porquería.

735
00:45:36,291 --> 00:45:38,208
Alguien tenía que irse.

736
00:45:41,541 --> 00:45:44,541
No pensé que funcionaría así de bien,
pero eres la mejor.

737
00:45:49,166 --> 00:45:51,208
Gracias, Mal. Buenas noches.

738
00:45:53,083 --> 00:45:54,333
¿Quién diablos era ese?

739
00:45:58,583 --> 00:46:00,583
El grandote de la puerta estaba como loco.

740
00:46:00,666 --> 00:46:02,416
¿Con quién diablos estabas hablando?

741
00:46:02,500 --> 00:46:04,541
-Con nadie.
-Oh, de acuerdo. ¿Cómo estás, nena?

742
00:46:08,166 --> 00:46:10,333
De acuerdo, vayamos y hagamos...

743
00:46:10,416 --> 00:46:13,958
Frankie, estás demasiado viejo
para aparecerte así.

744
00:46:14,041 --> 00:46:16,708
Oh, por Dios.
Deja de decirme lo que soy, ¿sí?

745
00:46:16,791 --> 00:46:20,416
-Es demasiado molesto, ¿sí?
-No me faltes el respeto.

746
00:46:20,500 --> 00:46:23,333
Yo no soy la que llega a las audiciones
luciendo como Pablo Escobar.

747
00:46:23,416 --> 00:46:26,333
Oh, Dios mío.
Eres tan dramática, maldición.

748
00:46:26,416 --> 00:46:29,708
-¿Te volviste loco?
-Ni siquiera es algo tuyo, ¿sí?

749
00:46:29,791 --> 00:46:32,250
Es de Sam. Tranquilízate un poco.

750
00:46:32,333 --> 00:46:34,458
-Dios, oye...
-¿Sabes qué? Púdrete.

751
00:46:34,541 --> 00:46:36,541
¿Qué me pudra?
¿A quién demonios le hablas así, nena?

752
00:46:36,625 --> 00:46:39,500
Jamás vuelvas a tocarme así.

753
00:46:39,833 --> 00:46:41,000
Oigan, ¿todo bien?

754
00:46:41,083 --> 00:46:43,416
Sí, está todo bien, grandote estúpido.

755
00:46:43,500 --> 00:46:44,708
-Gracias por preguntar.
-¿Qué?

756
00:46:44,791 --> 00:46:46,541
Todo está bien. Gracias, Adrian.

757
00:46:48,166 --> 00:46:50,250
-Hombrecito con suerte.
-Lo que digas, aventurero.

758
00:46:50,333 --> 00:46:52,250
Regresa a la puerta.
Revisa algunas identificaciones.

759
00:46:52,333 --> 00:46:54,666
Lárgate de mi vista, maldito idiota.

760
00:46:57,041 --> 00:46:59,708
Voy a entrar. Deberías irte a casa.

761
00:47:01,125 --> 00:47:03,458
Vaya, ¿dejarás que conduzca a casa
todo drogado?

762
00:47:08,291 --> 00:47:09,791
Es increíble.

763
00:47:11,333 --> 00:47:12,916
Eres un maldito idiota.

764
00:47:14,583 --> 00:47:16,416
Bueno, sí. Eso tiene sentido.

765
00:47:44,708 --> 00:47:46,666
Oh, no, así está bien.
Aquí me dejas esta noche.

766
00:47:46,750 --> 00:47:48,041
Déjame acompañarte a la puerta.

767
00:47:48,125 --> 00:47:50,458
Puedes asegurarte
que entre a casa desde ahí.

768
00:47:50,791 --> 00:47:53,708
-Estás siendo muy estúpida.
-Y tú eres un idiota.

769
00:47:53,791 --> 00:47:57,500
¿Soy un idiota por querer saber
quién diablos tocaba a mi chica?

770
00:47:57,583 --> 00:48:00,583
-Al diablo con esa porquería.
-Realmente eres un negro egoísta.

771
00:48:00,666 --> 00:48:02,166
Ahora soy un negro egoísta.

772
00:48:02,250 --> 00:48:04,791
¿Sabes lo difícil que es estar con alguien
que está a punto de morir?

773
00:48:09,250 --> 00:48:12,583
-Lamento causar tantas molestias.
-No es lo que estoy diciendo.

774
00:48:12,666 --> 00:48:16,958
Digo que toda esta situación me afecta.

775
00:48:17,041 --> 00:48:18,791
¡Sabías en lo que te estabas metiendo!

776
00:48:18,875 --> 00:48:20,750
Bien, pero eso no lo hace más fácil.

777
00:48:20,833 --> 00:48:23,958
-¡No se trata de ti, Frank!
-¿No estoy también metido en esto?

778
00:48:31,291 --> 00:48:32,875
-Justo a tiempo.
-"Justo a tiempo".

779
00:48:32,958 --> 00:48:35,500
-¿Qué diablos significa eso?
-Sí, sigue haciéndote el tonto, Frank.

780
00:48:35,583 --> 00:48:37,416
-Lo haces muy bien.
-¿Qué?

781
00:48:38,000 --> 00:48:39,291
Me oíste.

782
00:48:39,375 --> 00:48:41,000
Estabas tan preocupado
de quién me estaba hablando,

783
00:48:41,083 --> 00:48:42,166
hablemos de ti.

784
00:48:42,250 --> 00:48:43,750
¿De qué hablas?

785
00:48:43,833 --> 00:48:46,541
¿Te has acostado con alguien más
desde que estamos juntos?

786
00:48:59,583 --> 00:49:02,208
-Eso fue lo que pensé.
-Sí, tuve sexo con alguien.

787
00:49:03,375 --> 00:49:04,583
¿Feliz?

788
00:49:04,666 --> 00:49:06,083
Fue una chica.

789
00:49:06,458 --> 00:49:09,208
Y ni siquiera pensaba
que estábamos juntos cuando lo hice.

790
00:49:09,833 --> 00:49:11,083
-¿Cómo se llama?
-"¿Cómo se llama?"

791
00:49:11,166 --> 00:49:12,375
¿Por qué quieres saber su maldito nombre?

792
00:49:12,458 --> 00:49:15,250
-¿De qué va a servir?
-¿Cómo se llama, Frank?

793
00:49:19,458 --> 00:49:20,625
Candice.

794
00:49:30,041 --> 00:49:32,666
¿Sabes qué? Ya que estamos siendo
tan abiertos entre nosotros.

795
00:49:32,750 --> 00:49:36,000
El tipo con el que me viste antes,
tuve sexo con él.

796
00:49:36,083 --> 00:49:37,875
¿Tuviste sexo con ese tipo? ¡Espera!

797
00:49:37,958 --> 00:49:40,625
No creo haber tartamudeado,
pero si quieres volver a oírlo,

798
00:49:40,708 --> 00:49:42,291
¡tuve sexo con él!

799
00:49:42,375 --> 00:49:44,041
¿Cuándo demonios hiciste esa estupidez?

800
00:49:44,125 --> 00:49:45,208
No lo sé, Frank,

801
00:49:45,291 --> 00:49:46,791
quizá cuando te estabas acostando
con Candice

802
00:49:46,875 --> 00:49:48,958
o a quien haya estado penetrando
tu promiscuo pene.

803
00:49:49,041 --> 00:49:52,666
Honestamente, no es asunto tuyo.
Quizá ni siquiera estábamos juntos.

804
00:49:53,458 --> 00:49:54,666
¿Sabes qué? ¡Que te den!

805
00:49:54,750 --> 00:49:56,416
Tengo a alguien más
que lo haga por mí esta noche.

806
00:49:56,500 --> 00:49:58,166
Y lárgate de mis escalones.

807
00:50:02,708 --> 00:50:04,541
Al diablo con tus estúpidos escalones.

808
00:50:11,458 --> 00:50:12,583
¡Maldición!

809
00:50:48,666 --> 00:50:51,583
-¿Dónde está tu cargador del teléfono?
-Oye.

810
00:50:52,458 --> 00:50:53,708
Buenos días, idiota.

811
00:50:55,083 --> 00:50:56,583
¿A qué hora llegué, amigo?

812
00:50:59,083 --> 00:51:01,625
Empezaste a tocarme la puerta
alrededor de las 2:30. Sí.

813
00:51:01,708 --> 00:51:03,250
A las 2:30. Maldición.

814
00:51:04,250 --> 00:51:05,750
Lo siento.

815
00:51:06,750 --> 00:51:08,041
Todo bien, amigo.

816
00:51:08,125 --> 00:51:09,750
Tuviste suerte
de que no te disparara, idiota.

817
00:51:13,625 --> 00:51:16,541
-Tengo que llamar a Mali.
-Ya me ocupé de eso.

818
00:51:17,916 --> 00:51:20,208
¿Por qué? ¿Te llamó?

819
00:51:23,125 --> 00:51:25,458
Está enojada,
pero sigue preocupándose por ti.

820
00:51:29,958 --> 00:51:32,916
Voy a ir, amigo. Necesito mis cosas.

821
00:51:33,000 --> 00:51:34,833
También dijo que le dieras un par de días.

822
00:51:36,083 --> 00:51:38,125
¿Un par de días?
No puedes hablar en serio.

823
00:51:40,416 --> 00:51:41,625
Frank...

824
00:51:42,625 --> 00:51:44,250
Hablando en serio.
Pudo haber dicho: "Vete a la demonio".

825
00:51:44,333 --> 00:51:46,041
Así que tomaría ese par de días
como una victoria.

826
00:51:49,416 --> 00:51:50,958
¿Por qué no te sientas a comer?

827
00:51:59,000 --> 00:52:00,125
Gracias por el desayuno.

828
00:52:03,291 --> 00:52:05,250
Me voy. Deja cerrado cuando te vayas.

829
00:52:39,750 --> 00:52:42,208
Nena, puedo mejorar.

830
00:52:45,375 --> 00:52:47,458
Te amo y eres mi mundo.

831
00:52:50,541 --> 00:52:52,250
Metí mucho la pata, lo sé.

832
00:52:53,166 --> 00:52:55,500
Por favor. Por favor.

833
00:52:56,750 --> 00:52:58,666
Dame otra oportunidad para hacerlo bien.

834
00:52:59,958 --> 00:53:01,208
Por favor.

835
00:53:06,458 --> 00:53:07,791
-Sí.
-Gracias.

836
00:53:07,875 --> 00:53:09,458
Eso fue increíble.

837
00:53:09,541 --> 00:53:11,166
Gracias, se los agradezco.

838
00:53:13,708 --> 00:53:16,375
Oh, maldición. Es mi alergia.

839
00:53:17,916 --> 00:53:19,000
Gracias a todos.

840
00:53:29,541 --> 00:53:32,041
-¡Oye, Frank!
-Barry.

841
00:53:36,208 --> 00:53:37,458
Estoy apostando por ti.

842
00:53:39,333 --> 00:53:41,916
Pero necesito saber
que de verdad quieres esto.

843
00:53:42,916 --> 00:53:44,541
Porque estoy arriesgando mucho.

844
00:53:45,041 --> 00:53:46,708
Oh, no. Será divertido, amigo.

845
00:53:46,791 --> 00:53:48,208
-Puedo ir a España...
-Sí, no. ¡Frank!

846
00:53:51,583 --> 00:53:54,250
El estudio tiene a otro par de actores
que aman para este papel,

847
00:53:54,333 --> 00:53:55,791
pero tú eres mi chico.

848
00:53:57,291 --> 00:53:59,916
Así que volveré a esa habitación
y lucharé por ti.

849
00:54:01,666 --> 00:54:03,916
Pero necesito que me digas
que quieres hacerlo

850
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
porque si algo no haré,
será luchar por alguien

851
00:54:06,000 --> 00:54:07,333
que no va a luchar por mí.

852
00:54:10,333 --> 00:54:11,583
¿Me entiendes?

853
00:54:14,458 --> 00:54:16,750
Sí. Te entiendo.

854
00:54:18,583 --> 00:54:19,791
Luchemos.

855
00:55:05,375 --> 00:55:08,416
BARRA DE JUGOS

856
00:55:13,125 --> 00:55:14,500
Mali, estamos listos para ti.

857
00:56:13,041 --> 00:56:14,375
Te arreglaste el cabello.

858
00:56:16,083 --> 00:56:17,375
Se ve bien.

859
00:56:18,250 --> 00:56:19,833
Te enmarca la cara.

860
00:56:20,750 --> 00:56:23,666
Quería hacer algo distinto con mi cabello
antes de perderlo.

861
00:56:25,958 --> 00:56:27,916
Me encanta, es...

862
00:56:28,708 --> 00:56:31,500
Tiene algo de justicia poética.

863
00:56:32,291 --> 00:56:33,833
Me haces sentir como Tupac.

864
00:56:33,916 --> 00:56:35,333
¿Qué quieres?

865
00:56:36,208 --> 00:56:37,583
Bien.

866
00:56:40,625 --> 00:56:42,958
Mira, lamento lo de la otra noche.

867
00:56:43,958 --> 00:56:45,958
No he dejado de pensar en ti,

868
00:56:46,041 --> 00:56:48,000
lo cual es raro porque yo no hago eso.

869
00:56:49,625 --> 00:56:51,375
Metí la pata. ¿Sí?

870
00:56:51,458 --> 00:56:54,458
Soy un fracaso,
pero obviamente eso ya lo sabes.

871
00:56:55,625 --> 00:56:58,791
Pero puedo mejorar.

872
00:56:59,666 --> 00:57:01,458
Lo prometo, ¿de acuerdo?

873
00:57:02,166 --> 00:57:04,166
Tengo un montón de cosas que mejorar.

874
00:57:04,583 --> 00:57:06,458
Pero no puedo hacerlo sin ti.

875
00:57:08,416 --> 00:57:12,000
Lo siento mucho.
Lo compensaré, lo prometo.

876
00:57:17,458 --> 00:57:18,666
¿Qué demonios fue eso?

877
00:57:19,875 --> 00:57:20,916
¿Qué?

878
00:57:21,458 --> 00:57:24,958
Eso fue tan cursi. Eres actor.
Estuvo débil.

879
00:57:25,583 --> 00:57:27,041
Apesto pidiendo disculpas.

880
00:57:27,833 --> 00:57:29,250
Trabajaré en eso también.

881
00:57:29,666 --> 00:57:31,083
Cualquier cosa es mejor que eso.

882
00:57:33,291 --> 00:57:34,416
Así que...

883
00:57:36,666 --> 00:57:37,958
También terminé con esto.

884
00:57:39,500 --> 00:57:41,375
¿Cuánta coca era?

885
00:57:42,625 --> 00:57:44,333
Un poco menos de 28 gramos, creo.

886
00:57:44,416 --> 00:57:46,500
¿Veintiocho gramos? ¿Estás loco?

887
00:57:47,333 --> 00:57:48,666
Lo sé...

888
00:57:48,750 --> 00:57:52,583
Apenas lo boté,
pensé que fue algo estúpido. No puedo...

889
00:57:52,666 --> 00:57:53,875
Pudimos haberla vendido.

890
00:57:54,375 --> 00:57:57,500
¿Venderla? ¿Quién eres?
¿Un traficante o algo así?

891
00:57:58,208 --> 00:58:00,458
Soy una mujer de negocios, Sr. Cooper.

892
00:58:00,916 --> 00:58:03,333
Sí, eso eres.

893
00:58:09,041 --> 00:58:10,041
De acuerdo.

894
00:58:13,125 --> 00:58:15,625
¡Dion! Tienes que irte ahora.

895
00:58:15,708 --> 00:58:17,458
Mi estúpido novio regresó.

896
00:58:21,500 --> 00:58:23,083
Quizá yo debería ser la actriz.

897
00:58:23,166 --> 00:58:25,875
Porque eso fue mucho mejor
que tu débil actuación.

898
00:58:25,958 --> 00:58:27,416
Estás temblando como una pandereta.

899
00:58:27,500 --> 00:58:30,791
Bueno, ese negro tiene suerte

900
00:58:30,875 --> 00:58:34,208
porque le daría una paliza,
sabes a qué me refiero.

901
00:58:34,291 --> 00:58:36,083
-Sí, claro.
-Sí.

902
00:58:36,500 --> 00:58:38,000
Deja de jugar conmigo.

903
00:58:45,333 --> 00:58:48,208
Fue muy estúpido que tiraras
toda esa coca.

904
00:58:48,291 --> 00:58:51,333
Agradezco el gesto,
pero no hagas algo tonto como eso.

905
00:58:51,416 --> 00:58:54,583
Sentí un escalofrío en la espalda
cuando lo hice.

906
00:58:54,666 --> 00:58:56,083
Maldito...

907
00:58:56,166 --> 00:58:58,291
Además, nunca podrás ser Tupac.

908
00:59:00,000 --> 00:59:01,333
-Vaya.
-Nunca.

909
00:59:01,583 --> 00:59:03,250
¿Por qué siempre me criticas?

910
00:59:03,875 --> 00:59:06,208
Tupac. ¿Es en serio?

911
00:59:06,791 --> 00:59:09,083
A AMAR

912
00:59:13,708 --> 00:59:17,166
CENTRO COMERCIAL FAST EAST

913
00:59:58,375 --> 01:00:01,291
Pregúntale en qué bolsa está
la otra botella.

914
01:00:01,375 --> 01:00:04,041
-¿Te encuentras bien?
-Hola. Lo siento, sí.

915
01:00:04,125 --> 01:00:06,125
Mark está enfermo
y la niñera está fuera de la ciudad

916
01:00:06,208 --> 01:00:08,750
y estoy con tareas de mamá
en la oficina, supongo.

917
01:00:08,833 --> 01:00:10,458
Suena divertido.

918
01:00:12,916 --> 01:00:15,208
Bien, al fin tenemos respuesta de Barry

919
01:00:15,791 --> 01:00:18,250
y te amaron, amigo.

920
01:00:18,541 --> 01:00:20,916
-Genial.
-Podríamos ir al espacio.

921
01:00:21,541 --> 01:00:24,250
¿Hicieron una oferta? No es real, Laura.

922
01:00:24,333 --> 01:00:26,291
Te entiendo, pero tengo
un buen presentimiento

923
01:00:26,375 --> 01:00:27,500
y creo que deberíamos

924
01:00:27,583 --> 01:00:31,000
mantener la energía positiva fluyendo,
¿de acuerdo?

925
01:00:31,083 --> 01:00:33,333
Como digas, Deepak Chopra.

926
01:00:33,416 --> 01:00:35,458
Oh, tengo más buenas noticias.

927
01:00:35,541 --> 01:00:36,750
Pero recuérdame rápidamente,

928
01:00:36,833 --> 01:00:39,458
¿quién es la mejor representante
del mundo?

929
01:00:39,541 --> 01:00:41,875
-¿Las tienes?
-¿Alguna vez te he fallado?

930
01:00:41,958 --> 01:00:44,666
Oh, por Dios, se va a volver loca.
Maldición, espera.

931
01:00:44,750 --> 01:00:46,833
Ese era el tipo de energía
que buscaba antes.

932
01:00:46,916 --> 01:00:48,625
-Dile.
-Oh...

933
01:00:48,708 --> 01:00:50,500
-Hola, Mali.
-Hola, Laura.

934
01:00:50,583 --> 01:00:52,166
-¿Cómo estás?
-Bien.

935
01:00:52,250 --> 01:00:53,250
Tan bien como puedo

936
01:00:53,333 --> 01:00:55,291
teniendo que lidiar
con tu novio todos los días.

937
01:00:55,375 --> 01:00:56,916
Ni que lo digas.

938
01:00:57,000 --> 01:00:59,875
Bien, un momento, me tengo que ir.
Lo haré rápido, sí hizo algo bien.

939
01:00:59,958 --> 01:01:01,875
Me llamó cuando consiguieron los boletos

940
01:01:01,958 --> 01:01:05,791
y pude conseguir unos pases
para estar detrás de bastidores.

941
01:01:05,875 --> 01:01:07,375
¡Detente!

942
01:01:07,458 --> 01:01:10,333
Entendería completamente
si no quisieras llevar a Frank...

943
01:01:10,416 --> 01:01:12,000
¿Qué harás el próximo mes?

944
01:01:12,708 --> 01:01:15,125
-Si no tuviera familia...
-Adiós, Laura.

945
01:01:15,208 --> 01:01:17,000
-Bien, adiós.
-¿Iremos detrás de los bastidores?

946
01:01:17,083 --> 01:01:18,708
Eso fue lo que dijo.

947
01:01:20,541 --> 01:01:21,916
Pero tienes que prometerme

948
01:01:22,000 --> 01:01:23,791
que no conocerás a un tipo nuevo
en el camino, ¿de acuerdo?

949
01:01:23,875 --> 01:01:26,708
O sea, eso se me da bien.

950
01:01:26,791 --> 01:01:29,500
Sí, bueno. ¿Sabes qué?
Déjame volver a llamar a Laura

951
01:01:29,875 --> 01:01:32,083
-para decirle que no...
-¿Vas a intentarlo?

952
01:01:32,166 --> 01:01:33,916
-Sí.
-No.

953
01:01:38,666 --> 01:01:40,041
Ahora compras flores.

954
01:01:40,291 --> 01:01:42,791
Amigo, pude volver a la cama esta semana.

955
01:01:43,208 --> 01:01:44,958
Debí comprarle toda la maldita tienda.

956
01:01:46,500 --> 01:01:48,666
-Me alegra que funcionara.
-A mí también.

957
01:01:49,041 --> 01:01:50,541
Bien, amigo, nos vemos pronto.

958
01:01:55,875 --> 01:01:57,791
Oye, eres el tipo de The Street,
¿verdad?

959
01:01:58,166 --> 01:01:59,250
Sí, señor.

960
01:01:59,875 --> 01:02:01,375
A mi novia le encanta ese programa, amigo.

961
01:02:01,458 --> 01:02:02,875
¿Podemos tomarnos una foto rápido?

962
01:02:03,458 --> 01:02:06,083
No, no puedo, tengo que ir...

963
01:02:06,166 --> 01:02:08,458
-Vamos, rápido.
-No, amigo, no me toques.

964
01:02:08,541 --> 01:02:10,666
Maldición, al diablo con eso. Demonios.

965
01:02:10,750 --> 01:02:12,291
Es una porquería.

966
01:02:12,791 --> 01:02:13,875
Lo que digas, amigo.

967
01:02:13,958 --> 01:02:15,750
-¿Qué dijiste?
-Hola...

968
01:02:15,833 --> 01:02:17,541
-Hola, desconocido...
-Oh, desconocido.

969
01:02:17,625 --> 01:02:19,541
-Estás ciego, amigo, ¡muévete!
-¡Oh, maldición!

970
01:02:19,625 --> 01:02:21,916
-¡Baja la maldita velocidad, amigo!
-¡Vete al diablo!

971
01:02:22,000 --> 01:02:23,666
-¿Qué pasó?
-Un ciclista anda por ahí

972
01:02:23,750 --> 01:02:26,291
conduciendo como en Mad Max,
maldita sea.

973
01:02:26,791 --> 01:02:29,458
Mira, mañana puedes compensarme
por estar desaparecido.

974
01:02:29,541 --> 01:02:33,375
Es a última hora, pero es mi estreno
y no tengo cita.

975
01:02:33,458 --> 01:02:37,708
-Comida, bar abierto, blablablá.
-Comida, bar abierto...

976
01:02:37,791 --> 01:02:39,625
Todo eso parece increíble,

977
01:02:40,166 --> 01:02:42,333
pero estoy fuera de...

978
01:02:43,958 --> 01:02:45,875
-¿Frank?
-Maldito idiota.

979
01:02:46,833 --> 01:02:48,583
Eso es lo que consigues, maldición.

980
01:02:50,000 --> 01:02:51,250
¿Hola?

981
01:02:51,708 --> 01:02:52,875
Frank, ¿estás bien?

982
01:02:55,625 --> 01:02:56,958
Oh, no.

983
01:02:59,916 --> 01:03:01,166
¿Qué demonios?

984
01:03:07,041 --> 01:03:08,291
Oh, Frank...

985
01:03:25,625 --> 01:03:28,458
No podías soportar
que me fuera primero, ¿verdad?

986
01:03:30,583 --> 01:03:32,166
Es algo que Frank haría.

987
01:03:36,291 --> 01:03:37,458
Hola.

988
01:03:37,541 --> 01:03:39,583
-¿Entró?
-Sí.

989
01:03:41,041 --> 01:03:42,125
Bien.

990
01:03:42,916 --> 01:03:44,208
¿Estabas corriendo?

991
01:03:48,666 --> 01:03:50,500
Solía correr maratones, es genial.

992
01:03:51,333 --> 01:03:53,708
-Deberías llamarme la próxima vez...
-No te daré mi número.

993
01:03:54,708 --> 01:03:55,875
De acuerdo, está bien.

994
01:03:56,791 --> 01:03:58,291
Se lo pediré a Frank.

995
01:03:58,916 --> 01:04:00,333
-Cualquier cosa...
-Cierra la boca.

996
01:04:32,958 --> 01:04:36,166
LLAMADA ENTRANTE

997
01:04:54,458 --> 01:04:55,791
Al fin contestas.

998
01:04:55,875 --> 01:04:58,500
Pudiste haber dicho
que no querías ir al evento,

999
01:04:58,583 --> 01:05:00,458
no tenías que fingir tu propia muerte.

1000
01:05:02,000 --> 01:05:03,416
¿Frank?

1001
01:05:03,500 --> 01:05:05,666
-¿Estás ahí?
-Frank no puede responder ahora,

1002
01:05:05,750 --> 01:05:07,458
pero me aseguraré de decirle que llamaste.

1003
01:05:07,791 --> 01:05:09,458
Oh, de acuerdo...

1004
01:05:49,916 --> 01:05:51,166
Maldición.

1005
01:05:53,041 --> 01:05:54,750
La enfermera preguntó
si querías una silla de ruedas.

1006
01:05:54,833 --> 01:05:56,708
Le dije que jamás me dejarías
sacarte en silla de ruedas.

1007
01:05:56,791 --> 01:05:58,000
Oye, Mal.

1008
01:05:58,500 --> 01:05:59,708
¿Qué ocurre?

1009
01:06:01,666 --> 01:06:02,958
No fue nada.

1010
01:06:04,500 --> 01:06:07,208
Lo prometo. Ya terminé con eso.

1011
01:06:09,791 --> 01:06:13,166
-De acuerdo, Frank.
-Hablo en serio.

1012
01:06:14,958 --> 01:06:16,375
Me crees, ¿verdad?

1013
01:06:19,875 --> 01:06:21,125
Te creo.

1014
01:06:21,958 --> 01:06:23,208
Incluso si no lo hiciera,

1015
01:06:23,291 --> 01:06:25,750
no tengo ni el tiempo
ni la energía para pelear por eso.

1016
01:06:26,250 --> 01:06:28,416
Mali, necesito que me creas...

1017
01:06:28,500 --> 01:06:30,375
Dije que te creo, Frank.

1018
01:06:30,458 --> 01:06:31,541
Maldición.

1019
01:06:32,208 --> 01:06:34,500
Sigue diciendo eso
y comenzaré a pensar lo contrario.

1020
01:06:36,500 --> 01:06:37,750
No importa.

1021
01:06:39,208 --> 01:06:40,833
En el tiempo que me queda,

1022
01:06:41,791 --> 01:06:43,458
tengo que preocuparme
de dónde y con quién estoy.

1023
01:06:43,541 --> 01:06:46,208
Y, en este momento,
amo ambas cosas, así que olvídalo.

1024
01:06:53,541 --> 01:06:55,875
Iré a buscar el auto
para dejarlo en la entrada.

1025
01:06:57,541 --> 01:06:59,791
Hay mucho que deseas, pero...

1026
01:07:00,208 --> 01:07:04,416
Creo que el juego de Miami
te dice todo lo que necesitas saber de...

1027
01:07:05,791 --> 01:07:08,625
-Hola, mamá.
-¿Cómo está Muhammad Ali?

1028
01:07:09,291 --> 01:07:12,291
-¿Qué?
-Ya sabes, Frank se metió en una pelea.

1029
01:07:12,375 --> 01:07:14,041
-Vamos, Mal, sigue el ritmo.
-Mamá.

1030
01:07:14,125 --> 01:07:16,875
-De verdad eres...
-Una genio de la comedia.

1031
01:07:16,958 --> 01:07:18,500
-Gracias.
-Se encuentra bien.

1032
01:07:18,750 --> 01:07:20,541
Está viendo el partido, comió un poco.

1033
01:07:20,625 --> 01:07:22,875
De vuelta a su hábitat natural, ya veo.

1034
01:07:22,958 --> 01:07:25,291
-Ya conoces a Frankie.
-Dile que le mando saludos.

1035
01:07:25,375 --> 01:07:27,625
-Tu padre manda saludos.
-Dile que le mando saludos.

1036
01:07:27,708 --> 01:07:30,416
-Hola, cariño.
-¿Todavía irán al concierto?

1037
01:07:30,500 --> 01:07:31,583
¿Acaso está muerto?

1038
01:07:32,500 --> 01:07:34,208
-¿Están viendo el partido?
-Sí.

1039
01:07:34,291 --> 01:07:35,875
-Está viendo el partido.
-Mamá.

1040
01:07:35,958 --> 01:07:38,208
-¿Puedo llamarte de vuelta?
-Claro, cariño.

1041
01:08:22,708 --> 01:08:23,833
Maldición.

1042
01:08:49,458 --> 01:08:50,583
Hola, muchacho.

1043
01:08:54,041 --> 01:08:56,541
-¿Cómo está tu mamá?
-Está bien.

1044
01:08:56,833 --> 01:08:59,291
Solo quería saber cómo estabas, idiota.

1045
01:08:59,375 --> 01:09:00,791
Sí, ella es...

1046
01:09:02,000 --> 01:09:03,333
es increíble.

1047
01:09:05,791 --> 01:09:07,750
Estoy demasiado cansado.

1048
01:09:25,000 --> 01:09:26,625
También te amo, mamá.

1049
01:09:30,750 --> 01:09:33,416
-¿Cuánto tiempo más?
-No estoy muy segura.

1050
01:09:51,333 --> 01:09:53,541
Eso trato de decirte...

1051
01:10:07,666 --> 01:10:09,291
Sí, de verdad era ese hombre.

1052
01:10:09,750 --> 01:10:12,916
Te digo que la lesión en mi cadera es...

1053
01:10:13,541 --> 01:10:14,791
Se supone que mido 1,98.

1054
01:10:14,875 --> 01:10:16,583
Cariño, eso fue lo que dijo el doctor.

1055
01:10:16,666 --> 01:10:18,958
Vaya. ¿Qué clase de contrato
encontraste ahora?

1056
01:10:19,750 --> 01:10:22,708
Seis años, 800 millones de dólares.

1057
01:10:22,791 --> 01:10:24,916
-El mejor que te pude haber conseguido.
-Porque, realmente, estaba...

1058
01:10:25,000 --> 01:10:27,208
-Hubiera hecho lo mejor que podía.
-Vaya.

1059
01:10:27,291 --> 01:10:28,500
Pudo haber sido el más difícil.

1060
01:10:28,583 --> 01:10:30,291
-¡Al fin!
-Vaya.

1061
01:10:30,375 --> 01:10:31,583
¡Mali Mal!

1062
01:10:31,666 --> 01:10:34,541
Ahí está, el hombre,
el mito, la leyenda misma.

1063
01:10:34,625 --> 01:10:36,750
Hola, ¿cómo estás, amigo?
Qué bueno verte.

1064
01:10:36,833 --> 01:10:40,083
Oigan, si alguien pregunta,
esta es mi casa.

1065
01:10:40,166 --> 01:10:41,708
-Sí, pero ¿de quién es esta casa?
-Oye.

1066
01:10:41,791 --> 01:10:44,333
Acabo de decirte que es mi casa.
Guarda silencio. Entren y disfruten.

1067
01:10:44,416 --> 01:10:47,250
-De acuerdo.
-¿Por qué tuvo que decir algo?

1068
01:10:47,333 --> 01:10:50,916
-Vamos, Mal, olvídate de él.
-No, ahora es tu amigo.

1069
01:10:54,000 --> 01:10:55,583
Lo estás vistiendo.

1070
01:10:56,125 --> 01:10:57,375
¿Gayle?

1071
01:10:57,458 --> 01:10:59,083
Es seda persa.

1072
01:11:00,958 --> 01:11:02,416
Por favor, quítense los zapatos
de todas formas.

1073
01:11:03,708 --> 01:11:06,958
Oigan, aún no abran esa botella.
La estaba guardando para después.

1074
01:11:08,791 --> 01:11:10,250
¿Qué demonios te pasa?

1075
01:11:15,750 --> 01:11:17,208
¡Oh, maldición!

1076
01:11:18,208 --> 01:11:19,583
¿Qué te pasa?

1077
01:11:25,166 --> 01:11:28,375
-Ven. Quiero mostrarte algo.
-Acción en el baño.

1078
01:11:28,875 --> 01:11:31,708
No puedo creer
que estemos afuera tan tarde.

1079
01:11:31,791 --> 01:11:33,833
-Sí, lo sé.
-De hecho...

1080
01:11:33,916 --> 01:11:36,500
no puedo creer que tú
estés afuera tan tarde.

1081
01:11:36,583 --> 01:11:38,458
Me haces parecer una anciana.

1082
01:11:38,541 --> 01:11:41,750
Solo digo que sueles irte
a la cama como a las 18:30.

1083
01:11:41,833 --> 01:11:44,958
Bien, pero fui yo
quien rogó venir esta noche.

1084
01:11:45,041 --> 01:11:48,000
-Lo cual es genial.
-¡Lo sé!

1085
01:11:48,416 --> 01:11:49,708
¿Te estás divirtiendo?

1086
01:11:49,791 --> 01:11:52,375
Creo que Justin debería pagarme
por cómo comencé la fiesta.

1087
01:11:52,458 --> 01:11:57,333
Sí, quería decirte que esta
nueva versión tuya me parece genial.

1088
01:11:57,416 --> 01:12:00,000
Oh, me encanta, Frankie.

1089
01:12:01,333 --> 01:12:04,000
-Necesito a Mal.
-Es toda tuya.

1090
01:12:04,708 --> 01:12:08,208
Mal... Lento.

1091
01:12:08,291 --> 01:12:10,416
Es muy importante que baile contigo.

1092
01:12:10,500 --> 01:12:12,750
No le gusta cuando lo hago.

1093
01:12:12,833 --> 01:12:15,708
-Oh, es una canción mezclada.
-¡Vamos a hacerlo!

1094
01:12:40,041 --> 01:12:42,541
Oh, sí, sigue cantando, nena.

1095
01:12:42,625 --> 01:12:44,875
-Sé que no quieres...
-No, es hermoso.

1096
01:12:50,208 --> 01:12:52,041
Creo que estoy mareada.

1097
01:12:53,583 --> 01:12:55,000
Creo que tienes razón.

1098
01:12:55,291 --> 01:12:57,208
Te emborrachas fácilmente.
Ten un poco de agua.

1099
01:13:01,291 --> 01:13:02,500
Me cae bien Maya.

1100
01:13:02,833 --> 01:13:04,000
Sí, Maya.

1101
01:13:04,666 --> 01:13:05,791
Parecía genial.

1102
01:13:06,583 --> 01:13:07,708
También es bonita.

1103
01:13:08,750 --> 01:13:10,250
Te doy permiso para que salgas con ella.

1104
01:13:11,666 --> 01:13:13,708
Está en una relación.

1105
01:13:14,125 --> 01:13:15,208
-¿Sí?
-Sí.

1106
01:13:15,291 --> 01:13:16,583
Maldición.

1107
01:13:17,875 --> 01:13:19,583
Bueno, puedes salir con alguien como ella.

1108
01:13:21,166 --> 01:13:23,125
-¿Puedo?
-Sí.

1109
01:13:23,208 --> 01:13:24,791
Se te ha concedido el permiso.

1110
01:13:25,083 --> 01:13:28,833
Gracias, capitán, pero estoy seguro
que estoy bien con la que tengo.

1111
01:13:28,916 --> 01:13:30,666
Blablablá.

1112
01:13:31,208 --> 01:13:33,583
Cuando me vaya, deberías salir
con alguien como ella.

1113
01:13:34,541 --> 01:13:36,000
También me gusta Carla.

1114
01:13:36,541 --> 01:13:37,833
Es bastante genial.

1115
01:13:37,916 --> 01:13:40,125
Tienes que encontrar a alguien
que tenga un buen empleo.

1116
01:13:41,333 --> 01:13:43,708
Buscar a alguien inteligente,

1117
01:13:43,791 --> 01:13:45,666
que pueda ayudarte a aclarar tus ideas.

1118
01:13:46,500 --> 01:13:48,375
También me gustan altas para ti.

1119
01:13:48,916 --> 01:13:51,166
Quizá una modelo con un negocio.

1120
01:13:55,708 --> 01:13:57,083
Hablo en serio, Frank.

1121
01:13:59,333 --> 01:14:00,541
Tienes que planear tu vida,

1122
01:14:00,625 --> 01:14:02,041
porque yo no estaré.

1123
01:14:03,666 --> 01:14:07,125
Lo que necesitas hacer, nena,
es irte a dormir.

1124
01:14:07,958 --> 01:14:09,208
Escúchame.

1125
01:14:10,958 --> 01:14:14,916
Tienes que ser feliz
y todas esas cosas buenas.

1126
01:14:19,500 --> 01:14:20,708
Mírame.

1127
01:14:23,583 --> 01:14:26,208
Todos los días preguntas qué necesito.
¿Y qué te digo?

1128
01:14:28,291 --> 01:14:30,583
-Que no necesitas nada.
-Exacto.

1129
01:14:30,666 --> 01:14:34,625
Porque soy como Beyonce.
Una mujer independiente.

1130
01:14:35,000 --> 01:14:38,500
A excepción de los tacos.
Oh, siempre necesito tacos.

1131
01:14:50,833 --> 01:14:53,958
Te pediré lo que realmente necesito.

1132
01:14:55,083 --> 01:14:56,500
Y no puedes decir que no.

1133
01:14:57,250 --> 01:14:58,625
O te golpearé en el cuello.

1134
01:15:04,000 --> 01:15:06,083
Cuando no esté, prométeme que serás feliz.

1135
01:15:10,250 --> 01:15:12,958
Será mejor que vivas la vida
y la disfrutes.

1136
01:15:16,208 --> 01:15:18,666
No te conviertas
en un hombre solitario y triste

1137
01:15:19,000 --> 01:15:20,291
con una gran barba

1138
01:15:20,375 --> 01:15:22,583
oyendo a Frank Ocean en un cuarto pequeño.

1139
01:15:23,833 --> 01:15:25,875
No se ve bien, créeme.

1140
01:15:31,250 --> 01:15:32,791
Si fuera al revés...

1141
01:15:35,541 --> 01:15:38,875
créeme que viviría la vida al máximo.

1142
01:15:42,416 --> 01:15:45,750
Me buscaría un hombre isleño negro y alto.

1143
01:15:48,958 --> 01:15:51,083
Si tienes alguna sugerencia, avísame.

1144
01:16:04,250 --> 01:16:05,333
Prométemelo, Frank.

1145
01:16:09,750 --> 01:16:11,333
Vamos, Frank, tienes que prometérmelo.

1146
01:16:14,000 --> 01:16:15,166
Vamos.

1147
01:16:16,416 --> 01:16:17,750
Frank, prométemelo.

1148
01:16:20,083 --> 01:16:21,250
Por favor.

1149
01:16:23,958 --> 01:16:25,125
Mal, de acuerdo.

1150
01:16:26,916 --> 01:16:28,000
De acuerdo.

1151
01:16:28,583 --> 01:16:29,875
Ahora te daré tu regalo.

1152
01:16:30,458 --> 01:16:31,791
¿Qué? ¿Un regalo?

1153
01:16:41,583 --> 01:16:42,666
Vaya.

1154
01:16:43,375 --> 01:16:45,375
Es algo exclusivo.

1155
01:16:46,166 --> 01:16:48,291
No puedo esperar a leerlo.

1156
01:16:49,833 --> 01:16:51,708
Presta atención porque te pondré a prueba.

1157
01:17:02,125 --> 01:17:03,458
Hora de descansar.

1158
01:17:03,541 --> 01:17:05,458
Tenemos a la reina mañana.

1159
01:17:10,208 --> 01:17:11,541
Buenas noches, tontito.

1160
01:17:13,333 --> 01:17:15,208
Buenas noches, perdedora.

1161
01:17:17,041 --> 01:17:18,291
Oh, sí.

1162
01:17:19,125 --> 01:17:20,541
Bien calentita.

1163
01:17:38,625 --> 01:17:41,250
¡Hoy es el día!

1164
01:17:41,750 --> 01:17:43,666
No hay tiempo para dormir...

1165
01:17:43,750 --> 01:17:45,791
¿Crees que Beyonce está durmiendo?

1166
01:17:46,125 --> 01:17:47,375
De ninguna manera.

1167
01:17:47,458 --> 01:17:50,708
Es hora de levantarse
y de ponerse en marcha.

1168
01:17:51,125 --> 01:17:53,083
Me aprendí todas las canciones
esta mañana.

1169
01:17:53,166 --> 01:17:54,458
Estoy demasiado listo.

1170
01:17:55,291 --> 01:17:57,708
Oh, ¿qué quiere de desayuno, mi dama?

1171
01:17:58,041 --> 01:17:59,791
Déjame adivinar. ¿Tacos?

1172
01:18:00,708 --> 01:18:05,375
Oh, despiértate, dormilona.
Y dices que yo me duermo tarde.

1173
01:18:08,500 --> 01:18:09,666
Vamos.

1174
01:18:10,166 --> 01:18:12,666
Mali. Mali.

1175
01:18:14,291 --> 01:18:15,458
¿Mali?

1176
01:18:15,958 --> 01:18:18,000
¿Mali? ¿Cariño?

1177
01:18:18,750 --> 01:18:19,875
¿Cariño?

1178
01:18:20,166 --> 01:18:22,583
Oh, no. ¡Maldición!

1179
01:18:24,250 --> 01:18:26,875
Mali, ¡No me hagas esto!
¡No me hagas esto, maldición!

1180
01:18:26,958 --> 01:18:29,083
No me... ¡Maldición!

1181
01:18:29,583 --> 01:18:31,166
¡Despierta!

1182
01:18:31,250 --> 01:18:32,791
¡No me has esto!

1183
01:18:45,750 --> 01:18:47,291
Despierta.

1184
01:18:47,541 --> 01:18:48,708
Despierta.

1185
01:18:56,500 --> 01:18:58,041
Lo lamento mucho.

1186
01:18:58,125 --> 01:18:59,541
¿De qué se trata esto?

1187
01:19:00,041 --> 01:19:01,750
No, ¿qué es eso? ¿Qué está pasando?

1188
01:19:03,250 --> 01:19:04,833
Ella no se merece esto.

1189
01:19:06,125 --> 01:19:07,541
Lo sé, cariño.

1190
01:19:12,041 --> 01:19:13,583
No sé qué hacer, mamá.

1191
01:19:14,958 --> 01:19:16,208
Estar ahí.

1192
01:19:18,166 --> 01:19:22,375
De lo que más me arrepiento con tu padre
es de todo lo que me preocupé.

1193
01:19:23,208 --> 01:19:26,250
Me perdí de tanto estresándome
con el asunto que...

1194
01:19:26,500 --> 01:19:27,875
se salió de mi control.

1195
01:19:29,000 --> 01:19:30,708
Tienes que estar ahí, Frank.

1196
01:19:31,166 --> 01:19:32,583
Eso es lo que puedes hacer.

1197
01:19:32,666 --> 01:19:34,291
No sé cómo lo hiciste.

1198
01:19:36,166 --> 01:19:37,666
¿Qué otra alternativa hay?

1199
01:19:39,333 --> 01:19:42,583
Eres más fuerte de lo que crees, hijo.

1200
01:19:48,500 --> 01:19:50,750
Te amo, mamá. Debería volver a entrar.

1201
01:19:52,375 --> 01:19:53,625
Te amo a ti.

1202
01:19:55,041 --> 01:19:56,708
Dios lo es todo.

1203
01:19:57,458 --> 01:19:58,583
Dios lo es todo.

1204
01:20:02,458 --> 01:20:04,541
Dios, sé que tienes todo el control.

1205
01:20:07,208 --> 01:20:08,666
Por favor, cuida a mi bebé.

1206
01:20:24,291 --> 01:20:25,458
¿Cómo te sientes, cariño?

1207
01:20:32,458 --> 01:20:33,625
Lo lamento, mamá.

1208
01:20:35,791 --> 01:20:36,875
Lo sé.

1209
01:20:37,875 --> 01:20:39,916
Pero no puedo creer que no lo vi.

1210
01:20:43,083 --> 01:20:45,166
Te enseñé a ser nada menos

1211
01:20:45,250 --> 01:20:48,291
que la persona más fuerte
que entrara en cualquier habitación.

1212
01:20:49,791 --> 01:20:50,875
Y lo eres.

1213
01:20:52,250 --> 01:20:55,291
Pero creo que no te enseñé
cómo apoyarte con la gente de tu vida

1214
01:20:55,375 --> 01:20:57,208
cuando realmente necesitaras algo.

1215
01:20:58,958 --> 01:21:01,250
Te llamé contándote
todos mis problemas, mamá.

1216
01:21:01,541 --> 01:21:04,250
Pero estás aquí acostada
en la cama de un hospital, Mal,

1217
01:21:04,333 --> 01:21:07,541
con una enfermedad de la que habías dicho
que te estabas recuperando.

1218
01:21:09,458 --> 01:21:12,041
Debí haberme perdido esa llamada.

1219
01:21:13,000 --> 01:21:15,333
Me diste muchas cosas, pero no esto.

1220
01:21:16,125 --> 01:21:17,708
No te eches la culpa.

1221
01:21:20,125 --> 01:21:22,833
Esto no es nada importante.

1222
01:21:25,125 --> 01:21:26,291
Estaré bien.

1223
01:21:31,125 --> 01:21:32,458
Sé que sí, cariño.

1224
01:21:35,958 --> 01:21:37,625
Así que apresurémonos, ¿de acuerdo?

1225
01:21:47,583 --> 01:21:50,541
Te lo agradezco, Mike. Sí, lo haré.

1226
01:21:51,708 --> 01:21:52,875
De acuerdo.

1227
01:21:58,125 --> 01:21:59,958
Esto es para mi nena. Aquí vamos.

1228
01:22:00,750 --> 01:22:03,541
Vamos a abrigarte, muchacha.

1229
01:22:04,625 --> 01:22:05,791
Lo lamento.

1230
01:22:06,458 --> 01:22:07,791
No.

1231
01:22:11,375 --> 01:22:12,625
De acuerdo.

1232
01:22:13,333 --> 01:22:16,000
Tiene muy mala calidad.

1233
01:22:16,916 --> 01:22:19,458
Le pedí a un amigo
que te lo grabara, pero...

1234
01:22:21,000 --> 01:22:22,750
Sé que no es como estar allí, es...

1235
01:22:23,291 --> 01:22:24,583
Es perfecto.

1236
01:22:26,666 --> 01:22:29,541
-Lo intentó, ¿verdad?
-Vamos.

1237
01:22:33,833 --> 01:22:35,208
Lo intentó.

1238
01:24:04,958 --> 01:24:07,333
La doctora nos dijo
que no estaba en remisión.

1239
01:24:11,583 --> 01:24:13,458
Pero ya lo sabías, ¿no es así, Frank?

1240
01:24:21,125 --> 01:24:22,458
Éramos dos.

1241
01:24:27,458 --> 01:24:29,166
-¿Cómo supiste?
-Es mi hija, viejo.

1242
01:24:33,625 --> 01:24:35,875
-¿Le contaste a la Sra. Waters?
-¿Estás loco?

1243
01:24:37,916 --> 01:24:40,791
No la había visto así de feliz en 20 años.

1244
01:24:44,416 --> 01:24:45,500
Lo lamento.

1245
01:24:48,666 --> 01:24:50,083
Algunas mentiras valen la pena.

1246
01:24:53,916 --> 01:24:55,166
¿Cómo lo llevas?

1247
01:24:57,583 --> 01:24:59,291
Siento que lloro cada dos días.

1248
01:25:01,708 --> 01:25:03,083
Voy a la cochera,

1249
01:25:03,166 --> 01:25:05,791
le digo que voy
a trabajar en el auto como siempre.

1250
01:25:07,416 --> 01:25:08,666
Y lloro.

1251
01:25:11,583 --> 01:25:13,333
Si tan solo tuviera una cochera.

1252
01:25:16,583 --> 01:25:18,000
Es una luchadora.

1253
01:25:20,250 --> 01:25:22,875
Siento que cada batalla que ha tenido,
la ha ganado.

1254
01:25:26,833 --> 01:25:30,041
Recuerdo la primera vez
que una profesora escribió mal su nombre.

1255
01:25:31,166 --> 01:25:33,750
La recogí de la escuela, se subió al auto

1256
01:25:34,041 --> 01:25:37,625
y gritó a todo pulmón:
"¡La Srta. Nelson escribió mal mi nombre!"

1257
01:25:37,708 --> 01:25:39,125
Le dije: "Está bien, nena".

1258
01:25:39,208 --> 01:25:41,208
Me interrumpió y dijo:
"¡Pero no está bien!

1259
01:25:42,291 --> 01:25:45,541
¡M-A-L-I, no M-O-L-L-Y!"

1260
01:25:47,041 --> 01:25:48,750
Tenía cinco años.

1261
01:25:48,833 --> 01:25:50,500
Ni siquiera sabía
cómo le pusieron ese nombre.

1262
01:25:50,583 --> 01:25:53,166
Lo único que sabía era
que la Srta. Nelson lo había escrito mal

1263
01:25:53,250 --> 01:25:54,541
y que no podía soportarlo.

1264
01:25:56,583 --> 01:25:57,916
El síndrome del hijo único.

1265
01:25:59,958 --> 01:26:01,541
Como si siempre tuviera algo que probar.

1266
01:26:06,041 --> 01:26:07,625
Mi papá también era un luchador.

1267
01:26:11,041 --> 01:26:12,250
Nunca lo conocí.

1268
01:26:16,375 --> 01:26:18,458
Siento que lo conozco
mientras más te conozco a ti.

1269
01:26:22,583 --> 01:26:24,083
Aún veo su rostro.

1270
01:26:28,833 --> 01:26:30,125
Pero los...

1271
01:26:31,500 --> 01:26:33,250
los recuerdos están empezando
a desvanecerse un poco.

1272
01:26:35,625 --> 01:26:39,208
Tengo que oír mensajes de voz antiguos
para recordar su voz.

1273
01:26:45,041 --> 01:26:46,708
Pero mis manos, yo...

1274
01:26:47,916 --> 01:26:51,458
veo sus manos en las mías
lo cual es una locura porque yo...

1275
01:26:57,541 --> 01:26:59,333
no puedo perder a otra luchadora, señor.

1276
01:27:00,333 --> 01:27:01,500
Y no lo harás.

1277
01:27:03,583 --> 01:27:05,250
Mali no sabe perder.

1278
01:27:19,333 --> 01:27:22,125
Hay algo que quiero hacer por ella, señor,
pero voy a necesitar un poco de ayuda.

1279
01:27:22,750 --> 01:27:23,958
¿Qué cosa?

1280
01:27:29,500 --> 01:27:31,375
Será mejor que alguien
me traiga buena comida.

1281
01:27:35,041 --> 01:27:36,833
¿Qué demonios?

1282
01:27:36,916 --> 01:27:38,500
Soy el príncipe Seywo.

1283
01:27:38,583 --> 01:27:40,416
No hay tiempo.
Tenemos una misión importante.

1284
01:27:41,083 --> 01:27:43,500
-Oh, es muy pesada.
-¿Qué está ocurriendo?

1285
01:27:44,833 --> 01:27:46,875
Hora de salvar a la galaxia,
princesa, vamos.

1286
01:27:46,958 --> 01:27:49,083
Oh, por Dios. Eres tan estúpido.

1287
01:27:49,166 --> 01:27:51,375
No puedo creer que caminaras
por todo el hospital vestido así.

1288
01:27:51,458 --> 01:27:53,500
Bueno, no soy el único.

1289
01:27:53,583 --> 01:27:55,291
-Ven aquí.
-¿Eso qué dignifica?

1290
01:27:56,208 --> 01:28:00,041
-Espera, ¿a dónde me llevas?
-Oh, no te preocupes.

1291
01:28:03,125 --> 01:28:04,750
¡Oh, Dios mío!

1292
01:28:06,500 --> 01:28:09,541
Princesa, ¿vamos a salvar a Nebweku?

1293
01:28:10,541 --> 01:28:12,416
Sí, ¡vamos!

1294
01:29:10,166 --> 01:29:12,541
-Son las 21:00 en punto.
-Oh. Gracias.

1295
01:29:17,750 --> 01:29:18,958
Sí...

1296
01:29:19,916 --> 01:29:22,000
Llegó la nueva enfermera, así que...

1297
01:29:22,958 --> 01:29:28,166
iré a darme una ducha
e intentaré dormir un poco.

1298
01:29:28,250 --> 01:29:29,500
Pero...

1299
01:29:30,500 --> 01:29:32,000
regresaré.

1300
01:29:33,250 --> 01:29:35,416
Y voy a seguir viniendo, ¿sí?

1301
01:29:45,875 --> 01:29:47,791
Necesito que me hagas un favor.

1302
01:29:50,416 --> 01:29:51,666
Necesito que...

1303
01:29:55,041 --> 01:29:56,333
Necesito que vivas.

1304
01:29:57,875 --> 01:29:59,125
¿De acuerdo?

1305
01:30:01,708 --> 01:30:04,666
No soy bueno con esto del hospital.

1306
01:30:05,750 --> 01:30:09,333
El estacionamiento es terrible.
La comida es un asco.

1307
01:30:10,833 --> 01:30:13,041
Creo que nos vemos mejor en casa.

1308
01:30:19,541 --> 01:30:22,083
Últimamente, he estado
pensando mucho sobre...

1309
01:30:22,875 --> 01:30:26,000
quién era antes de conocerte y...

1310
01:30:28,625 --> 01:30:32,333
esta versión es mucho más digerible
para el público.

1311
01:30:35,375 --> 01:30:36,833
Me estoy acostumbrando.

1312
01:30:37,958 --> 01:30:40,250
Me gusta, así que necesito que te quedes.

1313
01:30:45,250 --> 01:30:48,875
Creo que nunca te he dicho que te amo y...

1314
01:30:49,500 --> 01:30:50,958
lo lamento.

1315
01:30:54,166 --> 01:30:57,916
Honestamente, solo tenía miedo
de que me dejaras.

1316
01:30:58,000 --> 01:31:00,000
No estoy hecho para ese tipo de pena.

1317
01:31:02,291 --> 01:31:03,541
No de nuevo.

1318
01:31:11,000 --> 01:31:13,541
Ya lo he vivido y lo odio demasiado.

1319
01:31:19,166 --> 01:31:20,583
Pero sí te amo.

1320
01:31:23,291 --> 01:31:25,666
Estoy loco por ti, maldición.

1321
01:31:28,041 --> 01:31:31,250
Y estoy muy seguro de que no estoy listo
para perseguir tu recuerdo.

1322
01:31:34,375 --> 01:31:36,333
Sé que siempre me dices que...

1323
01:31:37,458 --> 01:31:40,958
que estaré bien y que todo mejorará,
pero por una vez te equivocas.

1324
01:31:43,541 --> 01:31:45,166
Por mí, solo...

1325
01:31:46,708 --> 01:31:48,625
vive, ¿de acuerdo?

1326
01:31:50,958 --> 01:31:52,833
No es suficiente que sigas luchando.

1327
01:31:55,166 --> 01:31:56,666
Necesito que vivas.

1328
01:32:01,291 --> 01:32:02,833
Eres mágica, nena.

1329
01:32:05,791 --> 01:32:07,125
El mundo te necesita.

1330
01:32:40,708 --> 01:32:41,916
Vaya...

1331
01:32:43,625 --> 01:32:46,250
He tenido toda la semana
para pensarlo y...

1332
01:32:49,291 --> 01:32:50,833
aún no sé qué decir.

1333
01:32:55,291 --> 01:33:00,375
Todos me han estado diciendo
qué pensar y qué sentir, pero...

1334
01:33:02,750 --> 01:33:05,125
nadie puede decirme
qué se supone que haga ahora.

1335
01:33:10,708 --> 01:33:12,791
Lo he intentado todo...

1336
01:33:13,625 --> 01:33:14,750
y nada.

1337
01:33:16,583 --> 01:33:19,250
Nada podría quitármela de la cabeza.

1338
01:33:22,916 --> 01:33:24,125
Yo...

1339
01:33:27,625 --> 01:33:28,708
¡Maldición!

1340
01:33:29,708 --> 01:33:31,250
-¿Cuál es la línea?
-Es corte.

1341
01:33:31,500 --> 01:33:33,875
-Corte.
-Corte.

1342
01:33:40,916 --> 01:33:42,041
Gracias.

1343
01:33:51,083 --> 01:33:52,166
Gracias.

1344
01:33:52,250 --> 01:33:54,833
Pero honestamente, es muy divertido.

1345
01:33:55,333 --> 01:33:57,041
Nunca pensé que haría algo así,

1346
01:33:57,125 --> 01:34:00,125
pero le doy el crédito a mi chica,
ella me metió en la ciencia ficción.

1347
01:34:00,208 --> 01:34:02,625
Así que aquí estoy.

1348
01:34:02,708 --> 01:34:05,416
¿Una chica? Cuéntame más.

1349
01:34:05,500 --> 01:34:08,458
-Conté demasiado, ¿no es así?
-No.

1350
01:34:09,083 --> 01:34:11,000
Estoy seguro que a mucha gente
le encantaría oír

1351
01:34:11,083 --> 01:34:13,375
sobre la mujer que robó
el corazón de Frank Cooper.

1352
01:34:18,291 --> 01:34:20,333
Me reservaré los detalles por ahora.

1353
01:34:21,416 --> 01:34:22,625
Pero...

1354
01:34:23,291 --> 01:34:25,041
es una persona fantástica
de la vida real.

1355
01:34:26,916 --> 01:34:30,208
Me salvó la vida.
Y estoy aprendiendo mucho de ella.

1356
01:34:30,291 --> 01:34:33,708
Y espero convertirme
en mejor persona en el proceso.

1357
01:34:35,000 --> 01:34:36,875
Sí, amigo. Eso es hermoso.

1358
01:34:37,291 --> 01:34:39,666
¿Qué dirías que es lo mejor
que has aprendido de ella?

1359
01:34:47,791 --> 01:34:51,750
ENSEÑANDO A AMAR

1360
01:35:12,208 --> 01:35:14,625
Un pájaro sentado en el auto.

1361
01:35:16,458 --> 01:35:17,833
¿Cómo te fue, superestrella?

1362
01:35:19,000 --> 01:35:20,416
Fue trabajo ligero.

1363
01:35:20,500 --> 01:35:23,583
¿Cómo estuvo tu sesión de estudio,
Dra. Experta en cohetes?

1364
01:35:23,666 --> 01:35:26,166
Deberían hacer la astrofísica
un poco más difícil.

1365
01:35:27,208 --> 01:35:30,708
Algún día, descubriré cómo haces
para que todo parezca tan fácil.

1366
01:35:31,083 --> 01:35:33,500
Claro que no.
Pero me gusta que lo intentes.

1367
01:35:34,583 --> 01:35:36,333
-¿Sí?
-Sí.

1368
01:35:36,416 --> 01:35:38,833
De acuerdo, estás hablando subido de tono.

1369
01:35:38,916 --> 01:35:41,083
Es una de mis cinco cosas favoritas
que amo de ti.

1370
01:35:41,166 --> 01:35:42,416
¿Cinco cosas favoritas?

1371
01:35:42,500 --> 01:35:44,708
-¿Cuáles son las otras cuatro?
-Tu auto.

1372
01:35:49,875 --> 01:35:51,041
Tu estilo.

1373
01:35:51,458 --> 01:35:53,041
Que hagas tacos al desayuno.

1374
01:35:56,291 --> 01:35:57,875
Tu sonrisa.



